]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nl.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / nl.po
1 # Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>, 2017.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: LyX 2.3git\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-04-16 17:22-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-11-22 23:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Dutch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
10 "Language: nl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versie"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Hier komt de versie"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Met dank aan"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Auteursrechten"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgid "Build Info"
39 msgstr "Buildinfo"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Wijzigingen"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Sluiten"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "De bibliografiesleutel"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
64 msgid "Ke&y:"
65 msgstr "Sle&utel:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Het label zoals het verschijnt in het document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Label:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 msgid ""
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
79 msgstr ""
80 "Geef de inhoud van het veld `Label' letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om "
81 "LaTeX-code te gebruiken."
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 msgid "Li&teral"
87 msgstr "Le&tterlijk"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
90 msgid "Citation Style"
91 msgstr "Citatenstijl"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "Stij&lformaat:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
102 msgstr ""
103 "Een selectie van verschillenden stijlformaten (zoals natbib), die elk een "
104 "specifieke citatie- en bibliografiestijl ondersteunen. Klap uit voor meer "
105 "informatie."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
108 msgid "&Variant:"
109 msgstr "&Variant:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "Toont beschikbare varianten voor de citatenstijl."
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
117 msgid "Opt&ions:"
118 msgstr "Opt&ies:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "Hier kan u de overige opties voor het bibliografiepakket ingeven"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "&Citatenstijl biblatex:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "De stijl die beslist over de lay-out van de citaten"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr "De vooraf ingestelde standaardwaarden terugzetten"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "Rese&tten"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografiestijl"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Bibliografiestijl biblate&x:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
150 msgid ""
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 msgstr ""
153 "De stijl die beslist over de lay-out van de door biblatex gegenereerde "
154 "bibliografie"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
159 msgid "R&eset"
160 msgstr "R&esetten"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
163 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
164 msgstr ""
165 "Gebruik dezelfde stijl voor zowel de bibliografie als de citaten van biblatex"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 msgid "&Match"
169 msgstr "&Matchen"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standaardsti&jl voor BibTeX:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 msgid ""
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
178 "by default"
179 msgstr ""
180 "Hier kan u een BibTeX-stijl installen die standaard gesuggereerd wordt in "
181 "het BibTex-dialoogvenster"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "&Resetten"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Kies dit als u de bibliografie wilt splitsen in secties"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Gesplitste bibli&ografie"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Stijlbestanden opnieuw scannen"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "Opnieuw &scannen"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "&Meerdere bibliografieën:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Genereer een bibliografie per gedefinieerde eenheid."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Hier kan u een alternatief voor of speciale opties van BibTeX definiëren."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Bibliografiegeneratie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Verwerker:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Kies een verwerker"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "Op&ties:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr ""
240 "Definieer opties zoals --min-crossrefs (zie de documentatie van BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-databank toevoegen"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databanken gevonden door LaTeX:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Scan LaTeX' index voor nieuwe databanken en stijlen"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "&Opnieuw scannen"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr "Hier kan u een lokale BibTeX-databank opgeven of in uw map bladeren."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokale databanken:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Hier kan u de naam van een lokale BibTeX-databank opgeven"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Door uw lokale map bladeren"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "&Bladeren..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:431
287 msgid "&Add"
288 msgstr "&Toevoegen"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Annuleren"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "Te gebruiken BibTeX-databank"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "D&atabanken"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeX-databankbestand toevoegen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "&Toevoegen..."
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Verwijder de geselecteerde databank"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Verwijderen"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omhoog in de lijst"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Om&hoog"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omlaag in de lijst"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Om&laag"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "Scan om nieuwe databanken en stijlen te vinden"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "De BibTeX-stijl"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "St&ijl"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Kies een stijlbestand"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Deze bibliografie-sectie bevat..."
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "&Inhoud:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "alle geciteerde referenties"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "alle referenties"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Bibliografie &toevoegen aan inhoudsopgave"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "O&pties:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397 "Opties voor het commando biblatex. Bekijk de biblatex-handleiding voor meer "
398 "details."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
416 msgid "&OK"
417 msgstr "&OK"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
420 msgid "Type and Size"
421 msgstr "Type en grootte"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgid "Width value"
425 msgstr "Waarde breedte"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
429 msgid "&Height:"
430 msgstr "&Hoogte:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
435 msgid "&Width:"
436 msgstr "B&reedte:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "Binnenste &blok:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
443 msgid "Inner box type"
444 msgstr "Type binnenste blok"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
453 msgid "None"
454 msgstr "Geen"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "Parbox"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "Minipage"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Vink aan als het blok gesplitst moeten worden over meerdere pagina's"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "&Pagina-eindes toestaan"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgid "Height value"
476 msgstr "Waarde hoogte"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Uitlijning"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Horizontale uitlijning van de inhoud in het blok"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgid "Horizontal"
489 msgstr "Horizontaal"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Verticale uitlijning van inhoud in het blok"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
496 msgid "Vertical"
497 msgstr "Verticaal"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
500 msgid "Co&ntent:"
501 msgstr "I&nhoud:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 msgstr "Verticale uitlijning van het blok (t.o.v. de basislijn)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "&Blok:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Boven"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Centreren"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Onder"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
548 msgid "Stretch"
549 msgstr "Vullen"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
555 msgid "Left"
556 msgstr "Links"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
562 msgid "Center"
563 msgstr "Centreren"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
569 msgid "Right"
570 msgstr "Rechts"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 msgid "Decoration"
575 msgstr "Versiering"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Types blokversiering"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Waarde dikte"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Lijndikte:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Waarde scheiding met blok"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Bloksch&eiding:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 msgid "&Decoration:"
599 msgstr "&Versiering:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "&Schaduwgrootte:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 msgid "Size value"
607 msgstr "Waarde grootte"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 msgid "Color"
611 msgstr "Kleur"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 msgid "Back&ground:"
615 msgstr "Achter&grond:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 msgid "&Frame:"
619 msgstr "&Kader:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "Beschikb&are vertakkingen:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Kies uw vertakking"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 msgid "Inverted"
631 msgstr "Omgekeerd"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
635 msgstr "&Nieuw:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 msgid ""
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "active."
641 msgstr ""
642 "Voeg de naam van deze vertakking toe aan de naam van het uitvoerbestand, als "
643 "de vertakking actief is."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "&Achtervoegsel bestandsnaam"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr ""
652 "Toon ongedefinieerde vertakkingen die gebruikt worden door dit document."
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
655 msgid "&Undefined Branches"
656 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
659 msgid "A&vailable Branches:"
660 msgstr "Be&schikbare vertakkingen:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
663 msgid "Toggle the selected branch"
664 msgstr "Zet de geselecteerde vertakking aan of uit"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
667 msgid "(&De)activate"
668 msgstr "(&De)activeren"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
671 msgid "Add a new branch to the list"
672 msgstr "Voeg een nieuwe vertakking toe aan de lijst"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Definieer of verander de achtergrondkleur"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "K&leur wijzigen..."
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Verwijder de geselecteerde vertakking"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "&Verwijderen"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Verander de naam van de geselecteerde vertakking"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "&Hernoemen..."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Voeg de geselecteerde vertakkingen toe aan de lijst."
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Geselecteerde &toevoegen"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Voeg alle onbekende vertakkingen toe aan de lijst."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "A&llemaal toevoegen"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
717 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
718 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
721 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
722 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
733 msgid "&Cancel"
734 msgstr "&Annuleren"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
738 msgid "Undefined branches used in this document."
739 msgstr "Ongedefinieerde vertakkingen gebruikt in dit document."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
742 msgid "&Undefined Branches:"
743 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
746 msgid "&Font:"
747 msgstr "&Lettertype:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
751 msgid "Si&ze:"
752 msgstr "&Grootte:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
758 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2968
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
786 msgid "Default"
787 msgstr "Standaard"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Tiny"
792 msgstr "Miniscuul"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Smallest"
797 msgstr "Kleinst"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Smaller"
802 msgstr "Kleiner"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 msgid "Small"
807 msgstr "Klein"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 msgid "Normal"
812 msgstr "Normaal"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 msgid "Large"
817 msgstr "Groot"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 msgid "Larger"
822 msgstr "Groter"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
826 msgid "Largest"
827 msgstr "Grootst"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
831 msgid "Huge"
832 msgstr "Enorm"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
836 msgid "Huger"
837 msgstr "Reusachtig"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "&Aangepast opsommingsteken:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
845 msgid "&Level:"
846 msgstr "&Diepte:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
849 msgid "Change:"
850 msgstr "Wijziging:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Ga naar vorige wijziging"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "V&orige wijziging"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Ga naar volgende wijziging"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
865 msgid "&Next change"
866 msgstr "&Volgende wijziging"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Deze wijziging accepteren"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 msgid "&Accept"
874 msgstr "&Accepteren"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Deze wijziging afwijzen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
881 msgid "&Reject"
882 msgstr "A&fwijzen"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
885 msgid "Font Properties"
886 msgstr "Eigenschappen lettertype"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
890 msgid "Font family"
891 msgstr "Lettertypefamilie"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
894 msgid "Fa&mily:"
895 msgstr "&Familie:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
899 msgid "Font series"
900 msgstr "Lettertypereeks"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
903 msgid "&Series:"
904 msgstr "&Reeks:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
908 msgid "Font shape"
909 msgstr "Lettertypevorm"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
912 msgid "S&hape:"
913 msgstr "&Vorm:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
917 msgid "Font size"
918 msgstr "Lettertypegrootte"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
922 msgid "Font color"
923 msgstr "Lettertypekleur"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
926 msgid "&Color:"
927 msgstr "&Kleur:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
930 msgid "U&nderlining:"
931 msgstr "O&nderstreping:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
934 msgid "Underlining of text"
935 msgstr "Onderstrepen van tekst"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
938 msgid "S&trikethrough:"
939 msgstr "&Doorstrepen:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
942 msgid "Strike-through text"
943 msgstr "Doorstrepen van tekst"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
946 msgid "&Language"
947 msgstr "&Taal"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
952 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
953 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
956 msgid "Language"
957 msgstr "Taal"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
960 msgid "Semantic Markup"
961 msgstr "Semantische opmaak"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
964 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
965 msgstr "Semantisch benadrukken (standaard cursief, maar dit is aanpasbaar)"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
968 msgid "&Emphasized"
969 msgstr "&Benadrukt"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
972 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
973 msgstr ""
974 "Semantische opmaak van zelfstandige naamwoorden (standaard kleinkapitaal, "
975 "maar dit is aanpasbaar)"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
978 msgid "&Noun"
979 msgstr "&Naamwoord"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Elke wijziging automatisch doorvoeren"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "Wijzigingen &onmiddellijk toepassen"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
990 msgid "Reset"
991 msgstr "Resetten"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
994 msgid "Restore Defaults"
995 msgstr "Standaarden herstellen"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
1008 msgid "&Apply"
1009 msgstr "&Toepassen"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1016 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1018 msgid "Close"
1019 msgstr "Sluiten"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1022 msgid "&Filter:"
1023 msgstr "&Filter:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1026 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1027 msgstr "Selecteer de velden waarop de filter toegepast moet worden"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1030 msgid "All fields"
1031 msgstr "Alle velden"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1034 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1035 msgstr "Selecteer de types waarop de filter toegepast moet worden"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1038 msgid "All entry types"
1039 msgstr "Alle types"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1042 msgid "Click for more filter options"
1043 msgstr "Klik voor meer filteropties"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1046 msgid "O&ptions"
1047 msgstr "O&pties"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "&Beschikbare citaten:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 msgstr ""
1056 "Klik of druk op Enter om de geselecteerde citatie aan de lijst toe te voegen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr ""
1061 "Klik of druk op Delete om de geselecteerde citatie van de lijst te "
1062 "verwijderen"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Verplaats de geselecteerde citatie omhoog (Ctrl-Up)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Verplaats de geselecteerde citatie omlaag (Ctrl-Down)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1073 msgid "Selected &Citations:"
1074 msgstr "Geselecteerde &citaten:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1077 msgid "Formatting"
1078 msgstr "Opmaak"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1081 msgid "Citation st&yle:"
1082 msgstr "Citatensti&jl:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "Tekst er&voor:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr "Te gebruiken citatenstijl, als er meerdere zijn"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1093 msgid ""
1094 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1095 "style supports this."
1096 msgstr ""
1097 "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\"), als de huidige citatenstijl "
1098 "dit ondersteunt."
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1101 msgid "&Text after:"
1102 msgstr "&Tekst erna:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1105 msgid ""
1106 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1107 "supports this."
1108 msgstr ""
1109 "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's), als de huidige citatenstijl "
1110 "dit ondersteunt."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1113 msgid ""
1114 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1116 msgstr ""
1117 "Geef de inhoud van de velden \"Tekst ervoor\" en \"Tekst erna\" letterlijk "
1118 "door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1121 msgid ""
1122 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1124 msgstr ""
1125 "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\"), als de "
1126 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1129 msgid "Force upcas&ing"
1130 msgstr "&Hoofdletters forceren"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1133 msgid ""
1134 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1135 "citation style supports this."
1136 msgstr ""
1137 "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken), als de "
1138 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1141 msgid "All aut&hors"
1142 msgstr "&Alle auteurs"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1149 msgid "&Restore"
1150 msgstr "He&rstellen"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1153 msgid "App&ly"
1154 msgstr "&Toepassen"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1157 msgid "Font Colors"
1158 msgstr "Lettertypekleur"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1161 msgid "Main text:"
1162 msgstr "Hoofdtekst:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1166 msgid "Click to change the color"
1167 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1170 msgid "Default..."
1171 msgstr "Standaard..."
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1175 msgid "Revert the color to the default"
1176 msgstr "Zet de standaardkleur terug"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1179 msgid "Greyed-out notes:"
1180 msgstr "Grijze notities:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1185 msgid "&Change..."
1186 msgstr "&Wijzigen..."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1189 msgid "Background Colors"
1190 msgstr "Achtergrondkleuren"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1193 msgid "Page:"
1194 msgstr "Pagina:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1197 msgid "Shaded boxes:"
1198 msgstr "Blokken met schaduw:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1201 msgid "Compare Revisions"
1202 msgstr "Revisies vergelijken"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1205 msgid "&Revisions back"
1206 msgstr "&Revisies terug"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1209 msgid "&Between revisions"
1210 msgstr "&Tussen revisies"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1213 msgid "Old:"
1214 msgstr "Oud:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1217 msgid "New:"
1218 msgstr "Nieuw:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1221 msgid "&New Document:"
1222 msgstr "&Nieuw document:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1225 msgid "&Old Document:"
1226 msgstr "&Oud document:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1229 msgid "Bro&wse..."
1230 msgstr "&Bladeren..."
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1233 msgid "Copy Document Settings from:"
1234 msgstr "Kopieer documentinstellingen van:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1237 msgid "N&ew Document"
1238 msgstr "Ni&euw document"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1241 msgid "Ol&d Document"
1242 msgstr "Ou&d document"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1245 msgid ""
1246 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1247 "resulting document"
1248 msgstr ""
1249 "Hou wijzigingen bij en toon de wijzigingen in de LaTeX-uitvoer voor het "
1250 "resulterende document"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1253 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1254 msgstr "Wij&zigingen tonen in de uitvoer inschakelen"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1257 msgid "Insert the delimiters"
1258 msgstr "Voeg de scheidingstekens toe"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1261 msgid "&Insert"
1262 msgstr "&Invoegen"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1266 msgid "TeX Code: "
1267 msgstr "TeX-code: "
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1270 msgid "Match delimiter types"
1271 msgstr "Type scheidingstekens laten overeenkomen"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1274 msgid "&Keep matched"
1275 msgstr "&Overeenkomst behouden"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1278 msgid ""
1279 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1280 "direction)"
1281 msgstr ""
1282 "Type van linker- en rechterscheidingsteken omwisselen (terwijl de richting "
1283 "omgedraaid wordt)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1286 msgid "S&wap && Reverse"
1287 msgstr "&Vervangen && omkeren"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1290 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1291 msgstr "Zet de standaardopties voor de documentklasse terug"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1294 msgid "Use Class Defaults"
1295 msgstr "Gebruik standaarden van klasse"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1298 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1299 msgstr "Opties opslaan als standaarddocumentopties voor LyX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1302 msgid "Save as Document Defaults"
1303 msgstr "Opslaan als standaardopties"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1306 msgid "Display"
1307 msgstr "Weergave"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1310 msgid "Show ERT button only"
1311 msgstr "Toon enkel de ERT-knop"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1314 msgid "&Collapsed"
1315 msgstr "&Ingeklapt"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1318 msgid "Show ERT contents"
1319 msgstr "Toon de ERT-inhoud"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1322 msgid "O&pen"
1323 msgstr "O&pengeklapt"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1326 msgid "For more information, refer to the complete log."
1327 msgstr "Raadpleeg de volledige logboeken voor meer informatie."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1330 msgid "&Errors:"
1331 msgstr "&Fouten:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1334 msgid "Description:"
1335 msgstr "Beschrijving:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1338 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1339 msgstr "Open het dialoogvenster met de LaTeX-logboeken"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1342 msgid "View Complete &Log..."
1343 msgstr "Volledige &logboeken weergeven..."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1346 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1347 msgstr ""
1348 "Probeer de uitvoer te tonen, ook al traden er fouten tijdens de compilatie"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1351 msgid "Show Output &Anyway"
1352 msgstr "&Uitvoer toch tonen"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1355 msgid ""
1356 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1357 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1358 msgstr ""
1359 "Selecteer een fout om de foutboodschap te tonen in het paneel hieronder en "
1360 "de aanwijzer te laten springen naar de locatie in het document waar de fout "
1361 "optrad."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1364 msgid "F&ile"
1365 msgstr "B&estand"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1368 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1371 msgid "Filename"
1372 msgstr "Bestandsnaam"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1376 msgid "&File:"
1377 msgstr "&Bestand:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1380 msgid "Select a file"
1381 msgstr "Selecteer een bestand"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1384 msgid "&Draft"
1385 msgstr "&Concept"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1388 msgid "&Template"
1389 msgstr "&Sjabloon"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1392 msgid "Available templates"
1393 msgstr "Beschikbare sjablonen"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1397 msgid "LaTe&X and LyX options"
1398 msgstr "LaTe&X- en LyX-opties"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1401 msgid "LaTeX Options"
1402 msgstr "LaTeX-opties"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1405 msgid "O&ption:"
1406 msgstr "O&ptie:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1409 msgid "Forma&t:"
1410 msgstr "Formaa&t:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1413 msgid ""
1414 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1415 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1416 msgstr ""
1417 "LyX zal een voorbeeld tonen van dit materiaal, als dit niet uitgeschakeld is "
1418 "op applicatieniveau (zie het venster Voorkeuren)."
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1421 msgid "&Show in LyX"
1422 msgstr "&Tonen in LyX"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1428 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1429 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1432 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1433 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1436 msgid "Si&ze and Rotation"
1437 msgstr "&Grootte en oriëntatie"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1440 msgid "Rotate"
1441 msgstr "Draaien"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1447 msgid "Angle to rotate image by"
1448 msgstr "Hoek om de afbeelding mee te draaien"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1454 msgid "The origin of the rotation"
1455 msgstr "De oorsprong van de rotatie"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1458 msgid "Ori&gin:"
1459 msgstr "&Oorsprong:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1462 msgid "A&ngle:"
1463 msgstr "&Hoek:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1466 msgid "Scale"
1467 msgstr "Schaalfactor"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1471 msgid "Height of image in output"
1472 msgstr "Hoogte van afbeelding in uitvoer"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1476 msgid "Width of image in output"
1477 msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1480 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1481 msgstr "Verhoudingen behouden met grootste dimensie"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1485 msgid "&Maintain aspect ratio"
1486 msgstr "&Verhoudingen behouden"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1489 msgid "Crop"
1490 msgstr "Bijsnijden"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1493 msgid "Clip to bounding box values"
1494 msgstr "Bijsnijden tot waarden van begrenzingskader"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1497 msgid "Clip to &bounding box"
1498 msgstr "&Bijsnijden tot kader"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1502 msgid "&Left bottom:"
1503 msgstr "&Linksonder:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1506 msgid "x"
1507 msgstr "x"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1511 msgid "Right &top:"
1512 msgstr "Rech&tsboven:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1515 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1516 msgstr "Begrenzingskader uit (EPS-)bestand gebruiken"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1520 msgid "&Get from File"
1521 msgstr "&Uit bestand"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1524 msgid "y"
1525 msgstr "y"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1528 msgid "TabWidget"
1529 msgstr "TabWidget"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1532 msgid "Sear&ch"
1533 msgstr "Zoe&ken"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1537 msgid "&Find:"
1538 msgstr "&Zoeken:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1542 msgid "Replace &with:"
1543 msgstr "Vervangen &door:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1546 msgid "Perform a case-sensitive search"
1547 msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1550 msgid "Case &sensitive"
1551 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1554 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1559 msgid "Find &Next"
1560 msgstr "&Volgende zoeken"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1563 msgid "Restrict search to whole words only"
1564 msgstr "Beperk het zoeken tot hele woorden"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1567 msgid "W&hole words"
1568 msgstr "&Heel woord"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1571 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1572 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1578 msgid "&Replace"
1579 msgstr "V&ervangen"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1582 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1583 msgstr "Shift+Enter zoek onmiddellijk achteruit"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1587 msgid "Search &backwards"
1588 msgstr "&Achteruit zoeken"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1591 msgid "Replace all occurrences at once"
1592 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1597 msgid "Replace &All"
1598 msgstr "A&lles vervangen"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1601 msgid "S&ettings"
1602 msgstr "Inst&ellingen"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1605 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1606 msgstr "Het bereik waar tot de zoekhorizon beperkt is"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1609 msgid "Scope"
1610 msgstr "Bereik"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1613 msgid "C&urrent document"
1614 msgstr "H&uidige document"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1617 msgid ""
1618 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1619 "document"
1620 msgstr ""
1621 "Huidige document en alle aanverwante documenten die tot hetzelfde "
1622 "hoofddocument behoren"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1625 msgid "&Master document"
1626 msgstr "H&oofddocument"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1629 msgid "All open documents"
1630 msgstr "Alle geopende documenten"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1633 msgid "&Open documents"
1634 msgstr "Ge&opende documenten"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1637 msgid "&All manuals"
1638 msgstr "&Alle handleidingen"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1641 msgid ""
1642 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1643 "and paragraph style"
1644 msgstr ""
1645 "Indien uitgevinkt zal het zoeken beperkt worden tot voorkomens van de "
1646 "geselecteerde tekst en alineastijl"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1649 msgid "I&gnore format"
1650 msgstr "Opmaak ne&geren"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1653 msgid ""
1654 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1655 "first letter"
1656 msgstr ""
1657 "Bij een vervanging wordt de eerste letter een hoofdletter/kleine letter, "
1658 "afhankelijk van de originele tekst"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1661 msgid "&Preserve first case on replace"
1662 msgstr "&Identieke eerste hoofdletter/kleine letter bij vervangen"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1665 msgid "&Expand macros"
1666 msgstr "Macro's uitbr&eiden"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1669 msgid "Restrict search to math environments only"
1670 msgstr "Beperk het zoeken tot wiskundige omgevingen"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1673 msgid "Search on&ly in maths"
1674 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1678 msgid "Form"
1679 msgstr "Formulier"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1682 msgid "Float Type:"
1683 msgstr "Soort float:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1686 msgid "Use &default placement"
1687 msgstr "&Standaardplaats gebruiken"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1690 msgid "Advanced Placement Options"
1691 msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1694 msgid "&Top of page"
1695 msgstr "&Bovenaan pagina"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1698 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1699 msgstr "&LaTeX-regels negeren"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1702 msgid "Here de&finitely"
1703 msgstr "&Zeker hier"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1706 msgid "&Here if possible"
1707 msgstr "&Hier indien mogelijk"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1710 msgid "&Page of floats"
1711 msgstr "&Pagina voor floats"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1714 msgid "&Bottom of page"
1715 msgstr "&Onderaan pagina"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1718 msgid "&Span columns"
1719 msgstr "Kolommen o&verschrijden"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1722 msgid "&Rotate sideways"
1723 msgstr "&Zijdelings draaien"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1726 msgid "FontUi"
1727 msgstr "FontUi"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1730 msgid ""
1731 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1732 "LuaTeX)"
1733 msgstr ""
1734 "Gebruik OpenType- en TrueType-lettertypes met het pakket fontspec (vereist "
1735 "XeTeX of LuaTeX)"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1738 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1739 msgstr "&Gebruik niet-TeX-lettertypes (via XeTeX/LuaTeX)"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1742 msgid "&Default family:"
1743 msgstr "&Standaardfamilie:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1746 msgid "Select the default family for the document"
1747 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1750 msgid "&Base size:"
1751 msgstr "&Basisgrootte:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1754 msgid "&LaTeX font encoding:"
1755 msgstr "LaTe&X-lettertypecodering:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1758 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1759 msgstr "Specifieer de lettertypecodering (bv. T1)."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1762 msgid "&Roman:"
1763 msgstr "&Schreef:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1766 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1767 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor romein (schreef)"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1770 msgid "&Sans Serif:"
1771 msgstr "&Schreefloos:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1774 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1775 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor schreefloos"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1778 msgid "S&cale (%):"
1779 msgstr "S&chaal (%):"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1782 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1783 msgstr ""
1784 "Schaal het schreefloze lettertype om bij het standaardlettertype aan te "
1785 "sluiten"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1788 msgid "&Typewriter:"
1789 msgstr "&Monospace:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1792 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1793 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor typemachine (monospace)"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1796 msgid "Sc&ale (%):"
1797 msgstr "Sch&aal (%):"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1800 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1801 msgstr ""
1802 "Schaal het monospace-lettertype om bij het standaardlettertype aan te sluiten"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1805 msgid "&Math:"
1806 msgstr "&Wiskunde:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1809 msgid "Select the math typeface"
1810 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor wiskunde"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1813 msgid "C&JK:"
1814 msgstr "C&JK:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1817 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1818 msgstr "Kies het lettertype voor Chinees, Japans en Koreaans (CJK)"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1821 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1822 msgstr "Gebruik echt kleinkapitaal, als het lettertype dit ondersteunt"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1825 msgid "Use true s&mall caps"
1826 msgstr "Echt &kleinkapitaal gebruiken"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1829 msgid "Use old style instead of lining figures"
1830 msgstr "Gebruik uithangende cijfers voor figuren in plaats van tabelcijfers"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1833 msgid "Use &old style figures"
1834 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1837 msgid ""
1838 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1839 "microtype package"
1840 msgstr ""
1841 "Activeer uitbreidingen zoals hangende interpunctie en letterexpansie met het "
1842 "pakket microtype"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1845 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1846 msgstr "E&xtensies voor microtypografie inschakelen"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1849 msgid ""
1850 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1851 "box prevents that."
1852 msgstr ""
1853 "Standaard kan een regeleinde na (half-)kastelijntjes voorkomen. Dit "
1854 "aanvinken verhindert dat."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1857 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1858 msgstr "Regeleindes na &kastelijntjes verbieden"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1861 msgid "&Graphics"
1862 msgstr "&Afbeeldingen"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1865 msgid "Select an image file"
1866 msgstr "Kies een afbeeldingsbestand"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1869 msgid "Output Size"
1870 msgstr "Uitvoerafmetingen"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1873 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 msgstr ""
1875 "Stel de hoogte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te bepalen."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1878 msgid "Set &height:"
1879 msgstr "&Hoogte:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1882 msgid "&Scale graphics (%):"
1883 msgstr "Afbeelding &schalen (%):"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1886 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1887 msgstr ""
1888 "Stel de breedte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te "
1889 "bepalen."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1892 msgid "Set &width:"
1893 msgstr "&Breedte:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1896 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1897 msgstr "Maak de afbeelding zo groot mogelijk binnen de breedte en hoogte"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1900 msgid "Rotate Graphics"
1901 msgstr "Afbeelding draaien"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1904 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1905 msgstr "Vink aan om de volgorde van roteren en draaien om te wisselen"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1908 msgid "Ro&tate after scaling"
1909 msgstr "&Eerst schalen, dan draaien"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1912 msgid "Or&igin:"
1913 msgstr "&Oorsprong:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1916 msgid "A&ngle (degrees):"
1917 msgstr "&Hoek (graden):"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1921 msgid "File name of image"
1922 msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1925 msgid "&Coordinates and Clipping"
1926 msgstr "&Coördinaten en bijsnijden"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1929 msgid ""
1930 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1931 "viewport for PDF output)"
1932 msgstr ""
1933 "Snijd bij tot onderstaande coördinaten (begrenzingskader voor DVI/PS-"
1934 "uitvoer, viewport voor PDF-uitvoer)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1937 msgid "Clip to c&oordinates"
1938 msgstr "Bijsnijden tot c&oördinaten"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1942 msgid "y:"
1943 msgstr "y:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1947 msgid "x:"
1948 msgstr "x:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1951 msgid ""
1952 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1953 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1954 msgstr ""
1955 "Lees coördinaten uit het bestand (waarden voor begrenzingskader bij "
1956 "PostScript-bestanden, grafische dimensies bij andere bestandstypes)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1960 msgid "Additional LaTeX options"
1961 msgstr "Bijkomende LaTeX-opties"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1964 msgid "LaTeX &options:"
1965 msgstr "LaTeX-&opties:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1968 msgid ""
1969 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1970 "at application level (see Preferences dialog)."
1971 msgstr ""
1972 "Toon een voorbeeld van deze afbeelding in LyX. Dit werkt alleen als "
1973 "voorbeelden aan staat in de opties (zie de Voorkeuren)."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1976 msgid "Sho&w in LyX"
1977 msgstr "&Tonen in LyX"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1980 msgid "Sca&le on screen (%):"
1981 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1984 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1985 msgstr ""
1986 "Voeg de afbeelding toe aan een groep afbeeldingen met dezelfde instellingen"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1989 msgid "Graphics Group"
1990 msgstr "Afbeeldingsgroep"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1993 msgid "Assigned &to group:"
1994 msgstr "Lid van &groep:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1997 msgid "Click to define a new graphics group."
1998 msgstr "Klik om een nieuwe afbeeldingsgroep te maken."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2001 msgid "O&pen new group..."
2002 msgstr "Nieuwe groep o&penen..."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2005 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2006 msgstr "Kies een bestaande groep voor de huidige afbeelding."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2009 msgid "Draft mode"
2010 msgstr "Conceptmodus"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2013 msgid "&Draft mode"
2014 msgstr "&Conceptmodus"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2017 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2018 msgstr "Kies een opvulpatroon voor HFills"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2021 msgid "..............."
2022 msgstr "..............."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2025 msgid "________"
2026 msgstr "________"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2029 msgid "<-----------"
2030 msgstr "<-----------"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2033 msgid "----------->"
2034 msgstr "----------->"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2037 msgid "\\-----v-----/"
2038 msgstr "\\-----v-----/"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2041 msgid "/-----^-----\\"
2042 msgstr "/-----^-----\\"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2045 msgid "&Spacing:"
2046 msgstr "&Afstand:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2049 msgid "Supported spacing types"
2050 msgstr "Ondersteunde afstandstypes"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2053 msgid "&Value:"
2054 msgstr "&Waarde:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2057 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2058 msgstr "Aangepaste waarde. Werkt enkel met afstandstype \"Aangepast\"."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2061 msgid "&Fill Pattern:"
2062 msgstr "&Opvulpatroon:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2065 msgid "&Protect:"
2066 msgstr "&Niet-afbreekbaar:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2069 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2070 msgstr "Voeg de afstand zelfs na een regeleinde toe"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2074 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2075 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2076 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2078 msgid "URL"
2079 msgstr "URL"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2082 msgid "&Target:"
2083 msgstr "&Doel:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2087 msgid "Name associated with the URL"
2088 msgstr "Naam van de URL"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2092 msgid "&Name:"
2093 msgstr "&Naam:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2096 msgid ""
2097 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2098 "to enter LaTeX code."
2099 msgstr ""
2100 "Geef de inhoud van het veld `Naam' rechtstreeks door aan LaTeX. Vink aan om "
2101 "LaTeX-code te gebruiken."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2104 msgid "Specify the link target"
2105 msgstr "Geef het doel op van de link"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2108 msgid "Link type"
2109 msgstr "Soort link"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2112 msgid "Link to the web or to every other target"
2113 msgstr "Naar het internet of alle andere doelen"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2116 msgid "&Web"
2117 msgstr "&Internet"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2120 msgid "Link to an email address"
2121 msgstr "Naar een e-mailadres"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2124 msgid "E&mail"
2125 msgstr "E-&mail"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2128 msgid "Link to a file"
2129 msgstr "Naar een bestand"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2132 msgid "Fi&le"
2133 msgstr "&Bestand"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2136 msgid "Listing Parameters"
2137 msgstr "Weergaveparameters"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2142 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2143 msgstr "Vink aan om parameters op te geven die LyX niet begrijpt"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2148 msgid "&Bypass validation"
2149 msgstr "&Geen validatie"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2152 msgid "C&aption:"
2153 msgstr "&Bijschrift:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2156 msgid "La&bel:"
2157 msgstr "La&bel:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2160 msgid "Mo&re parameters"
2161 msgstr "Mee&r parameters"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2164 msgid "Underline spaces in generated output"
2165 msgstr "Spaties onderstrepen in uitvoer"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2168 msgid "&Mark spaces in output"
2169 msgstr "Spaties &markeren in uitvoer"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2172 msgid "Show LaTeX preview"
2173 msgstr "LaTeX-voorbeeld tonen"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2176 msgid "&Show preview"
2177 msgstr "&Voorbeeld tonen"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2180 msgid "File name to include"
2181 msgstr "Naam in te sluiten bestand"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2184 msgid "&Include Type:"
2185 msgstr "&Insluittype:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2188 msgid "Include"
2189 msgstr "Include"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2192 msgid "Input"
2193 msgstr "Input"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2196 msgid "Verbatim"
2197 msgstr "Verbatim"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1334
2200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1340
2201 msgid "Program Listing"
2202 msgstr "Codefragment"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2205 msgid "Edit the file"
2206 msgstr "Bestand bewerken"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2212 msgid "&Edit"
2213 msgstr "Be&werken"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2216 msgid "A&vailable Indexes:"
2217 msgstr "Be&schikbare indices:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2220 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2221 msgstr "Selecteer de index waarop dit moet verschijnen."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2224 msgid ""
2225 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2226 msgstr "Definieer hier een alternatieve indexverwerker en geef zijn opties op."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2229 msgid "Index Generation"
2230 msgstr "Genereren van de index"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2234 msgid "&Options:"
2235 msgstr "&Opties:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2238 msgid "Define program options of the selected processor."
2239 msgstr "Definieer programmaopties van de geselecteerde verwerker."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2242 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2243 msgstr "Vink aan voor meerde indices (bv. een Index der Namen)"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2246 msgid "&Use multiple indexes"
2247 msgstr "&Meerdere indices gebruiken"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2250 msgid "&New:[[index]]"
2251 msgstr "&Nieuw:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2254 msgid ""
2255 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2256 msgstr ""
2257 "Geef de naam van de gewenste index (bv. \"Index der Namen\") en druk op "
2258 "\"Toevoegen\""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2261 msgid "Add a new index to the list"
2262 msgstr "Voeg een nieuwe index toe aan de lijst"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2266 msgid "1"
2267 msgstr "1"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2270 msgid "Remove the selected index"
2271 msgstr "Geselecteerde index verwijderen"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2274 msgid "Rename the selected index"
2275 msgstr "Geselecteerde index hernoemen"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2278 msgid "R&ename..."
2279 msgstr "&Hernoemen..."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2282 msgid "Define or change button color"
2283 msgstr "Definieer of verander de kleur van de knop"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2286 msgid "Information Type:"
2287 msgstr "Informatiesoort:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2290 msgid "Information Name:"
2291 msgstr "Naam informatie:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Configuratie insetparameters"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Dialoogvenster bijwerken bij verplaatsen van context"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "Dialoogvenster s&ynchroniseren"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Wijzigingen onmiddellijk toepassen"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "&Onmiddellijk toepassen"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2315 msgid "Restore initial values in dialog"
2316 msgstr "Standaardwaarden van het dialoogvenster herstellen"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2319 msgid "Push new inset into the document"
2320 msgstr "Nieuwe inset in het document duwen"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2323 msgid "New Inset"
2324 msgstr "Nieuwe inset"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2327 msgid "Document &Class"
2328 msgstr "Document&klasse"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2331 msgid "Click to select a local document class definition file"
2332 msgstr ""
2333 "Klik om een lokaal definitiebestand voor een documentklasse te selecteren"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2336 msgid "&Local Layout..."
2337 msgstr "&Lokale lay-out..."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2340 msgid "Class Options"
2341 msgstr "Klasseopties"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2344 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2345 msgstr "Gebruik de opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2348 msgid "&Predefined:"
2349 msgstr "Vooraf &gedefinieerd:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2352 msgid ""
2353 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2354 "select/deselect."
2355 msgstr ""
2356 "De opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand. Klik aan de "
2357 "linkerkant om te (de)selecteren."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2360 msgid "Cus&tom:"
2361 msgstr "&Aangepast:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2364 msgid "&Graphics driver:"
2365 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2368 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2369 msgstr "Vink aan als het huidige document ingesloten is in een hoofddocument"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2372 msgid "Select de&fault master document"
2373 msgstr "Kies standaardhoo&fddocument"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2376 msgid "&Master:"
2377 msgstr "Hoofddocu&ment:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2380 msgid "Enter the name of the default master document"
2381 msgstr "Geef de naam op van het standaardhoofddocument"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2384 msgid "&Suppress default date on front page"
2385 msgstr "&Standaarddatum verbergen op voorblad"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2388 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2389 msgstr "Refstyle (niet prettyref) gebr&uiken voor kruisverwijzingen"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2392 msgid "&Quote style:"
2393 msgstr "&Stijl aanhalingstekens:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2396 msgid "Language pa&ckage:"
2397 msgstr "Taalpa&kket:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2401 msgid "Select which language package LyX should use"
2402 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2406 msgid ""
2407 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2408 msgstr ""
2409 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2414 msgid "&Language:"
2415 msgstr "&Taal:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2418 msgid "Encoding"
2419 msgstr "Codering"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2422 msgid "Lan&guage default"
2423 msgstr "Standaard voor t&aal"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2426 msgid "Othe&r:"
2427 msgstr "Ande&re:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2430 msgid ""
2431 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2432 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2433 "have been inserted with."
2434 msgstr ""
2435 "Voer aanhalingstekens uit die automatisch aangepast worden aan de hierboven "
2436 "gekozen stijl. Als dit niet aangevinkt is, zullen de aanhalingstekens zijn "
2437 "zoals ze ingevoerd zijn."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2440 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2441 msgstr "D&ynamische aanhalingstekens gebruiken"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2444 msgid "Of&fset:"
2445 msgstr "Ver&schuiving:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2448 msgid "Value of the vertical line offset."
2449 msgstr "Waarde van de afstand van de verschuiving van de verticale lijn."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2452 msgid "Value of the line width."
2453 msgstr "Waarde van de breedte van de lijn."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2456 msgid "&Thickness:"
2457 msgstr "&Dikte:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2460 msgid "Value of the line thickness."
2461 msgstr "Waarde van de lijndikte."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2464 msgid "Input here the listings parameters"
2465 msgstr "Geen hier de parameters voor het codefragment"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2469 msgid "Feedback window"
2470 msgstr "Feedbackvenster"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2473 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2474 msgstr "Kies het LaTeX-pakket voor syntaxiskleuring"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2477 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2478 msgstr "Pakket voor &syntaxiskleuring:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2483 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2484 msgid "Listing"
2485 msgstr "Codefragment"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2488 msgid "&Main Settings"
2489 msgstr "&Hoofdinstellingen"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2492 msgid "Placement"
2493 msgstr "Positie"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2496 msgid "Check for inline listings"
2497 msgstr "Vink aan om het codefragment op dezelfde regel te plaatsen"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2500 msgid "&Inline listing"
2501 msgstr "&Doorlopend codefragment"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2504 msgid "Check for floating listings"
2505 msgstr "Vink aan om het fragment als float te laten dienstdoen"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2508 msgid "&Float"
2509 msgstr "&Float"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2512 msgid "&Placement:"
2513 msgstr "&Positie:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2516 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2517 msgstr "Kies een positie (htbp = hier-boven-onder-eigen pagina) voor de float"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2520 msgid "Line numbering"
2521 msgstr "Regelnummers"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2524 msgid "&Side:"
2525 msgstr "&Kant:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2528 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2529 msgstr "Aan welke kant moeten de regelnummers staan?"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2532 msgid "S&tep:"
2533 msgstr "S&tapgrootte:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2536 msgid "Difference between two numbered lines"
2537 msgstr "Verschil tussen twee genummerde regels"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2540 msgid "Font si&ze:"
2541 msgstr "Lette&rgrootte:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2544 msgid "Choose the font size for line numbers"
2545 msgstr "Kies de lettergrootte voor regelnummers"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2549 msgid "Style"
2550 msgstr "Stijl"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2553 msgid "F&ont size:"
2554 msgstr "Lettergr&ootte:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2557 msgid "The content's base font size"
2558 msgstr "Basislettergrootte voor de inhoud"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2561 msgid "Font Famil&y:"
2562 msgstr "Lettert&ype:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2565 msgid "The content's base font style"
2566 msgstr "Het basislettertype voor de inhoud"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2569 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2570 msgstr "Regels afbreken die langer zijn dan de regellengte"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2573 msgid "&Break long lines"
2574 msgstr "Lange regels af&breken"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2577 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2578 msgstr "Spaties zichtbaar maken met speciaal symbool"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2581 msgid "S&pace as symbol"
2582 msgstr "S&patie als symbool"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2585 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2586 msgstr "Spaties in strings zichtbaar maken met een symbool"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2589 msgid "Space i&n string as symbol"
2590 msgstr "Spatie i&n string als symbool"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2593 msgid "Tab&ulator size:"
2594 msgstr "Tab&grootte:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2597 msgid "Use extended character table"
2598 msgstr "Uitgebreide tekentabel gebruiken"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2601 msgid "&Extended character table"
2602 msgstr "&Uitgebreide tekentabel"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2605 msgid "Lan&guage:"
2606 msgstr "&Taal:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2609 msgid "Select the programming language"
2610 msgstr "Kies de programmeertaal"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2613 msgid "&Dialect:"
2614 msgstr "&Dialect:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2617 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2618 msgstr "Kies het dialect van de programmeertaal, indien beschikbaar"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2621 msgid "Range"
2622 msgstr "Bereik"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2625 msgid "Fi&rst line:"
2626 msgstr "Ee&rste regel:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2629 msgid "The first line to be printed"
2630 msgstr "De eerste regel die afgedrukt wordt"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2633 msgid "&Last line:"
2634 msgstr "&Laatste regel:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2637 msgid "The last line to be printed"
2638 msgstr "De laatste regel die afgedrukt wordt"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2641 msgid "Ad&vanced"
2642 msgstr "Gea&vanceerd"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2645 msgid "More Parameters"
2646 msgstr "Meer parameters"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2649 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2650 msgstr ""
2651 "Geef parameters voor codefragmenten (listing) op. Typ ? voor alle parameters."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2654 msgid "Document-specific layout information"
2655 msgstr "Documentspecifieke lay-outinformatie"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2658 msgid "&Validate"
2659 msgstr "&Valideren"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2663 msgid "Errors reported in terminal."
2664 msgstr "Fouten gerapporteerd in terminal."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2667 msgid "Convert"
2668 msgstr "Converteren"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2671 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2672 msgstr "Druk op Enter om te zoeken of klik op Start!"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2675 msgid "Log &Type:"
2676 msgstr "&Type logs:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2679 msgid "Update the display"
2680 msgstr "Werk de weergave bij"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2684 msgid "&Update"
2685 msgstr "Bij&werken"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2688 msgid "&Open Containing Directory"
2689 msgstr "&Map met logs openen"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2692 msgid "&Go!"
2693 msgstr "&Start!"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2696 msgid "Jump to the next warning message."
2697 msgstr "Ga naar de volgende waarschuwing."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2700 msgid "Next &Warning"
2701 msgstr "&Volgende waarschuwing"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2704 msgid "Jump to the next error message."
2705 msgstr "Ga naar de volgende foutmelding."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2708 msgid "Next &Error"
2709 msgstr "Volgende &fout"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2713 msgstr "Gebruik de marge-intellingen zoals de documentklasse ze specifieert"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2716 msgid "&Default margins"
2717 msgstr "&Standaardmarges"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2720 msgid "&Top:"
2721 msgstr "&Boven:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2724 msgid "&Bottom:"
2725 msgstr "&Onder:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2728 msgid "&Inner:"
2729 msgstr "B&innen:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2732 msgid "O&uter:"
2733 msgstr "B&uiten:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2736 msgid "Head &sep:"
2737 msgstr "&Scheiding koptekst:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2740 msgid "Head &height:"
2741 msgstr "&Hoogte koptekst:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2744 msgid "&Foot skip:"
2745 msgstr "Witruimte &voettekst:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2748 msgid "&Column sep:"
2749 msgstr "S&cheiding kolommen:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2752 msgid "Master Document Output"
2753 msgstr "Uitvoer hoofddocument"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2756 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2757 msgstr "Enkel geselecteerde subdocumenten meenemen in uitvoer"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2760 msgid "Include only &selected children"
2761 msgstr "Enkel ges&electeerde kinderen meenemen"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2764 msgid ""
2765 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2766 "compilation)"
2767 msgstr ""
2768 "Zorg ervoor dat tellers en referenties zijn zoals in het volledige document "
2769 "(maakt compilatie trager)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2772 msgid "&Maintain counters and references"
2773 msgstr "Tellers en referenties &bijhouden"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2776 msgid "Include all subdocuments in the output"
2777 msgstr "Alle subdocumenten meenemen in uitvoer"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2780 msgid "&Include all children"
2781 msgstr "&Alle kinderen meenemen"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2787 msgid "Number of rows"
2788 msgstr "Aantal rijen"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2792 msgid "&Rows:"
2793 msgstr "&Rijen:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2799 msgid "Number of columns"
2800 msgstr "Aantal kolommen"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2804 msgid "&Columns:"
2805 msgstr "&Kolommen:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2809 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2810 msgstr "Dit aanpassen tot de correcte tabeldimensies"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2813 msgid "Vertical alignment"
2814 msgstr "Verticale uitlijning"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2817 msgid "&Vertical:"
2818 msgstr "&Verticaal:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2821 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2822 msgstr "Horizontale uitlijning per kolom (l,c,r)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2825 msgid "&Horizontal:"
2826 msgstr "&Horizontaal:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2829 msgid "&Type:"
2830 msgstr "&Soort:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2833 msgid "decoration type / matrix border"
2834 msgstr "versieringstype / matrixrand"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2837 msgid "All packages:"
2838 msgstr "Alle pakketten:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2841 msgid "Load A&utomatically"
2842 msgstr "A&utomatisch laden"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2845 msgid "Load Alwa&ys"
2846 msgstr "Alti&jd laden"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2849 msgid "Do &Not Load"
2850 msgstr "&Niet laden"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2853 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2854 msgstr "Weergegeven formules inspringen in plaats van te centreren"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2857 msgid "Indent &formulas"
2858 msgstr "Insprong bij &formules"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2861 msgid "Size of the indentation"
2862 msgstr "Grootte van de insprong"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2865 msgid "Formula numbering side:"
2866 msgstr "Kant formulenummers:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2869 msgid "Side where formulas are numbered"
2870 msgstr "Kant waar formules genummerd worden"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2873 msgid "A&vailable:"
2874 msgstr "Besc&hikbaar:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2879 msgid "A&dd"
2880 msgstr "&Toevoegen"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2883 msgid "De&lete"
2884 msgstr "&Verwijderen"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2887 msgid "S&elected:"
2888 msgstr "G&eselecteerd:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2891 msgid "Nomenclature"
2892 msgstr "Begrippenlijst"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2895 msgid "Sy&mbol:"
2896 msgstr "Sy&mbool:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2899 msgid "Des&cription:"
2900 msgstr "Bes&chrijving:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2903 msgid "Sort &as:"
2904 msgstr "Sorteren &als:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2907 msgid ""
2908 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2909 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2910 msgstr ""
2911 "Geef de inhoud van de velden `Symbool' en `Beschrijving` letterlijk door aan "
2912 "LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2915 msgid "Type"
2916 msgstr "Soort"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2919 msgid "LyX internal only"
2920 msgstr "Enkel binnen LyX"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2923 msgid "LyX &Note"
2924 msgstr "LyX-aa&ntekening"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2927 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2928 msgstr "Exporteren naar LaTeX/DocBook, maar niet afdrukken"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2931 msgid "&Comment"
2932 msgstr "Opmer&king"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2935 msgid "Print as grey text"
2936 msgstr "Als grijze tekst afdrukken"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2939 msgid "&Greyed out"
2940 msgstr "Ver&grijsd"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2943 msgid "&List in Table of Contents"
2944 msgstr "Opnemen in &inhoudsopgave"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2947 msgid "&Numbering"
2948 msgstr "&Nummering"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2951 msgid "Output Format"
2952 msgstr "Uitvoerformaat"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2955 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2956 msgstr "Geef het standaarduitvoerformaat op (voor weergeven/bijwerken)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2959 msgid "De&fault output format:"
2960 msgstr "Standaarduitvoer&formaat:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2963 msgid "LyX Format"
2964 msgstr "LyX-formaat"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2967 msgid ""
2968 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2969 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2970 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2971 "in collaborative settings and with version control systems."
2972 msgstr ""
2973 "Sla alle paramaters op in het LyX-bestand, inclusief de parameters die veel "
2974 "veranderd worden of die eigen zijn aan de gebruiker (zoals de uitvoer van de "
2975 "gevolgde wijzigingen of de locatie van de document-map). Deze optie "
2976 "uitschakelen is maakt het gemakkelijker om samen te werken of met een "
2977 "versiebeheersysteem te werken."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2980 msgid "Save &transient properties"
2981 msgstr "&Vergankelijke eigenschappen opslaan"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2984 msgid ""
2985 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2986 "really necessary)"
2987 msgstr ""
2988 "Voer LaTeX uit met de optie -shell-escape (Waarschuwing: enkel gebruiken "
2989 "indien nodig)"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2992 msgid "&Allow running external programs"
2993 msgstr "&Uitvoeren van externe programma's toestaan"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2996 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2997 msgstr ""
2998 "Voorwaarts en achterwaarts zoeken tussen de tekstverwerker en de uitvoer "
2999 "inschakelen (bv. voor SyncTeX)"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3002 msgid "S&ynchronize with output"
3003 msgstr "S&ynchroniseren met uitvoer"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3006 msgid "C&ustom macro:"
3007 msgstr "&Aangepaste macro:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3010 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3011 msgstr "Aangepaste macro voor LaTeX-preamble"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3014 msgid "XHTML Output Options"
3015 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3018 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3019 msgstr "XHTML 1.1 strikt volgen of niet."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3022 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3023 msgstr "&Strikte XHTML 1.1"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3026 msgid "&Math output:"
3027 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3030 msgid "Format to use for math output."
3031 msgstr "Formaat voor wiskundige uitvoer."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3034 msgid "MathML"
3035 msgstr "MathML"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3038 msgid "HTML"
3039 msgstr "HTML"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3042 msgid "Images"
3043 msgstr "Afbeeldingen"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3046 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3049 msgid "LaTeX"
3050 msgstr "LaTeX"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3053 msgid "Math &image scaling:"
3054 msgstr "Schaal wiskunde&figuren:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3057 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3058 msgstr "Schaalfactor voor figuren van wiskundige uitvoer."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3061 msgid "Write CSS to file"
3062 msgstr "CSS naar bestand schrijven"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3065 msgid "&Use hyperref support"
3066 msgstr "&Hyperref gebruiken"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3069 msgid "&General"
3070 msgstr "Al&gemeen"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3073 msgid "Header Information"
3074 msgstr "Hoofdinginformatie"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3077 msgid "&Title:"
3078 msgstr "&Titel:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3081 msgid "&Author:"
3082 msgstr "&Auteur:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3085 msgid "&Subject:"
3086 msgstr "&Onderwerp:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3089 msgid "&Keywords:"
3090 msgstr "&Sleutelwoorden:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3093 msgid ""
3094 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3095 msgstr ""
3096 "Indien niet opgegeven zullen de titel en auteur ingevuld worden met "
3097 "informatie uit het bestand zelf"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3100 msgid "Automatically fi&ll header"
3101 msgstr "Hoofding automatisch invu&llen"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3104 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3105 msgstr "PDF-presentatie weergeven op volledig scherm"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3108 msgid "Load in &fullscreen mode"
3109 msgstr "Op &volledig scherm laden"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3112 msgid "H&yperlinks"
3113 msgstr "Snel&koppelingen"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3116 msgid "Allows link text to break across lines."
3117 msgstr ""
3118 "Sta toe dat tekst van snelkoppelingen gespreid wordt over meerdere regels."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3121 msgid "B&reak links over lines"
3122 msgstr "Snelkoppelingen afb&reken"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3125 msgid "No &frames around links"
3126 msgstr "Geen &kaders rond snelkoppelingen"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3129 msgid "C&olor links"
3130 msgstr "Gek&leurde snelkoppelingen"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3133 msgid "Bibliographical backreferences"
3134 msgstr "Bibliografische terugverwijzing"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3137 msgid "B&ackreferences:"
3138 msgstr "Teru&gverwijzingen:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3141 msgid "&Bookmarks"
3142 msgstr "&Bladwijzers"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3145 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3146 msgstr "Bladwijzers &genereren (inhoudsopgave)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3149 msgid "&Numbered bookmarks"
3150 msgstr "Ge&nummerde bladwijzers"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3153 msgid "&Open bookmark tree"
3154 msgstr "&Bladwijzerboom openen"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3157 msgid "Number of levels"
3158 msgstr "Aantal niveaus"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3161 msgid "Additional O&ptions"
3162 msgstr "Bijkomende o&pties"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3165 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3166 msgstr "bv.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3169 msgid "Paper Format"
3170 msgstr "Papierformaat"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3174 msgid "&Format:"
3175 msgstr "&Formaat:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3178 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3179 msgstr ""
3180 "Kies een papierformaat, of gebruik een aangepast formaat met \"Aangepast\""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3183 msgid "&Orientation:"
3184 msgstr "&Afdrukstand:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3187 msgid "&Portrait"
3188 msgstr "Staa&nd"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3191 msgid "&Landscape"
3192 msgstr "&Liggend"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
3196 msgid "Page Layout"
3197 msgstr "Paginaopmaak"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3200 msgid "Page &style:"
3201 msgstr "Pagina&stijl:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3204 msgid "Style used for the page header and footer"
3205 msgstr "Stijl die gebruikt wordt voor de kop- en voettekst"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3208 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3209 msgstr "Pagina gebruiken voor dubbelzijdig afdrukken"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3212 msgid "&Two-sided document"
3213 msgstr "Dubbel&zijdig document"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3216 msgid "Label Width"
3217 msgstr "Labelbreedte"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3221 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3222 msgstr ""
3223 "De lengte van deze tekst wordt gebruikt als de breedte van het alinealabel"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3226 msgid "Lo&ngest label"
3227 msgstr "La&ngste label"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3230 msgid "Line &spacing"
3231 msgstr "Regel&afstand"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3235 msgid "Single"
3236 msgstr "Enkel"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3239 msgid "1.5"
3240 msgstr "Anderhalf"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3244 msgid "Double"
3245 msgstr "Dubbel"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3252 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3261 msgid "Custom"
3262 msgstr "Aangepast"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3265 msgid "&Indent Paragraph"
3266 msgstr "&Insprong voor alinea"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3269 msgid "&Justified"
3270 msgstr "&Uitvullen"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3273 msgid "&Left"
3274 msgstr "&Links"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3277 msgid "C&enter"
3278 msgstr "C&entreren"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3281 msgid "Ri&ght"
3282 msgstr "&Rechts"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3285 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3286 msgstr "Gebruik de standaarduitlijning voor deze alinea, wat die ook is."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3289 msgid "Paragraph's &Default"
3290 msgstr "&Standaard van alinea"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3293 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3294 msgstr "Horizontale en verticale ruimte van de spookinhoud"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3297 msgid "&Phantom"
3298 msgstr "&Spook"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3301 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3302 msgstr "Horizontale ruimte van de spookinhound"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3305 msgid "&Horizontal Phantom"
3306 msgstr "&Horizontaal spook"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3309 msgid "Vertical space of the phantom content"
3310 msgstr "Verticale ruimte van de spookinhoud"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3313 msgid "&Vertical Phantom"
3314 msgstr "&Verticaal spook"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3317 msgid "&Find"
3318 msgstr "&Zoeken"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3321 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3322 msgstr "Gebruik het kleurenschema van uw besturingssysteem/desktopomgeving"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3325 msgid "&Use system colors"
3326 msgstr "Systeemkleuren &gebruiken"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3329 msgid "Change the selected color"
3330 msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3333 msgid "A&lter..."
3334 msgstr "Aa&npassen..."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3337 msgid "Reset the selected color to its original value"
3338 msgstr "Stel de geselecteerde kleur terug in op haar originele waarde"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3341 msgid "Reset to &Default"
3342 msgstr "Resetten naar &standaarden"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3345 msgid "Reset all colors to their original value"
3346 msgstr "Stel alle kleuren terug in op hun originele waarde"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3349 msgid "Reset A&ll"
3350 msgstr "A&lles resetten"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3353 msgid "In Math"
3354 msgstr "In wiskunde"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3357 msgid ""
3358 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3359 "delay."
3360 msgstr ""
3361 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in wiskundige modus "
3362 "na de vertraging."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3365 msgid "Automatic in&line completion"
3366 msgstr "Automatische suggesties op dezelfde re&gel"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3369 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3370 msgstr "Toon de pop-up in wiskundige modus na de vertraging."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3373 msgid "Automatic p&opup"
3374 msgstr "Automatische p&op-up"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3377 msgid "Autoco&rrection"
3378 msgstr "Automatische co&rrectie"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3381 msgid "In Text"
3382 msgstr "In tekst"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3385 msgid ""
3386 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3387 "delay."
3388 msgstr ""
3389 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in tekstmodus na de "
3390 "vertraging."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3393 msgid "Automatic &inline completion"
3394 msgstr "Automatische &suggesties op dezelfde regel"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3397 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3398 msgstr "Toon een pop-up na de vertraging in tekstmodus."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3401 msgid "Automatic &popup"
3402 msgstr "Automatische &pop-up"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3405 msgid ""
3406 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3407 "mode."
3408 msgstr ""
3409 "Geef met een klein driehoekje aan dat er een automatische suggestie is in "
3410 "tekstmodus."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3413 msgid "Cursor i&ndicator"
3414 msgstr "Cursor-i&ndicator"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3417 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3418 msgid "General"
3419 msgstr "Algemeen"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3422 msgid ""
3423 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3424 "if it is available."
3425 msgstr ""
3426 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een suggestie "
3427 "getoond op dezelfde regel indien beschikbaar."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3430 msgid "s inline completion dela&y"
3431 msgstr "s vertragin&g voor automatische suggesties op dezelfde regel"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3434 msgid ""
3435 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3436 "if it is available."
3437 msgstr ""
3438 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een pop-up met "
3439 "suggestie getoond indien beschikbaar."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3442 msgid "s popup d&elay"
3443 msgstr "s v&ertraging voor pop-up"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3446 msgid ""
3447 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3448 "completed."
3449 msgstr ""
3450 "Woorden met minder dan het opgegeven aantal tekens zullen niet gesuggereerd "
3451 "worden."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3454 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3455 msgstr "Minimaal aantal tekens voor suggesties"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3458 msgid ""
3459 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3460 "It will be shown right away."
3461 msgstr ""
3462 "Als de TAB-aanvulling niet uniek is, zal er geen vertraging zijn voor de pop-"
3463 "up. Het zal direct getoond worden."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3466 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3467 msgstr "Suggestiepop-up &tonen zonder vertraging als suggestie niet uniek is"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3470 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3471 msgstr "Kort lange suggesties af met \"...\"."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3474 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3475 msgstr "Lange &suggesties afkorten met \"...\""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3478 msgid "Converter Defi&nitions"
3479 msgstr "Conversiedefi&nities"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3482 msgid "C&onverter:"
3483 msgstr "C&onversieprogramma:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3486 msgid "E&xtra flag:"
3487 msgstr "E&xtra vlag:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3490 msgid "&From format:"
3491 msgstr "Van &formaat:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3494 msgid "&To format:"
3495 msgstr "&Naar formaat:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3499 msgid "&Modify"
3500 msgstr "&Aanpassen"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3505 msgid "Remo&ve"
3506 msgstr "&Verwijderen"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3509 msgid "Converter File Cache"
3510 msgstr "Bestandscache voor conversieprogramma's"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3513 msgid "&Enabled"
3514 msgstr "Ingeschak&eld"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3517 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3518 msgstr "Maximale &leeftijd (in dagen):"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3521 msgid "Security"
3522 msgstr "Veiligheid"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3525 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3526 msgstr "&Gebruik van conversieprogramma's met needauth verbieden"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3529 msgid ""
3530 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3531 msgstr ""
3532 "Het gebruik van conversieprogramma's met de optie 'needauth' wordt verboden "
3533 "indien dit ingeschakeld is."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3536 msgid "Use need&auth option"
3537 msgstr "Optie need&auth gebruiken"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3540 msgid ""
3541 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3542 "'needauth' option."
3543 msgstr ""
3544 "De gebruiker zal om toestemming gevraagd worden vooraleer een extern "
3545 "conversieprogramma met de optie 'needauth' uitgevoerd wordt."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3548 msgid "Display &graphics"
3549 msgstr "Afbeeldin&gen tonen"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3552 msgid "Instant &preview:"
3553 msgstr "Instant &voorbeeld:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3557 msgid "Off"
3558 msgstr "Uit"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3561 msgid "No math"
3562 msgstr "Geen wiskunde"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3565 msgid "On"
3566 msgstr "Aan"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3569 msgid "Preview si&ze:"
3570 msgstr "Voorbeeldgroo&tte:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3573 msgid "Factor for the preview size"
3574 msgstr "Factor voor de voorbeeldgrootte"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3577 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3578 msgstr "Geef het einde van alinea's aan met een alineateken."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3581 msgid "&Mark end of paragraphs"
3582 msgstr "Einde van alinea's &markeren"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3585 msgid "Session Handling"
3586 msgstr "Sessiebeheer"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3589 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3590 msgstr "Positie van &vensters herstellen"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3593 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3594 msgstr "Onthoud de positie van de aanwijzer bij het sluiten van documenten"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3597 msgid "Restore cursor &positions"
3598 msgstr "Positie van &aanwijzer herstellen"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3601 msgid "&Load opened files from last session"
3602 msgstr "&Geopende bestanden van vorige sessie laden"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3605 msgid "&Clear all session information"
3606 msgstr "Alle sessie-informatie &wissen"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3609 msgid "Backup && Saving"
3610 msgstr "Back-up en opslag"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3613 msgid "Backup &original documents when saving"
3614 msgstr "&Originele documenten back-uppen bij opslaan"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3617 msgid "&Backup documents, every"
3618 msgstr "Documenten &back-uppen elke"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3621 msgid "&minutes"
3622 msgstr "&minuten"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3625 msgid ""
3626 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3627 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3628 "state (compressed or uncompressed)."
3629 msgstr ""
3630 "Indien aangevinkt zullen nieuwe documenten standaard opgeslagen worden in "
3631 "een binair, gecomprimeerd formaat. Bestaande documenten worden opgeslagen in "
3632 "hun huidige formaat (gecomprimeerd of niet)."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3635 msgid "&Save new documents compressed by default"
3636 msgstr "Nieuwe documenten standaard gecomprimeerd op&slaan"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3639 msgid ""
3640 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3641 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3642 "included files."
3643 msgstr ""
3644 "Indien aangevinkt zal het pad naar de documentmap opgeslagen worden in het "
3645 "document zelf. Dit laat toe om het document te verplaatsen zonder de "
3646 "ingesloten bestanden mee te verplaatsen."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3649 msgid "Save the &document directory path"
3650 msgstr "Pad naar &documentmap opslaan"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3653 msgid "Windows && Work Area"
3654 msgstr "Vensters en werkruimte"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3657 msgid "Open documents in &tabs"
3658 msgstr "Documenten in &tabbladen openen"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3661 msgid ""
3662 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3663 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3664 msgstr ""
3665 "Open documenten in bestaande instanties van LyX. (Stel de LyxServer pipe "
3666 "path in en herstart LyX om dit in te schakelen)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3669 msgid "Use s&ingle instance"
3670 msgstr "Eén &instantie gebruiken"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3673 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3674 msgstr ""
3675 "Op elk tabblad een sluitknop tonen of slechts één knop linksboven tonen."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3678 msgid "Displa&y single close-tab button"
3679 msgstr "Eén &sluitknop tonen"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3682 msgid "Closing last &view:"
3683 msgstr "Laatste &weergave sluiten:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3686 msgid "Closes document"
3687 msgstr "Sluit document af"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3690 msgid "Hides document"
3691 msgstr "Verbergt document"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3694 msgid "Ask the user"
3695 msgstr "Vraag het aan de gebruiker"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3698 msgid "Editing"
3699 msgstr "Bewerken"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3702 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3703 msgstr "Aanwijzer &volgt de scrollbalk"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3706 msgid ""
3707 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3708 "width used when set to 0."
3709 msgstr ""
3710 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
3711 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3714 msgid "Cursor width (&pixels):"
3715 msgstr "Aanwijzerbreedte (&pixels):"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3718 msgid "Scroll &below end of document"
3719 msgstr "Voor&bij het einde van het document scrollen"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3722 msgid "Skip trailing non-word characters"
3723 msgstr "Niet-woordtekens achteraan overslaan"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3726 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3727 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3730 msgid "Sort &environments alphabetically"
3731 msgstr "Omg&evingen alfabetisch sorteren"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3734 msgid "&Group environments by their category"
3735 msgstr "Omgevingen per categorie &groeperen"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3738 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3739 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met een kader eromheen"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3742 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3743 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met de naam in de statusbalk"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3746 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3747 msgstr "Wiskundemacro's bewerken met een parameterlijst (zoals LyX < 1.6)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3750 msgid "Fullscreen"
3751 msgstr "Volledig scherm"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3754 msgid "&Hide toolbars"
3755 msgstr "&Werkbalken verbergen"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3758 msgid "Hide scr&ollbar"
3759 msgstr "Scr&ollbalk verbergen"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3762 msgid "Hide &tabbar"
3763 msgstr "&Tabbladen verbergen"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3766 msgid "Hide &menubar"
3767 msgstr "&Menubalk verbergen"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3770 msgid "Hide sta&tusbar"
3771 msgstr "Sta&tusbalk verbergen"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3774 msgid "&Limit text width"
3775 msgstr "Tekstbreedte &beperken"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3778 msgid "Screen used (&pixels):"
3779 msgstr "Breedte (&pixels):"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3782 msgid "&New..."
3783 msgstr "&Nieuw..."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3786 msgid "Re&move"
3787 msgstr "Ver&wijderen"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3790 msgid "&Document format"
3791 msgstr "&Documentformaat"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3794 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3795 msgstr "Vink aan om het huidige formaat te tonen in menu Bestand > Exporteren"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3798 msgid "Sho&w in export menu"
3799 msgstr "T&onen in exportmenu"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3802 msgid "Vector &graphics format"
3803 msgstr "Formaat voor &vectorafbeelding"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3806 msgid "S&hort name:"
3807 msgstr "&Korte naam:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3810 msgid "E&xtensions:"
3811 msgstr "E&xtensie:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3814 msgid "&MIME:"
3815 msgstr "&MIME:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3818 msgid "Shortc&ut:"
3819 msgstr "Snel&toets:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3822 msgid "Ed&itor:"
3823 msgstr "Bew&erkingsprogramma:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3826 msgid "&Viewer:"
3827 msgstr "&Weergaveprogramma:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3830 msgid "Co&pier:"
3831 msgstr "Ko&pieerprogramma:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3834 msgid ""
3835 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3836 "variants"
3837 msgstr ""
3838 "Specifieer het standaarduitvoerformaat voor gebruik met LaTeX en varianten"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3841 msgid "Default Output Formats"
3842 msgstr "Standaarduitvoerformaten"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3845 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3846 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor documenten met niet-TeX-lettertypes"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3849 msgid ""
3850 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3851 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3852 msgstr ""
3853 "Dit is het standaarduitvoerformaat voor LyX-documenten, behalve voor DocBook-"
3854 "klassen, documenten die niet-TeX-lettertypes gebruiken en Japanse documenten"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3857 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3858 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor Japanse documenten (gebruikt pLaTeX)"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3861 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3862 msgstr "Met &niet-TeX-lettertypes:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3865 msgid "With &TeX fonts:"
3866 msgstr "Met &TeX-lettertypes:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3869 msgid "&Japanese:"
3870 msgstr "&Japanse:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3873 msgid "&E-mail:"
3874 msgstr "&E-mail:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3877 msgid "Your name"
3878 msgstr "Uw naam"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3881 msgid "Your E-mail address"
3882 msgstr "Uw e-mailadres"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3885 msgid "Keyboard"
3886 msgstr "Toetsenbord"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3889 msgid "Use &keyboard map"
3890 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3893 msgid "&Primary:"
3894 msgstr "&Primair:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3898 msgid "Br&owse..."
3899 msgstr "Bla&deren..."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3902 msgid "S&econdary:"
3903 msgstr "S&ecundair:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3906 msgid ""
3907 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3908 "time LyX is launched."
3909 msgstr ""
3910 "Specifieke opties voor Mac OS X bij gebruik van emacs-toetsen. Gaat van "
3911 "kracht de volgende keer dat LyX gestart wordt."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3914 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3915 msgstr "Apple- en Control-toets niet omwisselen"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3918 msgid "Mouse"
3919 msgstr "Muis"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3922 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3923 msgstr "&Snelheid scrollwiel:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3926 msgid ""
3927 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3928 "speed it up, low values slow it down."
3929 msgstr ""
3930 "1.0 is de standaardschuifsnelheid met het scrollwiel. Een hogere waarde "
3931 "versnelt het scrollen, een lagere waarde vertraagt het."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3934 msgid ""
3935 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3936 msgstr ""
3937 "Indien aangevinkt zal de middelste muisknop de recente selectie plakken"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3940 msgid "&Middle mouse button pasting"
3941 msgstr "Plakken met &middelste muisknop"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3944 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3945 msgstr "Zomen met scrollwiel"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3948 msgid "Enable"
3949 msgstr "Inschakelen"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3952 msgid "Ctrl"
3953 msgstr "Ctrl"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3956 msgid "Shift"
3957 msgstr "Shift"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3960 msgid "Alt"
3961 msgstr "Alt"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3964 msgid "User &interface language:"
3965 msgstr "Taal gebruikers&interface:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3968 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3969 msgstr ""
3970 "Selecteer de taal voor de gebruikersinterface (menu's, dialoogvensters, enz.)"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3973 msgid "Language &package:"
3974 msgstr "Taalpa&kket:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3980 msgid "Automatic"
3981 msgstr "Automatisch"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3985 msgid "Always Babel"
3986 msgstr "Altijd Babel"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3990 msgid "None[[language package]]"
3991 msgstr "Geen"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3994 msgid "Command s&tart:"
3995 msgstr "&Begincommando:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3998 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3999 msgstr "Het LaTeX-commando om tekst in een andere taal te starten"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4002 msgid "Command e&nd:"
4003 msgstr "Ei&ndcommando:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4006 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4007 msgstr "Het LaTeX-commando om terug naar de standaardtaal te gaan"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4010 msgid "Default decimal &separator:"
4011 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4014 msgid "Default length &unit:"
4015 msgstr "Standaard lengte-&eenheid:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4018 msgid ""
4019 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4020 "the language package)"
4021 msgstr ""
4022 "Vink aan om de taal globaal in te stellen (op de documentklasse) in plaats "
4023 "van lokaal (op het taalpakket)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4026 msgid "Set languages &globally"
4027 msgstr "Talen &globaal instellen"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4030 msgid ""
4031 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4032 "command"
4033 msgstr ""
4034 "Indien aangevinkt is de documenttaal niet expliciet gekozen met een "
4035 "taalwissel-commando"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4038 msgid "Auto &begin"
4039 msgstr "Automatisch &begin"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4042 msgid ""
4043 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4044 "switch command"
4045 msgstr ""
4046 "Indien aangevinkt wordt de documenttaal niet expliciet afgesloten met een "
4047 "taalwissel-commando"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4050 msgid "Auto &end"
4051 msgstr "Automatisch &einde"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4054 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4055 msgstr "Kies deze optie om andere talen aan te duiden in het werkvenster"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4058 msgid "Mark &foreign languages"
4059 msgstr "Andere talen &markeren"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4062 msgid "Right-to-Left Language Support"
4063 msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4066 msgid "Cursor movement:"
4067 msgstr "Beweging van aanwijzer:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4070 msgid "&Logical"
4071 msgstr "&Logisch"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4074 msgid "&Visual"
4075 msgstr "&Visueel"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4078 msgid ""
4079 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4080 msgstr ""
4081 "Schakel in als een specifieke lettertypecodering (zoals T1) gebruikt moet "
4082 "worden (via fontenc)"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4085 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4086 msgstr "Gebruik LaTe&X-lettertypecodering:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4089 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4090 msgstr "Papierformaatopties voor &DVI-weergaveprogramma:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4093 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4094 msgstr ""
4095 "Papierformaat-optie (bijvoorbeeld '-paper') die nodig is voor sommige DVI-"
4096 "weergaveprogramma's"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4099 msgid "P&rocessor:"
4100 msgstr "&Verwerker:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4103 msgid "BibTeX command and options"
4104 msgstr "BibTeX-commando en -opties"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4108 msgid "Processor for &Japanese:"
4109 msgstr "Verwerker voor &Japans:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4112 msgid "Options:"
4113 msgstr "Opties:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4116 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4117 msgstr ""
4118 "Specifiek BibTeX-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4121 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4122 msgstr "Commando en opties voor de index (makeindex, xindy)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4125 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4126 msgstr ""
4127 "Specifieke index-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4130 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4131 msgstr "Commando en opties voor begrippenlijst (normaal makeindex)"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4134 msgid "CheckTeX start options and flags"
4135 msgstr "Opstartopties en vlaggen CheckTeX"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4138 msgid "&CheckTeX command:"
4139 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4142 msgid "&Nomenclature command:"
4143 msgstr "Commando &begrippenlijst:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4146 msgid ""
4147 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4148 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4149 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4150 msgstr ""
4151 "Selecteer of LyX voor paden in LaTeX-bestanden de Windows- of Cygwin-stijl "
4152 "moet gebruiken. Verander dit alleen als de TeX-engine niet juist "
4153 "gedetecteerd werd. Waarschuwing: wijzigingen worden hier niet opgeslagen."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4156 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4157 msgstr "&Windows-stijl voor paden gebruiken in LaTeX-bestanden"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4160 msgid "Set class options to default on class change"
4161 msgstr ""
4162 "Kies de standaardwaarden voor de klasse-opties bij het veranderen van de "
4163 "documentklasse"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4166 msgid "R&eset class options when document class changes"
4167 msgstr ""
4168 "&Standaardwaarden van klasse-opties terugzetten bij veranderen van "
4169 "documentklasse"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4172 msgid "Forward Search"
4173 msgstr "Vooruit zoeken"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4176 msgid "DV&I command:"
4177 msgstr "DV&I-commando:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4180 msgid "&PDF command:"
4181 msgstr "&PDF-commando:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4184 msgid "Dvips Options"
4185 msgstr "Dvips-opties"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4188 msgid "Paper t&ype:"
4189 msgstr "Papier&soort:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4192 msgid "Paper si&ze:"
4193 msgstr "Papier&grootte:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4196 msgid "Lan&dscape:"
4197 msgstr "Liggen&d:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4200 msgid "Other Options"
4201 msgstr "Andere opties"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4204 msgid "Output &line length:"
4205 msgstr "&Regellengte van uitvoer:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4208 msgid ""
4209 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4210 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4211 "paragraphs are separated by a blank line."
4212 msgstr ""
4213 "De maximale regellengte in geëxporteerde tekst zonder opmaak/LaTeX/SGML. "
4214 "Kies 0 om elke alinea op één regel te zetten. Kies een regellengte groter "
4215 "dan 0 om alinea's te scheiden door een witregel."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4218 msgid "&Date format:"
4219 msgstr "&Datumformaat:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4222 msgid "Date format for strftime output"
4223 msgstr "Datumformaat voor uitvoer van strftime"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4226 msgid "&Overwrite on export:"
4227 msgstr "&Overschrijven bij exporteren:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4230 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4231 msgstr ""
4232 "Wat te doen als bestaande bestanden overschreven zouden worden bij het "
4233 "exporteren."
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4236 msgid "Ask permission"
4237 msgstr "Toestemming vragen"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4240 msgid "Main file only"
4241 msgstr "Alleen hoofdbestand"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4244 msgid "All files"
4245 msgstr "Alle bestanden"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4248 msgid ""
4249 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4250 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4251 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4252 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4253 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4254 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4255 msgstr ""
4256 "Relatieve en absolute paden zijn toegestaan. Relatieve paden zijn relatief "
4257 "tegenover de huidige werkmap. Bij alle paden behalve de \"Prefix voor "
4258 "TEXINPUTS\" is de werkmap de map waarin LyX gestart is, en kan dus voor elke "
4259 "sessie veranderen. De \"Prefix voor TEXINPUTS\" heeft als werkmap de map die "
4260 "het document bevat. Het pad \".\" (zonder aanhalingstekens) is een "
4261 "veelgebruikt voorbeeld van een relatief pad en refereert naar de werkmap."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4264 msgid "&PATH prefix:"
4265 msgstr "Prefix voor &PATH:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4268 msgid ""
4269 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4270 "variable. Use the OS native format."
4271 msgstr ""
4272 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moeten "
4273 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4276 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4277 msgstr "Prefix voor TEX&INPUTS:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4280 msgid ""
4281 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4282 "environment variable. Use the OS native format."
4283 msgstr ""
4284 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moeten "
4285 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4295 msgid "Browse..."
4296 msgstr "Bladeren..."
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4299 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4300 msgstr "T&hesauruswoordenboeken:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4303 msgid "&Temporary directory:"
4304 msgstr "&Tijdelijke map:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4307 msgid "Ly&XServer pipe:"
4308 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4311 msgid "&Backup directory:"
4312 msgstr "Map voor &back-ups:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4315 msgid "&Example files:"
4316 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4319 msgid "&Document templates:"
4320 msgstr "&Documentsjablonen:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4323 msgid "&Working directory:"
4324 msgstr "&Werkmap:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4327 msgid "H&unspell dictionaries:"
4328 msgstr "H&unspell-woordenboeken:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4331 msgid "Sans Seri&f:"
4332 msgstr "Schree&floos:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4335 msgid "T&ypewriter:"
4336 msgstr "&Monospace:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4339 msgid "R&oman:"
4340 msgstr "&Schreef:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4343 msgid "Default &zoom %:"
4344 msgstr "Standaard&zoom (%):"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4347 msgid "Font Sizes"
4348 msgstr "Lettergroottes"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4351 msgid "&Large:"
4352 msgstr "&Groot:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4355 msgid "&Larger:"
4356 msgstr "G&roter:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4359 msgid "&Largest:"
4360 msgstr "Gr&ootst:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4363 msgid "&Huge:"
4364 msgstr "Su&pergroot:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4367 msgid "&Hugest:"
4368 msgstr "Re&usachtig:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4371 msgid "S&mallest:"
4372 msgstr "&Kleinst:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4375 msgid "S&maller:"
4376 msgstr "K&leiner:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4379 msgid "S&mall:"
4380 msgstr "Kl&ein:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4383 msgid "&Normal:"
4384 msgstr "&Normaal:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4387 msgid "&Tiny:"
4388 msgstr "&Minuscuul:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4391 msgid ""
4392 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4393 "of fonts"
4394 msgstr ""
4395 "Met deze optie werkt LyX sneller, maar op het scherm zien letters er "
4396 "misschien slechter uit"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4399 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4400 msgstr "Pixmap-cache &gebruiken om tekst sneller weer te geven"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4403 msgid "&New"
4404 msgstr "&Nieuw"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4407 msgid "&Bind file:"
4408 msgstr "Bestand met &sneltoetsen:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4411 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4412 msgstr "Toon &sneltoetsen met:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4415 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4416 msgstr ""
4417 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
4418 "spellingscontrole"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4421 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4422 msgstr "Spellingscontrole van &notities en opmerkingen"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4425 msgid "&Spellchecker engine:"
4426 msgstr "&Programma voor spellingscontrole:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4429 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4430 msgstr "Samenstellingen zoals \"diskdrive\" toestaan"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4433 msgid "Accept compound &words"
4434 msgstr "Samenstellingen &toestaan"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4437 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4438 msgstr "Verkeerd gespelde woorden onderlijnen."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4441 msgid "S&pellcheck continuously"
4442 msgstr "S&pelling continue controleren"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4445 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4446 msgstr "Deze tekens worden tijdens de spellingscontrole genegeerd."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4449 msgid "&Escape characters:"
4450 msgstr "&Genegeerde tekens:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4453 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4454 msgstr "Kies een andere taal voor de spellingscontrole"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4457 msgid "Al&ternative language:"
4458 msgstr "Al&ternatieve taal:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4461 msgid "General Look && Feel"
4462 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4465 msgid "&User interface file:"
4466 msgstr "Gebr&uikersinterface-bestand:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4469 msgid "&Icon set:"
4470 msgstr "&Set iconen:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4473 msgid ""
4474 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4475 "save the preferences and restart LyX."
4476 msgstr ""
4477 "De te gebruiken set iconen. Let op: grootte van iconen kan verkeerd zijn "
4478 "totdat LyX herstart wordt."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4481 msgid "Use icons from system's &theme"
4482 msgstr "Iconen uit het systeem&thema gebruiken"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4485 msgid "Context Help"
4486 msgstr "Contextuele help"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4489 msgid ""
4490 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4491 "the main work area of an edited document"
4492 msgstr ""
4493 "Kies deze optie om automatisch tips te tonen voor insets in het hoofdvenster "
4494 "van een bewerkt document"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4497 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4498 msgstr "Ger&eedschaps-informatie tonen in hoofdvenster"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4501 msgid "Menus"
4502 msgstr "Menu's"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4505 msgid "&Maximum last files:"
4506 msgstr "&Maximaal aantal recente bestanden:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4509 msgid ""
4510 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4511 "current LyX session, not permanently."
4512 msgstr ""
4513 "Als dit aangevinkt is zal het drukken op OK of Toepassen de wijzigingen "
4514 "enkel veranderen voor de huidige sessie van LyX; ze zullen niet permanent "
4515 "opgeslagen worden."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4518 msgid "A&pply to current session only"
4519 msgstr "&Enkel op deze sessie toepassen"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4522 msgid "Nomenclature settings"
4523 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4527 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4528 msgstr "Stel de hangende insprong/labellengte voor de begrippenlijst in."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4531 msgid "&List Indentation:"
4532 msgstr "&Lijstinsprong:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4535 msgid "Custom &Width:"
4536 msgstr "Aangepaste &breedte:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4539 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4540 msgstr "Eigen waarde. De \"Lijstinsprong\" moet op \"Aangepast\" staan."
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4543 msgid "Avai&lable indexes:"
4544 msgstr "Beschi&kbare indices:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4547 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4548 msgstr "Kies de index die afgedrukt zal worden op deze plaats in het document."
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4551 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4552 msgstr ""
4553 "Vink aan als deze index deel moet uitmaken (bv. een paragraaf) van het "
4554 "vorige deel."
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4557 msgid "&Subindex"
4558 msgstr "&Subindex"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4561 msgid ""
4562 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4563 "code in index names."
4564 msgstr ""
4565 "Geef de indexnamen letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te "
4566 "gebruiken in indexnamen."
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4569 msgid "Output"
4570 msgstr "Uitvoer"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4573 msgid "Settings"
4574 msgstr "Instellingen"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4577 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4578 msgstr "Selecteer de debugberichten die getoond moeten worden"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4581 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4582 msgstr "Automatisch het venster opschonen voordat LaTeX-compilatie verder gaat"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4585 msgid "&Clear automatically"
4586 msgstr "&Automatisch opschonen"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4589 msgid "Debug messages"
4590 msgstr "Debugberichten"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4593 msgid "Display no debug messages"
4594 msgstr "Geen debugbericht tonen"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4597 msgid "&None"
4598 msgstr "&Geen"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4601 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4602 msgstr "Toon debugberichten aan de rechterkant"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4605 msgid "S&elected"
4606 msgstr "G&eselecteerd"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4609 msgid "Display all debug messages"
4610 msgstr "Alle debugberichten tonen"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4613 msgid "&All"
4614 msgstr "&Alle"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4617 msgid "Display statusbar messages?"
4618 msgstr "Berichten tonen in statusbalk?"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4621 msgid "&Statusbar messages"
4622 msgstr "Berichten in &statusbalk"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4625 msgid "&In[[buffer]]:"
4626 msgstr "&In:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4629 msgid "Filter case-sensitively"
4630 msgstr "Hoofdlettergevoelige filter"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4633 msgid "Case Sensiti&ve"
4634 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4637 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4638 msgstr "Het (sub)document waarvan de beschikbare labels getoond worden"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4641 msgid "So&rt:"
4642 msgstr "Volgo&rde:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4645 msgid "Sorting of the list of available labels"
4646 msgstr "Sorteer de lijst van beschikbare labels"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4649 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4650 msgstr ""
4651 "Groepeer de lijst van beschikbare labels aan de hand van een prefix (bv. "
4652 "\"sec:\")"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4655 msgid "Grou&p"
4656 msgstr "Groe&peren"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4659 msgid "Available &Labels:"
4660 msgstr "Beschikb&are labels:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4663 msgid "Sele&cted Label:"
4664 msgstr "G&eselecteerd label:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4667 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4668 msgstr ""
4669 "Selecteer een label van de lijst hierboven of voer manueel een label in"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4672 msgid "Jump to the selected label"
4673 msgstr "Spring naar het geselecteerde label"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4676 msgid "&Go to Label"
4677 msgstr "Naar label &gaan"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4680 msgid "Reference For&mat:"
4681 msgstr "Referentiefor&maat:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4684 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4685 msgstr "Pas de stijl van de kruisverwijzing aan"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4688 msgid "<reference>"
4689 msgstr "<verwijzing>"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4692 msgid "(<reference>)"
4693 msgstr "(<verwijzing>)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4696 msgid "<page>"
4697 msgstr "<pagina>"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4700 msgid "on page <page>"
4701 msgstr "op pagina <pagina>"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4704 msgid "<reference> on page <page>"
4705 msgstr "<verwijzing> op pagina <pagina>"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4709 msgid "Formatted reference"
4710 msgstr "Opgemaakte verwijzing"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4713 msgid "Textual reference"
4714 msgstr "Tekstuele verwijzing"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4717 msgid "Label only"
4718 msgstr "Enkel label"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4721 msgid "Update the label list"
4722 msgstr "Werk de lijst van labels bij"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4725 msgid ""
4726 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4727 "references, and only if you are using refstyle.)"
4728 msgstr ""
4729 "Gebruik het meervoud van de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
4730 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt.)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4733 msgid "Plural"
4734 msgstr "Meervoud"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4737 msgid ""
4738 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4739 "references, and only if you are using refstyle.)"
4740 msgstr ""
4741 "Gebruik hoofdletters bij de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
4742 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt)."
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4745 msgid "Capitalized"
4746 msgstr "Met hoofdletters"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4749 msgid "Do not output part of label before \":\""
4750 msgstr "Toon het deel van het label voor een \":\" niet in de uitvoer"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4753 msgid "No Prefix"
4754 msgstr "Zonder prefix"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4757 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4758 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4761 msgid "Match w&hole words only"
4762 msgstr "Alleen hele &woorden"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4765 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4766 msgstr ""
4767 "Het geconverteerde bestand verwerken met dit commando ($$FName = "
4768 "bestandsnaam)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4771 msgid "&Export formats:"
4772 msgstr "&Exportformaten:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4775 msgid "&Send exported file to command:"
4776 msgstr "&Verstuur geëxporteerde bestanden naar commando:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4779 msgid "Edit shortcut"
4780 msgstr "Sneltoets bewerken"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4783 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4784 msgstr "Kies een LyX-functie of reeks van opeenvolgende opdrachten"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4787 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4788 msgstr "Verwijder de laatst toegevoegde toetsaanslag van de sneltoets"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4791 msgid "&Delete Key"
4792 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4795 msgid "Clear current shortcut"
4796 msgstr "Huidige sneltoets wissen"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4800 msgid "C&lear"
4801 msgstr "&Wissen"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4804 msgid "&Shortcut:"
4805 msgstr "&Sneltoets:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4808 msgid "&Function:"
4809 msgstr "&Functie:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4812 msgid ""
4813 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4814 "the 'Clear' button"
4815 msgstr ""
4816 "Klik op dit veld en typ dan de sneltoets. Herbegin met de knop 'Wissen'"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4822 msgid "Spell Checker"
4823 msgstr "Spellingscontrole"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4826 msgid ""
4827 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4828 msgstr ""
4829 "De gecontroleerde taal. Dit wijzigen verandert de taal van het "
4830 "gecontroleerde woord."
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4833 msgid "Unknown word:"
4834 msgstr "Onbekend woord:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4837 msgid "Current word"
4838 msgstr "Huidige woord"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4841 msgid "&Find Next"
4842 msgstr "&Volgende zoeken"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4845 msgid "Re&placement:"
4846 msgstr "Vervan&ging:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4849 msgid "Replace with selected word"
4850 msgstr "Vervang door geselecteerd woord"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4853 msgid "Replace word with current choice"
4854 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4857 msgid "S&uggestions:"
4858 msgstr "S&uggesties:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4861 msgid "Ignore this word"
4862 msgstr "Negeer dit woord"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4865 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4866 msgid "&Ignore"
4867 msgstr "&Negeren"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4870 msgid "Ignore this word throughout this session"
4871 msgstr "Negeer dit woord tijdens deze sessie"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4874 msgid "I&gnore All"
4875 msgstr "Alles n&egeren"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4878 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4879 msgstr "Voeg woord toe aan persoonlijk woordenboek"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4882 msgid ""
4883 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4884 "full range."
4885 msgstr ""
4886 "Beschikbare categorieën zijn afhankelijk van de tekenset van het document. "
4887 "Selecteer UTF-8 voor alle opties."
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4890 msgid "Ca&tegory:"
4891 msgstr "Ca&tegorie:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4894 msgid "Select this to display all available characters at once"
4895 msgstr "Selecteer dit om alle beschikbare tekens in een keer te tonen"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4898 msgid "&Display all"
4899 msgstr "&Alles tonen"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4902 msgid "Current cell:"
4903 msgstr "Huidige cel:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4906 msgid "Current row position"
4907 msgstr "Huidige positie rij"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4910 msgid "Current column position"
4911 msgstr "Huidige positie kolom"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4914 msgid "&Table Settings"
4915 msgstr "&Tabelinstellingen"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4918 msgid "Row setting"
4919 msgstr "Rij-instellingen"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4922 msgid "Merge cells of different rows"
4923 msgstr "Voeg cellen uit meerdere rijen samen"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4926 msgid "M&ultirow"
4927 msgstr "M&ultirij"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4930 msgid "&Vertical Offset:"
4931 msgstr "&Verticale ruimte:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4934 msgid "Optional vertical offset"
4935 msgstr "Optionele verticale ruimte"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4938 msgid "Cell setting"
4939 msgstr "Celinstellingen"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4942 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4943 msgstr "Draai deze cel 90 graden"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4946 msgid "rotation angle"
4947 msgstr "rotatiehoek"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4950 msgid "degrees"
4951 msgstr "graden"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4954 msgid "Table-wide settings"
4955 msgstr "Instelling voor hele tabel"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4958 msgid "W&idth:"
4959 msgstr "B&reedte:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4962 msgid "Verti&cal alignment:"
4963 msgstr "Verti&cale uitlijning:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4966 msgid "Vertical alignment of the table"
4967 msgstr "Verticale uitlijning van de tabel"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4970 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4971 msgstr "Draai de tabel 90 graden"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4974 msgid "&Rotate"
4975 msgstr "D&raaien"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4978 msgid "Column settings"
4979 msgstr "Kolominstellingen"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4982 msgid "&Horizontal alignment:"
4983 msgstr "&Horizontale uitlijning:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4986 msgid "Horizontal alignment in column"
4987 msgstr "Horizontale uitlijning in kolom"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4990 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4991 msgid "Justified"
4992 msgstr "Uitvullen"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4995 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4996 msgid "At Decimal Separator"
4997 msgstr "Op decimaal scheidingsteken"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5000 msgid "&Decimal separator:"
5001 msgstr "&Decimaal scheidingsteken:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5004 msgid "Fixed width of the column"
5005 msgstr "Vaste breedte van de kolom"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5008 msgid "&Vertical alignment in row:"
5009 msgstr "&Verticale uitlijning in rij:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5012 msgid ""
5013 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5014 "the row."
5015 msgstr ""
5016 "Specifieert de verticale uitlijning van deze cel, relatief tegenover de "
5017 "basislijn van deze rij."
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5020 msgid "Merge cells of different columns"
5021 msgstr "Voeg cellen uit meerdere kolommen samen"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5024 msgid "Mu&lticolumn"
5025 msgstr "Mu&ltikolom"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5028 msgid "LaTe&X argument:"
5029 msgstr "LaTe&X-argument:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5032 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5033 msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5036 msgid "&Borders"
5037 msgstr "&Randen"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5040 msgid "Set Borders"
5041 msgstr "Randen instellen"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5044 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5045 msgstr "Stel randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5048 msgid "All Borders"
5049 msgstr "Alle randen"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5052 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5053 msgstr "Stel alle randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5056 msgid "&Set"
5057 msgstr "&Randen aan"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5060 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5061 msgstr "Alle randen van de huidige (geselecteerde) cel(len) wissen"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5064 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5065 msgstr "Formele randstijl (d.w.z. boektabs) gebruiken (geen verticale randen)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5068 msgid "Fo&rmal"
5069 msgstr "Fo&rmeel"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5072 msgid "Use default (grid-like) border style"
5073 msgstr "Standaardstijl voor randen (roosterachtig) gebruiken"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5076 msgid "De&fault"
5077 msgstr "Stan&daard"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5080 msgid "Additional Space"
5081 msgstr "Bijkomende ruimte"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5084 msgid "T&op of row:"
5085 msgstr "B&ovenkant rij:"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5088 msgid "Botto&m of row:"
5089 msgstr "O&nderkant rij:"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5092 msgid "Bet&ween rows:"
5093 msgstr "T&ussen rijen:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5096 msgid "&Multi-page table"
5097 msgstr "&Multipaginatabel"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5100 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5101 msgstr "Selecteer voor tabellen die meerdere pagina's in beslag nemen"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5104 msgid "&Use multi-page table"
5105 msgstr "Multipaginatabel gebr&uiken"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5108 msgid "Row settings"
5109 msgstr "Rij-instellingen"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5112 msgid "Status"
5113 msgstr "Status"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5116 msgid "Border above"
5117 msgstr "Rand bovenkant"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5120 msgid "Border below"
5121 msgstr "Rand onderkant"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5124 msgid "Contents"
5125 msgstr "Inhoud"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5128 msgid "Header:"
5129 msgstr "Hoofding:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5132 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5133 msgstr "Herhaal deze rij als hoofding op elke pagina (behalve de eerste)"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5142 msgid "on"
5143 msgstr "aan"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5153 msgid "double"
5154 msgstr "dubbel"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5157 msgid "First header:"
5158 msgstr "Eerste hoofding:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5161 msgid "This row is the header of the first page"
5162 msgstr "Deze rij is de hoofding op de eerste pagina"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5165 msgid "Don't output the first header"
5166 msgstr "Eerste hoofding niet tonen"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5170 msgid "is empty"
5171 msgstr "is leeg"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5174 msgid "Footer:"
5175 msgstr "Voettekst:"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5178 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5179 msgstr ""
5180 "Deze rij herhalen als voettekst op elke pagina (uitgezonderd de laatste)"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5183 msgid "Last footer:"
5184 msgstr "Laatste voettekst:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5187 msgid "This row is the footer of the last page"
5188 msgstr "Deze rij is de voettekst op de laatste pagina"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5191 msgid "Don't output the last footer"
5192 msgstr "Laatste voettekst niet tonen"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5195 msgid "Caption:"
5196 msgstr "Bijschrift:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5199 msgid "Set a page break on the current row"
5200 msgstr "Pagina-einde instellen op huidige rij"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5203 msgid "Page &break on current row"
5204 msgstr "Pagina-&einde op huidige rij"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5207 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5208 msgstr "Horizontale uitlijnen van de tabel over meerde pagina's"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5211 msgid "Multi-page table alignment"
5212 msgstr "Uitlijnen van tabel op meerdere pagina's"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5215 msgid "Close this dialog"
5216 msgstr "Dit dialoogvenster sluiten"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5219 msgid "Rebuild the file lists"
5220 msgstr "Bestandenlijst opnieuw opbouwen"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5223 msgid ""
5224 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5225 msgstr ""
5226 "Toon de inhoud van het gemarkeerde bestand. Enkel mogelijk als bestand "
5227 "getoond wordt met pad"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5230 msgid "&View"
5231 msgstr "&Weergeven"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5234 msgid "Selected classes or styles"
5235 msgstr "Geselecteerde klassen of stijlen"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5238 msgid "LaTeX classes"
5239 msgstr "LaTeX-klassen"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5242 msgid "LaTeX styles"
5243 msgstr "LaTeX-stijlen"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5246 msgid "BibTeX styles"
5247 msgstr "BibTeX-stijlen"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5250 msgid "BibTeX databases"
5251 msgstr "BibTeX-databanken"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5254 msgid "Biblatex bibliography styles"
5255 msgstr "Biblatex-bibiografiestijlen"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5258 msgid "Biblatex citation styles"
5259 msgstr "Biblatex-citatiestijlen"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5262 msgid "Toggles view of the file list"
5263 msgstr "Zet de weergaven van de bestandenlijst aan/uit"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5266 msgid "Show &path"
5267 msgstr "&Pad tonen"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5270 msgid "Paragraph Separation"
5271 msgstr "Alineascheiding"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5274 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5275 msgstr "Insprong maken bij opeenvolgende alinea's"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5278 msgid "&Indentation:"
5279 msgstr "&Insprong:"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5282 msgid "&Vertical space:"
5283 msgstr "&Verticale ruimte:"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5286 msgid "Size of the vertical space"
5287 msgstr "Grootte van de verticale ruimte"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5290 msgid "Spacing"
5291 msgstr "Afstand"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5294 msgid "&Line spacing:"
5295 msgstr "Regela&fstand:"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5298 msgid "Spacing type"
5299 msgstr "Soort afstand"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5302 msgid "Number of lines"
5303 msgstr "Aantal regels"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5306 msgid "Format text into two columns"
5307 msgstr "Plaats tekst in twee kolommen"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5310 msgid "Two-&column document"
5311 msgstr "Document met twee &kolommen"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5314 msgid ""
5315 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5316 "justified in the output)"
5317 msgstr ""
5318 "Tekst uitlijnen in de LyX-bewerker (dit heeft geen invloed op de uitvoer)"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5321 msgid "Use &justification in LyX work area"
5322 msgstr "&Uitlijnen in LyX-bewerker"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5325 msgid "Language of the thesaurus"
5326 msgstr "Taal van de thesaurus"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5329 msgid "Index entry"
5330 msgstr "Indexlemma"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5333 msgid "&Keyword:"
5334 msgstr "&Sleutelwoord:"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5337 msgid "Word to look up"
5338 msgstr "Woord om op te zoeken"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5341 msgid "L&ookup"
5342 msgstr "&Opzoeken"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5346 msgid "The selected entry"
5347 msgstr "Het geselecteerde lemma"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5350 msgid "&Selection:"
5351 msgstr "&Selectie:"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5354 msgid "Replace the entry with the selection"
5355 msgstr "Vervang het lemma door de selectie"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5358 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5359 msgstr "Klik om een voorstel te selecteren, dubbelklik om het op te zoeken."
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5362 msgid "Filter:"
5363 msgstr "Filter:"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5366 msgid "Enter string to filter contents"
5367 msgstr "Geef tekst op om inhoud te filteren"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5370 msgid ""
5371 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5372 "tables, and others)"
5373 msgstr ""
5374 "Wisselen tussen beschikbare lijsten (inhoudsopgave, afbeeldingenlijst, "
5375 "tabellenlijst, en anderen)"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5378 msgid "Update navigation tree"
5379 msgstr "Navigatieboom bijwerken"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5384 msgid "..."
5385 msgstr "..."
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5388 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5389 msgstr "Het geselecteerde item een niveau hoger plaatsen"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5392 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5393 msgstr "Het geselecteerde item een niveau lager plaatsen"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5396 msgid "Move selected item down by one"
5397 msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5400 msgid "Move selected item up by one"
5401 msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5404 msgid "Sort"
5405 msgstr "Sorteren"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5408 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5409 msgstr "Probeer een blijvend overzicht van opengeklapte knopen bij te houden"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5412 msgid "Keep"
5413 msgstr "Vastzetten"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5416 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5417 msgstr "Diepte van de navigatieboom aanpassen"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5420 msgid "LyX: Enter text"
5421 msgstr "LyX: Voer tekst in"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5424 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5425 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5426 msgstr "Vink aan om geen waarschuwing meer te tonen in dit geval."
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5429 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5430 msgid "&Do not show this warning again!"
5431 msgstr "&Deze waarschuwing niet meer weergeven!"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5434 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5435 msgstr "Voeg de afstand toe zelfs na een pagina-einde"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5438 msgid "DefSkip"
5439 msgstr "DefSkip"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5442 msgid "SmallSkip"
5443 msgstr "SmallSkip"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5446 msgid "MedSkip"
5447 msgstr "MedSkip"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5450 msgid "BigSkip"
5451 msgstr "BigSkip"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5454 msgid "VFill"
5455 msgstr "VFill"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5458 msgid "F&ormat:"
5459 msgstr "F&ormaat:"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5462 msgid "Select the output format"
5463 msgstr "Selecteer het uitvoerformaat"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5466 msgid "Show the source as the master document gets it"
5467 msgstr "Toon de broncode zoals het hoofddocument het krijgt"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5470 msgid "Master's perspective"
5471 msgstr "Bekijken als hoofddocument"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5474 msgid "Automatic update"
5475 msgstr "Automatisch bijwerken"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5478 msgid "Current Paragraph"
5479 msgstr "Huidige alinea"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5482 msgid "Complete Source"
5483 msgstr "Volledige broncode"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5486 msgid "Preamble Only"
5487 msgstr "Enkel preambule"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5490 msgid "Body Only"
5491 msgstr "Enkel hoofdtekst"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5495 msgid "&Reload"
5496 msgstr "&Opnieuw laden"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5499 msgid "Unit of width value"
5500 msgstr "Eenheid voor de breedte"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5503 msgid "number of needed lines"
5504 msgstr "aantal benodigde regels"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5507 msgid "use number of lines"
5508 msgstr "gebruik aantal regels"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5511 msgid "&Line span:"
5512 msgstr "&Aantal regels:"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5515 msgid "Outer (default)"
5516 msgstr "Buiten (standaard)"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5519 msgid "Inner"
5520 msgstr "Binnen"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5523 msgid "use overhang"
5524 msgstr "gebruik overhang"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5527 msgid "Over&hang:"
5528 msgstr "Over&hang:"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5531 msgid "Overhang value"
5532 msgstr "Waarde overhang"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5535 msgid "Unit of overhang value"
5536 msgstr "Eenheid van de overhangwaarde"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5539 msgid "Check this to allow flexible placement"
5540 msgstr "Vink aan om flexibele plaatsing toe te staan"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5543 msgid "Allow &floating"
5544 msgstr "&Gebruiken als float"
5545
5546 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5547 msgid "Basic (BibTeX)"
5548 msgstr "Basis (BibTeX)"
5549
5550 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5551 msgid ""
5552 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5553 "styles primarily suitable for science and maths."
5554 msgstr ""
5555 "De basis citatiemogelijkheden van BibTeX. Vooral eenvoudige numerieke "
5556 "stijlen, geschikt voor wetenschap en wiskunde."
5557
5558 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5562 msgid "not cited"
5563 msgstr "niet geciteerd"
5564
5565 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5569 msgid "Add to bibliography only."
5570 msgstr "Alleen aan bibliografie toevoegen."
5571
5572 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5576 msgid "Key only."
5577 msgstr "Enkel sleutelwoord."
5578
5579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5583 msgid "Key"
5584 msgstr "Sleutel"
5585
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5587 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5588 msgstr "Biblatex (natbib-modus)"
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5591 msgid ""
5592 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5593 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5594 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5595 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5596 "Bibliography processor is advised."
5597 msgstr ""
5598 "Deze variant van Biblatex emuleert de commando's van Natbib en is dus nuttig "
5599 "bij het migreren van Natbib (of de tijdelijke oplossing LyX-versies voor "
5600 "2.3) naar Biblatex. De Natbib-modus ondersteunt lichtjes verschillende en "
5601 "enkele extra stijlen in vergelijking met normale Biblatex. Net zoals met de "
5602 "gewone Biblatex is het aanbevolen als bibliografieverwerker 'biber' te "
5603 "gebruiken."
5604
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5607 msgid "Footnote"
5608 msgstr "Voetnoot"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5612 msgid "Foot"
5613 msgstr "Voet"
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5617 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5618 msgid "bibliography entry"
5619 msgstr "bibliografisch item"
5620
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5623 msgid "Full bibliography entry."
5624 msgstr "Volledig bibliografisch item."
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5628 msgid "Autocite"
5629 msgstr "Auto citeren"
5630
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5633 msgid "Auto"
5634 msgstr "Auto"
5635
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5638 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5639 msgstr "V&olledige titel forceren"
5640
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5643 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5644 msgstr "Gebruik de volledige titel, zelfs als een korte titel bestaat"
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5648 msgid "Super"
5649 msgstr "Super"
5650
5651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5653 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5654 msgid "Superscript"
5655 msgstr "Superscript"
5656
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5658 msgid "Biblatex"
5659 msgstr "Biblatex"
5660
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5662 msgid ""
5663 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5664 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5665 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5666 "bibliography processor is advised."
5667 msgstr ""
5668 "Biblatex ondersteunt veel auteur-jaar en numerieke stijlen. Het is vooral "
5669 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het is zeer aanpasbaar, volledig "
5670 "vertaald en heeft veel functies die niet mogelijk zijn met BibTeX. Het "
5671 "gebruik van 'biber' als bibliografieverwerker is aanbevolen."
5672
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5674 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5675 msgstr "Auteurslijst in&korten"
5676
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5678 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5679 msgstr "Korte auteurslijst forceren (gebruikt et al.)"
5680
5681 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5682 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5683 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5684
5685 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5686 msgid ""
5687 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5688 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5689 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5690 msgstr ""
5691 "Jurabib ondersteunt een reeks auteur-jaar stijlen die vooral geschikt zijn "
5692 "voor juridische werken en de humane wetenschappen. Het bevat vertalingen "
5693 "voor Engels, Duits, Frans, Nederlands, Spaans en Italiaans."
5694
5695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5696 msgid "Bibliography entry."
5697 msgstr "Bibliografisch item."
5698
5699 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5700 msgid "before"
5701 msgstr "voor"
5702
5703 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5704 msgid "short title"
5705 msgstr "korte titel"
5706
5707 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5708 msgid "Natbib (BibTeX)"
5709 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5710
5711 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5712 msgid ""
5713 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5714 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5715 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5716 "names, shortened and full author lists, and more."
5717 msgstr ""
5718 "Natbib ondersteunt een reeks auteur-jaar en numerieke stijlen, vooral "
5719 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het ondersteunt automatisch sorteren "
5720 "en samenvoegen van numerieke citaten, annotaties, hoofdletters in het `van'-"
5721 "gedeelte van auteursnamen, verkorte en volledige auteurslijsten en meer."
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5724 msgid "American Economic Association (AEA)"
5725 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5729 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5730 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5732 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5733 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5735 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5736 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5737 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5738 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5739 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5740 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5741 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5743 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5744 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5745 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5746 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5748 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5749 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5751 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5752 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5754 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5755 msgid "Articles"
5756 msgstr "Artikels"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5760 msgid "ShortTitle"
5761 msgstr "Korte titel"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5764 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5765 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5766 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5770 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5771 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5772 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5773 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5777 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5778 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5779 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5780 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5781 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5782 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5792 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5793 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5794 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5795 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5796 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5797 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5803 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5804 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5806 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5807 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5808 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5811 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5812 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5818 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5829 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5830 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5831 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5833 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5835 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5841 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5849 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5855 msgid "FrontMatter"
5856 msgstr "Voorwerk"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5859 msgid "Publication Month"
5860 msgstr "Publicatiemaand"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5863 msgid "Publication Month:"
5864 msgstr "Publicatiemaand:"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5867 msgid "Publication Year"
5868 msgstr "Publicatiejaar"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5871 msgid "Publication Year:"
5872 msgstr "Publicatiejaar:"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5875 msgid "Publication Volume"
5876 msgstr "Publicatievolume"
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5879 msgid "Publication Volume:"
5880 msgstr "Publicatievolume:"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5883 msgid "Publication Issue"
5884 msgstr "Publicatienummer"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5887 msgid "Publication Issue:"
5888 msgstr "Publicatienummer:"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5891 msgid "JEL"
5892 msgstr "JEL"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5895 msgid "JEL:"
5896 msgstr "JEL:"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5900 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5901 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5902 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5905 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5913 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5915 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5916 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5917 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5918 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5919 msgid "Keywords"
5920 msgstr "Sleutelwoorden"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5928 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5932 msgid "Keywords:"
5933 msgstr "Sleutelwoorden:"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5936 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5937 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5943 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5944 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5945 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5946 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5947 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5950 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5953 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5954 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5955 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5956 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5957 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5958 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5959 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5963 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5965 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5966 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5967 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5968 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5969 #: src/output_plaintext.cpp:141
5970 msgid "Abstract"
5971 msgstr "Abstract"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5974 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5976 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5993 msgid "Acknowledgement"
5994 msgstr "Erkenning"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6000 msgid "Acknowledgement."
6001 msgstr "Erkenning."
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6004 msgid "Figure Notes"
6005 msgstr "Figuuraantekeningen"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6014 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6018 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6019 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6020 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6022 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6024 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6025 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6028 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6030 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6031 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6033 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6036 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6037 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6041 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6042 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6044 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6045 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6047 msgid "MainText"
6048 msgstr "Hoofdtekst"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6051 msgid "Figure Note"
6052 msgstr "Figuuraantekening"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6055 msgid "Text of a note in a figure"
6056 msgstr "Tekst van een aantekening bij een figuur"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6060 msgid "Note:"
6061 msgstr "Aantekening:"
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6064 msgid "Table Notes"
6065 msgstr "Tabelaantekeningen"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6068 msgid "Table Note"
6069 msgstr "Tabelaantekening"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6072 msgid "Text of a note in a table"
6073 msgstr "Tekst van aantekening in een tabel"
6074
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6077 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6091 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6099 msgid "Theorem"
6100 msgstr "Stelling"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6103 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6105 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6122 msgid "Algorithm"
6123 msgstr "Algoritme"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6141 msgid "Axiom"
6142 msgstr "Axioma"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6146 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6151 msgid "Case"
6152 msgstr "Geval"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6155 msgid "Case \\thecase."
6156 msgstr "Geval \\thecase."
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6159 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6161 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6179 msgid "Claim"
6180 msgstr "Bewering"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6198 msgid "Conclusion"
6199 msgstr "Conclusie"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6217 msgid "Condition"
6218 msgstr "Voorwaarde"
6219
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6240 msgid "Conjecture"
6241 msgstr "Vermoeden"
6242
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6245 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6265 msgid "Corollary"
6266 msgstr "Corollarium"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6284 msgid "Criterion"
6285 msgstr "Criterium"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6289 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6308 msgid "Definition"
6309 msgstr "Definitie"
6310
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6331 msgid "Example"
6332 msgstr "Voorbeeld"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6354 msgid "Exercise"
6355 msgstr "Oefening"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6359 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6379 msgid "Lemma"
6380 msgstr "Lemma"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6383 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6399 msgid "Notation"
6400 msgstr "Notatie"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6420 msgid "Problem"
6421 msgstr "Probleem"
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6424 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6444 msgid "Proposition"
6445 msgstr "Propositie"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6466 msgid "Remark"
6467 msgstr "Opmerking"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6473 msgid "Remark \\theremark."
6474 msgstr "Opmerking \\theremark."
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6493 msgid "Solution"
6494 msgstr "Oplossing"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6499 msgid "Solution \\thesolution."
6500 msgstr "Oplossing \\thesolution."
6501
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6503 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6504 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6505 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6506 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6523 msgid "Summary"
6524 msgstr "Samenvatting"
6525
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6528 msgid "Caption"
6529 msgstr "Bijschrift"
6530
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6533 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6539 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6540 msgid "Proof"
6541 msgstr "Bewijs"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6544 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6545 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6549 msgid "Standard in Title"
6550 msgstr "Standaard in titel"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6553 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6554 msgid "Author Footnote"
6555 msgstr "Auteursvoetnoot"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6558 msgid "Author foot"
6559 msgstr "Auteursvoet"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6562 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6563 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6564 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6567 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6568 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6569 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6572 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6573 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6576 msgid "IEEE Transactions"
6577 msgstr "IEEE Transactions"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6581 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6584 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6585 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6587 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6588 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6589 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6591 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6595 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6596 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6598 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6599 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6600 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6601 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6604 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6605 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6606 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6608 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6609 msgid "Standard"
6610 msgstr "Standaard"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6615 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6617 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6618 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6622 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6623 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6625 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6628 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6629 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6630 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6635 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6637 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6638 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6639 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6641 msgid "Title"
6642 msgstr "Titel"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6645 msgid "IEEE membership"
6646 msgstr "IEEE-lidmaatschap"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6649 msgid "Lowercase"
6650 msgstr "Kleine letters"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6653 msgid "lowercase"
6654 msgstr "kleine letters"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6657 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6659 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6660 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6662 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6666 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6667 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6669 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6672 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6675 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6677 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6679 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6680 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6681 msgid "Author"
6682 msgstr "Auteur"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6685 msgid "Short Author|S"
6686 msgstr "Korte Auteur|K"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6689 msgid "A short version of the author name"
6690 msgstr "Een korte versie van de auteurnaam"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6693 msgid "Author Name"
6694 msgstr "Naam auteur"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6697 msgid "Author name"
6698 msgstr "Naam auteur"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6701 msgid "Author Affiliation"
6702 msgstr "Affiliatie auteur"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6705 msgid "Author affiliation"
6706 msgstr "Affiliatie auteur"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6709 msgid "Author Mark"
6710 msgstr "Verwijzing auteur"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6713 msgid "Author mark"
6714 msgstr "Verwijzing auteur"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6717 msgid "Special Paper Notice"
6718 msgstr "Speciale opmerking paper"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6721 msgid "After Title Text"
6722 msgstr "Tekst na titel"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6725 msgid "Page headings"
6726 msgstr "Paginakoppen"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6729 msgid "Left Side"
6730 msgstr "Linkerkant"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6733 msgid "Left side of the header line"
6734 msgstr "Links van de kopregel"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6738 msgid "MarkBoth"
6739 msgstr "Markeer beiden"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6742 msgid "Publication ID"
6743 msgstr "Publicatie-ID"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6746 msgid "Abstract---"
6747 msgstr "Abstract---"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6750 msgid "Index Terms---"
6751 msgstr "Indextermen---"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6754 msgid "Paragraph Start"
6755 msgstr "Start alinea"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6758 msgid "First Char"
6759 msgstr "Eerste teken"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6762 msgid "First character of first word"
6763 msgstr "Eerst teken van eerste woord"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6766 msgid "Appendices"
6767 msgstr "Appendices"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6773 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6775 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6776 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6777 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6778 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6780 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6784 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6785 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6786 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6788 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6789 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6794 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6795 msgid "BackMatter"
6796 msgstr "Nawerk"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6799 msgid "Peer Review Title"
6800 msgstr "Titel peerreview"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6803 msgid "PeerReviewTitle"
6804 msgstr "Titel peerreview"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6808 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6809 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6811 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6812 #: src/RowPainter.cpp:343
6813 msgid "Appendix"
6814 msgstr "Appendix"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6817 #: lib/layouts/jss.layout:119
6818 msgid "Short Title"
6819 msgstr "Korte titel"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6822 msgid "Short title for the appendix"
6823 msgstr "Korte titel voor appendix"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6826 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6827 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6828 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6830 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6831 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6832 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6834 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6835 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6837 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6838 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6839 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6840 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6841 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6842 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6843 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6844 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6845 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6848 msgid "Bibliography"
6849 msgstr "Bibliografie"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6854 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6858 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6861 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6862 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6864 msgid "References"
6865 msgstr "Referenties"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6868 msgid "Biography"
6869 msgstr "Biografie"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6872 msgid "Photo"
6873 msgstr "Foto"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6876 msgid "Optional photo for biography"
6877 msgstr "Optionele foto voor biografie"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6880 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6882 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6884 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6890 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6891 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6892 msgid "Name"
6893 msgstr "Naam"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6897 msgid "Name of the author"
6898 msgstr "Naam van de auteur"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6901 msgid "Biography without photo"
6902 msgstr "Biografie zonder foto"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6905 msgid "BiographyNoPhoto"
6906 msgstr "Biografie geen foto"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6911 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6914 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6917 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6918 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6920 msgid "Reasoning"
6921 msgstr "Redenering"
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6925 msgid "Alternative Proof String"
6926 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
6927
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6929 msgid "An alternative proof string"
6930 msgstr "Tekst voor een alternatief bewijs"
6931
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6933 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6934 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6935 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6936 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6937 msgid "Proof."
6938 msgstr "Bewijs."
6939
6940 #: lib/layouts/InStar.module:2
6941 msgid "Title and Preamble Hacks"
6942 msgstr "Hacks voor titel en preambule"
6943
6944 #: lib/layouts/InStar.module:12
6945 msgid ""
6946 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6947 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6948 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6949 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6950 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6951 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6952 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6953 msgstr ""
6954 "Voorziet twee nieuwe stijlen: 1. Een stijl 'In preambule' dat alle invoer in "
6955 "de preambule plaatst. Dit kan, indien gewenst, gebruikt worden om preambule-"
6956 "code in de body van het LyX-document te zetten. 2. Een stijl 'In titel', die "
6957 "alle invoer in de body van het LaTeX-document plaatst, maar voor "
6958 "\\maketitle. Dit is nuttig om takken en nota's in de titel in te geven. (Het "
6959 "gebruik van een standaardlay-out zorgt ervoor dat LyX \\maketitle uitvoert, "
6960 "wat misschien te vroeg is.)"
6961
6962 #: lib/layouts/InStar.module:16
6963 msgid "In Preamble"
6964 msgstr "In preambule"
6965
6966 #: lib/layouts/InStar.module:23
6967 msgid "In Title"
6968 msgstr "In titel"
6969
6970 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6971 msgid "R Journal"
6972 msgstr "R Journal"
6973
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6975 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6976 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6977 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6978 #: lib/layouts/treport.layout:4
6979 msgid "Reports"
6980 msgstr "Rapporten"
6981
6982 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6984 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6986 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6987 msgid "Abstract."
6988 msgstr "Abstract."
6989
6990 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6991 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6993 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6995 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6996 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6999 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7001 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7002 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7004 msgid "Address"
7005 msgstr "Adres"
7006
7007 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7008 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7009 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7015 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7016 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7017 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7020 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7021 msgid "Email"
7022 msgstr "E-mail"
7023
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7025 msgid "A0 Poster"
7026 msgstr "A0-affiche"
7027
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7030 msgid "Posters"
7031 msgstr "Affiches"
7032
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7035 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7036 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7038 msgid "Giant"
7039 msgstr "Reusachtig"
7040
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7043 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7046 msgid "More Giant"
7047 msgstr "Reusachtiger"
7048
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7051 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7053 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7054 msgid "Most Giant"
7055 msgstr "Reusachtigst"
7056
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7058 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7059 msgid "Giant Snippet"
7060 msgstr "Reusachtig fragment"
7061
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7063 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7064 msgid "More Giant Snippet"
7065 msgstr "Reusachtiger fragment"
7066
7067 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7069 msgid "Most Giant Snippet"
7070 msgstr "Reusachtigst fragment"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:3
7073 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7074 msgstr "Astronomie & astrofysica"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7077 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7078 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7079 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7082 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7084 msgid "Subtitle"
7085 msgstr "Ondertitel"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7089 msgid "Offprint"
7090 msgstr "Overdruk"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7093 msgid "Offprint Requests to:"
7094 msgstr "Overdrukverzoek aan:"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7097 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7098 msgid "Mail"
7099 msgstr "Post"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:140
7102 msgid "Correspondence to:"
7103 msgstr "Briefwisseling met:"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7106 msgid "Acknowledgements."
7107 msgstr "Erkenningen."
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7112 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7113 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7115 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7117 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7118 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7120 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7125 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7126 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7128 msgid "Section"
7129 msgstr "Paragraaf"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7134 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7135 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7137 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7138 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7141 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7143 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7145 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7147 msgid "Subsection"
7148 msgstr "Subparagraaf"
7149
7150 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7153 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7156 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7157 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7160 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7163 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7164 msgid "Subsubsection"
7165 msgstr "Subsubparagraaf"
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7169 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7171 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7173 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7176 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7184 msgid "Date"
7185 msgstr "Datum"
7186
7187 #: lib/layouts/aa.layout:239
7188 msgid "institutemark"
7189 msgstr "verwijzing instituut"
7190
7191 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7192 msgid "Institute Mark"
7193 msgstr "Verwijzing instituut"
7194
7195 #: lib/layouts/aa.layout:262
7196 msgid "Abstract (unstructured)"
7197 msgstr "Abstract (ongestructureerd)"
7198
7199 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7200 msgid "ABSTRACT"
7201 msgstr "ABSTRACT"
7202
7203 #: lib/layouts/aa.layout:296
7204 msgid "Abstract (structured)"
7205 msgstr "Abstract (gestructureerd)"
7206
7207 #: lib/layouts/aa.layout:300
7208 msgid "Context"
7209 msgstr "Context"
7210
7211 #: lib/layouts/aa.layout:301
7212 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7213 msgstr "Context van uw werk (optioneel, kan leeg zijn)"
7214
7215 #: lib/layouts/aa.layout:305
7216 msgid "Aims"
7217 msgstr "Doelstellingen"
7218
7219 #: lib/layouts/aa.layout:306
7220 msgid "Aims of your work"
7221 msgstr "Doelstellingen van uw werk"
7222
7223 #: lib/layouts/aa.layout:310
7224 msgid "Methods"
7225 msgstr "Methoden"
7226
7227 #: lib/layouts/aa.layout:311
7228 msgid "Methods used in your work"
7229 msgstr "Methoden gebruikt in uw werkt"
7230
7231 #: lib/layouts/aa.layout:315
7232 msgid "Results"
7233 msgstr "Resultaten"
7234
7235 #: lib/layouts/aa.layout:316
7236 msgid "Results of your work"
7237 msgstr "Resultaten van uw werk"
7238
7239 #: lib/layouts/aa.layout:337
7240 msgid "Key words."
7241 msgstr "Sleutelwoorden."
7242
7243 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7244 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7246 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7247 msgid "Institute"
7248 msgstr "Instituut"
7249
7250 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7252 msgid "E-Mail"
7253 msgstr "E-mail"
7254
7255 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7256 msgid "email:"
7257 msgstr "e-mail:"
7258
7259 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7260 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7261 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7262 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7263 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7264 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7265 msgid "Acknowledgements"
7266 msgstr "Erkenningen"
7267
7268 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7270 msgid "Thesaurus"
7271 msgstr "Thesaurus"
7272
7273 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7274 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7275 msgstr "Thesaurus wordt niet ondersteund in recente A&A:"
7276
7277 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7278 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7279 msgstr "Astronomie & astrofysica (V. 4, verouderd)"
7280
7281 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7282 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7285 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7287 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7288 msgid "Obsolete"
7289 msgstr "Verouderd"
7290
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7292 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7294 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7295 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7296 msgid "Itemize"
7297 msgstr "Opsomming"
7298
7299 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7300 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7302 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7303 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7304 msgid "Enumerate"
7305 msgstr "Genummerde opsomming"
7306
7307 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7309 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7310 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7312 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7314 msgid "Description"
7315 msgstr "Omschrijving"
7316
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7318 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7319 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7323 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7324 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7325 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7329 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7331 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7332 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7333 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7334 msgid "List"
7335 msgstr "Lijst"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7338 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7339 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7342 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7344 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7345 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7346 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7350 msgid "Affiliation"
7351 msgstr "Affiliatie"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7354 msgid "Altaffilation"
7355 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7359 msgid "Number"
7360 msgstr "Getal"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7363 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7364 msgstr "Opeenvolgende getallen voor de alternatieve affiliaties"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7367 msgid "Alternative affiliation:"
7368 msgstr "Alternatieve affiliatie:"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7371 msgid "And"
7372 msgstr "En"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
7375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
7376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
7377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
7378 msgid "and"
7379 msgstr "en"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7382 msgid "altaffilmark"
7383 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7386 msgid "altaffiliation mark"
7387 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7390 msgid "Subject headings:"
7391 msgstr "Hoofding onderwerp:"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7394 msgid "[Acknowledgements]"
7395 msgstr "[Erkenningen]"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7398 msgid "PlaceFigure"
7399 msgstr "Plaats figuur"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7402 msgid "Place Figure here:"
7403 msgstr "Figuur hier plaatsen:"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7406 msgid "PlaceTable"
7407 msgstr "Plaats tabel"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7410 msgid "Place Table here:"
7411 msgstr "Tabel hier plaatsen:"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7414 msgid "[Appendix]"
7415 msgstr "[Appendix]"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7418 msgid "MathLetters"
7419 msgstr "Wiskundige letters"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7422 msgid "NoteToEditor"
7423 msgstr "Opmerkingen aan de redacteur"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7426 msgid "Note to Editor:"
7427 msgstr "Nota aan de redacteur:"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7430 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7431 msgid "TableRefs"
7432 msgstr "Tabelreferenties"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7435 msgid "References. ---"
7436 msgstr "Referenties. ---"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7439 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7440 msgid "TableComments"
7441 msgstr "Tabelopmerkingen"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7444 msgid "Note. ---"
7445 msgstr "Aantekening. ---"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7448 msgid "Table note"
7449 msgstr "Tabelaantekening"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7452 msgid "Table note:"
7453 msgstr "Tabelaantekening:"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7456 msgid "tablenotemark"
7457 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7460 msgid "tablenote mark"
7461 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7464 msgid "FigCaption"
7465 msgstr "Bijschrift figuur"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7468 msgid "fig."
7469 msgstr "fig."
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7472 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7473 msgstr "Bestandsnaam om het overeenkomende figuurbestand te identificeren"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7476 msgid "Facility"
7477 msgstr "Faciliteit"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7480 msgid "Facility:"
7481 msgstr "Faciliteit:"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7484 msgid "Objectname"
7485 msgstr "Objectnaam"
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7488 msgid "Obj:"
7489 msgstr "Obj:"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7492 msgid "Recognized Name"
7493 msgstr "Erkende naam"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7496 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7497 msgstr "Splits de erkende naam van een object van de tekst"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7500 msgid "Dataset"
7501 msgstr "Dataset"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7504 msgid "Dataset:"
7505 msgstr "Dataset:"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7508 msgid "Separate the dataset ID from text"
7509 msgstr "Splits de dataset-ID van de tekst"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7512 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7513 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7516 msgid "Software"
7517 msgstr "Software"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7520 msgid "Software:"
7521 msgstr "Software:"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7524 msgid "APPENDIX"
7525 msgstr "APPENDIX"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7528 msgid "References-"
7529 msgstr "Referenties-"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7532 msgid "Note-"
7533 msgstr "Aantekening-"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7536 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7537 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7541 msgid "Corresponding Author"
7542 msgstr "Corresponderende auteur"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7545 msgid "Corresponding author:"
7546 msgstr "Correspondereden auteur:"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7549 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7550 msgid "Author:"
7551 msgstr "Auteur:"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7554 msgid "ORCID"
7555 msgstr "ORCID"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7558 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7559 msgstr "Voer het 16-cijferige ORCID in als xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7560
7561 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7562 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7563 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7564 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7565 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7566 msgid "Affiliation:"
7567 msgstr "Affiliatie:"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7571 msgid "Collaboration"
7572 msgstr "Samenwerking"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7576 msgid "Collaboration:"
7577 msgstr "Samenwerking:"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7580 msgid "Nocollaboration"
7581 msgstr "Geen samenwerking"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7584 msgid "No collaboration"
7585 msgstr "Geen samenwerking"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7588 msgid "Section Appendix"
7589 msgstr "Paragraafappendix"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7592 msgid "\\Alph{appendix}."
7593 msgstr "\\Alph{appendix}."
7594
7595 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7596 msgid "Subsection Appendix"
7597 msgstr "Subparagraafappendix"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7600 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7601 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7602
7603 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7604 msgid "Subsubsection Appendix"
7605 msgstr "Subsubparagraafappendix"
7606
7607 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7608 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7609 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7612 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7613 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7616 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7620 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7621 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7625 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7626 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7627 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7629 msgid "Short Title|S"
7630 msgstr "Korte titel|K"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7633 msgid "Short title which will appear in the running header"
7634 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofding verschijnt"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7637 msgid "Short name"
7638 msgstr "Korte naam"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7641 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7642 msgstr "Korte naam die in de voettekst van de titelpagina verschijnt"
7643
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7645 msgid "Alt Affiliation"
7646 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7649 msgid "Also Affiliation"
7650 msgstr "Ook affiliatie"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7654 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7656 msgid "Fax"
7657 msgstr "Fax"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7662 msgid "Fax:"
7663 msgstr "Fax:"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7667 msgid "Phone"
7668 msgstr "Telefoon"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7671 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7672 msgid "Phone:"
7673 msgstr "Telefoon:"
7674
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7676 msgid "Abbreviations"
7677 msgstr "Afkortingen"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7680 msgid "Abbreviations:"
7681 msgstr "Afkortingen:"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7684 msgid "Schemes"
7685 msgstr "Schemata"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7688 msgid "Scheme"
7689 msgstr "Schema"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7692 msgid "List of Schemes"
7693 msgstr "Lijst van schemata"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7696 msgid "Charts"
7697 msgstr "Grafieken"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7700 msgid "Chart"
7701 msgstr "Grafiek"
7702
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7704 msgid "List of Charts"
7705 msgstr "Lijst van grafieken"
7706
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7708 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7709 msgstr "Grafen"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7712 msgid "Graph[[mathematical]]"
7713 msgstr "Graaf"
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7716 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7717 msgstr "Lijst van grafen"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7720 msgid "SupplementalInfo"
7721 msgstr "Bijkomende info"
7722
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7724 msgid "Supporting Information Available"
7725 msgstr "Bijkomende informatie beschikbaar"
7726
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7728 msgid "TOC entry"
7729 msgstr "Element inhoudsopgave"
7730
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7732 msgid "Graphical TOC Entry"
7733 msgstr "Grafisch element inhoudsopgave"
7734
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7736 msgid "Bibnote"
7737 msgstr "Bibnote"
7738
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7740 msgid "bibnote"
7741 msgstr "bibnote"
7742
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7744 msgid "Chemistry"
7745 msgstr "Chemie"
7746
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7748 msgid "chemistry"
7749 msgstr "chemie"
7750
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7752 #: lib/languages:796
7753 msgid "Latin"
7754 msgstr "Latijn"
7755
7756 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7757 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7758 msgstr "ACM SIGS ('Alternatieve' stijl, verouderd)"
7759
7760 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7762 msgid "Terms"
7763 msgstr "Termen"
7764
7765 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7766 msgid "General terms:"
7767 msgstr "Algemene termen:"
7768
7769 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7770 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7771 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, verouderd)"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7774 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7775 msgstr "Artikel voor Association for Computing Machinery (ACM)"
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7780 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7781 msgid "Thanks"
7782 msgstr "Bedanking"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7785 msgid "Thanks: "
7786 msgstr "Bedanking: "
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7789 msgid "ACM Journal"
7790 msgstr "ACM Journal"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7793 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7794 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7795 msgid "Preamble"
7796 msgstr "Preambule"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7799 msgid "Journal's Short Name: "
7800 msgstr "Korte naam tijdschrift: "
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7803 msgid "ACM Conference"
7804 msgstr "ACM-conferentie"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7807 msgid "Full name"
7808 msgstr "Volledige naam"
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7811 msgid "Venue"
7812 msgstr "Plaats"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7815 msgid "Conference Name: "
7816 msgstr "Conferentienaam: "
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7819 msgid "Short title"
7820 msgstr "Korte titel"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7823 msgid "Email address: "
7824 msgstr "E-mailadres: "
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7827 msgid "ORCID: "
7828 msgstr "ORCID: "
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7831 msgid "Affiliation: "
7832 msgstr "Affiliatie: "
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7835 msgid "Additional Affiliation"
7836 msgstr "Extra affiliatie"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7839 msgid "Additional Affiliation: "
7840 msgstr "Extra affiliatie: "
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7843 msgid "Position"
7844 msgstr "Positie"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7847 #: lib/layouts/paper.layout:163
7848 msgid "Institution"
7849 msgstr "Instelling"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7852 msgid "Department"
7853 msgstr "Departement"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7856 msgid "Street Address"
7857 msgstr "Straatadres"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7861 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7863 msgid "City"
7864 msgstr "Plaats"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7868 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7870 msgid "Country"
7871 msgstr "Land"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7876 msgid "State"
7877 msgstr "Staat"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7880 msgid "Postal Code"
7881 msgstr "Postcode"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7884 msgid "TitleNote"
7885 msgstr "Titelaantekening"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7888 msgid "Title Note: "
7889 msgstr "Titelaantekening: "
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7892 msgid "SubtitleNote"
7893 msgstr "Ondertitelaantekening"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7896 msgid "Subtitle Note: "
7897 msgstr "Ondertitelaantekening: "
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7900 msgid "AuthorNote"
7901 msgstr "Auteuraantekening"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7904 msgid "Note: "
7905 msgstr "Aantekening: "
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7908 msgid "ACM Volume"
7909 msgstr "ACM-volume"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7912 msgid "Volume: "
7913 msgstr "Volume: "
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7916 msgid "ACM Number"
7917 msgstr "ACM-nummer"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7920 msgid "Number: "
7921 msgstr "Nummer: "
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7924 msgid "ACM Article"
7925 msgstr "ACM-artikel"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7928 msgid "Article: "
7929 msgstr "Artikel: "
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7932 msgid "ACM Year"
7933 msgstr "ACM-jaar"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7936 msgid "Year: "
7937 msgstr "Jaar: "
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7940 msgid "ACM Month"
7941 msgstr "ACM-maand"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7944 msgid "Month: "
7945 msgstr "Maand: "
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7948 msgid "ACM Art Seq Num"
7949 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7952 msgid "Article Sequential Number: "
7953 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer: "
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7956 msgid "ACM Submission ID"
7957 msgstr "ACM-indienings-ID"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7960 msgid "Submission ID: "
7961 msgstr "Indienings-ID: "
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7964 msgid "ACM Price"
7965 msgstr "ACM-prijs"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7968 msgid "Price: "
7969 msgstr "Prijs: "
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7972 msgid "ACM ISBN"
7973 msgstr "ACM-ISBN"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7976 msgid "ISBN: "
7977 msgstr "ISBN: "
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7980 msgid "ACM DOI"
7981 msgstr "ACM-DOI"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7984 msgid "ACM DOI: "
7985 msgstr "ACM-DOI: "
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7988 msgid "ACM Badge R"
7989 msgstr "ACM-badge R"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7992 msgid "ACM Badge R: "
7993 msgstr "ACM-badge R: "
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7996 msgid "ACM Badge L"
7997 msgstr "ACM-badge L"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8000 msgid "ACM Badge L: "
8001 msgstr "ACM-badge L: "
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8004 msgid "Start Page"
8005 msgstr "Startpagina"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8008 msgid "Start Page: "
8009 msgstr "Startpagina: "
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8012 msgid "Terms: "
8013 msgstr "Termen: "
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8016 msgid "Keywords: "
8017 msgstr "Sleutelwoorden: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8020 msgid "CCSXML"
8021 msgstr "CCSXML"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8024 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8025 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8028 msgid "CCS Description"
8029 msgstr "CCS-omschrijving"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8032 msgid "Significance"
8033 msgstr "Betekenis"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8036 msgid "Computing Classification Scheme: "
8037 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8040 msgid "Set Copyright"
8041 msgstr "Auteursrechtenset"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8044 msgid "Set Copyright: "
8045 msgstr "Auteursrechtenset: "
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8048 msgid "Copyright Year"
8049 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8052 msgid "Copyright Year: "
8053 msgstr "Auteursrechtenjaar: "
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8056 msgid "Teaser Figure"
8057 msgstr "Teaserfiguur"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8063 msgid "Received"
8064 msgstr "Ontvangen"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8067 msgid "Stage"
8068 msgstr "Stage"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8071 msgid "Received: "
8072 msgstr "Ontvangen: "
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8075 msgid "ShortAuthors"
8076 msgstr "Korte auteurs"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8079 msgid "Short authors: "
8080 msgstr "Korte auteurs: "
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8083 msgid "Sidebar"
8084 msgstr "Zijbalk"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8087 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8088 msgstr "Zijbalk (enkel sigchi-a)"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8091 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8092 msgstr "Kantlijnfiguur (enkel sigchi-a)"
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8097 msgid "List of Figures"
8098 msgstr "Lijst van figuren"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8101 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8102 msgstr "Kantlijntabel (enkel sigchi-a)"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8107 msgid "List of Tables"
8108 msgstr "Lijst van tabellen"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8114 msgid "Definitions & Theorems"
8115 msgstr "Definities en stellingen"
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8122 msgid "Additional Theorem Text"
8123 msgstr "Aanvullende stellingtekst"
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8130 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8131 msgstr "Aanvullende tekst die aan de hoofding van de stelling wordt toegevoegd"
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8137 msgid "Theorem \\thetheorem."
8138 msgstr "Stelling \\thetheorem."
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8141 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8142 msgid "Corollary \\thetheorem."
8143 msgstr "Corollarium \\thetheorem."
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8146 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8147 msgid "Lemma \\thetheorem."
8148 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8151 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8152 msgid "Proposition \\thetheorem."
8153 msgstr "Propositie \\thetheorem."
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8156 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8157 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8158 msgstr "Vermoeden \\thetheorem."
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8161 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8162 msgid "Definition \\thetheorem."
8163 msgstr "Definitie \\thetheorem."
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8167 msgid "Example \\thetheorem."
8168 msgstr "Voorbeeld \\thetheorem."
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8171 msgid "Print Only"
8172 msgstr "Enkel afdrukken"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8175 msgid "Print version only"
8176 msgstr "Versie enkel voor afdrukken"
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8179 msgid "Screen Only"
8180 msgstr "Enkel scherm"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8183 msgid "Screen version only"
8184 msgstr "Versie enkel voor schermen"
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8187 msgid "Anonymous Suppression"
8188 msgstr "Onderdrukking anonimiteit"
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8191 msgid "Non anonymous only"
8192 msgstr "Enkel niet-anoniem"
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8198 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8200 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8201 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8203 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8205 msgid "Acknowledgments"
8206 msgstr "Erkenningen"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8209 msgid "Grant Sponsor"
8210 msgstr "Beurssponsor"
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8213 msgid "Sponsor ID"
8214 msgstr "Sponsor-ID"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8217 msgid "Grant Number"
8218 msgstr "Beursnummer"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8221 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8222 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (verouderd)"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8225 msgid "TOG online ID"
8226 msgstr "TOG online ID"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8229 msgid "Online ID:"
8230 msgstr "Online ID:"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8233 msgid "TOG volume"
8234 msgstr "TOG-volume"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8237 msgid "Volume number:"
8238 msgstr "Volumenummer:"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8241 msgid "TOG number"
8242 msgstr "TOG-nummer"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8245 msgid "Article number:"
8246 msgstr "Artikelnummer:"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8249 msgid "Set copyright"
8250 msgstr "Auteursrechtenset"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8253 msgid "Copyright type:"
8254 msgstr "Type auteursrecht:"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8257 msgid "Copyright year"
8258 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8261 msgid "Year of copyright:"
8262 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8265 msgid "Conference info"
8266 msgstr "Conferentie-info"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8269 msgid "Conference info:"
8270 msgstr "Conferentie-info:"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8273 msgid "Conference name"
8274 msgstr "Conferentienaam"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8277 msgid "ISBN"
8278 msgstr "ISBN"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8281 msgid "ISBN:"
8282 msgstr "ISBN:"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8285 msgid "DOI"
8286 msgstr "DOI"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8290 msgid "Article DOI:"
8291 msgstr "DOI artikel:"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8294 msgid "TOG article DOI"
8295 msgstr "DOI TOG-artikel"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8298 msgid "PDF author"
8299 msgstr "PDF-auteur"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8302 msgid "PDF author:"
8303 msgstr "PDF-auteur:"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8307 msgid "Keyword list"
8308 msgstr "Lijst sleutelwoorden"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8312 msgid "Concept list"
8313 msgstr "Lijst concepten"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8317 msgid "Print copyright"
8318 msgstr "Auteursrechten afdrukken"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8321 msgid "Teaser"
8322 msgstr "Teaser"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8325 msgid "Teaser image:"
8326 msgstr "Teaserafbeelding:"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8329 msgid "CR categories"
8330 msgstr "CR-categorieën"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8333 msgid "CR Categories:"
8334 msgstr "CR-categorieën:"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8337 msgid "CRcat"
8338 msgstr "CRcat"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8341 msgid "CR category"
8342 msgstr "CR-categorie"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8345 msgid "CR-number"
8346 msgstr "CR-nummer"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8349 msgid "Number of the category"
8350 msgstr "Nummer van de categorie"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8355 msgid "Subcategory"
8356 msgstr "Subcategorie"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8359 msgid "Third-level"
8360 msgstr "Derde niveau"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8363 msgid "Third-level of the category"
8364 msgstr "Derde niveau van de categorie"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8367 msgid "ShortCite"
8368 msgstr "Kortcitaat"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8371 msgid "Short cite"
8372 msgstr "Kort citaat"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8375 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8376 msgid "E-mail"
8377 msgstr "E-mail"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8380 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8381 msgstr "ACM SIGGRAPH (ouder dan 0.91, verouderd)"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8384 msgid "TOG project URL"
8385 msgstr "Project-URL TOG"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8388 msgid "Project URL:"
8389 msgstr "Project-URL:"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8392 msgid "TOG video URL"
8393 msgstr "Video-URL TOG"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8396 msgid "Video URL:"
8397 msgstr "Video-URL:"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8400 msgid "TOG data URL"
8401 msgstr "Data-URL TOG"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8404 msgid "Data URL:"
8405 msgstr "Data-URL:"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8408 msgid "TOG code URL"
8409 msgstr "Code-URL TOG"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8412 msgid "Code URL:"
8413 msgstr "Code-URL:"
8414
8415 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8416 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8417 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8418
8419 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8420 msgid "Articles (DocBook)"
8421 msgstr "Artikels (DocBook)"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8425 msgid "Firstname"
8426 msgstr "Voornaam"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8429 msgid "Fname"
8430 msgstr "Vnaam"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8435 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8437 msgid "Surname"
8438 msgstr "Achternaam"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8442 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8443 msgid "Literal"
8444 msgstr "Letterlijk"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8448 msgid "Emph"
8449 msgstr "Nadruk"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8452 msgid "Abbrev"
8453 msgstr "Afkorting"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8457 msgid "Citation-number"
8458 msgstr "Citatienummer"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8461 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8462 msgid "Volume"
8463 msgstr "Volume"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8466 msgid "Day"
8467 msgstr "Dag"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8470 msgid "Month"
8471 msgstr "Maand"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8474 msgid "Year"
8475 msgstr "Jaar"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8478 msgid "Issue-number"
8479 msgstr "Uitgavenummer"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8482 msgid "Issue-day"
8483 msgstr "Uitgavedag"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8486 msgid "Issue-months"
8487 msgstr "Uitgavemaanden"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8492 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8493 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8494 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8495 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8496 msgid "Part"
8497 msgstr "Deel"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8501 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8502 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8503 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8505 msgid "Chapter"
8506 msgstr "Hoofdstuk"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8509 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8510 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8512 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8515 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8516 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8517 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8518 msgid "Paragraph"
8519 msgstr "Alinea"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8522 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8523 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8525 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8526 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8527 msgid "Subparagraph"
8528 msgstr "Subalinea"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8531 msgid "Subsubparagraph"
8532 msgstr "Subsubalinea"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8535 msgid "Header"
8536 msgstr "Hoofding"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8539 msgid "-- Header --"
8540 msgstr "-- Hoofding --"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8543 msgid "Special-section"
8544 msgstr "Speciale paragraaf"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8547 msgid "Special-section:"
8548 msgstr "Speciale paragraaf:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8551 msgid "AGU-journal"
8552 msgstr "AGU-journaal"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8555 msgid "AGU-journal:"
8556 msgstr "AGU-journaal:"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8559 msgid "Citation-number:"
8560 msgstr "Citatienummer:"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8563 msgid "AGU-volume"
8564 msgstr "AGU-volume"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8567 msgid "AGU-volume:"
8568 msgstr "AGU-volume:"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8571 msgid "AGU-issue"
8572 msgstr "AGU-nummer"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8575 msgid "AGU-issue:"
8576 msgstr "AGU-nummer:"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8579 msgid "Copyright:"
8580 msgstr "Auteursrechten:"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8583 msgid "Index-terms"
8584 msgstr "Indextermen"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8587 msgid "Index-terms..."
8588 msgstr "Indextermen..."
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8591 msgid "Index-term"
8592 msgstr "Indexterm"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8595 msgid "Index-term:"
8596 msgstr "Indexterm:"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8599 msgid "Cross-term"
8600 msgstr "Kruisterm"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8603 msgid "Cross-term:"
8604 msgstr "Kruisterm:"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8607 msgid "Supplementary"
8608 msgstr "Aanvullend"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8611 msgid "Supplementary..."
8612 msgstr "Aanvullend..."
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8615 msgid "Supp-note"
8616 msgstr "Supp-note"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8619 msgid "Sup-mat-note:"
8620 msgstr "Sup-mat-note:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8623 msgid "Cite-other"
8624 msgstr "Citeer-andere"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8627 msgid "Cite-other:"
8628 msgstr "Citeer-andere:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8631 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8633 msgid "Name:"
8634 msgstr "Naam:"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8637 #: lib/layouts/egs.layout:436
8638 msgid "Received:"
8639 msgstr "Ontvangen:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8644 msgid "Revised"
8645 msgstr "Herzien"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8648 msgid "Revised:"
8649 msgstr "Herzien:"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8652 #: lib/layouts/egs.layout:445
8653 msgid "Accepted"
8654 msgstr "Aanvaard"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8657 #: lib/layouts/egs.layout:458
8658 msgid "Accepted:"
8659 msgstr "Aanvaard:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8662 msgid "Ident-line"
8663 msgstr "Inspronglijn"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8666 msgid "Ident-line:"
8667 msgstr "Inspronglijn:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8670 msgid "Runhead"
8671 msgstr "Runhead"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8674 msgid "Runhead:"
8675 msgstr "Runhead:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8678 msgid "Published-online:"
8679 msgstr "Online gepubliceerd:"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8682 msgid "Citation"
8683 msgstr "Citatie"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8686 msgid "Citation:"
8687 msgstr "Citatie:"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8690 msgid "Posting-order"
8691 msgstr "Posting-volgorde"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8694 msgid "Posting-order:"
8695 msgstr "Posting-volgorde:"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8698 msgid "AGU-pages"
8699 msgstr "AGU-pagina's"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8702 msgid "AGU-pages:"
8703 msgstr "AGU-pagina's:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8706 msgid "Words"
8707 msgstr "Woorden"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8710 msgid "Words:"
8711 msgstr "Woorden:"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8715 msgid "Figures"
8716 msgstr "Figuren"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8719 msgid "Figures:"
8720 msgstr "Figuren:"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8724 msgid "Tables"
8725 msgstr "Tabellen"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8728 msgid "Tables:"
8729 msgstr "Tabellen:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8732 msgid "Datasets"
8733 msgstr "Datasets"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8736 msgid "Datasets:"
8737 msgstr "Datasets:"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8740 msgid "ISSN"
8741 msgstr "ISSN"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8744 msgid "CODEN"
8745 msgstr "CODEN"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8748 msgid "SS-Code"
8749 msgstr "SS-code"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8752 msgid "SS-Title"
8753 msgstr "SS-titel"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8756 msgid "CCC-Code"
8757 msgstr "CCC-code"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8760 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8761 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8763 msgid "Code"
8764 msgstr "Code"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8767 msgid "Dscr"
8768 msgstr "Bschr"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8771 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8772 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8773 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8774 msgid "Keyword"
8775 msgstr "Sleutelwoord"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8778 msgid "Orgdiv"
8779 msgstr "Organisatieafdeling"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8782 msgid "Orgname"
8783 msgstr "Organisatienaam"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8786 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8787 msgid "Street"
8788 msgstr "Straat"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8791 msgid "Postcode"
8792 msgstr "Postcode"
8793
8794 #: lib/layouts/agums.layout:3
8795 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8796 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-manuscript)"
8797
8798 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8799 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8800 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8801 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8803 msgid "Section*"
8804 msgstr "Paragraaf*"
8805
8806 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8807 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8809 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8810 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8811 msgid "Subsection*"
8812 msgstr "Subparagraaf*"
8813
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8816 msgid "Paragraph*"
8817 msgstr "Alinea*"
8818
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8820 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8821 msgid "Left Header"
8822 msgstr "Linkerkop"
8823
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8825 #: lib/layouts/foils.layout:195
8826 msgid "Left Header:"
8827 msgstr "Linkerkop:"
8828
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8830 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8831 msgid "Right Header"
8832 msgstr "Rechterkop"
8833
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8835 #: lib/layouts/foils.layout:203
8836 msgid "Right Header:"
8837 msgstr "Rechterkop:"
8838
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8840 msgid "CCC"
8841 msgstr "CCC"
8842
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8844 msgid "CCC code:"
8845 msgstr "CCC-code:"
8846
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8848 msgid "PaperId"
8849 msgstr "Paper-id"
8850
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8852 msgid "Paper Id:"
8853 msgstr "Paper ID:"
8854
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8856 msgid "AuthorAddr"
8857 msgstr "Auteuradres"
8858
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8860 msgid "Author Address:"
8861 msgstr "Adres auteur:"
8862
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8864 msgid "SlugComment"
8865 msgstr "Slug-opmerking"
8866
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8868 msgid "Slug Comment:"
8869 msgstr "Slug-opmerking:"
8870
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8872 msgid "Plates"
8873 msgstr "Plates"
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8876 msgid "Planotables"
8877 msgstr "Planotabellen"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8880 msgid "Plate"
8881 msgstr "Plate"
8882
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8884 msgid "Planotable"
8885 msgstr "Planotabel"
8886
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8890 #: src/insets/Inset.cpp:101
8891 msgid "Table"
8892 msgstr "Tabel"
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8895 msgid "table"
8896 msgstr "tabel"
8897
8898 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8899 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8900 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8901
8902 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8903 msgid "Authors"
8904 msgstr "Auteurs"
8905
8906 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8907 msgid "Affiliation Mark"
8908 msgstr "Verwijzing affiliatie"
8909
8910 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8911 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8912 msgstr "Opeenvolgende nummers van de auteuraffiliaties"
8913
8914 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8915 msgid "Author affiliation:"
8916 msgstr "Affiliatie auteur:"
8917
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8919 msgid "Acknowledgments."
8920 msgstr "Erkenningen."
8921
8922 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8923 msgid "Algorithm2e"
8924 msgstr "Algorithm2e"
8925
8926 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8927 msgid ""
8928 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8929 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8930 "algorithm."
8931 msgstr ""
8932 "Gebruik het pakket algorithm2e voor algoritmische floats in plaats van LyX' "
8933 "eigen algoritmische floats. Gebruik de algoritmestijl om een algoritme te "
8934 "beginnen en in te springen."
8935
8936 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8938 msgid "List of Algorithms"
8939 msgstr "Lijst van algoritmen"
8940
8941 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8942 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8943 msgstr "Artikel voor American Mathematical Society (AMS)"
8944
8945 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8946 msgid "SpecialSection"
8947 msgstr "Speciale paragraaf"
8948
8949 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8950 msgid "SpecialSection*"
8951 msgstr "Speciale paragraaf*"
8952
8953 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8955 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8960 msgid "Unnumbered"
8961 msgstr "Ongenummerd"
8962
8963 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8965 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8966 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8967 msgid "Subsubsection*"
8968 msgstr "Subsubparagraaf*"
8969
8970 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8971 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8972 msgstr "Boek voor American Mathematical Society (AMS)"
8973
8974 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8975 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8976 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8977 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8978 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8979 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8982 msgid "Books"
8983 msgstr "Boeken"
8984
8985 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8986 msgid "Chapter Exercises"
8987 msgstr "Oefeningen hoofdstuk"
8988
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8990 msgid "Short title which appears in the running headers"
8991 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofdingen verschijnt"
8992
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8994 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8995 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8999 msgid "Date:"
9000 msgstr "Datum:"
9001
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9003 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9004 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9005 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9006 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9009 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9010 msgid "Address:"
9011 msgstr "Adres:"
9012
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9014 msgid "Current Address"
9015 msgstr "Huidig adres"
9016
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9018 msgid "Current address:"
9019 msgstr "Huidig adres:"
9020
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9022 msgid "E-mail address:"
9023 msgstr "E-mailadres:"
9024
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9027 msgid "URL:"
9028 msgstr "URL:"
9029
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9031 msgid "Key words and phrases:"
9032 msgstr "Sleutelwoorden en -zinnen:"
9033
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9035 msgid "Thanks:"
9036 msgstr "Bedankt:"
9037
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9039 msgid "Dedicatory"
9040 msgstr "Toewijding"
9041
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9043 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9044 msgid "Dedication:"
9045 msgstr "Toewijding:"
9046
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9048 msgid "Translator"
9049 msgstr "Vertaler"
9050
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9052 msgid "Translator:"
9053 msgstr "Vertaler:"
9054
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9056 msgid "Subjectclass"
9057 msgstr "Onderwerpklasse"
9058
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9060 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9061 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9062
9063 #: lib/layouts/apa.layout:3
9064 msgid "American Psychological Association (APA)"
9065 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9066
9067 #: lib/layouts/apa.layout:54
9068 msgid "RightHeader"
9069 msgstr "Rechterkop"
9070
9071 #: lib/layouts/apa.layout:63
9072 msgid "Right header:"
9073 msgstr "Rechterkop:"
9074
9075 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9076 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9077 msgid "Abstract:"
9078 msgstr "Abstract:"
9079
9080 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9081 msgid "Short title:"
9082 msgstr "Korte titel:"
9083
9084 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9085 msgid "TwoAuthors"
9086 msgstr "Twee auteurs"
9087
9088 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9089 msgid "ThreeAuthors"
9090 msgstr "Drie auteurs"
9091
9092 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9093 msgid "FourAuthors"
9094 msgstr "Vier auteurs"
9095
9096 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9097 msgid "TwoAffiliations"
9098 msgstr "Twee affiliaties"
9099
9100 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9101 msgid "ThreeAffiliations"
9102 msgstr "Drie affiliaties"
9103
9104 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9105 msgid "FourAffiliations"
9106 msgstr "Vier affiliaties"
9107
9108 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9109 msgid "Acknowledgements:"
9110 msgstr "Erkenningen:"
9111
9112 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9113 msgid "ThickLine"
9114 msgstr "Dikke lijn"
9115
9116 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9117 msgid "Centered"
9118 msgstr "Gecentreerd"
9119
9120 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9122 msgid "standard"
9123 msgstr "standaard"
9124
9125 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9126 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9128 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9129 msgstr "Het bijschrift zoals het verschijnt in de lijst van figuren/tabellen"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9132 msgid "FitFigure"
9133 msgstr "Passende figuur"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9136 msgid "FitBitmap"
9137 msgstr "Passende bitmap"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9140 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9142 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9143 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9145 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9146 msgid "Custom Item|s"
9147 msgstr "Aangepaste items|s"
9148
9149 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9150 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9152 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9153 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9155 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9156 msgid "A customized item string"
9157 msgstr "Tekst voor aangepaste items"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9160 msgid "Seriate"
9161 msgstr "Seriate"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9164 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9166 msgid "(\\alph{enumii})"
9167 msgstr "(\\alph{enumii})"
9168
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9170 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9171 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9172
9173 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9174 msgid "FiveAuthors"
9175 msgstr "Vijf auteurs"
9176
9177 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9178 msgid "SixAuthors"
9179 msgstr "Zes auteurs"
9180
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9182 msgid "LeftHeader"
9183 msgstr "Linkerkop"
9184
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9186 msgid "Left header:"
9187 msgstr "Linkerkop:"
9188
9189 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9190 msgid "FiveAffiliations"
9191 msgstr "Vijf affiliaties"
9192
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9194 msgid "SixAffiliations"
9195 msgstr "Zes affiliaties"
9196
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9199 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9220 msgid "Note"
9221 msgstr "Aantekening"
9222
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9224 msgid "Author Note:"
9225 msgstr "Auteuropmerking:"
9226
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9228 msgid "Journal"
9229 msgstr "Tijdschrift"
9230
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9232 msgid "CopNum"
9233 msgstr "Auteursrechtnummer"
9234
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9236 msgid "*"
9237 msgstr "*"
9238
9239 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9240 msgid "Arabic Article"
9241 msgstr "Arabisch artikel"
9242
9243 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9244 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9245 msgstr "Beamerartikel (standaardklasse)"
9246
9247 #: lib/layouts/article.layout:3
9248 msgid "Article (Standard Class)"
9249 msgstr "Artikel (standaardklasse)"
9250
9251 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9252 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9254 msgid "Part*"
9255 msgstr "Deel*"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9258 msgid "Beamer"
9259 msgstr "Beamer"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9262 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9263 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9264 msgid "Presentations"
9265 msgstr "Presentaties"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9274 msgid "Overlay Specifications|v"
9275 msgstr "Specificaties voor overlap|v"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9279 msgid "Overlay specifications for this list"
9280 msgstr "Specificaties voor overlap voor deze lijst"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9284 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9285 msgid "Item Overlay Specifications"
9286 msgstr "Specificaties itemoverlap"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9294 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9295 msgid "On Slide"
9296 msgstr "Op dia"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9301 msgid "Overlay specifications for this item"
9302 msgstr "Overlapspecificaties voor dit item"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9305 msgid "Mini Template"
9306 msgstr "Minisjabloon"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9309 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9310 msgstr ""
9311 "Minisjabloon voor deze lijst (bekijk de beamer-handleiding voor meer details)"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9314 msgid "Longest label|s"
9315 msgstr "Langste label|s"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9318 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9319 msgstr "Het langste label in deze lijst (om de inspronggrootte te bepalen)"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9323 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9324 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9325 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9327 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9328 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9329 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9330 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9331 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9332 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9334 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9335 msgid "Sectioning"
9336 msgstr "Opdeling"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9342 msgid "Mode"
9343 msgstr "Modus"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9349 msgid "Mode Specification|S"
9350 msgstr "Modusspecificatie|S"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9356 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9357 msgstr ""
9358 "Specifieer in welke modus (artikel, presentatie, enz.) deze kop verschijnt"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9361 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9363 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9364 msgstr "Het deel zoals het verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9367 msgid "Section \\arabic{section}"
9368 msgstr "Paragraaf \\arabic{section}"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9371 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9373 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9374 msgstr "De paragraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9377 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9378 msgid "\\Alph{section}"
9379 msgstr "\\Alph{section}"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9382 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9383 msgstr "Subparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9386 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9387 msgstr ""
9388 "De subparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9391 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9392 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9395 msgid ""
9396 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9397 msgstr ""
9398 "Subsubparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9399 "\\arabic{subsubsection}"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9402 msgid ""
9403 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9404 msgstr ""
9405 "De subsubparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9408 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9409 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9412 msgid "Frame"
9413 msgstr "Kader"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9417 msgid "Frames"
9418 msgstr "Kaders"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9427 msgid "Action"
9428 msgstr "Actie"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9431 msgid "Overlay specifications for this frame"
9432 msgstr "Overlapspecificatie voor dit kader"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9435 msgid "Default Overlay Specifications"
9436 msgstr "Standaardoverlapspecificaties"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9439 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9440 msgstr "Standaardoverlapspecificaties voor binnen dit kader"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9444 msgid "Frame Options"
9445 msgstr "Kaderopties"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9450 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9451 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9452 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9453 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9454 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9455 msgid "Options"
9456 msgstr "Opties"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9460 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9461 msgstr "Kaderopties (zie beamer-handleiding)"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9464 msgid "Frame Title"
9465 msgstr "Kadertitel"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9468 msgid "Enter the frame title here"
9469 msgstr "Voer de kadertitel hier in"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9472 msgid "PlainFrame"
9473 msgstr "Eenvoudig kader"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9476 msgid "Frame (plain)"
9477 msgstr "Kader (eenvoudig)"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9480 msgid "FragileFrame"
9481 msgstr "Breekbaar kader"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9484 msgid "Frame (fragile)"
9485 msgstr "Kader (breekbaar)"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9488 msgid "AgainFrame"
9489 msgstr "Opnieuwkader"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9492 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9494 msgid "Slide"
9495 msgstr "Dia"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9498 msgid "Repeat frame with label"
9499 msgstr "Kader herhalen met label"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9502 msgid "FrameTitle"
9503 msgstr "Kadertitel"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9515 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9516 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie beamer-handleiding)"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9519 msgid "Short Frame Title|S"
9520 msgstr "Korte kadertitel|S"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9523 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9524 msgstr "Een korte versie van de kadertitel, gebruikt door sommige thema's"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9527 msgid "FrameSubtitle"
9528 msgstr "Kaderondertitel"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9531 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9532 msgid "Column"
9533 msgstr "Kolom"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9537 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9538 msgid "Columns"
9539 msgstr "Kolommen"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9542 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9543 msgstr "Beginkolom (niveau dieper!), breedte:"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9546 msgid "Column Options"
9547 msgstr "Kolomopties"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9550 msgid "Column options (see beamer manual)"
9551 msgstr "Kolomopties (zie beamer-handleiding)"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9554 msgid "Column Placement Options"
9555 msgstr "Plaatsopties kolommen"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9558 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9559 msgstr "Plaatsopties kolommen (t, T, c, b)"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9562 msgid "ColumnsCenterAligned"
9563 msgstr "GecentreerdeKolommen"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9566 msgid "Columns (center aligned)"
9567 msgstr "Kolommen (gecentreerd)"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9570 msgid "ColumnsTopAligned"
9571 msgstr "BovenUitgelijndeKolommen"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9574 msgid "Columns (top aligned)"
9575 msgstr "Kolommen (boven uitgelijnd)"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9578 msgid "Pause"
9579 msgstr "Pauzeren"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9584 msgid "Overlays"
9585 msgstr "Overlappen"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9588 msgid "Pause number"
9589 msgstr "Pauzenummer"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9592 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9593 msgstr "Aantal dia's waar de context onder de pauze zichtbaar wordt"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9596 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9597 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9600 msgid "Overprint"
9601 msgstr "Overdruk"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9604 msgid "Overprint Area Width"
9605 msgstr "Breedte overdrukgebied"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9609 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9610 msgid "Width"
9611 msgstr "Breedte"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9614 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9615 msgstr "De breedte van het overdrukgebied (standaard: tekstbreedte)"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9618 msgid "OverlayArea"
9619 msgstr "Overlapgebied"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9622 msgid "Overlayarea"
9623 msgstr "Overlapgebied"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9626 msgid "Overlay Area Width"
9627 msgstr "Breedte overlapgebied"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9630 msgid "The width of the overlay area"
9631 msgstr "De breedte van het overlapgebied"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9634 msgid "Overlay Area Height"
9635 msgstr "Hoogte overlapgebied"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9638 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9639 msgid "Height"
9640 msgstr "Hoogte"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9643 msgid "The height of the overlay area"
9644 msgstr "De hoogte van het overlapgebied"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9648 msgid "Uncover"
9649 msgstr "Zichtbaar maken"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9652 msgid "Uncovered on slides"
9653 msgstr "Zichtbaar maken op dia's"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9657 msgid "Only"
9658 msgstr "Enkel"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9661 msgid "Only on slides"
9662 msgstr "Enkel op dia's"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9665 msgid "Block"
9666 msgstr "Blok"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9669 msgid "Blocks"
9670 msgstr "Blokken"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9673 msgid "Block:"
9674 msgstr "Blok:"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9677 msgid "Action Specification|S"
9678 msgstr "Actiespecificatie|S"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9681 msgid "Block Title"
9682 msgstr "Bloktitel"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9685 msgid "Enter the block title here"
9686 msgstr "Voer hier de bloktitel in"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9689 msgid "ExampleBlock"
9690 msgstr "Voorbeeldblok"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9693 msgid "Example Block:"
9694 msgstr "Voorbeeldblok:"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9697 msgid "AlertBlock"
9698 msgstr "Waarschuwingsblok"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9701 msgid "Alert Block:"
9702 msgstr "Waarschuwingsblok:"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9707 msgid "Titling"
9708 msgstr "Titeling"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9711 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9712 msgstr "Korte titel die verschijnt op de zijbalk/hoofding"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9715 msgid "Title (Plain Frame)"
9716 msgstr "Titel (eenvoudig kader)"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9719 msgid "Short Subtitle|S"
9720 msgstr "Korte ondertitel|K"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9723 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9724 msgstr "Korte ondertitel die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9727 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9728 msgstr "Korte auteur die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9731 msgid "Short Institute|S"
9732 msgstr "Kort instituut|K"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9735 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9736 msgstr "Kort instituut dat verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9739 msgid "InstituteMark"
9740 msgstr "Verwijzing instituut"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9743 msgid "Short Date|S"
9744 msgstr "Korte datum|K"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9747 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9748 msgstr "Korte datum die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9751 msgid "TitleGraphic"
9752 msgstr "Titelafbeelding"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9755 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9757 msgid "Quotation"
9758 msgstr "Lang citaat"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9761 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9763 msgid "Quote"
9764 msgstr "Kort citaat"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9767 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9768 msgid "Verse"
9769 msgstr "Vers"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9773 msgid "Corollary."
9774 msgstr "Corollarium."
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9782 msgid "Action Specifications|S"
9783 msgstr "Actiespecificaties|S"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9787 msgid "Definition."
9788 msgstr "Definitie."
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9791 msgid "Definitions"
9792 msgstr "Definities"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9795 msgid "Definitions."
9796 msgstr "Definities."
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9799 msgid "Example."
9800 msgstr "Voorbeeld."
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9803 msgid "Examples"
9804 msgstr "Voorbeelden"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9807 msgid "Examples."
9808 msgstr "Voorbeelden."
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9825 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9826 msgid "Fact"
9827 msgstr "Feit"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9830 msgid "Fact."
9831 msgstr "Feit."
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9835 msgid "Lemma."
9836 msgstr "Lemma."
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9839 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9840 msgid "Theorem."
9841 msgstr "Stelling."
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9844 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9845 msgid "LyX-Code"
9846 msgstr "LyX-code"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9849 msgid "NoteItem"
9850 msgstr "Opmerkingsitem"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9853 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9854 msgid "Bold"
9855 msgstr "Vet"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9858 msgid "Emphasize"
9859 msgstr "Benadrukken"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9862 msgid "Emph."
9863 msgstr "Benadrukt."
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9866 msgid "Alert"
9867 msgstr "Waarschuwing"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9870 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9871 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9872 msgid "Structure"
9873 msgstr "Structuur"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9876 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9877 msgid "Visible"
9878 msgstr "Zichtbaar"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9881 msgid "Invisible"
9882 msgstr "Onzichtbaar"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9885 msgid "Alternative"
9886 msgstr "Alternatief"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9889 msgid "Default Text"
9890 msgstr "Standaardtekst"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9893 msgid "Enter the default text here"
9894 msgstr "Geef standaardtekst hier op"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9897 msgid "Beamer Note"
9898 msgstr "Beamernotities"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9901 msgid "Note Options"
9902 msgstr "Notitie-opties"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9905 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9906 msgstr "Specifieer opties voor notities (zie beamer-handleiding)"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9909 msgid "ArticleMode"
9910 msgstr "Artikelmodus"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9913 msgid "Article"
9914 msgstr "Artikel"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9917 msgid "PresentationMode"
9918 msgstr "Presentatiemodus"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9921 msgid "Presentation"
9922 msgstr "Presentatie"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9925 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9926 msgid "Figure"
9927 msgstr "Figuur"
9928
9929 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9930 msgid "Beamerposter"
9931 msgstr "Beameraffiche"
9932
9933 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9934 msgid "Multilingual Captions"
9935 msgstr "Meertalige bijschriften"
9936
9937 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9938 msgid ""
9939 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9940 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9941 msgstr ""
9942 "Voorziet twee stijlen om meertalige bijschriften te gebruiken. Bekijk het "
9943 "bestand MultilingualCaptions.lyx in de voorbeeldenmap van LyX voor een "
9944 "beschrijving."
9945
9946 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9947 msgid "Caption setup"
9948 msgstr "Bijschriftset-up"
9949
9950 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9951 msgid ""
9952 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9953 msgstr ""
9954 "De taal waarop het betrekking heeft. Kan 'bi-first', 'bi-second' of 'bi-"
9955 "both' zijn."
9956
9957 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9958 msgid "Caption setup:"
9959 msgstr "Bijschriftset-up:"
9960
9961 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9962 msgid "Bicaption"
9963 msgstr "Bibijschrift"
9964
9965 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9966 msgid "bilingual"
9967 msgstr "tweetalig"
9968
9969 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9970 msgid "Main Language Short Title"
9971 msgstr "Korte titel hoofdtaal"
9972
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9974 msgid "Short title for the main(document) language"
9975 msgstr "Korte titel voor de hoofdtaal van het document"
9976
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9978 msgid "Main Language Text"
9979 msgstr "Hoofdtaal tekst"
9980
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9982 msgid "Text in the main(document) language"
9983 msgstr "Tekst in de hoofdtaal (van het document)"
9984
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9986 msgid "Second Language Short Title"
9987 msgstr "Korte titel tweede taal"
9988
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9990 msgid "Short title for the second language"
9991 msgstr "Korte titel voor de tweede taal"
9992
9993 #: lib/layouts/book.layout:3
9994 msgid "Book (Standard Class)"
9995 msgstr "Boek (standaardklasse)"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:2
9998 msgid "Braille"
9999 msgstr "Braille"
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:6
10002 msgid ""
10003 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10004 "in examples."
10005 msgstr ""
10006 "Definieert een omgeving voor Braille. Bekijk Braille.lyx uit de voorbeelden "
10007 "voor meer details."
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:22
10010 msgid "Braille (default)"
10011 msgstr "Braille (standaard)"
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10014 msgid "Braille:"
10015 msgstr "Braille:"
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:45
10018 msgid "Braille (textsize)"
10019 msgstr "Braille (tekstgrootte)"
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:68
10022 msgid "Braille (dots on)"
10023 msgstr "Braille (punten aan)"
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:83
10026 msgid "Braille_dots_on"
10027 msgstr "Braille_dots_on"
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:92
10030 msgid "Braille (dots off)"
10031 msgstr "Braille (punten uit)"
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:107
10034 msgid "Braille_dots_off"
10035 msgstr "Braille_dots_off"
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:116
10038 msgid "Braille (mirror on)"
10039 msgstr "Braille (spiegel aan)"
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:131
10042 msgid "Braille_mirror_on"
10043 msgstr "Braille_mirror_on"
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:140
10046 msgid "Braille (mirror off)"
10047 msgstr "Braille (spiegel uit)"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:155
10050 msgid "Braille_mirror_off"
10051 msgstr "Braille_mirror_off"
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:163
10054 msgid "Braillebox"
10055 msgstr "Braillekader"
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:167
10058 msgid "Braille box"
10059 msgstr "Braillekader"
10060
10061 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10062 msgid "Broadway"
10063 msgstr "Broadway"
10064
10065 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10066 msgid "Scripts"
10067 msgstr "Scripts"
10068
10069 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10070 msgid "Dialogue"
10071 msgstr "Dialoog"
10072
10073 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10074 msgid "Narrative"
10075 msgstr "Verhaal"
10076
10077 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10078 msgid "ACT"
10079 msgstr "AKTE"
10080
10081 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10082 msgid "ACT \\arabic{act}"
10083 msgstr "AKTE \\arabic{act}"
10084
10085 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10086 msgid "SCENE"
10087 msgstr "SCÈNE"
10088
10089 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10090 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10091 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10092
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10094 msgid "SCENE*"
10095 msgstr "SCÈNE*"
10096
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10098 msgid "AT RISE:"
10099 msgstr "SCÈNE-INTRODUCTIE:"
10100
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10102 msgid "Speaker"
10103 msgstr "Spreker"
10104
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10106 msgid "Parenthetical"
10107 msgstr "Tussen haakjes"
10108
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10110 msgid "("
10111 msgstr "("
10112
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10114 msgid ")"
10115 msgstr ")"
10116
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10118 msgid "CURTAIN"
10119 msgstr "DOEK"
10120
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10122 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10123 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10124 msgid "Right Address"
10125 msgstr "Rechteradres"
10126
10127 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10128 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10129 msgstr "Japans artikel (klasse BXJS)"
10130
10131 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10132 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10133 msgstr "Japans boek (klasse BXJS)"
10134
10135 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10136 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10137 msgstr "Japans rapport (klasse BXJS)"
10138
10139 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10140 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10141 msgstr "Japanse dia's (klasse BXJS)"
10142
10143 #: lib/layouts/changebars.module:2
10144 msgid "Change bars"
10145 msgstr "Wijzigingsbalken"
10146
10147 #: lib/layouts/changebars.module:7
10148 msgid ""
10149 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10150 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10151 msgstr ""
10152 "Staat LyX toe om verticale wijzigingsbalken in de marge van de PDF-uitvoer "
10153 "te plaatsen als het bijhouden van wijzigingen aan staat en pdflatex het "
10154 "uitvoerformaat is."
10155
10156 #: lib/layouts/chess.layout:3
10157 msgid "Chess"
10158 msgstr "Schaken"
10159
10160 #: lib/layouts/chess.layout:36
10161 msgid "Mainline"
10162 msgstr "Hoofdlijn"
10163
10164 #: lib/layouts/chess.layout:43
10165 msgid "Mainline:"
10166 msgstr "Hoofdlijn:"
10167
10168 #: lib/layouts/chess.layout:62
10169 msgid "Variation"
10170 msgstr "Variatie"
10171
10172 #: lib/layouts/chess.layout:66
10173 msgid "Variation:"
10174 msgstr "Variatie:"
10175
10176 #: lib/layouts/chess.layout:72
10177 msgid "SubVariation"
10178 msgstr "Subvariatie"
10179
10180 #: lib/layouts/chess.layout:75
10181 msgid "Subvariation:"
10182 msgstr "Subvariatie:"
10183
10184 #: lib/layouts/chess.layout:81
10185 msgid "SubVariation2"
10186 msgstr "Subvariatie2"
10187
10188 #: lib/layouts/chess.layout:84
10189 msgid "Subvariation(2):"
10190 msgstr "Subvariatie(2):"
10191
10192 #: lib/layouts/chess.layout:90
10193 msgid "SubVariation3"
10194 msgstr "Subvariatie3"
10195
10196 #: lib/layouts/chess.layout:93
10197 msgid "Subvariation(3):"
10198 msgstr "Subvariatie(3):"
10199
10200 #: lib/layouts/chess.layout:99
10201 msgid "SubVariation4"
10202 msgstr "Subvariatie4"
10203
10204 #: lib/layouts/chess.layout:102
10205 msgid "Subvariation(4):"
10206 msgstr "Subvariatie(4):"
10207
10208 #: lib/layouts/chess.layout:108
10209 msgid "SubVariation5"
10210 msgstr "Subvariatie5"
10211
10212 #: lib/layouts/chess.layout:111
10213 msgid "Subvariation(5):"
10214 msgstr "Subvariatie(5):"
10215
10216 #: lib/layouts/chess.layout:118
10217 msgid "HideMoves"
10218 msgstr "Verborgen zet"
10219
10220 #: lib/layouts/chess.layout:123
10221 msgid "HideMoves:"
10222 msgstr "Verborgen zet:"
10223
10224 #: lib/layouts/chess.layout:128
10225 msgid "ChessBoard"
10226 msgstr "Schaakbord"
10227
10228 #: lib/layouts/chess.layout:132
10229 msgid "[chessboard]"
10230 msgstr "[schaakbord]"
10231
10232 #: lib/layouts/chess.layout:141
10233 msgid "BoardCentered"
10234 msgstr "Gecentreerd bord"
10235
10236 #: lib/layouts/chess.layout:146
10237 msgid "[centered board]"
10238 msgstr "[gecentreerd bord]"
10239
10240 #: lib/layouts/chess.layout:156
10241 msgid "HighLight"
10242 msgstr "Uitgelicht"
10243
10244 #: lib/layouts/chess.layout:161
10245 msgid "Highlights:"
10246 msgstr "Uitgelicht:"
10247
10248 #: lib/layouts/chess.layout:176
10249 msgid "Arrow"
10250 msgstr "Pijl"
10251
10252 #: lib/layouts/chess.layout:181
10253 msgid "Arrow:"
10254 msgstr "Pijl:"
10255
10256 #: lib/layouts/chess.layout:187
10257 msgid "KnightMove"
10258 msgstr "Paardzet"
10259
10260 #: lib/layouts/chess.layout:192
10261 msgid "KnightMove:"
10262 msgstr "Paardzet:"
10263
10264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10265 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10266 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, verouderd!)"
10267
10268 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10269 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10270 msgstr "Chinees artikel (CTeX)"
10271
10272 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10273 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10274 msgstr "Chinees boek (CTeX)"
10275
10276 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10277 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10278 msgstr "Chinees rapport (CTeX)"
10279
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10281 msgid "Custom Header/Footerlines"
10282 msgstr "Aangepaste kop- en voetlijnen"
10283
10284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10285 msgid ""
10286 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10287 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10288 "Page Layout to 'fancy'!"
10289 msgstr ""
10290 "Voegt omgevingen toe om kop- en voetteksten te definiëren. OPMERKING: Om "
10291 "deze module te gebruiken dient u de 'Hoofdingstijl' in het menu "
10292 "Documentinstellingen -> Pagina-opmaak op 'fancy' te zetten!"
10293
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10295 msgid "Header/Footer"
10296 msgstr "Kop- en voettekst"
10297
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10299 msgid "Even Header"
10300 msgstr "Even hoofding"
10301
10302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10303 msgid "Alternative text for the even header"
10304 msgstr "Alternatieve tekst voor even hoofding"
10305
10306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10307 msgid "Center Header"
10308 msgstr "Centrale hoofding"
10309
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10311 msgid "Center Header:"
10312 msgstr "Centrale hoofding:"
10313
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10315 msgid "Left Footer"
10316 msgstr "Linker voettekst"
10317
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10319 msgid "Left Footer:"
10320 msgstr "Linker voettekst:"
10321
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10323 msgid "Center Footer"
10324 msgstr "Centrale voettekst"
10325
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10327 msgid "Center Footer:"
10328 msgstr "Centrale voettekst:"
10329
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10331 msgid "Right Footer"
10332 msgstr "Rechter voettekst"
10333
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10335 msgid "Right Footer:"
10336 msgstr "Rechter voettekst:"
10337
10338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10339 msgid "Directory"
10340 msgstr "Map"
10341
10342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10343 msgid "KeyCombo"
10344 msgstr "Toetscombinatie"
10345
10346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10347 msgid "KeyCap"
10348 msgstr "Toets"
10349
10350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10351 msgid "GuiMenu"
10352 msgstr "Gui-menu"
10353
10354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10355 msgid "GuiMenuItem"
10356 msgstr "Gui-menu-item"
10357
10358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10359 msgid "GuiButton"
10360 msgstr "Gui-knop"
10361
10362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10363 msgid "MenuChoice"
10364 msgstr "Menukeuze"
10365
10366 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10367 msgid "SGML"
10368 msgstr "SGML"
10369
10370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10372 msgid "Chapter*"
10373 msgstr "Hoofdstuk*"
10374
10375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10376 msgid "Subparagraph*"
10377 msgstr "Subalinea*"
10378
10379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10380 msgid "Authorgroup"
10381 msgstr "Auteurgroep"
10382
10383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10384 msgid "RevisionHistory"
10385 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10386
10387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10388 msgid "Revision History"
10389 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10390
10391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10392 msgid "Revision"
10393 msgstr "Revisie"
10394
10395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10396 msgid "RevisionRemark"
10397 msgstr "Revisie-opmerking"
10398
10399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10400 msgid "FirstName"
10401 msgstr "Voornaam"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10404 msgid "DIN-Brief"
10405 msgstr "DIN-brief"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10408 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10409 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10411 msgid "Letters"
10412 msgstr "Brieven"
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10415 msgid "DinBrief"
10416 msgstr "DIN-brief"
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10419 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10420 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10422 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10423 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10427 msgid "Letter"
10428 msgstr "Brief"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10431 msgid "Addresses"
10432 msgstr "Adressen"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10438 msgid "Postal Data"
10439 msgstr "Postale data"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10442 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10444 msgid "Send To Address"
10445 msgstr "Sturen naar adres"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10448 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10450 msgid "My Address"
10451 msgstr "Mijn adres"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10454 msgid "Sender Address:"
10455 msgstr "Adres afzender:"
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10458 msgid "Return address"
10459 msgstr "Retouradres"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10463 msgid "Backaddress:"
10464 msgstr "Retouradres:"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10467 msgid "Postal comment"
10468 msgstr "Postale opmerkingen"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10471 msgid "Postal Remark:"
10472 msgstr "Postale opmerking:"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10475 msgid "Handling"
10476 msgstr "Behandeling"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10479 msgid "Handling:"
10480 msgstr "Behandeling:"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10485 msgid "YourRef"
10486 msgstr "Uw kenmerk"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10490 msgid "Your ref.:"
10491 msgstr "Uw kenmerk:"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10496 msgid "MyRef"
10497 msgstr "Ons kenmerk"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10501 msgid "Our ref.:"
10502 msgstr "Ons kenmerk:"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10505 msgid "Writer"
10506 msgstr "Schrijver"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10509 msgid "Writer:"
10510 msgstr "Schrijver:"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10513 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10516 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10517 msgid "Signature"
10518 msgstr "Handtekening"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10524 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10525 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10526 msgid "Closings"
10527 msgstr "Afsluiting"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10532 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10533 msgid "Signature:"
10534 msgstr "Handtekening:"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10537 msgid "Bottomtext"
10538 msgstr "Tekst onderaan"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10541 msgid "Bottom text:"
10542 msgstr "Tekst onderaan:"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10545 msgid "Area code"
10546 msgstr "Netnummer"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10549 msgid "Area Code:"
10550 msgstr "Netnummer:"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10553 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10556 msgid "Telephone"
10557 msgstr "Telefoon"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10560 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10561 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10562 msgid "Telephone:"
10563 msgstr "Telefoon:"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10568 msgid "Location"
10569 msgstr "Locatie"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10573 msgid "Location:"
10574 msgstr "Locatie:"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10579 msgid "Subject"
10580 msgstr "Onderwerp"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10584 msgid "Subject:"
10585 msgstr "Onderwerp:"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10588 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10593 msgid "Opening"
10594 msgstr "Aanhef"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10599 msgid "Opening:"
10600 msgstr "Aanhef:"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10603 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10605 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10607 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10608 msgid "Closing"
10609 msgstr "Afsluiting"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10614 msgid "Closing:"
10615 msgstr "Afsluiting:"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10618 msgid "Signature|S"
10619 msgstr "Handtekening|H"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10622 msgid "Here you can insert a signature scan"
10623 msgstr "Hier kan u een scan van de handtekening opgeven"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10627 msgid "encl"
10628 msgstr "bijl"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10632 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10633 msgid "encl:"
10634 msgstr "bijlage:"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10639 msgid "cc"
10640 msgstr "cc"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10645 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10646 msgid "cc:"
10647 msgstr "cc:"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10651 msgid "PS"
10652 msgstr "PS"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10655 msgid "Post Scriptum:"
10656 msgstr "Postscriptum:"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10659 msgid "SenderAddress"
10660 msgstr "Adres afzender"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10664 msgid "Backaddress"
10665 msgstr "Retouradres"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10668 msgid "RetourAdresse"
10669 msgstr "Retouradres"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10672 msgid "Adresse"
10673 msgstr "Adres"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10676 msgid "Postvermerk"
10677 msgstr "Postale opmerking"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10680 msgid "Zusatz"
10681 msgstr "Behandeling"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10684 msgid "IhrZeichen"
10685 msgstr "Uw kenmerk"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10689 msgid "YourMail"
10690 msgstr "Uw e-mail"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10693 msgid "IhrSchreiben"
10694 msgstr "Uw kenmerk"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10697 msgid "MeinZeichen"
10698 msgstr "Ons kenmerk"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10701 msgid "Unterschrift"
10702 msgstr "Handtekening"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10705 msgid "Telefon"
10706 msgstr "Telefoon"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10711 msgid "Place"
10712 msgstr "Plaats"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10715 msgid "Stadt"
10716 msgstr "Stad"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10719 msgid "Town"
10720 msgstr "Stad"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10723 msgid "Ort"
10724 msgstr "Plaats"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10727 msgid "Datum"
10728 msgstr "Datum"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10732 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10733 msgid "Reference"
10734 msgstr "Referentie"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10737 msgid "Betreff"
10738 msgstr "Betreft"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10741 msgid "Anrede"
10742 msgstr "Aanhef"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10745 msgid "Brieftext"
10746 msgstr "Brieftekst"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10749 msgid "Gruss"
10750 msgstr "Afsluiting"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10753 msgid "ps"
10754 msgstr "ps"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10758 msgid "Encl."
10759 msgstr "Bijl."
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10762 msgid "Anlagen"
10763 msgstr "Bijlagen"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10767 msgid "CC"
10768 msgstr "CC"
10769
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10771 msgid "Verteiler"
10772 msgstr "Verdeler"
10773
10774 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10775 msgid "DocBook Book (SGML)"
10776 msgstr "DocBook-boek (SGML)"
10777
10778 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10779 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10780 msgid "Books (DocBook)"
10781 msgstr "Boeken (DocBook)"
10782
10783 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10784 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10785 msgstr "DocBook-hoofdstuk (SGML)"
10786
10787 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10788 msgid "DocBook Section (SGML)"
10789 msgstr "DocBook-paragraaf (SGML)"
10790
10791 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10792 msgid "DocBook Article (SGML)"
10793 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10794
10795 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10796 msgid "Inderscience A4 Journals"
10797 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10798
10799 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10800 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10801 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10802
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10804 msgid "Econometrica"
10805 msgstr "Econometrica"
10806
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10808 msgid "RunTitle"
10809 msgstr "Lopende titel"
10810
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10812 msgid "Running Title:"
10813 msgstr "Lopende titel:"
10814
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10816 msgid "RunAuthor"
10817 msgstr "Lopende auteur"
10818
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10820 msgid "Running Author:"
10821 msgstr "Lopende auteur:"
10822
10823 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10824 msgid "Address Option"
10825 msgstr "Adresoptie"
10826
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10828 msgid "Optional argument for the address"
10829 msgstr "Optionele opties voor het adres"
10830
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10832 msgid "E-Mail Option"
10833 msgstr "E-mailoptie"
10834
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10836 msgid "Optional argument for the e-mail"
10837 msgstr "Optioneel argument voor de e-mail"
10838
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10840 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10841 msgid "E-mail:"
10842 msgstr "E-mail:"
10843
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10845 msgid "Web Address"
10846 msgstr "Webadres"
10847
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10849 msgid "Web address:"
10850 msgstr "Webadres:"
10851
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10853 msgid "Authors Block"
10854 msgstr "Auteursblok"
10855
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10857 msgid "Authors Block:"
10858 msgstr "Auteursblok:"
10859
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10861 msgid "Thanks Text"
10862 msgstr "Dankwoord"
10863
10864 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10865 msgid "Thanks \\theThanks:"
10866 msgstr "Dankwoord \\theThanks:"
10867
10868 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10869 msgid "Thanks Reference"
10870 msgstr "Referentie dankwoord"
10871
10872 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10873 msgid "Thanks Ref"
10874 msgstr "Ref dankwoord"
10875
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10877 msgid "Internet Address Reference"
10878 msgstr "Referentie internetadres"
10879
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10881 msgid "Internet Addess Ref"
10882 msgstr "Ref internetadres"
10883
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10885 msgid "Name (First Name)"
10886 msgstr "Naam (voornaam)"
10887
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10889 msgid "First Name"
10890 msgstr "Voornaam"
10891
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10893 msgid "Name (Surname)"
10894 msgstr "Naam (achternaam)"
10895
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10897 msgid "By Same Author (bib)"
10898 msgstr "Door dezelfde auteur (bib)"
10899
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10901 msgid "bysame"
10902 msgstr "door dezelfde"
10903
10904 #: lib/layouts/egs.layout:3
10905 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10906 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10907
10908 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10909 msgid "00.00.0000"
10910 msgstr "00.00.0000"
10911
10912 #: lib/layouts/egs.layout:289
10913 msgid "LaTeX Title"
10914 msgstr "LaTeX-titel"
10915
10916 #: lib/layouts/egs.layout:333
10917 msgid "Affil"
10918 msgstr "Affil"
10919
10920 #: lib/layouts/egs.layout:368
10921 msgid "Journal:"
10922 msgstr "Tijdschrift:"
10923
10924 #: lib/layouts/egs.layout:377
10925 msgid "msnumber"
10926 msgstr "msnumber"
10927
10928 #: lib/layouts/egs.layout:391
10929 msgid "MS_number:"
10930 msgstr "MS-nummer:"
10931
10932 #: lib/layouts/egs.layout:401
10933 msgid "FirstAuthor"
10934 msgstr "Eerste auteur"
10935
10936 #: lib/layouts/egs.layout:414
10937 msgid "1st_author_surname:"
10938 msgstr "1ste_auteur_achternaam:"
10939
10940 #: lib/layouts/egs.layout:467
10941 msgid "Offsets"
10942 msgstr "Compensaties"
10943
10944 #: lib/layouts/egs.layout:480
10945 msgid "reprint_reqs_to:"
10946 msgstr "reprint_reqs_to:"
10947
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10949 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10950 msgstr "Elsevier (verouderde versie)"
10951
10952 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10953 msgid "Author Option"
10954 msgstr "Auteuroptie"
10955
10956 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10957 msgid "Optional argument for the author"
10958 msgstr "Optionele optie voor de auteur"
10959
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10961 msgid "Author Address"
10962 msgstr "Adres auteur"
10963
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10965 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10966 msgid "Author Email"
10967 msgstr "E-mailadres auteur"
10968
10969 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10970 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10971 msgid "Email:"
10972 msgstr "E-mail:"
10973
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10975 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10976 msgid "Author URL"
10977 msgstr "URL auteur"
10978
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10980 msgid "Thanks Option"
10981 msgstr "Dankwoordopties"
10982
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10984 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10985 msgstr "Optionele optie voor het dankwoord"
10986
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10988 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10989 msgstr "Stelling \\arabic{theorem}"
10990
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10992 msgid "PROOF."
10993 msgstr "BEWIJS."
10994
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10996 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10997 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10998
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11000 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11001 msgstr "Corollarium \\arabic{theorem}"
11002
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11004 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11005 msgstr "Propositie \\arabic{theorem}"
11006
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11008 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11009 msgstr "Criterium \\arabic{theorem}"
11010
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11012 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11013 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11014
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11016 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11017 msgstr "Definitie \\arabic{theorem}"
11018
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11020 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11021 msgstr "Vermoeden \\arabic{theorem}"
11022
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11024 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11025 msgstr "Voorbeeld \\arabic{theorem}"
11026
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11028 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11029 msgstr "Probleem \\arabic{theorem}"
11030
11031 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11032 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11033 msgstr "Opmerking \\arabic{theorem}"
11034
11035 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11036 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11037 msgstr "Aantekening \\arabic{theorem}"
11038
11039 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11040 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11041 msgstr "Bewering \\arabic{theorem}"
11042
11043 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11044 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11045 msgstr "Samenvatting \\arabic{summ}"
11046
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11048 msgid "Case \\arabic{case}"
11049 msgstr "Geval \\arabic{case}"
11050
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11052 msgid "Elsevier"
11053 msgstr "Elsevier"
11054
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11056 msgid "BeginFrontmatter"
11057 msgstr "BeginVoorwerk"
11058
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11060 msgid "Begin frontmatter"
11061 msgstr "Begin voorwerk"
11062
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11064 msgid "EndFrontmatter"
11065 msgstr "EindeVoorwerk"
11066
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11068 msgid "End frontmatter"
11069 msgstr "Einde voorwerk"
11070
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11072 msgid "Titlenotemark"
11073 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11074
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11076 msgid "Titlenote mark"
11077 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11078
11079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11080 msgid "Title footnote"
11081 msgstr "Titelvoetnoot"
11082
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11084 msgid "Footnote Label"
11085 msgstr "Voetnootlabel"
11086
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11088 msgid "Label you refer to in the title"
11089 msgstr "Label waar u naar verwijst in de titel"
11090
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11092 msgid "Title footnote:"
11093 msgstr "Titelvoetnoot:"
11094
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11096 msgid "Author Label"
11097 msgstr "Auteurlabel"
11098
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11100 msgid "Label you will reference in the address"
11101 msgstr "Label waar u naar zal verwijzen in het adres"
11102
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11104 msgid "Authormark"
11105 msgstr "Verwijzing auteur"
11106
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11108 msgid "Author footnote"
11109 msgstr "Auteursvoetnoot"
11110
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11112 msgid "Author footnote:"
11113 msgstr "Auteursvoetnoot:"
11114
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11116 msgid "Author Footnote Label"
11117 msgstr "Label auteursvoetnoot"
11118
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11120 msgid "Label you refer to for an author"
11121 msgstr "Label waar u naar verwijst voor een auteur"
11122
11123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11124 msgid "CorAuthormark"
11125 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11126
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11128 msgid "CorAuthor mark"
11129 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11130
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11132 msgid "Corresponding author"
11133 msgstr "Corresponderende auteur"
11134
11135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11136 msgid "Corresponding author text:"
11137 msgstr "Tekst corresponderende auteur:"
11138
11139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11140 msgid "Address Label"
11141 msgstr "Label adres"
11142
11143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11144 msgid "Label of the author you refer to"
11145 msgstr "Label van de auteur waar u naar verwijst"
11146
11147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11148 msgid "Internet"
11149 msgstr "Internet"
11150
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11152 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11153 msgstr "Als inhoud 'url' is, wordt e-mail een webadres"
11154
11155 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11156 msgid "Endnote"
11157 msgstr "Eindnoot"
11158
11159 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11160 msgid ""
11161 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11162 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11163 msgstr ""
11164 "Voegt een inset toe voor eindnoten, naast bestaande de voetnoten. U zal "
11165 "\\theendnotes moeten toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten "
11166 "verschijnen."
11167
11168 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11169 msgid "Endnote ##"
11170 msgstr "Eindnoot ##"
11171
11172 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11173 msgid "endnote"
11174 msgstr "eindnoot"
11175
11176 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11177 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11178 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11179
11180 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11181 msgid "Key words:"
11182 msgstr "Sleutelwoorden:"
11183
11184 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11185 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11186 msgstr "Aanpasbare lijsten (enumitem)"
11187
11188 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11189 msgid ""
11190 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11191 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11192 msgstr ""
11193 "Controleert de lay-out van opsomming, genummerde opsomming, beschrijving, "
11194 "lijsten/labels. Zie paragraaf \"Aangepaste lijsten\" van de Gebruikersgids "
11195 "voor een gedetailleerde beschrijving."
11196
11197 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11198 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11199 msgid "Itemize Options"
11200 msgstr "Opties voor opsomming"
11201
11202 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11203 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11204 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11205 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11206 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie de enumitem-handleiding)"
11207
11208 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11209 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11210 msgid "Enumerate Options"
11211 msgstr "Opties voor genummerde opsomming"
11212
11213 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11214 msgid "Description Options"
11215 msgstr "Opties voor beschrijving"
11216
11217 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11219 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11220 msgid "Labeling"
11221 msgstr "Labels"
11222
11223 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11224 msgid "Enumerate-Resume"
11225 msgstr "Genummerde opsomming verderzetten"
11226
11227 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11228 msgid "Number Equations by Section"
11229 msgstr "Vergelijkingen nummeren per paragraaf"
11230
11231 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11232 msgid ""
11233 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11234 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11235 msgstr ""
11236 "Stelt de vergelijkingsteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en "
11237 "voegt het paragraafnummer toe aan het vergelijkingsnummer, bv. '(2.1)'."
11238
11239 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11240 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11241 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11244 msgid "Europass CV (2013)"
11245 msgstr "Europass CV (2013)"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11249 msgid "Curricula Vitae"
11250 msgstr "Curricula Vitae"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11253 msgid "FooterName"
11254 msgstr "Voettekstnaam"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11257 msgid "Name (footer):"
11258 msgstr "Naam (voettekst):"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11261 msgid "Mobile:"
11262 msgstr "Mobiel:"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11265 msgid "Mobile phone number"
11266 msgstr "Nummer mobiele telefoon"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11270 msgid "Homepage"
11271 msgstr "Startpagina"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11274 msgid "Homepage:"
11275 msgstr "Startpagina:"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11278 msgid "InstantMessaging"
11279 msgstr "InstantMessaging"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11282 msgid "Instant Messaging:"
11283 msgstr "Instant messaging:"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11286 msgid "IM Type:"
11287 msgstr "IM-soort:"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11290 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11291 msgstr "IM-soort (bv. AOL Messenger)"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11294 msgid "Birthday"
11295 msgstr "Geboortedatum"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11298 msgid "Date of birth:"
11299 msgstr "Geboortedatum:"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11302 msgid "Nationality"
11303 msgstr "Nationaliteit"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11306 msgid "Nationality:"
11307 msgstr "Nationaliteit:"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11310 msgid "Gender"
11311 msgstr "Geslacht"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11314 msgid "Gender:"
11315 msgstr "Geslacht:"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11318 msgid "BeforePicture"
11319 msgstr "Voor foto"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11322 msgid "Space before picture:"
11323 msgstr "Ruimte voor foto:"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11326 msgid "Picture"
11327 msgstr "Foto"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11330 msgid "Picture:"
11331 msgstr "Foto:"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11334 msgid "Resize photo to this width"
11335 msgstr "Foto schalen naar deze breedte"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11338 msgid "AfterPicture"
11339 msgstr "Na foto"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11342 msgid "Space after picture:"
11343 msgstr "Ruimte na foto:"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11348 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11349 msgid "Vertical Space"
11350 msgstr "Verticale ruimte"
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11355 msgid "Additional vertical space"
11356 msgstr "Bijkomende verticale ruimte"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11360 msgid "Item"
11361 msgstr "Item"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11364 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11365 msgstr "Samenvatting van het item, kan ook de tijdsduur zijn"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11369 msgid "Item:"
11370 msgstr "Item:"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11373 msgid "ItemInset"
11374 msgstr "Iteminset"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11377 msgid "Subitems"
11378 msgstr "Subitems"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11381 msgid "TitleItem"
11382 msgstr "Itemtitel"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11385 msgid "Title item:"
11386 msgstr "Itemtitel:"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11389 msgid "TitleLevel"
11390 msgstr "Titelniveau"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11393 msgid "Title level:"
11394 msgstr "Titelniveau:"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11397 msgid "Text (right side)"
11398 msgstr "Tekst (rechterkant)"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11401 msgid "BlueItem"
11402 msgstr "Blauw item"
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11405 msgid "Blue item:"
11406 msgstr "Blauw item:"
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11409 msgid "BlueItemInset"
11410 msgstr "Inset blauw item"
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11413 msgid "Blue subitems"
11414 msgstr "Blauwe subitems"
11415
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11417 msgid "BigItem"
11418 msgstr "Groot item"
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11421 msgid "Big Item:"
11422 msgstr "Groot item:"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11425 msgid "EcvItemize"
11426 msgstr "EcvItemize"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11429 msgid "MotherTongue"
11430 msgstr "Moedertaal"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11433 msgid "Mother Tongue:"
11434 msgstr "Moedertaal:"
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11437 msgid "LangHeader"
11438 msgstr "Taalhoofding"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11441 msgid "Language Header:"
11442 msgstr "Taalhoofding:"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11445 msgid "Language:"
11446 msgstr "Taal:"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11449 msgid "Name of the language"
11450 msgstr "Naam van de taal"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11453 msgid "Listening"
11454 msgstr "Luisteren"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11457 msgid "Level how good you think you can listen"
11458 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen luisteren"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11461 msgid "Reading"
11462 msgstr "Lezen"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11465 msgid "Level how good you think you can read"
11466 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen lezen"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11469 msgid "Interaction"
11470 msgstr "Interactie"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11473 msgid "Level how good you think you can conversate"
11474 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen converseren"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11477 msgid "Production"
11478 msgstr "Productie"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11481 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11482 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt vrijuit te kunnen praten"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11485 msgid "LastLanguage"
11486 msgstr "Laatste taal"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11489 msgid "Last Language:"
11490 msgstr "Laatste taal:"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11493 msgid "LangFooter"
11494 msgstr "Taalvoettekst"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11497 msgid "Language Footer:"
11498 msgstr "Taalvoettekst:"
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11501 msgid "End"
11502 msgstr "Einde"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11505 msgid "End of CV"
11506 msgstr "Einde van de cv"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11509 msgid "Highlight"
11510 msgstr "Uitgelicht"
11511
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11513 msgid "Europe CV"
11514 msgstr "Europese cv"
11515
11516 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11517 msgid "Footer name:"
11518 msgstr "Voettekstnaam:"
11519
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11521 msgid "Mobile"
11522 msgstr "Mobiel"
11523
11524 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11525 msgid "Size"
11526 msgstr "Grootte"
11527
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11529 msgid "Size the photo is resized to"
11530 msgstr "Grootte waarnaar de foto geschaald wordt"
11531
11532 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11533 msgid "Page"
11534 msgstr "Pagina"
11535
11536 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11537 msgid "The title as it appears in the header"
11538 msgstr "De titel zoals hij verschijnt in de hoofding"
11539
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11541 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11542 msgstr "Samenvatting van de items, kan ook de tijd zijn"
11543
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11545 msgid "BulletedItem"
11546 msgstr "Puntsgewijze item"
11547
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11549 msgid "Bulleted Item:"
11550 msgstr "Puntsgewijze item:"
11551
11552 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11553 msgid "Begin"
11554 msgstr "Begin"
11555
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11557 msgid "Begin of CV"
11558 msgstr "Begin van de cv"
11559
11560 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11561 msgid "PersonalInfo"
11562 msgstr "Persoonlijke informatie"
11563
11564 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11565 msgid "Personal Info"
11566 msgstr "Persoonlijke informatie"
11567
11568 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11569 msgid "VerticalSpace"
11570 msgstr "Verticale ruimte"
11571
11572 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11573 msgid "Vertical space"
11574 msgstr "Verticale ruimte"
11575
11576 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11577 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11578 msgstr "Artikel (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11579
11580 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11581 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11582 msgstr "Boek (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11583
11584 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11585 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11586 msgstr "Brief (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11587
11588 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11589 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11590 msgstr "Rapport (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11591
11592 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11593 msgid "Number Figures by Section"
11594 msgstr "Figuren nummeren per paragraaf"
11595
11596 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11597 msgid ""
11598 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11599 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11600 msgstr ""
11601 "Stelt de figurenteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voegt "
11602 "het paragraafnummer toe aan het figurennummer, bv. 'fig. 2.1'."
11603
11604 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11605 msgid "Fix cm"
11606 msgstr "Verbeterde cm"
11607
11608 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11609 msgid ""
11610 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11611 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11612 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11613 msgstr ""
11614 "Fix-cm verbetert het voorkomen van de lettertypes Computer Modern en stelt "
11615 "ze beschikbaar in arbitraire groottes. Bekijk de documentatie van het fix-cm-"
11616 "pakket voor details: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11617
11618 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11619 msgid "Fix LaTeX"
11620 msgstr "Verbeterde LaTeX"
11621
11622 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11623 msgid ""
11624 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11625 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11626 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11627 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11628 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11629 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11630 "newer LaTeX distributions."
11631 msgstr ""
11632 "Laadt het LaTeX-pakket fixltx2e, dat enkele bugfixes bevat voor LaTeX. Deze "
11633 "fixes maken geen deel uit van de LaTeX-kernel wegens achterwaartse "
11634 "compatibiliteit. Het gebruik van deze module kan ervoor zorgen dat uw "
11635 "document er anders uitziet als u het verwerkt met toekomstige versies van "
11636 "LaTeX, want fixltx2e kan meer fixes bevatten in de toekomst."
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:2
11639 msgid "FiXme"
11640 msgstr "FiXme"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:11
11643 msgid ""
11644 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11645 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11646 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11647 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11648 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11649 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11650 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11651 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11652 msgstr ""
11653 "Stelt het pakket 'FiXme' beschikbaar voor (kantlijn)annotaties voor "
11654 "documentrevisies. Een lijst van annotaties kan geproduceerd worden door de "
11655 "alineastijl 'Lijst van FIXMEs' te gebruiken. De annotaties zijn aanpaspaar "
11656 "via de LaTeX-preambule. Zie de FiXme-documentatie voor meer details. "
11657 "OPMERKING: Standaard worden de opmerkingen enkel getoond in "
11658 "'conceptmodus' (als de opties 'draft' ingevoerd is bij Document > "
11659 "Instellingen > Documentklasse > Klasseopties > Aangepast). Om ze altijd te "
11660 "tonen moet u \\fxsetup{draft} in de preambule steken bij Document > "
11661 "Instellingen > Preambule. OPMERKING: u moet versie 4 of hoger van het pakket "
11662 "FiXme gebruiken voor bepaalde functies."
11663
11664 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11665 msgid "Fixme"
11666 msgstr "Fixme"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:23
11669 msgid "List of FIXMEs"
11670 msgstr "Lijst van FIXMEs"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:37
11673 msgid "[List of FIXMEs]"
11674 msgstr "[Lijst van FIXMEs]"
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:53
11677 msgid "Fixme Note"
11678 msgstr "Fixme-opmerking"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11681 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11682 msgid "Fixme Note Options|s"
11683 msgstr "Opties voor fixme-opmerkingen|s"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11686 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11687 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11688 msgstr "Raadpleeg de fixme-documentatie voor opties"
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:74
11691 msgid "Fixme Warning"
11692 msgstr "Fixme-waarschuwing"
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:76
11695 msgid "Warning"
11696 msgstr "Waarschuwing"
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:80
11699 msgid "Fixme Error"
11700 msgstr "Fixme-fout"
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
11705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
11706 msgid "Error"
11707 msgstr "Fout"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:86
11710 msgid "Fixme Fatal"
11711 msgstr "Fixme-fataal"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:88
11714 msgid "Fatal"
11715 msgstr "Fataal"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:97
11718 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11719 msgstr "Fixme-opmerking (gericht)"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:99
11722 msgid "Fixme (Targeted)"
11723 msgstr "Fixme (gericht)"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:109
11726 msgid "Fixme Note|x"
11727 msgstr "Fixme-opmerking|x"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:111
11730 msgid "Insert the FIXME note here"
11731 msgstr "Voeg de FIXME-opmerkingen hier in"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:116
11734 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11735 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht)"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:118
11738 msgid "Warning (Targeted)"
11739 msgstr "Waarschuwing (gericht)"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:122
11742 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11743 msgstr "Fixme-fout (gericht)"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:124
11746 msgid "Error (Targeted)"
11747 msgstr "Fout (gericht)"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:128
11750 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11751 msgstr "Fixme-fataal (gericht)"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:130
11754 msgid "Fatal (Targeted)"
11755 msgstr "Fataal (gericht)"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:139
11758 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11759 msgstr "Fixme-opmerking (multipar)"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:141
11762 msgid "Fixme (Multipar)"
11763 msgstr "Fixme (multipar)"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11766 msgid "Fixme Summary"
11767 msgstr "Fixme-samenvatting"
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11770 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11771 msgstr "Voeg een samenvatting van de FIXME-opmerkingen hier in"
11772
11773 #: lib/layouts/fixme.module:159
11774 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11775 msgstr "Fixme-waarschuwing (multipar)"
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:161
11778 msgid "Warning (Multipar)"
11779 msgstr "Waarschuwing (multipar)"
11780
11781 #: lib/layouts/fixme.module:165
11782 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11783 msgstr "Fixme-fout (multipar)"
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:167
11786 msgid "Error (Multipar)"
11787 msgstr "Fout (multipar)"
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:171
11790 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11791 msgstr "Fixme-fataal (multipar)"
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:173
11794 msgid "Fatal (Multipar)"
11795 msgstr "Fataal (multipar)"
11796
11797 #: lib/layouts/fixme.module:182
11798 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11799 msgstr "Fixme-opmerking (gericht multipar)"
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:184
11802 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11803 msgstr "Fixme (MP gericht)"
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:200
11806 msgid "Annotated Text"
11807 msgstr "Geannoteerde tekst"
11808
11809 #: lib/layouts/fixme.module:202
11810 msgid "Annotated Text|x"
11811 msgstr "Geannoteerde tekst|x"
11812
11813 #: lib/layouts/fixme.module:203
11814 msgid "Insert the text to annotate here"
11815 msgstr "Voeg hier de te annoteren tekst in"
11816
11817 #: lib/layouts/fixme.module:208
11818 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11819 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht multipar)"
11820
11821 #: lib/layouts/fixme.module:210
11822 msgid "Warning (MP Targ.)"
11823 msgstr "Waarschuwing (MP gericht)"
11824
11825 #: lib/layouts/fixme.module:214
11826 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11827 msgstr "Fixme-fout (gericht multipar)"
11828
11829 #: lib/layouts/fixme.module:216
11830 msgid "Error (MP Targ.)"
11831 msgstr "Fout (MP gericht)"
11832
11833 #: lib/layouts/fixme.module:220
11834 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11835 msgstr "Fixme-fataal (gericht multipar)"
11836
11837 #: lib/layouts/fixme.module:222
11838 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11839 msgstr "Fataal (MP gericht)"
11840
11841 #: lib/layouts/fixme.module:232
11842 msgid "FxNote"
11843 msgstr "FxOpmerking"
11844
11845 #: lib/layouts/fixme.module:236
11846 msgid "FxNote*"
11847 msgstr "FxOpmerking*"
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:240
11850 msgid "FxWarning"
11851 msgstr "FxWaarschuwing"
11852
11853 #: lib/layouts/fixme.module:244
11854 msgid "FxWarning*"
11855 msgstr "FxWaarschuwing*"
11856
11857 #: lib/layouts/fixme.module:248
11858 msgid "FxError"
11859 msgstr "FxFout"
11860
11861 #: lib/layouts/fixme.module:252
11862 msgid "FxError*"
11863 msgstr "FxFout*"
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:256
11866 msgid "FxFatal"
11867 msgstr "FxFataal"
11868
11869 #: lib/layouts/fixme.module:260
11870 msgid "FxFatal*"
11871 msgstr "FxFataal*"
11872
11873 #: lib/layouts/foils.layout:3
11874 msgid "FoilTeX"
11875 msgstr "FoilTeX"
11876
11877 #: lib/layouts/foils.layout:44
11878 msgid "Foilhead"
11879 msgstr "Foilhead"
11880
11881 #: lib/layouts/foils.layout:64
11882 msgid "ShortFoilhead"
11883 msgstr "ShortFoilhead"
11884
11885 #: lib/layouts/foils.layout:70
11886 msgid "Rotatefoilhead"
11887 msgstr "Rotatefoilhead"
11888
11889 #: lib/layouts/foils.layout:76
11890 msgid "ShortRotatefoilhead"
11891 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11892
11893 #: lib/layouts/foils.layout:85
11894 msgid "TickList"
11895 msgstr "TickList"
11896
11897 #: lib/layouts/foils.layout:101
11898 msgid "_/"
11899 msgstr "_/"
11900
11901 #: lib/layouts/foils.layout:105
11902 msgid "CrossList"
11903 msgstr "CrossList"
11904
11905 #: lib/layouts/foils.layout:121
11906 msgid "><"
11907 msgstr "><"
11908
11909 #: lib/layouts/foils.layout:165
11910 msgid "My Logo"
11911 msgstr "Mijn logo"
11912
11913 #: lib/layouts/foils.layout:174
11914 msgid "My Logo:"
11915 msgstr "Mijn logo:"
11916
11917 #: lib/layouts/foils.layout:183
11918 msgid "Restriction"
11919 msgstr "Beperking"
11920
11921 #: lib/layouts/foils.layout:187
11922 msgid "Restriction:"
11923 msgstr "Beperking:"
11924
11925 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11926 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11927 msgid "Theorem #."
11928 msgstr "Stelling #."
11929
11930 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11931 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11932 msgid "Lemma #."
11933 msgstr "Lemma #."
11934
11935 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11936 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11937 msgid "Corollary #."
11938 msgstr "Corollarium #."
11939
11940 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11941 msgid "Proposition #."
11942 msgstr "Propositie #."
11943
11944 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11945 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11946 msgid "Definition #."
11947 msgstr "Definitie #."
11948
11949 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11951 msgid "Theorem*"
11952 msgstr "Stelling*"
11953
11954 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11956 msgid "Lemma*"
11957 msgstr "Lemma*"
11958
11959 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11961 msgid "Corollary*"
11962 msgstr "Corollarium*"
11963
11964 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11966 msgid "Proposition*"
11967 msgstr "Propositie*"
11968
11969 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11970 msgid "Proposition."
11971 msgstr "Propositie."
11972
11973 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11975 msgid "Definition*"
11976 msgstr "Definitie*"
11977
11978 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11979 msgid "Foot to End"
11980 msgstr "Voet naar eind"
11981
11982 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11983 msgid ""
11984 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11985 "code where you want the endnotes to appear."
11986 msgstr ""
11987 "Stelt alle voetnoten in als eindnoten. U zal \\theendnotes moeten toevoegen "
11988 "in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten verschijnen."
11989
11990 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11991 msgid "French Letter (frletter)"
11992 msgstr "Franse brief (frletter)"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11995 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11996 msgstr "G-Brief (V. 1, verouderd)"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11999 msgid "Letter:"
12000 msgstr "Brief:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12003 msgid "Street:"
12004 msgstr "Straat:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12007 msgid "Addition"
12008 msgstr "Toevoeging"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12011 msgid "Addition:"
12012 msgstr "Toevoeging:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12015 msgid "Town:"
12016 msgstr "Stad:"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12019 msgid "State:"
12020 msgstr "Provincie/staat:"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12023 msgid "ReturnAddress"
12024 msgstr "Retouradres"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12027 msgid "ReturnAddress:"
12028 msgstr "Retouradres:"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12031 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12032 msgid "MyRef:"
12033 msgstr "Ons kenmerk:"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12036 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12037 msgid "YourRef:"
12038 msgstr "Uw kenmerk:"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12041 msgid "YourMail:"
12042 msgstr "Uw e-mail:"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12045 msgid "Telefax"
12046 msgstr "Telefax"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12049 msgid "Telefax:"
12050 msgstr "Telefax:"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12053 msgid "Telex"
12054 msgstr "Telex"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12057 msgid "Telex:"
12058 msgstr "Telex:"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12061 msgid "EMail"
12062 msgstr "E-mail"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12065 msgid "EMail:"
12066 msgstr "E-mail:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12069 msgid "HTTP"
12070 msgstr "HTTP"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12073 msgid "HTTP:"
12074 msgstr "HTTP:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12077 msgid "Bank"
12078 msgstr "Bank"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12081 msgid "Bank:"
12082 msgstr "Bank:"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12085 msgid "BankCode"
12086 msgstr "Bankcode"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12089 msgid "BankCode:"
12090 msgstr "Bankcode:"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12093 msgid "BankAccount"
12094 msgstr "Bankaccount"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12097 msgid "BankAccount:"
12098 msgstr "Bankaccount:"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12102 msgid "PostalComment"
12103 msgstr "PostaleOpmerkingen"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12106 msgid "PostalComment:"
12107 msgstr "Postale opmerkingen:"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12110 msgid "Reference:"
12111 msgstr "Referentie:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12114 msgid "Encl.:"
12115 msgstr "Bijlage:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12118 msgid "G-Brief (V. 2)"
12119 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12122 msgid "NameRowA"
12123 msgstr "Naamrij A"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12126 msgid "NameRowA:"
12127 msgstr "Naamrij A:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12130 msgid "NameRowB"
12131 msgstr "Naamrij B"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12134 msgid "NameRowB:"
12135 msgstr "Naamrij B:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12138 msgid "NameRowC"
12139 msgstr "Naamrij C"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12142 msgid "NameRowC:"
12143 msgstr "Naamrij C:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12146 msgid "NameRowD"
12147 msgstr "Naamrij D"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12150 msgid "NameRowD:"
12151 msgstr "Naamrij D:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12154 msgid "NameRowE"
12155 msgstr "Naamrij E"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12158 msgid "NameRowE:"
12159 msgstr "Naamrij E:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12162 msgid "NameRowF"
12163 msgstr "Naamrij F"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12166 msgid "NameRowF:"
12167 msgstr "Naamrij F:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12170 msgid "NameRowG"
12171 msgstr "Naamrij G"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12174 msgid "NameRowG:"
12175 msgstr "Naamrij G:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12178 msgid "AddressRowA"
12179 msgstr "Adresrij A"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12182 msgid "AddressRowA:"
12183 msgstr "Adresrij A:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12186 msgid "AddressRowB"
12187 msgstr "Adresrij B"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12190 msgid "AddressRowB:"
12191 msgstr "Adresrij B:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12194 msgid "AddressRowC"
12195 msgstr "Adresrij C"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12198 msgid "AddressRowC:"
12199 msgstr "Adresrij C:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12202 msgid "AddressRowD"
12203 msgstr "Adresrij D"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12206 msgid "AddressRowD:"
12207 msgstr "Adresrij D:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12210 msgid "AddressRowE"
12211 msgstr "Adresrij E"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12214 msgid "AddressRowE:"
12215 msgstr "Adresrij E:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12218 msgid "AddressRowF"
12219 msgstr "Adresrij F"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12222 msgid "AddressRowF:"
12223 msgstr "Adresrij F:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12226 msgid "TelephoneRowA"
12227 msgstr "Telefoonrij A"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12230 msgid "TelephoneRowA:"
12231 msgstr "Telefoonrij A:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12234 msgid "TelephoneRowB"
12235 msgstr "Telefoonrij B"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12238 msgid "TelephoneRowB:"
12239 msgstr "Telefoonrij B:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12242 msgid "TelephoneRowC"
12243 msgstr "Telefoonrij C"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12246 msgid "TelephoneRowC:"
12247 msgstr "Telefoonrij C:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12250 msgid "TelephoneRowD"
12251 msgstr "Telefoonrij D"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12254 msgid "TelephoneRowD:"
12255 msgstr "Telefoonrij D:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12258 msgid "TelephoneRowE"
12259 msgstr "Telefoonrij E"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12262 msgid "TelephoneRowE:"
12263 msgstr "Telefoonrij E:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12266 msgid "TelephoneRowF"
12267 msgstr "Telefoonrij F"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12270 msgid "TelephoneRowF:"
12271 msgstr "Telefoonrij F:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12274 msgid "InternetRowA"
12275 msgstr "Internetrij A"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12278 msgid "InternetRowA:"
12279 msgstr "Internetrij A:"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12282 msgid "InternetRowB"
12283 msgstr "Internetrij B"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12286 msgid "InternetRowB:"
12287 msgstr "Internetrij B:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12290 msgid "InternetRowC"
12291 msgstr "Internetrij C"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12294 msgid "InternetRowC:"
12295 msgstr "Internetrij C:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12298 msgid "InternetRowD"
12299 msgstr "Internetrij D"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12302 msgid "InternetRowD:"
12303 msgstr "Internetrij D:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12306 msgid "InternetRowE"
12307 msgstr "Internetrij E"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12310 msgid "InternetRowE:"
12311 msgstr "Internetrij E:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12314 msgid "InternetRowF"
12315 msgstr "Internetrij F"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12318 msgid "InternetRowF:"
12319 msgstr "Internetrij F:"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12322 msgid "BankRowA"
12323 msgstr "Bankrij A"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12326 msgid "BankRowA:"
12327 msgstr "Bankrij A:"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12330 msgid "BankRowB"
12331 msgstr "Bankrij B"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12334 msgid "BankRowB:"
12335 msgstr "Bankrij B:"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12338 msgid "BankRowC"
12339 msgstr "Bankrij C"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12342 msgid "BankRowC:"
12343 msgstr "Bankrij C:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12346 msgid "BankRowD"
12347 msgstr "Bankrij D"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12350 msgid "BankRowD:"
12351 msgstr "Bankrij D:"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12354 msgid "BankRowE"
12355 msgstr "Bankrij E"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12358 msgid "BankRowE:"
12359 msgstr "Bankrij E:"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12362 msgid "BankRowF"
12363 msgstr "Bankrij F"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12366 msgid "BankRowF:"
12367 msgstr "Bankrij F:"
12368
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12370 msgid "GraphicBoxes"
12371 msgstr "Grafische kaders"
12372
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12374 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12375 msgstr "Kaders om inhoud te schalen en te draaien"
12376
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12378 msgid "Reflectbox"
12379 msgstr "Weerspiegelkader"
12380
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12382 msgid "Scalebox"
12383 msgstr "Schaalkader"
12384
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12386 msgid "H-Factor"
12387 msgstr "H-Factor"
12388
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12390 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12391 msgstr "Voer horizontale schaalfactor in (1 = 100%)"
12392
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12394 msgid "V-Factor"
12395 msgstr "V-Factor"
12396
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12398 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12399 msgstr "Voer verticale schaalfactor in (1 = 100%)"
12400
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12402 msgid "Resizebox"
12403 msgstr "Kader om grootte te veranderen"
12404
12405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12406 msgid "Width of the box"
12407 msgstr "Kaderbreedte"
12408
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12410 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12411 msgstr "Breedte van het kader, kan ook '!' zijn om de verhoudingen te behouden"
12412
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12414 msgid "Rotatebox"
12415 msgstr "Draaikader"
12416
12417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12418 msgid "Origin"
12419 msgstr "Oorsprong"
12420
12421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12422 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12423 msgstr ""
12424 "Oorsprong van rotatie; syntaxis: 'origin=lt' (voor linkerbovenhoek, top left)"
12425
12426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12427 msgid "Angle"
12428 msgstr "Hoek"
12429
12430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12431 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12432 msgstr "Rotatiehoek in graden (tegenwijzerzin)"
12433
12434 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12435 msgid "Hanging"
12436 msgstr "MetInsprong"
12437
12438 #: lib/layouts/hanging.module:6
12439 msgid ""
12440 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12441 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12442 "are indented."
12443 msgstr ""
12444 "Voegt een omgeving toe voor alinea's met insprong. Een alinea met insprong "
12445 "is een alinea waarvan de eerste regel tegen de linkermarge zit, maar alle "
12446 "volgende regels een insprong hebben."
12447
12448 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12449 msgid "Hebrew Article"
12450 msgstr "Hebreeuws artikel"
12451
12452 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12453 msgid "Claim #."
12454 msgstr "Bewering #."
12455
12456 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12457 msgid "Remarks"
12458 msgstr "Opmerkingen"
12459
12460 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12461 msgid "Remarks #."
12462 msgstr "Opmerkingen #."
12463
12464 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12466 msgid "Proof:"
12467 msgstr "Bewijs:"
12468
12469 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12470 msgid "Hebrew Letter"
12471 msgstr "Hebreeuwse brief"
12472
12473 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12474 msgid "Hollywood"
12475 msgstr "Hollywood"
12476
12477 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12478 msgid "More"
12479 msgstr "Meer"
12480
12481 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12482 msgid "(MORE)"
12483 msgstr "(MEER)"
12484
12485 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12486 msgid "FADE IN:"
12487 msgstr "BEGIN VERVAGEN:"
12488
12489 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12490 msgid "INT."
12491 msgstr "BINNEN."
12492
12493 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12494 msgid "EXT."
12495 msgstr "BUITEN."
12496
12497 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12498 msgid "Continuing"
12499 msgstr "Gaat verder"
12500
12501 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12502 msgid "(continuing)"
12503 msgstr "(gaat verder)"
12504
12505 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12506 msgid "Transition"
12507 msgstr "Transitie"
12508
12509 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12510 msgid "TITLE OVER:"
12511 msgstr "TITEL EROVER:"
12512
12513 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12514 msgid "INTERCUT"
12515 msgstr "AFWISSELING"
12516
12517 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12518 msgid "INTERCUT WITH:"
12519 msgstr "AFGEWISSELD MET:"
12520
12521 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12522 msgid "FADE OUT"
12523 msgstr "EINDE VERVAGEN"
12524
12525 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12526 msgid "Scene"
12527 msgstr "Scène"
12528
12529 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12530 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12531 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsberichten"
12532
12533 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12534 msgid ""
12535 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12536 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12537 "in LyX's examples folder."
12538 msgstr ""
12539 "Levert twee insets om nummers en zinnen van chemische gevaar- en "
12540 "waarschuwingsberichten te zetten. Bekijk het bestand H-P-statements.lyx in "
12541 "de voorbeeldenmap van LyX voor een beschrijving."
12542
12543 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12544 msgid "H-P number"
12545 msgstr "H-P-nummer"
12546
12547 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12548 msgid "H-P statement"
12549 msgstr "H-P-mededeling"
12550
12551 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12552 msgid "Statement Text"
12553 msgstr "Mededelingstekst"
12554
12555 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12556 msgid "Text for statements that require some information"
12557 msgstr "Tekst voor mededelingen die wat informatie vereisen"
12558
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12560 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12561 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12562
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12564 msgid "Author Names"
12565 msgstr "Namen auteur"
12566
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12568 msgid "Author names that will appear in the header line"
12569 msgstr "Namen van de auteur die zullen verschijnen op de hoofding"
12570
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12574 msgid "Catchline"
12575 msgstr "Catchline"
12576
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12578 msgid "History"
12579 msgstr "Geschiedenis"
12580
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12582 msgid "Classification Codes"
12583 msgstr "Classificatiecodes"
12584
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12586 msgid "TableCaption"
12587 msgstr "Tabelbijschrift"
12588
12589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12590 msgid "Table caption"
12591 msgstr "Tabelbijschrift"
12592
12593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12594 msgid "Refcite"
12595 msgstr "Referentiecitatie"
12596
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12598 msgid "Cite reference"
12599 msgstr "Referentie citeren"
12600
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12602 msgid "ItemList"
12603 msgstr "Itemlijst"
12604
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12606 msgid "RomanList"
12607 msgstr "Romeinse lijst"
12608
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12610 msgid "Numbering Scheme"
12611 msgstr "Nummering"
12612
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12614 msgid ""
12615 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12616 "items"
12617 msgstr ""
12618 "Gebruik het grootste item in uw lijst, bv. '(iv)' voor 4 items met Romeinse "
12619 "nummering"
12620
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12624 msgid "Corollary \\thecorollary."
12625 msgstr "Corollarium \\thecorollary."
12626
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12630 msgid "Lemma \\thelemma."
12631 msgstr "Lemma \\thelemma."
12632
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12636 msgid "Proposition \\theproposition."
12637 msgstr "Propositie \\theproposition."
12638
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12640 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12659 msgid "Question"
12660 msgstr "Vraag"
12661
12662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12665 msgid "Question \\thequestion."
12666 msgstr "Vraag \\thequestion."
12667
12668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12670 msgid "Claim \\theclaim."
12671 msgstr "Bewering \\theclaim."
12672
12673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12676 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12677 msgstr "Vermoeden \\theconjecture."
12678
12679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12680 msgid "Prop"
12681 msgstr "Prop"
12682
12683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12684 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12685 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12686
12687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12688 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12689 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12690
12691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12692 msgid "Comby"
12693 msgstr "Comby"
12694
12695 #: lib/layouts/initials.module:2
12696 msgid "Initials"
12697 msgstr "Initialen"
12698
12699 #: lib/layouts/initials.module:6
12700 msgid ""
12701 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12702 "manual for a detailed description."
12703 msgstr ""
12704 "Definieert een stijl voor alinea's met een initiaal. Zie de handleiding "
12705 "'Ingesloten Objecten' voor een gedetailleerde beschrijving."
12706
12707 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12708 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12709 #: lib/layouts/initials.module:39
12710 msgid "Initial"
12711 msgstr "Initiaal"
12712
12713 #: lib/layouts/initials.module:35
12714 msgid "Option(s) for the initial"
12715 msgstr "Opties voor de initiaal"
12716
12717 #: lib/layouts/initials.module:40
12718 msgid "Initial letter(s)"
12719 msgstr "Initiaalletters"
12720
12721 #: lib/layouts/initials.module:44
12722 msgid "Rest of Initial"
12723 msgstr "Rest van de initiaal"
12724
12725 #: lib/layouts/initials.module:45
12726 msgid "Rest of initial word or text"
12727 msgstr "Rest van het initiaalwoord of de initiaaltekst"
12728
12729 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12730 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12731 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12732
12733 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12734 msgid "Short title that will appear in header line"
12735 msgstr "Korte titel die in de hoofding zal verschijnen"
12736
12737 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12738 msgid "Review"
12739 msgstr "Review"
12740
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12742 msgid "Topical"
12743 msgstr "Topical"
12744
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12747 msgid "Comment"
12748 msgstr "Opmerking"
12749
12750 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12751 msgid "Paper"
12752 msgstr "Paper"
12753
12754 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12755 msgid "Prelim"
12756 msgstr "Prelim"
12757
12758 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12759 msgid "Rapid"
12760 msgstr "Rapid"
12761
12762 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12765 msgid "PACS"
12766 msgstr "PACS"
12767
12768 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12769 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12770 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12771
12772 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12773 msgid "MSC"
12774 msgstr "MSC"
12775
12776 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12777 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12778 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12779
12780 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12781 msgid "submitto"
12782 msgstr "submitto"
12783
12784 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12785 msgid "submit to paper:"
12786 msgstr "submit to paper:"
12787
12788 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12789 msgid "Bibliography (plain)"
12790 msgstr "Bibliografie (eenvoudig)"
12791
12792 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12793 msgid "Bibliography heading"
12794 msgstr "Bibliografiehoofding"
12795
12796 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12797 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12798 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12799
12800 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12801 msgid "ABSTRACT:"
12802 msgstr "ABSTRACT:"
12803
12804 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12805 msgid "KEY WORDS:"
12806 msgstr "SLEUTELWOORDEN:"
12807
12808 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12809 msgid "Commission"
12810 msgstr "Commissie"
12811
12812 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12813 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12814 msgstr "ERKENNINGEN"
12815
12816 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12817 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12818 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12819
12820 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12821 msgid "\\thesection."
12822 msgstr "\\thesection."
12823
12824 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12825 msgid "\\thesection"
12826 msgstr "\\thesection"
12827
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12829 msgid "\\thesubsection."
12830 msgstr "\\thesubsection."
12831
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12833 msgid "\\thesubsubsection."
12834 msgstr "\\thesubsubsection."
12835
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12837 msgid "Main Author"
12838 msgstr "Hoofdauteur"
12839
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12842 msgid "Affiliation Key"
12843 msgstr "Affiliatiesleutel"
12844
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12846 msgid "Affiliation key of the author"
12847 msgstr "Affiliatiesleutel van de auteur"
12848
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12850 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12851 msgid "Forename"
12852 msgstr "Voornaam"
12853
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12855 msgid "Co Author"
12856 msgstr "Coauteur"
12857
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12859 msgid "Co-author"
12860 msgstr "Coauteur"
12861
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12863 msgid "Affiliation key of the co-author"
12864 msgstr "Affiliatiesleutel van de coauteur"
12865
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12867 msgid "Short Author"
12868 msgstr "Korte auteur"
12869
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12871 msgid "Short author:"
12872 msgstr "Korte auteur:"
12873
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12875 msgid "Affiliation key"
12876 msgstr "Affiliatiesleutel"
12877
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12879 msgid "Keyword:"
12880 msgstr "Sleutelwoord:"
12881
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12883 msgid "Vita"
12884 msgstr "Vita"
12885
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12887 msgid "Vita:"
12888 msgstr "Vita:"
12889
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12891 msgid "PDB reference"
12892 msgstr "PDB-referentie"
12893
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12895 msgid "PDB reference:"
12896 msgstr "PDB-referentie:"
12897
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12899 msgid "Optional name"
12900 msgstr "Optionele naam"
12901
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12903 msgid "NDB reference"
12904 msgstr "NDB-referentie"
12905
12906 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12907 msgid "NDB reference:"
12908 msgstr "NDB-referentie:"
12909
12910 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12911 msgid "Synopsis"
12912 msgstr "Synopsis"
12913
12914 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12915 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12916 msgstr "Japans artikel (standaardklasse)"
12917
12918 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12919 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12920 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12921
12922 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12923 msgid "Alternative Affiliation"
12924 msgstr "Alternatieve affiliatie"
12925
12926 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12927 msgid "Affiliation Prefix"
12928 msgstr "Affiliatievoorzetsel"
12929
12930 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12931 msgid "A prefix like 'Also at '"
12932 msgstr "Een voorvoegsel zoals 'Ook op '"
12933
12934 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12935 msgid "PACS numbers:"
12936 msgstr "PACS-nummers:"
12937
12938 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12939 msgid "Preprint number"
12940 msgstr "Preprintnummer"
12941
12942 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12943 msgid "Preprint number:"
12944 msgstr "Preprintnummer:"
12945
12946 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12947 msgid "Online citation"
12948 msgstr "Online citatie"
12949
12950 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12951 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12952 msgstr "Japans boek (standaardklasse)"
12953
12954 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12955 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12956 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12957
12958 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12959 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12960 msgstr "Japans rapport (standaardklasse)"
12961
12962 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12963 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12964 msgstr "Japans artikel (klasse JS)"
12965
12966 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12967 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12968 msgstr "Japans boek (klasse JS)"
12969
12970 #: lib/layouts/jss.layout:3
12971 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12972 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versie 2"
12973
12974 #: lib/layouts/jss.layout:107
12975 msgid "Plain Keywords"
12976 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak"
12977
12978 #: lib/layouts/jss.layout:110
12979 msgid "Plain Keywords:"
12980 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak:"
12981
12982 #: lib/layouts/jss.layout:113
12983 msgid "Plain Title"
12984 msgstr "Titel zonder opmaak"
12985
12986 #: lib/layouts/jss.layout:116
12987 msgid "Plain Title:"
12988 msgstr "Titel zonder opmaak:"
12989
12990 #: lib/layouts/jss.layout:122
12991 msgid "Short Title:"
12992 msgstr "Korte titel:"
12993
12994 #: lib/layouts/jss.layout:125
12995 msgid "Plain Author"
12996 msgstr "Auteur zonder opmaak"
12997
12998 #: lib/layouts/jss.layout:128
12999 msgid "Plain Author:"
13000 msgstr "Auteur zonder opmaak:"
13001
13002 #: lib/layouts/jss.layout:131
13003 msgid "Pkg"
13004 msgstr "Pkg"
13005
13006 #: lib/layouts/jss.layout:133
13007 msgid "pkg"
13008 msgstr "pkg"
13009
13010 #: lib/layouts/jss.layout:156
13011 msgid "Proglang"
13012 msgstr "Proglang"
13013
13014 #: lib/layouts/jss.layout:158
13015 msgid "proglang"
13016 msgstr "proglang"
13017
13018 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13019 msgid "code"
13020 msgstr "code"
13021
13022 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13023 msgid "Code Chunk"
13024 msgstr "Stuk code"
13025
13026 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13027 msgid "Code Input"
13028 msgstr "Code-invoer"
13029
13030 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13031 msgid "Code Output"
13032 msgstr "Code-uitvoer"
13033
13034 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13035 msgid "Kluwer"
13036 msgstr "Kluwer"
13037
13038 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13039 msgid "AddressForOffprints"
13040 msgstr "Adres voor overdukken"
13041
13042 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13043 msgid "Address for Offprints:"
13044 msgstr "Adres voor overdrukken:"
13045
13046 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13047 msgid "RunningTitle"
13048 msgstr "Lopende titel"
13049
13050 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13051 msgid "Running title:"
13052 msgstr "Lopende titel:"
13053
13054 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13055 msgid "RunningAuthor"
13056 msgstr "Lopende auteur"
13057
13058 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13059 msgid "Running author:"
13060 msgstr "Lopende auteur:"
13061
13062 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13063 msgid "Rnw (knitr)"
13064 msgstr "Rnw (knitr)"
13065
13066 #: lib/layouts/knitr.module:6
13067 msgid ""
13068 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13069 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13070 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13071 msgstr ""
13072 "Gebruikt het knitr-pakket in R voor het genereren van dynamische rapporten. "
13073 "Dit R-pakket dient geïnstalleerd te zijn om deze module te laten werken: "
13074 "install.packages('knitr'). Merk op dat dit steunt op R >= 2.14.1. Zie http://"
13075 "yihui.name/knitr voor meer informatie"
13076
13077 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13078 #: lib/layouts/sweave.module:6
13079 msgid "literate"
13080 msgstr "literate"
13081
13082 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13083 msgid "Sweave Options"
13084 msgstr "Sweave-opties"
13085
13086 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13087 msgid "Sweave opts"
13088 msgstr "Sweave opts"
13089
13090 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13091 msgid "S/R expression"
13092 msgstr "S/R-expressie"
13093
13094 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13095 msgid "S/R expr"
13096 msgstr "S/R expr"
13097
13098 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13099 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13100 msgstr "Latex8-artikel (verouderd)"
13101
13102 #: lib/layouts/letter.layout:3
13103 msgid "Letter (Standard Class)"
13104 msgstr "Brief (standaardklasse)"
13105
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13107 msgid "French Letter (lettre)"
13108 msgstr "Franse brief (lettre)"
13109
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13111 msgid "NoTelephone"
13112 msgstr "Geen telefoon"
13113
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13116 msgid "NoFax"
13117 msgstr "Geen fax"
13118
13119 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13121 msgid "NoPlace"
13122 msgstr "Geen plaats"
13123
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13125 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13126 msgid "NoDate"
13127 msgstr "Geen datum"
13128
13129 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13130 msgid "Post Scriptum"
13131 msgstr "Postscriptum"
13132
13133 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13134 msgid "EndOfMessage"
13135 msgstr "Berichteinde"
13136
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13138 msgid "EndOfFile"
13139 msgstr "Bestandseinde"
13140
13141 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13143 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13144 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13145 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13146 msgid "Headings"
13147 msgstr "Hoofdingen"
13148
13149 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13150 msgid "City:"
13151 msgstr "Stad:"
13152
13153 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13154 msgid "Office:"
13155 msgstr "Kantoor:"
13156
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13158 msgid "Tel:"
13159 msgstr "Tel:"
13160
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13162 msgid "NoTel"
13163 msgstr "GeenTel"
13164
13165 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13166 msgid "EndOfMessage."
13167 msgstr "Berichteinde."
13168
13169 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13170 msgid "EndOfFile."
13171 msgstr "Bestandseinde."
13172
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13174 msgid "P.S.:"
13175 msgstr "PS:"
13176
13177 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13178 msgid "LilyPond Book"
13179 msgstr "LilyPond-boek"
13180
13181 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13182 msgid ""
13183 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13184 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13185 msgstr ""
13186 "Deze module voegt een inset toe om LilyPond-code rechtstreeks in LyX in te "
13187 "voeren. Het zal verwerkt worden in de uitvoer. Zie het voorbeeldbestand "
13188 "lilypond.lyx."
13189
13190 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13191 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13192 msgid "LilyPond"
13193 msgstr "LilyPond"
13194
13195 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13196 msgid "LilyPond Options"
13197 msgstr "LilyPond-opties"
13198
13199 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13200 msgid ""
13201 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13202 "options)."
13203 msgstr ""
13204 "Een door komma's gescheiden lijst van opties (zie de LilyPond-documentatie "
13205 "voor beschikbare opties)."
13206
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13208 msgid "Linguistics"
13209 msgstr "Taalkunde"
13210
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13212 msgid ""
13213 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13214 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13215 "examples."
13216 msgstr ""
13217 "Definieert enkele speciale omgevingen voor taalkunde (genummerde "
13218 "voorbeelden, glosses, semantische opmaak, tableau floats). Zie het bestand "
13219 "linguistics.lyx in de voorbeelden."
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13222 msgid "(\\arabic{example})"
13223 msgstr "(\\arabic{example})"
13224
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13226 msgid "(\\arabic{examplei})"
13227 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13228
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13230 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13231 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13232
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13234 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13235 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13236
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13238 msgid "Tableaux"
13239 msgstr "Tableaux"
13240
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13242 msgid "Numbered Example (multiline)"
13243 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
13244
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13246 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13247 msgstr "Genummerd voorbeeld (opeenvolgend)"
13248
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13250 msgid "Custom Numbering|s"
13251 msgstr "Aangepaste nummering|s"
13252
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13254 msgid "Customize the numeration"
13255 msgstr "Pas de nummering aan"
13256
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13258 msgid "Subexample"
13259 msgstr "Subvoorbeeld"
13260
13261 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13262 msgid "Glosse"
13263 msgstr "Glos"
13264
13265 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13266 msgid "Translation"
13267 msgstr "Vertaling"
13268
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13270 msgid "Glosse Translation|s"
13271 msgstr "Glosvertaling|s"
13272
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13274 msgid "Add a translation for the glosse"
13275 msgstr "Voeg een vertaling toe voor de glos"
13276
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13278 msgid "Tri-Glosse"
13279 msgstr "Tri-glos"
13280
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13282 msgid "Structure Tree"
13283 msgstr "Structuurboom"
13284
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13286 msgid "Tree"
13287 msgstr "Boom"
13288
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13290 msgid "Expression"
13291 msgstr "Expressie"
13292
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13294 msgid "expr."
13295 msgstr "expr."
13296
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13298 msgid "Concepts"
13299 msgstr "Concepten"
13300
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13302 msgid "concept"
13303 msgstr "concept"
13304
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13306 msgid "Meaning"
13307 msgstr "Betekenis"
13308
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13310 msgid "meaning"
13311 msgstr "betekenis"
13312
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13314 msgid "GroupGlossedWords"
13315 msgstr "GlossedWoordengroep"
13316
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13318 msgid "Group"
13319 msgstr "Groeperen"
13320
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13322 msgid "Tableau"
13323 msgstr "Tableau"
13324
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13326 msgid "List of Tableaux"
13327 msgstr "Lijst van Tableaux"
13328
13329 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13330 msgid "Chunk ##"
13331 msgstr "Stuk ##"
13332
13333 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13334 msgid "Literate programming"
13335 msgstr "Literate programming"
13336
13337 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13338 msgid "Chunk"
13339 msgstr "Stuk"
13340
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13342 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13343 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13344
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13346 msgid "Running LaTeX Title"
13347 msgstr "Lopende LaTeX-titel"
13348
13349 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13350 msgid "TOC Title"
13351 msgstr "Titel inhoudsopgave"
13352
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13354 msgid "TOC Title:"
13355 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
13356
13357 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13358 msgid "Author Running"
13359 msgstr "Lopende auteur"
13360
13361 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13362 msgid "Author Running:"
13363 msgstr "Lopende auteur:"
13364
13365 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13366 msgid "TOC Author"
13367 msgstr "Auteur inhoudsopgave"
13368
13369 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13370 msgid "TOC Author:"
13371 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
13372
13373 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13374 msgid "Case #."
13375 msgstr "Geval #."
13376
13377 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13379 msgid "Claim."
13380 msgstr "Bewering."
13381
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13383 msgid "Conjecture #."
13384 msgstr "Vermoeden #."
13385
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13387 msgid "Example #."
13388 msgstr "Voorbeeld #."
13389
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13391 msgid "Exercise #."
13392 msgstr "Oefening #."
13393
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13395 msgid "Note #."
13396 msgstr "Aantekening #."
13397
13398 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13399 msgid "Problem #."
13400 msgstr "Probleem #."
13401
13402 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13405 msgid "Property"
13406 msgstr "Eigenschap"
13407
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13409 msgid "Property #."
13410 msgstr "Eigenschap #."
13411
13412 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13413 msgid "Question #."
13414 msgstr "Vraag #."
13415
13416 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13417 msgid "Remark #."
13418 msgstr "Opmerking #."
13419
13420 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13421 msgid "Solution #."
13422 msgstr "Oplossing #."
13423
13424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13425 msgid "Logical Markup"
13426 msgstr "Logische opmaak"
13427
13428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13429 msgid ""
13430 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13431 "code."
13432 msgstr ""
13433 "Definieert enkele tekenstijlen voor logische opmaak: naamwoord, nadruk, "
13434 "sterk en code."
13435
13436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13437 msgid "charstyles"
13438 msgstr "charstyles"
13439
13440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13441 msgid "Noun"
13442 msgstr "Naamwoord"
13443
13444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13445 msgid "noun"
13446 msgstr "naamwoord"
13447
13448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13449 msgid "emph"
13450 msgstr "nadruk"
13451
13452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13453 msgid "Strong"
13454 msgstr "Sterk"
13455
13456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13457 msgid "strong"
13458 msgstr "sterk"
13459
13460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13461 msgid "TUGboat"
13462 msgstr "TUGboat"
13463
13464 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13465 msgid "Mathematical Monthly article"
13466 msgstr "Mathematical Monthly article"
13467
13468 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13469 msgid "Abbreviated Title"
13470 msgstr "Verkorte titel"
13471
13472 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13473 msgid "Biographies"
13474 msgstr "Biografieën"
13475
13476 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13477 msgid "Author Biography"
13478 msgstr "Biografie van auteur"
13479
13480 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13481 msgid "Affiliation (include email):"
13482 msgstr "Affiliatie (inclusief e-mail):"
13483
13484 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13485 msgid "Title of acknowledgment"
13486 msgstr "Titel van erkenning"
13487
13488 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13490 msgid "Remark*"
13491 msgstr "Opmerking*"
13492
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13494 msgid "Memoir"
13495 msgstr "Memoir"
13496
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13502 msgid "Short Title (TOC)|S"
13503 msgstr "Korte titel (inhoudsopgave)|K"
13504
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13506 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13507 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de inhoudsopgave verschijnt"
13508
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13511 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13513 msgid "Short Title (Header)"
13514 msgstr "Korte titel (hoofding)"
13515
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13517 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13518 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de lopende hoofding verschijnt"
13519
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13521 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13522 msgstr "De paragraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13523
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13525 msgid "The section as it appears in the running headers"
13526 msgstr "De paragraaf zoals hij in de lopen hoofding verschijnt"
13527
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13529 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13530 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13531
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13533 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13534 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
13535
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13537 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13538 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13539
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13541 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13542 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de lopend hoofding verschijnt"
13543
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13545 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13546 msgstr "De alinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
13547
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13549 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13550 msgstr "De alinea zoals ze in de lopende hoofding verschijnt"
13551
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13553 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13554 msgstr "De subalinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
13555
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13557 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13558 msgstr "De subalinea zoals ze in de lopend hoofding verschijnt"
13559
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13561 msgid "Chapterprecis"
13562 msgstr "Chapterprecis"
13563
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13565 msgid "Epigraph"
13566 msgstr "Epigraaf"
13567
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13569 msgid "Epigraph Source|S"
13570 msgstr "Epigraafbron|B"
13571
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13573 msgid "Source"
13574 msgstr "Bron"
13575
13576 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13577 msgid "The source/author of this epigraph"
13578 msgstr "De bron/auteur van deze epigraaf"
13579
13580 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13581 msgid "Poemtitle"
13582 msgstr "Gedichtentitel"
13583
13584 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13585 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13586 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13587
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13589 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13590 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
13591
13592 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13593 msgid "Poemtitle*"
13594 msgstr "Gedichtentitel*"
13595
13596 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13597 msgid "Legend"
13598 msgstr "Legende"
13599
13600 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13601 msgid "Minimalistic"
13602 msgstr "Minimalistisch"
13603
13604 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13605 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13606 msgstr ""
13607 "Maakt een aantal insets (index, vertakking, URL) minimalistisch van opmaak."
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13610 msgid "Modern CV"
13611 msgstr "Moderne cv"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13614 msgid "CVStyle"
13615 msgstr "Cv-stijl"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13618 msgid "CV Style:"
13619 msgstr "Cv-stijl:"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13622 msgid "Style Options"
13623 msgstr "Stijl-opties"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13626 msgid "Options for the CV style"
13627 msgstr "Opties voor de cv-stijl"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13630 msgid "CVColor"
13631 msgstr "Cv-kleur"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13634 msgid "CV Color Scheme:"
13635 msgstr "Cv-kleurenschema:"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13638 msgid "CVIcons"
13639 msgstr "Cv-iconen"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13642 msgid "CV Icon Set:"
13643 msgstr "Cv-iconenset:"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13646 msgid "CVColumnWidth"
13647 msgstr "Cv-kolombreedte"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13650 msgid "Column Width:"
13651 msgstr "Kolombreedte:"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13654 msgid "PDF Page Mode"
13655 msgstr "PDF-paginamodus"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13658 msgid "PDF Page Mode:"
13659 msgstr "PDF-paginamodus:"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13662 msgid "First name"
13663 msgstr "Voornaam"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13666 msgid "FamilyName"
13667 msgstr "Achternaam"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13670 msgid "Family Name:"
13671 msgstr "Achternaam:"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13674 msgid "Line 1"
13675 msgstr "Lijn 1"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13678 msgid "Optional address line"
13679 msgstr "Optionele adreslijn"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13682 msgid "Line 2"
13683 msgstr "Lijn 2"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13686 msgid "Phone Type"
13687 msgstr "Telefoontype"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13690 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13691 msgstr "kan vast, mobiel of fax zijn"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13694 msgid "Social"
13695 msgstr "Sociaal"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13698 msgid "Social:"
13699 msgstr "Sociaal:"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13702 msgid "Name of the social network"
13703 msgstr "Naam van het sociaal netwerk"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13706 msgid "ExtraInfo"
13707 msgstr "Extra info"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13710 msgid "Extra Info:"
13711 msgstr "Extra info:"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13714 msgid "Photo:"
13715 msgstr "Foto:"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13718 msgid "Height the photo is resized to"
13719 msgstr "Hoogte waartoe de foto geschaald wordt"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13722 msgid "Thickness"
13723 msgstr "Dikte"
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13726 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13727 msgstr "Dikte van het kader"
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13730 msgid "EmptySection"
13731 msgstr "Lege paragraaf"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13734 msgid "Empty Section"
13735 msgstr "Lege paragraaf"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13738 msgid "CloseSection"
13739 msgstr "Slotparagraaf"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13742 msgid "Columns:"
13743 msgstr "Kolommen:"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13746 msgid "Optional width"
13747 msgstr "Optionele breedte"
13748
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13750 msgid "Header content"
13751 msgstr "Inhoud hoofding"
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13754 msgid "Entry"
13755 msgstr "Element"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13758 msgid "Time"
13759 msgstr "Tijd"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13762 msgid "What?"
13763 msgstr "Wat?"
13764
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13766 msgid "Entry:"
13767 msgstr "Element:"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13770 msgid "ItemWithComment"
13771 msgstr "ItemMetOpmerking"
13772
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13774 msgid "Item with Comment:"
13775 msgstr "Item met opmerking:"
13776
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13778 msgid "Text"
13779 msgstr "Tekst"
13780
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13782 msgid "ListItem"
13783 msgstr "Lijstitem"
13784
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13786 msgid "List Item:"
13787 msgstr "Lijstitem:"
13788
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13790 msgid "DoubleItem"
13791 msgstr "Dubbel item"
13792
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13794 msgid "Double Item:"
13795 msgstr "Dubbel item:"
13796
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13798 msgid "Left Summary"
13799 msgstr "Linker samenvatting"
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13802 msgid "Left summary"
13803 msgstr "Linker samenvatting"
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13806 msgid "Left Text"
13807 msgstr "Linker tekst"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13810 msgid "Left text"
13811 msgstr "Linker tekst"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13814 msgid "Right Summary"
13815 msgstr "Rechtersamenvatting"
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13818 msgid "Right summary"
13819 msgstr "Rechtersamenvatting"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13822 msgid "DoubleListItem"
13823 msgstr "Dubbellijstitem"
13824
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13826 msgid "Double List Item:"
13827 msgstr "Dubbellijstitem:"
13828
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13830 msgid "First Item"
13831 msgstr "Eerste item"
13832
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13834 msgid "First item"
13835 msgstr "Eerste item"
13836
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13838 msgid "Computer"
13839 msgstr "Computer"
13840
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13842 msgid "MakeCVtitle"
13843 msgstr "Cv-titel maken"
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13846 msgid "Make CV Title"
13847 msgstr "Cv-titel maken"
13848
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13850 msgid "MakeLetterTitle"
13851 msgstr "Brieftitel maken"
13852
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13854 msgid "Make Letter Title"
13855 msgstr "Brieftitel maken"
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13858 msgid "MakeLetterClosing"
13859 msgstr "Briefafsluiting maken"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13862 msgid "Close Letter"
13863 msgstr "Brief afsluiten"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13866 msgid "Recipient"
13867 msgstr "Ontvanger"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13870 msgid "Company Name"
13871 msgstr "Bedrijfsnaam"
13872
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13874 msgid "Company name"
13875 msgstr "Bedrijfsnaam"
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13878 msgid "Enclosing"
13879 msgstr "Bijlage"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13882 msgid "Alternative Name"
13883 msgstr "Alternatieve naam"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13886 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13887 msgstr "Alternatief voor 'Bijlage'"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13890 msgid "Enclosing:"
13891 msgstr "Bijlage:"
13892
13893 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13894 msgid "Multiple Columns"
13895 msgstr "Meerdere kolommen"
13896
13897 #: lib/layouts/multicol.module:7
13898 msgid ""
13899 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13900 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13901 "detailed description of multiple columns."
13902 msgstr ""
13903 "Voegt een aangepaste inset toe wier inhoud in meerdere kolommen (standaard "
13904 "2) zit. Zie de Bijkomende handleiding, paragraaf 'Meerdere tekstkolommen' "
13905 "voor een gedetailleerde beschrijving."
13906
13907 #: lib/layouts/multicol.module:19
13908 msgid "Number of Columns"
13909 msgstr "Aantal kolommen"
13910
13911 #: lib/layouts/multicol.module:20
13912 msgid "Insert the number of columns here"
13913 msgstr "Voeg hier een aantal kolommen in"
13914
13915 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13916 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13917 msgid "Preface"
13918 msgstr "Voorwoord"
13919
13920 #: lib/layouts/multicol.module:27
13921 msgid "An optional preface"
13922 msgstr "Een optioneel voorwoord"
13923
13924 #: lib/layouts/multicol.module:30
13925 msgid "Space Before Page Break"
13926 msgstr "Ruimte voor pagina-einde"
13927
13928 #: lib/layouts/multicol.module:31
13929 msgid ""
13930 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13931 "this page"
13932 msgstr ""
13933 "Vrije ruimte die er moet zijn op een pagina om meerdere kolommen op die "
13934 "pagina te starten"
13935
13936 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13937 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13938 msgstr "Pools artikel (MW-bundel)"
13939
13940 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13941 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13942 msgstr "Pools boek (MW-bundel)"
13943
13944 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13945 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13946 msgstr "Pools rapport (MW-bundel)"
13947
13948 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13949 msgid "Natbibapa"
13950 msgstr "Natbibapa"
13951
13952 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13953 msgid ""
13954 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13955 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13956 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13957 msgstr ""
13958 "Deze module voegt ondersteuning toe om natbib samen met apacite te gebruiken "
13959 "(de bibliografiestijl moet niet apacite zijn -- het kan apacite, apacitex of "
13960 "elke andere bibliografiestijl zijn die werkt met natbib en apacite.)"
13961
13962 #: lib/layouts/noweb.module:2
13963 msgid "Noweb"
13964 msgstr "Noweb"
13965
13966 #: lib/layouts/noweb.module:5
13967 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13968 msgstr "Sta toe om GeenWeb te gebruiken als tool voor literate programming."
13969
13970 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13971 msgid "\\arabic{section}"
13972 msgstr "\\arabic{section}"
13973
13974 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13975 msgid "\\arabic{chapter}"
13976 msgstr "\\arabic{chapter}"
13977
13978 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13979 msgid "\\Alph{chapter}"
13980 msgstr "\\Alph{chapter}"
13981
13982 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13983 msgid "\\arabic{footnote}"
13984 msgstr "\\arabic{footnote}"
13985
13986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13987 msgid "\\Roman{section}."
13988 msgstr "\\Roman{section}."
13989
13990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13991 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13992 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13993
13994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13995 msgid "\\Alph{subsection}."
13996 msgstr "\\Alph{subsection}."
13997
13998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13999 msgid "\\arabic{subsection}."
14000 msgstr "\\arabic{subsection}."
14001
14002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14003 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14004 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14005
14006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14007 msgid "\\alph{subsubsection}."
14008 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14009
14010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14011 msgid "\\alph{paragraph}."
14012 msgstr "\\alph{paragraph}."
14013
14014 #: lib/layouts/paper.layout:3
14015 msgid "Paper (Standard Class)"
14016 msgstr "Paper (standaardklasse)"
14017
14018 #: lib/layouts/paper.layout:151
14019 msgid "SubTitle"
14020 msgstr "Ondertitel"
14021
14022 #: lib/layouts/paralist.module:2
14023 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14024 msgstr "Alinealijst (paralist)"
14025
14026 #: lib/layouts/paralist.module:9
14027 msgid ""
14028 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14029 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14030 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14031 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14032 "extended to use a similar optional argument."
14033 msgstr ""
14034 "Het pakket paralist voorziet enkele nieuwe lijstomgevingen. Puntsgewijze en "
14035 "genummerde lijsten kunnen in alinea's, als alinea of in compacte vorm "
14036 "gebruikt worden. De meeste omgevingen hebben optionele opties om de labels "
14037 "aan te passen. Bovendien worden de LaTeX-omgevingen itemize en enumerate "
14038 "uitgebreid met ondersteuning voor een gelijkaardige optionele ondersteuning."
14039
14040 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14041 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14042 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14043 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14044 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14045 #: lib/layouts/paralist.module:133
14046 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14047 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie paralist-handleiding)"
14048
14049 #: lib/layouts/paralist.module:47
14050 msgid "AsParagraphItem"
14051 msgstr "Als alineaitem"
14052
14053 #: lib/layouts/paralist.module:51
14054 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14055 msgstr "Opties voor als alineaitem"
14056
14057 #: lib/layouts/paralist.module:56
14058 msgid "InParagraphItem"
14059 msgstr "In alineaitem"
14060
14061 #: lib/layouts/paralist.module:60
14062 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14063 msgstr "Opties voor in alineaitem"
14064
14065 #: lib/layouts/paralist.module:65
14066 msgid "CompactItem"
14067 msgstr "Compact item"
14068
14069 #: lib/layouts/paralist.module:72
14070 msgid "Compact Itemize Options"
14071 msgstr "Opties voor compact item"
14072
14073 #: lib/layouts/paralist.module:77
14074 msgid "AsParagraphEnum"
14075 msgstr "Als alineaenum"
14076
14077 #: lib/layouts/paralist.module:81
14078 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14079 msgstr "Opties voor als alineaenum"
14080
14081 #: lib/layouts/paralist.module:86
14082 msgid "InParagraphEnum"
14083 msgstr "In alineaenum"
14084
14085 #: lib/layouts/paralist.module:90
14086 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14087 msgstr "Opties voor in alineaenum"
14088
14089 #: lib/layouts/paralist.module:95
14090 msgid "CompactEnum"
14091 msgstr "Compacte enum"
14092
14093 #: lib/layouts/paralist.module:102
14094 msgid "Compact Enumerate Options"
14095 msgstr "Opties voor compacte enum"
14096
14097 #: lib/layouts/paralist.module:107
14098 msgid "AsParagraphDescr"
14099 msgstr "Als alineabeschrijving"
14100
14101 #: lib/layouts/paralist.module:111
14102 msgid "As Paragraph Description Options"
14103 msgstr "Opties voor als alineabeschrijving"
14104
14105 #: lib/layouts/paralist.module:116
14106 msgid "InParagraphDescr"
14107 msgstr "In alineabeschrijving"
14108
14109 #: lib/layouts/paralist.module:120
14110 msgid "In Paragraph Description Options"
14111 msgstr "Opties voor in alineabeschrijving"
14112
14113 #: lib/layouts/paralist.module:125
14114 msgid "CompactDescr"
14115 msgstr "Compacte beschrijving"
14116
14117 #: lib/layouts/paralist.module:132
14118 msgid "Compact Description Options"
14119 msgstr "Opties voor compacte beschrijving"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14122 msgid "PDF Comments"
14123 msgstr "Pdf-opmerkingen"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14126 msgid ""
14127 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14128 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14129 "and the package documentation for details."
14130 msgstr ""
14131 "Stelt verschillenden soorten annotaties voor pdf-uitvoer ter beschikking. "
14132 "Deze module gebruikt het pakket pdfcomment. Gelieve het LyX-voorbeeldbestand "
14133 "PDF-comment.lyx en de pakkethandleiding te raadplegen voor details."
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14136 msgid "Define Avatar"
14137 msgstr "Avatar definiëren"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14140 msgid "PDF-comment"
14141 msgstr "Pdf-opmerkingen"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14144 msgid "PDF-comment avatar:"
14145 msgstr "Avatar pdf-opmerkingen:"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14148 msgid "Name of the Avatar"
14149 msgstr "Naam van de avatar"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14152 msgid "Define PDF-Comment Style"
14153 msgstr "Stijl voor pdf-opmerkingen definiëren"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14156 msgid "PDF-comment style:"
14157 msgstr "Pdf-opmerkingstijl:"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14160 msgid "Name of the style"
14161 msgstr "Naam van de stijl"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14164 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14165 msgstr "Definieer lijststijl voor pdf-opmerkingen"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14168 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14169 msgstr "Definitie van een lijststijl voor pdf-opmerkingen:"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14172 msgid "Name of the list style"
14173 msgstr "Naam van de lijststijl"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14176 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14177 msgstr "Lijststijl voor pdf-opmerkingen instellen"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14180 msgid "PDF-comment list style:"
14181 msgstr "Lijststijl pdf-opmerkingen:"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14184 msgid "PDF-Comment-Setup"
14185 msgstr "Set-up voor pdf-opmerkingen"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14188 msgid "PDF (Setup)"
14189 msgstr "Pdf (Set-up)"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14192 msgid "PDF-Comment setup options"
14193 msgstr "Opties voor set-up voor pdf-opmerkingen"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14197 msgid "Opts"
14198 msgstr "Opts"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14201 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14202 msgstr ""
14203 "Voer opties voor set-up voor pdf-opmerkingen hier in (zie de pdfcomment-"
14204 "handleiding)"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14207 msgid "PDF-Annotation"
14208 msgstr "Pdf-annotatie"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14211 msgid "PDF"
14212 msgstr "Pdf"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14215 msgid "PDFComment Options"
14216 msgstr "Opties voor PDFComment"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14219 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14220 msgstr "Voer PDFComment-opties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14223 msgid "PDF-Margin"
14224 msgstr "Pdf-kantlijn"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14227 msgid "PDF (Margin)"
14228 msgstr "Pdf (kantlijn)"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14231 msgid "PDF-Markup"
14232 msgstr "Pdf-opmaak"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14235 msgid "PDF (Markup)"
14236 msgstr "Pdf (opmaak)"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14239 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14240 msgstr "Voer opmerking die aan opgemaakt moet worden hier in"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14243 msgid "PDF-Freetext"
14244 msgstr "Pdf-freetext"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14247 msgid "PDF (Freetext)"
14248 msgstr "Pdf (freetext)"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14251 msgid "PDF-Square"
14252 msgstr "Pdf-vierkant"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14255 msgid "PDF (Square)"
14256 msgstr "Pdf (vierkant)"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14259 msgid "PDF-Circle"
14260 msgstr "Pdf-cirkel"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14263 msgid "PDF (Circle)"
14264 msgstr "Pdf (cirkel)"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14267 msgid "PDF-Line"
14268 msgstr "Pdf-lijn"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14271 msgid "PDF (Line)"
14272 msgstr "Pdf (lijn)"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14275 msgid "PDF-Sideline"
14276 msgstr "Pdf-zijlijn"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14279 msgid "PDF (Sideline)"
14280 msgstr "Pdf (zijlijn)"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14283 msgid "Insert the comment here"
14284 msgstr "Zet de opmerking hier"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14287 msgid "PDF-Reply"
14288 msgstr "Pdf-antwoord"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14291 msgid "PDF (Reply)"
14292 msgstr "Pdf (antwoord)"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14295 msgid "PDF-Tooltip"
14296 msgstr "Pdf-tooltip"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14299 msgid "PDF (Tooltip)"
14300 msgstr "Pdf (tooltip)"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14303 msgid "Tooltip Text"
14304 msgstr "Tooltiptekst"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14307 msgid "Tooltip"
14308 msgstr "Tooltip"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14311 msgid "Insert the tooltip text here"
14312 msgstr "Voer de tooltiptekst hier in"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14315 msgid "List of PDF Comments"
14316 msgstr "Lijst van pdf-opmerkingen"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14319 msgid "[List of PDF Comments]"
14320 msgstr "[Lijst van pdf-opmerkingen]"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14323 msgid "List Options|s"
14324 msgstr "Lijstopties|s"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14327 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14328 msgstr "Voer lijstopties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14331 msgid "PDF Form"
14332 msgstr "Pdf-formulier"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14335 msgid ""
14336 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14337 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14338 "documentation of hyperref for details."
14339 msgstr ""
14340 "Stelt velden en knoppen ter beschikking voor pdf-formulieren. De module "
14341 "gebruikt het LaTeX-pakket hyperref. Consulteer het LyX-voorbeeldbestand PDF-"
14342 "form.lyx en de documentatie van hyperref voor details."
14343
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14345 msgid "Begin PDF Form"
14346 msgstr "Begin pdf-formulier"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14349 msgid "PDF form"
14350 msgstr "Pdf-formulier"
14351
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14353 msgid "PDF Form Parameters"
14354 msgstr "Parameters voor pdf-formulier"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14357 msgid "Params"
14358 msgstr "Params"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14361 msgid "Insert PDF form parameters here"
14362 msgstr "Voer parameters voor pdf-formulier hier in"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14365 msgid "End PDF Form"
14366 msgstr "Einde pdf-formulier"
14367
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14369 msgid "PDF Link Setup"
14370 msgstr "Set-up pdf-link"
14371
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14373 msgid "PDF link setup"
14374 msgstr "Set-up pdf-link"
14375
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14377 msgid "TextField"
14378 msgstr "Tekstveld"
14379
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14381 msgid "CheckBox"
14382 msgstr "Selectievakje"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14385 msgid "ChoiceMenu"
14386 msgstr "Keuzemenu"
14387
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14389 msgid "Label"
14390 msgstr "Label"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14393 msgid "Insert the label here"
14394 msgstr "Voeg het label hier in"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14397 msgid "PushButton"
14398 msgstr "Drukknop"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14401 msgid "SubmitButton"
14402 msgstr "Verzendknop"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14405 msgid "ResetButton"
14406 msgstr "Resetknop"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14409 msgid "PDFAction"
14410 msgstr "Pdf-actie"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14413 msgid "The name of the PDF action"
14414 msgstr "De naam van de pdf-actie"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14417 msgid "Text Field Style"
14418 msgstr "Stijl tekstveld"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14421 msgid "Default text field style"
14422 msgstr "Standaardstijl tekstveld"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14425 msgid "Submit Button Style"
14426 msgstr "Stijl verzendknop"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14429 msgid "Default submit button style"
14430 msgstr "Standaardstijl verzendknop"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14433 msgid "Push Button Style"
14434 msgstr "Stijl drukknop"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14437 msgid "Default push button style"
14438 msgstr "Standaardstijl drukknop"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14441 msgid "Check Box Style"
14442 msgstr "Stijl selectievakje"
14443
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14445 msgid "Default check box style"
14446 msgstr "Standaardstijl selectievakje"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14449 msgid "Reset Button Style"
14450 msgstr "Stijl resetknop"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14453 msgid "Default reset button style"
14454 msgstr "Standaardstijl resetknop"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14457 msgid "List Box Style"
14458 msgstr "Stijl lijstkader"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14461 msgid "Default list box style"
14462 msgstr "Standaardstijl lijstkader"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14465 msgid "Combo Box Style"
14466 msgstr "Stijl combo-box"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14469 msgid "Default combo box style"
14470 msgstr "Standaardstijl combo-box"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14473 msgid "Popdown Box Style"
14474 msgstr "Stijl popdown-box"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14477 msgid "Default popdown box style"
14478 msgstr "Standaardstijl popdown-box"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14481 msgid "Radio Box Style"
14482 msgstr "Stijl keuzerondje"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14485 msgid "Default radio box style"
14486 msgstr "Standaardstijl keuzerondje"
14487
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14489 msgid "Powerdot"
14490 msgstr "Powerdot"
14491
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14494 msgid "TitleSlide"
14495 msgstr "Titeldia"
14496
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14499 #: lib/layouts/slides.layout:3
14500 msgid "Slides"
14501 msgstr "Dia's"
14502
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14504 msgid "Slide Option"
14505 msgstr "Diaopties"
14506
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14508 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14509 msgstr "Optionele opties voor het slide-commando (zie powerdot-handleiding)"
14510
14511 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14512 msgid "EndSlide"
14513 msgstr "Einddia"
14514
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14516 msgid "~=~"
14517 msgstr "~=~"
14518
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14520 msgid "WideSlide"
14521 msgstr "Brede dia"
14522
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14524 msgid "EmptySlide"
14525 msgstr "Lege dia"
14526
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14528 msgid "Empty slide:"
14529 msgstr "Lege dia:"
14530
14531 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14532 msgid "Section Option"
14533 msgstr "Paragraafoptie"
14534
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14536 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14537 msgstr ""
14538 "Optionele argumenten voor het section-commando (zie powerdot-handleiding)"
14539
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14541 msgid "Itemize Type"
14542 msgstr "Opsommingstype"
14543
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14545 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14546 msgstr ""
14547 "Specificatie van het opsommingstype (zie powerdot-handleiding, itemize)"
14548
14549 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14550 msgid "ItemizeType1"
14551 msgstr "ItemizeType1"
14552
14553 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14554 msgid "Enumerate Type"
14555 msgstr "Genummerdeopsommingstype"
14556
14557 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14558 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14559 msgstr ""
14560 "Specificatie van het genummerdeopsommingstype (zie powerdot-handleiding, "
14561 "enumerate)"
14562
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14564 msgid "EnumerateType1"
14565 msgstr "EnumerateType1"
14566
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14568 msgid "Twocolumn"
14569 msgstr "Twee kolommen"
14570
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14572 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14573 msgstr "Opties voor twee kolommen (zie powerdot handleiding)"
14574
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14576 msgid "Left Column"
14577 msgstr "Linker kolom"
14578
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14580 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14581 msgstr ""
14582 "Voer hier de tekst van de linker kolom in (rechter kolom in hoofdalinea)"
14583
14584 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14585 msgid "Onslide"
14586 msgstr "Op dia"
14587
14588 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14589 msgid "On Slides"
14590 msgstr "Op dia's"
14591
14592 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14593 msgid "Overlay Specification|S"
14594 msgstr "Overlapspecificaties|S"
14595
14596 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14597 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14598 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie powerdot-handleiding)"
14599
14600 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14601 msgid "Onslide+"
14602 msgstr "Op dia+"
14603
14604 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14605 msgid "Onslide*"
14606 msgstr "Op dia*"
14607
14608 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14609 msgid "Recipe Book"
14610 msgstr "Receptenboek"
14611
14612 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14613 msgid "\\thechapter"
14614 msgstr "\\thechapter"
14615
14616 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14617 msgid "Recipe"
14618 msgstr "Recept"
14619
14620 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14621 msgid "Recipe:"
14622 msgstr "Recept:"
14623
14624 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14625 msgid "Ingredients"
14626 msgstr "Ingrediënten"
14627
14628 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14629 msgid "Ingredients Header"
14630 msgstr "Hoofding ingrediënten"
14631
14632 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14633 msgid "Specify an optional ingredients header"
14634 msgstr "Specifieer een optionele hoofding voor ingrediënten"
14635
14636 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14637 msgid "Ingredients:"
14638 msgstr "Ingrediënten:"
14639
14640 #: lib/layouts/report.layout:3
14641 msgid "Report (Standard Class)"
14642 msgstr "Rapport (standaardklasse)"
14643
14644 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14645 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14646 msgstr "REVTeX (verouderde versie)"
14647
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14649 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14650 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14651
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14653 msgid "Affiliation (alternate)"
14654 msgstr "Affiliatie (alternatief)"
14655
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14657 msgid "Affiliation (alternate):"
14658 msgstr "Affiliatie (alternatief):"
14659
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14661 msgid "Alternate Affiliation Option"
14662 msgstr "Optie voor alternatieve affiliatie"
14663
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14665 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14666 msgstr "Optioneel argument voor het altaffiliation-commando"
14667
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14669 msgid "Affiliation (none)"
14670 msgstr "Affiliatie (geen)"
14671
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14673 msgid "No affiliation"
14674 msgstr "Geen affiliatie"
14675
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14677 msgid "Electronic Address:"
14678 msgstr "Elektronisch adres:"
14679
14680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14681 msgid "Electronic Address Option|s"
14682 msgstr "Opties voor elektronisch adres|s"
14683
14684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14685 msgid "Optional argument to the email command"
14686 msgstr "Optioneel argument voor het email-commando"
14687
14688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14689 msgid "Author URL Option"
14690 msgstr "Opties voor auteur-URL"
14691
14692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14693 msgid "Optional argument to the homepage command"
14694 msgstr "Optioneel argument voor het homepage-commando"
14695
14696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14697 msgid "Preprint"
14698 msgstr "Preprint"
14699
14700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14701 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14702 msgstr "Korte titel zoals hij in de lopende koppen verschijnt"
14703
14704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14705 msgid "acknowledgments"
14706 msgstr "erkenningen"
14707
14708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14709 msgid "Ruled Table"
14710 msgstr "Gemeten tabel"
14711
14712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14714 msgid "Specials"
14715 msgstr "Bijzonderheden"
14716
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14718 msgid "Turn Page"
14719 msgstr "Draaipagina"
14720
14721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14722 msgid "Wide Text"
14723 msgstr "Brede tekst"
14724
14725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14726 msgid "Video"
14727 msgstr "Video"
14728
14729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14730 msgid "List of Videos"
14731 msgstr "Lijst van video's"
14732
14733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14734 msgid "Videos"
14735 msgstr "Video's"
14736
14737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14738 msgid "Float Link"
14739 msgstr "Float-link"
14740
14741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14742 msgid "Float link"
14743 msgstr "Float-link"
14744
14745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14746 msgid "lowercase text"
14747 msgstr "kleine letters"
14748
14749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14750 msgid "Online cite"
14751 msgstr "Online citatie"
14752
14753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14754 msgid "online cite"
14755 msgstr "online citatie"
14756
14757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14758 msgid "Text behind"
14759 msgstr "Tekst erachter"
14760
14761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14762 msgid "text behind the cite"
14763 msgstr "tekst achter de citatie"
14764
14765 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14766 msgid "REVTeX (V. 4)"
14767 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14768
14769 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14770 msgid "AltAffiliation"
14771 msgstr "AltAffiliatie"
14772
14773 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14774 msgid "PACS number:"
14775 msgstr "PACS-nummer:"
14776
14777 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14778 msgid "Risk and Safety Statements"
14779 msgstr "Risico- en veiligheidsaanduidingen"
14780
14781 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14782 msgid ""
14783 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14784 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14785 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14786 msgstr ""
14787 "Geeft twee insets en een omgeving om nummers en zinnen van chemische risico- "
14788 "en veiligheidsberichten te plaatsen. Zie het bestand R-S-statements.lyx in "
14789 "de voorbeeldmap van LyX voor een beschrijving."
14790
14791 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14792 msgid "R-S number"
14793 msgstr "R-S-nummer"
14794
14795 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14796 msgid "R-S phrase"
14797 msgstr "R-S-zin"
14798
14799 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14800 msgid "Safety phrase"
14801 msgstr "Veiligheidszin"
14802
14803 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14804 msgid "Phrase Text"
14805 msgstr "Zintekst"
14806
14807 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14808 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14809 msgstr "Argument voor mededelingen die meer informatie vereisen"
14810
14811 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14812 msgid "S phrase:"
14813 msgstr "S-zin:"
14814
14815 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14816 msgid "SciPoster"
14817 msgstr "SciPoster"
14818
14819 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14820 msgid "Conference"
14821 msgstr "Conferentie"
14822
14823 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14824 msgid "LeftLogo"
14825 msgstr "Linker logo"
14826
14827 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14828 msgid "Left logo:"
14829 msgstr "Linker logo:"
14830
14831 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14832 msgid "Logo Size"
14833 msgstr "Logogrootte"
14834
14835 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14836 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14837 msgstr "Relatieve logogrootte (0 tot 1)"
14838
14839 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14840 msgid "RightLogo"
14841 msgstr "Rechter logo"
14842
14843 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14844 msgid "Right logo:"
14845 msgstr "Rechter logo:"
14846
14847 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14848 msgid "Caption Width"
14849 msgstr "Bijschriftbreedte"
14850
14851 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14852 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14853 msgstr "De relatieve breedte van het bijschrift t.o.v. de kolom (0 tot 1)"
14854
14855 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14856 msgid "KOMA-Script Article"
14857 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14858
14859 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14860 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14861 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14862
14863 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14864 msgid "KOMA-Script Book"
14865 msgstr "KOMA-Script-boek"
14866
14867 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14868 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14869 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14870
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14872 msgid "\\alph{enumii})"
14873 msgstr "\\alph{enumii})"
14874
14875 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14876 msgid "Addpart"
14877 msgstr "Deel (ongenummerd)"
14878
14879 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14880 msgid "Addchap"
14881 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)"
14882
14883 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14885 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14886 msgstr "Het hoofdstuk zoals het verschijnt in de inhoudstafel/lopende hoofding"
14887
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14889 msgid "Addsec"
14890 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)"
14891
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14893 msgid "Addchap*"
14894 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)*"
14895
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14897 msgid "Addsec*"
14898 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)*"
14899
14900 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14901 msgid "Minisec"
14902 msgstr "Miniparagraaf"
14903
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14905 msgid "Publishers"
14906 msgstr "Uitgevers"
14907
14908 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14909 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14910 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14911 msgid "Dedication"
14912 msgstr "Toewijding"
14913
14914 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14915 msgid "Titlehead"
14916 msgstr "Titelhoofding"
14917
14918 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14919 msgid "Uppertitleback"
14920 msgstr "Hoofding achterkant titelpagina"
14921
14922 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14923 msgid "Lowertitleback"
14924 msgstr "Voettekst achterkant titelpagina"
14925
14926 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14927 msgid "Extratitle"
14928 msgstr "Franse titel"
14929
14930 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14931 msgid "Above"
14932 msgstr "Erboven"
14933
14934 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14935 msgid "above"
14936 msgstr "erboven"
14937
14938 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14939 msgid "Below"
14940 msgstr "Eronder"
14941
14942 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14943 msgid "below"
14944 msgstr "eronder"
14945
14946 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14947 msgid "Dictum"
14948 msgstr "Dictum"
14949
14950 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14951 msgid "Dictum Author"
14952 msgstr "Auteur dictum"
14953
14954 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14955 msgid "The author of this dictum"
14956 msgstr "De auter van dit dictum"
14957
14958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14959 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14960 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 1, verouderd)"
14961
14962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14963 msgid "L"
14964 msgstr "L"
14965
14966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14967 msgid "O"
14968 msgstr "O"
14969
14970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14971 msgid "Encl"
14972 msgstr "Bijl"
14973
14974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14975 msgid "Place:"
14976 msgstr "Plaats:"
14977
14978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14979 msgid "Specialmail"
14980 msgstr "Afleveringsmethode"
14981
14982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14983 msgid "Specialmail:"
14984 msgstr "Afleveringsmethode:"
14985
14986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14987 msgid "Title:"
14988 msgstr "Titel:"
14989
14990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14991 msgid "Yourref"
14992 msgstr "Uw kenmerk"
14993
14994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14995 msgid "Yourmail"
14996 msgstr "Uw e-mail"
14997
14998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14999 msgid "Your letter of:"
15000 msgstr "Uw brief van:"
15001
15002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15003 msgid "Myref"
15004 msgstr "Ons kenmerk"
15005
15006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15007 msgid "Customer"
15008 msgstr "Klant"
15009
15010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15011 msgid "Customer no.:"
15012 msgstr "Klantnummer:"
15013
15014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15015 msgid "Invoice"
15016 msgstr "Factuur"
15017
15018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15019 msgid "Invoice no.:"
15020 msgstr "Factuurnummer:"
15021
15022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15023 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15024 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 2)"
15025
15026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15027 msgid "NextAddress"
15028 msgstr "Volgend adres"
15029
15030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15031 msgid "Next Address:"
15032 msgstr "Volgend adres:"
15033
15034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15035 msgid "Sender Name:"
15036 msgstr "Naam afzender:"
15037
15038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15039 msgid "Sender Phone:"
15040 msgstr "Telefoon afzender:"
15041
15042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15043 msgid "Sender Fax:"
15044 msgstr "Fax afzender:"
15045
15046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15047 msgid "Sender E-Mail:"
15048 msgstr "E-mail afzender:"
15049
15050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15051 msgid "Sender URL:"
15052 msgstr "URL afzender:"
15053
15054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15055 msgid "Logo"
15056 msgstr "Logo"
15057
15058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15059 msgid "Logo:"
15060 msgstr "Logo:"
15061
15062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15063 msgid "EndLetter"
15064 msgstr "Briefeinde"
15065
15066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15067 msgid "End of letter"
15068 msgstr "Einde van brief"
15069
15070 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15071 msgid "KOMA-Script Report"
15072 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15073
15074 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15075 msgid "Section Boxes"
15076 msgstr "Paragraafkaders"
15077
15078 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15079 msgid ""
15080 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15081 msgstr ""
15082 "Definieer kaders met paragraafhoofding. Vooral bedoeld voor de klasse "
15083 "SciPoster."
15084
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15086 msgid "SectionBox"
15087 msgstr "Paragraafkader"
15088
15089 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15090 msgid "Section Box"
15091 msgstr "Paragraafkader"
15092
15093 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15094 msgid "Section Box Width|S"
15095 msgstr "Breedte paragraafkader|S"
15096
15097 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15098 msgid "Width of the section Box"
15099 msgstr "Breedte van het paragraafkader"
15100
15101 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15102 msgid "Heading"
15103 msgstr "Hoofding"
15104
15105 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15106 msgid "Section Box Heading"
15107 msgstr "Hoofding paragraafkader"
15108
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15110 msgid "Insert the section box header here"
15111 msgstr "Voer de hoofding voor het paragraafkader hier in"
15112
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15114 msgid "SubsectionBox"
15115 msgstr "Subparagraafkader"
15116
15117 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15118 msgid "Subsection Box"
15119 msgstr "Subparagraafkader"
15120
15121 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15122 msgid "SubsubsectionBox"
15123 msgstr "Subsubparagraafkader"
15124
15125 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15126 msgid "Subsubsection Box"
15127 msgstr "Subsubparagraafkader"
15128
15129 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15130 msgid "Seminar"
15131 msgstr "Lezing"
15132
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15134 msgid "LandscapeSlide"
15135 msgstr "Liggende dia"
15136
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15138 msgid "Landscape Slide"
15139 msgstr "Liggende dia"
15140
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15142 msgid "PortraitSlide"
15143 msgstr "Staande dia"
15144
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15146 msgid "Portrait Slide"
15147 msgstr "Staande dia"
15148
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15150 msgid "SlideHeading"
15151 msgstr "Diahoofding"
15152
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15154 msgid "SlideSubHeading"
15155 msgstr "Diasubhoofding"
15156
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15158 msgid "ListOfSlides"
15159 msgstr "Lijst van dia's"
15160
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15162 msgid "List of Slides"
15163 msgstr "Lijst van dia's"
15164
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15166 msgid "SlideContents"
15167 msgstr "Dia-inhoud"
15168
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15170 msgid "Slide Contents"
15171 msgstr "Dia-inhoud"
15172
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15174 msgid "ProgressContents"
15175 msgstr "Voortgangsinhoud"
15176
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15178 msgid "Progress Contents"
15179 msgstr "Voortgangsinhoud"
15180
15181 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15182 msgid "Landscape Slide:"
15183 msgstr "Liggende dia:"
15184
15185 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15186 msgid "Portrait Slide:"
15187 msgstr "Staande dia:"
15188
15189 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15190 msgid "Slide*"
15191 msgstr "Dia*"
15192
15193 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15194 msgid "List/TOC"
15195 msgstr "Lijst/inhoudsopgave"
15196
15197 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15198 msgid "[List Of Slides]"
15199 msgstr "[Lijst van dia's]"
15200
15201 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15202 msgid "[Slide Contents]"
15203 msgstr "[Dia-inhoud]"
15204
15205 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15206 msgid "[Progress Contents]"
15207 msgstr "[Voortgangsinhoud]"
15208
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15210 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15211 msgstr "Aangepaste alienavormen"
15212
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15214 msgid ""
15215 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15216 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15217 "standard Paragraph Shapes'."
15218 msgstr ""
15219 "Voorziet zowel verschillende alineavormen als commando's om aangepaste "
15220 "vormen te maken. Bekijk de handleiding \"Extra functies\", paragraaf "
15221 "\"Aangepaste alineavormen\" voor een beschrijving."
15222
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15224 msgid "CD label"
15225 msgstr "CD-label"
15226
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15228 msgid "ShapedParagraphs"
15229 msgstr "Alinea's met vorm"
15230
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15232 msgid "Circle"
15233 msgstr "Cirkel"
15234
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15236 msgid "Diamond"
15237 msgstr "Diamant"
15238
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15240 msgid "Heart"
15241 msgstr "Hart"
15242
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15244 msgid "Hexagon"
15245 msgstr "Zeshoek"
15246
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15248 msgid "Nut"
15249 msgstr "Noot"
15250
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15252 msgid "Square"
15253 msgstr "Vierkant"
15254
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15256 msgid "Star"
15257 msgstr "Ster"
15258
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15260 msgid "Candle"
15261 msgstr "Kaars"
15262
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15264 msgid "Drop down"
15265 msgstr "Druppel omlaag"
15266
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15268 msgid "Drop up"
15269 msgstr "Drupper omhoog"
15270
15271 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15272 msgid "TeX"
15273 msgstr "TeX"
15274
15275 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15276 msgid "Triangle up"
15277 msgstr "Driehoek omhoog"
15278
15279 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15280 msgid "Triangle down"
15281 msgstr "Driehoek omlaag"
15282
15283 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15284 msgid "Triangle left"
15285 msgstr "Driehoek links"
15286
15287 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15288 msgid "Triangle right"
15289 msgstr "Driehoek rechts"
15290
15291 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15292 msgid "shapepar"
15293 msgstr "shapepar"
15294
15295 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15296 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15297 msgstr "Voor schalen de <Shape specification> op de posities op de pagina"
15298
15299 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15300 msgid "Shape specification"
15301 msgstr "Vormspecificatie"
15302
15303 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15304 msgid "Specification of the shape"
15305 msgstr "Specificatie van de vorm"
15306
15307 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15308 msgid "Shapepar"
15309 msgstr "Shapepar"
15310
15311 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15312 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15313 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15314
15315 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15317 msgid "Conjecture*"
15318 msgstr "Vermoeden*"
15319
15320 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15324 msgid "Algorithm*"
15325 msgstr "Algoritme*"
15326
15327 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15328 msgid "AMS"
15329 msgstr "AMS"
15330
15331 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15332 msgid "The title as it appears in the running headers"
15333 msgstr "De titel zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
15334
15335 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15336 msgid "AMS subject classifications:"
15337 msgstr "AMS subject classifications:"
15338
15339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15340 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15341 msgstr "ACM SIGPLAN (Verouderd)"
15342
15343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15344 msgid "Name of the conference"
15345 msgstr "Naam van de conferentie"
15346
15347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15348 msgid "Conference:"
15349 msgstr "Conferentie:"
15350
15351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15352 msgid "CopyrightYear"
15353 msgstr "Auteursrechtenjaar"
15354
15355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15356 msgid "Copyright year:"
15357 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
15358
15359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15360 msgid "Copyrightdata"
15361 msgstr "Auteursrechtendata"
15362
15363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15364 msgid "Copyright data:"
15365 msgstr "Auteursrechtendata:"
15366
15367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15368 msgid "TitleBanner"
15369 msgstr "Titelbanner"
15370
15371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15372 msgid "Title banner:"
15373 msgstr "Titelbanner:"
15374
15375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15376 msgid "PreprintFooter"
15377 msgstr "Voettekst preprint"
15378
15379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15380 msgid "Preprint footer:"
15381 msgstr "Voettekst preprint:"
15382
15383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15384 msgid "Digital Object Identifier:"
15385 msgstr "Digital Object Identifier:"
15386
15387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15388 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15389 msgstr "Affiliatie en/of het adres van de auteur"
15390
15391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15392 msgid "Terms:"
15393 msgstr "Termen:"
15394
15395 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15396 msgid "Simple CV"
15397 msgstr "Simpele cv"
15398
15399 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15400 msgid "Topic"
15401 msgstr "Onderwerp"
15402
15403 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15404 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15405 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15406
15407 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15408 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15409 msgstr "Inderscience Journals (verouderd)"
15410
15411 #: lib/layouts/slides.layout:107
15412 msgid "New Slide:"
15413 msgstr "Nieuwe dia:"
15414
15415 #: lib/layouts/slides.layout:129
15416 msgid "Overlay"
15417 msgstr "Overlap"
15418
15419 #: lib/layouts/slides.layout:144
15420 msgid "New Overlay:"
15421 msgstr "Nieuwe overlap:"
15422
15423 #: lib/layouts/slides.layout:184
15424 msgid "New Note:"
15425 msgstr "Nieuwe aantekening:"
15426
15427 #: lib/layouts/slides.layout:209
15428 msgid "InvisibleText"
15429 msgstr "Onzichtbare tekst"
15430
15431 #: lib/layouts/slides.layout:216
15432 msgid "<Invisible Text Follows>"
15433 msgstr "<Onzichtbare tekst volgt>"
15434
15435 #: lib/layouts/slides.layout:233
15436 msgid "VisibleText"
15437 msgstr "Zichtbare tekst"
15438
15439 #: lib/layouts/slides.layout:240
15440 msgid "<Visible Text Follows>"
15441 msgstr "<Zichtbare tekst volgt>"
15442
15443 #: lib/layouts/spie.layout:3
15444 msgid "SPIE Proceedings"
15445 msgstr "SPIE Proceedings"
15446
15447 #: lib/layouts/spie.layout:56
15448 msgid "Authorinfo"
15449 msgstr "Auteurinfo"
15450
15451 #: lib/layouts/spie.layout:68
15452 msgid "Authorinfo:"
15453 msgstr "Auteurinfo:"
15454
15455 #: lib/layouts/spie.layout:96
15456 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15457 msgstr "ERKENNINGEN"
15458
15459 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15460 msgid "UNDEFINED"
15461 msgstr "NIET-GEDEFINIEERD"
15462
15463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15464 msgid "\\Roman{part}"
15465 msgstr "\\Roman{part}"
15466
15467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15468 msgid "Part \\Roman{part}"
15469 msgstr "Deel \\Roman{part}"
15470
15471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15472 msgid "Chapter ##"
15473 msgstr "Hoofdstuk ##"
15474
15475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15477 msgid "Section ##"
15478 msgstr "Paragraaf ##"
15479
15480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15481 msgid "Paragraph ##"
15482 msgstr "Alinea ##"
15483
15484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15485 msgid "\\arabic{enumi}."
15486 msgstr "\\arabic{enumi}."
15487
15488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15489 msgid "\\roman{enumiii}."
15490 msgstr "\\roman{enumiii}."
15491
15492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15493 msgid "\\Alph{enumiv}."
15494 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15495
15496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15497 msgid "Equation ##"
15498 msgstr "Vergelijking ##"
15499
15500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15501 msgid "Footnote ##"
15502 msgstr "Voetnoot ##"
15503
15504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15505 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15506 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15507
15508 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15509 msgid "Algorithms"
15510 msgstr "Algoritmes"
15511
15512 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15513 msgid "Margin Figures"
15514 msgstr "Kantlijnfiguren"
15515
15516 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15517 msgid "Margin Tables"
15518 msgstr "Kantlijntabellen"
15519
15520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15521 msgid "Marginal notes"
15522 msgstr "Kantlijnaantekeningen"
15523
15524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15525 msgid "Footnotes"
15526 msgstr "Voetnoten"
15527
15528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15529 msgid "Notes"
15530 msgstr "Aantekeningen"
15531
15532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15533 msgid "Branches"
15534 msgstr "Vertakkingen"
15535
15536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15537 msgid "Index Entries"
15538 msgstr "Indexlemma's"
15539
15540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15541 msgid "Listings"
15542 msgstr "Codefragmenten"
15543
15544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15545 msgid "margin"
15546 msgstr "marge"
15547
15548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15549 msgid "foot"
15550 msgstr "voet"
15551
15552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15553 msgid "Greyedout"
15554 msgstr "Vergrijsd"
15555
15556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15557 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15558 msgid "ERT"
15559 msgstr "ERT"
15560
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15562 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15563 msgstr "Codefragmenten"
15564
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15566 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15567 msgid "List of Listings"
15568 msgstr "Lijst van codefragmenten"
15569
15570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
15571 msgid "Listings[[inset]]"
15572 msgstr "Codefragmenten"
15573
15574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15575 msgid "Idx"
15576 msgstr "Idx"
15577
15578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15579 msgid "Argument"
15580 msgstr "Argument"
15581
15582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15583 msgid "unlabelled"
15584 msgstr "zonder label"
15585
15586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15587 msgid "Preview"
15588 msgstr "Voorbeeld"
15589
15590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15591 msgid "see equation[[nomencl]]"
15592 msgstr "zie vergelijking"
15593
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15595 msgid "page[[nomencl]]"
15596 msgstr "pagina"
15597
15598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15599 msgid "Nomenclature[[output]]"
15600 msgstr "Begrippenlijst"
15601
15602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15603 msgid "Verbatim*"
15604 msgstr "Verbatim*"
15605
15606 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15607 msgid "Part \\thepart"
15608 msgstr "Deel \\thepart"
15609
15610 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15611 msgid "Chapter \\thechapter"
15612 msgstr "Hoofdstuk \\thechapter"
15613
15614 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15615 msgid "Appendix \\thechapter"
15616 msgstr "Appendix \\thechapter"
15617
15618 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15619 #: lib/layouts/subequations.module:13
15620 msgid "Subequations"
15621 msgstr "Subvergelijking"
15622
15623 #: lib/layouts/subequations.module:5
15624 msgid ""
15625 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15626 "subequations.lyx example file."
15627 msgstr ""
15628 "Voorziet een eenvoudige manier om subvergelijkingen apart te houden in LyX. "
15629 "Bekijk het voorbeeldbestand subequations.lyx."
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15632 msgid "Front Matter"
15633 msgstr "Voorwerk"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15636 msgid "--- Front Matter ---"
15637 msgstr "--- Voorwerk ---"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15640 msgid "Main Matter"
15641 msgstr "Broodtekst"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15644 msgid "--- Main Matter ---"
15645 msgstr "--- Broodtekst ---"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15648 msgid "Back Matter"
15649 msgstr "Nawerk"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15652 msgid "--- Back Matter ---"
15653 msgstr "--- Nawerk ---"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15656 msgid "PartBacktext"
15657 msgstr "Nawerkdeel"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15660 msgid "Part Title"
15661 msgstr "Deeltitel"
15662
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15664 msgid "Title of this part"
15665 msgstr "Titel van dit deel"
15666
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15668 msgid "ChapSubtitle"
15669 msgstr "Hoofdstukondertitel"
15670
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15672 msgid "ChapAuthor"
15673 msgstr "Hoofdstukauteur"
15674
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15676 msgid "ChapMotto"
15677 msgstr "Hoofdstukmotto"
15678
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15680 msgid "Run-in headings"
15681 msgstr "Hoofding op dezelfde regel"
15682
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15684 msgid "Sub-run-in headings"
15685 msgstr "Subhoofding op dezelfde regel"
15686
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15688 msgid "Extrachap"
15689 msgstr "Extra hoofdstuk"
15690
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15692 msgid "extrachap"
15693 msgstr "extra hoofdstuk"
15694
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15696 msgid "Author data:"
15697 msgstr "Auteurdata:"
15698
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15700 msgid "TOC title:"
15701 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
15702
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15704 msgid "TOC author:"
15705 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
15706
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15708 msgid "Running Title"
15709 msgstr "Lopende titel"
15710
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15712 msgid "Running Author"
15713 msgstr "Lopende auteur"
15714
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15716 msgid "Running Chapter"
15717 msgstr "Lopend hoofdstuk"
15718
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15720 msgid "Running chapter:"
15721 msgstr "Lopend hoofdstuk:"
15722
15723 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15724 msgid "Running Section"
15725 msgstr "Lopende paragraaf"
15726
15727 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15728 msgid "Running section:"
15729 msgstr "Lopende paragraaf:"
15730
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15732 msgid "Abstract*"
15733 msgstr "Abstract*"
15734
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15736 msgid "Abstract* (not printed)"
15737 msgstr "Abstract* (niet-afgedrukt)"
15738
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15740 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15741 msgid "Foreword"
15742 msgstr "Voorwoord"
15743
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15745 msgid "Alternative name"
15746 msgstr "Alternatieve naam"
15747
15748 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15749 msgid "Longest Description Label"
15750 msgstr "Langste beschrijving label"
15751
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15753 msgid "Longest description label"
15754 msgstr "Langste beschrijving label"
15755
15756 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15757 msgid "Petit"
15758 msgstr "Klein"
15759
15760 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15761 msgid "Svgraybox"
15762 msgstr "Svgraybox"
15763
15764 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15765 msgid "Proof(QED)"
15766 msgstr "Bewijs(QED)"
15767
15768 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15769 msgid "Proof(smartQED)"
15770 msgstr "Bewijs(smartQED)"
15771
15772 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15773 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15774 msgstr "Springer's Global Journal Template (verouderde versie)"
15775
15776 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15777 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15778 msgid "Headnote"
15779 msgstr "Hoofdnoot"
15780
15781 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15782 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15783 msgid "Headnote (optional):"
15784 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
15785
15786 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15787 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15788 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15789 msgid "thanks"
15790 msgstr "bedanking"
15791
15792 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15793 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15794 msgid "Inst"
15795 msgstr "Inst"
15796
15797 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15798 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15799 msgid "Institute #"
15800 msgstr "Instituut #"
15801
15802 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15803 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15804 msgid "Corr Author:"
15805 msgstr "Corresponderende auteur:"
15806
15807 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15808 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15809 msgid "Offprints"
15810 msgstr "Overdukken"
15811
15812 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15813 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15814 msgid "Offprints:"
15815 msgstr "Overdukken:"
15816
15817 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15818 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15819 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15820
15821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15822 msgid "Subclass"
15823 msgstr "Subklasse"
15824
15825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15826 msgid "Mathematics Subject Classification"
15827 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15828
15829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15830 msgid "CRSC"
15831 msgstr "CRSC"
15832
15833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15834 msgid "CR Subject Classification"
15835 msgstr "CR Subject Classification"
15836
15837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15838 msgid "Solution \\thesolution"
15839 msgstr "Oplossing \\thesolution"
15840
15841 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15842 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15843 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15844
15845 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15846 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15847 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15848
15849 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15850 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15851 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15852
15853 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15854 msgid "Title*"
15855 msgstr "Titel*"
15856
15857 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15858 msgid "Title*:"
15859 msgstr "Titel*:"
15860
15861 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15862 msgid "Contributors"
15863 msgstr "Bijdragers"
15864
15865 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15866 msgid "List of Contributors"
15867 msgstr "Lijst van bijdragers"
15868
15869 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15870 msgid "Contributor List"
15871 msgstr "Lijst van bijdragers"
15872
15873 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15874 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15875 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15876 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15877 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15878 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15879 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15880 msgid "For editors"
15881 msgstr "Voor redacteurs"
15882
15883 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15884 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15885 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15886
15887 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
15888 msgid "Sweave"
15889 msgstr "Sweave"
15890
15891 #: lib/layouts/sweave.module:6
15892 msgid ""
15893 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15894 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15895 msgstr ""
15896 "Staat toe om de statistische taal S/R te gebruiken als tool voor literate "
15897 "programming via de Sweave()-functie. Bekijk het LyX-voorbeeldbestand sweave."
15898 "lyx voor meer details."
15899
15900 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15901 msgid "Sweave Input File"
15902 msgstr "Sweave-invoerbestand"
15903
15904 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15905 msgid "Number Tables by Section"
15906 msgstr "Nummer tabellen per paragraaf"
15907
15908 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15909 msgid ""
15910 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15911 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15912 msgstr ""
15913 "Stel de tabelteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voeg het "
15914 "paragraafnummer toe als voorvoegsel aan het tabelnummer, zoals 'Tabel 2.1'."
15915
15916 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15917 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15918 msgstr "Japans artikel (standaardklasse: verticaal schrift)"
15919
15920 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15921 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15922 msgstr "Japans boek (standaardklasse: verticaal schrift)"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15925 msgid "Fancy Colored Boxes"
15926 msgstr "Luxueuze gekleurde kaders"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15929 msgid ""
15930 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15931 "the tcolorbox documentation for details."
15932 msgstr ""
15933 "Voegt aangepaste insets toe die gekleurde kaders ondersteunen via het pakket "
15934 "tcolorbox. Bekijk de tcolorbox-handleiding voor meer details."
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15937 msgid "Color Box"
15938 msgstr "Gekleurd kader"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15941 msgid "Color Box Options"
15942 msgstr "Opties gekleurd kader"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15945 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15946 msgstr ""
15947 "Voeg de opties voor het gekleurd kader hier toe (zie de tcolorbox-"
15948 "handleiding)"
15949
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15951 msgid "Dynamic Color Box"
15952 msgstr "Dynamisch gekleurd kader"
15953
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15955 msgid "Color Box (Dynamic)"
15956 msgstr "Gekleurd kader (dynamisch)"
15957
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15959 msgid "Fit Color Box"
15960 msgstr "Passend gekleurd kader"
15961
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15963 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15964 msgstr "Gekleurd kader (passend)"
15965
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15967 msgid "Raster Color Box"
15968 msgstr "Gekleurd roosterkader"
15969
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15971 msgid "Subtitle Options"
15972 msgstr "Subtitelopties"
15973
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15975 msgid "Insert the options here"
15976 msgstr "Voer de opties hier in"
15977
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15979 msgid "Color Box Separator"
15980 msgstr "Scheiding voor gekleurd kader"
15981
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15983 msgid "Color Boxes"
15984 msgstr "Gekleurde kaders"
15985
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15987 msgid "-----"
15988 msgstr "-----"
15989
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15991 msgid "Color Box Line"
15992 msgstr "Lijn voor gekleurd kader"
15993
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15995 msgid "Color Box Setup"
15996 msgstr "Set-up voor gekleurd kader"
15997
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15999 msgid "New Color Box Type"
16000 msgstr "Nieuw type gekleurd kader"
16001
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16003 msgid "New Box Options"
16004 msgstr "Opties voor nieuw kader"
16005
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16007 msgid "Options for the new box type (optional)"
16008 msgstr "Opties voor het nieuwe kadertype (optioneel)"
16009
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16011 msgid "Name of the new box type"
16012 msgstr "Naam van het nieuwe kadertype"
16013
16014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16015 msgid "Arguments"
16016 msgstr "Argumenten"
16017
16018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16019 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16020 msgstr "Aantal argumenten (verwijder deze inset als er geen zijn!)"
16021
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16023 msgid "Default Value"
16024 msgstr "Standaardwaarde"
16025
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16027 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16028 msgstr "Standaardwaarde voor argument (laat leeg!)"
16029
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16031 msgid "Custom Color Box 1"
16032 msgstr "Eigen gekleurd kader 1"
16033
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16035 msgid "More Color Box Options"
16036 msgstr "Meer opties voor gekleurde kaders"
16037
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16039 msgid "Insert more color box options here"
16040 msgstr "Voer meer opties voor gekleurde kaders hier in"
16041
16042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16043 msgid "Custom Color Box 2"
16044 msgstr "Eigen gekleurd kader 2"
16045
16046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16047 msgid "Custom Color Box 3"
16048 msgstr "Eigen gekleurd kader 3"
16049
16050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16051 msgid "Custom Color Box 4"
16052 msgstr "Eigen gekleurd kader 4"
16053
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16055 msgid "Custom Color Box 5"
16056 msgstr "Eigen gekleurd kader 5"
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16060 msgid "Fact \\thefact."
16061 msgstr "Feit \\thefact."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16065 msgid "Definition \\thedefinition."
16066 msgstr "Definitie \\thedefinition."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16070 msgid "Example \\theexample."
16071 msgstr "Voorbeeld \\theexample."
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16075 msgid "Problem \\theproblem."
16076 msgstr "Probleem \\theproblem."
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16080 msgid "Exercise \\theexercise."
16081 msgstr "Oefening \\theexercise."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16084 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16085 msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort)"
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16088 msgid ""
16089 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16090 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16091 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16092 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16093 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16094 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16095 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16096 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16097 msgstr ""
16098 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16099 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
16100 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
16101 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
16102 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
16103 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 4, ...). De telling loopt door "
16104 "in het hele document. U kunt de modules 'binnen paragraaf'/'binnen "
16105 "hoofdstuk' gebruiken om de telling per paragraaf of per hoofdstuk te doen."
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16108 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16109 msgstr "Stelling \\thechapter.\\thetheorem."
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16112 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16113 msgstr "Corollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16116 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16117 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16120 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16121 msgstr "Propositie \\thechapter.\\theproposition."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16124 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16125 msgstr "Vermoeden \\thechapter.\\theconjecture."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16128 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16129 msgstr "Feit \\thechapter.\\thefact."
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16132 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16133 msgstr "Definitie \\thechapter.\\thedefinition."
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16136 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16137 msgstr "Voorbeeld \\thechapter.\\theexample."
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16140 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16141 msgstr "Probleem \\thechapter.\\theproblem."
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16144 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16145 msgstr "Oefening \\thechapter.\\theexercise."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16148 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16149 msgstr "Oplossing \\thechapter.\\thesolution."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16152 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16153 msgstr "Opmerking \\thechapter.\\theremark."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16156 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16157 msgstr "Bewering \\thechapter.\\theclaim."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16160 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16161 msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort binnen hoofdstukken)"
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16164 msgid ""
16165 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16166 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16167 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16168 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16169 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16170 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16171 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16172 msgstr ""
16173 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16174 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
16175 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
16176 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
16177 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
16178 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...). De telling loopt door "
16179 "in het hele document. Om per hoofdstuk of per paragraaf te nummeren, kunt u "
16180 "de modules 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk' gebruiken."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16183 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16184 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid, genummerd naar soort)"
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16187 msgid ""
16188 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16189 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16190 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16191 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16192 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16193 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16194 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16195 msgstr ""
16196 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
16197 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
16198 "Samenvatting, Dankwoord, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel genummerd "
16199 "als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, "
16200 "hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. "
16201 "stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in "
16202 "plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...)."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16205 msgid "Criterion \\thecriterion."
16206 msgstr "Criterium \\thecriterion."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16211 msgid "Criterion*"
16212 msgstr "Criterium*"
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16217 msgid "Criterion."
16218 msgstr "Criterium."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16221 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16222 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16227 msgid "Algorithm."
16228 msgstr "Algoritme."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16231 msgid "Axiom \\theaxiom."
16232 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16237 msgid "Axiom*"
16238 msgstr "Axioma*"
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16243 msgid "Axiom."
16244 msgstr "Axioma."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16247 msgid "Condition \\thecondition."
16248 msgstr "Voorwaarde \\thecondition."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16253 msgid "Condition*"
16254 msgstr "Voorwaarde*"
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16259 msgid "Condition."
16260 msgstr "Voorwaarde."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16264 msgid "Note \\thenote."
16265 msgstr "Aantekening \\thenote."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16270 msgid "Note*"
16271 msgstr "Aantekening*"
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16276 msgid "Note."
16277 msgstr "Aantekening."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16280 msgid "Notation \\thenotation."
16281 msgstr "Notatie \\thenotation."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16286 msgid "Notation*"
16287 msgstr "Notatie*"
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16292 msgid "Notation."
16293 msgstr "Notatie."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16296 msgid "Summary \\thesummary."
16297 msgstr "Samenvatting \\thesummary."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16302 msgid "Summary*"
16303 msgstr "Samenvatting*"
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16308 msgid "Summary."
16309 msgstr "Samenvatting."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16312 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16313 msgstr "Erkenning \\theacknowledgement."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16318 msgid "Acknowledgement*"
16319 msgstr "Erkenning*"
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16322 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16323 msgstr "Conclusie \\theconclusion."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16328 msgid "Conclusion*"
16329 msgstr "Conclusie*"
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16334 msgid "Conclusion."
16335 msgstr "Conclusie."
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16352 msgid "Assumption"
16353 msgstr "Aanname"
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16356 msgid "Assumption \\theassumption."
16357 msgstr "Aanname \\theassumption."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16362 msgid "Assumption*"
16363 msgstr "Aanname*"
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16368 msgid "Assumption."
16369 msgstr "Aanname."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16374 msgid "Question*"
16375 msgstr "Vraag*"
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16380 msgid "Question."
16381 msgstr "Vraag."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16384 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16385 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid, genummerd naar soort binnen hoofdstuk)"
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16388 msgid ""
16389 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16390 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16391 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16392 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16393 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16394 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16395 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16396 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16397 msgstr ""
16398 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
16399 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
16400 "Samenvatting, Dankwoord, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel genummerd "
16401 "als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, "
16402 "hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. "
16403 "stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in "
16404 "plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...)."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16407 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16408 msgstr "Criterium \\thechapter.\\thecriterion."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16411 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16412 msgstr "Algoritme \\thechapter.\\thealgorithm."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16415 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16416 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16419 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16420 msgstr "Voorwaarde \\thechapter.\\thecondition."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16423 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16424 msgstr "Aantekening \\thechapter.\\thenote."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16427 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16428 msgstr "Notatie \\thechapter.\\thenotation."
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16431 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16432 msgstr "Samenvatting \\thechapter.\\thesummary."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16435 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16436 msgstr "Erkenning \\thechapter.\\theacknowledgement."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16439 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16440 msgstr "Conclusie \\thechapter.\\theconclusion."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16443 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16444 msgstr "Aanname  \\thechapter.\\theassumption."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16447 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16448 msgstr "Vraag \\thechapter.\\thequestion."
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16451 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16452 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid)"
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16455 msgid ""
16456 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16457 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16458 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16459 "in both numbered and non-numbered forms."
16460 msgstr ""
16461 "Definieert enkele extra omgevingen voor stellingen, voor gebruikt met de AMS-"
16462 "pakketten theorems. Bevat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, "
16463 "Aantekening, Notatie, Samenvatting, Erkenning, Conclusie, Feit, Aanname, "
16464 "Geval en Vraag. Het bevat zowel genummerde als ongenummerde varianten."
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16469 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16470 msgid "theorems"
16471 msgstr "stellingen"
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16474 msgid "Criterion \\thetheorem."
16475 msgstr "Criterium \\thetheorem."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16478 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16479 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16482 msgid "Axiom \\thetheorem."
16483 msgstr "Axioma \\thetheorem."
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16486 msgid "Condition \\thetheorem."
16487 msgstr "Voorwaarde \\thetheorem."
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16490 msgid "Note \\thetheorem."
16491 msgstr "Aantekening \\thetheorem."
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16494 msgid "Notation \\thetheorem."
16495 msgstr "Notatie \\thetheorem."
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16498 msgid "Summary \\thetheorem."
16499 msgstr "Samenvatting \\thetheorem."
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16502 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16503 msgstr "Erkenning \\thetheorem."
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16506 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16507 msgstr "Conclusie \\thetheorem."
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16510 msgid "Assumption \\thetheorem."
16511 msgstr "Aanname \\thetheorem."
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16514 msgid "Question \\thetheorem."
16515 msgstr "Vraag \\thetheorem."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16518 msgid "Fact \\thetheorem."
16519 msgstr "Feit \\thetheorem."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16522 msgid "Problem \\thetheorem."
16523 msgstr "Probleem \\thetheorem."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16526 msgid "Exercise \\thetheorem."
16527 msgstr "Oefening \\thetheorem."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16530 msgid "Solution \\thetheorem."
16531 msgstr "Oplossing \\thetheorem."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16534 msgid "Remark \\thetheorem."
16535 msgstr "Opmerking \\thetheorem."
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16538 msgid "Claim \\thetheorem."
16539 msgstr "Bewering \\thetheorem."
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16542 msgid "Theorems (AMS)"
16543 msgstr "Stellingen (AMS)"
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16546 msgid ""
16547 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16548 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16549 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16550 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16551 msgstr ""
16552 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16553 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. Standaard "
16554 "worden de stellingen opeenvolgend genummerd vanaf het begin van het "
16555 "document. U kunt dit veranderen door een van de 'Stellingen (genummerd "
16556 "naar ...)'-modules te selecteren."
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16559 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16560 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort)"
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16563 msgid ""
16564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16568 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16569 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16570 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16571 msgstr ""
16572 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
16573 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
16574 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
16575 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
16576 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering loopt doorheen het hele "
16577 "document. Voor nummering per paragraaf of per hoofdstuk kan u gebruik maken "
16578 "van een van de 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk'-modules."
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16581 msgid "Case \\arabic{casei}."
16582 msgstr "Geval \\arabic{casei}."
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16585 msgid "Case \\roman{caseii}."
16586 msgstr "Geval \\roman{caseii}."
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16589 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16590 msgstr "Geval \\alph{caseiii}."
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16593 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16594 msgstr "Geval \\arabic{caseiv}."
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16597 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16598 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort binnen hoofdstuk)"
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16601 msgid ""
16602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16603 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16606 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16607 msgstr ""
16608 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
16609 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
16610 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
16611 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
16612 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
16613 "bij aanvang van een nieuw hoofdstuk."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16616 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16617 msgstr "Stellingen (genummerd per hoofdstuk)"
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16620 msgid ""
16621 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16622 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16623 "chapter environment."
16624 msgstr ""
16625 "Nummert stellingen enzovoort per hoofdstuk (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
16626 "ingesteld bij aanvang van een hoofdstuk). Gebruik deze module enkel met "
16627 "documentklassen die een commando voor hoofdstukken voorzien."
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16630 msgid "Named Theorems"
16631 msgstr "Benoemde stellingen"
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16634 msgid ""
16635 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16636 "'Additional Theorem Text' argument."
16637 msgstr ""
16638 "Maakt het gebruik van benoemde stellingen gemakkelijker. De naam van de "
16639 "stelling gaat in het argument 'Aanvullende stellingtekst'."
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16642 msgid "Named Theorem"
16643 msgstr "Benoemde stelling"
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16646 msgid "Named Theorem."
16647 msgstr "Benoemde stelling."
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16650 msgid "Example*"
16651 msgstr "Voorbeeld*"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16654 msgid "Problem*"
16655 msgstr "Probleem*"
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16658 msgid "Exercise*"
16659 msgstr "Oefening*"
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16662 msgid "Solution*"
16663 msgstr "Oplossing*"
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16666 msgid "Claim*"
16667 msgstr "Bewering*"
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16670 msgid "Alternative proof string"
16671 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16674 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16675 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort binnen paragraaf)"
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16678 msgid ""
16679 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16680 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16681 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16682 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16683 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16684 msgstr ""
16685 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
16686 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
16687 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
16688 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
16689 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
16690 "bij aanvang van een nieuwe paragraaf."
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16693 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16694 msgstr "Stellingen (genummerd per paragraaf)"
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16697 msgid ""
16698 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16699 "section start)."
16700 msgstr ""
16701 "Nummert stellingen enzovoort per paragraaf (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
16702 "ingesteld bij aanvang van een paragraaf)."
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16705 msgid "Conjecture."
16706 msgstr "Vermoeden."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16709 msgid "Fact*"
16710 msgstr "Feit*"
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16713 msgid "Problem."
16714 msgstr "Probleem."
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16717 msgid "Exercise."
16718 msgstr "Oefening."
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16721 msgid "Solution."
16722 msgstr "Oplossing."
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16725 msgid "Remark."
16726 msgstr "Opmerking."
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16729 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16730 msgstr "Stellingen (ongenummerd)"
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16733 msgid ""
16734 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16735 "using the extended AMS machinery."
16736 msgstr ""
16737 "Bevat enkel ongenummerde omgevingen voor stellingen en de bewijsomgeving, "
16738 "gebruik makende van AMS."
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16741 msgid "Theorems"
16742 msgstr "Stellingen"
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16745 msgid ""
16746 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16747 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16748 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16749 msgstr ""
16750 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik in klassen zonder AMS. "
16751 "Standaard worden de stellingen doorheen het document genummerd. Dit kan "
16752 "veranderd worden door een der 'Stellingen (per … genummerd)'-modules te "
16753 "gebruiken."
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16756 msgid "Name/Title"
16757 msgstr "Naam/titel"
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16760 msgid "Alternative optional name or title"
16761 msgstr "Alternatieve optionele naam of titel"
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16764 msgid "Prop \\theprop."
16765 msgstr "Prop \\theprop."
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16768 msgid "Prob"
16769 msgstr "Prob"
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16772 msgid "\\theprob."
16773 msgstr "\\theprob."
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16776 msgid "Sol"
16777 msgstr "Sol"
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16780 msgid "# [number of Prob]"
16781 msgstr "# [aantal Prob]"
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16784 msgid "Label of Problem"
16785 msgstr "Probleemlabel"
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16788 msgid "Label of the corresponding problem"
16789 msgstr "Label van het overeenkomstige probleem"
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16792 msgid "Property \\theproperty."
16793 msgstr "Eigenschap \\theproperty."
16794
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16796 msgid "TODO Notes"
16797 msgstr "To-do-aantekeningen"
16798
16799 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16800 msgid ""
16801 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16802 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16803 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16804 "suppresses the output of TODO notes."
16805 msgstr ""
16806 "Voorziet aangepaste insets om to do's in uw document te steken (gebruik "
16807 "makend van het pakket todonotes). Om een 'Lijst van to do's' te genereren "
16808 "voorziet de module een alineastijl. 'Final' als opties voor de "
16809 "documentklasse gebruiken zorgt ervoor dat de to-do-aantekeningen niet in de "
16810 "uitvoer komen."
16811
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16813 msgid "TODO"
16814 msgstr "TO DO"
16815
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16817 msgid "List of TODOs"
16818 msgstr "Lijst van to do's"
16819
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16821 msgid "[List of TODOs]"
16822 msgstr "[Lijst van to do's]"
16823
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16825 msgid "List of TODOs Heading|s"
16826 msgstr "Hoofding voor lijst van to do's|s"
16827
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16829 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16830 msgstr "Voer een aangepaste hoofding voor de lijst van to do's in"
16831
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16833 msgid "TODO Note (Margin)"
16834 msgstr "To do-aanteking (kantlijn)"
16835
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16837 msgid "TODO (Margin)"
16838 msgstr "To do (kantlijn)"
16839
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16841 msgid "TODO Note Options|s"
16842 msgstr "Opties voor to-do-aantekening|s"
16843
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16845 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16846 msgstr "Zie de todonotes-handleiding voor mogelijke opties"
16847
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16849 msgid "TODO Note (inline)"
16850 msgstr "To-do-aantekening (doorlopend)"
16851
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16853 msgid "TODO (Inline)"
16854 msgstr "To do (doorlopend)"
16855
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16857 msgid "Missing Figure"
16858 msgstr "Ontbrekende figuur"
16859
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16861 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16862 msgstr "Opties voor aantekeningen voor ontbrekende figuren|s"
16863
16864 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16865 msgid "Todo[Inline]"
16866 msgstr "To do[doorlopend]"
16867
16868 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16869 msgid "Todo[margin]"
16870 msgstr "To do[kantlijn]"
16871
16872 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16873 msgid "MissingFigure"
16874 msgstr "OntbrekendeFiguur"
16875
16876 #: lib/layouts/treport.layout:3
16877 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16878 msgstr "Japans rapport (verticaal schrift)"
16879
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16881 msgid "Tufte Book"
16882 msgstr "Tufte-boek"
16883
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16885 msgid "Sidenote"
16886 msgstr "Kanttekening"
16887
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16889 msgid "sidenote"
16890 msgstr "kanttekening"
16891
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16893 msgid "Marginnote"
16894 msgstr "Marge-aantekening"
16895
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16897 msgid "marginnote"
16898 msgstr "marge-aantekening"
16899
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16901 msgid "NewThought"
16902 msgstr "NieuweGedachte"
16903
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16905 msgid "new thought"
16906 msgstr "nieuwe gedachte"
16907
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16909 msgid "AllCaps"
16910 msgstr "Hoofdletters"
16911
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16913 msgid "allcaps"
16914 msgstr "hoofdletters"
16915
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16917 msgid "SmallCaps"
16918 msgstr "Kleinkapitaal"
16919
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16921 msgid "smallcaps"
16922 msgstr "kleinkapitaal"
16923
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16925 msgid "Full Width"
16926 msgstr "Volledige breedte"
16927
16928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16929 msgid "MarginTable"
16930 msgstr "Kantlijntabel"
16931
16932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16933 msgid "MarginFigure"
16934 msgstr "Kantlijnfiguur"
16935
16936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16937 msgid "Tufte Handout"
16938 msgstr "Tufte-hand-out"
16939
16940 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16941 msgid "Handouts"
16942 msgstr "Hand-outs"
16943
16944 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16945 msgid "Variable-width Minipages"
16946 msgstr "Minipagina's met variabele breedte"
16947
16948 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16949 msgid ""
16950 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16951 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16952 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16953 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16954 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16955 msgstr ""
16956 "Voegt een 'Minipagina (var. breedte)'-inset toe gebruik makende van het "
16957 "LaTeX-pakket varwidth. Dit pakket voorziet een minipagina met variabele "
16958 "breedte, wier resulterende breedte de breedte van haar inhoud is (als het "
16959 "niet meer is dan de maximale breedte).  De inset heeft twee optionele "
16960 "argumenten: verticale aanpassingen (c|t|b) en maximale breedte (standaard "
16961 "\\linewidth)."
16962
16963 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16964 msgid "Minipage (Var. Width)"
16965 msgstr "Minipagina (var. breedte)"
16966
16967 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16968 msgid "Minipage (var.)"
16969 msgstr "Minipagina (var.)"
16970
16971 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16972 msgid "Vert. Adjustment"
16973 msgstr "Vert. aanpassing"
16974
16975 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16976 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16977 msgstr "Verticale aanpassing: c (centraal), t (top) of b (beneden)"
16978
16979 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16980 msgid "Max. Width"
16981 msgstr "Max. breedte"
16982
16983 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16984 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16985 msgstr "Maximale breedte (standaard: \\linewidth)"
16986
16987 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16988 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16989 msgid "Ignore"
16990 msgstr "Negeren"
16991
16992 #: lib/languages:121
16993 msgid "Afrikaans"
16994 msgstr "Afrikaans"
16995
16996 #: lib/languages:129
16997 msgid "Albanian"
16998 msgstr "Albanees"
16999
17000 #: lib/languages:138
17001 msgid "English (USA)"
17002 msgstr "Engels (VS)"
17003
17004 #: lib/languages:149
17005 msgid "Amharic"
17006 msgstr "Amhaars"
17007
17008 #: lib/languages:158
17009 msgid "Greek (ancient)"
17010 msgstr "Oudgrieks"
17011
17012 #: lib/languages:175
17013 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17014 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17015
17016 #: lib/languages:186
17017 msgid "Arabic (Arabi)"
17018 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17019
17020 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17021 msgid "Armenian"
17022 msgstr "Armeens"
17023
17024 #: lib/languages:208
17025 msgid "Asturian"
17026 msgstr "Asturisch"
17027
17028 #: lib/languages:216
17029 msgid "English (Australia)"
17030 msgstr "Engels (Australië)"
17031
17032 #: lib/languages:229
17033 msgid "German (Austria, old spelling)"
17034 msgstr "Duits (Oostenrijk, oude spelling)"
17035
17036 #: lib/languages:242
17037 msgid "German (Austria)"
17038 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
17039
17040 #: lib/languages:252
17041 msgid "Indonesian"
17042 msgstr "Indonesisch"
17043
17044 #: lib/languages:262
17045 msgid "Malay"
17046 msgstr "Maleis"
17047
17048 #: lib/languages:271
17049 msgid "Basque"
17050 msgstr "Baskisch"
17051
17052 #: lib/languages:285
17053 msgid "Belarusian"
17054 msgstr "Wit-Russisch"
17055
17056 #: lib/languages:295
17057 msgid "Bosnian"
17058 msgstr "Bosnisch"
17059
17060 #: lib/languages:303
17061 msgid "Portuguese (Brazil)"
17062 msgstr "Portugees (Brazilië)"
17063
17064 #: lib/languages:313
17065 msgid "Breton"
17066 msgstr "Bretoens"
17067
17068 #: lib/languages:322
17069 msgid "English (UK)"
17070 msgstr "Engels (VK)"
17071
17072 #: lib/languages:332
17073 msgid "Bulgarian"
17074 msgstr "Bulgaars"
17075
17076 #: lib/languages:344
17077 msgid "English (Canada)"
17078 msgstr "Engels (Canada)"
17079
17080 #: lib/languages:357
17081 msgid "French (Canada)"
17082 msgstr "Frans (Canada)"
17083
17084 #: lib/languages:367
17085 msgid "Catalan"
17086 msgstr "Catalaans"
17087
17088 #: lib/languages:379
17089 msgid "Chinese (simplified)"
17090 msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
17091
17092 #: lib/languages:389
17093 msgid "Chinese (traditional)"
17094 msgstr "Chinees (traditioneel)"
17095
17096 #: lib/languages:399
17097 msgid "Coptic"
17098 msgstr "Coptisch"
17099
17100 #: lib/languages:406
17101 msgid "Croatian"
17102 msgstr "Kroatisch"
17103
17104 #: lib/languages:415
17105 msgid "Czech"
17106 msgstr "Tsjechisch"
17107
17108 #: lib/languages:425
17109 msgid "Danish"
17110 msgstr "Deens"
17111
17112 #: lib/languages:436
17113 msgid "Divehi (Maldivian)"
17114 msgstr "Dhivehi (Maldivisch)"
17115
17116 #: lib/languages:443
17117 msgid "Dutch"
17118 msgstr "Nederlands"
17119
17120 #: lib/languages:454
17121 msgid "English"
17122 msgstr "Engels"
17123
17124 #: lib/languages:467
17125 msgid "Esperanto"
17126 msgstr "Esperanto"
17127
17128 #: lib/languages:476
17129 msgid "Estonian"
17130 msgstr "Estlands"
17131
17132 #: lib/languages:490
17133 msgid "Farsi"
17134 msgstr "Perzisch"
17135
17136 #: lib/languages:505
17137 msgid "Finnish"
17138 msgstr "Fins"
17139
17140 #: lib/languages:516
17141 msgid "French"
17142 msgstr "Frans"
17143
17144 #: lib/languages:532
17145 msgid "Friulian"
17146 msgstr "Friulaans"
17147
17148 #: lib/languages:542
17149 msgid "Galician"
17150 msgstr "Galicisch"
17151
17152 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17153 msgid "Georgian"
17154 msgstr "Georgisch"
17155
17156 #: lib/languages:565
17157 msgid "German (old spelling)"
17158 msgstr "Duits (oude spelling)"
17159
17160 #: lib/languages:576
17161 msgid "German"
17162 msgstr "Duits"
17163
17164 #: lib/languages:591
17165 msgid "German (Switzerland)"
17166 msgstr "Duits (Zwitserland)"
17167
17168 #: lib/languages:604
17169 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17170 msgstr "Duits (Zwitserland, oude spelling)"
17171
17172 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17174 msgid "Greek"
17175 msgstr "Grieks"
17176
17177 #: lib/languages:627
17178 msgid "Greek (polytonic)"
17179 msgstr "Grieks (polytonisch)"
17180
17181 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17182 msgid "Hebrew"
17183 msgstr "Hebreeuws"
17184
17185 #: lib/languages:655
17186 msgid "Hindi"
17187 msgstr "Hindi"
17188
17189 #: lib/languages:674
17190 msgid "Icelandic"
17191 msgstr "IJslands"
17192
17193 #: lib/languages:685
17194 msgid "Interlingua"
17195 msgstr "Interlingua"
17196
17197 #: lib/languages:695
17198 msgid "Irish"
17199 msgstr "Iers"
17200
17201 #: lib/languages:704
17202 msgid "Italian"
17203 msgstr "Italiaans"
17204
17205 #: lib/languages:719
17206 msgid "Japanese"
17207 msgstr "Japans"
17208
17209 #: lib/languages:733
17210 msgid "Japanese (CJK)"
17211 msgstr "Japans (CJK)"
17212
17213 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17214 msgid "Kannada"
17215 msgstr "Kannada"
17216
17217 #: lib/languages:751
17218 msgid "Kazakh"
17219 msgstr "Kazachs"
17220
17221 #: lib/languages:762
17222 msgid "Khmer"
17223 msgstr "Cambodjaans"
17224
17225 #: lib/languages:769
17226 msgid "Korean"
17227 msgstr "Koreaans"
17228
17229 #: lib/languages:778
17230 msgid "Kurmanji"
17231 msgstr "Noord-Koerdisch"
17232
17233 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17234 msgid "Lao"
17235 msgstr "Laotiaans"
17236
17237 #: lib/languages:806
17238 msgid "Latvian"
17239 msgstr "Lets"
17240
17241 #: lib/languages:819
17242 msgid "Lithuanian"
17243 msgstr "Litouws"
17244
17245 #: lib/languages:830
17246 msgid "Lower Sorbian"
17247 msgstr "Nedersorbisch"
17248
17249 #: lib/languages:839
17250 msgid "Hungarian"
17251 msgstr "Hongaars"
17252
17253 #: lib/languages:850
17254 msgid "Macedonian"
17255 msgstr "Macedonisch"
17256
17257 #: lib/languages:860
17258 msgid "Marathi"
17259 msgstr "Marathi"
17260
17261 #: lib/languages:870
17262 msgid "Mongolian"
17263 msgstr "Mongools"
17264
17265 #: lib/languages:879
17266 msgid "English (New Zealand)"
17267 msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
17268
17269 #: lib/languages:889
17270 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17271 msgstr "Noors (Bokmaal)"
17272
17273 #: lib/languages:899
17274 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17275 msgstr "Noors (Nynorsk)"
17276
17277 #: lib/languages:910
17278 msgid "Occitan"
17279 msgstr "Occitaans"
17280
17281 #: lib/languages:931
17282 msgid "Piedmontese"
17283 msgstr "Piëmontees"
17284
17285 #: lib/languages:941
17286 msgid "Polish"
17287 msgstr "Pools"
17288
17289 #: lib/languages:952
17290 msgid "Portuguese"
17291 msgstr "Portugees"
17292
17293 #: lib/languages:962
17294 msgid "Romanian"
17295 msgstr "Roemeens"
17296
17297 #: lib/languages:972
17298 msgid "Romansh"
17299 msgstr "Reto-Romaans"
17300
17301 #: lib/languages:982
17302 msgid "Russian"
17303 msgstr "Russisch"
17304
17305 #: lib/languages:993
17306 msgid "North Sami"
17307 msgstr "Noordelijk Sami"
17308
17309 #: lib/languages:1002
17310 msgid "Sanskrit"
17311 msgstr "Sanskriet"
17312
17313 #: lib/languages:1009
17314 msgid "Scottish"
17315 msgstr "Schots"
17316
17317 #: lib/languages:1020
17318 msgid "Serbian"
17319 msgstr "Servisch"
17320
17321 #: lib/languages:1035
17322 msgid "Serbian (Latin)"
17323 msgstr "Servisch (Latijn)"
17324
17325 #: lib/languages:1045
17326 msgid "Slovak"
17327 msgstr "Slowaaks"
17328
17329 #: lib/languages:1055
17330 msgid "Slovene"
17331 msgstr "Sloveens"
17332
17333 #: lib/languages:1064
17334 msgid "Spanish"
17335 msgstr "Spaans"
17336
17337 #: lib/languages:1078
17338 msgid "Spanish (Mexico)"
17339 msgstr "Spaans (Mexico)"
17340
17341 #: lib/languages:1090
17342 msgid "Swedish"
17343 msgstr "Zweeds"
17344
17345 #: lib/languages:1101
17346 msgid "Syriac"
17347 msgstr "Syrisch"
17348
17349 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17350 msgid "Tamil"
17351 msgstr "Tamil"
17352
17353 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17354 msgid "Telugu"
17355 msgstr "Telugu"
17356
17357 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17358 msgid "Thai"
17359 msgstr "Thai"
17360
17361 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17362 msgid "Tibetan"
17363 msgstr "Tibetaans"
17364
17365 #: lib/languages:1146
17366 msgid "Turkish"
17367 msgstr "Turks"
17368
17369 #: lib/languages:1158
17370 msgid "Turkmen"
17371 msgstr "Turkmeens"
17372
17373 #: lib/languages:1168
17374 msgid "Ukrainian"
17375 msgstr "Oekraïens"
17376
17377 #: lib/languages:1179
17378 msgid "Upper Sorbian"
17379 msgstr "Oppersorbisch"
17380
17381 #: lib/languages:1189
17382 msgid "Urdu"
17383 msgstr "Urdu"
17384
17385 #: lib/languages:1197
17386 msgid "Vietnamese"
17387 msgstr "Vietnamees"
17388
17389 #: lib/languages:1206
17390 msgid "Welsh"
17391 msgstr "Wels"
17392
17393 #: lib/latexfonts:82
17394 msgid "AE (Almost European)"
17395 msgstr "AE (Almost European)"
17396
17397 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17398 msgid "Bera Serif"
17399 msgstr "Bera Serif"
17400
17401 #: lib/latexfonts:104
17402 msgid "Bookman"
17403 msgstr "Bookman"
17404
17405 #: lib/latexfonts:110
17406 msgid "Concrete Roman"
17407 msgstr "Concrete Roman"
17408
17409 #: lib/latexfonts:116
17410 msgid "Zapf Chancery"
17411 msgstr "Zapf Chancery"
17412
17413 #: lib/latexfonts:122
17414 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17415 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17416
17417 #: lib/latexfonts:128
17418 msgid "Crimson (Cochineal)"
17419 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17420
17421 #: lib/latexfonts:136
17422 msgid "Crimson"
17423 msgstr "Crimson"
17424
17425 #: lib/latexfonts:142
17426 msgid "Computer Modern Roman"
17427 msgstr "Computer Modern Roman"
17428
17429 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17430 msgid "URW Garamond"
17431 msgstr "URW Garamond"
17432
17433 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17434 #: lib/latexfonts:202
17435 msgid "Libertine"
17436 msgstr "Libertine"
17437
17438 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17439 msgid "Latin Modern Roman"
17440 msgstr "Latin Modern Roman"
17441
17442 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17443 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17444 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17445
17446 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17447 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17448 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17449
17450 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17451 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17452 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17453
17454 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17455 msgid "Minion Pro"
17456 msgstr "Minion Pro"
17457
17458 #: lib/latexfonts:302
17459 msgid "New Century Schoolbook"
17460 msgstr "New Century Schoolbook"
17461
17462 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17463 msgid "Noto Serif"
17464 msgstr "Noto Serif"
17465
17466 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17467 #: lib/latexfonts:354
17468 msgid "Palatino"
17469 msgstr "Palatino"
17470
17471 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17472 msgid "Times Roman"
17473 msgstr "Times Roman"
17474
17475 #: lib/latexfonts:388
17476 msgid "TeX Gyre Bonum"
17477 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17478
17479 #: lib/latexfonts:394
17480 msgid "TeX Gyre Chorus"
17481 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17482
17483 #: lib/latexfonts:400
17484 msgid "TeX Gyre Pagella"
17485 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17486
17487 #: lib/latexfonts:406
17488 msgid "TeX Gyre Schola"
17489 msgstr "TeX Gyre Schola"
17490
17491 #: lib/latexfonts:412
17492 msgid "TeX Gyre Termes"
17493 msgstr "TeX Gyre Termes"
17494
17495 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17496 msgid "Utopia (Fourier)"
17497 msgstr "Utopia (Fourier)"
17498
17499 #: lib/latexfonts:455
17500 msgid "Avant Garde"
17501 msgstr "Avant Garde"
17502
17503 #: lib/latexfonts:461
17504 msgid "Bera Sans"
17505 msgstr "Bera Sans"
17506
17507 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17508 msgid "Biolinum"
17509 msgstr "Biolinum"
17510
17511 #: lib/latexfonts:495
17512 msgid "CM Bright"
17513 msgstr "CM Bright"
17514
17515 #: lib/latexfonts:502
17516 msgid "Computer Modern Sans"
17517 msgstr "Computer Modern Sans"
17518
17519 #: lib/latexfonts:508
17520 msgid "Helvetica"
17521 msgstr "Helvetica"
17522
17523 #: lib/latexfonts:516
17524 msgid "Iwona"
17525 msgstr "Iwona"
17526
17527 #: lib/latexfonts:523
17528 msgid "Iwona (Light)"
17529 msgstr "Iwona (Light)"
17530
17531 #: lib/latexfonts:530
17532 msgid "Iwona (Condensed)"
17533 msgstr "Iwona (Condensed)"
17534
17535 #: lib/latexfonts:537
17536 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17537 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17538
17539 #: lib/latexfonts:544
17540 msgid "Kurier"
17541 msgstr "Kurier"
17542
17543 #: lib/latexfonts:551
17544 msgid "Kurier (Light)"
17545 msgstr "Kurier (Light)"
17546
17547 #: lib/latexfonts:558
17548 msgid "Kurier (Condensed)"
17549 msgstr "Kurier (Condensed)"
17550
17551 #: lib/latexfonts:565
17552 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17553 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17554
17555 #: lib/latexfonts:572
17556 msgid "Latin Modern Sans"
17557 msgstr "Latin Modern Sans"
17558
17559 #: lib/latexfonts:579
17560 msgid "Noto Sans"
17561 msgstr "Noto Sans"
17562
17563 #: lib/latexfonts:586
17564 msgid "TeX Gyre Adventor"
17565 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17566
17567 #: lib/latexfonts:592
17568 msgid "TeX Gyre Heros"
17569 msgstr "TeX Gyre Heros"
17570
17571 #: lib/latexfonts:598
17572 msgid "URW Classico (Optima)"
17573 msgstr "URW Classico (Optima)"
17574
17575 #: lib/latexfonts:610
17576 msgid "Bera Mono"
17577 msgstr "Bera Mono"
17578
17579 #: lib/latexfonts:618
17580 msgid "CM Typewriter Light"
17581 msgstr "CM Typewriter Light"
17582
17583 #: lib/latexfonts:625
17584 msgid "Computer Modern Typewriter"
17585 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17586
17587 #: lib/latexfonts:631
17588 msgid "Courier"
17589 msgstr "Courier"
17590
17591 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17592 msgid "Libertine Mono"
17593 msgstr "Libertine Mono"
17594
17595 #: lib/latexfonts:653
17596 msgid "Latin Modern Typewriter"
17597 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17598
17599 #: lib/latexfonts:660
17600 msgid "LuxiMono"
17601 msgstr "LuxiMono"
17602
17603 #: lib/latexfonts:667
17604 msgid "Noto Mono"
17605 msgstr "Noto Mono"
17606
17607 #: lib/latexfonts:674
17608 msgid "TeX Gyre Cursor"
17609 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17610
17611 #: lib/latexfonts:680
17612 msgid "TX Typewriter"
17613 msgstr "TX Typewriter"
17614
17615 #: lib/latexfonts:692
17616 msgid "Crimson (New TX)"
17617 msgstr "Crimson (New TX)"
17618
17619 #: lib/latexfonts:700
17620 msgid "Euler VM"
17621 msgstr "Euler VM"
17622
17623 #: lib/latexfonts:706
17624 msgid "URW Garamond (New TX)"
17625 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17626
17627 #: lib/latexfonts:714
17628 msgid "Iwona (Math)"
17629 msgstr "Iwona (Math)"
17630
17631 #: lib/latexfonts:727
17632 msgid "Kurier (Math)"
17633 msgstr "Kurier (Math)"
17634
17635 #: lib/latexfonts:740
17636 msgid "Libertine (New TX)"
17637 msgstr "Libertine (New TX)"
17638
17639 #: lib/latexfonts:748
17640 msgid "Minion Pro (New TX)"
17641 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17642
17643 #: lib/latexfonts:757
17644 msgid "Times Roman (New TX)"
17645 msgstr "Times Roman (New TX)"
17646
17647 #: lib/encodings:50
17648 msgid "Unicode (utf8)"
17649 msgstr "Unicode (utf8)"
17650
17651 #: lib/encodings:55
17652 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17653 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17654
17655 #: lib/encodings:59
17656 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17657 msgstr "Armeens (ArmSCII8)"
17658
17659 #: lib/encodings:62
17660 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17661 msgstr "West-Europees (ISO 8859-1)"
17662
17663 #: lib/encodings:65
17664 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17665 msgstr "Centraal-Europees (ISO 8859-2)"
17666
17667 #: lib/encodings:68
17668 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17669 msgstr "Zuid-Europees (ISO 8859-3)"
17670
17671 #: lib/encodings:71
17672 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17673 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17674
17675 #: lib/encodings:75
17676 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17677 msgstr "Cyrillisch (ISO 8859-5)"
17678
17679 #: lib/encodings:79
17680 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17681 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17682
17683 #: lib/encodings:83
17684 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17685 msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
17686
17687 #: lib/encodings:86
17688 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17689 msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
17690
17691 #: lib/encodings:89
17692 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17693 msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
17694
17695 #: lib/encodings:92
17696 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17697 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17698
17699 #: lib/encodings:95
17700 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17701 msgstr "West-Europees (ISO 8859-15)"
17702
17703 #: lib/encodings:98
17704 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17705 msgstr "Zuid-Oost-Europees (ISO 8859-15)"
17706
17707 #: lib/encodings:101
17708 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17709 msgstr "West-Europees (Macintosch Roman)"
17710
17711 #: lib/encodings:104
17712 msgid "DOS (CP 437)"
17713 msgstr "DOS (CP 437)"
17714
17715 #: lib/encodings:108
17716 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17717 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17718
17719 #: lib/encodings:111
17720 msgid "Western European (CP 850)"
17721 msgstr "West-Europees (CP 850)"
17722
17723 #: lib/encodings:114
17724 msgid "Central European (CP 852)"
17725 msgstr "Centraal-Europees (CP 852)"
17726
17727 #: lib/encodings:118
17728 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17729 msgstr "Cyrillisch (CP 855)"
17730
17731 #: lib/encodings:123
17732 msgid "Western European (CP 858)"
17733 msgstr "West-Europees (CP 858)"
17734
17735 #: lib/encodings:126
17736 msgid "Hebrew (CP 862)"
17737 msgstr "Hebreeuws (CP 862)"
17738
17739 #: lib/encodings:129
17740 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17741 msgstr "Noordse talen (CP 865)"
17742
17743 #: lib/encodings:133
17744 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17745 msgstr "Cyrillisch (CP 866)"
17746
17747 #: lib/encodings:136
17748 msgid "Central European (CP 1250)"
17749 msgstr "Centraal-Europees (CP 1250)"
17750
17751 #: lib/encodings:140
17752 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17753 msgstr "Cyrillisch (CP 1251)"
17754
17755 #: lib/encodings:144
17756 msgid "Western European (CP 1252)"
17757 msgstr "West-Europees (CP 1252)"
17758
17759 #: lib/encodings:147
17760 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17761 msgstr "Hebreeuws (CP 1255)"
17762
17763 #: lib/encodings:151
17764 msgid "Arabic (CP 1256)"
17765 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17766
17767 #: lib/encodings:154
17768 msgid "Baltic (CP 1257)"
17769 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17770
17771 #: lib/encodings:158
17772 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17773 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
17774
17775 #: lib/encodings:162
17776 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17777 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
17778
17779 #: lib/encodings:166
17780 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17781 msgstr "Cyrillisch (pt 154)"
17782
17783 #: lib/encodings:177
17784 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17785 msgstr "Chinees (traditioneel) (Big5)"
17786
17787 #: lib/encodings:187
17788 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17789 msgstr "Japans (CJK) (SJIS)"
17790
17791 #: lib/encodings:194
17792 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17793 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (EUC-CN)"
17794
17795 #: lib/encodings:198
17796 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17797 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (GBK)"
17798
17799 #: lib/encodings:202
17800 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17801 msgstr "Japans (CJK) (JIS)"
17802
17803 #: lib/encodings:206
17804 msgid "Korean (EUC-KR)"
17805 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
17806
17807 #: lib/encodings:210
17808 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17809 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17810
17811 #: lib/encodings:214
17812 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17813 msgstr "Chinees (traditioneel) (EUC-TW)"
17814
17815 #: lib/encodings:218
17816 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17817 msgstr "Japans (CJK) (EUC-JP)"
17818
17819 #: lib/encodings:225
17820 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17821 msgstr "Japans (pLaTeX) (EUC-JP)"
17822
17823 #: lib/encodings:227
17824 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17825 msgstr "Japans (pLaTeX) (JIS)"
17826
17827 #: lib/encodings:229
17828 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17829 msgstr "Japans (pLaTeX) (SJIS)"
17830
17831 #: lib/encodings:231
17832 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17833 msgstr "Japans (pLaTeX) (UTF8)"
17834
17835 #: lib/encodings:238
17836 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17837 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17838
17839 #: lib/encodings:243
17840 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17841 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17842
17843 #: lib/encodings:247
17844 msgid "ASCII"
17845 msgstr "ASCII"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17848 msgid "Array Environment|y"
17849 msgstr "Array-omgeving|y"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17852 msgid "Cases Environment|C"
17853 msgstr "Cases-omgeving|C"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17856 msgid "Aligned Environment|l"
17857 msgstr "Aligned-omgeving|l"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17860 msgid "AlignedAt Environment|v"
17861 msgstr "AlignedAt-omgeving|v"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17864 msgid "Gathered Environment|h"
17865 msgstr "Gathered-omgeving|h"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17868 msgid "Split Environment|S"
17869 msgstr "Split-omgeving|S"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17872 msgid "Delimiters...|r"
17873 msgstr "Scheidingstekens...|k"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17876 msgid "Matrix...|x"
17877 msgstr "Matrix...|x"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17880 msgid "Macro|o"
17881 msgstr "Macro|o"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17884 msgid "AMS align Environment|a"
17885 msgstr "AMS align-omgeving|a"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17888 msgid "AMS alignat Environment|t"
17889 msgstr "AMS alignat-omgeving|i"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17892 msgid "AMS flalign Environment|f"
17893 msgstr "AMS flalign-omgeving|f"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17896 msgid "AMS gather Environment|g"
17897 msgstr "AMS gather-omgeving|g"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17900 msgid "AMS multline Environment|m"
17901 msgstr "AMS multiline-omgeving|m"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17904 msgid "Inline Formula|I"
17905 msgstr "Doorlopende formule|D"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17908 msgid "Displayed Formula|D"
17909 msgstr "Formule op eigen regel|r"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17912 msgid "Eqnarray Environment|E"
17913 msgstr "Eqnarray-omgeving|E"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17916 msgid "AMS Environment|A"
17917 msgstr "AMS-omgeving|A"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17920 msgid "Number Whole Formula|N"
17921 msgstr "Hele formule nummeren|n"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17924 msgid "Number This Line|u"
17925 msgstr "Deze regel nummeren|u"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17928 msgid "Equation Label|L"
17929 msgstr "Label voor vergelijking|L"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17932 msgid "Copy as Reference|R"
17933 msgstr "Kopiëren als verwijzing|r"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17938 msgid "Cut"
17939 msgstr "Knippen"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17944 msgid "Copy"
17945 msgstr "Kopiëren"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17949 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17950 msgid "Paste"
17951 msgstr "Plakken"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17954 msgid "Paste Recent|e"
17955 msgstr "Plakken recent|e"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17958 msgid "Insert|s"
17959 msgstr "Invoegen|v"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17962 msgid "Split Cell|C"
17963 msgstr "Cel splitsen|C"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17966 msgid "Rows & Columns| "
17967 msgstr "Rijen en kolommen| "
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17970 msgid "Add Line Above|o"
17971 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17974 msgid "Add Line Below|B"
17975 msgstr "Lijn onder toevoegen|g"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17978 msgid "Delete Line Above|v"
17979 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17982 msgid "Delete Line Below|w"
17983 msgstr "Lijn onder verwijderen|w"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17986 msgid "Add Line to Left"
17987 msgstr "Lijn links toevoegen"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17990 msgid "Add Line to Right"
17991 msgstr "Lijn rechts toevoegen"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17994 msgid "Delete Line to Left"
17995 msgstr "Lijn links verwijderen"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17998 msgid "Delete Line to Right"
17999 msgstr "Lijn rechts verwijderen"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18002 msgid "Show Math Toolbar"
18003 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18006 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18007 msgstr "Werkbalk voor wiskundige panelen tonen"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18010 msgid "Show Table Toolbar"
18011 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18014 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18015 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|m"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18018 msgid "Next Cross-Reference|N"
18019 msgstr "Volgende kruisverwijzing|V"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18022 msgid "Go to Label|G"
18023 msgstr "Naar label gaan|g"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18026 msgid "<Reference>|R"
18027 msgstr "<Verwijzing>|R"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18030 msgid "(<Reference>)|e"
18031 msgstr "(<Verwijzing>)|e"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18034 msgid "<Page>|P"
18035 msgstr "<Pagina>|P"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18038 msgid "On Page <Page>|O"
18039 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18042 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18043 msgstr "<Verwijzing> op pagina <Pagina>|f"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18046 msgid "Formatted Reference|t"
18047 msgstr "Opgemaakte verwijzing|t"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18050 msgid "Textual Reference|x"
18051 msgstr "Tekstuele verwijzing|k"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18054 msgid "Label Only|L"
18055 msgstr "Enkel label|l"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18058 msgid "Plural|a"
18059 msgstr "Meervoud|e"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18062 msgid "Capitalize|C"
18063 msgstr "Beginhoofdletters|h"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18078 msgid "Settings...|S"
18079 msgstr "Instellingen...|I"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18082 msgid "Go Back|G"
18083 msgstr "Teruggaan|G"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18086 msgid "Copy as Reference|C"
18087 msgstr "Kopiëren als verwijzing|K"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18090 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18091 msgstr "Databank(en) extern wijzigen...|x"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18094 msgid "Open Inset|O"
18095 msgstr "Inset openen|O"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18098 msgid "Close Inset|C"
18099 msgstr "Inset sluiten|s"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18103 msgid "Dissolve Inset|D"
18104 msgstr "Inset oplossen|p"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18107 msgid "Show Label|L"
18108 msgstr "Label weergeven|L"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18111 msgid "Frameless|l"
18112 msgstr "Zonder kader|Z"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18115 msgid "Simple Frame|F"
18116 msgstr "Eenvoudig kader|k"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18119 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18120 msgstr "Eenvoudig kader, pagina-eindes|p"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18123 msgid "Oval, Thin|a"
18124 msgstr "Ovaal, dun|d"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18127 msgid "Oval, Thick|v"
18128 msgstr "Ovaal, dik|v"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18131 msgid "Drop Shadow|w"
18132 msgstr "Slagschaduw|w"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18135 msgid "Shaded Background|B"
18136 msgstr "Gearceerde achtergrond|a"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18139 msgid "Double Frame|u"
18140 msgstr "Dubbel kader|u"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18143 msgid "LyX Note|N"
18144 msgstr "LyX-aantekening|a"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18147 msgid "Comment|m"
18148 msgstr "Opmerking|m"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18151 msgid "Greyed Out|G"
18152 msgstr "Vergrijsd|g"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18155 msgid "Open All Notes|A"
18156 msgstr "Alle aantekeningen openen|a"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18159 msgid "Close All Notes|l"
18160 msgstr "Alle aantekeningen sluiten|I"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18163 msgid "Phantom|P"
18164 msgstr "Spook|S"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18167 msgid "Horizontal Phantom|H"
18168 msgstr "Horizontaal spook|H"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18171 msgid "Vertical Phantom|V"
18172 msgstr "Verticaal spook|V"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18175 msgid "Interword Space|w"
18176 msgstr "Spatie tussen woorden|w"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18179 msgid "Protected Space|o"
18180 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|o"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18183 msgid "Visible Space|a"
18184 msgstr "Zichtbare spatie|a"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18187 msgid "Thin Space|T"
18188 msgstr "Smalle spatie|m"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18191 msgid "Negative Thin Space|N"
18192 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18195 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18196 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18199 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18200 msgstr "Niet-afbreekbaar pasje (spatie; enspace)|E"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18203 msgid "Quad Space|Q"
18204 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18207 msgid "Double Quad Space|u"
18208 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18211 msgid "Horizontal Fill|F"
18212 msgstr "Horizontale opvulling|v"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18215 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18216 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling|i"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18219 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18220 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)|D"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18223 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18224 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)|R"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18227 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18228 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)|L"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18231 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18232 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)|g"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18235 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18236 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)|p"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18239 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18240 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)|B"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18243 msgid "Custom Length|C"
18244 msgstr "Aangepaste lengte|C"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18247 msgid "Medium Space|M"
18248 msgstr "Middelgrote spatie|M"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18251 msgid "Thick Space|h"
18252 msgstr "Brede spatie|h"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18255 msgid "Negative Medium Space|u"
18256 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18259 msgid "Negative Thick Space|i"
18260 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18263 msgid "DefSkip|D"
18264 msgstr "DefSkip|D"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18267 msgid "SmallSkip|S"
18268 msgstr "SmallSkip|S"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18271 msgid "MedSkip|M"
18272 msgstr "MedSkip|M"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18275 msgid "BigSkip|B"
18276 msgstr "BigSkip|B"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18279 msgid "VFill|F"
18280 msgstr "VFill|F"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18283 msgid "Custom|C"
18284 msgstr "Aangepast|C"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18287 msgid "Settings...|e"
18288 msgstr "Instellingen...|e"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18291 msgid "Include|c"
18292 msgstr "Include|c"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18295 msgid "Input|p"
18296 msgstr "Input|p"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18299 msgid "Verbatim|V"
18300 msgstr "Verbatim|V"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18303 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18304 msgstr "Verbatim (zichtbare spaties)|b"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18307 msgid "Listing|L"
18308 msgstr "Codefragment|L"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18311 msgid "Edit Included File...|E"
18312 msgstr "Included bestand bewerken...|E"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18315 msgid "New Page|N"
18316 msgstr "Nieuwe pagina|p"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18319 msgid "Page Break|a"
18320 msgstr "Pagina-einde|e"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18323 msgid "Clear Page|C"
18324 msgstr "Lege pagina|L"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18327 msgid "Clear Double Page|D"
18328 msgstr "Lege dubbele pagina|d"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18331 msgid "Ragged Line Break|R"
18332 msgstr "Regeleinde zonder uitvullen|z"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18335 msgid "Justified Line Break|J"
18336 msgstr "Regeleinde met uitvullen|u"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18339 msgid "Plain Separator|P"
18340 msgstr "Eenvoudige scheiding|P"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18343 msgid "Paragraph Break|B"
18344 msgstr "Alinea-einde|B"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18347 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18348 msgstr "Terug naar opgeslagen bladwijzer|b"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18351 msgid "Forward Search|F"
18352 msgstr "Vooruit zoeken|V"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18355 msgid "Move Paragraph Up|o"
18356 msgstr "Alinea omhoog verplaatsen|l"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18359 msgid "Move Paragraph Down|v"
18360 msgstr "Alinea omlaag verplaatsen|v"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18363 msgid "Promote Section|r"
18364 msgstr "Paragraaf promoveren|r"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18367 msgid "Demote Section|m"
18368 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18371 msgid "Move Section Down|D"
18372 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|f"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18375 msgid "Move Section Up|U"
18376 msgstr "Paragraaf omhoog verplaatsen|h"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18379 msgid "Insert Regular Expression"
18380 msgstr "Reguliere expressie invoeren"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18383 msgid "Accept Change|c"
18384 msgstr "Wijziging accepteren|c"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18387 msgid "Reject Change|j"
18388 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18391 msgid "Apply Last Text Style|A"
18392 msgstr "Vorige tekstopmaak toepassen|o"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18395 msgid "Text Style|x"
18396 msgstr "Tekstopmaak|e"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18399 msgid "Paragraph Settings...|P"
18400 msgstr "Alinea-instellingen...|A"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18403 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18404 msgstr "Afbeeldingsgroepen samenvoegen|s"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18407 msgid "Fullscreen Mode"
18408 msgstr "Modus voor volledig scherm"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18411 msgid "Close Current View"
18412 msgstr "Huidige weergave sluiten"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18415 msgid "Anything|A"
18416 msgstr "Alles|A"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18419 msgid "Anything Non-Empty|o"
18420 msgstr "Alles niet-leeg|i"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18423 msgid "Any Word|W"
18424 msgstr "Alle woorden|w"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18427 msgid "Any Number|N"
18428 msgstr "Alle getallen|g"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18431 msgid "User Defined|U"
18432 msgstr "Door gebruiker gedefinieerd|k"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18435 msgid "Append Argument"
18436 msgstr "Argument toevoegen"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18439 msgid "Remove Last Argument"
18440 msgstr "Laatste argument verwijderen"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18443 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18444 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18447 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18448 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18451 msgid "Insert Optional Argument"
18452 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18455 msgid "Remove Optional Argument"
18456 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18459 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18460 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18463 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18464 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18467 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18468 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18471 msgid "Reload|R"
18472 msgstr "Opnieuw laden|O"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18476 msgid "Edit Externally...|x"
18477 msgstr "Extern bewerken...|x"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18480 msgid "Top|T"
18481 msgstr "Boven|B"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18484 msgid "Bottom|B"
18485 msgstr "Onder|O"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18488 msgid "Left|L"
18489 msgstr "Links|L"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18492 msgid "Right|R"
18493 msgstr "Rechts|h"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18496 msgid "Left|f"
18497 msgstr "Links|f"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18500 msgid "Center|C"
18501 msgstr "Centraal|C"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18504 msgid "Right|h"
18505 msgstr "Rechts|h"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18508 msgid "Decimal"
18509 msgstr "Decimaal"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18512 msgid "Multicolumn|u"
18513 msgstr "Multikolom|u"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18516 msgid "Multirow|w"
18517 msgstr "Multirij|w"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18520 msgid "Append Row|A"
18521 msgstr "Rij toevoegen|t"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18524 msgid "Delete Row|D"
18525 msgstr "Rij verwijderen|v"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18528 msgid "Copy Row|o"
18529 msgstr "Rij kopiëren|p"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18532 msgid "Move Row Up"
18533 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18536 msgid "Move Row Down"
18537 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18540 msgid "Append Column|p"
18541 msgstr "Kolom toevoegen|g"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18544 msgid "Delete Column|e"
18545 msgstr "Kolom verwijderen|w"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18548 msgid "Copy Column|y"
18549 msgstr "Kolom kopiëren|y"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18552 msgid "Move Column Right|v"
18553 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen|r"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18556 msgid "Move Column Left"
18557 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18560 msgid "Multi-page Table|g"
18561 msgstr "Multipaginatabel|g"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18564 msgid "Formal Style|m"
18565 msgstr "Formele stijl|m"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18568 msgid "Borders|d"
18569 msgstr "Randen|d"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18572 msgid "Alignment|i"
18573 msgstr "Uitlijning|i"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18576 msgid "Columns/Rows|C"
18577 msgstr "Kolommen/Rijen|C"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18580 msgid "File|F"
18581 msgstr "Bestand|B"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18584 msgid "Path|P"
18585 msgstr "Pad|P"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18588 msgid "Class|C"
18589 msgstr "Klasse|K"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18592 msgid "File Revision|R"
18593 msgstr "Bestandsrevisie|r"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18596 msgid "Tree Revision|T"
18597 msgstr "Boomrevisie|B"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18600 msgid "Revision Author|A"
18601 msgstr "Revisie-auteur|a"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18604 msgid "Revision Date|D"
18605 msgstr "Revisiedatum|d"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18608 msgid "Revision Time|i"
18609 msgstr "Revisietijd|i"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18612 msgid "LyX Version|X"
18613 msgstr "LyX-versie|X"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18616 msgid "Document Info|D"
18617 msgstr "Documentinfo|D"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18620 msgid "Copy Text|o"
18621 msgstr "Tekst kopiëren|o"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18624 msgid "Activate Branch|A"
18625 msgstr "Vertakking activeren|A"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18628 msgid "Deactivate Branch|e"
18629 msgstr "Vertakking deactiveren|e"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18632 msgid "Activate Branch in Master|M"
18633 msgstr "Vertakking activeren in hoofddocument|M"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18636 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18637 msgstr "Vertakking deactiveren in hoofddocument|v"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18640 msgid "Invert Inset|I"
18641 msgstr "Insert inverteren|I"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18644 msgid "Add Unknown Branch|w"
18645 msgstr "Onbekende vertakking toevoegen|w"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18648 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18649 msgstr "Verwijzing toevoegen bij aanwijzer|I"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18652 msgid "All Indexes|A"
18653 msgstr "Alle indices|A"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18656 msgid "Subindex|b"
18657 msgstr "Subindex|b"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18660 msgid "Reject Change|R"
18661 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18664 msgid "Promote Section|P"
18665 msgstr "Paragraaf promoveren|p"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18668 msgid "Demote Section|D"
18669 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18672 msgid "Move Section Down|w"
18673 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|w"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18676 msgid "Select Section|S"
18677 msgstr "Paragraaf selecteren|s"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18680 msgid "Wrap by Preview|y"
18681 msgstr "Omhullen met voorbeeld|h"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18684 msgid "End Editing Externally...|e"
18685 msgstr "Extern bewerken beëindigen...|w"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18688 msgid "Lock Toolbars|L"
18689 msgstr "Werkbalken vastzetten|v"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18692 msgid "Small-sized Icons"
18693 msgstr "Kleinen iconen"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18696 msgid "Normal-sized Icons"
18697 msgstr "Normale iconen"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18700 msgid "Big-sized Icons"
18701 msgstr "Grote iconen"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18704 msgid "Huge-sized Icons"
18705 msgstr "Enorme iconen"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18708 msgid "Giant-sized Icons"
18709 msgstr "Reusachtige iconen"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18712 msgid "Edit|E"
18713 msgstr "Bewerken|w"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18716 msgid "View|V"
18717 msgstr "Beeld|d"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18720 msgid "Insert|I"
18721 msgstr "Invoegen|I"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18724 msgid "Navigate|N"
18725 msgstr "Navigeren|N"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18728 msgid "Document|D"
18729 msgstr "Document|c"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18732 msgid "Tools|T"
18733 msgstr "Extra|x"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18736 msgid "Help|H"
18737 msgstr "Help|H"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18740 msgid "New|N"
18741 msgstr "Nieuw|N"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18744 msgid "New from Template...|m"
18745 msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18748 msgid "Open...|O"
18749 msgstr "Openen...|O"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18752 msgid "Open Recent|t"
18753 msgstr "Recente documenten|d"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18756 msgid "Close|C"
18757 msgstr "Sluiten|u"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18760 msgid "Close All"
18761 msgstr "Alles sluiten"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18764 msgid "Save|S"
18765 msgstr "Opslaan|s"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18768 msgid "Save As...|A"
18769 msgstr "Opslaan als...|a"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18772 msgid "Save All|l"
18773 msgstr "Alles opslaan|l"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18776 msgid "Revert to Saved|R"
18777 msgstr "Terug naar opgeslagen versie|g"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18780 msgid "Version Control|V"
18781 msgstr "Versiebeheer|b"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18784 msgid "Import|I"
18785 msgstr "Importeren|I"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18788 msgid "Export|E"
18789 msgstr "Exporteren|E"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18792 msgid "Fax...|F"
18793 msgstr "Faxen...|x"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18796 msgid "New Window|W"
18797 msgstr "Nieuw venster|v"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18800 msgid "Close Window|d"
18801 msgstr "Venster sluiten|t"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18804 msgid "Exit|x"
18805 msgstr "Afsluiten|f"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18808 msgid "Register...|R"
18809 msgstr "Registreren...|R"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18812 msgid "Check In Changes...|I"
18813 msgstr "Wijzigingen inchecken...|i"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18816 msgid "Check Out for Edit|O"
18817 msgstr "Uitchecken om te bewerken|o"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18820 msgid "Copy|p"
18821 msgstr "Kopiëren|p"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18824 msgid "Rename|R"
18825 msgstr "Hernoemen|H"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18828 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18829 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository|d"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18832 msgid "Revert to Repository Version|v"
18833 msgstr "Teruggaan naar versie in repository|r"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18836 msgid "Undo Last Check In|U"
18837 msgstr "Laatste check-in ongedaan maken|c"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18840 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18841 msgstr "Vergelijken met oudere versie...|V"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18844 msgid "Show History...|H"
18845 msgstr "Geschiedenis weergeven...|G"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18848 msgid "Use Locking Property|L"
18849 msgstr "Bewerkingen beperken|B"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18852 msgid "Export As...|s"
18853 msgstr "Exporteren als...|s"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18856 msgid "More Formats & Options...|r"
18857 msgstr "Meer formaten en opties...|o"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18860 msgid "Undo|U"
18861 msgstr "Ongedaan maken|O"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18864 msgid "Redo|R"
18865 msgstr "Opnieuw|p"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18868 msgid "Paste Special"
18869 msgstr "Plakken speciaal"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18872 msgid "Select Whole Inset"
18873 msgstr "Hele inset selecteren"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18876 msgid "Select All"
18877 msgstr "Alles selecteren"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18880 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18881 msgstr "Zoeken en vervangen (snel)...|Z"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18884 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18885 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)..."
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18888 msgid "Text Style|S"
18889 msgstr "Tekstopmaak|s"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18892 msgid "Table|T"
18893 msgstr "Tabel|T"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18896 msgid "Math|M"
18897 msgstr "Wiskunde|W"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18900 msgid "Rows & Columns|C"
18901 msgstr "Rijen en kolommen|C"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18904 msgid "Increase List Depth|I"
18905 msgstr "Niveau opsomming verdiepen|I"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18908 msgid "Decrease List Depth|D"
18909 msgstr "Niveau opsomming verlagen|D"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18912 msgid "Dissolve Inset"
18913 msgstr "Inset oplossen"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18916 msgid "TeX Code Settings...|C"
18917 msgstr "Instellingen voor TeX-code...|C"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18920 msgid "Float Settings...|a"
18921 msgstr "Float-instellingen...|a"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18924 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18925 msgstr "Tekstomloop-instellingen...|O"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18928 msgid "Note Settings...|N"
18929 msgstr "Aantekening-instellingen...|N"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18932 msgid "Phantom Settings...|h"
18933 msgstr "Spookinstellingen...|h"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18936 msgid "Branch Settings...|B"
18937 msgstr "Vertakkingsinstellingen...|B"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18940 msgid "Box Settings...|x"
18941 msgstr "Kaderinstellingen...|r"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18944 msgid "Index Entry Settings...|y"
18945 msgstr "Indexlemma-instellingen...|y"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18948 msgid "Index Settings...|x"
18949 msgstr "Indexinstellingen...|x"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18952 msgid "Info Settings...|n"
18953 msgstr "Info-instellingen...|n"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18956 msgid "Listings Settings...|g"
18957 msgstr "Codefragment-instellingen...|g"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18960 msgid "Table Settings...|a"
18961 msgstr "Tabelinstellingen...|a"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18964 msgid "Paste from HTML|H"
18965 msgstr "HTML plakken|H"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18968 msgid "Paste from LaTeX|L"
18969 msgstr "LaTeX plakken|L"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18972 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18973 msgstr "Plakken als LinkBack PDF"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18976 msgid "Paste as PDF"
18977 msgstr "Plakken als PDF"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18980 msgid "Paste as PNG"
18981 msgstr "Plakken als PNG"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18984 msgid "Paste as JPEG"
18985 msgstr "Plakken als JPEG"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18988 msgid "Paste as EMF"
18989 msgstr "Plakken als EMF"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18992 msgid "Plain Text|T"
18993 msgstr "Tekst zonder opmaak|T"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18996 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18997 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|m"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19000 msgid "Selection|S"
19001 msgstr "Selectie|S"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19004 msgid "Selection, Join Lines|i"
19005 msgstr "Selectie, regels samenvoegen|i"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19008 msgid "Dissolve Text Style"
19009 msgstr "Tekstopmaak verwijderen"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19012 msgid "Customized...|C"
19013 msgstr "Aangepast...|A"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19016 msgid "Capitalize|a"
19017 msgstr "Beginhoofdletters|h"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19020 msgid "Uppercase|U"
19021 msgstr "Hoofdletters|s"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19024 msgid "Lowercase|L"
19025 msgstr "Kleine letters|K"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19028 msgid "Formal Style|F"
19029 msgstr "Formele stijl|F"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19032 msgid "Multicolumn|M"
19033 msgstr "Multikolom|M"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19036 msgid "Multirow|u"
19037 msgstr "Multirij|u"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19040 msgid "Top Line|T"
19041 msgstr "Bovenste lijn|B"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19044 msgid "Bottom Line|B"
19045 msgstr "Onderste lijn|n"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19048 msgid "Left Line|L"
19049 msgstr "Linker lijn|L"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19052 msgid "Right Line|R"
19053 msgstr "Rechter lijn|R"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19056 msgid "Top|p"
19057 msgstr "Boven|v"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19060 msgid "Middle|i"
19061 msgstr "Centreren|e"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19064 msgid "Bottom|o"
19065 msgstr "Onder|O"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19068 msgid "Middle|M"
19069 msgstr "Centreren|n"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19072 msgid "Add Row|A"
19073 msgstr "Rij toevoegen|t"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19076 msgid "Add Column|u"
19077 msgstr "Kolom toevoegen|e"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19080 msgid "Copy Column|p"
19081 msgstr "Kolom kopiëren|k"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19084 msgid "Change Limits Type|L"
19085 msgstr "Limiettype wijzigen|L"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19088 msgid "Macro Definition"
19089 msgstr "Macrodefinitie"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19092 msgid "Change Formula Type|F"
19093 msgstr "Formuletype wijzigen|F"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19096 msgid "Text Style|T"
19097 msgstr "Tekstopmaak|T"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19100 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19101 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|s"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19104 msgid "Add Line Above|A"
19105 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19108 msgid "Delete Line Above|D"
19109 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19112 msgid "Delete Line Below|e"
19113 msgstr "Lijn onder verwijderen|e"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19116 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19117 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19120 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19121 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19124 msgid "Default|t"
19125 msgstr "Standaard|t"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19128 msgid "Display|D"
19129 msgstr "Weergave|W"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19132 msgid "Inline|I"
19133 msgstr "Doorlopend|D"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19136 msgid "Math Normal Font|N"
19137 msgstr "Normaal lettertype voor wiskunde|N"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19140 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19141 msgstr "Kalligrafische familie voor wiskunde|K"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19144 msgid "Math Formal Script Family|o"
19145 msgstr "Formeel script voor wiskunde|o"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19148 msgid "Math Fraktur Family|F"
19149 msgstr "Fraktur-familie voor wiskunde|F"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19152 msgid "Math Roman Family|R"
19153 msgstr "Schreef-familie voor wiskunde|S"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19156 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19157 msgstr "Schreefloze familie voor wiskunde|l"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19160 msgid "Math Bold Series|B"
19161 msgstr "Bold lettertype voor wiskunde|B"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19164 msgid "Text Normal Font|T"
19165 msgstr "Normaal tekstlettertype|t"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19168 msgid "Text Roman Family"
19169 msgstr "Schreef lettertype voor tekst"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19172 msgid "Text Sans Serif Family"
19173 msgstr "Schreefloos lettertype voor tekst"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19176 msgid "Text Typewriter Family"
19177 msgstr "Monospace lettertype voor tekst"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19180 msgid "Text Bold Series"
19181 msgstr "Bold lettertype voor tekst"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19184 msgid "Text Medium Series"
19185 msgstr "Medium lettertype voor tekst"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19188 msgid "Text Italic Shape"
19189 msgstr "Cursief lettertype voor tekst"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19192 msgid "Text Small Caps Shape"
19193 msgstr "Kleinkapitaal voor tekst"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19196 msgid "Text Slanted Shape"
19197 msgstr "Obliek lettertype voor tekst"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19200 msgid "Text Upright Shape"
19201 msgstr "Rechtopstaand lettertype voor tekst"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19204 msgid "Octave|O"
19205 msgstr "Octave|O"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19208 msgid "Maxima|M"
19209 msgstr "Maxima|M"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19212 msgid "Mathematica|a"
19213 msgstr "Mathematica|a"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19216 msgid "Maple, Simplify|S"
19217 msgstr "Maple, Simplify|S"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19220 msgid "Maple, Factor|F"
19221 msgstr "Maple, Factor|F"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19224 msgid "Maple, Evalm|E"
19225 msgstr "Maple, Evalm|E"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19228 msgid "Maple, Evalf|v"
19229 msgstr "Maple, Evalf|v"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19232 msgid "Open All Insets|O"
19233 msgstr "Alle insets openen|o"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19236 msgid "Close All Insets|C"
19237 msgstr "Alle insets sluiten|u"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19240 msgid "Unfold Math Macro|n"
19241 msgstr "Formule-macro uitklappen|n"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19244 msgid "Fold Math Macro|d"
19245 msgstr "Formule-macro inklappen|l"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19248 msgid "Outline Pane|u"
19249 msgstr "Overzichtspaneel|r"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19252 msgid "Code Preview Pane|P"
19253 msgstr "Codevoorbeeldpaneel|p"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19256 msgid "Messages Pane|g"
19257 msgstr "Berichtenpaneel|t"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19260 msgid "Toolbars|b"
19261 msgstr "Werkbalken|b"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19264 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19265 msgstr "Beeld splitsen in linker- en rechterhelft|i"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19268 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19269 msgstr "Beeld splitsen in bovenste en onderste helft|e"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19272 msgid "Close Current View|w"
19273 msgstr "Huidige weergave sluiten|H"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19276 msgid "Fullscreen|l"
19277 msgstr "Volledig scherm|s"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19280 msgid "Math|h"
19281 msgstr "Wiskunde|W"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19284 msgid "Special Character|p"
19285 msgstr "Speciaal teken|p"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19288 msgid "Formatting|o"
19289 msgstr "Opmaak|O"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19292 msgid "List / TOC|i"
19293 msgstr "Lijst / inhoudsopgave|/"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19296 msgid "Float|a"
19297 msgstr "Float|F"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19300 msgid "Note|N"
19301 msgstr "Aantekening|n"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19304 msgid "Branch|B"
19305 msgstr "Vertakking|a"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19308 msgid "Custom Insets"
19309 msgstr "Aangepaste insets"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19312 msgid "File|e"
19313 msgstr "Bestand|B"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19316 msgid "Box[[Menu]]|x"
19317 msgstr "Kader|K"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19320 msgid "Citation...|C"
19321 msgstr "Citatie...|C"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19324 msgid "Cross-Reference...|R"
19325 msgstr "Kruisverwijzing...|r"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19328 msgid "Label...|L"
19329 msgstr "Label...|L"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19332 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19333 msgstr "Begrip in begrippenlijst...|j"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19336 msgid "Table...|T"
19337 msgstr "Tabel...|T"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19340 msgid "Graphics...|G"
19341 msgstr "Afbeeldingen...|i"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19344 msgid "URL|U"
19345 msgstr "URL|U"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19348 msgid "Hyperlink...|k"
19349 msgstr "Hyperlink...|H"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19352 msgid "Footnote|F"
19353 msgstr "Voetnoot|V"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19356 msgid "Marginal Note|M"
19357 msgstr "Kanttekening|g"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19360 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19361 msgstr "Codefragment"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19364 msgid "TeX Code"
19365 msgstr "TeX-code"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19368 msgid "Preview|w"
19369 msgstr "Voorbeeld"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19372 msgid "Symbols...|b"
19373 msgstr "Speciale tekens...|c"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19376 msgid "Ellipsis|i"
19377 msgstr "Puntjes|j"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19380 msgid "End of Sentence|E"
19381 msgstr "Einde zin|E"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19384 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19385 msgstr "Aanhalingstekens zonder opmaak|h"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19388 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19389 msgstr "Binnenste aanhalingsteken|n"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19392 msgid "Protected Hyphen|y"
19393 msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|o"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19396 msgid "Breakable Slash|a"
19397 msgstr "Afbreekbare slash|a"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19400 msgid "Visible Space|V"
19401 msgstr "Zichtbare spatie|Z"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19404 msgid "Menu Separator|M"
19405 msgstr "Menu-scheiding|M"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19408 msgid "Phonetic Symbols|P"
19409 msgstr "Fonetische symbolen|F"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19412 msgid "Logos|L"
19413 msgstr "Logos|L"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19416 msgid "LyX Logo|L"
19417 msgstr "LyX-logo|L"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19420 msgid "TeX Logo|T"
19421 msgstr "TeX-logo|T"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19424 msgid "LaTeX Logo|a"
19425 msgstr "LaTeX-logo|a"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19428 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19429 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19432 msgid "Superscript|S"
19433 msgstr "Superscript|S"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19436 msgid "Subscript|u"
19437 msgstr "Subscript|b"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19440 msgid "Protected Space|P"
19441 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|N"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19444 msgid "Horizontal Space...|o"
19445 msgstr "Horizontale ruimte...|o"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19448 msgid "Horizontal Line...|L"
19449 msgstr "Horizontale lijn...|H"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19452 msgid "Vertical Space...|V"
19453 msgstr "Verticale ruimte...|V"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19456 msgid "Phantom|m"
19457 msgstr "Spook|k"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19460 msgid "Hyphenation Point|H"
19461 msgstr "Woordafbrekingsplaats|a"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19464 msgid "Ligature Break|k"
19465 msgstr "Ligatuur-einde|g"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19468 msgid "Optional Line Break|B"
19469 msgstr "Optioneel regeleinde|r"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19472 msgid "Display Formula|D"
19473 msgstr "Weergaveformule|W"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19476 msgid "Numbered Formula|N"
19477 msgstr "Genummerde formule|n"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19480 msgid "Figure Wrap Float|F"
19481 msgstr "Float voor figuur|f"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19484 msgid "Table Wrap Float|T"
19485 msgstr "Float voor tabel|t"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19488 msgid "Table of Contents|C"
19489 msgstr "Inhoudsopgave|I"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19492 msgid "List of Listings|L"
19493 msgstr "Lijst van codefragmenten|L"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19496 msgid "Nomenclature|N"
19497 msgstr "Begrippenlijst|g"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19500 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19501 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografie...|B"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19504 msgid "LyX Document...|X"
19505 msgstr "LyX-document...|X"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19508 msgid "Plain Text...|T"
19509 msgstr "Tekst zonder opmaak...|T"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19512 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19513 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen...|s"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19516 msgid "External Material...|M"
19517 msgstr "Extern materiaal...|m"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19520 msgid "Child Document...|d"
19521 msgstr "Subdocument...|d"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19524 msgid "Comment|C"
19525 msgstr "Opmerking|O"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19528 msgid "Insert New Branch...|I"
19529 msgstr "Nieuwe vertakking invoegen...|i"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19532 msgid "Change Tracking|C"
19533 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19536 msgid "Build Program|B"
19537 msgstr "Buildprogramma|B"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19540 msgid "LaTeX Log|L"
19541 msgstr "LaTeX-log|L"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19544 msgid "Start Appendix Here|x"
19545 msgstr "Appendix hier beginnen|x"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19548 msgid "View Master Document|M"
19549 msgstr "Hoofddocument weergeven|H"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19552 msgid "Update Master Document|a"
19553 msgstr "Hoofddocument bijwerken|c"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19556 msgid "Compressed|o"
19557 msgstr "Gecomprimeerd|o"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19560 msgid "Disable Editing|E"
19561 msgstr "Bewerken uitschakelen|u"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19564 msgid "Track Changes|T"
19565 msgstr "Wijzigingen bijhouden|b"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19568 msgid "Merge Changes...|M"
19569 msgstr "Wijzigingen samenvoegen...|s"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19572 msgid "Accept Change|A"
19573 msgstr "Wijziging accepteren|a"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19576 msgid "Accept All Changes|c"
19577 msgstr "Alle wijzigingen accepteren|c"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19580 msgid "Reject All Changes|e"
19581 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|f"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19584 msgid "Show Changes in Output|S"
19585 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen|t"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19588 msgid "Bookmarks|B"
19589 msgstr "Bladwijzers|B"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19592 msgid "Next Note|N"
19593 msgstr "Volgende aantekening|a"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19596 msgid "Next Change|C"
19597 msgstr "Volgende wijziging|w"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19600 msgid "Next Cross-Reference|R"
19601 msgstr "Volgende kruisverwijzing|r"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19604 msgid "Go to Label|L"
19605 msgstr "Naar label gaan|l"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19608 msgid "Save Bookmark 1|S"
19609 msgstr "Opslaan als bladwijzer 1|O"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19612 msgid "Save Bookmark 2"
19613 msgstr "Opslaan als bladwijzer 2"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19616 msgid "Save Bookmark 3"
19617 msgstr "Opslaan als bladwijzer 3"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19620 msgid "Save Bookmark 4"
19621 msgstr "Opslaan als bladwijzer 4"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19624 msgid "Save Bookmark 5"
19625 msgstr "Opslaan als bladwijzer 5"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19628 msgid "Clear Bookmarks|C"
19629 msgstr "Bladwijzers wissen|w"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19632 msgid "Navigate Back|B"
19633 msgstr "Teruggaan|T"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19636 msgid "Spellchecker...|S"
19637 msgstr "Spellingscontrole...|S"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19640 msgid "Thesaurus...|T"
19641 msgstr "Thesaurus...|T"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19644 msgid "Statistics...|a"
19645 msgstr "Statistieken...|a"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19648 msgid "Check TeX|h"
19649 msgstr "TeX controleren|c"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19652 msgid "TeX Information|I"
19653 msgstr "TeX-informatie|i"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19656 msgid "Compare...|C"
19657 msgstr "Vergelijken...|g"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19660 msgid "Reconfigure|R"
19661 msgstr "Opnieuw configureren|O"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19664 msgid "Preferences...|P"
19665 msgstr "Voorkeuren...|V"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19668 msgid "Introduction|I"
19669 msgstr "Introductie|I"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19672 msgid "Tutorial|T"
19673 msgstr "Tutorial|T"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19676 msgid "User's Guide|U"
19677 msgstr "Gebruikersgids|G"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19680 msgid "Additional Features|F"
19681 msgstr "Bijkomende functies|B"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19684 msgid "Embedded Objects|O"
19685 msgstr "Ingesloten objecten|o"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19688 msgid "Customization|C"
19689 msgstr "Aanpassingen|A"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19692 msgid "Shortcuts|S"
19693 msgstr "Sneltoetsen|S"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19696 msgid "LyX Functions|y"
19697 msgstr "LyX-functies|y"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19700 msgid "LaTeX Configuration|L"
19701 msgstr "LaTeX-configuratie|L"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19704 msgid "Specific Manuals|p"
19705 msgstr "Specifieke handleidingen|p"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19708 msgid "About LyX|X"
19709 msgstr "Over LyX|X"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19712 msgid "Beamer Presentations|B"
19713 msgstr "Beamer-presentatie|B"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19716 msgid "Braille|a"
19717 msgstr "Braille|a"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19720 msgid "Colored boxes|r"
19721 msgstr "Gekleurde kaders|r"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19724 msgid "Feynman-diagram|F"
19725 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19728 msgid "Knitr|K"
19729 msgstr "Knitr|K"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19732 msgid "LilyPond|P"
19733 msgstr "LilyPond|P"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19736 msgid "Linguistics|L"
19737 msgstr "Taalkunde|l"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19740 msgid "Multilingual Captions|C"
19741 msgstr "Meertalige bijschriften|s"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19744 msgid "Paralist|t"
19745 msgstr "Paralist|t"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19748 msgid "PDF comments|D"
19749 msgstr "PDF-opmerkingen|D"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19752 msgid "PDF forms|o"
19753 msgstr "PDF-formulieren|o"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19756 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19757 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsberichten|G"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19760 msgid "Sweave|S"
19761 msgstr "Sweave|w"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19764 msgid "XY-pic|X"
19765 msgstr "XY-pic|X"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19768 msgid "New document"
19769 msgstr "Nieuw document"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19772 msgid "Open document"
19773 msgstr "Document openen"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19776 msgid "Save document"
19777 msgstr "Document opslaan"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19780 msgid "Check spelling"
19781 msgstr "Spelling controleren"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19784 msgid "Spellcheck continuously"
19785 msgstr "Spelling continue controleren"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19788 msgid "Undo"
19789 msgstr "Ongedaan maken"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19792 msgid "Redo"
19793 msgstr "Opnieuw"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19796 msgid "Find and replace"
19797 msgstr "Zoeken en vervangen"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19800 msgid "Find and replace (advanced)"
19801 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19804 msgid "Navigate back"
19805 msgstr "Teruggaan"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19808 msgid "Toggle emphasis"
19809 msgstr "Nadruk aan/uit"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19812 msgid "Toggle noun"
19813 msgstr "Naamwoord aan/uit"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19816 msgid "Apply last"
19817 msgstr "Vorige toepassen"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19820 msgid "Insert math"
19821 msgstr "Wiskunde invoegen"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19824 msgid "Insert graphics"
19825 msgstr "Afbeelding invoegen"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19828 msgid "Insert table"
19829 msgstr "Tabel invoegen"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19832 msgid "Toggle outline"
19833 msgstr "Overzicht aan/uit"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19836 msgid "Toggle math toolbar"
19837 msgstr "Wiskundewerkbalk aan/uit"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19840 msgid "Toggle table toolbar"
19841 msgstr "Tabelwerkbalk aan/uit"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19844 msgid "Toggle review toolbar"
19845 msgstr "Review-werkbalk aan/uit"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19848 msgid "View/Update"
19849 msgstr "Weergeven/bijwerken"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19852 msgid "View"
19853 msgstr "Weergeven"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19856 msgid "Update"
19857 msgstr "Bijwerken"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19860 msgid "View master document"
19861 msgstr "Hoofddocument weergeven"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19864 msgid "Update master document"
19865 msgstr "Hoofddocument bijwerken"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19868 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19869 msgstr "Voortwaarts/achterwaarts zoeken inschakelen"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19872 msgid "View other formats"
19873 msgstr "Andere formaten weergeven"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19876 msgid "Update other formats"
19877 msgstr "Andere formaten bijwerken"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19880 msgid "Extra"
19881 msgstr "Extra"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19884 msgid "Numbered list"
19885 msgstr "Genummerde lijst"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19888 msgid "Itemized list"
19889 msgstr "Ongenummerde opsomming"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19892 msgid "Increase depth"
19893 msgstr "Niveau dieper"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19896 msgid "Decrease depth"
19897 msgstr "Niveau hoger"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19900 msgid "Insert figure float"
19901 msgstr "Figuurfloat invoegen"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19904 msgid "Insert table float"
19905 msgstr "Tabelfloat invoegen"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19908 msgid "Insert label"
19909 msgstr "Label invoegen"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19912 msgid "Insert cross-reference"
19913 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19916 msgid "Insert citation"
19917 msgstr "Citatie invoegen"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19920 msgid "Insert index entry"
19921 msgstr "Indexlemma invoegen"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19924 msgid "Insert nomenclature entry"
19925 msgstr "Begrip in begrippenlijst invoegen"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19928 msgid "Insert footnote"
19929 msgstr "Voetnoot invoegen"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19932 msgid "Insert margin note"
19933 msgstr "Kanttekening invoegen"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19936 msgid "Insert LyX note"
19937 msgstr "LyX-aantekening invoegen"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19940 msgid "Insert box"
19941 msgstr "Kader invoegen"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19944 msgid "Insert hyperlink"
19945 msgstr "Hyperlink invoegen"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19948 msgid "Insert TeX code"
19949 msgstr "TeX-code invoegen"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19952 msgid "Insert math macro"
19953 msgstr "Wiskundemacro invoegen"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19956 msgid "Include file"
19957 msgstr "Bestand invoegen"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19960 msgid "Text style"
19961 msgstr "Tekstopmaak"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19964 msgid "Paragraph settings"
19965 msgstr "Alinea-instellingen"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19968 msgid "Add row"
19969 msgstr "Rij toevoegen"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19972 msgid "Add column"
19973 msgstr "Kolom toevoegen"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19976 msgid "Delete row"
19977 msgstr "Rij verwijderen"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19980 msgid "Delete column"
19981 msgstr "Kolom verwijderen"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19984 msgid "Move row up"
19985 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19988 msgid "Move column left"
19989 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19992 msgid "Move row down"
19993 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19996 msgid "Move column right"
19997 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20000 msgid "Set top line"
20001 msgstr "Lijn boven instellen"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20004 msgid "Set bottom line"
20005 msgstr "Lijn onder instellen"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20008 msgid "Set left line"
20009 msgstr "Lijn links instellen"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20012 msgid "Set right line"
20013 msgstr "Lijn rechts instellen"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20016 msgid "Set border lines"
20017 msgstr "Randlijnen instellen"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20020 msgid "Set all lines"
20021 msgstr "Alle lijnen instellen"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20024 msgid "Set inner lines"
20025 msgstr "Binnenste lijnen instellen"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20028 msgid "Unset all lines"
20029 msgstr "Alle lijnen uitschakelen"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20032 msgid "Align left"
20033 msgstr "Links uitlijnen"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20036 msgid "Align center"
20037 msgstr "Centreren"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20040 msgid "Align right"
20041 msgstr "Rechts uitlijnen"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20044 msgid "Align on decimal"
20045 msgstr "Op decimaal uitlijnen"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20048 msgid "Align top"
20049 msgstr "Bovenaan uitlijnen"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20052 msgid "Align middle"
20053 msgstr "Centreren"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20056 msgid "Align bottom"
20057 msgstr "Onderaan uitlijnen"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20060 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20061 msgstr "Cel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20064 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20065 msgstr "Tabel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20068 msgid "Set multi-column"
20069 msgstr "Meerdere kolommen instellen"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20072 msgid "Set multi-row"
20073 msgstr "Meerdere rijen instellen"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20076 msgid "Math"
20077 msgstr "Wiskunde"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20080 msgid "Set display mode"
20081 msgstr "Weergavemodus instellen"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20084 msgid "Subscript"
20085 msgstr "Subscript"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20088 msgid "Insert square root"
20089 msgstr "Vierkantswortel invoegen"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20092 msgid "Insert root"
20093 msgstr "Wortel invoegen"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20096 msgid "Insert standard fraction"
20097 msgstr "Standaardbreuk invoegen"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20100 msgid "Insert sum"
20101 msgstr "Som invoegen"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20104 msgid "Insert integral"
20105 msgstr "Integraal invoegen"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20108 msgid "Insert product"
20109 msgstr "Product invoegen"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20112 msgid "Insert ( )"
20113 msgstr "( ) invoegen"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20116 msgid "Insert [ ]"
20117 msgstr "[ ] invoegen"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20120 msgid "Insert { }"
20121 msgstr "{ } invoegen"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20124 msgid "Insert delimiters"
20125 msgstr "Scheidingstekens invoegen"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20128 msgid "Insert matrix"
20129 msgstr "Matrix invoegen"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20132 msgid "Insert cases environment"
20133 msgstr "Gevalsomgeving invoegen"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20136 msgid "Toggle math panels"
20137 msgstr "Wiskundige panelen aan/uit"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20140 msgid "Math Macros"
20141 msgstr "Wiskundemacro's"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20144 msgid "Remove last argument"
20145 msgstr "Laatste argument verwijderen"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20148 msgid "Append argument"
20149 msgstr "Argument toevoegen"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20152 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20153 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20156 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20157 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20160 msgid "Remove optional argument"
20161 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20164 msgid "Insert optional argument"
20165 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20168 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20169 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20172 msgid "Append argument eating from the right"
20173 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20176 msgid "Append optional argument eating from the right"
20177 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20180 msgid "Phonetic Symbols"
20181 msgstr "Fonetische symbolen"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20184 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20185 msgstr "IPA pulmonische medeklinkers"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20188 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20189 msgstr "IPA niet-pulmonische medeklinkers"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20192 msgid "IPA Vowels"
20193 msgstr "IPA klinkers"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20196 msgid "IPA Other Symbols"
20197 msgstr "IPA andere symbolen"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20200 msgid "IPA Suprasegmentals"
20201 msgstr "IPA suprasegmentelen"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20204 msgid "IPA Diacritics"
20205 msgstr "IPA Diakritische tekens"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20208 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20209 msgstr "IPA tonen en woordaccenten"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20212 msgid "Command Buffer"
20213 msgstr "Commandobuffer"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20216 msgid "Review[[Toolbar]]"
20217 msgstr "Review"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20220 msgid "Track changes"
20221 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20224 msgid "Show changes in output"
20225 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20228 msgid "Next change"
20229 msgstr "Volgende wijziging"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20232 msgid "Accept change inside selection"
20233 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20236 msgid "Reject change inside selection"
20237 msgstr "Wijzigingen binnen selectie afwijzen"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20240 msgid "Merge changes"
20241 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20244 msgid "Accept all changes"
20245 msgstr "Alle wijzigingen accepteren"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20248 msgid "Reject all changes"
20249 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20252 msgid "Insert note"
20253 msgstr "Aantekening invoegen"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20256 msgid "Next note"
20257 msgstr "Volgende aantekening"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20260 msgid "LyX Documentation Tools"
20261 msgstr "LyX-documentatietools"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20264 msgid "Info"
20265 msgstr "Info"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20268 msgid "Menu Separator"
20269 msgstr "Menu-scheiding"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20272 msgid "LyX Logo"
20273 msgstr "LyX-logo"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20276 msgid "TeX Logo"
20277 msgstr "TeX-logo"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20280 msgid "LaTeX Logo"
20281 msgstr "LaTeX-logo"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20284 msgid "LaTeX2e Logo"
20285 msgstr "LaTeX2e-logo"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20288 msgid "View Other Formats"
20289 msgstr "Andere formaten weergeven"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20292 msgid "Update Other Formats"
20293 msgstr "Andere formaten bijwerken"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20296 msgid "Version Control"
20297 msgstr "Versiebeheer"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20300 msgid "Register"
20301 msgstr "Registreren"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20304 msgid "Check-out for edit"
20305 msgstr "Uitchecken om te bewerken"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20308 msgid "Check-in changes"
20309 msgstr "Wijzigingen inchecken"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20312 msgid "View revision log"
20313 msgstr "Revisie-geschiedenis weergeven"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20316 msgid "Revert changes"
20317 msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20320 msgid "Compare with older revision"
20321 msgstr "Vergelijken met oudere revisie"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20324 msgid "Compare with last revision"
20325 msgstr "Vergelijken met laatste revisie"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20328 msgid "Insert Version Info"
20329 msgstr "Versie-informatie invoegen"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20332 msgid "Use SVN file locking property"
20333 msgstr "Bewerkingen beperken met SVN file locking"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20336 msgid "Update local directory from repository"
20337 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20340 msgid "Math Panels"
20341 msgstr "Wiskunde panelen"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20344 msgid "Math spacings"
20345 msgstr "Wiskundewitruimte"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20348 msgid "Styles & classes"
20349 msgstr "Stijlen en klassen"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20352 msgid "Fractions"
20353 msgstr "Breuken"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
20357 msgid "Fonts"
20358 msgstr "Lettertypes"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20361 msgid "Functions"
20362 msgstr "Functies"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20365 msgid "Frame decorations"
20366 msgstr "Kaderdecoraties"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20369 msgid "Big operators"
20370 msgstr "Grote operatoren"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20373 msgid "Miscellaneous"
20374 msgstr "Overig"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20378 msgid "Arrows"
20379 msgstr "Pijlen"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20382 msgid "Arrows (extended)"
20383 msgstr "Pijlen (uitgebreid)"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20386 msgid "Operators"
20387 msgstr "Operatoren"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20390 msgid "Operators (extended)"
20391 msgstr "Operatoren (uitgebreid)"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20394 msgid "Relations"
20395 msgstr "Relaties"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20398 msgid "Relations (extended)"
20399 msgstr "Relaties (uitgebreid)"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20402 msgid "Negative relations (extended)"
20403 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20406 msgid "Dots"
20407 msgstr "Puntjes"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20410 msgid "Delimiters (fixed size)"
20411 msgstr "Scheidingstekens (vaste grootte)"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20414 msgid "Miscellaneous (extended)"
20415 msgstr "Overig (uitgebreid)"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20418 msgid "arccos"
20419 msgstr "arccos"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20422 msgid "arcsin"
20423 msgstr "arcsin"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20426 msgid "arctan"
20427 msgstr "arctan"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20430 msgid "arg"
20431 msgstr "arg"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20434 msgid "bmod"
20435 msgstr "bmod"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20438 msgid "cos"
20439 msgstr "cos"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20442 msgid "cosh"
20443 msgstr "cosh"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20446 msgid "cot"
20447 msgstr "cot"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20450 msgid "coth"
20451 msgstr "coth"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20454 msgid "csc"
20455 msgstr "csc"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20458 msgid "deg"
20459 msgstr "deg"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20462 msgid "det"
20463 msgstr "det"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20466 msgid "dim"
20467 msgstr "dim"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20470 msgid "exp"
20471 msgstr "exp"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20474 msgid "gcd"
20475 msgstr "gcd"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20478 msgid "hom"
20479 msgstr "hom"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20482 msgid "inf"
20483 msgstr "inf"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20486 msgid "ker"
20487 msgstr "ker"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20490 msgid "lg"
20491 msgstr "lg"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20494 msgid "lim"
20495 msgstr "lim"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20498 msgid "liminf"
20499 msgstr "liminf"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20502 msgid "limsup"
20503 msgstr "limsup"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20506 msgid "ln"
20507 msgstr "ln"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20510 msgid "log"
20511 msgstr "log"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20514 msgid "max"
20515 msgstr "max"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20518 msgid "min"
20519 msgstr "min"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20522 msgid "sec"
20523 msgstr "sec"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20526 msgid "sin"
20527 msgstr "sin"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20530 msgid "sinh"
20531 msgstr "sinh"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20534 msgid "sup"
20535 msgstr "sup"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20538 msgid "tan"
20539 msgstr "tan"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20542 msgid "tanh"
20543 msgstr "tanh"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20546 msgid "Pr"
20547 msgstr "Pr"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20550 msgid "Spacings"
20551 msgstr "Witruimte"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20554 msgid "Thin space\t\\,"
20555 msgstr "Dunspatie\t\\,"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20558 msgid "Medium space\t\\:"
20559 msgstr "Middelgrote spacie\t\\:"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20562 msgid "Thick space\t\\;"
20563 msgstr "Brede spatie\t\\;"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20566 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20567 msgstr "Kwadraat (spatie)\t\\quad"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20570 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20571 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)\t\\qquad"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20574 msgid "Negative space\t\\!"
20575 msgstr "Negatieve spatie\t\\!"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20578 msgid "Phantom\t\\phantom"
20579 msgstr "Spook\t\\phantom"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20582 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20583 msgstr "Horizontaal spook\t\\hphantom"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20586 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20587 msgstr "Verticaal spook\t\\vphantom"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20590 msgid "Smash\t\\smash"
20591 msgstr "Smash\t\\smash"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20594 msgid "Top smash\t\\smasht"
20595 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20598 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20599 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20602 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20603 msgstr "Left overlap\t\\mathllap"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20606 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20607 msgstr "Center overlap\t\\mathclap"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20610 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20611 msgstr "Right overlap\t\\mathrlap"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20614 msgid "Roots"
20615 msgstr "Wortels"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20618 msgid "Square root\t\\sqrt"
20619 msgstr "Vierkantswortel\t\\sqrt"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20622 msgid "Other root\t\\root"
20623 msgstr "Andere wortels\t\\root"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20626 msgid "Styles & Classes"
20627 msgstr "Stijlen en klassen"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20630 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20631 msgstr "Display-opmaak\t\\displaystyle"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20634 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20635 msgstr "Normale opmaakt\t\\textstyle"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20638 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20639 msgstr "Script (kleine) opmaak\t\\scriptstyle"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20642 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20643 msgstr "Scriptscript (kleinere) opmaak\t\\scriptscriptstyle"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20646 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20647 msgstr "Relatieklasse\t\\mathrel"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20650 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20651 msgstr "Binaireoperatorklasse\t\\mathbin"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20654 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20655 msgstr "Groteoperatorklasse\t\\mathop"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20658 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20659 msgstr "Ordinaire klasse\t\\mathord"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20662 msgid "Standard\t\\frac"
20663 msgstr "Normaal\t\\frac"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20666 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20667 msgstr "Mooie breuk (3/4)\t\\nicefrac"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20670 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20671 msgstr "Eenheid (km)\t\\unitone"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20674 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20675 msgstr "Eenheid (864 m)\t\\unittwo"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20678 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20679 msgstr "Breuk voor eenheden (km/u)\t\\unitfrac"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20682 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20683 msgstr "Breuk voor eenheden (20 km/u)\t\\unitfracthree"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20686 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20687 msgstr "Breuk (tekst)\t\\tfrac"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20690 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20691 msgstr "Weergavebreuk\t\\dfrac"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20694 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20695 msgstr "Kettingbreuk\t\\cfrac"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20698 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20699 msgstr "Kettingbreuk (links)\t\\cfracleft"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20702 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20703 msgstr "Kettingbreuk (rechts)\t\\cfracright"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20706 msgid "Binomial\t\\binom"
20707 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt\t\\binom"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20710 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20711 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (tekst)\t\\tbinom"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20714 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20715 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (displayt)\t\\dbinom"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20718 msgid "Roman\t\\mathrm"
20719 msgstr "Romein\t\\mathrm"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20722 msgid "Bold\t\\mathbf"
20723 msgstr "Bold\t\\mathbf"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20726 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20727 msgstr "Bold teken\t\\boldsymbol"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20730 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20731 msgstr "Schreefloos\t\\mathsf"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20734 msgid "Italic\t\\mathit"
20735 msgstr "Cursief\t\\mathit"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20738 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20739 msgstr "Monospace\t\\mathtt"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20742 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20743 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20746 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20747 msgstr "Gotisch\t\\mathfrak"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20750 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20751 msgstr "Kalligrafie\t\\mathcal"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20754 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20755 msgstr "Formeel script\t\\mathscr"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20758 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20759 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20762 msgid "ldots"
20763 msgstr "ldots"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20766 msgid "cdots"
20767 msgstr "cdots"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20770 msgid "vdots"
20771 msgstr "vdots"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20774 msgid "ddots"
20775 msgstr "ddots"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20778 msgid "iddots"
20779 msgstr "iddots"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20782 msgid "Frame Decorations"
20783 msgstr "Kaderdecoraties"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20786 msgid "hat"
20787 msgstr "hat"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20790 msgid "tilde"
20791 msgstr "tilde"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20794 msgid "bar"
20795 msgstr "bar"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20798 msgid "grave"
20799 msgstr "grave"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20802 msgid "dot"
20803 msgstr "dot"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20806 msgid "check"
20807 msgstr "check"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20810 msgid "widehat"
20811 msgstr "widehat"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20814 msgid "widetilde"
20815 msgstr "widetilde"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20818 msgid "utilde"
20819 msgstr "utilde"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20822 msgid "vec"
20823 msgstr "vec"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20826 msgid "acute"
20827 msgstr "acute"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20830 msgid "ddot"
20831 msgstr "ddot"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20834 msgid "dddot"
20835 msgstr "dddot"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20838 msgid "ddddot"
20839 msgstr "ddddot"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20842 msgid "breve"
20843 msgstr "breve"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20846 msgid "mathring"
20847 msgstr "mathring"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20850 msgid "overline"
20851 msgstr "overline"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20854 msgid "overbrace"
20855 msgstr "overbrace"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20858 msgid "overleftarrow"
20859 msgstr "overleftarrow"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20862 msgid "overrightarrow"
20863 msgstr "overrightarrow"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20866 msgid "overleftrightarrow"
20867 msgstr "overleftrightarrow"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20870 msgid "underline"
20871 msgstr "onderstreping"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20874 msgid "underbrace"
20875 msgstr "underbrace"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20878 msgid "underleftarrow"
20879 msgstr "underleftarrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20882 msgid "underrightarrow"
20883 msgstr "underrightarrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20886 msgid "underleftrightarrow"
20887 msgstr "underleftrightarrow"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20890 msgid "cancel"
20891 msgstr "cancel"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20894 msgid "bcancel"
20895 msgstr "bcancel"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20898 msgid "xcancel"
20899 msgstr "xcancel"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20902 msgid "cancelto"
20903 msgstr "cancelto"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20906 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20907 msgstr "Linker/rechter script invoegen (sideset)"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20910 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20911 msgstr "Rechter script invoegen (sidesetr)"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20914 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20915 msgstr "Linker script invoegen (sidesetl)"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20918 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20919 msgstr "Script invoegen (sidesetn)"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20922 msgid "overset"
20923 msgstr "overset"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20926 msgid "underset"
20927 msgstr "underset"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20930 msgid "stackrel"
20931 msgstr "stackrel"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20934 msgid "stackrelthree"
20935 msgstr "stackrelthree"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20938 msgid "leftarrow"
20939 msgstr "leftarrow"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20942 msgid "rightarrow"
20943 msgstr "rightarrow"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20946 msgid "downarrow"
20947 msgstr "downarrow"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20950 msgid "uparrow"
20951 msgstr "uparrow"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20954 msgid "updownarrow"
20955 msgstr "updownarrow"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20958 msgid "leftrightarrow"
20959 msgstr "leftrightarrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20962 msgid "Leftarrow"
20963 msgstr "Leftarrow"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20966 msgid "Rightarrow"
20967 msgstr "Rightarrow"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20970 msgid "Downarrow"
20971 msgstr "Downarrow"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20974 msgid "Uparrow"
20975 msgstr "Uparrow"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20978 msgid "Updownarrow"
20979 msgstr "Updownarrow"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20982 msgid "Leftrightarrow"
20983 msgstr "Leftrightarrow"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20986 msgid "Longleftrightarrow"
20987 msgstr "Longleftrightarrow"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20990 msgid "Longleftarrow"
20991 msgstr "Longleftarrow"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20994 msgid "Longrightarrow"
20995 msgstr "Longrightarrow"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20998 msgid "longleftrightarrow"
20999 msgstr "longleftrightarrow"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21002 msgid "longleftarrow"
21003 msgstr "longleftarrow"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21006 msgid "longrightarrow"
21007 msgstr "longrightarrow"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21010 msgid "leftharpoondown"
21011 msgstr "leftharpoondown"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21014 msgid "rightharpoondown"
21015 msgstr "rightharpoondown"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21018 msgid "mapsto"
21019 msgstr "mapsto"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21022 msgid "longmapsto"
21023 msgstr "longmapsto"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21026 msgid "nwarrow"
21027 msgstr "nwarrow"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21030 msgid "nearrow"
21031 msgstr "nearrow"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21034 msgid "leftharpoonup"
21035 msgstr "leftharpoonup"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21038 msgid "rightharpoonup"
21039 msgstr "rightharpoonup"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21042 msgid "hookleftarrow"
21043 msgstr "hookleftarrow"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21046 msgid "hookrightarrow"
21047 msgstr "hookrightarrow"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21050 msgid "swarrow"
21051 msgstr "swarrow"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21054 msgid "searrow"
21055 msgstr "searrow"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21058 msgid "rightleftharpoons"
21059 msgstr "rightleftharpoons"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21062 msgid "pm"
21063 msgstr "pm"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21066 msgid "cap"
21067 msgstr "cap"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21070 msgid "diamond"
21071 msgstr "diamond"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21074 msgid "oplus"
21075 msgstr "oplus"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21078 msgid "mp"
21079 msgstr "mp"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21082 msgid "cup"
21083 msgstr "cup"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21086 msgid "bigtriangleup"
21087 msgstr "bigtriangleup"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21090 msgid "ominus"
21091 msgstr "ominus"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21094 msgid "times"
21095 msgstr "times"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21098 msgid "uplus"
21099 msgstr "uplus"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21102 msgid "bigtriangledown"
21103 msgstr "bigtriangledown"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21106 msgid "otimes"
21107 msgstr "otimes"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21110 msgid "div"
21111 msgstr "div"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21114 msgid "sqcap"
21115 msgstr "sqcap"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21118 msgid "triangleright"
21119 msgstr "triangleright"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21122 msgid "oslash"
21123 msgstr "oslash"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21126 msgid "cdot"
21127 msgstr "cdot"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21130 msgid "sqcup"
21131 msgstr "sqcup"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21134 msgid "triangleleft"
21135 msgstr "triangleleft"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21138 msgid "odot"
21139 msgstr "odot"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21142 msgid "star"
21143 msgstr "star"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21146 msgid "ast"
21147 msgstr "ast"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21150 msgid "vee"
21151 msgstr "vee"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21154 msgid "amalg"
21155 msgstr "amalg"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21158 msgid "bigcirc"
21159 msgstr "bigcirc"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21162 msgid "setminus"
21163 msgstr "setminus"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21166 msgid "wedge"
21167 msgstr "wedge"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21170 msgid "dagger"
21171 msgstr "dagger"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21174 msgid "circ"
21175 msgstr "circ"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21178 msgid "bullet"
21179 msgstr "bullet"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21182 msgid "wr"
21183 msgstr "wr"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21186 msgid "ddagger"
21187 msgstr "ddagger"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21190 msgid "smallint"
21191 msgstr "smallint"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21194 msgid "leq"
21195 msgstr "leq"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21198 msgid "geq"
21199 msgstr "geq"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21202 msgid "equiv"
21203 msgstr "equiv"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21206 msgid "models"
21207 msgstr "models"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21210 msgid "prec"
21211 msgstr "prec"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21214 msgid "succ"
21215 msgstr "succ"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21218 msgid "sim"
21219 msgstr "sim"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21222 msgid "perp"
21223 msgstr "perp"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21226 msgid "preceq"
21227 msgstr "preceq"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21230 msgid "succeq"
21231 msgstr "succeq"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21234 msgid "simeq"
21235 msgstr "simeq"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21238 msgid "mid"
21239 msgstr "mid"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21242 msgid "ll"
21243 msgstr "ll"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21246 msgid "gg"
21247 msgstr "gg"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21250 msgid "asymp"
21251 msgstr "asymp"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21254 msgid "parallel"
21255 msgstr "parallel"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21258 msgid "subset"
21259 msgstr "subset"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21262 msgid "supset"
21263 msgstr "supset"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21266 msgid "approx"
21267 msgstr "approx"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21270 msgid "smile"
21271 msgstr "smile"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21274 msgid "subseteq"
21275 msgstr "subseteq"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21278 msgid "supseteq"
21279 msgstr "supseteq"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21282 msgid "cong"
21283 msgstr "cong"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21286 msgid "frown"
21287 msgstr "frown"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21290 msgid "sqsubseteq"
21291 msgstr "sqsubseteq"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21294 msgid "sqsupseteq"
21295 msgstr "sqsupseteq"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21298 msgid "doteq"
21299 msgstr "doteq"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21302 msgid "neq"
21303 msgstr "neq"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21306 msgid "in[[math relation]]"
21307 msgstr "in"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21310 msgid "ni"
21311 msgstr "ni"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21314 msgid "propto"
21315 msgstr "propto"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21318 msgid "notin"
21319 msgstr "notin"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21322 msgid "vdash"
21323 msgstr "vdash"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21326 msgid "dashv"
21327 msgstr "dashv"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21330 msgid "bowtie"
21331 msgstr "bowtie"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21334 msgid "iff"
21335 msgstr "iff"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21338 msgid "not"
21339 msgstr "not"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21342 msgid "land"
21343 msgstr "land"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21346 msgid "lor"
21347 msgstr "lor"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21350 msgid "lnot"
21351 msgstr "lnot"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21354 msgid "alpha"
21355 msgstr "alpha"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21358 msgid "beta"
21359 msgstr "beta"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21362 msgid "gamma"
21363 msgstr "gamma"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21366 msgid "delta"
21367 msgstr "delta"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21370 msgid "epsilon"
21371 msgstr "epsilon"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21374 msgid "varepsilon"
21375 msgstr "varepsilon"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21378 msgid "zeta"
21379 msgstr "zeta"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21382 msgid "eta"
21383 msgstr "eta"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21386 msgid "theta"
21387 msgstr "theta"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21390 msgid "vartheta"
21391 msgstr "vartheta"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21394 msgid "iota"
21395 msgstr "iota"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21398 msgid "kappa"
21399 msgstr "kappa"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21402 msgid "lambda"
21403 msgstr "lambda"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21406 msgid "mu"
21407 msgstr "mu"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21410 msgid "nu"
21411 msgstr "nu"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21414 msgid "xi"
21415 msgstr "xi"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21418 msgid "pi"
21419 msgstr "pi"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21422 msgid "varpi"
21423 msgstr "varpi"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21426 msgid "rho"
21427 msgstr "rho"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21430 msgid "varrho"
21431 msgstr "varrho"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21434 msgid "sigma"
21435 msgstr "sigma"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21438 msgid "varsigma"
21439 msgstr "varsigma"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21442 msgid "tau"
21443 msgstr "tau"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21446 msgid "upsilon"
21447 msgstr "upsilon"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21450 msgid "phi"
21451 msgstr "phi"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21454 msgid "varphi"
21455 msgstr "varphi"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21458 msgid "chi"
21459 msgstr "chi"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21462 msgid "psi"
21463 msgstr "psi"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21466 msgid "omega"
21467 msgstr "omega"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21470 msgid "Gamma"
21471 msgstr "Gamma"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21474 msgid "Delta"
21475 msgstr "Delta"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21478 msgid "Theta"
21479 msgstr "Theta"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21482 msgid "Lambda"
21483 msgstr "Lambda"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21486 msgid "Xi"
21487 msgstr "Xi"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21490 msgid "Pi"
21491 msgstr "Pi"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21494 msgid "Sigma"
21495 msgstr "Sigma"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21498 msgid "Upsilon"
21499 msgstr "Upsilon"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21502 msgid "Phi"
21503 msgstr "Phi"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21506 msgid "Psi"
21507 msgstr "Psi"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21510 msgid "Omega"
21511 msgstr "Omega"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21514 msgid "varGamma"
21515 msgstr "varGamma"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21518 msgid "varDelta"
21519 msgstr "varDelta"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21522 msgid "varTheta"
21523 msgstr "varTheta"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21526 msgid "varLambda"
21527 msgstr "varLambda"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21530 msgid "varXi"
21531 msgstr "varXi"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21534 msgid "varPi"
21535 msgstr "varPi"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21538 msgid "varSigma"
21539 msgstr "varSigma"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21542 msgid "varUpsilon"
21543 msgstr "varUpsilon"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21546 msgid "varPhi"
21547 msgstr "varPhi"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21550 msgid "varPsi"
21551 msgstr "varPsi"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21554 msgid "varOmega"
21555 msgstr "varOmega"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21558 msgid "nabla"
21559 msgstr "nabla"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21562 msgid "partial"
21563 msgstr "partial"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21566 msgid "infty"
21567 msgstr "infty"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21570 msgid "prime"
21571 msgstr "prime"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21574 msgid "ell"
21575 msgstr "ell"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21578 msgid "emptyset"
21579 msgstr "emptyset"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21582 msgid "exists"
21583 msgstr "exists"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21586 msgid "forall"
21587 msgstr "forall"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21590 msgid "imath"
21591 msgstr "imath"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21594 msgid "jmath"
21595 msgstr "jmath"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21598 msgid "Re"
21599 msgstr "Re"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21602 msgid "Im"
21603 msgstr "Im"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21606 msgid "aleph"
21607 msgstr "aleph"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21610 msgid "wp"
21611 msgstr "wp"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21614 msgid "hbar"
21615 msgstr "hbar"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21618 msgid "angle"
21619 msgstr "angle"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21622 msgid "top"
21623 msgstr "top"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21626 msgid "bot"
21627 msgstr "bot"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21630 msgid "Vert"
21631 msgstr "Vert"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21634 msgid "neg"
21635 msgstr "neg"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21638 msgid "flat"
21639 msgstr "flat"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21642 msgid "natural"
21643 msgstr "natural"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21646 msgid "sharp"
21647 msgstr "sharp"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21650 msgid "surd"
21651 msgstr "surd"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21654 msgid "lhook"
21655 msgstr "lhook"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21658 msgid "rhook"
21659 msgstr "rhook"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21662 msgid "triangle"
21663 msgstr "triangle"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21666 msgid "diamondsuit"
21667 msgstr "diamondsuit"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21670 msgid "heartsuit"
21671 msgstr "heartsuit"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21674 msgid "clubsuit"
21675 msgstr "clubsuit"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21678 msgid "spadesuit"
21679 msgstr "spadesuit"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21682 msgid "textrm \\AA"
21683 msgstr "textrm \\AA"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21686 msgid "textrm \\O"
21687 msgstr "textrm \\O"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21690 msgid "mathcircumflex"
21691 msgstr "mathcircumflex"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21694 msgid "_"
21695 msgstr "_"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21698 msgid "textdegree"
21699 msgstr "textdegree"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21702 msgid "mathdollar"
21703 msgstr "mathdollar"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21706 msgid "mathparagraph"
21707 msgstr "mathparagraph"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21710 msgid "mathsection"
21711 msgstr "mathsection"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21714 msgid "mathrm T"
21715 msgstr "mathrm T"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21718 msgid "mathbb N"
21719 msgstr "mathbb N"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21722 msgid "mathbb Z"
21723 msgstr "mathbb Z"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21726 msgid "mathbb Q"
21727 msgstr "mathbb Q"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21730 msgid "mathbb R"
21731 msgstr "mathbb R"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21734 msgid "mathbb C"
21735 msgstr "mathbb C"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21738 msgid "mathbb H"
21739 msgstr "mathbb H"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21742 msgid "mathcal F"
21743 msgstr "mathcal F"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21746 msgid "mathcal L"
21747 msgstr "mathcal L"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21750 msgid "mathcal H"
21751 msgstr "mathcal H"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21754 msgid "mathcal O"
21755 msgstr "mathcal O"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21758 msgid "Big Operators"
21759 msgstr "Grote operatoren"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21762 msgid "intop"
21763 msgstr "intop"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21766 msgid "int"
21767 msgstr "int"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21770 msgid "iint"
21771 msgstr "iint"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21774 msgid "iintop"
21775 msgstr "iintop"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21778 msgid "iiint"
21779 msgstr "iiint"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21782 msgid "iiintop"
21783 msgstr "iiintop"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21786 msgid "iiiint"
21787 msgstr "iiiint"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21790 msgid "iiiintop"
21791 msgstr "iiiintop"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21794 msgid "dotsint"
21795 msgstr "dotsint"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21798 msgid "dotsintop"
21799 msgstr "dotsintop"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21802 msgid "idotsint"
21803 msgstr "idotsint"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21806 msgid "oint"
21807 msgstr "oint"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21810 msgid "ointop"
21811 msgstr "ointop"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21814 msgid "oiint"
21815 msgstr "oiint"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21818 msgid "oiintop"
21819 msgstr "oiintop"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21822 msgid "ointctrclockwiseop"
21823 msgstr "ointctrclockwiseop"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21826 msgid "ointctrclockwise"
21827 msgstr "ointctrclockwise"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21830 msgid "ointclockwiseop"
21831 msgstr "ointclockwiseop"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21834 msgid "ointclockwise"
21835 msgstr "ointclockwise"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21838 msgid "sqint"
21839 msgstr "sqint"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21842 msgid "sqintop"
21843 msgstr "sqintop"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21846 msgid "sqiint"
21847 msgstr "sqiint"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21850 msgid "sqiintop"
21851 msgstr "sqiintop"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21854 msgid "fint"
21855 msgstr "fint"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21858 msgid "fintop"
21859 msgstr "fintop"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21862 msgid "landupint"
21863 msgstr "landupint"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21866 msgid "landupintop"
21867 msgstr "landupintop"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21870 msgid "landdownint"
21871 msgstr "landdownint"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21874 msgid "landdownintop"
21875 msgstr "landdownintop"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21878 msgid "varint"
21879 msgstr "varint"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21882 msgid "varoint"
21883 msgstr "varoint"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21886 msgid "varoiint"
21887 msgstr "varoiint"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21890 msgid "varoiintop"
21891 msgstr "varoiintop"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21894 msgid "varointclockwise"
21895 msgstr "varointclockwise"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21898 msgid "varointclockwiseop"
21899 msgstr "varointclockwiseop"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21902 msgid "varointctrclockwise"
21903 msgstr "varointctrclockwise"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21906 msgid "varointctrclockwiseop"
21907 msgstr "varointctrclockwiseop"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21910 msgid "sum"
21911 msgstr "sum"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21914 msgid "prod"
21915 msgstr "prod"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21918 msgid "coprod"
21919 msgstr "coprod"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21922 msgid "bigsqcup"
21923 msgstr "bigsqcup"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21926 msgid "bigotimes"
21927 msgstr "bigotimes"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21930 msgid "bigodot"
21931 msgstr "bigodot"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21934 msgid "bigoplus"
21935 msgstr "bigoplus"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21938 msgid "bigcap"
21939 msgstr "bigcap"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21942 msgid "bigcup"
21943 msgstr "bigcup"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21946 msgid "biguplus"
21947 msgstr "biguplus"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21950 msgid "bigvee"
21951 msgstr "bigvee"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21954 msgid "bigwedge"
21955 msgstr "bigwedge"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21958 msgid "digamma"
21959 msgstr "digamma"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21962 msgid "varkappa"
21963 msgstr "varkappa"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21966 msgid "beth"
21967 msgstr "beth"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21970 msgid "daleth"
21971 msgstr "daleth"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21974 msgid "gimel"
21975 msgstr "gimel"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21978 msgid "ulcorner"
21979 msgstr "ulcorner"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21982 msgid "urcorner"
21983 msgstr "urcorner"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21986 msgid "llcorner"
21987 msgstr "llcorner"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21990 msgid "lrcorner"
21991 msgstr "lrcorner"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21994 msgid "hslash"
21995 msgstr "hslash"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21998 msgid "vartriangle"
21999 msgstr "vartriangle"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22002 msgid "triangledown"
22003 msgstr "triangledown"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22006 msgid "square"
22007 msgstr "square"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22010 msgid "CheckedBox"
22011 msgstr "CheckedBox"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22014 msgid "XBox"
22015 msgstr "XBox"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22018 msgid "lozenge"
22019 msgstr "lozenge"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22022 msgid "wasylozenge"
22023 msgstr "wasylozenge"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22026 msgid "circledR"
22027 msgstr "circledR"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22030 msgid "circledS"
22031 msgstr "circledS"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22034 msgid "measuredangle"
22035 msgstr "measuredangle"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22038 msgid "varangle"
22039 msgstr "varangle"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22042 msgid "nexists"
22043 msgstr "nexists"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22046 msgid "mho"
22047 msgstr "mho"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22050 msgid "Finv"
22051 msgstr "Finv"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22054 msgid "Game"
22055 msgstr "Game"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22058 msgid "Bbbk"
22059 msgstr "Bbbk"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22062 msgid "backprime"
22063 msgstr "backprime"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22066 msgid "varnothing"
22067 msgstr "varnothing"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22070 msgid "blacktriangle"
22071 msgstr "blacktriangle"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22074 msgid "blacktriangledown"
22075 msgstr "blacktriangledown"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22078 msgid "blacksquare"
22079 msgstr "blacksquare"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22082 msgid "blacklozenge"
22083 msgstr "blacklozenge"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22086 msgid "bigstar"
22087 msgstr "bigstar"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22090 msgid "sphericalangle"
22091 msgstr "sphericalangle"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22094 msgid "complement"
22095 msgstr "complement"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22098 msgid "eth"
22099 msgstr "eth"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22102 msgid "diagup"
22103 msgstr "diagup"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22106 msgid "diagdown"
22107 msgstr "diagdown"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22110 msgid "lightning"
22111 msgstr "lightning"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22114 msgid "varcopyright"
22115 msgstr "varcopyright"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22118 msgid "Bowtie"
22119 msgstr "Bowtie"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22122 msgid "diameter"
22123 msgstr "diameter"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22126 msgid "invdiameter"
22127 msgstr "invdiameter"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22130 msgid "bell"
22131 msgstr "bell"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22134 msgid "hexagon"
22135 msgstr "hexagon"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22138 msgid "varhexagon"
22139 msgstr "varhexagon"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22142 msgid "pentagon"
22143 msgstr "pentagon"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22146 msgid "octagon"
22147 msgstr "octagon"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22150 msgid "smiley"
22151 msgstr "smiley"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22154 msgid "blacksmiley"
22155 msgstr "blacksmiley"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22158 msgid "frownie"
22159 msgstr "frownie"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22162 msgid "sun"
22163 msgstr "sun"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22166 msgid "leadsto"
22167 msgstr "leadsto"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22170 msgid "Leftcircle"
22171 msgstr "Leftcircle"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22174 msgid "Rightcircle"
22175 msgstr "Rightcircle"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22178 msgid "CIRCLE"
22179 msgstr "CIRCLE"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22182 msgid "LEFTCIRCLE"
22183 msgstr "LEFTCIRCLE"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22186 msgid "RIGHTCIRCLE"
22187 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22190 msgid "LEFTcircle"
22191 msgstr "LEFTcircle"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22194 msgid "RIGHTcircle"
22195 msgstr "RIGHTcircle"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22198 msgid "leftturn"
22199 msgstr "leftturn"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22202 msgid "rightturn"
22203 msgstr "rightturn"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22206 msgid "AC"
22207 msgstr "AC"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22210 msgid "HF"
22211 msgstr "HF"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22214 msgid "VHF"
22215 msgstr "VHF"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22218 msgid "photon"
22219 msgstr "photon"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22222 msgid "gluon"
22223 msgstr "gluon"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22226 msgid "permil"
22227 msgstr "permil"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22230 msgid "cent"
22231 msgstr "cent"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22234 msgid "yen"
22235 msgstr "yen"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22238 msgid "hexstar"
22239 msgstr "hexstar"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22242 msgid "varhexstar"
22243 msgstr "varhexstar"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22246 msgid "davidsstar"
22247 msgstr "davidsstar"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22250 msgid "maltese"
22251 msgstr "maltese"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22254 msgid "kreuz"
22255 msgstr "kreuz"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22258 msgid "ataribox"
22259 msgstr "ataribox"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22262 msgid "checked"
22263 msgstr "checked"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22266 msgid "checkmark"
22267 msgstr "checkmark"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22270 msgid "eighthnote"
22271 msgstr "eighthnote"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22274 msgid "quarternote"
22275 msgstr "quarternote"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22278 msgid "halfnote"
22279 msgstr "halfnote"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22282 msgid "fullnote"
22283 msgstr "fullnote"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22286 msgid "twonotes"
22287 msgstr "twonotes"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22290 msgid "female"
22291 msgstr "female"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22294 msgid "male"
22295 msgstr "male"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22298 msgid "vernal"
22299 msgstr "vernal"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22302 msgid "ascnode"
22303 msgstr "ascnode"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22306 msgid "descnode"
22307 msgstr "descnode"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22310 msgid "fullmoon"
22311 msgstr "fullmoon"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22314 msgid "newmoon"
22315 msgstr "newmoon"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22318 msgid "leftmoon"
22319 msgstr "leftmoon"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22322 msgid "rightmoon"
22323 msgstr "rightmoon"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22326 msgid "astrosun"
22327 msgstr "astrosun"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22330 msgid "mercury"
22331 msgstr "mercury"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22334 msgid "venus"
22335 msgstr "venus"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22338 msgid "earth"
22339 msgstr "earth"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22342 msgid "mars"
22343 msgstr "mars"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22346 msgid "jupiter"
22347 msgstr "jupiter"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22350 msgid "saturn"
22351 msgstr "saturn"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22354 msgid "uranus"
22355 msgstr "uranus"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22358 msgid "neptune"
22359 msgstr "neptune"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22362 msgid "pluto"
22363 msgstr "pluto"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22366 msgid "aries"
22367 msgstr "aries"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22370 msgid "taurus"
22371 msgstr "taurus"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22374 msgid "gemini"
22375 msgstr "gemini"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22378 msgid "cancer"
22379 msgstr "cancer"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22382 msgid "leo"
22383 msgstr "leo"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22386 msgid "virgo"
22387 msgstr "virgo"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22390 msgid "libra"
22391 msgstr "libra"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22394 msgid "scorpio"
22395 msgstr "scorpio"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22398 msgid "sagittarius"
22399 msgstr "sagittarius"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22402 msgid "capricornus"
22403 msgstr "capricornus"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22406 msgid "aquarius"
22407 msgstr "aquarius"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22410 msgid "pisces"
22411 msgstr "pisces"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22414 msgid "APLbox"
22415 msgstr "APLbox"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22418 msgid "APLcomment"
22419 msgstr "APLcomment"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22422 msgid "APLdown"
22423 msgstr "APLdown"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22426 msgid "APLdownarrowbox"
22427 msgstr "APLdownarrowbox"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22430 msgid "APLinput"
22431 msgstr "APLinput"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22434 msgid "APLinv"
22435 msgstr "APLinv"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22438 msgid "APLleftarrowbox"
22439 msgstr "APLleftarrowbox"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22442 msgid "APLlog"
22443 msgstr "APLlog"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22446 msgid "APLrightarrowbox"
22447 msgstr "APLrightarrowbox"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22450 msgid "APLstar"
22451 msgstr "APLstar"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22454 msgid "APLup"
22455 msgstr "APLup"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22458 msgid "APLuparrowbox"
22459 msgstr "APLuparrowbox"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22462 msgid "dashleftarrow"
22463 msgstr "dashleftarrow"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22466 msgid "dashrightarrow"
22467 msgstr "dashrightarrow"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22470 msgid "leftleftarrows"
22471 msgstr "leftleftarrows"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22474 msgid "leftrightarrows"
22475 msgstr "leftrightarrows"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22478 msgid "rightrightarrows"
22479 msgstr "rightrightarrows"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22482 msgid "rightleftarrows"
22483 msgstr "rightleftarrows"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22486 msgid "Lleftarrow"
22487 msgstr "Lleftarrow"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22490 msgid "Rrightarrow"
22491 msgstr "Rrightarrow"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22494 msgid "twoheadleftarrow"
22495 msgstr "twoheadleftarrow"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22498 msgid "twoheadrightarrow"
22499 msgstr "twoheadrightarrow"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22502 msgid "leftarrowtail"
22503 msgstr "leftarrowtail"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22506 msgid "rightarrowtail"
22507 msgstr "rightarrowtail"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22510 msgid "looparrowleft"
22511 msgstr "looparrowleft"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22514 msgid "looparrowright"
22515 msgstr "looparrowright"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22518 msgid "curvearrowleft"
22519 msgstr "curvearrowleft"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22522 msgid "curvearrowright"
22523 msgstr "curvearrowright"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22526 msgid "circlearrowleft"
22527 msgstr "circlearrowleft"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22530 msgid "circlearrowright"
22531 msgstr "circlearrowright"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22534 msgid "Lsh"
22535 msgstr "Lsh"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22538 msgid "Rsh"
22539 msgstr "Rsh"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22542 msgid "upuparrows"
22543 msgstr "upuparrows"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22546 msgid "downdownarrows"
22547 msgstr "downdownarrows"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22550 msgid "upharpoonleft"
22551 msgstr "upharpoonleft"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22554 msgid "upharpoonright"
22555 msgstr "upharpoonright"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22558 msgid "downharpoonleft"
22559 msgstr "downharpoonleft"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22562 msgid "downharpoonright"
22563 msgstr "downharpoonright"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22566 msgid "leftrightharpoons"
22567 msgstr "leftrightharpoons"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22570 msgid "rightsquigarrow"
22571 msgstr "rightsquigarrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22574 msgid "leftrightsquigarrow"
22575 msgstr "leftrightsquigarrow"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22578 msgid "nleftarrow"
22579 msgstr "nleftarrow"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22582 msgid "nrightarrow"
22583 msgstr "nrightarrow"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22586 msgid "nleftrightarrow"
22587 msgstr "nleftrightarrow"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22590 msgid "nLeftarrow"
22591 msgstr "nLeftarrow"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22594 msgid "nRightarrow"
22595 msgstr "nRightarrow"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22598 msgid "nLeftrightarrow"
22599 msgstr "nLeftrightarrow"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22602 msgid "multimap"
22603 msgstr "multimap"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22606 msgid "shortleftarrow"
22607 msgstr "shortleftarrow"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22610 msgid "shortrightarrow"
22611 msgstr "shortrightarrow"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22614 msgid "shortuparrow"
22615 msgstr "shortuparrow"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22618 msgid "shortdownarrow"
22619 msgstr "shortdownarrow"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22622 msgid "leftrightarroweq"
22623 msgstr "leftrightarroweq"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22626 msgid "curlyveedownarrow"
22627 msgstr "curlyveedownarrow"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22630 msgid "curlyveeuparrow"
22631 msgstr "curlyveeuparrow"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22634 msgid "nnwarrow"
22635 msgstr "nnwarrow"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22638 msgid "nnearrow"
22639 msgstr "nnearrow"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22642 msgid "sswarrow"
22643 msgstr "sswarrow"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22646 msgid "ssearrow"
22647 msgstr "ssearrow"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22650 msgid "curlywedgeuparrow"
22651 msgstr "curlywedgeuparrow"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22654 msgid "curlywedgedownarrow"
22655 msgstr "curlywedgedownarrow"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22658 msgid "leftrightarrowtriangle"
22659 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22662 msgid "leftarrowtriangle"
22663 msgstr "leftarrowtriangle"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22666 msgid "rightarrowtriangle"
22667 msgstr "rightarrowtriangle"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22670 msgid "Mapsto"
22671 msgstr "Mapsto"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22674 msgid "mapsfrom"
22675 msgstr "mapsfrom"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22678 msgid "Mapsfrom"
22679 msgstr "Mapsfrom"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22682 msgid "Longmapsto"
22683 msgstr "Longmapsto"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22686 msgid "longmapsfrom"
22687 msgstr "longmapsfrom"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22690 msgid "Longmapsfrom"
22691 msgstr "Longmapsfrom"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22694 msgid "xleftarrow"
22695 msgstr "xleftarrow"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22698 msgid "xrightarrow"
22699 msgstr "xrightarrow"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22702 msgid "leqq"
22703 msgstr "leqq"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22706 msgid "geqq"
22707 msgstr "geqq"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22710 msgid "leqslant"
22711 msgstr "leqslant"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22714 msgid "geqslant"
22715 msgstr "geqslant"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22718 msgid "eqslantless"
22719 msgstr "eqslantless"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22722 msgid "eqslantgtr"
22723 msgstr "eqslantgtr"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22726 msgid "eqsim"
22727 msgstr "eqsim"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22730 msgid "lesssim"
22731 msgstr "lesssim"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22734 msgid "gtrsim"
22735 msgstr "gtrsim"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22738 msgid "apprge"
22739 msgstr "apprge"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22742 msgid "apprle"
22743 msgstr "apprle"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22746 msgid "lessapprox"
22747 msgstr "lessapprox"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22750 msgid "gtrapprox"
22751 msgstr "gtrapprox"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22754 msgid "approxeq"
22755 msgstr "approxeq"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22758 msgid "triangleq"
22759 msgstr "triangleq"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22762 msgid "lessdot"
22763 msgstr "lessdot"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22766 msgid "gtrdot"
22767 msgstr "gtrdot"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22770 msgid "lll"
22771 msgstr "lll"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22774 msgid "ggg"
22775 msgstr "ggg"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22778 msgid "lessgtr"
22779 msgstr "lessgtr"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22782 msgid "gtrless"
22783 msgstr "gtrless"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22786 msgid "lesseqgtr"
22787 msgstr "lesseqgtr"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22790 msgid "gtreqless"
22791 msgstr "gtreqless"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22794 msgid "lesseqqgtr"
22795 msgstr "lesseqqgtr"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22798 msgid "gtreqqless"
22799 msgstr "gtreqqless"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22802 msgid "eqcirc"
22803 msgstr "eqcirc"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22806 msgid "circeq"
22807 msgstr "circeq"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22810 msgid "thicksim"
22811 msgstr "thicksim"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22814 msgid "thickapprox"
22815 msgstr "thickapprox"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22818 msgid "backsim"
22819 msgstr "backsim"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22822 msgid "backsimeq"
22823 msgstr "backsimeq"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22826 msgid "subseteqq"
22827 msgstr "subseteqq"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22830 msgid "supseteqq"
22831 msgstr "supseteqq"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22834 msgid "Subset"
22835 msgstr "Subset"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22838 msgid "Supset"
22839 msgstr "Supset"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22842 msgid "sqsubset"
22843 msgstr "sqsubset"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22846 msgid "sqsupset"
22847 msgstr "sqsupset"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22850 msgid "preccurlyeq"
22851 msgstr "preccurlyeq"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22854 msgid "succcurlyeq"
22855 msgstr "succcurlyeq"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22858 msgid "curlyeqprec"
22859 msgstr "curlyeqprec"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22862 msgid "curlyeqsucc"
22863 msgstr "curlyeqsucc"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22866 msgid "precsim"
22867 msgstr "precsim"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22870 msgid "succsim"
22871 msgstr "succsim"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22874 msgid "precapprox"
22875 msgstr "precapprox"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22878 msgid "succapprox"
22879 msgstr "succapprox"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22882 msgid "vartriangleleft"
22883 msgstr "vartriangleleft"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22886 msgid "vartriangleright"
22887 msgstr "vartriangleright"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22890 msgid "trianglelefteq"
22891 msgstr "trianglelefteq"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22894 msgid "trianglerighteq"
22895 msgstr "trianglerighteq"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22898 msgid "bumpeq"
22899 msgstr "bumpeq"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22902 msgid "Bumpeq"
22903 msgstr "Bumpeq"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22906 msgid "doteqdot"
22907 msgstr "doteqdot"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22910 msgid "risingdotseq"
22911 msgstr "risingdotseq"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22914 msgid "fallingdotseq"
22915 msgstr "fallingdotseq"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22918 msgid "vDash"
22919 msgstr "vDash"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22922 msgid "Vvdash"
22923 msgstr "Vvdash"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22926 msgid "Vdash"
22927 msgstr "Vdash"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22930 msgid "shortmid"
22931 msgstr "shortmid"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22934 msgid "shortparallel"
22935 msgstr "shortparallel"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22938 msgid "smallsmile"
22939 msgstr "smallsmile"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22942 msgid "smallfrown"
22943 msgstr "smallfrown"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22946 msgid "blacktriangleleft"
22947 msgstr "blacktriangleleft"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22950 msgid "blacktriangleright"
22951 msgstr "blacktriangleright"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22954 msgid "because"
22955 msgstr "because"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22958 msgid "therefore"
22959 msgstr "therefore"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22962 msgid "wasytherefore"
22963 msgstr "wasytherefore"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22966 msgid "backepsilon"
22967 msgstr "backepsilon"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22970 msgid "varpropto"
22971 msgstr "varpropto"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22974 msgid "between"
22975 msgstr "between"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22978 msgid "pitchfork"
22979 msgstr "pitchfork"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22982 msgid "trianglelefteqslant"
22983 msgstr "trianglelefteqslant"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22986 msgid "trianglerighteqslant"
22987 msgstr "trianglerighteqslant"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22990 msgid "inplus"
22991 msgstr "inplus"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22994 msgid "niplus"
22995 msgstr "niplus"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22998 msgid "subsetplus"
22999 msgstr "subsetplus"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23002 msgid "supsetplus"
23003 msgstr "supsetplus"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23006 msgid "subsetpluseq"
23007 msgstr "subsetpluseq"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23010 msgid "supsetpluseq"
23011 msgstr "supsetpluseq"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23014 msgid "minuso"
23015 msgstr "minuso"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23018 msgid "baro"
23019 msgstr "baro"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23022 msgid "sslash"
23023 msgstr "sslash"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23026 msgid "bbslash"
23027 msgstr "bbslash"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23030 msgid "moo"
23031 msgstr "moo"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23034 msgid "merge"
23035 msgstr "merge"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23038 msgid "invneg"
23039 msgstr "invneg"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23042 msgid "lbag"
23043 msgstr "lbag"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23046 msgid "rbag"
23047 msgstr "rbag"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23050 msgid "interleave"
23051 msgstr "interleave"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23054 msgid "leftslice"
23055 msgstr "leftslice"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23058 msgid "rightslice"
23059 msgstr "rightslice"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23062 msgid "oblong"
23063 msgstr "oblong"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23066 msgid "talloblong"
23067 msgstr "talloblong"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23070 msgid "fatsemi"
23071 msgstr "fatsemi"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23074 msgid "fatslash"
23075 msgstr "fatslash"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23078 msgid "fatbslash"
23079 msgstr "fatbslash"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23082 msgid "ldotp"
23083 msgstr "ldotp"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23086 msgid "cdotp"
23087 msgstr "cdotp"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23090 msgid "colon"
23091 msgstr "colon"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23094 msgid "dblcolon"
23095 msgstr "dblcolon"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23098 msgid "vcentcolon"
23099 msgstr "vcentcolon"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23102 msgid "colonapprox"
23103 msgstr "colonapprox"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23106 msgid "Colonapprox"
23107 msgstr "Colonapprox"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23110 msgid "coloneq"
23111 msgstr "coloneq"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23114 msgid "Coloneq"
23115 msgstr "Coloneq"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23118 msgid "coloneqq"
23119 msgstr "coloneqq"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23122 msgid "Coloneqq"
23123 msgstr "Coloneqq"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23126 msgid "colonsim"
23127 msgstr "colonsim"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23130 msgid "Colonsim"
23131 msgstr "Colonsim"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23134 msgid "eqcolon"
23135 msgstr "eqcolon"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23138 msgid "Eqcolon"
23139 msgstr "Eqcolon"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23142 msgid "eqqcolon"
23143 msgstr "eqqcolon"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23146 msgid "Eqqcolon"
23147 msgstr "Eqqcolon"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23150 msgid "wasypropto"
23151 msgstr "wasypropto"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23154 msgid "logof"
23155 msgstr "logof"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23158 msgid "Join"
23159 msgstr "Join"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23162 msgid "Negative Relations (extended)"
23163 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23166 msgid "nless"
23167 msgstr "nless"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23170 msgid "ngtr"
23171 msgstr "ngtr"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23174 msgid "nleq"
23175 msgstr "nleq"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23178 msgid "ngeq"
23179 msgstr "ngeq"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23182 msgid "nleqslant"
23183 msgstr "nleqslant"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23186 msgid "ngeqslant"
23187 msgstr "ngeqslant"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23190 msgid "nleqq"
23191 msgstr "nleqq"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23194 msgid "ngeqq"
23195 msgstr "ngeqq"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23198 msgid "lneq"
23199 msgstr "lneq"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23202 msgid "gneq"
23203 msgstr "gneq"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23206 msgid "lneqq"
23207 msgstr "lneqq"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23210 msgid "gneqq"
23211 msgstr "gneqq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23214 msgid "lvertneqq"
23215 msgstr "lvertneqq"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23218 msgid "gvertneqq"
23219 msgstr "gvertneqq"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23222 msgid "lnsim"
23223 msgstr "lnsim"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23226 msgid "gnsim"
23227 msgstr "gnsim"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23230 msgid "lnapprox"
23231 msgstr "lnapprox"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23234 msgid "gnapprox"
23235 msgstr "gnapprox"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23238 msgid "nprec"
23239 msgstr "nprec"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23242 msgid "nsucc"
23243 msgstr "nsucc"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23246 msgid "npreceq"
23247 msgstr "npreceq"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23250 msgid "nsucceq"
23251 msgstr "nsucceq"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23254 msgid "precneqq"
23255 msgstr "precneqq"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23258 msgid "succneqq"
23259 msgstr "succneqq"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23262 msgid "precnsim"
23263 msgstr "precnsim"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23266 msgid "succnsim"
23267 msgstr "succnsim"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23270 msgid "precnapprox"
23271 msgstr "precnapprox"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23274 msgid "succnapprox"
23275 msgstr "succnapprox"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23278 msgid "subsetneq"
23279 msgstr "subsetneq"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23282 msgid "supsetneq"
23283 msgstr "supsetneq"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23286 msgid "subsetneqq"
23287 msgstr "subsetneqq"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23290 msgid "supsetneqq"
23291 msgstr "supsetneqq"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23294 msgid "nsubseteq"
23295 msgstr "nsubseteq"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23298 msgid "nsubseteqq"
23299 msgstr "nsubseteqq"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23302 msgid "nsupseteq"
23303 msgstr "nsupseteq"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23306 msgid "nsupseteqq"
23307 msgstr "nsupseteqq"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23310 msgid "nvdash"
23311 msgstr "nvdash"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23314 msgid "nvDash"
23315 msgstr "nvDash"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23318 msgid "nVDash"
23319 msgstr "nVDash"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23322 msgid "nVdash"
23323 msgstr "nVdash"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23326 msgid "varsubsetneq"
23327 msgstr "varsubsetneq"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23330 msgid "varsupsetneq"
23331 msgstr "varsupsetneq"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23334 msgid "varsubsetneqq"
23335 msgstr "varsubsetneqq"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23338 msgid "varsupsetneqq"
23339 msgstr "varsupsetneqq"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23342 msgid "ntriangleleft"
23343 msgstr "ntriangleleft"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23346 msgid "ntriangleright"
23347 msgstr "ntriangleright"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23350 msgid "ntrianglelefteq"
23351 msgstr "ntrianglelefteq"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23354 msgid "ntrianglerighteq"
23355 msgstr "ntrianglerighteq"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23358 msgid "ncong"
23359 msgstr "ncong"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23362 msgid "nsim"
23363 msgstr "nsim"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23366 msgid "nmid"
23367 msgstr "nmid"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23370 msgid "nshortmid"
23371 msgstr "nshortmid"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23374 msgid "nparallel"
23375 msgstr "nparallel"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23378 msgid "nshortparallel"
23379 msgstr "nshortparallel"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23382 msgid "ntrianglelefteqslant"
23383 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23386 msgid "ntrianglerighteqslant"
23387 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23390 msgid "dotplus"
23391 msgstr "dotplus"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23394 msgid "smallsetminus"
23395 msgstr "smallsetminus"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23398 msgid "Cap"
23399 msgstr "Cap"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23402 msgid "Cup"
23403 msgstr "Cup"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23406 msgid "barwedge"
23407 msgstr "barwedge"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23410 msgid "veebar"
23411 msgstr "veebar"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23414 msgid "doublebarwedge"
23415 msgstr "doublebarwedge"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23418 msgid "boxminus"
23419 msgstr "boxminus"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23422 msgid "boxtimes"
23423 msgstr "boxtimes"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23426 msgid "boxdot"
23427 msgstr "boxdot"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23430 msgid "boxplus"
23431 msgstr "boxplus"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23434 msgid "boxast"
23435 msgstr "boxast"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23438 msgid "boxbar"
23439 msgstr "boxbar"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23442 msgid "boxslash"
23443 msgstr "boxslash"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23446 msgid "boxbslash"
23447 msgstr "boxbslash"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23450 msgid "boxcircle"
23451 msgstr "boxcircle"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23454 msgid "boxbox"
23455 msgstr "boxbox"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23458 msgid "boxempty"
23459 msgstr "boxempty"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23462 msgid "divideontimes"
23463 msgstr "divideontimes"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23466 msgid "ltimes"
23467 msgstr "ltimes"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23470 msgid "rtimes"
23471 msgstr "rtimes"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23474 msgid "leftthreetimes"
23475 msgstr "leftthreetimes"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23478 msgid "rightthreetimes"
23479 msgstr "rightthreetimes"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23482 msgid "curlywedge"
23483 msgstr "curlywedge"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23486 msgid "curlyvee"
23487 msgstr "curlyvee"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23490 msgid "circleddash"
23491 msgstr "circleddash"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23494 msgid "circledast"
23495 msgstr "circledast"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23498 msgid "circledcirc"
23499 msgstr "circledcirc"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23502 msgid "centerdot"
23503 msgstr "centerdot"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23506 msgid "intercal"
23507 msgstr "intercal"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23510 msgid "implies"
23511 msgstr "implies"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23514 msgid "impliedby"
23515 msgstr "impliedby"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23518 msgid "bigcurlyvee"
23519 msgstr "bigcurlyvee"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23522 msgid "bigcurlywedge"
23523 msgstr "bigcurlywedge"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23526 msgid "bigsqcap"
23527 msgstr "bigsqcap"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23530 msgid "bigbox"
23531 msgstr "bigbox"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23534 msgid "bigparallel"
23535 msgstr "bigparallel"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23538 msgid "biginterleave"
23539 msgstr "biginterleave"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23542 msgid "bignplus"
23543 msgstr "bignplus"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23546 msgid "nplus"
23547 msgstr "nplus"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23550 msgid "Yup"
23551 msgstr "Yup"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23554 msgid "Ydown"
23555 msgstr "Ydown"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23558 msgid "Yleft"
23559 msgstr "Yleft"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23562 msgid "Yright"
23563 msgstr "Yright"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23566 msgid "obar"
23567 msgstr "obar"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23570 msgid "obslash"
23571 msgstr "obslash"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23574 msgid "ocircle"
23575 msgstr "ocircle"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23578 msgid "olessthan"
23579 msgstr "olessthan"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23582 msgid "ogreaterthan"
23583 msgstr "ogreaterthan"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23586 msgid "ovee"
23587 msgstr "ovee"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23590 msgid "owedge"
23591 msgstr "owedge"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23594 msgid "varcurlyvee"
23595 msgstr "varcurlyvee"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23598 msgid "varcurlywedge"
23599 msgstr "varcurlywedge"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23602 msgid "vartimes"
23603 msgstr "vartimes"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23606 msgid "varotimes"
23607 msgstr "varotimes"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23610 msgid "varoast"
23611 msgstr "varoast"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23614 msgid "varobar"
23615 msgstr "varobar"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23618 msgid "varodot"
23619 msgstr "varodot"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23622 msgid "varoslash"
23623 msgstr "varoslash"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23626 msgid "varobslash"
23627 msgstr "varobslash"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23630 msgid "varocircle"
23631 msgstr "varocircle"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23634 msgid "varoplus"
23635 msgstr "varoplus"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23638 msgid "varominus"
23639 msgstr "varominus"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23642 msgid "varovee"
23643 msgstr "varovee"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23646 msgid "varowedge"
23647 msgstr "varowedge"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23650 msgid "varolessthan"
23651 msgstr "varolessthan"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23654 msgid "varogreaterthan"
23655 msgstr "varogreaterthan"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23658 msgid "varbigcirc"
23659 msgstr "varbigcirc"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23662 msgid "brokenvert"
23663 msgstr "brokenvert"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23666 msgid "lfloor"
23667 msgstr "lfloor"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23670 msgid "rfloor"
23671 msgstr "rfloor"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23674 msgid "lceil"
23675 msgstr "lceil"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23678 msgid "rceil"
23679 msgstr "rceil"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23682 msgid "llbracket"
23683 msgstr "llbracket"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23686 msgid "rrbracket"
23687 msgstr "rrbracket"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23690 msgid "llfloor"
23691 msgstr "llfloor"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23694 msgid "rrfloor"
23695 msgstr "rrfloor"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23698 msgid "llceil"
23699 msgstr "llceil"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23702 msgid "rrceil"
23703 msgstr "rrceil"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23706 msgid "Lbag"
23707 msgstr "Lbag"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23710 msgid "Rbag"
23711 msgstr "Rbag"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23714 msgid "llparenthesis"
23715 msgstr "llparenthesis"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23718 msgid "rrparenthesis"
23719 msgstr "rrparenthesis"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23722 msgid "binampersand"
23723 msgstr "binampersand"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23726 msgid "bindnasrepma"
23727 msgstr "bindnasrepma"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23730 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23731 msgstr "Stemloze bilabiale plosief"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23734 msgid "Voiced bilabial plosive"
23735 msgstr "Stemhebbende bilabiale plosief"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23738 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23739 msgstr "Stemloze alveolaire plosief"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23742 msgid "Voiced alveolar plosive"
23743 msgstr "Stemhebbende alveolaire plosief"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23746 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23747 msgstr "Stemloze retroflexe plosief"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23750 msgid "Voiced retroflex plosive"
23751 msgstr "Stemhebbende retroflexe plosief"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23754 msgid "Voiceless palatal plosive"
23755 msgstr "Stemloze palatale plosief"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23758 msgid "Voiced palatal plosive"
23759 msgstr "Stemhebbende palatale plosief"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23762 msgid "Voiceless velar plosive"
23763 msgstr "Stemloze velaire plosief"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23766 msgid "Voiced velar plosive"
23767 msgstr "Stemhebbende velaire plosief"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23770 msgid "Voiceless uvular plosive"
23771 msgstr "Stemloze uvulaire plosief"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23774 msgid "Voiced uvular plosive"
23775 msgstr "Stemhebbende uvulaire plosief"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23778 msgid "Glottal plosive"
23779 msgstr "Glottale plosief"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23782 msgid "Voiced bilabial nasal"
23783 msgstr "Stemhebbende bilabiale nasaal"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23786 msgid "Voiced labiodental nasal"
23787 msgstr "Stemhebbende labiodentale nasaal"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23790 msgid "Voiced alveolar nasal"
23791 msgstr "Stemhebbende alveolaire nasaal"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23794 msgid "Voiced retroflex nasal"
23795 msgstr "Stemhebbende retroflexe nasaal"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23798 msgid "Voiced palatal nasal"
23799 msgstr "Stemhebbende palatale nasaal"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23802 msgid "Voiced velar nasal"
23803 msgstr "Stemhebbende velaire nasaal"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23806 msgid "Voiced uvular nasal"
23807 msgstr "Stemhebbende uvulaire nasaal"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23810 msgid "Voiced bilabial trill"
23811 msgstr "Stemhebbende bilabiale tril"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23814 msgid "Voiced alveolar trill"
23815 msgstr "Stemhebbende alveolaire tril"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23818 msgid "Voiced uvular trill"
23819 msgstr "Stemhebbende uvulaire tril"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23822 msgid "Voiced alveolar tap"
23823 msgstr "Stemhebbende alveolaire tap"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23826 msgid "Voiced retroflex flap"
23827 msgstr "Stemhebbende retroflexe flap"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23830 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23831 msgstr "Stemloze bilabiale fricatief"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23834 msgid "Voiced bilabial fricative"
23835 msgstr "Stemhebbende bilabiale fricatief"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23838 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23839 msgstr "Stemloze labiodentale fricatief"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23842 msgid "Voiced labiodental fricative"
23843 msgstr "Stemhebbende labiodentale fricatief"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23846 msgid "Voiceless dental fricative"
23847 msgstr "Stemloze dentale fricatief"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23850 msgid "Voiced dental fricative"
23851 msgstr "Stemhebbende dentale fricatief"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23854 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23855 msgstr "Stemloze alveolaire fricatief"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23858 msgid "Voiced alveolar fricative"
23859 msgstr "Stemhebbende alveolaire fricatief"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23862 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23863 msgstr "Stemloze postalveolaire fricatief"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23866 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23867 msgstr "Stemhebbende postalveolaire fricatief"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23870 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23871 msgstr "Stemloze retroflexe fricatief"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23874 msgid "Voiced retroflex fricative"
23875 msgstr "Stemhebbende retroflexe fricatief"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23878 msgid "Voiceless palatal fricative"
23879 msgstr "Stemloze palatale fricatief"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23882 msgid "Voiced palatal fricative"
23883 msgstr "Stemhebbende palatale fricatief"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23886 msgid "Voiceless velar fricative"
23887 msgstr "Stemloze velaire fricatief"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23890 msgid "Voiced velar fricative"
23891 msgstr "Stemhebbende velaire fricatief"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23894 msgid "Voiceless uvular fricative"
23895 msgstr "Stemloze uvulaire fricatief"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23898 msgid "Voiced uvular fricative"
23899 msgstr "Stemhebbende uvulaire fricatief"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23902 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23903 msgstr "Stemloze faryngale fricatief"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23906 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23907 msgstr "Stemhebbende faryngale fricatief"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23910 msgid "Voiceless glottal fricative"
23911 msgstr "Stemloze glottale fricatief"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23914 msgid "Voiced glottal fricative"
23915 msgstr "Stemhebbende glottale fricatief"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23918 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23919 msgstr "Stemloze alveolaire laterale fricatief"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23922 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23923 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale fricatief"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23926 msgid "Voiced labiodental approximant"
23927 msgstr "Stemhebbende labiodentale approximant"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23930 msgid "Voiced alveolar approximant"
23931 msgstr "Stemhebbende alveolaire approximant"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23934 msgid "Voiced retroflex approximant"
23935 msgstr "Stemhebbende retroflexe approximant"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23938 msgid "Voiced palatal approximant"
23939 msgstr "Stemhebbende palatale approximant"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23942 msgid "Voiced velar approximant"
23943 msgstr "Stemhebbende velaire approximant"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23946 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23947 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale approximant"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23950 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23951 msgstr "Stemhebbende retroflexe laterale approximant"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23954 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23955 msgstr "Stemhebbende palatale laterale approximant"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23958 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23959 msgstr "Stemhebbende velaire laterale approximant"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23962 msgid "Bilabial click"
23963 msgstr "Bilabiale klik"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23966 msgid "Dental click"
23967 msgstr "Dentale klik"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23970 msgid "(Post)alveolar click"
23971 msgstr "(Post)alveolaire klik"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23974 msgid "Palatoalveolar click"
23975 msgstr "Palatoalveolaire klik"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23978 msgid "Alveolar lateral click"
23979 msgstr "Laterale alveolaire klik"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23982 msgid "Voiced bilabial implosive"
23983 msgstr "Stemhebbende bilabiale implosief"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23986 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23987 msgstr "Stemhebbende dentale/alveolaire implosief"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23990 msgid "Voiced palatal implosive"
23991 msgstr "Stemhebbende palatale implosief"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23994 msgid "Voiced velar implosive"
23995 msgstr "Stemhebbende velaire implosief"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23998 msgid "Voiced uvular implosive"
23999 msgstr "Stemhebbende uvulaire implosief"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24002 msgid "Ejective mark"
24003 msgstr "Ejectieve aanduiding"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24006 msgid "Close front unrounded vowel"
24007 msgstr "Ongeronde gesloten voorklinker"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24010 msgid "Close front rounded vowel"
24011 msgstr "Geronde gesloten voorklinker"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24014 msgid "Close central unrounded vowel"
24015 msgstr "Ongeronde gesloten centrale klinker"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24018 msgid "Close central rounded vowel"
24019 msgstr "Geronde gesloten centrale klinker"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24022 msgid "Close back unrounded vowel"
24023 msgstr "Ongeronde gesloten achterklinker"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24026 msgid "Close back rounded vowel"
24027 msgstr "Geronde gesloten achterklinker"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24030 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24031 msgstr "Ongeronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24034 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24035 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24038 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24039 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-achterste klinker"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24042 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24043 msgstr "Ongeronde halfgesloten voorklinker"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24046 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24047 msgstr "Geronde halfgesloten voorklinker"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24050 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24051 msgstr "Ongeronde halfgesloten centrale klinker"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24054 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24055 msgstr "Geronde halfgesloten centrale klinker"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24058 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24059 msgstr "Ongeronde halfgesloten achterklinker"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24062 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24063 msgstr "Geronde halfgesloten achterklinker"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24066 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24067 msgstr "Centrale middenklinker (Schwa)"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24070 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24071 msgstr "Ongeronde halfopen voorklinker"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24074 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24075 msgstr "Geronde halfopen voorklinker"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24078 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24079 msgstr "Ongeronde halfopen centrale klinker"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24082 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24083 msgstr "Geronde halfopen centrale klinker"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24086 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24087 msgstr "Ongeronde halfopen achterklinker"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24090 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24091 msgstr "Geronde halfopen achterklinker"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24094 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24095 msgstr "Ongeronde bijna-open voorklinker"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24098 msgid "Near-open vowel"
24099 msgstr "Bijna-open klinker"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24102 msgid "Open front unrounded vowel"
24103 msgstr "Ongeronde open voorklinker"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24106 msgid "Open front rounded vowel"
24107 msgstr "Geronde open voorklinker"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24110 msgid "Open back unrounded vowel"
24111 msgstr "Ongeronde open achterklinker"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24114 msgid "Open back rounded vowel"
24115 msgstr "Geronde open achterklinker"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24118 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24119 msgstr "Stemloze labiovelaire fricatief"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24122 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24123 msgstr "Stemhebbende labiovelaire approximant"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24126 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24127 msgstr "Stemhebbende labiopalatale approximant"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24130 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24131 msgstr "Stemloze epiglottale fricatief"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24134 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24135 msgstr "Stemlhebbende epiglottale fricatief"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24138 msgid "Epiglottal plosive"
24139 msgstr "Epiglottale plosief"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24142 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24143 msgstr "Stemloze alveolo-palatale fricatief"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24146 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24147 msgstr "Stemhebbende alveolo-palatale fricatief"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24150 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24151 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale flap"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24154 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24155 msgstr "Tegelijkertijd stemloze postalveolaire en velaire fricatief"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24158 msgid "Top tie bar"
24159 msgstr "Bovenste dubbele breve"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24162 msgid "Bottom tie bar"
24163 msgstr "Onderste dubbele breve"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24166 msgid "Long"
24167 msgstr "Lang"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24170 msgid "Half-long"
24171 msgstr "Halflang"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24174 msgid "Extra short"
24175 msgstr "Extra kort"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24178 msgid "Primary stress"
24179 msgstr "Hoofdklemtoon"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24182 msgid "Secondary stress"
24183 msgstr "Bijklemtoon"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24186 msgid "Minor (foot) group"
24187 msgstr "Kleine (voet)groep"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24190 msgid "Major (intonation) group"
24191 msgstr "Grote (intonatie)groep"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24194 msgid "Syllable break"
24195 msgstr "Pauze voor lettergreep"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24198 msgid "Linking (absence of a break)"
24199 msgstr "Linking (geen pauze)"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24202 msgid "Voiceless"
24203 msgstr "Stemloos"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24206 msgid "Voiceless (above)"
24207 msgstr "Stemloos (boven)"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24210 msgid "Voiced"
24211 msgstr "Stemhebbend"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24214 msgid "Breathy voiced"
24215 msgstr "Ruisende stem"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24218 msgid "Creaky voiced"
24219 msgstr "Krakende stem"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24222 msgid "Linguolabial"
24223 msgstr "Linguolabiaal"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24226 msgid "Dental"
24227 msgstr "Dentaal"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24230 msgid "Apical"
24231 msgstr "Apicaal"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24234 msgid "Laminal"
24235 msgstr "Laminaal"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24238 msgid "Aspirated"
24239 msgstr "Aspiratie"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24242 msgid "More rounded"
24243 msgstr "Meer gerond"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24246 msgid "Less rounded"
24247 msgstr "Minder gerond"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24250 msgid "Advanced"
24251 msgstr "Vooraan"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24254 msgid "Retracted"
24255 msgstr "Achteraan"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24258 msgid "Centralized"
24259 msgstr "Centraal"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24262 msgid "Mid-centralized"
24263 msgstr "Halfcentraal"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24266 msgid "Syllabic"
24267 msgstr "Sonant"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24270 msgid "Non-syllabic"
24271 msgstr "Niet-sonant"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24274 msgid "Rhoticity"
24275 msgstr "Tremulant"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24278 msgid "Labialized"
24279 msgstr "Gelabialiseerd"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24282 msgid "Palatized"
24283 msgstr "Gepalatiseerd"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24286 msgid "Velarized"
24287 msgstr "Gevelariseerd"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24290 msgid "Pharyngialized"
24291 msgstr "Gefaryngaliseerd"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24294 msgid "Velarized or pharyngialized"
24295 msgstr "Gevelariseerd of gefaryngaliseerd"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24298 msgid "Raised"
24299 msgstr "Verhoogd"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24302 msgid "Lowered"
24303 msgstr "Verlaagd"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24306 msgid "Advanced tongue root"
24307 msgstr "Geavanceerde tongwortel"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24310 msgid "Retracted tongue root"
24311 msgstr "Teruggetrokken tongwortel"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24314 msgid "Nasalized"
24315 msgstr "Genasaliseerd"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24318 msgid "Nasal release"
24319 msgstr "Nasale vrijgave"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24322 msgid "Lateral release"
24323 msgstr "Laterale vrijgave"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24326 msgid "No audible release"
24327 msgstr "Geen hoorbare vrijgave"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24330 msgid "Extra high (accent)"
24331 msgstr "Extra hoog (accent)"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24334 msgid "Extra high (tone letter)"
24335 msgstr "Extra hoog (toon)"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24338 msgid "High (accent)"
24339 msgstr "Hoog (accent)"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24342 msgid "High (tone letter)"
24343 msgstr "Hoog (toon)"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24346 msgid "Mid (accent)"
24347 msgstr "Midden (accent)"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24350 msgid "Mid (tone letter)"
24351 msgstr "Midden (toon)"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24354 msgid "Low (accent)"
24355 msgstr "Laag (accent)"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24358 msgid "Low (tone letter)"
24359 msgstr "Laag (toon)"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24362 msgid "Extra low (accent)"
24363 msgstr "Extra laag (accent)"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24366 msgid "Extra low (tone letter)"
24367 msgstr "Extra laag (toon)"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24370 msgid "Downstep"
24371 msgstr "Toonval"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24374 msgid "Upstep"
24375 msgstr "Toonverhoging"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24378 msgid "Rising (accent)"
24379 msgstr "Verhoging (accent)"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24382 msgid "Rising (tone letter)"
24383 msgstr "Verhoging (toon)"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24386 msgid "Falling (accent)"
24387 msgstr "Val (accent)"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24390 msgid "Falling (tone letter)"
24391 msgstr "Val (toon)"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24394 msgid "High rising (accent)"
24395 msgstr "Hoge verhoging (accent)"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24398 msgid "High rising (tone letter)"
24399 msgstr "Hoge verhoging (toon)"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24402 msgid "Low rising (accent)"
24403 msgstr "Lage verhoging (accent)"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24406 msgid "Low rising (tone letter)"
24407 msgstr "Lage verhoging (toon)"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24410 msgid "Rising-falling (accent)"
24411 msgstr "Verhoging-val (accent)"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24414 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24415 msgstr "Verhoging-val (toon)"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24418 msgid "Global rise"
24419 msgstr "Globale verhoging"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24422 msgid "Global fall"
24423 msgstr "Globale val"
24424
24425 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24426 msgid "ChessDiagram"
24427 msgstr "Schaakdiagram"
24428
24429 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24430 msgid "Chess diagram"
24431 msgstr "Schaakdiagram"
24432
24433 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24434 msgid ""
24435 "A chess position diagram.\n"
24436 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24437 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24438 "the position that you want to display.\n"
24439 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24440 "and remember to type in a relative path\n"
24441 "to the LyX document location.\n"
24442 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24443 "to enable general editing of the board.\n"
24444 "You might also check out the\n"
24445 "'Options->Test legality' option, and\n"
24446 "remember to middle and right click to\n"
24447 "insert new material in the board.\n"
24448 "In order for this to work, you have to\n"
24449 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24450 "that TeX will find it, and you will need\n"
24451 "to install the skak package from CTAN.\n"
24452 msgstr ""
24453 "Een diagram van schaakposities.\n"
24454 "Dit sjabloon zal gebruik maken van XBoard om de positie aan te passen.\n"
24455 "Gebruik 'Bestand -> Positie opslaan' in XBoard om\n"
24456 "de positie die u wilt tonen op te slaan.\n"
24457 "Geef het een '.fen'-extensie en\n"
24458 "vergeet niet een relatief pad te gebruiken.\n"
24459 "In XBoard gebruikt u 'Bewerken -> Positie bewerken'\n"
24460 "om algemene wijzigingen aan het bord aan te brengen.\n"
24461 "U bent misschien ook geïnteresseerd in de\n"
24462 "optie 'Opties -> Legaliteit controleren' en\n"
24463 "vergeet niet om met de middelste en rechtse\n"
24464 "muisknop te klikken om nieuw materiaal\n"
24465 "aan het bord toe te voegen. Om dit te laten\n"
24466 "werken moet u het gebundelde 'lyxskak.sty\"\n"
24467 "op een plaats steken waar TeX het kan vinden\n"
24468 "en zal u het pakket skak moeten installeren\n"
24469 "vanop CTAN.\n"
24470
24471 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24472 msgid "Dia"
24473 msgstr "Dia"
24474
24475 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24476 msgid "Dia diagram"
24477 msgstr "Dia-diagram"
24478
24479 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24480 msgid "Dia diagram.\n"
24481 msgstr "Dia-diagram.\n"
24482
24483 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24484 msgid "GnumericSpreadsheet"
24485 msgstr "GnumericRekenblad"
24486
24487 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24488 msgid "Spreadsheet"
24489 msgstr "Rekenblad"
24490
24491 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24492 msgid ""
24493 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24494 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24495 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24496 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24497 "both for gnumeric and excel files.\n"
24498 msgstr ""
24499 "Een rekenblad gemaakt met Gnumeric, LibreOffice of Excel.\n"
24500 "Het wordt geïmporteerd als een tabel over meerdere pagina's,\n"
24501 "dus elke lengte is toegestaan. Te brede rekenbladen kunnen\n"
24502 "voor problemen zorgen. Het programma gnumeric is vereist\n"
24503 "voor omzetting, zowel voor gnumeric- als voor Excel-bestanden.\n"
24504
24505 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24506 msgid "Inkscape"
24507 msgstr "Inkscape"
24508
24509 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24510 msgid "Inkscape figure"
24511 msgstr "Inkscape-figuur"
24512
24513 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24514 msgid ""
24515 "An Inkscape figure.\n"
24516 "Note that using this template automatically uses the \n"
24517 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24518 msgstr ""
24519 "Een Inkscape-figuur.\n"
24520 "Merk op dat dit sjabloon gebruiken ervoor zorgt\n"
24521 "dat de documenttekst van de figuur gebruikt\n"
24522 "wordt, zoals het Xfig-sjabloon.\n"
24523
24524 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24525 msgid "Lilypond typeset music"
24526 msgstr "Muziek gezet met Lilypond"
24527
24528 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24529 msgid ""
24530 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24531 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24532 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24533 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24534 msgstr ""
24535 "Bladmuziek gemaakt met GNU LilyPond,\n"
24536 "omgezet naar .pdf of .eps om in het bestand\n"
24537 "te steken. Het gebruik van .eps vereist\n"
24538 "lilypond 2.6, .pdf vereist versie 2.9.\n"
24539
24540 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24541 msgid "PDFPages"
24542 msgstr "PdfPaginas"
24543
24544 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24545 msgid "PDF pages"
24546 msgstr "Pdf-pagina's"
24547
24548 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24549 msgid ""
24550 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24551 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24552 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24553 "Examples:\n"
24554 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24555 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24556 "* pages=- (to include all pages)\n"
24557 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24558 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24559 "inserted in their original size.\n"
24560 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24561 "for further options and details.\n"
24562 msgstr ""
24563 "Voegt pdf-documenten toe, gebruik makend van het\n"
24564 "pakket 'pdfpages'. Gebruik de optie 'pages' om\n"
24565 "meerdere pagina's in te voegen. Steek de optie in\n"
24566 "'Opties'. Voorbeelden:\n"
24567 "* pages={x-y} (voor een paginabereik)\n"
24568 "* pages={x,y,z} (voor specifieke pagina's)\n"
24569 "* pages=- (voor alle pagina's)\n"
24570 "* pages=last-1 (alle pagina's in omgekeerde volgorde)\n"
24571 "Met de optie 'noautoscale' zullen de pdf-pagina's\n"
24572 "in hun oorspronkelijke grootte gebruikt worden.\n"
24573 "Lees de documentatie van 'pdfpages' voor meer info\n"
24574 "over alle opties en details.\n"
24575
24576 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24577 msgid "RasterImage"
24578 msgstr "Roosterafbeelding"
24579
24580 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24581 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24582 msgid "Raster image"
24583 msgstr "Roosterafbeelding"
24584
24585 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24586 msgid ""
24587 "A bitmap file.\n"
24588 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24589 msgstr ""
24590 "Een bitmap-bestand.\n"
24591 "Gebruik dit sjabloon om bitmap-afbeeldingen van elke soort te gebruiken.\n"
24592
24593 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24594 msgid "VectorGraphics"
24595 msgstr "Vectorafbeeldingen"
24596
24597 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24598 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24599 msgid "Vector graphics"
24600 msgstr "Vectorafbeeldingen"
24601
24602 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24603 msgid ""
24604 "A vector graphics file.\n"
24605 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24606 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24607 "the final output.\n"
24608 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24609 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24610 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24611 msgstr ""
24612 "Een vectorafbeelding.\n"
24613 "Gebruikt dit sjabloon om elke soort vectorafbeeldingen\n"
24614 "in te voegen. LyX zal proberen de vector-eigenschap te\n"
24615 "behouden in de finale uitvoer.\n"
24616 "Merk op dat er sjablonen zijn specifiek voor Xfig en dia.\n"
24617 "Deze sjablonen laten toe om automatisch het lettertype\n"
24618 "van het document te gebruiken in de figuren, iets wat\n"
24619 "niet mogelijk is met dit generieke sjabloon.\n"
24620
24621 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24622 msgid "XFig"
24623 msgstr "XFig"
24624
24625 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24626 msgid "Xfig figure"
24627 msgstr "Xfig-figuur"
24628
24629 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24630 msgid "An Xfig figure.\n"
24631 msgstr "Een Xfig-figuur.\n"
24632
24633 #: lib/configure.py:627
24634 msgid "tgo"
24635 msgstr "tgo"
24636
24637 #: lib/configure.py:627
24638 msgid "tgo|Tgif"
24639 msgstr "tgo|Tgif"
24640
24641 #: lib/configure.py:630
24642 msgid "FIG"
24643 msgstr "FIG"
24644
24645 #: lib/configure.py:633
24646 msgid "DIA"
24647 msgstr "DIA"
24648
24649 #: lib/configure.py:636
24650 msgid "sxd"
24651 msgstr "sxd"
24652
24653 #: lib/configure.py:636
24654 msgid "sxd|OpenDocument"
24655 msgstr "sxd|OpenDocument"
24656
24657 #: lib/configure.py:639
24658 msgid "Grace"
24659 msgstr "Grace"
24660
24661 #: lib/configure.py:642
24662 msgid "FEN"
24663 msgstr "FEN"
24664
24665 #: lib/configure.py:645
24666 msgid "SVG"
24667 msgstr "SVG"
24668
24669 #: lib/configure.py:646
24670 msgid "SVG (compressed)"
24671 msgstr "SVG (gecomprimeerd)"
24672
24673 #: lib/configure.py:649
24674 msgid "BMP"
24675 msgstr "BMP"
24676
24677 #: lib/configure.py:650
24678 msgid "GIF"
24679 msgstr "GIF"
24680
24681 #: lib/configure.py:651
24682 msgid "jpeg"
24683 msgstr "jpeg"
24684
24685 #: lib/configure.py:651
24686 msgid "jpeg|JPEG"
24687 msgstr "jpeg|JPEG"
24688
24689 #: lib/configure.py:652
24690 msgid "PBM"
24691 msgstr "PBM"
24692
24693 #: lib/configure.py:653
24694 msgid "PGM"
24695 msgstr "PGM"
24696
24697 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24698 msgid "PNG"
24699 msgstr "PNG"
24700
24701 #: lib/configure.py:655
24702 msgid "PPM"
24703 msgstr "PPM"
24704
24705 #: lib/configure.py:656
24706 msgid "TIFF"
24707 msgstr "TIFF"
24708
24709 #: lib/configure.py:657
24710 msgid "XBM"
24711 msgstr "XBM"
24712
24713 #: lib/configure.py:658
24714 msgid "XPM"
24715 msgstr "XPM"
24716
24717 #: lib/configure.py:671
24718 msgid "Plain text (chess output)"
24719 msgstr "Tekst zonder opmaak (schaakuitvoer)"
24720
24721 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24723 msgid "DocBook"
24724 msgstr "DocBook"
24725
24726 #: lib/configure.py:672
24727 msgid "DocBook|B"
24728 msgstr "DocBook|B"
24729
24730 #: lib/configure.py:673
24731 msgid "DocBook (XML)"
24732 msgstr "DocBook (XML)"
24733
24734 #: lib/configure.py:674
24735 msgid "Graphviz Dot"
24736 msgstr "Graphviz Dot"
24737
24738 #: lib/configure.py:675
24739 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24740 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24741
24742 #: lib/configure.py:676
24743 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24744 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24745
24746 #: lib/configure.py:677
24747 msgid "NoWeb"
24748 msgstr "NoWeb"
24749
24750 #: lib/configure.py:677
24751 msgid "NoWeb|N"
24752 msgstr "NoWeb|N"
24753
24754 #: lib/configure.py:679
24755 msgid "Sweave (Japanese)"
24756 msgstr "Sweave (Japans)"
24757
24758 #: lib/configure.py:679
24759 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24760 msgstr "Sweave (Japans)|S"
24761
24762 #: lib/configure.py:680
24763 msgid "R/S code"
24764 msgstr "R/S-code"
24765
24766 #: lib/configure.py:682
24767 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24768 msgstr "Rnw (knitr, Japans)"
24769
24770 #: lib/configure.py:683
24771 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24772 msgstr "LilyPond-boek (LaTeX)"
24773
24774 #: lib/configure.py:684
24775 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24776 msgstr "LilyPond-boek (pLaTeX)"
24777
24778 #: lib/configure.py:685
24779 msgid "LaTeX (plain)"
24780 msgstr "LaTeX (normaal)"
24781
24782 #: lib/configure.py:685
24783 msgid "LaTeX (plain)|L"
24784 msgstr "LaTeX (normaal)|L"
24785
24786 #: lib/configure.py:686
24787 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24788 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24789
24790 #: lib/configure.py:687
24791 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24792 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24793
24794 #: lib/configure.py:688
24795 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24796 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24797
24798 #: lib/configure.py:689
24799 msgid "LaTeX (clipboard)"
24800 msgstr "LaTeX (klembord)"
24801
24802 #: lib/configure.py:690
24803 msgid "Plain text"
24804 msgstr "Tekst zonder opmaak"
24805
24806 #: lib/configure.py:690
24807 msgid "Plain text|a"
24808 msgstr "Tekst zonder opmaak|a"
24809
24810 #: lib/configure.py:691
24811 msgid "Plain text (pstotext)"
24812 msgstr "Tekst zonder opmaak (pstotext)"
24813
24814 #: lib/configure.py:692
24815 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24816 msgstr "Tekst zonder opmaak (ps2ascii)"
24817
24818 #: lib/configure.py:693
24819 msgid "Plain text (catdvi)"
24820 msgstr "Tekst zonder opmaak (catdvi)"
24821
24822 #: lib/configure.py:694
24823 msgid "Plain Text, Join Lines"
24824 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen"
24825
24826 #: lib/configure.py:695
24827 msgid "Info (Beamer)"
24828 msgstr "Info (Beamer)"
24829
24830 #: lib/configure.py:700
24831 msgid "LilyPond music"
24832 msgstr "LilyPond-muziek"
24833
24834 #: lib/configure.py:703
24835 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24836 msgstr "Gnumeric-rekenblad"
24837
24838 #: lib/configure.py:704
24839 msgid "Excel spreadsheet"
24840 msgstr "Excel-rekenblad"
24841
24842 #: lib/configure.py:705
24843 msgid "MS Excel Office Open XML"
24844 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24845
24846 #: lib/configure.py:706
24847 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24848 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
24849
24850 #: lib/configure.py:707
24851 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24852 msgstr "OpenDocument-rekenblad"
24853
24854 #: lib/configure.py:710
24855 msgid "LyXHTML"
24856 msgstr "LyXHTML"
24857
24858 #: lib/configure.py:710
24859 msgid "LyXHTML|y"
24860 msgstr "LyXHTML|y"
24861
24862 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24864 msgid "BibTeX"
24865 msgstr "BibTeX"
24866
24867 #: lib/configure.py:726
24868 msgid "EPS"
24869 msgstr "EPS"
24870
24871 #: lib/configure.py:727
24872 msgid "EPS (uncropped)"
24873 msgstr "EPS (niet-bijgesneden)"
24874
24875 #: lib/configure.py:728
24876 msgid "EPS (cropped)"
24877 msgstr "EPS (bijgesneden)"
24878
24879 #: lib/configure.py:729
24880 msgid "Postscript"
24881 msgstr "Postscript"
24882
24883 #: lib/configure.py:729
24884 msgid "Postscript|t"
24885 msgstr "Postscript|t"
24886
24887 #: lib/configure.py:738
24888 msgid "PDF (ps2pdf)"
24889 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24890
24891 #: lib/configure.py:738
24892 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24893 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24894
24895 #: lib/configure.py:739
24896 msgid "PDF (pdflatex)"
24897 msgstr "PDF (pdflatex)"
24898
24899 #: lib/configure.py:739
24900 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24901 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24902
24903 #: lib/configure.py:740
24904 msgid "PDF (dvipdfm)"
24905 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24906
24907 #: lib/configure.py:740
24908 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24909 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24910
24911 #: lib/configure.py:741
24912 msgid "PDF (XeTeX)"
24913 msgstr "PDF (XeTeX)"
24914
24915 #: lib/configure.py:741
24916 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24917 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24918
24919 #: lib/configure.py:742
24920 msgid "PDF (LuaTeX)"
24921 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24922
24923 #: lib/configure.py:742
24924 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24925 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24926
24927 #: lib/configure.py:743
24928 msgid "PDF (graphics)"
24929 msgstr "PDF (afbeeldingen)"
24930
24931 #: lib/configure.py:744
24932 msgid "PDF (cropped)"
24933 msgstr "PDF (bijgesneden)"
24934
24935 #: lib/configure.py:745
24936 msgid "PDF (lower resolution)"
24937 msgstr "PDF (lage resolutie)"
24938
24939 #: lib/configure.py:750
24940 msgid "DVI"
24941 msgstr "DVI"
24942
24943 #: lib/configure.py:750
24944 msgid "DVI|D"
24945 msgstr "DVI|D"
24946
24947 #: lib/configure.py:751
24948 msgid "DVI (LuaTeX)"
24949 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24950
24951 #: lib/configure.py:751
24952 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24953 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24954
24955 #: lib/configure.py:754
24956 msgid "DraftDVI"
24957 msgstr "DraftDVI"
24958
24959 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24960 msgid "htm"
24961 msgstr "htm"
24962
24963 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24964 msgid "htm|HTML"
24965 msgstr "htm|HTML"
24966
24967 #: lib/configure.py:760
24968 msgid "Noteedit"
24969 msgstr "Noteedit"
24970
24971 #: lib/configure.py:763
24972 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24973 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24974
24975 #: lib/configure.py:764
24976 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24977 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24978
24979 #: lib/configure.py:765
24980 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24981 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24982
24983 #: lib/configure.py:766
24984 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24985 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24986
24987 #: lib/configure.py:769
24988 msgid "Rich Text Format"
24989 msgstr "Rich Text Format"
24990
24991 #: lib/configure.py:770
24992 msgid "MS Word"
24993 msgstr "MS Word"
24994
24995 #: lib/configure.py:770
24996 msgid "MS Word|W"
24997 msgstr "MS Word|W"
24998
24999 #: lib/configure.py:771
25000 msgid "MS Word Office Open XML"
25001 msgstr "MS Word Office Open XML"
25002
25003 #: lib/configure.py:771
25004 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25005 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25006
25007 #: lib/configure.py:774
25008 msgid "Table (CSV)"
25009 msgstr "Tabel (CSV)"
25010
25011 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25012 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25013 msgid "LyX"
25014 msgstr "LyX"
25015
25016 #: lib/configure.py:777
25017 msgid "LyX 1.3.x"
25018 msgstr "LyX 1.3.x"
25019
25020 #: lib/configure.py:778
25021 msgid "LyX 1.4.x"
25022 msgstr "LyX 1.4.x"
25023
25024 #: lib/configure.py:779
25025 msgid "LyX 1.5.x"
25026 msgstr "LyX 1.5.x"
25027
25028 #: lib/configure.py:780
25029 msgid "LyX 1.6.x"
25030 msgstr "LyX 1.6.x"
25031
25032 #: lib/configure.py:781
25033 msgid "LyX 2.0.x"
25034 msgstr "LyX 2.0.x"
25035
25036 #: lib/configure.py:782
25037 msgid "LyX 2.1.x"
25038 msgstr "LyX 2.1.x"
25039
25040 #: lib/configure.py:783
25041 msgid "LyX 2.2.x"
25042 msgstr "LyX 2.2.x"
25043
25044 #: lib/configure.py:784
25045 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25046 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25047
25048 #: lib/configure.py:785
25049 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25050 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25051
25052 #: lib/configure.py:786
25053 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25054 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25055
25056 #: lib/configure.py:787
25057 msgid "LyX Preview"
25058 msgstr "LyX-voorbeeld"
25059
25060 #: lib/configure.py:788
25061 msgid "pdf_tex"
25062 msgstr "pdf_tex"
25063
25064 #: lib/configure.py:788
25065 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25066 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25067
25068 #: lib/configure.py:789
25069 msgid "Program"
25070 msgstr "Programma"
25071
25072 #: lib/configure.py:790
25073 msgid "ps_tex"
25074 msgstr "ps_tex"
25075
25076 #: lib/configure.py:790
25077 msgid "ps_tex|PSTEX"
25078 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25079
25080 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25081 msgid "Windows Metafile"
25082 msgstr "Windows Metafile"
25083
25084 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25085 msgid "Enhanced Metafile"
25086 msgstr "Enhanced Metafile"
25087
25088 #: lib/configure.py:912
25089 msgid "LyXBlogger"
25090 msgstr "LyXBlogger"
25091
25092 #: lib/configure.py:1113
25093 msgid "gnuplot"
25094 msgstr "gnuplot"
25095
25096 #: lib/configure.py:1113
25097 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25098 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25099
25100 #: lib/configure.py:1186
25101 msgid "LyX Archive (zip)"
25102 msgstr "LyX-archief (zip)"
25103
25104 #: lib/configure.py:1189
25105 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25106 msgstr "LyX-archief (tar.gz)"
25107
25108 #: src/Author.cpp:57
25109 #, c-format
25110 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25111 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25112
25113 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25114 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25115 msgid "ERROR!"
25116 msgstr "FOUT!"
25117
25118 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25119 msgid "No year"
25120 msgstr "Geen jaar"
25121
25122 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25123 msgid "Bibliography entry not found!"
25124 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:440
25127 msgid "Disk Error: "
25128 msgstr "Schijffout: "
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:441
25131 #, c-format
25132 msgid ""
25133 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25134 msgstr ""
25135 "LyX kon de tijdelijke map '%1$s' niet maken (Mogelijk is de schijf vol?)"
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:570
25138 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25139 msgstr ""
25140 "LyX heeft geprobeerd een document met niet-opgeslagen wijzigingen te "
25141 "sluiten!\n"
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25144 msgid "Save failed! Document is lost."
25145 msgstr "Opslaan mislukt! Document is weg."
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:576
25148 msgid "Attempting to close changed document!"
25149 msgstr "Proberen om het gewijzigde document te sluiten!"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:585
25152 #, c-format
25153 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25154 msgstr "Kon de tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25157 #, c-format
25158 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25159 msgstr "Onbekend teken: %1$s %2$s\n"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25162 msgid "Document header error"
25163 msgstr "Fout in document-hoofding"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1000
25166 msgid "\\begin_header is missing"
25167 msgstr "\\begin_header ontbreekt"
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:1024
25170 msgid "\\begin_document is missing"
25171 msgstr "\\begin_document ontbreekt"
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25174 #: src/Buffer.cpp:3028
25175 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25176 msgstr "Wijzigingen niet zichtbaar in LaTeX-uitvoer"
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25179 msgid ""
25180 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25181 "xcolor/ulem are installed.\n"
25182 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25183 "LaTeX preamble."
25184 msgstr ""
25185 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer, omdat noch "
25186 "dvipost noch xcolor/ulem geïnstalleerd zijn.\n"
25187 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
25188 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25191 msgid ""
25192 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25193 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25194 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25195 "LaTeX preamble."
25196 msgstr ""
25197 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer bij het "
25198 "gebruik van pdflatex, omdat xcolor/ulem niet geïnstalleerd zijn.\n"
25199 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
25200 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25204 msgid "Index"
25205 msgstr "Index"
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:1188
25208 msgid "File Not Found"
25209 msgstr "Bestand niet gevonden"
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1189
25212 #, c-format
25213 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25214 msgstr "Kan bestand `%1$s' niet openen."
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25217 msgid "Document format failure"
25218 msgstr "Fout in documentformaat"
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1218
25221 #, c-format
25222 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25223 msgstr ""
25224 "%1$s is onverwacht gestopt, wat betekent dat het waarschijnlijk corrupt is."
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:1287
25227 #, c-format
25228 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25229 msgstr "%1$s is geen leesbaar LyX-document."
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:1314
25232 msgid "Conversion failed"
25233 msgstr "Omzetting mislukt"
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:1315
25236 #, c-format
25237 msgid ""
25238 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25239 "it could not be created."
25240 msgstr ""
25241 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar een tijdelijk bestand ter "
25242 "omzetting kon niet gemaakt worden."
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:1325
25245 msgid "Conversion script not found"
25246 msgstr "Omzettingsscript niet gevonden"
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:1326
25249 #, c-format
25250 msgid ""
25251 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25252 "could not be found."
25253 msgstr ""
25254 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar het conversiescript lyx2lyx kon "
25255 "niet gevonden worden."
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25258 msgid "Conversion script failed"
25259 msgstr "Omzettingsscript mislukt"
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:1350
25262 #, c-format
25263 msgid ""
25264 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25265 "convert it."
25266 msgstr ""
25267 "%1$s is van een oudere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
25268 "omzetten."
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:1357
25271 #, c-format
25272 msgid ""
25273 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25274 "it."
25275 msgstr ""
25276 "%1$s is van een nieuwere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
25277 "omzetten."
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25280 msgid "File is read-only"
25281 msgstr "Bestand is alleen-lezen"
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:1414
25284 #, c-format
25285 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25286 msgstr "Het bestand %1$s kan niet geschreven worden omdat het alleen-lezen is."
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:1423
25289 #, c-format
25290 msgid ""
25291 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25292 "overwrite this file?"
25293 msgstr ""
25294 "Document %1$s is extern gewijzigd. Bent u zeker dat u dit bestand wilt "
25295 "overschrijven?"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:1425
25298 msgid "Overwrite modified file?"
25299 msgstr "Gewijzigd bestand overschrijven?"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25304 msgid "&Overwrite"
25305 msgstr "&Overschrijven"
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:1491
25308 msgid "Backup failure"
25309 msgstr "Back-upfout"
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:1492
25312 #, c-format
25313 msgid ""
25314 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25315 "Please check whether the directory exists and is writable."
25316 msgstr ""
25317 "Kan back-upbestand %1$s niet maken.\n"
25318 "Gelieve te controleren of de map bestaat en schrijfbaar is."
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25321 msgid "Write failure"
25322 msgstr "Schrijffout"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:1529
25325 #, c-format
25326 msgid ""
25327 "The file has successfully been saved as:\n"
25328 "  %1$s.\n"
25329 "But LyX could not move it to:\n"
25330 "  %2$s.\n"
25331 "Your original file has been backed up to:\n"
25332 "  %3$s"
25333 msgstr ""
25334 "Het bestand is succesvol opgeslagen als:\n"
25335 " %1$s.\n"
25336 "LyX kon het echter niet verplaatsen naar:\n"
25337 " %2$s.\n"
25338 "Er is van uw originele bestand een back-up gemaakt op:\n"
25339 " %3$s"
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:1540
25342 #, c-format
25343 msgid ""
25344 "Cannot move saved file to:\n"
25345 "  %1$s.\n"
25346 "But the file has successfully been saved as:\n"
25347 "  %2$s."
25348 msgstr ""
25349 "Kan opgeslagen bestand niet verplaatsen naar:\n"
25350 " %1$s.\n"
25351 "Het bestand is echter succesvol opgeslagen als:\n"
25352 " %2$s."
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:1556
25355 #, c-format
25356 msgid "Saving document %1$s..."
25357 msgstr "Document %1$s opslaan..."
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:1571
25360 msgid " could not write file!"
25361 msgstr " kon bestand niet schrijven!"
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:1579
25364 msgid " done."
25365 msgstr " is voltooid."
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:1594
25368 #, c-format
25369 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25370 msgstr "LyX: Proberen om document %1$s op te slaan\n"
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25373 #, c-format
25374 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25375 msgstr "Opgeslagen op %1$s. Oef.\n"
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:1607
25378 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25379 msgstr "Opslaan mislukt! Opnieuw proberen...\n"
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:1621
25382 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25383 msgstr "Opslaan mislukt! Nogmaals opnieuw proberen...\n"
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:1726
25386 msgid "Iconv software exception Detected"
25387 msgstr "Fout bij iconv-programma gedetecteerd"
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:1726
25390 #, c-format
25391 msgid ""
25392 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25393 "installed"
25394 msgstr ""
25395 "Gelieve te controleren dat de ondersteuningssoftware voor uw codering (%1$s) "
25396 "juist geïnstalleerd is"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:1753
25399 #, c-format
25400 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25401 msgstr "Kon geen LaTeX-commando vinden voor teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:1756
25404 msgid ""
25405 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25406 "chosen encoding.\n"
25407 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25408 msgstr ""
25409 "Sommige tekens van uw document kunnen niet voorgesteld worden in de gekozen "
25410 "tekencodering.\n"
25411 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:1763
25414 msgid "iconv conversion failed"
25415 msgstr "iconv-omzetting mislukt"
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:1768
25418 msgid "conversion failed"
25419 msgstr "omzetting mislukt"
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:1886
25422 msgid "Uncodable character in file path"
25423 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:1888
25426 #, c-format
25427 msgid ""
25428 "The path of your document\n"
25429 "(%1$s)\n"
25430 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25431 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25432 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25433 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25434 "\n"
25435 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25436 "(such as utf8) or change the file path name."
25437 msgstr ""
25438 "Het pad van uw document\n"
25439 "(%1$s)\n"
25440 "bevat tekens die niet gekend zijn in de huidige tekencodering van het "
25441 "document (namelijk %2$s). Dit kan resulteren in onvolledige uitvoer, tenzij "
25442 "TEXINPUTS de documentmap bevat en je geen expliciete relatieve paden "
25443 "gebruikt (i.e. paden startend met './' of '../') in de preambule of in een "
25444 "ERT.\n"
25445 "\n"
25446 "Bij problemen dient u een gepaste tekencodering te kiezen\n"
25447 " (zoals utf8) of het pad van het bestand aan te passen."
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:1972
25450 #, c-format
25451 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25452 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Babel."
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:1973
25455 #, c-format
25456 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25457 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Babel."
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:1983
25460 #, c-format
25461 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25462 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Polyglossia."
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:1984
25465 #, c-format
25466 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25467 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Polyglossia."
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:1990
25470 msgid "Incompatible Languages!"
25471 msgstr "Niet-compatibele talen!"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:1992
25474 #, c-format
25475 msgid ""
25476 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25477 "because they require conflicting language packages:\n"
25478 "%1$s%2$s"
25479 msgstr ""
25480 "U kan de volgende talen niet samen in een LaTeX-document gebruiken omdat ze "
25481 "conflicterende taalpakketten nodig hebben:\n"
25482 "%1$s%2$s"
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:2298
25485 msgid "Running chktex..."
25486 msgstr "chktex uitvoeren..."
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:2312
25489 msgid "chktex failure"
25490 msgstr "chktex-fout"
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:2313
25493 msgid "Could not run chktex successfully."
25494 msgstr "Kon chktex niet succesvol uitvoeren."
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:2720
25497 #, c-format
25498 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25499 msgstr "Weet niet hoe formaat te exporteren: %1$s"
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:2824
25502 #, c-format
25503 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25504 msgstr "Fout bij het exporteren naar formaat: %1$s."
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:2833
25507 msgid "Error generating literate programming code."
25508 msgstr "Fout bij het genereren van code voor literate programming."
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:2909
25511 #, c-format
25512 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25513 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat niet."
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:2944
25516 #, c-format
25517 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25518 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat al."
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:3001
25521 msgid "Error viewing the output file."
25522 msgstr "Fout bij het weergeven van het uitvoerbestand."
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25525 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25527 msgid "Invalid filename"
25528 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:563
25532 msgid ""
25533 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25534 "through LaTeX: "
25535 msgstr ""
25536 "De volgende bestandsnaam zal waarschijnlijk problemen veroorzaken wanneer "
25537 "het geëxporteerde bestand door LaTeX wordt verwerkt: "
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25541 msgid "Problematic filename for DVI"
25542 msgstr "Problematische bestandsnaam voor DVI"
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:568
25546 msgid ""
25547 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25548 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25549 msgstr ""
25550 "De volgende bestandsnaam zal mogelijk problemen veroorzaken als het "
25551 "geëxporteerde bestand door LaTeX verwerkt wordt en het resulterende DVI-"
25552 "bestand wordt geopend: "
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25555 msgid "Export Warning!"
25556 msgstr "Exportwaarschuwing!"
25557
25558 #: src/Buffer.cpp:3406
25559 msgid ""
25560 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25561 "BibTeX will be unable to find them."
25562 msgstr ""
25563 "Er zijn spaties in de paden naar uw BibTeX-databanken.\n"
25564 "BibTeX zal ze niet kunnen vinden."
25565
25566 #: src/Buffer.cpp:4058
25567 #, c-format
25568 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25569 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$d"
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:4062
25572 #, c-format
25573 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25574 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$s tot %2$s"
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:4115
25577 msgid "Preview source code"
25578 msgstr "Voorbeeld van broncode"
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:4117
25581 msgid "Preview preamble"
25582 msgstr "Voorbeeld van preambule"
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:4119
25585 msgid "Preview body"
25586 msgstr "Voorbeeld van broodtekst"
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:4134
25589 msgid "Plain text does not have a preamble."
25590 msgstr "Tekst zonder opmaak heeft geen preambule."
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:4239
25593 #, c-format
25594 msgid "Auto-saving %1$s"
25595 msgstr "Automatisch opslaan van %1$s"
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:4295
25598 msgid "Autosave failed!"
25599 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:4356
25602 msgid "Autosaving current document..."
25603 msgstr "Huidige document automatisch opslaan..."
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:4481
25606 msgid "Couldn't export file"
25607 msgstr "Kon bestand niet exporteren"
25608
25609 #: src/Buffer.cpp:4482
25610 #, c-format
25611 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25612 msgstr "Geen informatie voor het exporteren van formaat %1$s."
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25615 msgid "File name error"
25616 msgstr "Bestandsnaamfout"
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:4545
25619 #, c-format
25620 msgid ""
25621 "The directory path to the document\n"
25622 "%1$s\n"
25623 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25624 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25625 msgstr ""
25626 "Het pad naar het document\n"
25627 "%1$s\n"
25628 "bevat spaties, maar uw TeX-installatie laat dit niet toe. Sla het bestand op "
25629 "in een map wier naam geen spaties bevat."
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25632 msgid "Document export cancelled."
25633 msgstr "Exporten van document geannuleerd."
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:4665
25636 #, c-format
25637 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25638 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s naar bestand `%2$s'"
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:4672
25641 #, c-format
25642 msgid "Document exported as %1$s"
25643 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:4741
25646 #, c-format
25647 msgid ""
25648 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25649 "\n"
25650 "Recover emergency save?"
25651 msgstr ""
25652 "Een noodversie van het document %1$s bestaat.\n"
25653 "\n"
25654 "Noodversie herstellen?"
25655
25656 #: src/Buffer.cpp:4744
25657 msgid "Load emergency save?"
25658 msgstr "Noodversie openen?"
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:4745
25661 msgid "&Recover"
25662 msgstr "He&rstellen"
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:4745
25665 msgid "&Load Original"
25666 msgstr "Origineel &laden"
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:4756
25669 #, c-format
25670 msgid ""
25671 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25672 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25673 msgstr ""
25674 "Een noodversie is succesvol geopend, maar het originele bestand %1$s is "
25675 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
25676 "bestand."
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:4763
25679 msgid "Document was successfully recovered."
25680 msgstr "Document succesvol hersteld."
25681
25682 #: src/Buffer.cpp:4765
25683 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25684 msgstr "Document was NIET succesvol hersteld."
25685
25686 #: src/Buffer.cpp:4766
25687 #, c-format
25688 msgid ""
25689 "Remove emergency file now?\n"
25690 "(%1$s)"
25691 msgstr ""
25692 "Noodversie nu verwijderen?\n"
25693 "(%1$s)"
25694
25695 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25696 msgid "Delete emergency file?"
25697 msgstr "Noodversie verwijderen?"
25698
25699 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25700 msgid "&Keep"
25701 msgstr "&Behouden"
25702
25703 #: src/Buffer.cpp:4775
25704 msgid "Emergency file deleted"
25705 msgstr "Noodversie verwijderd"
25706
25707 #: src/Buffer.cpp:4776
25708 msgid "Do not forget to save your file now!"
25709 msgstr "Vergeet uw bestand nu niet op te slaan!"
25710
25711 #: src/Buffer.cpp:4783
25712 msgid "Remove emergency file now?"
25713 msgstr "Noodversie nu verwijderen?"
25714
25715 #: src/Buffer.cpp:4806
25716 msgid "Can't rename emergency file!"
25717 msgstr "Kan noodversie niet hernoemen!"
25718
25719 #: src/Buffer.cpp:4807
25720 msgid ""
25721 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25722 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25723 "file, and may over-write your own work."
25724 msgstr ""
25725 "LyX kon de noodversie niet hernoemen. U doet dit best manueel. Anders zal "
25726 "dit opnieuw gevraagd worden de volgende keer dat u dit bestand probeert te "
25727 "laden, en overschrijft u mogelijk uw werk."
25728
25729 #: src/Buffer.cpp:4832
25730 #, c-format
25731 msgid ""
25732 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25733 "\n"
25734 "Load the backup instead?"
25735 msgstr ""
25736 "De back-up van het document %1$s is nieuwer.\n"
25737 "\n"
25738 "Back-up gebruiken?"
25739
25740 #: src/Buffer.cpp:4834
25741 msgid "Load backup?"
25742 msgstr "Back-up gebruiken?"
25743
25744 #: src/Buffer.cpp:4835
25745 msgid "&Load backup"
25746 msgstr "Back-up &laden"
25747
25748 #: src/Buffer.cpp:4835
25749 msgid "Load &original"
25750 msgstr "&Origineel laden"
25751
25752 #: src/Buffer.cpp:4845
25753 #, c-format
25754 msgid ""
25755 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25756 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25757 msgstr ""
25758 "Een back-up is succesvol geladen, maar het originele bestand %1$s is "
25759 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
25760 "bestand."
25761
25762 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25763 msgid "Senseless!!! "
25764 msgstr "Zinloos!!! "
25765
25766 #: src/Buffer.cpp:5443
25767 #, c-format
25768 msgid "Document %1$s reloaded."
25769 msgstr "Document %1$s opnieuw geladen."
25770
25771 #: src/Buffer.cpp:5446
25772 #, c-format
25773 msgid "Could not reload document %1$s."
25774 msgstr "Kon document %1$s niet opnieuw laden."
25775
25776 #: src/BufferParams.cpp:508
25777 msgid ""
25778 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25779 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25780 msgstr ""
25781 "Het LaTeX-pakket amsmath wordt enkel gebruikt als AMS-formules of symbolen "
25782 "van de AMS-werkbalk gebruikt worden"
25783
25784 #: src/BufferParams.cpp:510
25785 msgid ""
25786 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25787 "are inserted into formulas"
25788 msgstr ""
25789 "Het LaTeX-pakket amssymb wordt enkel gebruikt als er symbolen van de AMS-"
25790 "werkbalk gebruikt worden"
25791
25792 #: src/BufferParams.cpp:512
25793 msgid ""
25794 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25795 "formulas"
25796 msgstr ""
25797 "Het LaTeX-pakket cancel wordt enkel gebruikt als er \\cancel-commando's "
25798 "gebruikt worden in formules"
25799
25800 #: src/BufferParams.cpp:514
25801 msgid ""
25802 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25803 "inserted into formulas"
25804 msgstr ""
25805 "Het LaTeX-pakket esint wordt alleen gebruikt als er speciale "
25806 "integraalsymbolen in formules voorkomen"
25807
25808 #: src/BufferParams.cpp:516
25809 msgid ""
25810 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25811 "into formulas"
25812 msgstr ""
25813 "Het LaTeX-pakket mathdots wordt alleen gebruikt als het commando \\iddots in "
25814 "formules voorkomt"
25815
25816 #: src/BufferParams.cpp:518
25817 msgid ""
25818 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25819 "inserted into formulas"
25820 msgstr ""
25821 "Het LaTeX-pakket mathtools wordt alleen gebruikt als sommige wiskunde "
25822 "relaties in formules gebruikt worden"
25823
25824 #: src/BufferParams.cpp:520
25825 msgid ""
25826 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25827 "inserted into formulas"
25828 msgstr ""
25829 "Het LaTeX-pakket mhchem wordt alleen gebruikt als het commando \\ce of \\cf "
25830 "gebruikt wordt in formules"
25831
25832 #: src/BufferParams.cpp:522
25833 msgid ""
25834 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25835 "subscript is inserted into formulas"
25836 msgstr ""
25837 "Het LaTeX-pakket stackrel wordt alleen gebruikt als het commando \\stackrel "
25838 "middels subscript in formules voorkomt"
25839
25840 #: src/BufferParams.cpp:524
25841 msgid ""
25842 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25843 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25844 msgstr ""
25845 "Het LaTeX-pakket stmaryrd wordt alleen gebruikt als symbolen van het "
25846 "symbolisch lettertype St Mary's Road voor theoretische computerwetenschappen "
25847 "gebruikt worden in formules"
25848
25849 #: src/BufferParams.cpp:526
25850 msgid ""
25851 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25852 "decoration 'utilde'"
25853 msgstr ""
25854 "Het LaTeX-pakket undertilde wordt enkel gebruikt als u de decoratie 'utilde' "
25855 "gebruikt bij wiskundige kader"
25856
25857 #: src/BufferParams.cpp:731
25858 #, c-format
25859 msgid ""
25860 "The selected document class\n"
25861 "\t%1$s\n"
25862 "requires external files that are not available.\n"
25863 "The document class can still be used, but the\n"
25864 "document cannot be compiled until the following\n"
25865 "prerequisites are installed:\n"
25866 "\t%2$s\n"
25867 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25868 "User's Guide for more information."
25869 msgstr ""
25870 "De geselecteerde documentklasse\n"
25871 "\t%1$s\n"
25872 "vereist externe bestanden die niet bestaan.\n"
25873 "De documentklasse kan nog steeds gebruikt worden,\n"
25874 "maar het document kan niet gecompileerd worden\n"
25875 "zolang volgende zaken niet geïnstalleerd zijn:\n"
25876 "\t%2$s\n"
25877 "Bekijk paragraaf 3.1.2.2 (Beschikbaarheid van klassen\n"
25878 "van de Gebruikersgids voor meer informatie."
25879
25880 #: src/BufferParams.cpp:740
25881 msgid "Document class not available"
25882 msgstr "Documentklasse niet beschikbaar"
25883
25884 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2766
25885 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25887 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25888 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25889 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25890 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25891 msgid "LyX Warning: "
25892 msgstr "LyX-waarschuwing: "
25893
25894 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2767
25895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
25896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
25897 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25898 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25899 msgid "uncodable character"
25900 msgstr "niet-codeerbaar teken"
25901
25902 #: src/BufferParams.cpp:2182
25903 msgid "Uncodable character in user preamble"
25904 msgstr "Niet-codeerbaar teken in gebruikerspreambule"
25905
25906 #: src/BufferParams.cpp:2184
25907 #, c-format
25908 msgid ""
25909 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25910 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25911 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25912 "output.\n"
25913 "\n"
25914 "Please select an appropriate document encoding\n"
25915 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25916 msgstr ""
25917 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
25918 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
25919 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
25920 "onvolledige uitvoer.\n"
25921 "\n"
25922 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
25923 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
25924
25925 #: src/BufferParams.cpp:2473
25926 #, c-format
25927 msgid ""
25928 "The layout file:\n"
25929 "%1$s\n"
25930 "could not be found. A default textclass with default\n"
25931 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25932 "correct output."
25933 msgstr ""
25934 "Het lay-outbestand:\n"
25935 "%1$s\n"
25936 "kon niet gevonden worden. Een standaardtekstklasse\n"
25937 "met standaardlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen\n"
25938 "correcte uitvoer kunnen produceren."
25939
25940 #: src/BufferParams.cpp:2479
25941 msgid "Document class not found"
25942 msgstr "Documentklasse niet gevonden"
25943
25944 #: src/BufferParams.cpp:2486
25945 #, c-format
25946 msgid ""
25947 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25948 "%1$s\n"
25949 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25950 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25951 "correct output."
25952 msgstr ""
25953 "Door een fout in het lay-outbestand:\n"
25954 "%1$s\n"
25955 "kon het niet geladen worden. Een standaardtekstklasse met\n"
25956 "standaarlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen correcte\n"
25957 "uitvoer kunnen produceren."
25958
25959 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25960 msgid "Could not load class"
25961 msgstr "Kon klasse niet laden"
25962
25963 #: src/BufferParams.cpp:2545
25964 msgid "Error reading internal layout information"
25965 msgstr "Fout bij het lezen van interne lay-outinformatie"
25966
25967 #: src/BufferParams.cpp:2546 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25968 msgid "Read Error"
25969 msgstr "Leesfout"
25970
25971 #: src/BufferView.cpp:194
25972 msgid "No more insets"
25973 msgstr "Geen insets meer"
25974
25975 #: src/BufferView.cpp:799
25976 msgid "Save bookmark"
25977 msgstr "Bladwijzer opslaan"
25978
25979 #: src/BufferView.cpp:1015
25980 msgid "Converting document to new document class..."
25981 msgstr "Document omzetten naar nieuwe documentklasse..."
25982
25983 #: src/BufferView.cpp:1060
25984 msgid "Document is read-only"
25985 msgstr "Document is alleen-lezen"
25986
25987 #: src/BufferView.cpp:1062
25988 msgid "Document has been modified externally"
25989 msgstr "Document is extern gewijzigd"
25990
25991 #: src/BufferView.cpp:1071
25992 msgid "This portion of the document is deleted."
25993 msgstr "Dit deel van het document werd verwijderd."
25994
25995 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25997 msgid "Absolute filename expected."
25998 msgstr "Absolute bestandsnaam wordt verwacht."
25999
26000 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26001 #, c-format
26002 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26003 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
26004
26005 #: src/BufferView.cpp:1397
26006 msgid "No further undo information"
26007 msgstr "Geen verdere info voor ongedaan maken"
26008
26009 #: src/BufferView.cpp:1417
26010 msgid "No further redo information"
26011 msgstr "Geen verdere info voor opnieuw uitvoeren"
26012
26013 #: src/BufferView.cpp:1643
26014 msgid "Mark off"
26015 msgstr "Markering aan"
26016
26017 #: src/BufferView.cpp:1649
26018 msgid "Mark on"
26019 msgstr "Markering uit"
26020
26021 #: src/BufferView.cpp:1656
26022 msgid "Mark removed"
26023 msgstr "Markering verwijderd"
26024
26025 #: src/BufferView.cpp:1659
26026 msgid "Mark set"
26027 msgstr "Markering ingesteld"
26028
26029 #: src/BufferView.cpp:1751
26030 msgid "Statistics for the selection:"
26031 msgstr "Statistieken voor de selectie:"
26032
26033 #: src/BufferView.cpp:1753
26034 msgid "Statistics for the document:"
26035 msgstr "Statistieken voor het document:"
26036
26037 #: src/BufferView.cpp:1756
26038 #, c-format
26039 msgid "%1$d words"
26040 msgstr "%1$d woorden"
26041
26042 #: src/BufferView.cpp:1758
26043 msgid "One word"
26044 msgstr "Eén woord"
26045
26046 #: src/BufferView.cpp:1761
26047 #, c-format
26048 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26049 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
26050
26051 #: src/BufferView.cpp:1764
26052 msgid "One character (including blanks)"
26053 msgstr "Eén teken (inclusief spaties)"
26054
26055 #: src/BufferView.cpp:1767
26056 #, c-format
26057 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26058 msgstr "%1$d tekens (zonder spaties)"
26059
26060 #: src/BufferView.cpp:1770
26061 msgid "One character (excluding blanks)"
26062 msgstr "Eén teken (zonder spatie)"
26063
26064 #: src/BufferView.cpp:1772
26065 msgid "Statistics"
26066 msgstr "Statistieken"
26067
26068 #: src/BufferView.cpp:1995
26069 #, c-format
26070 msgid ""
26071 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26072 msgstr ""
26073 "`inset-forall' werd onderbroken omdat het aantal acties groter is dan %1$d"
26074
26075 #: src/BufferView.cpp:1997
26076 #, c-format
26077 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26078 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d insets"
26079
26080 #: src/BufferView.cpp:2005
26081 msgid "Branch name"
26082 msgstr "Vertakkingsnaam"
26083
26084 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26085 msgid "Branch already exists"
26086 msgstr "Vertakking bestaal al"
26087
26088 #: src/BufferView.cpp:2900
26089 #, c-format
26090 msgid "Inserting document %1$s..."
26091 msgstr "Document %1$s invoegen..."
26092
26093 #: src/BufferView.cpp:2911
26094 #, c-format
26095 msgid "Document %1$s inserted."
26096 msgstr "Document %1$s ingevoegd."
26097
26098 #: src/BufferView.cpp:2913
26099 #, c-format
26100 msgid "Could not insert document %1$s"
26101 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
26102
26103 #: src/BufferView.cpp:3324
26104 #, c-format
26105 msgid ""
26106 "Could not read the specified document\n"
26107 "%1$s\n"
26108 "due to the error: %2$s"
26109 msgstr ""
26110 "Kon het opgegeven document\n"
26111 "%1$s\n"
26112 "niet lezen door de fout: %2$s"
26113
26114 #: src/BufferView.cpp:3326
26115 msgid "Could not read file"
26116 msgstr "Kon bestand niet lezen"
26117
26118 #: src/BufferView.cpp:3333
26119 #, c-format
26120 msgid ""
26121 "%1$s\n"
26122 " is not readable."
26123 msgstr ""
26124 "%1$s\n"
26125 " is niet leesbaar."
26126
26127 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26128 msgid "Could not open file"
26129 msgstr "Kon bestand niet openen"
26130
26131 #: src/BufferView.cpp:3341
26132 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26133 msgstr "Lezen van bestand niet in UTF8"
26134
26135 #: src/BufferView.cpp:3342
26136 msgid ""
26137 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26138 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26139 "If this does not give the correct result\n"
26140 "then please change the encoding of the file\n"
26141 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26142 msgstr ""
26143 "Dit bestand is niet gecodeerd met UTF-8.\n"
26144 "Het zal gelezen worden als lokaal 8Bit-gecodeerd.\n"
26145 "Als dit niet het gewenste resultaat oplevert,\n"
26146 "verander dan a.u.b. de codering van het bestand\n"
26147 "naar UTF-8 met een ander programma dan LyX.\n"
26148
26149 #: src/Changes.cpp:370
26150 msgid "Uncodable character in author name"
26151 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
26152
26153 #: src/Changes.cpp:371
26154 #, c-format
26155 msgid ""
26156 "The author name '%1$s',\n"
26157 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26158 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26159 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26160 "\n"
26161 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26162 "or change the spelling of the author name."
26163 msgstr ""
26164 "De auteursnaam '%1$s',\n"
26165 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
26166 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
26167 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
26168 "\n"
26169 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
26170 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
26171
26172 #: src/Chktex.cpp:65
26173 #, c-format
26174 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26175 msgstr "ChkTeX-waarschuwing met id # %1$s"
26176
26177 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26179 msgid "none"
26180 msgstr "geen"
26181
26182 #: src/Color.cpp:204
26183 msgid "black"
26184 msgstr "zwart"
26185
26186 #: src/Color.cpp:205
26187 msgid "white"
26188 msgstr "wit"
26189
26190 #: src/Color.cpp:206
26191 msgid "blue"
26192 msgstr "blauw"
26193
26194 #: src/Color.cpp:207
26195 msgid "brown"
26196 msgstr "bruin"
26197
26198 #: src/Color.cpp:208
26199 msgid "cyan"
26200 msgstr "cyaan"
26201
26202 #: src/Color.cpp:209
26203 msgid "darkgray"
26204 msgstr "donkergrijs"
26205
26206 #: src/Color.cpp:210
26207 msgid "gray"
26208 msgstr "grijs"
26209
26210 #: src/Color.cpp:211
26211 msgid "green"
26212 msgstr "groen"
26213
26214 #: src/Color.cpp:212
26215 msgid "lightgray"
26216 msgstr "lichtgrijs"
26217
26218 #: src/Color.cpp:213
26219 msgid "lime"
26220 msgstr "limoen"
26221
26222 #: src/Color.cpp:214
26223 msgid "magenta"
26224 msgstr "magenta"
26225
26226 #: src/Color.cpp:215
26227 msgid "olive"
26228 msgstr "olijf"
26229
26230 #: src/Color.cpp:216
26231 msgid "orange"
26232 msgstr "oranje"
26233
26234 #: src/Color.cpp:217
26235 msgid "pink"
26236 msgstr "roze"
26237
26238 #: src/Color.cpp:218
26239 msgid "purple"
26240 msgstr "paars"
26241
26242 #: src/Color.cpp:219
26243 msgid "red"
26244 msgstr "rood"
26245
26246 #: src/Color.cpp:220
26247 msgid "teal"
26248 msgstr "taling"
26249
26250 #: src/Color.cpp:221
26251 msgid "violet"
26252 msgstr "violet"
26253
26254 #: src/Color.cpp:222
26255 msgid "yellow"
26256 msgstr "geel"
26257
26258 #: src/Color.cpp:223
26259 msgid "cursor"
26260 msgstr "aanwijzer"
26261
26262 #: src/Color.cpp:224
26263 msgid "background"
26264 msgstr "achtergrond"
26265
26266 #: src/Color.cpp:225
26267 msgid "text"
26268 msgstr "tekst"
26269
26270 #: src/Color.cpp:226
26271 msgid "selection"
26272 msgstr "selectie"
26273
26274 #: src/Color.cpp:227
26275 msgid "selected text"
26276 msgstr "geselecteerde tekst"
26277
26278 #: src/Color.cpp:229
26279 msgid "LaTeX text"
26280 msgstr "LaTeX-tekst"
26281
26282 #: src/Color.cpp:230
26283 msgid "inline completion"
26284 msgstr "suggesties op dezelfde regel"
26285
26286 #: src/Color.cpp:232
26287 msgid "non-unique inline completion"
26288 msgstr "niet-unieke suggesties op dezelfde regel"
26289
26290 #: src/Color.cpp:234
26291 msgid "previewed snippet"
26292 msgstr "fragment voor voorbeeld"
26293
26294 #: src/Color.cpp:235
26295 msgid "note label"
26296 msgstr "aantekeningslabel"
26297
26298 #: src/Color.cpp:236
26299 msgid "note background"
26300 msgstr "aantekeningsachtergrond"
26301
26302 #: src/Color.cpp:237
26303 msgid "comment label"
26304 msgstr "opmerkingslabel"
26305
26306 #: src/Color.cpp:238
26307 msgid "comment background"
26308 msgstr "opmerkingsachtergrond"
26309
26310 #: src/Color.cpp:239
26311 msgid "greyedout inset label"
26312 msgstr "label vergrijsde inset"
26313
26314 #: src/Color.cpp:240
26315 msgid "greyedout inset text"
26316 msgstr "tekst vergrijsde inset"
26317
26318 #: src/Color.cpp:241
26319 msgid "greyedout inset background"
26320 msgstr "achtergrond vergrijsde inset"
26321
26322 #: src/Color.cpp:242
26323 msgid "phantom inset text"
26324 msgstr "tekst spookinset"
26325
26326 #: src/Color.cpp:243
26327 msgid "shaded box"
26328 msgstr "gearceerd kader"
26329
26330 #: src/Color.cpp:244
26331 msgid "listings background"
26332 msgstr "achtergrond codefragmenten"
26333
26334 #: src/Color.cpp:245
26335 msgid "branch label"
26336 msgstr "vertakkingslabel"
26337
26338 #: src/Color.cpp:246
26339 msgid "footnote label"
26340 msgstr "voetnootlabel"
26341
26342 #: src/Color.cpp:247
26343 msgid "index label"
26344 msgstr "indexlabel"
26345
26346 #: src/Color.cpp:248
26347 msgid "margin note label"
26348 msgstr "kanttekeningslabel"
26349
26350 #: src/Color.cpp:249
26351 msgid "URL label"
26352 msgstr "URL-label"
26353
26354 #: src/Color.cpp:250
26355 msgid "URL text"
26356 msgstr "URL-text"
26357
26358 #: src/Color.cpp:251
26359 msgid "depth bar"
26360 msgstr "dieptebalk"
26361
26362 #: src/Color.cpp:252
26363 msgid "scroll indicator"
26364 msgstr "scroll-indicator"
26365
26366 #: src/Color.cpp:253
26367 msgid "language"
26368 msgstr "taal"
26369
26370 #: src/Color.cpp:254
26371 msgid "command inset"
26372 msgstr "commando-inset"
26373
26374 #: src/Color.cpp:255
26375 msgid "command inset background"
26376 msgstr "achtergrond commando-inset"
26377
26378 #: src/Color.cpp:256
26379 msgid "command inset frame"
26380 msgstr "kader commando-inset"
26381
26382 #: src/Color.cpp:257
26383 msgid "special character"
26384 msgstr "speciaal teken"
26385
26386 #: src/Color.cpp:258
26387 msgid "math"
26388 msgstr "wiskunde"
26389
26390 #: src/Color.cpp:259
26391 msgid "math background"
26392 msgstr "wiskunde-achtergrond"
26393
26394 #: src/Color.cpp:260
26395 msgid "graphics background"
26396 msgstr "afbeeldingsachtergrond"
26397
26398 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26399 msgid "math macro background"
26400 msgstr "achtergrond wiskundemacro"
26401
26402 #: src/Color.cpp:262
26403 msgid "math frame"
26404 msgstr "kader voor wiskunde"
26405
26406 #: src/Color.cpp:263
26407 msgid "math corners"
26408 msgstr "hoeken voor wiskunde"
26409
26410 #: src/Color.cpp:264
26411 msgid "math line"
26412 msgstr "regel voor wiskunde"
26413
26414 #: src/Color.cpp:266
26415 msgid "math macro hovered background"
26416 msgstr "achtergrond bij hoveren wiskundemacro"
26417
26418 #: src/Color.cpp:267
26419 msgid "math macro label"
26420 msgstr "label wiskundemacro"
26421
26422 #: src/Color.cpp:268
26423 msgid "math macro frame"
26424 msgstr "kader wiskundemacro"
26425
26426 #: src/Color.cpp:269
26427 msgid "math macro blended out"
26428 msgstr "opvallende wiskundemacro"
26429
26430 #: src/Color.cpp:270
26431 msgid "math macro old parameter"
26432 msgstr "oude paramater wiskundemacro"
26433
26434 #: src/Color.cpp:271
26435 msgid "math macro new parameter"
26436 msgstr "nieuwe paramater wiskundemacro"
26437
26438 #: src/Color.cpp:272
26439 msgid "collapsible inset text"
26440 msgstr "tekst inklapbare inset"
26441
26442 #: src/Color.cpp:273
26443 msgid "collapsible inset frame"
26444 msgstr "kader inklapbare inset"
26445
26446 #: src/Color.cpp:274
26447 msgid "inset background"
26448 msgstr "insetachtergrond"
26449
26450 #: src/Color.cpp:275
26451 msgid "inset frame"
26452 msgstr "insetkader"
26453
26454 #: src/Color.cpp:276
26455 msgid "LaTeX error"
26456 msgstr "LaTeX-fout"
26457
26458 #: src/Color.cpp:277
26459 msgid "end-of-line marker"
26460 msgstr "markering regeleinde"
26461
26462 #: src/Color.cpp:278
26463 msgid "appendix marker"
26464 msgstr "markering voor appendix"
26465
26466 #: src/Color.cpp:279
26467 msgid "change bar"
26468 msgstr "wijzigingenbalk"
26469
26470 #: src/Color.cpp:280
26471 msgid "deleted text"
26472 msgstr "verwijderde tekst"
26473
26474 #: src/Color.cpp:281
26475 msgid "added text"
26476 msgstr "toegevoegde tekst"
26477
26478 #: src/Color.cpp:282
26479 msgid "changed text 1st author"
26480 msgstr "toegevoegde tekst 1e auteur"
26481
26482 #: src/Color.cpp:283
26483 msgid "changed text 2nd author"
26484 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
26485
26486 #: src/Color.cpp:284
26487 msgid "changed text 3rd author"
26488 msgstr "toegevoegde tekst 3e auteur"
26489
26490 #: src/Color.cpp:285
26491 msgid "changed text 4th author"
26492 msgstr "toegevoegde tekst 4e auteur"
26493
26494 #: src/Color.cpp:286
26495 msgid "changed text 5th author"
26496 msgstr "toegevoegde tekst 5e auteur"
26497
26498 #: src/Color.cpp:287
26499 msgid "deleted text modifier"
26500 msgstr "modifier voor verwijderde tekst"
26501
26502 #: src/Color.cpp:288
26503 msgid "added space markers"
26504 msgstr "markering toegevoegde spaties"
26505
26506 #: src/Color.cpp:289
26507 msgid "table line"
26508 msgstr "tabellijn"
26509
26510 #: src/Color.cpp:290
26511 msgid "table on/off line"
26512 msgstr "tabel op/af lijn"
26513
26514 #: src/Color.cpp:292
26515 msgid "bottom area"
26516 msgstr "ruimte onderaan"
26517
26518 #: src/Color.cpp:293
26519 msgid "new page"
26520 msgstr "nieuwe pagina"
26521
26522 #: src/Color.cpp:294
26523 msgid "page break / line break"
26524 msgstr "pagina- / regeleinde"
26525
26526 #: src/Color.cpp:295
26527 msgid "button frame"
26528 msgstr "knopkader"
26529
26530 #: src/Color.cpp:296
26531 msgid "button background"
26532 msgstr "knopachtergrond"
26533
26534 #: src/Color.cpp:297
26535 msgid "button background under focus"
26536 msgstr "knopachtergrond met focus"
26537
26538 #: src/Color.cpp:298
26539 msgid "paragraph marker"
26540 msgstr "alineamarkering"
26541
26542 #: src/Color.cpp:299
26543 msgid "preview frame"
26544 msgstr "voorbeeldkader"
26545
26546 #: src/Color.cpp:300
26547 msgid "inherit"
26548 msgstr "overerven"
26549
26550 #: src/Color.cpp:301
26551 msgid "regexp frame"
26552 msgstr "kader regexp"
26553
26554 #: src/Color.cpp:302
26555 msgid "ignore"
26556 msgstr "negeren"
26557
26558 #: src/Converter.cpp:308
26559 #, c-format
26560 msgid ""
26561 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26562 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26563 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26564 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26565 "actually need it, instead.</p>"
26566 msgstr ""
26567 "<p>De volgende LaTeX-instanties zijn ingesteld om externe programma's toe te "
26568 "staan voor alle documenten:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Dit "
26569 "is een gevaarlijke situatie. LyX biedt ondersteuning om dit enkel te doen "
26570 "voor documenten die het nodig hebben. Gelieve te overwegen om deze "
26571 "ondersteuning van LyX te gebruiken.</p>"
26572
26573 #: src/Converter.cpp:317
26574 msgid "Security Warning"
26575 msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
26576
26577 #: src/Converter.cpp:330
26578 #, c-format
26579 msgid ""
26580 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26581 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26582 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26583 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26584 msgstr ""
26585 "<p>Er is gevraagd dat de volgende LaTeX-instantie de mogelijkheid krijgt "
26586 "externe programma's uit te voeren:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26587 "center><p>De externe programma's kunnen arbitraire commando's uitvoeren op "
26588 "uw systeem, inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-"
26589 "document gaat.</p>"
26590
26591 #: src/Converter.cpp:337
26592 #, c-format
26593 msgid ""
26594 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26595 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26596 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26597 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26598 msgstr ""
26599 "<p>De gevraagde operatie vereist het gebruik van een conversieprogramma van "
26600 "%2$s naar %3$s: </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dit "
26601 "externe programma kan arbitraire commando's uitvoeren op uw systeem, "
26602 "inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-document "
26603 "gaat.</p>"
26604
26605 #: src/Converter.cpp:347
26606 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26607 msgstr ""
26608 "Een externe conversieprogramma is uitgeschakeld uit veiligheidsoverwegingen"
26609
26610 #: src/Converter.cpp:349
26611 msgid ""
26612 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26613 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26614 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26615 "i>.)"
26616 msgstr ""
26617 "<p><b>Uw huidige instellingen verbieden de uitvoering.</b></p><p>(Ga naar "
26618 "<i>Instellingen &#x25b9; Bestandsgebruik &#x25b9; Conversieprogramma's<i> en "
26619 "vink <i>Beveiliging &#x25b9; Gebruik van conversieprogramma's met 'needauth' "
26620 "verbieden</i> uit.)"
26621
26622 #: src/Converter.cpp:358
26623 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26624 msgstr "Een LaTeX-instantie vraagt uw toestemming"
26625
26626 #: src/Converter.cpp:359
26627 msgid "An external converter requires your authorization"
26628 msgstr "Een extern conversieprogramma vraagt uw toestemming"
26629
26630 #: src/Converter.cpp:362
26631 msgid ""
26632 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26633 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26634 msgstr ""
26635 "<p>Mag LaTeX externe programma's uitvoeren?</p><p><b>Sta dit enkel toe als u "
26636 "de oorsprong/verzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
26637
26638 #: src/Converter.cpp:365
26639 msgid ""
26640 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26641 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26642 msgstr ""
26643 "<p>Wilt u dit conversieprogramma uitvoeren?</p><p><b>Voer het enkel uit als "
26644 "u de oorsprong/afzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
26645
26646 #: src/Converter.cpp:369
26647 msgid "Do &not allow"
26648 msgstr "&Niet toestaan"
26649
26650 #: src/Converter.cpp:369
26651 msgid "Do &not run"
26652 msgstr "Niet u&itvoeren"
26653
26654 #: src/Converter.cpp:370
26655 msgid "A&llow"
26656 msgstr "Toe&staan"
26657
26658 #: src/Converter.cpp:370
26659 msgid "&Run"
26660 msgstr "&Uitvoeren"
26661
26662 #: src/Converter.cpp:372
26663 msgid "&Always allow for this document"
26664 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
26665
26666 #: src/Converter.cpp:373
26667 msgid "&Always run for this document"
26668 msgstr "&Altijd uitvoeren voor dit document"
26669
26670 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26671 #: src/Converter.cpp:762
26672 msgid "Cannot convert file"
26673 msgstr "Kan bestand niet converteren"
26674
26675 #: src/Converter.cpp:452
26676 #, c-format
26677 msgid ""
26678 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26679 "Define a converter in the preferences."
26680 msgstr ""
26681 "Geen informatie voor het converteren van %1$s-bestanden naar %2$s.\n"
26682 "Definieer een conversie in de instellingen."
26683
26684 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
26685 msgid "Pygments driver command not found!"
26686 msgstr "Het commando voor het pygments-stuurprogramma is niet gevonden!"
26687
26688 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
26689 msgid ""
26690 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26691 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26692 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26693 "is named differently, to add the following line to the\n"
26694 "document preamble:\n"
26695 "\n"
26696 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26697 "\n"
26698 "where 'driver' is name of the driver command."
26699 msgstr ""
26700 "Het commando voor het uitvoeren van het pakket mintend\n"
26701 "(pygmentsize) werd niet gevonden. Zorg ervoor dat de\n"
26702 "Python-module pygments geïnstalleerd is of, als het\n"
26703 "commando anders noemt, u volgende regel toevoegt aan\n"
26704 "de preambule van het document:\n"
26705 "\n"
26706 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26707 "\n"
26708 "waarbij 'driver' de naam van het commando voor het stuurprogramma is."
26709
26710 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26711 msgid "Executing command: "
26712 msgstr "Bezig met uitvoeren: "
26713
26714 #: src/Converter.cpp:691
26715 msgid "Build errors"
26716 msgstr "Compileerfouten"
26717
26718 #: src/Converter.cpp:692
26719 msgid "There were errors during the build process."
26720 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het compileren."
26721
26722 #: src/Converter.cpp:697
26723 #, c-format
26724 msgid ""
26725 "An error occurred while running:\n"
26726 "%1$s"
26727 msgstr ""
26728 "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
26729 "%1$s"
26730
26731 #: src/Converter.cpp:720
26732 #, c-format
26733 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26734 msgstr "Kon een tijdelijke map niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
26735
26736 #: src/Converter.cpp:764
26737 #, c-format
26738 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26739 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet kopiëren van %1$s naar %2$s."
26740
26741 #: src/Converter.cpp:765
26742 #, c-format
26743 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26744 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
26745
26746 #: src/Converter.cpp:807
26747 msgid "Running LaTeX..."
26748 msgstr "LaTeX uitvoeren..."
26749
26750 #: src/Converter.cpp:833
26751 #, c-format
26752 msgid ""
26753 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26754 "log %1$s."
26755 msgstr ""
26756 "LaTeX is niet met succes uitgevoerd. Bovendien kon LyX het LaTeX-logboek "
26757 "%1$s niet vinden."
26758
26759 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26760 msgid "LaTeX failed"
26761 msgstr "LaTeX mislukt"
26762
26763 #: src/Converter.cpp:839
26764 #, c-format
26765 msgid ""
26766 "The external program\n"
26767 "%1$s\n"
26768 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26769 "program's error (check the logs). "
26770 msgstr ""
26771 "Het externe programma\n"
26772 "%1$s\n"
26773 "eindigde met een fout. Het is aanbevolen de oorzaak van de fout van het "
26774 "externe programma op te lossen (bekijk de logs). "
26775
26776 #: src/Converter.cpp:845
26777 msgid "Output is empty"
26778 msgstr "Uitvoer is leeg"
26779
26780 #: src/Converter.cpp:846
26781 msgid "No output file was generated."
26782 msgstr "Geen uitvoerbestand werd gemaakt."
26783
26784 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
26785 msgid ", Inset: "
26786 msgstr ", Insprong: "
26787
26788 #: src/Cursor.cpp:1112
26789 msgid ", Cell: "
26790 msgstr ", Cel: "
26791
26792 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
26793 msgid ", Position: "
26794 msgstr ", Positie: "
26795
26796 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26797 #, c-format
26798 msgid ""
26799 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26800 "not been pasted."
26801 msgstr ""
26802 "Het teken \"%1$s\" kan niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en is "
26803 "niet geplakt."
26804
26805 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26806 #, c-format
26807 msgid ""
26808 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26809 "not been pasted."
26810 msgstr ""
26811 "De tekens \"%1$s\" kunnen niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en "
26812 "zijn niet geplakt."
26813
26814 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26815 msgid "Uncodable content"
26816 msgstr "Niet-codeerbare inhoud"
26817
26818 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26819 #, c-format
26820 msgid ""
26821 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26822 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26823 msgstr ""
26824 "De geplakte vertakking \"%1$s\" is niet gedefinieerd.\n"
26825 "Wilt u deze toevoegen aan de vertakkingen van dit document?"
26826
26827 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26828 msgid "Unknown branch"
26829 msgstr "Onbekende vertakking"
26830
26831 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26832 msgid "&Don't Add"
26833 msgstr "&Niet toevoegen"
26834
26835 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26836 #, c-format
26837 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26838 msgstr "Lay-out `%1$s' is niet gevonden."
26839
26840 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26841 msgid "Layout Not Found"
26842 msgstr "Lay-out niet gevonden"
26843
26844 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26845 #, c-format
26846 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26847 msgstr ""
26848 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd na het opnieuw laden van de lay-"
26849 "out `%2$s'."
26850
26851 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26852 #, c-format
26853 msgid ""
26854 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26855 "%3$s'."
26856 msgstr ""
26857 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd door de conversie van lay-out "
26858 "van `%2$s' naar `%3$s'."
26859
26860 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26861 msgid "Undefined flex inset"
26862 msgstr "Niet-gedefinieerde flexibele inset"
26863
26864 #: src/Exporter.cpp:45
26865 #, c-format
26866 msgid ""
26867 "The file %1$s already exists.\n"
26868 "\n"
26869 "Do you want to overwrite that file?"
26870 msgstr ""
26871 "Het bestand %1$s bestaat al.\n"
26872 "\n"
26873 "Wilt u het overschrijven?"
26874
26875 #: src/Exporter.cpp:48
26876 msgid "Overwrite file?"
26877 msgstr "Bestand overschrijven?"
26878
26879 #: src/Exporter.cpp:50
26880 msgid "&Keep file"
26881 msgstr "Bestand &behouden"
26882
26883 #: src/Exporter.cpp:51
26884 msgid "Overwrite &all"
26885 msgstr "&Alles overschrijven"
26886
26887 #: src/Exporter.cpp:51
26888 msgid "&Cancel export"
26889 msgstr "Export &annuleren"
26890
26891 #: src/Exporter.cpp:97
26892 msgid "Couldn't copy file"
26893 msgstr "Kon bestand niet kopiëren"
26894
26895 #: src/Exporter.cpp:98
26896 #, c-format
26897 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26898 msgstr "Kopiëren van %1$s naar %2$s mislukt."
26899
26900 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26902 msgid "Roman"
26903 msgstr "Romein"
26904
26905 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26907 msgid "Sans Serif"
26908 msgstr "Schreefloos"
26909
26910 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26912 msgid "Typewriter"
26913 msgstr "Monospace"
26914
26915 #: src/Font.cpp:60
26916 msgid "Symbol"
26917 msgstr "Symbolen"
26918
26919 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26920 #: src/Font.cpp:77
26921 msgid "Inherit"
26922 msgstr "Overerven"
26923
26924 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26925 msgid "Medium"
26926 msgstr "Gemiddeld"
26927
26928 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26929 msgid "Upright"
26930 msgstr "Rechtop"
26931
26932 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26933 msgid "Italic"
26934 msgstr "Cursief"
26935
26936 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26937 msgid "Slanted"
26938 msgstr "Obliek"
26939
26940 #: src/Font.cpp:68
26941 msgid "Smallcaps"
26942 msgstr "Kleinkapitaal"
26943
26944 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26945 msgid "Increase"
26946 msgstr "Groter"
26947
26948 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26949 msgid "Decrease"
26950 msgstr "Kleiner"
26951
26952 #: src/Font.cpp:77
26953 msgid "Toggle"
26954 msgstr "Wisselen"
26955
26956 #: src/Font.cpp:163
26957 #, c-format
26958 msgid "Emphasis %1$s, "
26959 msgstr "Nadruk %1$s, "
26960
26961 #: src/Font.cpp:166
26962 #, c-format
26963 msgid "Underline %1$s, "
26964 msgstr "Onderstreping %1$s, "
26965
26966 #: src/Font.cpp:169
26967 #, c-format
26968 msgid "Strike out %1$s, "
26969 msgstr "Doorstreping %1$s, "
26970
26971 #: src/Font.cpp:172
26972 #, c-format
26973 msgid "Cross out %1$s, "
26974 msgstr "Doorkruising %1$s, "
26975
26976 #: src/Font.cpp:175
26977 #, c-format
26978 msgid "Double underline %1$s, "
26979 msgstr "Dubbele onderstreping  %1$s, "
26980
26981 #: src/Font.cpp:178
26982 #, c-format
26983 msgid "Wavy underline %1$s, "
26984 msgstr "Golvende onderstreping %1$s, "
26985
26986 #: src/Font.cpp:181
26987 #, c-format
26988 msgid "Noun %1$s, "
26989 msgstr "Naamwoord: %1$s, "
26990
26991 #: src/Font.cpp:195
26992 #, c-format
26993 msgid "Language: %1$s, "
26994 msgstr "Taal: %1$s, "
26995
26996 #: src/Font.cpp:198
26997 #, c-format
26998 msgid "Number %1$s"
26999 msgstr "Getal %1$s"
27000
27001 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27002 msgid "Cannot view file"
27003 msgstr "Kan bestand niet weergeven"
27004
27005 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27006 #, c-format
27007 msgid "File does not exist: %1$s"
27008 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
27009
27010 #: src/Format.cpp:682
27011 #, c-format
27012 msgid "No information for viewing %1$s"
27013 msgstr "Geen informatie voor het weergeven van %1$s"
27014
27015 #: src/Format.cpp:692
27016 #, c-format
27017 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27018 msgstr "Automatisch weergeven van bestand %1$s mislukt"
27019
27020 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27021 msgid "Cannot edit file"
27022 msgstr "Kan bestand niet bewerken"
27023
27024 #: src/Format.cpp:773
27025 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27026 msgstr "LinkBack-bestanden kunnen enkel bewerkt worden met Apple Mac OSX."
27027
27028 #: src/Format.cpp:786
27029 #, c-format
27030 msgid "No information for editing %1$s"
27031 msgstr "Geen informatie voor het bewerken van %1$s"
27032
27033 #: src/Format.cpp:797
27034 #, c-format
27035 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27036 msgstr "Automatisch bewerken van bestand %1$s mislukt"
27037
27038 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27039 msgid "Could not find bind file"
27040 msgstr "Kon bind-bestand niet vinden"
27041
27042 #: src/KeyMap.cpp:230
27043 #, c-format
27044 msgid ""
27045 "Unable to find the bind file\n"
27046 "%1$s.\n"
27047 "Please check your installation."
27048 msgstr ""
27049 "Kon bind-bestand %1$s.\n"
27050 "niet vinden\n"
27051 "Controleer uw installatie."
27052
27053 #: src/KeyMap.cpp:237
27054 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27055 msgstr "Kon bestand 'cua.bind' niet vinden"
27056
27057 #: src/KeyMap.cpp:238
27058 msgid ""
27059 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27060 "Please check your installation."
27061 msgstr ""
27062 "Kon standaard-bind-bestand `cua.bind' niet vinden.\n"
27063 "Controleer uw installatie."
27064
27065 #: src/KeyMap.cpp:245
27066 #, c-format
27067 msgid ""
27068 "Unable to find the bind file\n"
27069 "%1$s.\n"
27070 "Falling back to default."
27071 msgstr ""
27072 "Kon bind-bestand %1$s\n"
27073 "niet vinden\n"
27074 "Terugvallen op standaard."
27075
27076 #: src/KeySequence.cpp:181
27077 msgid "   options: "
27078 msgstr "   opties: "
27079
27080 #: src/LaTeX.cpp:58
27081 #, c-format
27082 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27083 msgstr "Wachten op LaTeX-uitvoering met nummer %1$d"
27084
27085 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27086 msgid "Running Index Processor."
27087 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
27088
27089 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27090 msgid "Running BibTeX."
27091 msgstr "Uitvoeren van BibTeX."
27092
27093 #: src/LaTeX.cpp:481
27094 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27095 msgstr "Uitvoeren van MakeIndex voor nomencl."
27096
27097 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
27098 msgid "BibTeX error: "
27099 msgstr "BibTeX-fout: "
27100
27101 #: src/LaTeX.cpp:1393
27102 msgid "Biber error: "
27103 msgstr "Biber-fout: "
27104
27105 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27106 msgid "Font not available"
27107 msgstr "Lettertype niet beschikbaar"
27108
27109 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27110 #, c-format
27111 msgid ""
27112 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27113 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27114 msgstr ""
27115 "Het LaTeX-pakket `%1$s' is nodig voor het laden van lettertype `%2$s'\n"
27116 "en is niet beschikbaar op uw systeem. LyX zal het standaardlettertype "
27117 "gebruiken."
27118
27119 #: src/LyX.cpp:148
27120 msgid "Could not read configuration file"
27121 msgstr "Kon configuratiebestand niet lezen"
27122
27123 #: src/LyX.cpp:149
27124 #, c-format
27125 msgid ""
27126 "Error while reading the configuration file\n"
27127 "%1$s.\n"
27128 "Please check your installation."
27129 msgstr ""
27130 "Fout tijdens het lezen van configuratiebestand\n"
27131 "%1$s.\n"
27132 "Controleer uw installatie."
27133
27134 #: src/LyX.cpp:402
27135 msgid "The following files could not be loaded:"
27136 msgstr "De volgende bestanden konden niet geladen worden:"
27137
27138 #: src/LyX.cpp:443
27139 #, c-format
27140 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27141 msgstr "%1$s lijkt niet op een door LyX gemaakte tijdelijke map."
27142
27143 #: src/LyX.cpp:445
27144 msgid "Cannot remove temporary directory"
27145 msgstr "Kon tijdelijk map niet verplaatsen"
27146
27147 #: src/LyX.cpp:450
27148 #, c-format
27149 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27150 msgstr "Kon tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
27151
27152 #: src/LyX.cpp:479
27153 #, c-format
27154 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27155 msgstr "Verkeerde optie voor commando: `%1$s'. Afsluiten."
27156
27157 #: src/LyX.cpp:497
27158 msgid "Missing filename for this operation."
27159 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor deze bewerking."
27160
27161 #: src/LyX.cpp:546
27162 #, c-format
27163 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27164 msgstr "LyX kon volgende bestand niet laden: %1$s"
27165
27166 #: src/LyX.cpp:593
27167 msgid "No textclass is found"
27168 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
27169
27170 #: src/LyX.cpp:594
27171 msgid ""
27172 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27173 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27174 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27175 msgstr ""
27176 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
27177 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
27178 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
27179 "verdergaan."
27180
27181 #: src/LyX.cpp:598
27182 msgid "&Reconfigure"
27183 msgstr "&Opnieuw configureren"
27184
27185 #: src/LyX.cpp:599
27186 msgid "&Without LaTeX"
27187 msgstr "&Zonder LaTeX"
27188
27189 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27190 msgid "&Continue"
27191 msgstr "&Verdergaan"
27192
27193 #: src/LyX.cpp:703
27194 msgid ""
27195 "SIGHUP signal caught!\n"
27196 "Bye."
27197 msgstr ""
27198 "SIGHUP-signaal gevangen!\n"
27199 "Doei."
27200
27201 #: src/LyX.cpp:707
27202 msgid ""
27203 "SIGFPE signal caught!\n"
27204 "Bye."
27205 msgstr ""
27206 "SIGFPE-signaal gevangen!\n"
27207 "Doei."
27208
27209 #: src/LyX.cpp:710
27210 msgid ""
27211 "SIGSEGV signal caught!\n"
27212 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27213 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27214 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27215 "Bye."
27216 msgstr ""
27217 "SIGSEGV-signaal gevangen!\n"
27218 "Jammer genoeg hebt u een bug gevonden in LyX, hopelijk verloor u geen data.\n"
27219 "Lees a.u.b. de instructies voor het rapporteren van een bug in 'Help -> "
27220 "Introductie' en rapporteer de bug indien nodig. Bedankt!\n"
27221 "Doei."
27222
27223 #: src/LyX.cpp:726
27224 msgid "LyX crashed!"
27225 msgstr "LyX is gecrasht!"
27226
27227 #: src/LyX.cpp:760
27228 msgid "LyX: "
27229 msgstr "LyX: "
27230
27231 #: src/LyX.cpp:1009
27232 msgid "Could not create temporary directory"
27233 msgstr "Kon tijdelijke map niet maken"
27234
27235 #: src/LyX.cpp:1010
27236 #, c-format
27237 msgid ""
27238 "Could not create a temporary directory in\n"
27239 "\"%1$s\"\n"
27240 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27241 msgstr ""
27242 "Kon geen tijdelijke map maken in\n"
27243 "\"%1$s\"\n"
27244 "Controleer dat deze locatie bestaat, schrijfbaar is en probeer het opnieuw."
27245
27246 #: src/LyX.cpp:1074
27247 msgid "Missing user LyX directory"
27248 msgstr "Ontbrekende LyX-gebruikersmap"
27249
27250 #: src/LyX.cpp:1075
27251 #, c-format
27252 msgid ""
27253 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27254 "It is needed to keep your own configuration."
27255 msgstr ""
27256 "U hebt een niet-bestaande LyX-gebruikersmap opgegeven: %1$s.\n"
27257 "Dit is nodig om uw eigen configuratie op te slaan."
27258
27259 #: src/LyX.cpp:1080
27260 msgid "&Create directory"
27261 msgstr "&Map aanmaken"
27262
27263 #: src/LyX.cpp:1081
27264 msgid "&Exit LyX"
27265 msgstr "LyX &afsluiten"
27266
27267 #: src/LyX.cpp:1082
27268 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27269 msgstr "Geen LyX-gebruikersmap. Afsluiten."
27270
27271 #: src/LyX.cpp:1086
27272 #, c-format
27273 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27274 msgstr "LyX: maken van map %1$s"
27275
27276 #: src/LyX.cpp:1091
27277 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27278 msgstr "Kon map niet maken. Afsluiten."
27279
27280 #: src/LyX.cpp:1164
27281 msgid "List of supported debug flags:"
27282 msgstr "Lijst van ondersteunde debugvlaggen:"
27283
27284 #: src/LyX.cpp:1168
27285 #, c-format
27286 msgid "Setting debug level to %1$s"
27287 msgstr "Debug-niveau instellen op %1$s"
27288
27289 #: src/LyX.cpp:1179
27290 msgid ""
27291 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27292 "Command line switches (case sensitive):\n"
27293 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27294 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27295 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27296 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27297 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27298 "                  select the features to debug.\n"
27299 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27300 "\t-x [--execute] command\n"
27301 "                  where command is a lyx command.\n"
27302 "\t-e [--export] fmt\n"
27303 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27304 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27305 "Name\n"
27306 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27307 "name\n"
27308 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27309 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27310 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27311 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27312 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27313 "                  and filename is the destination filename.\n"
27314 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27315 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27316 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27317 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27318 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27319 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27320 "files,\n"
27321 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27322 "export.\n"
27323 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27324 "consumed.\n"
27325 "\t--ignore-error-message which\n"
27326 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27327 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27328 "values:\n"
27329 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27330 "\t-n [--no-remote]\n"
27331 "                  open documents in a new instance\n"
27332 "\t-r [--remote]\n"
27333 "                  open documents in an already running instance\n"
27334 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27335 "\t-v [--verbose]\n"
27336 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27337 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27338 "\t-version  summarize version and build info\n"
27339 "Check the LyX man page for more details."
27340 msgstr ""
27341 "Gebruik: lyx [ commandovlaggen ] [ name.lyx ... ]\n"
27342 "Commandovlaggen (hoofdlettergevoelig):\n"
27343 "\t-help              samenvatting van LyX-gebruik\n"
27344 "\t-userdir dir       stel de gebruikersmap in op dir\n"
27345 "\t-sysdir dir        stel de systeemmap in op dir\n"
27346 "\t-geometry WxH+X+Y  stel vormgeving van het hoofdvenster in\n"
27347 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27348 "                  selecteer de functies om te debuggen.\n"
27349 "                  Typ `lyx -dbg' om een lijst van functies te zien\n"
27350 "\t-x [--execute] commando\n"
27351 "                  waar commando een LyX-commando is.\n"
27352 "\t-e [--export] fmt\n"
27353 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is. Bekijk\n"
27354 "                  Extra->Voorkeuren->Bestandsgebruik ->Bestandsformaten-"
27355 ">Korte namen\n"
27356 "                  om te zien welke parameter (die verschilt van de "
27357 "formaatnaam in \n"
27358 "                  in de menu Bestand->Exporteren) gegeven moet worden. Om "
27359 "het\n"
27360 "                  standaardformaat van het document te exporteren, gebruik "
27361 "'default'.\n"
27362 "                  Merk op dat de volgorde van de opties -e en -x van belang "
27363 "is.\n"
27364 "\t-E [--export-to] fmt bestandsnaam\n"
27365 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is (zie --export),\n"
27366 "                  en bestandsnaam de naam van doelbestand is.\n"
27367 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27368 "                  waar fmt het gewenste importformaat is\n"
27369 "                  en file.xxx het te importeren bestand.\n"
27370 "\t-f [--force-overwrite] wat\n"
27371 "                  waar wat ofwel `all', `main' of `none' is,\n"
27372 "                  wat aangeeft of respectievelijk alle bestanden, enkel het "
27373 "hoofdbestand of\n"
27374 "                  geen bestanden, overschreven moeten worden tijdens "
27375 "bulkexport.\n"
27376 "                  Alles anders is gelijk aan `all', maar is niet "
27377 "geconsumeerd.\n"
27378 "\t--ignore-error-message which\n"
27379 "                  staat toe om specifieke LaTeX-foutboodschappen te "
27380 "negeren.\n"
27381 "                  Niet gebruiken voor finale documenten! Ondersteunt "
27382 "momenteel enkel:\n"
27383 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27384 "\t-n [--no-remote]\n"
27385 "                  open documenten in een nieuwe instantie\n"
27386 "\t-r [--remote]\n"
27387 "                  open documenten in een reeds uitvoerende instantie\n"
27388 "                  (een werkende lyxpipe is nodig)\n"
27389 "\t-v [--verbose]\n"
27390 "                  rapporteer uitgevoerde commando's in de terminal.\n"
27391 "\t-batch    voer commando's uit zonder GUI en sluit af.\n"
27392 "\t-version  samenvatting van de versie- en compileerinformatie\n"
27393 "Bekijk de man-pagina van LyX voor meer details."
27394
27395 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27396 msgid "  Git commit hash "
27397 msgstr "  Hash van git-commit "
27398
27399 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27400 msgid "No system directory"
27401 msgstr "Geen systeemmap"
27402
27403 #: src/LyX.cpp:1244
27404 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27405 msgstr "Ontbrekende map voor optie -sysdir"
27406
27407 #: src/LyX.cpp:1255
27408 msgid "No user directory"
27409 msgstr "Geen gebruikersmap"
27410
27411 #: src/LyX.cpp:1256
27412 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27413 msgstr "Ontbrekende map voor optie -userdir"
27414
27415 #: src/LyX.cpp:1267
27416 msgid "Incomplete command"
27417 msgstr "Incompleet commando"
27418
27419 #: src/LyX.cpp:1268
27420 msgid "Missing command string after --execute switch"
27421 msgstr "Ontbrekend commando na optie ---execute"
27422
27423 #: src/LyX.cpp:1279
27424 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27425 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export-to"
27426
27427 #: src/LyX.cpp:1284
27428 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27429 msgstr "Ontbrekende doelnaam na optie --export-to"
27430
27431 #: src/LyX.cpp:1297
27432 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27433 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export"
27434
27435 #: src/LyX.cpp:1310
27436 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27437 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --import"
27438
27439 #: src/LyX.cpp:1315
27440 msgid "Missing filename for --import"
27441 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor --import"
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3117
27444 msgid ""
27445 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27446 "legal words?"
27447 msgstr ""
27448 "Beschouw samengestelde woorden, zoals \"appelbloem\" voor \"appel bloem\" "
27449 "als geldige woorden?"
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3121
27452 msgid ""
27453 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27454 "document."
27455 msgstr ""
27456 "Specifieer een alternatieve taal. Standaard wordt de documenttaal gebruikt."
27457
27458 #: src/LyXRC.cpp:3129
27459 msgid ""
27460 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27461 "automatically by what you type."
27462 msgstr ""
27463 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de huidige selectie automatisch "
27464 "vervangen wordt door wat u typt."
27465
27466 #: src/LyXRC.cpp:3133
27467 msgid ""
27468 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27469 "class change."
27470 msgstr ""
27471 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de klasseopties opnieuw ingesteld "
27472 "worden na veranderen van klasse."
27473
27474 #: src/LyXRC.cpp:3137
27475 msgid ""
27476 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27477 msgstr ""
27478 "Het tijdsinterval voor automatische opslaan (in seconden). 0 betekent niet "
27479 "automatisch opslaan."
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3144
27482 msgid ""
27483 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27484 "the backup file in the same directory as the original file."
27485 msgstr ""
27486 "Het pad voor het opslaan van back-upbestanden. Bij een lege string zal LyX "
27487 "het back-upbestand in dezelfde map als het originele bestand opslaan."
27488
27489 #: src/LyXRC.cpp:3148
27490 msgid ""
27491 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27492 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27493 msgstr ""
27494 "Definieer de opties voor bibtex (cf. man bibtex) of kies een alternatieve "
27495 "compiler (zoals mlbibtex fo bibulus)."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3152
27498 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27499 msgstr ""
27500 "Definieer de opties van het bibtex-programma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
27501
27502 #: src/LyXRC.cpp:3156
27503 msgid ""
27504 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27505 "its global and local bind/ directories."
27506 msgstr ""
27507 "Bestand met toetscombinaties. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal zoeken "
27508 "in zijn globale en lokale mappen bind/."
27509
27510 #: src/LyXRC.cpp:3160
27511 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27512 msgstr "Selecteer of de lastfiles nog bestaan."
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3164
27515 msgid ""
27516 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27517 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27518 msgstr ""
27519 "Defineer hoe chktex uitgevoerd moet worden. Bv. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
27520 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Raadpleeg de ChkTeX-documentatie."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3171
27523 msgid ""
27524 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27525 "undesired effects."
27526 msgstr ""
27527 "Verbied gebruik van externe conversieprogramma's met optie 'needauth' om "
27528 "ongewenste effecten te vermijden."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3175
27531 msgid ""
27532 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27533 "prevent undesired effects."
27534 msgstr ""
27535 "Gebruiker om toestemming vragen voor het uitvoeren van conversieprogramma's "
27536 "met optie 'needauth' om ongewenste effecten te vermijden."
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3182
27539 msgid ""
27540 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27541 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27542 msgstr ""
27543 "Normaliter wijzigt LyX de positie van de aanwijzer niet bij het scrollen. "
27544 "Zet op waar als u wilt dat de aanwijzer altijd op het scherm is."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3190
27547 msgid ""
27548 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27549 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27550 "the top of the screen"
27551 msgstr ""
27552 "Normaliter staat LyX niet toe om verder te scrollen van het einde van het "
27553 "document. Zet op waar als u wilt dat u de onderkant van het document tot "
27554 "bovenaan het scherm kan scrollen"
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3194
27557 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27558 msgstr ""
27559 "Laat de Apple-toets functioneren als Meta en de Control-toets als Ctrl."
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3198
27562 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27563 msgstr "Mac OS X-conventies gebruiken voor aanwijzerbewegingen"
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3202
27566 msgid ""
27567 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27568 "inside."
27569 msgstr ""
27570 "Toon een klein kader rond een wiskundemacro in de macronaam als de aanwijzer "
27571 "er in is."
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:3207
27574 #, no-c-format
27575 msgid ""
27576 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27577 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27578 msgstr ""
27579 "Dit accepteert het normale formaat van strftime, zie man strftime voor alle "
27580 "details. Bv. \"%A, %e. %B %Y\"."
27581
27582 #: src/LyXRC.cpp:3211
27583 msgid ""
27584 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27585 "look in its global and local commands/ directories."
27586 msgstr ""
27587 "Bestand voor commandodefinities. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal in "
27588 "zijn globale en lokale commands/ mappen zoeken."
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3215
27591 msgid ""
27592 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27593 msgstr ""
27594 "Het standaardformaat voor gebruik met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] met niet-TeX "
27595 "lettertypes."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3219
27598 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27599 msgstr "Het standaardformaat voor gebruikt met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3223
27602 msgid ""
27603 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27604 "shown after the change has been made.)"
27605 msgstr ""
27606 "Maak iconen van de dialoogvensters als het hoofdvenster een icoon is (enkel "
27607 "van toepassing op dialoogvensters nadat deze wijziging toegepast is)."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3227
27610 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27611 msgstr "Kies hoe LyX afbeeldingen toont."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3231
27614 msgid ""
27615 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27616 "LyX was started from."
27617 msgstr ""
27618 "De standaardmap voor uw documenten. Een lege waarde kiest de map waaruit LyX "
27619 "gestart is."
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3235
27622 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27623 msgstr "Specifieer bijkomende tekens die deel kunnen uitmaken van een woord."
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3239
27626 msgid ""
27627 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27628 "value selects the directory LyX was started from."
27629 msgstr ""
27630 "Het pad dat LyX zal instellen bij het aanbieden om een voorbeeld te kiezen. "
27631 "Een lege waarde kiest de map waaruit LyX gestart is."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3243
27634 msgid ""
27635 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27636 "recommended for non-English languages."
27637 msgstr ""
27638 "De lettertypecodering gebruikt voor het LaTeX2e-pakket fontenc. T1 is sterk "
27639 "aan te raden voor niet-Engelse talen."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3250
27642 msgid ""
27643 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27644 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27645 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27646 msgstr ""
27647 "Definieer de opties voor makeindex (cf. man makeindex) of kies een "
27648 "alternatieve compiler. Bijvoorbeeld bij het gebuik van xindy/make-rules "
27649 "wordt het commando \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3254
27652 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27653 msgstr ""
27654 "Definieer de opties van het indexprogramma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3258
27657 msgid ""
27658 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27659 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27660 msgstr ""
27661 "Definieer de opties voor makeindex (cf. makeindex) om te gebruiken voor "
27662 "begrippenlijsten. Dit wijkt mogelijk af van de opties voor indexverwerking."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3262
27665 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27666 msgstr "Het commando om de python pygments syntax highlighter uit te voeren."
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3271
27669 msgid ""
27670 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27671 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27672 msgstr ""
27673 "Gebruik dit om een correct mappingbestand voor uw toetsenbord. U hebt dit "
27674 "bijvoorbeeld nodig als u Duitse documenten wilt typen op een Amerikaans "
27675 "toetsenbord."
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3275
27678 msgid ""
27679 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27680 "document."
27681 msgstr ""
27682 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het begin van een "
27683 "document."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3279
27686 msgid ""
27687 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27688 msgstr ""
27689 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het eind van een "
27690 "document."
27691
27692 #: src/LyXRC.cpp:3283
27693 msgid ""
27694 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27695 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27696 "name of the second language."
27697 msgstr ""
27698 "Het LaTeX-commando voor het veranderen van de documenttaal naar een andere "
27699 "taal. Bv. \\selectlanguage{$$lang} waarbij $$lang vervangen wordt door de "
27700 "naam van de tweede taal."
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3287
27703 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27704 msgstr "Het LaTeX-commando om terug te gaan naar de documenttaal."
27705
27706 #: src/LyXRC.cpp:3291
27707 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27708 msgstr "Het LaTeX-commando om een lokale taalverandering te doen."
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3295
27711 msgid ""
27712 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27713 "\\documentclass."
27714 msgstr ""
27715 "Selecteer niet als u niet wilt dat de taal als argument aan \\documentclass "
27716 "gegeven wordt."
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3299
27719 msgid ""
27720 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27721 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27722 msgstr ""
27723 "Het LaTeX-commando voor laden van een taalpakket. Bv. "
27724 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27725
27726 #: src/LyXRC.cpp:3303
27727 msgid ""
27728 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27729 "document is the default language."
27730 msgstr ""
27731 "Selecteer niet als u niet wilt dat babel gebruikt wordt als de documenttaal "
27732 "de standaardtaal is."
27733
27734 #: src/LyXRC.cpp:3307
27735 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27736 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX de scrollpositie opslaat."
27737
27738 #: src/LyXRC.cpp:3311
27739 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27740 msgstr ""
27741 "Selecteer niet om te vermijden dat de bestanden van de vorige LyX-sessie "
27742 "geopend worden."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3315
27745 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27746 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX back-upbestanden maakt."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3319
27749 msgid ""
27750 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27751 "of the document."
27752 msgstr "Selecteer om de aanduiding van woorden in een andere taal te beheren."
27753
27754 #: src/LyXRC.cpp:3323
27755 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27756 msgstr "De scrollsnelheid van het muiswieltje."
27757
27758 #: src/LyXRC.cpp:3327
27759 msgid "The completion popup delay."
27760 msgstr "De vertraging voor de suggesties."
27761
27762 #: src/LyXRC.cpp:3331
27763 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27764 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in wiskundige modus te tonen."
27765
27766 #: src/LyXRC.cpp:3335
27767 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27768 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in tekstmodus te tonen."
27769
27770 #: src/LyXRC.cpp:3339
27771 msgid ""
27772 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27773 msgstr ""
27774 "Toon de pop-up met suggesties zonder vertraging na een poging met niet "
27775 "unieke suggesties."
27776
27777 #: src/LyXRC.cpp:3343
27778 msgid ""
27779 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27780 "available."
27781 msgstr ""
27782 "Toon een kleine driehoek op de aanwijzer om aan te geven dat suggesties "
27783 "beschikbaar zijn."
27784
27785 #: src/LyXRC.cpp:3347
27786 msgid "The inline completion delay."
27787 msgstr "De vertraging voor suggesties op dezelfde regel."
27788
27789 #: src/LyXRC.cpp:3351
27790 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27791 msgstr ""
27792 "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in wiskundige modus te tonen."
27793
27794 #: src/LyXRC.cpp:3355
27795 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27796 msgstr "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in tekstmodus te tonen."
27797
27798 #: src/LyXRC.cpp:3359
27799 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27800 msgstr "Gebruik \"...\" om lange suggesties af te korten."
27801
27802 #: src/LyXRC.cpp:3363
27803 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27804 msgstr "Sta TeXMacs-snelkoppelingen toe, zoals => omzetten naar \\Rightarrow."
27805
27806 #: src/LyXRC.cpp:3367
27807 #, c-format
27808 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27809 msgstr ""
27810 "Maximaal aantal lastfiles. Tot %1$d bestanden kunnen in het bestandsmenu "
27811 "verschijnen."
27812
27813 #: src/LyXRC.cpp:3372
27814 msgid ""
27815 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27816 "variable.\n"
27817 "Use the OS native format."
27818 msgstr ""
27819 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moet worden "
27820 "toegevoegd.\n"
27821 "Gebruik het formaat van het OS."
27822
27823 #: src/LyXRC.cpp:3378
27824 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27825 msgstr "Toon een zetvoorbeeld van dingen zoals wiskunde"
27826
27827 #: src/LyXRC.cpp:3382
27828 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27829 msgstr ""
27830 "Vergelijkingsvoorbeelden zullen \"(#)\" labels hebben in plaats van "
27831 "genummerde"
27832
27833 #: src/LyXRC.cpp:3386
27834 msgid "Scale the preview size to suit."
27835 msgstr "Schaal het voorbeeld zodat het past."
27836
27837 #: src/LyXRC.cpp:3390
27838 msgid "The option to print out in landscape."
27839 msgstr "De optie om af te drukken in landschap."
27840
27841 #: src/LyXRC.cpp:3394
27842 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27843 msgstr "Optie om de dimensies van het printpapier op te geven."
27844
27845 #: src/LyXRC.cpp:3398
27846 msgid "The option to specify paper type."
27847 msgstr "De optie om de papiersoort op te geven."
27848
27849 #: src/LyXRC.cpp:3402
27850 msgid ""
27851 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27852 msgstr ""
27853 "Selecteer om visuele bidirectionele aanwijzerbewegingen te hebben, selecteer "
27854 "niet voor logische bewegingen."
27855
27856 #: src/LyXRC.cpp:3406
27857 msgid ""
27858 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27859 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27860 msgstr ""
27861 "Specifieer of dat bij het sluiten van de laatste weergave van een geopend "
27862 "document, LyX het document moest sluiten (yes), verbergen (no) of het vragen "
27863 "aan de gebruiker (ask)."
27864
27865 #: src/LyXRC.cpp:3410
27866 msgid ""
27867 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27868 "wrong, override the setting here."
27869 msgstr ""
27870 "DPI (dots per inch) van uw scherm wordt automatisch gedetecteerd door LyX. "
27871 "Overschrijf de optie hier als dat zou mislukken."
27872
27873 #: src/LyXRC.cpp:3416
27874 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27875 msgstr "Het schermlettertype, gebruikt om tekst te tonen tijdens het bewerken."
27876
27877 #: src/LyXRC.cpp:3425
27878 msgid ""
27879 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27880 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27881 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27882 msgstr ""
27883 "Sta toe dat bitmaplettertypes herschaald worden. Als u een bitmatlettertype "
27884 "gebruikt, kan het zijn dat deze optie gebruiken ervoor zal zorgen dat "
27885 "letters er blokkerig uitzien in LyX. Deze optie uitvinken zorgt ervoor dat "
27886 "LyX de dichtstbijzijnde bitmapgrootte gebruikt, in plaats van te schalen."
27887
27888 #: src/LyXRC.cpp:3429
27889 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27890 msgstr ""
27891 "De lettergroottes gebruikt voor het berekenen van de schaal van de "
27892 "schermlettertypes."
27893
27894 #: src/LyXRC.cpp:3434
27895 #, no-c-format
27896 msgid ""
27897 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27898 "roughly the same size as on paper."
27899 msgstr ""
27900 "Het zoompercentage voor schermlettertypes. Een waarde van 100% zal de "
27901 "lettertypes ongeveer even groot maken als op papier."
27902
27903 #: src/LyXRC.cpp:3438
27904 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27905 msgstr "Sta toe dat sessiebeheer de plaats van vensters opslaat en herstelt."
27906
27907 #: src/LyXRC.cpp:3442
27908 msgid ""
27909 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27910 "\".out\". Only for advanced users."
27911 msgstr ""
27912 "Dit start de lyxserver. De pipes krijgen een bijkomende extensie \".in\" en "
27913 "\".out\". Enkel voor geavanceerde gebruikers."
27914
27915 #: src/LyXRC.cpp:3449
27916 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27917 msgstr "Selecteer niet als u geen startscherm wilt zien."
27918
27919 #: src/LyXRC.cpp:3453
27920 msgid ""
27921 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27922 "when you quit LyX."
27923 msgstr ""
27924 "LyX plaats zijn tijdelijke mappen op het path. Ze zullen verwijderd worden "
27925 "als u LyX afsluit."
27926
27927 #: src/LyXRC.cpp:3457
27928 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27929 msgstr "Dit is de plaats waar de bestanden voor de thesaurus vertoeven."
27930
27931 #: src/LyXRC.cpp:3461
27932 msgid ""
27933 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27934 "value selects the directory LyX was started from."
27935 msgstr ""
27936 "Het pad dat LyX zal instellen bij het kiezen van een sjabloon. Een lege "
27937 "waarde kiest de map waaruit LyX gestart werd."
27938
27939 #: src/LyXRC.cpp:3471
27940 msgid ""
27941 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27942 "environment variable.\n"
27943 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27944 msgstr ""
27945 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moet "
27946 "worden toegevoegd.\n"
27947 "Een '.' stelt de huidige map voor. Gebruik het formaat van het OS."
27948
27949 #: src/LyXRC.cpp:3478
27950 msgid ""
27951 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27952 "will look in its global and local ui/ directories."
27953 msgstr ""
27954 "Het bestand voor de UI (gebruikersinterface). Kan een absoluut pad zijn, of "
27955 "LyX zal zoeken in zijn globale en locale mappen ui/."
27956
27957 #: src/LyXRC.cpp:3488
27958 msgid ""
27959 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27960 "selection."
27961 msgstr ""
27962 "Gebruik de systeemkleuren voor sommige dingen zoals de achtergrond van het "
27963 "hoofvenster en selectie."
27964
27965 #: src/LyXRC.cpp:3492
27966 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27967 msgstr ""
27968 "Schakelt het automatisch tonen van de tooltip in de ruimte voor bewerken in."
27969
27970 #: src/LyXRC.cpp:3496
27971 msgid ""
27972 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27973 msgstr ""
27974 "Schakel de cache voor pixmap in, wat de prestaties op Mac en Windows kunnen "
27975 "verbeteren."
27976
27977 #: src/LyXRC.cpp:3500
27978 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27979 msgstr ""
27980 "Specifieer het papiercommando voor de DVI viewer (laat leeg of gebruik \"-"
27981 "paper\")"
27982
27983 #: src/LyXVC.cpp:49
27984 #, c-format
27985 msgid "%1$s lock"
27986 msgstr "%1$s lock"
27987
27988 #: src/LyXVC.cpp:111
27989 #, c-format
27990 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27991 msgstr "Wilt het document %1$s ophalen uit het versiebeheer?"
27992
27993 #: src/LyXVC.cpp:113
27994 msgid "Retrieve from version control?"
27995 msgstr "Ophalen uit versiebeheer?"
27996
27997 #: src/LyXVC.cpp:114
27998 msgid "&Retrieve"
27999 msgstr "&Ophalen"
28000
28001 #: src/LyXVC.cpp:148
28002 msgid "Document not saved"
28003 msgstr "Document niet opgeslagen"
28004
28005 #: src/LyXVC.cpp:149
28006 msgid "You must save the document before it can be registered."
28007 msgstr "U moet het document opslaan voordat u het kunt registreren."
28008
28009 #: src/LyXVC.cpp:185
28010 msgid "LyX VC: Initial description"
28011 msgstr "LyX VC: Initiële beschrijving"
28012
28013 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28014 msgid "(no initial description)"
28015 msgstr "(geen initiële beschrijving)"
28016
28017 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28018 msgid "LyX VC: Log message"
28019 msgstr "LyX VC: log-bericht"
28020
28021 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28022 #: src/LyXVC.cpp:242
28023 msgid "(no log message)"
28024 msgstr "(geen logbericht)"
28025
28026 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28027 msgid "LyX VC: Log Message"
28028 msgstr "LyX VC: log-bericht"
28029
28030 #: src/LyXVC.cpp:298
28031 #, c-format
28032 msgid ""
28033 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28034 "changes.\n"
28035 "\n"
28036 "Do you want to revert to the older version?"
28037 msgstr ""
28038 "Teruggaan naar een opgeslagen versie van document %1$s zal alle huidige "
28039 "wijzigingen weggooien.\n"
28040 "\n"
28041 "Wilt u teruggaan naar een oudere versie?"
28042
28043 #: src/LyXVC.cpp:303
28044 msgid "Revert to stored version of document?"
28045 msgstr "Terug naar opgeslagen versie van document?"
28046
28047 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28048 msgid "&Revert"
28049 msgstr "&Teruggaan"
28050
28051 #: src/Paragraph.cpp:2085
28052 msgid "Senseless with this layout!"
28053 msgstr "Zinloos met deze lay-out!"
28054
28055 #: src/Paragraph.cpp:2146
28056 msgid "Alignment not permitted"
28057 msgstr "Uitlijnen is niet toegestaan"
28058
28059 #: src/Paragraph.cpp:2147
28060 msgid ""
28061 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28062 "Setting to default."
28063 msgstr ""
28064 "De nieuwe lay-out staat de voorheen gebruikte uitlijning niet toe.\n"
28065 "Wordt ingesteld op standaard."
28066
28067 #: src/Text.cpp:420
28068 msgid "Unknown Inset"
28069 msgstr "Onbekende inset"
28070
28071 #: src/Text.cpp:533
28072 msgid "Change tracking author index missing"
28073 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
28074
28075 #: src/Text.cpp:534
28076 #, c-format
28077 msgid ""
28078 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28079 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28080 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28081 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28082 msgstr ""
28083 "Auteurinformatie voor een index voor bijhouden van wijzigingen %1$d "
28084 "ontbreekt. Dit kan gebeuren na een verkeerde merge van een "
28085 "versiebeheersysteem. In dat geval moet u ofwel de merge verhelpen of deze "
28086 "informatie niet hebben tot de bijgehouden wijzigingen samengevoegd zijn of "
28087 "deze gebruiker het bestand nog eens bewerkt.\n"
28088
28089 #: src/Text.cpp:550
28090 msgid "Unknown token"
28091 msgstr "Onbekend teken"
28092
28093 #: src/Text.cpp:922
28094 msgid ""
28095 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28096 "Tutorial."
28097 msgstr ""
28098 "U kan geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Gelieve de tutorial "
28099 "te lezen."
28100
28101 #: src/Text.cpp:931
28102 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28103 msgstr ""
28104 "U kan op deze manier geen twee spaties invoegen. Gelieve de tutorial te "
28105 "lezen."
28106
28107 #: src/Text.cpp:942
28108 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28109 msgstr "Teken is niet-codeerbaar is deze verbatim-omgeving."
28110
28111 #: src/Text.cpp:1910
28112 msgid "[Change Tracking] "
28113 msgstr "[Wijzigingen bijhouden] "
28114
28115 #: src/Text.cpp:1918
28116 #, c-format
28117 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28118 msgstr "Gewijzigd door %1$s op %2$s. "
28119
28120 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28121 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28122 #, c-format
28123 msgid "Font: %1$s"
28124 msgstr "Lettertype: %1$s"
28125
28126 #: src/Text.cpp:1933
28127 #, c-format
28128 msgid ", Depth: %1$d"
28129 msgstr ", Diepte: %1$d"
28130
28131 #: src/Text.cpp:1939
28132 msgid ", Spacing: "
28133 msgstr ", Spatiëring: "
28134
28135 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28136 msgid "OneHalf"
28137 msgstr "Anderhalf"
28138
28139 #: src/Text.cpp:1951
28140 msgid "Other ("
28141 msgstr "Andere ("
28142
28143 #: src/Text.cpp:1961
28144 msgid ", Paragraph: "
28145 msgstr ", Alinea: "
28146
28147 #: src/Text.cpp:1962
28148 msgid ", Id: "
28149 msgstr ", Id: "
28150
28151 #: src/Text.cpp:1969
28152 msgid ", Char: 0x"
28153 msgstr ", Teken: 0x"
28154
28155 #: src/Text.cpp:1971
28156 msgid ", Boundary: "
28157 msgstr ", Grens: "
28158
28159 #: src/Text2.cpp:409
28160 msgid "No font change defined."
28161 msgstr "Geen lettertypeverandering gedefinieerd."
28162
28163 #: src/Text2.cpp:449
28164 msgid "Nothing to index!"
28165 msgstr "Niets te indexeren!"
28166
28167 #: src/Text2.cpp:451
28168 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28169 msgstr "Kan niet meer dan een alinea indexeren!"
28170
28171 #: src/Text3.cpp:195
28172 msgid "Math editor mode"
28173 msgstr "Wiskundige bewerkingsmodus"
28174
28175 #: src/Text3.cpp:197
28176 msgid "No valid math formula"
28177 msgstr "Geen geldige wiskundige formule"
28178
28179 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28180 msgid "Already in regular expression mode"
28181 msgstr "Reeds in reguliereexpressiemodus"
28182
28183 #: src/Text3.cpp:218
28184 msgid "Regexp editor mode"
28185 msgstr "Regexp bewerkingsmodus"
28186
28187 #: src/Text3.cpp:1549
28188 msgid "Layout "
28189 msgstr "Lay-out "
28190
28191 #: src/Text3.cpp:1550
28192 msgid " not known"
28193 msgstr " onbekend"
28194
28195 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28196 msgid "Missing argument"
28197 msgstr "Ontbrekend argument"
28198
28199 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28200 msgid "Character set"
28201 msgstr "Tekenset"
28202
28203 #: src/Text3.cpp:2537
28204 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28205 msgstr "Pad naar thesaurus niet ingesteld!"
28206
28207 #: src/Text3.cpp:2538
28208 msgid ""
28209 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28210 "The thesaurus is not functional.\n"
28211 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28212 "instructions."
28213 msgstr ""
28214 "Het pad naar de thesaurusmap is niet gedefineerd.\n"
28215 "De thesaurus werkt niet.\n"
28216 "Zie paragraaf 6.15.1 van de Gebruikersgids voor de set-up-\n"
28217 "instructies."
28218
28219 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28220 msgid "Paragraph layout set"
28221 msgstr "Alinealay-out ingesteld"
28222
28223 #: src/TextClass.cpp:141
28224 msgid "Plain Layout"
28225 msgstr "Eenvoudige lay-out"
28226
28227 #: src/TextClass.cpp:895
28228 msgid "Missing File"
28229 msgstr "Ontbrekend bestand"
28230
28231 #: src/TextClass.cpp:896
28232 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28233 msgstr ""
28234 "Kon bestand stdinsets.inc niet vinden! Dit kan leiden tot verlies van data!"
28235
28236 #: src/TextClass.cpp:899
28237 msgid "Corrupt File"
28238 msgstr "Corrupt bestand"
28239
28240 #: src/TextClass.cpp:900
28241 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28242 msgstr ""
28243 "Kon bestand stdinsets.inc niet lezen! Dit kan leiden tot verlies van data!"
28244
28245 #: src/TextClass.cpp:1683
28246 #, c-format
28247 msgid ""
28248 "The module %1$s has been requested by\n"
28249 "this document but has not been found in the list of\n"
28250 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28251 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28252 msgstr ""
28253 "De module %1$s is gevraagd door het\n"
28254 "document maar is niet gevonden in de lijst\n"
28255 "van beschikbare modules. Als u het recent\n"
28256 "geïnstalleerd hebt, moet u waarschijnlijk\n"
28257 "opnieuw configureren.\n"
28258
28259 #: src/TextClass.cpp:1688
28260 msgid "Module not available"
28261 msgstr "Module niet beschikbaar"
28262
28263 #: src/TextClass.cpp:1694
28264 #, c-format
28265 msgid ""
28266 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28267 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28268 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28269 "Missing prerequisites:\n"
28270 "\t%2$s\n"
28271 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28272 msgstr ""
28273 "De module %1$s heeft een pakket nodig dat niet\n"
28274 "beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een \n"
28275 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
28276 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
28277 "Ontbrekende vereisten:\n"
28278 "\t%2$s\n"
28279 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
28280
28281 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28282 msgid "Package not available"
28283 msgstr "Pakket niet beschikbaar"
28284
28285 #: src/TextClass.cpp:1706
28286 #, c-format
28287 msgid "Error reading module %1$s\n"
28288 msgstr "Fout bij lezen van module %1$s\n"
28289
28290 #: src/TextClass.cpp:1718
28291 #, c-format
28292 msgid ""
28293 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28294 "this document but has not been found in the list of\n"
28295 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28296 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28297 msgstr ""
28298 "De citatieverwerker %1$s werd gevraagd door\n"
28299 "dit document maar is niet gevonden in de lijst\n"
28300 "van beschikbare verwerkers. Als u het recent\n"
28301 "geïnstalleerd hebt moet u LyX opnieuw\n"
28302 "configureren.\n"
28303
28304 #: src/TextClass.cpp:1723
28305 msgid "Cite Engine not available"
28306 msgstr "Citatieverwerker niet beschikbaar"
28307
28308 #: src/TextClass.cpp:1729
28309 #, c-format
28310 msgid ""
28311 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28312 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28313 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28314 "Missing prerequisites:\n"
28315 "\t%2$s\n"
28316 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28317 msgstr ""
28318 "De citatieverwerker %1$s heeft een pakket nodig dat\n"
28319 "niet beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een\n"
28320 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
28321 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
28322 "Ontbrekende vereisten:\n"
28323 "\t%2$s\n"
28324 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
28325
28326 #: src/TextClass.cpp:1741
28327 #, c-format
28328 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28329 msgstr "Fout bij lezen van citatiebewerker %1$s\n"
28330
28331 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28333 msgid "unknown type!"
28334 msgstr "onbekend type!"
28335
28336 #: src/TocBackend.cpp:263
28337 #, c-format
28338 msgid "Index Entries (%1$s)"
28339 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
28340
28341 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28342 msgid "Table of Contents"
28343 msgstr "Inhoudsopgave"
28344
28345 #: src/TocBackend.cpp:280
28346 msgid "Changes"
28347 msgstr "Wijzigingen"
28348
28349 #: src/TocBackend.cpp:281
28350 msgid "Senseless"
28351 msgstr "Zinloos"
28352
28353 #: src/TocBackend.cpp:282
28354 msgid "Citations"
28355 msgstr "Citaties"
28356
28357 #: src/TocBackend.cpp:283
28358 msgid "Labels and References"
28359 msgstr "Labels en verwijzingen"
28360
28361 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
28362 msgid "Child Documents"
28363 msgstr "Subdocumenten"
28364
28365 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28366 msgid "Graphics"
28367 msgstr "Afbeeldingen"
28368
28369 #: src/TocBackend.cpp:287
28370 msgid "Equations"
28371 msgstr "Vergelijkingen"
28372
28373 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28374 msgid "External Material"
28375 msgstr "Extern materiaal"
28376
28377 #: src/TocBackend.cpp:290
28378 msgid "Nomenclature Entries"
28379 msgstr "Begrip in begrippenlijst"
28380
28381 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28382 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28383 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28384 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28386 msgid "Revision control error."
28387 msgstr "Versiebeheerfout."
28388
28389 #: src/VCBackend.cpp:64
28390 #, c-format
28391 msgid ""
28392 "Some problem occurred while running the command:\n"
28393 "'%1$s'."
28394 msgstr ""
28395 "Er trad een probleem op bij het uitvoeren van commando:\n"
28396 "'%1$s'."
28397
28398 #: src/VCBackend.cpp:636
28399 msgid "Up-to-date"
28400 msgstr "Bijgewerkt"
28401
28402 #: src/VCBackend.cpp:638
28403 msgid "Locally Modified"
28404 msgstr "Lokaal gewijzigd"
28405
28406 #: src/VCBackend.cpp:640
28407 msgid "Locally Added"
28408 msgstr "Lokaal toegevoegd"
28409
28410 #: src/VCBackend.cpp:642
28411 msgid "Needs Merge"
28412 msgstr "Merge vereist"
28413
28414 #: src/VCBackend.cpp:644
28415 msgid "Needs Checkout"
28416 msgstr "Checkout vereist"
28417
28418 #: src/VCBackend.cpp:646
28419 msgid "No CVS file"
28420 msgstr "Geen CVS-bestand"
28421
28422 #: src/VCBackend.cpp:648
28423 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28424 msgstr "Kan CVS-status niet opvragen"
28425
28426 #: src/VCBackend.cpp:874
28427 msgid ""
28428 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28429 "You have to update from repository first or revert your changes."
28430 msgstr ""
28431 "De repository-versie is nieuwer dan de huidige checkout.\n"
28432 "U moet bijwerken vanuit de repository of uw wijzigingen ongedaan maken."
28433
28434 #: src/VCBackend.cpp:879
28435 #, c-format
28436 msgid ""
28437 "Bad status when checking in changes.\n"
28438 "\n"
28439 "'%1$s'\n"
28440 "\n"
28441 msgstr ""
28442 "Slechte status bij het inchecken van wijzigingen.\n"
28443 "\n"
28444 "'%1$s'\n"
28445 "\n"
28446
28447 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28448 #, c-format
28449 msgid ""
28450 "Error when updating from repository.\n"
28451 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28452 "'%1$s'.\n"
28453 "\n"
28454 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28455 msgstr ""
28456 "Fout bij het bijwerken uit repository.\n"
28457 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
28458 "'%1$s'.\n"
28459 "\n"
28460 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
28461 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
28462
28463 #: src/VCBackend.cpp:962
28464 #, c-format
28465 msgid ""
28466 "There were detected changes in the working directory:\n"
28467 "%1$s\n"
28468 "\n"
28469 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28470 "revert back to the repository version."
28471 msgstr ""
28472 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
28473 "%1$s\n"
28474 "\n"
28475 "Mogelijk bestandsconflicten moeten manueel opgelost worden of u moet "
28476 "teruggaan naar de\n"
28477 "repository-versie."
28478
28479 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28480 #: src/VCBackend.cpp:1531
28481 msgid "Changes detected"
28482 msgstr "Wijzigingen gedetecteerd"
28483
28484 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28485 msgid "&Abort"
28486 msgstr "&Afbreken"
28487
28488 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28489 msgid "View &Log ..."
28490 msgstr "&Log weergeven ..."
28491
28492 #: src/VCBackend.cpp:987
28493 #, c-format
28494 msgid ""
28495 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28496 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28497 "'%2$s'.\n"
28498 "\n"
28499 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28500 msgstr ""
28501 "Fout bij het bijwerken van document %1$s uit repository.\n"
28502 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
28503 "'%2$s'.\n"
28504 "\n"
28505 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
28506 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
28507
28508 #: src/VCBackend.cpp:1046
28509 #, c-format
28510 msgid ""
28511 "The document %1$s is not in repository.\n"
28512 "You have to check in the first revision before you can revert."
28513 msgstr ""
28514 "Het document %1$s maakt geen deel uit van de repository.\n"
28515 "U zal het eerst moeten inchecken voor u kan ongedaan maken."
28516
28517 #: src/VCBackend.cpp:1054
28518 #, c-format
28519 msgid ""
28520 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28521 "The status '%2$s' is unexpected."
28522 msgstr ""
28523 "Kan document %1$s niet terugzetten naar de versie in\n"
28524 "de repository.\n"
28525 "De status '%2$s' is onverwacht."
28526
28527 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28528 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28529 msgid "Error: Could not generate logfile."
28530 msgstr "Fout: kon geen logfile genereren."
28531
28532 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28533 msgid ""
28534 "Error when committing to repository.\n"
28535 "You have to manually resolve the problem.\n"
28536 "LyX will reopen the document after you press OK."
28537 msgstr ""
28538 "Fout bij het committen in de repository.\n"
28539 "U zal het probleem manueel moeten oplossen.\n"
28540 "LyX zal het document opnieuw openen nadat u\n"
28541 "op OK drukt."
28542
28543 #: src/VCBackend.cpp:1457
28544 msgid ""
28545 "Error while acquiring write lock.\n"
28546 "Another user is most probably editing\n"
28547 "the current document now!\n"
28548 "Also check the access to the repository."
28549 msgstr ""
28550 "Fout bij het verkrijgen van een write lock.\n"
28551 "Waarschijnlijk is een andere gebruiker het\n"
28552 "huidige document nu aan het bewerken!\n"
28553 "Controleer ook de toegang tot de repository."
28554
28555 #: src/VCBackend.cpp:1463
28556 msgid ""
28557 "Error while releasing write lock.\n"
28558 "Check the access to the repository."
28559 msgstr ""
28560 "Fout bij het vrijgeven van de write lock.\n"
28561 "Controleer de toegang tot de repository."
28562
28563 #: src/VCBackend.cpp:1522
28564 #, c-format
28565 msgid ""
28566 "There were detected changes in the working directory:\n"
28567 "%1$s\n"
28568 "\n"
28569 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28570 "preferred.\n"
28571 "\n"
28572 "Continue?"
28573 msgstr ""
28574 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
28575 "%1$s\n"
28576 "\n"
28577 "Bij bestandsconflicten zullen de bestanden van de lokale map gekozen "
28578 "worden.\n"
28579 "\n"
28580 "Verdergaan?"
28581
28582 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28584 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28585 msgid "&Yes"
28586 msgstr "&Ja"
28587
28588 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28590 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28591 msgid "&No"
28592 msgstr "&Nee"
28593
28594 #: src/VCBackend.cpp:1591
28595 msgid "SVN File Locking"
28596 msgstr "SVN File Locking"
28597
28598 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28599 msgid "Locking property unset."
28600 msgstr "Locking-eigenschap verwijderd."
28601
28602 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28603 msgid "Locking property set."
28604 msgstr "Locking-eigenschap ingesteld."
28605
28606 #: src/VCBackend.cpp:1593
28607 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28608 msgstr "Vergeet de locking-eigenschap niet te committen in de repository."
28609
28610 #: src/VSpace.cpp:162
28611 msgid "Default skip"
28612 msgstr "Standaardsprong"
28613
28614 #: src/VSpace.cpp:165
28615 msgid "Small skip"
28616 msgstr "Kleine sprong"
28617
28618 #: src/VSpace.cpp:168
28619 msgid "Medium skip"
28620 msgstr "Gemiddelde sprong"
28621
28622 #: src/VSpace.cpp:171
28623 msgid "Big skip"
28624 msgstr "Grote sprong"
28625
28626 #: src/VSpace.cpp:174
28627 msgid "Vertical fill"
28628 msgstr "Verticale opvulling"
28629
28630 #: src/VSpace.cpp:181
28631 msgid "protected"
28632 msgstr "niet-afbreekbaar"
28633
28634 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28635 #, c-format
28636 msgid ""
28637 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28638 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28639 msgstr ""
28640 "Het document %1$s is al geladen en heeft niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
28641 "Wilt u uw wijzigingen verwerpen en de versie vanop de schijf opnieuw laden?"
28642
28643 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28644 msgid "Reload saved document?"
28645 msgstr "Opgeslagen document opnieuw laden?"
28646
28647 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28648 msgid "Yes, &Reload"
28649 msgstr "Ja, &opnieuw laden"
28650
28651 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28652 msgid "No, &Keep Changes"
28653 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
28654
28655 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28656 #, c-format
28657 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28658 msgstr ""
28659 "Het bestand %1$s bestaat maar kan niet gelezen worden door de huidige "
28660 "gebruiker."
28661
28662 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28663 msgid "File not readable!"
28664 msgstr "Bestand niet leesbaar!"
28665
28666 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28667 #, c-format
28668 msgid ""
28669 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28670 "\n"
28671 "Do you want to create a new document?"
28672 msgstr ""
28673 "Het document %1$s bestaat nog niet.\n"
28674 "\n"
28675 "Wilt u een nieuw document maken?"
28676
28677 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28678 msgid "Create new document?"
28679 msgstr "Nieuw document maken?"
28680
28681 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28682 msgid "&Yes, Create New Document"
28683 msgstr "&Ja, nieuw document maken"
28684
28685 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28686 msgid "&No, Do Not Create"
28687 msgstr "&Nee, niet aanmaken"
28688
28689 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28690 #, c-format
28691 msgid ""
28692 "The specified document template\n"
28693 "%1$s\n"
28694 "could not be read."
28695 msgstr ""
28696 "Het opgegeven documentsjabloon\n"
28697 "%1$s\n"
28698 "kon niet gelezen worden."
28699
28700 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28701 msgid "Could not read template"
28702 msgstr "Kon sjabloon niet lezen"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28705 msgid "Standard[[Bullets]]"
28706 msgstr "Standaard"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28709 msgid "Maths"
28710 msgstr "Wiskunde"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28713 msgid "Dings 1"
28714 msgstr "Dings 1"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28717 msgid "Dings 2"
28718 msgstr "Dings 2"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28721 msgid "Dings 3"
28722 msgstr "Dings 3"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28725 msgid "Dings 4"
28726 msgstr "Dings 4"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28729 msgid "Unavailable:"
28730 msgstr "Niet beschikbaar:"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28733 #, c-format
28734 msgid "Unavailable: %1$s"
28735 msgstr "Niet beschikbaar: %1$s"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28738 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28739 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28740 msgid "Uncategorized"
28741 msgstr "Geen categorie"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28744 msgid "Directories"
28745 msgstr "Mappen"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28748 msgid "File"
28749 msgstr "Bestand"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28752 msgid "Master document"
28753 msgstr "Hoofddocument"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28756 msgid "Open files"
28757 msgstr "Open bestanden"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28760 msgid "Manuals"
28761 msgstr "Handleidingen"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28764 #, c-format
28765 msgid ""
28766 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28767 "Continue searching from the beginning?"
28768 msgstr ""
28769 "%1$s: het einde werd bereikt tijdens het voorwaarts zoeken.\n"
28770 "Verder zoeken vanaf het begin?"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28773 #, c-format
28774 msgid ""
28775 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28776 "Continue searching from the end?"
28777 msgstr ""
28778 "%1$s: het begin werd bereikt tijdens het achterwaarts zoeken.\n"
28779 "Verder zoeken vanaf het einde?"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28782 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28783 msgstr "Geavanceerd zoeken is bezig (druk op ESC om te stoppen) . . ."
28784
28785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28786 msgid "Advanced search cancelled by user"
28787 msgstr "Geavanceerd zoeken geannuleerd door gebruiker"
28788
28789 # Verify this translation
28790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28791 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28792 msgid "Wrap search?"
28793 msgstr "Zoeken afsluiten?"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28796 msgid "Nothing to search"
28797 msgstr "Niets om te zoeken"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28800 msgid "No open document(s) in which to search"
28801 msgstr "Geen open document(en) om in te zoeken"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28804 msgid "Advanced Find and Replace"
28805 msgstr "Geavanceerd zoeken en vervangen"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28808 msgid "Float Settings"
28809 msgstr "Float-instellingen"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28812 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28813 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand CREDITS niet vinden\n"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28816 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28817 msgstr "Gelieve op een juiste manier te installeren om te de enorme\n"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28820 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28821 msgstr ""
28822 "hoeveelheid werk in te schatten die mensen gedaan hebben voor het LyX-"
28823 "project."
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28826 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28827 msgstr "FOUT: LyX kon het bestand CREDITS niet lezen\n"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28830 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28831 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet vinden\n"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28834 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28835 msgstr "Gelieve juist te installeren om te zien wat er\n"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28838 msgid "for this version of LyX."
28839 msgstr "veranderd is in deze versie van LyX."
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28842 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28843 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet lezen\n"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28846 #, c-format
28847 msgid ""
28848 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28849 "1995--%1$s LyX Team"
28850 msgstr ""
28851 "LyX valt onder auteursrecht (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28852 "1995--%1$s LyX-team"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28855 msgid ""
28856 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28857 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28858 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28859 "any later version."
28860 msgstr ""
28861 "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder "
28862 "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
28863 "Free Software Foundation, onder versie 2 van de Licentie of (naar uw "
28864 "goeddunken) elke latere versie."
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28867 msgid ""
28868 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28869 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28870 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28871 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28872 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28873 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28874 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28875 msgstr ""
28876 "LyX wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE "
28877 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE "
28878 "HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
28879 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
28880 "U hoort een kopie van de GNU General Public License te hebben ontvangen met "
28881 "dit programma. Als dat niet het geval is, stuur een brief naar Free Software "
28882 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28883 "USA."
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28886 msgid "not released yet"
28887 msgstr "nog niet uitgebracht"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28890 #, c-format
28891 msgid ""
28892 "LyX Version %1$s\n"
28893 "(%2$s)"
28894 msgstr ""
28895 "LyX versie %1$s\n"
28896 "(%2$s)"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28899 msgid "Built from git commit hash "
28900 msgstr "Compileert van git commit hash "
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28903 msgid "Library directory: "
28904 msgstr "Bibliotheek-map: "
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28907 msgid "User directory: "
28908 msgstr "Gebruikersmap: "
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28911 #, c-format
28912 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28913 msgstr "Qt-versie (run-time): %1$s"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28916 #, c-format
28917 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28918 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28921 msgid "About LyX"
28922 msgstr "Over LyX"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28925 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28926 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28927 #, c-format
28928 msgid "LyX: %1$s"
28929 msgstr "LyX: %1$s"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28932 msgid "About %1"
28933 msgstr "Over %1"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28936 msgid "Preferences"
28937 msgstr "Voorkeuren"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28940 msgid "Reconfigure"
28941 msgstr "Opnieuw configureren"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28944 msgid "Quit %1"
28945 msgstr "%1 afsluiten"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28948 msgid "Nothing to do"
28949 msgstr "Niets te doen"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28952 msgid "Unknown action"
28953 msgstr "Onbekende actie"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28956 msgid "Command not handled"
28957 msgstr "Commando niet afgehandeld"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28960 msgid "Command disabled"
28961 msgstr "Commando uitgeschakeld"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28964 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28965 msgstr "Commando niet toegestaan zonder een open buffer"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28968 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28969 msgstr "het argument <LFUN-COMMAND> van buffer-forall is niet geldig"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28972 msgid "Running configure..."
28973 msgstr "Configuratie uitvoeren..."
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28976 msgid "Reloading configuration..."
28977 msgstr "Configuratie opnieuw laden..."
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28980 msgid "System reconfiguration failed"
28981 msgstr "Opnieuw configureren van systeem mislukt"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28984 msgid ""
28985 "The system reconfiguration has failed.\n"
28986 "Default textclass is used but LyX may\n"
28987 "not be able to work properly.\n"
28988 "Please reconfigure again if needed."
28989 msgstr ""
28990 "Het opnieuw configureren van het systeem is\n"
28991 "mislukt. De standaard tekstklasse wordt gebruikt,\n"
28992 "maar LyX werkt mogelijk niet goed.\n"
28993 "Gelieve opnieuw te configureren als er\n"
28994 "problemen zijn."
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28997 msgid "System reconfigured"
28998 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29001 msgid ""
29002 "The system has been reconfigured.\n"
29003 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29004 "updated document class specifications."
29005 msgstr ""
29006 "Het systeem is opnieuw geconfigureerd.\n"
29007 "U moet LyX opnieuw opstarten om gebruik\n"
29008 "te maken van bijgewerkte specificaties van\n"
29009 "documentklassen."
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29012 msgid "Exiting."
29013 msgstr "Afsluiten."
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29016 #, c-format
29017 msgid "Opening help file %1$s..."
29018 msgstr "Helpbestand %1$s openen..."
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29021 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29022 msgstr "Syntaxis: set-color <lyx_naam> <x11_naam>"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29025 #, c-format
29026 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29027 msgstr ""
29028 "Set-color \"%1$s\" mislukt - kleur is ongeldig of mag niet opnieuw "
29029 "gedefinieerd worden"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29032 #, c-format
29033 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29034 msgstr "Kan niet meer dan %1$d keren itereren"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29037 #, c-format
29038 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29039 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d buffer(s)"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29042 #, c-format
29043 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29044 msgstr "Documentstandaarden opgeslagen in %1$s"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29047 msgid "Unable to save document defaults"
29048 msgstr "Kan documentstandaarden niet opslaan"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29052 msgid "Unknown function."
29053 msgstr "Onbekende functie."
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29056 msgid "The current document was closed."
29057 msgstr "Het huidige document is gesloten."
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29060 msgid ""
29061 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29062 "documents and exit.\n"
29063 "\n"
29064 "Exception: "
29065 msgstr ""
29066 "LyX heeft een uitzondering opgevangen, het zal nu proberen alle niet-"
29067 "opgeslagen op te slaan en afsluiten.\n"
29068 "\n"
29069 "Uitzondering: "
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29073 msgid "Software exception Detected"
29074 msgstr "Software-uitzondering gedetecteerd"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29077 msgid ""
29078 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29079 "unsaved documents and exit."
29080 msgstr ""
29081 "LyX heeft een heel vreemde uitzondering opgevangen. Het zal nu proberen alle "
29082 "niet-opgeslagen document op te slaan en afsluiten."
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29086 msgid "Could not find UI definition file"
29087 msgstr "Kon UI-definitiebestand niet vinden"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29090 #, c-format
29091 msgid ""
29092 "Error while reading the included file\n"
29093 "%1$s\n"
29094 "Please check your installation."
29095 msgstr ""
29096 "Fout bij het lezen van het included bestand\n"
29097 "%1$s\n"
29098 "Controleer uw installatie."
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29101 msgid "Could not find default UI file"
29102 msgstr "Kon standaard UI-bestand niet vinden"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29105 msgid ""
29106 "LyX could not find the default UI file!\n"
29107 "Please check your installation."
29108 msgstr ""
29109 "LyX kon het standaard UI-bestand niet vinden!\n"
29110 "Controleer uw installatie."
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29113 #, c-format
29114 msgid ""
29115 "Error while reading the configuration file\n"
29116 "%1$s\n"
29117 "Falling back to default.\n"
29118 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29119 "check which User Interface file you are using."
29120 msgstr ""
29121 "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand\n"
29122 "%1$s\n"
29123 "De standaarden zullen gebruikt worden.\n"
29124 "Kijk onder Extra>Voorkeuren>Gebruikersinterface en\n"
29125 "controleer welk bestand voor gebruikersinterface u\n"
29126 "aan het gebruiken bent."
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29129 msgid "Bibliography Item Settings"
29130 msgstr "Instellingen bibliografie-item"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29133 msgid "BibTeX Bibliography"
29134 msgstr "BibTeX-bibliografie"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29137 msgid ""
29138 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29139 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29140 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29141 "this is the place you should store it."
29142 msgstr ""
29143 "Deze lijst bestaat uit alle databanken die geïndexeerd zijn door LaTeX en "
29144 "dus gevonden worden zonder pad. Dit is meestal alles in de submap bib/ van "
29145 "de texmf-boom van LaTeX. Als u uw eigen databank wilt hergebruiken is dit de "
29146 "plaats om ze op te slaan."
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29149 msgid "Biblatex Bibliography"
29150 msgstr "Biblatex-bibliografie"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29153 msgid "all reference units"
29154 msgstr "alle referentie-eenheden"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29163 msgid "Documents|#o#O"
29164 msgstr "Documenten|#o#O"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29167 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29168 msgstr "BibTeX-databanken (*.bib)"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29171 msgid "Select a BibTeX database to add"
29172 msgstr "Kies een BibTeX-databank om toe te voegen"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29175 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29176 msgstr "BibTeX-stijlen (*.bst)"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29179 msgid "Select a BibTeX style"
29180 msgstr "Kies een BibTeX-stijl"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29183 msgid "No frame"
29184 msgstr "Geen kader"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29187 msgid "Simple rectangular frame"
29188 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29191 msgid "Oval frame, thin"
29192 msgstr "Ovaal kader, dun"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29195 msgid "Oval frame, thick"
29196 msgstr "Ovaal kader, dik"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29199 msgid "Drop shadow"
29200 msgstr "Slagschaduw"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29203 msgid "Shaded background"
29204 msgstr "Gearceerde achtergrond"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29207 msgid "Double rectangular frame"
29208 msgstr "Dubbel rechthoekig kader"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29211 msgid "Depth"
29212 msgstr "Diepte"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29215 msgid "Total Height"
29216 msgstr "Totale hoogte"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29219 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29220 msgid "Makebox"
29221 msgstr "Makebox"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29224 msgid "Box Settings"
29225 msgstr "Kaderinstelleingen"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29228 msgid "Branch Settings"
29229 msgstr "Vertakkingsinstellingen"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29232 msgid "Branch"
29233 msgstr "Vertakking"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29236 msgid "Activated"
29237 msgstr "Geactiveerd"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29240 msgid "Filename Suffix"
29241 msgstr "Achtervoegsel bestandsnaam"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4114
29246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29247 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29248 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29249 msgid "Yes"
29250 msgstr "Ja"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3494
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4113
29256 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29258 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29259 msgid "No"
29260 msgstr "Nee"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29263 msgid "Enter new branch name"
29264 msgstr "Geef een naam op voor een nieuwe vertakking"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29267 #, c-format
29268 msgid ""
29269 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29270 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29271 msgstr ""
29272 "Een vertakking met de naam \"%1$s\" bestaat al.\n"
29273 "Wilt u de vertakking \"%2$s\" samenvoegen met die vertakking?"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29276 msgid "&Merge"
29277 msgstr "&Samenvoegen"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29280 msgid "Renaming failed"
29281 msgstr "Hernoemen mislukt"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29284 msgid "The branch could not be renamed."
29285 msgstr "De vertakking kon niet hernoemd worden."
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29288 msgid "Merge Changes"
29289 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29292 msgid ""
29293 "Changed by %1\n"
29294 "\n"
29295 msgstr ""
29296 "Gewijzigd door %1\n"
29297 "\n"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29300 msgid "Change made on %1\n"
29301 msgstr "Wijziging gemaakt op %1s\n"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29309 msgid "No change"
29310 msgstr "Geen wijzing"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29313 msgid "Small Caps"
29314 msgstr "Kleinkapitaal"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29317 msgid "(Without)[[underlining]]"
29318 msgstr "(Zonder)"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29321 msgid "Single[[underlining]]"
29322 msgstr "Enkel"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29325 msgid "Double[[underlining]]"
29326 msgstr "Dubbel"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29329 msgid "Wavy"
29330 msgstr "Golvend"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29333 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29334 msgstr "(Zonder)"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29337 msgid "Single[[strikethrough]]"
29338 msgstr "Enkel"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29341 msgid "With /"
29342 msgstr "Met /"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29345 msgid "(Without)[[color]]"
29346 msgstr "(Zonder)"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29349 msgid "Text Style"
29350 msgstr "Tekstopmaak"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29353 msgid "Reset All To &Default"
29354 msgstr "Alles resetten naar &standaard"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29357 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29358 msgstr "Alles resetten naar geen &wijziging"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29361 msgid "&Reset All Fields"
29362 msgstr "&Alle velden resetten"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29365 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29366 msgid "Clear text"
29367 msgstr "Cleartext"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29370 msgid "All avail. citations"
29371 msgstr "Alle besch. citaten"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29374 msgid "Regular e&xpression"
29375 msgstr "Reguliere e&xpressie"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29378 msgid "Case se&nsitive"
29379 msgstr "Hoo&fdlettergevoelig"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29382 msgid "Search as you &type"
29383 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29386 msgid ""
29387 "Ordered list of all cited references.\n"
29388 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29389 msgstr ""
29390 "Gesorteerde lijst van alle aangehaalde referenties.\n"
29391 "U kan verwijzingen van plaats veranderen, toevoegen en verwijderen met de "
29392 "knoppen links."
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29395 msgid "General text befo&re:"
29396 msgstr "Algemene tekst ervoo&r:"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29399 msgid "General &text after:"
29400 msgstr "Algemene &tekst erna:"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29403 msgid ""
29404 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29405 "individual items, double-click on the respective entry above."
29406 msgstr ""
29407 "Tekst die voor de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die voor "
29408 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29411 msgid ""
29412 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29413 "items, double-click on the respective entry above."
29414 msgstr ""
29415 "Tekst die na de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die na "
29416 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29419 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29420 msgstr "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\")"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29423 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29424 msgstr "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's)"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29427 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29428 msgstr "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\")."
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29431 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29432 msgstr "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken)"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29435 msgid "All references available for citing."
29436 msgstr "Alle beschikbare referenties voor citeren."
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29439 msgid ""
29440 "All references available for citing.\n"
29441 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29442 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29443 msgstr ""
29444 "Alle beschikbare referenties voor citeren.\n"
29445 "Om de geselecteerde toe te voeten, druk op Toevoegen, op Enter of "
29446 "dubbelklik.\n"
29447 "Druk op Ctrl-Enter om toe te voegen en het dialoogvenster te sluiten."
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29450 msgid "Keys"
29451 msgstr "Sleutels"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29454 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29455 msgstr "Toont een vaag voorbeeld als hierboven een citatie geselecteerd is"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29458 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29459 msgstr "Vaag voorbeeld van de geselecteerde citatie"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29462 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29463 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29466 msgid ""
29467 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29468 msgstr ""
29469 "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren en druk op "
29470 "<Enter>"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29473 msgid ""
29474 "\n"
29475 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29476 msgstr ""
29477 "\n"
29478 "De toets pijl omlaag brengt u naar de lijst van gefilterde citaten."
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29481 msgid "Text before"
29482 msgstr "Tekst ervoor"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29485 msgid "Cite key"
29486 msgstr "Citatiesleutel"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29489 msgid "Text after"
29490 msgstr "Tekst erna"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29493 msgid "LinkBack PDF"
29494 msgstr "LinkBack PDF"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29497 msgid "JPEG"
29498 msgstr "JPEG"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29501 msgid "pasted"
29502 msgstr "geplakt"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29505 #, c-format
29506 msgid "%1$s Files"
29507 msgstr "%1$s bestanden"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29510 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29511 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de geplakte afbeelding"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29517 msgid "Canceled."
29518 msgstr "Geannuleerd."
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29521 msgid "Overwrite external file?"
29522 msgstr "Extern bestand overschrijven?"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29525 #, c-format
29526 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29527 msgstr "Het bestand %1$s bestaat al. Overschrijven?"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29530 msgid "List of previous commands"
29531 msgstr "Lijst van vorige commando's"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29534 msgid "Next command"
29535 msgstr "Volgend commando"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29538 msgid "Compare LyX files"
29539 msgstr "LyX-bestanden vergelijken"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29542 msgid "Select document"
29543 msgstr "Document selecteren"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29548 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29549 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29552 msgid "Error while comparing documents."
29553 msgstr "Fout tijdens het vergelijken van documenten."
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29556 msgid "Aborted"
29557 msgstr "Afgebroken"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29560 msgid "Finished"
29561 msgstr "Voltooid"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29564 msgid "Aborting process..."
29565 msgstr "Proces afbreken..."
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29568 msgid "differences"
29569 msgstr "verschillen"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29572 msgid "Compare different revisions"
29573 msgstr "Vergelijk verschillende revisies"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29576 msgid "big[[delimiter size]]"
29577 msgstr "big"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29580 msgid "Big[[delimiter size]]"
29581 msgstr "Big"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29584 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29585 msgstr "bigg"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29588 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29589 msgstr "Bigg"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29592 msgid "Math Delimiter"
29593 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29599 msgid "(None)"
29600 msgstr "(geen)"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29603 msgid "Variable"
29604 msgstr "Variabele"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29607 msgid "Module not found!"
29608 msgstr "Module niet gevonden!"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29611 msgid "&End Edit"
29612 msgstr "Bewerking &beëindigen"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29615 msgid "Validation required!"
29616 msgstr "Validatie vereist!"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29619 msgid "Layout is valid!"
29620 msgstr "Lay-out is geldig!"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29623 msgid "Layout is invalid!"
29624 msgstr "Lay-out is ongeldig!"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29627 msgid "Conversion to current format impossible!"
29628 msgstr "Omzetten naar huidige formaat onmogelijk!"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29631 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29632 msgstr "Omzetten naar huidige stabiele formaat onmogelijk."
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29635 msgid "Convert to current format"
29636 msgstr "Naar huidige formaat omzetten"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29639 msgid "Document Settings"
29640 msgstr "Documentinstellingen"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29644 msgid "Child Document"
29645 msgstr "Subdocument"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29648 msgid "Include to Output"
29649 msgstr "Invoegen in uitvoer"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29652 msgid "10"
29653 msgstr "10"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29656 msgid "11"
29657 msgstr "11"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29660 msgid "12"
29661 msgstr "12"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29664 msgid "None (no fontenc)"
29665 msgstr "Geen (geen fontenc)"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29668 msgid ""
29669 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29670 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29671 msgstr ""
29672 "Gebruik OpenType-en TrueType-lettertypes rechtstreeks (vereist XeTeX of "
29673 "LuaTex)\n"
29674 "U moet het pakket \"fontspec\" installeren om deze functie te gebruiken"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29677 msgid "empty"
29678 msgstr "leeg"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29681 msgid "plain"
29682 msgstr "eenvoudig"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29685 msgid "headings"
29686 msgstr "hoofdingen"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29689 msgid "fancy"
29690 msgstr "fancy"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29693 msgid "US letter"
29694 msgstr "US letter"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29697 msgid "US legal"
29698 msgstr "US legal"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29701 msgid "US executive"
29702 msgstr "US executive"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29705 msgid "A0"
29706 msgstr "A0"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29709 msgid "A1"
29710 msgstr "A1"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29713 msgid "A2"
29714 msgstr "A2"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29717 msgid "A3"
29718 msgstr "A3"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29721 msgid "A4"
29722 msgstr "A4"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29725 msgid "A5"
29726 msgstr "A5"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29729 msgid "A6"
29730 msgstr "A6"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29733 msgid "B0"
29734 msgstr "B0"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29737 msgid "B1"
29738 msgstr "B1"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29741 msgid "B2"
29742 msgstr "B2"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29745 msgid "B3"
29746 msgstr "B3"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29749 msgid "B4"
29750 msgstr "B4"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29753 msgid "B5"
29754 msgstr "B5"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29757 msgid "B6"
29758 msgstr "B6"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29761 msgid "C0"
29762 msgstr "C0"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29765 msgid "C1"
29766 msgstr "C1"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29769 msgid "C2"
29770 msgstr "C2"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29773 msgid "C3"
29774 msgstr "C3"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29777 msgid "C4"
29778 msgstr "C4"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29781 msgid "C5"
29782 msgstr "C5"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29785 msgid "C6"
29786 msgstr "C6"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29789 msgid "JIS B0"
29790 msgstr "JIS B0"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29793 msgid "JIS B1"
29794 msgstr "JIS B1"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29797 msgid "JIS B2"
29798 msgstr "JIS B2"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29801 msgid "JIS B3"
29802 msgstr "JIS B3"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29805 msgid "JIS B4"
29806 msgstr "JIS B4"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29809 msgid "JIS B5"
29810 msgstr "JIS B5"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29813 msgid "JIS B6"
29814 msgstr "JIS B6"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29817 msgid "Language Default (no inputenc)"
29818 msgstr "Standaard van taal (geen inputenc)"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29821 msgid "Numbered"
29822 msgstr "Genummerd"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29825 msgid "Appears in TOC"
29826 msgstr "Komt voor in inhoudsopgave"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29829 msgid "Package"
29830 msgstr "Pakket"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29833 msgid "Load automatically"
29834 msgstr "Automatisch laden"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29837 msgid "Load always"
29838 msgstr "Altijd laden"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29841 msgid "Do not load"
29842 msgstr "Niet laden"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29845 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29846 msgstr "De AMS-pakketten worden altijd gebruikt"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29849 #, c-format
29850 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29851 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt altijd gebruikt"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29854 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29855 msgstr "De AMS-pakketten worden nooit gebruikt"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29858 #, c-format
29859 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29860 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt nooit gebruikt"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
29864 #, c-format
29865 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29866 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29869 #, c-format
29870 msgid ""
29871 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29872 "all required packages (%2$s) installed."
29873 msgstr ""
29874 "Klasse niet gevonden door LyX. Controleer of de overeenkomstige klasse %1$s "
29875 "en alle vereiste pakketten (%2$s) geïnstalleerd zijn."
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
29879 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29880 msgstr ""
29881 "Geef hieronder parameters voor codefragmenten op. Gebruik ? voor een lijst "
29882 "van alle parameters."
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
29885 msgid "Document Class"
29886 msgstr "Documentklasse"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29889 msgid "Modules"
29890 msgstr "Modules"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
29893 msgid "Local Layout"
29894 msgstr "Lokale lay-out"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29897 msgid "Text Layout"
29898 msgstr "Tekstlay-out"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29901 msgid "Page Margins"
29902 msgstr "Paginamarges"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29905 msgid "Colors"
29906 msgstr "Kleuren"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29909 msgid "Numbering & TOC"
29910 msgstr "Nummering en inhoudsopgave"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29913 msgid "Indexes"
29914 msgstr "Indices"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29917 msgid "PDF Properties"
29918 msgstr "PDF-eigenschappen"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29921 msgid "Math Options"
29922 msgstr "Wiskunde-opties"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29925 msgid "Float Placement"
29926 msgstr "Positie van float"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29929 msgid "Bullets"
29930 msgstr "Opsommingstekens"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29933 msgid "Formats[[output]]"
29934 msgstr "Formaten"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
29937 msgid "LaTeX Preamble"
29938 msgstr "LaTeX-preambule"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
29942 msgid "&Default..."
29943 msgstr "Stan&daard..."
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3869
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3878
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
29950 msgid " (not installed)"
29951 msgstr " (niet geïnstalleerd)"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
29954 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29955 msgstr "Niet-TeX lettertypes standaard"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
29958 msgid " (not available)"
29959 msgstr " (niet beschikbaar)"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2298
29962 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29963 msgstr "Standaard van klasse (TeX lettertypes)"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
29967 msgid "Class Default"
29968 msgstr "Standaard van klasse"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
29971 msgid "Layouts|#o#O"
29972 msgstr "Lay-outs|#o#O"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
29975 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29976 msgstr "LyX-lay-out (*.layout)"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
29980 msgid "Local layout file"
29981 msgstr "Lokaal lay-outbestand"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29984 msgid ""
29985 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29986 "file, not one in the system or user directory.\n"
29987 "Your document will not work with this layout if you\n"
29988 "move the layout file to a different directory."
29989 msgstr ""
29990 "Het lay-outbestand dat u geselecteerd heeft is een\n"
29991 "lokaal lay-outbestand, niet een in de systeem- of\n"
29992 "gebruikersmap. Uw document zal niet werken met\n"
29993 "deze lay-out als u het lay-outbestand verplaatst\n"
29994 "naar een andere map."
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29997 msgid "&Set Layout"
29998 msgstr "Lay-out &instellen"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30001 msgid "Unable to read local layout file."
30002 msgstr "Kon lokaal lay-outbestand niet lezen."
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
30005 msgid "This is a local layout file."
30006 msgstr "Dit is een lokaal lay-outbestand."
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30009 msgid "Select master document"
30010 msgstr "Hoofddocument selecteren"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
30013 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30014 msgstr "LyX-bestanden (*.lyx)"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4305
30019 msgid "Unapplied changes"
30020 msgstr "Niett-toegepaste wijzigingen"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2532
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4306
30025 msgid ""
30026 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30027 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30028 msgstr ""
30029 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
30030 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
30035 msgid "&Dismiss"
30036 msgstr "&Negeren"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30040 msgid "Unable to set document class."
30041 msgstr "Kan documentklasse niet instellen."
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30044 msgid "Basic numerical"
30045 msgstr "Basisch numeriek"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
30048 msgid "Author-year"
30049 msgstr "Auteur-jaar"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2717
30052 msgid "Author-number"
30053 msgstr "Auteur-nummer"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30056 #, c-format
30057 msgid "%1$s and %2$s"
30058 msgstr "%1$s en %2$s"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
30061 #, c-format
30062 msgid "%1$s, %2$s"
30063 msgstr "%1$s, %2$s"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
30066 #, c-format
30067 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30068 msgstr "%1$s, %2$s en %3$s"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30071 #, c-format
30072 msgid "%1$s (unavailable)"
30073 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
30076 msgid "Module provided by document class."
30077 msgstr "Module voorzien door documentklasse."
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
30080 #, c-format
30081 msgid "Category: %1$s."
30082 msgstr "Categorie: %1$s."
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30085 #, c-format
30086 msgid "Package(s) required: %1$s."
30087 msgstr "Vereiste pakketten: %1$s."
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
30090 msgid "or"
30091 msgstr "of"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
30094 #, c-format
30095 msgid "Modules required: %1$s."
30096 msgstr "Vereiste modules: %1$s."
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
30099 #, c-format
30100 msgid "Modules excluded: %1$s."
30101 msgstr "Uitgesloten modules: %1$s."
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
30104 #, c-format
30105 msgid "Filename: %1$s.module."
30106 msgstr "Bestandsnaam: %1$s.module."
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
30109 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30110 msgstr "WAARSCHUWING: sommige vereiste pakketten zijn niet beschikbaar!"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30113 msgid "per part"
30114 msgstr "per deel"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3498
30117 msgid "per chapter"
30118 msgstr "per hoofdstuk"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3500
30121 msgid "per section"
30122 msgstr "per paragraaf"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
30125 msgid "per subsection"
30126 msgstr "per subparagraaf"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
30129 msgid "per child document"
30130 msgstr "per subdocument"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
30133 msgid "[No options predefined]"
30134 msgstr "[Geen vooraf gedefinieerde opties]"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4018
30137 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30138 msgstr "A&angepaste opties voor hyperref"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
30141 msgid "&Use Hyperref Support"
30142 msgstr "&Hyperref gebruiken"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
30145 msgid "Can't set layout!"
30146 msgstr "Kan lay-out niet instellen!"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
30149 #, c-format
30150 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30151 msgstr "Kan ly-out niet instellen voor ID: %1$s"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4427
30154 msgid "Not Found"
30155 msgstr "Niet gevonden"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30158 msgid "Assigned master does not include this file"
30159 msgstr "Aangeduid hoofddocument bevat dit document niet"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30162 #, c-format
30163 msgid ""
30164 "You must include this file in the document\n"
30165 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30166 "feature."
30167 msgstr ""
30168 "U moet dit bestand insluiten in het document\n"
30169 "'%1$s' om het als hoofddocument te gebruiken."
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
30172 msgid "Could not load master"
30173 msgstr "Kon hoofddocument niet laden"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4493
30176 #, c-format
30177 msgid ""
30178 "The master document '%1$s'\n"
30179 "could not be loaded."
30180 msgstr ""
30181 "Het hoofddocument '%1$s'\n"
30182 "kon niet geladen worden."
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4630
30185 msgid "(Module name: %1)"
30186 msgstr "(Modulenaam: %1)"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30189 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30190 msgstr "Insetinstellingen voor TeX-modus"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30193 msgid "Literate"
30194 msgstr "Letterlijk"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30197 msgid "Error List"
30198 msgstr "Foutenlijst"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30201 #, c-format
30202 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30203 msgstr "%1$s Fouten (%2$s)"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30206 msgid "Top left"
30207 msgstr "Linksboven"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30210 msgid "Bottom left"
30211 msgstr "Linksonder"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30214 msgid "Baseline left"
30215 msgstr "Links van zetlijn"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30218 msgid "Top center"
30219 msgstr "Midden-boven"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30222 msgid "Bottom center"
30223 msgstr "Midden-onder"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30226 msgid "Baseline center"
30227 msgstr "Midden van zetlijn"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30230 msgid "Top right"
30231 msgstr "Rechtsboven"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30234 msgid "Bottom right"
30235 msgstr "Rechtsonder"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30238 msgid "Baseline right"
30239 msgstr "Rechts van zetlijn"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30242 msgid "Scale%"
30243 msgstr "Schaal%"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30246 msgid "Select external file"
30247 msgstr "Selecteer extern bestand"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30250 msgid "automatically"
30251 msgstr "automatisch"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30254 msgid "Dissolve previous group?"
30255 msgstr "Vorige groep opheffen?"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30258 #, c-format
30259 msgid ""
30260 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30261 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30262 "because this graphic was its only member.\n"
30263 "How do you want to proceed?"
30264 msgstr ""
30265 "Als u deze afbeelding toekent aan groep '%2$s'\n"
30266 "zal de vorige toegekende groep '%1$s' opgeheven worden,\n"
30267 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
30268 "Hoe wilt u verdergaan?"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30271 #, c-format
30272 msgid "Stick with group '%1$s'"
30273 msgstr "Groep '%1$s' behouden"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30276 #, c-format
30277 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30278 msgstr "Toch toekennen aan groep '%1$s'"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30281 #, c-format
30282 msgid ""
30283 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30284 "the group will be dissolved,\n"
30285 "because this graphic was its only member.\n"
30286 "How do you want to proceed?"
30287 msgstr ""
30288 "Als u deze afbeelding verwijdert uit groep '%1$s'\n"
30289 "zal de groep opgeheven worden,\n"
30290 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
30291 "Hoe wilt u verder gaan?"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30294 #, c-format
30295 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30296 msgstr "Verwijderen uit groep '%1$s'"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30299 msgid "Enter unique group name:"
30300 msgstr "Vul unieke groepsnaam in:"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30303 msgid "Group already defined!"
30304 msgstr "Groep bestaat al!"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30307 #, c-format
30308 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30309 msgstr "Een afbeeldingsgroep met de naam '%1$s' bestaat al."
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30312 msgid "Set max. &width:"
30313 msgstr "Stel max. &breedte in:"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30316 msgid "Set max. &height:"
30317 msgstr "Set max. &hoogte in:"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30320 msgid "Maximal width of image in output"
30321 msgstr "Maximale breedte van afbeelding in uitvoer"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30324 msgid "Maximal height of image in output"
30325 msgstr "Maximale hoogte van afbeelding in uitvoer"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30328 msgid "bp"
30329 msgstr "bp"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30332 msgid "cm"
30333 msgstr "cm"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30336 msgid "mm"
30337 msgstr "mm"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30340 msgid "in[[unit of measure]]"
30341 msgstr "in"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30344 msgid "Select graphics file"
30345 msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30348 msgid "Clipart|#C#c"
30349 msgstr "Clipart|#C#c"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30353 msgid "Interword Space"
30354 msgstr "Spatie tussen woorden"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30358 msgid "Thin Space"
30359 msgstr "Smalle spatie"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30362 msgid "Medium Space"
30363 msgstr "Middelgrote spatie"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30366 msgid "Thick Space"
30367 msgstr "Brede spatie"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30371 msgid "Negative Thin Space"
30372 msgstr "Negatieve smalle spatie"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30376 msgid "Negative Medium Space"
30377 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30381 msgid "Negative Thick Space"
30382 msgstr "Negatieve brede spatie"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30385 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30386 msgstr "Halfkwadraat (0,5 em)"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30389 msgid "Quad (1 em)"
30390 msgstr "Kwadraat (1 em)"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30393 msgid "Double Quad (2 em)"
30394 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30398 msgid "Horizontal Fill"
30399 msgstr "Horizontale opvulling"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30402 msgid "Visible Space"
30403 msgstr "Zichtbare spatie"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30406 msgid ""
30407 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30408 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30409 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30410 msgstr ""
30411 "Voegt de spatie in zelfs na een regel-einde.\n"
30412 "Merk op dat een halfkwadraat in verticale ruimte\n"
30413 "zal omgezet worden bij gebruik aan het begin van\n"
30414 "een alinea!"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30417 msgid "Horizontal Space Settings"
30418 msgstr "Instellingen horizontale ruimte"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30421 msgid "Hyperlink Settings"
30422 msgstr "Hyperlinkinstellingen"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30425 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30427 msgid ""
30428 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30429 msgstr ""
30430 "Voer rechts parameters voor codefragmenten in. Gebruik ? voor een lijst van "
30431 "parameters."
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30434 msgid "Select document to include"
30435 msgstr "Kies een document om in te sluiten"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30438 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30439 msgstr "LaTeX/LyX-documenten (*.tex *.lyx)"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30442 msgid "Index Entry Settings"
30443 msgstr "Instellingen indexlemma's"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30446 msgid "Label Color"
30447 msgstr "Labelkleur"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30450 msgid "Cannot remove standard index"
30451 msgstr "Kan standaardindex niet verwijderen"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30454 msgid "The default index cannot be removed."
30455 msgstr "De standaardindex kan niet verwijderd worden."
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30458 msgid "Enter new index name"
30459 msgstr "Voer een nieuwe indexnaam in"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30462 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30463 msgstr "De index kon hernoemd worden. Controleer of de nieuwe naam al bestaat."
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30466 msgid "unknown"
30467 msgstr "onbekend"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30470 msgid "shortcut"
30471 msgstr "sneltoets"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30474 msgid "shortcuts"
30475 msgstr "sneltoetsen"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30478 msgid "lyxrc"
30479 msgstr "lyxrc"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30482 msgid "package"
30483 msgstr "pakket"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30486 msgid "textclass"
30487 msgstr "tekstklasse"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30490 msgid "menu"
30491 msgstr "menu"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30494 msgid "icon"
30495 msgstr "icoon"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30498 msgid "buffer"
30499 msgstr "buffer"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30502 msgid "lyxinfo"
30503 msgstr "lyxinfo"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30506 msgid "Info Inset Settings"
30507 msgstr "Instellingen voor info-inset"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30510 msgid "Shift-"
30511 msgstr "Shift-"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30514 msgid "Control-"
30515 msgstr "Control-"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30518 msgid "Option-"
30519 msgstr "Option-"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30522 msgid "Command-"
30523 msgstr "Command-"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30526 msgid "Label Settings"
30527 msgstr "Labelinstellingen"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30530 msgid "Line Settings"
30531 msgstr "Lijninstellingen"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30534 msgid "No language"
30535 msgstr "Geen taal"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30538 msgid "Program Listing Settings"
30539 msgstr "Codefragmentinstellingen"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30542 msgid "No dialect"
30543 msgstr "Geen dialect"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30546 msgid "LaTeX Log"
30547 msgstr "LaTeX-log"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30550 msgid "Biber"
30551 msgstr "Biber"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30554 msgid "LyX2LyX"
30555 msgstr "LyX2LyX"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30558 msgid "Literate Programming Build Log"
30559 msgstr "Log voor literate programming"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30562 msgid "lyx2lyx Error Log"
30563 msgstr "lyx2lyx-foutlogs"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30566 msgid "Version Control Log"
30567 msgstr "Versiebeheerlog"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30570 msgid "Log file not found."
30571 msgstr "Logbestand niet gevonden."
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30574 msgid "No literate programming build log file found."
30575 msgstr "Geen log voor literate programming gevonden."
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30578 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30579 msgstr "Geen foutlogs voor lyx2lyx gevonden."
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30582 msgid "No version control log file found."
30583 msgstr "Geen versiebeheerlog gevonden."
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30586 msgid "[x]"
30587 msgstr "[x]"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30590 msgid "(x)"
30591 msgstr "(x)"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30594 msgid "{x}"
30595 msgstr "{x}"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30598 msgid "|x|"
30599 msgstr "|x|"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30602 msgid "||x||"
30603 msgstr "||x||"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30606 msgid "bmatrix"
30607 msgstr "bmatrix"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30610 msgid "pmatrix"
30611 msgstr "pmatrix"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30614 msgid "Bmatrix"
30615 msgstr "Bmatrix"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30618 msgid "vmatrix"
30619 msgstr "vmatrix"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30622 msgid "Vmatrix"
30623 msgstr "Vmatrix"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30626 msgid "Math Matrix"
30627 msgstr "Wiskundige matrix"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30630 msgid "Nomenclature Settings"
30631 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30634 msgid "Note Settings"
30635 msgstr "Aantekeningsinstellingen"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30638 msgid "Paragraph Settings"
30639 msgstr "Alinea-instellingen"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30642 msgid ""
30643 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30644 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30645 "\n"
30646 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30647 "the items is used."
30648 msgstr ""
30649 "De breedte van deze tekst bepaalt de breedte van het labelgedeelte van elke "
30650 "omgeving zoals Lijst en Beschrijving, zoals beschreven in de "
30651 "Gebruikersgids.\n"
30652 "\n"
30653 "Normaal hebt u dit niet nodig, aangezien het langste label van alle items "
30654 "gebruikt wordt."
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30657 msgid "Phantom Settings"
30658 msgstr "Spookinstellingen"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30661 msgid "System files|#S#s"
30662 msgstr "Systeembestanden|#S#s"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30665 msgid "User files|#U#u"
30666 msgstr "Gebruikersbestanden|#G#g"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30669 msgid "Look & Feel"
30670 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30673 msgid "Language Settings"
30674 msgstr "Taalinstellingen"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30677 msgid "File Handling"
30678 msgstr "Bestandsgebruik"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30681 msgid "Keyboard/Mouse"
30682 msgstr "Toetsenbord/muis"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30685 msgid "Input Completion"
30686 msgstr "Invoersuggesties"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30689 msgid "C&ommand:"
30690 msgstr "Co&mmando:"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30694 msgid "Co&mmand:"
30695 msgstr "Co&mmando:"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30698 msgid "Screen Fonts"
30699 msgstr "Schermlettertypes"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30702 msgid "Paths"
30703 msgstr "Paden"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30706 msgid "Select directory for example files"
30707 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30710 msgid "Select a document templates directory"
30711 msgstr "Selecteer map voor documentsjablonen"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30714 msgid "Select a temporary directory"
30715 msgstr "Selecteer tijdelijke map"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30718 msgid "Select a backups directory"
30719 msgstr "Selecteer map voor back-ups"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30722 msgid "Select a document directory"
30723 msgstr "Selecteer documentmap"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30726 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30727 msgstr "Selecteer map voor thesauruswoordenboeken"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30730 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30731 msgstr "Selecteer map voor Hunspell-woordenboeken"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30734 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30735 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de LyX-serverpipe"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30739 msgid "Spellchecker"
30740 msgstr "Spellingscontrole"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30743 msgid "Native"
30744 msgstr "Ingebouwd"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30747 msgid "Aspell"
30748 msgstr "Aspell"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30751 msgid "Enchant"
30752 msgstr "Enchant"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30755 msgid "Hunspell"
30756 msgstr "Hunspell"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30759 msgid "Converters"
30760 msgstr "Conversieprogramma's"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30763 msgid "SECURITY WARNING!"
30764 msgstr "BEVEILIGINGSWAARSCHUWING!"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30767 msgid ""
30768 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30769 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30770 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30771 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30772 msgstr ""
30773 "Deze optie uitvinken heeft als effect dat mogelijk kwaadaardige "
30774 "conversieprogramma's kunnen uitgevoerd worden zonder toestemming te vragen. "
30775 "Dit is NIET VEILIG en NIET aan te raden, tenzij u weet wat u doet. Weet u "
30776 "zeker dat u wilt verdergaan? De aanbevolen en veilige optie is NEE!"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30779 msgid "File Formats"
30780 msgstr "Bestandsformaten"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30783 msgid "Format in use"
30784 msgstr "Formaat in gebruik"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30787 msgid ""
30788 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30789 "converter. Please remove the converter first."
30790 msgstr ""
30791 "U kan de korte naam van een formaat niet veranderen als het formaat gebruikt "
30792 "wordt door een conversieprogramma. Gelieve het conversieprogramma eerst te "
30793 "verwijderen."
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30796 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30797 msgstr ""
30798 "Kan een formaat gebruikt door conversieprogramma niet verwijderen. Verwijder "
30799 "eerst het conversieprogramma."
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30802 msgid "LyX needs to be restarted!"
30803 msgstr "LyX moet opnieuw opgestart worden!"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30806 msgid ""
30807 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30808 "restart."
30809 msgstr ""
30810 "Het wijzigen van de taal van de gebruikersinterface wordt pas van kracht na "
30811 "opnieuw opstarten."
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30814 msgid "User Interface"
30815 msgstr "Gebruikersinterface"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30818 msgid "Classic"
30819 msgstr "Klassiek"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30822 msgid "Oxygen"
30823 msgstr "Oxygen"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30826 msgid "Document Handling"
30827 msgstr "Documentafhandeling"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30830 msgid "Control"
30831 msgstr "Beheer"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30834 msgid "Shortcuts"
30835 msgstr "Sneltoetsen"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30838 msgid "Function"
30839 msgstr "Functie"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30842 msgid "Shortcut"
30843 msgstr "Sneltoets"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30846 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30847 msgstr "Aanwijzer, muis en bewerkingsfuncties"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30850 msgid "Mathematical Symbols"
30851 msgstr "Wiskundige symbolen"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30854 msgid "Document and Window"
30855 msgstr "Document en venster"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30858 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30859 msgstr "Lettertype, opmaak en tekstklassen"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30862 msgid "System and Miscellaneous"
30863 msgstr "Systeem en overige"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30866 msgid "Res&tore"
30867 msgstr "Hers&tellen"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30871 msgid "Failed to create shortcut"
30872 msgstr "Sneltoets maken mislukt"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30875 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30876 msgstr "Onbekende of ongeldige LyX-functie"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30879 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30880 msgstr "Deze LyX-functie is verborgen en kan niet verbonden worden."
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30883 msgid "Invalid or empty key sequence"
30884 msgstr "Ongeldige of lege toetscombinatie"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30887 #, c-format
30888 msgid ""
30889 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30890 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30891 msgstr ""
30892 "Sneltoets `%1$s' is al verbonden aan %2$s.\n"
30893 "Bent u zeker dat u de huidige sneltoets wilt losmaken en het verbinden aan "
30894 "%3$s?"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30897 msgid "Redefine shortcut?"
30898 msgstr "Sneltoets opnieuw definiëren?"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30901 msgid "&Redefine"
30902 msgstr "&Opnieuw definiëren"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30905 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30906 msgstr "Kan sneltoets aan de lijst toevoegen"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30909 msgid "Identity"
30910 msgstr "Identiteit"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30913 msgid "Choose bind file"
30914 msgstr "Kies bind-bestand"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30917 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30918 msgstr "LyX-bind-bestanden (*.bind)"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30921 msgid "Choose UI file"
30922 msgstr "Kies UI-bestand"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30925 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30926 msgstr "LyX-UI-bestanden (*.ui)"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30929 msgid "Choose keyboard map"
30930 msgstr "Kies toetsenbordindeling"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30933 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30934 msgstr "LyX-toetsenbordindelingen (*.kmap)"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30937 msgid "Longest label width"
30938 msgstr "Breedte langste label"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30941 msgid "Nomenclature List Settings"
30942 msgstr "Begrippenlijstinstellingen"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30945 msgid "Index Settings"
30946 msgstr "Indexinstellingen"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30949 msgid "<All indexes>"
30950 msgstr "<Alle indices>"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30953 msgid "Progress/Debug Messages"
30954 msgstr "Voortgang-/debugberichten"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30957 msgid "Debug Level"
30958 msgstr "Debugniveau"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30961 msgid "Set"
30962 msgstr "Instellen"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30965 msgid "Cross-reference"
30966 msgstr "Kruisverwijzing"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30969 msgid "All available labels"
30970 msgstr "Alle beschikbare labels"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30973 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30974 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare labels te filteren"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30977 msgid "By Occurrence"
30978 msgstr "Op voorkomen"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30981 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30982 msgstr "Alfabetisch (niet hoofdlettergevoelig)"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30985 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30986 msgstr "Alfabetisch (hoofdlettergevoelig)"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30989 msgid "&Go Back"
30990 msgstr "&Teruggaan"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30993 msgid "Jump back to the original cursor location"
30994 msgstr "Ga terug naar de originele locatie van de aanwijzer"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30997 msgid "<No prefix>"
30998 msgstr "<Geen voorzetsel>"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31001 msgid "Find and Replace"
31002 msgstr "Zoeken en vervangen"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31005 msgid "Export or Send Document"
31006 msgstr "Document exporteren of verzenden"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31009 msgid "Show File"
31010 msgstr "Bestand weergeven"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31013 msgid "Error -> Cannot load file!"
31014 msgstr "Fout -> Kan bestand niet laden!"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31017 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31018 msgstr "Spellingcontrole van de selectie voltooid, geen fouten gevonden."
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31021 msgid ""
31022 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31023 "beginning?"
31024 msgstr ""
31025 "We hebben het einde der document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het begin?"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31028 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31029 msgstr "Spellingcontrole heeft geen woordenboeken."
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31032 msgid "Basic Latin"
31033 msgstr "Basislatijn"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31036 msgid "Latin-1 Supplement"
31037 msgstr "Latijn-1 - Toevoeging"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31040 msgid "Latin Extended-A"
31041 msgstr "Latijn Uitgebreid-A"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31044 msgid "Latin Extended-B"
31045 msgstr "Latijn Uitgebreid-B"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31048 msgid "IPA Extensions"
31049 msgstr "IPA Uitbreidingen"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31052 msgid "Spacing Modifier Letters"
31053 msgstr "Modifiers voor spaties"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31056 msgid "Combining Diacritical Marks"
31057 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met letters)"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31060 msgid "Cyrillic"
31061 msgstr "Cyrillisch"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31064 msgid "Arabic"
31065 msgstr "Arabisch"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31068 msgid "Devanagari"
31069 msgstr "Devanagari"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31072 msgid "Bengali"
31073 msgstr "Bengaals"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31076 msgid "Gurmukhi"
31077 msgstr "Gurmukhi"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31080 msgid "Gujarati"
31081 msgstr "Gujarati"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31084 msgid "Oriya"
31085 msgstr "Oriya"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31088 msgid "Malayalam"
31089 msgstr "Malayalam"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31092 msgid "Hangul Jamo"
31093 msgstr "Hangul Jamo"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31096 msgid "Phonetic Extensions"
31097 msgstr "Fonetische uitbreidingen"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31100 msgid "Latin Extended Additional"
31101 msgstr "Latijn Uitgebreid - Toevoeging"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31104 msgid "Greek Extended"
31105 msgstr "Grieks uitgebreid"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31108 msgid "General Punctuation"
31109 msgstr "Algemene leestekens"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31112 msgid "Superscripts and Subscripts"
31113 msgstr "Superscripts en subscripts"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31116 msgid "Currency Symbols"
31117 msgstr "Munteenheidsymbolen"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31120 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31121 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met symbolen)"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31124 msgid "Letterlike Symbols"
31125 msgstr "Letterachtige symbolen"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31128 msgid "Number Forms"
31129 msgstr "Getalsvormen"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31132 msgid "Mathematical Operators"
31133 msgstr "Wiskundige operatoren"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31136 msgid "Miscellaneous Technical"
31137 msgstr "Allerlei - Technisch"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31140 msgid "Control Pictures"
31141 msgstr "Stuurtekens"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31144 msgid "Optical Character Recognition"
31145 msgstr "Optische tekenherkenning"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31148 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31149 msgstr "Omsloten alfanumerieke tekens"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31152 msgid "Box Drawing"
31153 msgstr "Lijntjes"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31156 msgid "Block Elements"
31157 msgstr "Blokelementen"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31160 msgid "Geometric Shapes"
31161 msgstr "Geometrische figuren"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31164 msgid "Miscellaneous Symbols"
31165 msgstr "Allerlei symbolen"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31168 msgid "Dingbats"
31169 msgstr "Dingbats"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31172 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31173 msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31176 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31177 msgstr "CJK-symbolen en -leestekens"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31180 msgid "Hiragana"
31181 msgstr "Hiragana"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31184 msgid "Katakana"
31185 msgstr "Katakana"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31188 msgid "Bopomofo"
31189 msgstr "Bopomofo"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31192 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31193 msgstr "Hangul Comptabiliteit Jamo"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31196 msgid "Kanbun"
31197 msgstr "Kanbun"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31200 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31201 msgstr "Omsloten letters en maanden in CJK"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31204 msgid "CJK Compatibility"
31205 msgstr "Compatibiliteit met CJK"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31208 msgid "CJK Unified Ideographs"
31209 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31212 msgid "Hangul Syllables"
31213 msgstr "Lettergrepen in Hangul"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31216 msgid "High Surrogates"
31217 msgstr "High Surrogates"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31220 msgid "Private Use High Surrogates"
31221 msgstr "High Surrogates voor privaat gebruik"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31224 msgid "Low Surrogates"
31225 msgstr "Low Surrogates"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31228 msgid "Private Use Area"
31229 msgstr "Gebied voor privaat gebruik"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31232 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31233 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31236 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31237 msgstr "Alfabetische presentatievormen"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31240 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31241 msgstr "Arabische presentatievormen-A"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31244 msgid "Combining Half Marks"
31245 msgstr "Combinerende halfmarkeringen"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31248 msgid "CJK Compatibility Forms"
31249 msgstr "Vormen voor compatibiliteit met CJK"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31252 msgid "Small Form Variants"
31253 msgstr "Varianten in kleine vorm"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31256 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31257 msgstr "Arabische presentatievormen-B"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31260 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31261 msgstr "Vormen in halve en volledige breedte"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31264 msgid "Linear B Syllabary"
31265 msgstr "Lineair B syllaben"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31268 msgid "Linear B Ideograms"
31269 msgstr "Lineair B ideogrammen"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31272 msgid "Aegean Numbers"
31273 msgstr "Aegeïsche nummers"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31276 msgid "Ancient Greek Numbers"
31277 msgstr "Oudgriekse nummers"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31280 msgid "Old Italic"
31281 msgstr "Ouditalisch"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31284 msgid "Gothic"
31285 msgstr "Gotisch"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31288 msgid "Ugaritic"
31289 msgstr "Ugaritisch"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31292 msgid "Old Persian"
31293 msgstr "Oud-Perzisch"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31296 msgid "Deseret"
31297 msgstr "Deseret"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31300 msgid "Shavian"
31301 msgstr "Shavian"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31304 msgid "Osmanya"
31305 msgstr "Osmanya"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31308 msgid "Cypriot Syllabary"
31309 msgstr "Cypriotische syllaben"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31312 msgid "Kharoshthi"
31313 msgstr "Kharoshthi"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31316 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31317 msgstr "Byzantijnse muzieksymbolen"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31320 msgid "Musical Symbols"
31321 msgstr "Muzieksymbolen"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31324 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31325 msgstr "Oudgriekse muzieknotatie"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31328 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31329 msgstr "Tai Xuan Jing-symbolen"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31332 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31333 msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31336 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31337 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen uitgebreid B"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31340 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31341 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK toevoegingen"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31344 msgid "Tags"
31345 msgstr "Tags"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31348 msgid "Variation Selectors Supplement"
31349 msgstr "Variatieselectors toevoegingen"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31352 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31353 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik A"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31356 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31357 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik B"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31360 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31361 msgstr "<p>LaTeX-code: %1</p>"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31364 msgid "Symbols"
31365 msgstr "Symbolen"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31368 msgid "Tabular Settings"
31369 msgstr "Tabelinstellingen"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31372 msgid "Insert Table"
31373 msgstr "Tabel invoegen"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31376 msgid "TeX Information"
31377 msgstr "TeX-informatie"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31380 msgid "No thesaurus available for this language!"
31381 msgstr "Geen thesaurus beschikbaar voor deze taal!"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31384 msgid "Outline"
31385 msgstr "Overzicht"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31388 msgid "auto"
31389 msgstr "auto"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31393 msgid "off"
31394 msgstr "uit"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31397 #, c-format
31398 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31399 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31402 msgid "movable"
31403 msgstr "verplaatsbaar"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31406 msgid "immovable"
31407 msgstr "niet-verplaatsbaar"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31410 msgid "Vertical Space Settings"
31411 msgstr "Instellingen verticale ruimte"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31414 msgid "version "
31415 msgstr "versie "
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31418 msgid "unknown version"
31419 msgstr "onbekende versie"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31422 msgid ""
31423 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31424 "Right click to change."
31425 msgstr ""
31426 "WAARSCHUWING: LaTeX kan externe commando's uitvoeren voor dit document. Klik "
31427 "rechts om te veranderen."
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31430 #, c-format
31431 msgid "Successful export to format: %1$s"
31432 msgstr "Met succes geëxporteerd naar formaat: %1$s"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31435 #, c-format
31436 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31437 msgstr "Fout bij het exporteren van formaat: %1$s"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31440 #, c-format
31441 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31442 msgstr "Succesvol voorbeeld van formaat: %1$s"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31445 #, c-format
31446 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31447 msgstr "Fout bij voorbeeld van formaat: %1$s"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31450 msgid "Exit LyX"
31451 msgstr "LyX afsluiten"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31454 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31455 msgstr ""
31456 "LyX kon niet afgesloten worden omdat LyX documenten aan het verwerken is."
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31459 #, c-format
31460 msgid "%1$s (modified externally)"
31461 msgstr "%1$s (extern gewijzigd)"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31464 msgid "Welcome to LyX!"
31465 msgstr "Welkom bij LyX!"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31468 msgid "Automatic save done."
31469 msgstr "Automatisch opgeslagen."
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31472 msgid "Automatic save failed!"
31473 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31476 msgid "Command not allowed without any document open"
31477 msgstr "Commando niet toegestaan zonder geopend document"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31480 #, c-format
31481 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31482 msgstr "Onbekende werkbalk \"%1$s\""
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31485 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31486 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31489 msgid "Select template file"
31490 msgstr "Selecteer sjabloonbestand"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31493 msgid "Templates|#T#t"
31494 msgstr "Sjablonen|#S#s"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31497 msgid "Document not loaded."
31498 msgstr "Document niet geladen."
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31501 msgid "Select document to open"
31502 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31506 msgid "Examples|#E#e"
31507 msgstr "Voorbeelden|#V#v"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31510 #, c-format
31511 msgid ""
31512 "The directory in the given path\n"
31513 "%1$s\n"
31514 "does not exist."
31515 msgstr ""
31516 "De map in de gegeven locatie\n"
31517 "%1$s\n"
31518 "bestaat niet."
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31521 #, c-format
31522 msgid "Opening document %1$s..."
31523 msgstr "Document %1$s openen..."
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31526 #, c-format
31527 msgid "Document %1$s opened."
31528 msgstr "Document %1$s geopend."
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31531 msgid "Version control detected."
31532 msgstr "Versiecontrole gedetecteerd."
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31535 #, c-format
31536 msgid "Could not open document %1$s"
31537 msgstr "Kon het document %1$s niet openen"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31540 msgid "Couldn't import file"
31541 msgstr "Kon het bestand niet importeren"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31544 #, c-format
31545 msgid "No information for importing the format %1$s."
31546 msgstr "Geen informatie aanwezig om het formaat %1$s te importeren."
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31549 #, c-format
31550 msgid "Select %1$s file to import"
31551 msgstr "Kies %1$s bestand om te importeren"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31554 #, c-format
31555 msgid ""
31556 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31557 "Aborting import."
31558 msgstr ""
31559 "De bestandsnaam '%1$s' is ongeldig!\n"
31560 "Importeren annuleren."
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31564 #, c-format
31565 msgid ""
31566 "The document %1$s already exists.\n"
31567 "\n"
31568 "Do you want to overwrite that document?"
31569 msgstr ""
31570 "Het document %1$s bestaat al.\n"
31571 "\n"
31572 "Wilt u het bestaande bestand vervangen?"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31576 msgid "Overwrite document?"
31577 msgstr "Document vervangen?"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31580 #, c-format
31581 msgid "Importing %1$s..."
31582 msgstr "%1$s importeren..."
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31585 msgid "imported."
31586 msgstr "geïmporteerd."
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31589 msgid "file not imported!"
31590 msgstr "bestand niet geïmporteerd!"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31593 msgid "newfile"
31594 msgstr "nieuwbestand"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31597 msgid "Select LyX document to insert"
31598 msgstr "Selecteer LyX-document om in te voegen"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31601 msgid "Choose a filename to save document as"
31602 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document op te slaan"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31605 #, c-format
31606 msgid ""
31607 "The file\n"
31608 "%1$s\n"
31609 "is already open in your current session.\n"
31610 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31611 "Do you want to choose a new filename?"
31612 msgstr ""
31613 "Het bestand\n"
31614 "%1$s\n"
31615 "is al geopend in de huidige sessie.\n"
31616 "Gelieve het te sluiten vooraleer u probeert te overschrijven.\n"
31617 "Wilt u een nieuwe bestandsnaam kiezen?"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31620 msgid "Chosen File Already Open"
31621 msgstr "Gekozen bestand is al open"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31626 msgid "&Rename"
31627 msgstr "&Hernoemen"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31630 #, c-format
31631 msgid ""
31632 "The document %1$s is already registered.\n"
31633 "\n"
31634 "Do you want to choose a new name?"
31635 msgstr ""
31636 "Het document %1$s is al geregistreerd\n"
31637 "\n"
31638 "Wilt u een nieuwe naam kiezen?"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31641 msgid "Rename document?"
31642 msgstr "Document hernoemen?"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31645 msgid "Copy document?"
31646 msgstr "Document kopiëren?"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31649 msgid "&Copy"
31650 msgstr "&Kopiëren"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31653 msgid "Choose a filename to export the document as"
31654 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document te exporteren"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31657 msgid "Guess from extension (*.*)"
31658 msgstr "Gokken op basis van extensie (*.*)"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31661 #, c-format
31662 msgid ""
31663 "The document %1$s could not be saved.\n"
31664 "\n"
31665 "Do you want to rename the document and try again?"
31666 msgstr ""
31667 "Het document %1$s kon niet worden opgeslagen.\n"
31668 "\n"
31669 "Wilt u het document hernoemen en het opnieuw proberen?"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31672 msgid "Rename and save?"
31673 msgstr "Hernoemen en opslaan?"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31676 msgid "&Retry"
31677 msgstr "&Opnieuw proberen"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31680 #, c-format
31681 msgid ""
31682 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31683 "Would you like to close or hide the document?\n"
31684 "\n"
31685 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31686 "the menu: View->Hidden->...\n"
31687 "\n"
31688 "To remove this question, set your preference in:\n"
31689 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31690 msgstr ""
31691 "Laatste weergave van document %1$s wordt gesloten.\n"
31692 "Wilt u het document sluiten of verbergen?\n"
31693 "\n"
31694 "Verborgen documenten kunnen opnieuw getoond worden\n"
31695 "in het menu Beeld -> Verborgen -> …\n"
31696 "\n"
31697 "Stel de opties in Extra -> Voorkeuren -> Uiterlijk en gedrag\n"
31698 "-> Gebruikersinterface in om deze vraag niet meer te tonen.\n"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31701 msgid "Close or hide document?"
31702 msgstr "Document sluiten of verbergen?"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31705 msgid "&Hide"
31706 msgstr "&Verbergen"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31709 msgid "Close document"
31710 msgstr "Document sluiten"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31713 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31714 msgstr "Document kon niet gesloten worden omdat het verwerkt wordt door LyX."
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31717 #, c-format
31718 msgid ""
31719 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31720 "\n"
31721 "Do you want to save the document?"
31722 msgstr ""
31723 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
31724 "\n"
31725 "Wilt u het document opslaan?"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31728 msgid "Save new document?"
31729 msgstr "Nieuw document opslaan?"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31733 msgid "&Save"
31734 msgstr "&Opslaan"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31737 #, c-format
31738 msgid ""
31739 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31740 "\n"
31741 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31742 msgstr ""
31743 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
31744 "\n"
31745 "Wilt u het document opslaan of de wijzigingen verwerpen?"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31748 #, c-format
31749 msgid ""
31750 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31751 "\n"
31752 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31753 msgstr ""
31754 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
31755 "\n"
31756 "Wilt u het document opslaan of het volledige verwerpen?"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31759 msgid "Save changed document?"
31760 msgstr "Gewijzigd document opslaan?"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31763 msgid "Save document?"
31764 msgstr "Document opslaan?"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31767 msgid "&Discard"
31768 msgstr "&Verwerpen"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31771 #, c-format
31772 msgid ""
31773 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31774 "\n"
31775 "Do you want to save the document?"
31776 msgstr ""
31777 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
31778 "\n"
31779 "Wilt u het document opslaan?"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31782 #, c-format
31783 msgid ""
31784 "Document \n"
31785 "%1$s\n"
31786 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31787 msgstr ""
31788 "Document\n"
31789 "%1$s\n"
31790 "is extern gewijzigd. Nu herladen? Alle lokale wijzigingen zullen verloren "
31791 "gaan."
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31794 msgid "Reload externally changed document?"
31795 msgstr "Extern gewijzigd document opnieuw laden?"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31798 msgid "Document could not be checked in."
31799 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31802 msgid "Error when setting the locking property."
31803 msgstr "Fout bij het instellen van de locking eigenschap."
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31806 msgid "Directory is not accessible."
31807 msgstr "Map is niet toegankelijk."
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31810 #, c-format
31811 msgid "Opening child document %1$s..."
31812 msgstr "Subdocument %1$s openen..."
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31815 #, c-format
31816 msgid "No buffer for file: %1$s."
31817 msgstr "Geen buffer voor bestand: %1$s."
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31820 msgid "Inverse Search Failed"
31821 msgstr "Geïnverteerd zoeken mislukt"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31824 msgid ""
31825 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31826 "You may need to update the viewed document."
31827 msgstr ""
31828 "Ongeldige positie gevraagd door geïnverteerd zoeken.\n"
31829 "U moet mogelijk het bekeken document bijwerken."
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31832 msgid "Export Error"
31833 msgstr "Exportfout"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31836 msgid "Error cloning the Buffer."
31837 msgstr "Fout bij het klonen van de buffer."
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31840 msgid "Exporting ..."
31841 msgstr "Exporteren ..."
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31844 msgid "Previewing ..."
31845 msgstr "Voorbeeld maken ..."
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31848 msgid "Document not loaded"
31849 msgstr "Document niet geladen"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31852 msgid "Select file to insert"
31853 msgstr "Selecteer een bestand om in te voegen"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31856 msgid "All Files (*)"
31857 msgstr "Alle bestanden (*)"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31860 #, c-format
31861 msgid ""
31862 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31863 "on disk of the document %1$s?"
31864 msgstr ""
31865 "De huidige versie zal verloren gaan. Weet u zeker dat u voor document %1$s "
31866 "de versie vanop de schijf wilt laden?"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31869 #, c-format
31870 msgid ""
31871 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31872 "version of the document %1$s?"
31873 msgstr ""
31874 "Alle wijzigingen zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u terug wilt gaan "
31875 "naar de opgeslagen versie van document %1$s?"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31878 msgid "Revert to saved document?"
31879 msgstr "Teruggaan naar opgeslagen document?"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31882 msgid "Saving all documents..."
31883 msgstr "Alle documenten opslaan..."
31884
31885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31886 msgid "All documents saved."
31887 msgstr "Alle documenten opgeslagen."
31888
31889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31890 msgid "Developer mode is now enabled."
31891 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu aan."
31892
31893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31894 msgid "Developer mode is now disabled."
31895 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu uit."
31896
31897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31898 msgid "Toolbars unlocked."
31899 msgstr "Werkbalken ontgrendeld."
31900
31901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31902 msgid "Toolbars locked."
31903 msgstr "Werkbalken vergrendeld."
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31906 #, c-format
31907 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31908 msgstr "Icoongrootte ingesteld op %1$dx%2$d."
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31911 #, c-format
31912 msgid "%1$s unknown command!"
31913 msgstr "%1$s onbekende opdracht!"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31916 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31917 msgstr "Zoomniveau is nu %1$d% (standaardwaarde: %2$d%)"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31920 msgid "Please, preview the document first."
31921 msgstr "Gelieve eerst een voorbeeld van het document te bekijken."
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31924 msgid "Couldn't proceed."
31925 msgstr "Kon niet doorgaan."
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31928 msgid "Disable Shell Escape"
31929 msgstr "Shell escape uitschakelen"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31932 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31933 msgid "Code Preview"
31934 msgstr "Voorbeeld van code"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31937 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31938 msgstr "Voorbeeld van %1"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
31941 msgid "Close File"
31942 msgstr "Bestand sluiten"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
31945 msgid "%1 (read only)"
31946 msgstr "%1 (alleen lezen)"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
31949 msgid "%1 (modified externally)"
31950 msgstr "%1 (extern gewijzigd)"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
31953 msgid "Hide tab"
31954 msgstr "Tabblad verbergen"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
31957 msgid "Close tab"
31958 msgstr "Tabblad afsluiten"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
31961 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31962 msgstr "<b>Het bestand %1 werd gewijzigd op schijf.</b>"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31965 msgid "Wrap Float Settings"
31966 msgstr "Instellingen terugloop van floats"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31969 msgid "Click to detach"
31970 msgstr "Klik om los te maken"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31973 #, c-format
31974 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31975 msgstr "Lay-outs filteren op \"%1$s\". Druk op ESC om filter te verwijderen."
31976
31977 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31978 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31979 msgstr "Voer tekens in om de lay-outlijst te filteren."
31980
31981 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31982 #, c-format
31983 msgid "%1$s (unknown)"
31984 msgstr "%1$s (onbekend)"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31987 msgid "More...|M"
31988 msgstr "Meer...|M"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31991 msgid "No Group"
31992 msgstr "Geen groep"
31993
31994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31995 msgid "More Spelling Suggestions"
31996 msgstr "Meer spellingsuggesties"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31999 msgid "Add to personal dictionary|n"
32000 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek|n"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32003 msgid "Ignore all|I"
32004 msgstr "Alles negeren|A"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32007 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32008 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32011 msgid "Language|L"
32012 msgstr "Taal|T"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32015 msgid "More Languages ...|M"
32016 msgstr "Meer talen...|M"
32017
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32019 msgid "Hidden|H"
32020 msgstr "Verborgen|V"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32023 msgid "<No Documents Open>"
32024 msgstr "<Geen open documenten>"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32027 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32028 msgstr "<Nog geen opgeslagen bladwijzers>"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32031 msgid "View (Other Formats)|F"
32032 msgstr "Weergeven (andere formaten)|f"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32035 msgid "Update (Other Formats)|p"
32036 msgstr "Bijwerken (andere formaten)|e"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32039 #, c-format
32040 msgid "View [%1$s]|V"
32041 msgstr "Weergeven [%1$s]|v"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32044 #, c-format
32045 msgid "Update [%1$s]|U"
32046 msgstr "Bijwerken [%1$s]|w"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32049 msgid "No Custom Insets Defined!"
32050 msgstr "Geen aangepaste insets gedefinieerd!"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32053 msgid "(No Document Open)"
32054 msgstr "(Geen open document)"
32055
32056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32057 msgid "Master Document"
32058 msgstr "Hoofddocument"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32061 msgid "Other Lists"
32062 msgstr "Andere lijsten"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32065 msgid "(Empty Table of Contents)"
32066 msgstr "(Lege inhoudsopgave)"
32067
32068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32069 msgid "Open Outliner..."
32070 msgstr "Nieuw overzicht maken..."
32071
32072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32073 msgid "Other Toolbars"
32074 msgstr "Andere werkbalken"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32077 msgid "No Branches Set for Document!"
32078 msgstr "Geen vertakkingen ingesteld voor document!"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32081 msgid "Index List|I"
32082 msgstr "Indexlijst|x"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32085 msgid "Index Entry|d"
32086 msgstr "Indexlemma|d"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32089 #, c-format
32090 msgid "Index: %1$s"
32091 msgstr "Index: %1$s"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32094 #, c-format
32095 msgid "Index Entry (%1$s)"
32096 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32099 msgid "No Citation in Scope!"
32100 msgstr "Geen citatie in bereik!"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32103 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32104 msgid "No citations selected!"
32105 msgstr "Geen citatie geselecteerd!"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32108 msgid "All authors|h"
32109 msgstr "Alle auteurs|h"
32110
32111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32112 msgid "Force upper case|u"
32113 msgstr "Hoofdletters forceren|u"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32116 #, c-format
32117 msgid "Caption (%1$s)"
32118 msgstr "Bijschrift (%1$s)"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32121 msgid "No Quote in Scope!"
32122 msgstr "Geen aanhalingstekens in bereik!"
32123
32124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32126 #, c-format
32127 msgid "%1$s (dynamic)"
32128 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32131 #, c-format
32132 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32133 msgstr "Gebruik dynamische aanhalingstekens (%1$s)|d"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32136 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32137 msgstr "dynamisch"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32140 msgid "static[[Quotes]]"
32141 msgstr "statisch"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32144 #, c-format
32145 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32146 msgstr "Resetten naar standaarden van document (%1$s, %2$s)|o"
32147
32148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32149 #, c-format
32150 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32151 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s, %2$s)|l"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32154 #, c-format
32155 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32156 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32159 msgid "Change Style|y"
32160 msgstr "Stijl wijzigen|y"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32163 #, c-format
32164 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32165 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven invoegen"
32166
32167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32168 #, c-format
32169 msgid "Separated %1$s Above"
32170 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven"
32171
32172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32174 #, c-format
32175 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32176 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder invoegen"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32180 #, c-format
32181 msgid "Separated %1$s Below"
32182 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder"
32183
32184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32185 #, c-format
32186 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32187 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder invoegen"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32190 #, c-format
32191 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32192 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32195 #, c-format
32196 msgid "Export [%1$s]|E"
32197 msgstr "[%1$s] exporteren|e"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32200 msgid "No Action Defined!"
32201 msgstr "Geen actie gedefinieerd!"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32204 msgid "Search"
32205 msgstr "Zoeken"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32208 #, c-format
32209 msgid "Export %1$s"
32210 msgstr "%1$s exporteren"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32213 #, c-format
32214 msgid "Import %1$s"
32215 msgstr "%1$s importeren"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32218 #, c-format
32219 msgid "Update %1$s"
32220 msgstr "%1$s bijwerken"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32223 #, c-format
32224 msgid "View %1$s"
32225 msgstr "%1$s weergeven"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32228 msgid "space"
32229 msgstr "spatie"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32232 msgid ""
32233 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32234 "characters:\n"
32235 msgstr ""
32236 "LyX heeft geen LaTeX-ondersteuning voor bestandsnamen die een dezer tekens "
32237 "bevatten:\n"
32238
32239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32240 msgid "Could not update TeX information"
32241 msgstr "Kon TeX-informatie niet bijwerken"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32244 #, c-format
32245 msgid "The script `%1$s' failed."
32246 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
32247
32248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32249 msgid "All Files "
32250 msgstr "Alle bestanden "
32251
32252 #: src/insets/Inset.cpp:89
32253 msgid "Bibliography Entry"
32254 msgstr "Bibliografisch item"
32255
32256 #: src/insets/Inset.cpp:95
32257 msgid "Float"
32258 msgstr "Float"
32259
32260 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32261 msgid "Box"
32262 msgstr "Kader"
32263
32264 #: src/insets/Inset.cpp:115
32265 msgid "Horizontal Space"
32266 msgstr "Horizontale ruimte"
32267
32268 #: src/insets/Inset.cpp:164
32269 msgid "Horizontal Math Space"
32270 msgstr "Horizontale wiskundige ruimte"
32271
32272 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32273 msgid "Unknown Argument"
32274 msgstr "Onbekend argument"
32275
32276 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32277 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32278 msgstr ""
32279 "Argument niet gekend in deze lay-out. Zal weggelaten worden in de uitvoer."
32280
32281 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32282 msgid "Keys must be unique!"
32283 msgstr "Sleutels moeten uniek zijn!"
32284
32285 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32286 #, c-format
32287 msgid ""
32288 "The key %1$s already exists,\n"
32289 "it will be changed to %2$s."
32290 msgstr ""
32291 "De sleutel %1$s bestaat al en\n"
32292 "wordt veranderd naar %2$s."
32293
32294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32295 #, c-format
32296 msgid ""
32297 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32298 "If you proceed, all of them will be opened."
32299 msgstr ""
32300 "De inset voor %1$s bevat %2$s databanken.\n"
32301 "Als u doorgaat worden ze allemaal geopend."
32302
32303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32304 msgid "Open Databases?"
32305 msgstr "Databanken openen?"
32306
32307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32308 msgid "&Proceed"
32309 msgstr "&Doorgaan"
32310
32311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32312 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32313 msgstr "Door biblatex gegenereerde bibliografie"
32314
32315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32316 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32317 msgstr "Door BibTeX gegenereerde bibliografie"
32318
32319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32320 msgid "Databases:"
32321 msgstr "Databanken:"
32322
32323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32324 msgid "Style File:"
32325 msgstr "Stijlbestand:"
32326
32327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32328 msgid "Lists:"
32329 msgstr "Lijsten:"
32330
32331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32332 msgid "included in TOC"
32333 msgstr "komt in inhoudsopgave"
32334
32335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32336 msgid ""
32337 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32338 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32339 "document'"
32340 msgstr ""
32341 "Opmerking: Deze bibliografie zit niet in de uitvoer, aangezien "
32342 "bibliografieën in het hoofddocument niet toegestaan zijn door de optie "
32343 "'Meerdere bibliografieën per subdocument'"
32344
32345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32346 msgid "Options: "
32347 msgstr "Opties: "
32348
32349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32350 msgid ""
32351 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32352 "BibTeX will be unable to find it."
32353 msgstr ""
32354 "Er zitten spaties in het pad naar het BibTeX-stijlbestand.\n"
32355 "BibTeX zal het niet kunnen vinden."
32356
32357 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32358 msgid "simple frame"
32359 msgstr "eenvoudig kader"
32360
32361 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32362 msgid "frameless"
32363 msgstr "zonder kader"
32364
32365 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32366 msgid "simple frame, page breaks"
32367 msgstr "eenvoudig kader, pagina-eindes"
32368
32369 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32370 msgid "oval, thin"
32371 msgstr "ovaal, dun"
32372
32373 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32374 msgid "oval, thick"
32375 msgstr "ovaal, dik"
32376
32377 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32378 msgid "drop shadow"
32379 msgstr "slagschaduw"
32380
32381 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32382 msgid "shaded background"
32383 msgstr "gearceerde achtergrond"
32384
32385 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32386 msgid "double frame"
32387 msgstr "dubbel kader"
32388
32389 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32390 #, c-format
32391 msgid "%1$s (%2$s)"
32392 msgstr "%1$s (%2$s)"
32393
32394 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32395 #, c-format
32396 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32397 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32398
32399 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32400 msgid "active"
32401 msgstr "actief"
32402
32403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32405 msgid "non-active"
32406 msgstr "inactief"
32407
32408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32409 #, c-format
32410 msgid "master %1$s, child %2$s"
32411 msgstr "hoofd %1$s, sub %2$s"
32412
32413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32414 #, c-format
32415 msgid ""
32416 "Branch Name: %1$s\n"
32417 "Branch Status: %2$s\n"
32418 "Inset Status: %3$s"
32419 msgstr ""
32420 "Vertakkingsnaam: %1$s\n"
32421 "Vertakkingsstatus: %2$s\n"
32422 "Insetstatus: %3$s"
32423
32424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32425 msgid "Branch: "
32426 msgstr "Vertakking: "
32427
32428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32429 msgid "Branch (child): "
32430 msgstr "Vertakking (sub): "
32431
32432 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32433 msgid "Branch (master): "
32434 msgstr "Vertakking (hoofd): "
32435
32436 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32437 msgid "Branch (undefined): "
32438 msgstr "Vertakking (onbekend): "
32439
32440 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32441 msgid "Branch state changes in master document"
32442 msgstr "Wijzigingen aan vertakkingsstatus in hoofddocument"
32443
32444 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32445 #, c-format
32446 msgid ""
32447 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32448 "sure to save the master."
32449 msgstr ""
32450 "De status van de vertakking '%1$s' is gewijzigd in het hoofddocument. "
32451 "Vergeet het hoofddocument niet op te slaan."
32452
32453 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32454 #, c-format
32455 msgid "Sub-%1$s"
32456 msgstr "Sub-%1$s"
32457
32458 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32459 msgid "No bibliography defined!"
32460 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
32461
32462 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32463 #, c-format
32464 msgid "+ %1$d more entries."
32465 msgstr "+ nog %1$d items."
32466
32467 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32468 msgid "LaTeX Command: "
32469 msgstr "LaTeX-commando: "
32470
32471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32472 msgid "InsetCommand Error: "
32473 msgstr "Fout van inset-commando: "
32474
32475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32476 msgid "Incompatible command name."
32477 msgstr "Niet-compatibele commandonaam."
32478
32479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32480 msgid "InsetCommandParams Error: "
32481 msgstr "Fout parameters inset-commando: "
32482
32483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32484 msgid "InsetCommandParams: "
32485 msgstr "Parameters inset-commando: "
32486
32487 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32488 msgid "Unknown parameter name: "
32489 msgstr "Onbekende parameternaam: "
32490
32491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32492 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32493 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt: "
32494
32495 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32496 msgid "Uncodable characters"
32497 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
32498
32499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32500 #, c-format
32501 msgid ""
32502 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32503 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32504 "%2$s."
32505 msgstr ""
32506 "De volgende tekens die gebruikt worden in de inset %1$s kunnen niet\n"
32507 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn derhalve weggelaten:\n"
32508 "%2$s."
32509
32510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32511 msgid "Uncodable characters in inset"
32512 msgstr "Niet-codeerbare tekens in inset"
32513
32514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32515 #, fuzzy, c-format
32516 msgid ""
32517 "The following characters in one of the insets are\n"
32518 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32519 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32520 msgstr ""
32521 "De volgende tekens in een van de afbeeldingspaden kunnen\n"
32522 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
32523 "U moet of de codering of het pad aanpassen."
32524
32525 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32526 #, c-format
32527 msgid "External template %1$s is not installed"
32528 msgstr "Extern sjabloon %1$s is niet geïnstalleerd"
32529
32530 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32531 #, c-format
32532 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32533 msgstr "FOUT: onbekende soort float: %1$s"
32534
32535 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32536 msgid "float"
32537 msgstr "float"
32538
32539 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32540 msgid "float: "
32541 msgstr "float: "
32542
32543 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32544 msgid "subfloat: "
32545 msgstr "subfloat: "
32546
32547 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32548 msgid " (sideways)"
32549 msgstr " (liggend)"
32550
32551 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32552 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32553 msgstr "FOUT: niet-bestaande soort float!"
32554
32555 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32556 #, c-format
32557 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32558 msgstr "LyX kan geen lijst van %1$s genereren"
32559
32560 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32561 msgid "footnote"
32562 msgstr "voetnoot"
32563
32564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:869
32565 #, c-format
32566 msgid ""
32567 "Could not copy the file\n"
32568 "%1$s\n"
32569 "into the temporary directory."
32570 msgstr ""
32571 "Kon het bestand\n"
32572 "%1$s\n"
32573 "niet kopiëren naar de tijdelijk map."
32574
32575 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32576 #, c-format
32577 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32578 msgstr "Er is toch geen omzetting van %1$s nodig"
32579
32580 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32581 msgid "Uncodable characters in path"
32582 msgstr "Niet-codeerbare tekens in pad naar bestand"
32583
32584 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32585 #, c-format
32586 msgid ""
32587 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32588 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32589 "You need to adapt either the encoding or the path."
32590 msgstr ""
32591 "De volgende tekens in een van de afbeeldingspaden kunnen\n"
32592 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
32593 "U moet of de codering of het pad aanpassen."
32594
32595 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32596 #, c-format
32597 msgid "Graphics file: %1$s"
32598 msgstr "Afbeeldingsbestand: %1$s"
32599
32600 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32601 msgid "Hyperlink: "
32602 msgstr "Hyperlink: "
32603
32604 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32605 msgid "www"
32606 msgstr "www"
32607
32608 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32609 msgid "email"
32610 msgstr "e-mail"
32611
32612 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32613 msgid "file"
32614 msgstr "bestand"
32615
32616 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32617 #, c-format
32618 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32619 msgstr "Hyperlink (%1$s) naar %2$s"
32620
32621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32622 msgid "Verbatim Input"
32623 msgstr "Verbatim invoer"
32624
32625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32626 msgid "Verbatim Input*"
32627 msgstr "Verbatim invoer*"
32628
32629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32630 msgid "Include (excluded)"
32631 msgstr "Insluiten (uigesloten)"
32632
32633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32634 msgid "Unknown"
32635 msgstr "Onbekend"
32636
32637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:523 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32639 msgid "Recursive input"
32640 msgstr "Recursieve invoer"
32641
32642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524 src/insets/InsetInclude.cpp:916
32643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:991
32644 #, c-format
32645 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32646 msgstr ""
32647 "Poging om bestand %1$s in zichzelf in te sluiten. Insluiting wordt genegeerd."
32648
32649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32650 #, c-format
32651 msgid ""
32652 "Could not load included file\n"
32653 "`%1$s'\n"
32654 "Please, check whether it actually exists."
32655 msgstr ""
32656 "Kon ingesloten bestand\n"
32657 "`%1$s'\n"
32658 "niet laden. Controleer of het bestaat."
32659
32660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
32662 msgid "Error: "
32663 msgstr "Fout: "
32664
32665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
32666 #, c-format
32667 msgid ""
32668 "Included file `%1$s'\n"
32669 "has textclass `%2$s'\n"
32670 "while parent file has textclass `%3$s'."
32671 msgstr ""
32672 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
32673 "heeft tekstklasse `%2$s'\n"
32674 "terwijl hoofdbestand tekstklasse `%3$s' heeft."
32675
32676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
32677 msgid "Different textclasses"
32678 msgstr "Verschillende tekstklassen"
32679
32680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32681 #, c-format
32682 msgid ""
32683 "Included file `%1$s'\n"
32684 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32685 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32686 msgstr ""
32687 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
32688 "heeft optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%2$s'\n"
32689 "terwijl hoofdbestand optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%3$s' heeft."
32690
32691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:770
32692 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32693 msgstr "Verschillende waarden gebruik niet-TeX lettertypes"
32694
32695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
32696 #, c-format
32697 msgid ""
32698 "Included file `%1$s'\n"
32699 "uses module `%2$s'\n"
32700 "which is not used in parent file."
32701 msgstr ""
32702 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
32703 "gebruikt module `%2$s'\n"
32704 "die niet beschikbaar is in hoofdbestand."
32705
32706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:789
32707 msgid "Module not found"
32708 msgstr "Module niet gevonden"
32709
32710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32711 #, c-format
32712 msgid ""
32713 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32714 " LaTeX export is probably incomplete."
32715 msgstr ""
32716 "Ingesloten bestand `%1$s' is niet juist geëxporteerd.\n"
32717 " LaTeX-export is waarschijnlijk onvolledig."
32718
32719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32720 msgid "Unsupported Inclusion"
32721 msgstr "Niet-ondersteunde insluiting"
32722
32723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904
32724 #, c-format
32725 msgid ""
32726 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32727 "Offending file:\n"
32728 "%1$s"
32729 msgstr ""
32730 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
32731 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
32732 "%1$s"
32733
32734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32735 msgid "Index sorting failed"
32736 msgstr "Indexsortering mislukt"
32737
32738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32739 #, c-format
32740 msgid ""
32741 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32742 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32743 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32744 "explained in the User Guide."
32745 msgstr ""
32746 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
32747 "heeft problemen met het item  '%1$s'.\n"
32748 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
32749 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
32750
32751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32752 msgid "Index Entry"
32753 msgstr "Indexlemma"
32754
32755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32756 msgid "Unknown index type!"
32757 msgstr "Onbekend indextype!"
32758
32759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32760 msgid "All indexes"
32761 msgstr "Alle indices"
32762
32763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32764 msgid "subindex"
32765 msgstr "subindex"
32766
32767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32768 #, c-format
32769 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32770 msgstr "Informatie betreffende %1$s '%2$s'"
32771
32772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32773 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32774 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt."
32775
32776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32778 msgid "undefined"
32779 msgstr "niet-gedefinieerd"
32780
32781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32782 msgid "Return[[Key]]"
32783 msgstr "Return"
32784
32785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32786 msgid "Tab[[Key]]"
32787 msgstr "Tab"
32788
32789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32790 msgid "PgUp"
32791 msgstr "PgUp"
32792
32793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32794 msgid "PgDown"
32795 msgstr "PgDown"
32796
32797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32798 msgid "Backtab"
32799 msgstr "Backtab"
32800
32801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32802 msgid "Tab"
32803 msgstr "Tab"
32804
32805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32806 msgid "CapsLock"
32807 msgstr "CapsLock"
32808
32809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32810 msgid "Control[[Key]]"
32811 msgstr "Control"
32812
32813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32814 msgid "Command[[Key]]"
32815 msgstr "Command"
32816
32817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32818 msgid "Option[[Key]]"
32819 msgstr "Option"
32820
32821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32822 msgid "Delete[[Key]]"
32823 msgstr "Delete"
32824
32825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32826 msgid "Fn+Del"
32827 msgstr "Fn+Del"
32828
32829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32830 msgid "Esc"
32831 msgstr "Esc"
32832
32833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32834 msgid "yes"
32835 msgstr "ja"
32836
32837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32838 msgid "no"
32839 msgstr "nee"
32840
32841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32842 msgid "No version control"
32843 msgstr "Geen versiebeheer"
32844
32845 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32846 msgid "Label names must be unique!"
32847 msgstr "Labelnamen moeten uniek zijn!"
32848
32849 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32850 #, c-format
32851 msgid ""
32852 "The label %1$s already exists,\n"
32853 "it will be changed to %2$s."
32854 msgstr ""
32855 "Het label %1$s bestaat al,\n"
32856 "het zal veranderd worden naar %2$s."
32857
32858 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32859 msgid "DUPLICATE: "
32860 msgstr "DUPLICAAT: "
32861
32862 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32863 msgid "Horizontal line"
32864 msgstr "Horizontale lijn"
32865
32866 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32867 msgid "no more lstline delimiters available"
32868 msgstr "geen lstline-scheidingstekens meer beschikbaar"
32869
32870 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32871 msgid "Running out of delimiters"
32872 msgstr "Geen scheidingstekens meer"
32873
32874 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32875 msgid ""
32876 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32877 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32878 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32879 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32880 "must investigate!"
32881 msgstr ""
32882 "Voor doorlopende codefragmenten moet een teken gereserveerd\n"
32883 "worden als scheidingsteken. Een van de codefragmenten gebruikt\n"
32884 "echter alle beschikbare tekens, zodat er geen meer zijn om te gebruiken\n"
32885 "als scheidingsteken.\n"
32886 "Voorlopig is '!' vervangen door een waarschuwing, maar u moet dit\n"
32887 "onderzoeken!"
32888
32889 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32890 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32891 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
32892
32893 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32894 #, c-format
32895 msgid ""
32896 "The following characters in one of the program listings are\n"
32897 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32898 "%1$s.\n"
32899 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32900 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32901 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32902 "might help."
32903 msgstr ""
32904 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
32905 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
32906 "%1$s.\n"
32907 "Dit is door een beperking van het pakket listings, dat geen\n"
32908 "ondersteuning heeft voor uw codering '%2$s'.\n"
32909 "De optie 'Niet-TeX lettertypes gebruiken' in Document > Instellingen...\n"
32910 "kan misschien helpen."
32911
32912 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32913 #, c-format
32914 msgid ""
32915 "The following characters in one of the program listings are\n"
32916 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32917 "%1$s."
32918 msgstr ""
32919 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
32920 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
32921 "%1$s."
32922
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32924 msgid "A value is expected."
32925 msgstr "Een waarde wordt verwacht."
32926
32927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32934 msgid "Unbalanced braces!"
32935 msgstr "Niet-gebalanceerde haakjes!"
32936
32937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32938 msgid "Please specify true or false."
32939 msgstr "Gelieve waar of vals te specifiëren."
32940
32941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32942 msgid "Only true or false is allowed."
32943 msgstr "Enkel waar of vals zijn toegelaten."
32944
32945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32946 msgid "Please specify an integer value."
32947 msgstr "Gelieve een geheel getal op te geven."
32948
32949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32950 msgid "An integer is expected."
32951 msgstr "Een geheel getal wordt verwacht."
32952
32953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32954 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32955 msgstr "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX op te geven."
32956
32957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32958 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32959 msgstr "Ongeldige lengte-expressie van LaTeX."
32960
32961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32962 #, c-format
32963 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32964 msgstr ""
32965 "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX of een skip-hoeveelheid (%1$s) op te "
32966 "geven"
32967
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32969 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32970 msgstr "Geen geldige lengte-expressie van LaTeX of skip-hoeveelheid."
32971
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32973 #, c-format
32974 msgid "Please specify one of %1$s."
32975 msgstr "Gelieve iets uit %1$s te specifiëren."
32976
32977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32978 #, c-format
32979 msgid "Try one of %1$s."
32980 msgstr "Probeer iets uit %1$s."
32981
32982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32983 #, c-format
32984 msgid "I guess you mean %1$s."
32985 msgstr "U bedoelt waarschijnlijk %1$s."
32986
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32988 #, c-format
32989 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32990 msgstr "Gelieve een of meer dingen uit '%1$s' te specifiëren."
32991
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32993 #, c-format
32994 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32995 msgstr "Moet bestaan uit een of meer dingen uit %1$s."
32996
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32998 msgid ""
32999 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33000 msgstr "Gebruik \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily of zoiets"
33001
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33003 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33004 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33005
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33007 msgid ""
33008 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33009 "trblTRBL"
33010 msgstr ""
33011 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33012 "trblTRBL"
33013
33014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33015 msgid ""
33016 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33017 "right, bottom left and top left corner."
33018 msgstr ""
33019 "Voer vier letters in (ofwel t = rond ofwel f = vierkant) voor de "
33020 "rechterboven-, rechteronder-, linkeronder- en linkerbovenhoek."
33021
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33023 msgid "Previously defined color name as a string"
33024 msgstr "Voorheen gedefinieerde kleurnaam als tekst"
33025
33026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33027 msgid "Enter something like \\color{white}"
33028 msgstr "Voer iets in als \\color{white}"
33029
33030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33031 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33032 msgstr "Verwacht een getal met een optionele * ervoor"
33033
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33036 msgid "auto, last or a number"
33037 msgstr "auto, last of number"
33038
33039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33041 msgid ""
33042 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33043 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33044 "defining a listing inset)"
33045 msgstr ""
33046 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
33047 "van het bijschrift (bij het gebruik van het dialoogvenster voor "
33048 "subdocumenten) of gebruik de menu Invoegen -> Bijschrift (bij het gebruiken "
33049 "van een codefragmentinset)"
33050
33051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33053 msgid ""
33054 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33055 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33056 "a listing inset)"
33057 msgstr ""
33058 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
33059 "van het label (bij het gebruik van het dialoogvenster voor subdocumenten) of "
33060 "gebruik de menu Invoegen -> Label (bij het gebruiken van een "
33061 "codefragmentinset)"
33062
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33064 msgid "default: _minted-<jobname>"
33065 msgstr "standaard: _minted-<jobname>"
33066
33067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33068 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33069 msgstr "Stelt de codering verwacht door Pygments in"
33070
33071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33072 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33073 msgstr "Een latex-familie zoals tt, sf, rm"
33074
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33076 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33077 msgstr "Een latex-serie zoals m, b, c, bx, sb"
33078
33079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33080 msgid "A latex name such as \\small"
33081 msgstr "Een latex-naam zoals \\small"
33082
33083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33084 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33085 msgstr "Een latex-vorm zoals n, it, sl, sc"
33086
33087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33088 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33089 msgstr "Een bereik van regels zoals {1,3-4}"
33090
33091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33092 msgid ""
33093 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33094 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33095 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33096 msgstr ""
33097 "Voer een van de ondersteunde talen. Als u echter een codefragmentinset "
33098 "definieert, is het beter om de talencombobox hieronder te gebruiken, tenzij "
33099 "u een taal moet ingeven die er niet in staat, anders zal de combobox "
33100 "uitgeschakeld worden."
33101
33102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33103 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33104 msgstr "Bestandscodering gebruikt door Pygments voor highlighting"
33105
33106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33107 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33108 msgstr "Python3-highlighting toepassen"
33109
33110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33111 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33112 msgstr "Een macro. Standaard: \\textvisiblespace"
33113
33114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33115 msgid "For PHP only"
33116 msgstr "Enkel voor PHP"
33117
33118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33119 msgid "The style used by Pygments"
33120 msgstr "De stijl gebruikt door Pygments"
33121
33122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33123 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33124 msgstr "Een macro om zichtbare tabs opnieuw te definiëren"
33125
33126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33128 msgid "Enables latex code in comments"
33129 msgstr "Schakelt LaTeX-code in opmerkingen in"
33130
33131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33132 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33133 msgstr "Ongeldige (lege) parameternaam voor codefragment."
33134
33135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33136 #, c-format
33137 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33138 msgstr "Beschikbare parameters voor codefragment zijn %1$s"
33139
33140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33141 #, c-format
33142 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33143 msgstr ""
33144 "Beschikbare parameters voor codefragment die de tekst \"%1$s\" bevatten zijn "
33145 "%2$s"
33146
33147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33148 #, c-format
33149 msgid "Parameter %1$s: "
33150 msgstr "Parameter %1$s: "
33151
33152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33153 #, c-format
33154 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33155 msgstr "Onbekende parameter voor codefragment: %1$s"
33156
33157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33158 #, c-format
33159 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33160 msgstr "Parameters beginnende met '%1$s': %2$s"
33161
33162 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33163 msgid "New Page"
33164 msgstr "Nieuwe pagina"
33165
33166 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33167 msgid "Page Break"
33168 msgstr "Pagina-einde"
33169
33170 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33171 msgid "Clear Page"
33172 msgstr "Lege pagina"
33173
33174 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33175 msgid "Clear Double Page"
33176 msgstr "Lege dubbele pagina"
33177
33178 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33179 msgid "Nom: "
33180 msgstr "Begrip: "
33181
33182 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33183 msgid "Nomenclature Symbol: "
33184 msgstr "Symbool begrippenlijst: "
33185
33186 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33187 msgid "Description: "
33188 msgstr "Beschrijving: "
33189
33190 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33191 msgid "Sorting: "
33192 msgstr "Sortering: "
33193
33194 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33195 msgid "note"
33196 msgstr "aantekening"
33197
33198 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33199 msgid "Phantom"
33200 msgstr "Phantom"
33201
33202 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33203 msgid "HPhantom"
33204 msgstr "HPhantom"
33205
33206 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33207 msgid "VPhantom"
33208 msgstr "VPhantom"
33209
33210 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33211 msgid "phantom"
33212 msgstr "phantom"
33213
33214 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33215 msgid "hphantom"
33216 msgstr "hphantom"
33217
33218 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33219 msgid "vphantom"
33220 msgstr "vphantom"
33221
33222 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33223 #, c-format
33224 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33225 msgstr "%1$sbuitenste%2$s en %3$sbinnenste%4$s"
33226
33227 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33228 #, c-format
33229 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33230 msgstr "%1$s (standaard voor taal)"
33231
33232 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33233 #, c-format
33234 msgid "%1$stext"
33235 msgstr "%1$stekst"
33236
33237 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33238 #, c-format
33239 msgid "text%1$s"
33240 msgstr "tekst%1$s"
33241
33242 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33243 msgid "BROKEN: "
33244 msgstr "KAPOT: "
33245
33246 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33247 msgid "Ref: "
33248 msgstr "Verw: "
33249
33250 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33251 msgid "Equation"
33252 msgstr "Vergelijking"
33253
33254 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33255 msgid "EqRef: "
33256 msgstr "VglVerw: "
33257
33258 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33259 msgid "Page Number"
33260 msgstr "Paginanummer"
33261
33262 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33263 msgid "Page: "
33264 msgstr "Pagina: "
33265
33266 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33267 msgid "Textual Page Number"
33268 msgstr "Tekstuele paginanummer"
33269
33270 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33271 msgid "TextPage: "
33272 msgstr "TekstPagina: "
33273
33274 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33275 msgid "Standard+Textual Page"
33276 msgstr "Standaard+TekstPagina"
33277
33278 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33279 msgid "Ref+Text: "
33280 msgstr "Ref+Tekst: "
33281
33282 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33283 msgid "Reference to Name"
33284 msgstr "Referentie naar naam"
33285
33286 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33287 msgid "NameRef: "
33288 msgstr "NaamVerw: "
33289
33290 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33291 msgid "Formatted"
33292 msgstr "Opgemaakt"
33293
33294 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33295 msgid "Format: "
33296 msgstr "Opmaak: "
33297
33298 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33299 msgid "Label Only"
33300 msgstr "Enkel label"
33301
33302 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33303 msgid "Label: "
33304 msgstr "Label: "
33305
33306 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33307 msgid "subscript"
33308 msgstr "subscript"
33309
33310 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33311 msgid "superscript"
33312 msgstr "superscript"
33313
33314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33315 msgid "Protected Space"
33316 msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
33317
33318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33319 msgid "Quad Space"
33320 msgstr "Kwadraat (spatie)"
33321
33322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33323 msgid "Double Quad Space"
33324 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
33325
33326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33327 msgid "Enspace"
33328 msgstr "En-spatie"
33329
33330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33331 msgid "Enskip"
33332 msgstr "En-skip"
33333
33334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33335 msgid "Protected Horizontal Fill"
33336 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
33337
33338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33339 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33340 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)"
33341
33342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33343 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33344 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)"
33345
33346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33347 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33348 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)"
33349
33350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33351 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33352 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)"
33353
33354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33355 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33356 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)"
33357
33358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33359 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33360 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)"
33361
33362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33363 #, c-format
33364 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33365 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
33366
33367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33368 #, c-format
33369 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33370 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
33371
33372 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33373 msgid "Unknown TOC type"
33374 msgstr "Onbekend type inhoudsopgave"
33375
33376 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33377 msgid "Selections not supported."
33378 msgstr "Selecties niet ondersteund."
33379
33380 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33381 msgid "Multi-column in current or destination column."
33382 msgstr "Multikolom in huidige of doelkolom."
33383
33384 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33385 msgid "Multi-row in current or destination row."
33386 msgstr "Multirij in huidige of doelrij."
33387
33388 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33389 msgid "Selection size should match clipboard content."
33390 msgstr "Selectiegrootte moet overeenkomen met inhoud klembord."
33391
33392 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33393 msgid "wrap: "
33394 msgstr "omloop: "
33395
33396 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33397 msgid "wrap"
33398 msgstr "omloop"
33399
33400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33401 msgid "Not shown."
33402 msgstr "Niet weergegeven."
33403
33404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33405 msgid "Loading..."
33406 msgstr "Laden..."
33407
33408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33409 msgid "Converting to loadable format..."
33410 msgstr "Converteren naar bruikbaar formaat..."
33411
33412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33413 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33414 msgstr "In geheugen geladen. Pixmap genereren..."
33415
33416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33417 msgid "Scaling etc..."
33418 msgstr "Schalen enz..."
33419
33420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33421 msgid "Ready to display"
33422 msgstr "Klaar om weer te geven"
33423
33424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33425 msgid "No file found!"
33426 msgstr "Geen bestand gevonden!"
33427
33428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33429 msgid "Error converting to loadable format"
33430 msgstr "Fout bij converteren naar bruikbaar formaat"
33431
33432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33433 msgid "Error loading file into memory"
33434 msgstr "Fout bij laden in het geheugen"
33435
33436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33437 msgid "Error generating the pixmap"
33438 msgstr "Fout bij het genereren van pixmap"
33439
33440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33441 msgid "No image"
33442 msgstr "Geen afbeelding"
33443
33444 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33445 msgid "Preview loading"
33446 msgstr "Voorlbeeld laden"
33447
33448 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33449 msgid "Preview ready"
33450 msgstr "Voorbeeld klaar"
33451
33452 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33453 msgid "Preview failed"
33454 msgstr "Voorbeeld mislukt"
33455
33456 #: src/lengthcommon.cpp:41
33457 msgid "cc[[unit of measure]]"
33458 msgstr "cc"
33459
33460 #: src/lengthcommon.cpp:41
33461 msgid "dd"
33462 msgstr "dd"
33463
33464 #: src/lengthcommon.cpp:41
33465 msgid "em"
33466 msgstr "em"
33467
33468 #: src/lengthcommon.cpp:42
33469 msgid "ex"
33470 msgstr "ex"
33471
33472 #: src/lengthcommon.cpp:42
33473 msgid "mu[[unit of measure]]"
33474 msgstr "mu"
33475
33476 #: src/lengthcommon.cpp:42
33477 msgid "pc"
33478 msgstr "pc"
33479
33480 #: src/lengthcommon.cpp:43
33481 msgid "pt"
33482 msgstr "pt"
33483
33484 #: src/lengthcommon.cpp:43
33485 msgid "sp"
33486 msgstr "sp"
33487
33488 #: src/lengthcommon.cpp:43
33489 msgid "Text Width %"
33490 msgstr "% tekstbreedte"
33491
33492 #: src/lengthcommon.cpp:44
33493 msgid "Column Width %"
33494 msgstr "% kolombreedte"
33495
33496 #: src/lengthcommon.cpp:44
33497 msgid "Page Width %"
33498 msgstr "% paginabreedte"
33499
33500 #: src/lengthcommon.cpp:44
33501 msgid "Line Width %"
33502 msgstr "% regelbreedte"
33503
33504 #: src/lengthcommon.cpp:45
33505 msgid "Text Height %"
33506 msgstr "% teksthoogte"
33507
33508 #: src/lengthcommon.cpp:45
33509 msgid "Page Height %"
33510 msgstr "% paginahoogte"
33511
33512 #: src/lengthcommon.cpp:45
33513 msgid "Line Distance %"
33514 msgstr "% regelbreedte"
33515
33516 #: src/lyxfind.cpp:128
33517 msgid "Search error"
33518 msgstr "Zoekfout"
33519
33520 #: src/lyxfind.cpp:128
33521 msgid "Search string is empty"
33522 msgstr "Zoektekst is leeg"
33523
33524 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33525 msgid ""
33526 "End of file reached while searching forward.\n"
33527 "Continue searching from the beginning?"
33528 msgstr ""
33529 "Einde van het bestand bereikt bij voorwaarts zoeken. \n"
33530 "Verder zoeken vanaf het begin?"
33531
33532 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33533 msgid ""
33534 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33535 "Continue searching from the end?"
33536 msgstr ""
33537 "Begin van het bestand bereikt bij achterwaarts zoeken.\n"
33538 "Verder zoeken vanaf het einde?"
33539
33540 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33541 msgid "String not found."
33542 msgstr "Tekst niet gevonden."
33543
33544 #: src/lyxfind.cpp:400
33545 msgid "String found."
33546 msgstr "Tekst gevonden."
33547
33548 #: src/lyxfind.cpp:402
33549 msgid "String has been replaced."
33550 msgstr "Tekst is vervangen."
33551
33552 #: src/lyxfind.cpp:405
33553 #, c-format
33554 msgid "%1$d strings have been replaced."
33555 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
33556
33557 #: src/lyxfind.cpp:1538
33558 msgid "Invalid regular expression!"
33559 msgstr "Ongeldigde reguliere expressie!"
33560
33561 #: src/lyxfind.cpp:1543
33562 msgid "Match not found!"
33563 msgstr "Overeenkomst niet gevonden!"
33564
33565 #: src/lyxfind.cpp:1547
33566 msgid "Match found!"
33567 msgstr "Overeenkomst gevonden!"
33568
33569 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33570 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33571 #, c-format
33572 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33573 msgstr "Kan geen verticale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
33574
33575 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33576 #, c-format
33577 msgid "Box: %1$s"
33578 msgstr "Kader: %1$s"
33579
33580 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33581 #, c-format
33582 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33583 msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
33584
33585 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33586 #, c-format
33587 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33588 msgstr "Aantal kolommen wijzigen niet toegestaan in 'gevallen': functie %1$s"
33589
33590 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33591 #, c-format
33592 msgid "Color: %1$s"
33593 msgstr "Kleur: %1$s"
33594
33595 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33596 #, c-format
33597 msgid "Decoration: %1$s"
33598 msgstr "Versiering: %1$s"
33599
33600 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33601 #, c-format
33602 msgid "Environment: %1$s"
33603 msgstr "Omgeving: %1$s"
33604
33605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33606 msgid "Cursor not in table"
33607 msgstr "Aanwijzer niet in tabel"
33608
33609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33610 msgid "Only one row"
33611 msgstr "Slechts één rij"
33612
33613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33614 msgid "Only one column"
33615 msgstr "Slechts één kolom"
33616
33617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33618 msgid "No hline to delete"
33619 msgstr "Geen hline om te verwijderen"
33620
33621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33622 msgid "No vline to delete"
33623 msgstr "Geen vline om te verwijderen"
33624
33625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33626 #, c-format
33627 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33628 msgstr "Onbekende tabelfunctie '%1$s'"
33629
33630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33631 #, c-format
33632 msgid "Type: %1$s"
33633 msgstr "Type: %1$s"
33634
33635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33636 msgid "Bad math environment"
33637 msgstr "Slechte wiskundige omgeving"
33638
33639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33640 msgid ""
33641 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33642 "Change the math formula type and try again."
33643 msgstr ""
33644 "Berekeningen kunnen niet uitgevoerd worden voor wiskundige omgevingen van "
33645 "AMS.\n"
33646 "Verander het type van de wiskundige formule en probeer opnieuw."
33647
33648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33649 msgid "No number"
33650 msgstr "Geen getal"
33651
33652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33653 #, c-format
33654 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33655 msgstr "Kan het aantal rijen in '%1$s' niet veranderen"
33656
33657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33658 #, c-format
33659 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33660 msgstr "Kan het aantal kolommen in '%1$s' niet veranderen"
33661
33662 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33663 #, c-format
33664 msgid "Macro: %1$s"
33665 msgstr "Macro: %1$s"
33666
33667 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33668 msgid "optional"
33669 msgstr "optioneel"
33670
33671 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33672 msgid "math macro"
33673 msgstr "wiskundemacro"
33674
33675 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33676 #, c-format
33677 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33678 msgstr "Wiskundemacro: \\%1$s"
33679
33680 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33681 #, c-format
33682 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33683 msgstr "Ongeldige macro! \\%1$s"
33684
33685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33687 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33688 msgstr "Autocorrect uit ('!' om te gaan)"
33689
33690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33691 msgid "create new math text environment ($...$)"
33692 msgstr "nieuw wiskundige omgeving maken ($...$)"
33693
33694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33695 msgid "entered math text mode (textrm)"
33696 msgstr "wiskundige tekstmodus actief (textrm)"
33697
33698 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33699 msgid "Regular expression editor mode"
33700 msgstr "Bewerkingsmodus voor reguliere expressies"
33701
33702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33703 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33704 msgstr "Autocorrect aan (<spatie> om te stoppen)"
33705
33706 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33707 msgid "Standard[[mathref]]"
33708 msgstr "Standaard"
33709
33710 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33711 msgid "PrettyRef"
33712 msgstr "PrettyRef"
33713
33714 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33715 msgid "FormatRef: "
33716 msgstr "FormatRef: "
33717
33718 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33719 #, c-format
33720 msgid "Size: %1$s"
33721 msgstr "Grootte: %1$s"
33722
33723 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33724 #, c-format
33725 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33726 msgstr "Kan horizontale uitlijning van '%1$s' niet veranderen"
33727
33728 #: src/output.cpp:37
33729 #, c-format
33730 msgid ""
33731 "Could not open the specified document\n"
33732 "%1$s."
33733 msgstr ""
33734 "Kon het opgegeven document niet openen\n"
33735 "%1$s."
33736
33737 #: src/output_latex.cpp:1484
33738 msgid "Error in latexParagraphs"
33739 msgstr "Fout in latex-alinea"
33740
33741 #: src/output_latex.cpp:1485
33742 #, c-format
33743 msgid ""
33744 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33745 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33746 msgstr ""
33747 "U gebruikt minstens een lay-out (%1$s) bedoeld voor de titel na het gebruik "
33748 "van lay-outs dit geen titel zijn. Dit kan leiden tot ontbrekende of foute "
33749 "uitvoer."
33750
33751 #: src/output_plaintext.cpp:144
33752 msgid "Abstract: "
33753 msgstr "Abstract: "
33754
33755 #: src/output_plaintext.cpp:156
33756 msgid "References: "
33757 msgstr "Referenties: "
33758
33759 #: src/support/Package.cpp:169
33760 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33761 msgstr "LyX: opnieuw configureren gebruikersmap"
33762
33763 #: src/support/Package.cpp:173
33764 msgid "Done!"
33765 msgstr "Klaar!"
33766
33767 #: src/support/Package.cpp:528
33768 msgid "LyX binary not found"
33769 msgstr "Binair bestand van LyX niet gevonden"
33770
33771 #: src/support/Package.cpp:529
33772 #, c-format
33773 msgid ""
33774 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33775 msgstr ""
33776 "Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
33777 "commandolijn %1$s"
33778
33779 #: src/support/Package.cpp:648
33780 #, c-format
33781 msgid ""
33782 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33783 "\t%1$s\n"
33784 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33785 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33786 msgstr ""
33787 "Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
33788 "\t%1$s\n"
33789 "Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
33790 "omgevingsvariabele\n"
33791 "%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
33792
33793 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33794 msgid "File not found"
33795 msgstr "Bestand niet gevonden"
33796
33797 #: src/support/Package.cpp:718
33798 #, c-format
33799 msgid ""
33800 "Invalid %1$s switch.\n"
33801 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33802 msgstr ""
33803 "Ongeldige optie %1$s.\n"
33804 "Map %2$s bevat %3$s niet."
33805
33806 #: src/support/Package.cpp:745
33807 #, c-format
33808 msgid ""
33809 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33810 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33811 msgstr ""
33812 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
33813 "Map %2$s bevat %3$s niet."
33814
33815 #: src/support/Package.cpp:769
33816 #, c-format
33817 msgid ""
33818 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33819 "%2$s is not a directory."
33820 msgstr ""
33821 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
33822 "%2$s is geen map."
33823
33824 #: src/support/Package.cpp:771
33825 msgid "Directory not found"
33826 msgstr "Map niet gevonden"
33827
33828 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33829 #, c-format
33830 msgid ""
33831 "The command\n"
33832 "%1$s\n"
33833 "has not yet completed.\n"
33834 "\n"
33835 "Do you want to stop it?"
33836 msgstr ""
33837 "Het commando\n"
33838 "%1$s\n"
33839 "is nog niet klaar.\n"
33840 "\n"
33841 "Wilt u het stoppen?"
33842
33843 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33844 msgid "Stop command?"
33845 msgstr "Commando stoppen?"
33846
33847 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33848 msgid "&Stop it"
33849 msgstr "&Stoppen"
33850
33851 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33852 msgid "Let it &run"
33853 msgstr "&Laten lopen"
33854
33855 #: src/support/debug.cpp:41
33856 msgid "No debugging messages"
33857 msgstr "Geen debugberichten"
33858
33859 #: src/support/debug.cpp:42
33860 msgid "General information"
33861 msgstr "Algemene informatie"
33862
33863 #: src/support/debug.cpp:43
33864 msgid "Program initialisation"
33865 msgstr "Programma-initialisatie"
33866
33867 #: src/support/debug.cpp:44
33868 msgid "Keyboard events handling"
33869 msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
33870
33871 #: src/support/debug.cpp:45
33872 msgid "GUI handling"
33873 msgstr "GUI afhandelen"
33874
33875 #: src/support/debug.cpp:46
33876 msgid "Lyxlex grammar parser"
33877 msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
33878
33879 #: src/support/debug.cpp:47
33880 msgid "Configuration files reading"
33881 msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
33882
33883 #: src/support/debug.cpp:48
33884 msgid "Custom keyboard definition"
33885 msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
33886
33887 #: src/support/debug.cpp:49
33888 msgid "LaTeX generation/execution"
33889 msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
33890
33891 #: src/support/debug.cpp:50
33892 msgid "Math editor"
33893 msgstr "Wiskunde-editor"
33894
33895 #: src/support/debug.cpp:51
33896 msgid "Font handling"
33897 msgstr "Lettertypeafhandeling"
33898
33899 #: src/support/debug.cpp:52
33900 msgid "Textclass files reading"
33901 msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
33902
33903 #: src/support/debug.cpp:53
33904 msgid "Version control"
33905 msgstr "Versiebeheer"
33906
33907 #: src/support/debug.cpp:54
33908 msgid "External control interface"
33909 msgstr "Externe controle-interface"
33910
33911 #: src/support/debug.cpp:55
33912 msgid "Undo/Redo mechanism"
33913 msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
33914
33915 #: src/support/debug.cpp:56
33916 msgid "User commands"
33917 msgstr "Gebruikerscommando's"
33918
33919 #: src/support/debug.cpp:57
33920 msgid "The LyX Lexer"
33921 msgstr "De LyX-lexer"
33922
33923 #: src/support/debug.cpp:58
33924 msgid "Dependency information"
33925 msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
33926
33927 #: src/support/debug.cpp:59
33928 msgid "LyX Insets"
33929 msgstr "LyX-insets"
33930
33931 #: src/support/debug.cpp:60
33932 msgid "Files used by LyX"
33933 msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
33934
33935 #: src/support/debug.cpp:61
33936 msgid "Workarea events"
33937 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
33938
33939 #: src/support/debug.cpp:62
33940 msgid "Clipboard handling"
33941 msgstr "Klembord afhandelen"
33942
33943 #: src/support/debug.cpp:63
33944 msgid "Graphics conversion and loading"
33945 msgstr "Grafische conversie en laden"
33946
33947 #: src/support/debug.cpp:64
33948 msgid "Change tracking"
33949 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
33950
33951 #: src/support/debug.cpp:65
33952 msgid "External template/inset messages"
33953 msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
33954
33955 #: src/support/debug.cpp:66
33956 msgid "RowPainter profiling"
33957 msgstr "Profilen van RowPainter"
33958
33959 #: src/support/debug.cpp:67
33960 msgid "Scrolling debugging"
33961 msgstr "Debuggen van scrollen"
33962
33963 #: src/support/debug.cpp:68
33964 msgid "Math macros"
33965 msgstr "Wiskundemacro's"
33966
33967 #: src/support/debug.cpp:69
33968 msgid "RTL/Bidi"
33969 msgstr "RTL/Bidi"
33970
33971 #: src/support/debug.cpp:70
33972 msgid "Locale/Internationalisation"
33973 msgstr "Taal- en regio-instellingen"
33974
33975 #: src/support/debug.cpp:71
33976 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33977 msgstr "Mechanisme voor kopiëren en plakken"
33978
33979 #: src/support/debug.cpp:72
33980 msgid "Find and replace mechanism"
33981 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
33982
33983 #: src/support/debug.cpp:73
33984 msgid "Developers' general debug messages"
33985 msgstr "Algemene debugberichten voor ontwikkelaars"
33986
33987 #: src/support/debug.cpp:74
33988 msgid "All debugging messages"
33989 msgstr "Alle debugberichten"
33990
33991 #: src/support/debug.cpp:153
33992 #, c-format
33993 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33994 msgstr "Debuggen `%1$s' (%2$s)"
33995
33996 #: src/support/lassert.cpp:60
33997 #, c-format
33998 msgid ""
33999 "Assertion %1$s violated in\n"
34000 "file: %2$s, line: %3$s"
34001 msgstr ""
34002 "Assertion %1$s violated in\n"
34003 "bestand: %2$s, lijn: %3$s"
34004
34005 #: src/support/lassert.cpp:70
34006 msgid ""
34007 "It should be safe to continue, but you\n"
34008 "may wish to save your work and restart LyX."
34009 msgstr ""
34010 "Het zou moeten lukken om verder te doen,\n"
34011 "maar u wilt uw werk misschien opslaan en\n"
34012 "LyX opnieuw starten."
34013
34014 #: src/support/lassert.cpp:73
34015 msgid "Warning!"
34016 msgstr "Waarschuwing!"
34017
34018 #: src/support/lassert.cpp:80
34019 msgid ""
34020 "There has been an error with this document.\n"
34021 "LyX will attempt to close it safely."
34022 msgstr ""
34023 "Er trad een fout op met dit document.\n"
34024 "LyX zal proberen het veilig te sluiten."
34025
34026 #: src/support/lassert.cpp:83
34027 msgid "Buffer Error!"
34028 msgstr "Bufferfout!"
34029
34030 #: src/support/lassert.cpp:90
34031 msgid ""
34032 "LyX has encountered an application error\n"
34033 "and will now shut down."
34034 msgstr ""
34035 "Er is een applicatiefout opgetreden.\n"
34036 "Lyx zal nu afsluiten."
34037
34038 #: src/support/lassert.cpp:93
34039 msgid "Fatal Exception!"
34040 msgstr "Fatale fout!"
34041
34042 #: src/support/os_win32.cpp:509
34043 msgid "System file not found"
34044 msgstr "Systeembestand niet gevonden"
34045
34046 #: src/support/os_win32.cpp:510
34047 msgid ""
34048 "Unable to load shfolder.dll\n"
34049 "Please install."
34050 msgstr ""
34051 "Kan shfolder.dll niet laden.\n"
34052 "Gelieve te installeren."
34053
34054 #: src/support/os_win32.cpp:515
34055 msgid "System function not found"
34056 msgstr "Systeemfunctie niet gevonden"
34057
34058 #: src/support/os_win32.cpp:516
34059 msgid ""
34060 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34061 "Don't know how to proceed. Sorry."
34062 msgstr ""
34063 "Kan SHGetFolderPathA in shfolder.dll niet vinden.\n"
34064 "LyX kan niet verder gaan. Sorry."
34065
34066 #: src/support/userinfo.cpp:45
34067 msgid "Unknown user"
34068 msgstr "Onbekende gebruiker"
34069
34070 #~ msgid "&Year:"
34071 #~ msgstr "&Jaar:"
34072
34073 #~ msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
34074 #~ msgstr "Het jaar met \"Auteur (jaar)\"-referenties (zonder haakjes)."
34075
34076 #~ msgid "A&ll Author Names:"
34077 #~ msgstr "Namen van a&lle auteurs:"
34078
34079 #~ msgid ""
34080 #~ "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as "
34081 #~ "a full list for author-year citation, you can put the full list here and "
34082 #~ "the abbreviated list above."
34083 #~ msgstr ""
34084 #~ "Als u zowel een verkorte auteurslijst (met 'et al.') wilt gebruiken als "
34085 #~ "een volledige lijst voor auteur-jaar-citaties, kan u de volledige lijst "
34086 #~ "hier opgeven en de verkorte lijst hierboven."
34087
34088 #~ msgid "&Databases"
34089 #~ msgstr "&Databanken"
34090
34091 #~ msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
34092 #~ msgstr "Voeg de geselecteerde BibTeX-databank toe aan de linker lijst"
34093
34094 #~ msgid "&Add Selected[[bib]]"
34095 #~ msgstr "&Geselecteerde toevoegen"
34096
34097 #~ msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
34098 #~ msgstr "Voeg een BibTeX-databank toe uit uw lokale map"
34099
34100 #~ msgid "Add &Local..."
34101 #~ msgstr "&Lokaal toevoegen..."
34102
34103 #~ msgid "Edit selected database externally"
34104 #~ msgstr "Geselecteerde databanken extern bewerken"
34105
34106 #~ msgid "&Edit..."
34107 #~ msgstr "&Bewerken..."
34108
34109 #~ msgid "Sele&cted:"
34110 #~ msgstr "Gesele&cteerd:"
34111
34112 #~ msgid "E&ncoding:"
34113 #~ msgstr "Co&dering:"
34114
34115 #~ msgid ""
34116 #~ "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
34117 #~ "document, specify it here"
34118 #~ msgstr ""
34119 #~ "Specifieer de tekencodering van uw bibliografiedatabank hier als die "
34120 #~ "verschilt van het LyX-document"
34121
34122 #~ msgid "Select a style file from your local directory"
34123 #~ msgstr "Kies een stijlbestand uit uw lokale map"
34124
34125 #~ msgid "Add L&ocal..."
34126 #~ msgstr "L&okaal toevoegen..."
34127
34128 #~ msgid "Custo&m:"
34129 #~ msgstr "Aange&past:"
34130
34131 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
34132 #~ msgstr ""
34133 #~ "Als dit aangevinkt is zal de gemarkeerde tekst niet gecontroleerd worden "
34134 #~ "op spelling"
34135
34136 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
34137 #~ msgstr "U&itsluiten van spellingcontrole"
34138
34139 #~ msgid ""
34140 #~ "Specify the original version of the document here (comparation source)"
34141 #~ msgstr ""
34142 #~ "Specifieer de originele versie van het document hier (bron voor "
34143 #~ "vergelijking)"
34144
34145 #~ msgid ""
34146 #~ "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
34147 #~ msgstr ""
34148 #~ "Specifieer de gewijzigde versie van het document hier (doel voor "
34149 #~ "vergelijking)"
34150
34151 #~ msgid "Select the document from which the settings should be taken"
34152 #~ msgstr "Selecteer het document waarvan de opties gebruikt moeten worden"
34153
34154 #~ msgid "For&mat:"
34155 #~ msgstr "For&maat:"
34156
34157 #~ msgid "Fi&nd:"
34158 #~ msgstr "Zoeke&n:"
34159
34160 #~ msgid "Alignment of Contents"
34161 #~ msgstr "Uitlijning van de inhoud"
34162
34163 #~ msgid ""
34164 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
34165 #~ "Settings."
34166 #~ msgstr ""
34167 #~ "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van het document, zoals "
34168 #~ "gespecifieerd in de Documentinstellingen."
34169
34170 #~ msgid "D&ocument Default"
34171 #~ msgstr "Standaard van d&ocument"
34172
34173 #~ msgid "Left-align float contents"
34174 #~ msgstr "Floatinhoud links uitlijnen"
34175
34176 #~ msgid "Center float contents"
34177 #~ msgstr "Floatinhoud centreren"
34178
34179 #~ msgid "&Center"
34180 #~ msgstr "&Centreren"
34181
34182 #~ msgid "Right-align float contents"
34183 #~ msgstr "Floatinhoud rechts uitlijnen"
34184
34185 #~ msgid "&Right"
34186 #~ msgstr "&Rechts"
34187
34188 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
34189 #~ msgstr ""
34190 #~ "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van de klasse, wat die ook is."
34191
34192 #~ msgid "Class &Default"
34193 #~ msgstr "&Standaard van klasse"
34194
34195 #~ msgid "Further Options"
34196 #~ msgstr "Overige opties"
34197
34198 #~ msgid "Position on Page"
34199 #~ msgstr "Positie op pagina"
34200
34201 #~ msgid "Place&ment Settings:"
34202 #~ msgstr "Positie-inste&llingen:"
34203
34204 #~ msgid "&Caption:"
34205 #~ msgstr "&Bijschrift:"
34206
34207 #~ msgid ""
34208 #~ "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
34209 #~ "want to enter LaTeX code."
34210 #~ msgstr ""
34211 #~ "De inhoud van het veld `Bijschrift' letterlijk aan LaTeX geven. Vink aan "
34212 #~ "als u LaTeX-code wilt gebruiken."
34213
34214 #~ msgid "Available I&ndexes:"
34215 #~ msgstr "Beschikbare i&ndices:"
34216
34217 #~ msgid ""
34218 #~ "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
34219 #~ "information below."
34220 #~ msgstr ""
34221 #~ "Selecteer het type informatie voor de uitvoer. Specifieer daarna de "
34222 #~ "gevraagde informatie hieronder."
34223
34224 #~ msgid "&Fix Date:"
34225 #~ msgstr "&Vaste datum:"
34226
34227 #~ msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
34228 #~ msgstr "Hier kan u een vaste datum ingeven (in ISO-formaat: YYYY-MM-DD)"
34229
34230 #~ msgid "&Custom:"
34231 #~ msgstr "&Aangepast:"
34232
34233 #~ msgid "Select the default style of Quote insets."
34234 #~ msgstr "Kies de standaardstijl voor Aanhalingstekensinsets."
34235
34236 #~ msgid "Select Unicode (utf8) variant."
34237 #~ msgstr "Selecteer de Unicode (utf8)-variant."
34238
34239 #~ msgid "Select encoding"
34240 #~ msgstr "Selecteer codering"
34241
34242 #~ msgid "Unicode"
34243 #~ msgstr "Unicode"
34244
34245 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
34246 #~ msgstr "Stel de inputcodering in op Unicode (utf8)."
34247
34248 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
34249 #~ msgstr "Verouderde taalspecifieke coderingen gebruiken."
34250
34251 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
34252 #~ msgstr "De huidige codering voor heel het document."
34253
34254 #~ msgid "Filter"
34255 #~ msgstr "Filter"
34256
34257 #~ msgid ""
34258 #~ "Determines whether only personal user files, system files or all files "
34259 #~ "are displayed"
34260 #~ msgstr ""
34261 #~ "Beslist of enkel persoonlijke bestanden, systeembestanden of alle "
34262 #~ "bestanden getoond worden"
34263
34264 #~ msgid ""
34265 #~ "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
34266 #~ msgstr ""
34267 #~ "De beschikbare talen van het geselecteerde bestand zullen hier getoond "
34268 #~ "worden"
34269
34270 #~ msgid "L&ine numbering"
34271 #~ msgstr "&Regelnummers"
34272
34273 #~ msgid ""
34274 #~ "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno "
34275 #~ "package manual for details."
34276 #~ msgstr ""
34277 #~ "Opties voor regelnummers (pakket lineno). Zie de handleiding van lineno "
34278 #~ "voor details."
34279
34280 #~ msgid "Sub&ject:"
34281 #~ msgstr "Ond&erwerp:"
34282
34283 #~ msgid "Phanto&m"
34284 #~ msgstr "Spoo&k"
34285
34286 #~ msgid "Restore &Default"
34287 #~ msgstr "Standaard &herstellen"
34288
34289 #~ msgid "&Enable"
34290 #~ msgstr "&Inschakelen"
34291
34292 #~ msgid "Repla&ce with:"
34293 #~ msgstr "Vervangen &door:"
34294
34295 #~ msgid "Short&cut:"
34296 #~ msgstr "&Sneltoets:"
34297
34298 #~ msgid "&Style:"
34299 #~ msgstr "&Opmaak:"
34300
34301 #~ msgid "de&grees"
34302 #~ msgstr "&graden"
34303
34304 #~ msgid ""
34305 #~ "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
34306 #~ "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
34307 #~ "Fixed custom width</p></body></html>"
34308 #~ msgstr ""
34309 #~ "<html><head/><body><p>Type kolombreedte:</p><p>* Tekstlengte: rek uit tot "
34310 #~ "tekstbreedte</p><p>* Variabel: laat overeenkomen met tabelbreedte</p><p>* "
34311 #~ "Aangepast: vaste aangepaste breedte</p></body></html>"
34312
34313 #~ msgid "Text length"
34314 #~ msgstr "Tekstlengte"
34315
34316 #~ msgid "Variable[[Width]]"
34317 #~ msgstr "Variabel"
34318
34319 #~ msgid "Custom[[Width]]"
34320 #~ msgstr "Aangepast"
34321
34322 #~ msgid ""
34323 #~ "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
34324 #~ "(only top and bottom row have horizontal lines)"
34325 #~ msgstr ""
34326 #~ "Als dit aangevinkt is zal de tabel opnieuw ingesteld worden op de formele "
34327 #~ "standaardstijl (enkel de bovenste en onderste rijen hebben verticale "
34328 #~ "lijnen)"
34329
34330 #~ msgid "Use Default &Formal Style"
34331 #~ msgstr "&Formele standaardstijl gebruiken"
34332
34333 #~ msgid "Table Style"
34334 #~ msgstr "Tabelstijl"
34335
34336 #~ msgid "Default St&yle:"
34337 #~ msgstr "Standaardst&ijl:"
34338
34339 #~ msgid "Wid&th:"
34340 #~ msgstr "Breed&te:"
34341
34342 #~ msgid "Bib preamble"
34343 #~ msgstr "Preambule bib"
34344
34345 #~ msgid "Bibliography Preamble"
34346 #~ msgstr "Preambule bibliografie"
34347
34348 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
34349 #~ msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste bibliografische item"
34350
34351 #~ msgid "Fixes & Hacks"
34352 #~ msgstr "Fixes en hacks"
34353
34354 #~ msgid "Algorithm2e Float"
34355 #~ msgstr "Algorithm2e-float"
34356
34357 #~ msgid "Floats & Captions"
34358 #~ msgstr "Floats en bijschriften"
34359
34360 #~ msgid "List preamble"
34361 #~ msgstr "Lijstpreambule"
34362
34363 #~ msgid "List Preamble"
34364 #~ msgstr "Lijstpreambule"
34365
34366 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
34367 #~ msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste item"
34368
34369 #~ msgid "Bilingual Captions"
34370 #~ msgstr "Meertalige bijschriften"
34371
34372 #~ msgid "Accessibility"
34373 #~ msgstr "Toegankelijkheid"
34374
34375 #~ msgid "Change Tracking Bars"
34376 #~ msgstr "Wijzigingen bijhouden in zijbalken"
34377
34378 #~ msgid "Annotation & Revision"
34379 #~ msgstr "Annotatie en revisie"
34380
34381 #~ msgid "Chess Board"
34382 #~ msgstr "Schaakbord"
34383
34384 #~ msgid "Leisure, Sports & Music"
34385 #~ msgstr "Ontspanning, sport en muziek"
34386
34387 #~ msgid ""
34388 #~ "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
34389 #~ "article.lyx example file."
34390 #~ msgstr ""
34391 #~ "Ondersteuning voor het pakket chessboard om schaakspellen te printen. Zie "
34392 #~ "het voorbeeldbestand chessboard-article.lyx."
34393
34394 #~ msgid "NewChessGame"
34395 #~ msgstr "Nieuw schaakspel"
34396
34397 #~ msgid "[Start New Chess Game]"
34398 #~ msgstr "[Begin nieuw schaakspel]"
34399
34400 #~ msgid "Chessgame Options"
34401 #~ msgstr "Schaakspelopties"
34402
34403 #~ msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
34404 #~ msgstr "Zie de xskak-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
34405
34406 #~ msgid "Mainline Options"
34407 #~ msgstr "Hoofdlijnopties"
34408
34409 #~ msgid "See xskak manual for possible options"
34410 #~ msgstr "Zie de xskak-handleiding voor mogelijke opties"
34411
34412 #~ msgid "SetChessBoard"
34413 #~ msgstr "Schaakbord instellen"
34414
34415 #~ msgid "Global Chessboard Settings"
34416 #~ msgstr "Globale schaakbordinstellingen"
34417
34418 #~ msgid "SetBoardStoreStyle"
34419 #~ msgstr "Schaakbordstijl instellen"
34420
34421 #~ msgid "Set Chessboard Style"
34422 #~ msgstr "Stel schaakbordstijl in"
34423
34424 #~ msgid "Style Name"
34425 #~ msgstr "Stijlnaam"
34426
34427 #~ msgid "Chessboard Style Name"
34428 #~ msgstr "Schaakbordstijlnaam"
34429
34430 #~ msgid ""
34431 #~ "Here you can store chessboard settings under a style name for later "
34432 #~ "reuse. See chessboard manual for details."
34433 #~ msgstr ""
34434 #~ "Hier kan u schaakbordinstellingen opslaan onder een stijlnaam om ze later "
34435 #~ "opnieuw te gebruiken. Zie de chessboard-handleiding voor details."
34436
34437 #~ msgid "Chessboard"
34438 #~ msgstr "Schaakbord"
34439
34440 #~ msgid "Chessboard Options"
34441 #~ msgstr "Schaakbordopties"
34442
34443 #~ msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
34444 #~ msgstr ""
34445 #~ "Zie de chessboard-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
34446
34447 #~ msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
34448 #~ msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
34449
34450 #~ msgid "Insert the affiliation number"
34451 #~ msgstr "Voeg het affiliatienummer in"
34452
34453 #~ msgid "Given name"
34454 #~ msgstr "Voornaam"
34455
34456 #~ msgid ""
34457 #~ "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. "
34458 #~ "should be inserted."
34459 #~ msgstr ""
34460 #~ "identificeer de auteur met de overeenkomstige affiliatie. 1, 2, 3, enz. "
34461 #~ "moet ingevoegd worden."
34462
34463 #~ msgid "FirstPage"
34464 #~ msgstr "Eerste pagina"
34465
34466 #~ msgid "firstpage"
34467 #~ msgstr "eerste pagina"
34468
34469 #~ msgid "Publications"
34470 #~ msgstr "Publicaties"
34471
34472 #~ msgid "Correspondence"
34473 #~ msgstr "Correspondentie"
34474
34475 #~ msgid "Correspondence:"
34476 #~ msgstr "Correspondentie:"
34477
34478 #~ msgid "Pubdiscuss"
34479 #~ msgstr "Pubdiscussie"
34480
34481 #~ msgid "Pubdiscuss:"
34482 #~ msgstr "Pubdiscussie:"
34483
34484 #~ msgid "Published"
34485 #~ msgstr "Gepubliceerd"
34486
34487 #~ msgid "Published:"
34488 #~ msgstr "Gepubliceerd:"
34489
34490 #~ msgid "Statements"
34491 #~ msgstr "Mededelingen"
34492
34493 #~ msgid "Copyrightstatement"
34494 #~ msgstr "Mededeling auteursrecht"
34495
34496 #~ msgid "Introduction"
34497 #~ msgstr "Introductie"
34498
34499 #~ msgid "\\thesection Introduction"
34500 #~ msgstr "\\thesection Introductie"
34501
34502 #~ msgid "Conclusions"
34503 #~ msgstr "Conclusies"
34504
34505 #~ msgid "\\thesection Conclusions"
34506 #~ msgstr "\\thesection Conclusies"
34507
34508 #~ msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
34509 #~ msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
34510
34511 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
34512 #~ msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
34513
34514 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
34515 #~ msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
34516
34517 #~ msgid "CodeAvailability"
34518 #~ msgstr "Beschikbaarheid code"
34519
34520 #~ msgid "Code availability."
34521 #~ msgstr "Beschikbaarheid code."
34522
34523 #~ msgid "DataAvailability"
34524 #~ msgstr "Beschikbaarheid data"
34525
34526 #~ msgid "Data availability."
34527 #~ msgstr "Beschikbaarheid data."
34528
34529 #~ msgid "CodeAndDataAvailability"
34530 #~ msgstr "Beschikbaarheid code en data"
34531
34532 #~ msgid "Code and data availability."
34533 #~ msgstr "Beschikbaarheid code en data."
34534
34535 #~ msgid "SampleAvailability"
34536 #~ msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld"
34537
34538 #~ msgid "Sample availability."
34539 #~ msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld."
34540
34541 #~ msgid "Statements2"
34542 #~ msgstr "Mededelingen2"
34543
34544 #~ msgid "AuthorContribution"
34545 #~ msgstr "Bijdragen auteur"
34546
34547 #~ msgid "Author contributions."
34548 #~ msgstr "Bijdragen auteur."
34549
34550 #~ msgid "CompetingInterests"
34551 #~ msgstr "Tegenstrijdige belangen"
34552
34553 #~ msgid "Competing Interests."
34554 #~ msgstr "Tegenstrijdige belangen."
34555
34556 #~ msgid "Disclaimer"
34557 #~ msgstr "Disclaimer"
34558
34559 #~ msgid "Disclaimer."
34560 #~ msgstr "Disclaimer."
34561
34562 #~ msgid "Endnotes"
34563 #~ msgstr "Eindnoot"
34564
34565 #~ msgid "List Enhancements"
34566 #~ msgstr "Lijstverbeteringen"
34567
34568 #~ msgid "Fix Computer Modern Fonts"
34569 #~ msgstr "Lettertype Computer Modern fixen"
34570
34571 #~ msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
34572 #~ msgstr "Fixes voor LaTeX-kernel (verouderd)"
34573
34574 #~ msgid "FiXme Notes"
34575 #~ msgstr "FiXme-opmerkingen"
34576
34577 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
34578 #~ msgstr "Voetnoten als eindnoten"
34579
34580 #~ msgid "Boxes"
34581 #~ msgstr "Kaders"
34582
34583 #~ msgid "Hanging Paragraphs"
34584 #~ msgstr "Alinea met insprong"
34585
34586 #~ msgid "Paragraph Styles"
34587 #~ msgstr "Alineastijlen"
34588
34589 #~ msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
34590 #~ msgstr "Chemie: gevaren en waarschuwingen"
34591
34592 #~ msgid "Academic Field Specifics"
34593 #~ msgstr "Specifiek voor academische domeinen"
34594
34595 #~ msgid "Initials (Drop Caps)"
34596 #~ msgstr "Initialen"
34597
34598 #~ msgid "Literate Programming"
34599 #~ msgstr "Literate programming"
34600
34601 #~ msgid "Landscape Document Parts"
34602 #~ msgstr "Liggende documentdelen"
34603
34604 #~ msgid "Output parts of the document in landscape mode."
34605 #~ msgstr "Maakt delen van het document liggend in de output."
34606
34607 #~ msgid "Landscape"
34608 #~ msgstr "Liggend"
34609
34610 #~ msgid "Landscape (Floating)"
34611 #~ msgstr "Liggend (met floats)"
34612
34613 #~ msgid "Landscape (floating)"
34614 #~ msgstr "Liggend (met floats)"
34615
34616 #~ msgid "LilyPond Music Notation"
34617 #~ msgstr "LilyPond-muzieknotatie"
34618
34619 #~ msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
34620 #~ msgstr "Interlineaire glos (2 regels)"
34621
34622 #~ msgid "Gloss options"
34623 #~ msgstr "Glosopties"
34624
34625 #~ msgid "Gloss Options|s"
34626 #~ msgstr "Glosopties|s"
34627
34628 #~ msgid "Add digloss options here"
34629 #~ msgstr "Voeg opties voor digloss hier toe"
34630
34631 #~ msgid "Interlinear Gloss"
34632 #~ msgstr "Interlineaire glos"
34633
34634 #~ msgid "Add the inter-linear gloss here"
34635 #~ msgstr "Voeg de interlineaire glos hier toe"
34636
34637 #~ msgid "Add a free translation for the gloss"
34638 #~ msgstr "Voeg een vrije vertaling voor de glos toe"
34639
34640 #~ msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
34641 #~ msgstr "Interlineaire glos (3 regels)"
34642
34643 #~ msgid "Add trigloss options here"
34644 #~ msgstr "Voeg de triglos-opties hier in"
34645
34646 #~ msgid "Interlinear Gloss (1)"
34647 #~ msgstr "Interlineaire glos (1)"
34648
34649 #~ msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
34650 #~ msgstr "Interlineaire glos (regel 1)|1"
34651
34652 #~ msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
34653 #~ msgstr "Voeg de eerste regel voor de interlineaire glos hier toe"
34654
34655 #~ msgid "Interlinear Gloss (2)"
34656 #~ msgstr "Interlineaire glos (2)"
34657
34658 #~ msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
34659 #~ msgstr "Interlineaire glos (regel 2)|2"
34660
34661 #~ msgid "Text Markup"
34662 #~ msgstr "Tekstopmaak"
34663
34664 #~ msgid "Time[[period]]"
34665 #~ msgstr "Tijd"
34666
34667 #~ msgid "APA Style with Natbib"
34668 #~ msgstr "APA-stijl met Natbib"
34669
34670 #~ msgid "Ruby (Furigana)"
34671 #~ msgstr "Ruby (Furigana)"
34672
34673 #~ msgid ""
34674 #~ "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
34675 #~ "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending "
34676 #~ "on the TeX engine) or a fallback definition."
34677 #~ msgstr ""
34678 #~ "Definieert een inset om leeshulp (rubi, furigana) aan Chinese tekens toe "
34679 #~ "te voegen. Gebruikt het pakket okumakro, luatexja-ruby of ruby "
34680 #~ "(afhankelijk van de TeX-engine) of valt terug op een eigen definitie."
34681
34682 #~ msgid "Ruby"
34683 #~ msgstr "Ruby"
34684
34685 #~ msgid "ruby text"
34686 #~ msgstr "ruby-tekst"
34687
34688 #~ msgid "Ruby Text|R"
34689 #~ msgstr "Ruby-tekst|R"
34690
34691 #~ msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
34692 #~ msgstr "Leeshulp (ruby, furigana) voor Chinese tekens."
34693
34694 #~ msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
34695 #~ msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
34696
34697 #~ msgid ""
34698 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline "
34699 #~ "and capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to "
34700 #~ "the markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with "
34701 #~ "soul are hyphenated."
34702 #~ msgstr ""
34703 #~ "Definieert stijlen om tekst te markeren, van spaties te voorzien, te "
34704 #~ "doorstrepen, te onderstrepen en naar hoofdletters/kleine letters om te "
34705 #~ "zetten door middel van het pakket soul. In tegenstelling tot de opmaak "
34706 #~ "van het venster Teksteigenschappen zal met soul opgemaakte tekst "
34707 #~ "afgebroken worden."
34708
34709 #~ msgid "Spaceletters"
34710 #~ msgstr "Letterspatie"
34711
34712 #~ msgid "spaced"
34713 #~ msgstr "verspreid"
34714
34715 #~ msgid "Strikethrough"
34716 #~ msgstr "Doorstreping"
34717
34718 #~ msgid "strike"
34719 #~ msgstr "strepen"
34720
34721 #~ msgid "Underline"
34722 #~ msgstr "Onderstreping"
34723
34724 #~ msgid "ul"
34725 #~ msgstr "ul"
34726
34727 #~ msgid "hl"
34728 #~ msgstr "hl"
34729
34730 #~ msgid "Capitalize"
34731 #~ msgstr "Hoofdletters"
34732
34733 #~ msgid "caps"
34734 #~ msgstr "caps"
34735
34736 #~ msgid "spaceletters"
34737 #~ msgstr "letterspatie"
34738
34739 #~ msgid "strikethrough"
34740 #~ msgstr "doorstreping"
34741
34742 #~ msgid "highlight"
34743 #~ msgstr "uitgelicht"
34744
34745 #~ msgid "capitalise"
34746 #~ msgstr "hoofdletters"
34747
34748 #~ msgid "Capitalise"
34749 #~ msgstr "Hoofdletters"
34750
34751 #~ msgid "AMS Theorems"
34752 #~ msgstr "AMS-stellingen"
34753
34754 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
34755 #~ msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
34756
34757 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
34758 #~ msgstr "Standaardstellingen (per soort genummerd binnen hoofdstuk)"
34759
34760 #~ msgid "Standard Theorems (Nameable)"
34761 #~ msgstr "Standaardstellingen (benoembaar)"
34762
34763 #~ msgid "Standard Theorems"
34764 #~ msgstr "Standaardstellingen"
34765
34766 #~ msgid "bibl. entry"
34767 #~ msgstr "bibl. item"
34768
34769 #~ msgid "Azerbaijani"
34770 #~ msgstr "Azerbeidzjaans"
34771
34772 #~ msgid "Church Slavonic"
34773 #~ msgstr "Kerkslavisch"
34774
34775 #~ msgid "Russian (Petrine orthography)"
34776 #~ msgstr "Russisch (schrijfwijze van Petrine)"
34777
34778 #~ msgid "DejaVu Serif"
34779 #~ msgstr "DejaVu Serif"
34780
34781 #~ msgid "DejaVu Serif Condensed"
34782 #~ msgstr "DejaVu Serif Condensed"
34783
34784 #~ msgid "IBM Plex Serif"
34785 #~ msgstr "IBM Plex Serif"
34786
34787 #~ msgid "IBM Plex Serif Thin"
34788 #~ msgstr "IBM Plex Serif Thin"
34789
34790 #~ msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
34791 #~ msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
34792
34793 #~ msgid "IBM Plex Serif Light"
34794 #~ msgstr "IBM Plex Serif Light"
34795
34796 #~ msgid "IBM Plex Serif Semibold"
34797 #~ msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
34798
34799 #~ msgid "Adobe Source Serif Pro"
34800 #~ msgstr "Adobe Source Serif Pro"
34801
34802 #~ msgid "Noto Serif Regular"
34803 #~ msgstr "Noto Serif Regular"
34804
34805 #~ msgid "Noto Serif Medium"
34806 #~ msgstr "Noto Serif Medium"
34807
34808 #~ msgid "Noto Serif Thin"
34809 #~ msgstr "Noto Serif Thin"
34810
34811 #~ msgid "Noto Serif Light"
34812 #~ msgstr "Noto Serif Light"
34813
34814 #~ msgid "Noto Serif Extralight"
34815 #~ msgstr "Noto Serif Extralight"
34816
34817 #~ msgid "ParaType Serif"
34818 #~ msgstr "ParaType Serif"
34819
34820 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
34821 #~ msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
34822
34823 #~ msgid "DejaVu Sans"
34824 #~ msgstr "DejaVu Sans"
34825
34826 #~ msgid "DejaVu Sans Condensed"
34827 #~ msgstr "DejaVu Sans Condensed"
34828
34829 #~ msgid "IBM Plex Sans"
34830 #~ msgstr "IBM Plex Sans"
34831
34832 #~ msgid "IBM Plex Sans Condensed"
34833 #~ msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
34834
34835 #~ msgid "IBM Plex Sans Thin"
34836 #~ msgstr "IBM Plex Sans Thin"
34837
34838 #~ msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
34839 #~ msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
34840
34841 #~ msgid "IBM Plex Sans Light"
34842 #~ msgstr "IBM Plex Sans Light"
34843
34844 #~ msgid "IBM Plex Sans Semibold"
34845 #~ msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
34846
34847 #~ msgid "Adobe Source Sans Pro"
34848 #~ msgstr "Adobe Source Sans Pro"
34849
34850 #~ msgid "Noto Sans Regular"
34851 #~ msgstr "Noto Sans Regular"
34852
34853 #~ msgid "Noto Sans Medium"
34854 #~ msgstr "Noto Sans Medium"
34855
34856 #~ msgid "Noto Sans Thin"
34857 #~ msgstr "Noto Sans Thin"
34858
34859 #~ msgid "Noto Sans Light"
34860 #~ msgstr "Noto Sans Light"
34861
34862 #~ msgid "Noto Sans Extralight"
34863 #~ msgstr "Noto Sans Extralight"
34864
34865 #~ msgid "ParaType Sans"
34866 #~ msgstr "ParaType Sans"
34867
34868 #~ msgid "DejaVu Sans Mono"
34869 #~ msgstr "DejaVu Sans Mono"
34870
34871 #~ msgid "IBM Plex Mono"
34872 #~ msgstr "IBM Plex Mono"
34873
34874 #~ msgid "IBM Plex Mono Thin"
34875 #~ msgstr "IBM Plex Mono Thin"
34876
34877 #~ msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
34878 #~ msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
34879
34880 #~ msgid "IBM Plex Mono Light"
34881 #~ msgstr "IBM Plex Mono Light"
34882
34883 #~ msgid "IBM Plex Mono Semibold"
34884 #~ msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
34885
34886 #~ msgid "Adobe Source Code Pro"
34887 #~ msgstr "Adobe Source Code Pro"
34888
34889 #~ msgid "Noto Mono Regular"
34890 #~ msgstr "Noto Mono Regular"
34891
34892 #~ msgid "ParaType Mono"
34893 #~ msgstr "ParaType Mono"
34894
34895 #~ msgid "utf8 (default)"
34896 #~ msgstr "utf8 (standaard)"
34897
34898 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
34899 #~ msgstr "utf8 (uitgebreid) [ucs] (utf8x)"
34900
34901 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
34902 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Chinees/Japans/Koreaans)"
34903
34904 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
34905 #~ msgstr "utf8 [pLaTeX] (Japans)"
34906
34907 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
34908 #~ msgstr "utf8 (doorgeven)"
34909
34910 #~ msgid "Edit Externally..."
34911 #~ msgstr "Extern bewerken..."
34912
34913 #~ msgid "Text Properties|x"
34914 #~ msgstr "Teksteigenschappen|k"
34915
34916 #~ msgid "Custom Text Styles|S"
34917 #~ msgstr "Aangepaste tekststijlen|s"
34918
34919 #~ msgid "Reset Formal Defaults|F"
34920 #~ msgstr "Formele standaarden resetten|F"
34921
34922 #~ msgid "Transform Field to Static Text|T"
34923 #~ msgstr "Veld transformeren naar statische tekst|T"
34924
34925 #~ msgid "Open Example...|p"
34926 #~ msgstr "Voorbeeld openen...|p"
34927
34928 #~ msgid "Save As Template..."
34929 #~ msgstr "Opslaan als sjabloon..."
34930
34931 #~ msgid "Capitalize|p"
34932 #~ msgstr "Beginhoofdletters|h"
34933
34934 #~ msgid "Text Properties|T"
34935 #~ msgstr "Teksteigenschappen|T"
34936
34937 #~ msgid "Field|i"
34938 #~ msgstr "Veld|e"
34939
34940 #~ msgid "List/Contents/References|/"
34941 #~ msgstr "Lijst/Inhoud/Referenties|/"
34942
34943 #~ msgid "Regular Expression"
34944 #~ msgstr "Reguliere expressie"
34945
34946 #~ msgid "Date (Current)|D"
34947 #~ msgstr "Datum (huidige)|D"
34948
34949 #~ msgid "Date (Last Modification)|L"
34950 #~ msgstr "Datum (laatst gewijzigd)|l"
34951
34952 #~ msgid "Date (Fix)|F"
34953 #~ msgstr "Datum (vast)|v"
34954
34955 #~ msgid "Time (Current)|T"
34956 #~ msgstr "Tijd (huidige)|T"
34957
34958 #~ msgid "Time (Last Modification)|M"
34959 #~ msgstr "Tijd (laatst aangepast)|a"
34960
34961 #~ msgid "Time (Fix)|x"
34962 #~ msgstr "Tijd (vast)|s"
34963
34964 #~ msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
34965 #~ msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)|n"
34966
34967 #~ msgid "Version Control Revision|V"
34968 #~ msgstr "Revisie versiebeheer|b"
34969
34970 #~ msgid "User Name|U"
34971 #~ msgstr "Gebruikersnaam|G"
34972
34973 #~ msgid "User Email|E"
34974 #~ msgstr "Gebruikerse-mail|e"
34975
34976 #~ msgid "Other...|O"
34977 #~ msgstr "Overige...|O"
34978
34979 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34980 #~ msgstr "Achtergrondproces annuleren|p"
34981
34982 #~ msgid "Custom text styles"
34983 #~ msgstr "Aangepaste tekststijlen"
34984
34985 #~ msgid "Custom insets"
34986 #~ msgstr "Aangepaste inset"
34987
34988 #~ msgid "Text properties"
34989 #~ msgstr "Teksteigenschappen"
34990
34991 #~ msgid "Apply recent text properties"
34992 #~ msgstr "Recente teksteigenschappen toepassen"
34993
34994 #~ msgid "Toggle top line"
34995 #~ msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
34996
34997 #~ msgid "Toggle bottom line"
34998 #~ msgstr "Onderste lijn aan/uit"
34999
35000 #~ msgid "Toggle left line"
35001 #~ msgstr "Linker lijn aan/uit"
35002
35003 #~ msgid "Reset formal default lines"
35004 #~ msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
35005
35006 #~ msgid "LyX 2.3.x"
35007 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
35008
35009 #~ msgid ""
35010 #~ "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
35011 #~ "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
35012 #~ "Document>Settings>Language."
35013 #~ msgstr ""
35014 #~ "Gelieve te verifiëren dat het programma 'iconv' juist geïnstalleerd is en "
35015 #~ "de geselecteerde tekencodering (%1$s) ondersteunt, of verander de "
35016 #~ "tekencodering in Document>Instellingen>Taal."
35017
35018 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
35019 #~ msgstr "Niet-codeerbaar teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
35020
35021 #~ msgid ""
35022 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
35023 #~ "verbatim contexts.\n"
35024 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
35025 #~ msgstr ""
35026 #~ "Sommige tekens van uw document zijn niet presenteerbaar in specifieke "
35027 #~ "verbatim-contexten.\n"
35028 #~ "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
35029
35030 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
35031 #~ msgstr ""
35032 #~ "Hint: gebruik niet-TeX lettertypes of stel de invoercodering in op '%1$s' "
35033 #~ "of '%2$s'"
35034
35035 #~ msgid "Emergency File Renames"
35036 #~ msgstr "Noodversie hernoemen"
35037
35038 #~ msgid ""
35039 #~ "Emergency file renamed as:\n"
35040 #~ " %1$s"
35041 #~ msgstr ""
35042 #~ "Noodversie hernoemd naar:\n"
35043 #~ " %1$s"
35044
35045 #~ msgid "Converter killed"
35046 #~ msgstr "Conversieprogramma afgesloten"
35047
35048 #~ msgid ""
35049 #~ "The following converter was killed by the user.\n"
35050 #~ " %1$s\n"
35051 #~ msgstr ""
35052 #~ "Het volgende conversieprogramma is afgesloten door de gebruiker.\n"
35053 #~ " %1$s\n"
35054
35055 #~ msgid "Process Killed"
35056 #~ msgstr "Proces gestopt"
35057
35058 #~ msgid ""
35059 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
35060 #~ "%1$s"
35061 #~ msgstr ""
35062 #~ "Het proces van het conversieprogramma is gestopt tijdens de uitvoering:\n"
35063 #~ "%1$s"
35064
35065 #~ msgid "Process Timed Out"
35066 #~ msgstr "Time-out voor proces"
35067
35068 #~ msgid ""
35069 #~ "The conversion process:\n"
35070 #~ "%1$s\n"
35071 #~ "timed out before completing."
35072 #~ msgstr ""
35073 #~ "De time-out van het proces\n"
35074 #~ " van het conversieprogramma:\n"
35075 #~ "%1$s\n"
35076 #~ "is verlopen voor de uitvoering\n"
35077 #~ "kon voltooien."
35078
35079 #~ msgid "Export canceled"
35080 #~ msgstr "Export geannuleerd"
35081
35082 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
35083 #~ msgstr "Het exportproces is gestopt door de gebruiker."
35084
35085 #~ msgid "Undefined reference"
35086 #~ msgstr "Ongedefinieerde referentie"
35087
35088 #~ msgid ""
35089 #~ "Undefined reference or citation was found during the build, please check "
35090 #~ "the Log."
35091 #~ msgstr ""
35092 #~ "Niet-gedefinieerde referentie of citaat gevonden tijdens compileren, "
35093 #~ "controleer de log."
35094
35095 #~ msgid "Table Style "
35096 #~ msgstr "Tabelstijl "
35097
35098 #~ msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
35099 #~ msgstr "Ongeldig argument (getal is groter dan stapelgrootte)!"
35100
35101 #~ msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
35102 #~ msgstr "Ongeldig argument (moet een positief getal zijn)!"
35103
35104 #~ msgid "Text properties applied: %1$s"
35105 #~ msgstr "Teksteigenschappen toegepast: %1$s"
35106
35107 #~ msgid "Document Default"
35108 #~ msgstr "Standaard van document"
35109
35110 #~ msgid "Apply"
35111 #~ msgstr "Toepassen"
35112
35113 #~ msgid "Open"
35114 #~ msgstr "Openen"
35115
35116 #~ msgid "Wrong focus!"
35117 #~ msgstr "Verkeerde focus!"
35118
35119 #~ msgid "Author &Names:"
35120 #~ msgstr "Auteurs&namen:"
35121
35122 #~ msgid ""
35123 #~ "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use "
35124 #~ "an abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
35125 #~ msgstr ""
35126 #~ "Voer de auteursnamen voor de auteur-jaar-referenties hier in. Als u een "
35127 #~ "verkorte lijst (met `et al.') gebruikt kan u de volledige lijst hieronder "
35128 #~ "opgeven."
35129
35130 #~ msgid ""
35131 #~ "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally "
35132 #~ "to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
35133 #~ msgstr ""
35134 #~ "Geeft de inhoud van de velden `Auteur', `Jaar' en `Alle auteurs' "
35135 #~ "rechtstreeks door aan LaTeX. Gebruik dit als u LaTeX-code wenst te "
35136 #~ "gebruiken."
35137
35138 #~ msgid "All avail. databases"
35139 #~ msgstr "Alle besch. databanken"
35140
35141 #~ msgid "Document Encoding"
35142 #~ msgstr "Documentcodering"
35143
35144 #~ msgid "Database"
35145 #~ msgstr "Databank"
35146
35147 #~ msgid "File Encoding"
35148 #~ msgstr "Bestandscodering"
35149
35150 #~ msgid "General E&ncoding:"
35151 #~ msgstr "Algemene &codering:"
35152
35153 #~ msgid ""
35154 #~ "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
35155 #~ "document, specify it here. If indivivual databases have different "
35156 #~ "encodings, you can set it in the list above."
35157 #~ msgstr ""
35158 #~ "Als uw bibliografische databank een andere codering gebruikt dat het LyX-"
35159 #~ "document, voer het dan hier in. Als individuele databanken verschillende "
35160 #~ "coderingen hebben, kan u ze in de lijst hierboven instellen."
35161
35162 #~ msgid "General Encoding"
35163 #~ msgstr "Algemene codering"
35164
35165 #~ msgid ""
35166 #~ "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
35167 #~ "below, set it here"
35168 #~ msgstr ""
35169 #~ "Als deze bibliografische databank een andere codering gebruikt dan die "
35170 #~ "hieronder opgegeven, stel het dan hier in"
35171
35172 #~ msgid "D&ocuments"
35173 #~ msgstr "D&ocumenten"
35174
35175 #~ msgid "Text Properties"
35176 #~ msgstr "Teksteigenschappen"
35177
35178 #~ msgid "All avail. modules"
35179 #~ msgstr "Alle besch. modules"
35180
35181 #~ msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
35182 #~ msgstr "<p><b>Categorie:</b> %1$s.</p>"
35183
35184 #~ msgid "%1 (missing req.)"
35185 #~ msgstr "%1 (ontbrekende vereisten)"
35186
35187 #~ msgid "personal module"
35188 #~ msgstr "persoonlijke module"
35189
35190 #~ msgid "distributed module"
35191 #~ msgstr "verdeelde module"
35192
35193 #~ msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
35194 #~ msgstr "<b>Opmerking:</b> Sommige vereisten voor deze module ontbreken!"
35195
35196 #~ msgid "Date (current)"
35197 #~ msgstr "Datum (huidige)"
35198
35199 #~ msgid "Date (last modified)"
35200 #~ msgstr "Datum (laatst gewijzigd)"
35201
35202 #~ msgid "Date (fix)"
35203 #~ msgstr "Datum (vast)"
35204
35205 #~ msgid "Time (current)"
35206 #~ msgstr "Tijd (huidige)"
35207
35208 #~ msgid "Time (last modified)"
35209 #~ msgstr "Tijd (laatst gewijzigd)"
35210
35211 #~ msgid "Time (fix)"
35212 #~ msgstr "Tijd (vast)"
35213
35214 #~ msgid "Document Information"
35215 #~ msgstr "Documentinformatie"
35216
35217 #~ msgid "Version Control Information"
35218 #~ msgstr "Versiebeheerinformatie"
35219
35220 #~ msgid "LaTeX Package Availability"
35221 #~ msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-pakketten"
35222
35223 #~ msgid "LaTeX Class Availability"
35224 #~ msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-klassen"
35225
35226 #~ msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
35227 #~ msgstr "Laatste toegewezen sneltoets"
35228
35229 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
35230 #~ msgstr "Alle sneltoetsen"
35231
35232 #~ msgid "LyX Menu Location"
35233 #~ msgstr "Menulocatie LyX"
35234
35235 #~ msgid "Localized GUI String"
35236 #~ msgstr "Vertaalde GUI-tekst"
35237
35238 #~ msgid "LyX Toolbar Icon"
35239 #~ msgstr "LyX-werkbalkicoon"
35240
35241 #~ msgid "LyX Preferences Entry"
35242 #~ msgstr "LyX-voorkeurenitem"
35243
35244 #~ msgid "LyX Application Information"
35245 #~ msgstr "LyX-applicatie-informatie"
35246
35247 #~ msgid "Custom Format"
35248 #~ msgstr "Aangepast formaat"
35249
35250 #~ msgid "Not Applicable"
35251 #~ msgstr "Niet van toepassing"
35252
35253 #~ msgid "Package Name"
35254 #~ msgstr "Pakketnaam"
35255
35256 #~ msgid "Class Name"
35257 #~ msgstr "Klassenaam"
35258
35259 #~ msgid "LyX Function"
35260 #~ msgstr "LyX-functie"
35261
35262 #~ msgid "English String"
35263 #~ msgstr "Engelse tekst"
35264
35265 #~ msgid "Preferences Key"
35266 #~ msgstr "Voorkeurensleutel"
35267
35268 #~ msgid ""
35269 #~ "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
35270 #~ "* d: day as number without a leading zero\n"
35271 #~ "* dd: day as number with a leading zero\n"
35272 #~ "* ddd: abbreviated localized day name\n"
35273 #~ "* dddd: long localized day name\n"
35274 #~ "* M: month as number without a leading zero\n"
35275 #~ "* MM: month as number with a leading zero\n"
35276 #~ "* MMM: abbreviated localized month name\n"
35277 #~ "* MMMM: long localized month name\n"
35278 #~ "* yy: year as two digit number\n"
35279 #~ "* yyyy: year as four digit number"
35280 #~ msgstr ""
35281 #~ "Voer een datumspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
35282 #~ "tijdelijke aanduidingen:\n"
35283 #~ "* d: dag als nummer zonder voorloopnul\n"
35284 #~ "* dd: dag als nummer met voorloopnul\n"
35285 #~ "* ddd: afgekorte vertaalde naam des daags\n"
35286 #~ "* dddd: lange vertaalde naam des daags\n"
35287 #~ "* M: maand als nummer zonder voorloopnul\n"
35288 #~ "* MM: maand als nummer met voorloopnul\n"
35289 #~ "* MMM: afgekorte vertaalde naam der maand\n"
35290 #~ "* MMMM: lange vertaalde naam der maand\n"
35291 #~ "* yy: jaar als tweecijferig getal\n"
35292 #~ "* yyyy: jaar als viercijferig getal"
35293
35294 #~ msgid ""
35295 #~ "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
35296 #~ "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
35297 #~ "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
35298 #~ "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
35299 #~ "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
35300 #~ "* m: the minute without a leading zero\n"
35301 #~ "* mm: the minute with a leading zero\n"
35302 #~ "* s: the second without a leading zero\n"
35303 #~ "* ss: the second with a leading zero\n"
35304 #~ "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
35305 #~ "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
35306 #~ "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
35307 #~ "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
35308 #~ "* t: the timezone (e.g. CEST)"
35309 #~ msgstr ""
35310 #~ "Voer een tijdspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
35311 #~ "tijdelijke aanduidingen:\n"
35312 #~ "* h: het uur zonder voorloopnul (1-12 in AM/PM)\n"
35313 #~ "* hh: het uur met voorloopnul (01-12 in AM/PM)\n"
35314 #~ "* H: het uur zonder voorloopnul (0-23 in AM/PM)\n"
35315 #~ "* HH: het uur met voorloopnul (00-23 in AM/PM)\n"
35316 #~ "* m: de minuten zonder voorloopnul\n"
35317 #~ "* mm: de minuten met voorloopnul\n"
35318 #~ "* s: de seconden zonder voorloopnul\n"
35319 #~ "* ss: de seconden met voorloopnul\n"
35320 #~ "* z: de milliseconden zonder voorloopnul\n"
35321 #~ "* zzz: de milliseconden met voorloopnul\n"
35322 #~ "* AP of A: gebruik AM/PM-weergave ('AM'/'PM')\n"
35323 #~ "* ap of a: gebruik am/pm-weergave ('am'/'pm')\n"
35324 #~ "* t: de tijdszone (bv. CEST)"
35325
35326 #~ msgid "Please select a valid type above"
35327 #~ msgstr "Gelieve hierboven een geldig type te selecteren"
35328
35329 #~ msgid ""
35330 #~ "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). "
35331 #~ "The output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package "
35332 #~ "unavailable)."
35333 #~ msgstr ""
35334 #~ "Voer de naam van een LaTeX-pakket in, zoals 'hyperref' (extensie is "
35335 #~ "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (pakket beschikbaar) of 'Nee' (pakket "
35336 #~ "niet beschikbaar) zijn."
35337
35338 #~ msgid ""
35339 #~ "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
35340 #~ "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
35341 #~ msgstr ""
35342 #~ "Voer de naam van een LaTeX-klasse in, zoals 'article' (extensie is "
35343 #~ "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (klasse beschikbaar) of 'Nee' (klasse "
35344 #~ "niet beschikbaar) zijn."
35345
35346 #~ msgid ""
35347 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35348 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35349 #~ "most recently assigned keyboard shortcut for this function"
35350 #~ msgstr ""
35351 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35352 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is de recentste "
35353 #~ "toegewezen sneltoets voor deze functie"
35354
35355 #~ msgid ""
35356 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35357 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists "
35358 #~ "all possible keyboard shortcuts for this function"
35359 #~ msgstr ""
35360 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35361 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is alle mogelijke "
35362 #~ "sneltoetsen voor deze functie"
35363
35364 #~ msgid ""
35365 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35366 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35367 #~ "path to the function in the menu (using the current localization)."
35368 #~ msgstr ""
35369 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35370 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het pad naar de "
35371 #~ "functie in de menu (gebruik makende van de huidige taal)."
35372
35373 #~ msgid ""
35374 #~ "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
35375 #~ "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
35376 #~ "localized string (using the current localization); trailing colons and "
35377 #~ "accelerator markup are stripped."
35378 #~ msgstr ""
35379 #~ "Voer een vertaalbare Engelse tekst in van de LyX-gebruikersinterface, "
35380 #~ "inclusief opmaak ('&' of '|') en afsluitende dubbelpunten. De uitvoer is "
35381 #~ "de vertaalde tekst (in de huidige taal); afsluitende dubbelpunten en "
35382 #~ "opmaak zijn verwijderd."
35383
35384 #~ msgid ""
35385 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35386 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35387 #~ "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
35388 #~ msgstr ""
35389 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35390 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het werkbalkicoon "
35391 #~ "voor deze functie (gebruik makend het huidige icoonthema)."
35392
35393 #~ msgid ""
35394 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list "
35395 #~ "for available entries. The output is the current setting of this "
35396 #~ "preference."
35397 #~ msgstr ""
35398 #~ "Voer een LyX-voorkeursleutel in zoals 'bind_file'. Zie de voorgestelde "
35399 #~ "lijst voor beschikbare sleutels. De uitvoer is de huidige waarde van de "
35400 #~ "voorkeur."
35401
35402 #~ msgid "Enter a valid value below"
35403 #~ msgstr "Voer hieronder een geldige waarde in"
35404
35405 #~ msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
35406 #~ msgstr "Hier kan u een vaste tijd opgeven (in ISO-formaat: hh:mm:ss)"
35407
35408 #~ msgid "Field Settings"
35409 #~ msgstr "Veldinstellingen"
35410
35411 #~ msgid "Preferred &Language:"
35412 #~ msgstr "Voorkeurs&taal:"
35413
35414 #~ msgid "New File From Template"
35415 #~ msgstr "Nieuw bestand van sjabloon"
35416
35417 #~ msgid "All available files"
35418 #~ msgstr "Alle beschikbare bestanden"
35419
35420 #~ msgid "Enter string to filter the list of available files"
35421 #~ msgstr "Geef tekst op om de lijst van bestanden te filteren"
35422
35423 #~ msgid "User and System Files"
35424 #~ msgstr "Gebruikers- en systeembestanden"
35425
35426 #~ msgid "User Files Only"
35427 #~ msgstr "Enkel gebruikersbestanden"
35428
35429 #~ msgid "System Files Only"
35430 #~ msgstr "Enkel systeembestanden"
35431
35432 #~ msgid "File &Language:"
35433 #~ msgstr "Bestands&taal:"
35434
35435 #~ msgid ""
35436 #~ "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
35437 #~ "The selected language version will be opened."
35438 #~ msgstr ""
35439 #~ "Alle beschikbare talen voor de geselecteerde bestanden worden\n"
35440 #~ "hier getoond. De geselecteerde taalversie zal geopend worden."
35441
35442 #~ msgid "Select example file"
35443 #~ msgstr "Selecteer voorbeeldbestand"
35444
35445 #~ msgid "&Examples"
35446 #~ msgstr "&Voorbeelden"
35447
35448 #~ msgid "&Templates"
35449 #~ msgstr "&Sjablonen"
35450
35451 #~ msgid "Default Template"
35452 #~ msgstr "Standaardsjabloon"
35453
35454 #~ msgid "Open Example File"
35455 #~ msgstr "Voorbeeldbestand openen"
35456
35457 #~ msgid "Open File"
35458 #~ msgstr "Bestand openen"
35459
35460 #~ msgid "Reset all font settings to their defaults"
35461 #~ msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
35462
35463 #~ msgid ""
35464 #~ "The Document\n"
35465 #~ "Processor[[welcome banner]]"
35466 #~ msgstr ""
35467 #~ "De document-\n"
35468 #~ "verwerker"
35469
35470 #~ msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
35471 #~ msgstr "1.0"
35472
35473 #~ msgid "Cancel Export?"
35474 #~ msgstr "Export annuleren?"
35475
35476 #~ msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35477 #~ msgstr "Wilt u het achtergrondproces voor exporteren annuleren?"
35478
35479 #~ msgid "Co&ntinue"
35480 #~ msgstr "&Verdergaan"
35481
35482 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35483 #~ msgstr "Omzetting geannuleerd tijdens voorbeeld van formaat: %1$s"
35484
35485 #~ msgid ""
35486 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35487 #~ "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35488 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
35489 #~ "Do you want to create it?"
35490 #~ msgstr ""
35491 #~ "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
35492 #~ "submap passend voor de documenttaal (%1$s).\n"
35493 #~ "Deze submap bestaat nog niet?\n"
35494 #~ "Wilt u deze maken?"
35495
35496 #~ msgid "Create Language Directory?"
35497 #~ msgstr "Map voor taal maken?"
35498
35499 #~ msgid "&Yes, Create"
35500 #~ msgstr "&Ja, aanmaken"
35501
35502 #~ msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35503 #~ msgstr "&Nee, sla sjabloon op in de bovenliggende map"
35504
35505 #~ msgid "Subdirectory creation failed!"
35506 #~ msgstr "Maken van submap mislukt!"
35507
35508 #~ msgid ""
35509 #~ "Could not create subdirectory.\n"
35510 #~ "The template will be saved in the parent directory."
35511 #~ msgstr ""
35512 #~ "Kon geen submap maken.\n"
35513 #~ "Het sjabloon wordt opgeslagen in de bovenliggende map."
35514
35515 #~ msgid ""
35516 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35517 #~ "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35518 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
35519 #~ "Do you want to create it?"
35520 #~ msgstr ""
35521 #~ "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
35522 #~ "submap passend voor de lay-outcategorie (%1$s).\n"
35523 #~ "Deze submap bestaat nog niet.\n"
35524 #~ "Wilt u deze aanmaken?"
35525
35526 #~ msgid "Create Category Directory?"
35527 #~ msgstr "Submap voor categorie maken?"
35528
35529 #~ msgid "Choose a filename to save template as"
35530 #~ msgstr "Kies een bestandsnaam om het sjabllon op te slaan"
35531
35532 #~ msgid "Master Documents"
35533 #~ msgstr "Hoofddocumenten"
35534
35535 #~ msgid "No Text Field in Scope!"
35536 #~ msgstr "Geen tekstveld in bereik!"
35537
35538 #~ msgid "Custom..."
35539 #~ msgstr "Aangepast..."
35540
35541 #~ msgid "FILE MISSING:"
35542 #~ msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
35543
35544 #~ msgid "No file name specified"
35545 #~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
35546
35547 #~ msgid ""
35548 #~ "An included file name is empty.\n"
35549 #~ "Ignoring Inclusion"
35550 #~ msgstr ""
35551 #~ "Een ingesloten bestandsnaam is leeg.\n"
35552 #~ "Insluiting wordt genegeerd"
35553
35554 #~ msgid "Included file not found"
35555 #~ msgstr "Ingesloten bestand niet gevonden"
35556
35557 #~ msgid ""
35558 #~ "The included file\n"
35559 #~ "'%1$s'\n"
35560 #~ "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35561 #~ msgstr ""
35562 #~ "Het ingesloten bestand\n"
35563 #~ "'%1$s'\n"
35564 #~ "is niet gevonden. LyX zal de insluiting negeren."
35565
35566 #~ msgid ""
35567 #~ "Included file `%1$s'\n"
35568 #~ "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35569 #~ "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35570 #~ msgstr ""
35571 #~ "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35572 #~ "heeft tekencodering \"%2$s\" [%3$s]\n"
35573 #~ "terwijl hoofdbestand tekencodering \"%4$s\" [%5$s] heeft."
35574
35575 #~ msgid "Different LaTeX input encodings"
35576 #~ msgstr "Verschillende LaTeX-coderingen"
35577
35578 #~ msgid "No long date format (language unknown)!"
35579 #~ msgstr "Geen formaat voor lange datum (onbekende taal)!"
35580
35581 #~ msgid "No medium date format (language unknown)!"
35582 #~ msgstr "Geen formaat voor gemiddelde datum (onbekende taal)!"
35583
35584 #~ msgid "No short date format (language unknown)!"
35585 #~ msgstr "Geen formaat voor korte datum (onbekende taal)!"
35586
35587 #~ msgid "Please select a valid type!"
35588 #~ msgstr "Gelieve een geldig type te kiezen!"
35589
35590 #~ msgid "File name (with extension)"
35591 #~ msgstr "Bestandsnaam (met extensie)"
35592
35593 #~ msgid "File name (without extension)"
35594 #~ msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
35595
35596 #~ msgid "File path"
35597 #~ msgstr "Bestandspad"
35598
35599 #~ msgid "Revision[[Version Control]]"
35600 #~ msgstr "Revisie"
35601
35602 #~ msgid "Time[[of day]]"
35603 #~ msgstr "Tijd"
35604
35605 #~ msgid "LyX layout format"
35606 #~ msgstr "LyX-lay-outformaat"
35607
35608 #~ msgid "Invalid information inset"
35609 #~ msgstr "Ongeldige informatie-inset"
35610
35611 #~ msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35612 #~ msgstr "De sneltoets voor de functie '%1$s'"
35613
35614 #~ msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35615 #~ msgstr "De sneltoetsen voor de functie '%1$s'"
35616
35617 #~ msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35618 #~ msgstr "De menuvertaling voor de functie '%1$s'"
35619
35620 #~ msgid "The localization for the string '%1$s'"
35621 #~ msgstr "De vertaling voor de tekst '%1$s'"
35622
35623 #~ msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35624 #~ msgstr "Het werkbalkicoon voor de functie '%1$s'"
35625
35626 #~ msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35627 #~ msgstr "De waarde voor de optie met sleutel '%1$s'"
35628
35629 #~ msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35630 #~ msgstr "Beschikbaarheid van het LaTeX-pakket '%1$s'"
35631
35632 #~ msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35633 #~ msgstr "Beschikbaarheid van de LaTeX-klasse '%1$s'"
35634
35635 #~ msgid "The name of this file (incl. extension)"
35636 #~ msgstr "De naam van dit bestand (incl. extensie)"
35637
35638 #~ msgid "The name of this file (without extension)"
35639 #~ msgstr "De naam van dit bestand (excl. extensie)"
35640
35641 #~ msgid "The path where this file is saved"
35642 #~ msgstr "Het pad waar dit bestand opgeslagen is"
35643
35644 #~ msgid "The class this document uses"
35645 #~ msgstr "De klasse gebruikt voor dit document"
35646
35647 #~ msgid "Version control revision"
35648 #~ msgstr "Revisie versiebeheer"
35649
35650 #~ msgid "Version control tree revision"
35651 #~ msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
35652
35653 #~ msgid "Version control author"
35654 #~ msgstr "Auteur versiebeheer"
35655
35656 #~ msgid "Version control date"
35657 #~ msgstr "Datum versiebeheer"
35658
35659 #~ msgid "Version control time"
35660 #~ msgstr "Tijd versiebeheer"
35661
35662 #~ msgid "The current LyX version"
35663 #~ msgstr "De huidige versie van LyX"
35664
35665 #~ msgid "The current LyX layout format"
35666 #~ msgstr "Het huidige lay-outformaat van LyX"
35667
35668 #~ msgid "The current date"
35669 #~ msgstr "De huidige datum"
35670
35671 #~ msgid "The date of last save"
35672 #~ msgstr "De datum van laatste opslag"
35673
35674 #~ msgid "A static date"
35675 #~ msgstr "Een statische datum"
35676
35677 #~ msgid "The current time"
35678 #~ msgstr "De huidige tijd"
35679
35680 #~ msgid "The time of last save"
35681 #~ msgstr "De tijd van laatste opslag"
35682
35683 #~ msgid "A static time"
35684 #~ msgstr "Een statische tijd"
35685
35686 #~ msgid "Unknown Info!"
35687 #~ msgstr "Onbekende info!"
35688
35689 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35690 #~ msgstr "Onbekende actie %1$s"
35691
35692 #~ msgid "not set"
35693 #~ msgstr "niet ingesteld"
35694
35695 #~ msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35696 #~ msgstr "Kan menu-item voor actie %1$s niet vinden in batchmodus"
35697
35698 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35699 #~ msgstr "Geen menu-item voor actie %1$s"
35700
35701 #~ msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35702 #~ msgstr "%1$s (onbekend)"
35703
35704 #~ msgid "One match has been replaced."
35705 #~ msgstr "Een overeenkomst is vervangen."
35706
35707 #~ msgid "Two matches have been replaced."
35708 #~ msgstr "Twee overeenkomsten zijn vervangen."
35709
35710 #~ msgid "%1$d matches have been replaced."
35711 #~ msgstr "%1$d overeenkomsten zijn vervangen."
35712
35713 #~ msgid "Match has been replaced."
35714 #~ msgstr "Overeenkomst is vervangen."
35715
35716 #~ msgid ""
35717 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
35718 #~ "here"
35719 #~ msgstr ""
35720 #~ "Als u links een aangepaste codering selecteerde kan u die hier opgeven"
35721
35722 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
35723 #~ msgstr ""
35724 #~ "Hier kan u de codering van de uitvoer aanpassen (gebruikt voor LaTeX-"
35725 #~ "bestanden)"
35726
35727 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
35728 #~ msgstr "Als dit aangevinkt is, zal LyX het LaTeX-pakket inputenc niet laden"
35729
35730 #~ msgid "Do not load &inputenc"
35731 #~ msgstr "&Inputenc niet laden"
35732
35733 #~ msgid "Traditional (auto-selected)"
35734 #~ msgstr "Traditioneel (automatisch gekozen)"
35735
35736 #, fuzzy
35737 #~| msgid "Additional O&ptions"
35738 #~ msgid "Additional o&ptions:"
35739 #~ msgstr "Bijkomende o&pties"
35740
35741 #, fuzzy
35742 #~ msgid "Game 1"
35743 #~ msgstr "Game"
35744
35745 #, fuzzy
35746 #~ msgid "Game 2"
35747 #~ msgstr "Game"
35748
35749 #, fuzzy
35750 #~| msgid "&Example files:"
35751 #~ msgid "Example (LyXified)"
35752 #~ msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
35753
35754 #, fuzzy
35755 #~| msgid "Example"
35756 #~ msgid "Example (raw)"
35757 #~ msgstr "Voorbeeld"
35758
35759 #, fuzzy
35760 #~| msgid "Instant &preview:"
35761 #~ msgid "Instant Preview"
35762 #~ msgstr "Onmiddellijk &voorbeeld:"
35763
35764 #, fuzzy
35765 #~ msgid "Itemize Bullets"
35766 #~ msgstr "Ongenummerde opsomming"
35767
35768 #, fuzzy
35769 #~| msgid "&Inline listing"
35770 #~ msgid "Minted File Listing"
35771 #~ msgstr "&Op dezelfde regel"
35772
35773 #, fuzzy
35774 #~ msgid "Minted Listings"
35775 #~ msgstr "Lijst van Listings"
35776
35777 #, fuzzy
35778 #~ msgid "XY-Figure"
35779 #~ msgstr "Figuur"
35780
35781 #, fuzzy
35782 #~| msgid "&Graphics driver:"
35783 #~ msgid "Graphics and Insets"
35784 #~ msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
35785
35786 #, fuzzy
35787 #~ msgid "Serial Letter 1"
35788 #~ msgstr "Hebreeuwse brief"
35789
35790 #, fuzzy
35791 #~ msgid "Serial Letter 2"
35792 #~ msgstr "Hebreeuwse brief"
35793
35794 #, fuzzy
35795 #~ msgid "Serial Letter 3"
35796 #~ msgstr "Hebreeuwse brief"
35797
35798 #, fuzzy
35799 #~ msgid "Localization Test"
35800 #~ msgstr "Locatie"
35801
35802 #, fuzzy
35803 #~ msgid "Noweb2LyX"
35804 #~ msgstr "NoWeb"
35805
35806 #, fuzzy
35807 #~ msgid "Foils Landslide"
35808 #~ msgstr "&Liggend"
35809
35810 #, fuzzy
35811 #~ msgid "Beamer (Complex)"
35812 #~ msgstr "Notities beamer"
35813
35814 #, fuzzy
35815 #~ msgid "Welcome"
35816 #~ msgstr "Welkomsvenster weergeven..."
35817
35818 #, fuzzy
35819 #~ msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
35820 #~ msgstr "Overige o&pties"
35821
35822 #, fuzzy
35823 #~| msgid "IEEE Transactions Computer Society"
35824 #~ msgid "IEEE Transactions Conference"
35825 #~ msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
35826
35827 #, fuzzy
35828 #~| msgid "IEEE Transactions"
35829 #~ msgid "IEEE Transactions Journal"
35830 #~ msgstr "IEEE Transactions"
35831
35832 #, fuzzy
35833 #~ msgid "Mathematical Monthly"
35834 #~ msgstr "Wiskundige symbolen"
35835
35836 #~ msgid "00 Main File"
35837 #~ msgstr "00 Hoofdbestand"
35838
35839 #~ msgid "01 Dedication"
35840 #~ msgstr "01 Toewijding"
35841
35842 #~ msgid "02 Foreword"
35843 #~ msgstr "02 Voorwoord"
35844
35845 #~ msgid "03 Preface"
35846 #~ msgstr "03 Woord vooraf"
35847
35848 #~ msgid "04 Acknowledgements"
35849 #~ msgstr "04 Erkenningen"
35850
35851 #~ msgid "05 Contributor List"
35852 #~ msgstr "05 Lijst van bijdragers"
35853
35854 #~ msgid "06 Acronym"
35855 #~ msgstr "06 Acroniem"
35856
35857 #~ msgid "07 Part"
35858 #~ msgstr "07 Deel"
35859
35860 #~ msgid "08 Author"
35861 #~ msgstr "08 Auteur"
35862
35863 #~ msgid "09 Appendix"
35864 #~ msgstr "09 Appendix"
35865
35866 #~ msgid "10 Glossary"
35867 #~ msgstr "10 Woordenlijst"
35868
35869 #~ msgid "11 References"
35870 #~ msgstr "11 Referenties"
35871
35872 #~ msgid "05 Acronym"
35873 #~ msgstr "05 Acroniem"
35874
35875 #~ msgid "06 Part"
35876 #~ msgstr "06 Deel"
35877
35878 #~ msgid "07 Chapter"
35879 #~ msgstr "07 Hoofdstuk"
35880
35881 #~ msgid "08 Appendix"
35882 #~ msgstr "08 Appendix"
35883
35884 #~ msgid "09 Glossary"
35885 #~ msgstr "09 Woordenlijst"
35886
35887 #~ msgid "10 Solutions"
35888 #~ msgstr "10 Oplossingen"
35889
35890 #, fuzzy
35891 #~| msgid "Color"
35892 #~ msgid "Colored"
35893 #~ msgstr "Kleur"
35894
35895 #, fuzzy
35896 #~ msgid "Simple"
35897 #~ msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
35898
35899 #, fuzzy
35900 #~| msgid "Chapter"
35901 #~ msgid "Chapter 1"
35902 #~ msgstr "Hoofdstuk"
35903
35904 #, fuzzy
35905 #~| msgid "Chapter"
35906 #~ msgid "Chapter 2"
35907 #~ msgstr "Hoofdstuk"
35908
35909 #, fuzzy
35910 #~ msgid "Main File"
35911 #~ msgstr "Alleen hoofdbestand"
35912
35913 #, fuzzy
35914 #~| msgid "Thesaurus"
35915 #~ msgid "Theses"
35916 #~ msgstr "Thesaurus"
35917
35918 #, fuzzy
35919 #~ msgid "Formal with Footline"
35920 #~ msgstr "regel wiskunde"
35921
35922 #, fuzzy
35923 #~| msgid "Biography without photo"
35924 #~ msgid "Formal without Footline"
35925 #~ msgstr "Biografie zonder foto"
35926
35927 #, fuzzy
35928 #~| msgid "&Borders"
35929 #~ msgid "No Borders"
35930 #~ msgstr "&Randen"
35931
35932 #, fuzzy
35933 #~ msgid "Simple Grid"
35934 #~ msgstr "Eenvoudig kader|v"
35935
35936 #, fuzzy
35937 #~| msgid "Unicode (utf8)"
35938 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
35939 #~ msgstr "Unicode (utf8)"
35940
35941 #~ msgid "Never Toggled"
35942 #~ msgstr "Nooit aangevinkt"
35943
35944 #~ msgid "Other font settings"
35945 #~ msgstr "Overige lettertype-instellingen"
35946
35947 #~ msgid "Always Toggled"
35948 #~ msgstr "Altijd aangevinkt"
35949
35950 #~ msgid "&Misc:"
35951 #~ msgstr "&Overig:"
35952
35953 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35954 #~ msgstr "lettertype aanvinken bij alle bovenstaande"
35955
35956 #~ msgid "&Toggle all"
35957 #~ msgstr "&Alles aanvinken"
35958
35959 #~ msgid "Find"
35960 #~ msgstr "Zoeken"
35961
35962 #, fuzzy
35963 #~ msgid "Wavy underbar"
35964 #~ msgstr "underbrace"
35965
35966 #, fuzzy
35967 #~ msgid "No color"
35968 #~ msgstr "Geen kleur"
35969
35970 #, fuzzy
35971 #~ msgid "Press button to check validity..."
35972 #~ msgstr "Druk op de knop om geldigheid te controleren..."
35973
35974 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35975 #~ msgstr "Het pad naar de map van het document mag geen spaties bevatten."
35976
35977 #~ msgid "``text''"
35978 #~ msgstr "``tekst''"
35979
35980 #~ msgid "''text''"
35981 #~ msgstr "''tekst''"
35982
35983 #~ msgid ",,text``"
35984 #~ msgstr ",,tekst``"
35985
35986 #~ msgid ",,text''"
35987 #~ msgstr ",,tekst''"
35988
35989 #~ msgid "<<text>>"
35990 #~ msgstr "<<tekst>>"
35991
35992 #~ msgid ">>text<<"
35993 #~ msgstr ">>tekst<<"
35994
35995 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35996 #~ msgstr "nl"
35997
35998 #, fuzzy
35999 #~ msgid "&Key:"
36000 #~ msgstr "&Sleutel:"
36001
36002 #, fuzzy
36003 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36004 #~ msgstr "Standaard numerieke stijlen van BibTeX gebruiken"
36005
36006 #, fuzzy
36007 #~ msgid "&Default (numerical)"
36008 #~ msgstr "&Standaard (numeriek)"
36009
36010 #, fuzzy
36011 #~ msgid ""
36012 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36013 #~ "parameters in document class options."
36014 #~ msgstr ""
36015 #~ "Gebruik de natbib-stijlen voor natuurwetenschapen en kunst. Stel "
36016 #~ "bijkomende argumenten in bij de opties voor de documentklasse."
36017
36018 #, fuzzy
36019 #~ msgid "&Natbib"
36020 #~ msgstr "&Natbib"
36021
36022 #, fuzzy
36023 #~ msgid "Natbib &style:"
36024 #~ msgstr "Natbib-&stijl:"
36025
36026 #, fuzzy
36027 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36028 #~ msgstr "Gebruik de jurabib-stijl voor rechten en humane wetenschappen"
36029
36030 #, fuzzy
36031 #~ msgid "&Jurabib"
36032 #~ msgstr "&Jurabib"
36033
36034 #, fuzzy
36035 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36036 #~ msgstr "Definieer de standaardstijl voor BibTeX"
36037
36038 #~ msgid "&Clipping"
36039 #~ msgstr "&Bijsnijden"
36040
36041 #~ msgid "&Email"
36042 #~ msgstr "&E-mail"
36043
36044 #~ msgid "&File"
36045 #~ msgstr "&Bestand"
36046
36047 #~ msgid "&Description:"
36048 #~ msgstr "&Omschrijving:"
36049
36050 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36051 #~ msgstr "Ver&werker:"
36052
36053 #~ msgid "&Zoom %:"
36054 #~ msgstr "&Zoom (%):"
36055
36056 #~ msgid "Caption: "
36057 #~ msgstr "Onderschrift: "
36058
36059 #~ msgid "Default (basic)"
36060 #~ msgstr "Standaard (basis)"
36061
36062 #~ msgid "Citation engine"
36063 #~ msgstr "Citatenmotor"
36064
36065 #, fuzzy
36066 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36067 #~ msgstr "Japans boek (jbook)"
36068
36069 #, fuzzy
36070 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36071 #~ msgstr "Japans artikel (jsarticle)"
36072
36073 #, fuzzy
36074 #~ msgid "Jurabib"
36075 #~ msgstr "&Jurabib"
36076
36077 #, fuzzy
36078 #~ msgid "Examples:"
36079 #~ msgstr "Voorbeelden:"
36080
36081 #, fuzzy
36082 #~ msgid "Example:"
36083 #~ msgstr "Voorbeeld."
36084
36085 #, fuzzy
36086 #~ msgid "Natbib"
36087 #~ msgstr "&Natbib"
36088
36089 #, fuzzy
36090 #~ msgid "    "
36091 #~ msgstr "    "
36092
36093 #, fuzzy
36094 #~ msgid "pp."
36095 #~ msgstr "p."
36096
36097 #, fuzzy
36098 #~ msgid "ed."
36099 #~ msgstr "rood"
36100
36101 #, fuzzy
36102 #~ msgid "no."
36103 #~ msgstr "nee"
36104
36105 #, fuzzy
36106 #~ msgid "in"
36107 #~ msgstr "in"
36108
36109 #, fuzzy
36110 #~ msgid "Source Pane|S"
36111 #~ msgstr "LaTeX-code|c"
36112
36113 #, fuzzy
36114 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36115 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
36116
36117 #, fuzzy
36118 #~ msgid "Single Quote|S"
36119 #~ msgstr "Enkel aanhalingsteken|n"
36120
36121 #, fuzzy
36122 #~ msgid "Styles"
36123 #~ msgstr "Opmaak"
36124
36125 #~ msgid "Plain text (image)"
36126 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (afbeelding)"
36127
36128 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36129 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (XFig-uitvoer)"
36130
36131 #~ msgid "date (output)"
36132 #~ msgstr "datum (uitvoer)"
36133
36134 #~ msgid "date command"
36135 #~ msgstr "datum-opdracht"
36136
36137 #~ msgid "PSTEX"
36138 #~ msgstr "PSTEX"
36139
36140 #~ msgid "%1$s et al."
36141 #~ msgstr "%1$s et al."
36142
36143 #~ msgid "Conversion Failed!"
36144 #~ msgstr "Converteren mislukt!"
36145
36146 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36147 #~ msgstr "Lokale lay-out converteren naar huidig formaat mislukt."
36148
36149 #~ msgid "pLaTeX"
36150 #~ msgstr "pLaTeX"
36151
36152 #, fuzzy
36153 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36154 #~ msgstr "AMS meerdere regels zonder uitlijning (gather)|g"
36155
36156 #, fuzzy
36157 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36158 #~ msgstr "Nieuw wiskunde-blok invoegen ($...$)"
36159
36160 #, fuzzy
36161 #~ msgid "External material"
36162 #~ msgstr "Extern materiaal...|m"
36163
36164 #, fuzzy
36165 #~ msgid "Missing included file"
36166 #~ msgstr "Ingesloten bestand ontbreekt"
36167
36168 #, fuzzy
36169 #~ msgid "&Search Citation"
36170 #~ msgstr "Citaten &zoeken"
36171
36172 #, fuzzy
36173 #~ msgid "Searc&h:"
36174 #~ msgstr "&Zoeken:"
36175
36176 #, fuzzy
36177 #~ msgid ""
36178 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36179 #~ msgstr ""
36180 #~ "Geef de te zoeken tekst op en druk op Enter of druk op de knop om te "
36181 #~ "zoeken"
36182
36183 #, fuzzy
36184 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36185 #~ msgstr "Klik of druk op Enter in het zoekveld om te zoeken"
36186
36187 #, fuzzy
36188 #~ msgid "&Search"
36189 #~ msgstr "&Zoeken"
36190
36191 #, fuzzy
36192 #~ msgid "Search &field:"
36193 #~ msgstr "Zoek&veld:"
36194
36195 #, fuzzy
36196 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36197 #~ msgstr "S&oort:"
36198
36199 #, fuzzy
36200 #~ msgid "Text to place before citation"
36201 #~ msgstr "Tekst die voor het citaat komt"
36202
36203 #, fuzzy
36204 #~ msgid "Text to place after citation"
36205 #~ msgstr "Tekst die na het citaat komt"
36206
36207 #, fuzzy
36208 #~ msgid "List all authors"
36209 #~ msgstr "Alle auteurs tonen"
36210
36211 #, fuzzy
36212 #~ msgid "&Full author list"
36213 #~ msgstr "&Volledige lijst van auteurs"
36214
36215 #, fuzzy
36216 #~ msgid "&Size:"
36217 #~ msgstr "&Grootte:"
36218
36219 #, fuzzy
36220 #~ msgid "La&bels in:"
36221 #~ msgstr "La&bels in:"
36222
36223 #, fuzzy
36224 #~ msgid "&References"
36225 #~ msgstr "Kruisverwijzingen:"
36226
36227 #, fuzzy
36228 #~ msgid "Fil&ter:"
36229 #~ msgstr "B&uiten:"
36230
36231 #, fuzzy
36232 #~ msgid ""
36233 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36234 #~ "sensitive option is checked)"
36235 #~ msgstr ""
36236 #~ "Sorteer labels in alfabetische volgorde (niet hoofdlettergevoelig tenzij "
36237 #~ "de optie Hoofdletter gevoelig aan staat)"
36238
36239 #, fuzzy
36240 #~ msgid "&Sort"
36241 #~ msgstr "&Sorteren"
36242
36243 #, fuzzy
36244 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36245 #~ msgstr "Labels op alfabet sorteren"
36246
36247 #, fuzzy
36248 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36249 #~ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
36250
36251 #, fuzzy
36252 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36253 #~ msgstr "Kruisverwijzing zoals in de uitvoer"
36254
36255 #, fuzzy
36256 #~ msgid "Change: "
36257 #~ msgstr "Geen verandering"
36258
36259 #, fuzzy
36260 #~ msgid "LaTeX Source"
36261 #~ msgstr "LaTeX-broncode"
36262
36263 #, fuzzy
36264 #~ msgid "DocBook Source"
36265 #~ msgstr "DocBook-broncode"
36266
36267 #, fuzzy
36268 #~ msgid "Literate Source"
36269 #~ msgstr "Literate-broncode"
36270
36271 #, fuzzy
36272 #~ msgid " (version control, locking)"
36273 #~ msgstr " (versiecontrole, op slot)"
36274
36275 #, fuzzy
36276 #~ msgid " (version control)"
36277 #~ msgstr " (versiescontrole)"
36278
36279 #, fuzzy
36280 #~ msgid " (changed)"
36281 #~ msgstr " (veranderd)"
36282
36283 #, fuzzy
36284 #~ msgid " (read only)"
36285 #~ msgstr " (alleen lezen)"
36286
36287 #, fuzzy
36288 #~ msgid "DVI-PS Options"
36289 #~ msgstr "O&ptie:"
36290
36291 #, fuzzy
36292 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36293 #~ msgstr "Kan geen horizontale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
36294
36295 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36296 #~ msgstr "Binnenste blok -- nodig voor vaste breedte en voor regeleinden"
36297
36298 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36299 #~ msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor het exporteren naar LaTeX"
36300
36301 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36302 #~ msgstr "Niet uitpakken voor exporteren"
36303
36304 #~ msgid "Document &class"
36305 #~ msgstr "Do&cument-type"
36306
36307 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36308 #~ msgstr "Kopieer naar klem&bord"
36309
36310 #~ msgid "Forward search"
36311 #~ msgstr "Vooruit zoeken"
36312
36313 #~ msgid "Printer Command Options"
36314 #~ msgstr "Printopdracht opties"
36315
36316 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36317 #~ msgstr "Extensie voor afdrukken naar bestand"
36318
36319 #~ msgid "Option used to print to a file."
36320 #~ msgstr "Optie om naar een bestand af te drukken"
36321
36322 #~ msgid "Print to &file:"
36323 #~ msgstr "A&fdrukken naar bestand:"
36324
36325 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36326 #~ msgstr "Optie om met andere dan standaardprinter af te drukken"
36327
36328 #~ msgid "Set &printer:"
36329 #~ msgstr "&Printer kiezen:"
36330
36331 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36332 #~ msgstr "Optie om met de spool-opdracht de printer te kiezen"
36333
36334 #~ msgid "Spool &printer:"
36335 #~ msgstr "Spool &printer:"
36336
36337 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36338 #~ msgstr "Spool &opdracht:"
36339
36340 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36341 #~ msgstr "Optie om in omgekeerde volgorde af te drukken"
36342
36343 #~ msgid "Re&verse pages:"
36344 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde:"
36345
36346 #~ msgid "&Number of copies:"
36347 #~ msgstr "Aa&ntal kopieën:"
36348
36349 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36350 #~ msgstr "Optie om het aantal kopieën in te stellen"
36351
36352 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36353 #~ msgstr "Optie om een pagina-bereik af te drukken"
36354
36355 #~ msgid "Co&llated:"
36356 #~ msgstr "Sor&teren:"
36357
36358 #~ msgid "Pa&ge range:"
36359 #~ msgstr "Pa&gina-bereik:"
36360
36361 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36362 #~ msgstr "Optie om meerdere kopieën te sorteren"
36363
36364 #~ msgid "&Odd pages:"
36365 #~ msgstr "&Oneven pagina's:"
36366
36367 #~ msgid "&Even pages:"
36368 #~ msgstr "&Even pagina's:"
36369
36370 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36371 #~ msgstr "Elke andere optie die u wilt gebruiken bij het afdrukken"
36372
36373 #~ msgid "E&xtra options:"
36374 #~ msgstr "E&xtra opties:"
36375
36376 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36377 #~ msgstr "Uitvoer aanpassen aan een specifieke printer (voor experts)"
36378
36379 #~ msgid ""
36380 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36381 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36382 #~ "your printers."
36383 #~ msgstr ""
36384 #~ "Deze optie hoeft u normaal gesproken alleen te kiezen als u dvips als "
36385 #~ "printopdracht gebruikt en als u config.<printer> bestanden heeft voor al "
36386 #~ "uw printers."
36387
36388 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36389 #~ msgstr "Uitv&oer aanpassen aan printer"
36390
36391 #~ msgid "Name of the default printer"
36392 #~ msgstr "Naam van de standaardprinter"
36393
36394 #~ msgid "Default &printer:"
36395 #~ msgstr "Standaard&printer:"
36396
36397 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36398 #~ msgstr "Print&opdracht:"
36399
36400 #~ msgid "Pages"
36401 #~ msgstr "Pagina's"
36402
36403 #~ msgid "Page number to print from"
36404 #~ msgstr "Eerste pagina om af te drukken"
36405
36406 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36407 #~ msgstr "&Tot:"
36408
36409 #~ msgid "Page number to print to"
36410 #~ msgstr "Laatste pagina om af te drukken"
36411
36412 #~ msgid "Print all pages"
36413 #~ msgstr "Alle pagina's afdrukken"
36414
36415 #~ msgid "Fro&m"
36416 #~ msgstr "Vana&f"
36417
36418 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36419 #~ msgstr "&Oneven pagina's afdrukken"
36420
36421 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36422 #~ msgstr "&Even pagina's afdrukken"
36423
36424 #~ msgid "Print in reverse order"
36425 #~ msgstr "Afdrukken in omgekeerde volgorde"
36426
36427 #~ msgid "Re&verse order"
36428 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde"
36429
36430 #~ msgid "Copie&s"
36431 #~ msgstr "&Kopieën"
36432
36433 #~ msgid "Number of copies"
36434 #~ msgstr "Aantal afdrukken"
36435
36436 #~ msgid "Collate copies"
36437 #~ msgstr "De pagina's van de kopiëren sorteren"
36438
36439 #~ msgid "&Collate"
36440 #~ msgstr "&Sorteren"
36441
36442 #~ msgid "Send output to the printer"
36443 #~ msgstr "Uitvoer naar een printer stren"
36444
36445 #~ msgid "P&rinter:"
36446 #~ msgstr "P&rinter:"
36447
36448 #~ msgid "Send output to the given printer"
36449 #~ msgstr "De uitvoer naar de opgegeven printer sturen"
36450
36451 #~ msgid "Send output to a file"
36452 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand sturen"
36453
36454 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36455 #~ msgstr "Alinea's scheiden met"
36456
36457 #, fuzzy
36458 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36459 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
36460
36461 #, fuzzy
36462 #~ msgid "Lists"
36463 #~ msgstr "Lijst"
36464
36465 #, fuzzy
36466 #~ msgid "Top Line|n"
36467 #~ msgstr "Midden-boven"
36468
36469 #, fuzzy
36470 #~ msgid "Bottom Line|i"
36471 #~ msgstr "Midden-onder"
36472
36473 #~ msgid "Print...|P"
36474 #~ msgstr "Afdrukken...|d"
36475
36476 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36477 #~ msgstr "Een bitmap-bestand.\n"
36478
36479 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
36480 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
36481
36482 #~ msgid ""
36483 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36484 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36485 #~ msgstr ""
36486 #~ "Het document %1$s kon niet worden afgedrukt.\n"
36487 #~ "Controleer of uw printerinstellingen kloppen."
36488
36489 #~ msgid "Print document failed"
36490 #~ msgstr "Het afdrukken van het document is mislukt"
36491
36492 #~ msgid "Unknown document class"
36493 #~ msgstr "Onbekend document-type"
36494
36495 #, fuzzy
36496 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36497 #~ msgstr "Fout bij het maken van bitmap"
36498
36499 #, fuzzy
36500 #~ msgid "Included File Invalid"
36501 #~ msgstr "Bestand opnemen...|d"
36502
36503 #~ msgid "Black"
36504 #~ msgstr "Zwart"
36505
36506 #~ msgid "White"
36507 #~ msgstr "Wit"
36508
36509 #~ msgid "Red"
36510 #~ msgstr "Rood"
36511
36512 #~ msgid "Green"
36513 #~ msgstr "Groen"
36514
36515 #~ msgid "Cyan"
36516 #~ msgstr "Cyaan"
36517
36518 #~ msgid "Magenta"
36519 #~ msgstr "Magenta"
36520
36521 #~ msgid "Yellow"
36522 #~ msgstr "Geel"
36523
36524 #~ msgid "Printer"
36525 #~ msgstr "Printer"
36526
36527 #, fuzzy
36528 #~ msgid "Scaling"
36529 #~ msgstr "Schalen etc..."
36530
36531 #, fuzzy
36532 #~ msgid "&Vertical factor:"
36533 #~ msgstr "&Verticale ruimte:"
36534
36535 #, fuzzy
36536 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36537 #~ msgstr "&Horizontale ruimte vrijhouden"
36538
36539 #, fuzzy
36540 #~ msgid "Rotation"
36541 #~ msgstr "Notatie"
36542
36543 #, fuzzy
36544 #~ msgid "&Rotation:"
36545 #~ msgstr "Notatie"
36546
36547 #~ msgid ""
36548 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36549 #~ msgstr ""
36550 #~ "Kies deze optie om rechts-naar-links talen (zoals Hebreeuws, "
36551 #~ "Arabisch,...) te ondersteunen"
36552
36553 #, fuzzy
36554 #~ msgid "Enable &RTL support"
36555 #~ msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
36556
36557 #~ msgid "___"
36558 #~ msgstr "___"
36559
36560 #~ msgid "--Separator--"
36561 #~ msgstr "--Scheiding--"
36562
36563 #~ msgid "TeX Code|X"
36564 #~ msgstr "TeX-code|X"
36565
36566 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36567 #~ msgstr "LyX-1.3.x documenten (*.lyx13)"
36568
36569 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36570 #~ msgstr "LyX-1.4.x documenten (*.lyx14)"
36571
36572 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36573 #~ msgstr "LyX-1.5.x documenten (*.lyx15)"
36574
36575 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36576 #~ msgstr "LyX-1.6.x Documenten (*.lyx16)"
36577
36578 #, fuzzy
36579 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36580 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
36581
36582 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36583 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|o"
36584
36585 #, fuzzy
36586 #~ msgid "Split Environment|l"
36587 #~ msgstr "Uitgelijnd binnen formule (split)|s"
36588
36589 #, fuzzy
36590 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36591 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
36592
36593 #, fuzzy
36594 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36595 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
36596
36597 #, fuzzy
36598 #~ msgid "Alternative theorem string"
36599 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
36600
36601 #, fuzzy
36602 #~ msgid "Key Words."
36603 #~ msgstr "Sleutelwoorden."
36604
36605 #, fuzzy
36606 #~ msgid "Multilingual captions"
36607 #~ msgstr "Overige o&pties"
36608
36609 #, fuzzy
36610 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36611 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36612
36613 #, fuzzy
36614 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36615 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36616
36617 #, fuzzy
36618 #~ msgid "End Multiple Columns"
36619 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36620
36621 #, fuzzy
36622 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36623 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36624
36625 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
36626 #~ msgstr "&Gebruik de AMS-pakketten automatisch"
36627
36628 #~ msgid "Use AMS &math package"
36629 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
36630
36631 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36632 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
36633
36634 #~ msgid "Use &esint package"
36635 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
36636
36637 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36638 #~ msgstr "Gebruik het math&dots pakket automatisch"
36639
36640 #, fuzzy
36641 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36642 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
36643
36644 #, fuzzy
36645 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36646 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
36647
36648 #, fuzzy
36649 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36650 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
36651
36652 #, fuzzy
36653 #~ msgid "Use mh&chem package"
36654 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
36655
36656 #~ msgid "&First:"
36657 #~ msgstr "&Eerste:"
36658
36659 #, fuzzy
36660 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36661 #~ msgstr "Standaard&printer:"
36662
36663 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36664 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
36665
36666 #~ msgid ""
36667 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36668 #~ "actually to print."
36669 #~ msgstr ""
36670 #~ "Als u deze opdracht instelt, wordt de print-opdracht gebruikt om naar een "
36671 #~ "bestand af te drukken, en daarna deze opdracht om echt te printen."
36672
36673 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36674 #~ msgstr "Cel 90 graden draaien"
36675
36676 #, fuzzy
36677 #~ msgid "Table w&idth:"
36678 #~ msgstr "Tabel noot:"
36679
36680 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36681 #~ msgstr "Tabel 90 g&raden draaien"
36682
36683 #~ msgid "Fig. ---"
36684 #~ msgstr "Fig. ---"
36685
36686 #~ msgid "LatinOn"
36687 #~ msgstr "LatijnAan"
36688
36689 #~ msgid "Latin on"
36690 #~ msgstr "Latijn aan"
36691
36692 #~ msgid "LatinOff"
36693 #~ msgstr "LatijnUit"
36694
36695 #~ msgid "Latin off"
36696 #~ msgstr "Latijn uit"
36697
36698 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36699 #~ msgstr "Kader (geen balken)"
36700
36701 #~ msgid "________________________________"
36702 #~ msgstr "________________________________"
36703
36704 #, fuzzy
36705 #~ msgid "Maintext"
36706 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak"
36707
36708 #, fuzzy
36709 #~ msgid "Space:"
36710 #~ msgstr "spatie"
36711
36712 #, fuzzy
36713 #~ msgid "Settings...|g"
36714 #~ msgstr "Instellingen...|s"
36715
36716 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36717 #~ msgstr "Opslaan in gebundeld formaat|f"
36718
36719 #, fuzzy
36720 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36721 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
36722
36723 #, fuzzy
36724 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36725 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36726
36727 #~ msgid "Rotate cell"
36728 #~ msgstr "Cel draaien"
36729
36730 #~ msgid "AMS arrows"
36731 #~ msgstr "AMS-pijlen"
36732
36733 #~ msgid "AMS relations"
36734 #~ msgstr "AMS-relaties"
36735
36736 #~ msgid "AMS operators"
36737 #~ msgstr "AMS operatoren"
36738
36739 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36740 #~ msgstr "AMS overig"
36741
36742 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36743 #~ msgstr "AMS overig"
36744
36745 #~ msgid "AMS Arrows"
36746 #~ msgstr "AMS pijlen"
36747
36748 #~ msgid "AMS Relations"
36749 #~ msgstr "AMS relaties"
36750
36751 #~ msgid "AMS Operators"
36752 #~ msgstr "AMS operatoren"
36753
36754 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36755 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36756
36757 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36758 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36759
36760 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36761 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36762
36763 #, fuzzy
36764 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36765 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36766
36767 #, fuzzy
36768 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36769 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36770
36771 #~ msgid "HTML|H"
36772 #~ msgstr "HTML|H"
36773
36774 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36775 #~ msgstr "LyX voorbeeld (LilyPond boek)"
36776
36777 #, fuzzy
36778 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36779 #~ msgstr "LyX voorbeeldweergave"
36780
36781 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36782 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36783
36784 #, fuzzy
36785 #~ msgid "Specify the default paper size."
36786 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
36787
36788 #~ msgid "Utopia"
36789 #~ msgstr "Utopia"
36790
36791 #~ msgid "List of Graphics"
36792 #~ msgstr "Afbeeldingenlijst"
36793
36794 #~ msgid "List of Equations"
36795 #~ msgstr "Lijst van vergelijkingen"
36796
36797 #~ msgid "List of Index Entries"
36798 #~ msgstr "Indexlijst"
36799
36800 #~ msgid "List of Marginal notes"
36801 #~ msgstr "Lijst van kantlijn-aantekeningen"
36802
36803 #~ msgid "List of Notes"
36804 #~ msgstr "Lijst van opmerkingen"
36805
36806 #~ msgid "List of Citations"
36807 #~ msgstr "Lijst van literatuurverwijzingen"
36808
36809 #~ msgid "List of Branches"
36810 #~ msgstr "Lijst van vertakkingen"
36811
36812 #~ msgid "List of Changes"
36813 #~ msgstr "Lijst van wijzigingen"
36814
36815 #~ msgid "Automatic help"
36816 #~ msgstr "Automatische hulp"
36817
36818 #~ msgid "Session"
36819 #~ msgstr "Sessie"
36820
36821 #~ msgid "elsewhere"
36822 #~ msgstr "elders"
36823
36824 #, fuzzy
36825 #~ msgid "&Output Format:"
36826 #~ msgstr "&Formaat"
36827
36828 #, fuzzy
36829 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36830 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
36831
36832 #, fuzzy
36833 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36834 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
36835
36836 #, fuzzy
36837 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36838 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
36839
36840 #~ msgid "MM"
36841 #~ msgstr "MM"
36842
36843 #~ msgid "MMMMM"
36844 #~ msgstr "MMMMM"
36845
36846 #, fuzzy
36847 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36848 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
36849
36850 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36851 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar %1$s"
36852
36853 #~ msgid "&New:"
36854 #~ msgstr "&Nieuw:"
36855
36856 #~ msgid "Preface:"
36857 #~ msgstr "Voorwoord:"
36858
36859 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36860 #~ msgstr "Insituut en e-mail:"
36861
36862 #~ msgid "MiniTOC"
36863 #~ msgstr "MiniInhoudsopgave"
36864
36865 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36866 #~ msgstr "TOC-diepte (geef een getal op):"
36867
36868 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36869 #~ msgstr "Lijst van afkortingen en symbolen"
36870
36871 #~ msgid "&Dummy"
36872 #~ msgstr "&Dummy"
36873
36874 #~ msgid "F&ind:"
36875 #~ msgstr "&Zoeken:"
36876
36877 #~ msgid "The Enter key works, too"
36878 #~ msgstr "De Enter-toets werkt ook"
36879
36880 #~ msgid "The delete key works, too"
36881 #~ msgstr "De delete-toets werkt ook"
36882
36883 #~ msgid "D&elete"
36884 #~ msgstr "Ver&wijderen"
36885
36886 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36887 #~ msgstr "Gebruik het pakket 'babel' om meerdere talen te ondersteunen"
36888
36889 #~ msgid "&Use babel"
36890 #~ msgstr "Babel gebr&uiken"
36891
36892 #~ msgid "&BibTeX command:"
36893 #~ msgstr "&BibTeX opdracht:"
36894
36895 #~ msgid ""
36896 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36897 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36898 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36899 #~ msgstr ""
36900 #~ "Kies deze optie als LyX Windows-bestandsnamen in LaTeX-bestanden moet "
36901 #~ "zetten, in plaats van Posix-bestandsnamen. Dit is handig als u MikTeX "
36902 #~ "gebruikt in plaats van Cygwin teTeX."
36903
36904 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36905 #~ msgstr "BibTeX opdracht (&Japans):"
36906
36907 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36908 #~ msgstr "Index opdracht (Ja&pans):"
36909
36910 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36911 #~ msgstr "Extern programma om tabellen op te maken in tekst-zonder-opmaak"
36912
36913 #~ msgid "Screen &DPI:"
36914 #~ msgstr "Schermresolutie (&DPI):"
36915
36916 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36917 #~ msgstr "Kies een andere persoonlijk woordenboek-bestand"
36918
36919 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36920 #~ msgstr "Spellingscontrole-pro&gramma:"
36921
36922 #~ msgid "Use input encod&ing"
36923 #~ msgstr "Gebruik invoer-coder&ing"
36924
36925 #~ msgid "Merge cells"
36926 #~ msgstr "Cellen samenvoegen"
36927
36928 #~ msgid "Affilation:"
36929 #~ msgstr "Verbonden aan:"
36930
36931 #~ msgid "Step"
36932 #~ msgstr "Stap"
36933
36934 #~ msgid "Step \\thestep."
36935 #~ msgstr "Stap \\thestep."
36936
36937 #~ msgid "Appendices Section"
36938 #~ msgstr "Appendices"
36939
36940 #~ msgid "--- Appendices ---"
36941 #~ msgstr "--- Appendices ---"
36942
36943 #~ msgid "Documents|D"
36944 #~ msgstr "Documenten|c"
36945
36946 #~ msgid "New from Template...|T"
36947 #~ msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
36948
36949 #~ msgid "Revert|R"
36950 #~ msgstr "Opnieuw laden|w"
36951
36952 #~ msgid "Redo|d"
36953 #~ msgstr "Opnieuw doen|d"
36954
36955 #~ msgid "Cut|C"
36956 #~ msgstr "Knippen|n"
36957
36958 #~ msgid "Paste|a"
36959 #~ msgstr "Plakken|P"
36960
36961 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36962 #~ msgstr "Plak externe selectie|x"
36963
36964 #~ msgid "Tabular|T"
36965 #~ msgstr "Tabel|T"
36966
36967 #~ msgid "Thesaurus..."
36968 #~ msgstr "Thesaurus..."
36969
36970 #~ msgid "Statistics...|i"
36971 #~ msgstr "Statistieken...|i"
36972
36973 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36974 #~ msgstr "Kruisverwijzing...|r"
36975
36976 #~ msgid "URL...|U"
36977 #~ msgstr "URL...|U"
36978
36979 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36980 #~ msgstr "Lijsten & inhoudsopgave|o"
36981
36982 #~ msgid "TeX Code|T"
36983 #~ msgstr "TeX-code|T"
36984
36985 #~ msgid "Minipage|p"
36986 #~ msgstr "Mini-pagina|p"
36987
36988 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36989 #~ msgstr "Tabel-inhoud...|b"
36990
36991 #~ msgid "Floats|a"
36992 #~ msgstr "Zwevend kader|a"
36993
36994 #~ msgid "Insert File|e"
36995 #~ msgstr "Bestand invoegen|i"
36996
36997 #~ msgid "Protected Space|r"
36998 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|p"
36999
37000 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37001 #~ msgstr "Woordspatiëring|o"
37002
37003 #~ msgid "Vertical Space..."
37004 #~ msgstr "Verticale ruimte..."
37005
37006 #~ msgid "Protected Dash|D"
37007 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|r"
37008
37009 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37010 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
37011
37012 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37013 #~ msgstr "Alle wijzigingen accepteren|A"
37014
37015 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37016 #~ msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|n"
37017
37018 #~ msgid "Character...|C"
37019 #~ msgstr "Teken...|T"
37020
37021 #~ msgid "Paragraph...|P"
37022 #~ msgstr "Alinea...|A"
37023
37024 #~ msgid "Document...|D"
37025 #~ msgstr "Document...|D"
37026
37027 #~ msgid "Tabular...|T"
37028 #~ msgstr "Tabel...|T"
37029
37030 #~ msgid "TeX Information|X"
37031 #~ msgstr "TeX-informatie|X"
37032
37033 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37034 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 1|1"
37035
37036 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37037 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 2|2"
37038
37039 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37040 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 3|3"
37041
37042 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37043 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 4|4"
37044
37045 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37046 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 5|5"
37047
37048 #~ msgid "Extended Features|E"
37049 #~ msgstr "Uitgebreide functies|e"
37050
37051 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37052 #~ msgstr "Ingesloten objecten|m"
37053
37054 #~ msgid "Preferences..."
37055 #~ msgstr "Voorkeuren..."
37056
37057 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37058 #~ msgstr "Kader oplossen|d"
37059
37060 #~ msgid "View DVI"
37061 #~ msgstr "DVI weergeven"
37062
37063 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37064 #~ msgstr "PDF weergeven (pdflatex)"
37065
37066 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37067 #~ msgstr "PDF bijwerken (pdflatex)"
37068
37069 #~ msgid "View PostScript"
37070 #~ msgstr "PostScript weergeven"
37071
37072 #~ msgid "Update PostScript"
37073 #~ msgstr "PostScript bijwerken"
37074
37075 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37076 #~ msgstr "Zonder horizontale lijn\t\\atop"
37077
37078 #~ msgid "Ch. "
37079 #~ msgstr "Hfst."
37080
37081 #~ msgid "Length"
37082 #~ msgstr "Lengte"
37083
37084 #~ msgid "Thin space"
37085 #~ msgstr "Smalle spatie"
37086
37087 #~ msgid "Medium space"
37088 #~ msgstr "Normale spatie"
37089
37090 #~ msgid "Thick space"
37091 #~ msgstr "Brede spatie"
37092
37093 #~ msgid "Negative thin space"
37094 #~ msgstr "Negatieve smalle spatie"
37095
37096 #~ msgid "Negative medium space"
37097 #~ msgstr "Negatieve normale spatie"
37098
37099 #~ msgid "Negative thick space"
37100 #~ msgstr "Negatieve brede spatie"
37101
37102 #~ msgid "Inter-word space"
37103 #~ msgstr "Woordspatiëring"
37104
37105 #~ msgid "aspell"
37106 #~ msgstr "aspell"
37107
37108 #~ msgid "hspell"
37109 #~ msgstr "hspell"
37110
37111 #~ msgid "pspell (library)"
37112 #~ msgstr "pspell (bibliotheek)"
37113
37114 #~ msgid "aspell (library)"
37115 #~ msgstr "aspell (bibliotheek)"
37116
37117 #~ msgid "No Table of contents"
37118 #~ msgstr "Geen inhoudsopgave"
37119
37120 #~ msgid "Opened Float Inset"
37121 #~ msgstr "Zwevend kader geopend"
37122
37123 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37124 #~ msgstr "Opmerking"
37125
37126 #~ msgid "QQuad Space"
37127 #~ msgstr "QQuad spatie"
37128
37129 #~ msgid "Opened table"
37130 #~ msgstr "Tabel geopend"