1 # Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team
4 # Martin.Vermeer@fgi.fi first try
5 # Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary
8 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>
13 "Project-Id-Version: lyx-1.1.5pre1\n"
14 "POT-Creation-Date: 2000-05-21 02:28+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-04-27 20:44+02:00\n"
16 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #. if the textclass wasn't loaded properly
23 #. we need to either substitute another
24 #. or stop loading the file.
25 #. I can substitute but I don't see how I can
26 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
28 msgid "Textclass Loading Error!"
29 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
32 msgid "Can't load textclass "
33 msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
36 msgid "-- substituting default"
37 msgstr "-- vervangen door standaard"
41 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
42 msgstr "Waarschuwing: moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
46 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
47 msgstr "FOUT: ik moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
51 msgstr "Waarschuwing!"
54 msgid "Reading of document is not complete"
55 msgstr "Inlezen document niet voltooid"
58 msgid "Maybe the document is truncated"
59 msgstr "Wellicht is document afgekapt"
61 #. "\\lyxformat" not found
62 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
67 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
68 msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
71 msgid "Not a LyX file!"
72 msgstr "Geen LyX-bestand!"
75 msgid "Unable to read file!"
76 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
79 msgid "Could not delete auto-save file!"
80 msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
82 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
83 msgid "Error! Document is read-only: "
84 msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
86 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
87 msgid "Error! Cannot write file: "
88 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
90 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
91 msgid "Error! Cannot open file: "
92 msgstr "Fout! Kan bestand niet openen: "
95 msgid "Error: Cannot write file:"
96 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
99 msgid "Error: Cannot open file: "
100 msgstr "Fout: Kan bestand niet openen: "
102 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
106 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
107 msgid "Cannot write file"
108 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
110 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
111 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
112 msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
114 #. path to LaTeX file
116 msgid "Running LaTeX..."
117 msgstr "LaTeX draait..."
120 msgid "LaTeX did not work!"
121 msgstr "LaTeX werkte niet!"
123 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
124 msgid "Missing log file:"
125 msgstr "Logbestand ontbreekt:"
127 #. no errors or any other things to think about so:
128 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
129 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
133 #. path to Literate file
135 msgid "Running Literate..."
136 msgstr "Literate draait..."
139 msgid "Literate command did not work!"
140 msgstr "Literate-opdracht werkte niet!"
142 #. path to Literate file
144 msgid "Building Program..."
145 msgstr "Programma wordt gemaakt..."
148 msgid "Build did not work!"
149 msgstr "Opbouwen werkte niet!"
151 #. path to LaTeX file
153 msgid "Running chktex..."
154 msgstr "chktex draait..."
157 msgid "chktex did not work!"
158 msgstr "chktex werkte niet!"
161 msgid "Could not run with file:"
162 msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
165 msgid "Cannot open temporary file:"
166 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen:"
169 msgid "Error! Can't open temporary file:"
170 msgstr "Fout! Kan tijdelijk bestand niet openen:"
172 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
173 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
174 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2036
179 msgid "Error executing *roff command on table"
180 msgstr "Fout in het draaien van *roff-opdracht op tabel"
182 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
184 msgid "Changes in document:"
185 msgstr "Veranderingen in document:"
187 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
188 msgid "Save document?"
189 msgstr "Document opslaan?"
191 #: src/bufferlist.C:120
192 msgid "Some documents were not saved:"
193 msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
195 #: src/bufferlist.C:121
197 msgstr "Toch beëindigen?"
199 #: src/bufferlist.C:244
200 msgid "lyx: Attempting to save document "
201 msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
203 #: src/bufferlist.C:247
207 #: src/bufferlist.C:273
208 msgid " Save seems successful. Phew."
209 msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
211 #: src/bufferlist.C:277
212 msgid " Save failed! Trying..."
213 msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
215 #: src/bufferlist.C:280
216 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
217 msgstr " Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
219 #: src/bufferlist.C:309
220 msgid "An emergency save of this document exists!"
221 msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
223 #: src/bufferlist.C:311
224 msgid "Try to load that instead?"
225 msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
227 #: src/bufferlist.C:333
228 msgid "Autosave file is newer."
229 msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
231 #: src/bufferlist.C:335
232 msgid "Load that one instead?"
233 msgstr "Die dan maar laden?"
235 #: src/bufferlist.C:408
236 msgid "Unable to open template"
237 msgstr "Kan sjabloon niet openen"
239 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2747 src/lyxfunc.C:2899
240 msgid "Document is already open:"
241 msgstr "Document is al geopend:"
243 #: src/bufferlist.C:434
244 msgid "Do you want to reload that document?"
245 msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
247 #: src/bufferlist.C:452
249 msgstr "Het bestand `"
251 #: src/bufferlist.C:453
252 msgid "' is read-only."
253 msgstr "' is tegen schrijven beveiligd."
255 #. Ask if the file should be checked out for
256 #. viewing/editing, if so: load it.
257 #: src/bufferlist.C:468
258 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
259 msgstr "Wilt u het bestand openen via versiesturing?"
261 #: src/bufferlist.C:476
262 msgid "Cannot open specified file:"
263 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
265 #: src/bufferlist.C:478
266 msgid "Create new document with this name?"
267 msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
269 #: src/BufferView2.C:62
270 msgid "Specified file is unreadable: "
271 msgstr "Opgegeven bestand is onleesbaar: "
273 #: src/BufferView2.C:72
274 msgid "Cannot open specified file: "
275 msgstr "Kan dit bestand niet openen: "
277 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
278 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2649 src/text.C:2245
279 msgid "Impossible Operation!"
280 msgstr "Onmogelijke operatie!"
282 #: src/BufferView2.C:203
283 msgid "Cannot insert table/list in table."
284 msgstr "Kan geen tabel/lijst invoegen in tabel."
286 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
287 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
288 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2247
289 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
290 #: src/text2.C:2470 src/text2.C:2480
294 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
295 msgid "Open/Close..."
296 msgstr "Openen/Sluiten..."
298 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:363
300 msgstr "Ongedaan maken"
302 #: src/BufferView2.C:434
303 msgid "No further undo information"
304 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
306 #: src/BufferView2.C:445
307 msgid "Redo not yet supported in math mode"
308 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
310 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:322
312 msgstr "Alsnog uitvoeren"
314 #: src/BufferView2.C:455
315 msgid "No further redo information"
316 msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
318 #: src/BufferView2.C:552
319 msgid "Paragraph environment type copied"
320 msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
322 #: src/BufferView2.C:561
323 msgid "Paragraph environment type set"
324 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
326 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
330 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
335 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:313
339 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
340 msgid "No more notes"
341 msgstr "Geen verdere notities"
343 #: src/bufferview_funcs.C:26
344 msgid "Inserting Footnote..."
345 msgstr "Voetnoot invoegen..."
347 #: src/bufferview_funcs.C:61
348 msgid "Inserting margin note..."
349 msgstr "Kanttekening invoegen..."
351 #: src/bufferview_funcs.C:78
352 msgid "Error! unknown language"
353 msgstr "Fout! onbekende taal"
355 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
359 #: src/bufferview_funcs.C:118
360 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
361 msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
363 #: src/bufferview_funcs.C:247
367 #: src/bufferview_funcs.C:251
371 #: src/bufferview_funcs.C:257
375 #: src/bufferview_funcs.C:260
379 #: src/bufferview_funcs.C:263
383 #: src/bufferview_funcs.C:266
387 #: src/bufferview_funcs.C:269
391 #: src/BufferView_pimpl.C:222
392 msgid "Formatting document..."
393 msgstr "Bezig met opmaken document..."
395 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
396 msgid "No more errors"
397 msgstr "Geen verdere fouten"
399 #: src/bullet_forms.C:37
403 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
404 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
405 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
406 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
407 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
408 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
409 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
410 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
415 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
416 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
417 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
418 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
419 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
420 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
421 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
422 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
424 msgstr "Toepassen|#a"
426 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
427 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
428 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
429 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
430 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
431 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
432 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
433 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
434 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
435 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
436 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
437 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
439 msgstr "Annuleren|^["
441 #: src/bullet_forms.C:51
445 #: src/bullet_forms.C:59
449 #: src/bullet_forms.C:63
453 #: src/bullet_forms.C:66
457 #: src/bullet_forms.C:69
461 #: src/bullet_forms.C:74
465 #: src/bullet_forms.C:79
467 msgstr "Standaard|#S"
469 #: src/bullet_forms.C:84
473 #: src/bullet_forms.C:88
477 #: src/bullet_forms.C:92
481 #: src/bullet_forms.C:96
485 #: src/bullet_forms.C:100
489 #: src/bullet_forms_cb.C:27
490 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
491 msgstr "Helaas is Uw libXpm te oud."
493 #: src/bullet_forms_cb.C:28
494 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
495 msgstr "Deze eigenschap vereist xpm-4.7 (alias 3.4g) of nieuwer."
497 #: src/bullet_forms_cb.C:34
499 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
502 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
503 "| GROOT | enorm | Enorm"
505 #: src/bullet_forms_cb.C:49
506 msgid "Itemize Bullet Selection"
507 msgstr "Lijsttekens kiezen"
510 msgid "ChkTeX warning id #"
511 msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
513 #: src/ColorHandler.C:82
514 msgid "LyX: Unknown X11 color "
515 msgstr "LyX: Onbekende X11 kleur "
517 #: src/ColorHandler.C:83
521 #: src/ColorHandler.C:84
522 msgid " Using black instead, sorry!."
523 msgstr " In plaats daarvan wordt zwart gebruikt, sorry!"
525 #: src/ColorHandler.C:91
526 msgid "LyX: X11 color "
527 msgstr "LyX: X11 kleur "
529 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
530 msgid " allocated for "
531 msgstr " gereserveerd voor "
533 #: src/ColorHandler.C:97
534 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
535 msgstr "LyX: Benadering wordt gebruikt van de X11 kleur "
537 #: src/ColorHandler.C:138
538 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
539 msgstr "LyX: Reserveren van '"
541 #: src/ColorHandler.C:139
545 #: src/ColorHandler.C:140
546 msgid " with (r,g,b)=("
547 msgstr " met (r,g,b)=("
549 #: src/ColorHandler.C:143
550 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
552 " De dichtstbijzijnde gereserveerde kleur wordt gebruikt met (r,g,b)=("
555 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
556 msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
559 msgid "Please install correctly to estimate the great"
560 msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
563 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
564 msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
572 msgid "Copyright and Warranty"
573 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
575 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
576 #: src/credits_form.C:24
580 #: src/credits_form.C:29
581 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
582 msgstr "Al deze mensen hebben bijgedragen aan het LyX-projekt. Bedankt,"
584 #: src/credits_form.C:50
586 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
589 "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
590 "1995-2000 het LyX Team"
592 #: src/credits_form.C:55
594 "This program is free software; you can redistribute it\n"
595 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
596 "Public License as published by the Free Software\n"
597 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
598 "(at your option) any later version."
600 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
601 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
602 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
603 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
604 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
606 #: src/credits_form.C:64
608 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
609 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
610 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
611 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
612 "See the GNU General Public License for more details.\n"
613 "You should have received a copy of\n"
614 "the GNU General Public License\n"
615 "along with this program; if not, write to\n"
616 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
617 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
619 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
620 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
621 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
622 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
623 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
624 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
625 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
627 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
628 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
629 #: src/text2.C:2019 src/text2.C:2031 src/text2.C:2213 src/text2.C:2225
630 #: src/text2.C:2304 src/text2.C:2317 src/text2.C:2410 src/text2.C:2423
631 #: src/text2.C:2468 src/text2.C:2478
632 msgid "Impossible operation"
633 msgstr "Onmogelijke operatie"
635 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2469
636 msgid "Can't paste float into float!"
637 msgstr "Kan geen zwever in een zwever plakken!"
639 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2479
640 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
641 msgstr "Een cel in een tabel kan slechts een alinea bevatten!"
644 msgid "Warning! Couldn't open directory."
645 msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
647 #: src/FontLoader.C:247
648 msgid "Loading font into X-Server..."
649 msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
652 msgid "Set Charset|#C"
653 msgstr "c Stel tekenkodering in|#C"
656 msgid "Charset not found!"
657 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
672 msgid "Character set:|#H"
673 msgstr "h Tekencodering:|#H"
677 msgstr "o Andere...|#O"
681 msgstr "t Andere...|#T"
692 msgid "Primary key map|#r"
693 msgstr "r Eerste toetsenkaart|#r"
696 msgid "No key mapping|#N"
697 msgstr "n Geen toetsenkaart|#N"
700 msgid "Secondary key map|#e"
701 msgstr "e Tweede toetsenkaart|#e"
713 msgstr "EPS-bestand|#E"
716 msgid "Full Screen Preview|#v"
717 msgstr "Voorbeeld op scherm|#V"
719 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
721 msgstr "Bladeren...|#B"
724 msgid "Display Frame|#F"
725 msgstr "f Venster tonen|#F"
729 msgid "Do Translations|#r"
730 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
732 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
733 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
734 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
738 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
745 msgstr "g % van blz.|#g"
749 msgstr "t Standaard|#t"
759 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
763 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
767 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
768 #: src/layout_forms.C:717
772 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
777 msgid "Display in Color|#D"
778 msgstr "d Toon in kleur|#D"
781 msgid "Do not display this figure|#y"
782 msgstr "y Toon deze figuur niet|#y"
785 msgid "Display as Grayscale|#i"
786 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
789 msgid "Display as Monochrome|#s"
790 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
794 msgstr "u Standaard|#U"
807 msgstr "p % van blz.|#P"
811 msgid "% of Column|#o"
812 msgstr "o % van kolom|#o"
816 msgstr "k Bijschrift|#k"
820 msgstr "q Subfiguur|#q"
823 msgid "Directory:|#D"
828 msgstr "Patroon:|#P:"
832 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
836 msgstr "r Herlezen|#R#r"
840 msgstr "h Thuismap|#H#h"
844 msgstr "Gebruiker1|#1"
848 msgstr "Gebruiker2|#2"
850 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
854 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
863 msgid "Replace with|#W"
864 msgstr "w Vervangen door|#W"
876 msgstr "r Vervangen|#R#r"
883 msgid "Case sensitive|#s#S"
884 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
887 msgid "Match word|#M#m"
888 msgstr "m Heel woord|#M#m"
891 msgid "Replace All|#A#a"
892 msgstr "Alles Vervangen|#A#a"
894 #: src/insets/figinset.C:1064
895 msgid "[render error]"
898 #: src/insets/figinset.C:1065
899 msgid "[rendering ... ]"
900 msgstr "[tekenen ...]"
902 #: src/insets/figinset.C:1068
904 msgstr "[geen bestand]"
906 #: src/insets/figinset.C:1070
907 msgid "[bad file name]"
910 #: src/insets/figinset.C:1072
911 msgid "[not displayed]"
912 msgstr "[niet getoond]"
914 #: src/insets/figinset.C:1074
915 msgid "[no ghostscript]"
916 msgstr "[geen ghostscript]"
918 #: src/insets/figinset.C:1076
919 msgid "[unknown error]"
920 msgstr "[onbekende fout]"
922 #: src/insets/figinset.C:1248
923 msgid "Opened figure"
924 msgstr "Figuur geopend"
926 #: src/insets/figinset.C:1275
930 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
931 msgid "empty figure path"
932 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
934 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
938 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2842
939 #: src/lyxfunc.C:3035
943 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
947 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
948 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
949 msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
951 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
953 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
954 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
956 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
957 msgid "Graphics file|#G"
958 msgstr "Grafisch bestand|#G"
960 #: src/insets/form_url.C:19
964 #: src/insets/form_url.C:20
968 #: src/insets/form_url.C:23
972 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174
976 #: src/insets/form_url.C:27
980 #: src/insets/form_url.C:28
982 msgstr "HTML type|#H"
984 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
985 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
986 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
987 #: src/mathed/math_forms.C:177
991 #: src/insets/insetbib.C:93
995 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
997 msgstr "r Opmerking:|#R"
999 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1000 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1001 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1003 msgstr "k Sleutel:|#K"
1005 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1006 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1008 msgstr "l Label:|#l"
1010 #: src/insets/insetbib.C:189
1014 #: src/insets/insetbib.C:299
1015 msgid "Bibliography item"
1016 msgstr "Literatuurverwijzing"
1018 #: src/insets/insetbib.C:322
1019 msgid "BibTeX Generated References"
1020 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
1022 #: src/insets/insetbib.C:436
1026 #: src/insets/insetbib.C:437
1030 #: src/insets/insetbib.C:445
1034 #: src/insets/inset.C:78
1035 msgid "Opened inset"
1036 msgstr "Inzet geopend"
1038 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3125
1039 #: src/lyxfunc.C:1345
1043 #: src/insets/inseterror.C:164
1044 msgid "Opened error"
1045 msgstr "Fout geopend"
1047 #: src/insets/inseterror.C:192
1051 #: src/insets/insetert.C:29
1055 #: src/insets/insetert.C:54
1056 msgid "Opened ERT Inset"
1057 msgstr "ERT Inzet geopend"
1059 #: src/insets/insetert.C:67
1060 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1061 msgstr "Veranderen van lettertype binnen ERT-inzetten is niet toegestaan!"
1063 #: src/insets/insetfoot.C:29
1067 #: src/insets/insetfoot.C:52
1068 msgid "Opened Footnote Inset"
1069 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
1071 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1075 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1077 msgstr "Bladeren|#B"
1079 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1080 msgid "Don't typeset|#D"
1081 msgstr "d Niet zetten|#d"
1083 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1085 msgstr "l Openen|#L"
1087 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1088 msgid "File name:|#F"
1089 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
1091 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1092 msgid "Visible space|#s"
1093 msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
1095 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1097 msgstr "Letterlijk|#V"
1099 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1100 msgid "Use input|#i"
1101 msgstr "Gebruik input|#I"
1103 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1104 msgid "Use include|#U"
1105 msgstr "u Gebruik Include|#"
1108 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2727
1109 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3010 src/menus.C:198
1110 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1114 #. Use by default the master's path
1115 #: src/insets/insetinclude.C:117
1116 msgid "Select Child Document"
1117 msgstr "Kies subdocument"
1119 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1123 #: src/insets/insetinclude.C:298
1127 #: src/insets/insetinclude.C:300
1128 msgid "Verbatim Input"
1129 msgstr "Verbatim-input"
1131 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1133 msgstr "k Sleutel:|#K"
1135 #: src/insets/insetindex.C:103
1139 #: src/insets/insetindex.C:110
1143 #: src/insets/insetindex.C:138
1145 msgstr "TrefwoordenRegister"
1147 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1148 #: src/insets/insetinfo.C:224
1152 #: src/insets/insetinfo.C:192
1154 msgstr "Notitie geopend"
1156 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158
1158 msgstr "c Sluiten|#C^["
1160 #: src/insets/insetlabel.C:56
1162 msgid "Enter label:"
1163 msgstr "Label invoegen"
1165 #: src/insets/insetloa.C:35
1166 msgid "List of Algorithms"
1167 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1169 #: src/insets/insetlof.C:15
1170 msgid "List of Figures"
1171 msgstr "Lijst van Figuren"
1173 #: src/insets/insetlot.C:16
1174 msgid "List of Tables"
1175 msgstr "Lijst van Tabellen"
1177 #: src/insets/insetparent.C:42
1179 msgstr "Hoofddocument:"
1181 #: src/insets/insetref.C:86
1185 #: src/insets/insetref.C:86
1189 #: src/insets/insetref.C:86
1194 #: src/insets/insetref.C:86
1199 #: src/insets/insetref.C:87
1204 #: src/insets/insettabular.C:235
1205 msgid "Opened Tabular Inset"
1206 msgstr "Tabular Inzet geopend"
1208 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1209 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1210 msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
1212 #: src/insets/insettext.C:336
1213 msgid "Opened Text Inset"
1214 msgstr "Tekst Inzet geopend"
1216 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1220 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1224 #: src/insets/insettext.C:1509
1225 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1226 msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
1228 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1229 msgid "Table of Contents"
1230 msgstr "Inhoudsopgave"
1232 #: src/insets/inseturl.C:115
1234 msgstr "Url geopend"
1236 #: src/insets/inseturl.C:150
1238 msgstr "Url invoegen"
1240 #: src/insets/inseturl.C:164
1244 #: src/insets/inseturl.C:166
1248 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1253 msgid "Key Mappings"
1254 msgstr "Toetsenkaarten"
1256 #: src/kbsequence.C:213
1260 #: src/language.C:38
1264 #: src/language.C:39
1268 #: src/language.C:40
1272 #: src/language.C:41
1274 msgstr "Oostenrijks"
1276 #: src/language.C:42
1278 msgstr "Indonesisch"
1280 #: src/language.C:43
1282 msgstr "Braziliaans"
1284 #: src/language.C:44
1288 #: src/language.C:45
1292 #: src/language.C:46
1296 #: src/language.C:47
1300 #: src/language.C:48
1304 #: src/language.C:49
1308 #: src/language.C:50
1312 #: src/language.C:51
1316 #: src/language.C:52
1320 #: src/language.C:53
1324 #: src/language.C:54
1328 #: src/language.C:55
1332 #: src/language.C:56
1336 #: src/language.C:57
1340 #: src/language.C:58
1344 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1348 #: src/language.C:60
1352 #: src/language.C:61
1356 #: src/language.C:62
1360 #: src/language.C:63
1364 #: src/language.C:64
1368 #: src/language.C:65
1372 #: src/language.C:66
1376 #: src/language.C:67
1380 #: src/language.C:68
1384 #: src/language.C:69
1388 #: src/language.C:70
1392 #: src/language.C:71
1396 #: src/language.C:72
1400 #: src/language.C:73
1404 #: src/language.C:74
1408 #: src/language.C:75
1412 #: src/language.C:76
1416 #: src/language.C:77
1420 #: src/language.C:78
1424 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1425 msgid "LaTeX run number "
1426 msgstr "LaTeX sessienummer"
1428 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1429 msgid "Running MakeIndex."
1430 msgstr "MakeIndex is bezig."
1433 msgid "Running BibTeX."
1434 msgstr "BibTeX is bezig."
1436 #: src/LaTeXLog.C:43
1437 msgid "Unable to show log file!"
1438 msgstr "Kan logbestand niet weergeven!"
1440 #: src/LaTeXLog.C:46
1441 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1442 msgstr "GEEN LATEX LOGBESTAND!"
1444 #: src/LaTeXLog.C:53
1445 msgid "Build Program Log"
1446 msgstr "Programma-aanmaak log"
1448 #: src/LaTeXLog.C:53
1452 #: src/latexoptions.C:19
1453 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1454 msgstr "w Sta accenten toe op ALLE tekens|#w"
1456 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1458 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
1460 #: src/layout.C:1458
1461 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1462 msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
1464 #: src/layout.C:1459
1465 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1466 msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
1468 #: src/layout.C:1460
1469 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1470 msgstr "correct is geïnstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
1472 #: src/layout.C:1522
1473 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1474 msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
1476 #: src/layout.C:1523
1477 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1478 msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
1480 #: src/layout.C:1524
1481 msgid "Sorry, has to exit :-("
1482 msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
1484 #: src/layout_forms.C:25
1488 #: src/layout_forms.C:33
1490 msgstr "i Inspringen|#I"
1492 #: src/layout_forms.C:37
1494 msgstr "k Vertikale afst.|#K"
1496 #: src/layout_forms.C:43
1498 msgstr "c Doc. klasse:|#C"
1500 #: src/layout_forms.C:49
1501 msgid "Pagestyle:|#P"
1502 msgstr "p Paginastijl:|#P"
1504 #: src/layout_forms.C:54
1506 msgstr "f Lettertype:|#F"
1508 #: src/layout_forms.C:59
1509 msgid "Font Size:|#O"
1510 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
1512 #: src/layout_forms.C:76
1513 msgid "Float Placement:|#L"
1514 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
1516 #: src/layout_forms.C:80
1517 msgid "PS Driver:|#S"
1518 msgstr "s PS-driver:|#s"
1520 #: src/layout_forms.C:85
1521 msgid "Encoding:|#D"
1522 msgstr "d Codering:|#D"
1524 #: src/layout_forms.C:103
1528 #: src/layout_forms.C:107
1532 #: src/layout_forms.C:113
1536 #: src/layout_forms.C:127
1540 #: src/layout_forms.C:131
1544 #: src/layout_forms.C:137
1545 msgid "Extra Options:|#X"
1546 msgstr "Extra opties:|#X"
1548 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1552 #: src/layout_forms.C:151
1553 msgid "Default Skip:|#u"
1554 msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
1556 #: src/layout_forms.C:157
1557 msgid "Section number depth"
1558 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
1560 #: src/layout_forms.C:162
1561 msgid "Table of contents depth"
1562 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
1564 #: src/layout_forms.C:167
1566 msgstr "Regelafstand|#g"
1568 #: src/layout_forms.C:173
1569 msgid "Bullet Shapes|#B"
1570 msgstr "b Lijsttekens|#B"
1572 #: src/layout_forms.C:178
1573 msgid "Use AMS Math|#M"
1574 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
1576 #: src/layout_forms.C:211
1580 #: src/layout_forms.C:216
1584 #: src/layout_forms.C:221
1588 #: src/layout_forms.C:226
1590 msgstr "z Grootte:|#Z"
1592 #: src/layout_forms.C:231
1594 msgstr "m Overig:|#M"
1596 #: src/layout_forms.C:244
1598 msgstr "c Kleur:|#C"
1600 #: src/layout_forms.C:254
1601 msgid "Toggle on all these|#T"
1602 msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
1604 #: src/layout_forms.C:257
1605 msgid "These are never toggled"
1606 msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
1608 #: src/layout_forms.C:262
1609 msgid "These are always toggled"
1610 msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
1612 #: src/layout_forms.C:305
1613 msgid "Label Width:|#d"
1614 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
1616 #: src/layout_forms.C:309
1620 #: src/layout_forms.C:313
1624 #: src/layout_forms.C:315
1628 #: src/layout_forms.C:317
1632 #: src/layout_forms.C:319
1636 #: src/layout_forms.C:321
1637 msgid "No Indent|#I"
1638 msgstr "Niet Inspringen|#I"
1640 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1644 #: src/layout_forms.C:327
1648 #: src/layout_forms.C:329
1652 #: src/layout_forms.C:331
1654 msgstr "n Centreren|#n"
1656 #: src/layout_forms.C:341
1658 msgstr "v Boven:|#v"
1660 #: src/layout_forms.C:345
1662 msgstr "w Onder:|#w"
1664 #: src/layout_forms.C:349
1666 msgstr "Paginascheidingen"
1668 #: src/layout_forms.C:353
1672 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1676 #: src/layout_forms.C:361
1677 msgid "Vertical Spaces"
1678 msgstr "Verticale afstanden"
1680 #: src/layout_forms.C:365
1682 msgstr "Extra opties|#X"
1684 #: src/layout_forms.C:369
1688 #: src/layout_forms.C:371
1692 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1696 #: src/layout_forms.C:427
1700 #: src/layout_forms.C:432
1704 #: src/layout_forms.C:434
1708 #: src/layout_forms.C:438
1712 #: src/layout_forms.C:458
1714 msgstr "Speciaal:|#S"
1716 #: src/layout_forms.C:468
1720 #: src/layout_forms.C:472
1721 msgid "Foot/Head Margins"
1722 msgstr "Marges koppen/voeten"
1724 #: src/layout_forms.C:492
1728 #: src/layout_forms.C:498
1730 msgstr "o Portret|#o"
1732 #: src/layout_forms.C:500
1733 msgid "Landscape|#L"
1734 msgstr "Landschap|#L"
1736 #: src/layout_forms.C:504
1737 msgid "Papersize:|#P"
1740 #: src/layout_forms.C:508
1741 msgid "Custom Papersize"
1742 msgstr "Eigen papiergrootte"
1744 #: src/layout_forms.C:512
1745 msgid "Use Geometry Package|#U"
1746 msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
1748 #: src/layout_forms.C:514
1750 msgstr "w Breedte:|#W"
1752 #: src/layout_forms.C:517
1754 msgstr "h Hoogte:|#H"
1756 #: src/layout_forms.C:520
1760 #: src/layout_forms.C:523
1762 msgstr "b Onderkant:|#B"
1764 #: src/layout_forms.C:526
1768 #: src/layout_forms.C:529
1772 #: src/layout_forms.C:532
1773 msgid "Headheight:|#i"
1774 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
1776 #: src/layout_forms.C:535
1778 msgstr "d Paginakopwit:|#d"
1780 #: src/layout_forms.C:538
1781 msgid "Footskip:|#F"
1782 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
1784 #: src/layout_forms.C:573
1788 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1792 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1796 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1800 #: src/layout_forms.C:599
1801 msgid "Special Cell"
1802 msgstr "Speciale cel"
1804 #: src/layout_forms.C:603
1805 msgid "Multicolumn|#M"
1806 msgstr "Meerkolom|#M"
1808 #: src/layout_forms.C:605
1809 msgid "Append Column|#A"
1810 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1812 #: src/layout_forms.C:608
1813 msgid "Delete Column|#O"
1814 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1816 #: src/layout_forms.C:611
1817 msgid "Append Row|#p"
1818 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1820 #: src/layout_forms.C:614
1821 msgid "Delete Row|#w"
1822 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1824 #: src/layout_forms.C:617
1825 msgid "Delete Table|#D"
1826 msgstr "d Tabel verwijderen|#D"
1828 #: src/layout_forms.C:620
1832 #: src/layout_forms.C:623
1836 #: src/layout_forms.C:626
1837 msgid "Set Borders|#S"
1838 msgstr "Randen aan|#S"
1840 #: src/layout_forms.C:629
1841 msgid "Unset Borders|#U"
1842 msgstr "u Randen uit|#U"
1844 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1846 msgstr "Lange tabel"
1848 #: src/layout_forms.C:637
1849 msgid "Rotate 90°|#9"
1850 msgstr "9 Roteren 90°|#9"
1852 #: src/layout_forms.C:639
1853 msgid "Linebreaks|#N"
1854 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1856 #: src/layout_forms.C:641
1858 msgstr "Spec. tabel"
1860 #: src/layout_forms.C:650
1862 msgstr "Eerste koptekst"
1864 #: src/layout_forms.C:652
1868 #: src/layout_forms.C:654
1872 #: src/layout_forms.C:656
1874 msgstr "Laatste voettekst"
1876 #: src/layout_forms.C:658
1878 msgstr "Nieuwe blz."
1880 #: src/layout_forms.C:660
1882 msgstr "Roteren 90°"
1884 #: src/layout_forms.C:662
1888 #: src/layout_forms.C:665
1892 #: src/layout_forms.C:668
1894 msgstr "i Rechts|#i"
1896 #: src/layout_forms.C:671
1898 msgstr "c Midden|#C"
1900 #: src/layout_forms.C:695
1901 msgid "Extra Options"
1902 msgstr "Extra opties"
1904 #: src/layout_forms.C:699
1908 #: src/layout_forms.C:714
1912 #: src/layout_forms.C:730
1914 msgstr "d Midden|#d"
1916 #: src/layout_forms.C:742
1917 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1918 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
1920 #: src/layout_forms.C:744
1921 msgid "Start new Minipage|#S"
1922 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
1924 #: src/layout_forms.C:748
1925 msgid "Indented Paragraph|#I"
1926 msgstr "Inspringende alinea|#I"
1928 #: src/layout_forms.C:751
1930 msgstr "Minipagina|#m"
1932 #: src/layout_forms.C:754
1934 msgstr "Floatflt|#f"
1936 #: src/layout_forms.C:779
1937 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1938 msgstr "Speciale Multikolomordening"
1940 #: src/layout_forms.C:799
1941 msgid "Special Column Alignment"
1942 msgstr "Speciale Kolomordening"
1944 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1983 msgstr "achtergrond"
1999 msgstr "drijvende delen"
2006 msgid "note background"
2007 msgstr "achtergrond opmerking"
2011 msgstr "rand opmerking"
2015 msgstr "dieptestreep"
2018 msgid "command-inset"
2019 msgstr "commando-inzet"
2022 msgid "command-inset background"
2023 msgstr "achtergrond commando-inzet"
2025 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2027 msgstr "inzet frame"
2034 msgid "accent background"
2035 msgstr "achtergrond accent"
2038 msgid "accent frame"
2039 msgstr "rand accent"
2042 msgid "minipage line"
2043 msgstr "streep minipagina"
2046 msgid "special char"
2047 msgstr "speciaal teken"
2054 msgid "math background"
2055 msgstr "achtergrond wiskunde"
2057 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
2060 msgstr "wiskunde frame"
2064 msgstr "wiskunde cursor"
2068 msgstr "wiskunde lijn"
2075 msgid "footnote background"
2076 msgstr "achtergrond voetnoot"
2079 msgid "footnote frame"
2080 msgstr "rand voetnoot"
2091 msgid "inset background"
2092 msgstr "achtergrond inzet"
2099 msgid "end-of-line marker"
2100 msgstr "bestandseinde marker"
2103 msgid "appendix line"
2104 msgstr "bijlage lijn"
2111 msgid "top/bottom line"
2112 msgstr "boven/onder lijn"
2119 msgid "tabular line"
2120 msgstr "tabular lijn"
2123 msgid "tabularonoff line"
2124 msgstr "tabular aan/uit lijn"
2132 msgstr "paginascheiding"
2135 msgid "top of button"
2136 msgstr "bovenkant van knop"
2139 msgid "bottom of button"
2140 msgstr "onderkant van knop"
2143 msgid "left of button"
2144 msgstr "linkerkant van knop"
2147 msgid "right of button"
2148 msgstr "rechterkant van knop"
2151 msgid "button background"
2152 msgstr "achtergrond van knop"
2162 #: src/Literate.C:59
2163 msgid "Weaving document"
2164 msgstr "Document wordt verwoven (?)"
2166 #: src/Literate.C:89
2167 msgid "Building program"
2168 msgstr "Aanmaken programma"
2170 #: src/LyXAction.C:94
2171 msgid "Insert appendix"
2172 msgstr "Bijlage invoegen"
2174 #: src/LyXAction.C:95
2175 msgid "Describe command"
2176 msgstr "Opdracht beschrijven"
2178 #: src/LyXAction.C:98
2179 msgid "Select previous char"
2180 msgstr "Selecteren vorig teken"
2182 #: src/LyXAction.C:101
2183 msgid "Insert bibtex"
2184 msgstr "Bibtex invoegen"
2186 #: src/LyXAction.C:109
2187 msgid "Build program"
2188 msgstr "Aanmaken programma"
2190 #: src/LyXAction.C:110
2192 msgstr "Auto-opslaan"
2194 #: src/LyXAction.C:112
2195 msgid "Go to beginning of document"
2196 msgstr "Naar begin van document"
2198 #: src/LyXAction.C:114
2199 msgid "Select to beginning of document"
2200 msgstr "Selecteren tot begin document"
2202 #: src/LyXAction.C:117
2204 msgstr "Controleren TeX"
2206 #: src/LyXAction.C:120
2207 msgid "Go to end of document"
2208 msgstr "Naar einde van document"
2210 #: src/LyXAction.C:122
2211 msgid "Select to end of document"
2212 msgstr "Selecteren tot einde document"
2214 #: src/LyXAction.C:123
2216 msgstr "Exporteren naar"
2218 #: src/LyXAction.C:124
2222 #: src/LyXAction.C:127
2223 msgid "Import document"
2224 msgstr "Document importeren"
2226 #: src/LyXAction.C:130
2227 msgid "New document"
2228 msgstr "Nieuw document"
2230 #: src/LyXAction.C:132
2231 msgid "New document from template"
2232 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
2234 #: src/LyXAction.C:133
2238 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2242 #: src/LyXAction.C:136
2243 msgid "Revert to saved"
2244 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
2246 #: src/LyXAction.C:138
2247 msgid "Toggle read-only"
2248 msgstr "Alleen-lezen aan/uit"
2250 #: src/LyXAction.C:139
2252 msgstr "Bijwerken DVI"
2254 #: src/LyXAction.C:142
2255 msgid "Update PostScript"
2256 msgstr "Bijwerken PostScript"
2258 #: src/LyXAction.C:143
2260 msgstr "Bekijken DVI"
2262 #: src/LyXAction.C:145
2263 msgid "View PostScript"
2264 msgstr "Bekijken PostScript"
2266 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2270 #: src/LyXAction.C:147
2272 msgstr "a Opslaan als"
2274 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2278 #: src/LyXAction.C:150
2279 msgid "Go one char back"
2280 msgstr "Een teken terug"
2282 #: src/LyXAction.C:152
2283 msgid "Go one char forward"
2284 msgstr "Een teken vooruit"
2286 #: src/LyXAction.C:155
2287 msgid "Insert citation"
2288 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
2290 #: src/LyXAction.C:158
2291 msgid "Execute command"
2292 msgstr "Opdracht uitvoeren"
2294 #: src/LyXAction.C:167
2295 msgid "Decrement environment depth"
2296 msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
2298 #: src/LyXAction.C:169
2299 msgid "Increment environment depth"
2300 msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
2302 #: src/LyXAction.C:171
2303 msgid "Change environment depth"
2304 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
2306 # was: punten (...) invoegen
2307 #: src/LyXAction.C:172
2308 msgid "Insert ... dots"
2309 msgstr "Ellips invoegen"
2311 #: src/LyXAction.C:173
2315 #: src/LyXAction.C:175
2316 msgid "Select next line"
2317 msgstr "Volgende regel selecteren"
2319 #: src/LyXAction.C:177
2320 msgid "Choose Paragraph Environment"
2321 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
2323 #: src/LyXAction.C:179
2324 msgid "Insert end of sentence period"
2325 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
2327 #: src/LyXAction.C:180
2328 msgid "Go to next error"
2329 msgstr "Naar volgende foutmelding"
2331 #: src/LyXAction.C:182
2332 msgid "Remove all error boxes"
2333 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
2335 #: src/LyXAction.C:184
2336 msgid "Insert a new ERT Inset"
2337 msgstr "Nieuwe ERT Inzet envoegen"
2339 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2928
2340 msgid "Insert Figure"
2341 msgstr "Figuur invoegen"
2343 #: src/LyXAction.C:187
2344 msgid "Insert Graphics"
2345 msgstr "Figuur invoegen"
2347 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
2348 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2349 msgid "Find & Replace"
2350 msgstr "Zoeken en vervangen"
2352 #: src/LyXAction.C:194
2354 msgstr "Vet aan/uit"
2356 #: src/LyXAction.C:195
2357 msgid "Toggle code style"
2358 msgstr "Codestijl aan/uit"
2360 #: src/LyXAction.C:196
2361 msgid "Default font style"
2362 msgstr "Standaard lettertype"
2364 #: src/LyXAction.C:198
2365 msgid "Toggle emphasize"
2366 msgstr "Nadruk aan/uit"
2368 #: src/LyXAction.C:199
2369 msgid "Toggle user defined style"
2370 msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
2372 #: src/LyXAction.C:201
2373 msgid "Toggle noun style"
2374 msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
2376 #: src/LyXAction.C:202
2377 msgid "Toggle roman font style"
2378 msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
2380 #: src/LyXAction.C:204
2381 msgid "Toggle sans font style"
2382 msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
2384 #: src/LyXAction.C:205
2385 msgid "Set font size"
2386 msgstr "Korpsgrootte instellen"
2388 # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
2389 #: src/LyXAction.C:206
2390 msgid "Show font state"
2391 msgstr "Toon lettertype"
2393 #: src/LyXAction.C:209
2394 msgid "Toggle font underline"
2395 msgstr "Onderlijning aan/uit"
2397 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2398 msgid "Insert Footnote"
2399 msgstr "Voetnoot invoegen"
2401 #: src/LyXAction.C:214
2402 msgid "Select next char"
2403 msgstr "Volgend teken selecteren"
2405 #: src/LyXAction.C:217
2406 msgid "Insert horizontal fill"
2407 msgstr "Horizontale vulling invoegen"
2409 # (woord)afbreekpunt
2410 #: src/LyXAction.C:220
2411 msgid "Insert hyphenation point"
2412 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
2414 #: src/LyXAction.C:222
2415 msgid "Insert index item"
2416 msgstr "Index item invoegen"
2418 #: src/LyXAction.C:224
2419 msgid "Insert last index item"
2420 msgstr "Laatste index item invoegen"
2422 #: src/LyXAction.C:225
2423 msgid "Insert index list"
2424 msgstr "Index lijst invoegen"
2426 #: src/LyXAction.C:227
2427 msgid "Turn off keymap"
2428 msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
2430 #: src/LyXAction.C:230
2431 msgid "Use primary keymap"
2432 msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
2434 #: src/LyXAction.C:232
2435 msgid "Use secondary keymap"
2436 msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
2438 #: src/LyXAction.C:233
2439 msgid "Toggle keymap"
2440 msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
2442 #: src/LyXAction.C:235
2443 msgid "Insert Label"
2444 msgstr "Label invoegen"
2446 #: src/LyXAction.C:237
2447 msgid "Change language"
2448 msgstr "Taal veranderen"
2450 #: src/LyXAction.C:238
2451 msgid "View LaTeX log"
2452 msgstr "LaTeX-log bekijken"
2454 #: src/LyXAction.C:243
2455 msgid "Copy paragraph environment type"
2456 msgstr "Kopiëren alinea-omgeving"
2458 #: src/LyXAction.C:249
2459 msgid "Paste paragraph environment type"
2460 msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
2462 #: src/LyXAction.C:256
2463 msgid "Go to beginning of line"
2464 msgstr "Naar begin van regel"
2466 #: src/LyXAction.C:258
2467 msgid "Select to beginning of line"
2468 msgstr "Selecteren tot begin regel"
2470 #: src/LyXAction.C:260
2471 msgid "Go to end of line"
2472 msgstr "Naar einde van regel"
2474 #: src/LyXAction.C:262
2475 msgid "Select to end of line"
2476 msgstr "Selecteren tot einde regel"
2478 #: src/LyXAction.C:264
2479 msgid "Insert list of algorithms"
2480 msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
2482 #: src/LyXAction.C:266
2484 msgid "View list of algorithms"
2485 msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
2487 #: src/LyXAction.C:268
2488 msgid "Insert list of figures"
2489 msgstr "Lijst van figuren invoegen"
2491 #: src/LyXAction.C:270
2493 msgid "View list of figures"
2494 msgstr "Lijst van figuren invoegen"
2496 #: src/LyXAction.C:272
2497 msgid "Insert list of tables"
2498 msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
2500 #: src/LyXAction.C:274
2502 msgid "View list of tables"
2503 msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
2505 #: src/LyXAction.C:275
2509 #: src/LyXAction.C:277
2510 msgid "Insert Margin note"
2511 msgstr "Kanttekening invoegen"
2513 #: src/LyXAction.C:283
2515 msgstr "Griekse symbolen"
2517 #: src/LyXAction.C:286
2518 msgid "Insert math symbol"
2519 msgstr "Wiskunde symbool invoegen"
2521 #: src/LyXAction.C:291
2523 msgstr "Wiskundemodus"
2525 #: src/LyXAction.C:302
2526 msgid "Insert a new Number Inset"
2527 msgstr "Nieuw Nummer Inzet invoegen"
2529 #: src/LyXAction.C:305
2530 msgid "Go one paragraph down"
2531 msgstr "Een alinea omlaag"
2533 #: src/LyXAction.C:307
2534 msgid "Select next paragraph"
2535 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
2537 #: src/LyXAction.C:309
2538 msgid "Go one paragraph up"
2539 msgstr "Een alinea omhoog"
2541 #: src/LyXAction.C:311
2542 msgid "Select previous paragraph"
2543 msgstr "Selecteer de vorige alinea"
2545 #: src/LyXAction.C:318
2546 msgid "Insert protected space"
2547 msgstr "Harde spatie invoegen"
2549 #: src/LyXAction.C:319
2550 msgid "Insert quote"
2551 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
2553 #: src/LyXAction.C:321
2555 msgstr "Herconfigureren"
2557 #: src/LyXAction.C:326
2558 msgid "Insert cross reference"
2559 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
2561 #: src/LyXAction.C:348 src/lyx_cb.C:2940
2562 msgid "Insert Table"
2563 msgstr "Tabel invoegen"
2565 #: src/LyXAction.C:350
2566 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2567 msgstr "Nieuwe Tabular Inzet invoegen"
2569 #: src/LyXAction.C:351
2570 msgid "Toggle TeX style"
2571 msgstr "TeX-stijl aan/uit"
2573 #: src/LyXAction.C:353
2574 msgid "Insert a new Text Inset"
2575 msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
2577 #: src/LyXAction.C:355
2578 msgid "Insert table of contents"
2579 msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
2581 #: src/LyXAction.C:357
2582 msgid "View table of contents"
2583 msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
2585 #: src/LyXAction.C:359
2586 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2587 msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
2589 #: src/LyXAction.C:371
2590 msgid "Register document under version control"
2591 msgstr "Registreer document onder versiecontrole"
2593 #: src/LyXAction.C:598
2594 msgid "No description available!"
2595 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
2598 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2599 msgstr "EPS-bestand (*.eps, *.ps)|#E"
2602 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2603 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
2610 msgid "Roman Font|#R"
2611 msgstr "Romeins lettertype|#R"
2614 msgid "Sans Serif Font|#S"
2615 msgstr "Lettertype zonder schreef|#S"
2618 msgid "Typewriter Font|#T"
2619 msgstr "t Schrijfmachine lettertype|#T"
2622 msgid "Font Norm|#N"
2626 msgid "Font Zoom|#Z"
2631 msgstr "u Bijwerken|uU#u"
2640 msgstr "u Bijwerken|#U"
2643 msgid "Insert Reference|#I^M"
2644 msgstr "i Verwijzing invoegen|#I^M"
2647 msgid "Insert Page Number|#P"
2648 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2651 msgid "Go to Reference|#G"
2652 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
2656 msgid "Sort keys|#S"
2661 msgid "Insert vReference|#V"
2662 msgstr "Verwijzing invoegen"
2666 msgid "Insert vPage Number|#N"
2667 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2671 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2672 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2675 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2676 msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
2679 msgid "(If not, document is not saved.)"
2680 msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
2682 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2728
2687 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2688 msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
2691 msgid "Same name as document already has:"
2692 msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
2695 msgid "Save anyway?"
2696 msgstr "Toch opslaan?"
2699 msgid "Another document with same name open!"
2700 msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
2703 msgid "Replace with current document?"
2704 msgstr "Vervangen door huidig document?"
2707 msgid "Document renamed to '"
2708 msgstr "Document hernoemd tot: '"
2711 msgid "', but not saved..."
2712 msgstr "', maar niet opgeslagen..."
2715 msgid "Document already exists:"
2716 msgstr "Document bestaat al:"
2719 msgid "Replace file?"
2720 msgstr "Bestand vervangen?"
2722 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2723 msgid "One error detected"
2724 msgstr "Een fout gevonden"
2726 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2727 msgid "You should try to fix it."
2728 msgstr "Probeer die te corrigeren."
2730 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2731 msgid " errors detected."
2732 msgstr " fouten gevonden."
2734 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2735 msgid "You should try to fix them."
2736 msgstr "Probeer deze te corrigeren."
2739 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2740 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
2743 msgid "Wrong type of document"
2744 msgstr "Verkeerd soort document"
2747 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2748 msgstr "Het Aanmaak-commando is niet toegestaan in dit document"
2750 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2751 msgid "There were errors during the Build process."
2752 msgstr "Er waren fouten bij het Opbouw-proces"
2755 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2756 msgstr "Chktex werkt niet met documenten die zijn afgeleid van SGML."
2759 msgid "No warnings found."
2760 msgstr "Geen waarschuwingen."
2763 msgid "One warning found."
2764 msgstr "Een waarschuwing gevonden."
2767 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2768 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
2771 msgid " warnings found."
2772 msgstr " waarschuwingen gevonden."
2775 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2776 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
2779 msgid "Chktex run successfully"
2780 msgstr "Chktex-run geslaagd"
2783 msgid "It seems chktex does not work."
2784 msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
2786 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2787 #. the return code of the command. This means that all
2788 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2790 #. CHECK What should we do here?
2791 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2792 msgid "Executing command:"
2793 msgstr "Opdracht uitvoeren:"
2795 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2770
2796 msgid "File already exists:"
2797 msgstr "Bestand bestaat al:"
2800 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2801 msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?"
2808 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2809 msgstr "DocBook heeft geen latex uitvoer"
2812 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2813 msgstr "Net LaTeX-bestand opgeslagen als"
2816 msgid "Document class must be linuxdoc."
2817 msgstr "Documentklasse moet linuxdoc zijn."
2820 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2821 msgstr "Bouw LinuxDoc SGML bestand `"
2824 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2825 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
2828 msgid "Document class must be docbook."
2829 msgstr "Documentklasse moet docbook zijn."
2832 msgid "Building DocBook SGML file `"
2833 msgstr "Bezig met opbouwen van DocBook SGML bestand `"
2836 msgid "DocBook SGML file save as"
2837 msgstr "DocBook SGML bestand opslaan als"
2840 msgid "Ascii file saved as"
2841 msgstr "Ascii-bestand opgeslagen als"
2843 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2844 msgid "Document exported as HTML to file `"
2845 msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `"
2848 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2849 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2850 msgstr "Kan niet naar HTML converteren: `"
2853 msgid "Unknown export type: "
2854 msgstr "Onbekend exporttype:"
2856 #: src/lyx_cb.C:1030
2857 msgid "Autosaving current document..."
2858 msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
2860 #: src/lyx_cb.C:1070
2861 msgid "Autosave Failed!"
2862 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
2864 #: src/lyx_cb.C:1126
2865 msgid "File to Insert"
2866 msgstr "Bestand voor invoegen"
2868 #: src/lyx_cb.C:1136
2869 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2870 msgstr "Fout! Opgegeven bestand is onleesbaar: "
2872 #: src/lyx_cb.C:1143
2873 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2874 msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen: "
2876 #: src/lyx_cb.C:1178
2877 msgid "Table Of Contents"
2878 msgstr "Inhoudsopgave"
2880 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2881 msgid "Enter new label to insert:"
2882 msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
2884 #: src/lyx_cb.C:1218
2885 msgid "Insert Reference"
2886 msgstr "Verwijzing invoegen"
2889 #: src/lyx_cb.C:1303
2890 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2891 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot TeX-bestand..."
2894 #: src/lyx_cb.C:1309
2895 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2896 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot DVI-bestand..."
2898 #: src/lyx_cb.C:1362
2899 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2900 msgstr "Bezig met converteren van LinuxDoc SGML naar DVI-bestand..."
2902 #: src/lyx_cb.C:1390
2903 msgid "Character Style"
2906 #: src/lyx_cb.C:1600
2907 msgid "Paragraph Environment"
2908 msgstr "Alineaomgeving"
2910 #: src/lyx_cb.C:1870
2911 msgid "Document Layout"
2912 msgstr "Opmaakblad document"
2914 #: src/lyx_cb.C:1908
2916 msgstr "Aanhalingstekens"
2918 #: src/lyx_cb.C:1956
2919 msgid "LaTeX Preamble"
2920 msgstr "LaTeX preamble"
2922 #: src/lyx_cb.C:1973
2923 msgid "Do you want to save the current settings"
2924 msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
2926 #: src/lyx_cb.C:1974
2927 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2928 msgstr "voor teken, document, papier en aanhalingsteken"
2930 #: src/lyx_cb.C:1975
2931 msgid "as default for new documents?"
2932 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
2934 #: src/lyx_cb.C:2215
2935 msgid "Paragraph layout set"
2936 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2938 #: src/lyx_cb.C:2290
2939 msgid "Should I set some parameters to"
2940 msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
2942 #: src/lyx_cb.C:2292
2943 msgid "the defaults of this document class?"
2944 msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
2946 #. unable to load new style
2947 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2444 src/lyx_cb.C:2451
2948 msgid "Conversion Errors!"
2949 msgstr "Omvormingsfouten!"
2951 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
2952 msgid "Unable to switch to new document class."
2953 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
2955 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2453
2956 msgid "Reverting to original document class."
2957 msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
2959 #: src/lyx_cb.C:2429
2960 msgid "Converting document to new document class..."
2961 msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
2963 #: src/lyx_cb.C:2439
2964 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2965 msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
2967 #: src/lyx_cb.C:2442
2968 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2969 msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
2971 #: src/lyx_cb.C:2445
2972 msgid "into chosen document class"
2973 msgstr "tot de gekozen documentklasse."
2975 #: src/lyx_cb.C:2531
2976 msgid "Document layout set"
2977 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
2979 #: src/lyx_cb.C:2567
2980 msgid "Quotes type set"
2981 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
2983 #: src/lyx_cb.C:2629
2984 msgid "LaTeX preamble set"
2985 msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
2987 #: src/lyx_cb.C:2650
2988 msgid "Cannot insert table in table."
2989 msgstr "Kan geen tabel invoegen in tabel"
2991 #: src/lyx_cb.C:2655
2992 msgid "Inserting table..."
2993 msgstr "Tabel invoegen..."
2995 #: src/lyx_cb.C:2722
2996 msgid "Table inserted"
2997 msgstr "Tabel ingevoegd"
2999 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2798
3000 msgid "ERROR! Unable to print!"
3001 msgstr "FOUT! Kan niet afdrukken!"
3003 #: src/lyx_cb.C:2781
3004 msgid "Check 'range of pages'!"
3005 msgstr "Controleer 'paginabereik'!"
3007 #: src/lyx_cb.C:2799
3008 msgid "Check 'number of copies'!"
3009 msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\""
3011 #: src/lyx_cb.C:2908
3015 #: src/lyx_cb.C:2909
3016 msgid "Unable to print"
3017 msgstr "Kan niet printen"
3019 #: src/lyx_cb.C:2910
3020 msgid "Check that your parameters are correct"
3021 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
3023 #: src/lyx_cb.C:2955
3024 msgid "Inserting figure..."
3025 msgstr "Figuur invoegen..."
3027 #: src/lyx_cb.C:2960 src/lyx_cb.C:3012
3028 msgid "Figure inserted"
3029 msgstr "Figuur ingevoegd"
3031 #: src/lyx_cb.C:3050
3032 msgid "Screen options set"
3033 msgstr "Schermopties ingesteld"
3035 #: src/lyx_cb.C:3080
3036 msgid "LaTeX Options"
3037 msgstr "LaTeX-opties"
3039 #: src/lyx_cb.C:3089
3040 msgid "Running configure..."
3041 msgstr "\"configure\" draait..."
3043 #: src/lyx_cb.C:3096
3044 msgid "Reloading configuration..."
3045 msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
3047 #: src/lyx_cb.C:3098
3048 msgid "The system has been reconfigured."
3049 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
3051 #: src/lyx_cb.C:3099
3052 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3053 msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
3055 #: src/lyx_cb.C:3100
3056 msgid "updated document class specifications."
3057 msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
3059 #: src/lyx_cb.C:3126 src/lyxfunc.C:1346
3060 msgid "Couldn't find this label"
3061 msgstr "Kon dit label niet vinden"
3063 #: src/lyx_cb.C:3127 src/lyxfunc.C:1347
3064 msgid "in current document."
3065 msgstr "in huidig document."
3067 #: src/lyx_cb.C:3145
3068 msgid "*** No Document ***"
3069 msgstr "*** Geen document ***"
3071 #: src/lyx_cb.C:3255
3072 msgid "*** No labels found in document ***"
3073 msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
3081 msgstr "Zonder schreef"
3085 msgstr "Schrijfmachine"
3091 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3096 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3185 #: src/lyxfont.C:402
3189 #: src/lyxfont.C:405
3191 msgstr "Onderstreept "
3193 #: src/lyxfont.C:408
3197 #: src/lyxfont.C:410
3201 #: src/lyxfont.C:412
3205 #: src/lyxfont.C:413
3209 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3213 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3214 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3215 msgstr "U kont een enkele spatie niet vervangen, net als een leeg teken."
3217 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3218 msgid "String not found!"
3219 msgstr "Tekst niet gevonden!"
3222 msgid "1 string has been replaced."
3223 msgstr "1 keer vervangen."
3226 msgid " strings have been replaced."
3227 msgstr " strings zijn vervangen."
3233 #: src/lyxfunc.C:288
3234 msgid "Unknown sequence:"
3235 msgstr "Onbekende rij:"
3237 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2677
3238 msgid "Unknown action"
3239 msgstr "Onbekende handeling"
3242 #: src/lyxfunc.C:345
3243 msgid "Document is read-only"
3244 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
3246 # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
3248 #: src/lyxfunc.C:350
3249 msgid "Command not allowed without any document open"
3250 msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
3252 #: src/lyxfunc.C:591
3256 #: src/lyxfunc.C:749
3257 msgid "Saving document"
3258 msgstr "Document wordt opgeslagen"
3260 #: src/lyxfunc.C:1321
3261 msgid "No cross-reference to toggle"
3262 msgstr "Geen verwijzingen te veranderen"
3264 #: src/lyxfunc.C:1713
3265 msgid "Mark removed"
3266 msgstr "Merkteken verwijderd"
3268 #: src/lyxfunc.C:1718
3270 msgstr "Merkteken geplaatst"
3272 #: src/lyxfunc.C:1826
3274 msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
3276 #: src/lyxfunc.C:1836
3278 msgstr "Merkteken ingechakeld"
3280 #: src/lyxfunc.C:1989
3281 msgid "Unknown spacing argument: "
3282 msgstr "Onbekend spatiëringsargument: "
3284 #: src/lyxfunc.C:2228
3285 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3286 msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
3288 #: src/lyxfunc.C:2246
3289 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3290 msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
3292 #: src/lyxfunc.C:2263 src/mathed/formula.C:850
3293 msgid "Math greek mode on"
3294 msgstr "Griekse symbolen aan"
3296 #: src/lyxfunc.C:2274 src/mathed/formula.C:861
3297 msgid "Math greek keyboard on"
3298 msgstr "Grieksie symbolen toetsenbord aan"
3300 #: src/lyxfunc.C:2276 src/mathed/formula.C:863
3301 msgid "Math greek keyboard off"
3302 msgstr "Griekse symbolen toetsenbord uit"
3304 #: src/lyxfunc.C:2314
3305 msgid "Missing argument"
3306 msgstr "argument ontbreekt"
3308 #: src/lyxfunc.C:2330 src/mathed/formula.C:468
3309 msgid "Math editor mode"
3310 msgstr "Wiskunde editor modus"
3312 #: src/lyxfunc.C:2337
3313 msgid "This is only allowed in math mode!"
3314 msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
3316 #: src/lyxfunc.C:2501
3317 msgid "Opening child document "
3318 msgstr "Open subdocument "
3320 #: src/lyxfunc.C:2533
3321 msgid "Unknown kind of footnote"
3322 msgstr "Onbekend soort voetnoot"
3324 #: src/lyxfunc.C:2629
3325 msgid "No document open"
3326 msgstr "Geen document open"
3328 #: src/lyxfunc.C:2635
3329 msgid "Document is read only"
3330 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
3332 #: src/lyxfunc.C:2729
3333 msgid "Enter Filename for new document"
3334 msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
3336 #: src/lyxfunc.C:2730
3340 #. Cancel: Do nothing
3341 #: src/lyxfunc.C:2734 src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2826 src/lyxfunc.C:2885
3342 #: src/lyxfunc.C:2913 src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:3019
3344 msgstr "Afgebroken."
3346 #: src/lyxfunc.C:2749 src/lyxfunc.C:2901
3348 "Do you want to close that document now?\n"
3349 "('No' will just switch to the open version)"
3351 "Wilt u dat document nu sluiten?\n"
3352 "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
3354 #: src/lyxfunc.C:2772
3355 msgid "Do you want to open the document?"
3356 msgstr "Wilt u het document openen?"
3359 #: src/lyxfunc.C:2774 src/lyxfunc.C:2837
3360 msgid "Opening document"
3361 msgstr "Openen document"
3363 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2844
3367 #: src/lyxfunc.C:2790
3368 msgid "Choose template"
3369 msgstr "Kies sjabloon"
3371 #: src/lyxfunc.C:2818 src/lyxfunc.C:2878 src/lyxfunc.C:3011
3373 msgstr "Voorbeelden"
3375 #: src/lyxfunc.C:2820
3376 msgid "Select Document to Open"
3377 msgstr "Kies document ter opening"
3379 #: src/lyxfunc.C:2846
3380 msgid "Could not open document"
3381 msgstr "Kon document niet openen"
3383 #: src/lyxfunc.C:2920
3384 msgid "A document by the name"
3385 msgstr "Een document onder de naam"
3387 #: src/lyxfunc.C:2922
3388 msgid "already exists. Overwrite?"
3389 msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
3391 #: src/lyxfunc.C:2931
3394 msgstr "|Importeren%m"
3396 #: src/lyxfunc.C:2938
3400 #: src/lyxfunc.C:2940
3402 msgid ": import failed."
3405 #: src/lyxfunc.C:3013
3406 msgid "Select Document to Insert"
3407 msgstr "Kies document ter invoeging"
3410 #: src/lyxfunc.C:3031
3411 msgid "Inserting document"
3412 msgstr "Document invoegen"
3414 #: src/lyxfunc.C:3037
3418 #: src/lyxfunc.C:3039
3419 msgid "Could not insert document"
3420 msgstr "Kon document niet invoegen"
3422 #: src/lyxfunc.C:3053
3424 msgid "Select LaTeX file to import"
3425 msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
3427 #: src/lyxfunc.C:3057 src/lyxfunc.C:3061
3429 msgid "Select ASCII file to import"
3430 msgstr "Kies een ASCII-bestand ter importering"
3432 #: src/lyxfunc.C:3065
3434 msgid "Select NoWeb file to import"
3435 msgstr "Kies Noweb-bestand ter importering"
3437 #: src/lyxfunc.C:3069
3439 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3440 msgstr "Selecteer LinuxDoc bestand om te Importeren"
3442 #: src/lyxfunc.C:3072
3443 msgid "Unknown import type: "
3444 msgstr "Onbekend importtype:"
3446 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3447 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3449 " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
3451 #: src/lyx_gui.C:381
3452 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3454 " Geen verandering %l| Romeins | Zonder schreef | Schrijfmachine %l| "
3457 #: src/lyx_gui.C:383
3458 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3459 msgstr " Geen verandering %l| Medium | Vet %l| Standaard "
3461 #: src/lyx_gui.C:385
3462 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3464 " Geen verandering %l| Staand | Cursief | Hellend | Kapiteel %l| Standaard "
3466 #: src/lyx_gui.C:388
3468 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3469 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3471 " Geen verandering %l| Minuscuul | Kleinst | Kleiner | Klein | Normaal | "
3472 "Groot | Groter | Grootst | Enorm | Enormer %l| Vergroot | Verklein | "
3475 #: src/lyx_gui.C:392
3476 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3478 " Geen verandering %l| Nadruk | Onderstreept | Eigennaam | LaTeX mode %l| "
3481 #: src/lyx_gui.C:394
3483 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3484 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3486 "Geen verandering %l| Geen kleur | Zwart | Rood | Groen | Blauw | Cyaan | "
3487 "Magenta | Geel %l| Standaard"
3489 #: src/lyx_gui.C:411
3490 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3491 msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
3493 #: src/lyx_gui.C:455
3494 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3495 msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
3497 #: src/lyx_gui.C:467
3499 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3502 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3505 #: src/lyx_gui.C:470
3507 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3508 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3510 " Geen | A4 smalle marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
3511 "portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
3513 #: src/lyx_gui.C:516
3514 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3515 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3517 #: src/lyx_gui.C:562
3518 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3521 #: src/lyx_gui.C:602
3525 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3529 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3533 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3537 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3541 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3542 msgid "Any changes will be ignored"
3543 msgstr "Mogelijke veranderingen zullen genegeerd worden"
3545 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3546 msgid "The document is read-only:"
3547 msgstr "Document schrijfbeveiligd"
3549 #: src/lyx_main.C:198
3550 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3551 msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
3553 #: src/lyx_main.C:200
3554 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3555 msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
3557 #: src/lyx_main.C:290
3558 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3559 msgstr "LYX_DIR_11x omgevingsvariabele deugt niet."
3561 #: src/lyx_main.C:292
3562 msgid "System directory set to: "
3563 msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
3565 #: src/lyx_main.C:300
3566 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3567 msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
3569 #: src/lyx_main.C:301
3570 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3571 msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
3573 #: src/lyx_main.C:302
3574 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3575 msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_11x gelijk aan de LyX systeemmap"
3577 #: src/lyx_main.C:304
3578 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3579 msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
3581 #: src/lyx_main.C:306
3582 msgid "Using built-in default "
3583 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
3585 #: src/lyx_main.C:307
3586 msgid " but expect problems."
3587 msgstr "maar verwacht problemen."
3589 #: src/lyx_main.C:310
3590 msgid "Expect problems."
3591 msgstr "Verwacht problemen."
3594 #: src/lyx_main.C:496
3595 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3596 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
3598 #: src/lyx_main.C:497
3599 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3600 msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
3602 #: src/lyx_main.C:498
3603 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3604 msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
3606 #: src/lyx_main.C:499
3607 msgid "Running without personal LyX directory."
3608 msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
3610 #. Tell the user what is going on
3611 #: src/lyx_main.C:506
3612 msgid "LyX: Creating directory "
3613 msgstr "LyX: Maak map aan "
3615 #: src/lyx_main.C:507
3616 msgid " and running configure..."
3617 msgstr " en draai \"configure\"..."
3619 #: src/lyx_main.C:513
3620 msgid "Failed. Will use "
3621 msgstr "Mislukt. Zal "
3623 #: src/lyx_main.C:514
3625 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
3627 #: src/lyx_main.C:521
3631 #: src/lyx_main.C:535
3632 msgid "LyX Warning!"
3633 msgstr "LyX waarschuwing!"
3635 #: src/lyx_main.C:536
3636 msgid "Error while reading "
3637 msgstr "Fout tijdens lezen "
3639 #: src/lyx_main.C:537
3640 msgid "Using built-in defaults."
3641 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
3643 #: src/lyx_main.C:547
3644 msgid "Setting debug level to "
3645 msgstr "Zet debugniveau op "
3647 #: src/lyx_main.C:558
3649 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3650 "Command line switches (case sensitive):\n"
3651 "\t-help summarize LyX usage\n"
3652 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3653 "\t-width x set the width of the main window\n"
3654 "\t-height y set the height of the main window\n"
3655 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3656 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3657 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3658 " select the features to debug.\n"
3659 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3660 "Check the LyX man page for more options."
3662 "Gebruik: lyx [ commandoregel opties ] [ naam.lyx ... ]\n"
3663 "Commandoregel opties (hoofdlettergevoelig):\n"
3664 " -help vat het gebruik van LyX sames\n"
3665 " -sysdir x probeer systeemmap in te stellen op x<\n"
3666 " -width x stel de breedte in van het hoofdvenster\n"
3667 " -height y stel de hoogte in van het hoofdvenster\n"
3668 " -xpos x geef de x positie op van het hoofdvenster\n"
3669 " -ypos y geef de y positie op van het hoofdvenster\n"
3670 " -dbg optie[,optie]...\n"
3671 " selecteer de debugopties.\n"
3672 " Type `lyx -dbg' voor een lijst met opties.\n"
3673 "Zie de LyX handleiding voor meer opties."
3675 #: src/lyx_main.C:591
3676 msgid "List of supported debug flags:"
3677 msgstr "Lijst van ondersteunde debug vlaggen:"
3679 #: src/lyx_main.C:609
3680 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3681 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
3683 #: src/lyx_main.C:636
3684 msgid "Missing command string after -x switch!"
3685 msgstr "Commando-tekst na de -x optie ontbreekt!"
3687 #: src/lyx_main.C:662
3688 msgid "Unknown file type '"
3689 msgstr "Onbekend bestandstype '"
3691 #: src/lyx_main.C:663
3695 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3699 #: src/lyx_main.C:666
3700 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3701 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
3703 #: src/lyx_main.C:686
3705 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3706 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
3708 #: src/lyx_sendfax.C:21
3710 msgstr "Fax no.:|#F"
3712 #: src/lyx_sendfax.C:23
3713 msgid "Dest. Name:|#N"
3714 msgstr "Ontv. Naam:|#N"
3716 #: src/lyx_sendfax.C:25
3717 msgid "Enterprise:|#E"
3718 msgstr "e Bedrijf:|#E"
3720 #: src/lyx_sendfax.C:45
3722 msgstr "Telefoongids"
3724 #: src/lyx_sendfax.C:49
3725 msgid "Select from|#S"
3726 msgstr "s Uitkiezen|#S"
3728 #: src/lyx_sendfax.C:53
3730 msgstr "Toevoegen|#t"
3732 #: src/lyx_sendfax.C:57
3733 msgid "Delete from|#D"
3734 msgstr "d Verwijderen van|#D"
3736 #: src/lyx_sendfax.C:61
3738 msgstr "v Opslaan|#V"
3740 #: src/lyx_sendfax.C:65
3741 msgid "Destination:"
3744 #: src/lyx_sendfax.C:71
3746 msgstr "Commentaar:"
3748 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3750 msgstr "Faxbestand:"
3752 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3753 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3754 msgid "Empty Phonebook"
3755 msgstr "Telefoongids leeg"
3757 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3758 msgid "Save (needed)"
3759 msgstr "Opslaan (nodig)"
3761 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3762 msgid "Cannot open phone book: "
3763 msgstr "Kan tel. gids niet openen: "
3765 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3766 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3767 msgstr "LOGBESTAND ONTBREEKT/IS LEEG!"
3769 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3770 msgid "Message-Window"
3771 msgstr "Mededelingsvenster"
3773 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3774 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3775 msgstr "@L@b@cTel. gids leeg"
3777 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3779 msgstr "Telefoongids"
3781 #: src/LyXSendto.C:39
3782 msgid "Send Document to Command"
3783 msgstr "Zend document naar opdracht"
3785 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3786 msgid "Save document and proceed?"
3787 msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
3790 msgid "LyX VC: Initial description"
3791 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
3794 msgid "(no initial description)"
3795 msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
3802 msgid "This document has NOT been registered."
3803 msgstr "Dit document is NIET geregistreerd."
3806 msgid "LyX VC: Log Message"
3807 msgstr "LyX VC: Logmededeling"
3810 msgid "(no log message)"
3811 msgstr "(geen logbericht)"
3814 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3815 msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
3817 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3818 #. we should warn the user that reverting will discard all
3819 #. changes made since the last check in.
3821 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3822 msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
3825 msgid "to the document since the last check in."
3826 msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
3829 msgid "Do you still want to do it?"
3830 msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
3833 msgid "No VC History!"
3834 msgstr "Geen VC Geschiedenis!"
3838 msgstr "VC Geschiedenis"
3840 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3842 msgstr " (Veranderd)"
3844 #: src/LyXView.C:469
3845 msgid " (read only)"
3846 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
3848 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3852 #: src/mathed/formula.C:893
3856 #: src/mathed/formula.C:896
3860 #: src/mathed/formula.C:1060
3861 msgid "math text mode"
3862 msgstr "wiskunde-tekst modus"
3864 #: src/mathed/formula.C:1069
3865 msgid "Invalid action in math mode!"
3866 msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
3868 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3872 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3873 msgid "Math macro editor mode"
3874 msgstr "Wiskunde macro editor modus"
3876 #: src/mathed/math_forms.C:19
3880 #: src/mathed/math_forms.C:22
3884 #: src/mathed/math_forms.C:30
3888 #: src/mathed/math_forms.C:34
3892 #: src/mathed/math_forms.C:38
3896 #: src/mathed/math_forms.C:42
3900 #: src/mathed/math_forms.C:46
3904 #: src/mathed/math_forms.C:127
3908 #: src/mathed/math_forms.C:140
3912 #: src/mathed/math_forms.C:147
3913 msgid "Vertical align|#V"
3914 msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
3916 #: src/mathed/math_forms.C:152
3917 msgid "Horizontal align|#H"
3918 msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
3920 #: src/mathed/math_forms.C:195
3924 #: src/mathed/math_forms.C:206
3928 #: src/mathed/math_forms.C:210
3932 #: src/mathed/math_forms.C:214
3936 #: src/mathed/math_forms.C:218
3938 msgstr "Negatief|#N"
3941 #: src/mathed/math_forms.C:222
3942 msgid "Quadratin|#Q"
3943 msgstr "Quadratin|#q"
3945 #: src/mathed/math_forms.C:226
3946 msgid "2Quadratin|#2"
3947 msgstr "2Quadratin|#2"
3949 #: src/mathed/math_panel.C:108
3953 #: src/mathed/math_panel.C:112
3957 #: src/mathed/math_panel.C:116
3961 #: src/mathed/math_panel.C:120
3965 #: src/mathed/math_panel.C:324
3966 msgid "Top | Center | Bottom"
3967 msgstr " Boven | Midden | Onder"
3969 #: src/mathed/math_panel.C:376
3971 msgstr "Wiskundepaneel"
3973 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
3974 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
3978 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
3982 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
3986 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
3991 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
3995 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
3999 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4003 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4004 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4008 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4038 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4046 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4051 msgid "Screen Options"
4052 msgstr "Schermopties"
4056 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4057 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4059 "Importeren%t|LaTeX...%x30|Ascii Tekst als Regels...%x31|P Ascii Tekst als "
4060 "Alinea's%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4062 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4066 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4070 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4074 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4078 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4084 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4085 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4087 "Exporteren%t|als Latex...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
4088 "Ascii-tekst... %x43|als HTML...%x44|m Eigen...%x45"
4092 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4093 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4095 "Exporteren%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
4096 "Ascii-tekst...%x43|als HTML...%x44"
4100 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4101 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4103 "Exporteren%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
4104 "Ascii-tekst...%x43|als HTML...%x44"
4132 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4133 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4134 "program%l|Print...|Fax..."
4136 "Nieuw...|t Nieuw van Sjabloon...|Openen...%l|c Afsluiten|Opslaan|Opslaan "
4137 "als...|r Opgeslagen terughalen%l|d Bekijken DVI|i Bekijken Postscript|v "
4138 "Bijwerken DVI|u Bijwerken postscript%l|Programma opbouwen%l|p "
4139 "Afdrukken...|Faxen..."
4141 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4145 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4149 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4200 msgstr "|Importeren%m"
4205 msgstr "|Exporteren%m%l"
4210 msgstr "|x Beeindigen%l"
4212 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4220 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4226 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4227 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4229 "Importeren%t|LaTeX...%x15|Ascii Tekst als Regels...%x16|P Ascii Tekst als "
4230 "Alinea's...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4233 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4235 "Nieuw...|t Nieuw van sjabloon...|Openen...%l|Importeren%m%l|x Beeindigen%l"
4239 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4240 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4241 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4243 "Zwevers & inzetten%t|Openen/Sluiten%x21|m Smelten%x22|a Alle "
4244 "voetnoten/kanttekeningen openen%x23|c Alle voetnoten/kanttekeningen "
4245 "sluiten%x24|f Alle figuren/tabellen openen%x25|t Alle figuren/tabellen "
4246 "sluiten%x26|r alle foutvensters verwijderen%x27\"\""
4276 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4280 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4281 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4282 msgstr "|Meerkolom%B%x44%l"
4284 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4285 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4286 msgstr "|Meerkolom%b%x44%l"
4288 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4292 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4293 msgid "|Line Top%B%x36"
4294 msgstr "|t Lijn boven%B%x36"
4296 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4297 msgid "|Line Top%b%x36"
4298 msgstr "|t Lijn boven%b%x36"
4300 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4304 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4305 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4306 msgstr "|b Lijn onder%B%x37"
4308 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4309 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4310 msgstr "|b Lijn onder%b%x37"
4312 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4316 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4317 msgid "|Line Left%B%x38"
4318 msgstr "|Lijn links%B%x38"
4320 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4321 msgid "|Line Left%b%x38"
4322 msgstr "|Lijn links%b%x38"
4324 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4328 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4329 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4330 msgstr "|Lijn rechts%B%x39%l"
4332 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4333 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4334 msgstr "|Lijn rechts%b%x39%l"
4336 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4340 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4341 msgid "|Align Left%R%x40"
4342 msgstr "|e Links uitlijnen%R%x40"
4344 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4345 msgid "|Align Left%r%x40"
4346 msgstr "|e Links uitlijnen%r%x40"
4348 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4352 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4353 msgid "|Align Right%R%x41"
4354 msgstr "|i Rechts uitlijnen%R%x41"
4356 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4357 msgid "|Align Right%r%x41"
4358 msgstr "|i Rechts uitlijnen%r%x41"
4360 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4364 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4365 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4366 msgstr "|Centreren%R%x42%l"
4368 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4369 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4370 msgstr "|Centreren%r%x42%l"
4372 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4376 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4378 msgid "|Append Row%x32"
4379 msgstr "|o Voeg rij toe%x32"
4381 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4385 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4387 msgid "|Append Column%x33%l"
4388 msgstr "|u Kolom toevoegen%x33%l"
4390 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4394 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4396 msgid "|Delete Row%x34"
4397 msgstr "|w Rij verwijderen%x34"
4399 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4403 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4405 msgid "|Delete Column%x35%l"
4406 msgstr "|n Kolom verwijderen%x35%l"
4408 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4412 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4414 msgid "|Delete Table%x43"
4415 msgstr "|d Tabel verwijderen%x43"
4417 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4423 msgid "|Insert table%x31"
4424 msgstr "|Tabel invoegen%x31"
4431 msgid "Version Control%t"
4432 msgstr "Versieboekhouding%t"
4436 msgid "|Register%d%x51"
4437 msgstr "|Registreren%d%x51"
4439 #. signifies that the file is not checked out
4442 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4443 msgstr "|i Veranderingen inboeken%d%x52"
4447 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4448 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%x53"
4450 #. signifies that the file is checked out
4453 msgid "|Check In Changes%x52"
4454 msgstr "|i Veranderingen inboeken%x52"
4458 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4459 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%d%x53"
4463 msgid "|Revert to last version%x54"
4464 msgstr "|l Vorige versie terughalen%x54"
4468 msgid "|Undo last check in%x55"
4469 msgstr "|Laatste inboeking annuleren%x55"
4473 msgid "|Show History%x56"
4474 msgstr "|Geschiedenis tonen%x56"
4478 msgid "|Register%x51"
4479 msgstr "|Registreren%x51"
4481 #. the shortcuts are not good.
4509 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4510 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4511 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4512 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4513 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4515 "u Ongedaan maken|r Herhalen%l|c Knippen|Kopieren|Plakken%l|f Zoeken & "
4516 "vervangen...|e Naar fout|Naar notitie|i Zwevers & "
4517 "inzetten%m|Tabel%m|Spelling...|h TeX-check|a "
4518 "Inhoud...%l|Versieboekhouding%m%l|w LaTeX log bekijken%l|l Plakken "
4519 "X-selektie als regels|g Plakken X-selektie als alinea's"
4557 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4570 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4571 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4572 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4590 #, fuzzy, no-c-format
4591 msgid "List of Figures%m%l"
4592 msgstr "Lijst van Figuren"
4595 #, fuzzy, no-c-format
4596 msgid "List of Tables%m%l"
4597 msgstr "Lijst van Tabellen"
4600 #, fuzzy, no-c-format
4601 msgid "List of Algorithms%m%l"
4602 msgstr "Lijst van Algoritmen"
4605 #, fuzzy, no-c-format
4606 msgid "Insert Page Number%m"
4607 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
4610 #, fuzzy, no-c-format
4611 msgid "Insert vref%m"
4612 msgstr "Url invoegen"
4615 #, fuzzy, no-c-format
4616 msgid "Insert vpageref%m"
4617 msgstr "Figuur invoegen"
4620 #, fuzzy, no-c-format
4621 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4622 msgstr "Index item invoegen"
4625 #, fuzzy, no-c-format
4626 msgid "Goto Reference%m%l"
4627 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
4631 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4632 msgstr "Verwijzing invoegen"
4636 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4637 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4638 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4640 "c Teken...|p Alinea...|d Document...|a Papier...|e Tabel...|q "
4641 "Aanhalingstekens...%l|m Nadruk%b|n Eigennaam%b|b Vet%b|t "
4642 "TeX-stijl%b|Omgevingsdiepte veranderen|LaTeX-preambule...%l|Opmaakblad "
4643 "opslaan als default"
4698 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4699 msgstr "ASCII-bestand inlezen%t|l Als regels%x41|p Als alinea's%x42"
4711 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4712 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4714 "Lijsten & tabellen%t|c Inhoudsopgave%x21|f Figuren%x22|t "
4715 "Tabellen%x23|Algoritmes%x24|i Zakenregister%x25|BibTeX verwijzing%x26"
4743 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4744 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4746 "Zwevers%t|Figuur%x71|Tabel%x72|w Brede figuur%x73|i Brede "
4747 "tabel%l%x74|Algoritme%x75\""
4771 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4772 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4773 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4775 "Speciaal teken%t|h Horizontale vulling%x31|p Woordafbreekpunt%x32|b Harde "
4776 "spatie%x33|l Nieuwe regel%x34|i Ellips (...)%x35|e Punt eind zin%x36|q "
4777 "Aanhalingsteken (\")%x37|Menu scheiding %x38"
4813 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4814 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4815 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4816 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4818 "Figuur...|Tabel...%l|Bestand inivoegen...|ASCII-bestand "
4819 "importeren%m|LyX-bestand "
4820 "invoegen...%l|Voetnoot|Kanttekening|Zwevers%m%l|Lijsten & "
4821 "inhoudstabellen%m%l|Speciaal "
4822 "teken%m%l|Notitie|Label...|Verwijzing...|Literatuurverwijzing|Registertrefwoo"
4823 "rd|Register laatste woord"
4899 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4902 "f Breuk|s Vierkantswortel|Exponent|Onderindex|u Som|Integraal%l|m Wiskunde "
4903 "mode|d Formule ten toon%l|p Wiskundepaneel..."
4943 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4945 "f Schermlettertypes...|s Spellingsopties...|k Toetsenbord...|LaTeX...%l|r "
4969 msgid "No Documents Open!%t"
4970 msgstr "Geen documenten open!"
4974 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4975 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4976 "Warranty...|Credits...|Version..."
4978 "Introduction|Tutorial|User's guide|Extended Features|Customization|Reference "
4979 "Manual|VVV|Inhoudsopgave|Bekende fouten|LaTeX configuration%l|o Auteursrecht "
4980 "en garantie...|Erkentelijkheid...|Versie..."
5035 msgid "LyX Version "
5043 msgid "Library directory: "
5044 msgstr "Bibliotheeksdirectory: "
5047 msgid "User directory: "
5048 msgstr "Gebruiker's directory: "
5051 msgid "Could not find requested Documentation file"
5052 msgstr "Kan opgegeven documentatiebestand niet vinden"
5055 msgid "Opening help file"
5056 msgstr "Openen helpbestand"
5058 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5059 msgid "Welcome to LyX!"
5060 msgstr "Welkom in LyX!"
5062 #: src/minibuffer.C:69
5067 #: src/minibuffer.C:234
5068 msgid "* No document open *"
5069 msgstr "* Geen document open *"
5071 #: src/PaperLayout.C:158
5072 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5073 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
5075 #: src/PaperLayout.C:180
5076 msgid "Paper Layout"
5077 msgstr "Papierformaat"
5079 #: src/PaperLayout.C:212
5080 msgid "Paper layout set"
5081 msgstr "Papierformaat ingesteld"
5083 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5084 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5085 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5086 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
5088 #: src/paragraph.C:1722
5089 msgid "Senseless with this layout!"
5090 msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
5092 #: src/ParagraphExtra.C:147
5093 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5094 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
5096 #: src/ParagraphExtra.C:166
5097 msgid "ParagraphExtra Layout"
5098 msgstr "Extra alinea opmaak"
5100 #: src/ParagraphExtra.C:206
5101 msgid "ParagraphExtra layout set"
5102 msgstr "Extra alinea opmaak ingesteld"
5104 #: src/ParagraphExtra.C:313
5105 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5106 msgstr "Waarschuwing: Ongeldig percentage (0-100)"
5108 #: src/print_form.C:21
5110 msgstr "Afdrukken op"
5112 #: src/print_form.C:31
5116 #: src/print_form.C:33
5120 #: src/print_form.C:52
5121 msgid "All Pages|#G"
5122 msgstr "g Alle blz.|#G"
5124 #: src/print_form.C:54
5125 msgid "Only Odd Pages|#O"
5126 msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
5128 #: src/print_form.C:56
5129 msgid "Only Even Pages|#E"
5130 msgstr "Alleen even blz. |#E"
5132 #: src/print_form.C:62
5133 msgid "Normal Order|#N"
5134 msgstr "Normale volgorde|#N"
5136 #: src/print_form.C:64
5137 msgid "Reverse Order|#R"
5138 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
5140 #: src/print_form.C:68
5144 #: src/print_form.C:76
5148 #: src/print_form.C:81
5152 #: src/print_form.C:85
5156 #: src/print_form.C:88
5158 msgstr "Ongesorteerd|#U"
5160 #: src/print_form.C:107
5162 msgstr "Bestandstype"
5164 #: src/print_form.C:111
5166 msgstr "Opdracht:|#C"
5168 #: src/print_form.C:125
5172 #: src/print_form.C:127
5173 msgid "Postscript|#P"
5174 msgstr "Postscript|#P"
5176 #: src/print_form.C:129
5180 #: src/print_form.C:132
5184 #: src/print_form.C:134
5188 #: src/spellchecker.C:219
5189 msgid "Spellchecker Options"
5190 msgstr "Spellingscontrole opties"
5192 #: src/spellchecker.C:553
5193 msgid "Spellchecker"
5194 msgstr "Spellingscontrole"
5196 #: src/spellchecker.C:658
5200 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5201 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5202 "for the language of this document installed.\n"
5203 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5204 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5208 "Om een of andere reden is het ispell-proces dood. \n"
5209 "Mogelijkerwijs heeft u geen geïnstalleerde woordenlijst voor de taal\n"
5210 "van dit document. Controleer /usr/lib/ispell of kies een andere\n"
5211 "woordenlijst in het 'Spellingscontrole opties' menu."
5213 #: src/spellchecker.C:794
5214 msgid " words checked."
5215 msgstr " woorden gecontroleerd."
5217 #: src/spellchecker.C:796
5218 msgid " word checked."
5219 msgstr " woord gecontroleerd."
5221 #: src/spellchecker.C:798
5222 msgid "Spellchecking completed!"
5223 msgstr "Controle compleet!"
5225 #: src/spellchecker.C:802
5227 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5228 "Maybe it has been killed."
5230 "Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
5231 "Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
5234 msgid "Use language of document|#D"
5235 msgstr "d Gebruik documenttaal|#D"
5238 msgid "Use alternate language:|#U"
5239 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5242 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5243 msgstr "t Samengestelde woorden toestaan|#T"
5246 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5247 msgstr "i Geef tekencoderingsoptie aan ispell|#I"
5250 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5251 msgstr "p Gebruik alternatieve eigen woordenlijst:|#P"
5254 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5255 msgstr "Extra speciale tekens toegestaan in woorden:|#E"
5259 msgstr "Woordenlijst"
5274 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5275 msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
5278 msgid "Start spellchecking|#S"
5279 msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
5282 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5283 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
5286 msgid "Ignore word|#g"
5287 msgstr "g Woord negeren|#g"
5290 msgid "Accept word in this session|#A"
5291 msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
5293 #: src/sp_form.C:101
5294 msgid "Stop spellchecking|#T"
5295 msgstr "t Spellingscontrole beëindigen|#T"
5297 #: src/sp_form.C:103
5298 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5299 msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
5301 #: src/sp_form.C:106
5306 #: src/sp_form.C:110
5311 #: src/sp_form.C:113
5312 msgid "Replace word|#R"
5313 msgstr "r Vervang woord|#R"
5315 #: src/support/filetools.C:168
5316 msgid "LyX Internal Error!"
5317 msgstr "interne LyX fout!"
5319 #: src/support/filetools.C:169
5320 msgid "Could not test if directory is writeable"
5321 msgstr "Kon niet vaststellen of deze directory schrijfbaar is"
5323 #: src/support/filetools.C:370
5324 msgid "Error! Cannot open directory:"
5325 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
5327 #: src/support/filetools.C:383
5328 msgid "Error! Could not remove file:"
5329 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
5331 #: src/support/filetools.C:397
5332 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5333 msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
5335 #: src/support/filetools.C:413
5336 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5337 msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
5339 #: src/support/filetools.C:466
5340 msgid "Internal error!"
5341 msgstr "Interne fout!"
5343 #: src/support/filetools.C:467
5344 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5345 msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
5347 #: src/support/filetools.C:472
5348 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5349 msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
5351 #: src/support/getUserName.C:13
5355 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5359 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5360 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5361 msgstr "Tabelformaat < 5 wordt niet meer ondersteund\n"
5363 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5364 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5365 msgstr "Gebruik een oudere versie van LyX (<1.1.x) om te converteren!"
5367 #: src/TableLayout.C:240
5368 msgid "Table Extra Form"
5369 msgstr "Tabel Extra Formulier"
5371 #: src/TableLayout.C:259
5372 msgid "Table Layout"
5373 msgstr "Tabelformaat"
5375 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5376 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5377 msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
5379 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5380 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5381 msgstr "Bevestig: druk opnieuw op de Delete-toets"
5383 #: src/TabularLayout.C:56
5385 msgid "Tabular Layout"
5386 msgstr "Tabelformaat"
5389 msgid "Opened float"
5390 msgstr "Zwever geopend"
5393 msgid "Closed float"
5394 msgstr "Zwever gesloten"
5397 msgid "Nothing to do"
5398 msgstr "Niets te doen"
5402 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5405 "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
5406 "om verandering lettertype te definieren."
5408 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2214 src/text2.C:2305 src/text2.C:2411
5409 msgid "Don't know what to do with half floats."
5410 msgstr "Weet niet wat te doen met halve zwevers."
5412 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2033 src/text2.C:2215 src/text2.C:2227
5413 #: src/text2.C:2307 src/text2.C:2319 src/text2.C:2413 src/text2.C:2425
5417 #: src/text2.C:2032 src/text2.C:2226 src/text2.C:2318 src/text2.C:2424
5418 msgid "Don't know what to do with half tables."
5419 msgstr "Weet niet wat te doen met halve tabellen."
5423 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5426 "U kunt geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Lees aub de "
5430 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5431 msgstr "U kunt twee spaties niet zo typen. Lees aub de Tutorial."
5433 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5434 msgid "Page Break (top)"
5435 msgstr "Paginascheiding (bovenkant)"
5437 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5438 msgid "Page Break (bottom)"
5439 msgstr "Paginascheiding (onderkant)"
5442 msgid "You can't insert a float in a float!"
5443 msgstr "Je kunt geen zwever in een zwever stoppen!"
5446 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5447 msgstr "Je kunt geen kanttekening in een minipagina stoppen!"
5450 msgid "Cannot cut table."
5451 msgstr "Kan tabel niet splitsen."
5454 msgid "Float would include float!"
5455 msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"
5457 #~ msgid "EM|aA#a#A"
5458 #~ msgstr "EM|aA#a#A"