]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nl.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / nl.po
1 # Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>, 2017.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: LyX 2.3git\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-11-27 12:18-0500\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-05-27 21:52+0200\n"
8 "Last-Translator: Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Dutch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
10 "Language: nl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versie"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Hier komt de versie"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Met dank aan"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Auteursrechten"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgid "Build Info"
39 msgstr "Buildinfo"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Wijzigingen"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Sluiten"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "De bibliografiesleutel"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
64 msgid "Ke&y:"
65 msgstr "Sle&utel:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Het label zoals het verschijnt in het document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Label:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 msgid ""
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
79 msgstr ""
80 "Geef de inhoud van het veld `Label' letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om "
81 "LaTeX-code te gebruiken."
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 msgid "Li&teral"
87 msgstr "Le&tterlijk"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
90 msgid "Citation Style"
91 msgstr "Citatenstijl"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "Stij&lformaat:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
102 msgstr ""
103 "Een selectie van verschillenden stijlformaten (zoals natbib), die elk een "
104 "specifieke citatie- en bibliografiestijl ondersteunen. Klap uit voor meer "
105 "informatie."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
108 msgid "&Variant:"
109 msgstr "&Variant:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "Toont beschikbare varianten voor de citatenstijl."
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
117 msgid "Opt&ions:"
118 msgstr "Opt&ies:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "Hier kan u de overige opties voor het bibliografiepakket ingeven"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "&Citatenstijl biblatex:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "De stijl die beslist over de lay-out van de citaten"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr "De vooraf ingestelde standaardwaarden terugzetten"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "Rese&tten"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografiestijl"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Bibliografiestijl biblate&x:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
150 msgid ""
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 msgstr ""
153 "De stijl die beslist over de lay-out van de door biblatex gegenereerde "
154 "bibliografie"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
159 msgid "R&eset"
160 msgstr "R&esetten"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
163 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
164 msgstr ""
165 "Gebruik dezelfde stijl voor zowel de bibliografie als de citaten van biblatex"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 msgid "&Match"
169 msgstr "&Matchen"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standaardsti&jl voor BibTeX:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 msgid ""
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
178 "by default"
179 msgstr ""
180 "Hier kan u een BibTeX-stijl installen die standaard gesuggereerd wordt in "
181 "het BibTex-dialoogvenster"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "&Resetten"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Kies dit als u de bibliografie wilt splitsen in secties"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Gesplitste bibli&ografie"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Stijlbestanden opnieuw scannen"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "Opnieuw &scannen"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "&Meerdere bibliografieën:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Genereer een bibliografie per gedefinieerde eenheid."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Hier kan u een alternatief voor of speciale opties van BibTeX definiëren."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Bibliografiegeneratie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Verwerker:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Kies een verwerker"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "Op&ties:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr ""
240 "Definieer opties zoals --min-crossrefs (zie de documentatie van BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-databank toevoegen"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databanken gevonden door LaTeX:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Scan LaTeX' index voor nieuwe databanken en stijlen"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "&Opnieuw scannen"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr "Hier kan u een lokale BibTeX-databank opgeven of in uw map bladeren."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokale databanken:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Hier kan u de naam van een lokale BibTeX-databank opgeven"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Door uw lokale map bladeren"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "&Bladeren..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:431
287 msgid "&Add"
288 msgstr "&Toevoegen"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Annuleren"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "Te gebruiken BibTeX-databank"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "D&atabanken"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeX-databankbestand toevoegen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "&Toevoegen..."
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Verwijder de geselecteerde databank"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Verwijderen"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omhoog in de lijst"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Om&hoog"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omlaag in de lijst"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Om&laag"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "Scan om nieuwe databanken en stijlen te vinden"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "De BibTeX-stijl"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "St&ijl"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Kies een stijlbestand"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Deze bibliografie-sectie bevat..."
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "&Inhoud:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "alle geciteerde referenties"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "alle referenties"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Bibliografie &toevoegen aan inhoudsopgave"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "O&pties:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397 "Opties voor het commando biblatex. Bekijk de biblatex-handleiding voor meer "
398 "details."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
417 msgid "&OK"
418 msgstr "&OK"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Type en grootte"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Waarde breedte"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "&Hoogte:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
436 msgid "&Width:"
437 msgstr "B&reedte:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
440 msgid "Inner Bo&x:"
441 msgstr "Binnenste &blok:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Type binnenste blok"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
454 msgid "None"
455 msgstr "Geen"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 msgid "Parbox"
460 msgstr "Parbox"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 msgid "Minipage"
465 msgstr "Minipage"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vink aan als het blok gesplitst moeten worden over meerdere pagina's"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "&Pagina-eindes toestaan"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Waarde hoogte"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Uitlijning"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontale uitlijning van de inhoud in het blok"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
489 msgid "Horizontal"
490 msgstr "Horizontaal"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Verticale uitlijning van inhoud in het blok"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
497 msgid "Vertical"
498 msgstr "Verticaal"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
501 msgid "Co&ntent:"
502 msgstr "I&nhoud:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 msgstr "Verticale uitlijning van het blok (t.o.v. de basislijn)"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
509 msgid "&Box:"
510 msgstr "&Blok:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
515 msgid "Top"
516 msgstr "Boven"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Centreren"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
544 msgid "Bottom"
545 msgstr "Onder"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
549 msgid "Stretch"
550 msgstr "Vullen"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
556 msgid "Left"
557 msgstr "Links"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
563 msgid "Center"
564 msgstr "Centreren"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
570 msgid "Right"
571 msgstr "Rechts"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
575 msgid "Decoration"
576 msgstr "Versiering"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
579 msgid "Decoration box types"
580 msgstr "Types blokversiering"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
583 msgid "Thickness value"
584 msgstr "Waarde dikte"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
587 msgid "&Line thickness:"
588 msgstr "&Lijndikte:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
592 msgstr "Waarde scheiding met blok"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
595 msgid "Box s&eparation:"
596 msgstr "Bloksch&eiding:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 msgid "&Decoration:"
600 msgstr "&Versiering:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
603 msgid "&Shadow size:"
604 msgstr "&Schaduwgrootte:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgid "Size value"
608 msgstr "Waarde grootte"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 msgid "Color"
612 msgstr "Kleur"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 msgid "Back&ground:"
616 msgstr "Achter&grond:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 msgid "&Frame:"
620 msgstr "&Kader:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "Beschikb&are vertakkingen:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Kies uw vertakking"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 msgid "Inverted"
632 msgstr "Omgekeerd"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
636 msgstr "&Nieuw:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 msgid ""
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 "active."
642 msgstr ""
643 "Voeg de naam van deze vertakking toe aan de naam van het uitvoerbestand, als "
644 "de vertakking actief is."
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
647 msgid "Filename &Suffix"
648 msgstr "&Achtervoegsel bestandsnaam"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
651 msgid "Show undefined branches used in this document."
652 msgstr ""
653 "Toon ongedefinieerde vertakkingen die gebruikt worden door dit document."
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
656 msgid "&Undefined Branches"
657 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
660 msgid "A&vailable Branches:"
661 msgstr "Be&schikbare vertakkingen:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
664 msgid "Toggle the selected branch"
665 msgstr "Zet de geselecteerde vertakking aan of uit"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
668 msgid "(&De)activate"
669 msgstr "(&De)activeren"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
672 msgid "Add a new branch to the list"
673 msgstr "Voeg een nieuwe vertakking toe aan de lijst"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
676 msgid "Define or change background color"
677 msgstr "Definieer of verander de achtergrondkleur"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
680 msgid "Alter Co&lor..."
681 msgstr "K&leur wijzigen..."
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Verwijder de geselecteerde vertakking"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
689 msgid "&Remove"
690 msgstr "&Verwijderen"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
693 msgid "Change the name of the selected branch"
694 msgstr "Verander de naam van de geselecteerde vertakking"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 msgid "Re&name..."
698 msgstr "&Hernoemen..."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
701 msgid "Add the selected branches to the list."
702 msgstr "Voeg de geselecteerde vertakkingen toe aan de lijst."
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
705 msgid "&Add Selected"
706 msgstr "Geselecteerde &toevoegen"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
709 msgid "Add all unknown branches to the list."
710 msgstr "Voeg alle onbekende vertakkingen toe aan de lijst."
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgid "Add A&ll"
714 msgstr "A&llemaal toevoegen"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
718 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
719 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
722 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
723 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
734 msgid "&Cancel"
735 msgstr "&Annuleren"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
739 msgid "Undefined branches used in this document."
740 msgstr "Ongedefinieerde vertakkingen gebruikt in dit document."
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
743 msgid "&Undefined Branches:"
744 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 msgid "&Font:"
748 msgstr "&Lettertype:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
751 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
752 msgid "Si&ze:"
753 msgstr "&Grootte:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
759 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
787 msgid "Default"
788 msgstr "Standaard"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 msgid "Tiny"
793 msgstr "Miniscuul"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 msgid "Smallest"
798 msgstr "Kleinst"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 msgid "Smaller"
803 msgstr "Kleiner"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 msgid "Small"
808 msgstr "Klein"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 msgid "Normal"
813 msgstr "Normaal"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 msgid "Large"
818 msgstr "Groot"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 msgid "Larger"
823 msgstr "Groter"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
827 msgid "Largest"
828 msgstr "Grootst"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
832 msgid "Huge"
833 msgstr "Enorm"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
837 msgid "Huger"
838 msgstr "Reusachtig"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
841 msgid "&Custom bullet:"
842 msgstr "&Aangepast opsommingsteken:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
846 msgid "&Level:"
847 msgstr "&Diepte:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
850 msgid "Change:"
851 msgstr "Wijziging:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
854 msgid "Go to previous change"
855 msgstr "Ga naar vorige wijziging"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
858 msgid "&Previous change"
859 msgstr "V&orige wijziging"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
862 msgid "Go to next change"
863 msgstr "Ga naar volgende wijziging"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
866 msgid "&Next change"
867 msgstr "&Volgende wijziging"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
870 msgid "Accept this change"
871 msgstr "Deze wijziging accepteren"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
874 msgid "&Accept"
875 msgstr "&Accepteren"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
878 msgid "Reject this change"
879 msgstr "Deze wijziging afwijzen"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
882 msgid "&Reject"
883 msgstr "A&fwijzen"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
886 msgid "Font Properties"
887 msgstr "Eigenschappen lettertype"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
891 msgid "Font family"
892 msgstr "Lettertypefamilie"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
895 msgid "Fa&mily:"
896 msgstr "&Familie:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
900 msgid "Font series"
901 msgstr "Lettertypereeks"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
904 msgid "&Series:"
905 msgstr "&Reeks:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
909 msgid "Font shape"
910 msgstr "Lettertypevorm"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
913 msgid "S&hape:"
914 msgstr "&Vorm:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
918 msgid "Font size"
919 msgstr "Lettertypegrootte"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
923 msgid "Font color"
924 msgstr "Lettertypekleur"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
927 msgid "&Color:"
928 msgstr "&Kleur:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
931 msgid "U&nderlining:"
932 msgstr "O&nderstreping:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
935 msgid "Underlining of text"
936 msgstr "Onderstrepen van tekst"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
939 msgid "S&trikethrough:"
940 msgstr "&Doorstrepen:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
943 msgid "Strike-through text"
944 msgstr "Doorstrepen van tekst"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
947 msgid "&Language"
948 msgstr "&Taal"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
952 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
953 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
954 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
957 msgid "Language"
958 msgstr "Taal"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
961 msgid "Semantic Markup"
962 msgstr "Semantische opmaak"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
965 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
966 msgstr "Semantisch benadrukken (standaard cursief, maar dit is aanpasbaar)"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
969 msgid "&Emphasized"
970 msgstr "&Benadrukt"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
973 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
974 msgstr ""
975 "Semantische opmaak van zelfstandige naamwoorden (standaard kleinkapitaal, "
976 "maar dit is aanpasbaar)"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
979 msgid "&Noun"
980 msgstr "&Naamwoord"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
983 msgid "Apply each change automatically"
984 msgstr "Elke wijziging automatisch doorvoeren"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
987 msgid "Apply changes &immediately"
988 msgstr "Wijzigingen &onmiddellijk toepassen"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
991 msgid "Reset"
992 msgstr "Resetten"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
995 msgid "Restore Defaults"
996 msgstr "Standaarden herstellen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1005 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1009 msgid "&Apply"
1010 msgstr "&Toepassen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1017 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1019 msgid "Close"
1020 msgstr "Sluiten"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1023 msgid "&Filter:"
1024 msgstr "&Filter:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1027 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1028 msgstr "Selecteer de velden waarop de filter toegepast moet worden"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1031 msgid "All fields"
1032 msgstr "Alle velden"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1035 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1036 msgstr "Selecteer de types waarop de filter toegepast moet worden"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1039 msgid "All entry types"
1040 msgstr "Alle types"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1043 msgid "Click for more filter options"
1044 msgstr "Klik voor meer filteropties"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1047 msgid "O&ptions"
1048 msgstr "O&pties"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1051 msgid "A&vailable Citations:"
1052 msgstr "&Beschikbare citaten:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1055 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1056 msgstr ""
1057 "Klik of druk op Enter om de geselecteerde citatie aan de lijst toe te voegen"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1060 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 msgstr ""
1062 "Klik of druk op Delete om de geselecteerde citatie van de lijst te "
1063 "verwijderen"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1066 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1067 msgstr "Verplaats de geselecteerde citatie omhoog (Ctrl-Up)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1070 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1071 msgstr "Verplaats de geselecteerde citatie omlaag (Ctrl-Down)"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1074 msgid "Selected &Citations:"
1075 msgstr "Geselecteerde &citaten:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1078 msgid "Formatting"
1079 msgstr "Opmaak"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1082 msgid "Citation st&yle:"
1083 msgstr "Citatensti&jl:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1086 msgid "Text befo&re:"
1087 msgstr "Tekst er&voor:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1090 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1091 msgstr "Te gebruiken citatenstijl, als er meerdere zijn"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1094 msgid ""
1095 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1096 "style supports this."
1097 msgstr ""
1098 "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\"), als de huidige citatenstijl "
1099 "dit ondersteunt."
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1102 msgid "&Text after:"
1103 msgstr "&Tekst erna:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1106 msgid ""
1107 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1108 "supports this."
1109 msgstr ""
1110 "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's), als de huidige citatenstijl "
1111 "dit ondersteunt."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1114 msgid ""
1115 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1116 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1117 msgstr ""
1118 "Geef de inhoud van de velden \"Tekst ervoor\" en \"Tekst erna\" letterlijk "
1119 "door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1122 msgid ""
1123 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1124 "citation style supports this."
1125 msgstr ""
1126 "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\"), als de "
1127 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1130 msgid "Force upcas&ing"
1131 msgstr "&Hoofdletters forceren"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1134 msgid ""
1135 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1136 "citation style supports this."
1137 msgstr ""
1138 "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken), als de "
1139 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1142 msgid "All aut&hors"
1143 msgstr "&Alle auteurs"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1150 msgid "&Restore"
1151 msgstr "He&rstellen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1154 msgid "App&ly"
1155 msgstr "&Toepassen"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1158 msgid "Font Colors"
1159 msgstr "Lettertypekleur"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1162 msgid "Main text:"
1163 msgstr "Hoofdtekst:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1171 msgid "Default..."
1172 msgstr "Standaard..."
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1176 msgid "Revert the color to the default"
1177 msgstr "Zet de standaardkleur terug"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1180 msgid "Greyed-out notes:"
1181 msgstr "Grijze notities:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1186 msgid "&Change..."
1187 msgstr "&Wijzigen..."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1190 msgid "Background Colors"
1191 msgstr "Achtergrondkleuren"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1194 msgid "Page:"
1195 msgstr "Pagina:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1198 msgid "Shaded boxes:"
1199 msgstr "Blokken met schaduw:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1202 msgid "Compare Revisions"
1203 msgstr "Revisies vergelijken"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1206 msgid "&Revisions back"
1207 msgstr "&Revisies terug"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1210 msgid "&Between revisions"
1211 msgstr "&Tussen revisies"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1214 msgid "Old:"
1215 msgstr "Oud:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1218 msgid "New:"
1219 msgstr "Nieuw:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1222 msgid "&New Document:"
1223 msgstr "&Nieuw document:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1226 msgid "&Old Document:"
1227 msgstr "&Oud document:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1230 msgid "Bro&wse..."
1231 msgstr "&Bladeren..."
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1234 msgid "Copy Document Settings from:"
1235 msgstr "Kopieer documentinstellingen van:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1238 msgid "N&ew Document"
1239 msgstr "Ni&euw document"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1242 msgid "Ol&d Document"
1243 msgstr "Ou&d document"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1246 msgid ""
1247 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1248 "resulting document"
1249 msgstr ""
1250 "Hou wijzigingen bij en toon de wijzigingen in de LaTeX-uitvoer voor het "
1251 "resulterende document"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1254 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1255 msgstr "Wij&zigingen tonen in de uitvoer inschakelen"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1258 msgid "Insert the delimiters"
1259 msgstr "Voeg de scheidingstekens toe"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1262 msgid "&Insert"
1263 msgstr "&Invoegen"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1267 msgid "TeX Code: "
1268 msgstr "TeX-code: "
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1271 msgid "Match delimiter types"
1272 msgstr "Type scheidingstekens laten overeenkomen"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1275 msgid "&Keep matched"
1276 msgstr "&Overeenkomst behouden"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1279 msgid ""
1280 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1281 "direction)"
1282 msgstr ""
1283 "Type van linker- en rechterscheidingsteken omwisselen (terwijl de richting "
1284 "omgedraaid wordt)"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1287 msgid "S&wap && Reverse"
1288 msgstr "&Vervangen && omkeren"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1291 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1292 msgstr "Zet de standaardopties voor de documentklasse terug"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1295 msgid "Use Class Defaults"
1296 msgstr "Gebruik standaarden van klasse"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1299 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1300 msgstr "Opties opslaan als standaarddocumentopties voor LyX"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1303 msgid "Save as Document Defaults"
1304 msgstr "Opslaan als standaardopties"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1307 msgid "Display"
1308 msgstr "Weergave"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1311 msgid "Show ERT button only"
1312 msgstr "Toon enkel de ERT-knop"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1315 msgid "&Collapsed"
1316 msgstr "&Ingeklapt"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1319 msgid "Show ERT contents"
1320 msgstr "Toon de ERT-inhoud"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1323 msgid "O&pen"
1324 msgstr "O&pengeklapt"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1327 msgid "For more information, refer to the complete log."
1328 msgstr "Raadpleeg de volledige logboeken voor meer informatie."
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1331 msgid "&Errors:"
1332 msgstr "&Fouten:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1335 msgid "Description:"
1336 msgstr "Beschrijving:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1339 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1340 msgstr "Open het dialoogvenster met de LaTeX-logboeken"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1343 msgid "View Complete &Log..."
1344 msgstr "Volledige &logboeken weergeven..."
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1347 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1348 msgstr ""
1349 "Probeer de uitvoer te tonen, ook al traden er fouten tijdens de compilatie"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1352 msgid "Show Output &Anyway"
1353 msgstr "&Uitvoer toch tonen"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1356 msgid ""
1357 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1358 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1359 msgstr ""
1360 "Selecteer een fout om de foutboodschap te tonen in het paneel hieronder en "
1361 "de aanwijzer te laten springen naar de locatie in het document waar de fout "
1362 "optrad."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1365 msgid "F&ile"
1366 msgstr "B&estand"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1369 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1372 msgid "Filename"
1373 msgstr "Bestandsnaam"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1377 msgid "&File:"
1378 msgstr "&Bestand:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1381 msgid "Select a file"
1382 msgstr "Selecteer een bestand"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1385 msgid "&Draft"
1386 msgstr "&Concept"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1389 msgid "&Template"
1390 msgstr "&Sjabloon"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1393 msgid "Available templates"
1394 msgstr "Beschikbare sjablonen"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1398 msgid "LaTe&X and LyX options"
1399 msgstr "LaTe&X- en LyX-opties"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1402 msgid "LaTeX Options"
1403 msgstr "LaTeX-opties"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1406 msgid "O&ption:"
1407 msgstr "O&ptie:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1410 msgid "Forma&t:"
1411 msgstr "Formaa&t:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1414 msgid ""
1415 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1416 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1417 msgstr ""
1418 "LyX zal een voorbeeld tonen van dit materiaal, als dit niet uitgeschakeld is "
1419 "op applicatieniveau (zie het venster Voorkeuren)."
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1422 msgid "&Show in LyX"
1423 msgstr "&Tonen in LyX"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1429 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1430 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1433 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1434 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1437 msgid "Si&ze and Rotation"
1438 msgstr "&Grootte en oriëntatie"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1441 msgid "Rotate"
1442 msgstr "Draaien"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1448 msgid "Angle to rotate image by"
1449 msgstr "Hoek om de afbeelding mee te draaien"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1455 msgid "The origin of the rotation"
1456 msgstr "De oorsprong van de rotatie"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1459 msgid "Ori&gin:"
1460 msgstr "&Oorsprong:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1463 msgid "A&ngle:"
1464 msgstr "&Hoek:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1467 msgid "Scale"
1468 msgstr "Schaalfactor"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1472 msgid "Height of image in output"
1473 msgstr "Hoogte van afbeelding in uitvoer"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1477 msgid "Width of image in output"
1478 msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1481 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1482 msgstr "Verhoudingen behouden met grootste dimensie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1486 msgid "&Maintain aspect ratio"
1487 msgstr "&Verhoudingen behouden"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1490 msgid "Crop"
1491 msgstr "Bijsnijden"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1494 msgid "Clip to bounding box values"
1495 msgstr "Bijsnijden tot waarden van begrenzingskader"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1498 msgid "Clip to &bounding box"
1499 msgstr "&Bijsnijden tot kader"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1503 msgid "&Left bottom:"
1504 msgstr "&Linksonder:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1507 msgid "x"
1508 msgstr "x"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1512 msgid "Right &top:"
1513 msgstr "Rech&tsboven:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1516 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1517 msgstr "Begrenzingskader uit (EPS-)bestand gebruiken"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1521 msgid "&Get from File"
1522 msgstr "&Uit bestand"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1525 msgid "y"
1526 msgstr "y"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1529 msgid "TabWidget"
1530 msgstr "TabWidget"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1533 msgid "Sear&ch"
1534 msgstr "Zoe&ken"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1538 msgid "&Find:"
1539 msgstr "&Zoeken:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1543 msgid "Replace &with:"
1544 msgstr "Vervangen &door:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1547 msgid "Perform a case-sensitive search"
1548 msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1551 msgid "Case &sensitive"
1552 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1555 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1556 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1560 msgid "Find &Next"
1561 msgstr "&Volgende zoeken"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1564 msgid "Restrict search to whole words only"
1565 msgstr "Beperk het zoeken tot hele woorden"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1568 msgid "W&hole words"
1569 msgstr "&Heel woord"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1572 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1573 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1579 msgid "&Replace"
1580 msgstr "V&ervangen"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1583 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1584 msgstr "Shift+Enter zoek onmiddellijk achteruit"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1588 msgid "Search &backwards"
1589 msgstr "&Achteruit zoeken"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1592 msgid "Replace all occurrences at once"
1593 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1598 msgid "Replace &All"
1599 msgstr "A&lles vervangen"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1602 msgid "S&ettings"
1603 msgstr "Inst&ellingen"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1606 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1607 msgstr "Het bereik waar tot de zoekhorizon beperkt is"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1610 msgid "Scope"
1611 msgstr "Bereik"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1614 msgid "C&urrent document"
1615 msgstr "H&uidige document"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1618 msgid ""
1619 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1620 "document"
1621 msgstr ""
1622 "Huidige document en alle aanverwante documenten die tot hetzelfde "
1623 "hoofddocument behoren"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1626 msgid "&Master document"
1627 msgstr "H&oofddocument"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1630 msgid "All open documents"
1631 msgstr "Alle geopende documenten"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Ge&opende documenten"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1638 msgid "&All manuals"
1639 msgstr "&Alle handleidingen"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1642 msgid ""
1643 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1644 "and paragraph style"
1645 msgstr ""
1646 "Indien uitgevinkt zal het zoeken beperkt worden tot voorkomens van de "
1647 "geselecteerde tekst en alineastijl"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1650 msgid "I&gnore format"
1651 msgstr "Opmaak ne&geren"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1654 msgid ""
1655 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1656 "first letter"
1657 msgstr ""
1658 "Bij een vervanging wordt de eerste letter een hoofdletter/kleine letter, "
1659 "afhankelijk van de originele tekst"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1662 msgid "&Preserve first case on replace"
1663 msgstr "&Identieke eerste hoofdletter/kleine letter bij vervangen"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1666 msgid "&Expand macros"
1667 msgstr "Macro's uitbr&eiden"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1670 msgid "Restrict search to math environments only"
1671 msgstr "Beperk het zoeken tot wiskundige omgevingen"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1674 msgid "Search on&ly in maths"
1675 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1679 msgid "Form"
1680 msgstr "Formulier"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1683 msgid "Float Type:"
1684 msgstr "Soort float:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1687 msgid "Use &default placement"
1688 msgstr "&Standaardplaats gebruiken"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1691 msgid "Advanced Placement Options"
1692 msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1695 msgid "&Top of page"
1696 msgstr "&Bovenaan pagina"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1699 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1700 msgstr "&LaTeX-regels negeren"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1703 msgid "Here de&finitely"
1704 msgstr "&Zeker hier"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1707 msgid "&Here if possible"
1708 msgstr "&Hier indien mogelijk"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "&Pagina voor floats"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1715 msgid "&Bottom of page"
1716 msgstr "&Onderaan pagina"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1719 msgid "&Span columns"
1720 msgstr "Kolommen o&verschrijden"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1723 msgid "&Rotate sideways"
1724 msgstr "&Zijdelings draaien"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 msgid "FontUi"
1728 msgstr "FontUi"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1731 msgid ""
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1733 "LuaTeX)"
1734 msgstr ""
1735 "Gebruik OpenType- en TrueType-lettertypes met het pakket fontspec (vereist "
1736 "XeTeX of LuaTeX)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "&Gebruik niet-TeX-lettertypes (via XeTeX/LuaTeX)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr "&Standaardfamilie:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1747 msgid "Select the default family for the document"
1748 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1751 msgid "&Base size:"
1752 msgstr "&Basisgrootte:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1755 msgid "&LaTeX font encoding:"
1756 msgstr "LaTe&X-lettertypecodering:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1759 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1760 msgstr "Specifieer de lettertypecodering (bv. T1)."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1763 msgid "&Roman:"
1764 msgstr "&Schreef:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1767 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1768 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor romein (schreef)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1771 msgid "&Sans Serif:"
1772 msgstr "&Schreefloos:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1775 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1776 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor schreefloos"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1779 msgid "S&cale (%):"
1780 msgstr "S&chaal (%):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1783 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1784 msgstr ""
1785 "Schaal het schreefloze lettertype om bij het standaardlettertype aan te "
1786 "sluiten"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1789 msgid "&Typewriter:"
1790 msgstr "&Monospace:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1793 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1794 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor typemachine (monospace)"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1797 msgid "Sc&ale (%):"
1798 msgstr "Sch&aal (%):"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1801 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1802 msgstr ""
1803 "Schaal het monospace-lettertype om bij het standaardlettertype aan te sluiten"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1806 msgid "&Math:"
1807 msgstr "&Wiskunde:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1810 msgid "Select the math typeface"
1811 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor wiskunde"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1814 msgid "C&JK:"
1815 msgstr "C&JK:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1818 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1819 msgstr "Kies het lettertype voor Chinees, Japans en Koreaans (CJK)"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1822 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1823 msgstr "Gebruik echt kleinkapitaal, als het lettertype dit ondersteunt"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1826 msgid "Use true s&mall caps"
1827 msgstr "Echt &kleinkapitaal gebruiken"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1830 msgid "Use old style instead of lining figures"
1831 msgstr "Gebruik uithangende cijfers voor figuren in plaats van tabelcijfers"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1834 msgid "Use &old style figures"
1835 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1838 msgid ""
1839 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1840 "microtype package"
1841 msgstr ""
1842 "Activeer uitbreidingen zoals hangende interpunctie en letterexpansie met het "
1843 "pakket microtype"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1846 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1847 msgstr "E&xtensies voor microtypografie inschakelen"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1850 msgid ""
1851 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1852 "box prevents that."
1853 msgstr ""
1854 "Standaard kan een regeleinde na (half-)kastelijntjes voorkomen. Dit "
1855 "aanvinken verhindert dat."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1858 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1859 msgstr "Regeleindes na &kastelijntjes verbieden"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1862 msgid "&Graphics"
1863 msgstr "&Afbeeldingen"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1866 msgid "Select an image file"
1867 msgstr "Kies een afbeeldingsbestand"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1870 msgid "Output Size"
1871 msgstr "Uitvoerafmetingen"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1874 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1875 msgstr ""
1876 "Stel de hoogte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te bepalen."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1879 msgid "Set &height:"
1880 msgstr "&Hoogte:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1883 msgid "&Scale graphics (%):"
1884 msgstr "Afbeelding &schalen (%):"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1887 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1888 msgstr ""
1889 "Stel de breedte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te "
1890 "bepalen."
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1893 msgid "Set &width:"
1894 msgstr "&Breedte:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1897 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1898 msgstr "Maak de afbeelding zo groot mogelijk binnen de breedte en hoogte"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1901 msgid "Rotate Graphics"
1902 msgstr "Afbeelding draaien"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1905 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1906 msgstr "Vink aan om de volgorde van roteren en draaien om te wisselen"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1909 msgid "Ro&tate after scaling"
1910 msgstr "&Eerst schalen, dan draaien"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1913 msgid "Or&igin:"
1914 msgstr "&Oorsprong:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1917 msgid "A&ngle (degrees):"
1918 msgstr "&Hoek (graden):"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1922 msgid "File name of image"
1923 msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1926 msgid "&Coordinates and Clipping"
1927 msgstr "&Coördinaten en bijsnijden"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1930 msgid ""
1931 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1932 "viewport for PDF output)"
1933 msgstr ""
1934 "Snijd bij tot onderstaande coördinaten (begrenzingskader voor DVI/PS-"
1935 "uitvoer, viewport voor PDF-uitvoer)"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1938 msgid "Clip to c&oordinates"
1939 msgstr "Bijsnijden tot c&oördinaten"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1943 msgid "y:"
1944 msgstr "y:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1948 msgid "x:"
1949 msgstr "x:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1952 msgid ""
1953 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1954 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1955 msgstr ""
1956 "Lees coördinaten uit het bestand (waarden voor begrenzingskader bij "
1957 "PostScript-bestanden, grafische dimensies bij andere bestandstypes)"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1961 msgid "Additional LaTeX options"
1962 msgstr "Bijkomende LaTeX-opties"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1965 msgid "LaTeX &options:"
1966 msgstr "LaTeX-&opties:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1969 msgid ""
1970 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1971 "at application level (see Preferences dialog)."
1972 msgstr ""
1973 "Toon een voorbeeld van deze afbeelding in LyX. Dit werkt alleen als "
1974 "voorbeelden aan staat in de opties (zie de Voorkeuren)."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1977 msgid "Sho&w in LyX"
1978 msgstr "&Tonen in LyX"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1981 msgid "Sca&le on screen (%):"
1982 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1985 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1986 msgstr ""
1987 "Voeg de afbeelding toe aan een groep afbeeldingen met dezelfde instellingen"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1990 msgid "Graphics Group"
1991 msgstr "Afbeeldingsgroep"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1994 msgid "Assigned &to group:"
1995 msgstr "Lid van &groep:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1998 msgid "Click to define a new graphics group."
1999 msgstr "Klik om een nieuwe afbeeldingsgroep te maken."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2002 msgid "O&pen new group..."
2003 msgstr "Nieuwe groep o&penen..."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2006 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2007 msgstr "Kies een bestaande groep voor de huidige afbeelding."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2010 msgid "Draft mode"
2011 msgstr "Conceptmodus"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2014 msgid "&Draft mode"
2015 msgstr "&Conceptmodus"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2018 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2019 msgstr "Kies een opvulpatroon voor HFills"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2022 msgid "..............."
2023 msgstr "..............."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2026 msgid "________"
2027 msgstr "________"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2030 msgid "<-----------"
2031 msgstr "<-----------"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2034 msgid "----------->"
2035 msgstr "----------->"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2038 msgid "\\-----v-----/"
2039 msgstr "\\-----v-----/"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2042 msgid "/-----^-----\\"
2043 msgstr "/-----^-----\\"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2046 msgid "&Spacing:"
2047 msgstr "&Afstand:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2050 msgid "Supported spacing types"
2051 msgstr "Ondersteunde afstandstypes"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2054 msgid "&Value:"
2055 msgstr "&Waarde:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2058 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2059 msgstr "Aangepaste waarde. Werkt enkel met afstandstype \"Aangepast\"."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2062 msgid "&Fill Pattern:"
2063 msgstr "&Opvulpatroon:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2066 msgid "&Protect:"
2067 msgstr "&Niet-afbreekbaar:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2070 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2071 msgstr "Voeg de afstand zelfs na een regeleinde toe"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2075 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2076 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2077 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2079 msgid "URL"
2080 msgstr "URL"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2083 msgid "&Target:"
2084 msgstr "&Doel:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2088 msgid "Name associated with the URL"
2089 msgstr "Naam van de URL"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2093 msgid "&Name:"
2094 msgstr "&Naam:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2097 msgid ""
2098 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2099 "to enter LaTeX code."
2100 msgstr ""
2101 "Geef de inhoud van het veld `Naam' rechtstreeks door aan LaTeX. Vink aan om "
2102 "LaTeX-code te gebruiken."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2105 msgid "Specify the link target"
2106 msgstr "Geef het doel op van de link"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2109 msgid "Link type"
2110 msgstr "Soort link"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2113 msgid "Link to the web or to every other target"
2114 msgstr "Naar het internet of alle andere doelen"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2117 msgid "&Web"
2118 msgstr "&Internet"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2121 msgid "Link to an email address"
2122 msgstr "Naar een e-mailadres"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2125 msgid "E&mail"
2126 msgstr "E-&mail"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2129 msgid "Link to a file"
2130 msgstr "Naar een bestand"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2133 msgid "Fi&le"
2134 msgstr "&Bestand"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2137 msgid "Listing Parameters"
2138 msgstr "Weergaveparameters"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2143 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2144 msgstr "Vink aan om parameters op te geven die LyX niet begrijpt"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2149 msgid "&Bypass validation"
2150 msgstr "&Geen validatie"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2153 msgid "C&aption:"
2154 msgstr "&Bijschrift:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2157 msgid "La&bel:"
2158 msgstr "La&bel:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2161 msgid "Mo&re parameters"
2162 msgstr "Mee&r parameters"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2165 msgid "Underline spaces in generated output"
2166 msgstr "Spaties onderstrepen in uitvoer"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2169 msgid "&Mark spaces in output"
2170 msgstr "Spaties &markeren in uitvoer"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2173 msgid "Show LaTeX preview"
2174 msgstr "LaTeX-voorbeeld tonen"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2177 msgid "&Show preview"
2178 msgstr "&Voorbeeld tonen"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2181 msgid ""
2182 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2183 "that does not yet exist.)"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2187 msgid "&Include Type:"
2188 msgstr "&Insluittype:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2191 msgid "Include"
2192 msgstr "Include"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2195 msgid "Input"
2196 msgstr "Input"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2199 msgid "Verbatim"
2200 msgstr "Verbatim"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2204 msgid "Program Listing"
2205 msgstr "Codefragment"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2208 msgid "Edit the file"
2209 msgstr "Bestand bewerken"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2215 msgid "&Edit"
2216 msgstr "Be&werken"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2219 msgid "A&vailable Indexes:"
2220 msgstr "Be&schikbare indices:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2223 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2224 msgstr "Selecteer de index waarop dit moet verschijnen."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2227 msgid ""
2228 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2229 msgstr "Definieer hier een alternatieve indexverwerker en geef zijn opties op."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2232 msgid "Index Generation"
2233 msgstr "Genereren van de index"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2237 msgid "&Options:"
2238 msgstr "&Opties:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2241 msgid "Define program options of the selected processor."
2242 msgstr "Definieer programmaopties van de geselecteerde verwerker."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2245 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2246 msgstr "Vink aan voor meerde indices (bv. een Index der Namen)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2249 msgid "&Use multiple indexes"
2250 msgstr "&Meerdere indices gebruiken"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2253 msgid "&New:[[index]]"
2254 msgstr "&Nieuw:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2257 msgid ""
2258 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2259 msgstr ""
2260 "Geef de naam van de gewenste index (bv. \"Index der Namen\") en druk op "
2261 "\"Toevoegen\""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2264 msgid "Add a new index to the list"
2265 msgstr "Voeg een nieuwe index toe aan de lijst"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2269 msgid "1"
2270 msgstr "1"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2273 msgid "Remove the selected index"
2274 msgstr "Geselecteerde index verwijderen"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2277 msgid "Rename the selected index"
2278 msgstr "Geselecteerde index hernoemen"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2281 msgid "R&ename..."
2282 msgstr "&Hernoemen..."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2285 msgid "Define or change button color"
2286 msgstr "Definieer of verander de kleur van de knop"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2289 msgid "Information Type:"
2290 msgstr "Informatiesoort:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2293 msgid "Information Name:"
2294 msgstr "Naam informatie:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2297 msgid "Inset Parameter Configuration"
2298 msgstr "Configuratie insetparameters"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2301 msgid "Update dialog when moving context"
2302 msgstr "Dialoogvenster bijwerken bij verplaatsen van context"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2305 msgid "S&ynchronize Dialog"
2306 msgstr "Dialoogvenster s&ynchroniseren"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2309 msgid "Apply settings immediately"
2310 msgstr "Wijzigingen onmiddellijk toepassen"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2314 msgid "I&mmediate Apply"
2315 msgstr "&Onmiddellijk toepassen"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2318 msgid "Restore initial values in dialog"
2319 msgstr "Standaardwaarden van het dialoogvenster herstellen"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2322 msgid "Push new inset into the document"
2323 msgstr "Nieuwe inset in het document duwen"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2326 msgid "New Inset"
2327 msgstr "Nieuwe inset"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2330 msgid "Document &Class"
2331 msgstr "Document&klasse"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2334 msgid "Click to select a local document class definition file"
2335 msgstr ""
2336 "Klik om een lokaal definitiebestand voor een documentklasse te selecteren"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2339 msgid "&Local Layout..."
2340 msgstr "&Lokale lay-out..."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2343 msgid "Class Options"
2344 msgstr "Klasseopties"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2347 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2348 msgstr "Gebruik de opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2351 msgid "&Predefined:"
2352 msgstr "Vooraf &gedefinieerd:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2355 msgid ""
2356 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2357 "select/deselect."
2358 msgstr ""
2359 "De opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand. Klik aan de "
2360 "linkerkant om te (de)selecteren."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2363 msgid "Cus&tom:"
2364 msgstr "&Aangepast:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2367 msgid "&Graphics driver:"
2368 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2371 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2372 msgstr "Vink aan als het huidige document ingesloten is in een hoofddocument"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2375 msgid "Select de&fault master document"
2376 msgstr "Kies standaardhoo&fddocument"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2379 msgid "&Master:"
2380 msgstr "Hoofddocu&ment:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2383 msgid "Enter the name of the default master document"
2384 msgstr "Geef de naam op van het standaardhoofddocument"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2387 msgid "&Suppress default date on front page"
2388 msgstr "&Standaarddatum verbergen op voorblad"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2391 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2392 msgstr "Refstyle (niet prettyref) gebr&uiken voor kruisverwijzingen"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2395 msgid "&Quote style:"
2396 msgstr "&Stijl aanhalingstekens:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2399 msgid "Language pa&ckage:"
2400 msgstr "Taalpa&kket:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2404 msgid "Select which language package LyX should use"
2405 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2409 msgid ""
2410 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2411 msgstr ""
2412 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2417 msgid "&Language:"
2418 msgstr "&Taal:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2421 msgid "Encoding"
2422 msgstr "Codering"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2425 msgid "Lan&guage default"
2426 msgstr "Standaard voor t&aal"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2429 msgid "Othe&r:"
2430 msgstr "Ande&re:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2433 msgid ""
2434 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2435 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2436 "have been inserted with."
2437 msgstr ""
2438 "Voer aanhalingstekens uit die automatisch aangepast worden aan de hierboven "
2439 "gekozen stijl. Als dit niet aangevinkt is, zullen de aanhalingstekens zijn "
2440 "zoals ze ingevoerd zijn."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2443 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2444 msgstr "D&ynamische aanhalingstekens gebruiken"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2447 msgid "Of&fset:"
2448 msgstr "Ver&schuiving:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2451 msgid "Value of the vertical line offset."
2452 msgstr "Waarde van de afstand van de verschuiving van de verticale lijn."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2455 msgid "Value of the line width."
2456 msgstr "Waarde van de breedte van de lijn."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2459 msgid "&Thickness:"
2460 msgstr "&Dikte:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2463 msgid "Value of the line thickness."
2464 msgstr "Waarde van de lijndikte."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2467 msgid "Input here the listings parameters"
2468 msgstr "Geen hier de parameters voor het codefragment"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2472 msgid "Feedback window"
2473 msgstr "Feedbackvenster"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2476 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2477 msgstr "Kies het LaTeX-pakket voor syntaxiskleuring"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2480 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2481 msgstr "Pakket voor &syntaxiskleuring:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2486 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2487 msgid "Listing"
2488 msgstr "Codefragment"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2491 msgid "&Main Settings"
2492 msgstr "&Hoofdinstellingen"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2495 msgid "Placement"
2496 msgstr "Positie"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2499 msgid "Check for inline listings"
2500 msgstr "Vink aan om het codefragment op dezelfde regel te plaatsen"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2503 msgid "&Inline listing"
2504 msgstr "&Doorlopend codefragment"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2507 msgid "Check for floating listings"
2508 msgstr "Vink aan om het fragment als float te laten dienstdoen"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2511 msgid "&Float"
2512 msgstr "&Float"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2515 msgid "&Placement:"
2516 msgstr "&Positie:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2519 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2520 msgstr "Kies een positie (htbp = hier-boven-onder-eigen pagina) voor de float"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2523 msgid "Line numbering"
2524 msgstr "Regelnummers"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2527 msgid "&Side:"
2528 msgstr "&Kant:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2531 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2532 msgstr "Aan welke kant moeten de regelnummers staan?"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2535 msgid "S&tep:"
2536 msgstr "S&tapgrootte:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2539 msgid "Difference between two numbered lines"
2540 msgstr "Verschil tussen twee genummerde regels"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2543 msgid "Font si&ze:"
2544 msgstr "Lette&rgrootte:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2547 msgid "Choose the font size for line numbers"
2548 msgstr "Kies de lettergrootte voor regelnummers"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2552 msgid "Style"
2553 msgstr "Stijl"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2556 msgid "F&ont size:"
2557 msgstr "Lettergr&ootte:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2560 msgid "The content's base font size"
2561 msgstr "Basislettergrootte voor de inhoud"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2564 msgid "Font Famil&y:"
2565 msgstr "Lettert&ype:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2568 msgid "The content's base font style"
2569 msgstr "Het basislettertype voor de inhoud"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2572 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2573 msgstr "Regels afbreken die langer zijn dan de regellengte"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2576 msgid "&Break long lines"
2577 msgstr "Lange regels af&breken"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2580 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2581 msgstr "Spaties zichtbaar maken met speciaal symbool"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2584 msgid "S&pace as symbol"
2585 msgstr "S&patie als symbool"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2588 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2589 msgstr "Spaties in strings zichtbaar maken met een symbool"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2592 msgid "Space i&n string as symbol"
2593 msgstr "Spatie i&n string als symbool"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2596 msgid "Tab&ulator size:"
2597 msgstr "Tab&grootte:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2600 msgid "Use extended character table"
2601 msgstr "Uitgebreide tekentabel gebruiken"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2604 msgid "&Extended character table"
2605 msgstr "&Uitgebreide tekentabel"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2608 msgid "Lan&guage:"
2609 msgstr "&Taal:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2612 msgid "Select the programming language"
2613 msgstr "Kies de programmeertaal"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2616 msgid "&Dialect:"
2617 msgstr "&Dialect:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2620 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2621 msgstr "Kies het dialect van de programmeertaal, indien beschikbaar"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2624 msgid "Range"
2625 msgstr "Bereik"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2628 msgid "Fi&rst line:"
2629 msgstr "Ee&rste regel:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2632 msgid "The first line to be printed"
2633 msgstr "De eerste regel die afgedrukt wordt"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2636 msgid "&Last line:"
2637 msgstr "&Laatste regel:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2640 msgid "The last line to be printed"
2641 msgstr "De laatste regel die afgedrukt wordt"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2644 msgid "Ad&vanced"
2645 msgstr "Gea&vanceerd"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2648 msgid "More Parameters"
2649 msgstr "Meer parameters"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2652 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2653 msgstr ""
2654 "Geef parameters voor codefragmenten (listing) op. Typ ? voor alle parameters."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2657 msgid "Document-specific layout information"
2658 msgstr "Documentspecifieke lay-outinformatie"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2661 msgid "&Validate"
2662 msgstr "&Valideren"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2666 msgid "Errors reported in terminal."
2667 msgstr "Fouten gerapporteerd in terminal."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2670 msgid "Convert"
2671 msgstr "Converteren"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2674 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2675 msgstr "Druk op Enter om te zoeken of klik op Start!"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2678 msgid "Log &Type:"
2679 msgstr "&Type logs:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2682 msgid "Update the display"
2683 msgstr "Werk de weergave bij"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2687 msgid "&Update"
2688 msgstr "Bij&werken"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2691 msgid "&Open Containing Directory"
2692 msgstr "&Map met logs openen"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2695 msgid "&Go!"
2696 msgstr "&Start!"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2699 msgid "Jump to the next warning message."
2700 msgstr "Ga naar de volgende waarschuwing."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2703 msgid "Next &Warning"
2704 msgstr "&Volgende waarschuwing"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2707 msgid "Jump to the next error message."
2708 msgstr "Ga naar de volgende foutmelding."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2711 msgid "Next &Error"
2712 msgstr "Volgende &fout"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2715 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2716 msgstr "Gebruik de marge-intellingen zoals de documentklasse ze specifieert"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2719 msgid "&Default margins"
2720 msgstr "&Standaardmarges"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2723 msgid "&Top:"
2724 msgstr "&Boven:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2727 msgid "&Bottom:"
2728 msgstr "&Onder:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2731 msgid "&Inner:"
2732 msgstr "B&innen:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2735 msgid "O&uter:"
2736 msgstr "B&uiten:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2739 msgid "Head &sep:"
2740 msgstr "&Scheiding koptekst:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2743 msgid "Head &height:"
2744 msgstr "&Hoogte koptekst:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2747 msgid "&Foot skip:"
2748 msgstr "Witruimte &voettekst:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2751 msgid "&Column sep:"
2752 msgstr "S&cheiding kolommen:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2755 msgid "Master Document Output"
2756 msgstr "Uitvoer hoofddocument"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2759 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2760 msgstr "Enkel geselecteerde subdocumenten meenemen in uitvoer"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2763 msgid "Include only &selected children"
2764 msgstr "Enkel ges&electeerde kinderen meenemen"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2767 msgid ""
2768 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2769 "compilation)"
2770 msgstr ""
2771 "Zorg ervoor dat tellers en referenties zijn zoals in het volledige document "
2772 "(maakt compilatie trager)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2775 msgid "&Maintain counters and references"
2776 msgstr "Tellers en referenties &bijhouden"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2779 msgid "Include all subdocuments in the output"
2780 msgstr "Alle subdocumenten meenemen in uitvoer"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2783 msgid "&Include all children"
2784 msgstr "&Alle kinderen meenemen"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2790 msgid "Number of rows"
2791 msgstr "Aantal rijen"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2795 msgid "&Rows:"
2796 msgstr "&Rijen:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2802 msgid "Number of columns"
2803 msgstr "Aantal kolommen"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2807 msgid "&Columns:"
2808 msgstr "&Kolommen:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2812 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2813 msgstr "Dit aanpassen tot de correcte tabeldimensies"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2816 msgid "Vertical alignment"
2817 msgstr "Verticale uitlijning"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2820 msgid "&Vertical:"
2821 msgstr "&Verticaal:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2824 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2825 msgstr "Horizontale uitlijning per kolom (l,c,r)"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2828 msgid "&Horizontal:"
2829 msgstr "&Horizontaal:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2832 msgid "&Type:"
2833 msgstr "&Soort:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2836 msgid "decoration type / matrix border"
2837 msgstr "versieringstype / matrixrand"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2840 msgid "All packages:"
2841 msgstr "Alle pakketten:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2844 msgid "Load A&utomatically"
2845 msgstr "A&utomatisch laden"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2848 msgid "Load Alwa&ys"
2849 msgstr "Alti&jd laden"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2852 msgid "Do &Not Load"
2853 msgstr "&Niet laden"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2856 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2857 msgstr "Weergegeven formules inspringen in plaats van te centreren"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2860 msgid "Indent &formulas"
2861 msgstr "Insprong bij &formules"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2864 msgid "Size of the indentation"
2865 msgstr "Grootte van de insprong"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2868 msgid "Formula numbering side:"
2869 msgstr "Kant formulenummers:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2872 msgid "Side where formulas are numbered"
2873 msgstr "Kant waar formules genummerd worden"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2876 msgid "A&vailable:"
2877 msgstr "Besc&hikbaar:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2882 msgid "A&dd"
2883 msgstr "&Toevoegen"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2886 msgid "De&lete"
2887 msgstr "&Verwijderen"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2890 msgid "S&elected:"
2891 msgstr "G&eselecteerd:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2894 msgid "Nomenclature"
2895 msgstr "Begrippenlijst"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2898 msgid "Sy&mbol:"
2899 msgstr "Sy&mbool:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2902 msgid "Des&cription:"
2903 msgstr "Bes&chrijving:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2906 msgid "Sort &as:"
2907 msgstr "Sorteren &als:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2910 msgid ""
2911 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2912 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2913 msgstr ""
2914 "Geef de inhoud van de velden `Symbool' en `Beschrijving` letterlijk door aan "
2915 "LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2918 msgid "Type"
2919 msgstr "Soort"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2922 msgid "LyX internal only"
2923 msgstr "Enkel binnen LyX"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2926 msgid "LyX &Note"
2927 msgstr "LyX-aa&ntekening"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2930 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2931 msgstr "Exporteren naar LaTeX/DocBook, maar niet afdrukken"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2934 msgid "&Comment"
2935 msgstr "Opmer&king"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2938 msgid "Print as grey text"
2939 msgstr "Als grijze tekst afdrukken"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2942 msgid "&Greyed out"
2943 msgstr "Ver&grijsd"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2946 msgid "&List in Table of Contents"
2947 msgstr "Opnemen in &inhoudsopgave"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2950 msgid "&Numbering"
2951 msgstr "&Nummering"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2954 msgid "Output Format"
2955 msgstr "Uitvoerformaat"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2958 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2959 msgstr "Geef het standaarduitvoerformaat op (voor weergeven/bijwerken)"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2962 msgid "De&fault output format:"
2963 msgstr "Standaarduitvoer&formaat:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2966 msgid "LyX Format"
2967 msgstr "LyX-formaat"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2970 msgid ""
2971 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2972 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2973 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2974 "in collaborative settings and with version control systems."
2975 msgstr ""
2976 "Sla alle paramaters op in het LyX-bestand, inclusief de parameters die veel "
2977 "veranderd worden of die eigen zijn aan de gebruiker (zoals de uitvoer van de "
2978 "gevolgde wijzigingen of de locatie van de document-map). Deze optie "
2979 "uitschakelen is maakt het gemakkelijker om samen te werken of met een "
2980 "versiebeheersysteem te werken."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2983 msgid "Save &transient properties"
2984 msgstr "&Vergankelijke eigenschappen opslaan"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2987 msgid ""
2988 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2989 "really necessary)"
2990 msgstr ""
2991 "Voer LaTeX uit met de optie -shell-escape (Waarschuwing: enkel gebruiken "
2992 "indien nodig)"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2995 msgid "&Allow running external programs"
2996 msgstr "&Uitvoeren van externe programma's toestaan"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2999 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3000 msgstr ""
3001 "Voorwaarts en achterwaarts zoeken tussen de tekstverwerker en de uitvoer "
3002 "inschakelen (bv. voor SyncTeX)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3005 msgid "S&ynchronize with output"
3006 msgstr "S&ynchroniseren met uitvoer"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3009 msgid "C&ustom macro:"
3010 msgstr "&Aangepaste macro:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3013 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3014 msgstr "Aangepaste macro voor LaTeX-preamble"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3017 msgid "XHTML Output Options"
3018 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3021 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3022 msgstr "XHTML 1.1 strikt volgen of niet."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3025 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3026 msgstr "&Strikte XHTML 1.1"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3029 msgid "&Math output:"
3030 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3033 msgid "Format to use for math output."
3034 msgstr "Formaat voor wiskundige uitvoer."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3037 msgid "MathML"
3038 msgstr "MathML"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3041 msgid "HTML"
3042 msgstr "HTML"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3045 msgid "Images"
3046 msgstr "Afbeeldingen"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3049 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3052 msgid "LaTeX"
3053 msgstr "LaTeX"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3056 msgid "Math &image scaling:"
3057 msgstr "Schaal wiskunde&figuren:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3060 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3061 msgstr "Schaalfactor voor figuren van wiskundige uitvoer."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3064 msgid "Write CSS to file"
3065 msgstr "CSS naar bestand schrijven"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3068 msgid "&Use hyperref support"
3069 msgstr "&Hyperref gebruiken"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3072 msgid "&General"
3073 msgstr "Al&gemeen"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3076 msgid "Header Information"
3077 msgstr "Hoofdinginformatie"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3080 msgid "&Title:"
3081 msgstr "&Titel:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3084 msgid "&Author:"
3085 msgstr "&Auteur:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3088 msgid "&Subject:"
3089 msgstr "&Onderwerp:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3092 msgid "&Keywords:"
3093 msgstr "&Sleutelwoorden:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3096 msgid ""
3097 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3098 msgstr ""
3099 "Indien niet opgegeven zullen de titel en auteur ingevuld worden met "
3100 "informatie uit het bestand zelf"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3103 msgid "Automatically fi&ll header"
3104 msgstr "Hoofding automatisch invu&llen"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3107 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3108 msgstr "PDF-presentatie weergeven op volledig scherm"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3111 msgid "Load in &fullscreen mode"
3112 msgstr "Op &volledig scherm laden"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3115 msgid "H&yperlinks"
3116 msgstr "Snel&koppelingen"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3119 msgid "Allows link text to break across lines."
3120 msgstr ""
3121 "Sta toe dat tekst van snelkoppelingen gespreid wordt over meerdere regels."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3124 msgid "B&reak links over lines"
3125 msgstr "Snelkoppelingen afb&reken"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3128 msgid "No &frames around links"
3129 msgstr "Geen &kaders rond snelkoppelingen"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3132 msgid "C&olor links"
3133 msgstr "Gek&leurde snelkoppelingen"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3136 msgid "Bibliographical backreferences"
3137 msgstr "Bibliografische terugverwijzing"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3140 msgid "B&ackreferences:"
3141 msgstr "Teru&gverwijzingen:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3144 msgid "&Bookmarks"
3145 msgstr "&Bladwijzers"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3148 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3149 msgstr "Bladwijzers &genereren (inhoudsopgave)"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3152 msgid "&Numbered bookmarks"
3153 msgstr "Ge&nummerde bladwijzers"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3156 msgid "&Open bookmark tree"
3157 msgstr "&Bladwijzerboom openen"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3160 msgid "Number of levels"
3161 msgstr "Aantal niveaus"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3164 msgid "Additional O&ptions"
3165 msgstr "Bijkomende o&pties"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3168 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3169 msgstr "bv.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3172 msgid "Paper Format"
3173 msgstr "Papierformaat"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3177 msgid "&Format:"
3178 msgstr "&Formaat:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3181 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3182 msgstr ""
3183 "Kies een papierformaat, of gebruik een aangepast formaat met \"Aangepast\""
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3186 msgid "&Orientation:"
3187 msgstr "&Afdrukstand:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3190 msgid "&Portrait"
3191 msgstr "Staa&nd"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3194 msgid "&Landscape"
3195 msgstr "&Liggend"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3199 msgid "Page Layout"
3200 msgstr "Paginaopmaak"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3203 msgid "Page &style:"
3204 msgstr "Pagina&stijl:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3207 msgid "Style used for the page header and footer"
3208 msgstr "Stijl die gebruikt wordt voor de kop- en voettekst"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3211 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3212 msgstr "Pagina gebruiken voor dubbelzijdig afdrukken"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3215 msgid "&Two-sided document"
3216 msgstr "Dubbel&zijdig document"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3219 msgid "Label Width"
3220 msgstr "Labelbreedte"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3224 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3225 msgstr ""
3226 "De lengte van deze tekst wordt gebruikt als de breedte van het alinealabel"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3229 msgid "Lo&ngest label"
3230 msgstr "La&ngste label"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3233 msgid "Line &spacing"
3234 msgstr "Regel&afstand"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3238 msgid "Single"
3239 msgstr "Enkel"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3242 msgid "1.5"
3243 msgstr "Anderhalf"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3247 msgid "Double"
3248 msgstr "Dubbel"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3255 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3263 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3264 msgid "Custom"
3265 msgstr "Aangepast"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3268 msgid "&Indent Paragraph"
3269 msgstr "&Insprong voor alinea"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3272 msgid "&Justified"
3273 msgstr "&Uitvullen"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3276 msgid "&Left"
3277 msgstr "&Links"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3280 msgid "C&enter"
3281 msgstr "C&entreren"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3284 msgid "Ri&ght"
3285 msgstr "&Rechts"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3288 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3289 msgstr "Gebruik de standaarduitlijning voor deze alinea, wat die ook is."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3292 msgid "Paragraph's &Default"
3293 msgstr "&Standaard van alinea"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3296 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3297 msgstr "Horizontale en verticale ruimte van de spookinhoud"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3300 msgid "&Phantom"
3301 msgstr "&Spook"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3304 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3305 msgstr "Horizontale ruimte van de spookinhound"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3308 msgid "&Horizontal Phantom"
3309 msgstr "&Horizontaal spook"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3312 msgid "Vertical space of the phantom content"
3313 msgstr "Verticale ruimte van de spookinhoud"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3316 msgid "&Vertical Phantom"
3317 msgstr "&Verticaal spook"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3320 msgid "&Find"
3321 msgstr "&Zoeken"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3324 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3325 msgstr "Gebruik het kleurenschema van uw besturingssysteem/desktopomgeving"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3328 msgid "&Use system colors"
3329 msgstr "Systeemkleuren &gebruiken"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3332 msgid "Change the selected color"
3333 msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3336 msgid "A&lter..."
3337 msgstr "Aa&npassen..."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3340 msgid "Reset the selected color to its original value"
3341 msgstr "Stel de geselecteerde kleur terug in op haar originele waarde"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3344 msgid "Reset to &Default"
3345 msgstr "Resetten naar &standaarden"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3348 msgid "Reset all colors to their original value"
3349 msgstr "Stel alle kleuren terug in op hun originele waarde"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3352 msgid "Reset A&ll"
3353 msgstr "A&lles resetten"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3356 msgid "In Math"
3357 msgstr "In wiskunde"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3360 msgid ""
3361 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3362 "delay."
3363 msgstr ""
3364 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in wiskundige modus "
3365 "na de vertraging."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3368 msgid "Automatic in&line completion"
3369 msgstr "Automatische suggesties op dezelfde re&gel"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3372 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3373 msgstr "Toon de pop-up in wiskundige modus na de vertraging."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3376 msgid "Automatic p&opup"
3377 msgstr "Automatische p&op-up"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3380 msgid "Autoco&rrection"
3381 msgstr "Automatische co&rrectie"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3384 msgid "In Text"
3385 msgstr "In tekst"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3388 msgid ""
3389 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3390 "delay."
3391 msgstr ""
3392 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in tekstmodus na de "
3393 "vertraging."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3396 msgid "Automatic &inline completion"
3397 msgstr "Automatische &suggesties op dezelfde regel"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3400 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3401 msgstr "Toon een pop-up na de vertraging in tekstmodus."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3404 msgid "Automatic &popup"
3405 msgstr "Automatische &pop-up"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3408 msgid ""
3409 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3410 "mode."
3411 msgstr ""
3412 "Geef met een klein driehoekje aan dat er een automatische suggestie is in "
3413 "tekstmodus."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3416 msgid "Cursor i&ndicator"
3417 msgstr "Cursor-i&ndicator"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3420 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3421 msgid "General"
3422 msgstr "Algemeen"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3425 msgid ""
3426 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3427 "if it is available."
3428 msgstr ""
3429 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een suggestie "
3430 "getoond op dezelfde regel indien beschikbaar."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3433 msgid "s inline completion dela&y"
3434 msgstr "s vertragin&g voor automatische suggesties op dezelfde regel"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3437 msgid ""
3438 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3439 "if it is available."
3440 msgstr ""
3441 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een pop-up met "
3442 "suggestie getoond indien beschikbaar."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3445 msgid "s popup d&elay"
3446 msgstr "s v&ertraging voor pop-up"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3449 msgid ""
3450 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3451 "completed."
3452 msgstr ""
3453 "Woorden met minder dan het opgegeven aantal tekens zullen niet gesuggereerd "
3454 "worden."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3457 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3458 msgstr "Minimaal aantal tekens voor suggesties"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3461 msgid ""
3462 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3463 "It will be shown right away."
3464 msgstr ""
3465 "Als de TAB-aanvulling niet uniek is, zal er geen vertraging zijn voor de pop-"
3466 "up. Het zal direct getoond worden."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3469 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3470 msgstr "Suggestiepop-up &tonen zonder vertraging als suggestie niet uniek is"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3473 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3474 msgstr "Kort lange suggesties af met \"...\"."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3477 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3478 msgstr "Lange &suggesties afkorten met \"...\""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3481 msgid "Converter Defi&nitions"
3482 msgstr "Conversiedefi&nities"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3485 msgid "C&onverter:"
3486 msgstr "C&onversieprogramma:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3489 msgid "E&xtra flag:"
3490 msgstr "E&xtra vlag:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3493 msgid "&From format:"
3494 msgstr "Van &formaat:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3497 msgid "&To format:"
3498 msgstr "&Naar formaat:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3502 msgid "&Modify"
3503 msgstr "&Aanpassen"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3508 msgid "Remo&ve"
3509 msgstr "&Verwijderen"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3512 msgid "Converter File Cache"
3513 msgstr "Bestandscache voor conversieprogramma's"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3516 msgid "&Enabled"
3517 msgstr "Ingeschak&eld"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3520 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3521 msgstr "Maximale &leeftijd (in dagen):"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3524 msgid "Security"
3525 msgstr "Veiligheid"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3528 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3529 msgstr "&Gebruik van conversieprogramma's met needauth verbieden"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3532 msgid ""
3533 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3534 msgstr ""
3535 "Het gebruik van conversieprogramma's met de optie 'needauth' wordt verboden "
3536 "indien dit ingeschakeld is."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3539 msgid "Use need&auth option"
3540 msgstr "Optie need&auth gebruiken"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3543 msgid ""
3544 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3545 "'needauth' option."
3546 msgstr ""
3547 "De gebruiker zal om toestemming gevraagd worden vooraleer een extern "
3548 "conversieprogramma met de optie 'needauth' uitgevoerd wordt."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3551 msgid "Display &graphics"
3552 msgstr "Afbeeldin&gen tonen"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3555 msgid "Instant &preview:"
3556 msgstr "Instant &voorbeeld:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3560 msgid "Off"
3561 msgstr "Uit"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3564 msgid "No math"
3565 msgstr "Geen wiskunde"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3568 msgid "On"
3569 msgstr "Aan"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3572 msgid "Preview si&ze:"
3573 msgstr "Voorbeeldgroo&tte:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3576 msgid "Factor for the preview size"
3577 msgstr "Factor voor de voorbeeldgrootte"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3580 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3581 msgstr "Geef het einde van alinea's aan met een alineateken."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3584 msgid "&Mark end of paragraphs"
3585 msgstr "Einde van alinea's &markeren"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3588 msgid "Session Handling"
3589 msgstr "Sessiebeheer"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3592 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3593 msgstr "Positie van &vensters herstellen"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3596 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3597 msgstr "Onthoud de positie van de aanwijzer bij het sluiten van documenten"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3600 msgid "Restore cursor &positions"
3601 msgstr "Positie van &aanwijzer herstellen"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3604 msgid "&Load opened files from last session"
3605 msgstr "&Geopende bestanden van vorige sessie laden"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3608 msgid "&Clear all session information"
3609 msgstr "Alle sessie-informatie &wissen"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3612 msgid "Backup && Saving"
3613 msgstr "Back-up &en opslag"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3616 msgid "Backup &original documents when saving"
3617 msgstr "&Originele documenten back-uppen bij opslaan"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3620 msgid "&Backup documents, every"
3621 msgstr "Documenten &back-uppen elke"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3624 msgid "&minutes"
3625 msgstr "&minuten"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3628 msgid ""
3629 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3630 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3631 "state (compressed or uncompressed)."
3632 msgstr ""
3633 "Indien aangevinkt zullen nieuwe documenten standaard opgeslagen worden in "
3634 "een binair, gecomprimeerd formaat. Bestaande documenten worden opgeslagen in "
3635 "hun huidige formaat (gecomprimeerd of niet)."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3638 msgid "&Save new documents compressed by default"
3639 msgstr "Nieuwe documenten standaard gecomprimeerd op&slaan"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3642 msgid ""
3643 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3644 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3645 "included files."
3646 msgstr ""
3647 "Indien aangevinkt zal het pad naar de documentmap opgeslagen worden in het "
3648 "document zelf. Dit laat toe om het document te verplaatsen zonder de "
3649 "ingesloten bestanden mee te verplaatsen."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3652 msgid "Save the &document directory path"
3653 msgstr "Pad naar &documentmap opslaan"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3656 msgid "Windows && Work Area"
3657 msgstr "Vensters &en werkruimte"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3660 msgid "Open documents in &tabs"
3661 msgstr "Documenten in &tabbladen openen"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3664 msgid ""
3665 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3666 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3667 msgstr ""
3668 "Open documenten in bestaande instanties van LyX. (Stel de LyxServer pipe "
3669 "path in en herstart LyX om dit in te schakelen)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3672 msgid "Use s&ingle instance"
3673 msgstr "Eén &instantie gebruiken"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3676 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3677 msgstr ""
3678 "Op elk tabblad een sluitknop tonen of slechts één knop linksboven tonen."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3681 msgid "Displa&y single close-tab button"
3682 msgstr "Eén &sluitknop tonen"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3685 msgid "Closing last &view:"
3686 msgstr "Laatste &weergave sluiten:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3689 msgid "Closes document"
3690 msgstr "Sluit document af"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3693 msgid "Hides document"
3694 msgstr "Verbergt document"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3697 msgid "Ask the user"
3698 msgstr "Vraag het aan de gebruiker"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3701 msgid "Editing"
3702 msgstr "Bewerken"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3705 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3706 msgstr "Aanwijzer &volgt de scrollbalk"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3709 msgid ""
3710 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3711 "width used when set to 0."
3712 msgstr ""
3713 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
3714 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3717 msgid "Cursor width (&pixels):"
3718 msgstr "Aanwijzerbreedte (&pixels):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3721 msgid "Scroll &below end of document"
3722 msgstr "Voor&bij het einde van het document scrollen"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3725 msgid "Skip trailing non-word characters"
3726 msgstr "Niet-woordtekens achteraan overslaan"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3729 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3730 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3733 msgid "Sort &environments alphabetically"
3734 msgstr "Omg&evingen alfabetisch sorteren"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3737 msgid "&Group environments by their category"
3738 msgstr "Omgevingen per categorie &groeperen"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3741 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3742 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met een kader eromheen"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3745 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3746 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met de naam in de statusbalk"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3749 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3750 msgstr "Wiskundemacro's bewerken met een parameterlijst (zoals LyX < 1.6)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3753 msgid "Fullscreen"
3754 msgstr "Volledig scherm"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3757 msgid "&Hide toolbars"
3758 msgstr "&Werkbalken verbergen"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3761 msgid "Hide scr&ollbar"
3762 msgstr "Scr&ollbalk verbergen"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3765 msgid "Hide &tabbar"
3766 msgstr "&Tabbladen verbergen"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3769 msgid "Hide &menubar"
3770 msgstr "&Menubalk verbergen"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3773 msgid "Hide sta&tusbar"
3774 msgstr "Sta&tusbalk verbergen"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3777 msgid "&Limit text width"
3778 msgstr "Tekstbreedte &beperken"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3781 msgid "Screen used (&pixels):"
3782 msgstr "Breedte (&pixels):"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3785 msgid "&New..."
3786 msgstr "&Nieuw..."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3789 msgid "Re&move"
3790 msgstr "Ver&wijderen"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3793 msgid "&Document format"
3794 msgstr "&Documentformaat"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3797 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3798 msgstr "Vink aan om het huidige formaat te tonen in menu Bestand > Exporteren"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3801 msgid "Sho&w in export menu"
3802 msgstr "T&onen in exportmenu"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3805 msgid "Vector &graphics format"
3806 msgstr "Formaat voor &vectorafbeelding"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3809 msgid "S&hort name:"
3810 msgstr "&Korte naam:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3813 msgid "E&xtensions:"
3814 msgstr "E&xtensie:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3817 msgid "&MIME:"
3818 msgstr "&MIME:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3821 msgid "Shortc&ut:"
3822 msgstr "Snel&toets:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3825 msgid "Ed&itor:"
3826 msgstr "Bew&erkingsprogramma:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3829 msgid "&Viewer:"
3830 msgstr "&Weergaveprogramma:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3833 msgid "Co&pier:"
3834 msgstr "Ko&pieerprogramma:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3837 msgid ""
3838 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3839 "variants"
3840 msgstr ""
3841 "Specifieer het standaarduitvoerformaat voor gebruik met LaTeX en varianten"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3844 msgid "Default Output Formats"
3845 msgstr "Standaarduitvoerformaten"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3848 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3849 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor documenten met niet-TeX-lettertypes"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3852 msgid ""
3853 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3854 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3855 msgstr ""
3856 "Dit is het standaarduitvoerformaat voor LyX-documenten, behalve voor DocBook-"
3857 "klassen, documenten die niet-TeX-lettertypes gebruiken en Japanse documenten"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3860 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3861 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor Japanse documenten (gebruikt pLaTeX)"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3864 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3865 msgstr "Met &niet-TeX-lettertypes:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3868 msgid "With &TeX fonts:"
3869 msgstr "Met &TeX-lettertypes:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3872 msgid "&Japanese:"
3873 msgstr "&Japanse:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3876 msgid "&E-mail:"
3877 msgstr "&E-mail:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3880 msgid "Your name"
3881 msgstr "Uw naam"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3884 msgid "Your E-mail address"
3885 msgstr "Uw e-mailadres"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3888 msgid "Keyboard"
3889 msgstr "Toetsenbord"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3892 msgid "Use &keyboard map"
3893 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3896 msgid "&Primary:"
3897 msgstr "&Primair:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3901 msgid "Br&owse..."
3902 msgstr "Bla&deren..."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3905 msgid "S&econdary:"
3906 msgstr "S&ecundair:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3909 msgid ""
3910 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3911 "time LyX is launched."
3912 msgstr ""
3913 "Specifieke opties voor Mac OS X bij gebruik van emacs-toetsen. Gaat van "
3914 "kracht de volgende keer dat LyX gestart wordt."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3917 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3918 msgstr "Apple- en Control-toets niet omwisselen"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3921 msgid "Mouse"
3922 msgstr "Muis"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3925 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3926 msgstr "&Snelheid scrollwiel:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3929 msgid ""
3930 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3931 "speed it up, low values slow it down."
3932 msgstr ""
3933 "1.0 is de standaardschuifsnelheid met het scrollwiel. Een hogere waarde "
3934 "versnelt het scrollen, een lagere waarde vertraagt het."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3937 msgid ""
3938 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3939 msgstr ""
3940 "Indien aangevinkt zal de middelste muisknop de recente selectie plakken"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3943 msgid "&Middle mouse button pasting"
3944 msgstr "Plakken met &middelste muisknop"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3947 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3948 msgstr "Zomen met scrollwiel"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3951 msgid "Enable"
3952 msgstr "Inschakelen"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3955 msgid "Ctrl"
3956 msgstr "Ctrl"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3959 msgid "Shift"
3960 msgstr "Shift"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3963 msgid "Alt"
3964 msgstr "Alt"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3967 msgid "User &interface language:"
3968 msgstr "Taal gebruikers&interface:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3971 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3972 msgstr ""
3973 "Selecteer de taal voor de gebruikersinterface (menu's, dialoogvensters, enz.)"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3976 msgid "Language &package:"
3977 msgstr "Taalpa&kket:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3983 msgid "Automatic"
3984 msgstr "Automatisch"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3988 msgid "Always Babel"
3989 msgstr "Altijd Babel"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3993 msgid "None[[language package]]"
3994 msgstr "Geen"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3997 msgid "Command s&tart:"
3998 msgstr "&Begincommando:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4001 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4002 msgstr "Het LaTeX-commando om tekst in een andere taal te starten"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4005 msgid "Command e&nd:"
4006 msgstr "Ei&ndcommando:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4009 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4010 msgstr "Het LaTeX-commando om terug naar de standaardtaal te gaan"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4013 msgid "Default decimal &separator:"
4014 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4017 msgid "Default length &unit:"
4018 msgstr "Standaard lengte-&eenheid:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4021 msgid ""
4022 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4023 "the language package)"
4024 msgstr ""
4025 "Vink aan om de taal globaal in te stellen (op de documentklasse) in plaats "
4026 "van lokaal (op het taalpakket)"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4029 msgid "Set languages &globally"
4030 msgstr "Talen &globaal instellen"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4033 msgid ""
4034 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4035 "command"
4036 msgstr ""
4037 "Indien aangevinkt is de documenttaal niet expliciet gekozen met een "
4038 "taalwissel-commando"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4041 msgid "Auto &begin"
4042 msgstr "Automatisch &begin"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4045 msgid ""
4046 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4047 "switch command"
4048 msgstr ""
4049 "Indien aangevinkt wordt de documenttaal niet expliciet afgesloten met een "
4050 "taalwissel-commando"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4053 msgid "Auto &end"
4054 msgstr "Automatisch &einde"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4057 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4058 msgstr "Kies deze optie om andere talen aan te duiden in het werkvenster"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4061 msgid "Mark &foreign languages"
4062 msgstr "Andere talen &markeren"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4065 msgid "Right-to-Left Language Support"
4066 msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4069 msgid "Cursor movement:"
4070 msgstr "Beweging van aanwijzer:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4073 msgid "&Logical"
4074 msgstr "&Logisch"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4077 msgid "&Visual"
4078 msgstr "&Visueel"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4081 msgid ""
4082 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4083 msgstr ""
4084 "Schakel in als een specifieke lettertypecodering (zoals T1) gebruikt moet "
4085 "worden (via fontenc)"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4088 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4089 msgstr "Gebruik LaTe&X-lettertypecodering:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4092 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4093 msgstr "Papierformaatopties voor &DVI-weergaveprogramma:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4096 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4097 msgstr ""
4098 "Papierformaat-optie (bijvoorbeeld '-paper') die nodig is voor sommige DVI-"
4099 "weergaveprogramma's"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4102 msgid "P&rocessor:"
4103 msgstr "&Verwerker:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4106 msgid "BibTeX command and options"
4107 msgstr "BibTeX-commando en -opties"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4111 msgid "Processor for &Japanese:"
4112 msgstr "Verwerker voor &Japans:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4115 msgid "Options:"
4116 msgstr "Opties:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4119 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4120 msgstr ""
4121 "Specifiek BibTeX-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4124 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4125 msgstr "Commando en opties voor de index (makeindex, xindy)"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4128 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4129 msgstr ""
4130 "Specifieke index-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4133 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4134 msgstr "Commando en opties voor begrippenlijst (normaal makeindex)"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4137 msgid "CheckTeX start options and flags"
4138 msgstr "Opstartopties en vlaggen CheckTeX"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4141 msgid "&CheckTeX command:"
4142 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4145 msgid "&Nomenclature command:"
4146 msgstr "Commando &begrippenlijst:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4149 msgid ""
4150 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4151 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4152 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4153 msgstr ""
4154 "Selecteer of LyX voor paden in LaTeX-bestanden de Windows- of Cygwin-stijl "
4155 "moet gebruiken. Verander dit alleen als de TeX-engine niet juist "
4156 "gedetecteerd werd. Waarschuwing: wijzigingen worden hier niet opgeslagen."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4159 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4160 msgstr "&Windows-stijl voor paden gebruiken in LaTeX-bestanden"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4163 msgid "Set class options to default on class change"
4164 msgstr ""
4165 "Kies de standaardwaarden voor de klasse-opties bij het veranderen van de "
4166 "documentklasse"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4169 msgid "R&eset class options when document class changes"
4170 msgstr ""
4171 "&Standaardwaarden van klasse-opties terugzetten bij veranderen van "
4172 "documentklasse"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4175 msgid "Forward Search"
4176 msgstr "Vooruit zoeken"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4179 msgid "DV&I command:"
4180 msgstr "DV&I-commando:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4183 msgid "&PDF command:"
4184 msgstr "&PDF-commando:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4187 msgid "Dvips Options"
4188 msgstr "Dvips-opties"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4191 msgid "Paper t&ype:"
4192 msgstr "Papier&soort:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4195 msgid "Paper si&ze:"
4196 msgstr "Papier&grootte:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4199 msgid "Lan&dscape:"
4200 msgstr "Liggen&d:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4203 msgid "Other Options"
4204 msgstr "Andere opties"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4207 msgid "Output &line length:"
4208 msgstr "&Regellengte van uitvoer:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4211 msgid ""
4212 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4213 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4214 "paragraphs are separated by a blank line."
4215 msgstr ""
4216 "De maximale regellengte in geëxporteerde tekst zonder opmaak/LaTeX/SGML. "
4217 "Kies 0 om elke alinea op één regel te zetten. Kies een regellengte groter "
4218 "dan 0 om alinea's te scheiden door een witregel."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4221 msgid "&Date format:"
4222 msgstr "&Datumformaat:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4225 msgid "Date format for strftime output"
4226 msgstr "Datumformaat voor uitvoer van strftime"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4229 msgid "&Overwrite on export:"
4230 msgstr "&Overschrijven bij exporteren:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4233 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4234 msgstr ""
4235 "Wat te doen als bestaande bestanden overschreven zouden worden bij het "
4236 "exporteren."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4239 msgid "Ask permission"
4240 msgstr "Toestemming vragen"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4243 msgid "Main file only"
4244 msgstr "Alleen hoofdbestand"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4247 msgid "All files"
4248 msgstr "Alle bestanden"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4251 msgid ""
4252 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4253 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4254 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4255 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4256 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4257 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4258 msgstr ""
4259 "Relatieve en absolute paden zijn toegestaan. Relatieve paden zijn relatief "
4260 "tegenover de huidige werkmap. Bij alle paden behalve de \"Prefix voor "
4261 "TEXINPUTS\" is de werkmap de map waarin LyX gestart is, en kan dus voor elke "
4262 "sessie veranderen. De \"Prefix voor TEXINPUTS\" heeft als werkmap de map die "
4263 "het document bevat. Het pad \".\" (zonder aanhalingstekens) is een "
4264 "veelgebruikt voorbeeld van een relatief pad en refereert naar de werkmap."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4267 msgid "&PATH prefix:"
4268 msgstr "Prefix voor &PATH:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4271 msgid ""
4272 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4273 "variable. Use the OS native format."
4274 msgstr ""
4275 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moeten "
4276 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4279 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4280 msgstr "Prefix voor TEX&INPUTS:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4283 msgid ""
4284 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4285 "environment variable. Use the OS native format."
4286 msgstr ""
4287 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moeten "
4288 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4298 msgid "Browse..."
4299 msgstr "Bladeren..."
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4302 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4303 msgstr "T&hesauruswoordenboeken:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4306 msgid "&Temporary directory:"
4307 msgstr "&Tijdelijke map:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4310 msgid "Ly&XServer pipe:"
4311 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4314 msgid "&Backup directory:"
4315 msgstr "Map voor &back-ups:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4318 msgid "&Example files:"
4319 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4322 msgid "&Document templates:"
4323 msgstr "&Documentsjablonen:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4326 msgid "&Working directory:"
4327 msgstr "&Werkmap:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4330 msgid "H&unspell dictionaries:"
4331 msgstr "H&unspell-woordenboeken:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4334 msgid "Sans Seri&f:"
4335 msgstr "Schree&floos:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4338 msgid "T&ypewriter:"
4339 msgstr "&Monospace:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4342 msgid "R&oman:"
4343 msgstr "&Schreef:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4346 msgid "Default &zoom %:"
4347 msgstr "Standaard&zoom (%):"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4350 msgid "Font Sizes"
4351 msgstr "Lettergroottes"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4354 msgid "&Large:"
4355 msgstr "&Groot:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4358 msgid "&Larger:"
4359 msgstr "G&roter:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4362 msgid "&Largest:"
4363 msgstr "Gr&ootst:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4366 msgid "&Huge:"
4367 msgstr "Su&pergroot:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4370 msgid "&Hugest:"
4371 msgstr "Re&usachtig:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4374 msgid "S&mallest:"
4375 msgstr "&Kleinst:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4378 msgid "S&maller:"
4379 msgstr "K&leiner:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4382 msgid "S&mall:"
4383 msgstr "Kl&ein:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4386 msgid "&Normal:"
4387 msgstr "&Normaal:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4390 msgid "&Tiny:"
4391 msgstr "&Minuscuul:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4394 msgid ""
4395 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4396 "of fonts"
4397 msgstr ""
4398 "Met deze optie werkt LyX sneller, maar op het scherm zien letters er "
4399 "misschien slechter uit"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4402 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4403 msgstr "Pixmap-cache &gebruiken om tekst sneller weer te geven"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4406 msgid "&New"
4407 msgstr "&Nieuw"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4410 msgid "&Bind file:"
4411 msgstr "Bestand met &sneltoetsen:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4414 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4415 msgstr "Toon &sneltoetsen met:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4418 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4419 msgstr ""
4420 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
4421 "spellingscontrole"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4424 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4425 msgstr "Spellingscontrole van &notities en opmerkingen"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4428 msgid "&Spellchecker engine:"
4429 msgstr "&Programma voor spellingscontrole:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4432 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4433 msgstr "Samenstellingen zoals \"diskdrive\" toestaan"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4436 msgid "Accept compound &words"
4437 msgstr "Samenstellingen &toestaan"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4440 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4441 msgstr "Verkeerd gespelde woorden onderlijnen."
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4444 msgid "S&pellcheck continuously"
4445 msgstr "S&pelling continue controleren"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4448 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4449 msgstr "Deze tekens worden tijdens de spellingscontrole genegeerd."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4452 msgid "&Escape characters:"
4453 msgstr "&Genegeerde tekens:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4456 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4457 msgstr "Kies een andere taal voor de spellingscontrole"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4460 msgid "Al&ternative language:"
4461 msgstr "Al&ternatieve taal:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4464 msgid "General Look && Feel"
4465 msgstr "Uiterlijk &en gedrag"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4468 msgid "&User interface file:"
4469 msgstr "Gebr&uikersinterface-bestand:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4472 msgid "&Icon set:"
4473 msgstr "&Set iconen:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4476 msgid ""
4477 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4478 "save the preferences and restart LyX."
4479 msgstr ""
4480 "De te gebruiken set iconen. Let op: grootte van iconen kan verkeerd zijn "
4481 "totdat LyX herstart wordt."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4484 msgid "Use icons from system's &theme"
4485 msgstr "Iconen uit het systeem&thema gebruiken"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4488 msgid "Context Help"
4489 msgstr "Contextuele help"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4492 msgid ""
4493 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4494 "the main work area of an edited document"
4495 msgstr ""
4496 "Kies deze optie om automatisch tips te tonen voor insets in het hoofdvenster "
4497 "van een bewerkt document"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4500 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4501 msgstr "Ger&eedschaps-informatie tonen in hoofdvenster"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4504 msgid "Menus"
4505 msgstr "Menu's"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4508 msgid "&Maximum last files:"
4509 msgstr "&Maximaal aantal recente bestanden:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4512 msgid ""
4513 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4514 "current LyX session, not permanently."
4515 msgstr ""
4516 "Als dit aangevinkt is zal het drukken op OK of Toepassen de wijzigingen "
4517 "enkel veranderen voor de huidige sessie van LyX; ze zullen niet permanent "
4518 "opgeslagen worden."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4521 msgid "A&pply to current session only"
4522 msgstr "&Enkel op deze sessie toepassen"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4525 msgid "Nomenclature settings"
4526 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4530 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4531 msgstr "Stel de hangende insprong/labellengte voor de begrippenlijst in."
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4534 msgid "&List Indentation:"
4535 msgstr "&Lijstinsprong:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4538 msgid "Custom &Width:"
4539 msgstr "Aangepaste &breedte:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4542 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4543 msgstr "Eigen waarde. De \"Lijstinsprong\" moet op \"Aangepast\" staan."
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4546 msgid "Avai&lable indexes:"
4547 msgstr "Beschi&kbare indices:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4550 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4551 msgstr "Kies de index die afgedrukt zal worden op deze plaats in het document."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4554 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4555 msgstr ""
4556 "Vink aan als deze index deel moet uitmaken (bv. een paragraaf) van het "
4557 "vorige deel."
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4560 msgid "&Subindex"
4561 msgstr "&Subindex"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4564 msgid ""
4565 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4566 "code in index names."
4567 msgstr ""
4568 "Geef de indexnamen letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te "
4569 "gebruiken in indexnamen."
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4572 msgid "Output"
4573 msgstr "Uitvoer"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4576 msgid "Settings"
4577 msgstr "Instellingen"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4580 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4581 msgstr "Selecteer de debugberichten die getoond moeten worden"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4584 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4585 msgstr "Automatisch het venster opschonen voordat LaTeX-compilatie verder gaat"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4588 msgid "&Clear automatically"
4589 msgstr "&Automatisch opschonen"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4592 msgid "Debug messages"
4593 msgstr "Debugberichten"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4596 msgid "Display no debug messages"
4597 msgstr "Geen debugbericht tonen"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4600 msgid "&None"
4601 msgstr "&Geen"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4604 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4605 msgstr "Toon debugberichten aan de rechterkant"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4608 msgid "S&elected"
4609 msgstr "G&eselecteerd"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4612 msgid "Display all debug messages"
4613 msgstr "Alle debugberichten tonen"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4616 msgid "&All"
4617 msgstr "&Alle"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4620 msgid "Display statusbar messages?"
4621 msgstr "Berichten tonen in statusbalk?"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4624 msgid "&Statusbar messages"
4625 msgstr "Berichten in &statusbalk"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4628 msgid "&In[[buffer]]:"
4629 msgstr "&In:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4632 msgid "Filter case-sensitively"
4633 msgstr "Hoofdlettergevoelige filter"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4636 msgid "Case Sensiti&ve"
4637 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4640 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4641 msgstr "Het (sub)document waarvan de beschikbare labels getoond worden"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4644 msgid "So&rt:"
4645 msgstr "Volgo&rde:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4648 msgid "Sorting of the list of available labels"
4649 msgstr "Sorteer de lijst van beschikbare labels"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4652 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4653 msgstr ""
4654 "Groepeer de lijst van beschikbare labels aan de hand van een prefix (bv. "
4655 "\"sec:\")"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4658 msgid "Grou&p"
4659 msgstr "Groe&peren"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4662 msgid "Available &Labels:"
4663 msgstr "Beschikb&are labels:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4666 msgid "Sele&cted Label:"
4667 msgstr "G&eselecteerd label:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4670 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4671 msgstr ""
4672 "Selecteer een label van de lijst hierboven of voer manueel een label in"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4675 msgid "Jump to the selected label"
4676 msgstr "Spring naar het geselecteerde label"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4679 msgid "&Go to Label"
4680 msgstr "Naar label &gaan"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4683 msgid "Reference For&mat:"
4684 msgstr "Referentiefor&maat:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4687 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4688 msgstr "Pas de stijl van de kruisverwijzing aan"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4691 msgid "<reference>"
4692 msgstr "<verwijzing>"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4695 msgid "(<reference>)"
4696 msgstr "(<verwijzing>)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4699 msgid "<page>"
4700 msgstr "<pagina>"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4703 msgid "on page <page>"
4704 msgstr "op pagina <pagina>"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4707 msgid "<reference> on page <page>"
4708 msgstr "<verwijzing> op pagina <pagina>"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4712 msgid "Formatted reference"
4713 msgstr "Opgemaakte verwijzing"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4716 msgid "Textual reference"
4717 msgstr "Tekstuele verwijzing"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4720 msgid "Label only"
4721 msgstr "Enkel label"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4724 msgid "Update the label list"
4725 msgstr "Werk de lijst van labels bij"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4728 msgid ""
4729 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4730 "references, and only if you are using refstyle.)"
4731 msgstr ""
4732 "Gebruik het meervoud van de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
4733 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt.)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4736 msgid "Plural"
4737 msgstr "Meervoud"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4740 msgid ""
4741 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4742 "references, and only if you are using refstyle.)"
4743 msgstr ""
4744 "Gebruik hoofdletters bij de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
4745 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt)."
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4748 msgid "Capitalized"
4749 msgstr "Met hoofdletters"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4752 msgid "Do not output part of label before \":\""
4753 msgstr "Toon het deel van het label voor een \":\" niet in de uitvoer"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4756 msgid "No Prefix"
4757 msgstr "Zonder prefix"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4760 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4761 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4764 msgid "Match w&hole words only"
4765 msgstr "Alleen hele &woorden"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4768 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4769 msgstr ""
4770 "Het geconverteerde bestand verwerken met dit commando ($$FName = "
4771 "bestandsnaam)"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4774 msgid "&Export formats:"
4775 msgstr "&Exportformaten:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4778 msgid "&Send exported file to command:"
4779 msgstr "&Verstuur geëxporteerde bestanden naar commando:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4782 msgid "Edit shortcut"
4783 msgstr "Sneltoets bewerken"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4786 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4787 msgstr "Kies een LyX-functie of reeks van opeenvolgende opdrachten"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4790 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4791 msgstr "Verwijder de laatst toegevoegde toetsaanslag van de sneltoets"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4794 msgid "&Delete Key"
4795 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4798 msgid "Clear current shortcut"
4799 msgstr "Huidige sneltoets wissen"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4803 msgid "C&lear"
4804 msgstr "&Wissen"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4807 msgid "&Shortcut:"
4808 msgstr "&Sneltoets:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4811 msgid "&Function:"
4812 msgstr "&Functie:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4815 msgid ""
4816 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4817 "the 'Clear' button"
4818 msgstr ""
4819 "Klik op dit veld en typ dan de sneltoets. Herbegin met de knop 'Wissen'"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4825 msgid "Spell Checker"
4826 msgstr "Spellingscontrole"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4829 msgid ""
4830 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4831 msgstr ""
4832 "De gecontroleerde taal. Dit wijzigen verandert de taal van het "
4833 "gecontroleerde woord."
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4836 msgid "Unknown word:"
4837 msgstr "Onbekend woord:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4840 msgid "Current word"
4841 msgstr "Huidige woord"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4844 msgid "&Find Next"
4845 msgstr "&Volgende zoeken"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4848 msgid "Re&placement:"
4849 msgstr "Vervan&ging:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4852 msgid "Replace with selected word"
4853 msgstr "Vervang door geselecteerd woord"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4856 msgid "Replace word with current choice"
4857 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4860 msgid "S&uggestions:"
4861 msgstr "S&uggesties:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4864 msgid "Ignore this word"
4865 msgstr "Negeer dit woord"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4869 msgid "&Ignore"
4870 msgstr "&Negeren"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4873 msgid "Ignore this word throughout this session"
4874 msgstr "Negeer dit woord tijdens deze sessie"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4877 msgid "I&gnore All"
4878 msgstr "Alles n&egeren"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4881 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4882 msgstr "Voeg woord toe aan persoonlijk woordenboek"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4885 msgid ""
4886 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4887 "full range."
4888 msgstr ""
4889 "Beschikbare categorieën zijn afhankelijk van de tekenset van het document. "
4890 "Selecteer UTF-8 voor alle opties."
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4893 msgid "Ca&tegory:"
4894 msgstr "Ca&tegorie:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4897 msgid "Select this to display all available characters at once"
4898 msgstr "Selecteer dit om alle beschikbare tekens in een keer te tonen"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4901 msgid "&Display all"
4902 msgstr "&Alles tonen"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4905 msgid "Current cell:"
4906 msgstr "Huidige cel:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4909 msgid "Current row position"
4910 msgstr "Huidige positie rij"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4913 msgid "Current column position"
4914 msgstr "Huidige positie kolom"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4917 msgid "&Table Settings"
4918 msgstr "&Tabelinstellingen"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4921 msgid "Row setting"
4922 msgstr "Rij-instellingen"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4925 msgid "Merge cells of different rows"
4926 msgstr "Voeg cellen uit meerdere rijen samen"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4929 msgid "M&ultirow"
4930 msgstr "M&ultirij"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4933 msgid "&Vertical Offset:"
4934 msgstr "&Verticale ruimte:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4937 msgid "Optional vertical offset"
4938 msgstr "Optionele verticale ruimte"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4941 msgid "Cell setting"
4942 msgstr "Celinstellingen"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4945 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4946 msgstr "Draai deze cel 90 graden"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4949 msgid "rotation angle"
4950 msgstr "rotatiehoek"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4953 msgid "degrees"
4954 msgstr "graden"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4957 msgid "Table-wide settings"
4958 msgstr "Instelling voor hele tabel"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4961 msgid "W&idth:"
4962 msgstr "B&reedte:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4965 msgid "Verti&cal alignment:"
4966 msgstr "Verti&cale uitlijning:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4969 msgid "Vertical alignment of the table"
4970 msgstr "Verticale uitlijning van de tabel"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4973 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4974 msgstr "Draai de tabel 90 graden"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4977 msgid "&Rotate"
4978 msgstr "D&raaien"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4981 msgid "Column settings"
4982 msgstr "Kolominstellingen"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4985 msgid "&Horizontal alignment:"
4986 msgstr "&Horizontale uitlijning:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4989 msgid "Horizontal alignment in column"
4990 msgstr "Horizontale uitlijning in kolom"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4993 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4994 msgid "Justified"
4995 msgstr "Uitvullen"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4998 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4999 msgid "At Decimal Separator"
5000 msgstr "Op decimaal scheidingsteken"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5003 msgid "&Decimal separator:"
5004 msgstr "&Decimaal scheidingsteken:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5007 msgid "Fixed width of the column"
5008 msgstr "Vaste breedte van de kolom"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5011 msgid "&Vertical alignment in row:"
5012 msgstr "&Verticale uitlijning in rij:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5015 msgid ""
5016 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5017 "the row."
5018 msgstr ""
5019 "Specifieert de verticale uitlijning van deze cel, relatief tegenover de "
5020 "basislijn van deze rij."
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5023 msgid "Merge cells of different columns"
5024 msgstr "Voeg cellen uit meerdere kolommen samen"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5027 msgid "Mu&lticolumn"
5028 msgstr "Mu&ltikolom"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5031 msgid "LaTe&X argument:"
5032 msgstr "LaTe&X-argument:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5035 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5036 msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5039 msgid "&Borders"
5040 msgstr "&Randen"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5043 msgid "Set Borders"
5044 msgstr "Randen instellen"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5047 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5048 msgstr "Stel randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5051 msgid "All Borders"
5052 msgstr "Alle randen"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5055 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5056 msgstr "Stel alle randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5059 msgid "&Set"
5060 msgstr "&Randen aan"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5063 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5064 msgstr "Alle randen van de huidige (geselecteerde) cel(len) wissen"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5067 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5068 msgstr "Formele randstijl (d.w.z. boektabs) gebruiken (geen verticale randen)"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5071 msgid "Fo&rmal"
5072 msgstr "Fo&rmeel"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5075 msgid "Use default (grid-like) border style"
5076 msgstr "Standaardstijl voor randen (roosterachtig) gebruiken"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5079 msgid "De&fault"
5080 msgstr "Stan&daard"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5083 msgid "Additional Space"
5084 msgstr "Bijkomende ruimte"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5087 msgid "T&op of row:"
5088 msgstr "B&ovenkant rij:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5091 msgid "Botto&m of row:"
5092 msgstr "O&nderkant rij:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5095 msgid "Bet&ween rows:"
5096 msgstr "T&ussen rijen:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5099 msgid "&Multi-page table"
5100 msgstr "&Multipaginatabel"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5103 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5104 msgstr "Selecteer voor tabellen die meerdere pagina's in beslag nemen"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5107 msgid "&Use multi-page table"
5108 msgstr "Multipaginatabel gebr&uiken"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5111 msgid "Row settings"
5112 msgstr "Rij-instellingen"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5115 msgid "Status"
5116 msgstr "Status"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5119 msgid "Border above"
5120 msgstr "Rand bovenkant"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5123 msgid "Border below"
5124 msgstr "Rand onderkant"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5127 msgid "Contents"
5128 msgstr "Inhoud"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5131 msgid "Header:"
5132 msgstr "Hoofding:"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5135 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5136 msgstr "Herhaal deze rij als hoofding op elke pagina (behalve de eerste)"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5145 msgid "on"
5146 msgstr "aan"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5156 msgid "double"
5157 msgstr "dubbel"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5160 msgid "First header:"
5161 msgstr "Eerste hoofding:"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5164 msgid "This row is the header of the first page"
5165 msgstr "Deze rij is de hoofding op de eerste pagina"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5168 msgid "Don't output the first header"
5169 msgstr "Eerste hoofding niet tonen"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5173 msgid "is empty"
5174 msgstr "is leeg"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5177 msgid "Footer:"
5178 msgstr "Voettekst:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5181 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5182 msgstr ""
5183 "Deze rij herhalen als voettekst op elke pagina (uitgezonderd de laatste)"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5186 msgid "Last footer:"
5187 msgstr "Laatste voettekst:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5190 msgid "This row is the footer of the last page"
5191 msgstr "Deze rij is de voettekst op de laatste pagina"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5194 msgid "Don't output the last footer"
5195 msgstr "Laatste voettekst niet tonen"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5198 msgid "Caption:"
5199 msgstr "Bijschrift:"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5202 msgid "Set a page break on the current row"
5203 msgstr "Pagina-einde instellen op huidige rij"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5206 msgid "Page &break on current row"
5207 msgstr "Pagina-&einde op huidige rij"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5210 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5211 msgstr "Horizontale uitlijnen van de tabel over meerde pagina's"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5214 msgid "Multi-page table alignment"
5215 msgstr "Uitlijnen van tabel op meerdere pagina's"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5218 msgid "Close this dialog"
5219 msgstr "Dit dialoogvenster sluiten"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5222 msgid "Rebuild the file lists"
5223 msgstr "Bestandenlijst opnieuw opbouwen"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5226 msgid ""
5227 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5228 msgstr ""
5229 "Toon de inhoud van het gemarkeerde bestand. Enkel mogelijk als bestand "
5230 "getoond wordt met pad"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5233 msgid "&View"
5234 msgstr "&Weergeven"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5237 msgid "Selected classes or styles"
5238 msgstr "Geselecteerde klassen of stijlen"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5241 msgid "LaTeX classes"
5242 msgstr "LaTeX-klassen"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5245 msgid "LaTeX styles"
5246 msgstr "LaTeX-stijlen"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5249 msgid "BibTeX styles"
5250 msgstr "BibTeX-stijlen"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5253 msgid "BibTeX databases"
5254 msgstr "BibTeX-databanken"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5257 msgid "Biblatex bibliography styles"
5258 msgstr "Biblatex-bibiografiestijlen"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5261 msgid "Biblatex citation styles"
5262 msgstr "Biblatex-citatiestijlen"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5265 msgid "Toggles view of the file list"
5266 msgstr "Zet de weergaven van de bestandenlijst aan/uit"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5269 msgid "Show &path"
5270 msgstr "&Pad tonen"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5273 msgid "Paragraph Separation"
5274 msgstr "Alineascheiding"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5277 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5278 msgstr "Insprong maken bij opeenvolgende alinea's"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5281 msgid "&Indentation:"
5282 msgstr "&Insprong:"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5285 msgid "&Vertical space:"
5286 msgstr "&Verticale ruimte:"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5289 msgid "Size of the vertical space"
5290 msgstr "Grootte van de verticale ruimte"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5293 msgid "Spacing"
5294 msgstr "Afstand"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5297 msgid "&Line spacing:"
5298 msgstr "Regela&fstand:"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5301 msgid "Spacing type"
5302 msgstr "Soort afstand"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5305 msgid "Number of lines"
5306 msgstr "Aantal regels"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5309 msgid "Format text into two columns"
5310 msgstr "Plaats tekst in twee kolommen"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5313 msgid "Two-&column document"
5314 msgstr "Document met twee &kolommen"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5317 msgid ""
5318 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5319 "justified in the output)"
5320 msgstr ""
5321 "Tekst uitlijnen in de LyX-bewerker (dit heeft geen invloed op de uitvoer)"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5324 msgid "Use &justification in LyX work area"
5325 msgstr "&Uitlijnen in LyX-bewerker"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5328 msgid "Language of the thesaurus"
5329 msgstr "Taal van de thesaurus"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5332 msgid "Index entry"
5333 msgstr "Indexlemma"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5336 msgid "&Keyword:"
5337 msgstr "&Sleutelwoord:"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5340 msgid "Word to look up"
5341 msgstr "Woord om op te zoeken"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5344 msgid "L&ookup"
5345 msgstr "&Opzoeken"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5349 msgid "The selected entry"
5350 msgstr "Het geselecteerde lemma"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5353 msgid "&Selection:"
5354 msgstr "&Selectie:"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5357 msgid "Replace the entry with the selection"
5358 msgstr "Vervang het lemma door de selectie"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5361 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5362 msgstr "Klik om een voorstel te selecteren, dubbelklik om het op te zoeken."
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5365 msgid "Filter:"
5366 msgstr "Filter:"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5369 msgid "Enter string to filter contents"
5370 msgstr "Geef tekst op om inhoud te filteren"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5373 msgid ""
5374 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5375 "tables, and others)"
5376 msgstr ""
5377 "Wisselen tussen beschikbare lijsten (inhoudsopgave, afbeeldingenlijst, "
5378 "tabellenlijst, en anderen)"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5381 msgid "Update navigation tree"
5382 msgstr "Navigatieboom bijwerken"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5387 msgid "..."
5388 msgstr "..."
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5391 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5392 msgstr "Het geselecteerde item een niveau hoger plaatsen"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5395 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5396 msgstr "Het geselecteerde item een niveau lager plaatsen"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5399 msgid "Move selected item down by one"
5400 msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5403 msgid "Move selected item up by one"
5404 msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5407 msgid "Sort"
5408 msgstr "Sorteren"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5411 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5412 msgstr "Probeer een blijvend overzicht van opengeklapte knopen bij te houden"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5415 msgid "Keep"
5416 msgstr "Vastzetten"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5419 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5420 msgstr "Diepte van de navigatieboom aanpassen"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5423 msgid "LyX: Enter text"
5424 msgstr "LyX: Voer tekst in"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5427 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5428 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5429 msgstr "Vink aan om geen waarschuwing meer te tonen in dit geval."
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5432 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5433 msgid "&Do not show this warning again!"
5434 msgstr "&Deze waarschuwing niet meer weergeven!"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5437 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5438 msgstr "Voeg de afstand toe zelfs na een pagina-einde"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5441 msgid "DefSkip"
5442 msgstr "DefSkip"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5445 msgid "SmallSkip"
5446 msgstr "SmallSkip"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5449 msgid "MedSkip"
5450 msgstr "MedSkip"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5453 msgid "BigSkip"
5454 msgstr "BigSkip"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5457 msgid "VFill"
5458 msgstr "VFill"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5461 msgid "F&ormat:"
5462 msgstr "F&ormaat:"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5465 msgid "Select the output format"
5466 msgstr "Selecteer het uitvoerformaat"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5469 msgid "Show the source as the master document gets it"
5470 msgstr "Toon de broncode zoals het hoofddocument het krijgt"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5473 msgid "Master's perspective"
5474 msgstr "Bekijken als hoofddocument"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5477 msgid "Automatic update"
5478 msgstr "Automatisch bijwerken"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5481 msgid "Current Paragraph"
5482 msgstr "Huidige alinea"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5485 msgid "Complete Source"
5486 msgstr "Volledige broncode"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5489 msgid "Preamble Only"
5490 msgstr "Enkel preambule"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5493 msgid "Body Only"
5494 msgstr "Enkel hoofdtekst"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5498 msgid "&Reload"
5499 msgstr "&Opnieuw laden"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5502 msgid "Unit of width value"
5503 msgstr "Eenheid voor de breedte"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5506 msgid "number of needed lines"
5507 msgstr "aantal benodigde regels"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5510 msgid "use number of lines"
5511 msgstr "gebruik aantal regels"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5514 msgid "&Line span:"
5515 msgstr "&Aantal regels:"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5518 msgid "Outer (default)"
5519 msgstr "Buiten (standaard)"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5522 msgid "Inner"
5523 msgstr "Binnen"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5526 msgid "use overhang"
5527 msgstr "gebruik overhang"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5530 msgid "Over&hang:"
5531 msgstr "Over&hang:"
5532
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5534 msgid "Overhang value"
5535 msgstr "Waarde overhang"
5536
5537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5538 msgid "Unit of overhang value"
5539 msgstr "Eenheid van de overhangwaarde"
5540
5541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5542 msgid "Check this to allow flexible placement"
5543 msgstr "Vink aan om flexibele plaatsing toe te staan"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5546 msgid "Allow &floating"
5547 msgstr "&Gebruiken als float"
5548
5549 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5550 msgid "Basic (BibTeX)"
5551 msgstr "Basis (BibTeX)"
5552
5553 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5554 msgid ""
5555 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5556 "styles primarily suitable for science and maths."
5557 msgstr ""
5558 "De basis citatiemogelijkheden van BibTeX. Vooral eenvoudige numerieke "
5559 "stijlen, geschikt voor wetenschap en wiskunde."
5560
5561 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5565 msgid "not cited"
5566 msgstr "niet geciteerd"
5567
5568 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5572 msgid "Add to bibliography only."
5573 msgstr "Alleen aan bibliografie toevoegen."
5574
5575 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5579 msgid "Key only."
5580 msgstr "Enkel sleutelwoord."
5581
5582 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5586 msgid "Key"
5587 msgstr "Sleutel"
5588
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5590 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5591 msgstr "Biblatex (natbib-modus)"
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5594 msgid ""
5595 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5596 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5597 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5598 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5599 "Bibliography processor is advised."
5600 msgstr ""
5601 "Deze variant van Biblatex emuleert de commando's van Natbib en is dus nuttig "
5602 "bij het migreren van Natbib (of de tijdelijke oplossing LyX-versies voor "
5603 "2.3) naar Biblatex. De Natbib-modus ondersteunt lichtjes verschillende en "
5604 "enkele extra stijlen in vergelijking met normale Biblatex. Net zoals met de "
5605 "gewone Biblatex is het aanbevolen als bibliografieverwerker 'biber' te "
5606 "gebruiken."
5607
5608 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5610 msgid "Footnote"
5611 msgstr "Voetnoot"
5612
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5615 msgid "Foot"
5616 msgstr "Voet"
5617
5618 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5620 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5621 msgid "bibliography entry"
5622 msgstr "bibliografisch item"
5623
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5626 msgid "Full bibliography entry."
5627 msgstr "Volledig bibliografisch item."
5628
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5631 msgid "Autocite"
5632 msgstr "Auto citeren"
5633
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5636 msgid "Auto"
5637 msgstr "Auto"
5638
5639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5641 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5642 msgstr "V&olledige titel forceren"
5643
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5646 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5647 msgstr "Gebruik de volledige titel, zelfs als een korte titel bestaat"
5648
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5651 msgid "Super"
5652 msgstr "Super"
5653
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5656 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5657 msgid "Superscript"
5658 msgstr "Superscript"
5659
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5661 msgid "Biblatex"
5662 msgstr "Biblatex"
5663
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5665 msgid ""
5666 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5667 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5668 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5669 "bibliography processor is advised."
5670 msgstr ""
5671 "Biblatex ondersteunt veel auteur-jaar en numerieke stijlen. Het is vooral "
5672 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het is zeer aanpasbaar, volledig "
5673 "vertaald en heeft veel functies die niet mogelijk zijn met BibTeX. Het "
5674 "gebruik van 'biber' als bibliografieverwerker is aanbevolen."
5675
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5677 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5678 msgstr "Auteurslijst in&korten"
5679
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5681 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5682 msgstr "Korte auteurslijst forceren (gebruikt et al.)"
5683
5684 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5685 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5686 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5687
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5689 msgid ""
5690 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5691 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5692 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5693 msgstr ""
5694 "Jurabib ondersteunt een reeks auteur-jaar stijlen die vooral geschikt zijn "
5695 "voor juridische werken en de humane wetenschappen. Het bevat vertalingen "
5696 "voor Engels, Duits, Frans, Nederlands, Spaans en Italiaans."
5697
5698 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5699 msgid "Bibliography entry."
5700 msgstr "Bibliografisch item."
5701
5702 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5703 msgid "before"
5704 msgstr "voor"
5705
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5707 msgid "short title"
5708 msgstr "korte titel"
5709
5710 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5711 msgid "Natbib (BibTeX)"
5712 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5713
5714 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5715 msgid ""
5716 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5717 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5718 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5719 "names, shortened and full author lists, and more."
5720 msgstr ""
5721 "Natbib ondersteunt een reeks auteur-jaar en numerieke stijlen, vooral "
5722 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het ondersteunt automatisch sorteren "
5723 "en samenvoegen van numerieke citaten, annotaties, hoofdletters in het `van'-"
5724 "gedeelte van auteursnamen, verkorte en volledige auteurslijsten en meer."
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5727 msgid "American Economic Association (AEA)"
5728 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5732 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5733 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5735 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5736 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5738 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5739 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5740 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5741 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5742 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5744 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5747 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5748 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5749 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5752 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5754 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5755 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5756 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5758 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5759 msgid "Articles"
5760 msgstr "Artikels"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5763 msgid "ShortTitle"
5764 msgstr "Korte titel"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5768 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5770 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5773 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5774 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5775 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5776 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5780 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5782 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5783 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5784 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5785 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5795 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5796 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5797 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5798 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5799 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5800 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5801 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5802 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5803 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5804 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5805 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5806 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5807 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5808 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5811 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5812 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5813 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5818 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5820 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5830 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5831 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5833 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5834 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5841 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5842 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5845 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5848 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5849 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5850 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5855 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5856 msgid "FrontMatter"
5857 msgstr "Voorwerk"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5860 msgid "Publication Month"
5861 msgstr "Publicatiemaand"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5864 msgid "Publication Month:"
5865 msgstr "Publicatiemaand:"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5868 msgid "Publication Year"
5869 msgstr "Publicatiejaar"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5872 msgid "Publication Year:"
5873 msgstr "Publicatiejaar:"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5876 msgid "Publication Volume"
5877 msgstr "Publicatievolume"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5880 msgid "Publication Volume:"
5881 msgstr "Publicatievolume:"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5884 msgid "Publication Issue"
5885 msgstr "Publicatienummer"
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5888 msgid "Publication Issue:"
5889 msgstr "Publicatienummer:"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5892 msgid "JEL"
5893 msgstr "JEL"
5894
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5896 msgid "JEL:"
5897 msgstr "JEL:"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5900 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5901 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5902 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5903 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5906 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5910 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5912 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5914 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5915 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5916 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5918 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5919 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5920 msgid "Keywords"
5921 msgstr "Sleutelwoorden"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5927 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5929 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5933 msgid "Keywords:"
5934 msgstr "Sleutelwoorden:"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5938 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5944 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5945 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5947 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5951 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5954 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5955 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5956 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5957 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5959 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5960 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5966 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5967 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5968 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5969 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5970 #: src/output_plaintext.cpp:141
5971 msgid "Abstract"
5972 msgstr "Abstract"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5975 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5977 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5994 msgid "Acknowledgement"
5995 msgstr "Erkenning"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6001 msgid "Acknowledgement."
6002 msgstr "Erkenning."
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6005 msgid "Figure Notes"
6006 msgstr "Figuuraantekeningen"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6014 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6015 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6019 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6020 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6021 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6023 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6024 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6025 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6026 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6028 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6029 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6031 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6034 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6037 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6038 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6042 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6045 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6046 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6048 msgid "MainText"
6049 msgstr "Hoofdtekst"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6052 msgid "Figure Note"
6053 msgstr "Figuuraantekening"
6054
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6056 msgid "Text of a note in a figure"
6057 msgstr "Tekst van een aantekening bij een figuur"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6061 msgid "Note:"
6062 msgstr "Aantekening:"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6065 msgid "Table Notes"
6066 msgstr "Tabelaantekeningen"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6069 msgid "Table Note"
6070 msgstr "Tabelaantekening"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6073 msgid "Text of a note in a table"
6074 msgstr "Tekst van aantekening in een tabel"
6075
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6078 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6091 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6092 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6099 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6100 msgid "Theorem"
6101 msgstr "Stelling"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6104 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6105 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6106 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6123 msgid "Algorithm"
6124 msgstr "Algoritme"
6125
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6142 msgid "Axiom"
6143 msgstr "Axioma"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6147 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6152 msgid "Case"
6153 msgstr "Geval"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6156 msgid "Case \\thecase."
6157 msgstr "Geval \\thecase."
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6160 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6162 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6180 msgid "Claim"
6181 msgstr "Bewering"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6199 msgid "Conclusion"
6200 msgstr "Conclusie"
6201
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6218 msgid "Condition"
6219 msgstr "Voorwaarde"
6220
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6222 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6241 msgid "Conjecture"
6242 msgstr "Vermoeden"
6243
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6246 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6266 msgid "Corollary"
6267 msgstr "Corollarium"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6285 msgid "Criterion"
6286 msgstr "Criterium"
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6290 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6309 msgid "Definition"
6310 msgstr "Definitie"
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6332 msgid "Example"
6333 msgstr "Voorbeeld"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6355 msgid "Exercise"
6356 msgstr "Oefening"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6360 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6380 msgid "Lemma"
6381 msgstr "Lemma"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6400 msgid "Notation"
6401 msgstr "Notatie"
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6421 msgid "Problem"
6422 msgstr "Probleem"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6425 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6444 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6445 msgid "Proposition"
6446 msgstr "Propositie"
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6467 msgid "Remark"
6468 msgstr "Opmerking"
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6475 msgid "Remark \\theremark."
6476 msgstr "Opmerking \\theremark."
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6494 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6495 msgid "Solution"
6496 msgstr "Oplossing"
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6502 msgid "Solution \\thesolution."
6503 msgstr "Oplossing \\thesolution."
6504
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6506 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6507 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6508 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6510 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6526 msgid "Summary"
6527 msgstr "Samenvatting"
6528
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6531 msgid "Caption"
6532 msgstr "Bijschrift"
6533
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6536 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6540 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6541 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6542 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6543 msgid "Proof"
6544 msgstr "Bewijs"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6547 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6548 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6552 msgid "Standard in Title"
6553 msgstr "Standaard in titel"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6556 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6557 msgid "Author Footnote"
6558 msgstr "Auteursvoetnoot"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6561 msgid "Author foot"
6562 msgstr "Auteursvoet"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6565 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6566 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6567 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6571 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6572 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6575 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6576 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6579 msgid "IEEE Transactions"
6580 msgstr "IEEE Transactions"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6584 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6587 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6588 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6590 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6591 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6592 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6594 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6598 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6599 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6601 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6602 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6603 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6604 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6606 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6607 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6608 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6609 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6611 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6612 msgid "Standard"
6613 msgstr "Standaard"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6618 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6620 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6621 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6625 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6626 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6628 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6629 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6631 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6632 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6633 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6636 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6637 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6638 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6640 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6641 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6643 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6644 msgid "Title"
6645 msgstr "Titel"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6648 msgid "IEEE membership"
6649 msgstr "IEEE-lidmaatschap"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6652 msgid "Lowercase"
6653 msgstr "Kleine letters"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6656 msgid "lowercase"
6657 msgstr "kleine letters"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6660 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6662 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6665 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6669 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6670 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6672 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6675 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6680 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6683 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6684 msgid "Author"
6685 msgstr "Auteur"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6688 msgid "Short Author|S"
6689 msgstr "Korte Auteur|K"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6692 msgid "A short version of the author name"
6693 msgstr "Een korte versie van de auteurnaam"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6696 msgid "Author Name"
6697 msgstr "Naam auteur"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6700 msgid "Author name"
6701 msgstr "Naam auteur"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6704 msgid "Author Affiliation"
6705 msgstr "Affiliatie auteur"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6708 msgid "Author affiliation"
6709 msgstr "Affiliatie auteur"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6712 msgid "Author Mark"
6713 msgstr "Verwijzing auteur"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6716 msgid "Author mark"
6717 msgstr "Verwijzing auteur"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6720 msgid "Special Paper Notice"
6721 msgstr "Speciale opmerking paper"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6724 msgid "After Title Text"
6725 msgstr "Tekst na titel"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6728 msgid "Page headings"
6729 msgstr "Paginakoppen"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6732 msgid "Left Side"
6733 msgstr "Linkerkant"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6736 msgid "Left side of the header line"
6737 msgstr "Links van de kopregel"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6741 msgid "MarkBoth"
6742 msgstr "Markeer beiden"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6745 msgid "Publication ID"
6746 msgstr "Publicatie-ID"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6749 msgid "Abstract---"
6750 msgstr "Abstract---"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6753 msgid "Index Terms---"
6754 msgstr "Indextermen---"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6757 msgid "Paragraph Start"
6758 msgstr "Start alinea"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6761 msgid "First Char"
6762 msgstr "Eerste teken"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6765 msgid "First character of first word"
6766 msgstr "Eerst teken van eerste woord"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6769 msgid "Appendices"
6770 msgstr "Appendices"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6776 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6778 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6779 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6780 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6781 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6783 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6786 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6787 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6788 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6789 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6791 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6792 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6796 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6797 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6798 msgid "BackMatter"
6799 msgstr "Nawerk"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6802 msgid "Peer Review Title"
6803 msgstr "Titel peerreview"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6806 msgid "PeerReviewTitle"
6807 msgstr "Titel peerreview"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6811 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6812 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6814 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6815 #: src/RowPainter.cpp:343
6816 msgid "Appendix"
6817 msgstr "Appendix"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6820 #: lib/layouts/jss.layout:119
6821 msgid "Short Title"
6822 msgstr "Korte titel"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6825 msgid "Short title for the appendix"
6826 msgstr "Korte titel voor appendix"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6829 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6830 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6831 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6833 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6834 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6835 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6837 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6840 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6841 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6842 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6843 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6844 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6846 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6847 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6848 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6851 msgid "Bibliography"
6852 msgstr "Bibliografie"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6861 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6862 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6864 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6867 msgid "References"
6868 msgstr "Referenties"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6871 msgid "Biography"
6872 msgstr "Biografie"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6875 msgid "Photo"
6876 msgstr "Foto"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6879 msgid "Optional photo for biography"
6880 msgstr "Optionele foto voor biografie"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6883 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6885 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6887 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6893 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6894 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6895 msgid "Name"
6896 msgstr "Naam"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6900 msgid "Name of the author"
6901 msgstr "Naam van de auteur"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6904 msgid "Biography without photo"
6905 msgstr "Biografie zonder foto"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6908 msgid "BiographyNoPhoto"
6909 msgstr "Biografie geen foto"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6914 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6917 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6920 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6921 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6923 msgid "Reasoning"
6924 msgstr "Redenering"
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6927 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6928 msgid "Alternative Proof String"
6929 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
6930
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6932 msgid "An alternative proof string"
6933 msgstr "Tekst voor een alternatief bewijs"
6934
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6936 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6937 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6938 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6939 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6940 msgid "Proof."
6941 msgstr "Bewijs."
6942
6943 #: lib/layouts/InStar.module:2
6944 msgid "Title and Preamble Hacks"
6945 msgstr "Hacks voor titel en preambule"
6946
6947 #: lib/layouts/InStar.module:12
6948 msgid ""
6949 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6950 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6951 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6952 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6953 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6954 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6955 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6956 msgstr ""
6957 "Voorziet twee nieuwe stijlen: 1. Een stijl 'In preambule' dat alle invoer in "
6958 "de preambule plaatst. Dit kan, indien gewenst, gebruikt worden om preambule-"
6959 "code in de body van het LyX-document te zetten. 2. Een stijl 'In titel', die "
6960 "alle invoer in de body van het LaTeX-document plaatst, maar voor "
6961 "\\maketitle. Dit is nuttig om takken en nota's in de titel in te geven. (Het "
6962 "gebruik van een standaardlay-out zorgt ervoor dat LyX \\maketitle uitvoert, "
6963 "wat misschien te vroeg is.)"
6964
6965 #: lib/layouts/InStar.module:16
6966 msgid "In Preamble"
6967 msgstr "In preambule"
6968
6969 #: lib/layouts/InStar.module:23
6970 msgid "In Title"
6971 msgstr "In titel"
6972
6973 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6974 msgid "R Journal"
6975 msgstr "R Journal"
6976
6977 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6978 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6979 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6980 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6981 #: lib/layouts/treport.layout:4
6982 msgid "Reports"
6983 msgstr "Rapporten"
6984
6985 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6987 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6988 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6989 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6990 msgid "Abstract."
6991 msgstr "Abstract."
6992
6993 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6994 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6996 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6998 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7001 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7002 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7003 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7004 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7007 msgid "Address"
7008 msgstr "Adres"
7009
7010 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7011 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7012 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7013 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7014 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7018 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7019 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7020 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7023 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7024 msgid "Email"
7025 msgstr "E-mail"
7026
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7028 msgid "A0 Poster"
7029 msgstr "A0-affiche"
7030
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7032 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7033 msgid "Posters"
7034 msgstr "Affiches"
7035
7036 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7037 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7038 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7039 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7040 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7041 msgid "Giant"
7042 msgstr "Reusachtig"
7043
7044 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7045 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7046 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7047 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7048 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7049 msgid "More Giant"
7050 msgstr "Reusachtiger"
7051
7052 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7053 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7054 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7055 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7056 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7057 msgid "Most Giant"
7058 msgstr "Reusachtigst"
7059
7060 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7061 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7062 msgid "Giant Snippet"
7063 msgstr "Reusachtig fragment"
7064
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7066 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7067 msgid "More Giant Snippet"
7068 msgstr "Reusachtiger fragment"
7069
7070 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7071 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7072 msgid "Most Giant Snippet"
7073 msgstr "Reusachtigst fragment"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:3
7076 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7077 msgstr "Astronomie & astrofysica"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7081 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7082 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7085 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7087 msgid "Subtitle"
7088 msgstr "Ondertitel"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7091 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7092 msgid "Offprint"
7093 msgstr "Overdruk"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7096 msgid "Offprint Requests to:"
7097 msgstr "Overdrukverzoek aan:"
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7100 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7101 msgid "Mail"
7102 msgstr "Post"
7103
7104 #: lib/layouts/aa.layout:140
7105 msgid "Correspondence to:"
7106 msgstr "Briefwisseling met:"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7109 msgid "Acknowledgements."
7110 msgstr "Erkenningen."
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7113 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7115 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7116 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7118 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7119 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7120 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7121 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7123 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7126 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7128 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7129 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7131 msgid "Section"
7132 msgstr "Paragraaf"
7133
7134 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7137 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7138 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7140 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7141 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7142 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7144 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7146 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7147 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7148 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7150 msgid "Subsection"
7151 msgstr "Subparagraaf"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7156 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7157 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7159 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7160 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7163 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7164 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7165 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7166 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7167 msgid "Subsubsection"
7168 msgstr "Subsubparagraaf"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7171 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7172 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7174 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7176 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7177 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7179 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7181 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7182 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7183 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7185 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7187 msgid "Date"
7188 msgstr "Datum"
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:239
7191 msgid "institutemark"
7192 msgstr "verwijzing instituut"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7195 msgid "Institute Mark"
7196 msgstr "Verwijzing instituut"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:262
7199 msgid "Abstract (unstructured)"
7200 msgstr "Abstract (ongestructureerd)"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7203 msgid "ABSTRACT"
7204 msgstr "ABSTRACT"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:296
7207 msgid "Abstract (structured)"
7208 msgstr "Abstract (gestructureerd)"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:300
7211 msgid "Context"
7212 msgstr "Context"
7213
7214 #: lib/layouts/aa.layout:301
7215 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7216 msgstr "Context van uw werk (optioneel, kan leeg zijn)"
7217
7218 #: lib/layouts/aa.layout:305
7219 msgid "Aims"
7220 msgstr "Doelstellingen"
7221
7222 #: lib/layouts/aa.layout:306
7223 msgid "Aims of your work"
7224 msgstr "Doelstellingen van uw werk"
7225
7226 #: lib/layouts/aa.layout:310
7227 msgid "Methods"
7228 msgstr "Methoden"
7229
7230 #: lib/layouts/aa.layout:311
7231 msgid "Methods used in your work"
7232 msgstr "Methoden gebruikt in uw werkt"
7233
7234 #: lib/layouts/aa.layout:315
7235 msgid "Results"
7236 msgstr "Resultaten"
7237
7238 #: lib/layouts/aa.layout:316
7239 msgid "Results of your work"
7240 msgstr "Resultaten van uw werk"
7241
7242 #: lib/layouts/aa.layout:337
7243 msgid "Key words."
7244 msgstr "Sleutelwoorden."
7245
7246 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7247 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7249 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7250 msgid "Institute"
7251 msgstr "Instituut"
7252
7253 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7255 msgid "E-Mail"
7256 msgstr "E-mail"
7257
7258 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7259 msgid "email:"
7260 msgstr "e-mail:"
7261
7262 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7263 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7264 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7265 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7266 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7267 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7268 msgid "Acknowledgements"
7269 msgstr "Erkenningen"
7270
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7273 msgid "Thesaurus"
7274 msgstr "Thesaurus"
7275
7276 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7277 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7278 msgstr "Thesaurus wordt niet ondersteund in recente A&A:"
7279
7280 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7281 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7282 msgstr "Astronomie & astrofysica (V. 4, verouderd)"
7283
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7285 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7288 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7290 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7291 msgid "Obsolete"
7292 msgstr "Verouderd"
7293
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7295 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7297 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7298 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7299 msgid "Itemize"
7300 msgstr "Opsomming"
7301
7302 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7303 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7305 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7306 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7307 msgid "Enumerate"
7308 msgstr "Genummerde opsomming"
7309
7310 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7312 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7313 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7315 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7317 msgid "Description"
7318 msgstr "Omschrijving"
7319
7320 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7321 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7322 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7323 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7325 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7326 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7327 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7328 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7333 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7334 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7335 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7337 msgid "List"
7338 msgstr "Lijst"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7341 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7342 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7345 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7347 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7348 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7349 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7350 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7351 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7352 msgid "Affiliation"
7353 msgstr "Affiliatie"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7356 msgid "Altaffilation"
7357 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7361 msgid "Number"
7362 msgstr "Getal"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7365 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7366 msgstr "Opeenvolgende getallen voor de alternatieve affiliaties"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7369 msgid "Alternative affiliation:"
7370 msgstr "Alternatieve affiliatie:"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7373 msgid "And"
7374 msgstr "En"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7380 msgid "and"
7381 msgstr "en"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7384 msgid "altaffilmark"
7385 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7388 msgid "altaffiliation mark"
7389 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7392 msgid "Subject headings:"
7393 msgstr "Hoofding onderwerp:"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7396 msgid "[Acknowledgements]"
7397 msgstr "[Erkenningen]"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7400 msgid "PlaceFigure"
7401 msgstr "Plaats figuur"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7404 msgid "Place Figure here:"
7405 msgstr "Figuur hier plaatsen:"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7408 msgid "PlaceTable"
7409 msgstr "Plaats tabel"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7412 msgid "Place Table here:"
7413 msgstr "Tabel hier plaatsen:"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7416 msgid "[Appendix]"
7417 msgstr "[Appendix]"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7420 msgid "MathLetters"
7421 msgstr "Wiskundige letters"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7424 msgid "NoteToEditor"
7425 msgstr "Opmerkingen aan de redacteur"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7428 msgid "Note to Editor:"
7429 msgstr "Nota aan de redacteur:"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7432 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7433 msgid "TableRefs"
7434 msgstr "Tabelreferenties"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7437 msgid "References. ---"
7438 msgstr "Referenties. ---"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7441 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7442 msgid "TableComments"
7443 msgstr "Tabelopmerkingen"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7446 msgid "Note. ---"
7447 msgstr "Aantekening. ---"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7450 msgid "Table note"
7451 msgstr "Tabelaantekening"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7454 msgid "Table note:"
7455 msgstr "Tabelaantekening:"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7458 msgid "tablenotemark"
7459 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7462 msgid "tablenote mark"
7463 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7466 msgid "FigCaption"
7467 msgstr "Bijschrift figuur"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7470 msgid "fig."
7471 msgstr "fig."
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7474 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7475 msgstr "Bestandsnaam om het overeenkomende figuurbestand te identificeren"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7478 msgid "Facility"
7479 msgstr "Faciliteit"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7482 msgid "Facility:"
7483 msgstr "Faciliteit:"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7486 msgid "Objectname"
7487 msgstr "Objectnaam"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7490 msgid "Obj:"
7491 msgstr "Obj:"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7494 msgid "Recognized Name"
7495 msgstr "Erkende naam"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7498 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7499 msgstr "Splits de erkende naam van een object van de tekst"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7502 msgid "Dataset"
7503 msgstr "Dataset"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7506 msgid "Dataset:"
7507 msgstr "Dataset:"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7510 msgid "Separate the dataset ID from text"
7511 msgstr "Splits de dataset-ID van de tekst"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7514 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7515 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7518 msgid "Software"
7519 msgstr "Software"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7522 msgid "Software:"
7523 msgstr "Software:"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7526 msgid "APPENDIX"
7527 msgstr "APPENDIX"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7530 msgid "References-"
7531 msgstr "Referenties-"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7534 msgid "Note-"
7535 msgstr "Aantekening-"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7538 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7539 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7543 msgid "Corresponding Author"
7544 msgstr "Corresponderende auteur"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7547 msgid "Corresponding author:"
7548 msgstr "Correspondereden auteur:"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7551 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7552 msgid "Author:"
7553 msgstr "Auteur:"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7556 #: lib/layouts/apax.inc:564
7557 msgid "ORCID"
7558 msgstr "ORCID"
7559
7560 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7561 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7562 msgstr "Voer het 16-cijferige ORCID in als xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7563
7564 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7565 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7566 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7567 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7568 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7569 msgid "Affiliation:"
7570 msgstr "Affiliatie:"
7571
7572 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7573 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7574 msgid "Collaboration"
7575 msgstr "Samenwerking"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7579 msgid "Collaboration:"
7580 msgstr "Samenwerking:"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7583 msgid "Nocollaboration"
7584 msgstr "Geen samenwerking"
7585
7586 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7587 msgid "No collaboration"
7588 msgstr "Geen samenwerking"
7589
7590 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7591 msgid "Section Appendix"
7592 msgstr "Paragraafappendix"
7593
7594 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7595 msgid "\\Alph{appendix}."
7596 msgstr "\\Alph{appendix}."
7597
7598 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7599 msgid "Subsection Appendix"
7600 msgstr "Subparagraafappendix"
7601
7602 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7603 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7604 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7605
7606 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7607 msgid "Subsubsection Appendix"
7608 msgstr "Subsubparagraafappendix"
7609
7610 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7611 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7612 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7615 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7616 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7619 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7623 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7624 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7628 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7629 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7630 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7632 msgid "Short Title|S"
7633 msgstr "Korte titel|K"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7636 msgid "Short title which will appear in the running header"
7637 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofding verschijnt"
7638
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7640 msgid "Short name"
7641 msgstr "Korte naam"
7642
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7644 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7645 msgstr "Korte naam die in de voettekst van de titelpagina verschijnt"
7646
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7648 msgid "Alt Affiliation"
7649 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7650
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7652 msgid "Also Affiliation"
7653 msgstr "Ook affiliatie"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7657 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7659 msgid "Fax"
7660 msgstr "Fax"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7665 msgid "Fax:"
7666 msgstr "Fax:"
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7670 msgid "Phone"
7671 msgstr "Telefoon"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7675 msgid "Phone:"
7676 msgstr "Telefoon:"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7679 msgid "Abbreviations"
7680 msgstr "Afkortingen"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7683 msgid "Abbreviations:"
7684 msgstr "Afkortingen:"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7687 msgid "Schemes"
7688 msgstr "Schemata"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7691 msgid "Scheme"
7692 msgstr "Schema"
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7695 msgid "List of Schemes"
7696 msgstr "Lijst van schemata"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7699 msgid "Charts"
7700 msgstr "Grafieken"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7703 msgid "Chart"
7704 msgstr "Grafiek"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7707 msgid "List of Charts"
7708 msgstr "Lijst van grafieken"
7709
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7711 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7712 msgstr "Grafen"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7715 msgid "Graph[[mathematical]]"
7716 msgstr "Graaf"
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7719 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7720 msgstr "Lijst van grafen"
7721
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7723 msgid "SupplementalInfo"
7724 msgstr "Bijkomende info"
7725
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7727 msgid "Supporting Information Available"
7728 msgstr "Bijkomende informatie beschikbaar"
7729
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7731 msgid "TOC entry"
7732 msgstr "Element inhoudsopgave"
7733
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7735 msgid "Graphical TOC Entry"
7736 msgstr "Grafisch element inhoudsopgave"
7737
7738 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7739 msgid "Bibnote"
7740 msgstr "Bibnote"
7741
7742 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7743 msgid "bibnote"
7744 msgstr "bibnote"
7745
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7747 msgid "Chemistry"
7748 msgstr "Chemie"
7749
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7751 msgid "chemistry"
7752 msgstr "chemie"
7753
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7755 #: lib/languages:796
7756 msgid "Latin"
7757 msgstr "Latijn"
7758
7759 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7760 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7761 msgstr "ACM SIGS ('Alternatieve' stijl, verouderd)"
7762
7763 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7765 msgid "Terms"
7766 msgstr "Termen"
7767
7768 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7769 msgid "General terms:"
7770 msgstr "Algemene termen:"
7771
7772 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7773 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7774 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, verouderd)"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7777 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7778 msgstr "Artikel voor Association for Computing Machinery (ACM)"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7783 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7784 msgid "Thanks"
7785 msgstr "Bedanking"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7788 msgid "Thanks: "
7789 msgstr "Bedanking: "
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7792 msgid "ACM Journal"
7793 msgstr "ACM Journal"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7796 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7797 msgid "Preamble"
7798 msgstr "Preambule"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7801 msgid "Journal's Short Name: "
7802 msgstr "Korte naam tijdschrift: "
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7805 msgid "ACM Conference"
7806 msgstr "ACM-conferentie"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7809 msgid "Full name"
7810 msgstr "Volledige naam"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7813 msgid "Venue"
7814 msgstr "Plaats"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7817 msgid "Conference Name: "
7818 msgstr "Conferentienaam: "
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7821 msgid "Short title"
7822 msgstr "Korte titel"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7825 msgid "Email address: "
7826 msgstr "E-mailadres: "
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7829 msgid "ORCID: "
7830 msgstr "ORCID: "
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7833 msgid "Affiliation: "
7834 msgstr "Affiliatie: "
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7837 msgid "Additional Affiliation"
7838 msgstr "Extra affiliatie"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7841 msgid "Additional Affiliation: "
7842 msgstr "Extra affiliatie: "
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7845 msgid "Position"
7846 msgstr "Positie"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7849 #: lib/layouts/paper.layout:163
7850 msgid "Institution"
7851 msgstr "Instelling"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7854 msgid "Department"
7855 msgstr "Departement"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7858 msgid "Street Address"
7859 msgstr "Straatadres"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7863 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7864 msgid "City"
7865 msgstr "Plaats"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7869 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7870 msgid "Country"
7871 msgstr "Land"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7876 msgid "State"
7877 msgstr "Staat"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7880 msgid "Postal Code"
7881 msgstr "Postcode"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7884 msgid "TitleNote"
7885 msgstr "Titelaantekening"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7888 msgid "Title Note: "
7889 msgstr "Titelaantekening: "
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7892 msgid "SubtitleNote"
7893 msgstr "Ondertitelaantekening"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7896 msgid "Subtitle Note: "
7897 msgstr "Ondertitelaantekening: "
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7900 msgid "AuthorNote"
7901 msgstr "Auteuraantekening"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7904 msgid "Note: "
7905 msgstr "Aantekening: "
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7908 msgid "ACM Volume"
7909 msgstr "ACM-volume"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7912 msgid "Volume: "
7913 msgstr "Volume: "
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7916 msgid "ACM Number"
7917 msgstr "ACM-nummer"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7920 msgid "Number: "
7921 msgstr "Nummer: "
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7924 msgid "ACM Article"
7925 msgstr "ACM-artikel"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7928 msgid "Article: "
7929 msgstr "Artikel: "
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7932 msgid "ACM Year"
7933 msgstr "ACM-jaar"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7936 msgid "Year: "
7937 msgstr "Jaar: "
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7940 msgid "ACM Month"
7941 msgstr "ACM-maand"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7944 msgid "Month: "
7945 msgstr "Maand: "
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7948 msgid "ACM Art Seq Num"
7949 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7952 msgid "Article Sequential Number: "
7953 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer: "
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7956 msgid "ACM Submission ID"
7957 msgstr "ACM-indienings-ID"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7960 msgid "Submission ID: "
7961 msgstr "Indienings-ID: "
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7964 msgid "ACM Price"
7965 msgstr "ACM-prijs"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7968 msgid "Price: "
7969 msgstr "Prijs: "
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7972 msgid "ACM ISBN"
7973 msgstr "ACM-ISBN"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7976 msgid "ISBN: "
7977 msgstr "ISBN: "
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7980 msgid "ACM DOI"
7981 msgstr "ACM-DOI"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7984 msgid "ACM DOI: "
7985 msgstr "ACM-DOI: "
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7988 msgid "ACM Badge R"
7989 msgstr "ACM-badge R"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7992 msgid "ACM Badge R: "
7993 msgstr "ACM-badge R: "
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7996 msgid "ACM Badge L"
7997 msgstr "ACM-badge L"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8000 msgid "ACM Badge L: "
8001 msgstr "ACM-badge L: "
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8004 msgid "Start Page"
8005 msgstr "Startpagina"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8008 msgid "Start Page: "
8009 msgstr "Startpagina: "
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8012 msgid "Terms: "
8013 msgstr "Termen: "
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8016 msgid "Keywords: "
8017 msgstr "Sleutelwoorden: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8020 msgid "CCSXML"
8021 msgstr "CCSXML"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8024 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8025 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8028 msgid "CCS Description"
8029 msgstr "CCS-omschrijving"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8032 msgid "Significance"
8033 msgstr "Betekenis"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8036 msgid "Computing Classification Scheme: "
8037 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8040 msgid "Set Copyright"
8041 msgstr "Auteursrechtenset"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8044 msgid "Set Copyright: "
8045 msgstr "Auteursrechtenset: "
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8048 msgid "Copyright Year"
8049 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8052 msgid "Copyright Year: "
8053 msgstr "Auteursrechtenjaar: "
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8056 msgid "Teaser Figure"
8057 msgstr "Teaserfiguur"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8063 msgid "Received"
8064 msgstr "Ontvangen"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8067 msgid "Stage"
8068 msgstr "Stage"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8071 msgid "Received: "
8072 msgstr "Ontvangen: "
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8075 msgid "ShortAuthors"
8076 msgstr "Korte auteurs"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8079 msgid "Short authors: "
8080 msgstr "Korte auteurs: "
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8083 msgid "Sidebar"
8084 msgstr "Zijbalk"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8087 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8088 msgstr "Zijbalk (enkel sigchi-a)"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8091 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8092 msgstr "Kantlijnfiguur (enkel sigchi-a)"
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8097 msgid "List of Figures"
8098 msgstr "Lijst van figuren"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8101 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8102 msgstr "Kantlijntabel (enkel sigchi-a)"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8107 msgid "List of Tables"
8108 msgstr "Lijst van tabellen"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8114 msgid "Definitions & Theorems"
8115 msgstr "Definities en stellingen"
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8122 msgid "Additional Theorem Text"
8123 msgstr "Aanvullende stellingtekst"
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8130 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8131 msgstr "Aanvullende tekst die aan de hoofding van de stelling wordt toegevoegd"
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8138 msgid "Theorem \\thetheorem."
8139 msgstr "Stelling \\thetheorem."
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8143 msgid "Corollary \\thetheorem."
8144 msgstr "Corollarium \\thetheorem."
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8147 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8148 msgid "Lemma \\thetheorem."
8149 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8153 msgid "Proposition \\thetheorem."
8154 msgstr "Propositie \\thetheorem."
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8157 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8158 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8159 msgstr "Vermoeden \\thetheorem."
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8162 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8163 msgid "Definition \\thetheorem."
8164 msgstr "Definitie \\thetheorem."
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8167 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8168 msgid "Example \\thetheorem."
8169 msgstr "Voorbeeld \\thetheorem."
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8172 msgid "Print Only"
8173 msgstr "Enkel afdrukken"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8176 msgid "Print version only"
8177 msgstr "Versie enkel voor afdrukken"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8180 msgid "Screen Only"
8181 msgstr "Enkel scherm"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8184 msgid "Screen version only"
8185 msgstr "Versie enkel voor schermen"
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8188 msgid "Anonymous Suppression"
8189 msgstr "Onderdrukking anonimiteit"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8192 msgid "Non anonymous only"
8193 msgstr "Enkel niet-anoniem"
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8199 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8201 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8202 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8203 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8204 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8206 msgid "Acknowledgments"
8207 msgstr "Erkenningen"
8208
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8210 msgid "Grant Sponsor"
8211 msgstr "Beurssponsor"
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8214 msgid "Sponsor ID"
8215 msgstr "Sponsor-ID"
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8218 msgid "Grant Number"
8219 msgstr "Beursnummer"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8222 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8223 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (verouderd)"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8226 msgid "TOG online ID"
8227 msgstr "TOG online ID"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8230 msgid "Online ID:"
8231 msgstr "Online ID:"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8234 msgid "TOG volume"
8235 msgstr "TOG-volume"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8238 msgid "Volume number:"
8239 msgstr "Volumenummer:"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8242 msgid "TOG number"
8243 msgstr "TOG-nummer"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8246 msgid "Article number:"
8247 msgstr "Artikelnummer:"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8250 msgid "Set copyright"
8251 msgstr "Auteursrechtenset"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8254 msgid "Copyright type:"
8255 msgstr "Type auteursrecht:"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8258 msgid "Copyright year"
8259 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8262 msgid "Year of copyright:"
8263 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8266 msgid "Conference info"
8267 msgstr "Conferentie-info"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8270 msgid "Conference info:"
8271 msgstr "Conferentie-info:"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8274 msgid "Conference name"
8275 msgstr "Conferentienaam"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8278 msgid "ISBN"
8279 msgstr "ISBN"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8282 msgid "ISBN:"
8283 msgstr "ISBN:"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8286 msgid "DOI"
8287 msgstr "DOI"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8291 msgid "Article DOI:"
8292 msgstr "DOI artikel:"
8293
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8295 msgid "TOG article DOI"
8296 msgstr "DOI TOG-artikel"
8297
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8299 msgid "PDF author"
8300 msgstr "PDF-auteur"
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8303 msgid "PDF author:"
8304 msgstr "PDF-auteur:"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8308 msgid "Keyword list"
8309 msgstr "Lijst sleutelwoorden"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8313 msgid "Concept list"
8314 msgstr "Lijst concepten"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8318 msgid "Print copyright"
8319 msgstr "Auteursrechten afdrukken"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8322 msgid "Teaser"
8323 msgstr "Teaser"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8326 msgid "Teaser image:"
8327 msgstr "Teaserafbeelding:"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8330 msgid "CR categories"
8331 msgstr "CR-categorieën"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8334 msgid "CR Categories:"
8335 msgstr "CR-categorieën:"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8338 msgid "CRcat"
8339 msgstr "CRcat"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8342 msgid "CR category"
8343 msgstr "CR-categorie"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8346 msgid "CR-number"
8347 msgstr "CR-nummer"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8350 msgid "Number of the category"
8351 msgstr "Nummer van de categorie"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8356 msgid "Subcategory"
8357 msgstr "Subcategorie"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8360 msgid "Third-level"
8361 msgstr "Derde niveau"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8364 msgid "Third-level of the category"
8365 msgstr "Derde niveau van de categorie"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8368 msgid "ShortCite"
8369 msgstr "Kortcitaat"
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8372 msgid "Short cite"
8373 msgstr "Kort citaat"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8376 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8377 msgid "E-mail"
8378 msgstr "E-mail"
8379
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8381 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8382 msgstr "ACM SIGGRAPH (ouder dan 0.91, verouderd)"
8383
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8385 msgid "TOG project URL"
8386 msgstr "Project-URL TOG"
8387
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8389 msgid "Project URL:"
8390 msgstr "Project-URL:"
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8393 msgid "TOG video URL"
8394 msgstr "Video-URL TOG"
8395
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8397 msgid "Video URL:"
8398 msgstr "Video-URL:"
8399
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8401 msgid "TOG data URL"
8402 msgstr "Data-URL TOG"
8403
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8405 msgid "Data URL:"
8406 msgstr "Data-URL:"
8407
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8409 msgid "TOG code URL"
8410 msgstr "Code-URL TOG"
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8413 msgid "Code URL:"
8414 msgstr "Code-URL:"
8415
8416 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8417 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8418 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8419
8420 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8421 msgid "Articles (DocBook)"
8422 msgstr "Artikels (DocBook)"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8426 msgid "Firstname"
8427 msgstr "Voornaam"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8430 msgid "Fname"
8431 msgstr "Vnaam"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8436 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8437 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8438 msgid "Surname"
8439 msgstr "Achternaam"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8443 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8444 msgid "Literal"
8445 msgstr "Letterlijk"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8449 msgid "Emph"
8450 msgstr "Nadruk"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8453 msgid "Abbrev"
8454 msgstr "Afkorting"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8458 msgid "Citation-number"
8459 msgstr "Citatienummer"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8462 #: lib/layouts/apax.inc:331
8463 msgid "Volume"
8464 msgstr "Volume"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8467 msgid "Day"
8468 msgstr "Dag"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8471 msgid "Month"
8472 msgstr "Maand"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8475 msgid "Year"
8476 msgstr "Jaar"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8479 msgid "Issue-number"
8480 msgstr "Uitgavenummer"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8483 msgid "Issue-day"
8484 msgstr "Uitgavedag"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8487 msgid "Issue-months"
8488 msgstr "Uitgavemaanden"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8493 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8494 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8496 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8497 msgid "Part"
8498 msgstr "Deel"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8502 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8503 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8504 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8506 msgid "Chapter"
8507 msgstr "Hoofdstuk"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8510 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8511 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8513 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8516 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8517 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8518 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8519 msgid "Paragraph"
8520 msgstr "Alinea"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8523 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8524 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8526 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8527 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8528 msgid "Subparagraph"
8529 msgstr "Subalinea"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8532 msgid "Subsubparagraph"
8533 msgstr "Subsubalinea"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8536 msgid "Header"
8537 msgstr "Hoofding"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8540 msgid "-- Header --"
8541 msgstr "-- Hoofding --"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8544 msgid "Special-section"
8545 msgstr "Speciale paragraaf"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8548 msgid "Special-section:"
8549 msgstr "Speciale paragraaf:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8552 msgid "AGU-journal"
8553 msgstr "AGU-journaal"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8556 msgid "AGU-journal:"
8557 msgstr "AGU-journaal:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8560 msgid "Citation-number:"
8561 msgstr "Citatienummer:"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8564 msgid "AGU-volume"
8565 msgstr "AGU-volume"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8568 msgid "AGU-volume:"
8569 msgstr "AGU-volume:"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8572 msgid "AGU-issue"
8573 msgstr "AGU-nummer"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8576 msgid "AGU-issue:"
8577 msgstr "AGU-nummer:"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8580 msgid "Copyright:"
8581 msgstr "Auteursrechten:"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8584 msgid "Index-terms"
8585 msgstr "Indextermen"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8588 msgid "Index-terms..."
8589 msgstr "Indextermen..."
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8592 msgid "Index-term"
8593 msgstr "Indexterm"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8596 msgid "Index-term:"
8597 msgstr "Indexterm:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8600 msgid "Cross-term"
8601 msgstr "Kruisterm"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8604 msgid "Cross-term:"
8605 msgstr "Kruisterm:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8608 msgid "Supplementary"
8609 msgstr "Aanvullend"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8612 msgid "Supplementary..."
8613 msgstr "Aanvullend..."
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8616 msgid "Supp-note"
8617 msgstr "Supp-note"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8620 msgid "Sup-mat-note:"
8621 msgstr "Sup-mat-note:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8624 msgid "Cite-other"
8625 msgstr "Citeer-andere"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8628 msgid "Cite-other:"
8629 msgstr "Citeer-andere:"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8632 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8634 msgid "Name:"
8635 msgstr "Naam:"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8638 #: lib/layouts/egs.layout:436
8639 msgid "Received:"
8640 msgstr "Ontvangen:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8645 msgid "Revised"
8646 msgstr "Herzien"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8649 msgid "Revised:"
8650 msgstr "Herzien:"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8653 #: lib/layouts/egs.layout:445
8654 msgid "Accepted"
8655 msgstr "Aanvaard"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8658 #: lib/layouts/egs.layout:458
8659 msgid "Accepted:"
8660 msgstr "Aanvaard:"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8663 msgid "Ident-line"
8664 msgstr "Inspronglijn"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8667 msgid "Ident-line:"
8668 msgstr "Inspronglijn:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8671 msgid "Runhead"
8672 msgstr "Runhead"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8675 msgid "Runhead:"
8676 msgstr "Runhead:"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8679 msgid "Published-online:"
8680 msgstr "Online gepubliceerd:"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8683 msgid "Citation"
8684 msgstr "Citatie"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8687 msgid "Citation:"
8688 msgstr "Citatie:"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8691 msgid "Posting-order"
8692 msgstr "Posting-volgorde"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8695 msgid "Posting-order:"
8696 msgstr "Posting-volgorde:"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8699 msgid "AGU-pages"
8700 msgstr "AGU-pagina's"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8703 msgid "AGU-pages:"
8704 msgstr "AGU-pagina's:"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8707 msgid "Words"
8708 msgstr "Woorden"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8711 msgid "Words:"
8712 msgstr "Woorden:"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8716 msgid "Figures"
8717 msgstr "Figuren"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8720 msgid "Figures:"
8721 msgstr "Figuren:"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8725 msgid "Tables"
8726 msgstr "Tabellen"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8729 msgid "Tables:"
8730 msgstr "Tabellen:"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8733 msgid "Datasets"
8734 msgstr "Datasets"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8737 msgid "Datasets:"
8738 msgstr "Datasets:"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8741 msgid "ISSN"
8742 msgstr "ISSN"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8745 msgid "CODEN"
8746 msgstr "CODEN"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8749 msgid "SS-Code"
8750 msgstr "SS-code"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8753 msgid "SS-Title"
8754 msgstr "SS-titel"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8757 msgid "CCC-Code"
8758 msgstr "CCC-code"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8761 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8762 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8764 msgid "Code"
8765 msgstr "Code"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8768 msgid "Dscr"
8769 msgstr "Bschr"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8772 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8774 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8775 msgid "Keyword"
8776 msgstr "Sleutelwoord"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8779 msgid "Orgdiv"
8780 msgstr "Organisatieafdeling"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8783 msgid "Orgname"
8784 msgstr "Organisatienaam"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8787 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8788 msgid "Street"
8789 msgstr "Straat"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8792 msgid "Postcode"
8793 msgstr "Postcode"
8794
8795 #: lib/layouts/agums.layout:3
8796 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8797 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-manuscript)"
8798
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8800 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8801 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8802 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8803 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8804 msgid "Section*"
8805 msgstr "Paragraaf*"
8806
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8808 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8809 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8810 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8811 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8812 msgid "Subsection*"
8813 msgstr "Subparagraaf*"
8814
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8817 msgid "Paragraph*"
8818 msgstr "Alinea*"
8819
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8821 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8822 msgid "Left Header"
8823 msgstr "Linkerkop"
8824
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8826 #: lib/layouts/foils.layout:195
8827 msgid "Left Header:"
8828 msgstr "Linkerkop:"
8829
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8831 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8832 msgid "Right Header"
8833 msgstr "Rechterkop"
8834
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8836 #: lib/layouts/foils.layout:203
8837 msgid "Right Header:"
8838 msgstr "Rechterkop:"
8839
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8841 msgid "CCC"
8842 msgstr "CCC"
8843
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8845 msgid "CCC code:"
8846 msgstr "CCC-code:"
8847
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8849 msgid "PaperId"
8850 msgstr "Paper-id"
8851
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8853 msgid "Paper Id:"
8854 msgstr "Paper ID:"
8855
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8857 msgid "AuthorAddr"
8858 msgstr "Auteuradres"
8859
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8861 msgid "Author Address:"
8862 msgstr "Adres auteur:"
8863
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8865 msgid "SlugComment"
8866 msgstr "Slug-opmerking"
8867
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8869 msgid "Slug Comment:"
8870 msgstr "Slug-opmerking:"
8871
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8873 msgid "Plates"
8874 msgstr "Plates"
8875
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8877 msgid "Planotables"
8878 msgstr "Planotabellen"
8879
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8881 msgid "Plate"
8882 msgstr "Plate"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8885 msgid "Planotable"
8886 msgstr "Planotabel"
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8890 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8891 #: src/insets/Inset.cpp:101
8892 msgid "Table"
8893 msgstr "Tabel"
8894
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8896 msgid "table"
8897 msgstr "tabel"
8898
8899 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8900 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8901 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8902
8903 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8904 msgid "Authors"
8905 msgstr "Auteurs"
8906
8907 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8908 msgid "Affiliation Mark"
8909 msgstr "Verwijzing affiliatie"
8910
8911 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8912 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8913 msgstr "Opeenvolgende nummers van de auteuraffiliaties"
8914
8915 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8916 msgid "Author affiliation:"
8917 msgstr "Affiliatie auteur:"
8918
8919 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8920 msgid "Acknowledgments."
8921 msgstr "Erkenningen."
8922
8923 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8924 msgid "Algorithm2e"
8925 msgstr "Algorithm2e"
8926
8927 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8928 msgid ""
8929 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8930 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8931 "algorithm."
8932 msgstr ""
8933 "Gebruik het pakket algorithm2e voor algoritmische floats in plaats van LyX' "
8934 "eigen algoritmische floats. Gebruik de algoritmestijl om een algoritme te "
8935 "beginnen en in te springen."
8936
8937 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8938 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8939 msgid "List of Algorithms"
8940 msgstr "Lijst van algoritmen"
8941
8942 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8943 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8944 msgstr "Artikel voor American Mathematical Society (AMS)"
8945
8946 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8947 msgid "SpecialSection"
8948 msgstr "Speciale paragraaf"
8949
8950 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8951 msgid "SpecialSection*"
8952 msgstr "Speciale paragraaf*"
8953
8954 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8956 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8961 msgid "Unnumbered"
8962 msgstr "Ongenummerd"
8963
8964 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8966 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8967 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8968 msgid "Subsubsection*"
8969 msgstr "Subsubparagraaf*"
8970
8971 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8972 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8973 msgstr "Boek voor American Mathematical Society (AMS)"
8974
8975 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8976 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8977 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8978 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8979 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8980 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8983 msgid "Books"
8984 msgstr "Boeken"
8985
8986 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8987 msgid "Chapter Exercises"
8988 msgstr "Oefeningen hoofdstuk"
8989
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8991 msgid "Short title which appears in the running headers"
8992 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofdingen verschijnt"
8993
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8995 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8996 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8997 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8999 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9000 msgid "Date:"
9001 msgstr "Datum:"
9002
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9004 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9005 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9006 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9007 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9008 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9010 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9011 msgid "Address:"
9012 msgstr "Adres:"
9013
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9015 msgid "Current Address"
9016 msgstr "Huidig adres"
9017
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9019 msgid "Current address:"
9020 msgstr "Huidig adres:"
9021
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9023 msgid "E-mail address:"
9024 msgstr "E-mailadres:"
9025
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9027 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9028 msgid "URL:"
9029 msgstr "URL:"
9030
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9032 msgid "Key words and phrases:"
9033 msgstr "Sleutelwoorden en -zinnen:"
9034
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9036 msgid "Thanks:"
9037 msgstr "Bedankt:"
9038
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9040 msgid "Dedicatory"
9041 msgstr "Toewijding"
9042
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9044 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9045 msgid "Dedication:"
9046 msgstr "Toewijding:"
9047
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9049 msgid "Translator"
9050 msgstr "Vertaler"
9051
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9053 msgid "Translator:"
9054 msgstr "Vertaler:"
9055
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9057 msgid "Subjectclass"
9058 msgstr "Onderwerpklasse"
9059
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9061 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9062 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9063
9064 #: lib/layouts/apa.layout:3
9065 msgid "American Psychological Association (APA)"
9066 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9067
9068 #: lib/layouts/apa.layout:54
9069 msgid "RightHeader"
9070 msgstr "Rechterkop"
9071
9072 #: lib/layouts/apa.layout:63
9073 msgid "Right header:"
9074 msgstr "Rechterkop:"
9075
9076 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9077 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9078 msgid "Abstract:"
9079 msgstr "Abstract:"
9080
9081 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9082 msgid "Short title:"
9083 msgstr "Korte titel:"
9084
9085 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9086 msgid "TwoAuthors"
9087 msgstr "Twee auteurs"
9088
9089 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9090 msgid "ThreeAuthors"
9091 msgstr "Drie auteurs"
9092
9093 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9094 msgid "FourAuthors"
9095 msgstr "Vier auteurs"
9096
9097 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9098 msgid "TwoAffiliations"
9099 msgstr "Twee affiliaties"
9100
9101 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9102 msgid "ThreeAffiliations"
9103 msgstr "Drie affiliaties"
9104
9105 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9106 msgid "FourAffiliations"
9107 msgstr "Vier affiliaties"
9108
9109 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9110 msgid "Acknowledgements:"
9111 msgstr "Erkenningen:"
9112
9113 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9114 msgid "ThickLine"
9115 msgstr "Dikke lijn"
9116
9117 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9118 msgid "Centered"
9119 msgstr "Gecentreerd"
9120
9121 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9123 msgid "standard"
9124 msgstr "standaard"
9125
9126 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9127 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9129 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9130 msgstr "Het bijschrift zoals het verschijnt in de lijst van figuren/tabellen"
9131
9132 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9133 msgid "FitFigure"
9134 msgstr "Passende figuur"
9135
9136 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9137 msgid "FitBitmap"
9138 msgstr "Passende bitmap"
9139
9140 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9141 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9143 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9144 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9145 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9146 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9147 msgid "Custom Item|s"
9148 msgstr "Aangepaste items|s"
9149
9150 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9151 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9153 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9154 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9155 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9156 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9157 msgid "A customized item string"
9158 msgstr "Tekst voor aangepaste items"
9159
9160 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9161 msgid "Seriate"
9162 msgstr "Seriate"
9163
9164 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9165 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9167 msgid "(\\alph{enumii})"
9168 msgstr "(\\alph{enumii})"
9169
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9171 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9172 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9173
9174 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9175 #, fuzzy
9176 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9177 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9178
9179 #: lib/layouts/apax.inc:112
9180 msgid "FiveAuthors"
9181 msgstr "Vijf auteurs"
9182
9183 #: lib/layouts/apax.inc:119
9184 msgid "SixAuthors"
9185 msgstr "Zes auteurs"
9186
9187 #: lib/layouts/apax.inc:126
9188 msgid "LeftHeader"
9189 msgstr "Linkerkop"
9190
9191 #: lib/layouts/apax.inc:135
9192 msgid "Left header:"
9193 msgstr "Linkerkop:"
9194
9195 #: lib/layouts/apax.inc:190
9196 msgid "FiveAffiliations"
9197 msgstr "Vijf affiliaties"
9198
9199 #: lib/layouts/apax.inc:197
9200 msgid "SixAffiliations"
9201 msgstr "Zes affiliaties"
9202
9203 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9204 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9205 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9206 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9226 msgid "Note"
9227 msgstr "Aantekening"
9228
9229 #: lib/layouts/apax.inc:292
9230 msgid "Author Note:"
9231 msgstr "Auteuropmerking:"
9232
9233 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9234 msgid "Journal"
9235 msgstr "Tijdschrift"
9236
9237 #: lib/layouts/apax.inc:323
9238 msgid "CopNum"
9239 msgstr "Auteursrechtnummer"
9240
9241 #: lib/layouts/apax.inc:472
9242 msgid "*"
9243 msgstr "*"
9244
9245 #: lib/layouts/apax.inc:527
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Course"
9248 msgstr "Courier"
9249
9250 #: lib/layouts/apax.inc:543
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Course: "
9253 msgstr "Courier"
9254
9255 #: lib/layouts/apax.inc:551
9256 msgid "addORCIDlink"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/apax.inc:555
9260 #, fuzzy
9261 msgid "ORCID-link: "
9262 msgstr "ORCID: "
9263
9264 #: lib/layouts/apax.inc:563
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Author-name"
9267 msgstr "Naam auteur"
9268
9269 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9270 msgid "Arabic Article"
9271 msgstr "Arabisch artikel"
9272
9273 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9274 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9275 msgstr "Beamerartikel (standaardklasse)"
9276
9277 #: lib/layouts/article.layout:3
9278 msgid "Article (Standard Class)"
9279 msgstr "Artikel (standaardklasse)"
9280
9281 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9282 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9284 msgid "Part*"
9285 msgstr "Deel*"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9288 msgid "Beamer"
9289 msgstr "Beamer"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9292 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9293 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9294 msgid "Presentations"
9295 msgstr "Presentaties"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9304 msgid "Overlay Specifications|v"
9305 msgstr "Specificaties voor overlap|v"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9309 msgid "Overlay specifications for this list"
9310 msgstr "Specificaties voor overlap voor deze lijst"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9315 msgid "Item Overlay Specifications"
9316 msgstr "Specificaties itemoverlap"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9324 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9325 msgid "On Slide"
9326 msgstr "Op dia"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9330 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9331 msgid "Overlay specifications for this item"
9332 msgstr "Overlapspecificaties voor dit item"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9335 msgid "Mini Template"
9336 msgstr "Minisjabloon"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9339 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9340 msgstr ""
9341 "Minisjabloon voor deze lijst (bekijk de beamer-handleiding voor meer details)"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9344 msgid "Longest label|s"
9345 msgstr "Langste label|s"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9348 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9349 msgstr "Het langste label in deze lijst (om de inspronggrootte te bepalen)"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9353 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9355 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9357 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9358 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9359 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9360 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9361 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9362 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9365 msgid "Sectioning"
9366 msgstr "Opdeling"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9372 msgid "Mode"
9373 msgstr "Modus"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9379 msgid "Mode Specification|S"
9380 msgstr "Modusspecificatie|S"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9386 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9387 msgstr ""
9388 "Specifieer in welke modus (artikel, presentatie, enz.) deze kop verschijnt"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9391 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9393 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9394 msgstr "Het deel zoals het verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9397 msgid "Section \\arabic{section}"
9398 msgstr "Paragraaf \\arabic{section}"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9401 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9403 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9404 msgstr "De paragraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9407 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9408 msgid "\\Alph{section}"
9409 msgstr "\\Alph{section}"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9412 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9413 msgstr "Subparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9416 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9417 msgstr ""
9418 "De subparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9421 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9422 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9425 msgid ""
9426 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9427 msgstr ""
9428 "Subsubparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9429 "\\arabic{subsubsection}"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9432 msgid ""
9433 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9434 msgstr ""
9435 "De subsubparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9438 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9439 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9442 msgid "Frame"
9443 msgstr "Kader"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9447 msgid "Frames"
9448 msgstr "Kaders"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9457 msgid "Action"
9458 msgstr "Actie"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9461 msgid "Overlay specifications for this frame"
9462 msgstr "Overlapspecificatie voor dit kader"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9465 msgid "Default Overlay Specifications"
9466 msgstr "Standaardoverlapspecificaties"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9469 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9470 msgstr "Standaardoverlapspecificaties voor binnen dit kader"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9474 msgid "Frame Options"
9475 msgstr "Kaderopties"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9480 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9481 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9482 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9483 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9484 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9485 msgid "Options"
9486 msgstr "Opties"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9490 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9491 msgstr "Kaderopties (zie beamer-handleiding)"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9494 msgid "Frame Title"
9495 msgstr "Kadertitel"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9498 msgid "Enter the frame title here"
9499 msgstr "Voer de kadertitel hier in"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9502 msgid "PlainFrame"
9503 msgstr "Eenvoudig kader"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9506 msgid "Frame (plain)"
9507 msgstr "Kader (eenvoudig)"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9510 msgid "FragileFrame"
9511 msgstr "Breekbaar kader"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9514 msgid "Frame (fragile)"
9515 msgstr "Kader (breekbaar)"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9518 msgid "AgainFrame"
9519 msgstr "Opnieuwkader"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9522 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9524 msgid "Slide"
9525 msgstr "Dia"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9528 msgid "Repeat frame with label"
9529 msgstr "Kader herhalen met label"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9532 msgid "FrameTitle"
9533 msgstr "Kadertitel"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9545 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9546 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie beamer-handleiding)"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9549 msgid "Short Frame Title|S"
9550 msgstr "Korte kadertitel|S"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9553 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9554 msgstr "Een korte versie van de kadertitel, gebruikt door sommige thema's"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9557 msgid "FrameSubtitle"
9558 msgstr "Kaderondertitel"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9561 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9562 msgid "Column"
9563 msgstr "Kolom"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9567 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9568 msgid "Columns"
9569 msgstr "Kolommen"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9572 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9573 msgstr "Beginkolom (niveau dieper!), breedte:"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9576 msgid "Column Options"
9577 msgstr "Kolomopties"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9580 msgid "Column options (see beamer manual)"
9581 msgstr "Kolomopties (zie beamer-handleiding)"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9584 msgid "Column Placement Options"
9585 msgstr "Plaatsopties kolommen"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9588 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9589 msgstr "Plaatsopties kolommen (t, T, c, b)"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9592 msgid "ColumnsCenterAligned"
9593 msgstr "GecentreerdeKolommen"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9596 msgid "Columns (center aligned)"
9597 msgstr "Kolommen (gecentreerd)"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9600 msgid "ColumnsTopAligned"
9601 msgstr "BovenUitgelijndeKolommen"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9604 msgid "Columns (top aligned)"
9605 msgstr "Kolommen (boven uitgelijnd)"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9608 msgid "Pause"
9609 msgstr "Pauzeren"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9614 msgid "Overlays"
9615 msgstr "Overlappen"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9618 msgid "Pause number"
9619 msgstr "Pauzenummer"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9622 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9623 msgstr "Aantal dia's waar de context onder de pauze zichtbaar wordt"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9626 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9627 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9630 msgid "Overprint"
9631 msgstr "Overdruk"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9634 msgid "Overprint Area Width"
9635 msgstr "Breedte overdrukgebied"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9639 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9640 msgid "Width"
9641 msgstr "Breedte"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9644 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9645 msgstr "De breedte van het overdrukgebied (standaard: tekstbreedte)"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9648 msgid "OverlayArea"
9649 msgstr "Overlapgebied"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9652 msgid "Overlayarea"
9653 msgstr "Overlapgebied"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9656 msgid "Overlay Area Width"
9657 msgstr "Breedte overlapgebied"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9660 msgid "The width of the overlay area"
9661 msgstr "De breedte van het overlapgebied"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9664 msgid "Overlay Area Height"
9665 msgstr "Hoogte overlapgebied"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9668 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9669 msgid "Height"
9670 msgstr "Hoogte"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9673 msgid "The height of the overlay area"
9674 msgstr "De hoogte van het overlapgebied"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9678 msgid "Uncover"
9679 msgstr "Zichtbaar maken"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9682 msgid "Uncovered on slides"
9683 msgstr "Zichtbaar maken op dia's"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9687 msgid "Only"
9688 msgstr "Enkel"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9691 msgid "Only on slides"
9692 msgstr "Enkel op dia's"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9695 msgid "Block"
9696 msgstr "Blok"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9699 msgid "Blocks"
9700 msgstr "Blokken"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9703 msgid "Block:"
9704 msgstr "Blok:"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9707 msgid "Action Specification|S"
9708 msgstr "Actiespecificatie|S"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9711 msgid "Block Title"
9712 msgstr "Bloktitel"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9715 msgid "Enter the block title here"
9716 msgstr "Voer hier de bloktitel in"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9719 msgid "ExampleBlock"
9720 msgstr "Voorbeeldblok"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9723 msgid "Example Block:"
9724 msgstr "Voorbeeldblok:"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9727 msgid "AlertBlock"
9728 msgstr "Waarschuwingsblok"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9731 msgid "Alert Block:"
9732 msgstr "Waarschuwingsblok:"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9737 msgid "Titling"
9738 msgstr "Titeling"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9741 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9742 msgstr "Korte titel die verschijnt op de zijbalk/hoofding"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9745 msgid "Title (Plain Frame)"
9746 msgstr "Titel (eenvoudig kader)"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9749 msgid "Short Subtitle|S"
9750 msgstr "Korte ondertitel|K"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9753 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9754 msgstr "Korte ondertitel die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9757 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9758 msgstr "Korte auteur die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9761 msgid "Short Institute|S"
9762 msgstr "Kort instituut|K"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9765 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9766 msgstr "Kort instituut dat verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9769 msgid "InstituteMark"
9770 msgstr "Verwijzing instituut"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9773 msgid "Short Date|S"
9774 msgstr "Korte datum|K"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9777 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9778 msgstr "Korte datum die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9781 msgid "TitleGraphic"
9782 msgstr "Titelafbeelding"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9785 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9787 msgid "Quotation"
9788 msgstr "Lang citaat"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9791 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9793 msgid "Quote"
9794 msgstr "Kort citaat"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9797 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9798 msgid "Verse"
9799 msgstr "Vers"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9803 msgid "Corollary."
9804 msgstr "Corollarium."
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9812 msgid "Action Specifications|S"
9813 msgstr "Actiespecificaties|S"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9817 msgid "Definition."
9818 msgstr "Definitie."
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9821 msgid "Definitions"
9822 msgstr "Definities"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9825 msgid "Definitions."
9826 msgstr "Definities."
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9829 msgid "Example."
9830 msgstr "Voorbeeld."
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9833 msgid "Examples"
9834 msgstr "Voorbeelden"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9837 msgid "Examples."
9838 msgstr "Voorbeelden."
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9849 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9855 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9856 msgid "Fact"
9857 msgstr "Feit"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9860 msgid "Fact."
9861 msgstr "Feit."
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9865 msgid "Lemma."
9866 msgstr "Lemma."
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9869 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9870 msgid "Theorem."
9871 msgstr "Stelling."
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9874 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9875 msgid "LyX-Code"
9876 msgstr "LyX-code"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9879 msgid "NoteItem"
9880 msgstr "Opmerkingsitem"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9883 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9884 msgid "Bold"
9885 msgstr "Vet"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9888 msgid "Emphasize"
9889 msgstr "Benadrukken"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9892 msgid "Emph."
9893 msgstr "Benadrukt."
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9896 msgid "Alert"
9897 msgstr "Waarschuwing"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9900 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9901 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9902 msgid "Structure"
9903 msgstr "Structuur"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9906 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9907 msgid "Visible"
9908 msgstr "Zichtbaar"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9911 msgid "Invisible"
9912 msgstr "Onzichtbaar"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9915 msgid "Alternative"
9916 msgstr "Alternatief"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9919 msgid "Default Text"
9920 msgstr "Standaardtekst"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9923 msgid "Enter the default text here"
9924 msgstr "Geef standaardtekst hier op"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9927 msgid "Beamer Note"
9928 msgstr "Beamernotities"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9931 msgid "Note Options"
9932 msgstr "Notitie-opties"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9935 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9936 msgstr "Specifieer opties voor notities (zie beamer-handleiding)"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9939 msgid "ArticleMode"
9940 msgstr "Artikelmodus"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9943 msgid "Article"
9944 msgstr "Artikel"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9947 msgid "PresentationMode"
9948 msgstr "Presentatiemodus"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9951 msgid "Presentation"
9952 msgstr "Presentatie"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9955 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9956 msgid "Figure"
9957 msgstr "Figuur"
9958
9959 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9960 msgid "Beamerposter"
9961 msgstr "Beameraffiche"
9962
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9964 msgid "Multilingual Captions"
9965 msgstr "Meertalige bijschriften"
9966
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9968 msgid ""
9969 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9970 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9971 msgstr ""
9972 "Voorziet twee stijlen om meertalige bijschriften te gebruiken. Bekijk het "
9973 "bestand MultilingualCaptions.lyx in de voorbeeldenmap van LyX voor een "
9974 "beschrijving."
9975
9976 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9977 msgid "Caption setup"
9978 msgstr "Bijschriftset-up"
9979
9980 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9981 msgid ""
9982 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9983 msgstr ""
9984 "De taal waarop het betrekking heeft. Kan 'bi-first', 'bi-second' of 'bi-"
9985 "both' zijn."
9986
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9988 msgid "Caption setup:"
9989 msgstr "Bijschriftset-up:"
9990
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9992 msgid "Bicaption"
9993 msgstr "Bibijschrift"
9994
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9996 msgid "bilingual"
9997 msgstr "tweetalig"
9998
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10000 msgid "Main Language Short Title"
10001 msgstr "Korte titel hoofdtaal"
10002
10003 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10004 msgid "Short title for the main(document) language"
10005 msgstr "Korte titel voor de hoofdtaal van het document"
10006
10007 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10008 msgid "Main Language Text"
10009 msgstr "Hoofdtaal tekst"
10010
10011 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10012 msgid "Text in the main(document) language"
10013 msgstr "Tekst in de hoofdtaal (van het document)"
10014
10015 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10016 msgid "Second Language Short Title"
10017 msgstr "Korte titel tweede taal"
10018
10019 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10020 msgid "Short title for the second language"
10021 msgstr "Korte titel voor de tweede taal"
10022
10023 #: lib/layouts/book.layout:3
10024 msgid "Book (Standard Class)"
10025 msgstr "Boek (standaardklasse)"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:2
10028 msgid "Braille"
10029 msgstr "Braille"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:6
10032 msgid ""
10033 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10034 "in examples."
10035 msgstr ""
10036 "Definieert een omgeving voor Braille. Bekijk Braille.lyx uit de voorbeelden "
10037 "voor meer details."
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:22
10040 msgid "Braille (default)"
10041 msgstr "Braille (standaard)"
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10044 msgid "Braille:"
10045 msgstr "Braille:"
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:45
10048 msgid "Braille (textsize)"
10049 msgstr "Braille (tekstgrootte)"
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:68
10052 msgid "Braille (dots on)"
10053 msgstr "Braille (punten aan)"
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:83
10056 msgid "Braille_dots_on"
10057 msgstr "Braille_dots_on"
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:92
10060 msgid "Braille (dots off)"
10061 msgstr "Braille (punten uit)"
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:107
10064 msgid "Braille_dots_off"
10065 msgstr "Braille_dots_off"
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:116
10068 msgid "Braille (mirror on)"
10069 msgstr "Braille (spiegel aan)"
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:131
10072 msgid "Braille_mirror_on"
10073 msgstr "Braille_mirror_on"
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:140
10076 msgid "Braille (mirror off)"
10077 msgstr "Braille (spiegel uit)"
10078
10079 #: lib/layouts/braille.module:155
10080 msgid "Braille_mirror_off"
10081 msgstr "Braille_mirror_off"
10082
10083 #: lib/layouts/braille.module:163
10084 msgid "Braillebox"
10085 msgstr "Braillekader"
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:167
10088 msgid "Braille box"
10089 msgstr "Braillekader"
10090
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10092 msgid "Broadway"
10093 msgstr "Broadway"
10094
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10096 msgid "Scripts"
10097 msgstr "Scripts"
10098
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10100 msgid "Dialogue"
10101 msgstr "Dialoog"
10102
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10104 msgid "Narrative"
10105 msgstr "Verhaal"
10106
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10108 msgid "ACT"
10109 msgstr "AKTE"
10110
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10112 msgid "ACT \\arabic{act}"
10113 msgstr "AKTE \\arabic{act}"
10114
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10116 msgid "SCENE"
10117 msgstr "SCÈNE"
10118
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10120 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10121 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10122
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10124 msgid "SCENE*"
10125 msgstr "SCÈNE*"
10126
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10128 msgid "AT RISE:"
10129 msgstr "SCÈNE-INTRODUCTIE:"
10130
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10132 msgid "Speaker"
10133 msgstr "Spreker"
10134
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10136 msgid "Parenthetical"
10137 msgstr "Tussen haakjes"
10138
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10140 msgid "("
10141 msgstr "("
10142
10143 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10144 msgid ")"
10145 msgstr ")"
10146
10147 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10148 msgid "CURTAIN"
10149 msgstr "DOEK"
10150
10151 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10152 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10153 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10154 msgid "Right Address"
10155 msgstr "Rechteradres"
10156
10157 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10158 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10159 msgstr "Japans artikel (klasse BXJS)"
10160
10161 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10162 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10163 msgstr "Japans boek (klasse BXJS)"
10164
10165 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10166 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10167 msgstr "Japans rapport (klasse BXJS)"
10168
10169 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10170 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10171 msgstr "Japanse dia's (klasse BXJS)"
10172
10173 #: lib/layouts/changebars.module:2
10174 msgid "Change bars"
10175 msgstr "Wijzigingsbalken"
10176
10177 #: lib/layouts/changebars.module:7
10178 msgid ""
10179 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10180 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10181 msgstr ""
10182 "Staat LyX toe om verticale wijzigingsbalken in de marge van de PDF-uitvoer "
10183 "te plaatsen als het bijhouden van wijzigingen aan staat en pdflatex het "
10184 "uitvoerformaat is."
10185
10186 #: lib/layouts/chess.layout:3
10187 msgid "Chess"
10188 msgstr "Schaken"
10189
10190 #: lib/layouts/chess.layout:36
10191 msgid "Mainline"
10192 msgstr "Hoofdlijn"
10193
10194 #: lib/layouts/chess.layout:43
10195 msgid "Mainline:"
10196 msgstr "Hoofdlijn:"
10197
10198 #: lib/layouts/chess.layout:62
10199 msgid "Variation"
10200 msgstr "Variatie"
10201
10202 #: lib/layouts/chess.layout:66
10203 msgid "Variation:"
10204 msgstr "Variatie:"
10205
10206 #: lib/layouts/chess.layout:72
10207 msgid "SubVariation"
10208 msgstr "Subvariatie"
10209
10210 #: lib/layouts/chess.layout:75
10211 msgid "Subvariation:"
10212 msgstr "Subvariatie:"
10213
10214 #: lib/layouts/chess.layout:81
10215 msgid "SubVariation2"
10216 msgstr "Subvariatie2"
10217
10218 #: lib/layouts/chess.layout:84
10219 msgid "Subvariation(2):"
10220 msgstr "Subvariatie(2):"
10221
10222 #: lib/layouts/chess.layout:90
10223 msgid "SubVariation3"
10224 msgstr "Subvariatie3"
10225
10226 #: lib/layouts/chess.layout:93
10227 msgid "Subvariation(3):"
10228 msgstr "Subvariatie(3):"
10229
10230 #: lib/layouts/chess.layout:99
10231 msgid "SubVariation4"
10232 msgstr "Subvariatie4"
10233
10234 #: lib/layouts/chess.layout:102
10235 msgid "Subvariation(4):"
10236 msgstr "Subvariatie(4):"
10237
10238 #: lib/layouts/chess.layout:108
10239 msgid "SubVariation5"
10240 msgstr "Subvariatie5"
10241
10242 #: lib/layouts/chess.layout:111
10243 msgid "Subvariation(5):"
10244 msgstr "Subvariatie(5):"
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:118
10247 msgid "HideMoves"
10248 msgstr "Verborgen zet"
10249
10250 #: lib/layouts/chess.layout:123
10251 msgid "HideMoves:"
10252 msgstr "Verborgen zet:"
10253
10254 #: lib/layouts/chess.layout:128
10255 msgid "ChessBoard"
10256 msgstr "Schaakbord"
10257
10258 #: lib/layouts/chess.layout:132
10259 msgid "[chessboard]"
10260 msgstr "[schaakbord]"
10261
10262 #: lib/layouts/chess.layout:141
10263 msgid "BoardCentered"
10264 msgstr "Gecentreerd bord"
10265
10266 #: lib/layouts/chess.layout:146
10267 msgid "[centered board]"
10268 msgstr "[gecentreerd bord]"
10269
10270 #: lib/layouts/chess.layout:156
10271 msgid "HighLight"
10272 msgstr "Uitgelicht"
10273
10274 #: lib/layouts/chess.layout:161
10275 msgid "Highlights:"
10276 msgstr "Uitgelicht:"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:176
10279 msgid "Arrow"
10280 msgstr "Pijl"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:181
10283 msgid "Arrow:"
10284 msgstr "Pijl:"
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:187
10287 msgid "KnightMove"
10288 msgstr "Paardzet"
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:192
10291 msgid "KnightMove:"
10292 msgstr "Paardzet:"
10293
10294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10295 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10296 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, verouderd!)"
10297
10298 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10299 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10300 msgstr "Chinees artikel (CTeX)"
10301
10302 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10303 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10304 msgstr "Chinees boek (CTeX)"
10305
10306 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10307 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10308 msgstr "Chinees rapport (CTeX)"
10309
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10311 msgid "Custom Header/Footerlines"
10312 msgstr "Aangepaste kop- en voetlijnen"
10313
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10315 #, fuzzy
10316 msgid ""
10317 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10318 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10319 "Layout to 'fancy'!"
10320 msgstr ""
10321 "Voegt omgevingen toe om kop- en voetteksten te definiëren. OPMERKING: Om "
10322 "deze module te gebruiken dient u de 'Hoofdingstijl' in het menu "
10323 "Documentinstellingen -> Pagina-opmaak op 'fancy' te zetten!"
10324
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10326 msgid "Header/Footer"
10327 msgstr "Kop- en voettekst"
10328
10329 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10330 msgid "Even Header"
10331 msgstr "Even hoofding"
10332
10333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10334 msgid "Alternative text for the even header"
10335 msgstr "Alternatieve tekst voor even hoofding"
10336
10337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10338 msgid "Center Header"
10339 msgstr "Centrale hoofding"
10340
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10342 msgid "Center Header:"
10343 msgstr "Centrale hoofding:"
10344
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10346 msgid "Left Footer"
10347 msgstr "Linker voettekst"
10348
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10350 msgid "Left Footer:"
10351 msgstr "Linker voettekst:"
10352
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10354 msgid "Center Footer"
10355 msgstr "Centrale voettekst"
10356
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10358 msgid "Center Footer:"
10359 msgstr "Centrale voettekst:"
10360
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10362 msgid "Right Footer"
10363 msgstr "Rechter voettekst"
10364
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10366 msgid "Right Footer:"
10367 msgstr "Rechter voettekst:"
10368
10369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10370 msgid "Directory"
10371 msgstr "Map"
10372
10373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10374 msgid "KeyCombo"
10375 msgstr "Toetscombinatie"
10376
10377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10378 msgid "KeyCap"
10379 msgstr "Toets"
10380
10381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10382 msgid "GuiMenu"
10383 msgstr "Gui-menu"
10384
10385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10386 msgid "GuiMenuItem"
10387 msgstr "Gui-menu-item"
10388
10389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10390 msgid "GuiButton"
10391 msgstr "Gui-knop"
10392
10393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10394 msgid "MenuChoice"
10395 msgstr "Menukeuze"
10396
10397 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10398 msgid "SGML"
10399 msgstr "SGML"
10400
10401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10402 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10403 msgid "Chapter*"
10404 msgstr "Hoofdstuk*"
10405
10406 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10407 msgid "Subparagraph*"
10408 msgstr "Subalinea*"
10409
10410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10411 msgid "Authorgroup"
10412 msgstr "Auteurgroep"
10413
10414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10415 msgid "RevisionHistory"
10416 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10417
10418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10419 msgid "Revision History"
10420 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10421
10422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10423 msgid "Revision"
10424 msgstr "Revisie"
10425
10426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10427 msgid "RevisionRemark"
10428 msgstr "Revisie-opmerking"
10429
10430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10431 msgid "FirstName"
10432 msgstr "Voornaam"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10435 msgid "DIN-Brief"
10436 msgstr "DIN-brief"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10439 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10440 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10441 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10442 msgid "Letters"
10443 msgstr "Brieven"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10446 msgid "DinBrief"
10447 msgstr "DIN-brief"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10450 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10451 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10453 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10454 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10458 msgid "Letter"
10459 msgstr "Brief"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10462 msgid "Addresses"
10463 msgstr "Adressen"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10468 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10469 msgid "Postal Data"
10470 msgstr "Postale data"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10473 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10475 msgid "Send To Address"
10476 msgstr "Sturen naar adres"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10479 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10481 msgid "My Address"
10482 msgstr "Mijn adres"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10485 msgid "Sender Address:"
10486 msgstr "Adres afzender:"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10489 msgid "Return address"
10490 msgstr "Retouradres"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10494 msgid "Backaddress:"
10495 msgstr "Retouradres:"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10498 msgid "Postal comment"
10499 msgstr "Postale opmerkingen"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10502 msgid "Postal Remark:"
10503 msgstr "Postale opmerking:"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10506 msgid "Handling"
10507 msgstr "Behandeling"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10510 msgid "Handling:"
10511 msgstr "Behandeling:"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10516 msgid "YourRef"
10517 msgstr "Uw kenmerk"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10521 msgid "Your ref.:"
10522 msgstr "Uw kenmerk:"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10526 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10527 msgid "MyRef"
10528 msgstr "Ons kenmerk"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10532 msgid "Our ref.:"
10533 msgstr "Ons kenmerk:"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10536 msgid "Writer"
10537 msgstr "Schrijver"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10540 msgid "Writer:"
10541 msgstr "Schrijver:"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10544 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10547 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10548 msgid "Signature"
10549 msgstr "Handtekening"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10555 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10556 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10557 msgid "Closings"
10558 msgstr "Afsluiting"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10563 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10564 msgid "Signature:"
10565 msgstr "Handtekening:"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10568 msgid "Bottomtext"
10569 msgstr "Tekst onderaan"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10572 msgid "Bottom text:"
10573 msgstr "Tekst onderaan:"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10576 msgid "Area code"
10577 msgstr "Netnummer"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10580 msgid "Area Code:"
10581 msgstr "Netnummer:"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10584 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10587 msgid "Telephone"
10588 msgstr "Telefoon"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10591 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10593 msgid "Telephone:"
10594 msgstr "Telefoon:"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10599 msgid "Location"
10600 msgstr "Locatie"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10604 msgid "Location:"
10605 msgstr "Locatie:"
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10610 msgid "Subject"
10611 msgstr "Onderwerp"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10615 msgid "Subject:"
10616 msgstr "Onderwerp:"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10619 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10623 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10624 msgid "Opening"
10625 msgstr "Aanhef"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10630 msgid "Opening:"
10631 msgstr "Aanhef:"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10634 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10638 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10639 msgid "Closing"
10640 msgstr "Afsluiting"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10645 msgid "Closing:"
10646 msgstr "Afsluiting:"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10649 msgid "Signature|S"
10650 msgstr "Handtekening|H"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10653 msgid "Here you can insert a signature scan"
10654 msgstr "Hier kan u een scan van de handtekening opgeven"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10658 msgid "encl"
10659 msgstr "bijl"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10663 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10664 msgid "encl:"
10665 msgstr "bijlage:"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10670 msgid "cc"
10671 msgstr "cc"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10676 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10677 msgid "cc:"
10678 msgstr "cc:"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10682 msgid "PS"
10683 msgstr "PS"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10686 msgid "Post Scriptum:"
10687 msgstr "Postscriptum:"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10690 msgid "SenderAddress"
10691 msgstr "Adres afzender"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10695 msgid "Backaddress"
10696 msgstr "Retouradres"
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10699 msgid "RetourAdresse"
10700 msgstr "Retouradres"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10703 msgid "Adresse"
10704 msgstr "Adres"
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10707 msgid "Postvermerk"
10708 msgstr "Postale opmerking"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10711 msgid "Zusatz"
10712 msgstr "Behandeling"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10715 msgid "IhrZeichen"
10716 msgstr "Uw kenmerk"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10720 msgid "YourMail"
10721 msgstr "Uw e-mail"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10724 msgid "IhrSchreiben"
10725 msgstr "Uw kenmerk"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10728 msgid "MeinZeichen"
10729 msgstr "Ons kenmerk"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10732 msgid "Unterschrift"
10733 msgstr "Handtekening"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10736 msgid "Telefon"
10737 msgstr "Telefoon"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10742 msgid "Place"
10743 msgstr "Plaats"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10746 msgid "Stadt"
10747 msgstr "Stad"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10750 msgid "Town"
10751 msgstr "Stad"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10754 msgid "Ort"
10755 msgstr "Plaats"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10758 msgid "Datum"
10759 msgstr "Datum"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10763 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10764 msgid "Reference"
10765 msgstr "Referentie"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10768 msgid "Betreff"
10769 msgstr "Betreft"
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10772 msgid "Anrede"
10773 msgstr "Aanhef"
10774
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10776 msgid "Brieftext"
10777 msgstr "Brieftekst"
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10780 msgid "Gruss"
10781 msgstr "Afsluiting"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10784 msgid "ps"
10785 msgstr "ps"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10789 msgid "Encl."
10790 msgstr "Bijl."
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10793 msgid "Anlagen"
10794 msgstr "Bijlagen"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10798 msgid "CC"
10799 msgstr "CC"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10802 msgid "Verteiler"
10803 msgstr "Verdeler"
10804
10805 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10806 msgid "DocBook Book (SGML)"
10807 msgstr "DocBook-boek (SGML)"
10808
10809 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10810 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10811 msgid "Books (DocBook)"
10812 msgstr "Boeken (DocBook)"
10813
10814 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10815 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10816 msgstr "DocBook-hoofdstuk (SGML)"
10817
10818 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10819 msgid "DocBook Section (SGML)"
10820 msgstr "DocBook-paragraaf (SGML)"
10821
10822 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10823 msgid "DocBook Article (SGML)"
10824 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10825
10826 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10827 msgid "Inderscience A4 Journals"
10828 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10829
10830 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10831 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10832 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10833
10834 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10835 msgid "Econometrica"
10836 msgstr "Econometrica"
10837
10838 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10839 msgid "RunTitle"
10840 msgstr "Lopende titel"
10841
10842 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10843 msgid "Running Title:"
10844 msgstr "Lopende titel:"
10845
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10847 msgid "RunAuthor"
10848 msgstr "Lopende auteur"
10849
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10851 msgid "Running Author:"
10852 msgstr "Lopende auteur:"
10853
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10855 msgid "Address Option"
10856 msgstr "Adresoptie"
10857
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10859 msgid "Optional argument for the address"
10860 msgstr "Optionele opties voor het adres"
10861
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10863 msgid "E-Mail Option"
10864 msgstr "E-mailoptie"
10865
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10867 msgid "Optional argument for the e-mail"
10868 msgstr "Optioneel argument voor de e-mail"
10869
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10871 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10872 msgid "E-mail:"
10873 msgstr "E-mail:"
10874
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10876 msgid "Web Address"
10877 msgstr "Webadres"
10878
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10880 msgid "Web address:"
10881 msgstr "Webadres:"
10882
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10884 msgid "Authors Block"
10885 msgstr "Auteursblok"
10886
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10888 msgid "Authors Block:"
10889 msgstr "Auteursblok:"
10890
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10892 msgid "Thanks Text"
10893 msgstr "Dankwoord"
10894
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10896 msgid "Thanks \\theThanks:"
10897 msgstr "Dankwoord \\theThanks:"
10898
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10900 msgid "Thanks Reference"
10901 msgstr "Referentie dankwoord"
10902
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10904 msgid "Thanks Ref"
10905 msgstr "Ref dankwoord"
10906
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10908 msgid "Internet Address Reference"
10909 msgstr "Referentie internetadres"
10910
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10912 msgid "Internet Addess Ref"
10913 msgstr "Ref internetadres"
10914
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10916 msgid "Name (First Name)"
10917 msgstr "Naam (voornaam)"
10918
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10920 msgid "First Name"
10921 msgstr "Voornaam"
10922
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10924 msgid "Name (Surname)"
10925 msgstr "Naam (achternaam)"
10926
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10928 msgid "By Same Author (bib)"
10929 msgstr "Door dezelfde auteur (bib)"
10930
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10932 msgid "bysame"
10933 msgstr "door dezelfde"
10934
10935 #: lib/layouts/egs.layout:3
10936 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10937 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10938
10939 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10940 msgid "00.00.0000"
10941 msgstr "00.00.0000"
10942
10943 #: lib/layouts/egs.layout:289
10944 msgid "LaTeX Title"
10945 msgstr "LaTeX-titel"
10946
10947 #: lib/layouts/egs.layout:333
10948 msgid "Affil"
10949 msgstr "Affil"
10950
10951 #: lib/layouts/egs.layout:368
10952 msgid "Journal:"
10953 msgstr "Tijdschrift:"
10954
10955 #: lib/layouts/egs.layout:377
10956 msgid "msnumber"
10957 msgstr "msnumber"
10958
10959 #: lib/layouts/egs.layout:391
10960 msgid "MS_number:"
10961 msgstr "MS-nummer:"
10962
10963 #: lib/layouts/egs.layout:401
10964 msgid "FirstAuthor"
10965 msgstr "Eerste auteur"
10966
10967 #: lib/layouts/egs.layout:414
10968 msgid "1st_author_surname:"
10969 msgstr "1ste_auteur_achternaam:"
10970
10971 #: lib/layouts/egs.layout:467
10972 msgid "Offsets"
10973 msgstr "Compensaties"
10974
10975 #: lib/layouts/egs.layout:480
10976 msgid "reprint_reqs_to:"
10977 msgstr "reprint_reqs_to:"
10978
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10980 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10981 msgstr "Elsevier (verouderde versie)"
10982
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10984 msgid "Author Option"
10985 msgstr "Auteuroptie"
10986
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10988 msgid "Optional argument for the author"
10989 msgstr "Optionele optie voor de auteur"
10990
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10992 msgid "Author Address"
10993 msgstr "Adres auteur"
10994
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10996 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10997 msgid "Author Email"
10998 msgstr "E-mailadres auteur"
10999
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11001 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11002 msgid "Email:"
11003 msgstr "E-mail:"
11004
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11006 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11007 msgid "Author URL"
11008 msgstr "URL auteur"
11009
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11011 msgid "Thanks Option"
11012 msgstr "Dankwoordopties"
11013
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11015 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11016 msgstr "Optionele optie voor het dankwoord"
11017
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11019 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11020 msgstr "Stelling \\arabic{theorem}"
11021
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11023 msgid "PROOF."
11024 msgstr "BEWIJS."
11025
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11027 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11028 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11029
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11031 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11032 msgstr "Corollarium \\arabic{theorem}"
11033
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11035 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11036 msgstr "Propositie \\arabic{theorem}"
11037
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11039 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11040 msgstr "Criterium \\arabic{theorem}"
11041
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11043 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11044 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11045
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11047 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11048 msgstr "Definitie \\arabic{theorem}"
11049
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11051 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11052 msgstr "Vermoeden \\arabic{theorem}"
11053
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11055 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11056 msgstr "Voorbeeld \\arabic{theorem}"
11057
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11059 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11060 msgstr "Probleem \\arabic{theorem}"
11061
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11063 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11064 msgstr "Opmerking \\arabic{theorem}"
11065
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11067 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11068 msgstr "Aantekening \\arabic{theorem}"
11069
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11071 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11072 msgstr "Bewering \\arabic{theorem}"
11073
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11075 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11076 msgstr "Samenvatting \\arabic{summ}"
11077
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11079 msgid "Case \\arabic{case}"
11080 msgstr "Geval \\arabic{case}"
11081
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11083 msgid "Elsevier"
11084 msgstr "Elsevier"
11085
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11087 msgid "BeginFrontmatter"
11088 msgstr "BeginVoorwerk"
11089
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11091 msgid "Begin frontmatter"
11092 msgstr "Begin voorwerk"
11093
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11095 msgid "EndFrontmatter"
11096 msgstr "EindeVoorwerk"
11097
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11099 msgid "End frontmatter"
11100 msgstr "Einde voorwerk"
11101
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11103 msgid "Titlenotemark"
11104 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11105
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11107 msgid "Titlenote mark"
11108 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11109
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11111 msgid "Title footnote"
11112 msgstr "Titelvoetnoot"
11113
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11115 msgid "Footnote Label"
11116 msgstr "Voetnootlabel"
11117
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11119 msgid "Label you refer to in the title"
11120 msgstr "Label waar u naar verwijst in de titel"
11121
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11123 msgid "Title footnote:"
11124 msgstr "Titelvoetnoot:"
11125
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11127 msgid "Author Label"
11128 msgstr "Auteurlabel"
11129
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11131 msgid "Label you will reference in the address"
11132 msgstr "Label waar u naar zal verwijzen in het adres"
11133
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11135 msgid "Authormark"
11136 msgstr "Verwijzing auteur"
11137
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11139 msgid "Author footnote"
11140 msgstr "Auteursvoetnoot"
11141
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11143 msgid "Author footnote:"
11144 msgstr "Auteursvoetnoot:"
11145
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11147 msgid "Author Footnote Label"
11148 msgstr "Label auteursvoetnoot"
11149
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11151 msgid "Label you refer to for an author"
11152 msgstr "Label waar u naar verwijst voor een auteur"
11153
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11155 msgid "CorAuthormark"
11156 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11157
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11159 msgid "CorAuthor mark"
11160 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11161
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11163 msgid "Corresponding author"
11164 msgstr "Corresponderende auteur"
11165
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11167 msgid "Corresponding author text:"
11168 msgstr "Tekst corresponderende auteur:"
11169
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11171 msgid "Address Label"
11172 msgstr "Label adres"
11173
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11175 msgid "Label of the author you refer to"
11176 msgstr "Label van de auteur waar u naar verwijst"
11177
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11179 msgid "Internet"
11180 msgstr "Internet"
11181
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11183 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11184 msgstr "Als inhoud 'url' is, wordt e-mail een webadres"
11185
11186 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11187 msgid "Endnote"
11188 msgstr "Eindnoot"
11189
11190 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11191 msgid ""
11192 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11193 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11194 msgstr ""
11195 "Voegt een inset toe voor eindnoten, naast bestaande de voetnoten. U zal "
11196 "\\theendnotes moeten toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten "
11197 "verschijnen."
11198
11199 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11200 msgid "Endnote ##"
11201 msgstr "Eindnoot ##"
11202
11203 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11204 msgid "endnote"
11205 msgstr "eindnoot"
11206
11207 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11208 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11209 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11210
11211 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11212 msgid "Key words:"
11213 msgstr "Sleutelwoorden:"
11214
11215 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11216 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11217 msgstr "Aanpasbare lijsten (enumitem)"
11218
11219 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11220 msgid ""
11221 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11222 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11223 msgstr ""
11224 "Controleert de lay-out van opsomming, genummerde opsomming, beschrijving, "
11225 "lijsten/labels. Zie paragraaf \"Aangepaste lijsten\" van de Gebruikersgids "
11226 "voor een gedetailleerde beschrijving."
11227
11228 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11230 msgid "Itemize Options"
11231 msgstr "Opties voor opsomming"
11232
11233 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11234 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11235 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11236 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11237 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie de enumitem-handleiding)"
11238
11239 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11240 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11241 msgid "Enumerate Options"
11242 msgstr "Opties voor genummerde opsomming"
11243
11244 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11245 msgid "Description Options"
11246 msgstr "Opties voor beschrijving"
11247
11248 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11250 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11251 msgid "Labeling"
11252 msgstr "Labels"
11253
11254 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11255 msgid "Enumerate-Resume"
11256 msgstr "Genummerde opsomming verderzetten"
11257
11258 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11259 msgid "Number Equations by Section"
11260 msgstr "Vergelijkingen nummeren per paragraaf"
11261
11262 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11263 msgid ""
11264 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11265 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11266 msgstr ""
11267 "Stelt de vergelijkingsteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en "
11268 "voegt het paragraafnummer toe aan het vergelijkingsnummer, bv. '(2.1)'."
11269
11270 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11271 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11272 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11275 msgid "Europass CV (2013)"
11276 msgstr "Europass CV (2013)"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11280 msgid "Curricula Vitae"
11281 msgstr "Curricula Vitae"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11284 msgid "FooterName"
11285 msgstr "Voettekstnaam"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11288 msgid "Name (footer):"
11289 msgstr "Naam (voettekst):"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11292 msgid "Mobile:"
11293 msgstr "Mobiel:"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11296 msgid "Mobile phone number"
11297 msgstr "Nummer mobiele telefoon"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11301 msgid "Homepage"
11302 msgstr "Startpagina"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11305 msgid "Homepage:"
11306 msgstr "Startpagina:"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11309 msgid "InstantMessaging"
11310 msgstr "InstantMessaging"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11313 msgid "Instant Messaging:"
11314 msgstr "Instant messaging:"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11317 msgid "IM Type:"
11318 msgstr "IM-soort:"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11321 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11322 msgstr "IM-soort (bv. AOL Messenger)"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11325 msgid "Birthday"
11326 msgstr "Geboortedatum"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11329 msgid "Date of birth:"
11330 msgstr "Geboortedatum:"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11333 msgid "Nationality"
11334 msgstr "Nationaliteit"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11337 msgid "Nationality:"
11338 msgstr "Nationaliteit:"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11341 msgid "Gender"
11342 msgstr "Geslacht"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11345 msgid "Gender:"
11346 msgstr "Geslacht:"
11347
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11349 msgid "BeforePicture"
11350 msgstr "Voor foto"
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11353 msgid "Space before picture:"
11354 msgstr "Ruimte voor foto:"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11357 msgid "Picture"
11358 msgstr "Foto"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11361 msgid "Picture:"
11362 msgstr "Foto:"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11365 msgid "Resize photo to this width"
11366 msgstr "Foto schalen naar deze breedte"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11369 msgid "AfterPicture"
11370 msgstr "Na foto"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11373 msgid "Space after picture:"
11374 msgstr "Ruimte na foto:"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11379 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11380 msgid "Vertical Space"
11381 msgstr "Verticale ruimte"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11386 msgid "Additional vertical space"
11387 msgstr "Bijkomende verticale ruimte"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11391 msgid "Item"
11392 msgstr "Item"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11395 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11396 msgstr "Samenvatting van het item, kan ook de tijdsduur zijn"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11400 msgid "Item:"
11401 msgstr "Item:"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11404 msgid "ItemInset"
11405 msgstr "Iteminset"
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11408 msgid "Subitems"
11409 msgstr "Subitems"
11410
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11412 msgid "TitleItem"
11413 msgstr "Itemtitel"
11414
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11416 msgid "Title item:"
11417 msgstr "Itemtitel:"
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11420 msgid "TitleLevel"
11421 msgstr "Titelniveau"
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11424 msgid "Title level:"
11425 msgstr "Titelniveau:"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11428 msgid "Text (right side)"
11429 msgstr "Tekst (rechterkant)"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11432 msgid "BlueItem"
11433 msgstr "Blauw item"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11436 msgid "Blue item:"
11437 msgstr "Blauw item:"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11440 msgid "BlueItemInset"
11441 msgstr "Inset blauw item"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11444 msgid "Blue subitems"
11445 msgstr "Blauwe subitems"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11448 msgid "BigItem"
11449 msgstr "Groot item"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11452 msgid "Big Item:"
11453 msgstr "Groot item:"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11456 msgid "EcvItemize"
11457 msgstr "EcvItemize"
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11460 msgid "MotherTongue"
11461 msgstr "Moedertaal"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11464 msgid "Mother Tongue:"
11465 msgstr "Moedertaal:"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11468 msgid "LangHeader"
11469 msgstr "Taalhoofding"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11472 msgid "Language Header:"
11473 msgstr "Taalhoofding:"
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11476 msgid "Language:"
11477 msgstr "Taal:"
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11480 msgid "Name of the language"
11481 msgstr "Naam van de taal"
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11484 msgid "Listening"
11485 msgstr "Luisteren"
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11488 msgid "Level how good you think you can listen"
11489 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen luisteren"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11492 msgid "Reading"
11493 msgstr "Lezen"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11496 msgid "Level how good you think you can read"
11497 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen lezen"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11500 msgid "Interaction"
11501 msgstr "Interactie"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11504 msgid "Level how good you think you can conversate"
11505 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen converseren"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11508 msgid "Production"
11509 msgstr "Productie"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11512 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11513 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt vrijuit te kunnen praten"
11514
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11516 msgid "LastLanguage"
11517 msgstr "Laatste taal"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11520 msgid "Last Language:"
11521 msgstr "Laatste taal:"
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11524 msgid "LangFooter"
11525 msgstr "Taalvoettekst"
11526
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11528 msgid "Language Footer:"
11529 msgstr "Taalvoettekst:"
11530
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11532 msgid "End"
11533 msgstr "Einde"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11536 msgid "End of CV"
11537 msgstr "Einde van de cv"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11540 msgid "Highlight"
11541 msgstr "Uitgelicht"
11542
11543 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11544 msgid "Europe CV"
11545 msgstr "Europese cv"
11546
11547 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11548 msgid "Footer name:"
11549 msgstr "Voettekstnaam:"
11550
11551 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11552 msgid "Mobile"
11553 msgstr "Mobiel"
11554
11555 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11556 msgid "Size"
11557 msgstr "Grootte"
11558
11559 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11560 msgid "Size the photo is resized to"
11561 msgstr "Grootte waarnaar de foto geschaald wordt"
11562
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11564 msgid "Page"
11565 msgstr "Pagina"
11566
11567 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11568 msgid "The title as it appears in the header"
11569 msgstr "De titel zoals hij verschijnt in de hoofding"
11570
11571 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11572 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11573 msgstr "Samenvatting van de items, kan ook de tijd zijn"
11574
11575 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11576 msgid "BulletedItem"
11577 msgstr "Puntsgewijze item"
11578
11579 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11580 msgid "Bulleted Item:"
11581 msgstr "Puntsgewijze item:"
11582
11583 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11584 msgid "Begin"
11585 msgstr "Begin"
11586
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11588 msgid "Begin of CV"
11589 msgstr "Begin van de cv"
11590
11591 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11592 msgid "PersonalInfo"
11593 msgstr "Persoonlijke informatie"
11594
11595 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11596 msgid "Personal Info"
11597 msgstr "Persoonlijke informatie"
11598
11599 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11600 msgid "VerticalSpace"
11601 msgstr "Verticale ruimte"
11602
11603 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11604 msgid "Vertical space"
11605 msgstr "Verticale ruimte"
11606
11607 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11608 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11609 msgstr "Artikel (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11610
11611 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11612 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11613 msgstr "Boek (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11614
11615 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11616 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11617 msgstr "Brief (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11618
11619 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11620 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11621 msgstr "Rapport (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11622
11623 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11624 msgid "Number Figures by Section"
11625 msgstr "Figuren nummeren per paragraaf"
11626
11627 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11628 msgid ""
11629 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11630 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11631 msgstr ""
11632 "Stelt de figurenteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voegt "
11633 "het paragraafnummer toe aan het figurennummer, bv. 'fig. 2.1'."
11634
11635 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11636 msgid "Fix cm"
11637 msgstr "Verbeterde cm"
11638
11639 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11640 msgid ""
11641 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11642 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11643 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11644 msgstr ""
11645 "Fix-cm verbetert het voorkomen van de lettertypes Computer Modern en stelt "
11646 "ze beschikbaar in arbitraire groottes. Bekijk de documentatie van het fix-cm-"
11647 "pakket voor details: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11648
11649 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11650 msgid "Fix LaTeX"
11651 msgstr "Verbeterde LaTeX"
11652
11653 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11654 msgid ""
11655 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11656 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11657 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11658 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11659 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11660 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11661 "newer LaTeX distributions."
11662 msgstr ""
11663 "Laadt het LaTeX-pakket fixltx2e, dat enkele bugfixes bevat voor LaTeX. Deze "
11664 "fixes maken geen deel uit van de LaTeX-kernel wegens achterwaartse "
11665 "compatibiliteit. Het gebruik van deze module kan ervoor zorgen dat uw "
11666 "document er anders uitziet als u het verwerkt met toekomstige versies van "
11667 "LaTeX, want fixltx2e kan meer fixes bevatten in de toekomst."
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:2
11670 msgid "FiXme"
11671 msgstr "FiXme"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:11
11674 msgid ""
11675 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11676 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11677 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11678 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11679 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11680 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11681 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11682 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11683 msgstr ""
11684 "Stelt het pakket 'FiXme' beschikbaar voor (kantlijn)annotaties voor "
11685 "documentrevisies. Een lijst van annotaties kan geproduceerd worden door de "
11686 "alineastijl 'Lijst van FIXMEs' te gebruiken. De annotaties zijn aanpaspaar "
11687 "via de LaTeX-preambule. Zie de FiXme-documentatie voor meer details. "
11688 "OPMERKING: Standaard worden de opmerkingen enkel getoond in "
11689 "'conceptmodus' (als de opties 'draft' ingevoerd is bij Document > "
11690 "Instellingen > Documentklasse > Klasseopties > Aangepast). Om ze altijd te "
11691 "tonen moet u \\fxsetup{draft} in de preambule steken bij Document > "
11692 "Instellingen > Preambule. OPMERKING: u moet versie 4 of hoger van het pakket "
11693 "FiXme gebruiken voor bepaalde functies."
11694
11695 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11696 msgid "Fixme"
11697 msgstr "Fixme"
11698
11699 #: lib/layouts/fixme.module:23
11700 msgid "List of FIXMEs"
11701 msgstr "Lijst van FIXMEs"
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:37
11704 msgid "[List of FIXMEs]"
11705 msgstr "[Lijst van FIXMEs]"
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:53
11708 msgid "Fixme Note"
11709 msgstr "Fixme-opmerking"
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11712 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11713 msgid "Fixme Note Options|s"
11714 msgstr "Opties voor fixme-opmerkingen|s"
11715
11716 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11717 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11718 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11719 msgstr "Raadpleeg de fixme-documentatie voor opties"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:74
11722 msgid "Fixme Warning"
11723 msgstr "Fixme-waarschuwing"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:76
11726 msgid "Warning"
11727 msgstr "Waarschuwing"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:80
11730 msgid "Fixme Error"
11731 msgstr "Fixme-fout"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11737 msgid "Error"
11738 msgstr "Fout"
11739
11740 #: lib/layouts/fixme.module:86
11741 msgid "Fixme Fatal"
11742 msgstr "Fixme-fataal"
11743
11744 #: lib/layouts/fixme.module:88
11745 msgid "Fatal"
11746 msgstr "Fataal"
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:97
11749 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11750 msgstr "Fixme-opmerking (gericht)"
11751
11752 #: lib/layouts/fixme.module:99
11753 msgid "Fixme (Targeted)"
11754 msgstr "Fixme (gericht)"
11755
11756 #: lib/layouts/fixme.module:109
11757 msgid "Fixme Note|x"
11758 msgstr "Fixme-opmerking|x"
11759
11760 #: lib/layouts/fixme.module:111
11761 msgid "Insert the FIXME note here"
11762 msgstr "Voeg de FIXME-opmerkingen hier in"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:116
11765 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11766 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht)"
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:118
11769 msgid "Warning (Targeted)"
11770 msgstr "Waarschuwing (gericht)"
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:122
11773 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11774 msgstr "Fixme-fout (gericht)"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:124
11777 msgid "Error (Targeted)"
11778 msgstr "Fout (gericht)"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:128
11781 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11782 msgstr "Fixme-fataal (gericht)"
11783
11784 #: lib/layouts/fixme.module:130
11785 msgid "Fatal (Targeted)"
11786 msgstr "Fataal (gericht)"
11787
11788 #: lib/layouts/fixme.module:139
11789 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11790 msgstr "Fixme-opmerking (multipar)"
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:141
11793 msgid "Fixme (Multipar)"
11794 msgstr "Fixme (multipar)"
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11797 msgid "Fixme Summary"
11798 msgstr "Fixme-samenvatting"
11799
11800 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11801 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11802 msgstr "Voeg een samenvatting van de FIXME-opmerkingen hier in"
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:159
11805 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11806 msgstr "Fixme-waarschuwing (multipar)"
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:161
11809 msgid "Warning (Multipar)"
11810 msgstr "Waarschuwing (multipar)"
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:165
11813 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11814 msgstr "Fixme-fout (multipar)"
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:167
11817 msgid "Error (Multipar)"
11818 msgstr "Fout (multipar)"
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:171
11821 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11822 msgstr "Fixme-fataal (multipar)"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:173
11825 msgid "Fatal (Multipar)"
11826 msgstr "Fataal (multipar)"
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:182
11829 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11830 msgstr "Fixme-opmerking (gericht multipar)"
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:184
11833 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11834 msgstr "Fixme (MP gericht)"
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:200
11837 msgid "Annotated Text"
11838 msgstr "Geannoteerde tekst"
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:202
11841 msgid "Annotated Text|x"
11842 msgstr "Geannoteerde tekst|x"
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:203
11845 msgid "Insert the text to annotate here"
11846 msgstr "Voeg hier de te annoteren tekst in"
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:208
11849 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11850 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht multipar)"
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:210
11853 msgid "Warning (MP Targ.)"
11854 msgstr "Waarschuwing (MP gericht)"
11855
11856 #: lib/layouts/fixme.module:214
11857 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11858 msgstr "Fixme-fout (gericht multipar)"
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:216
11861 msgid "Error (MP Targ.)"
11862 msgstr "Fout (MP gericht)"
11863
11864 #: lib/layouts/fixme.module:220
11865 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11866 msgstr "Fixme-fataal (gericht multipar)"
11867
11868 #: lib/layouts/fixme.module:222
11869 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11870 msgstr "Fataal (MP gericht)"
11871
11872 #: lib/layouts/fixme.module:232
11873 msgid "FxNote"
11874 msgstr "FxOpmerking"
11875
11876 #: lib/layouts/fixme.module:236
11877 msgid "FxNote*"
11878 msgstr "FxOpmerking*"
11879
11880 #: lib/layouts/fixme.module:240
11881 msgid "FxWarning"
11882 msgstr "FxWaarschuwing"
11883
11884 #: lib/layouts/fixme.module:244
11885 msgid "FxWarning*"
11886 msgstr "FxWaarschuwing*"
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:248
11889 msgid "FxError"
11890 msgstr "FxFout"
11891
11892 #: lib/layouts/fixme.module:252
11893 msgid "FxError*"
11894 msgstr "FxFout*"
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:256
11897 msgid "FxFatal"
11898 msgstr "FxFataal"
11899
11900 #: lib/layouts/fixme.module:260
11901 msgid "FxFatal*"
11902 msgstr "FxFataal*"
11903
11904 #: lib/layouts/foils.layout:3
11905 msgid "FoilTeX"
11906 msgstr "FoilTeX"
11907
11908 #: lib/layouts/foils.layout:44
11909 msgid "Foilhead"
11910 msgstr "Foilhead"
11911
11912 #: lib/layouts/foils.layout:64
11913 msgid "ShortFoilhead"
11914 msgstr "ShortFoilhead"
11915
11916 #: lib/layouts/foils.layout:70
11917 msgid "Rotatefoilhead"
11918 msgstr "Rotatefoilhead"
11919
11920 #: lib/layouts/foils.layout:76
11921 msgid "ShortRotatefoilhead"
11922 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11923
11924 #: lib/layouts/foils.layout:85
11925 msgid "TickList"
11926 msgstr "TickList"
11927
11928 #: lib/layouts/foils.layout:101
11929 msgid "_/"
11930 msgstr "_/"
11931
11932 #: lib/layouts/foils.layout:105
11933 msgid "CrossList"
11934 msgstr "CrossList"
11935
11936 #: lib/layouts/foils.layout:121
11937 msgid "><"
11938 msgstr "><"
11939
11940 #: lib/layouts/foils.layout:165
11941 msgid "My Logo"
11942 msgstr "Mijn logo"
11943
11944 #: lib/layouts/foils.layout:174
11945 msgid "My Logo:"
11946 msgstr "Mijn logo:"
11947
11948 #: lib/layouts/foils.layout:183
11949 msgid "Restriction"
11950 msgstr "Beperking"
11951
11952 #: lib/layouts/foils.layout:187
11953 msgid "Restriction:"
11954 msgstr "Beperking:"
11955
11956 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11957 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11958 msgid "Theorem #."
11959 msgstr "Stelling #."
11960
11961 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11962 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11963 msgid "Lemma #."
11964 msgstr "Lemma #."
11965
11966 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11967 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11968 msgid "Corollary #."
11969 msgstr "Corollarium #."
11970
11971 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11972 msgid "Proposition #."
11973 msgstr "Propositie #."
11974
11975 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11976 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11977 msgid "Definition #."
11978 msgstr "Definitie #."
11979
11980 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11982 msgid "Theorem*"
11983 msgstr "Stelling*"
11984
11985 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11987 msgid "Lemma*"
11988 msgstr "Lemma*"
11989
11990 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11992 msgid "Corollary*"
11993 msgstr "Corollarium*"
11994
11995 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11997 msgid "Proposition*"
11998 msgstr "Propositie*"
11999
12000 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12001 msgid "Proposition."
12002 msgstr "Propositie."
12003
12004 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12006 msgid "Definition*"
12007 msgstr "Definitie*"
12008
12009 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12010 msgid "Foot to End"
12011 msgstr "Voet naar eind"
12012
12013 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12014 msgid ""
12015 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12016 "code where you want the endnotes to appear."
12017 msgstr ""
12018 "Stelt alle voetnoten in als eindnoten. U zal \\theendnotes moeten toevoegen "
12019 "in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten verschijnen."
12020
12021 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12022 msgid "French Letter (frletter)"
12023 msgstr "Franse brief (frletter)"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12026 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12027 msgstr "G-Brief (V. 1, verouderd)"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12030 msgid "Letter:"
12031 msgstr "Brief:"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12034 msgid "Street:"
12035 msgstr "Straat:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12038 msgid "Addition"
12039 msgstr "Toevoeging"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12042 msgid "Addition:"
12043 msgstr "Toevoeging:"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12046 msgid "Town:"
12047 msgstr "Stad:"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12050 msgid "State:"
12051 msgstr "Provincie/staat:"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12054 msgid "ReturnAddress"
12055 msgstr "Retouradres"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12058 msgid "ReturnAddress:"
12059 msgstr "Retouradres:"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12062 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12063 msgid "MyRef:"
12064 msgstr "Ons kenmerk:"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12067 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12068 msgid "YourRef:"
12069 msgstr "Uw kenmerk:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12072 msgid "YourMail:"
12073 msgstr "Uw e-mail:"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12076 msgid "Telefax"
12077 msgstr "Telefax"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12080 msgid "Telefax:"
12081 msgstr "Telefax:"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12084 msgid "Telex"
12085 msgstr "Telex"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12088 msgid "Telex:"
12089 msgstr "Telex:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12092 msgid "EMail"
12093 msgstr "E-mail"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12096 msgid "EMail:"
12097 msgstr "E-mail:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12100 msgid "HTTP"
12101 msgstr "HTTP"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12104 msgid "HTTP:"
12105 msgstr "HTTP:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12108 msgid "Bank"
12109 msgstr "Bank"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12112 msgid "Bank:"
12113 msgstr "Bank:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12116 msgid "BankCode"
12117 msgstr "Bankcode"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12120 msgid "BankCode:"
12121 msgstr "Bankcode:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12124 msgid "BankAccount"
12125 msgstr "Bankaccount"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12128 msgid "BankAccount:"
12129 msgstr "Bankaccount:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12133 msgid "PostalComment"
12134 msgstr "PostaleOpmerkingen"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12137 msgid "PostalComment:"
12138 msgstr "Postale opmerkingen:"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12141 msgid "Reference:"
12142 msgstr "Referentie:"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12145 msgid "Encl.:"
12146 msgstr "Bijlage:"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12149 msgid "G-Brief (V. 2)"
12150 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12153 msgid "NameRowA"
12154 msgstr "Naamrij A"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12157 msgid "NameRowA:"
12158 msgstr "Naamrij A:"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12161 msgid "NameRowB"
12162 msgstr "Naamrij B"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12165 msgid "NameRowB:"
12166 msgstr "Naamrij B:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12169 msgid "NameRowC"
12170 msgstr "Naamrij C"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12173 msgid "NameRowC:"
12174 msgstr "Naamrij C:"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12177 msgid "NameRowD"
12178 msgstr "Naamrij D"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12181 msgid "NameRowD:"
12182 msgstr "Naamrij D:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12185 msgid "NameRowE"
12186 msgstr "Naamrij E"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12189 msgid "NameRowE:"
12190 msgstr "Naamrij E:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12193 msgid "NameRowF"
12194 msgstr "Naamrij F"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12197 msgid "NameRowF:"
12198 msgstr "Naamrij F:"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12201 msgid "NameRowG"
12202 msgstr "Naamrij G"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12205 msgid "NameRowG:"
12206 msgstr "Naamrij G:"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12209 msgid "AddressRowA"
12210 msgstr "Adresrij A"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12213 msgid "AddressRowA:"
12214 msgstr "Adresrij A:"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12217 msgid "AddressRowB"
12218 msgstr "Adresrij B"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12221 msgid "AddressRowB:"
12222 msgstr "Adresrij B:"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12225 msgid "AddressRowC"
12226 msgstr "Adresrij C"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12229 msgid "AddressRowC:"
12230 msgstr "Adresrij C:"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12233 msgid "AddressRowD"
12234 msgstr "Adresrij D"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12237 msgid "AddressRowD:"
12238 msgstr "Adresrij D:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12241 msgid "AddressRowE"
12242 msgstr "Adresrij E"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12245 msgid "AddressRowE:"
12246 msgstr "Adresrij E:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12249 msgid "AddressRowF"
12250 msgstr "Adresrij F"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12253 msgid "AddressRowF:"
12254 msgstr "Adresrij F:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12257 msgid "TelephoneRowA"
12258 msgstr "Telefoonrij A"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12261 msgid "TelephoneRowA:"
12262 msgstr "Telefoonrij A:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12265 msgid "TelephoneRowB"
12266 msgstr "Telefoonrij B"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12269 msgid "TelephoneRowB:"
12270 msgstr "Telefoonrij B:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12273 msgid "TelephoneRowC"
12274 msgstr "Telefoonrij C"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12277 msgid "TelephoneRowC:"
12278 msgstr "Telefoonrij C:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12281 msgid "TelephoneRowD"
12282 msgstr "Telefoonrij D"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12285 msgid "TelephoneRowD:"
12286 msgstr "Telefoonrij D:"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12289 msgid "TelephoneRowE"
12290 msgstr "Telefoonrij E"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12293 msgid "TelephoneRowE:"
12294 msgstr "Telefoonrij E:"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12297 msgid "TelephoneRowF"
12298 msgstr "Telefoonrij F"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12301 msgid "TelephoneRowF:"
12302 msgstr "Telefoonrij F:"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12305 msgid "InternetRowA"
12306 msgstr "Internetrij A"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12309 msgid "InternetRowA:"
12310 msgstr "Internetrij A:"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12313 msgid "InternetRowB"
12314 msgstr "Internetrij B"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12317 msgid "InternetRowB:"
12318 msgstr "Internetrij B:"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12321 msgid "InternetRowC"
12322 msgstr "Internetrij C"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12325 msgid "InternetRowC:"
12326 msgstr "Internetrij C:"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12329 msgid "InternetRowD"
12330 msgstr "Internetrij D"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12333 msgid "InternetRowD:"
12334 msgstr "Internetrij D:"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12337 msgid "InternetRowE"
12338 msgstr "Internetrij E"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12341 msgid "InternetRowE:"
12342 msgstr "Internetrij E:"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12345 msgid "InternetRowF"
12346 msgstr "Internetrij F"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12349 msgid "InternetRowF:"
12350 msgstr "Internetrij F:"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12353 msgid "BankRowA"
12354 msgstr "Bankrij A"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12357 msgid "BankRowA:"
12358 msgstr "Bankrij A:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12361 msgid "BankRowB"
12362 msgstr "Bankrij B"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12365 msgid "BankRowB:"
12366 msgstr "Bankrij B:"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12369 msgid "BankRowC"
12370 msgstr "Bankrij C"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12373 msgid "BankRowC:"
12374 msgstr "Bankrij C:"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12377 msgid "BankRowD"
12378 msgstr "Bankrij D"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12381 msgid "BankRowD:"
12382 msgstr "Bankrij D:"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12385 msgid "BankRowE"
12386 msgstr "Bankrij E"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12389 msgid "BankRowE:"
12390 msgstr "Bankrij E:"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12393 msgid "BankRowF"
12394 msgstr "Bankrij F"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12397 msgid "BankRowF:"
12398 msgstr "Bankrij F:"
12399
12400 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12401 msgid "GraphicBoxes"
12402 msgstr "Grafische kaders"
12403
12404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12405 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12406 msgstr "Kaders om inhoud te schalen en te draaien"
12407
12408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12409 msgid "Reflectbox"
12410 msgstr "Weerspiegelkader"
12411
12412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12413 msgid "Scalebox"
12414 msgstr "Schaalkader"
12415
12416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12417 msgid "H-Factor"
12418 msgstr "H-Factor"
12419
12420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12421 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12422 msgstr "Voer horizontale schaalfactor in (1 = 100%)"
12423
12424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12425 msgid "V-Factor"
12426 msgstr "V-Factor"
12427
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12429 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12430 msgstr "Voer verticale schaalfactor in (1 = 100%)"
12431
12432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12433 msgid "Resizebox"
12434 msgstr "Kader om grootte te veranderen"
12435
12436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12437 msgid "Width of the box"
12438 msgstr "Kaderbreedte"
12439
12440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12441 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12442 msgstr "Breedte van het kader, kan ook '!' zijn om de verhoudingen te behouden"
12443
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12445 msgid "Rotatebox"
12446 msgstr "Draaikader"
12447
12448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12449 msgid "Origin"
12450 msgstr "Oorsprong"
12451
12452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12453 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12454 msgstr ""
12455 "Oorsprong van rotatie; syntaxis: 'origin=lt' (voor linkerbovenhoek, top left)"
12456
12457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12458 msgid "Angle"
12459 msgstr "Hoek"
12460
12461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12462 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12463 msgstr "Rotatiehoek in graden (tegenwijzerzin)"
12464
12465 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12466 msgid "Hanging"
12467 msgstr "MetInsprong"
12468
12469 #: lib/layouts/hanging.module:6
12470 msgid ""
12471 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12472 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12473 "are indented."
12474 msgstr ""
12475 "Voegt een omgeving toe voor alinea's met insprong. Een alinea met insprong "
12476 "is een alinea waarvan de eerste regel tegen de linkermarge zit, maar alle "
12477 "volgende regels een insprong hebben."
12478
12479 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12480 msgid "Hebrew Article"
12481 msgstr "Hebreeuws artikel"
12482
12483 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12484 msgid "Claim #."
12485 msgstr "Bewering #."
12486
12487 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12488 msgid "Remarks"
12489 msgstr "Opmerkingen"
12490
12491 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12492 msgid "Remarks #."
12493 msgstr "Opmerkingen #."
12494
12495 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12497 msgid "Proof:"
12498 msgstr "Bewijs:"
12499
12500 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12501 msgid "Hebrew Letter"
12502 msgstr "Hebreeuwse brief"
12503
12504 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12505 msgid "Hollywood"
12506 msgstr "Hollywood"
12507
12508 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12509 msgid "More"
12510 msgstr "Meer"
12511
12512 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12513 msgid "(MORE)"
12514 msgstr "(MEER)"
12515
12516 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12517 msgid "FADE IN:"
12518 msgstr "BEGIN VERVAGEN:"
12519
12520 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12521 msgid "INT."
12522 msgstr "BINNEN."
12523
12524 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12525 msgid "EXT."
12526 msgstr "BUITEN."
12527
12528 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12529 msgid "Continuing"
12530 msgstr "Gaat verder"
12531
12532 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12533 msgid "(continuing)"
12534 msgstr "(gaat verder)"
12535
12536 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12537 msgid "Transition"
12538 msgstr "Transitie"
12539
12540 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12541 msgid "TITLE OVER:"
12542 msgstr "TITEL EROVER:"
12543
12544 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12545 msgid "INTERCUT"
12546 msgstr "AFWISSELING"
12547
12548 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12549 msgid "INTERCUT WITH:"
12550 msgstr "AFGEWISSELD MET:"
12551
12552 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12553 msgid "FADE OUT"
12554 msgstr "EINDE VERVAGEN"
12555
12556 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12557 msgid "Scene"
12558 msgstr "Scène"
12559
12560 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12561 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12562 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsberichten"
12563
12564 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12565 msgid ""
12566 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12567 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12568 "in LyX's examples folder."
12569 msgstr ""
12570 "Levert twee insets om nummers en zinnen van chemische gevaar- en "
12571 "waarschuwingsberichten te zetten. Bekijk het bestand H-P-statements.lyx in "
12572 "de voorbeeldenmap van LyX voor een beschrijving."
12573
12574 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12575 msgid "H-P number"
12576 msgstr "H-P-nummer"
12577
12578 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12579 msgid "H-P statement"
12580 msgstr "H-P-mededeling"
12581
12582 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12583 msgid "Statement Text"
12584 msgstr "Mededelingstekst"
12585
12586 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12587 msgid "Text for statements that require some information"
12588 msgstr "Tekst voor mededelingen die wat informatie vereisen"
12589
12590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12591 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12592 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12593
12594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12595 msgid "Author Names"
12596 msgstr "Namen auteur"
12597
12598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12599 msgid "Author names that will appear in the header line"
12600 msgstr "Namen van de auteur die zullen verschijnen op de hoofding"
12601
12602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12605 msgid "Catchline"
12606 msgstr "Catchline"
12607
12608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12609 msgid "History"
12610 msgstr "Geschiedenis"
12611
12612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12613 msgid "Classification Codes"
12614 msgstr "Classificatiecodes"
12615
12616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12617 msgid "TableCaption"
12618 msgstr "Tabelbijschrift"
12619
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12621 msgid "Table caption"
12622 msgstr "Tabelbijschrift"
12623
12624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12625 msgid "Refcite"
12626 msgstr "Referentiecitatie"
12627
12628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12629 msgid "Cite reference"
12630 msgstr "Referentie citeren"
12631
12632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12633 msgid "ItemList"
12634 msgstr "Itemlijst"
12635
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12637 msgid "RomanList"
12638 msgstr "Romeinse lijst"
12639
12640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12641 msgid "Numbering Scheme"
12642 msgstr "Nummering"
12643
12644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12645 msgid ""
12646 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12647 "items"
12648 msgstr ""
12649 "Gebruik het grootste item in uw lijst, bv. '(iv)' voor 4 items met Romeinse "
12650 "nummering"
12651
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12657 msgid "Corollary \\thecorollary."
12658 msgstr "Corollarium \\thecorollary."
12659
12660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12665 msgid "Lemma \\thelemma."
12666 msgstr "Lemma \\thelemma."
12667
12668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12673 msgid "Proposition \\theproposition."
12674 msgstr "Propositie \\theproposition."
12675
12676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12677 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12696 msgid "Question"
12697 msgstr "Vraag"
12698
12699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12703 msgid "Question \\thequestion."
12704 msgstr "Vraag \\thequestion."
12705
12706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12710 msgid "Claim \\theclaim."
12711 msgstr "Bewering \\theclaim."
12712
12713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12718 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12719 msgstr "Vermoeden \\theconjecture."
12720
12721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12722 msgid "Prop"
12723 msgstr "Prop"
12724
12725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12726 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12727 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12728
12729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12730 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12731 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12732
12733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12734 msgid "Comby"
12735 msgstr "Comby"
12736
12737 #: lib/layouts/initials.module:2
12738 msgid "Initials"
12739 msgstr "Initialen"
12740
12741 #: lib/layouts/initials.module:6
12742 msgid ""
12743 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12744 "manual for a detailed description."
12745 msgstr ""
12746 "Definieert een stijl voor alinea's met een initiaal. Zie de handleiding "
12747 "'Ingesloten Objecten' voor een gedetailleerde beschrijving."
12748
12749 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12750 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12751 #: lib/layouts/initials.module:39
12752 msgid "Initial"
12753 msgstr "Initiaal"
12754
12755 #: lib/layouts/initials.module:35
12756 msgid "Option(s) for the initial"
12757 msgstr "Opties voor de initiaal"
12758
12759 #: lib/layouts/initials.module:40
12760 msgid "Initial letter(s)"
12761 msgstr "Initiaalletters"
12762
12763 #: lib/layouts/initials.module:44
12764 msgid "Rest of Initial"
12765 msgstr "Rest van de initiaal"
12766
12767 #: lib/layouts/initials.module:45
12768 msgid "Rest of initial word or text"
12769 msgstr "Rest van het initiaalwoord of de initiaaltekst"
12770
12771 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12772 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12773 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12774
12775 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12776 msgid "Short title that will appear in header line"
12777 msgstr "Korte titel die in de hoofding zal verschijnen"
12778
12779 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12780 msgid "Review"
12781 msgstr "Review"
12782
12783 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12784 msgid "Topical"
12785 msgstr "Topical"
12786
12787 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12789 msgid "Comment"
12790 msgstr "Opmerking"
12791
12792 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12793 msgid "Paper"
12794 msgstr "Paper"
12795
12796 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12797 msgid "Prelim"
12798 msgstr "Prelim"
12799
12800 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12801 msgid "Rapid"
12802 msgstr "Rapid"
12803
12804 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12805 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12807 msgid "PACS"
12808 msgstr "PACS"
12809
12810 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12811 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12812 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12813
12814 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12815 msgid "MSC"
12816 msgstr "MSC"
12817
12818 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12819 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12820 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12821
12822 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12823 msgid "submitto"
12824 msgstr "submitto"
12825
12826 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12827 msgid "submit to paper:"
12828 msgstr "submit to paper:"
12829
12830 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12831 msgid "Bibliography (plain)"
12832 msgstr "Bibliografie (eenvoudig)"
12833
12834 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12835 msgid "Bibliography heading"
12836 msgstr "Bibliografiehoofding"
12837
12838 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12839 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12840 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12841
12842 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12843 msgid "ABSTRACT:"
12844 msgstr "ABSTRACT:"
12845
12846 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12847 msgid "KEY WORDS:"
12848 msgstr "SLEUTELWOORDEN:"
12849
12850 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12851 msgid "Commission"
12852 msgstr "Commissie"
12853
12854 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12855 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12856 msgstr "ERKENNINGEN"
12857
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12859 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12860 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12861
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12863 msgid "\\thesection."
12864 msgstr "\\thesection."
12865
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12867 msgid "\\thesection"
12868 msgstr "\\thesection"
12869
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12871 msgid "\\thesubsection."
12872 msgstr "\\thesubsection."
12873
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12875 msgid "\\thesubsubsection."
12876 msgstr "\\thesubsubsection."
12877
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12879 msgid "Main Author"
12880 msgstr "Hoofdauteur"
12881
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12884 msgid "Affiliation Key"
12885 msgstr "Affiliatiesleutel"
12886
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12888 msgid "Affiliation key of the author"
12889 msgstr "Affiliatiesleutel van de auteur"
12890
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12892 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12893 msgid "Forename"
12894 msgstr "Voornaam"
12895
12896 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12897 msgid "Co Author"
12898 msgstr "Coauteur"
12899
12900 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12901 msgid "Co-author"
12902 msgstr "Coauteur"
12903
12904 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12905 msgid "Affiliation key of the co-author"
12906 msgstr "Affiliatiesleutel van de coauteur"
12907
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12909 msgid "Short Author"
12910 msgstr "Korte auteur"
12911
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12913 msgid "Short author:"
12914 msgstr "Korte auteur:"
12915
12916 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12917 msgid "Affiliation key"
12918 msgstr "Affiliatiesleutel"
12919
12920 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12921 msgid "Keyword:"
12922 msgstr "Sleutelwoord:"
12923
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12925 msgid "Vita"
12926 msgstr "Vita"
12927
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12929 msgid "Vita:"
12930 msgstr "Vita:"
12931
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12933 msgid "PDB reference"
12934 msgstr "PDB-referentie"
12935
12936 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12937 msgid "PDB reference:"
12938 msgstr "PDB-referentie:"
12939
12940 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12941 msgid "Optional name"
12942 msgstr "Optionele naam"
12943
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12945 msgid "NDB reference"
12946 msgstr "NDB-referentie"
12947
12948 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12949 msgid "NDB reference:"
12950 msgstr "NDB-referentie:"
12951
12952 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12953 msgid "Synopsis"
12954 msgstr "Synopsis"
12955
12956 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12957 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12958 msgstr "Japans artikel (standaardklasse)"
12959
12960 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12961 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12962 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12963
12964 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12965 msgid "Alternative Affiliation"
12966 msgstr "Alternatieve affiliatie"
12967
12968 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12969 msgid "Affiliation Prefix"
12970 msgstr "Affiliatievoorzetsel"
12971
12972 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12973 msgid "A prefix like 'Also at '"
12974 msgstr "Een voorvoegsel zoals 'Ook op '"
12975
12976 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12977 msgid "PACS numbers:"
12978 msgstr "PACS-nummers:"
12979
12980 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12981 msgid "Preprint number"
12982 msgstr "Preprintnummer"
12983
12984 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12985 msgid "Preprint number:"
12986 msgstr "Preprintnummer:"
12987
12988 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12989 msgid "Online citation"
12990 msgstr "Online citatie"
12991
12992 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12993 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12994 msgstr "Japans boek (standaardklasse)"
12995
12996 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12997 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12998 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12999
13000 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13001 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13002 msgstr "Japans rapport (standaardklasse)"
13003
13004 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13005 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13006 msgstr "Japans artikel (klasse JS)"
13007
13008 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13009 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13010 msgstr "Japans boek (klasse JS)"
13011
13012 #: lib/layouts/jss.layout:3
13013 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13014 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versie 2"
13015
13016 #: lib/layouts/jss.layout:107
13017 msgid "Plain Keywords"
13018 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak"
13019
13020 #: lib/layouts/jss.layout:110
13021 msgid "Plain Keywords:"
13022 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak:"
13023
13024 #: lib/layouts/jss.layout:113
13025 msgid "Plain Title"
13026 msgstr "Titel zonder opmaak"
13027
13028 #: lib/layouts/jss.layout:116
13029 msgid "Plain Title:"
13030 msgstr "Titel zonder opmaak:"
13031
13032 #: lib/layouts/jss.layout:122
13033 msgid "Short Title:"
13034 msgstr "Korte titel:"
13035
13036 #: lib/layouts/jss.layout:125
13037 msgid "Plain Author"
13038 msgstr "Auteur zonder opmaak"
13039
13040 #: lib/layouts/jss.layout:128
13041 msgid "Plain Author:"
13042 msgstr "Auteur zonder opmaak:"
13043
13044 #: lib/layouts/jss.layout:131
13045 msgid "Pkg"
13046 msgstr "Pkg"
13047
13048 #: lib/layouts/jss.layout:133
13049 msgid "pkg"
13050 msgstr "pkg"
13051
13052 #: lib/layouts/jss.layout:156
13053 msgid "Proglang"
13054 msgstr "Proglang"
13055
13056 #: lib/layouts/jss.layout:158
13057 msgid "proglang"
13058 msgstr "proglang"
13059
13060 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13061 msgid "code"
13062 msgstr "code"
13063
13064 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13065 msgid "Code Chunk"
13066 msgstr "Stuk code"
13067
13068 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13069 msgid "Code Input"
13070 msgstr "Code-invoer"
13071
13072 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13073 msgid "Code Output"
13074 msgstr "Code-uitvoer"
13075
13076 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13077 msgid "Kluwer"
13078 msgstr "Kluwer"
13079
13080 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13081 msgid "AddressForOffprints"
13082 msgstr "Adres voor overdukken"
13083
13084 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13085 msgid "Address for Offprints:"
13086 msgstr "Adres voor overdrukken:"
13087
13088 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13089 msgid "RunningTitle"
13090 msgstr "Lopende titel"
13091
13092 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13093 msgid "Running title:"
13094 msgstr "Lopende titel:"
13095
13096 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13097 msgid "RunningAuthor"
13098 msgstr "Lopende auteur"
13099
13100 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13101 msgid "Running author:"
13102 msgstr "Lopende auteur:"
13103
13104 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13105 msgid "Rnw (knitr)"
13106 msgstr "Rnw (knitr)"
13107
13108 #: lib/layouts/knitr.module:6
13109 msgid ""
13110 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13111 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13112 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13113 msgstr ""
13114 "Gebruikt het knitr-pakket in R voor het genereren van dynamische rapporten. "
13115 "Dit R-pakket dient geïnstalleerd te zijn om deze module te laten werken: "
13116 "install.packages('knitr'). Merk op dat dit steunt op R >= 2.14.1. Zie http://"
13117 "yihui.name/knitr voor meer informatie"
13118
13119 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13120 #: lib/layouts/sweave.module:6
13121 msgid "literate"
13122 msgstr "literate"
13123
13124 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13125 msgid "Sweave Options"
13126 msgstr "Sweave-opties"
13127
13128 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13129 msgid "Sweave opts"
13130 msgstr "Sweave opts"
13131
13132 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13133 msgid "S/R expression"
13134 msgstr "S/R-expressie"
13135
13136 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13137 msgid "S/R expr"
13138 msgstr "S/R expr"
13139
13140 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13141 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13142 msgstr "Latex8-artikel (verouderd)"
13143
13144 #: lib/layouts/letter.layout:3
13145 msgid "Letter (Standard Class)"
13146 msgstr "Brief (standaardklasse)"
13147
13148 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13149 msgid "French Letter (lettre)"
13150 msgstr "Franse brief (lettre)"
13151
13152 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13153 msgid "NoTelephone"
13154 msgstr "Geen telefoon"
13155
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13158 msgid "NoFax"
13159 msgstr "Geen fax"
13160
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13162 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13163 msgid "NoPlace"
13164 msgstr "Geen plaats"
13165
13166 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13167 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13168 msgid "NoDate"
13169 msgstr "Geen datum"
13170
13171 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13172 msgid "Post Scriptum"
13173 msgstr "Postscriptum"
13174
13175 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13176 msgid "EndOfMessage"
13177 msgstr "Berichteinde"
13178
13179 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13180 msgid "EndOfFile"
13181 msgstr "Bestandseinde"
13182
13183 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13184 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13185 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13188 msgid "Headings"
13189 msgstr "Hoofdingen"
13190
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13192 msgid "City:"
13193 msgstr "Stad:"
13194
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13196 msgid "Office:"
13197 msgstr "Kantoor:"
13198
13199 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13200 msgid "Tel:"
13201 msgstr "Tel:"
13202
13203 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13204 msgid "NoTel"
13205 msgstr "GeenTel"
13206
13207 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13208 msgid "EndOfMessage."
13209 msgstr "Berichteinde."
13210
13211 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13212 msgid "EndOfFile."
13213 msgstr "Bestandseinde."
13214
13215 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13216 msgid "P.S.:"
13217 msgstr "PS:"
13218
13219 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13220 msgid "LilyPond Book"
13221 msgstr "LilyPond-boek"
13222
13223 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13224 msgid ""
13225 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13226 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13227 msgstr ""
13228 "Deze module voegt een inset toe om LilyPond-code rechtstreeks in LyX in te "
13229 "voeren. Het zal verwerkt worden in de uitvoer. Zie het voorbeeldbestand "
13230 "lilypond.lyx."
13231
13232 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13233 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13234 msgid "LilyPond"
13235 msgstr "LilyPond"
13236
13237 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13238 msgid "LilyPond Options"
13239 msgstr "LilyPond-opties"
13240
13241 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13242 msgid ""
13243 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13244 "options)."
13245 msgstr ""
13246 "Een door komma's gescheiden lijst van opties (zie de LilyPond-documentatie "
13247 "voor beschikbare opties)."
13248
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13250 msgid "Linguistics"
13251 msgstr "Taalkunde"
13252
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13254 msgid ""
13255 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13256 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13257 "examples."
13258 msgstr ""
13259 "Definieert enkele speciale omgevingen voor taalkunde (genummerde "
13260 "voorbeelden, glosses, semantische opmaak, tableau floats). Zie het bestand "
13261 "linguistics.lyx in de voorbeelden."
13262
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13264 msgid "(\\arabic{example})"
13265 msgstr "(\\arabic{example})"
13266
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13268 msgid "(\\arabic{examplei})"
13269 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13270
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13272 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13273 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13274
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13276 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13277 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13278
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13280 msgid "Tableaux"
13281 msgstr "Tableaux"
13282
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13284 msgid "Numbered Example (multiline)"
13285 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
13286
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13288 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13289 msgstr "Genummerd voorbeeld (opeenvolgend)"
13290
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13292 msgid "Custom Numbering|s"
13293 msgstr "Aangepaste nummering|s"
13294
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13296 msgid "Customize the numeration"
13297 msgstr "Pas de nummering aan"
13298
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13300 msgid "Subexample"
13301 msgstr "Subvoorbeeld"
13302
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13304 msgid "Glosse"
13305 msgstr "Glos"
13306
13307 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13308 msgid "Translation"
13309 msgstr "Vertaling"
13310
13311 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13312 msgid "Glosse Translation|s"
13313 msgstr "Glosvertaling|s"
13314
13315 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13316 msgid "Add a translation for the glosse"
13317 msgstr "Voeg een vertaling toe voor de glos"
13318
13319 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13320 msgid "Tri-Glosse"
13321 msgstr "Tri-glos"
13322
13323 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13324 msgid "Structure Tree"
13325 msgstr "Structuurboom"
13326
13327 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13328 msgid "Tree"
13329 msgstr "Boom"
13330
13331 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13332 msgid "Expression"
13333 msgstr "Expressie"
13334
13335 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13336 msgid "expr."
13337 msgstr "expr."
13338
13339 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13340 msgid "Concepts"
13341 msgstr "Concepten"
13342
13343 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13344 msgid "concept"
13345 msgstr "concept"
13346
13347 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13348 msgid "Meaning"
13349 msgstr "Betekenis"
13350
13351 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13352 msgid "meaning"
13353 msgstr "betekenis"
13354
13355 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13356 msgid "GroupGlossedWords"
13357 msgstr "GlossedWoordengroep"
13358
13359 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13360 msgid "Group"
13361 msgstr "Groeperen"
13362
13363 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13364 msgid "Tableau"
13365 msgstr "Tableau"
13366
13367 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13368 msgid "List of Tableaux"
13369 msgstr "Lijst van Tableaux"
13370
13371 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13372 msgid "Chunk ##"
13373 msgstr "Stuk ##"
13374
13375 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13376 msgid "Literate programming"
13377 msgstr "Literate programming"
13378
13379 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13380 msgid "Chunk"
13381 msgstr "Stuk"
13382
13383 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13384 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13385 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13386
13387 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13388 msgid "Running LaTeX Title"
13389 msgstr "Lopende LaTeX-titel"
13390
13391 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13392 msgid "TOC Title"
13393 msgstr "Titel inhoudsopgave"
13394
13395 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13396 msgid "TOC Title:"
13397 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
13398
13399 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13400 msgid "Author Running"
13401 msgstr "Lopende auteur"
13402
13403 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13404 msgid "Author Running:"
13405 msgstr "Lopende auteur:"
13406
13407 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13408 msgid "TOC Author"
13409 msgstr "Auteur inhoudsopgave"
13410
13411 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13412 msgid "TOC Author:"
13413 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
13414
13415 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13416 msgid "Case #."
13417 msgstr "Geval #."
13418
13419 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13421 msgid "Claim."
13422 msgstr "Bewering."
13423
13424 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13425 msgid "Conjecture #."
13426 msgstr "Vermoeden #."
13427
13428 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13429 msgid "Example #."
13430 msgstr "Voorbeeld #."
13431
13432 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13433 msgid "Exercise #."
13434 msgstr "Oefening #."
13435
13436 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13437 msgid "Note #."
13438 msgstr "Aantekening #."
13439
13440 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13441 msgid "Problem #."
13442 msgstr "Probleem #."
13443
13444 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13447 msgid "Property"
13448 msgstr "Eigenschap"
13449
13450 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13451 msgid "Property #."
13452 msgstr "Eigenschap #."
13453
13454 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13455 msgid "Question #."
13456 msgstr "Vraag #."
13457
13458 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13459 msgid "Remark #."
13460 msgstr "Opmerking #."
13461
13462 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13463 msgid "Solution #."
13464 msgstr "Oplossing #."
13465
13466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13467 msgid "Logical Markup"
13468 msgstr "Logische opmaak"
13469
13470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13471 msgid ""
13472 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13473 "code."
13474 msgstr ""
13475 "Definieert enkele tekenstijlen voor logische opmaak: naamwoord, nadruk, "
13476 "sterk en code."
13477
13478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13479 msgid "charstyles"
13480 msgstr "charstyles"
13481
13482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13483 msgid "Noun"
13484 msgstr "Naamwoord"
13485
13486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13487 msgid "noun"
13488 msgstr "naamwoord"
13489
13490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13491 msgid "emph"
13492 msgstr "nadruk"
13493
13494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13495 msgid "Strong"
13496 msgstr "Sterk"
13497
13498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13499 msgid "strong"
13500 msgstr "sterk"
13501
13502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13503 msgid "TUGboat"
13504 msgstr "TUGboat"
13505
13506 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13507 msgid "Mathematical Monthly article"
13508 msgstr "Mathematical Monthly article"
13509
13510 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13511 msgid "Abbreviated Title"
13512 msgstr "Verkorte titel"
13513
13514 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13515 msgid "Biographies"
13516 msgstr "Biografieën"
13517
13518 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13519 msgid "Author Biography"
13520 msgstr "Biografie van auteur"
13521
13522 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13523 msgid "Affiliation (include email):"
13524 msgstr "Affiliatie (inclusief e-mail):"
13525
13526 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13527 msgid "Title of acknowledgment"
13528 msgstr "Titel van erkenning"
13529
13530 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13532 msgid "Remark*"
13533 msgstr "Opmerking*"
13534
13535 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13536 msgid "Memoir"
13537 msgstr "Memoir"
13538
13539 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13543 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13544 msgid "Short Title (TOC)|S"
13545 msgstr "Korte titel (inhoudsopgave)|K"
13546
13547 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13548 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13549 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de inhoudsopgave verschijnt"
13550
13551 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13555 msgid "Short Title (Header)"
13556 msgstr "Korte titel (hoofding)"
13557
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13559 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13560 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de lopende hoofding verschijnt"
13561
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13563 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13564 msgstr "De paragraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13565
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13567 msgid "The section as it appears in the running headers"
13568 msgstr "De paragraaf zoals hij in de lopen hoofding verschijnt"
13569
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13571 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13572 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13573
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13575 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13576 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
13577
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13579 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13580 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13581
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13583 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13584 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de lopend hoofding verschijnt"
13585
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13587 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13588 msgstr "De alinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
13589
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13591 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13592 msgstr "De alinea zoals ze in de lopende hoofding verschijnt"
13593
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13595 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13596 msgstr "De subalinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
13597
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13599 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13600 msgstr "De subalinea zoals ze in de lopend hoofding verschijnt"
13601
13602 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13603 msgid "Chapterprecis"
13604 msgstr "Chapterprecis"
13605
13606 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13607 msgid "Epigraph"
13608 msgstr "Epigraaf"
13609
13610 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13611 msgid "Epigraph Source|S"
13612 msgstr "Epigraafbron|B"
13613
13614 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13615 msgid "Source"
13616 msgstr "Bron"
13617
13618 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13619 msgid "The source/author of this epigraph"
13620 msgstr "De bron/auteur van deze epigraaf"
13621
13622 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13623 msgid "Poemtitle"
13624 msgstr "Gedichtentitel"
13625
13626 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13627 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13628 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13629
13630 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13631 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13632 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
13633
13634 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13635 msgid "Poemtitle*"
13636 msgstr "Gedichtentitel*"
13637
13638 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13639 msgid "Legend"
13640 msgstr "Legende"
13641
13642 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13643 msgid "Minimalistic"
13644 msgstr "Minimalistisch"
13645
13646 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13647 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13648 msgstr ""
13649 "Maakt een aantal insets (index, vertakking, URL) minimalistisch van opmaak."
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13652 msgid "Modern CV"
13653 msgstr "Moderne cv"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13656 msgid "CVStyle"
13657 msgstr "Cv-stijl"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13660 msgid "CV Style:"
13661 msgstr "Cv-stijl:"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13664 msgid "Style Options"
13665 msgstr "Stijl-opties"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13668 msgid "Options for the CV style"
13669 msgstr "Opties voor de cv-stijl"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13672 msgid "CVColor"
13673 msgstr "Cv-kleur"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13676 msgid "CV Color Scheme:"
13677 msgstr "Cv-kleurenschema:"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13680 msgid "CVIcons"
13681 msgstr "Cv-iconen"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13684 msgid "CV Icon Set:"
13685 msgstr "Cv-iconenset:"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13688 msgid "CVColumnWidth"
13689 msgstr "Cv-kolombreedte"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13692 msgid "Column Width:"
13693 msgstr "Kolombreedte:"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13696 msgid "PDF Page Mode"
13697 msgstr "PDF-paginamodus"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13700 msgid "PDF Page Mode:"
13701 msgstr "PDF-paginamodus:"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13704 msgid "First name"
13705 msgstr "Voornaam"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13708 msgid "FamilyName"
13709 msgstr "Achternaam"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13712 msgid "Family Name:"
13713 msgstr "Achternaam:"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13716 msgid "Line 1"
13717 msgstr "Lijn 1"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13720 msgid "Optional address line"
13721 msgstr "Optionele adreslijn"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13724 msgid "Line 2"
13725 msgstr "Lijn 2"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13728 msgid "Phone Type"
13729 msgstr "Telefoontype"
13730
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13732 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13733 msgstr "kan vast, mobiel of fax zijn"
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13736 msgid "Social"
13737 msgstr "Sociaal"
13738
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13740 msgid "Social:"
13741 msgstr "Sociaal:"
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13744 msgid "Name of the social network"
13745 msgstr "Naam van het sociaal netwerk"
13746
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13748 msgid "ExtraInfo"
13749 msgstr "Extra info"
13750
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13752 msgid "Extra Info:"
13753 msgstr "Extra info:"
13754
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13756 msgid "Photo:"
13757 msgstr "Foto:"
13758
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13760 msgid "Height the photo is resized to"
13761 msgstr "Hoogte waartoe de foto geschaald wordt"
13762
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13764 msgid "Thickness"
13765 msgstr "Dikte"
13766
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13768 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13769 msgstr "Dikte van het kader"
13770
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13772 msgid "EmptySection"
13773 msgstr "Lege paragraaf"
13774
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13776 msgid "Empty Section"
13777 msgstr "Lege paragraaf"
13778
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13780 msgid "CloseSection"
13781 msgstr "Slotparagraaf"
13782
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13784 msgid "Columns:"
13785 msgstr "Kolommen:"
13786
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13788 msgid "Optional width"
13789 msgstr "Optionele breedte"
13790
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13792 msgid "Header content"
13793 msgstr "Inhoud hoofding"
13794
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13796 msgid "Entry"
13797 msgstr "Element"
13798
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Years"
13802 msgstr "Jaar"
13803
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13805 msgid "Degree or job title"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Institution or employer"
13811 msgstr "Instelling"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Localization"
13816 msgstr "Locatie"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13819 #, fuzzy
13820 msgid "City or country"
13821 msgstr "Land"
13822
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Optional"
13826 msgstr "optioneel"
13827
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13829 msgid "Grade or other info"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13833 msgid "Entry:"
13834 msgstr "Element:"
13835
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13837 msgid "ItemWithComment"
13838 msgstr "ItemMetOpmerking"
13839
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13841 msgid "Item with Comment:"
13842 msgstr "Item met opmerking:"
13843
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13845 msgid "Text"
13846 msgstr "Tekst"
13847
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13849 msgid "ListItem"
13850 msgstr "Lijstitem"
13851
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13853 msgid "List Item:"
13854 msgstr "Lijstitem:"
13855
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13857 msgid "DoubleItem"
13858 msgstr "Dubbel item"
13859
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13861 msgid "Double Item:"
13862 msgstr "Dubbel item:"
13863
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13865 msgid "Left Summary"
13866 msgstr "Linker samenvatting"
13867
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13869 msgid "Left summary"
13870 msgstr "Linker samenvatting"
13871
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13873 msgid "Left Text"
13874 msgstr "Linker tekst"
13875
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13877 msgid "Left text"
13878 msgstr "Linker tekst"
13879
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13881 msgid "Right Summary"
13882 msgstr "Rechtersamenvatting"
13883
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13885 msgid "Right summary"
13886 msgstr "Rechtersamenvatting"
13887
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13889 msgid "DoubleListItem"
13890 msgstr "Dubbellijstitem"
13891
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13893 msgid "Double List Item:"
13894 msgstr "Dubbellijstitem:"
13895
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13897 msgid "First Item"
13898 msgstr "Eerste item"
13899
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13901 msgid "First item"
13902 msgstr "Eerste item"
13903
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13905 msgid "Computer"
13906 msgstr "Computer"
13907
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13909 msgid "MakeCVtitle"
13910 msgstr "Cv-titel maken"
13911
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13913 msgid "Make CV Title"
13914 msgstr "Cv-titel maken"
13915
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13917 msgid "MakeLetterTitle"
13918 msgstr "Brieftitel maken"
13919
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13921 msgid "Make Letter Title"
13922 msgstr "Brieftitel maken"
13923
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13925 msgid "MakeLetterClosing"
13926 msgstr "Briefafsluiting maken"
13927
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13929 msgid "Close Letter"
13930 msgstr "Brief afsluiten"
13931
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13933 msgid "Recipient"
13934 msgstr "Ontvanger"
13935
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13937 msgid "Company Name"
13938 msgstr "Bedrijfsnaam"
13939
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13941 msgid "Company name"
13942 msgstr "Bedrijfsnaam"
13943
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13945 msgid "Enclosing"
13946 msgstr "Bijlage"
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13949 msgid "Alternative Name"
13950 msgstr "Alternatieve naam"
13951
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13953 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13954 msgstr "Alternatief voor 'Bijlage'"
13955
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13957 msgid "Enclosing:"
13958 msgstr "Bijlage:"
13959
13960 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13961 msgid "Multiple Columns"
13962 msgstr "Meerdere kolommen"
13963
13964 #: lib/layouts/multicol.module:7
13965 msgid ""
13966 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13967 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13968 "detailed description of multiple columns."
13969 msgstr ""
13970 "Voegt een aangepaste inset toe wier inhoud in meerdere kolommen (standaard "
13971 "2) zit. Zie de Bijkomende handleiding, paragraaf 'Meerdere tekstkolommen' "
13972 "voor een gedetailleerde beschrijving."
13973
13974 #: lib/layouts/multicol.module:19
13975 msgid "Number of Columns"
13976 msgstr "Aantal kolommen"
13977
13978 #: lib/layouts/multicol.module:20
13979 msgid "Insert the number of columns here"
13980 msgstr "Voeg hier een aantal kolommen in"
13981
13982 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13983 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13984 msgid "Preface"
13985 msgstr "Voorwoord"
13986
13987 #: lib/layouts/multicol.module:27
13988 msgid "An optional preface"
13989 msgstr "Een optioneel voorwoord"
13990
13991 #: lib/layouts/multicol.module:30
13992 msgid "Space Before Page Break"
13993 msgstr "Ruimte voor pagina-einde"
13994
13995 #: lib/layouts/multicol.module:31
13996 msgid ""
13997 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13998 "this page"
13999 msgstr ""
14000 "Vrije ruimte die er moet zijn op een pagina om meerdere kolommen op die "
14001 "pagina te starten"
14002
14003 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14004 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14005 msgstr "Pools artikel (MW-bundel)"
14006
14007 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14008 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14009 msgstr "Pools boek (MW-bundel)"
14010
14011 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14012 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14013 msgstr "Pools rapport (MW-bundel)"
14014
14015 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14016 msgid "Natbibapa"
14017 msgstr "Natbibapa"
14018
14019 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14020 msgid ""
14021 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14022 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14023 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14024 msgstr ""
14025 "Deze module voegt ondersteuning toe om natbib samen met apacite te gebruiken "
14026 "(de bibliografiestijl moet niet apacite zijn -- het kan apacite, apacitex of "
14027 "elke andere bibliografiestijl zijn die werkt met natbib en apacite.)"
14028
14029 #: lib/layouts/noweb.module:2
14030 msgid "Noweb"
14031 msgstr "Noweb"
14032
14033 #: lib/layouts/noweb.module:5
14034 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14035 msgstr "Sta toe om GeenWeb te gebruiken als tool voor literate programming."
14036
14037 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14038 msgid "\\arabic{section}"
14039 msgstr "\\arabic{section}"
14040
14041 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14042 msgid "\\arabic{chapter}"
14043 msgstr "\\arabic{chapter}"
14044
14045 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14046 msgid "\\Alph{chapter}"
14047 msgstr "\\Alph{chapter}"
14048
14049 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14050 msgid "\\arabic{footnote}"
14051 msgstr "\\arabic{footnote}"
14052
14053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14054 msgid "\\Roman{section}."
14055 msgstr "\\Roman{section}."
14056
14057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14058 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14059 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14060
14061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14062 msgid "\\Alph{subsection}."
14063 msgstr "\\Alph{subsection}."
14064
14065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14066 msgid "\\arabic{subsection}."
14067 msgstr "\\arabic{subsection}."
14068
14069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14070 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14071 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14072
14073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14074 msgid "\\alph{subsubsection}."
14075 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14076
14077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14078 msgid "\\alph{paragraph}."
14079 msgstr "\\alph{paragraph}."
14080
14081 #: lib/layouts/paper.layout:3
14082 msgid "Paper (Standard Class)"
14083 msgstr "Paper (standaardklasse)"
14084
14085 #: lib/layouts/paper.layout:151
14086 msgid "SubTitle"
14087 msgstr "Ondertitel"
14088
14089 #: lib/layouts/paralist.module:2
14090 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14091 msgstr "Alinealijst (paralist)"
14092
14093 #: lib/layouts/paralist.module:9
14094 msgid ""
14095 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14096 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14097 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14098 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14099 "extended to use a similar optional argument."
14100 msgstr ""
14101 "Het pakket paralist voorziet enkele nieuwe lijstomgevingen. Puntsgewijze en "
14102 "genummerde lijsten kunnen in alinea's, als alinea of in compacte vorm "
14103 "gebruikt worden. De meeste omgevingen hebben optionele opties om de labels "
14104 "aan te passen. Bovendien worden de LaTeX-omgevingen itemize en enumerate "
14105 "uitgebreid met ondersteuning voor een gelijkaardige optionele ondersteuning."
14106
14107 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14108 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14109 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14110 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14111 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14112 #: lib/layouts/paralist.module:133
14113 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14114 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie paralist-handleiding)"
14115
14116 #: lib/layouts/paralist.module:47
14117 msgid "AsParagraphItem"
14118 msgstr "Als alineaitem"
14119
14120 #: lib/layouts/paralist.module:51
14121 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14122 msgstr "Opties voor als alineaitem"
14123
14124 #: lib/layouts/paralist.module:56
14125 msgid "InParagraphItem"
14126 msgstr "In alineaitem"
14127
14128 #: lib/layouts/paralist.module:60
14129 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14130 msgstr "Opties voor in alineaitem"
14131
14132 #: lib/layouts/paralist.module:65
14133 msgid "CompactItem"
14134 msgstr "Compact item"
14135
14136 #: lib/layouts/paralist.module:72
14137 msgid "Compact Itemize Options"
14138 msgstr "Opties voor compact item"
14139
14140 #: lib/layouts/paralist.module:77
14141 msgid "AsParagraphEnum"
14142 msgstr "Als alineaenum"
14143
14144 #: lib/layouts/paralist.module:81
14145 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14146 msgstr "Opties voor als alineaenum"
14147
14148 #: lib/layouts/paralist.module:86
14149 msgid "InParagraphEnum"
14150 msgstr "In alineaenum"
14151
14152 #: lib/layouts/paralist.module:90
14153 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14154 msgstr "Opties voor in alineaenum"
14155
14156 #: lib/layouts/paralist.module:95
14157 msgid "CompactEnum"
14158 msgstr "Compacte enum"
14159
14160 #: lib/layouts/paralist.module:102
14161 msgid "Compact Enumerate Options"
14162 msgstr "Opties voor compacte enum"
14163
14164 #: lib/layouts/paralist.module:107
14165 msgid "AsParagraphDescr"
14166 msgstr "Als alineabeschrijving"
14167
14168 #: lib/layouts/paralist.module:111
14169 msgid "As Paragraph Description Options"
14170 msgstr "Opties voor als alineabeschrijving"
14171
14172 #: lib/layouts/paralist.module:116
14173 msgid "InParagraphDescr"
14174 msgstr "In alineabeschrijving"
14175
14176 #: lib/layouts/paralist.module:120
14177 msgid "In Paragraph Description Options"
14178 msgstr "Opties voor in alineabeschrijving"
14179
14180 #: lib/layouts/paralist.module:125
14181 msgid "CompactDescr"
14182 msgstr "Compacte beschrijving"
14183
14184 #: lib/layouts/paralist.module:132
14185 msgid "Compact Description Options"
14186 msgstr "Opties voor compacte beschrijving"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14189 msgid "PDF Comments"
14190 msgstr "Pdf-opmerkingen"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14193 msgid ""
14194 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14195 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14196 "and the package documentation for details."
14197 msgstr ""
14198 "Stelt verschillenden soorten annotaties voor pdf-uitvoer ter beschikking. "
14199 "Deze module gebruikt het pakket pdfcomment. Gelieve het LyX-voorbeeldbestand "
14200 "PDF-comment.lyx en de pakkethandleiding te raadplegen voor details."
14201
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14203 msgid "Define Avatar"
14204 msgstr "Avatar definiëren"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14207 msgid "PDF-comment"
14208 msgstr "Pdf-opmerkingen"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14211 msgid "PDF-comment avatar:"
14212 msgstr "Avatar pdf-opmerkingen:"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14215 msgid "Name of the Avatar"
14216 msgstr "Naam van de avatar"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14219 msgid "Define PDF-Comment Style"
14220 msgstr "Stijl voor pdf-opmerkingen definiëren"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14223 msgid "PDF-comment style:"
14224 msgstr "Pdf-opmerkingstijl:"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14227 msgid "Name of the style"
14228 msgstr "Naam van de stijl"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14231 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14232 msgstr "Definieer lijststijl voor pdf-opmerkingen"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14235 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14236 msgstr "Definitie van een lijststijl voor pdf-opmerkingen:"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14239 msgid "Name of the list style"
14240 msgstr "Naam van de lijststijl"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14243 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14244 msgstr "Lijststijl voor pdf-opmerkingen instellen"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14247 msgid "PDF-comment list style:"
14248 msgstr "Lijststijl pdf-opmerkingen:"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14251 msgid "PDF-Comment-Setup"
14252 msgstr "Set-up voor pdf-opmerkingen"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14255 msgid "PDF (Setup)"
14256 msgstr "Pdf (Set-up)"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14259 msgid "PDF-Comment setup options"
14260 msgstr "Opties voor set-up voor pdf-opmerkingen"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14264 msgid "Opts"
14265 msgstr "Opts"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14268 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14269 msgstr ""
14270 "Voer opties voor set-up voor pdf-opmerkingen hier in (zie de pdfcomment-"
14271 "handleiding)"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14274 msgid "PDF-Annotation"
14275 msgstr "Pdf-annotatie"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14278 msgid "PDF"
14279 msgstr "Pdf"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14282 msgid "PDFComment Options"
14283 msgstr "Opties voor PDFComment"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14286 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14287 msgstr "Voer PDFComment-opties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14290 msgid "PDF-Margin"
14291 msgstr "Pdf-kantlijn"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14294 msgid "PDF (Margin)"
14295 msgstr "Pdf (kantlijn)"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14298 msgid "PDF-Markup"
14299 msgstr "Pdf-opmaak"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14302 msgid "PDF (Markup)"
14303 msgstr "Pdf (opmaak)"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14306 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14307 msgstr "Voer opmerking die aan opgemaakt moet worden hier in"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14310 msgid "PDF-Freetext"
14311 msgstr "Pdf-freetext"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14314 msgid "PDF (Freetext)"
14315 msgstr "Pdf (freetext)"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14318 msgid "PDF-Square"
14319 msgstr "Pdf-vierkant"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14322 msgid "PDF (Square)"
14323 msgstr "Pdf (vierkant)"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14326 msgid "PDF-Circle"
14327 msgstr "Pdf-cirkel"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14330 msgid "PDF (Circle)"
14331 msgstr "Pdf (cirkel)"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14334 msgid "PDF-Line"
14335 msgstr "Pdf-lijn"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14338 msgid "PDF (Line)"
14339 msgstr "Pdf (lijn)"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14342 msgid "PDF-Sideline"
14343 msgstr "Pdf-zijlijn"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14346 msgid "PDF (Sideline)"
14347 msgstr "Pdf (zijlijn)"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14350 msgid "Insert the comment here"
14351 msgstr "Zet de opmerking hier"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14354 msgid "PDF-Reply"
14355 msgstr "Pdf-antwoord"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14358 msgid "PDF (Reply)"
14359 msgstr "Pdf (antwoord)"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14362 msgid "PDF-Tooltip"
14363 msgstr "Pdf-tooltip"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14366 msgid "PDF (Tooltip)"
14367 msgstr "Pdf (tooltip)"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14370 msgid "Tooltip Text"
14371 msgstr "Tooltiptekst"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14374 msgid "Tooltip"
14375 msgstr "Tooltip"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14378 msgid "Insert the tooltip text here"
14379 msgstr "Voer de tooltiptekst hier in"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14382 msgid "List of PDF Comments"
14383 msgstr "Lijst van pdf-opmerkingen"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14386 msgid "[List of PDF Comments]"
14387 msgstr "[Lijst van pdf-opmerkingen]"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14390 msgid "List Options|s"
14391 msgstr "Lijstopties|s"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14394 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14395 msgstr "Voer lijstopties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14398 msgid "PDF Form"
14399 msgstr "Pdf-formulier"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14402 msgid ""
14403 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14404 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14405 "documentation of hyperref for details."
14406 msgstr ""
14407 "Stelt velden en knoppen ter beschikking voor pdf-formulieren. De module "
14408 "gebruikt het LaTeX-pakket hyperref. Consulteer het LyX-voorbeeldbestand PDF-"
14409 "form.lyx en de documentatie van hyperref voor details."
14410
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14412 msgid "Begin PDF Form"
14413 msgstr "Begin pdf-formulier"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14416 msgid "PDF form"
14417 msgstr "Pdf-formulier"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14420 msgid "PDF Form Parameters"
14421 msgstr "Parameters voor pdf-formulier"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14424 msgid "Params"
14425 msgstr "Params"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14428 msgid "Insert PDF form parameters here"
14429 msgstr "Voer parameters voor pdf-formulier hier in"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14432 msgid "End PDF Form"
14433 msgstr "Einde pdf-formulier"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14436 msgid "PDF Link Setup"
14437 msgstr "Set-up pdf-link"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14440 msgid "PDF link setup"
14441 msgstr "Set-up pdf-link"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14444 msgid "TextField"
14445 msgstr "Tekstveld"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14448 msgid "CheckBox"
14449 msgstr "Selectievakje"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14452 msgid "ChoiceMenu"
14453 msgstr "Keuzemenu"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14456 msgid "Label"
14457 msgstr "Label"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14460 msgid "Insert the label here"
14461 msgstr "Voeg het label hier in"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14464 msgid "PushButton"
14465 msgstr "Drukknop"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14468 msgid "SubmitButton"
14469 msgstr "Verzendknop"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14472 msgid "ResetButton"
14473 msgstr "Resetknop"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14476 msgid "PDFAction"
14477 msgstr "Pdf-actie"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14480 msgid "The name of the PDF action"
14481 msgstr "De naam van de pdf-actie"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14484 msgid "Text Field Style"
14485 msgstr "Stijl tekstveld"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14488 msgid "Default text field style"
14489 msgstr "Standaardstijl tekstveld"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14492 msgid "Submit Button Style"
14493 msgstr "Stijl verzendknop"
14494
14495 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14496 msgid "Default submit button style"
14497 msgstr "Standaardstijl verzendknop"
14498
14499 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14500 msgid "Push Button Style"
14501 msgstr "Stijl drukknop"
14502
14503 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14504 msgid "Default push button style"
14505 msgstr "Standaardstijl drukknop"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14508 msgid "Check Box Style"
14509 msgstr "Stijl selectievakje"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14512 msgid "Default check box style"
14513 msgstr "Standaardstijl selectievakje"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14516 msgid "Reset Button Style"
14517 msgstr "Stijl resetknop"
14518
14519 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14520 msgid "Default reset button style"
14521 msgstr "Standaardstijl resetknop"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14524 msgid "List Box Style"
14525 msgstr "Stijl lijstkader"
14526
14527 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14528 msgid "Default list box style"
14529 msgstr "Standaardstijl lijstkader"
14530
14531 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14532 msgid "Combo Box Style"
14533 msgstr "Stijl combo-box"
14534
14535 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14536 msgid "Default combo box style"
14537 msgstr "Standaardstijl combo-box"
14538
14539 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14540 msgid "Popdown Box Style"
14541 msgstr "Stijl popdown-box"
14542
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14544 msgid "Default popdown box style"
14545 msgstr "Standaardstijl popdown-box"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14548 msgid "Radio Box Style"
14549 msgstr "Stijl keuzerondje"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14552 msgid "Default radio box style"
14553 msgstr "Standaardstijl keuzerondje"
14554
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14556 msgid "Powerdot"
14557 msgstr "Powerdot"
14558
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14560 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14561 msgid "TitleSlide"
14562 msgstr "Titeldia"
14563
14564 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14565 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14566 #: lib/layouts/slides.layout:3
14567 msgid "Slides"
14568 msgstr "Dia's"
14569
14570 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14571 msgid "Slide Option"
14572 msgstr "Diaopties"
14573
14574 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14575 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14576 msgstr "Optionele opties voor het slide-commando (zie powerdot-handleiding)"
14577
14578 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14579 msgid "EndSlide"
14580 msgstr "Einddia"
14581
14582 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14583 msgid "~=~"
14584 msgstr "~=~"
14585
14586 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14587 msgid "WideSlide"
14588 msgstr "Brede dia"
14589
14590 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14591 msgid "EmptySlide"
14592 msgstr "Lege dia"
14593
14594 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14595 msgid "Empty slide:"
14596 msgstr "Lege dia:"
14597
14598 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14599 msgid "Section Option"
14600 msgstr "Paragraafoptie"
14601
14602 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14603 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14604 msgstr ""
14605 "Optionele argumenten voor het section-commando (zie powerdot-handleiding)"
14606
14607 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14608 msgid "Itemize Type"
14609 msgstr "Opsommingstype"
14610
14611 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14612 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14613 msgstr ""
14614 "Specificatie van het opsommingstype (zie powerdot-handleiding, itemize)"
14615
14616 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14617 msgid "ItemizeType1"
14618 msgstr "ItemizeType1"
14619
14620 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14621 msgid "Enumerate Type"
14622 msgstr "Genummerdeopsommingstype"
14623
14624 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14625 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14626 msgstr ""
14627 "Specificatie van het genummerdeopsommingstype (zie powerdot-handleiding, "
14628 "enumerate)"
14629
14630 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14631 msgid "EnumerateType1"
14632 msgstr "EnumerateType1"
14633
14634 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14635 msgid "Twocolumn"
14636 msgstr "Twee kolommen"
14637
14638 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14639 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14640 msgstr "Opties voor twee kolommen (zie powerdot handleiding)"
14641
14642 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14643 msgid "Left Column"
14644 msgstr "Linker kolom"
14645
14646 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14647 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14648 msgstr ""
14649 "Voer hier de tekst van de linker kolom in (rechter kolom in hoofdalinea)"
14650
14651 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14652 msgid "Onslide"
14653 msgstr "Op dia"
14654
14655 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14656 msgid "On Slides"
14657 msgstr "Op dia's"
14658
14659 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14660 msgid "Overlay Specification|S"
14661 msgstr "Overlapspecificaties|S"
14662
14663 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14664 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14665 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie powerdot-handleiding)"
14666
14667 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14668 msgid "Onslide+"
14669 msgstr "Op dia+"
14670
14671 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14672 msgid "Onslide*"
14673 msgstr "Op dia*"
14674
14675 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14676 msgid "Recipe Book"
14677 msgstr "Receptenboek"
14678
14679 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14680 msgid "\\thechapter"
14681 msgstr "\\thechapter"
14682
14683 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14684 msgid "Recipe"
14685 msgstr "Recept"
14686
14687 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14688 msgid "Recipe:"
14689 msgstr "Recept:"
14690
14691 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14692 msgid "Ingredients"
14693 msgstr "Ingrediënten"
14694
14695 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14696 msgid "Ingredients Header"
14697 msgstr "Hoofding ingrediënten"
14698
14699 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14700 msgid "Specify an optional ingredients header"
14701 msgstr "Specifieer een optionele hoofding voor ingrediënten"
14702
14703 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14704 msgid "Ingredients:"
14705 msgstr "Ingrediënten:"
14706
14707 #: lib/layouts/report.layout:3
14708 msgid "Report (Standard Class)"
14709 msgstr "Rapport (standaardklasse)"
14710
14711 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14712 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14713 msgstr "REVTeX (verouderde versie)"
14714
14715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14716 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14717 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14718
14719 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14720 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14721 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14722
14723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14724 msgid "Affiliation (alternate)"
14725 msgstr "Affiliatie (alternatief)"
14726
14727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14728 msgid "Affiliation (alternate):"
14729 msgstr "Affiliatie (alternatief):"
14730
14731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14732 msgid "Alternate Affiliation Option"
14733 msgstr "Optie voor alternatieve affiliatie"
14734
14735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14736 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14737 msgstr "Optioneel argument voor het altaffiliation-commando"
14738
14739 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14740 msgid "Affiliation (none)"
14741 msgstr "Affiliatie (geen)"
14742
14743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14744 msgid "No affiliation"
14745 msgstr "Geen affiliatie"
14746
14747 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14748 msgid "Electronic Address:"
14749 msgstr "Elektronisch adres:"
14750
14751 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14752 msgid "Electronic Address Option|s"
14753 msgstr "Opties voor elektronisch adres|s"
14754
14755 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14756 msgid "Optional argument to the email command"
14757 msgstr "Optioneel argument voor het email-commando"
14758
14759 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14760 msgid "Author URL Option"
14761 msgstr "Opties voor auteur-URL"
14762
14763 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14764 msgid "Optional argument to the homepage command"
14765 msgstr "Optioneel argument voor het homepage-commando"
14766
14767 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14768 msgid "Preprint"
14769 msgstr "Preprint"
14770
14771 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14772 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14773 msgstr "Korte titel zoals hij in de lopende koppen verschijnt"
14774
14775 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14776 msgid "acknowledgments"
14777 msgstr "erkenningen"
14778
14779 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14780 msgid "Ruled Table"
14781 msgstr "Gemeten tabel"
14782
14783 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14784 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14785 msgid "Specials"
14786 msgstr "Bijzonderheden"
14787
14788 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14789 msgid "Turn Page"
14790 msgstr "Draaipagina"
14791
14792 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14793 msgid "Wide Text"
14794 msgstr "Brede tekst"
14795
14796 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14797 msgid "Video"
14798 msgstr "Video"
14799
14800 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14801 msgid "List of Videos"
14802 msgstr "Lijst van video's"
14803
14804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14805 msgid "Videos"
14806 msgstr "Video's"
14807
14808 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14809 msgid "Float Link"
14810 msgstr "Float-link"
14811
14812 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14813 msgid "Float link"
14814 msgstr "Float-link"
14815
14816 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14817 msgid "lowercase text"
14818 msgstr "kleine letters"
14819
14820 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14821 msgid "Online cite"
14822 msgstr "Online citatie"
14823
14824 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14825 msgid "online cite"
14826 msgstr "online citatie"
14827
14828 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14829 msgid "Text behind"
14830 msgstr "Tekst erachter"
14831
14832 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14833 msgid "text behind the cite"
14834 msgstr "tekst achter de citatie"
14835
14836 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14837 msgid "REVTeX (V. 4)"
14838 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14839
14840 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14841 msgid "AltAffiliation"
14842 msgstr "AltAffiliatie"
14843
14844 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14845 msgid "PACS number:"
14846 msgstr "PACS-nummer:"
14847
14848 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14849 msgid "Risk and Safety Statements"
14850 msgstr "Risico- en veiligheidsaanduidingen"
14851
14852 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14853 msgid ""
14854 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14855 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14856 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14857 msgstr ""
14858 "Geeft twee insets en een omgeving om nummers en zinnen van chemische risico- "
14859 "en veiligheidsberichten te plaatsen. Zie het bestand R-S-statements.lyx in "
14860 "de voorbeeldmap van LyX voor een beschrijving."
14861
14862 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14863 msgid "R-S number"
14864 msgstr "R-S-nummer"
14865
14866 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14867 msgid "R-S phrase"
14868 msgstr "R-S-zin"
14869
14870 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14871 msgid "Safety phrase"
14872 msgstr "Veiligheidszin"
14873
14874 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14875 msgid "Phrase Text"
14876 msgstr "Zintekst"
14877
14878 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14879 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14880 msgstr "Argument voor mededelingen die meer informatie vereisen"
14881
14882 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14883 msgid "S phrase:"
14884 msgstr "S-zin:"
14885
14886 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14887 msgid "SciPoster"
14888 msgstr "SciPoster"
14889
14890 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14891 msgid "Conference"
14892 msgstr "Conferentie"
14893
14894 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14895 msgid "LeftLogo"
14896 msgstr "Linker logo"
14897
14898 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14899 msgid "Left logo:"
14900 msgstr "Linker logo:"
14901
14902 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14903 msgid "Logo Size"
14904 msgstr "Logogrootte"
14905
14906 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14907 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14908 msgstr "Relatieve logogrootte (0 tot 1)"
14909
14910 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14911 msgid "RightLogo"
14912 msgstr "Rechter logo"
14913
14914 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14915 msgid "Right logo:"
14916 msgstr "Rechter logo:"
14917
14918 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14919 msgid "Caption Width"
14920 msgstr "Bijschriftbreedte"
14921
14922 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14923 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14924 msgstr "De relatieve breedte van het bijschrift t.o.v. de kolom (0 tot 1)"
14925
14926 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14927 msgid "KOMA-Script Article"
14928 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14929
14930 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14931 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14932 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14933
14934 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14935 msgid "KOMA-Script Book"
14936 msgstr "KOMA-Script-boek"
14937
14938 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14939 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14940 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14941
14942 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14943 msgid "\\alph{enumii})"
14944 msgstr "\\alph{enumii})"
14945
14946 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14947 msgid "Addpart"
14948 msgstr "Deel (ongenummerd)"
14949
14950 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14951 msgid "Addchap"
14952 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)"
14953
14954 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14956 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14957 msgstr "Het hoofdstuk zoals het verschijnt in de inhoudstafel/lopende hoofding"
14958
14959 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14960 msgid "Addsec"
14961 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)"
14962
14963 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14964 msgid "Addchap*"
14965 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)*"
14966
14967 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14968 msgid "Addsec*"
14969 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)*"
14970
14971 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14972 msgid "Minisec"
14973 msgstr "Miniparagraaf"
14974
14975 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14976 msgid "Publishers"
14977 msgstr "Uitgevers"
14978
14979 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14980 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14981 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14982 msgid "Dedication"
14983 msgstr "Toewijding"
14984
14985 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14986 msgid "Titlehead"
14987 msgstr "Titelhoofding"
14988
14989 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14990 msgid "Uppertitleback"
14991 msgstr "Hoofding achterkant titelpagina"
14992
14993 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14994 msgid "Lowertitleback"
14995 msgstr "Voettekst achterkant titelpagina"
14996
14997 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14998 msgid "Extratitle"
14999 msgstr "Franse titel"
15000
15001 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15002 msgid "Above"
15003 msgstr "Erboven"
15004
15005 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15006 msgid "above"
15007 msgstr "erboven"
15008
15009 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15010 msgid "Below"
15011 msgstr "Eronder"
15012
15013 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15014 msgid "below"
15015 msgstr "eronder"
15016
15017 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15018 msgid "Dictum"
15019 msgstr "Dictum"
15020
15021 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15022 msgid "Dictum Author"
15023 msgstr "Auteur dictum"
15024
15025 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15026 msgid "The author of this dictum"
15027 msgstr "De auter van dit dictum"
15028
15029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15030 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15031 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 1, verouderd)"
15032
15033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15034 msgid "L"
15035 msgstr "L"
15036
15037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15038 msgid "O"
15039 msgstr "O"
15040
15041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15042 msgid "Encl"
15043 msgstr "Bijl"
15044
15045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15046 msgid "Place:"
15047 msgstr "Plaats:"
15048
15049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15050 msgid "Specialmail"
15051 msgstr "Afleveringsmethode"
15052
15053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15054 msgid "Specialmail:"
15055 msgstr "Afleveringsmethode:"
15056
15057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15058 msgid "Title:"
15059 msgstr "Titel:"
15060
15061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15062 msgid "Yourref"
15063 msgstr "Uw kenmerk"
15064
15065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15066 msgid "Yourmail"
15067 msgstr "Uw e-mail"
15068
15069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15070 msgid "Your letter of:"
15071 msgstr "Uw brief van:"
15072
15073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15074 msgid "Myref"
15075 msgstr "Ons kenmerk"
15076
15077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15078 msgid "Customer"
15079 msgstr "Klant"
15080
15081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15082 msgid "Customer no.:"
15083 msgstr "Klantnummer:"
15084
15085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15086 msgid "Invoice"
15087 msgstr "Factuur"
15088
15089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15090 msgid "Invoice no.:"
15091 msgstr "Factuurnummer:"
15092
15093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15094 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15095 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 2)"
15096
15097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15098 msgid "NextAddress"
15099 msgstr "Volgend adres"
15100
15101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15102 msgid "Next Address:"
15103 msgstr "Volgend adres:"
15104
15105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15106 msgid "Sender Name:"
15107 msgstr "Naam afzender:"
15108
15109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15110 msgid "Sender Phone:"
15111 msgstr "Telefoon afzender:"
15112
15113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15114 msgid "Sender Fax:"
15115 msgstr "Fax afzender:"
15116
15117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15118 msgid "Sender E-Mail:"
15119 msgstr "E-mail afzender:"
15120
15121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15122 msgid "Sender URL:"
15123 msgstr "URL afzender:"
15124
15125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15126 msgid "Logo"
15127 msgstr "Logo"
15128
15129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15130 msgid "Logo:"
15131 msgstr "Logo:"
15132
15133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15134 msgid "EndLetter"
15135 msgstr "Briefeinde"
15136
15137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15138 msgid "End of letter"
15139 msgstr "Einde van brief"
15140
15141 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15142 msgid "KOMA-Script Report"
15143 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15144
15145 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15146 msgid "Section Boxes"
15147 msgstr "Paragraafkaders"
15148
15149 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15150 msgid ""
15151 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15152 msgstr ""
15153 "Definieer kaders met paragraafhoofding. Vooral bedoeld voor de klasse "
15154 "SciPoster."
15155
15156 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15157 msgid "SectionBox"
15158 msgstr "Paragraafkader"
15159
15160 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15161 msgid "Section Box"
15162 msgstr "Paragraafkader"
15163
15164 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15165 msgid "Section Box Width|S"
15166 msgstr "Breedte paragraafkader|S"
15167
15168 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15169 msgid "Width of the section Box"
15170 msgstr "Breedte van het paragraafkader"
15171
15172 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15173 msgid "Heading"
15174 msgstr "Hoofding"
15175
15176 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15177 msgid "Section Box Heading"
15178 msgstr "Hoofding paragraafkader"
15179
15180 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15181 msgid "Insert the section box header here"
15182 msgstr "Voer de hoofding voor het paragraafkader hier in"
15183
15184 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15185 msgid "SubsectionBox"
15186 msgstr "Subparagraafkader"
15187
15188 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15189 msgid "Subsection Box"
15190 msgstr "Subparagraafkader"
15191
15192 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15193 msgid "SubsubsectionBox"
15194 msgstr "Subsubparagraafkader"
15195
15196 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15197 msgid "Subsubsection Box"
15198 msgstr "Subsubparagraafkader"
15199
15200 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15201 msgid "Seminar"
15202 msgstr "Lezing"
15203
15204 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15205 msgid "LandscapeSlide"
15206 msgstr "Liggende dia"
15207
15208 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15209 msgid "Landscape Slide"
15210 msgstr "Liggende dia"
15211
15212 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15213 msgid "PortraitSlide"
15214 msgstr "Staande dia"
15215
15216 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15217 msgid "Portrait Slide"
15218 msgstr "Staande dia"
15219
15220 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15221 msgid "SlideHeading"
15222 msgstr "Diahoofding"
15223
15224 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15225 msgid "SlideSubHeading"
15226 msgstr "Diasubhoofding"
15227
15228 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15229 msgid "ListOfSlides"
15230 msgstr "Lijst van dia's"
15231
15232 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15233 msgid "List of Slides"
15234 msgstr "Lijst van dia's"
15235
15236 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15237 msgid "SlideContents"
15238 msgstr "Dia-inhoud"
15239
15240 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15241 msgid "Slide Contents"
15242 msgstr "Dia-inhoud"
15243
15244 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15245 msgid "ProgressContents"
15246 msgstr "Voortgangsinhoud"
15247
15248 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15249 msgid "Progress Contents"
15250 msgstr "Voortgangsinhoud"
15251
15252 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15253 msgid "Landscape Slide:"
15254 msgstr "Liggende dia:"
15255
15256 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15257 msgid "Portrait Slide:"
15258 msgstr "Staande dia:"
15259
15260 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15261 msgid "Slide*"
15262 msgstr "Dia*"
15263
15264 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15265 msgid "List/TOC"
15266 msgstr "Lijst/inhoudsopgave"
15267
15268 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15269 msgid "[List Of Slides]"
15270 msgstr "[Lijst van dia's]"
15271
15272 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15273 msgid "[Slide Contents]"
15274 msgstr "[Dia-inhoud]"
15275
15276 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15277 msgid "[Progress Contents]"
15278 msgstr "[Voortgangsinhoud]"
15279
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15281 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15282 msgstr "Aangepaste alienavormen"
15283
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15285 msgid ""
15286 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15287 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15288 "standard Paragraph Shapes'."
15289 msgstr ""
15290 "Voorziet zowel verschillende alineavormen als commando's om aangepaste "
15291 "vormen te maken. Bekijk de handleiding \"Extra functies\", paragraaf "
15292 "\"Aangepaste alineavormen\" voor een beschrijving."
15293
15294 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15295 msgid "CD label"
15296 msgstr "CD-label"
15297
15298 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15299 msgid "ShapedParagraphs"
15300 msgstr "Alinea's met vorm"
15301
15302 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15303 msgid "Circle"
15304 msgstr "Cirkel"
15305
15306 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15307 msgid "Diamond"
15308 msgstr "Diamant"
15309
15310 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15311 msgid "Heart"
15312 msgstr "Hart"
15313
15314 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15315 msgid "Hexagon"
15316 msgstr "Zeshoek"
15317
15318 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15319 msgid "Nut"
15320 msgstr "Noot"
15321
15322 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15323 msgid "Square"
15324 msgstr "Vierkant"
15325
15326 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15327 msgid "Star"
15328 msgstr "Ster"
15329
15330 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15331 msgid "Candle"
15332 msgstr "Kaars"
15333
15334 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15335 msgid "Drop down"
15336 msgstr "Druppel omlaag"
15337
15338 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15339 msgid "Drop up"
15340 msgstr "Drupper omhoog"
15341
15342 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15343 msgid "TeX"
15344 msgstr "TeX"
15345
15346 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15347 msgid "Triangle up"
15348 msgstr "Driehoek omhoog"
15349
15350 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15351 msgid "Triangle down"
15352 msgstr "Driehoek omlaag"
15353
15354 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15355 msgid "Triangle left"
15356 msgstr "Driehoek links"
15357
15358 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15359 msgid "Triangle right"
15360 msgstr "Driehoek rechts"
15361
15362 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15363 msgid "shapepar"
15364 msgstr "shapepar"
15365
15366 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15367 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15368 msgstr "Voor schalen de <Shape specification> op de posities op de pagina"
15369
15370 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15371 msgid "Shape specification"
15372 msgstr "Vormspecificatie"
15373
15374 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15375 msgid "Specification of the shape"
15376 msgstr "Specificatie van de vorm"
15377
15378 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15379 msgid "Shapepar"
15380 msgstr "Shapepar"
15381
15382 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15383 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15384 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15385
15386 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15388 msgid "Conjecture*"
15389 msgstr "Vermoeden*"
15390
15391 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15395 msgid "Algorithm*"
15396 msgstr "Algoritme*"
15397
15398 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15399 msgid "AMS"
15400 msgstr "AMS"
15401
15402 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15403 msgid "The title as it appears in the running headers"
15404 msgstr "De titel zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
15405
15406 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15407 msgid "AMS subject classifications:"
15408 msgstr "AMS subject classifications:"
15409
15410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15411 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15412 msgstr "ACM SIGPLAN (Verouderd)"
15413
15414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15415 msgid "Name of the conference"
15416 msgstr "Naam van de conferentie"
15417
15418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15419 msgid "Conference:"
15420 msgstr "Conferentie:"
15421
15422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15423 msgid "CopyrightYear"
15424 msgstr "Auteursrechtenjaar"
15425
15426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15427 msgid "Copyright year:"
15428 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
15429
15430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15431 msgid "Copyrightdata"
15432 msgstr "Auteursrechtendata"
15433
15434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15435 msgid "Copyright data:"
15436 msgstr "Auteursrechtendata:"
15437
15438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15439 msgid "TitleBanner"
15440 msgstr "Titelbanner"
15441
15442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15443 msgid "Title banner:"
15444 msgstr "Titelbanner:"
15445
15446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15447 msgid "PreprintFooter"
15448 msgstr "Voettekst preprint"
15449
15450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15451 msgid "Preprint footer:"
15452 msgstr "Voettekst preprint:"
15453
15454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15455 msgid "Digital Object Identifier:"
15456 msgstr "Digital Object Identifier:"
15457
15458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15459 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15460 msgstr "Affiliatie en/of het adres van de auteur"
15461
15462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15463 msgid "Terms:"
15464 msgstr "Termen:"
15465
15466 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15467 msgid "Simple CV"
15468 msgstr "Simpele cv"
15469
15470 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15471 msgid "Topic"
15472 msgstr "Onderwerp"
15473
15474 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15475 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15476 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15477
15478 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15479 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15480 msgstr "Inderscience Journals (verouderd)"
15481
15482 #: lib/layouts/slides.layout:107
15483 msgid "New Slide:"
15484 msgstr "Nieuwe dia:"
15485
15486 #: lib/layouts/slides.layout:129
15487 msgid "Overlay"
15488 msgstr "Overlap"
15489
15490 #: lib/layouts/slides.layout:144
15491 msgid "New Overlay:"
15492 msgstr "Nieuwe overlap:"
15493
15494 #: lib/layouts/slides.layout:184
15495 msgid "New Note:"
15496 msgstr "Nieuwe aantekening:"
15497
15498 #: lib/layouts/slides.layout:209
15499 msgid "InvisibleText"
15500 msgstr "Onzichtbare tekst"
15501
15502 #: lib/layouts/slides.layout:216
15503 msgid "<Invisible Text Follows>"
15504 msgstr "<Onzichtbare tekst volgt>"
15505
15506 #: lib/layouts/slides.layout:233
15507 msgid "VisibleText"
15508 msgstr "Zichtbare tekst"
15509
15510 #: lib/layouts/slides.layout:240
15511 msgid "<Visible Text Follows>"
15512 msgstr "<Zichtbare tekst volgt>"
15513
15514 #: lib/layouts/spie.layout:3
15515 msgid "SPIE Proceedings"
15516 msgstr "SPIE Proceedings"
15517
15518 #: lib/layouts/spie.layout:56
15519 msgid "Authorinfo"
15520 msgstr "Auteurinfo"
15521
15522 #: lib/layouts/spie.layout:68
15523 msgid "Authorinfo:"
15524 msgstr "Auteurinfo:"
15525
15526 #: lib/layouts/spie.layout:96
15527 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15528 msgstr "ERKENNINGEN"
15529
15530 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15531 msgid "UNDEFINED"
15532 msgstr "NIET-GEDEFINIEERD"
15533
15534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15535 msgid "\\Roman{part}"
15536 msgstr "\\Roman{part}"
15537
15538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Part ##"
15541 msgstr "Deel"
15542
15543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15544 msgid "Chapter ##"
15545 msgstr "Hoofdstuk ##"
15546
15547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15549 msgid "Section ##"
15550 msgstr "Paragraaf ##"
15551
15552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15553 msgid "Paragraph ##"
15554 msgstr "Alinea ##"
15555
15556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15557 msgid "\\arabic{enumi}."
15558 msgstr "\\arabic{enumi}."
15559
15560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15561 msgid "\\roman{enumiii}."
15562 msgstr "\\roman{enumiii}."
15563
15564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15565 msgid "\\Alph{enumiv}."
15566 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15567
15568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15569 msgid "Equation ##"
15570 msgstr "Vergelijking ##"
15571
15572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15573 msgid "Footnote ##"
15574 msgstr "Voetnoot ##"
15575
15576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15577 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15578 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15579
15580 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15581 msgid "Algorithms"
15582 msgstr "Algoritmes"
15583
15584 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15585 msgid "Margin Figures"
15586 msgstr "Kantlijnfiguren"
15587
15588 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15589 msgid "Margin Tables"
15590 msgstr "Kantlijntabellen"
15591
15592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15593 msgid "Marginal notes"
15594 msgstr "Kantlijnaantekeningen"
15595
15596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15597 msgid "Footnotes"
15598 msgstr "Voetnoten"
15599
15600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15601 msgid "Notes"
15602 msgstr "Aantekeningen"
15603
15604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15605 msgid "Branches"
15606 msgstr "Vertakkingen"
15607
15608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15609 msgid "Index Entries"
15610 msgstr "Indexlemma's"
15611
15612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15613 msgid "Listings"
15614 msgstr "Codefragmenten"
15615
15616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15617 msgid "margin"
15618 msgstr "marge"
15619
15620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15621 msgid "foot"
15622 msgstr "voet"
15623
15624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15625 msgid "Greyedout"
15626 msgstr "Vergrijsd"
15627
15628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15629 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15630 msgid "ERT"
15631 msgstr "ERT"
15632
15633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15634 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15635 msgstr "Codefragmenten"
15636
15637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15638 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15639 msgid "List of Listings"
15640 msgstr "Lijst van codefragmenten"
15641
15642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15643 msgid "Listings[[inset]]"
15644 msgstr "Codefragmenten"
15645
15646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15647 msgid "Idx"
15648 msgstr "Idx"
15649
15650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15651 msgid "Argument"
15652 msgstr "Argument"
15653
15654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15655 msgid "unlabelled"
15656 msgstr "zonder label"
15657
15658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15659 msgid "Preview"
15660 msgstr "Voorbeeld"
15661
15662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15663 msgid "see equation[[nomencl]]"
15664 msgstr "zie vergelijking"
15665
15666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15667 msgid "page[[nomencl]]"
15668 msgstr "pagina"
15669
15670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15671 msgid "Nomenclature[[output]]"
15672 msgstr "Begrippenlijst"
15673
15674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15675 msgid "Verbatim*"
15676 msgstr "Verbatim*"
15677
15678 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15679 msgid "Part \\thepart"
15680 msgstr "Deel \\thepart"
15681
15682 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15683 msgid "Chapter \\thechapter"
15684 msgstr "Hoofdstuk \\thechapter"
15685
15686 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15687 msgid "Appendix \\thechapter"
15688 msgstr "Appendix \\thechapter"
15689
15690 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15691 #: lib/layouts/subequations.module:13
15692 msgid "Subequations"
15693 msgstr "Subvergelijking"
15694
15695 #: lib/layouts/subequations.module:5
15696 msgid ""
15697 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15698 "subequations.lyx example file."
15699 msgstr ""
15700 "Voorziet een eenvoudige manier om subvergelijkingen apart te houden in LyX. "
15701 "Bekijk het voorbeeldbestand subequations.lyx."
15702
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15704 msgid "Front Matter"
15705 msgstr "Voorwerk"
15706
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15708 msgid "--- Front Matter ---"
15709 msgstr "--- Voorwerk ---"
15710
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15712 msgid "Main Matter"
15713 msgstr "Broodtekst"
15714
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15716 msgid "--- Main Matter ---"
15717 msgstr "--- Broodtekst ---"
15718
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15720 msgid "Back Matter"
15721 msgstr "Nawerk"
15722
15723 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15724 msgid "--- Back Matter ---"
15725 msgstr "--- Nawerk ---"
15726
15727 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15728 msgid "PartBacktext"
15729 msgstr "Nawerkdeel"
15730
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15732 msgid "Part Title"
15733 msgstr "Deeltitel"
15734
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15736 msgid "Title of this part"
15737 msgstr "Titel van dit deel"
15738
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15740 msgid "ChapSubtitle"
15741 msgstr "Hoofdstukondertitel"
15742
15743 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15744 msgid "ChapAuthor"
15745 msgstr "Hoofdstukauteur"
15746
15747 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15748 msgid "ChapMotto"
15749 msgstr "Hoofdstukmotto"
15750
15751 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15752 msgid "Run-in headings"
15753 msgstr "Hoofding op dezelfde regel"
15754
15755 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15756 msgid "Sub-run-in headings"
15757 msgstr "Subhoofding op dezelfde regel"
15758
15759 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15760 msgid "Extrachap"
15761 msgstr "Extra hoofdstuk"
15762
15763 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15764 msgid "extrachap"
15765 msgstr "extra hoofdstuk"
15766
15767 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15768 msgid "Author data:"
15769 msgstr "Auteurdata:"
15770
15771 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15772 msgid "TOC title:"
15773 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
15774
15775 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15776 msgid "TOC author:"
15777 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
15778
15779 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15780 msgid "Running Title"
15781 msgstr "Lopende titel"
15782
15783 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15784 msgid "Running Author"
15785 msgstr "Lopende auteur"
15786
15787 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15788 msgid "Running Chapter"
15789 msgstr "Lopend hoofdstuk"
15790
15791 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15792 msgid "Running chapter:"
15793 msgstr "Lopend hoofdstuk:"
15794
15795 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15796 msgid "Running Section"
15797 msgstr "Lopende paragraaf"
15798
15799 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15800 msgid "Running section:"
15801 msgstr "Lopende paragraaf:"
15802
15803 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15804 msgid "Abstract*"
15805 msgstr "Abstract*"
15806
15807 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15808 msgid "Abstract* (not printed)"
15809 msgstr "Abstract* (niet-afgedrukt)"
15810
15811 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15812 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15813 msgid "Foreword"
15814 msgstr "Voorwoord"
15815
15816 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15817 msgid "Alternative name"
15818 msgstr "Alternatieve naam"
15819
15820 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15821 msgid "Longest Description Label"
15822 msgstr "Langste beschrijving label"
15823
15824 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15825 msgid "Longest description label"
15826 msgstr "Langste beschrijving label"
15827
15828 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15829 msgid "Petit"
15830 msgstr "Klein"
15831
15832 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15833 msgid "Svgraybox"
15834 msgstr "Svgraybox"
15835
15836 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15837 msgid "Proof(QED)"
15838 msgstr "Bewijs(QED)"
15839
15840 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15841 msgid "Proof(smartQED)"
15842 msgstr "Bewijs(smartQED)"
15843
15844 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15845 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15846 msgstr "Springer's Global Journal Template (verouderde versie)"
15847
15848 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15849 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15850 msgid "Headnote"
15851 msgstr "Hoofdnoot"
15852
15853 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15854 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15855 msgid "Headnote (optional):"
15856 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
15857
15858 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15859 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15860 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15861 msgid "thanks"
15862 msgstr "bedanking"
15863
15864 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15865 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15866 msgid "Inst"
15867 msgstr "Inst"
15868
15869 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15870 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15871 msgid "Institute #"
15872 msgstr "Instituut #"
15873
15874 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15875 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15876 msgid "Corr Author:"
15877 msgstr "Corresponderende auteur:"
15878
15879 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15880 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15881 msgid "Offprints"
15882 msgstr "Overdukken"
15883
15884 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15885 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15886 msgid "Offprints:"
15887 msgstr "Overdukken:"
15888
15889 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15890 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15891 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15892
15893 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15894 msgid "Subclass"
15895 msgstr "Subklasse"
15896
15897 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15898 msgid "Mathematics Subject Classification"
15899 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15900
15901 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15902 msgid "CRSC"
15903 msgstr "CRSC"
15904
15905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15906 msgid "CR Subject Classification"
15907 msgstr "CR Subject Classification"
15908
15909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15910 msgid "Solution \\thesolution"
15911 msgstr "Oplossing \\thesolution"
15912
15913 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15914 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15915 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15916
15917 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15918 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15919 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15920
15921 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15922 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15923 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15924
15925 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15926 msgid "Title*"
15927 msgstr "Titel*"
15928
15929 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15930 msgid "Title*:"
15931 msgstr "Titel*:"
15932
15933 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15934 msgid "Contributors"
15935 msgstr "Bijdragers"
15936
15937 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15938 msgid "List of Contributors"
15939 msgstr "Lijst van bijdragers"
15940
15941 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15942 msgid "Contributor List"
15943 msgstr "Lijst van bijdragers"
15944
15945 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15946 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15947 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15948 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15949 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15950 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15951 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15952 msgid "For editors"
15953 msgstr "Voor redacteurs"
15954
15955 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15956 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15957 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15958
15959 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15960 msgid "Sweave"
15961 msgstr "Sweave"
15962
15963 #: lib/layouts/sweave.module:6
15964 msgid ""
15965 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15966 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15967 msgstr ""
15968 "Staat toe om de statistische taal S/R te gebruiken als tool voor literate "
15969 "programming via de Sweave()-functie. Bekijk het LyX-voorbeeldbestand sweave."
15970 "lyx voor meer details."
15971
15972 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15973 msgid "Sweave Input File"
15974 msgstr "Sweave-invoerbestand"
15975
15976 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15977 msgid "Number Tables by Section"
15978 msgstr "Nummer tabellen per paragraaf"
15979
15980 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15981 msgid ""
15982 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15983 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15984 msgstr ""
15985 "Stel de tabelteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voeg het "
15986 "paragraafnummer toe als voorvoegsel aan het tabelnummer, zoals 'Tabel 2.1'."
15987
15988 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15989 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15990 msgstr "Japans artikel (standaardklasse: verticaal schrift)"
15991
15992 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15993 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15994 msgstr "Japans boek (standaardklasse: verticaal schrift)"
15995
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15997 msgid "Fancy Colored Boxes"
15998 msgstr "Luxueuze gekleurde kaders"
15999
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16001 msgid ""
16002 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16003 "the tcolorbox documentation for details."
16004 msgstr ""
16005 "Voegt aangepaste insets toe die gekleurde kaders ondersteunen via het pakket "
16006 "tcolorbox. Bekijk de tcolorbox-handleiding voor meer details."
16007
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16009 msgid "Color Box"
16010 msgstr "Gekleurd kader"
16011
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16013 msgid "Color Box Options"
16014 msgstr "Opties gekleurd kader"
16015
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16017 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16018 msgstr ""
16019 "Voeg de opties voor het gekleurd kader hier toe (zie de tcolorbox-"
16020 "handleiding)"
16021
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16023 msgid "Dynamic Color Box"
16024 msgstr "Dynamisch gekleurd kader"
16025
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16027 msgid "Color Box (Dynamic)"
16028 msgstr "Gekleurd kader (dynamisch)"
16029
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16031 msgid "Fit Color Box"
16032 msgstr "Passend gekleurd kader"
16033
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16035 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16036 msgstr "Gekleurd kader (passend)"
16037
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16039 msgid "Raster Color Box"
16040 msgstr "Gekleurd roosterkader"
16041
16042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16043 msgid "Subtitle Options"
16044 msgstr "Subtitelopties"
16045
16046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16047 msgid "Insert the options here"
16048 msgstr "Voer de opties hier in"
16049
16050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16051 msgid "Color Box Separator"
16052 msgstr "Scheiding voor gekleurd kader"
16053
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16055 msgid "Color Boxes"
16056 msgstr "Gekleurde kaders"
16057
16058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16059 msgid "-----"
16060 msgstr "-----"
16061
16062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16063 msgid "Color Box Line"
16064 msgstr "Lijn voor gekleurd kader"
16065
16066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16067 msgid "Color Box Setup"
16068 msgstr "Set-up voor gekleurd kader"
16069
16070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16071 msgid "New Color Box Type"
16072 msgstr "Nieuw type gekleurd kader"
16073
16074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16075 msgid "New Box Options"
16076 msgstr "Opties voor nieuw kader"
16077
16078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16079 msgid "Options for the new box type (optional)"
16080 msgstr "Opties voor het nieuwe kadertype (optioneel)"
16081
16082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16083 msgid "Name of the new box type"
16084 msgstr "Naam van het nieuwe kadertype"
16085
16086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16087 msgid "Arguments"
16088 msgstr "Argumenten"
16089
16090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16091 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16092 msgstr "Aantal argumenten (verwijder deze inset als er geen zijn!)"
16093
16094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16095 msgid "Default Value"
16096 msgstr "Standaardwaarde"
16097
16098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16099 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16100 msgstr "Standaardwaarde voor argument (laat leeg!)"
16101
16102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16103 msgid "Custom Color Box 1"
16104 msgstr "Eigen gekleurd kader 1"
16105
16106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16107 msgid "More Color Box Options"
16108 msgstr "Meer opties voor gekleurde kaders"
16109
16110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16111 msgid "Insert more color box options here"
16112 msgstr "Voer meer opties voor gekleurde kaders hier in"
16113
16114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16115 msgid "Custom Color Box 2"
16116 msgstr "Eigen gekleurd kader 2"
16117
16118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16119 msgid "Custom Color Box 3"
16120 msgstr "Eigen gekleurd kader 3"
16121
16122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16123 msgid "Custom Color Box 4"
16124 msgstr "Eigen gekleurd kader 4"
16125
16126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16127 msgid "Custom Color Box 5"
16128 msgstr "Eigen gekleurd kader 5"
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16134 msgid "Fact \\thefact."
16135 msgstr "Feit \\thefact."
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16141 msgid "Definition \\thedefinition."
16142 msgstr "Definitie \\thedefinition."
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16148 msgid "Example \\theexample."
16149 msgstr "Voorbeeld \\theexample."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16155 msgid "Problem \\theproblem."
16156 msgstr "Probleem \\theproblem."
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16162 msgid "Exercise \\theexercise."
16163 msgstr "Oefening \\theexercise."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16166 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16167 msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort)"
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16170 msgid ""
16171 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16172 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16173 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16174 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16175 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16176 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16177 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16178 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16179 msgstr ""
16180 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16181 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
16182 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
16183 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
16184 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
16185 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 4, ...). De telling loopt door "
16186 "in het hele document. U kunt de modules 'binnen paragraaf'/'binnen "
16187 "hoofdstuk' gebruiken om de telling per paragraaf of per hoofdstuk te doen."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16190 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16191 msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort binnen hoofdstukken)"
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16194 msgid ""
16195 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16196 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16197 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16198 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16199 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16200 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16201 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16202 msgstr ""
16203 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16204 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
16205 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
16206 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
16207 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
16208 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...). De telling loopt door "
16209 "in het hele document. Om per hoofdstuk of per paragraaf te nummeren, kunt u "
16210 "de modules 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk' gebruiken."
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16213 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16214 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid, genummerd naar soort)"
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16217 msgid ""
16218 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16219 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16220 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16221 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16222 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16223 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16224 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16225 msgstr ""
16226 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
16227 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
16228 "Samenvatting, Dankwoord, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel genummerd "
16229 "als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, "
16230 "hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. "
16231 "stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in "
16232 "plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...)."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16236 msgid "Criterion \\thecriterion."
16237 msgstr "Criterium \\thecriterion."
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16242 msgid "Criterion*"
16243 msgstr "Criterium*"
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16248 msgid "Criterion."
16249 msgstr "Criterium."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16253 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16254 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16259 msgid "Algorithm."
16260 msgstr "Algoritme."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16264 msgid "Axiom \\theaxiom."
16265 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16270 msgid "Axiom*"
16271 msgstr "Axioma*"
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16276 msgid "Axiom."
16277 msgstr "Axioma."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16281 msgid "Condition \\thecondition."
16282 msgstr "Voorwaarde \\thecondition."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16287 msgid "Condition*"
16288 msgstr "Voorwaarde*"
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16293 msgid "Condition."
16294 msgstr "Voorwaarde."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16299 msgid "Note \\thenote."
16300 msgstr "Aantekening \\thenote."
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16305 msgid "Note*"
16306 msgstr "Aantekening*"
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16311 msgid "Note."
16312 msgstr "Aantekening."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16316 msgid "Notation \\thenotation."
16317 msgstr "Notatie \\thenotation."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16322 msgid "Notation*"
16323 msgstr "Notatie*"
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16328 msgid "Notation."
16329 msgstr "Notatie."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16333 msgid "Summary \\thesummary."
16334 msgstr "Samenvatting \\thesummary."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16339 msgid "Summary*"
16340 msgstr "Samenvatting*"
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16345 msgid "Summary."
16346 msgstr "Samenvatting."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16350 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16351 msgstr "Erkenning \\theacknowledgement."
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16356 msgid "Acknowledgement*"
16357 msgstr "Erkenning*"
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16361 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16362 msgstr "Conclusie \\theconclusion."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16367 msgid "Conclusion*"
16368 msgstr "Conclusie*"
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16373 msgid "Conclusion."
16374 msgstr "Conclusie."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16391 msgid "Assumption"
16392 msgstr "Aanname"
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16396 msgid "Assumption \\theassumption."
16397 msgstr "Aanname \\theassumption."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16402 msgid "Assumption*"
16403 msgstr "Aanname*"
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16408 msgid "Assumption."
16409 msgstr "Aanname."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16414 msgid "Question*"
16415 msgstr "Vraag*"
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16420 msgid "Question."
16421 msgstr "Vraag."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16424 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16425 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid, genummerd naar soort binnen hoofdstuk)"
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16428 msgid ""
16429 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16430 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16431 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16432 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16433 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16434 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16435 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16436 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16437 msgstr ""
16438 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
16439 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
16440 "Samenvatting, Dankwoord, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel genummerd "
16441 "als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, "
16442 "hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. "
16443 "stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in "
16444 "plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...)."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16447 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16448 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid)"
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16451 msgid ""
16452 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16453 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16454 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16455 "in both numbered and non-numbered forms."
16456 msgstr ""
16457 "Definieert enkele extra omgevingen voor stellingen, voor gebruikt met de AMS-"
16458 "pakketten theorems. Bevat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, "
16459 "Aantekening, Notatie, Samenvatting, Erkenning, Conclusie, Feit, Aanname, "
16460 "Geval en Vraag. Het bevat zowel genummerde als ongenummerde varianten."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16465 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16466 msgid "theorems"
16467 msgstr "stellingen"
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16470 msgid "Criterion \\thetheorem."
16471 msgstr "Criterium \\thetheorem."
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16474 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16475 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16478 msgid "Axiom \\thetheorem."
16479 msgstr "Axioma \\thetheorem."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16482 msgid "Condition \\thetheorem."
16483 msgstr "Voorwaarde \\thetheorem."
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16486 msgid "Note \\thetheorem."
16487 msgstr "Aantekening \\thetheorem."
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16490 msgid "Notation \\thetheorem."
16491 msgstr "Notatie \\thetheorem."
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16494 msgid "Summary \\thetheorem."
16495 msgstr "Samenvatting \\thetheorem."
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16498 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16499 msgstr "Erkenning \\thetheorem."
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16502 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16503 msgstr "Conclusie \\thetheorem."
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16506 msgid "Assumption \\thetheorem."
16507 msgstr "Aanname \\thetheorem."
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16510 msgid "Question \\thetheorem."
16511 msgstr "Vraag \\thetheorem."
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16514 msgid "Fact \\thetheorem."
16515 msgstr "Feit \\thetheorem."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16518 msgid "Problem \\thetheorem."
16519 msgstr "Probleem \\thetheorem."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16522 msgid "Exercise \\thetheorem."
16523 msgstr "Oefening \\thetheorem."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16526 msgid "Solution \\thetheorem."
16527 msgstr "Oplossing \\thetheorem."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16530 msgid "Remark \\thetheorem."
16531 msgstr "Opmerking \\thetheorem."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16534 msgid "Claim \\thetheorem."
16535 msgstr "Bewering \\thetheorem."
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16538 msgid "Theorems (AMS)"
16539 msgstr "Stellingen (AMS)"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16542 msgid ""
16543 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16544 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16545 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16546 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16547 msgstr ""
16548 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16549 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. Standaard "
16550 "worden de stellingen opeenvolgend genummerd vanaf het begin van het "
16551 "document. U kunt dit veranderen door een van de 'Stellingen (genummerd "
16552 "naar ...)'-modules te selecteren."
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16555 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16556 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort)"
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16559 msgid ""
16560 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16561 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16562 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16563 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16564 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16565 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16566 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16567 msgstr ""
16568 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
16569 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
16570 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
16571 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
16572 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering loopt doorheen het hele "
16573 "document. Voor nummering per paragraaf of per hoofdstuk kan u gebruik maken "
16574 "van een van de 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk'-modules."
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16577 msgid "Case \\arabic{casei}."
16578 msgstr "Geval \\arabic{casei}."
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16581 msgid "Case \\roman{caseii}."
16582 msgstr "Geval \\roman{caseii}."
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16585 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16586 msgstr "Geval \\alph{caseiii}."
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16589 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16590 msgstr "Geval \\arabic{caseiv}."
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16593 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16594 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort binnen hoofdstuk)"
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16597 msgid ""
16598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16599 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16600 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16601 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16602 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16603 msgstr ""
16604 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
16605 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
16606 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
16607 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
16608 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
16609 "bij aanvang van een nieuw hoofdstuk."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16612 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16613 msgstr "Stellingen (genummerd per hoofdstuk)"
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16616 msgid ""
16617 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16618 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16619 "chapter environment."
16620 msgstr ""
16621 "Nummert stellingen enzovoort per hoofdstuk (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
16622 "ingesteld bij aanvang van een hoofdstuk). Gebruik deze module enkel met "
16623 "documentklassen die een commando voor hoofdstukken voorzien."
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16626 msgid "Named Theorems"
16627 msgstr "Benoemde stellingen"
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16630 msgid ""
16631 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16632 "'Additional Theorem Text' argument."
16633 msgstr ""
16634 "Maakt het gebruik van benoemde stellingen gemakkelijker. De naam van de "
16635 "stelling gaat in het argument 'Aanvullende stellingtekst'."
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16638 msgid "Named Theorem"
16639 msgstr "Benoemde stelling"
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16642 msgid "Named Theorem."
16643 msgstr "Benoemde stelling."
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16646 msgid "Example*"
16647 msgstr "Voorbeeld*"
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16650 msgid "Problem*"
16651 msgstr "Probleem*"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16654 msgid "Exercise*"
16655 msgstr "Oefening*"
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16658 msgid "Solution*"
16659 msgstr "Oplossing*"
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16662 msgid "Claim*"
16663 msgstr "Bewering*"
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16666 msgid "Alternative proof string"
16667 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16670 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16671 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort binnen paragraaf)"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16674 msgid ""
16675 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16676 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16677 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16678 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16679 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16680 msgstr ""
16681 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
16682 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
16683 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
16684 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
16685 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
16686 "bij aanvang van een nieuwe paragraaf."
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16689 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16690 msgstr "Stellingen (genummerd per paragraaf)"
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16693 msgid ""
16694 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16695 "section start)."
16696 msgstr ""
16697 "Nummert stellingen enzovoort per paragraaf (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
16698 "ingesteld bij aanvang van een paragraaf)."
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16701 msgid "Conjecture."
16702 msgstr "Vermoeden."
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16705 msgid "Fact*"
16706 msgstr "Feit*"
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16709 msgid "Problem."
16710 msgstr "Probleem."
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16713 msgid "Exercise."
16714 msgstr "Oefening."
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16717 msgid "Solution."
16718 msgstr "Oplossing."
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16721 msgid "Remark."
16722 msgstr "Opmerking."
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16725 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16726 msgstr "Stellingen (ongenummerd)"
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16729 msgid ""
16730 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16731 "using the extended AMS machinery."
16732 msgstr ""
16733 "Bevat enkel ongenummerde omgevingen voor stellingen en de bewijsomgeving, "
16734 "gebruik makende van AMS."
16735
16736 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16737 msgid "Theorems"
16738 msgstr "Stellingen"
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16741 msgid ""
16742 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16743 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16744 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16745 msgstr ""
16746 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik in klassen zonder AMS. "
16747 "Standaard worden de stellingen doorheen het document genummerd. Dit kan "
16748 "veranderd worden door een der 'Stellingen (per … genummerd)'-modules te "
16749 "gebruiken."
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16752 msgid "Name/Title"
16753 msgstr "Naam/titel"
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16756 msgid "Alternative optional name or title"
16757 msgstr "Alternatieve optionele naam of titel"
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16760 msgid "Prop \\theprop."
16761 msgstr "Prop \\theprop."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16764 msgid "Prob"
16765 msgstr "Prob"
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16768 msgid "\\theprob."
16769 msgstr "\\theprob."
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16772 msgid "Sol"
16773 msgstr "Sol"
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16776 msgid "# [number of Prob]"
16777 msgstr "# [aantal Prob]"
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16780 msgid "Label of Problem"
16781 msgstr "Probleemlabel"
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16784 msgid "Label of the corresponding problem"
16785 msgstr "Label van het overeenkomstige probleem"
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16788 msgid "Property \\theproperty."
16789 msgstr "Eigenschap \\theproperty."
16790
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16792 msgid "TODO Notes"
16793 msgstr "To-do-aantekeningen"
16794
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16796 msgid ""
16797 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16798 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16799 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16800 "suppresses the output of TODO notes."
16801 msgstr ""
16802 "Voorziet aangepaste insets om to do's in uw document te steken (gebruik "
16803 "makend van het pakket todonotes). Om een 'Lijst van to do's' te genereren "
16804 "voorziet de module een alineastijl. 'Final' als opties voor de "
16805 "documentklasse gebruiken zorgt ervoor dat de to-do-aantekeningen niet in de "
16806 "uitvoer komen."
16807
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16809 msgid "TODO"
16810 msgstr "TO DO"
16811
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16813 msgid "List of TODOs"
16814 msgstr "Lijst van to do's"
16815
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16817 msgid "[List of TODOs]"
16818 msgstr "[Lijst van to do's]"
16819
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16821 msgid "List of TODOs Heading|s"
16822 msgstr "Hoofding voor lijst van to do's|s"
16823
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16825 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16826 msgstr "Voer een aangepaste hoofding voor de lijst van to do's in"
16827
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16829 msgid "TODO Note (Margin)"
16830 msgstr "To do-aanteking (kantlijn)"
16831
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16833 msgid "TODO (Margin)"
16834 msgstr "To do (kantlijn)"
16835
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16837 msgid "TODO Note Options|s"
16838 msgstr "Opties voor to-do-aantekening|s"
16839
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16841 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16842 msgstr "Zie de todonotes-handleiding voor mogelijke opties"
16843
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16845 msgid "TODO Note (inline)"
16846 msgstr "To-do-aantekening (doorlopend)"
16847
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16849 msgid "TODO (Inline)"
16850 msgstr "To do (doorlopend)"
16851
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16853 msgid "Missing Figure"
16854 msgstr "Ontbrekende figuur"
16855
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16857 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16858 msgstr "Opties voor aantekeningen voor ontbrekende figuren|s"
16859
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16861 msgid "Todo[Inline]"
16862 msgstr "To do[doorlopend]"
16863
16864 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16865 msgid "Todo[margin]"
16866 msgstr "To do[kantlijn]"
16867
16868 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16869 msgid "MissingFigure"
16870 msgstr "OntbrekendeFiguur"
16871
16872 #: lib/layouts/treport.layout:3
16873 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16874 msgstr "Japans rapport (verticaal schrift)"
16875
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16877 msgid "Tufte Book"
16878 msgstr "Tufte-boek"
16879
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16881 msgid "Sidenote"
16882 msgstr "Kanttekening"
16883
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16885 msgid "sidenote"
16886 msgstr "kanttekening"
16887
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16889 msgid "Marginnote"
16890 msgstr "Marge-aantekening"
16891
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16893 msgid "marginnote"
16894 msgstr "marge-aantekening"
16895
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16897 msgid "NewThought"
16898 msgstr "NieuweGedachte"
16899
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16901 msgid "new thought"
16902 msgstr "nieuwe gedachte"
16903
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16905 msgid "AllCaps"
16906 msgstr "Hoofdletters"
16907
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16909 msgid "allcaps"
16910 msgstr "hoofdletters"
16911
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16913 msgid "SmallCaps"
16914 msgstr "Kleinkapitaal"
16915
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16917 msgid "smallcaps"
16918 msgstr "kleinkapitaal"
16919
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16921 msgid "Full Width"
16922 msgstr "Volledige breedte"
16923
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16925 msgid "MarginTable"
16926 msgstr "Kantlijntabel"
16927
16928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16929 msgid "MarginFigure"
16930 msgstr "Kantlijnfiguur"
16931
16932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16933 msgid "Tufte Handout"
16934 msgstr "Tufte-hand-out"
16935
16936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16937 msgid "Handouts"
16938 msgstr "Hand-outs"
16939
16940 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16941 msgid "Variable-width Minipages"
16942 msgstr "Minipagina's met variabele breedte"
16943
16944 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16945 msgid ""
16946 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16947 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16948 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16949 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16950 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16951 msgstr ""
16952 "Voegt een 'Minipagina (var. breedte)'-inset toe gebruik makende van het "
16953 "LaTeX-pakket varwidth. Dit pakket voorziet een minipagina met variabele "
16954 "breedte, wier resulterende breedte de breedte van haar inhoud is (als het "
16955 "niet meer is dan de maximale breedte).  De inset heeft twee optionele "
16956 "argumenten: verticale aanpassingen (c|t|b) en maximale breedte (standaard "
16957 "\\linewidth)."
16958
16959 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16960 msgid "Minipage (Var. Width)"
16961 msgstr "Minipagina (var. breedte)"
16962
16963 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16964 msgid "Minipage (var.)"
16965 msgstr "Minipagina (var.)"
16966
16967 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16968 msgid "Vert. Adjustment"
16969 msgstr "Vert. aanpassing"
16970
16971 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16972 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16973 msgstr "Verticale aanpassing: c (centraal), t (top) of b (beneden)"
16974
16975 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16976 msgid "Max. Width"
16977 msgstr "Max. breedte"
16978
16979 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16980 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16981 msgstr "Maximale breedte (standaard: \\linewidth)"
16982
16983 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16984 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16985 msgid "Ignore"
16986 msgstr "Negeren"
16987
16988 #: lib/languages:121
16989 msgid "Afrikaans"
16990 msgstr "Afrikaans"
16991
16992 #: lib/languages:129
16993 msgid "Albanian"
16994 msgstr "Albanees"
16995
16996 #: lib/languages:138
16997 msgid "English (USA)"
16998 msgstr "Engels (VS)"
16999
17000 #: lib/languages:149
17001 msgid "Amharic"
17002 msgstr "Amhaars"
17003
17004 #: lib/languages:158
17005 msgid "Greek (ancient)"
17006 msgstr "Oudgrieks"
17007
17008 #: lib/languages:175
17009 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17010 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17011
17012 #: lib/languages:186
17013 msgid "Arabic (Arabi)"
17014 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17015
17016 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17017 msgid "Armenian"
17018 msgstr "Armeens"
17019
17020 #: lib/languages:208
17021 msgid "Asturian"
17022 msgstr "Asturisch"
17023
17024 #: lib/languages:216
17025 msgid "English (Australia)"
17026 msgstr "Engels (Australië)"
17027
17028 #: lib/languages:229
17029 msgid "German (Austria, old spelling)"
17030 msgstr "Duits (Oostenrijk, oude spelling)"
17031
17032 #: lib/languages:242
17033 msgid "German (Austria)"
17034 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
17035
17036 #: lib/languages:252
17037 msgid "Indonesian"
17038 msgstr "Indonesisch"
17039
17040 #: lib/languages:262
17041 msgid "Malay"
17042 msgstr "Maleis"
17043
17044 #: lib/languages:271
17045 msgid "Basque"
17046 msgstr "Baskisch"
17047
17048 #: lib/languages:285
17049 msgid "Belarusian"
17050 msgstr "Wit-Russisch"
17051
17052 #: lib/languages:295
17053 msgid "Bosnian"
17054 msgstr "Bosnisch"
17055
17056 #: lib/languages:303
17057 msgid "Portuguese (Brazil)"
17058 msgstr "Portugees (Brazilië)"
17059
17060 #: lib/languages:313
17061 msgid "Breton"
17062 msgstr "Bretoens"
17063
17064 #: lib/languages:322
17065 msgid "English (UK)"
17066 msgstr "Engels (VK)"
17067
17068 #: lib/languages:332
17069 msgid "Bulgarian"
17070 msgstr "Bulgaars"
17071
17072 #: lib/languages:344
17073 msgid "English (Canada)"
17074 msgstr "Engels (Canada)"
17075
17076 #: lib/languages:357
17077 msgid "French (Canada)"
17078 msgstr "Frans (Canada)"
17079
17080 #: lib/languages:367
17081 msgid "Catalan"
17082 msgstr "Catalaans"
17083
17084 #: lib/languages:379
17085 msgid "Chinese (simplified)"
17086 msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
17087
17088 #: lib/languages:389
17089 msgid "Chinese (traditional)"
17090 msgstr "Chinees (traditioneel)"
17091
17092 #: lib/languages:399
17093 msgid "Coptic"
17094 msgstr "Coptisch"
17095
17096 #: lib/languages:406
17097 msgid "Croatian"
17098 msgstr "Kroatisch"
17099
17100 #: lib/languages:415
17101 msgid "Czech"
17102 msgstr "Tsjechisch"
17103
17104 #: lib/languages:425
17105 msgid "Danish"
17106 msgstr "Deens"
17107
17108 #: lib/languages:436
17109 msgid "Divehi (Maldivian)"
17110 msgstr "Dhivehi (Maldivisch)"
17111
17112 #: lib/languages:443
17113 msgid "Dutch"
17114 msgstr "Nederlands"
17115
17116 #: lib/languages:454
17117 msgid "English"
17118 msgstr "Engels"
17119
17120 #: lib/languages:467
17121 msgid "Esperanto"
17122 msgstr "Esperanto"
17123
17124 #: lib/languages:476
17125 msgid "Estonian"
17126 msgstr "Estlands"
17127
17128 #: lib/languages:490
17129 msgid "Farsi"
17130 msgstr "Perzisch"
17131
17132 #: lib/languages:505
17133 msgid "Finnish"
17134 msgstr "Fins"
17135
17136 #: lib/languages:516
17137 msgid "French"
17138 msgstr "Frans"
17139
17140 #: lib/languages:532
17141 msgid "Friulian"
17142 msgstr "Friulaans"
17143
17144 #: lib/languages:542
17145 msgid "Galician"
17146 msgstr "Galicisch"
17147
17148 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17149 msgid "Georgian"
17150 msgstr "Georgisch"
17151
17152 #: lib/languages:565
17153 msgid "German (old spelling)"
17154 msgstr "Duits (oude spelling)"
17155
17156 #: lib/languages:576
17157 msgid "German"
17158 msgstr "Duits"
17159
17160 #: lib/languages:591
17161 msgid "German (Switzerland)"
17162 msgstr "Duits (Zwitserland)"
17163
17164 #: lib/languages:604
17165 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17166 msgstr "Duits (Zwitserland, oude spelling)"
17167
17168 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17170 msgid "Greek"
17171 msgstr "Grieks"
17172
17173 #: lib/languages:627
17174 msgid "Greek (polytonic)"
17175 msgstr "Grieks (polytonisch)"
17176
17177 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17178 msgid "Hebrew"
17179 msgstr "Hebreeuws"
17180
17181 #: lib/languages:655
17182 msgid "Hindi"
17183 msgstr "Hindi"
17184
17185 #: lib/languages:674
17186 msgid "Icelandic"
17187 msgstr "IJslands"
17188
17189 #: lib/languages:685
17190 msgid "Interlingua"
17191 msgstr "Interlingua"
17192
17193 #: lib/languages:695
17194 msgid "Irish"
17195 msgstr "Iers"
17196
17197 #: lib/languages:704
17198 msgid "Italian"
17199 msgstr "Italiaans"
17200
17201 #: lib/languages:719
17202 msgid "Japanese"
17203 msgstr "Japans"
17204
17205 #: lib/languages:733
17206 msgid "Japanese (CJK)"
17207 msgstr "Japans (CJK)"
17208
17209 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17210 msgid "Kannada"
17211 msgstr "Kannada"
17212
17213 #: lib/languages:751
17214 msgid "Kazakh"
17215 msgstr "Kazachs"
17216
17217 #: lib/languages:762
17218 msgid "Khmer"
17219 msgstr "Cambodjaans"
17220
17221 #: lib/languages:769
17222 msgid "Korean"
17223 msgstr "Koreaans"
17224
17225 #: lib/languages:778
17226 msgid "Kurmanji"
17227 msgstr "Noord-Koerdisch"
17228
17229 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17230 msgid "Lao"
17231 msgstr "Laotiaans"
17232
17233 #: lib/languages:806
17234 msgid "Latvian"
17235 msgstr "Lets"
17236
17237 #: lib/languages:819
17238 msgid "Lithuanian"
17239 msgstr "Litouws"
17240
17241 #: lib/languages:830
17242 msgid "Lower Sorbian"
17243 msgstr "Nedersorbisch"
17244
17245 #: lib/languages:839
17246 msgid "Hungarian"
17247 msgstr "Hongaars"
17248
17249 #: lib/languages:850
17250 msgid "Macedonian"
17251 msgstr "Macedonisch"
17252
17253 #: lib/languages:860
17254 msgid "Marathi"
17255 msgstr "Marathi"
17256
17257 #: lib/languages:870
17258 msgid "Mongolian"
17259 msgstr "Mongools"
17260
17261 #: lib/languages:879
17262 msgid "English (New Zealand)"
17263 msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
17264
17265 #: lib/languages:889
17266 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17267 msgstr "Noors (Bokmaal)"
17268
17269 #: lib/languages:899
17270 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17271 msgstr "Noors (Nynorsk)"
17272
17273 #: lib/languages:910
17274 msgid "Occitan"
17275 msgstr "Occitaans"
17276
17277 #: lib/languages:931
17278 msgid "Piedmontese"
17279 msgstr "Piëmontees"
17280
17281 #: lib/languages:941
17282 msgid "Polish"
17283 msgstr "Pools"
17284
17285 #: lib/languages:952
17286 msgid "Portuguese"
17287 msgstr "Portugees"
17288
17289 #: lib/languages:962
17290 msgid "Romanian"
17291 msgstr "Roemeens"
17292
17293 #: lib/languages:972
17294 msgid "Romansh"
17295 msgstr "Reto-Romaans"
17296
17297 #: lib/languages:982
17298 msgid "Russian"
17299 msgstr "Russisch"
17300
17301 #: lib/languages:993
17302 msgid "North Sami"
17303 msgstr "Noordelijk Sami"
17304
17305 #: lib/languages:1002
17306 msgid "Sanskrit"
17307 msgstr "Sanskriet"
17308
17309 #: lib/languages:1009
17310 msgid "Scottish"
17311 msgstr "Schots"
17312
17313 #: lib/languages:1020
17314 msgid "Serbian"
17315 msgstr "Servisch"
17316
17317 #: lib/languages:1035
17318 msgid "Serbian (Latin)"
17319 msgstr "Servisch (Latijn)"
17320
17321 #: lib/languages:1045
17322 msgid "Slovak"
17323 msgstr "Slowaaks"
17324
17325 #: lib/languages:1055
17326 msgid "Slovene"
17327 msgstr "Sloveens"
17328
17329 #: lib/languages:1064
17330 msgid "Spanish"
17331 msgstr "Spaans"
17332
17333 #: lib/languages:1078
17334 msgid "Spanish (Mexico)"
17335 msgstr "Spaans (Mexico)"
17336
17337 #: lib/languages:1090
17338 msgid "Swedish"
17339 msgstr "Zweeds"
17340
17341 #: lib/languages:1101
17342 msgid "Syriac"
17343 msgstr "Syrisch"
17344
17345 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17346 msgid "Tamil"
17347 msgstr "Tamil"
17348
17349 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17350 msgid "Telugu"
17351 msgstr "Telugu"
17352
17353 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17354 msgid "Thai"
17355 msgstr "Thai"
17356
17357 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17358 msgid "Tibetan"
17359 msgstr "Tibetaans"
17360
17361 #: lib/languages:1146
17362 msgid "Turkish"
17363 msgstr "Turks"
17364
17365 #: lib/languages:1158
17366 msgid "Turkmen"
17367 msgstr "Turkmeens"
17368
17369 #: lib/languages:1168
17370 msgid "Ukrainian"
17371 msgstr "Oekraïens"
17372
17373 #: lib/languages:1179
17374 msgid "Upper Sorbian"
17375 msgstr "Oppersorbisch"
17376
17377 #: lib/languages:1189
17378 msgid "Urdu"
17379 msgstr "Urdu"
17380
17381 #: lib/languages:1197
17382 msgid "Vietnamese"
17383 msgstr "Vietnamees"
17384
17385 #: lib/languages:1206
17386 msgid "Welsh"
17387 msgstr "Wels"
17388
17389 #: lib/latexfonts:82
17390 msgid "AE (Almost European)"
17391 msgstr "AE (Almost European)"
17392
17393 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17394 msgid "Bera Serif"
17395 msgstr "Bera Serif"
17396
17397 #: lib/latexfonts:104
17398 msgid "Bookman"
17399 msgstr "Bookman"
17400
17401 #: lib/latexfonts:110
17402 msgid "Concrete Roman"
17403 msgstr "Concrete Roman"
17404
17405 #: lib/latexfonts:116
17406 msgid "Zapf Chancery"
17407 msgstr "Zapf Chancery"
17408
17409 #: lib/latexfonts:122
17410 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17411 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17412
17413 #: lib/latexfonts:128
17414 msgid "Crimson (Cochineal)"
17415 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17416
17417 #: lib/latexfonts:136
17418 msgid "Crimson"
17419 msgstr "Crimson"
17420
17421 #: lib/latexfonts:142
17422 msgid "Computer Modern Roman"
17423 msgstr "Computer Modern Roman"
17424
17425 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17426 msgid "URW Garamond"
17427 msgstr "URW Garamond"
17428
17429 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17430 #: lib/latexfonts:202
17431 msgid "Libertine"
17432 msgstr "Libertine"
17433
17434 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17435 msgid "Latin Modern Roman"
17436 msgstr "Latin Modern Roman"
17437
17438 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17439 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17440 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17441
17442 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17443 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17444 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17445
17446 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17447 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17448 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17449
17450 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17451 msgid "Minion Pro"
17452 msgstr "Minion Pro"
17453
17454 #: lib/latexfonts:302
17455 msgid "New Century Schoolbook"
17456 msgstr "New Century Schoolbook"
17457
17458 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17459 msgid "Noto Serif"
17460 msgstr "Noto Serif"
17461
17462 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17463 #: lib/latexfonts:354
17464 msgid "Palatino"
17465 msgstr "Palatino"
17466
17467 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17468 msgid "Times Roman"
17469 msgstr "Times Roman"
17470
17471 #: lib/latexfonts:388
17472 msgid "TeX Gyre Bonum"
17473 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17474
17475 #: lib/latexfonts:394
17476 msgid "TeX Gyre Chorus"
17477 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17478
17479 #: lib/latexfonts:400
17480 msgid "TeX Gyre Pagella"
17481 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17482
17483 #: lib/latexfonts:406
17484 msgid "TeX Gyre Schola"
17485 msgstr "TeX Gyre Schola"
17486
17487 #: lib/latexfonts:412
17488 msgid "TeX Gyre Termes"
17489 msgstr "TeX Gyre Termes"
17490
17491 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17492 msgid "Utopia (Fourier)"
17493 msgstr "Utopia (Fourier)"
17494
17495 #: lib/latexfonts:455
17496 msgid "Avant Garde"
17497 msgstr "Avant Garde"
17498
17499 #: lib/latexfonts:461
17500 msgid "Bera Sans"
17501 msgstr "Bera Sans"
17502
17503 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17504 msgid "Biolinum"
17505 msgstr "Biolinum"
17506
17507 #: lib/latexfonts:495
17508 msgid "CM Bright"
17509 msgstr "CM Bright"
17510
17511 #: lib/latexfonts:502
17512 msgid "Computer Modern Sans"
17513 msgstr "Computer Modern Sans"
17514
17515 #: lib/latexfonts:508
17516 msgid "Helvetica"
17517 msgstr "Helvetica"
17518
17519 #: lib/latexfonts:516
17520 msgid "Iwona"
17521 msgstr "Iwona"
17522
17523 #: lib/latexfonts:523
17524 msgid "Iwona (Light)"
17525 msgstr "Iwona (Light)"
17526
17527 #: lib/latexfonts:530
17528 msgid "Iwona (Condensed)"
17529 msgstr "Iwona (Condensed)"
17530
17531 #: lib/latexfonts:537
17532 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17533 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17534
17535 #: lib/latexfonts:544
17536 msgid "Kurier"
17537 msgstr "Kurier"
17538
17539 #: lib/latexfonts:551
17540 msgid "Kurier (Light)"
17541 msgstr "Kurier (Light)"
17542
17543 #: lib/latexfonts:558
17544 msgid "Kurier (Condensed)"
17545 msgstr "Kurier (Condensed)"
17546
17547 #: lib/latexfonts:565
17548 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17549 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17550
17551 #: lib/latexfonts:572
17552 msgid "Latin Modern Sans"
17553 msgstr "Latin Modern Sans"
17554
17555 #: lib/latexfonts:579
17556 msgid "Noto Sans"
17557 msgstr "Noto Sans"
17558
17559 #: lib/latexfonts:586
17560 msgid "TeX Gyre Adventor"
17561 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17562
17563 #: lib/latexfonts:592
17564 msgid "TeX Gyre Heros"
17565 msgstr "TeX Gyre Heros"
17566
17567 #: lib/latexfonts:598
17568 msgid "URW Classico (Optima)"
17569 msgstr "URW Classico (Optima)"
17570
17571 #: lib/latexfonts:610
17572 msgid "Bera Mono"
17573 msgstr "Bera Mono"
17574
17575 #: lib/latexfonts:618
17576 msgid "CM Typewriter Light"
17577 msgstr "CM Typewriter Light"
17578
17579 #: lib/latexfonts:625
17580 msgid "Computer Modern Typewriter"
17581 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17582
17583 #: lib/latexfonts:631
17584 msgid "Courier"
17585 msgstr "Courier"
17586
17587 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17588 msgid "Libertine Mono"
17589 msgstr "Libertine Mono"
17590
17591 #: lib/latexfonts:653
17592 msgid "Latin Modern Typewriter"
17593 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17594
17595 #: lib/latexfonts:660
17596 msgid "LuxiMono"
17597 msgstr "LuxiMono"
17598
17599 #: lib/latexfonts:667
17600 msgid "Noto Mono"
17601 msgstr "Noto Mono"
17602
17603 #: lib/latexfonts:674
17604 msgid "TeX Gyre Cursor"
17605 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17606
17607 #: lib/latexfonts:680
17608 msgid "TX Typewriter"
17609 msgstr "TX Typewriter"
17610
17611 #: lib/latexfonts:692
17612 msgid "Crimson (New TX)"
17613 msgstr "Crimson (New TX)"
17614
17615 #: lib/latexfonts:700
17616 msgid "Euler VM"
17617 msgstr "Euler VM"
17618
17619 #: lib/latexfonts:706
17620 msgid "URW Garamond (New TX)"
17621 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17622
17623 #: lib/latexfonts:714
17624 msgid "Iwona (Math)"
17625 msgstr "Iwona (Math)"
17626
17627 #: lib/latexfonts:727
17628 msgid "Kurier (Math)"
17629 msgstr "Kurier (Math)"
17630
17631 #: lib/latexfonts:740
17632 msgid "Libertine (New TX)"
17633 msgstr "Libertine (New TX)"
17634
17635 #: lib/latexfonts:748
17636 msgid "Minion Pro (New TX)"
17637 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17638
17639 #: lib/latexfonts:757
17640 msgid "Times Roman (New TX)"
17641 msgstr "Times Roman (New TX)"
17642
17643 #: lib/encodings:50
17644 msgid "Unicode (utf8)"
17645 msgstr "Unicode (utf8)"
17646
17647 #: lib/encodings:55
17648 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17649 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17650
17651 #: lib/encodings:59
17652 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17653 msgstr "Armeens (ArmSCII8)"
17654
17655 #: lib/encodings:62
17656 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17657 msgstr "West-Europees (ISO 8859-1)"
17658
17659 #: lib/encodings:65
17660 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17661 msgstr "Centraal-Europees (ISO 8859-2)"
17662
17663 #: lib/encodings:68
17664 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17665 msgstr "Zuid-Europees (ISO 8859-3)"
17666
17667 #: lib/encodings:71
17668 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17669 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17670
17671 #: lib/encodings:75
17672 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17673 msgstr "Cyrillisch (ISO 8859-5)"
17674
17675 #: lib/encodings:79
17676 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17677 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17678
17679 #: lib/encodings:83
17680 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17681 msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
17682
17683 #: lib/encodings:86
17684 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17685 msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
17686
17687 #: lib/encodings:89
17688 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17689 msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
17690
17691 #: lib/encodings:92
17692 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17693 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17694
17695 #: lib/encodings:95
17696 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17697 msgstr "West-Europees (ISO 8859-15)"
17698
17699 #: lib/encodings:98
17700 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17701 msgstr "Zuid-Oost-Europees (ISO 8859-15)"
17702
17703 #: lib/encodings:101
17704 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17705 msgstr "West-Europees (Macintosch Roman)"
17706
17707 #: lib/encodings:104
17708 msgid "DOS (CP 437)"
17709 msgstr "DOS (CP 437)"
17710
17711 #: lib/encodings:108
17712 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17713 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17714
17715 #: lib/encodings:111
17716 msgid "Western European (CP 850)"
17717 msgstr "West-Europees (CP 850)"
17718
17719 #: lib/encodings:114
17720 msgid "Central European (CP 852)"
17721 msgstr "Centraal-Europees (CP 852)"
17722
17723 #: lib/encodings:118
17724 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17725 msgstr "Cyrillisch (CP 855)"
17726
17727 #: lib/encodings:123
17728 msgid "Western European (CP 858)"
17729 msgstr "West-Europees (CP 858)"
17730
17731 #: lib/encodings:126
17732 msgid "Hebrew (CP 862)"
17733 msgstr "Hebreeuws (CP 862)"
17734
17735 #: lib/encodings:129
17736 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17737 msgstr "Noordse talen (CP 865)"
17738
17739 #: lib/encodings:133
17740 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17741 msgstr "Cyrillisch (CP 866)"
17742
17743 #: lib/encodings:136
17744 msgid "Central European (CP 1250)"
17745 msgstr "Centraal-Europees (CP 1250)"
17746
17747 #: lib/encodings:140
17748 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17749 msgstr "Cyrillisch (CP 1251)"
17750
17751 #: lib/encodings:144
17752 msgid "Western European (CP 1252)"
17753 msgstr "West-Europees (CP 1252)"
17754
17755 #: lib/encodings:147
17756 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17757 msgstr "Hebreeuws (CP 1255)"
17758
17759 #: lib/encodings:151
17760 msgid "Arabic (CP 1256)"
17761 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17762
17763 #: lib/encodings:154
17764 msgid "Baltic (CP 1257)"
17765 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17766
17767 #: lib/encodings:158
17768 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17769 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
17770
17771 #: lib/encodings:162
17772 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17773 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
17774
17775 #: lib/encodings:166
17776 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17777 msgstr "Cyrillisch (pt 154)"
17778
17779 #: lib/encodings:177
17780 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17781 msgstr "Chinees (traditioneel) (Big5)"
17782
17783 #: lib/encodings:187
17784 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17785 msgstr "Japans (CJK) (SJIS)"
17786
17787 #: lib/encodings:194
17788 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17789 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (EUC-CN)"
17790
17791 #: lib/encodings:198
17792 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17793 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (GBK)"
17794
17795 #: lib/encodings:202
17796 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17797 msgstr "Japans (CJK) (JIS)"
17798
17799 #: lib/encodings:206
17800 msgid "Korean (EUC-KR)"
17801 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
17802
17803 #: lib/encodings:210
17804 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17805 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17806
17807 #: lib/encodings:214
17808 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17809 msgstr "Chinees (traditioneel) (EUC-TW)"
17810
17811 #: lib/encodings:218
17812 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17813 msgstr "Japans (CJK) (EUC-JP)"
17814
17815 #: lib/encodings:225
17816 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17817 msgstr "Japans (pLaTeX) (EUC-JP)"
17818
17819 #: lib/encodings:227
17820 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17821 msgstr "Japans (pLaTeX) (JIS)"
17822
17823 #: lib/encodings:229
17824 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17825 msgstr "Japans (pLaTeX) (SJIS)"
17826
17827 #: lib/encodings:231
17828 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17829 msgstr "Japans (pLaTeX) (UTF8)"
17830
17831 #: lib/encodings:238
17832 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17833 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17834
17835 #: lib/encodings:243
17836 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17837 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17838
17839 #: lib/encodings:247
17840 msgid "ASCII"
17841 msgstr "ASCII"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17844 msgid "Array Environment|y"
17845 msgstr "Array-omgeving|y"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17848 msgid "Cases Environment|C"
17849 msgstr "Cases-omgeving|C"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17852 msgid "Aligned Environment|l"
17853 msgstr "Aligned-omgeving|l"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17856 msgid "AlignedAt Environment|v"
17857 msgstr "AlignedAt-omgeving|v"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17860 msgid "Gathered Environment|h"
17861 msgstr "Gathered-omgeving|h"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17864 msgid "Split Environment|S"
17865 msgstr "Split-omgeving|S"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17868 msgid "Delimiters...|r"
17869 msgstr "Scheidingstekens...|k"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17872 msgid "Matrix...|x"
17873 msgstr "Matrix...|x"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17876 msgid "Macro|o"
17877 msgstr "Macro|o"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17880 msgid "AMS align Environment|a"
17881 msgstr "AMS align-omgeving|a"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17884 msgid "AMS alignat Environment|t"
17885 msgstr "AMS alignat-omgeving|i"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17888 msgid "AMS flalign Environment|f"
17889 msgstr "AMS flalign-omgeving|f"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17892 msgid "AMS gather Environment|g"
17893 msgstr "AMS gather-omgeving|g"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17896 msgid "AMS multline Environment|m"
17897 msgstr "AMS multiline-omgeving|m"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17900 msgid "Inline Formula|I"
17901 msgstr "Doorlopende formule|D"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17904 msgid "Displayed Formula|D"
17905 msgstr "Formule op eigen regel|r"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17908 msgid "Eqnarray Environment|E"
17909 msgstr "Eqnarray-omgeving|E"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17912 msgid "AMS Environment|A"
17913 msgstr "AMS-omgeving|A"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17916 msgid "Number Whole Formula|N"
17917 msgstr "Hele formule nummeren|n"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17920 msgid "Number This Line|u"
17921 msgstr "Deze regel nummeren|u"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17924 msgid "Equation Label|L"
17925 msgstr "Label voor vergelijking|L"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17928 msgid "Copy as Reference|R"
17929 msgstr "Kopiëren als verwijzing|r"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17934 msgid "Cut"
17935 msgstr "Knippen"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17940 msgid "Copy"
17941 msgstr "Kopiëren"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17946 msgid "Paste"
17947 msgstr "Plakken"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17950 msgid "Paste Recent|e"
17951 msgstr "Plakken recent|e"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17954 msgid "Insert|s"
17955 msgstr "Invoegen|v"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17958 msgid "Split Cell|C"
17959 msgstr "Cel splitsen|C"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17962 msgid "Rows & Columns| "
17963 msgstr "Rijen en kolommen| "
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17966 msgid "Add Line Above|o"
17967 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17970 msgid "Add Line Below|B"
17971 msgstr "Lijn onder toevoegen|g"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17974 msgid "Delete Line Above|v"
17975 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17978 msgid "Delete Line Below|w"
17979 msgstr "Lijn onder verwijderen|w"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17982 msgid "Add Line to Left"
17983 msgstr "Lijn links toevoegen"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17986 msgid "Add Line to Right"
17987 msgstr "Lijn rechts toevoegen"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17990 msgid "Delete Line to Left"
17991 msgstr "Lijn links verwijderen"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17994 msgid "Delete Line to Right"
17995 msgstr "Lijn rechts verwijderen"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17998 msgid "Show Math Toolbar"
17999 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18002 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18003 msgstr "Werkbalk voor wiskundige panelen tonen"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18006 msgid "Show Table Toolbar"
18007 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18010 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18011 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|m"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18014 msgid "Next Cross-Reference|N"
18015 msgstr "Volgende kruisverwijzing|V"
18016
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18018 msgid "Go to Label|G"
18019 msgstr "Naar label gaan|g"
18020
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18022 msgid "<Reference>|R"
18023 msgstr "<Verwijzing>|R"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18026 msgid "(<Reference>)|e"
18027 msgstr "(<Verwijzing>)|e"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18030 msgid "<Page>|P"
18031 msgstr "<Pagina>|P"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18034 msgid "On Page <Page>|O"
18035 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18038 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18039 msgstr "<Verwijzing> op pagina <Pagina>|f"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18042 msgid "Formatted Reference|t"
18043 msgstr "Opgemaakte verwijzing|t"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18046 msgid "Textual Reference|x"
18047 msgstr "Tekstuele verwijzing|k"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18050 msgid "Label Only|L"
18051 msgstr "Enkel label|l"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18054 msgid "Plural|a"
18055 msgstr "Meervoud|e"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18058 msgid "Capitalize|C"
18059 msgstr "Beginhoofdletters|h"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18074 msgid "Settings...|S"
18075 msgstr "Instellingen...|I"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18078 msgid "Go Back|G"
18079 msgstr "Teruggaan|G"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18082 msgid "Copy as Reference|C"
18083 msgstr "Kopiëren als verwijzing|K"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18086 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18087 msgstr "Databank(en) extern wijzigen...|x"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18090 msgid "Open Inset|O"
18091 msgstr "Inset openen|O"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18094 msgid "Close Inset|C"
18095 msgstr "Inset sluiten|s"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18099 msgid "Dissolve Inset|D"
18100 msgstr "Inset oplossen|p"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18103 msgid "Show Label|L"
18104 msgstr "Label weergeven|L"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18107 msgid "Frameless|l"
18108 msgstr "Zonder kader|Z"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18111 msgid "Simple Frame|F"
18112 msgstr "Eenvoudig kader|k"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18115 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18116 msgstr "Eenvoudig kader, pagina-eindes|p"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18119 msgid "Oval, Thin|a"
18120 msgstr "Ovaal, dun|d"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18123 msgid "Oval, Thick|v"
18124 msgstr "Ovaal, dik|v"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18127 msgid "Drop Shadow|w"
18128 msgstr "Slagschaduw|w"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18131 msgid "Shaded Background|B"
18132 msgstr "Gearceerde achtergrond|a"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18135 msgid "Double Frame|u"
18136 msgstr "Dubbel kader|u"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18139 msgid "LyX Note|N"
18140 msgstr "LyX-aantekening|a"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18143 msgid "Comment|m"
18144 msgstr "Opmerking|m"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18147 msgid "Greyed Out|G"
18148 msgstr "Vergrijsd|g"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18151 msgid "Open All Notes|A"
18152 msgstr "Alle aantekeningen openen|a"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18155 msgid "Close All Notes|l"
18156 msgstr "Alle aantekeningen sluiten|I"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18159 msgid "Phantom|P"
18160 msgstr "Spook|S"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18163 msgid "Horizontal Phantom|H"
18164 msgstr "Horizontaal spook|H"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18167 msgid "Vertical Phantom|V"
18168 msgstr "Verticaal spook|V"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18171 msgid "Interword Space|w"
18172 msgstr "Spatie tussen woorden|w"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18175 msgid "Protected Space|o"
18176 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|o"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18179 msgid "Visible Space|a"
18180 msgstr "Zichtbare spatie|a"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18183 msgid "Thin Space|T"
18184 msgstr "Smalle spatie|m"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18187 msgid "Negative Thin Space|N"
18188 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18191 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18192 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18195 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18196 msgstr "Niet-afbreekbaar pasje (spatie; enspace)|E"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18199 msgid "Quad Space|Q"
18200 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18203 msgid "Double Quad Space|u"
18204 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18207 msgid "Horizontal Fill|F"
18208 msgstr "Horizontale opvulling|v"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18211 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18212 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling|i"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18215 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18216 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)|D"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18219 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18220 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)|R"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18223 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18224 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)|L"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18227 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18228 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)|g"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18231 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18232 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)|p"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18235 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18236 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)|B"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18239 msgid "Custom Length|C"
18240 msgstr "Aangepaste lengte|C"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18243 msgid "Medium Space|M"
18244 msgstr "Middelgrote spatie|M"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18247 msgid "Thick Space|h"
18248 msgstr "Brede spatie|h"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18251 msgid "Negative Medium Space|u"
18252 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18255 msgid "Negative Thick Space|i"
18256 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18259 msgid "DefSkip|D"
18260 msgstr "DefSkip|D"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18263 msgid "SmallSkip|S"
18264 msgstr "SmallSkip|S"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18267 msgid "MedSkip|M"
18268 msgstr "MedSkip|M"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18271 msgid "BigSkip|B"
18272 msgstr "BigSkip|B"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18275 msgid "VFill|F"
18276 msgstr "VFill|F"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18279 msgid "Custom|C"
18280 msgstr "Aangepast|C"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18283 msgid "Settings...|e"
18284 msgstr "Instellingen...|e"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18287 msgid "Include|c"
18288 msgstr "Include|c"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18291 msgid "Input|p"
18292 msgstr "Input|p"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18295 msgid "Verbatim|V"
18296 msgstr "Verbatim|V"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18299 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18300 msgstr "Verbatim (zichtbare spaties)|b"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18303 msgid "Listing|L"
18304 msgstr "Codefragment|L"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18307 msgid "Edit Included File...|E"
18308 msgstr "Included bestand bewerken...|E"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18311 msgid "New Page|N"
18312 msgstr "Nieuwe pagina|p"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18315 msgid "Page Break|a"
18316 msgstr "Pagina-einde|e"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18319 msgid "Clear Page|C"
18320 msgstr "Lege pagina|L"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18323 msgid "Clear Double Page|D"
18324 msgstr "Lege dubbele pagina|d"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18327 msgid "Ragged Line Break|R"
18328 msgstr "Regeleinde zonder uitvullen|z"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18331 msgid "Justified Line Break|J"
18332 msgstr "Regeleinde met uitvullen|u"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18335 msgid "Plain Separator|P"
18336 msgstr "Eenvoudige scheiding|P"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18339 msgid "Paragraph Break|B"
18340 msgstr "Alinea-einde|B"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18343 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18344 msgstr "Terug naar opgeslagen bladwijzer|b"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18347 msgid "Forward Search|F"
18348 msgstr "Vooruit zoeken|V"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18351 msgid "Move Paragraph Up|o"
18352 msgstr "Alinea omhoog verplaatsen|l"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18355 msgid "Move Paragraph Down|v"
18356 msgstr "Alinea omlaag verplaatsen|v"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18359 msgid "Promote Section|r"
18360 msgstr "Paragraaf promoveren|r"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18363 msgid "Demote Section|m"
18364 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18367 msgid "Move Section Down|D"
18368 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|f"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18371 msgid "Move Section Up|U"
18372 msgstr "Paragraaf omhoog verplaatsen|h"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18375 msgid "Insert Regular Expression"
18376 msgstr "Reguliere expressie invoeren"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18379 msgid "Accept Change|c"
18380 msgstr "Wijziging accepteren|c"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18383 msgid "Reject Change|j"
18384 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18387 msgid "Apply Last Text Style|A"
18388 msgstr "Vorige tekstopmaak toepassen|o"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18391 msgid "Text Style|x"
18392 msgstr "Tekstopmaak|e"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18395 msgid "Paragraph Settings...|P"
18396 msgstr "Alinea-instellingen...|A"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18399 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18400 msgstr "Afbeeldingsgroepen samenvoegen|s"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18403 msgid "Fullscreen Mode"
18404 msgstr "Modus voor volledig scherm"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18407 msgid "Close Current View"
18408 msgstr "Huidige weergave sluiten"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18411 msgid "Anything|A"
18412 msgstr "Alles|A"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18415 msgid "Anything Non-Empty|o"
18416 msgstr "Alles niet-leeg|i"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18419 msgid "Any Word|W"
18420 msgstr "Alle woorden|w"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18423 msgid "Any Number|N"
18424 msgstr "Alle getallen|g"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18427 msgid "User Defined|U"
18428 msgstr "Door gebruiker gedefinieerd|k"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18431 msgid "Append Argument"
18432 msgstr "Argument toevoegen"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18435 msgid "Remove Last Argument"
18436 msgstr "Laatste argument verwijderen"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18439 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18440 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18443 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18444 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18447 msgid "Insert Optional Argument"
18448 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18451 msgid "Remove Optional Argument"
18452 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18455 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18456 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18459 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18460 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18463 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18464 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18467 msgid "Reload|R"
18468 msgstr "Opnieuw laden|O"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18472 msgid "Edit Externally...|x"
18473 msgstr "Extern bewerken...|x"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18476 msgid "Top|T"
18477 msgstr "Boven|B"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18480 msgid "Bottom|B"
18481 msgstr "Onder|O"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18484 msgid "Left|L"
18485 msgstr "Links|L"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18488 msgid "Right|R"
18489 msgstr "Rechts|h"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18492 msgid "Left|f"
18493 msgstr "Links|f"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18496 msgid "Center|C"
18497 msgstr "Centraal|C"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18500 msgid "Right|h"
18501 msgstr "Rechts|h"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18504 msgid "Decimal"
18505 msgstr "Decimaal"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18508 msgid "Multicolumn|u"
18509 msgstr "Multikolom|u"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18512 msgid "Multirow|w"
18513 msgstr "Multirij|w"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18516 msgid "Append Row|A"
18517 msgstr "Rij toevoegen|t"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18520 msgid "Delete Row|D"
18521 msgstr "Rij verwijderen|v"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18524 msgid "Copy Row|o"
18525 msgstr "Rij kopiëren|p"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18528 msgid "Move Row Up"
18529 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18532 msgid "Move Row Down"
18533 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18536 msgid "Append Column|p"
18537 msgstr "Kolom toevoegen|g"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18540 msgid "Delete Column|e"
18541 msgstr "Kolom verwijderen|w"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18544 msgid "Copy Column|y"
18545 msgstr "Kolom kopiëren|y"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18548 msgid "Move Column Right|v"
18549 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen|r"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18552 msgid "Move Column Left"
18553 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18556 msgid "Multi-page Table|g"
18557 msgstr "Multipaginatabel|g"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18560 msgid "Formal Style|m"
18561 msgstr "Formele stijl|m"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18564 msgid "Borders|d"
18565 msgstr "Randen|d"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18568 msgid "Alignment|i"
18569 msgstr "Uitlijning|i"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18572 msgid "Columns/Rows|C"
18573 msgstr "Kolommen/Rijen|C"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18576 msgid "File|F"
18577 msgstr "Bestand|B"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18580 msgid "Path|P"
18581 msgstr "Pad|P"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18584 msgid "Class|C"
18585 msgstr "Klasse|K"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18588 msgid "File Revision|R"
18589 msgstr "Bestandsrevisie|r"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18592 msgid "Tree Revision|T"
18593 msgstr "Boomrevisie|B"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18596 msgid "Revision Author|A"
18597 msgstr "Revisie-auteur|a"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18600 msgid "Revision Date|D"
18601 msgstr "Revisiedatum|d"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18604 msgid "Revision Time|i"
18605 msgstr "Revisietijd|i"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18608 msgid "LyX Version|X"
18609 msgstr "LyX-versie|X"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18612 msgid "Document Info|D"
18613 msgstr "Documentinfo|D"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18616 msgid "Copy Text|o"
18617 msgstr "Tekst kopiëren|o"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18620 msgid "Activate Branch|A"
18621 msgstr "Vertakking activeren|A"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18624 msgid "Deactivate Branch|e"
18625 msgstr "Vertakking deactiveren|e"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18628 msgid "Activate Branch in Master|M"
18629 msgstr "Vertakking activeren in hoofddocument|M"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18632 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18633 msgstr "Vertakking deactiveren in hoofddocument|v"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18636 msgid "Invert Inset|I"
18637 msgstr "Insert inverteren|I"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18640 msgid "Add Unknown Branch|w"
18641 msgstr "Onbekende vertakking toevoegen|w"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18644 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18645 msgstr "Verwijzing toevoegen bij aanwijzer|I"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18648 msgid "All Indexes|A"
18649 msgstr "Alle indices|A"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18652 msgid "Subindex|b"
18653 msgstr "Subindex|b"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18656 msgid "Reject Change|R"
18657 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18660 msgid "Promote Section|P"
18661 msgstr "Paragraaf promoveren|p"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18664 msgid "Demote Section|D"
18665 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18668 msgid "Move Section Down|w"
18669 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|w"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18672 msgid "Select Section|S"
18673 msgstr "Paragraaf selecteren|s"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18676 msgid "Wrap by Preview|y"
18677 msgstr "Omhullen met voorbeeld|h"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18680 msgid "End Editing Externally...|e"
18681 msgstr "Extern bewerken beëindigen...|w"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18684 msgid "Lock Toolbars|L"
18685 msgstr "Werkbalken vastzetten|v"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18688 msgid "Small-sized Icons"
18689 msgstr "Kleinen iconen"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18692 msgid "Normal-sized Icons"
18693 msgstr "Normale iconen"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18696 msgid "Big-sized Icons"
18697 msgstr "Grote iconen"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18700 msgid "Huge-sized Icons"
18701 msgstr "Enorme iconen"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18704 msgid "Giant-sized Icons"
18705 msgstr "Reusachtige iconen"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18708 msgid "Edit|E"
18709 msgstr "Bewerken|w"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18712 msgid "View|V"
18713 msgstr "Beeld|d"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18716 msgid "Insert|I"
18717 msgstr "Invoegen|I"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18720 msgid "Navigate|N"
18721 msgstr "Navigeren|N"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18724 msgid "Document|D"
18725 msgstr "Document|c"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18728 msgid "Tools|T"
18729 msgstr "Extra|x"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18732 msgid "Help|H"
18733 msgstr "Help|H"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18736 msgid "New|N"
18737 msgstr "Nieuw|N"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18740 msgid "New from Template...|m"
18741 msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18744 msgid "Open...|O"
18745 msgstr "Openen...|O"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18748 msgid "Open Recent|t"
18749 msgstr "Recente documenten|d"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18752 msgid "Close|C"
18753 msgstr "Sluiten|u"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18756 msgid "Close All"
18757 msgstr "Alles sluiten"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18760 msgid "Save|S"
18761 msgstr "Opslaan|s"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18764 msgid "Save As...|A"
18765 msgstr "Opslaan als...|a"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18768 msgid "Save All|l"
18769 msgstr "Alles opslaan|l"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18772 msgid "Revert to Saved|R"
18773 msgstr "Terug naar opgeslagen versie|g"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18776 msgid "Version Control|V"
18777 msgstr "Versiebeheer|b"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18780 msgid "Import|I"
18781 msgstr "Importeren|I"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18784 msgid "Export|E"
18785 msgstr "Exporteren|E"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18788 msgid "Fax...|F"
18789 msgstr "Faxen...|x"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18792 msgid "New Window|W"
18793 msgstr "Nieuw venster|v"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18796 msgid "Close Window|d"
18797 msgstr "Venster sluiten|t"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18800 msgid "Exit|x"
18801 msgstr "Afsluiten|f"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18804 msgid "Register...|R"
18805 msgstr "Registreren...|R"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18808 msgid "Check In Changes...|I"
18809 msgstr "Wijzigingen inchecken...|i"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18812 msgid "Check Out for Edit|O"
18813 msgstr "Uitchecken om te bewerken|o"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18816 msgid "Copy|p"
18817 msgstr "Kopiëren|p"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18820 msgid "Rename|R"
18821 msgstr "Hernoemen|H"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18824 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18825 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository|d"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18828 msgid "Revert to Repository Version|v"
18829 msgstr "Teruggaan naar versie in repository|r"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18832 msgid "Undo Last Check In|U"
18833 msgstr "Laatste check-in ongedaan maken|c"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18836 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18837 msgstr "Vergelijken met oudere versie...|V"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18840 msgid "Show History...|H"
18841 msgstr "Geschiedenis weergeven...|G"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18844 msgid "Use Locking Property|L"
18845 msgstr "Bewerkingen beperken|B"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18848 msgid "Export As...|s"
18849 msgstr "Exporteren als...|s"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18852 msgid "More Formats & Options...|r"
18853 msgstr "Meer formaten en opties...|o"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18856 msgid "Undo|U"
18857 msgstr "Ongedaan maken|O"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18860 msgid "Redo|R"
18861 msgstr "Opnieuw|p"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18864 msgid "Paste Special"
18865 msgstr "Plakken speciaal"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18868 msgid "Select Whole Inset"
18869 msgstr "Hele inset selecteren"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18872 msgid "Select All"
18873 msgstr "Alles selecteren"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18876 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18877 msgstr "Zoeken en vervangen (snel)...|Z"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18880 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18881 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)..."
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18884 msgid "Text Style|S"
18885 msgstr "Tekstopmaak|s"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18888 msgid "Table|T"
18889 msgstr "Tabel|T"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18892 msgid "Math|M"
18893 msgstr "Wiskunde|W"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18896 msgid "Rows & Columns|C"
18897 msgstr "Rijen en kolommen|C"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18900 msgid "Increase List Depth|I"
18901 msgstr "Niveau opsomming verdiepen|I"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18904 msgid "Decrease List Depth|D"
18905 msgstr "Niveau opsomming verlagen|D"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18908 msgid "Dissolve Inset"
18909 msgstr "Inset oplossen"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18912 msgid "TeX Code Settings...|C"
18913 msgstr "Instellingen voor TeX-code...|C"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18916 msgid "Float Settings...|a"
18917 msgstr "Float-instellingen...|a"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18920 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18921 msgstr "Tekstomloop-instellingen...|O"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18924 msgid "Note Settings...|N"
18925 msgstr "Aantekening-instellingen...|N"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18928 msgid "Phantom Settings...|h"
18929 msgstr "Spookinstellingen...|h"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18932 msgid "Branch Settings...|B"
18933 msgstr "Vertakkingsinstellingen...|B"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18936 msgid "Box Settings...|x"
18937 msgstr "Kaderinstellingen...|r"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18940 msgid "Index Entry Settings...|y"
18941 msgstr "Indexlemma-instellingen...|y"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18944 msgid "Index Settings...|x"
18945 msgstr "Indexinstellingen...|x"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18948 msgid "Info Settings...|n"
18949 msgstr "Info-instellingen...|n"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18952 msgid "Listings Settings...|g"
18953 msgstr "Codefragment-instellingen...|g"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18956 msgid "Table Settings...|a"
18957 msgstr "Tabelinstellingen...|a"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18960 msgid "Paste from HTML|H"
18961 msgstr "HTML plakken|H"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18964 msgid "Paste from LaTeX|L"
18965 msgstr "LaTeX plakken|L"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18968 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18969 msgstr "Plakken als LinkBack PDF"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18972 msgid "Paste as PDF"
18973 msgstr "Plakken als PDF"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18976 msgid "Paste as PNG"
18977 msgstr "Plakken als PNG"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18980 msgid "Paste as JPEG"
18981 msgstr "Plakken als JPEG"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18984 msgid "Paste as EMF"
18985 msgstr "Plakken als EMF"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18988 msgid "Plain Text|T"
18989 msgstr "Tekst zonder opmaak|T"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18992 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18993 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|m"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18996 msgid "Selection|S"
18997 msgstr "Selectie|S"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19000 msgid "Selection, Join Lines|i"
19001 msgstr "Selectie, regels samenvoegen|i"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19004 msgid "Dissolve Text Style"
19005 msgstr "Tekstopmaak verwijderen"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19008 msgid "Customized...|C"
19009 msgstr "Aangepast...|A"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19012 msgid "Capitalize|a"
19013 msgstr "Beginhoofdletters|h"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19016 msgid "Uppercase|U"
19017 msgstr "Hoofdletters|s"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19020 msgid "Lowercase|L"
19021 msgstr "Kleine letters|K"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19024 msgid "Formal Style|F"
19025 msgstr "Formele stijl|F"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19028 msgid "Multicolumn|M"
19029 msgstr "Multikolom|M"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19032 msgid "Multirow|u"
19033 msgstr "Multirij|u"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19036 msgid "Top Line|T"
19037 msgstr "Bovenste lijn|B"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19040 msgid "Bottom Line|B"
19041 msgstr "Onderste lijn|n"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19044 msgid "Left Line|L"
19045 msgstr "Linker lijn|L"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19048 msgid "Right Line|R"
19049 msgstr "Rechter lijn|R"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19052 msgid "Top|p"
19053 msgstr "Boven|v"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19056 msgid "Middle|i"
19057 msgstr "Centreren|e"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19060 msgid "Bottom|o"
19061 msgstr "Onder|O"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19064 msgid "Middle|M"
19065 msgstr "Centreren|n"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19068 msgid "Add Row|A"
19069 msgstr "Rij toevoegen|t"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19072 msgid "Add Column|u"
19073 msgstr "Kolom toevoegen|e"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19076 msgid "Copy Column|p"
19077 msgstr "Kolom kopiëren|k"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19080 msgid "Change Limits Type|L"
19081 msgstr "Limiettype wijzigen|L"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19084 msgid "Macro Definition"
19085 msgstr "Macrodefinitie"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19088 msgid "Change Formula Type|F"
19089 msgstr "Formuletype wijzigen|F"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19092 msgid "Text Style|T"
19093 msgstr "Tekstopmaak|T"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19096 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19097 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|s"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19100 msgid "Add Line Above|A"
19101 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19104 msgid "Delete Line Above|D"
19105 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19108 msgid "Delete Line Below|e"
19109 msgstr "Lijn onder verwijderen|e"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19112 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19113 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19116 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19117 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19120 msgid "Default|t"
19121 msgstr "Standaard|t"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19124 msgid "Display|D"
19125 msgstr "Weergave|W"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19128 msgid "Inline|I"
19129 msgstr "Doorlopend|D"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19132 msgid "Math Normal Font|N"
19133 msgstr "Normaal lettertype voor wiskunde|N"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19136 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19137 msgstr "Kalligrafische familie voor wiskunde|K"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19140 msgid "Math Formal Script Family|o"
19141 msgstr "Formeel script voor wiskunde|o"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19144 msgid "Math Fraktur Family|F"
19145 msgstr "Fraktur-familie voor wiskunde|F"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19148 msgid "Math Roman Family|R"
19149 msgstr "Schreef-familie voor wiskunde|S"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19152 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19153 msgstr "Schreefloze familie voor wiskunde|l"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19156 msgid "Math Bold Series|B"
19157 msgstr "Bold lettertype voor wiskunde|B"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19160 msgid "Text Normal Font|T"
19161 msgstr "Normaal tekstlettertype|t"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19164 msgid "Text Roman Family"
19165 msgstr "Schreef lettertype voor tekst"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19168 msgid "Text Sans Serif Family"
19169 msgstr "Schreefloos lettertype voor tekst"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19172 msgid "Text Typewriter Family"
19173 msgstr "Monospace lettertype voor tekst"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19176 msgid "Text Bold Series"
19177 msgstr "Bold lettertype voor tekst"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19180 msgid "Text Medium Series"
19181 msgstr "Medium lettertype voor tekst"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19184 msgid "Text Italic Shape"
19185 msgstr "Cursief lettertype voor tekst"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19188 msgid "Text Small Caps Shape"
19189 msgstr "Kleinkapitaal voor tekst"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19192 msgid "Text Slanted Shape"
19193 msgstr "Obliek lettertype voor tekst"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19196 msgid "Text Upright Shape"
19197 msgstr "Rechtopstaand lettertype voor tekst"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19200 msgid "Octave|O"
19201 msgstr "Octave|O"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19204 msgid "Maxima|M"
19205 msgstr "Maxima|M"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19208 msgid "Mathematica|a"
19209 msgstr "Mathematica|a"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19212 msgid "Maple, Simplify|S"
19213 msgstr "Maple, Simplify|S"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19216 msgid "Maple, Factor|F"
19217 msgstr "Maple, Factor|F"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19220 msgid "Maple, Evalm|E"
19221 msgstr "Maple, Evalm|E"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19224 msgid "Maple, Evalf|v"
19225 msgstr "Maple, Evalf|v"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19228 msgid "Open All Insets|O"
19229 msgstr "Alle insets openen|o"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19232 msgid "Close All Insets|C"
19233 msgstr "Alle insets sluiten|u"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19236 msgid "Unfold Math Macro|n"
19237 msgstr "Formule-macro uitklappen|n"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19240 msgid "Fold Math Macro|d"
19241 msgstr "Formule-macro inklappen|l"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19244 msgid "Outline Pane|u"
19245 msgstr "Overzichtspaneel|r"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19248 msgid "Code Preview Pane|P"
19249 msgstr "Codevoorbeeldpaneel|p"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19252 msgid "Messages Pane|g"
19253 msgstr "Berichtenpaneel|t"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19256 msgid "Toolbars|b"
19257 msgstr "Werkbalken|b"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19260 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19261 msgstr "Beeld splitsen in linker- en rechterhelft|i"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19264 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19265 msgstr "Beeld splitsen in bovenste en onderste helft|e"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19268 msgid "Close Current View|w"
19269 msgstr "Huidige weergave sluiten|H"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19272 msgid "Fullscreen|l"
19273 msgstr "Volledig scherm|s"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19276 msgid "Math|h"
19277 msgstr "Wiskunde|W"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19280 msgid "Special Character|p"
19281 msgstr "Speciaal teken|p"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19284 msgid "Formatting|o"
19285 msgstr "Opmaak|O"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19288 msgid "List / TOC|i"
19289 msgstr "Lijst / inhoudsopgave|/"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19292 msgid "Float|a"
19293 msgstr "Float|F"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19296 msgid "Note|N"
19297 msgstr "Aantekening|n"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19300 msgid "Branch|B"
19301 msgstr "Vertakking|a"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19304 msgid "Custom Insets"
19305 msgstr "Aangepaste insets"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19308 msgid "File|e"
19309 msgstr "Bestand|B"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19312 msgid "Box[[Menu]]|x"
19313 msgstr "Kader|K"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19316 msgid "Citation...|C"
19317 msgstr "Citatie...|C"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19320 msgid "Cross-Reference...|R"
19321 msgstr "Kruisverwijzing...|r"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19324 msgid "Label...|L"
19325 msgstr "Label...|L"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19328 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19329 msgstr "Begrip in begrippenlijst...|j"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19332 msgid "Table...|T"
19333 msgstr "Tabel...|T"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19336 msgid "Graphics...|G"
19337 msgstr "Afbeeldingen...|i"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19340 msgid "URL|U"
19341 msgstr "URL|U"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19344 msgid "Hyperlink...|k"
19345 msgstr "Hyperlink...|H"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19348 msgid "Footnote|F"
19349 msgstr "Voetnoot|V"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19352 msgid "Marginal Note|M"
19353 msgstr "Kanttekening|g"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19356 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19357 msgstr "Codefragment"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19360 msgid "TeX Code"
19361 msgstr "TeX-code"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19364 msgid "Preview|w"
19365 msgstr "Voorbeeld"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19368 msgid "Symbols...|b"
19369 msgstr "Speciale tekens...|c"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19372 msgid "Ellipsis|i"
19373 msgstr "Puntjes|j"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19376 msgid "End of Sentence|E"
19377 msgstr "Einde zin|E"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19380 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19381 msgstr "Aanhalingstekens zonder opmaak|h"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19384 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19385 msgstr "Binnenste aanhalingsteken|n"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19388 msgid "Protected Hyphen|y"
19389 msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|o"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19392 msgid "Breakable Slash|a"
19393 msgstr "Afbreekbare slash|a"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19396 msgid "Visible Space|V"
19397 msgstr "Zichtbare spatie|Z"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19400 msgid "Menu Separator|M"
19401 msgstr "Menu-scheiding|M"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19404 msgid "Phonetic Symbols|P"
19405 msgstr "Fonetische symbolen|F"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19408 msgid "Logos|L"
19409 msgstr "Logos|L"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19412 msgid "LyX Logo|L"
19413 msgstr "LyX-logo|L"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19416 msgid "TeX Logo|T"
19417 msgstr "TeX-logo|T"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19420 msgid "LaTeX Logo|a"
19421 msgstr "LaTeX-logo|a"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19424 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19425 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19428 msgid "Superscript|S"
19429 msgstr "Superscript|S"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19432 msgid "Subscript|u"
19433 msgstr "Subscript|b"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19436 msgid "Protected Space|P"
19437 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|N"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19440 msgid "Horizontal Space...|o"
19441 msgstr "Horizontale ruimte...|o"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19444 msgid "Horizontal Line...|L"
19445 msgstr "Horizontale lijn...|H"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19448 msgid "Vertical Space...|V"
19449 msgstr "Verticale ruimte...|V"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19452 msgid "Phantom|m"
19453 msgstr "Spook|k"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19456 msgid "Hyphenation Point|H"
19457 msgstr "Woordafbrekingsplaats|a"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19460 msgid "Ligature Break|k"
19461 msgstr "Ligatuur-einde|g"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19464 msgid "Optional Line Break|B"
19465 msgstr "Optioneel regeleinde|r"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19468 msgid "Display Formula|D"
19469 msgstr "Weergaveformule|W"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19472 msgid "Numbered Formula|N"
19473 msgstr "Genummerde formule|n"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19476 msgid "Figure Wrap Float|F"
19477 msgstr "Float voor figuur|f"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19480 msgid "Table Wrap Float|T"
19481 msgstr "Float voor tabel|t"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19484 msgid "Table of Contents|C"
19485 msgstr "Inhoudsopgave|I"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19488 msgid "List of Listings|L"
19489 msgstr "Lijst van codefragmenten|L"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19492 msgid "Nomenclature|N"
19493 msgstr "Begrippenlijst|g"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19496 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19497 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografie...|B"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19500 msgid "LyX Document...|X"
19501 msgstr "LyX-document...|X"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19504 msgid "Plain Text...|T"
19505 msgstr "Tekst zonder opmaak...|T"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19508 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19509 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen...|s"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19512 msgid "External Material...|M"
19513 msgstr "Extern materiaal...|m"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19516 msgid "Child Document...|d"
19517 msgstr "Subdocument...|d"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19520 msgid "Comment|C"
19521 msgstr "Opmerking|O"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19524 msgid "Insert New Branch...|I"
19525 msgstr "Nieuwe vertakking invoegen...|i"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19528 msgid "Change Tracking|C"
19529 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19532 msgid "Build Program|B"
19533 msgstr "Buildprogramma|B"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19536 msgid "LaTeX Log|L"
19537 msgstr "LaTeX-log|L"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19540 msgid "Start Appendix Here|x"
19541 msgstr "Appendix hier beginnen|x"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19544 msgid "View Master Document|M"
19545 msgstr "Hoofddocument weergeven|H"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19548 msgid "Update Master Document|a"
19549 msgstr "Hoofddocument bijwerken|c"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19552 msgid "Compressed|o"
19553 msgstr "Gecomprimeerd|o"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19556 msgid "Disable Editing|E"
19557 msgstr "Bewerken uitschakelen|u"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19560 msgid "Track Changes|T"
19561 msgstr "Wijzigingen bijhouden|b"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19564 msgid "Merge Changes...|M"
19565 msgstr "Wijzigingen samenvoegen...|s"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19568 msgid "Accept Change|A"
19569 msgstr "Wijziging accepteren|a"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19572 msgid "Accept All Changes|c"
19573 msgstr "Alle wijzigingen accepteren|c"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19576 msgid "Reject All Changes|e"
19577 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|f"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19580 msgid "Show Changes in Output|S"
19581 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen|t"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19584 msgid "Bookmarks|B"
19585 msgstr "Bladwijzers|B"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19588 msgid "Next Note|N"
19589 msgstr "Volgende aantekening|a"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19592 msgid "Next Change|C"
19593 msgstr "Volgende wijziging|w"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19596 msgid "Next Cross-Reference|R"
19597 msgstr "Volgende kruisverwijzing|r"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19600 msgid "Go to Label|L"
19601 msgstr "Naar label gaan|l"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19604 msgid "Save Bookmark 1|S"
19605 msgstr "Opslaan als bladwijzer 1|O"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19608 msgid "Save Bookmark 2"
19609 msgstr "Opslaan als bladwijzer 2"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19612 msgid "Save Bookmark 3"
19613 msgstr "Opslaan als bladwijzer 3"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19616 msgid "Save Bookmark 4"
19617 msgstr "Opslaan als bladwijzer 4"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19620 msgid "Save Bookmark 5"
19621 msgstr "Opslaan als bladwijzer 5"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19624 msgid "Clear Bookmarks|C"
19625 msgstr "Bladwijzers wissen|w"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19628 msgid "Navigate Back|B"
19629 msgstr "Teruggaan|T"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19632 msgid "Spellchecker...|S"
19633 msgstr "Spellingscontrole...|S"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19636 msgid "Thesaurus...|T"
19637 msgstr "Thesaurus...|T"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19640 msgid "Statistics...|a"
19641 msgstr "Statistieken...|a"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19644 msgid "Check TeX|h"
19645 msgstr "TeX controleren|c"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19648 msgid "TeX Information|I"
19649 msgstr "TeX-informatie|i"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19652 msgid "Compare...|C"
19653 msgstr "Vergelijken...|g"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19656 msgid "Reconfigure|R"
19657 msgstr "Opnieuw configureren|O"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19660 msgid "Preferences...|P"
19661 msgstr "Voorkeuren...|V"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19664 msgid "Introduction|I"
19665 msgstr "Introductie|I"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19668 msgid "Tutorial|T"
19669 msgstr "Tutorial|T"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19672 msgid "User's Guide|U"
19673 msgstr "Gebruikersgids|G"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19676 msgid "Additional Features|F"
19677 msgstr "Bijkomende functies|B"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19680 msgid "Embedded Objects|O"
19681 msgstr "Ingesloten objecten|o"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19684 msgid "Customization|C"
19685 msgstr "Aanpassingen|A"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19688 msgid "Shortcuts|S"
19689 msgstr "Sneltoetsen|S"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19692 msgid "LyX Functions|y"
19693 msgstr "LyX-functies|y"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19696 msgid "LaTeX Configuration|L"
19697 msgstr "LaTeX-configuratie|L"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19700 msgid "Specific Manuals|p"
19701 msgstr "Specifieke handleidingen|p"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19704 msgid "About LyX|X"
19705 msgstr "Over LyX|X"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19708 msgid "Beamer Presentations|B"
19709 msgstr "Beamer-presentatie|B"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19712 msgid "Braille|a"
19713 msgstr "Braille|a"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19716 msgid "Colored boxes|r"
19717 msgstr "Gekleurde kaders|r"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19720 msgid "Feynman-diagram|F"
19721 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19724 msgid "Knitr|K"
19725 msgstr "Knitr|K"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19728 msgid "LilyPond|P"
19729 msgstr "LilyPond|P"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19732 msgid "Linguistics|L"
19733 msgstr "Taalkunde|l"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19736 msgid "Multilingual Captions|C"
19737 msgstr "Meertalige bijschriften|s"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19740 msgid "Paralist|t"
19741 msgstr "Paralist|t"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19744 msgid "PDF comments|D"
19745 msgstr "PDF-opmerkingen|D"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19748 msgid "PDF forms|o"
19749 msgstr "PDF-formulieren|o"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19752 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19753 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsberichten|G"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19756 msgid "Sweave|S"
19757 msgstr "Sweave|w"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19760 msgid "XY-pic|X"
19761 msgstr "XY-pic|X"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19764 msgid "New document"
19765 msgstr "Nieuw document"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19768 msgid "Open document"
19769 msgstr "Document openen"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19772 msgid "Save document"
19773 msgstr "Document opslaan"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19776 msgid "Check spelling"
19777 msgstr "Spelling controleren"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19780 msgid "Spellcheck continuously"
19781 msgstr "Spelling continue controleren"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19784 msgid "Undo"
19785 msgstr "Ongedaan maken"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19788 msgid "Redo"
19789 msgstr "Opnieuw"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19792 msgid "Find and replace"
19793 msgstr "Zoeken en vervangen"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19796 msgid "Find and replace (advanced)"
19797 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19800 msgid "Navigate back"
19801 msgstr "Teruggaan"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19804 msgid "Toggle emphasis"
19805 msgstr "Nadruk aan/uit"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19808 msgid "Toggle noun"
19809 msgstr "Naamwoord aan/uit"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19812 msgid "Apply last"
19813 msgstr "Vorige toepassen"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19816 msgid "Insert math"
19817 msgstr "Wiskunde invoegen"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19820 msgid "Insert graphics"
19821 msgstr "Afbeelding invoegen"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19824 msgid "Insert table"
19825 msgstr "Tabel invoegen"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19828 msgid "Toggle outline"
19829 msgstr "Overzicht aan/uit"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19832 msgid "Toggle math toolbar"
19833 msgstr "Wiskundewerkbalk aan/uit"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19836 msgid "Toggle table toolbar"
19837 msgstr "Tabelwerkbalk aan/uit"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19840 msgid "Toggle review toolbar"
19841 msgstr "Review-werkbalk aan/uit"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19844 msgid "View/Update"
19845 msgstr "Weergeven/bijwerken"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19848 msgid "View"
19849 msgstr "Weergeven"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19852 msgid "Update"
19853 msgstr "Bijwerken"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19856 msgid "View master document"
19857 msgstr "Hoofddocument weergeven"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19860 msgid "Update master document"
19861 msgstr "Hoofddocument bijwerken"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19864 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19865 msgstr "Voortwaarts/achterwaarts zoeken inschakelen"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19868 msgid "View other formats"
19869 msgstr "Andere formaten weergeven"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19872 msgid "Update other formats"
19873 msgstr "Andere formaten bijwerken"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19876 msgid "Extra"
19877 msgstr "Extra"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19880 msgid "Numbered list"
19881 msgstr "Genummerde lijst"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19884 msgid "Itemized list"
19885 msgstr "Ongenummerde opsomming"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19888 msgid "Increase depth"
19889 msgstr "Niveau dieper"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19892 msgid "Decrease depth"
19893 msgstr "Niveau hoger"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19896 msgid "Insert figure float"
19897 msgstr "Figuurfloat invoegen"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19900 msgid "Insert table float"
19901 msgstr "Tabelfloat invoegen"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19904 msgid "Insert label"
19905 msgstr "Label invoegen"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19908 msgid "Insert cross-reference"
19909 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19912 msgid "Insert citation"
19913 msgstr "Citatie invoegen"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19916 msgid "Insert index entry"
19917 msgstr "Indexlemma invoegen"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19920 msgid "Insert nomenclature entry"
19921 msgstr "Begrip in begrippenlijst invoegen"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19924 msgid "Insert footnote"
19925 msgstr "Voetnoot invoegen"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19928 msgid "Insert margin note"
19929 msgstr "Kanttekening invoegen"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19932 msgid "Insert LyX note"
19933 msgstr "LyX-aantekening invoegen"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19936 msgid "Insert box"
19937 msgstr "Kader invoegen"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19940 msgid "Insert hyperlink"
19941 msgstr "Hyperlink invoegen"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19944 msgid "Insert TeX code"
19945 msgstr "TeX-code invoegen"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19948 msgid "Insert math macro"
19949 msgstr "Wiskundemacro invoegen"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19952 msgid "Include file"
19953 msgstr "Bestand invoegen"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19956 msgid "Text style"
19957 msgstr "Tekstopmaak"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19960 msgid "Paragraph settings"
19961 msgstr "Alinea-instellingen"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19964 msgid "Add row"
19965 msgstr "Rij toevoegen"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19968 msgid "Add column"
19969 msgstr "Kolom toevoegen"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19972 msgid "Delete row"
19973 msgstr "Rij verwijderen"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19976 msgid "Delete column"
19977 msgstr "Kolom verwijderen"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19980 msgid "Move row up"
19981 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19984 msgid "Move column left"
19985 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19988 msgid "Move row down"
19989 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19992 msgid "Move column right"
19993 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19996 msgid "Set top line"
19997 msgstr "Lijn boven instellen"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20000 msgid "Set bottom line"
20001 msgstr "Lijn onder instellen"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20004 msgid "Set left line"
20005 msgstr "Lijn links instellen"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20008 msgid "Set right line"
20009 msgstr "Lijn rechts instellen"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20012 msgid "Set border lines"
20013 msgstr "Randlijnen instellen"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20016 msgid "Set all lines"
20017 msgstr "Alle lijnen instellen"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20020 msgid "Set inner lines"
20021 msgstr "Binnenste lijnen instellen"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20024 msgid "Unset all lines"
20025 msgstr "Alle lijnen uitschakelen"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20028 msgid "Align left"
20029 msgstr "Links uitlijnen"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20032 msgid "Align center"
20033 msgstr "Centreren"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20036 msgid "Align right"
20037 msgstr "Rechts uitlijnen"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20040 msgid "Align on decimal"
20041 msgstr "Op decimaal uitlijnen"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20044 msgid "Align top"
20045 msgstr "Bovenaan uitlijnen"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20048 msgid "Align middle"
20049 msgstr "Centreren"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20052 msgid "Align bottom"
20053 msgstr "Onderaan uitlijnen"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20056 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20057 msgstr "Cel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20060 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20061 msgstr "Tabel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20064 msgid "Set multi-column"
20065 msgstr "Meerdere kolommen instellen"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20068 msgid "Set multi-row"
20069 msgstr "Meerdere rijen instellen"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20072 msgid "Math"
20073 msgstr "Wiskunde"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20076 msgid "Set display mode"
20077 msgstr "Weergavemodus instellen"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20080 msgid "Subscript"
20081 msgstr "Subscript"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20084 msgid "Insert square root"
20085 msgstr "Vierkantswortel invoegen"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20088 msgid "Insert root"
20089 msgstr "Wortel invoegen"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20092 msgid "Insert standard fraction"
20093 msgstr "Standaardbreuk invoegen"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20096 msgid "Insert sum"
20097 msgstr "Som invoegen"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20100 msgid "Insert integral"
20101 msgstr "Integraal invoegen"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20104 msgid "Insert product"
20105 msgstr "Product invoegen"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20108 msgid "Insert ( )"
20109 msgstr "( ) invoegen"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20112 msgid "Insert [ ]"
20113 msgstr "[ ] invoegen"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20116 msgid "Insert { }"
20117 msgstr "{ } invoegen"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20120 msgid "Insert delimiters"
20121 msgstr "Scheidingstekens invoegen"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20124 msgid "Insert matrix"
20125 msgstr "Matrix invoegen"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20128 msgid "Insert cases environment"
20129 msgstr "Gevalsomgeving invoegen"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20132 msgid "Toggle math panels"
20133 msgstr "Wiskundige panelen aan/uit"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20136 msgid "Math Macros"
20137 msgstr "Wiskundemacro's"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20140 msgid "Remove last argument"
20141 msgstr "Laatste argument verwijderen"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20144 msgid "Append argument"
20145 msgstr "Argument toevoegen"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20148 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20149 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20152 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20153 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20156 msgid "Remove optional argument"
20157 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20160 msgid "Insert optional argument"
20161 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20164 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20165 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20168 msgid "Append argument eating from the right"
20169 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20172 msgid "Append optional argument eating from the right"
20173 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20176 msgid "Phonetic Symbols"
20177 msgstr "Fonetische symbolen"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20180 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20181 msgstr "IPA pulmonische medeklinkers"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20184 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20185 msgstr "IPA niet-pulmonische medeklinkers"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20188 msgid "IPA Vowels"
20189 msgstr "IPA klinkers"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20192 msgid "IPA Other Symbols"
20193 msgstr "IPA andere symbolen"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20196 msgid "IPA Suprasegmentals"
20197 msgstr "IPA suprasegmentelen"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20200 msgid "IPA Diacritics"
20201 msgstr "IPA Diakritische tekens"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20204 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20205 msgstr "IPA tonen en woordaccenten"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20208 msgid "Command Buffer"
20209 msgstr "Commandobuffer"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20212 msgid "Review[[Toolbar]]"
20213 msgstr "Review"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20216 msgid "Track changes"
20217 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20220 msgid "Show changes in output"
20221 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20224 msgid "Next change"
20225 msgstr "Volgende wijziging"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20228 msgid "Accept change inside selection"
20229 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20232 msgid "Reject change inside selection"
20233 msgstr "Wijzigingen binnen selectie afwijzen"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20236 msgid "Merge changes"
20237 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20240 msgid "Accept all changes"
20241 msgstr "Alle wijzigingen accepteren"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20244 msgid "Reject all changes"
20245 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20248 msgid "Insert note"
20249 msgstr "Aantekening invoegen"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20252 msgid "Next note"
20253 msgstr "Volgende aantekening"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20256 msgid "LyX Documentation Tools"
20257 msgstr "LyX-documentatietools"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20260 msgid "Info"
20261 msgstr "Info"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20264 msgid "Menu Separator"
20265 msgstr "Menu-scheiding"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20268 msgid "LyX Logo"
20269 msgstr "LyX-logo"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20272 msgid "TeX Logo"
20273 msgstr "TeX-logo"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20276 msgid "LaTeX Logo"
20277 msgstr "LaTeX-logo"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20280 msgid "LaTeX2e Logo"
20281 msgstr "LaTeX2e-logo"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20284 msgid "View Other Formats"
20285 msgstr "Andere formaten weergeven"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20288 msgid "Update Other Formats"
20289 msgstr "Andere formaten bijwerken"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20292 msgid "Version Control"
20293 msgstr "Versiebeheer"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20296 msgid "Register"
20297 msgstr "Registreren"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20300 msgid "Check-out for edit"
20301 msgstr "Uitchecken om te bewerken"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20304 msgid "Check-in changes"
20305 msgstr "Wijzigingen inchecken"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20308 msgid "View revision log"
20309 msgstr "Revisie-geschiedenis weergeven"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20312 msgid "Revert changes"
20313 msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20316 msgid "Compare with older revision"
20317 msgstr "Vergelijken met oudere revisie"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20320 msgid "Compare with last revision"
20321 msgstr "Vergelijken met laatste revisie"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20324 msgid "Insert Version Info"
20325 msgstr "Versie-informatie invoegen"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20328 msgid "Use SVN file locking property"
20329 msgstr "Bewerkingen beperken met SVN file locking"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20332 msgid "Update local directory from repository"
20333 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20336 msgid "Math Panels"
20337 msgstr "Wiskunde panelen"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20340 msgid "Math spacings"
20341 msgstr "Wiskundewitruimte"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20344 msgid "Styles & classes"
20345 msgstr "Stijlen en klassen"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20348 msgid "Fractions"
20349 msgstr "Breuken"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20353 msgid "Fonts"
20354 msgstr "Lettertypes"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20357 msgid "Functions"
20358 msgstr "Functies"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20361 msgid "Frame decorations"
20362 msgstr "Kaderdecoraties"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20365 msgid "Big operators"
20366 msgstr "Grote operatoren"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20369 msgid "Miscellaneous"
20370 msgstr "Overig"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20374 msgid "Arrows"
20375 msgstr "Pijlen"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20378 msgid "Arrows (extended)"
20379 msgstr "Pijlen (uitgebreid)"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20382 msgid "Operators"
20383 msgstr "Operatoren"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20386 msgid "Operators (extended)"
20387 msgstr "Operatoren (uitgebreid)"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20390 msgid "Relations"
20391 msgstr "Relaties"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20394 msgid "Relations (extended)"
20395 msgstr "Relaties (uitgebreid)"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20398 msgid "Negative relations (extended)"
20399 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20402 msgid "Dots"
20403 msgstr "Puntjes"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20406 msgid "Delimiters (fixed size)"
20407 msgstr "Scheidingstekens (vaste grootte)"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20410 msgid "Miscellaneous (extended)"
20411 msgstr "Overig (uitgebreid)"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20414 msgid "arccos"
20415 msgstr "arccos"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20418 msgid "arcsin"
20419 msgstr "arcsin"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20422 msgid "arctan"
20423 msgstr "arctan"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20426 msgid "arg"
20427 msgstr "arg"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20430 msgid "bmod"
20431 msgstr "bmod"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20434 msgid "cos"
20435 msgstr "cos"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20438 msgid "cosh"
20439 msgstr "cosh"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20442 msgid "cot"
20443 msgstr "cot"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20446 msgid "coth"
20447 msgstr "coth"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20450 msgid "csc"
20451 msgstr "csc"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20454 msgid "deg"
20455 msgstr "deg"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20458 msgid "det"
20459 msgstr "det"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20462 msgid "dim"
20463 msgstr "dim"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20466 msgid "exp"
20467 msgstr "exp"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20470 msgid "gcd"
20471 msgstr "gcd"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20474 msgid "hom"
20475 msgstr "hom"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20478 msgid "inf"
20479 msgstr "inf"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20482 msgid "ker"
20483 msgstr "ker"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20486 msgid "lg"
20487 msgstr "lg"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20490 msgid "lim"
20491 msgstr "lim"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20494 msgid "liminf"
20495 msgstr "liminf"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20498 msgid "limsup"
20499 msgstr "limsup"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20502 msgid "ln"
20503 msgstr "ln"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20506 msgid "log"
20507 msgstr "log"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20510 msgid "max"
20511 msgstr "max"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20514 msgid "min"
20515 msgstr "min"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20518 msgid "sec"
20519 msgstr "sec"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20522 msgid "sin"
20523 msgstr "sin"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20526 msgid "sinh"
20527 msgstr "sinh"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20530 msgid "sup"
20531 msgstr "sup"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20534 msgid "tan"
20535 msgstr "tan"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20538 msgid "tanh"
20539 msgstr "tanh"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20542 msgid "Pr"
20543 msgstr "Pr"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20546 msgid "Spacings"
20547 msgstr "Witruimte"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20550 msgid "Thin space\t\\,"
20551 msgstr "Dunspatie\t\\,"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20554 msgid "Medium space\t\\:"
20555 msgstr "Middelgrote spacie\t\\:"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20558 msgid "Thick space\t\\;"
20559 msgstr "Brede spatie\t\\;"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20562 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20563 msgstr "Kwadraat (spatie)\t\\quad"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20566 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20567 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)\t\\qquad"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20570 msgid "Negative space\t\\!"
20571 msgstr "Negatieve spatie\t\\!"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20574 msgid "Phantom\t\\phantom"
20575 msgstr "Spook\t\\phantom"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20578 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20579 msgstr "Horizontaal spook\t\\hphantom"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20582 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20583 msgstr "Verticaal spook\t\\vphantom"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20586 msgid "Smash\t\\smash"
20587 msgstr "Smash\t\\smash"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20590 msgid "Top smash\t\\smasht"
20591 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20594 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20595 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20598 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20599 msgstr "Left overlap\t\\mathllap"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20602 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20603 msgstr "Center overlap\t\\mathclap"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20606 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20607 msgstr "Right overlap\t\\mathrlap"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20610 msgid "Roots"
20611 msgstr "Wortels"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20614 msgid "Square root\t\\sqrt"
20615 msgstr "Vierkantswortel\t\\sqrt"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20618 msgid "Other root\t\\root"
20619 msgstr "Andere wortels\t\\root"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20622 msgid "Styles & Classes"
20623 msgstr "Stijlen en klassen"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20626 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20627 msgstr "Display-opmaak\t\\displaystyle"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20630 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20631 msgstr "Normale opmaakt\t\\textstyle"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20634 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20635 msgstr "Script (kleine) opmaak\t\\scriptstyle"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20638 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20639 msgstr "Scriptscript (kleinere) opmaak\t\\scriptscriptstyle"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20642 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20643 msgstr "Relatieklasse\t\\mathrel"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20646 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20647 msgstr "Binaireoperatorklasse\t\\mathbin"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20650 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20651 msgstr "Groteoperatorklasse\t\\mathop"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20654 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20655 msgstr "Ordinaire klasse\t\\mathord"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20658 msgid "Standard\t\\frac"
20659 msgstr "Normaal\t\\frac"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20662 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20663 msgstr "Mooie breuk (3/4)\t\\nicefrac"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20666 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20667 msgstr "Eenheid (km)\t\\unitone"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20670 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20671 msgstr "Eenheid (864 m)\t\\unittwo"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20674 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20675 msgstr "Breuk voor eenheden (km/u)\t\\unitfrac"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20678 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20679 msgstr "Breuk voor eenheden (20 km/u)\t\\unitfracthree"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20682 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20683 msgstr "Breuk (tekst)\t\\tfrac"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20686 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20687 msgstr "Weergavebreuk\t\\dfrac"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20690 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20691 msgstr "Kettingbreuk\t\\cfrac"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20694 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20695 msgstr "Kettingbreuk (links)\t\\cfracleft"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20698 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20699 msgstr "Kettingbreuk (rechts)\t\\cfracright"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20702 msgid "Binomial\t\\binom"
20703 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt\t\\binom"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20706 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20707 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (tekst)\t\\tbinom"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20710 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20711 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (displayt)\t\\dbinom"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20714 msgid "Roman\t\\mathrm"
20715 msgstr "Romein\t\\mathrm"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20718 msgid "Bold\t\\mathbf"
20719 msgstr "Bold\t\\mathbf"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20722 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20723 msgstr "Bold teken\t\\boldsymbol"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20726 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20727 msgstr "Schreefloos\t\\mathsf"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20730 msgid "Italic\t\\mathit"
20731 msgstr "Cursief\t\\mathit"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20734 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20735 msgstr "Monospace\t\\mathtt"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20738 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20739 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20744 msgstr "Dubbel item:"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20747 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20748 msgstr "Gotisch\t\\mathfrak"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20751 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20752 msgstr "Kalligrafie\t\\mathcal"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20755 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20756 msgstr "Formeel script\t\\mathscr"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20759 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20760 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20763 msgid "ldots"
20764 msgstr "ldots"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20767 msgid "cdots"
20768 msgstr "cdots"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20771 msgid "vdots"
20772 msgstr "vdots"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20775 msgid "ddots"
20776 msgstr "ddots"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20779 msgid "iddots"
20780 msgstr "iddots"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20783 msgid "Frame Decorations"
20784 msgstr "Kaderdecoraties"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20787 msgid "hat"
20788 msgstr "hat"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20791 msgid "tilde"
20792 msgstr "tilde"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20795 msgid "bar"
20796 msgstr "bar"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20799 msgid "grave"
20800 msgstr "grave"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20803 msgid "dot"
20804 msgstr "dot"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20807 msgid "check"
20808 msgstr "check"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20811 msgid "widehat"
20812 msgstr "widehat"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20815 msgid "widetilde"
20816 msgstr "widetilde"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20819 msgid "utilde"
20820 msgstr "utilde"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20823 msgid "vec"
20824 msgstr "vec"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20827 msgid "acute"
20828 msgstr "acute"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20831 msgid "ddot"
20832 msgstr "ddot"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20835 msgid "dddot"
20836 msgstr "dddot"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20839 msgid "ddddot"
20840 msgstr "ddddot"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20843 msgid "breve"
20844 msgstr "breve"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20847 msgid "mathring"
20848 msgstr "mathring"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20851 msgid "overline"
20852 msgstr "overline"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20855 msgid "overbrace"
20856 msgstr "overbrace"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20859 msgid "overleftarrow"
20860 msgstr "overleftarrow"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20863 msgid "overrightarrow"
20864 msgstr "overrightarrow"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20867 msgid "overleftrightarrow"
20868 msgstr "overleftrightarrow"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20871 msgid "underline"
20872 msgstr "onderstreping"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20875 msgid "underbrace"
20876 msgstr "underbrace"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20879 msgid "underleftarrow"
20880 msgstr "underleftarrow"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20883 msgid "underrightarrow"
20884 msgstr "underrightarrow"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20887 msgid "underleftrightarrow"
20888 msgstr "underleftrightarrow"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20891 msgid "cancel"
20892 msgstr "cancel"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20895 msgid "bcancel"
20896 msgstr "bcancel"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20899 msgid "xcancel"
20900 msgstr "xcancel"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20903 msgid "cancelto"
20904 msgstr "cancelto"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20907 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20908 msgstr "Linker/rechter script invoegen (sideset)"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20911 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20912 msgstr "Rechter script invoegen (sidesetr)"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20915 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20916 msgstr "Linker script invoegen (sidesetl)"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20919 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20920 msgstr "Script invoegen (sidesetn)"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20923 msgid "overset"
20924 msgstr "overset"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20927 msgid "underset"
20928 msgstr "underset"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20931 msgid "stackrel"
20932 msgstr "stackrel"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20935 msgid "stackrelthree"
20936 msgstr "stackrelthree"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20939 msgid "leftarrow"
20940 msgstr "leftarrow"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20943 msgid "rightarrow"
20944 msgstr "rightarrow"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20947 msgid "downarrow"
20948 msgstr "downarrow"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20951 msgid "uparrow"
20952 msgstr "uparrow"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20955 msgid "updownarrow"
20956 msgstr "updownarrow"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20959 msgid "leftrightarrow"
20960 msgstr "leftrightarrow"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20963 msgid "Leftarrow"
20964 msgstr "Leftarrow"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20967 msgid "Rightarrow"
20968 msgstr "Rightarrow"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20971 msgid "Downarrow"
20972 msgstr "Downarrow"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20975 msgid "Uparrow"
20976 msgstr "Uparrow"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20979 msgid "Updownarrow"
20980 msgstr "Updownarrow"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20983 msgid "Leftrightarrow"
20984 msgstr "Leftrightarrow"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20987 msgid "Longleftrightarrow"
20988 msgstr "Longleftrightarrow"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20991 msgid "Longleftarrow"
20992 msgstr "Longleftarrow"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20995 msgid "Longrightarrow"
20996 msgstr "Longrightarrow"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20999 msgid "longleftrightarrow"
21000 msgstr "longleftrightarrow"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21003 msgid "longleftarrow"
21004 msgstr "longleftarrow"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21007 msgid "longrightarrow"
21008 msgstr "longrightarrow"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21011 msgid "leftharpoondown"
21012 msgstr "leftharpoondown"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21015 msgid "rightharpoondown"
21016 msgstr "rightharpoondown"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21019 msgid "mapsto"
21020 msgstr "mapsto"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21023 msgid "longmapsto"
21024 msgstr "longmapsto"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21027 msgid "nwarrow"
21028 msgstr "nwarrow"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21031 msgid "nearrow"
21032 msgstr "nearrow"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21035 msgid "leftharpoonup"
21036 msgstr "leftharpoonup"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21039 msgid "rightharpoonup"
21040 msgstr "rightharpoonup"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21043 msgid "hookleftarrow"
21044 msgstr "hookleftarrow"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21047 msgid "hookrightarrow"
21048 msgstr "hookrightarrow"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21051 msgid "swarrow"
21052 msgstr "swarrow"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21055 msgid "searrow"
21056 msgstr "searrow"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21059 msgid "rightleftharpoons"
21060 msgstr "rightleftharpoons"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21063 msgid "pm"
21064 msgstr "pm"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21067 msgid "cap"
21068 msgstr "cap"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21071 msgid "diamond"
21072 msgstr "diamond"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21075 msgid "oplus"
21076 msgstr "oplus"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21079 msgid "mp"
21080 msgstr "mp"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21083 msgid "cup"
21084 msgstr "cup"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21087 msgid "bigtriangleup"
21088 msgstr "bigtriangleup"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21091 msgid "ominus"
21092 msgstr "ominus"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21095 msgid "times"
21096 msgstr "times"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21099 msgid "uplus"
21100 msgstr "uplus"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21103 msgid "bigtriangledown"
21104 msgstr "bigtriangledown"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21107 msgid "otimes"
21108 msgstr "otimes"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21111 msgid "div"
21112 msgstr "div"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21115 msgid "sqcap"
21116 msgstr "sqcap"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21119 msgid "triangleright"
21120 msgstr "triangleright"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21123 msgid "oslash"
21124 msgstr "oslash"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21127 msgid "cdot"
21128 msgstr "cdot"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21131 msgid "sqcup"
21132 msgstr "sqcup"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21135 msgid "triangleleft"
21136 msgstr "triangleleft"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21139 msgid "odot"
21140 msgstr "odot"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21143 msgid "star"
21144 msgstr "star"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21147 msgid "ast"
21148 msgstr "ast"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21151 msgid "vee"
21152 msgstr "vee"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21155 msgid "amalg"
21156 msgstr "amalg"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21159 msgid "bigcirc"
21160 msgstr "bigcirc"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21163 msgid "setminus"
21164 msgstr "setminus"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21167 msgid "wedge"
21168 msgstr "wedge"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21171 msgid "dagger"
21172 msgstr "dagger"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21175 msgid "circ"
21176 msgstr "circ"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21179 msgid "bullet"
21180 msgstr "bullet"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21183 msgid "wr"
21184 msgstr "wr"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21187 msgid "ddagger"
21188 msgstr "ddagger"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21191 msgid "smallint"
21192 msgstr "smallint"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21195 msgid "leq"
21196 msgstr "leq"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21199 msgid "geq"
21200 msgstr "geq"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21203 msgid "equiv"
21204 msgstr "equiv"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21207 msgid "models"
21208 msgstr "models"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21211 msgid "prec"
21212 msgstr "prec"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21215 msgid "succ"
21216 msgstr "succ"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21219 msgid "sim"
21220 msgstr "sim"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21223 msgid "perp"
21224 msgstr "perp"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21227 msgid "preceq"
21228 msgstr "preceq"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21231 msgid "succeq"
21232 msgstr "succeq"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21235 msgid "simeq"
21236 msgstr "simeq"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21239 msgid "mid"
21240 msgstr "mid"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21243 msgid "ll"
21244 msgstr "ll"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21247 msgid "gg"
21248 msgstr "gg"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21251 msgid "asymp"
21252 msgstr "asymp"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21255 msgid "parallel"
21256 msgstr "parallel"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21259 msgid "subset"
21260 msgstr "subset"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21263 msgid "supset"
21264 msgstr "supset"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21267 msgid "approx"
21268 msgstr "approx"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21271 msgid "smile"
21272 msgstr "smile"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21275 msgid "subseteq"
21276 msgstr "subseteq"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21279 msgid "supseteq"
21280 msgstr "supseteq"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21283 msgid "cong"
21284 msgstr "cong"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21287 msgid "frown"
21288 msgstr "frown"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21291 msgid "sqsubseteq"
21292 msgstr "sqsubseteq"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21295 msgid "sqsupseteq"
21296 msgstr "sqsupseteq"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21299 msgid "doteq"
21300 msgstr "doteq"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21303 msgid "neq"
21304 msgstr "neq"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21307 msgid "in[[math relation]]"
21308 msgstr "in"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21311 msgid "ni"
21312 msgstr "ni"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21315 msgid "propto"
21316 msgstr "propto"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21319 msgid "notin"
21320 msgstr "notin"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21323 msgid "vdash"
21324 msgstr "vdash"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21327 msgid "dashv"
21328 msgstr "dashv"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21331 msgid "bowtie"
21332 msgstr "bowtie"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21335 msgid "iff"
21336 msgstr "iff"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21339 msgid "not"
21340 msgstr "not"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21343 msgid "land"
21344 msgstr "land"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21347 msgid "lor"
21348 msgstr "lor"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21351 msgid "lnot"
21352 msgstr "lnot"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21355 msgid "alpha"
21356 msgstr "alpha"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21359 msgid "beta"
21360 msgstr "beta"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21363 msgid "gamma"
21364 msgstr "gamma"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21367 msgid "delta"
21368 msgstr "delta"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21371 msgid "epsilon"
21372 msgstr "epsilon"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21375 msgid "varepsilon"
21376 msgstr "varepsilon"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21379 msgid "zeta"
21380 msgstr "zeta"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21383 msgid "eta"
21384 msgstr "eta"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21387 msgid "theta"
21388 msgstr "theta"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21391 msgid "vartheta"
21392 msgstr "vartheta"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21395 msgid "iota"
21396 msgstr "iota"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21399 msgid "kappa"
21400 msgstr "kappa"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21403 msgid "lambda"
21404 msgstr "lambda"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21407 msgid "mu"
21408 msgstr "mu"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21411 msgid "nu"
21412 msgstr "nu"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21415 msgid "xi"
21416 msgstr "xi"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21419 msgid "pi"
21420 msgstr "pi"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21423 msgid "varpi"
21424 msgstr "varpi"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21427 msgid "rho"
21428 msgstr "rho"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21431 msgid "varrho"
21432 msgstr "varrho"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21435 msgid "sigma"
21436 msgstr "sigma"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21439 msgid "varsigma"
21440 msgstr "varsigma"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21443 msgid "tau"
21444 msgstr "tau"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21447 msgid "upsilon"
21448 msgstr "upsilon"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21451 msgid "phi"
21452 msgstr "phi"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21455 msgid "varphi"
21456 msgstr "varphi"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21459 msgid "chi"
21460 msgstr "chi"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21463 msgid "psi"
21464 msgstr "psi"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21467 msgid "omega"
21468 msgstr "omega"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21471 msgid "Gamma"
21472 msgstr "Gamma"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21475 msgid "Delta"
21476 msgstr "Delta"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21479 msgid "Theta"
21480 msgstr "Theta"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21483 msgid "Lambda"
21484 msgstr "Lambda"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21487 msgid "Xi"
21488 msgstr "Xi"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21491 msgid "Pi"
21492 msgstr "Pi"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21495 msgid "Sigma"
21496 msgstr "Sigma"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21499 msgid "Upsilon"
21500 msgstr "Upsilon"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21503 msgid "Phi"
21504 msgstr "Phi"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21507 msgid "Psi"
21508 msgstr "Psi"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21511 msgid "Omega"
21512 msgstr "Omega"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21515 msgid "varGamma"
21516 msgstr "varGamma"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21519 msgid "varDelta"
21520 msgstr "varDelta"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21523 msgid "varTheta"
21524 msgstr "varTheta"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21527 msgid "varLambda"
21528 msgstr "varLambda"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21531 msgid "varXi"
21532 msgstr "varXi"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21535 msgid "varPi"
21536 msgstr "varPi"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21539 msgid "varSigma"
21540 msgstr "varSigma"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21543 msgid "varUpsilon"
21544 msgstr "varUpsilon"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21547 msgid "varPhi"
21548 msgstr "varPhi"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21551 msgid "varPsi"
21552 msgstr "varPsi"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21555 msgid "varOmega"
21556 msgstr "varOmega"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21559 msgid "nabla"
21560 msgstr "nabla"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21563 msgid "partial"
21564 msgstr "partial"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21567 msgid "infty"
21568 msgstr "infty"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21571 msgid "prime"
21572 msgstr "prime"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21575 msgid "ell"
21576 msgstr "ell"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21579 msgid "emptyset"
21580 msgstr "emptyset"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21583 msgid "exists"
21584 msgstr "exists"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21587 msgid "forall"
21588 msgstr "forall"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21591 msgid "imath"
21592 msgstr "imath"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21595 msgid "jmath"
21596 msgstr "jmath"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21599 msgid "Re"
21600 msgstr "Re"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21603 msgid "Im"
21604 msgstr "Im"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21607 msgid "aleph"
21608 msgstr "aleph"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21611 msgid "wp"
21612 msgstr "wp"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21615 msgid "hbar"
21616 msgstr "hbar"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21619 msgid "angle"
21620 msgstr "angle"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21623 msgid "top"
21624 msgstr "top"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21627 msgid "bot"
21628 msgstr "bot"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21631 msgid "Vert"
21632 msgstr "Vert"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21635 msgid "neg"
21636 msgstr "neg"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21639 msgid "flat"
21640 msgstr "flat"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21643 msgid "natural"
21644 msgstr "natural"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21647 msgid "sharp"
21648 msgstr "sharp"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21651 msgid "surd"
21652 msgstr "surd"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21655 msgid "lhook"
21656 msgstr "lhook"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21659 msgid "rhook"
21660 msgstr "rhook"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21663 msgid "triangle"
21664 msgstr "triangle"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21667 msgid "diamondsuit"
21668 msgstr "diamondsuit"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21671 msgid "heartsuit"
21672 msgstr "heartsuit"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21675 msgid "clubsuit"
21676 msgstr "clubsuit"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21679 msgid "spadesuit"
21680 msgstr "spadesuit"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21683 msgid "textrm \\AA"
21684 msgstr "textrm \\AA"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21687 msgid "textrm \\O"
21688 msgstr "textrm \\O"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21691 msgid "mathcircumflex"
21692 msgstr "mathcircumflex"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21695 msgid "_"
21696 msgstr "_"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21699 msgid "textdegree"
21700 msgstr "textdegree"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21703 msgid "mathdollar"
21704 msgstr "mathdollar"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21707 msgid "mathparagraph"
21708 msgstr "mathparagraph"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21711 msgid "mathsection"
21712 msgstr "mathsection"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21715 msgid "mathrm T"
21716 msgstr "mathrm T"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21719 msgid "mathbb N"
21720 msgstr "mathbb N"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21723 msgid "mathbb Z"
21724 msgstr "mathbb Z"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21727 msgid "mathbb Q"
21728 msgstr "mathbb Q"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21731 msgid "mathbb R"
21732 msgstr "mathbb R"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21735 msgid "mathbb C"
21736 msgstr "mathbb C"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21739 msgid "mathbb H"
21740 msgstr "mathbb H"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21743 msgid "mathcal F"
21744 msgstr "mathcal F"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21747 msgid "mathcal L"
21748 msgstr "mathcal L"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21751 msgid "mathcal H"
21752 msgstr "mathcal H"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21755 msgid "mathcal O"
21756 msgstr "mathcal O"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21759 msgid "Big Operators"
21760 msgstr "Grote operatoren"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21763 msgid "intop"
21764 msgstr "intop"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21767 msgid "int"
21768 msgstr "int"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21771 msgid "iint"
21772 msgstr "iint"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21775 msgid "iintop"
21776 msgstr "iintop"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21779 msgid "iiint"
21780 msgstr "iiint"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21783 msgid "iiintop"
21784 msgstr "iiintop"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21787 msgid "iiiint"
21788 msgstr "iiiint"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21791 msgid "iiiintop"
21792 msgstr "iiiintop"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21795 msgid "dotsint"
21796 msgstr "dotsint"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21799 msgid "dotsintop"
21800 msgstr "dotsintop"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21803 msgid "idotsint"
21804 msgstr "idotsint"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21807 msgid "oint"
21808 msgstr "oint"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21811 msgid "ointop"
21812 msgstr "ointop"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21815 msgid "oiint"
21816 msgstr "oiint"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21819 msgid "oiintop"
21820 msgstr "oiintop"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21823 msgid "ointctrclockwiseop"
21824 msgstr "ointctrclockwiseop"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21827 msgid "ointctrclockwise"
21828 msgstr "ointctrclockwise"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21831 msgid "ointclockwiseop"
21832 msgstr "ointclockwiseop"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21835 msgid "ointclockwise"
21836 msgstr "ointclockwise"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21839 msgid "sqint"
21840 msgstr "sqint"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21843 msgid "sqintop"
21844 msgstr "sqintop"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21847 msgid "sqiint"
21848 msgstr "sqiint"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21851 msgid "sqiintop"
21852 msgstr "sqiintop"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21855 msgid "fint"
21856 msgstr "fint"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21859 msgid "fintop"
21860 msgstr "fintop"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21863 msgid "landupint"
21864 msgstr "landupint"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21867 msgid "landupintop"
21868 msgstr "landupintop"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21871 msgid "landdownint"
21872 msgstr "landdownint"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21875 msgid "landdownintop"
21876 msgstr "landdownintop"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21879 msgid "varint"
21880 msgstr "varint"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21883 msgid "varoint"
21884 msgstr "varoint"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21887 msgid "varoiint"
21888 msgstr "varoiint"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21891 msgid "varoiintop"
21892 msgstr "varoiintop"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21895 msgid "varointclockwise"
21896 msgstr "varointclockwise"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21899 msgid "varointclockwiseop"
21900 msgstr "varointclockwiseop"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21903 msgid "varointctrclockwise"
21904 msgstr "varointctrclockwise"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21907 msgid "varointctrclockwiseop"
21908 msgstr "varointctrclockwiseop"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21911 msgid "sum"
21912 msgstr "sum"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21915 msgid "prod"
21916 msgstr "prod"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21919 msgid "coprod"
21920 msgstr "coprod"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21923 msgid "bigsqcup"
21924 msgstr "bigsqcup"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21927 msgid "bigotimes"
21928 msgstr "bigotimes"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21931 msgid "bigodot"
21932 msgstr "bigodot"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21935 msgid "bigoplus"
21936 msgstr "bigoplus"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21939 msgid "bigcap"
21940 msgstr "bigcap"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21943 msgid "bigcup"
21944 msgstr "bigcup"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21947 msgid "biguplus"
21948 msgstr "biguplus"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21951 msgid "bigvee"
21952 msgstr "bigvee"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21955 msgid "bigwedge"
21956 msgstr "bigwedge"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21959 msgid "digamma"
21960 msgstr "digamma"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21963 msgid "varkappa"
21964 msgstr "varkappa"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21967 msgid "beth"
21968 msgstr "beth"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21971 msgid "daleth"
21972 msgstr "daleth"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21975 msgid "gimel"
21976 msgstr "gimel"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21979 msgid "ulcorner"
21980 msgstr "ulcorner"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21983 msgid "urcorner"
21984 msgstr "urcorner"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21987 msgid "llcorner"
21988 msgstr "llcorner"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21991 msgid "lrcorner"
21992 msgstr "lrcorner"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21995 msgid "hslash"
21996 msgstr "hslash"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21999 msgid "vartriangle"
22000 msgstr "vartriangle"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22003 msgid "triangledown"
22004 msgstr "triangledown"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22007 msgid "square"
22008 msgstr "square"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22011 msgid "CheckedBox"
22012 msgstr "CheckedBox"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22015 msgid "XBox"
22016 msgstr "XBox"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22019 msgid "lozenge"
22020 msgstr "lozenge"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22023 msgid "wasylozenge"
22024 msgstr "wasylozenge"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22027 msgid "circledR"
22028 msgstr "circledR"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22031 msgid "circledS"
22032 msgstr "circledS"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22035 msgid "measuredangle"
22036 msgstr "measuredangle"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22039 msgid "varangle"
22040 msgstr "varangle"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22043 msgid "nexists"
22044 msgstr "nexists"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22047 msgid "mho"
22048 msgstr "mho"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22051 msgid "Finv"
22052 msgstr "Finv"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22055 msgid "Game"
22056 msgstr "Game"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22059 msgid "Bbbk"
22060 msgstr "Bbbk"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22063 msgid "backprime"
22064 msgstr "backprime"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22067 msgid "varnothing"
22068 msgstr "varnothing"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22071 msgid "blacktriangle"
22072 msgstr "blacktriangle"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22075 msgid "blacktriangledown"
22076 msgstr "blacktriangledown"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22079 msgid "blacksquare"
22080 msgstr "blacksquare"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22083 msgid "blacklozenge"
22084 msgstr "blacklozenge"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22087 msgid "bigstar"
22088 msgstr "bigstar"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22091 msgid "sphericalangle"
22092 msgstr "sphericalangle"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22095 msgid "complement"
22096 msgstr "complement"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22099 msgid "eth"
22100 msgstr "eth"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22103 msgid "diagup"
22104 msgstr "diagup"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22107 msgid "diagdown"
22108 msgstr "diagdown"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22111 msgid "lightning"
22112 msgstr "lightning"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22115 msgid "varcopyright"
22116 msgstr "varcopyright"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22119 msgid "Bowtie"
22120 msgstr "Bowtie"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22123 msgid "diameter"
22124 msgstr "diameter"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22127 msgid "invdiameter"
22128 msgstr "invdiameter"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22131 msgid "bell"
22132 msgstr "bell"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22135 msgid "hexagon"
22136 msgstr "hexagon"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22139 msgid "varhexagon"
22140 msgstr "varhexagon"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22143 msgid "pentagon"
22144 msgstr "pentagon"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22147 msgid "octagon"
22148 msgstr "octagon"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22151 msgid "smiley"
22152 msgstr "smiley"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22155 msgid "blacksmiley"
22156 msgstr "blacksmiley"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22159 msgid "frownie"
22160 msgstr "frownie"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22163 msgid "sun"
22164 msgstr "sun"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22167 msgid "leadsto"
22168 msgstr "leadsto"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22171 msgid "Leftcircle"
22172 msgstr "Leftcircle"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22175 msgid "Rightcircle"
22176 msgstr "Rightcircle"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22179 msgid "CIRCLE"
22180 msgstr "CIRCLE"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22183 msgid "LEFTCIRCLE"
22184 msgstr "LEFTCIRCLE"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22187 msgid "RIGHTCIRCLE"
22188 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22191 msgid "LEFTcircle"
22192 msgstr "LEFTcircle"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22195 msgid "RIGHTcircle"
22196 msgstr "RIGHTcircle"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22199 msgid "leftturn"
22200 msgstr "leftturn"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22203 msgid "rightturn"
22204 msgstr "rightturn"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22207 msgid "AC"
22208 msgstr "AC"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22211 msgid "HF"
22212 msgstr "HF"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22215 msgid "VHF"
22216 msgstr "VHF"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22219 msgid "photon"
22220 msgstr "photon"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22223 msgid "gluon"
22224 msgstr "gluon"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22227 msgid "permil"
22228 msgstr "permil"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22231 msgid "cent"
22232 msgstr "cent"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22235 msgid "yen"
22236 msgstr "yen"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22239 msgid "hexstar"
22240 msgstr "hexstar"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22243 msgid "varhexstar"
22244 msgstr "varhexstar"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22247 msgid "davidsstar"
22248 msgstr "davidsstar"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22251 msgid "maltese"
22252 msgstr "maltese"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22255 msgid "kreuz"
22256 msgstr "kreuz"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22259 msgid "ataribox"
22260 msgstr "ataribox"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22263 msgid "checked"
22264 msgstr "checked"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22267 msgid "checkmark"
22268 msgstr "checkmark"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22271 msgid "eighthnote"
22272 msgstr "eighthnote"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22275 msgid "quarternote"
22276 msgstr "quarternote"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22279 msgid "halfnote"
22280 msgstr "halfnote"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22283 msgid "fullnote"
22284 msgstr "fullnote"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22287 msgid "twonotes"
22288 msgstr "twonotes"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22291 msgid "female"
22292 msgstr "female"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22295 msgid "male"
22296 msgstr "male"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22299 msgid "vernal"
22300 msgstr "vernal"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22303 msgid "ascnode"
22304 msgstr "ascnode"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22307 msgid "descnode"
22308 msgstr "descnode"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22311 msgid "fullmoon"
22312 msgstr "fullmoon"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22315 msgid "newmoon"
22316 msgstr "newmoon"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22319 msgid "leftmoon"
22320 msgstr "leftmoon"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22323 msgid "rightmoon"
22324 msgstr "rightmoon"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22327 msgid "astrosun"
22328 msgstr "astrosun"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22331 msgid "mercury"
22332 msgstr "mercury"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22335 msgid "venus"
22336 msgstr "venus"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22339 msgid "earth"
22340 msgstr "earth"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22343 msgid "mars"
22344 msgstr "mars"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22347 msgid "jupiter"
22348 msgstr "jupiter"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22351 msgid "saturn"
22352 msgstr "saturn"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22355 msgid "uranus"
22356 msgstr "uranus"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22359 msgid "neptune"
22360 msgstr "neptune"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22363 msgid "pluto"
22364 msgstr "pluto"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22367 msgid "aries"
22368 msgstr "aries"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22371 msgid "taurus"
22372 msgstr "taurus"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22375 msgid "gemini"
22376 msgstr "gemini"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22379 msgid "cancer"
22380 msgstr "cancer"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22383 msgid "leo"
22384 msgstr "leo"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22387 msgid "virgo"
22388 msgstr "virgo"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22391 msgid "libra"
22392 msgstr "libra"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22395 msgid "scorpio"
22396 msgstr "scorpio"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22399 msgid "sagittarius"
22400 msgstr "sagittarius"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22403 msgid "capricornus"
22404 msgstr "capricornus"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22407 msgid "aquarius"
22408 msgstr "aquarius"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22411 msgid "pisces"
22412 msgstr "pisces"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22415 msgid "APLbox"
22416 msgstr "APLbox"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22419 msgid "APLcomment"
22420 msgstr "APLcomment"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22423 msgid "APLdown"
22424 msgstr "APLdown"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22427 msgid "APLdownarrowbox"
22428 msgstr "APLdownarrowbox"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22431 msgid "APLinput"
22432 msgstr "APLinput"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22435 msgid "APLinv"
22436 msgstr "APLinv"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22439 msgid "APLleftarrowbox"
22440 msgstr "APLleftarrowbox"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22443 msgid "APLlog"
22444 msgstr "APLlog"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22447 msgid "APLrightarrowbox"
22448 msgstr "APLrightarrowbox"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22451 msgid "APLstar"
22452 msgstr "APLstar"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22455 msgid "APLup"
22456 msgstr "APLup"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22459 msgid "APLuparrowbox"
22460 msgstr "APLuparrowbox"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22463 msgid "dashleftarrow"
22464 msgstr "dashleftarrow"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22467 msgid "dashrightarrow"
22468 msgstr "dashrightarrow"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22471 msgid "leftleftarrows"
22472 msgstr "leftleftarrows"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22475 msgid "leftrightarrows"
22476 msgstr "leftrightarrows"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22479 msgid "rightrightarrows"
22480 msgstr "rightrightarrows"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22483 msgid "rightleftarrows"
22484 msgstr "rightleftarrows"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22487 msgid "Lleftarrow"
22488 msgstr "Lleftarrow"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22491 msgid "Rrightarrow"
22492 msgstr "Rrightarrow"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22495 msgid "twoheadleftarrow"
22496 msgstr "twoheadleftarrow"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22499 msgid "twoheadrightarrow"
22500 msgstr "twoheadrightarrow"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22503 msgid "leftarrowtail"
22504 msgstr "leftarrowtail"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22507 msgid "rightarrowtail"
22508 msgstr "rightarrowtail"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22511 msgid "looparrowleft"
22512 msgstr "looparrowleft"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22515 msgid "looparrowright"
22516 msgstr "looparrowright"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22519 msgid "curvearrowleft"
22520 msgstr "curvearrowleft"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22523 msgid "curvearrowright"
22524 msgstr "curvearrowright"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22527 msgid "circlearrowleft"
22528 msgstr "circlearrowleft"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22531 msgid "circlearrowright"
22532 msgstr "circlearrowright"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22535 msgid "Lsh"
22536 msgstr "Lsh"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22539 msgid "Rsh"
22540 msgstr "Rsh"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22543 msgid "upuparrows"
22544 msgstr "upuparrows"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22547 msgid "downdownarrows"
22548 msgstr "downdownarrows"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22551 msgid "upharpoonleft"
22552 msgstr "upharpoonleft"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22555 msgid "upharpoonright"
22556 msgstr "upharpoonright"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22559 msgid "downharpoonleft"
22560 msgstr "downharpoonleft"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22563 msgid "downharpoonright"
22564 msgstr "downharpoonright"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22567 msgid "leftrightharpoons"
22568 msgstr "leftrightharpoons"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22571 msgid "rightsquigarrow"
22572 msgstr "rightsquigarrow"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22575 msgid "leftrightsquigarrow"
22576 msgstr "leftrightsquigarrow"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22579 msgid "nleftarrow"
22580 msgstr "nleftarrow"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22583 msgid "nrightarrow"
22584 msgstr "nrightarrow"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22587 msgid "nleftrightarrow"
22588 msgstr "nleftrightarrow"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22591 msgid "nLeftarrow"
22592 msgstr "nLeftarrow"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22595 msgid "nRightarrow"
22596 msgstr "nRightarrow"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22599 msgid "nLeftrightarrow"
22600 msgstr "nLeftrightarrow"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22603 msgid "multimap"
22604 msgstr "multimap"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22607 msgid "shortleftarrow"
22608 msgstr "shortleftarrow"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22611 msgid "shortrightarrow"
22612 msgstr "shortrightarrow"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22615 msgid "shortuparrow"
22616 msgstr "shortuparrow"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22619 msgid "shortdownarrow"
22620 msgstr "shortdownarrow"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22623 msgid "leftrightarroweq"
22624 msgstr "leftrightarroweq"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22627 msgid "curlyveedownarrow"
22628 msgstr "curlyveedownarrow"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22631 msgid "curlyveeuparrow"
22632 msgstr "curlyveeuparrow"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22635 msgid "nnwarrow"
22636 msgstr "nnwarrow"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22639 msgid "nnearrow"
22640 msgstr "nnearrow"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22643 msgid "sswarrow"
22644 msgstr "sswarrow"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22647 msgid "ssearrow"
22648 msgstr "ssearrow"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22651 msgid "curlywedgeuparrow"
22652 msgstr "curlywedgeuparrow"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22655 msgid "curlywedgedownarrow"
22656 msgstr "curlywedgedownarrow"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22659 msgid "leftrightarrowtriangle"
22660 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22663 msgid "leftarrowtriangle"
22664 msgstr "leftarrowtriangle"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22667 msgid "rightarrowtriangle"
22668 msgstr "rightarrowtriangle"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22671 msgid "Mapsto"
22672 msgstr "Mapsto"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22675 msgid "mapsfrom"
22676 msgstr "mapsfrom"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22679 msgid "Mapsfrom"
22680 msgstr "Mapsfrom"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22683 msgid "Longmapsto"
22684 msgstr "Longmapsto"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22687 msgid "longmapsfrom"
22688 msgstr "longmapsfrom"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22691 msgid "Longmapsfrom"
22692 msgstr "Longmapsfrom"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22695 msgid "xleftarrow"
22696 msgstr "xleftarrow"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22699 msgid "xrightarrow"
22700 msgstr "xrightarrow"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22703 msgid "leqq"
22704 msgstr "leqq"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22707 msgid "geqq"
22708 msgstr "geqq"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22711 msgid "leqslant"
22712 msgstr "leqslant"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22715 msgid "geqslant"
22716 msgstr "geqslant"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22719 msgid "eqslantless"
22720 msgstr "eqslantless"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22723 msgid "eqslantgtr"
22724 msgstr "eqslantgtr"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22727 msgid "eqsim"
22728 msgstr "eqsim"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22731 msgid "lesssim"
22732 msgstr "lesssim"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22735 msgid "gtrsim"
22736 msgstr "gtrsim"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22739 msgid "apprge"
22740 msgstr "apprge"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22743 msgid "apprle"
22744 msgstr "apprle"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22747 msgid "lessapprox"
22748 msgstr "lessapprox"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22751 msgid "gtrapprox"
22752 msgstr "gtrapprox"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22755 msgid "approxeq"
22756 msgstr "approxeq"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22759 msgid "triangleq"
22760 msgstr "triangleq"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22763 msgid "lessdot"
22764 msgstr "lessdot"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22767 msgid "gtrdot"
22768 msgstr "gtrdot"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22771 msgid "lll"
22772 msgstr "lll"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22775 msgid "ggg"
22776 msgstr "ggg"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22779 msgid "lessgtr"
22780 msgstr "lessgtr"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22783 msgid "gtrless"
22784 msgstr "gtrless"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22787 msgid "lesseqgtr"
22788 msgstr "lesseqgtr"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22791 msgid "gtreqless"
22792 msgstr "gtreqless"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22795 msgid "lesseqqgtr"
22796 msgstr "lesseqqgtr"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22799 msgid "gtreqqless"
22800 msgstr "gtreqqless"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22803 msgid "eqcirc"
22804 msgstr "eqcirc"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22807 msgid "circeq"
22808 msgstr "circeq"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22811 msgid "thicksim"
22812 msgstr "thicksim"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22815 msgid "thickapprox"
22816 msgstr "thickapprox"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22819 msgid "backsim"
22820 msgstr "backsim"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22823 msgid "backsimeq"
22824 msgstr "backsimeq"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22827 msgid "subseteqq"
22828 msgstr "subseteqq"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22831 msgid "supseteqq"
22832 msgstr "supseteqq"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22835 msgid "Subset"
22836 msgstr "Subset"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22839 msgid "Supset"
22840 msgstr "Supset"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22843 msgid "sqsubset"
22844 msgstr "sqsubset"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22847 msgid "sqsupset"
22848 msgstr "sqsupset"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22851 msgid "preccurlyeq"
22852 msgstr "preccurlyeq"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22855 msgid "succcurlyeq"
22856 msgstr "succcurlyeq"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22859 msgid "curlyeqprec"
22860 msgstr "curlyeqprec"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22863 msgid "curlyeqsucc"
22864 msgstr "curlyeqsucc"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22867 msgid "precsim"
22868 msgstr "precsim"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22871 msgid "succsim"
22872 msgstr "succsim"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22875 msgid "precapprox"
22876 msgstr "precapprox"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22879 msgid "succapprox"
22880 msgstr "succapprox"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22883 msgid "vartriangleleft"
22884 msgstr "vartriangleleft"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22887 msgid "vartriangleright"
22888 msgstr "vartriangleright"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22891 msgid "trianglelefteq"
22892 msgstr "trianglelefteq"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22895 msgid "trianglerighteq"
22896 msgstr "trianglerighteq"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22899 msgid "bumpeq"
22900 msgstr "bumpeq"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22903 msgid "Bumpeq"
22904 msgstr "Bumpeq"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22907 msgid "doteqdot"
22908 msgstr "doteqdot"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22911 msgid "risingdotseq"
22912 msgstr "risingdotseq"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22915 msgid "fallingdotseq"
22916 msgstr "fallingdotseq"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22919 msgid "vDash"
22920 msgstr "vDash"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22923 msgid "Vvdash"
22924 msgstr "Vvdash"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22927 msgid "Vdash"
22928 msgstr "Vdash"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22931 msgid "shortmid"
22932 msgstr "shortmid"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22935 msgid "shortparallel"
22936 msgstr "shortparallel"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22939 msgid "smallsmile"
22940 msgstr "smallsmile"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22943 msgid "smallfrown"
22944 msgstr "smallfrown"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22947 msgid "blacktriangleleft"
22948 msgstr "blacktriangleleft"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22951 msgid "blacktriangleright"
22952 msgstr "blacktriangleright"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22955 msgid "because"
22956 msgstr "because"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22959 msgid "therefore"
22960 msgstr "therefore"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22963 msgid "wasytherefore"
22964 msgstr "wasytherefore"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22967 msgid "backepsilon"
22968 msgstr "backepsilon"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22971 msgid "varpropto"
22972 msgstr "varpropto"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22975 msgid "between"
22976 msgstr "between"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22979 msgid "pitchfork"
22980 msgstr "pitchfork"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22983 msgid "trianglelefteqslant"
22984 msgstr "trianglelefteqslant"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22987 msgid "trianglerighteqslant"
22988 msgstr "trianglerighteqslant"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22991 msgid "inplus"
22992 msgstr "inplus"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22995 msgid "niplus"
22996 msgstr "niplus"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22999 msgid "subsetplus"
23000 msgstr "subsetplus"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23003 msgid "supsetplus"
23004 msgstr "supsetplus"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23007 msgid "subsetpluseq"
23008 msgstr "subsetpluseq"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23011 msgid "supsetpluseq"
23012 msgstr "supsetpluseq"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23015 msgid "minuso"
23016 msgstr "minuso"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23019 msgid "baro"
23020 msgstr "baro"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23023 msgid "sslash"
23024 msgstr "sslash"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23027 msgid "bbslash"
23028 msgstr "bbslash"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23031 msgid "moo"
23032 msgstr "moo"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23035 msgid "merge"
23036 msgstr "merge"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23039 msgid "invneg"
23040 msgstr "invneg"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23043 msgid "lbag"
23044 msgstr "lbag"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23047 msgid "rbag"
23048 msgstr "rbag"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23051 msgid "interleave"
23052 msgstr "interleave"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23055 msgid "leftslice"
23056 msgstr "leftslice"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23059 msgid "rightslice"
23060 msgstr "rightslice"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23063 msgid "oblong"
23064 msgstr "oblong"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23067 msgid "talloblong"
23068 msgstr "talloblong"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23071 msgid "fatsemi"
23072 msgstr "fatsemi"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23075 msgid "fatslash"
23076 msgstr "fatslash"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23079 msgid "fatbslash"
23080 msgstr "fatbslash"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23083 msgid "ldotp"
23084 msgstr "ldotp"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23087 msgid "cdotp"
23088 msgstr "cdotp"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23091 msgid "colon"
23092 msgstr "colon"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23095 msgid "dblcolon"
23096 msgstr "dblcolon"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23099 msgid "vcentcolon"
23100 msgstr "vcentcolon"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23103 msgid "colonapprox"
23104 msgstr "colonapprox"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23107 msgid "Colonapprox"
23108 msgstr "Colonapprox"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23111 msgid "coloneq"
23112 msgstr "coloneq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23115 msgid "Coloneq"
23116 msgstr "Coloneq"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23119 msgid "coloneqq"
23120 msgstr "coloneqq"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23123 msgid "Coloneqq"
23124 msgstr "Coloneqq"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23127 msgid "colonsim"
23128 msgstr "colonsim"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23131 msgid "Colonsim"
23132 msgstr "Colonsim"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23135 msgid "eqcolon"
23136 msgstr "eqcolon"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23139 msgid "Eqcolon"
23140 msgstr "Eqcolon"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23143 msgid "eqqcolon"
23144 msgstr "eqqcolon"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23147 msgid "Eqqcolon"
23148 msgstr "Eqqcolon"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23151 msgid "wasypropto"
23152 msgstr "wasypropto"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23155 msgid "logof"
23156 msgstr "logof"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23159 msgid "Join"
23160 msgstr "Join"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23163 msgid "Negative Relations (extended)"
23164 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23167 msgid "nless"
23168 msgstr "nless"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23171 msgid "ngtr"
23172 msgstr "ngtr"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23175 msgid "nleq"
23176 msgstr "nleq"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23179 msgid "ngeq"
23180 msgstr "ngeq"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23183 msgid "nleqslant"
23184 msgstr "nleqslant"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23187 msgid "ngeqslant"
23188 msgstr "ngeqslant"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23191 msgid "nleqq"
23192 msgstr "nleqq"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23195 msgid "ngeqq"
23196 msgstr "ngeqq"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23199 msgid "lneq"
23200 msgstr "lneq"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23203 msgid "gneq"
23204 msgstr "gneq"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23207 msgid "lneqq"
23208 msgstr "lneqq"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23211 msgid "gneqq"
23212 msgstr "gneqq"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23215 msgid "lvertneqq"
23216 msgstr "lvertneqq"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23219 msgid "gvertneqq"
23220 msgstr "gvertneqq"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23223 msgid "lnsim"
23224 msgstr "lnsim"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23227 msgid "gnsim"
23228 msgstr "gnsim"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23231 msgid "lnapprox"
23232 msgstr "lnapprox"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23235 msgid "gnapprox"
23236 msgstr "gnapprox"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23239 msgid "nprec"
23240 msgstr "nprec"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23243 msgid "nsucc"
23244 msgstr "nsucc"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23247 msgid "npreceq"
23248 msgstr "npreceq"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23251 msgid "nsucceq"
23252 msgstr "nsucceq"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23255 msgid "precneqq"
23256 msgstr "precneqq"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23259 msgid "succneqq"
23260 msgstr "succneqq"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23263 msgid "precnsim"
23264 msgstr "precnsim"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23267 msgid "succnsim"
23268 msgstr "succnsim"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23271 msgid "precnapprox"
23272 msgstr "precnapprox"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23275 msgid "succnapprox"
23276 msgstr "succnapprox"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23279 msgid "subsetneq"
23280 msgstr "subsetneq"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23283 msgid "supsetneq"
23284 msgstr "supsetneq"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23287 msgid "subsetneqq"
23288 msgstr "subsetneqq"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23291 msgid "supsetneqq"
23292 msgstr "supsetneqq"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23295 msgid "nsubseteq"
23296 msgstr "nsubseteq"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23299 msgid "nsubseteqq"
23300 msgstr "nsubseteqq"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23303 msgid "nsupseteq"
23304 msgstr "nsupseteq"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23307 msgid "nsupseteqq"
23308 msgstr "nsupseteqq"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23311 msgid "nvdash"
23312 msgstr "nvdash"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23315 msgid "nvDash"
23316 msgstr "nvDash"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23319 msgid "nVDash"
23320 msgstr "nVDash"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23323 msgid "nVdash"
23324 msgstr "nVdash"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23327 msgid "varsubsetneq"
23328 msgstr "varsubsetneq"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23331 msgid "varsupsetneq"
23332 msgstr "varsupsetneq"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23335 msgid "varsubsetneqq"
23336 msgstr "varsubsetneqq"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23339 msgid "varsupsetneqq"
23340 msgstr "varsupsetneqq"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23343 msgid "ntriangleleft"
23344 msgstr "ntriangleleft"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23347 msgid "ntriangleright"
23348 msgstr "ntriangleright"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23351 msgid "ntrianglelefteq"
23352 msgstr "ntrianglelefteq"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23355 msgid "ntrianglerighteq"
23356 msgstr "ntrianglerighteq"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23359 msgid "ncong"
23360 msgstr "ncong"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23363 msgid "nsim"
23364 msgstr "nsim"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23367 msgid "nmid"
23368 msgstr "nmid"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23371 msgid "nshortmid"
23372 msgstr "nshortmid"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23375 msgid "nparallel"
23376 msgstr "nparallel"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23379 msgid "nshortparallel"
23380 msgstr "nshortparallel"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23383 msgid "ntrianglelefteqslant"
23384 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23387 msgid "ntrianglerighteqslant"
23388 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23391 msgid "dotplus"
23392 msgstr "dotplus"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23395 msgid "smallsetminus"
23396 msgstr "smallsetminus"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23399 msgid "Cap"
23400 msgstr "Cap"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23403 msgid "Cup"
23404 msgstr "Cup"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23407 msgid "barwedge"
23408 msgstr "barwedge"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23411 msgid "veebar"
23412 msgstr "veebar"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23415 msgid "doublebarwedge"
23416 msgstr "doublebarwedge"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23419 msgid "boxminus"
23420 msgstr "boxminus"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23423 msgid "boxtimes"
23424 msgstr "boxtimes"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23427 msgid "boxdot"
23428 msgstr "boxdot"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23431 msgid "boxplus"
23432 msgstr "boxplus"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23435 msgid "boxast"
23436 msgstr "boxast"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23439 msgid "boxbar"
23440 msgstr "boxbar"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23443 msgid "boxslash"
23444 msgstr "boxslash"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23447 msgid "boxbslash"
23448 msgstr "boxbslash"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23451 msgid "boxcircle"
23452 msgstr "boxcircle"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23455 msgid "boxbox"
23456 msgstr "boxbox"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23459 msgid "boxempty"
23460 msgstr "boxempty"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23463 msgid "divideontimes"
23464 msgstr "divideontimes"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23467 msgid "ltimes"
23468 msgstr "ltimes"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23471 msgid "rtimes"
23472 msgstr "rtimes"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23475 msgid "leftthreetimes"
23476 msgstr "leftthreetimes"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23479 msgid "rightthreetimes"
23480 msgstr "rightthreetimes"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23483 msgid "curlywedge"
23484 msgstr "curlywedge"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23487 msgid "curlyvee"
23488 msgstr "curlyvee"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23491 msgid "circleddash"
23492 msgstr "circleddash"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23495 msgid "circledast"
23496 msgstr "circledast"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23499 msgid "circledcirc"
23500 msgstr "circledcirc"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23503 msgid "centerdot"
23504 msgstr "centerdot"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23507 msgid "intercal"
23508 msgstr "intercal"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23511 msgid "implies"
23512 msgstr "implies"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23515 msgid "impliedby"
23516 msgstr "impliedby"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23519 msgid "bigcurlyvee"
23520 msgstr "bigcurlyvee"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23523 msgid "bigcurlywedge"
23524 msgstr "bigcurlywedge"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23527 msgid "bigsqcap"
23528 msgstr "bigsqcap"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23531 msgid "bigbox"
23532 msgstr "bigbox"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23535 msgid "bigparallel"
23536 msgstr "bigparallel"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23539 msgid "biginterleave"
23540 msgstr "biginterleave"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23543 msgid "bignplus"
23544 msgstr "bignplus"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23547 msgid "nplus"
23548 msgstr "nplus"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23551 msgid "Yup"
23552 msgstr "Yup"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23555 msgid "Ydown"
23556 msgstr "Ydown"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23559 msgid "Yleft"
23560 msgstr "Yleft"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23563 msgid "Yright"
23564 msgstr "Yright"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23567 msgid "obar"
23568 msgstr "obar"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23571 msgid "obslash"
23572 msgstr "obslash"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23575 msgid "ocircle"
23576 msgstr "ocircle"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23579 msgid "olessthan"
23580 msgstr "olessthan"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23583 msgid "ogreaterthan"
23584 msgstr "ogreaterthan"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23587 msgid "ovee"
23588 msgstr "ovee"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23591 msgid "owedge"
23592 msgstr "owedge"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23595 msgid "varcurlyvee"
23596 msgstr "varcurlyvee"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23599 msgid "varcurlywedge"
23600 msgstr "varcurlywedge"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23603 msgid "vartimes"
23604 msgstr "vartimes"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23607 msgid "varotimes"
23608 msgstr "varotimes"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23611 msgid "varoast"
23612 msgstr "varoast"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23615 msgid "varobar"
23616 msgstr "varobar"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23619 msgid "varodot"
23620 msgstr "varodot"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23623 msgid "varoslash"
23624 msgstr "varoslash"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23627 msgid "varobslash"
23628 msgstr "varobslash"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23631 msgid "varocircle"
23632 msgstr "varocircle"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23635 msgid "varoplus"
23636 msgstr "varoplus"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23639 msgid "varominus"
23640 msgstr "varominus"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23643 msgid "varovee"
23644 msgstr "varovee"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23647 msgid "varowedge"
23648 msgstr "varowedge"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23651 msgid "varolessthan"
23652 msgstr "varolessthan"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23655 msgid "varogreaterthan"
23656 msgstr "varogreaterthan"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23659 msgid "varbigcirc"
23660 msgstr "varbigcirc"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23663 msgid "brokenvert"
23664 msgstr "brokenvert"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23667 msgid "lfloor"
23668 msgstr "lfloor"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23671 msgid "rfloor"
23672 msgstr "rfloor"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23675 msgid "lceil"
23676 msgstr "lceil"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23679 msgid "rceil"
23680 msgstr "rceil"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23683 msgid "llbracket"
23684 msgstr "llbracket"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23687 msgid "rrbracket"
23688 msgstr "rrbracket"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23691 msgid "llfloor"
23692 msgstr "llfloor"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23695 msgid "rrfloor"
23696 msgstr "rrfloor"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23699 msgid "llceil"
23700 msgstr "llceil"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23703 msgid "rrceil"
23704 msgstr "rrceil"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23707 msgid "Lbag"
23708 msgstr "Lbag"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23711 msgid "Rbag"
23712 msgstr "Rbag"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23715 msgid "llparenthesis"
23716 msgstr "llparenthesis"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23719 msgid "rrparenthesis"
23720 msgstr "rrparenthesis"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23723 msgid "binampersand"
23724 msgstr "binampersand"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23727 msgid "bindnasrepma"
23728 msgstr "bindnasrepma"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23731 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23732 msgstr "Stemloze bilabiale plosief"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23735 msgid "Voiced bilabial plosive"
23736 msgstr "Stemhebbende bilabiale plosief"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23739 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23740 msgstr "Stemloze alveolaire plosief"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23743 msgid "Voiced alveolar plosive"
23744 msgstr "Stemhebbende alveolaire plosief"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23747 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23748 msgstr "Stemloze retroflexe plosief"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23751 msgid "Voiced retroflex plosive"
23752 msgstr "Stemhebbende retroflexe plosief"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23755 msgid "Voiceless palatal plosive"
23756 msgstr "Stemloze palatale plosief"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23759 msgid "Voiced palatal plosive"
23760 msgstr "Stemhebbende palatale plosief"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23763 msgid "Voiceless velar plosive"
23764 msgstr "Stemloze velaire plosief"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23767 msgid "Voiced velar plosive"
23768 msgstr "Stemhebbende velaire plosief"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23771 msgid "Voiceless uvular plosive"
23772 msgstr "Stemloze uvulaire plosief"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23775 msgid "Voiced uvular plosive"
23776 msgstr "Stemhebbende uvulaire plosief"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23779 msgid "Glottal plosive"
23780 msgstr "Glottale plosief"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23783 msgid "Voiced bilabial nasal"
23784 msgstr "Stemhebbende bilabiale nasaal"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23787 msgid "Voiced labiodental nasal"
23788 msgstr "Stemhebbende labiodentale nasaal"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23791 msgid "Voiced alveolar nasal"
23792 msgstr "Stemhebbende alveolaire nasaal"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23795 msgid "Voiced retroflex nasal"
23796 msgstr "Stemhebbende retroflexe nasaal"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23799 msgid "Voiced palatal nasal"
23800 msgstr "Stemhebbende palatale nasaal"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23803 msgid "Voiced velar nasal"
23804 msgstr "Stemhebbende velaire nasaal"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23807 msgid "Voiced uvular nasal"
23808 msgstr "Stemhebbende uvulaire nasaal"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23811 msgid "Voiced bilabial trill"
23812 msgstr "Stemhebbende bilabiale tril"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23815 msgid "Voiced alveolar trill"
23816 msgstr "Stemhebbende alveolaire tril"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23819 msgid "Voiced uvular trill"
23820 msgstr "Stemhebbende uvulaire tril"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23823 msgid "Voiced alveolar tap"
23824 msgstr "Stemhebbende alveolaire tap"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23827 msgid "Voiced retroflex flap"
23828 msgstr "Stemhebbende retroflexe flap"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23831 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23832 msgstr "Stemloze bilabiale fricatief"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23835 msgid "Voiced bilabial fricative"
23836 msgstr "Stemhebbende bilabiale fricatief"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23839 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23840 msgstr "Stemloze labiodentale fricatief"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23843 msgid "Voiced labiodental fricative"
23844 msgstr "Stemhebbende labiodentale fricatief"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23847 msgid "Voiceless dental fricative"
23848 msgstr "Stemloze dentale fricatief"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23851 msgid "Voiced dental fricative"
23852 msgstr "Stemhebbende dentale fricatief"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23855 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23856 msgstr "Stemloze alveolaire fricatief"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23859 msgid "Voiced alveolar fricative"
23860 msgstr "Stemhebbende alveolaire fricatief"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23863 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23864 msgstr "Stemloze postalveolaire fricatief"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23867 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23868 msgstr "Stemhebbende postalveolaire fricatief"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23871 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23872 msgstr "Stemloze retroflexe fricatief"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23875 msgid "Voiced retroflex fricative"
23876 msgstr "Stemhebbende retroflexe fricatief"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23879 msgid "Voiceless palatal fricative"
23880 msgstr "Stemloze palatale fricatief"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23883 msgid "Voiced palatal fricative"
23884 msgstr "Stemhebbende palatale fricatief"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23887 msgid "Voiceless velar fricative"
23888 msgstr "Stemloze velaire fricatief"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23891 msgid "Voiced velar fricative"
23892 msgstr "Stemhebbende velaire fricatief"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23895 msgid "Voiceless uvular fricative"
23896 msgstr "Stemloze uvulaire fricatief"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23899 msgid "Voiced uvular fricative"
23900 msgstr "Stemhebbende uvulaire fricatief"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23903 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23904 msgstr "Stemloze faryngale fricatief"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23907 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23908 msgstr "Stemhebbende faryngale fricatief"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23911 msgid "Voiceless glottal fricative"
23912 msgstr "Stemloze glottale fricatief"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23915 msgid "Voiced glottal fricative"
23916 msgstr "Stemhebbende glottale fricatief"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23919 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23920 msgstr "Stemloze alveolaire laterale fricatief"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23923 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23924 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale fricatief"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23927 msgid "Voiced labiodental approximant"
23928 msgstr "Stemhebbende labiodentale approximant"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23931 msgid "Voiced alveolar approximant"
23932 msgstr "Stemhebbende alveolaire approximant"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23935 msgid "Voiced retroflex approximant"
23936 msgstr "Stemhebbende retroflexe approximant"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23939 msgid "Voiced palatal approximant"
23940 msgstr "Stemhebbende palatale approximant"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23943 msgid "Voiced velar approximant"
23944 msgstr "Stemhebbende velaire approximant"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23947 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23948 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale approximant"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23951 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23952 msgstr "Stemhebbende retroflexe laterale approximant"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23955 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23956 msgstr "Stemhebbende palatale laterale approximant"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23959 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23960 msgstr "Stemhebbende velaire laterale approximant"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23963 msgid "Bilabial click"
23964 msgstr "Bilabiale klik"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23967 msgid "Dental click"
23968 msgstr "Dentale klik"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23971 msgid "(Post)alveolar click"
23972 msgstr "(Post)alveolaire klik"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23975 msgid "Palatoalveolar click"
23976 msgstr "Palatoalveolaire klik"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23979 msgid "Alveolar lateral click"
23980 msgstr "Laterale alveolaire klik"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23983 msgid "Voiced bilabial implosive"
23984 msgstr "Stemhebbende bilabiale implosief"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23987 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23988 msgstr "Stemhebbende dentale/alveolaire implosief"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23991 msgid "Voiced palatal implosive"
23992 msgstr "Stemhebbende palatale implosief"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23995 msgid "Voiced velar implosive"
23996 msgstr "Stemhebbende velaire implosief"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23999 msgid "Voiced uvular implosive"
24000 msgstr "Stemhebbende uvulaire implosief"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24003 msgid "Ejective mark"
24004 msgstr "Ejectieve aanduiding"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24007 msgid "Close front unrounded vowel"
24008 msgstr "Ongeronde gesloten voorklinker"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24011 msgid "Close front rounded vowel"
24012 msgstr "Geronde gesloten voorklinker"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24015 msgid "Close central unrounded vowel"
24016 msgstr "Ongeronde gesloten centrale klinker"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24019 msgid "Close central rounded vowel"
24020 msgstr "Geronde gesloten centrale klinker"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24023 msgid "Close back unrounded vowel"
24024 msgstr "Ongeronde gesloten achterklinker"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24027 msgid "Close back rounded vowel"
24028 msgstr "Geronde gesloten achterklinker"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24031 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24032 msgstr "Ongeronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24035 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24036 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24039 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24040 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-achterste klinker"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24043 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24044 msgstr "Ongeronde halfgesloten voorklinker"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24047 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24048 msgstr "Geronde halfgesloten voorklinker"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24051 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24052 msgstr "Ongeronde halfgesloten centrale klinker"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24055 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24056 msgstr "Geronde halfgesloten centrale klinker"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24059 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24060 msgstr "Ongeronde halfgesloten achterklinker"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24063 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24064 msgstr "Geronde halfgesloten achterklinker"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24067 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24068 msgstr "Centrale middenklinker (Schwa)"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24071 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24072 msgstr "Ongeronde halfopen voorklinker"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24075 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24076 msgstr "Geronde halfopen voorklinker"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24079 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24080 msgstr "Ongeronde halfopen centrale klinker"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24083 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24084 msgstr "Geronde halfopen centrale klinker"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24087 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24088 msgstr "Ongeronde halfopen achterklinker"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24091 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24092 msgstr "Geronde halfopen achterklinker"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24095 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24096 msgstr "Ongeronde bijna-open voorklinker"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24099 msgid "Near-open vowel"
24100 msgstr "Bijna-open klinker"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24103 msgid "Open front unrounded vowel"
24104 msgstr "Ongeronde open voorklinker"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24107 msgid "Open front rounded vowel"
24108 msgstr "Geronde open voorklinker"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24111 msgid "Open back unrounded vowel"
24112 msgstr "Ongeronde open achterklinker"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24115 msgid "Open back rounded vowel"
24116 msgstr "Geronde open achterklinker"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24119 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24120 msgstr "Stemloze labiovelaire fricatief"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24123 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24124 msgstr "Stemhebbende labiovelaire approximant"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24127 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24128 msgstr "Stemhebbende labiopalatale approximant"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24131 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24132 msgstr "Stemloze epiglottale fricatief"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24135 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24136 msgstr "Stemlhebbende epiglottale fricatief"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24139 msgid "Epiglottal plosive"
24140 msgstr "Epiglottale plosief"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24143 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24144 msgstr "Stemloze alveolo-palatale fricatief"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24147 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24148 msgstr "Stemhebbende alveolo-palatale fricatief"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24151 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24152 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale flap"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24155 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24156 msgstr "Tegelijkertijd stemloze postalveolaire en velaire fricatief"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24159 msgid "Top tie bar"
24160 msgstr "Bovenste dubbele breve"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24163 msgid "Bottom tie bar"
24164 msgstr "Onderste dubbele breve"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24167 msgid "Long"
24168 msgstr "Lang"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24171 msgid "Half-long"
24172 msgstr "Halflang"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24175 msgid "Extra short"
24176 msgstr "Extra kort"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24179 msgid "Primary stress"
24180 msgstr "Hoofdklemtoon"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24183 msgid "Secondary stress"
24184 msgstr "Bijklemtoon"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24187 msgid "Minor (foot) group"
24188 msgstr "Kleine (voet)groep"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24191 msgid "Major (intonation) group"
24192 msgstr "Grote (intonatie)groep"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24195 msgid "Syllable break"
24196 msgstr "Pauze voor lettergreep"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24199 msgid "Linking (absence of a break)"
24200 msgstr "Linking (geen pauze)"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24203 msgid "Voiceless"
24204 msgstr "Stemloos"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24207 msgid "Voiceless (above)"
24208 msgstr "Stemloos (boven)"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24211 msgid "Voiced"
24212 msgstr "Stemhebbend"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24215 msgid "Breathy voiced"
24216 msgstr "Ruisende stem"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24219 msgid "Creaky voiced"
24220 msgstr "Krakende stem"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24223 msgid "Linguolabial"
24224 msgstr "Linguolabiaal"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24227 msgid "Dental"
24228 msgstr "Dentaal"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24231 msgid "Apical"
24232 msgstr "Apicaal"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24235 msgid "Laminal"
24236 msgstr "Laminaal"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24239 msgid "Aspirated"
24240 msgstr "Aspiratie"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24243 msgid "More rounded"
24244 msgstr "Meer gerond"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24247 msgid "Less rounded"
24248 msgstr "Minder gerond"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24251 msgid "Advanced"
24252 msgstr "Vooraan"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24255 msgid "Retracted"
24256 msgstr "Achteraan"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24259 msgid "Centralized"
24260 msgstr "Centraal"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24263 msgid "Mid-centralized"
24264 msgstr "Halfcentraal"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24267 msgid "Syllabic"
24268 msgstr "Sonant"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24271 msgid "Non-syllabic"
24272 msgstr "Niet-sonant"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24275 msgid "Rhoticity"
24276 msgstr "Tremulant"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24279 msgid "Labialized"
24280 msgstr "Gelabialiseerd"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24283 msgid "Palatized"
24284 msgstr "Gepalatiseerd"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24287 msgid "Velarized"
24288 msgstr "Gevelariseerd"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24291 msgid "Pharyngialized"
24292 msgstr "Gefaryngaliseerd"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24295 msgid "Velarized or pharyngialized"
24296 msgstr "Gevelariseerd of gefaryngaliseerd"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24299 msgid "Raised"
24300 msgstr "Verhoogd"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24303 msgid "Lowered"
24304 msgstr "Verlaagd"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24307 msgid "Advanced tongue root"
24308 msgstr "Geavanceerde tongwortel"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24311 msgid "Retracted tongue root"
24312 msgstr "Teruggetrokken tongwortel"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24315 msgid "Nasalized"
24316 msgstr "Genasaliseerd"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24319 msgid "Nasal release"
24320 msgstr "Nasale vrijgave"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24323 msgid "Lateral release"
24324 msgstr "Laterale vrijgave"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24327 msgid "No audible release"
24328 msgstr "Geen hoorbare vrijgave"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24331 msgid "Extra high (accent)"
24332 msgstr "Extra hoog (accent)"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24335 msgid "Extra high (tone letter)"
24336 msgstr "Extra hoog (toon)"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24339 msgid "High (accent)"
24340 msgstr "Hoog (accent)"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24343 msgid "High (tone letter)"
24344 msgstr "Hoog (toon)"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24347 msgid "Mid (accent)"
24348 msgstr "Midden (accent)"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24351 msgid "Mid (tone letter)"
24352 msgstr "Midden (toon)"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24355 msgid "Low (accent)"
24356 msgstr "Laag (accent)"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24359 msgid "Low (tone letter)"
24360 msgstr "Laag (toon)"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24363 msgid "Extra low (accent)"
24364 msgstr "Extra laag (accent)"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24367 msgid "Extra low (tone letter)"
24368 msgstr "Extra laag (toon)"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24371 msgid "Downstep"
24372 msgstr "Toonval"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24375 msgid "Upstep"
24376 msgstr "Toonverhoging"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24379 msgid "Rising (accent)"
24380 msgstr "Verhoging (accent)"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24383 msgid "Rising (tone letter)"
24384 msgstr "Verhoging (toon)"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24387 msgid "Falling (accent)"
24388 msgstr "Val (accent)"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24391 msgid "Falling (tone letter)"
24392 msgstr "Val (toon)"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24395 msgid "High rising (accent)"
24396 msgstr "Hoge verhoging (accent)"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24399 msgid "High rising (tone letter)"
24400 msgstr "Hoge verhoging (toon)"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24403 msgid "Low rising (accent)"
24404 msgstr "Lage verhoging (accent)"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24407 msgid "Low rising (tone letter)"
24408 msgstr "Lage verhoging (toon)"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24411 msgid "Rising-falling (accent)"
24412 msgstr "Verhoging-val (accent)"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24415 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24416 msgstr "Verhoging-val (toon)"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24419 msgid "Global rise"
24420 msgstr "Globale verhoging"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24423 msgid "Global fall"
24424 msgstr "Globale val"
24425
24426 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24427 msgid "ChessDiagram"
24428 msgstr "Schaakdiagram"
24429
24430 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24431 msgid "Chess diagram"
24432 msgstr "Schaakdiagram"
24433
24434 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24435 msgid ""
24436 "A chess position diagram.\n"
24437 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24438 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24439 "the position that you want to display.\n"
24440 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24441 "and remember to type in a relative path\n"
24442 "to the LyX document location.\n"
24443 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24444 "to enable general editing of the board.\n"
24445 "You might also check out the\n"
24446 "'Options->Test legality' option, and\n"
24447 "remember to middle and right click to\n"
24448 "insert new material in the board.\n"
24449 "In order for this to work, you have to\n"
24450 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24451 "that TeX will find it, and you will need\n"
24452 "to install the skak package from CTAN.\n"
24453 msgstr ""
24454 "Een diagram van schaakposities.\n"
24455 "Dit sjabloon zal gebruik maken van XBoard om de positie aan te passen.\n"
24456 "Gebruik 'Bestand -> Positie opslaan' in XBoard om\n"
24457 "de positie die u wilt tonen op te slaan.\n"
24458 "Geef het een '.fen'-extensie en\n"
24459 "vergeet niet een relatief pad te gebruiken.\n"
24460 "In XBoard gebruikt u 'Bewerken -> Positie bewerken'\n"
24461 "om algemene wijzigingen aan het bord aan te brengen.\n"
24462 "U bent misschien ook geïnteresseerd in de\n"
24463 "optie 'Opties -> Legaliteit controleren' en\n"
24464 "vergeet niet om met de middelste en rechtse\n"
24465 "muisknop te klikken om nieuw materiaal\n"
24466 "aan het bord toe te voegen. Om dit te laten\n"
24467 "werken moet u het gebundelde 'lyxskak.sty\"\n"
24468 "op een plaats steken waar TeX het kan vinden\n"
24469 "en zal u het pakket skak moeten installeren\n"
24470 "vanop CTAN.\n"
24471
24472 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24473 msgid "Dia"
24474 msgstr "Dia"
24475
24476 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24477 msgid "Dia diagram"
24478 msgstr "Dia-diagram"
24479
24480 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24481 msgid "Dia diagram.\n"
24482 msgstr "Dia-diagram.\n"
24483
24484 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24485 msgid "GnumericSpreadsheet"
24486 msgstr "GnumericRekenblad"
24487
24488 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24489 msgid "Spreadsheet"
24490 msgstr "Rekenblad"
24491
24492 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24493 msgid ""
24494 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24495 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24496 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24497 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24498 "both for gnumeric and excel files.\n"
24499 msgstr ""
24500 "Een rekenblad gemaakt met Gnumeric, LibreOffice of Excel.\n"
24501 "Het wordt geïmporteerd als een tabel over meerdere pagina's,\n"
24502 "dus elke lengte is toegestaan. Te brede rekenbladen kunnen\n"
24503 "voor problemen zorgen. Het programma gnumeric is vereist\n"
24504 "voor omzetting, zowel voor gnumeric- als voor Excel-bestanden.\n"
24505
24506 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24507 msgid "Inkscape"
24508 msgstr "Inkscape"
24509
24510 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24511 msgid "Inkscape figure"
24512 msgstr "Inkscape-figuur"
24513
24514 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24515 msgid ""
24516 "An Inkscape figure.\n"
24517 "Note that using this template automatically uses the \n"
24518 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24519 msgstr ""
24520 "Een Inkscape-figuur.\n"
24521 "Merk op dat dit sjabloon gebruiken ervoor zorgt\n"
24522 "dat de documenttekst van de figuur gebruikt\n"
24523 "wordt, zoals het Xfig-sjabloon.\n"
24524
24525 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24526 msgid "Lilypond typeset music"
24527 msgstr "Muziek gezet met Lilypond"
24528
24529 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24530 msgid ""
24531 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24532 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24533 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24534 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24535 msgstr ""
24536 "Bladmuziek gemaakt met GNU LilyPond,\n"
24537 "omgezet naar .pdf of .eps om in het bestand\n"
24538 "te steken. Het gebruik van .eps vereist\n"
24539 "lilypond 2.6, .pdf vereist versie 2.9.\n"
24540
24541 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24542 msgid "PDFPages"
24543 msgstr "PdfPaginas"
24544
24545 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24546 msgid "PDF pages"
24547 msgstr "Pdf-pagina's"
24548
24549 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24550 msgid ""
24551 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24552 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24553 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24554 "Examples:\n"
24555 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24556 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24557 "* pages=- (to include all pages)\n"
24558 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24559 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24560 "inserted in their original size.\n"
24561 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24562 "for further options and details.\n"
24563 msgstr ""
24564 "Voegt pdf-documenten toe, gebruik makend van het\n"
24565 "pakket 'pdfpages'. Gebruik de optie 'pages' om\n"
24566 "meerdere pagina's in te voegen. Steek de optie in\n"
24567 "'Opties'. Voorbeelden:\n"
24568 "* pages={x-y} (voor een paginabereik)\n"
24569 "* pages={x,y,z} (voor specifieke pagina's)\n"
24570 "* pages=- (voor alle pagina's)\n"
24571 "* pages=last-1 (alle pagina's in omgekeerde volgorde)\n"
24572 "Met de optie 'noautoscale' zullen de pdf-pagina's\n"
24573 "in hun oorspronkelijke grootte gebruikt worden.\n"
24574 "Lees de documentatie van 'pdfpages' voor meer info\n"
24575 "over alle opties en details.\n"
24576
24577 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24578 msgid "RasterImage"
24579 msgstr "Roosterafbeelding"
24580
24581 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24582 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24583 msgid "Raster image"
24584 msgstr "Roosterafbeelding"
24585
24586 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24587 msgid ""
24588 "A bitmap file.\n"
24589 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24590 msgstr ""
24591 "Een bitmap-bestand.\n"
24592 "Gebruik dit sjabloon om bitmap-afbeeldingen van elke soort te gebruiken.\n"
24593
24594 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24595 msgid "VectorGraphics"
24596 msgstr "Vectorafbeeldingen"
24597
24598 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24599 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24600 msgid "Vector graphics"
24601 msgstr "Vectorafbeeldingen"
24602
24603 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24604 msgid ""
24605 "A vector graphics file.\n"
24606 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24607 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24608 "the final output.\n"
24609 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24610 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24611 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24612 msgstr ""
24613 "Een vectorafbeelding.\n"
24614 "Gebruikt dit sjabloon om elke soort vectorafbeeldingen\n"
24615 "in te voegen. LyX zal proberen de vector-eigenschap te\n"
24616 "behouden in de finale uitvoer.\n"
24617 "Merk op dat er sjablonen zijn specifiek voor Xfig en dia.\n"
24618 "Deze sjablonen laten toe om automatisch het lettertype\n"
24619 "van het document te gebruiken in de figuren, iets wat\n"
24620 "niet mogelijk is met dit generieke sjabloon.\n"
24621
24622 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24623 msgid "XFig"
24624 msgstr "XFig"
24625
24626 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24627 msgid "Xfig figure"
24628 msgstr "Xfig-figuur"
24629
24630 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24631 msgid "An Xfig figure.\n"
24632 msgstr "Een Xfig-figuur.\n"
24633
24634 #: lib/configure.py:652
24635 msgid "tgo"
24636 msgstr "tgo"
24637
24638 #: lib/configure.py:652
24639 msgid "tgo|Tgif"
24640 msgstr "tgo|Tgif"
24641
24642 #: lib/configure.py:655
24643 msgid "FIG"
24644 msgstr "FIG"
24645
24646 #: lib/configure.py:658
24647 msgid "DIA"
24648 msgstr "DIA"
24649
24650 #: lib/configure.py:661
24651 msgid "sxd"
24652 msgstr "sxd"
24653
24654 #: lib/configure.py:661
24655 msgid "sxd|OpenDocument"
24656 msgstr "sxd|OpenDocument"
24657
24658 #: lib/configure.py:664
24659 msgid "Grace"
24660 msgstr "Grace"
24661
24662 #: lib/configure.py:667
24663 msgid "FEN"
24664 msgstr "FEN"
24665
24666 #: lib/configure.py:670
24667 msgid "SVG"
24668 msgstr "SVG"
24669
24670 #: lib/configure.py:671
24671 msgid "SVG (compressed)"
24672 msgstr "SVG (gecomprimeerd)"
24673
24674 #: lib/configure.py:674
24675 msgid "BMP"
24676 msgstr "BMP"
24677
24678 #: lib/configure.py:675
24679 msgid "GIF"
24680 msgstr "GIF"
24681
24682 #: lib/configure.py:676
24683 msgid "jpeg"
24684 msgstr "jpeg"
24685
24686 #: lib/configure.py:676
24687 msgid "jpeg|JPEG"
24688 msgstr "jpeg|JPEG"
24689
24690 #: lib/configure.py:677
24691 msgid "PBM"
24692 msgstr "PBM"
24693
24694 #: lib/configure.py:678
24695 msgid "PGM"
24696 msgstr "PGM"
24697
24698 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24699 msgid "PNG"
24700 msgstr "PNG"
24701
24702 #: lib/configure.py:680
24703 msgid "PPM"
24704 msgstr "PPM"
24705
24706 #: lib/configure.py:681
24707 msgid "TIFF"
24708 msgstr "TIFF"
24709
24710 #: lib/configure.py:682
24711 msgid "XBM"
24712 msgstr "XBM"
24713
24714 #: lib/configure.py:683
24715 msgid "XPM"
24716 msgstr "XPM"
24717
24718 #: lib/configure.py:696
24719 msgid "Plain text (chess output)"
24720 msgstr "Tekst zonder opmaak (schaakuitvoer)"
24721
24722 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24724 msgid "DocBook"
24725 msgstr "DocBook"
24726
24727 #: lib/configure.py:697
24728 msgid "DocBook|B"
24729 msgstr "DocBook|B"
24730
24731 #: lib/configure.py:698
24732 msgid "DocBook (XML)"
24733 msgstr "DocBook (XML)"
24734
24735 #: lib/configure.py:699
24736 msgid "Graphviz Dot"
24737 msgstr "Graphviz Dot"
24738
24739 #: lib/configure.py:700
24740 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24741 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24742
24743 #: lib/configure.py:701
24744 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24745 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24746
24747 #: lib/configure.py:702
24748 msgid "NoWeb"
24749 msgstr "NoWeb"
24750
24751 #: lib/configure.py:702
24752 msgid "NoWeb|N"
24753 msgstr "NoWeb|N"
24754
24755 #: lib/configure.py:704
24756 msgid "Sweave (Japanese)"
24757 msgstr "Sweave (Japans)"
24758
24759 #: lib/configure.py:704
24760 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24761 msgstr "Sweave (Japans)|S"
24762
24763 #: lib/configure.py:705
24764 msgid "R/S code"
24765 msgstr "R/S-code"
24766
24767 #: lib/configure.py:707
24768 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24769 msgstr "Rnw (knitr, Japans)"
24770
24771 #: lib/configure.py:708
24772 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24773 msgstr "LilyPond-boek (LaTeX)"
24774
24775 #: lib/configure.py:709
24776 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24777 msgstr "LilyPond-boek (pLaTeX)"
24778
24779 #: lib/configure.py:710
24780 msgid "LaTeX (plain)"
24781 msgstr "LaTeX (normaal)"
24782
24783 #: lib/configure.py:710
24784 msgid "LaTeX (plain)|L"
24785 msgstr "LaTeX (normaal)|L"
24786
24787 #: lib/configure.py:711
24788 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24789 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24790
24791 #: lib/configure.py:712
24792 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24793 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24794
24795 #: lib/configure.py:713
24796 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24797 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24798
24799 #: lib/configure.py:714
24800 msgid "LaTeX (clipboard)"
24801 msgstr "LaTeX (klembord)"
24802
24803 #: lib/configure.py:715
24804 msgid "Plain text"
24805 msgstr "Tekst zonder opmaak"
24806
24807 #: lib/configure.py:715
24808 msgid "Plain text|a"
24809 msgstr "Tekst zonder opmaak|a"
24810
24811 #: lib/configure.py:716
24812 msgid "Plain text (pstotext)"
24813 msgstr "Tekst zonder opmaak (pstotext)"
24814
24815 #: lib/configure.py:717
24816 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24817 msgstr "Tekst zonder opmaak (ps2ascii)"
24818
24819 #: lib/configure.py:718
24820 msgid "Plain text (catdvi)"
24821 msgstr "Tekst zonder opmaak (catdvi)"
24822
24823 #: lib/configure.py:719
24824 msgid "Plain Text, Join Lines"
24825 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen"
24826
24827 #: lib/configure.py:720
24828 msgid "Info (Beamer)"
24829 msgstr "Info (Beamer)"
24830
24831 #: lib/configure.py:725
24832 msgid "LilyPond music"
24833 msgstr "LilyPond-muziek"
24834
24835 #: lib/configure.py:728
24836 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24837 msgstr "Gnumeric-rekenblad"
24838
24839 #: lib/configure.py:729
24840 msgid "Excel spreadsheet"
24841 msgstr "Excel-rekenblad"
24842
24843 #: lib/configure.py:730
24844 msgid "MS Excel Office Open XML"
24845 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24846
24847 #: lib/configure.py:731
24848 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24849 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
24850
24851 #: lib/configure.py:732
24852 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24853 msgstr "OpenDocument-rekenblad"
24854
24855 #: lib/configure.py:735
24856 msgid "LyXHTML"
24857 msgstr "LyXHTML"
24858
24859 #: lib/configure.py:735
24860 msgid "LyXHTML|y"
24861 msgstr "LyXHTML|y"
24862
24863 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24865 msgid "BibTeX"
24866 msgstr "BibTeX"
24867
24868 #: lib/configure.py:751
24869 msgid "EPS"
24870 msgstr "EPS"
24871
24872 #: lib/configure.py:752
24873 msgid "EPS (uncropped)"
24874 msgstr "EPS (niet-bijgesneden)"
24875
24876 #: lib/configure.py:753
24877 msgid "EPS (cropped)"
24878 msgstr "EPS (bijgesneden)"
24879
24880 #: lib/configure.py:754
24881 msgid "Postscript"
24882 msgstr "Postscript"
24883
24884 #: lib/configure.py:754
24885 msgid "Postscript|t"
24886 msgstr "Postscript|t"
24887
24888 #: lib/configure.py:763
24889 msgid "PDF (ps2pdf)"
24890 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24891
24892 #: lib/configure.py:763
24893 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24894 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24895
24896 #: lib/configure.py:764
24897 msgid "PDF (pdflatex)"
24898 msgstr "PDF (pdflatex)"
24899
24900 #: lib/configure.py:764
24901 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24902 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24903
24904 #: lib/configure.py:765
24905 msgid "PDF (dvipdfm)"
24906 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24907
24908 #: lib/configure.py:765
24909 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24910 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24911
24912 #: lib/configure.py:766
24913 msgid "PDF (XeTeX)"
24914 msgstr "PDF (XeTeX)"
24915
24916 #: lib/configure.py:766
24917 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24918 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24919
24920 #: lib/configure.py:767
24921 msgid "PDF (LuaTeX)"
24922 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24923
24924 #: lib/configure.py:767
24925 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24926 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24927
24928 #: lib/configure.py:768
24929 msgid "PDF (graphics)"
24930 msgstr "PDF (afbeeldingen)"
24931
24932 #: lib/configure.py:769
24933 msgid "PDF (cropped)"
24934 msgstr "PDF (bijgesneden)"
24935
24936 #: lib/configure.py:770
24937 msgid "PDF (lower resolution)"
24938 msgstr "PDF (lage resolutie)"
24939
24940 #: lib/configure.py:775
24941 msgid "DVI"
24942 msgstr "DVI"
24943
24944 #: lib/configure.py:775
24945 msgid "DVI|D"
24946 msgstr "DVI|D"
24947
24948 #: lib/configure.py:776
24949 msgid "DVI (LuaTeX)"
24950 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24951
24952 #: lib/configure.py:776
24953 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24954 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24955
24956 #: lib/configure.py:779
24957 msgid "DraftDVI"
24958 msgstr "DraftDVI"
24959
24960 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24961 msgid "htm"
24962 msgstr "htm"
24963
24964 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24965 msgid "htm|HTML"
24966 msgstr "htm|HTML"
24967
24968 #: lib/configure.py:785
24969 msgid "Noteedit"
24970 msgstr "Noteedit"
24971
24972 #: lib/configure.py:788
24973 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24974 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24975
24976 #: lib/configure.py:789
24977 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24978 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24979
24980 #: lib/configure.py:790
24981 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24982 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24983
24984 #: lib/configure.py:791
24985 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24986 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24987
24988 #: lib/configure.py:794
24989 msgid "Rich Text Format"
24990 msgstr "Rich Text Format"
24991
24992 #: lib/configure.py:795
24993 msgid "MS Word"
24994 msgstr "MS Word"
24995
24996 #: lib/configure.py:795
24997 msgid "MS Word|W"
24998 msgstr "MS Word|W"
24999
25000 #: lib/configure.py:796
25001 msgid "MS Word Office Open XML"
25002 msgstr "MS Word Office Open XML"
25003
25004 #: lib/configure.py:796
25005 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25006 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25007
25008 #: lib/configure.py:799
25009 msgid "Table (CSV)"
25010 msgstr "Tabel (CSV)"
25011
25012 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25013 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25014 msgid "LyX"
25015 msgstr "LyX"
25016
25017 #: lib/configure.py:802
25018 msgid "LyX 1.3.x"
25019 msgstr "LyX 1.3.x"
25020
25021 #: lib/configure.py:803
25022 msgid "LyX 1.4.x"
25023 msgstr "LyX 1.4.x"
25024
25025 #: lib/configure.py:804
25026 msgid "LyX 1.5.x"
25027 msgstr "LyX 1.5.x"
25028
25029 #: lib/configure.py:805
25030 msgid "LyX 1.6.x"
25031 msgstr "LyX 1.6.x"
25032
25033 #: lib/configure.py:806
25034 msgid "LyX 2.0.x"
25035 msgstr "LyX 2.0.x"
25036
25037 #: lib/configure.py:807
25038 msgid "LyX 2.1.x"
25039 msgstr "LyX 2.1.x"
25040
25041 #: lib/configure.py:808
25042 msgid "LyX 2.2.x"
25043 msgstr "LyX 2.2.x"
25044
25045 #: lib/configure.py:809
25046 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25047 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25048
25049 #: lib/configure.py:810
25050 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25051 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25052
25053 #: lib/configure.py:811
25054 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25055 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25056
25057 #: lib/configure.py:812
25058 msgid "LyX Preview"
25059 msgstr "LyX-voorbeeld"
25060
25061 #: lib/configure.py:813
25062 msgid "pdf_tex"
25063 msgstr "pdf_tex"
25064
25065 #: lib/configure.py:813
25066 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25067 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25068
25069 #: lib/configure.py:814
25070 msgid "Program"
25071 msgstr "Programma"
25072
25073 #: lib/configure.py:815
25074 msgid "ps_tex"
25075 msgstr "ps_tex"
25076
25077 #: lib/configure.py:815
25078 msgid "ps_tex|PSTEX"
25079 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25080
25081 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25082 msgid "Windows Metafile"
25083 msgstr "Windows Metafile"
25084
25085 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25086 msgid "Enhanced Metafile"
25087 msgstr "Enhanced Metafile"
25088
25089 #: lib/configure.py:937
25090 msgid "LyXBlogger"
25091 msgstr "LyXBlogger"
25092
25093 #: lib/configure.py:1178
25094 msgid "gnuplot"
25095 msgstr "gnuplot"
25096
25097 #: lib/configure.py:1178
25098 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25099 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25100
25101 #: lib/configure.py:1251
25102 msgid "LyX Archive (zip)"
25103 msgstr "LyX-archief (zip)"
25104
25105 #: lib/configure.py:1254
25106 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25107 msgstr "LyX-archief (tar.gz)"
25108
25109 #: src/Author.cpp:57
25110 #, c-format
25111 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25112 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25113
25114 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25115 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25116 msgid "ERROR!"
25117 msgstr "FOUT!"
25118
25119 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25120 msgid "No year"
25121 msgstr "Geen jaar"
25122
25123 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25124 msgid "Bibliography entry not found!"
25125 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:440
25128 msgid "Disk Error: "
25129 msgstr "Schijffout: "
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:441
25132 #, c-format
25133 msgid ""
25134 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25135 msgstr ""
25136 "LyX kon de tijdelijke map '%1$s' niet maken (Mogelijk is de schijf vol?)"
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:570
25139 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25140 msgstr ""
25141 "LyX heeft geprobeerd een document met niet-opgeslagen wijzigingen te "
25142 "sluiten!\n"
25143
25144 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25145 msgid "Save failed! Document is lost."
25146 msgstr "Opslaan mislukt! Document is weg."
25147
25148 #: src/Buffer.cpp:576
25149 msgid "Attempting to close changed document!"
25150 msgstr "Proberen om het gewijzigde document te sluiten!"
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:585
25153 #, c-format
25154 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25155 msgstr "Kon de tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25158 #, c-format
25159 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25160 msgstr "Onbekend teken: %1$s %2$s\n"
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25163 msgid "Document header error"
25164 msgstr "Fout in document-hoofding"
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1000
25167 msgid "\\begin_header is missing"
25168 msgstr "\\begin_header ontbreekt"
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1024
25171 msgid "\\begin_document is missing"
25172 msgstr "\\begin_document ontbreekt"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25175 #: src/Buffer.cpp:3028
25176 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25177 msgstr "Wijzigingen niet zichtbaar in LaTeX-uitvoer"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25180 msgid ""
25181 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25182 "xcolor/ulem are installed.\n"
25183 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25184 "LaTeX preamble."
25185 msgstr ""
25186 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer, omdat noch "
25187 "dvipost noch xcolor/ulem geïnstalleerd zijn.\n"
25188 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
25189 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25192 msgid ""
25193 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25194 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25195 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25196 "LaTeX preamble."
25197 msgstr ""
25198 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer bij het "
25199 "gebruik van pdflatex, omdat xcolor/ulem niet geïnstalleerd zijn.\n"
25200 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
25201 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25205 msgid "Index"
25206 msgstr "Index"
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:1188
25209 msgid "File Not Found"
25210 msgstr "Bestand niet gevonden"
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:1189
25213 #, c-format
25214 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25215 msgstr "Kan bestand `%1$s' niet openen."
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25218 msgid "Document format failure"
25219 msgstr "Fout in documentformaat"
25220
25221 #: src/Buffer.cpp:1218
25222 #, c-format
25223 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25224 msgstr ""
25225 "%1$s is onverwacht gestopt, wat betekent dat het waarschijnlijk corrupt is."
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:1287
25228 #, c-format
25229 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25230 msgstr "%1$s is geen leesbaar LyX-document."
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:1314
25233 msgid "Conversion failed"
25234 msgstr "Omzetting mislukt"
25235
25236 #: src/Buffer.cpp:1315
25237 #, c-format
25238 msgid ""
25239 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25240 "it could not be created."
25241 msgstr ""
25242 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar een tijdelijk bestand ter "
25243 "omzetting kon niet gemaakt worden."
25244
25245 #: src/Buffer.cpp:1325
25246 msgid "Conversion script not found"
25247 msgstr "Omzettingsscript niet gevonden"
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:1326
25250 #, c-format
25251 msgid ""
25252 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25253 "could not be found."
25254 msgstr ""
25255 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar het conversiescript lyx2lyx kon "
25256 "niet gevonden worden."
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25259 msgid "Conversion script failed"
25260 msgstr "Omzettingsscript mislukt"
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:1350
25263 #, c-format
25264 msgid ""
25265 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25266 "convert it."
25267 msgstr ""
25268 "%1$s is van een oudere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
25269 "omzetten."
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:1357
25272 #, c-format
25273 msgid ""
25274 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25275 "it."
25276 msgstr ""
25277 "%1$s is van een nieuwere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
25278 "omzetten."
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25281 msgid "File is read-only"
25282 msgstr "Bestand is alleen-lezen"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:1414
25285 #, c-format
25286 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25287 msgstr "Het bestand %1$s kan niet geschreven worden omdat het alleen-lezen is."
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:1423
25290 #, c-format
25291 msgid ""
25292 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25293 "overwrite this file?"
25294 msgstr ""
25295 "Document %1$s is extern gewijzigd. Bent u zeker dat u dit bestand wilt "
25296 "overschrijven?"
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:1425
25299 msgid "Overwrite modified file?"
25300 msgstr "Gewijzigd bestand overschrijven?"
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25305 msgid "&Overwrite"
25306 msgstr "&Overschrijven"
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:1491
25309 msgid "Backup failure"
25310 msgstr "Back-upfout"
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:1492
25313 #, c-format
25314 msgid ""
25315 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25316 "Please check whether the directory exists and is writable."
25317 msgstr ""
25318 "Kan back-upbestand %1$s niet maken.\n"
25319 "Gelieve te controleren of de map bestaat en schrijfbaar is."
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25322 msgid "Write failure"
25323 msgstr "Schrijffout"
25324
25325 #: src/Buffer.cpp:1529
25326 #, c-format
25327 msgid ""
25328 "The file has successfully been saved as:\n"
25329 "  %1$s.\n"
25330 "But LyX could not move it to:\n"
25331 "  %2$s.\n"
25332 "Your original file has been backed up to:\n"
25333 "  %3$s"
25334 msgstr ""
25335 "Het bestand is succesvol opgeslagen als:\n"
25336 " %1$s.\n"
25337 "LyX kon het echter niet verplaatsen naar:\n"
25338 " %2$s.\n"
25339 "Er is van uw originele bestand een back-up gemaakt op:\n"
25340 " %3$s"
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:1540
25343 #, c-format
25344 msgid ""
25345 "Cannot move saved file to:\n"
25346 "  %1$s.\n"
25347 "But the file has successfully been saved as:\n"
25348 "  %2$s."
25349 msgstr ""
25350 "Kan opgeslagen bestand niet verplaatsen naar:\n"
25351 " %1$s.\n"
25352 "Het bestand is echter succesvol opgeslagen als:\n"
25353 " %2$s."
25354
25355 #: src/Buffer.cpp:1556
25356 #, c-format
25357 msgid "Saving document %1$s..."
25358 msgstr "Document %1$s opslaan..."
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:1571
25361 msgid " could not write file!"
25362 msgstr " kon bestand niet schrijven!"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:1579
25365 msgid " done."
25366 msgstr " is voltooid."
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:1594
25369 #, c-format
25370 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25371 msgstr "LyX: Proberen om document %1$s op te slaan\n"
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25374 #, c-format
25375 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25376 msgstr "Opgeslagen op %1$s. Oef.\n"
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:1607
25379 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25380 msgstr "Opslaan mislukt! Opnieuw proberen...\n"
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:1621
25383 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25384 msgstr "Opslaan mislukt! Nogmaals opnieuw proberen...\n"
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:1726
25387 msgid "Iconv software exception Detected"
25388 msgstr "Fout bij iconv-programma gedetecteerd"
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:1726
25391 #, c-format
25392 msgid ""
25393 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25394 "installed"
25395 msgstr ""
25396 "Gelieve te controleren dat de ondersteuningssoftware voor uw codering (%1$s) "
25397 "juist geïnstalleerd is"
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:1753
25400 #, c-format
25401 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25402 msgstr "Kon geen LaTeX-commando vinden voor teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:1756
25405 msgid ""
25406 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25407 "chosen encoding.\n"
25408 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25409 msgstr ""
25410 "Sommige tekens van uw document kunnen niet voorgesteld worden in de gekozen "
25411 "tekencodering.\n"
25412 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:1763
25415 msgid "iconv conversion failed"
25416 msgstr "iconv-omzetting mislukt"
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:1768
25419 msgid "conversion failed"
25420 msgstr "omzetting mislukt"
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:1886
25423 msgid "Uncodable character in file path"
25424 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:1888
25427 #, c-format
25428 msgid ""
25429 "The path of your document\n"
25430 "(%1$s)\n"
25431 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25432 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25433 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25434 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25435 "\n"
25436 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25437 "(such as utf8) or change the file path name."
25438 msgstr ""
25439 "Het pad van uw document\n"
25440 "(%1$s)\n"
25441 "bevat tekens die niet gekend zijn in de huidige tekencodering van het "
25442 "document (namelijk %2$s). Dit kan resulteren in onvolledige uitvoer, tenzij "
25443 "TEXINPUTS de documentmap bevat en je geen expliciete relatieve paden "
25444 "gebruikt (i.e. paden startend met './' of '../') in de preambule of in een "
25445 "ERT.\n"
25446 "\n"
25447 "Bij problemen dient u een gepaste tekencodering te kiezen\n"
25448 " (zoals utf8) of het pad van het bestand aan te passen."
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:1972
25451 #, c-format
25452 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25453 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Babel."
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:1973
25456 #, c-format
25457 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25458 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Babel."
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:1983
25461 #, c-format
25462 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25463 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Polyglossia."
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:1984
25466 #, c-format
25467 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25468 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Polyglossia."
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:1990
25471 msgid "Incompatible Languages!"
25472 msgstr "Niet-compatibele talen!"
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:1992
25475 #, c-format
25476 msgid ""
25477 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25478 "because they require conflicting language packages:\n"
25479 "%1$s%2$s"
25480 msgstr ""
25481 "U kan de volgende talen niet samen in een LaTeX-document gebruiken omdat ze "
25482 "conflicterende taalpakketten nodig hebben:\n"
25483 "%1$s%2$s"
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:2298
25486 msgid "Running chktex..."
25487 msgstr "chktex uitvoeren..."
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:2312
25490 msgid "chktex failure"
25491 msgstr "chktex-fout"
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:2313
25494 msgid "Could not run chktex successfully."
25495 msgstr "Kon chktex niet succesvol uitvoeren."
25496
25497 #: src/Buffer.cpp:2720
25498 #, c-format
25499 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25500 msgstr "Weet niet hoe formaat te exporteren: %1$s"
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:2824
25503 #, c-format
25504 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25505 msgstr "Fout bij het exporteren naar formaat: %1$s."
25506
25507 #: src/Buffer.cpp:2833
25508 msgid "Error generating literate programming code."
25509 msgstr "Fout bij het genereren van code voor literate programming."
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:2909
25512 #, c-format
25513 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25514 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat niet."
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:2944
25517 #, c-format
25518 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25519 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat al."
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:3001
25522 msgid "Error viewing the output file."
25523 msgstr "Fout bij het weergeven van het uitvoerbestand."
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25526 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25528 msgid "Invalid filename"
25529 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
25530
25531 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25533 msgid ""
25534 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25535 "through LaTeX: "
25536 msgstr ""
25537 "De volgende bestandsnaam zal waarschijnlijk problemen veroorzaken wanneer "
25538 "het geëxporteerde bestand door LaTeX wordt verwerkt: "
25539
25540 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25542 msgid "Problematic filename for DVI"
25543 msgstr "Problematische bestandsnaam voor DVI"
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25547 msgid ""
25548 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25549 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25550 msgstr ""
25551 "De volgende bestandsnaam zal mogelijk problemen veroorzaken als het "
25552 "geëxporteerde bestand door LaTeX verwerkt wordt en het resulterende DVI-"
25553 "bestand wordt geopend: "
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25556 msgid "Export Warning!"
25557 msgstr "Exportwaarschuwing!"
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:3406
25560 msgid ""
25561 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25562 "BibTeX will be unable to find them."
25563 msgstr ""
25564 "Er zijn spaties in de paden naar uw BibTeX-databanken.\n"
25565 "BibTeX zal ze niet kunnen vinden."
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:4058
25568 #, c-format
25569 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25570 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$d"
25571
25572 #: src/Buffer.cpp:4062
25573 #, c-format
25574 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25575 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$s tot %2$s"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:4115
25578 msgid "Preview source code"
25579 msgstr "Voorbeeld van broncode"
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:4117
25582 msgid "Preview preamble"
25583 msgstr "Voorbeeld van preambule"
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:4119
25586 msgid "Preview body"
25587 msgstr "Voorbeeld van broodtekst"
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:4134
25590 msgid "Plain text does not have a preamble."
25591 msgstr "Tekst zonder opmaak heeft geen preambule."
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:4239
25594 #, c-format
25595 msgid "Auto-saving %1$s"
25596 msgstr "Automatisch opslaan van %1$s"
25597
25598 #: src/Buffer.cpp:4295
25599 msgid "Autosave failed!"
25600 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
25601
25602 #: src/Buffer.cpp:4356
25603 msgid "Autosaving current document..."
25604 msgstr "Huidige document automatisch opslaan..."
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:4481
25607 msgid "Couldn't export file"
25608 msgstr "Kon bestand niet exporteren"
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:4482
25611 #, c-format
25612 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25613 msgstr "Geen informatie voor het exporteren van formaat %1$s."
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25616 msgid "File name error"
25617 msgstr "Bestandsnaamfout"
25618
25619 #: src/Buffer.cpp:4545
25620 #, c-format
25621 msgid ""
25622 "The directory path to the document\n"
25623 "%1$s\n"
25624 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25625 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25626 msgstr ""
25627 "Het pad naar het document\n"
25628 "%1$s\n"
25629 "bevat spaties, maar uw TeX-installatie laat dit niet toe. Sla het bestand op "
25630 "in een map wier naam geen spaties bevat."
25631
25632 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25633 msgid "Document export cancelled."
25634 msgstr "Exporten van document geannuleerd."
25635
25636 #: src/Buffer.cpp:4665
25637 #, c-format
25638 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25639 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s naar bestand `%2$s'"
25640
25641 #: src/Buffer.cpp:4672
25642 #, c-format
25643 msgid "Document exported as %1$s"
25644 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:4741
25647 #, c-format
25648 msgid ""
25649 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25650 "\n"
25651 "Recover emergency save?"
25652 msgstr ""
25653 "Een noodversie van het document %1$s bestaat.\n"
25654 "\n"
25655 "Noodversie herstellen?"
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:4744
25658 msgid "Load emergency save?"
25659 msgstr "Noodversie openen?"
25660
25661 #: src/Buffer.cpp:4745
25662 msgid "&Recover"
25663 msgstr "He&rstellen"
25664
25665 #: src/Buffer.cpp:4745
25666 msgid "&Load Original"
25667 msgstr "Origineel &laden"
25668
25669 #: src/Buffer.cpp:4756
25670 #, c-format
25671 msgid ""
25672 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25673 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25674 msgstr ""
25675 "Een noodversie is succesvol geopend, maar het originele bestand %1$s is "
25676 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
25677 "bestand."
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:4763
25680 msgid "Document was successfully recovered."
25681 msgstr "Document succesvol hersteld."
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:4765
25684 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25685 msgstr "Document was NIET succesvol hersteld."
25686
25687 #: src/Buffer.cpp:4766
25688 #, c-format
25689 msgid ""
25690 "Remove emergency file now?\n"
25691 "(%1$s)"
25692 msgstr ""
25693 "Noodversie nu verwijderen?\n"
25694 "(%1$s)"
25695
25696 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25697 msgid "Delete emergency file?"
25698 msgstr "Noodversie verwijderen?"
25699
25700 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25701 msgid "&Keep"
25702 msgstr "&Behouden"
25703
25704 #: src/Buffer.cpp:4775
25705 msgid "Emergency file deleted"
25706 msgstr "Noodversie verwijderd"
25707
25708 #: src/Buffer.cpp:4776
25709 msgid "Do not forget to save your file now!"
25710 msgstr "Vergeet uw bestand nu niet op te slaan!"
25711
25712 #: src/Buffer.cpp:4783
25713 msgid "Remove emergency file now?"
25714 msgstr "Noodversie nu verwijderen?"
25715
25716 #: src/Buffer.cpp:4806
25717 msgid "Can't rename emergency file!"
25718 msgstr "Kan noodversie niet hernoemen!"
25719
25720 #: src/Buffer.cpp:4807
25721 msgid ""
25722 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25723 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25724 "file, and may over-write your own work."
25725 msgstr ""
25726 "LyX kon de noodversie niet hernoemen. U doet dit best manueel. Anders zal "
25727 "dit opnieuw gevraagd worden de volgende keer dat u dit bestand probeert te "
25728 "laden, en overschrijft u mogelijk uw werk."
25729
25730 #: src/Buffer.cpp:4832
25731 #, c-format
25732 msgid ""
25733 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25734 "\n"
25735 "Load the backup instead?"
25736 msgstr ""
25737 "De back-up van het document %1$s is nieuwer.\n"
25738 "\n"
25739 "Back-up gebruiken?"
25740
25741 #: src/Buffer.cpp:4834
25742 msgid "Load backup?"
25743 msgstr "Back-up gebruiken?"
25744
25745 #: src/Buffer.cpp:4835
25746 msgid "&Load backup"
25747 msgstr "Back-up &laden"
25748
25749 #: src/Buffer.cpp:4835
25750 msgid "Load &original"
25751 msgstr "&Origineel laden"
25752
25753 #: src/Buffer.cpp:4845
25754 #, c-format
25755 msgid ""
25756 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25757 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25758 msgstr ""
25759 "Een back-up is succesvol geladen, maar het originele bestand %1$s is "
25760 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
25761 "bestand."
25762
25763 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25764 msgid "Senseless!!! "
25765 msgstr "Zinloos!!! "
25766
25767 #: src/Buffer.cpp:5438
25768 #, c-format
25769 msgid "Document %1$s reloaded."
25770 msgstr "Document %1$s opnieuw geladen."
25771
25772 #: src/Buffer.cpp:5441
25773 #, c-format
25774 msgid "Could not reload document %1$s."
25775 msgstr "Kon document %1$s niet opnieuw laden."
25776
25777 #: src/BufferParams.cpp:508
25778 msgid ""
25779 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25780 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25781 msgstr ""
25782 "Het LaTeX-pakket amsmath wordt enkel gebruikt als AMS-formules of symbolen "
25783 "van de AMS-werkbalk gebruikt worden"
25784
25785 #: src/BufferParams.cpp:510
25786 msgid ""
25787 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25788 "are inserted into formulas"
25789 msgstr ""
25790 "Het LaTeX-pakket amssymb wordt enkel gebruikt als er symbolen van de AMS-"
25791 "werkbalk gebruikt worden"
25792
25793 #: src/BufferParams.cpp:512
25794 msgid ""
25795 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25796 "formulas"
25797 msgstr ""
25798 "Het LaTeX-pakket cancel wordt enkel gebruikt als er \\cancel-commando's "
25799 "gebruikt worden in formules"
25800
25801 #: src/BufferParams.cpp:514
25802 msgid ""
25803 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25804 "inserted into formulas"
25805 msgstr ""
25806 "Het LaTeX-pakket esint wordt alleen gebruikt als er speciale "
25807 "integraalsymbolen in formules voorkomen"
25808
25809 #: src/BufferParams.cpp:516
25810 msgid ""
25811 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25812 "into formulas"
25813 msgstr ""
25814 "Het LaTeX-pakket mathdots wordt alleen gebruikt als het commando \\iddots in "
25815 "formules voorkomt"
25816
25817 #: src/BufferParams.cpp:518
25818 msgid ""
25819 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25820 "inserted into formulas"
25821 msgstr ""
25822 "Het LaTeX-pakket mathtools wordt alleen gebruikt als sommige wiskunde "
25823 "relaties in formules gebruikt worden"
25824
25825 #: src/BufferParams.cpp:520
25826 msgid ""
25827 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25828 "inserted into formulas"
25829 msgstr ""
25830 "Het LaTeX-pakket mhchem wordt alleen gebruikt als het commando \\ce of \\cf "
25831 "gebruikt wordt in formules"
25832
25833 #: src/BufferParams.cpp:522
25834 msgid ""
25835 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25836 "subscript is inserted into formulas"
25837 msgstr ""
25838 "Het LaTeX-pakket stackrel wordt alleen gebruikt als het commando \\stackrel "
25839 "middels subscript in formules voorkomt"
25840
25841 #: src/BufferParams.cpp:524
25842 msgid ""
25843 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25844 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25845 msgstr ""
25846 "Het LaTeX-pakket stmaryrd wordt alleen gebruikt als symbolen van het "
25847 "symbolisch lettertype St Mary's Road voor theoretische computerwetenschappen "
25848 "gebruikt worden in formules"
25849
25850 #: src/BufferParams.cpp:526
25851 msgid ""
25852 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25853 "decoration 'utilde'"
25854 msgstr ""
25855 "Het LaTeX-pakket undertilde wordt enkel gebruikt als u de decoratie 'utilde' "
25856 "gebruikt bij wiskundige kader"
25857
25858 #: src/BufferParams.cpp:731
25859 #, c-format
25860 msgid ""
25861 "The selected document class\n"
25862 "\t%1$s\n"
25863 "requires external files that are not available.\n"
25864 "The document class can still be used, but the\n"
25865 "document cannot be compiled until the following\n"
25866 "prerequisites are installed:\n"
25867 "\t%2$s\n"
25868 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25869 "User's Guide for more information."
25870 msgstr ""
25871 "De geselecteerde documentklasse\n"
25872 "\t%1$s\n"
25873 "vereist externe bestanden die niet bestaan.\n"
25874 "De documentklasse kan nog steeds gebruikt worden,\n"
25875 "maar het document kan niet gecompileerd worden\n"
25876 "zolang volgende zaken niet geïnstalleerd zijn:\n"
25877 "\t%2$s\n"
25878 "Bekijk paragraaf 3.1.2.2 (Beschikbaarheid van klassen\n"
25879 "van de Gebruikersgids voor meer informatie."
25880
25881 #: src/BufferParams.cpp:740
25882 msgid "Document class not available"
25883 msgstr "Documentklasse niet beschikbaar"
25884
25885 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25886 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25889 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25890 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25891 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25892 msgid "LyX Warning: "
25893 msgstr "LyX-waarschuwing: "
25894
25895 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25896 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
25899 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25900 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25901 msgid "uncodable character"
25902 msgstr "niet-codeerbaar teken"
25903
25904 #: src/BufferParams.cpp:1756
25905 msgid "Uncodable character in class options"
25906 msgstr "Niet-codeerbare teken in klasse-opties"
25907
25908 #: src/BufferParams.cpp:1758
25909 #, c-format
25910 msgid ""
25911 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25912 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25913 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25914 "output.\n"
25915 "\n"
25916 "Please select an appropriate document encoding\n"
25917 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25918 msgstr ""
25919 "De klasse-opties van uw document bevatten tekens die niet gekend zijn in de "
25920 "huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
25921 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
25922 "onvolledige uitvoer.\n"
25923 "\n"
25924 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
25925 "(zoals utf8) of de klasse-opties aan te passen."
25926
25927 #: src/BufferParams.cpp:2222
25928 msgid "Uncodable character in user preamble"
25929 msgstr "Niet-codeerbaar teken in gebruikerspreambule"
25930
25931 #: src/BufferParams.cpp:2224
25932 #, c-format
25933 msgid ""
25934 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25935 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25936 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25937 "output.\n"
25938 "\n"
25939 "Please select an appropriate document encoding\n"
25940 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25941 msgstr ""
25942 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
25943 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
25944 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
25945 "onvolledige uitvoer.\n"
25946 "\n"
25947 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
25948 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
25949
25950 #: src/BufferParams.cpp:2513
25951 #, c-format
25952 msgid ""
25953 "The layout file:\n"
25954 "%1$s\n"
25955 "could not be found. A default textclass with default\n"
25956 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25957 "correct output."
25958 msgstr ""
25959 "Het lay-outbestand:\n"
25960 "%1$s\n"
25961 "kon niet gevonden worden. Een standaardtekstklasse\n"
25962 "met standaardlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen\n"
25963 "correcte uitvoer kunnen produceren."
25964
25965 #: src/BufferParams.cpp:2519
25966 msgid "Document class not found"
25967 msgstr "Documentklasse niet gevonden"
25968
25969 #: src/BufferParams.cpp:2526
25970 #, c-format
25971 msgid ""
25972 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25973 "%1$s\n"
25974 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25975 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25976 "correct output."
25977 msgstr ""
25978 "Door een fout in het lay-outbestand:\n"
25979 "%1$s\n"
25980 "kon het niet geladen worden. Een standaardtekstklasse met\n"
25981 "standaarlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen correcte\n"
25982 "uitvoer kunnen produceren."
25983
25984 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25985 msgid "Could not load class"
25986 msgstr "Kon klasse niet laden"
25987
25988 #: src/BufferParams.cpp:2585
25989 msgid "Error reading internal layout information"
25990 msgstr "Fout bij het lezen van interne lay-outinformatie"
25991
25992 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25993 msgid "Read Error"
25994 msgstr "Leesfout"
25995
25996 #: src/BufferView.cpp:194
25997 msgid "No more insets"
25998 msgstr "Geen insets meer"
25999
26000 #: src/BufferView.cpp:799
26001 msgid "Save bookmark"
26002 msgstr "Bladwijzer opslaan"
26003
26004 #: src/BufferView.cpp:1015
26005 msgid "Converting document to new document class..."
26006 msgstr "Document omzetten naar nieuwe documentklasse..."
26007
26008 #: src/BufferView.cpp:1060
26009 msgid "Document is read-only"
26010 msgstr "Document is alleen-lezen"
26011
26012 #: src/BufferView.cpp:1062
26013 msgid "Document has been modified externally"
26014 msgstr "Document is extern gewijzigd"
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:1071
26017 msgid "This portion of the document is deleted."
26018 msgstr "Dit deel van het document werd verwijderd."
26019
26020 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
26021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
26022 msgid "Absolute filename expected."
26023 msgstr "Absolute bestandsnaam wordt verwacht."
26024
26025 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26026 #, c-format
26027 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26028 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
26029
26030 #: src/BufferView.cpp:1397
26031 msgid "No further undo information"
26032 msgstr "Geen verdere info voor ongedaan maken"
26033
26034 #: src/BufferView.cpp:1417
26035 msgid "No further redo information"
26036 msgstr "Geen verdere info voor opnieuw uitvoeren"
26037
26038 #: src/BufferView.cpp:1651
26039 msgid "Mark off"
26040 msgstr "Markering aan"
26041
26042 #: src/BufferView.cpp:1657
26043 msgid "Mark on"
26044 msgstr "Markering uit"
26045
26046 #: src/BufferView.cpp:1664
26047 msgid "Mark removed"
26048 msgstr "Markering verwijderd"
26049
26050 #: src/BufferView.cpp:1667
26051 msgid "Mark set"
26052 msgstr "Markering ingesteld"
26053
26054 #: src/BufferView.cpp:1759
26055 msgid "Statistics for the selection:"
26056 msgstr "Statistieken voor de selectie:"
26057
26058 #: src/BufferView.cpp:1761
26059 msgid "Statistics for the document:"
26060 msgstr "Statistieken voor het document:"
26061
26062 #: src/BufferView.cpp:1764
26063 #, c-format
26064 msgid "%1$d words"
26065 msgstr "%1$d woorden"
26066
26067 #: src/BufferView.cpp:1766
26068 msgid "One word"
26069 msgstr "Eén woord"
26070
26071 #: src/BufferView.cpp:1769
26072 #, c-format
26073 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26074 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
26075
26076 #: src/BufferView.cpp:1772
26077 msgid "One character (including blanks)"
26078 msgstr "Eén teken (inclusief spaties)"
26079
26080 #: src/BufferView.cpp:1775
26081 #, c-format
26082 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26083 msgstr "%1$d tekens (zonder spaties)"
26084
26085 #: src/BufferView.cpp:1778
26086 msgid "One character (excluding blanks)"
26087 msgstr "Eén teken (zonder spatie)"
26088
26089 #: src/BufferView.cpp:1780
26090 msgid "Statistics"
26091 msgstr "Statistieken"
26092
26093 #: src/BufferView.cpp:2003
26094 #, c-format
26095 msgid ""
26096 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26097 msgstr ""
26098 "`inset-forall' werd onderbroken omdat het aantal acties groter is dan %1$d"
26099
26100 #: src/BufferView.cpp:2005
26101 #, c-format
26102 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26103 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d insets"
26104
26105 #: src/BufferView.cpp:2013
26106 msgid "Branch name"
26107 msgstr "Vertakkingsnaam"
26108
26109 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26110 msgid "Branch already exists"
26111 msgstr "Vertakking bestaal al"
26112
26113 #: src/BufferView.cpp:2913
26114 #, c-format
26115 msgid "Inserting document %1$s..."
26116 msgstr "Document %1$s invoegen..."
26117
26118 #: src/BufferView.cpp:2924
26119 #, c-format
26120 msgid "Document %1$s inserted."
26121 msgstr "Document %1$s ingevoegd."
26122
26123 #: src/BufferView.cpp:2926
26124 #, c-format
26125 msgid "Could not insert document %1$s"
26126 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
26127
26128 #: src/BufferView.cpp:3342
26129 #, c-format
26130 msgid ""
26131 "Could not read the specified document\n"
26132 "%1$s\n"
26133 "due to the error: %2$s"
26134 msgstr ""
26135 "Kon het opgegeven document\n"
26136 "%1$s\n"
26137 "niet lezen door de fout: %2$s"
26138
26139 #: src/BufferView.cpp:3344
26140 msgid "Could not read file"
26141 msgstr "Kon bestand niet lezen"
26142
26143 #: src/BufferView.cpp:3351
26144 #, c-format
26145 msgid ""
26146 "%1$s\n"
26147 " is not readable."
26148 msgstr ""
26149 "%1$s\n"
26150 " is niet leesbaar."
26151
26152 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
26153 msgid "Could not open file"
26154 msgstr "Kon bestand niet openen"
26155
26156 #: src/BufferView.cpp:3359
26157 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26158 msgstr "Lezen van bestand niet in UTF8"
26159
26160 #: src/BufferView.cpp:3360
26161 msgid ""
26162 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26163 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26164 "If this does not give the correct result\n"
26165 "then please change the encoding of the file\n"
26166 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26167 msgstr ""
26168 "Dit bestand is niet gecodeerd met UTF-8.\n"
26169 "Het zal gelezen worden als lokaal 8Bit-gecodeerd.\n"
26170 "Als dit niet het gewenste resultaat oplevert,\n"
26171 "verander dan a.u.b. de codering van het bestand\n"
26172 "naar UTF-8 met een ander programma dan LyX.\n"
26173
26174 #: src/Changes.cpp:370
26175 msgid "Uncodable character in author name"
26176 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
26177
26178 #: src/Changes.cpp:371
26179 #, c-format
26180 msgid ""
26181 "The author name '%1$s',\n"
26182 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26183 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26184 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26185 "\n"
26186 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26187 "or change the spelling of the author name."
26188 msgstr ""
26189 "De auteursnaam '%1$s',\n"
26190 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
26191 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
26192 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
26193 "\n"
26194 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
26195 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
26196
26197 #: src/Chktex.cpp:65
26198 #, c-format
26199 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26200 msgstr "ChkTeX-waarschuwing met id # %1$s"
26201
26202 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26204 msgid "none"
26205 msgstr "geen"
26206
26207 #: src/Color.cpp:204
26208 msgid "black"
26209 msgstr "zwart"
26210
26211 #: src/Color.cpp:205
26212 msgid "white"
26213 msgstr "wit"
26214
26215 #: src/Color.cpp:206
26216 msgid "blue"
26217 msgstr "blauw"
26218
26219 #: src/Color.cpp:207
26220 msgid "brown"
26221 msgstr "bruin"
26222
26223 #: src/Color.cpp:208
26224 msgid "cyan"
26225 msgstr "cyaan"
26226
26227 #: src/Color.cpp:209
26228 msgid "darkgray"
26229 msgstr "donkergrijs"
26230
26231 #: src/Color.cpp:210
26232 msgid "gray"
26233 msgstr "grijs"
26234
26235 #: src/Color.cpp:211
26236 msgid "green"
26237 msgstr "groen"
26238
26239 #: src/Color.cpp:212
26240 msgid "lightgray"
26241 msgstr "lichtgrijs"
26242
26243 #: src/Color.cpp:213
26244 msgid "lime"
26245 msgstr "limoen"
26246
26247 #: src/Color.cpp:214
26248 msgid "magenta"
26249 msgstr "magenta"
26250
26251 #: src/Color.cpp:215
26252 msgid "olive"
26253 msgstr "olijf"
26254
26255 #: src/Color.cpp:216
26256 msgid "orange"
26257 msgstr "oranje"
26258
26259 #: src/Color.cpp:217
26260 msgid "pink"
26261 msgstr "roze"
26262
26263 #: src/Color.cpp:218
26264 msgid "purple"
26265 msgstr "paars"
26266
26267 #: src/Color.cpp:219
26268 msgid "red"
26269 msgstr "rood"
26270
26271 #: src/Color.cpp:220
26272 msgid "teal"
26273 msgstr "taling"
26274
26275 #: src/Color.cpp:221
26276 msgid "violet"
26277 msgstr "violet"
26278
26279 #: src/Color.cpp:222
26280 msgid "yellow"
26281 msgstr "geel"
26282
26283 #: src/Color.cpp:223
26284 msgid "cursor"
26285 msgstr "aanwijzer"
26286
26287 #: src/Color.cpp:224
26288 msgid "background"
26289 msgstr "achtergrond"
26290
26291 #: src/Color.cpp:225
26292 msgid "text"
26293 msgstr "tekst"
26294
26295 #: src/Color.cpp:226
26296 msgid "selection"
26297 msgstr "selectie"
26298
26299 #: src/Color.cpp:227
26300 msgid "selected text"
26301 msgstr "geselecteerde tekst"
26302
26303 #: src/Color.cpp:229
26304 msgid "LaTeX text"
26305 msgstr "LaTeX-tekst"
26306
26307 #: src/Color.cpp:230
26308 msgid "inline completion"
26309 msgstr "suggesties op dezelfde regel"
26310
26311 #: src/Color.cpp:232
26312 msgid "non-unique inline completion"
26313 msgstr "niet-unieke suggesties op dezelfde regel"
26314
26315 #: src/Color.cpp:234
26316 msgid "previewed snippet"
26317 msgstr "fragment voor voorbeeld"
26318
26319 #: src/Color.cpp:235
26320 msgid "note label"
26321 msgstr "aantekeningslabel"
26322
26323 #: src/Color.cpp:236
26324 msgid "note background"
26325 msgstr "aantekeningsachtergrond"
26326
26327 #: src/Color.cpp:237
26328 msgid "comment label"
26329 msgstr "opmerkingslabel"
26330
26331 #: src/Color.cpp:238
26332 msgid "comment background"
26333 msgstr "opmerkingsachtergrond"
26334
26335 #: src/Color.cpp:239
26336 msgid "greyedout inset label"
26337 msgstr "label vergrijsde inset"
26338
26339 #: src/Color.cpp:240
26340 msgid "greyedout inset text"
26341 msgstr "tekst vergrijsde inset"
26342
26343 #: src/Color.cpp:241
26344 msgid "greyedout inset background"
26345 msgstr "achtergrond vergrijsde inset"
26346
26347 #: src/Color.cpp:242
26348 msgid "phantom inset text"
26349 msgstr "tekst spookinset"
26350
26351 #: src/Color.cpp:243
26352 msgid "shaded box"
26353 msgstr "gearceerd kader"
26354
26355 #: src/Color.cpp:244
26356 msgid "listings background"
26357 msgstr "achtergrond codefragmenten"
26358
26359 #: src/Color.cpp:245
26360 msgid "branch label"
26361 msgstr "vertakkingslabel"
26362
26363 #: src/Color.cpp:246
26364 msgid "footnote label"
26365 msgstr "voetnootlabel"
26366
26367 #: src/Color.cpp:247
26368 msgid "index label"
26369 msgstr "indexlabel"
26370
26371 #: src/Color.cpp:248
26372 msgid "margin note label"
26373 msgstr "kanttekeningslabel"
26374
26375 #: src/Color.cpp:249
26376 msgid "URL label"
26377 msgstr "URL-label"
26378
26379 #: src/Color.cpp:250
26380 msgid "URL text"
26381 msgstr "URL-text"
26382
26383 #: src/Color.cpp:251
26384 msgid "depth bar"
26385 msgstr "dieptebalk"
26386
26387 #: src/Color.cpp:252
26388 msgid "scroll indicator"
26389 msgstr "scroll-indicator"
26390
26391 #: src/Color.cpp:253
26392 msgid "language"
26393 msgstr "taal"
26394
26395 #: src/Color.cpp:254
26396 msgid "command inset"
26397 msgstr "commando-inset"
26398
26399 #: src/Color.cpp:255
26400 msgid "command inset background"
26401 msgstr "achtergrond commando-inset"
26402
26403 #: src/Color.cpp:256
26404 msgid "command inset frame"
26405 msgstr "kader commando-inset"
26406
26407 #: src/Color.cpp:257
26408 msgid "special character"
26409 msgstr "speciaal teken"
26410
26411 #: src/Color.cpp:258
26412 msgid "math"
26413 msgstr "wiskunde"
26414
26415 #: src/Color.cpp:259
26416 msgid "math background"
26417 msgstr "wiskunde-achtergrond"
26418
26419 #: src/Color.cpp:260
26420 msgid "graphics background"
26421 msgstr "afbeeldingsachtergrond"
26422
26423 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26424 msgid "math macro background"
26425 msgstr "achtergrond wiskundemacro"
26426
26427 #: src/Color.cpp:262
26428 msgid "math frame"
26429 msgstr "kader voor wiskunde"
26430
26431 #: src/Color.cpp:263
26432 msgid "math corners"
26433 msgstr "hoeken voor wiskunde"
26434
26435 #: src/Color.cpp:264
26436 msgid "math line"
26437 msgstr "regel voor wiskunde"
26438
26439 #: src/Color.cpp:266
26440 msgid "math macro hovered background"
26441 msgstr "achtergrond bij hoveren wiskundemacro"
26442
26443 #: src/Color.cpp:267
26444 msgid "math macro label"
26445 msgstr "label wiskundemacro"
26446
26447 #: src/Color.cpp:268
26448 msgid "math macro frame"
26449 msgstr "kader wiskundemacro"
26450
26451 #: src/Color.cpp:269
26452 msgid "math macro blended out"
26453 msgstr "opvallende wiskundemacro"
26454
26455 #: src/Color.cpp:270
26456 msgid "math macro old parameter"
26457 msgstr "oude paramater wiskundemacro"
26458
26459 #: src/Color.cpp:271
26460 msgid "math macro new parameter"
26461 msgstr "nieuwe paramater wiskundemacro"
26462
26463 #: src/Color.cpp:272
26464 msgid "collapsible inset text"
26465 msgstr "tekst inklapbare inset"
26466
26467 #: src/Color.cpp:273
26468 msgid "collapsible inset frame"
26469 msgstr "kader inklapbare inset"
26470
26471 #: src/Color.cpp:274
26472 msgid "inset background"
26473 msgstr "insetachtergrond"
26474
26475 #: src/Color.cpp:275
26476 msgid "inset frame"
26477 msgstr "insetkader"
26478
26479 #: src/Color.cpp:276
26480 msgid "LaTeX error"
26481 msgstr "LaTeX-fout"
26482
26483 #: src/Color.cpp:277
26484 msgid "end-of-line marker"
26485 msgstr "markering regeleinde"
26486
26487 #: src/Color.cpp:278
26488 msgid "appendix marker"
26489 msgstr "markering voor appendix"
26490
26491 #: src/Color.cpp:279
26492 msgid "change bar"
26493 msgstr "wijzigingenbalk"
26494
26495 #: src/Color.cpp:280
26496 msgid "deleted text"
26497 msgstr "verwijderde tekst"
26498
26499 #: src/Color.cpp:281
26500 msgid "added text"
26501 msgstr "toegevoegde tekst"
26502
26503 #: src/Color.cpp:282
26504 msgid "changed text 1st author"
26505 msgstr "toegevoegde tekst 1e auteur"
26506
26507 #: src/Color.cpp:283
26508 msgid "changed text 2nd author"
26509 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
26510
26511 #: src/Color.cpp:284
26512 msgid "changed text 3rd author"
26513 msgstr "toegevoegde tekst 3e auteur"
26514
26515 #: src/Color.cpp:285
26516 msgid "changed text 4th author"
26517 msgstr "toegevoegde tekst 4e auteur"
26518
26519 #: src/Color.cpp:286
26520 msgid "changed text 5th author"
26521 msgstr "toegevoegde tekst 5e auteur"
26522
26523 #: src/Color.cpp:287
26524 msgid "deleted text modifier"
26525 msgstr "modifier voor verwijderde tekst"
26526
26527 #: src/Color.cpp:288
26528 msgid "added space markers"
26529 msgstr "markering toegevoegde spaties"
26530
26531 #: src/Color.cpp:289
26532 msgid "table line"
26533 msgstr "tabellijn"
26534
26535 #: src/Color.cpp:290
26536 msgid "table on/off line"
26537 msgstr "tabel op/af lijn"
26538
26539 #: src/Color.cpp:292
26540 msgid "bottom area"
26541 msgstr "ruimte onderaan"
26542
26543 #: src/Color.cpp:293
26544 msgid "new page"
26545 msgstr "nieuwe pagina"
26546
26547 #: src/Color.cpp:294
26548 msgid "page break / line break"
26549 msgstr "pagina- / regeleinde"
26550
26551 #: src/Color.cpp:295
26552 msgid "button frame"
26553 msgstr "knopkader"
26554
26555 #: src/Color.cpp:296
26556 msgid "button background"
26557 msgstr "knopachtergrond"
26558
26559 #: src/Color.cpp:297
26560 msgid "button background under focus"
26561 msgstr "knopachtergrond met focus"
26562
26563 #: src/Color.cpp:298
26564 msgid "paragraph marker"
26565 msgstr "alineamarkering"
26566
26567 #: src/Color.cpp:299
26568 msgid "preview frame"
26569 msgstr "voorbeeldkader"
26570
26571 #: src/Color.cpp:300
26572 msgid "inherit"
26573 msgstr "overerven"
26574
26575 #: src/Color.cpp:301
26576 msgid "regexp frame"
26577 msgstr "kader regexp"
26578
26579 #: src/Color.cpp:302
26580 msgid "ignore"
26581 msgstr "negeren"
26582
26583 #: src/Converter.cpp:308
26584 #, c-format
26585 msgid ""
26586 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26587 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26588 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26589 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26590 "actually need it, instead.</p>"
26591 msgstr ""
26592 "<p>De volgende LaTeX-instanties zijn ingesteld om externe programma's toe te "
26593 "staan voor alle documenten:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Dit "
26594 "is een gevaarlijke situatie. LyX biedt ondersteuning om dit enkel te doen "
26595 "voor documenten die het nodig hebben. Gelieve te overwegen om deze "
26596 "ondersteuning van LyX te gebruiken.</p>"
26597
26598 #: src/Converter.cpp:317
26599 msgid "Security Warning"
26600 msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
26601
26602 #: src/Converter.cpp:330
26603 #, c-format
26604 msgid ""
26605 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26606 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26607 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26608 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26609 msgstr ""
26610 "<p>Er is gevraagd dat de volgende LaTeX-instantie de mogelijkheid krijgt "
26611 "externe programma's uit te voeren:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26612 "center><p>De externe programma's kunnen arbitraire commando's uitvoeren op "
26613 "uw systeem, inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-"
26614 "document gaat.</p>"
26615
26616 #: src/Converter.cpp:337
26617 #, c-format
26618 msgid ""
26619 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26620 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26621 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26622 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26623 msgstr ""
26624 "<p>De gevraagde operatie vereist het gebruik van een conversieprogramma van "
26625 "%2$s naar %3$s: </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dit "
26626 "externe programma kan arbitraire commando's uitvoeren op uw systeem, "
26627 "inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-document "
26628 "gaat.</p>"
26629
26630 #: src/Converter.cpp:347
26631 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26632 msgstr ""
26633 "Een externe conversieprogramma is uitgeschakeld uit veiligheidsoverwegingen"
26634
26635 #: src/Converter.cpp:349
26636 msgid ""
26637 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26638 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26639 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26640 "i>.)"
26641 msgstr ""
26642 "<p><b>Uw huidige instellingen verbieden de uitvoering.</b></p><p>(Ga naar "
26643 "<i>Instellingen &#x25b9; Bestandsgebruik &#x25b9; Conversieprogramma's<i> en "
26644 "vink <i>Beveiliging &#x25b9; Gebruik van conversieprogramma's met 'needauth' "
26645 "verbieden</i> uit.)"
26646
26647 #: src/Converter.cpp:358
26648 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26649 msgstr "Een LaTeX-instantie vraagt uw toestemming"
26650
26651 #: src/Converter.cpp:359
26652 msgid "An external converter requires your authorization"
26653 msgstr "Een extern conversieprogramma vraagt uw toestemming"
26654
26655 #: src/Converter.cpp:362
26656 msgid ""
26657 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26658 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26659 msgstr ""
26660 "<p>Mag LaTeX externe programma's uitvoeren?</p><p><b>Sta dit enkel toe als u "
26661 "de oorsprong/verzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
26662
26663 #: src/Converter.cpp:365
26664 msgid ""
26665 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26666 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26667 msgstr ""
26668 "<p>Wilt u dit conversieprogramma uitvoeren?</p><p><b>Voer het enkel uit als "
26669 "u de oorsprong/afzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
26670
26671 #: src/Converter.cpp:369
26672 msgid "Do &not allow"
26673 msgstr "&Niet toestaan"
26674
26675 #: src/Converter.cpp:369
26676 msgid "Do &not run"
26677 msgstr "Niet u&itvoeren"
26678
26679 #: src/Converter.cpp:370
26680 msgid "A&llow"
26681 msgstr "Toe&staan"
26682
26683 #: src/Converter.cpp:370
26684 msgid "&Run"
26685 msgstr "&Uitvoeren"
26686
26687 #: src/Converter.cpp:372
26688 msgid "&Always allow for this document"
26689 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
26690
26691 #: src/Converter.cpp:373
26692 msgid "&Always run for this document"
26693 msgstr "&Altijd uitvoeren voor dit document"
26694
26695 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26696 #: src/Converter.cpp:762
26697 msgid "Cannot convert file"
26698 msgstr "Kan bestand niet converteren"
26699
26700 #: src/Converter.cpp:452
26701 #, c-format
26702 msgid ""
26703 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26704 "Define a converter in the preferences."
26705 msgstr ""
26706 "Geen informatie voor het converteren van %1$s-bestanden naar %2$s.\n"
26707 "Definieer een conversie in de instellingen."
26708
26709 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26710 msgid "Pygments driver command not found!"
26711 msgstr "Het commando voor het pygments-stuurprogramma is niet gevonden!"
26712
26713 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26714 msgid ""
26715 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26716 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26717 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26718 "is named differently, to add the following line to the\n"
26719 "document preamble:\n"
26720 "\n"
26721 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26722 "\n"
26723 "where 'driver' is name of the driver command."
26724 msgstr ""
26725 "Het commando voor het uitvoeren van het pakket mintend\n"
26726 "(pygmentsize) werd niet gevonden. Zorg ervoor dat de\n"
26727 "Python-module pygments geïnstalleerd is of, als het\n"
26728 "commando anders noemt, u volgende regel toevoegt aan\n"
26729 "de preambule van het document:\n"
26730 "\n"
26731 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26732 "\n"
26733 "waarbij 'driver' de naam van het commando voor het stuurprogramma is."
26734
26735 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26736 msgid "Executing command: "
26737 msgstr "Bezig met uitvoeren: "
26738
26739 #: src/Converter.cpp:691
26740 msgid "Build errors"
26741 msgstr "Compileerfouten"
26742
26743 #: src/Converter.cpp:692
26744 msgid "There were errors during the build process."
26745 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het compileren."
26746
26747 #: src/Converter.cpp:697
26748 #, c-format
26749 msgid ""
26750 "An error occurred while running:\n"
26751 "%1$s"
26752 msgstr ""
26753 "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
26754 "%1$s"
26755
26756 #: src/Converter.cpp:720
26757 #, c-format
26758 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26759 msgstr "Kon een tijdelijke map niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
26760
26761 #: src/Converter.cpp:764
26762 #, c-format
26763 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26764 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet kopiëren van %1$s naar %2$s."
26765
26766 #: src/Converter.cpp:765
26767 #, c-format
26768 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26769 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
26770
26771 #: src/Converter.cpp:807
26772 msgid "Running LaTeX..."
26773 msgstr "LaTeX uitvoeren..."
26774
26775 #: src/Converter.cpp:833
26776 #, c-format
26777 msgid ""
26778 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26779 "log %1$s."
26780 msgstr ""
26781 "LaTeX is niet met succes uitgevoerd. Bovendien kon LyX het LaTeX-logboek "
26782 "%1$s niet vinden."
26783
26784 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26785 msgid "LaTeX failed"
26786 msgstr "LaTeX mislukt"
26787
26788 #: src/Converter.cpp:839
26789 #, c-format
26790 msgid ""
26791 "The external program\n"
26792 "%1$s\n"
26793 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26794 "program's error (check the logs). "
26795 msgstr ""
26796 "Het externe programma\n"
26797 "%1$s\n"
26798 "eindigde met een fout. Het is aanbevolen de oorzaak van de fout van het "
26799 "externe programma op te lossen (bekijk de logs). "
26800
26801 #: src/Converter.cpp:845
26802 msgid "Output is empty"
26803 msgstr "Uitvoer is leeg"
26804
26805 #: src/Converter.cpp:846
26806 msgid "No output file was generated."
26807 msgstr "Geen uitvoerbestand werd gemaakt."
26808
26809 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26810 msgid ", Inset: "
26811 msgstr ", Insprong: "
26812
26813 #: src/Cursor.cpp:1112
26814 msgid ", Cell: "
26815 msgstr ", Cel: "
26816
26817 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26818 msgid ", Position: "
26819 msgstr ", Positie: "
26820
26821 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26822 #, c-format
26823 msgid ""
26824 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26825 "not been pasted."
26826 msgstr ""
26827 "Het teken \"%1$s\" kan niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en is "
26828 "niet geplakt."
26829
26830 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26831 #, c-format
26832 msgid ""
26833 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26834 "not been pasted."
26835 msgstr ""
26836 "De tekens \"%1$s\" kunnen niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en "
26837 "zijn niet geplakt."
26838
26839 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26840 msgid "Uncodable content"
26841 msgstr "Niet-codeerbare inhoud"
26842
26843 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26844 #, c-format
26845 msgid ""
26846 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26847 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26848 msgstr ""
26849 "De geplakte vertakking \"%1$s\" is niet gedefinieerd.\n"
26850 "Wilt u deze toevoegen aan de vertakkingen van dit document?"
26851
26852 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26853 msgid "Unknown branch"
26854 msgstr "Onbekende vertakking"
26855
26856 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26857 msgid "&Don't Add"
26858 msgstr "&Niet toevoegen"
26859
26860 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26861 #, c-format
26862 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26863 msgstr "Lay-out `%1$s' is niet gevonden."
26864
26865 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26866 msgid "Layout Not Found"
26867 msgstr "Lay-out niet gevonden"
26868
26869 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26870 #, c-format
26871 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26872 msgstr ""
26873 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd na het opnieuw laden van de lay-"
26874 "out `%2$s'."
26875
26876 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26877 #, c-format
26878 msgid ""
26879 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26880 "%3$s'."
26881 msgstr ""
26882 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd door de conversie van lay-out "
26883 "van `%2$s' naar `%3$s'."
26884
26885 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26886 msgid "Undefined flex inset"
26887 msgstr "Niet-gedefinieerde flexibele inset"
26888
26889 #: src/Exporter.cpp:45
26890 #, c-format
26891 msgid ""
26892 "The file %1$s already exists.\n"
26893 "\n"
26894 "Do you want to overwrite that file?"
26895 msgstr ""
26896 "Het bestand %1$s bestaat al.\n"
26897 "\n"
26898 "Wilt u het overschrijven?"
26899
26900 #: src/Exporter.cpp:48
26901 msgid "Overwrite file?"
26902 msgstr "Bestand overschrijven?"
26903
26904 #: src/Exporter.cpp:50
26905 msgid "&Keep file"
26906 msgstr "Bestand &behouden"
26907
26908 #: src/Exporter.cpp:51
26909 msgid "Overwrite &all"
26910 msgstr "&Alles overschrijven"
26911
26912 #: src/Exporter.cpp:51
26913 msgid "&Cancel export"
26914 msgstr "Export &annuleren"
26915
26916 #: src/Exporter.cpp:97
26917 msgid "Couldn't copy file"
26918 msgstr "Kon bestand niet kopiëren"
26919
26920 #: src/Exporter.cpp:98
26921 #, c-format
26922 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26923 msgstr "Kopiëren van %1$s naar %2$s mislukt."
26924
26925 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26927 msgid "Roman"
26928 msgstr "Romein"
26929
26930 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26932 msgid "Sans Serif"
26933 msgstr "Schreefloos"
26934
26935 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26937 msgid "Typewriter"
26938 msgstr "Monospace"
26939
26940 #: src/Font.cpp:60
26941 msgid "Symbol"
26942 msgstr "Symbolen"
26943
26944 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26945 #: src/Font.cpp:77
26946 msgid "Inherit"
26947 msgstr "Overerven"
26948
26949 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26950 msgid "Medium"
26951 msgstr "Gemiddeld"
26952
26953 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26954 msgid "Upright"
26955 msgstr "Rechtop"
26956
26957 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26958 msgid "Italic"
26959 msgstr "Cursief"
26960
26961 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26962 msgid "Slanted"
26963 msgstr "Obliek"
26964
26965 #: src/Font.cpp:68
26966 msgid "Smallcaps"
26967 msgstr "Kleinkapitaal"
26968
26969 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26970 msgid "Increase"
26971 msgstr "Groter"
26972
26973 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26974 msgid "Decrease"
26975 msgstr "Kleiner"
26976
26977 #: src/Font.cpp:77
26978 msgid "Toggle"
26979 msgstr "Wisselen"
26980
26981 #: src/Font.cpp:163
26982 #, c-format
26983 msgid "Emphasis %1$s, "
26984 msgstr "Nadruk %1$s, "
26985
26986 #: src/Font.cpp:166
26987 #, c-format
26988 msgid "Underline %1$s, "
26989 msgstr "Onderstreping %1$s, "
26990
26991 #: src/Font.cpp:169
26992 #, c-format
26993 msgid "Strike out %1$s, "
26994 msgstr "Doorstreping %1$s, "
26995
26996 #: src/Font.cpp:172
26997 #, c-format
26998 msgid "Cross out %1$s, "
26999 msgstr "Doorkruising %1$s, "
27000
27001 #: src/Font.cpp:175
27002 #, c-format
27003 msgid "Double underline %1$s, "
27004 msgstr "Dubbele onderstreping  %1$s, "
27005
27006 #: src/Font.cpp:178
27007 #, c-format
27008 msgid "Wavy underline %1$s, "
27009 msgstr "Golvende onderstreping %1$s, "
27010
27011 #: src/Font.cpp:181
27012 #, c-format
27013 msgid "Noun %1$s, "
27014 msgstr "Naamwoord: %1$s, "
27015
27016 #: src/Font.cpp:195
27017 #, c-format
27018 msgid "Language: %1$s, "
27019 msgstr "Taal: %1$s, "
27020
27021 #: src/Font.cpp:198
27022 #, c-format
27023 msgid "Number %1$s"
27024 msgstr "Getal %1$s"
27025
27026 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27027 msgid "Cannot view file"
27028 msgstr "Kan bestand niet weergeven"
27029
27030 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27031 #, c-format
27032 msgid "File does not exist: %1$s"
27033 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
27034
27035 #: src/Format.cpp:682
27036 #, c-format
27037 msgid "No information for viewing %1$s"
27038 msgstr "Geen informatie voor het weergeven van %1$s"
27039
27040 #: src/Format.cpp:692
27041 #, c-format
27042 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27043 msgstr "Automatisch weergeven van bestand %1$s mislukt"
27044
27045 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27046 msgid "Cannot edit file"
27047 msgstr "Kan bestand niet bewerken"
27048
27049 #: src/Format.cpp:773
27050 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27051 msgstr "LinkBack-bestanden kunnen enkel bewerkt worden met Apple Mac OSX."
27052
27053 #: src/Format.cpp:786
27054 #, c-format
27055 msgid "No information for editing %1$s"
27056 msgstr "Geen informatie voor het bewerken van %1$s"
27057
27058 #: src/Format.cpp:797
27059 #, c-format
27060 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27061 msgstr "Automatisch bewerken van bestand %1$s mislukt"
27062
27063 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27064 msgid "Could not find bind file"
27065 msgstr "Kon bind-bestand niet vinden"
27066
27067 #: src/KeyMap.cpp:230
27068 #, c-format
27069 msgid ""
27070 "Unable to find the bind file\n"
27071 "%1$s.\n"
27072 "Please check your installation."
27073 msgstr ""
27074 "Kon bind-bestand %1$s.\n"
27075 "niet vinden\n"
27076 "Controleer uw installatie."
27077
27078 #: src/KeyMap.cpp:237
27079 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27080 msgstr "Kon bestand 'cua.bind' niet vinden"
27081
27082 #: src/KeyMap.cpp:238
27083 msgid ""
27084 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27085 "Please check your installation."
27086 msgstr ""
27087 "Kon standaard-bind-bestand `cua.bind' niet vinden.\n"
27088 "Controleer uw installatie."
27089
27090 #: src/KeyMap.cpp:245
27091 #, c-format
27092 msgid ""
27093 "Unable to find the bind file\n"
27094 "%1$s.\n"
27095 "Falling back to default."
27096 msgstr ""
27097 "Kon bind-bestand %1$s\n"
27098 "niet vinden\n"
27099 "Terugvallen op standaard."
27100
27101 #: src/KeySequence.cpp:181
27102 msgid "   options: "
27103 msgstr "   opties: "
27104
27105 #: src/LaTeX.cpp:58
27106 #, c-format
27107 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27108 msgstr "Wachten op LaTeX-uitvoering met nummer %1$d"
27109
27110 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27111 msgid "Running Index Processor."
27112 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
27113
27114 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27115 msgid "Running BibTeX."
27116 msgstr "Uitvoeren van BibTeX."
27117
27118 #: src/LaTeX.cpp:481
27119 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27120 msgstr "Uitvoeren van MakeIndex voor nomencl."
27121
27122 #: src/LaTeX.cpp:896
27123 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27124 msgstr "(OPMERKING: Het foute commando zit in de preamble)"
27125
27126 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27127 msgid "BibTeX error: "
27128 msgstr "BibTeX-fout: "
27129
27130 #: src/LaTeX.cpp:1410
27131 msgid "Biber error: "
27132 msgstr "Biber-fout: "
27133
27134 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27135 msgid "Font not available"
27136 msgstr "Lettertype niet beschikbaar"
27137
27138 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27139 #, c-format
27140 msgid ""
27141 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27142 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27143 msgstr ""
27144 "Het LaTeX-pakket `%1$s' is nodig voor het laden van lettertype `%2$s'\n"
27145 "en is niet beschikbaar op uw systeem. LyX zal het standaardlettertype "
27146 "gebruiken."
27147
27148 #: src/LyX.cpp:148
27149 msgid "Could not read configuration file"
27150 msgstr "Kon configuratiebestand niet lezen"
27151
27152 #: src/LyX.cpp:149
27153 #, c-format
27154 msgid ""
27155 "Error while reading the configuration file\n"
27156 "%1$s.\n"
27157 "Please check your installation."
27158 msgstr ""
27159 "Fout tijdens het lezen van configuratiebestand\n"
27160 "%1$s.\n"
27161 "Controleer uw installatie."
27162
27163 #: src/LyX.cpp:402
27164 msgid "The following files could not be loaded:"
27165 msgstr "De volgende bestanden konden niet geladen worden:"
27166
27167 #: src/LyX.cpp:443
27168 #, c-format
27169 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27170 msgstr "%1$s lijkt niet op een door LyX gemaakte tijdelijke map."
27171
27172 #: src/LyX.cpp:445
27173 msgid "Cannot remove temporary directory"
27174 msgstr "Kon tijdelijk map niet verplaatsen"
27175
27176 #: src/LyX.cpp:450
27177 #, c-format
27178 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27179 msgstr "Kon tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
27180
27181 #: src/LyX.cpp:479
27182 #, c-format
27183 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27184 msgstr "Verkeerde optie voor commando: `%1$s'. Afsluiten."
27185
27186 #: src/LyX.cpp:497
27187 msgid "Missing filename for this operation."
27188 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor deze bewerking."
27189
27190 #: src/LyX.cpp:546
27191 #, c-format
27192 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27193 msgstr "LyX kon volgende bestand niet laden: %1$s"
27194
27195 #: src/LyX.cpp:593
27196 msgid "No textclass is found"
27197 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
27198
27199 #: src/LyX.cpp:594
27200 msgid ""
27201 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27202 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27203 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27204 msgstr ""
27205 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
27206 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
27207 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
27208 "verdergaan."
27209
27210 #: src/LyX.cpp:598
27211 msgid "&Reconfigure"
27212 msgstr "&Opnieuw configureren"
27213
27214 #: src/LyX.cpp:599
27215 msgid "&Without LaTeX"
27216 msgstr "&Zonder LaTeX"
27217
27218 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27219 msgid "&Continue"
27220 msgstr "&Verdergaan"
27221
27222 #: src/LyX.cpp:703
27223 msgid ""
27224 "SIGHUP signal caught!\n"
27225 "Bye."
27226 msgstr ""
27227 "SIGHUP-signaal gevangen!\n"
27228 "Doei."
27229
27230 #: src/LyX.cpp:707
27231 msgid ""
27232 "SIGFPE signal caught!\n"
27233 "Bye."
27234 msgstr ""
27235 "SIGFPE-signaal gevangen!\n"
27236 "Doei."
27237
27238 #: src/LyX.cpp:710
27239 msgid ""
27240 "SIGSEGV signal caught!\n"
27241 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27242 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27243 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27244 "Bye."
27245 msgstr ""
27246 "SIGSEGV-signaal gevangen!\n"
27247 "Jammer genoeg hebt u een bug gevonden in LyX, hopelijk verloor u geen data.\n"
27248 "Lees a.u.b. de instructies voor het rapporteren van een bug in 'Help -> "
27249 "Introductie' en rapporteer de bug indien nodig. Bedankt!\n"
27250 "Doei."
27251
27252 #: src/LyX.cpp:726
27253 msgid "LyX crashed!"
27254 msgstr "LyX is gecrasht!"
27255
27256 #: src/LyX.cpp:760
27257 msgid "LyX: "
27258 msgstr "LyX: "
27259
27260 #: src/LyX.cpp:1009
27261 msgid "Could not create temporary directory"
27262 msgstr "Kon tijdelijke map niet maken"
27263
27264 #: src/LyX.cpp:1010
27265 #, c-format
27266 msgid ""
27267 "Could not create a temporary directory in\n"
27268 "\"%1$s\"\n"
27269 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27270 msgstr ""
27271 "Kon geen tijdelijke map maken in\n"
27272 "\"%1$s\"\n"
27273 "Controleer dat deze locatie bestaat, schrijfbaar is en probeer het opnieuw."
27274
27275 #: src/LyX.cpp:1074
27276 msgid "Missing user LyX directory"
27277 msgstr "Ontbrekende LyX-gebruikersmap"
27278
27279 #: src/LyX.cpp:1075
27280 #, c-format
27281 msgid ""
27282 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27283 "It is needed to keep your own configuration."
27284 msgstr ""
27285 "U hebt een niet-bestaande LyX-gebruikersmap opgegeven: %1$s.\n"
27286 "Dit is nodig om uw eigen configuratie op te slaan."
27287
27288 #: src/LyX.cpp:1080
27289 msgid "&Create directory"
27290 msgstr "&Map aanmaken"
27291
27292 #: src/LyX.cpp:1081
27293 msgid "&Exit LyX"
27294 msgstr "LyX &afsluiten"
27295
27296 #: src/LyX.cpp:1082
27297 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27298 msgstr "Geen LyX-gebruikersmap. Afsluiten."
27299
27300 #: src/LyX.cpp:1086
27301 #, c-format
27302 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27303 msgstr "LyX: maken van map %1$s"
27304
27305 #: src/LyX.cpp:1091
27306 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27307 msgstr "Kon map niet maken. Afsluiten."
27308
27309 #: src/LyX.cpp:1164
27310 msgid "List of supported debug flags:"
27311 msgstr "Lijst van ondersteunde debugvlaggen:"
27312
27313 #: src/LyX.cpp:1168
27314 #, c-format
27315 msgid "Setting debug level to %1$s"
27316 msgstr "Debug-niveau instellen op %1$s"
27317
27318 #: src/LyX.cpp:1179
27319 msgid ""
27320 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27321 "Command line switches (case sensitive):\n"
27322 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27323 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27324 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27325 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27326 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27327 "                  select the features to debug.\n"
27328 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27329 "\t-x [--execute] command\n"
27330 "                  where command is a lyx command.\n"
27331 "\t-e [--export] fmt\n"
27332 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27333 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27334 "Name\n"
27335 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27336 "name\n"
27337 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27338 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27339 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27340 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27341 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27342 "                  and filename is the destination filename.\n"
27343 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27344 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27345 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27346 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27347 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27348 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27349 "files,\n"
27350 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27351 "export.\n"
27352 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27353 "consumed.\n"
27354 "\t--ignore-error-message which\n"
27355 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27356 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27357 "values:\n"
27358 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27359 "\t-n [--no-remote]\n"
27360 "                  open documents in a new instance\n"
27361 "\t-r [--remote]\n"
27362 "                  open documents in an already running instance\n"
27363 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27364 "\t-v [--verbose]\n"
27365 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27366 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27367 "\t-version  summarize version and build info\n"
27368 "Check the LyX man page for more details."
27369 msgstr ""
27370 "Gebruik: lyx [ commandovlaggen ] [ name.lyx ... ]\n"
27371 "Commandovlaggen (hoofdlettergevoelig):\n"
27372 "\t-help              samenvatting van LyX-gebruik\n"
27373 "\t-userdir dir       stel de gebruikersmap in op dir\n"
27374 "\t-sysdir dir        stel de systeemmap in op dir\n"
27375 "\t-geometry WxH+X+Y  stel vormgeving van het hoofdvenster in\n"
27376 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27377 "                  selecteer de functies om te debuggen.\n"
27378 "                  Typ `lyx -dbg' om een lijst van functies te zien\n"
27379 "\t-x [--execute] commando\n"
27380 "                  waar commando een LyX-commando is.\n"
27381 "\t-e [--export] fmt\n"
27382 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is. Bekijk\n"
27383 "                  Extra->Voorkeuren->Bestandsgebruik ->Bestandsformaten-"
27384 ">Korte namen\n"
27385 "                  om te zien welke parameter (die verschilt van de "
27386 "formaatnaam in \n"
27387 "                  in de menu Bestand->Exporteren) gegeven moet worden. Om "
27388 "het\n"
27389 "                  standaardformaat van het document te exporteren, gebruik "
27390 "'default'.\n"
27391 "                  Merk op dat de volgorde van de opties -e en -x van belang "
27392 "is.\n"
27393 "\t-E [--export-to] fmt bestandsnaam\n"
27394 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is (zie --export),\n"
27395 "                  en bestandsnaam de naam van doelbestand is.\n"
27396 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27397 "                  waar fmt het gewenste importformaat is\n"
27398 "                  en file.xxx het te importeren bestand.\n"
27399 "\t-f [--force-overwrite] wat\n"
27400 "                  waar wat ofwel `all', `main' of `none' is,\n"
27401 "                  wat aangeeft of respectievelijk alle bestanden, enkel het "
27402 "hoofdbestand of\n"
27403 "                  geen bestanden, overschreven moeten worden tijdens "
27404 "bulkexport.\n"
27405 "                  Alles anders is gelijk aan `all', maar is niet "
27406 "geconsumeerd.\n"
27407 "\t--ignore-error-message which\n"
27408 "                  staat toe om specifieke LaTeX-foutboodschappen te "
27409 "negeren.\n"
27410 "                  Niet gebruiken voor finale documenten! Ondersteunt "
27411 "momenteel enkel:\n"
27412 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27413 "\t-n [--no-remote]\n"
27414 "                  open documenten in een nieuwe instantie\n"
27415 "\t-r [--remote]\n"
27416 "                  open documenten in een reeds uitvoerende instantie\n"
27417 "                  (een werkende lyxpipe is nodig)\n"
27418 "\t-v [--verbose]\n"
27419 "                  rapporteer uitgevoerde commando's in de terminal.\n"
27420 "\t-batch    voer commando's uit zonder GUI en sluit af.\n"
27421 "\t-version  samenvatting van de versie- en compileerinformatie\n"
27422 "Bekijk de man-pagina van LyX voor meer details."
27423
27424 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27425 msgid "  Git commit hash "
27426 msgstr "  Hash van git-commit "
27427
27428 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27429 msgid "No system directory"
27430 msgstr "Geen systeemmap"
27431
27432 #: src/LyX.cpp:1244
27433 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27434 msgstr "Ontbrekende map voor optie -sysdir"
27435
27436 #: src/LyX.cpp:1255
27437 msgid "No user directory"
27438 msgstr "Geen gebruikersmap"
27439
27440 #: src/LyX.cpp:1256
27441 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27442 msgstr "Ontbrekende map voor optie -userdir"
27443
27444 #: src/LyX.cpp:1267
27445 msgid "Incomplete command"
27446 msgstr "Incompleet commando"
27447
27448 #: src/LyX.cpp:1268
27449 msgid "Missing command string after --execute switch"
27450 msgstr "Ontbrekend commando na optie ---execute"
27451
27452 #: src/LyX.cpp:1279
27453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27454 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export-to"
27455
27456 #: src/LyX.cpp:1284
27457 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27458 msgstr "Ontbrekende doelnaam na optie --export-to"
27459
27460 #: src/LyX.cpp:1297
27461 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27462 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export"
27463
27464 #: src/LyX.cpp:1310
27465 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27466 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --import"
27467
27468 #: src/LyX.cpp:1315
27469 msgid "Missing filename for --import"
27470 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor --import"
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3117
27473 msgid ""
27474 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27475 "legal words?"
27476 msgstr ""
27477 "Beschouw samengestelde woorden, zoals \"appelbloem\" voor \"appel bloem\" "
27478 "als geldige woorden?"
27479
27480 #: src/LyXRC.cpp:3121
27481 msgid ""
27482 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27483 "document."
27484 msgstr ""
27485 "Specifieer een alternatieve taal. Standaard wordt de documenttaal gebruikt."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3129
27488 msgid ""
27489 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27490 "automatically by what you type."
27491 msgstr ""
27492 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de huidige selectie automatisch "
27493 "vervangen wordt door wat u typt."
27494
27495 #: src/LyXRC.cpp:3133
27496 msgid ""
27497 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27498 "class change."
27499 msgstr ""
27500 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de klasseopties opnieuw ingesteld "
27501 "worden na veranderen van klasse."
27502
27503 #: src/LyXRC.cpp:3137
27504 msgid ""
27505 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27506 msgstr ""
27507 "Het tijdsinterval voor automatische opslaan (in seconden). 0 betekent niet "
27508 "automatisch opslaan."
27509
27510 #: src/LyXRC.cpp:3144
27511 msgid ""
27512 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27513 "the backup file in the same directory as the original file."
27514 msgstr ""
27515 "Het pad voor het opslaan van back-upbestanden. Bij een lege string zal LyX "
27516 "het back-upbestand in dezelfde map als het originele bestand opslaan."
27517
27518 #: src/LyXRC.cpp:3148
27519 msgid ""
27520 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27521 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27522 msgstr ""
27523 "Definieer de opties voor bibtex (cf. man bibtex) of kies een alternatieve "
27524 "compiler (zoals mlbibtex fo bibulus)."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3152
27527 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27528 msgstr ""
27529 "Definieer de opties van het bibtex-programma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
27530
27531 #: src/LyXRC.cpp:3156
27532 msgid ""
27533 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27534 "its global and local bind/ directories."
27535 msgstr ""
27536 "Bestand met toetscombinaties. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal zoeken "
27537 "in zijn globale en lokale mappen bind/."
27538
27539 #: src/LyXRC.cpp:3160
27540 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27541 msgstr "Selecteer of de lastfiles nog bestaan."
27542
27543 #: src/LyXRC.cpp:3164
27544 msgid ""
27545 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27546 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27547 msgstr ""
27548 "Defineer hoe chktex uitgevoerd moet worden. Bv. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
27549 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Raadpleeg de ChkTeX-documentatie."
27550
27551 #: src/LyXRC.cpp:3171
27552 msgid ""
27553 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27554 "undesired effects."
27555 msgstr ""
27556 "Verbied gebruik van externe conversieprogramma's met optie 'needauth' om "
27557 "ongewenste effecten te vermijden."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3175
27560 msgid ""
27561 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27562 "prevent undesired effects."
27563 msgstr ""
27564 "Gebruiker om toestemming vragen voor het uitvoeren van conversieprogramma's "
27565 "met optie 'needauth' om ongewenste effecten te vermijden."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3182
27568 msgid ""
27569 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27570 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27571 msgstr ""
27572 "Normaliter wijzigt LyX de positie van de aanwijzer niet bij het scrollen. "
27573 "Zet op waar als u wilt dat de aanwijzer altijd op het scherm is."
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3190
27576 msgid ""
27577 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27578 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27579 "the top of the screen"
27580 msgstr ""
27581 "Normaliter staat LyX niet toe om verder te scrollen van het einde van het "
27582 "document. Zet op waar als u wilt dat u de onderkant van het document tot "
27583 "bovenaan het scherm kan scrollen"
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3194
27586 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27587 msgstr ""
27588 "Laat de Apple-toets functioneren als Meta en de Control-toets als Ctrl."
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3198
27591 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27592 msgstr "Mac OS X-conventies gebruiken voor aanwijzerbewegingen"
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3202
27595 msgid ""
27596 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27597 "inside."
27598 msgstr ""
27599 "Toon een klein kader rond een wiskundemacro in de macronaam als de aanwijzer "
27600 "er in is."
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3207
27603 #, no-c-format
27604 msgid ""
27605 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27606 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27607 msgstr ""
27608 "Dit accepteert het normale formaat van strftime, zie man strftime voor alle "
27609 "details. Bv. \"%A, %e. %B %Y\"."
27610
27611 #: src/LyXRC.cpp:3211
27612 msgid ""
27613 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27614 "look in its global and local commands/ directories."
27615 msgstr ""
27616 "Bestand voor commandodefinities. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal in "
27617 "zijn globale en lokale commands/ mappen zoeken."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3215
27620 msgid ""
27621 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27622 msgstr ""
27623 "Het standaardformaat voor gebruik met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] met niet-TeX "
27624 "lettertypes."
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:3219
27627 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27628 msgstr "Het standaardformaat voor gebruikt met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27629
27630 #: src/LyXRC.cpp:3223
27631 msgid ""
27632 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27633 "shown after the change has been made.)"
27634 msgstr ""
27635 "Maak iconen van de dialoogvensters als het hoofdvenster een icoon is (enkel "
27636 "van toepassing op dialoogvensters nadat deze wijziging toegepast is)."
27637
27638 #: src/LyXRC.cpp:3227
27639 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27640 msgstr "Kies hoe LyX afbeeldingen toont."
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3231
27643 msgid ""
27644 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27645 "LyX was started from."
27646 msgstr ""
27647 "De standaardmap voor uw documenten. Een lege waarde kiest de map waaruit LyX "
27648 "gestart is."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3235
27651 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27652 msgstr "Specifieer bijkomende tekens die deel kunnen uitmaken van een woord."
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:3239
27655 msgid ""
27656 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27657 "value selects the directory LyX was started from."
27658 msgstr ""
27659 "Het pad dat LyX zal instellen bij het aanbieden om een voorbeeld te kiezen. "
27660 "Een lege waarde kiest de map waaruit LyX gestart is."
27661
27662 #: src/LyXRC.cpp:3243
27663 msgid ""
27664 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27665 "recommended for non-English languages."
27666 msgstr ""
27667 "De lettertypecodering gebruikt voor het LaTeX2e-pakket fontenc. T1 is sterk "
27668 "aan te raden voor niet-Engelse talen."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3250
27671 msgid ""
27672 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27673 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27674 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27675 msgstr ""
27676 "Definieer de opties voor makeindex (cf. man makeindex) of kies een "
27677 "alternatieve compiler. Bijvoorbeeld bij het gebuik van xindy/make-rules "
27678 "wordt het commando \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3254
27681 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27682 msgstr ""
27683 "Definieer de opties van het indexprogramma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3258
27686 msgid ""
27687 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27688 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27689 msgstr ""
27690 "Definieer de opties voor makeindex (cf. makeindex) om te gebruiken voor "
27691 "begrippenlijsten. Dit wijkt mogelijk af van de opties voor indexverwerking."
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3262
27694 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27695 msgstr "Het commando om de python pygments syntax highlighter uit te voeren."
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3271
27698 msgid ""
27699 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27700 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27701 msgstr ""
27702 "Gebruik dit om een correct mappingbestand voor uw toetsenbord. U hebt dit "
27703 "bijvoorbeeld nodig als u Duitse documenten wilt typen op een Amerikaans "
27704 "toetsenbord."
27705
27706 #: src/LyXRC.cpp:3275
27707 msgid ""
27708 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27709 "document."
27710 msgstr ""
27711 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het begin van een "
27712 "document."
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3279
27715 msgid ""
27716 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27717 msgstr ""
27718 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het eind van een "
27719 "document."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3283
27722 msgid ""
27723 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27724 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27725 "name of the second language."
27726 msgstr ""
27727 "Het LaTeX-commando voor het veranderen van de documenttaal naar een andere "
27728 "taal. Bv. \\selectlanguage{$$lang} waarbij $$lang vervangen wordt door de "
27729 "naam van de tweede taal."
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3287
27732 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27733 msgstr "Het LaTeX-commando om terug te gaan naar de documenttaal."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3291
27736 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27737 msgstr "Het LaTeX-commando om een lokale taalverandering te doen."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3295
27740 msgid ""
27741 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27742 "\\documentclass."
27743 msgstr ""
27744 "Selecteer niet als u niet wilt dat de taal als argument aan \\documentclass "
27745 "gegeven wordt."
27746
27747 #: src/LyXRC.cpp:3299
27748 msgid ""
27749 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27750 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27751 msgstr ""
27752 "Het LaTeX-commando voor laden van een taalpakket. Bv. "
27753 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27754
27755 #: src/LyXRC.cpp:3303
27756 msgid ""
27757 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27758 "document is the default language."
27759 msgstr ""
27760 "Selecteer niet als u niet wilt dat babel gebruikt wordt als de documenttaal "
27761 "de standaardtaal is."
27762
27763 #: src/LyXRC.cpp:3307
27764 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27765 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX de scrollpositie opslaat."
27766
27767 #: src/LyXRC.cpp:3311
27768 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27769 msgstr ""
27770 "Selecteer niet om te vermijden dat de bestanden van de vorige LyX-sessie "
27771 "geopend worden."
27772
27773 #: src/LyXRC.cpp:3315
27774 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27775 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX back-upbestanden maakt."
27776
27777 #: src/LyXRC.cpp:3319
27778 msgid ""
27779 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27780 "of the document."
27781 msgstr "Selecteer om de aanduiding van woorden in een andere taal te beheren."
27782
27783 #: src/LyXRC.cpp:3323
27784 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27785 msgstr "De scrollsnelheid van het muiswieltje."
27786
27787 #: src/LyXRC.cpp:3327
27788 msgid "The completion popup delay."
27789 msgstr "De vertraging voor de suggesties."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3331
27792 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27793 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in wiskundige modus te tonen."
27794
27795 #: src/LyXRC.cpp:3335
27796 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27797 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in tekstmodus te tonen."
27798
27799 #: src/LyXRC.cpp:3339
27800 msgid ""
27801 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27802 msgstr ""
27803 "Toon de pop-up met suggesties zonder vertraging na een poging met niet "
27804 "unieke suggesties."
27805
27806 #: src/LyXRC.cpp:3343
27807 msgid ""
27808 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27809 "available."
27810 msgstr ""
27811 "Toon een kleine driehoek op de aanwijzer om aan te geven dat suggesties "
27812 "beschikbaar zijn."
27813
27814 #: src/LyXRC.cpp:3347
27815 msgid "The inline completion delay."
27816 msgstr "De vertraging voor suggesties op dezelfde regel."
27817
27818 #: src/LyXRC.cpp:3351
27819 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27820 msgstr ""
27821 "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in wiskundige modus te tonen."
27822
27823 #: src/LyXRC.cpp:3355
27824 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27825 msgstr "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in tekstmodus te tonen."
27826
27827 #: src/LyXRC.cpp:3359
27828 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27829 msgstr "Gebruik \"...\" om lange suggesties af te korten."
27830
27831 #: src/LyXRC.cpp:3363
27832 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27833 msgstr "Sta TeXMacs-snelkoppelingen toe, zoals => omzetten naar \\Rightarrow."
27834
27835 #: src/LyXRC.cpp:3367
27836 #, c-format
27837 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27838 msgstr ""
27839 "Maximaal aantal lastfiles. Tot %1$d bestanden kunnen in het bestandsmenu "
27840 "verschijnen."
27841
27842 #: src/LyXRC.cpp:3372
27843 msgid ""
27844 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27845 "variable.\n"
27846 "Use the OS native format."
27847 msgstr ""
27848 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moet worden "
27849 "toegevoegd.\n"
27850 "Gebruik het formaat van het OS."
27851
27852 #: src/LyXRC.cpp:3378
27853 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27854 msgstr "Toon een zetvoorbeeld van dingen zoals wiskunde"
27855
27856 #: src/LyXRC.cpp:3382
27857 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27858 msgstr ""
27859 "Vergelijkingsvoorbeelden zullen \"(#)\" labels hebben in plaats van "
27860 "genummerde"
27861
27862 #: src/LyXRC.cpp:3386
27863 msgid "Scale the preview size to suit."
27864 msgstr "Schaal het voorbeeld zodat het past."
27865
27866 #: src/LyXRC.cpp:3390
27867 msgid "The option to print out in landscape."
27868 msgstr "De optie om af te drukken in landschap."
27869
27870 #: src/LyXRC.cpp:3394
27871 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27872 msgstr "Optie om de dimensies van het printpapier op te geven."
27873
27874 #: src/LyXRC.cpp:3398
27875 msgid "The option to specify paper type."
27876 msgstr "De optie om de papiersoort op te geven."
27877
27878 #: src/LyXRC.cpp:3402
27879 msgid ""
27880 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27881 msgstr ""
27882 "Selecteer om visuele bidirectionele aanwijzerbewegingen te hebben, selecteer "
27883 "niet voor logische bewegingen."
27884
27885 #: src/LyXRC.cpp:3406
27886 msgid ""
27887 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27888 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27889 msgstr ""
27890 "Specifieer of dat bij het sluiten van de laatste weergave van een geopend "
27891 "document, LyX het document moest sluiten (yes), verbergen (no) of het vragen "
27892 "aan de gebruiker (ask)."
27893
27894 #: src/LyXRC.cpp:3410
27895 msgid ""
27896 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27897 "wrong, override the setting here."
27898 msgstr ""
27899 "DPI (dots per inch) van uw scherm wordt automatisch gedetecteerd door LyX. "
27900 "Overschrijf de optie hier als dat zou mislukken."
27901
27902 #: src/LyXRC.cpp:3416
27903 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27904 msgstr "Het schermlettertype, gebruikt om tekst te tonen tijdens het bewerken."
27905
27906 #: src/LyXRC.cpp:3425
27907 msgid ""
27908 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27909 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27910 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27911 msgstr ""
27912 "Sta toe dat bitmaplettertypes herschaald worden. Als u een bitmatlettertype "
27913 "gebruikt, kan het zijn dat deze optie gebruiken ervoor zal zorgen dat "
27914 "letters er blokkerig uitzien in LyX. Deze optie uitvinken zorgt ervoor dat "
27915 "LyX de dichtstbijzijnde bitmapgrootte gebruikt, in plaats van te schalen."
27916
27917 #: src/LyXRC.cpp:3429
27918 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27919 msgstr ""
27920 "De lettergroottes gebruikt voor het berekenen van de schaal van de "
27921 "schermlettertypes."
27922
27923 #: src/LyXRC.cpp:3434
27924 #, no-c-format
27925 msgid ""
27926 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27927 "roughly the same size as on paper."
27928 msgstr ""
27929 "Het zoompercentage voor schermlettertypes. Een waarde van 100% zal de "
27930 "lettertypes ongeveer even groot maken als op papier."
27931
27932 #: src/LyXRC.cpp:3438
27933 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27934 msgstr "Sta toe dat sessiebeheer de plaats van vensters opslaat en herstelt."
27935
27936 #: src/LyXRC.cpp:3442
27937 msgid ""
27938 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27939 "\".out\". Only for advanced users."
27940 msgstr ""
27941 "Dit start de lyxserver. De pipes krijgen een bijkomende extensie \".in\" en "
27942 "\".out\". Enkel voor geavanceerde gebruikers."
27943
27944 #: src/LyXRC.cpp:3449
27945 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27946 msgstr "Selecteer niet als u geen startscherm wilt zien."
27947
27948 #: src/LyXRC.cpp:3453
27949 msgid ""
27950 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27951 "when you quit LyX."
27952 msgstr ""
27953 "LyX plaats zijn tijdelijke mappen op het path. Ze zullen verwijderd worden "
27954 "als u LyX afsluit."
27955
27956 #: src/LyXRC.cpp:3457
27957 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27958 msgstr "Dit is de plaats waar de bestanden voor de thesaurus vertoeven."
27959
27960 #: src/LyXRC.cpp:3461
27961 msgid ""
27962 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27963 "value selects the directory LyX was started from."
27964 msgstr ""
27965 "Het pad dat LyX zal instellen bij het kiezen van een sjabloon. Een lege "
27966 "waarde kiest de map waaruit LyX gestart werd."
27967
27968 #: src/LyXRC.cpp:3471
27969 msgid ""
27970 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27971 "environment variable.\n"
27972 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27973 msgstr ""
27974 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moet "
27975 "worden toegevoegd.\n"
27976 "Een '.' stelt de huidige map voor. Gebruik het formaat van het OS."
27977
27978 #: src/LyXRC.cpp:3478
27979 msgid ""
27980 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27981 "will look in its global and local ui/ directories."
27982 msgstr ""
27983 "Het bestand voor de UI (gebruikersinterface). Kan een absoluut pad zijn, of "
27984 "LyX zal zoeken in zijn globale en locale mappen ui/."
27985
27986 #: src/LyXRC.cpp:3488
27987 msgid ""
27988 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27989 "selection."
27990 msgstr ""
27991 "Gebruik de systeemkleuren voor sommige dingen zoals de achtergrond van het "
27992 "hoofvenster en selectie."
27993
27994 #: src/LyXRC.cpp:3492
27995 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27996 msgstr ""
27997 "Schakelt het automatisch tonen van de tooltip in de ruimte voor bewerken in."
27998
27999 #: src/LyXRC.cpp:3496
28000 msgid ""
28001 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28002 msgstr ""
28003 "Schakel de cache voor pixmap in, wat de prestaties op Mac en Windows kunnen "
28004 "verbeteren."
28005
28006 #: src/LyXRC.cpp:3500
28007 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28008 msgstr ""
28009 "Specifieer het papiercommando voor de DVI viewer (laat leeg of gebruik \"-"
28010 "paper\")"
28011
28012 #: src/LyXVC.cpp:49
28013 #, c-format
28014 msgid "%1$s lock"
28015 msgstr "%1$s lock"
28016
28017 #: src/LyXVC.cpp:111
28018 #, c-format
28019 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28020 msgstr "Wilt het document %1$s ophalen uit het versiebeheer?"
28021
28022 #: src/LyXVC.cpp:113
28023 msgid "Retrieve from version control?"
28024 msgstr "Ophalen uit versiebeheer?"
28025
28026 #: src/LyXVC.cpp:114
28027 msgid "&Retrieve"
28028 msgstr "&Ophalen"
28029
28030 #: src/LyXVC.cpp:148
28031 msgid "Document not saved"
28032 msgstr "Document niet opgeslagen"
28033
28034 #: src/LyXVC.cpp:149
28035 msgid "You must save the document before it can be registered."
28036 msgstr "U moet het document opslaan voordat u het kunt registreren."
28037
28038 #: src/LyXVC.cpp:185
28039 msgid "LyX VC: Initial description"
28040 msgstr "LyX VC: Initiële beschrijving"
28041
28042 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28043 msgid "(no initial description)"
28044 msgstr "(geen initiële beschrijving)"
28045
28046 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28047 msgid "LyX VC: Log message"
28048 msgstr "LyX VC: log-bericht"
28049
28050 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28051 #: src/LyXVC.cpp:242
28052 msgid "(no log message)"
28053 msgstr "(geen logbericht)"
28054
28055 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28056 msgid "LyX VC: Log Message"
28057 msgstr "LyX VC: log-bericht"
28058
28059 #: src/LyXVC.cpp:298
28060 #, c-format
28061 msgid ""
28062 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28063 "changes.\n"
28064 "\n"
28065 "Do you want to revert to the older version?"
28066 msgstr ""
28067 "Teruggaan naar een opgeslagen versie van document %1$s zal alle huidige "
28068 "wijzigingen weggooien.\n"
28069 "\n"
28070 "Wilt u teruggaan naar een oudere versie?"
28071
28072 #: src/LyXVC.cpp:303
28073 msgid "Revert to stored version of document?"
28074 msgstr "Terug naar opgeslagen versie van document?"
28075
28076 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
28077 msgid "&Revert"
28078 msgstr "&Teruggaan"
28079
28080 #: src/Paragraph.cpp:2085
28081 msgid "Senseless with this layout!"
28082 msgstr "Zinloos met deze lay-out!"
28083
28084 #: src/Paragraph.cpp:2146
28085 msgid "Alignment not permitted"
28086 msgstr "Uitlijnen is niet toegestaan"
28087
28088 #: src/Paragraph.cpp:2147
28089 msgid ""
28090 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28091 "Setting to default."
28092 msgstr ""
28093 "De nieuwe lay-out staat de voorheen gebruikte uitlijning niet toe.\n"
28094 "Wordt ingesteld op standaard."
28095
28096 #: src/Text.cpp:420
28097 msgid "Unknown Inset"
28098 msgstr "Onbekende inset"
28099
28100 #: src/Text.cpp:533
28101 msgid "Change tracking author index missing"
28102 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
28103
28104 #: src/Text.cpp:534
28105 #, c-format
28106 msgid ""
28107 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28108 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28109 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28110 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28111 msgstr ""
28112 "Auteurinformatie voor een index voor bijhouden van wijzigingen %1$d "
28113 "ontbreekt. Dit kan gebeuren na een verkeerde merge van een "
28114 "versiebeheersysteem. In dat geval moet u ofwel de merge verhelpen of deze "
28115 "informatie niet hebben tot de bijgehouden wijzigingen samengevoegd zijn of "
28116 "deze gebruiker het bestand nog eens bewerkt.\n"
28117
28118 #: src/Text.cpp:550
28119 msgid "Unknown token"
28120 msgstr "Onbekend teken"
28121
28122 #: src/Text.cpp:922
28123 msgid ""
28124 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28125 "Tutorial."
28126 msgstr ""
28127 "U kan geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Gelieve de tutorial "
28128 "te lezen."
28129
28130 #: src/Text.cpp:931
28131 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28132 msgstr ""
28133 "U kan op deze manier geen twee spaties invoegen. Gelieve de tutorial te "
28134 "lezen."
28135
28136 #: src/Text.cpp:942
28137 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28138 msgstr "Teken is niet-codeerbaar is deze verbatim-omgeving."
28139
28140 #: src/Text.cpp:1910
28141 msgid "[Change Tracking] "
28142 msgstr "[Wijzigingen bijhouden] "
28143
28144 #: src/Text.cpp:1918
28145 #, c-format
28146 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28147 msgstr "Gewijzigd door %1$s op %2$s. "
28148
28149 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28150 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28151 #, c-format
28152 msgid "Font: %1$s"
28153 msgstr "Lettertype: %1$s"
28154
28155 #: src/Text.cpp:1933
28156 #, c-format
28157 msgid ", Depth: %1$d"
28158 msgstr ", Diepte: %1$d"
28159
28160 #: src/Text.cpp:1939
28161 msgid ", Spacing: "
28162 msgstr ", Spatiëring: "
28163
28164 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28165 msgid "OneHalf"
28166 msgstr "Anderhalf"
28167
28168 #: src/Text.cpp:1951
28169 msgid "Other ("
28170 msgstr "Andere ("
28171
28172 #: src/Text.cpp:1962
28173 #, fuzzy
28174 msgid ", Style: "
28175 msgstr "Cv-stijl:"
28176
28177 #: src/Text.cpp:1966
28178 msgid ", Paragraph: "
28179 msgstr ", Alinea: "
28180
28181 #: src/Text.cpp:1967
28182 msgid ", Id: "
28183 msgstr ", Id: "
28184
28185 #: src/Text.cpp:1974
28186 msgid ", Char: 0x"
28187 msgstr ", Teken: 0x"
28188
28189 #: src/Text.cpp:1976
28190 msgid ", Boundary: "
28191 msgstr ", Grens: "
28192
28193 #: src/Text2.cpp:413
28194 msgid "No font change defined."
28195 msgstr "Geen lettertypeverandering gedefinieerd."
28196
28197 #: src/Text2.cpp:453
28198 msgid "Nothing to index!"
28199 msgstr "Niets te indexeren!"
28200
28201 #: src/Text2.cpp:455
28202 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28203 msgstr "Kan niet meer dan een alinea indexeren!"
28204
28205 #: src/Text3.cpp:195
28206 msgid "Math editor mode"
28207 msgstr "Wiskundige bewerkingsmodus"
28208
28209 #: src/Text3.cpp:197
28210 msgid "No valid math formula"
28211 msgstr "Geen geldige wiskundige formule"
28212
28213 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28214 msgid "Already in regular expression mode"
28215 msgstr "Reeds in reguliereexpressiemodus"
28216
28217 #: src/Text3.cpp:218
28218 msgid "Regexp editor mode"
28219 msgstr "Regexp bewerkingsmodus"
28220
28221 #: src/Text3.cpp:1549
28222 msgid "Layout "
28223 msgstr "Lay-out "
28224
28225 #: src/Text3.cpp:1550
28226 msgid " not known"
28227 msgstr " onbekend"
28228
28229 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28230 msgid "Missing argument"
28231 msgstr "Ontbrekend argument"
28232
28233 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28234 msgid "Character set"
28235 msgstr "Tekenset"
28236
28237 #: src/Text3.cpp:2537
28238 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28239 msgstr "Pad naar thesaurus niet ingesteld!"
28240
28241 #: src/Text3.cpp:2538
28242 msgid ""
28243 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28244 "The thesaurus is not functional.\n"
28245 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28246 "instructions."
28247 msgstr ""
28248 "Het pad naar de thesaurusmap is niet gedefineerd.\n"
28249 "De thesaurus werkt niet.\n"
28250 "Zie paragraaf 6.15.1 van de Gebruikersgids voor de set-up-\n"
28251 "instructies."
28252
28253 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28254 msgid "Paragraph layout set"
28255 msgstr "Alinealay-out ingesteld"
28256
28257 #: src/TextClass.cpp:141
28258 msgid "Plain Layout"
28259 msgstr "Eenvoudige lay-out"
28260
28261 #: src/TextClass.cpp:895
28262 msgid "Missing File"
28263 msgstr "Ontbrekend bestand"
28264
28265 #: src/TextClass.cpp:896
28266 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28267 msgstr ""
28268 "Kon bestand stdinsets.inc niet vinden! Dit kan leiden tot verlies van data!"
28269
28270 #: src/TextClass.cpp:899
28271 msgid "Corrupt File"
28272 msgstr "Corrupt bestand"
28273
28274 #: src/TextClass.cpp:900
28275 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28276 msgstr ""
28277 "Kon bestand stdinsets.inc niet lezen! Dit kan leiden tot verlies van data!"
28278
28279 #: src/TextClass.cpp:1683
28280 #, c-format
28281 msgid ""
28282 "The module %1$s has been requested by\n"
28283 "this document but has not been found in the list of\n"
28284 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28285 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28286 msgstr ""
28287 "De module %1$s is gevraagd door het\n"
28288 "document maar is niet gevonden in de lijst\n"
28289 "van beschikbare modules. Als u het recent\n"
28290 "geïnstalleerd hebt, moet u waarschijnlijk\n"
28291 "opnieuw configureren.\n"
28292
28293 #: src/TextClass.cpp:1688
28294 msgid "Module not available"
28295 msgstr "Module niet beschikbaar"
28296
28297 #: src/TextClass.cpp:1694
28298 #, c-format
28299 msgid ""
28300 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28301 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28302 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28303 "Missing prerequisites:\n"
28304 "\t%2$s\n"
28305 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28306 msgstr ""
28307 "De module %1$s heeft een pakket nodig dat niet\n"
28308 "beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een \n"
28309 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
28310 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
28311 "Ontbrekende vereisten:\n"
28312 "\t%2$s\n"
28313 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
28314
28315 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28316 msgid "Package not available"
28317 msgstr "Pakket niet beschikbaar"
28318
28319 #: src/TextClass.cpp:1706
28320 #, c-format
28321 msgid "Error reading module %1$s\n"
28322 msgstr "Fout bij lezen van module %1$s\n"
28323
28324 #: src/TextClass.cpp:1718
28325 #, c-format
28326 msgid ""
28327 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28328 "this document but has not been found in the list of\n"
28329 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28330 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28331 msgstr ""
28332 "De citatieverwerker %1$s werd gevraagd door\n"
28333 "dit document maar is niet gevonden in de lijst\n"
28334 "van beschikbare verwerkers. Als u het recent\n"
28335 "geïnstalleerd hebt moet u LyX opnieuw\n"
28336 "configureren.\n"
28337
28338 #: src/TextClass.cpp:1723
28339 msgid "Cite Engine not available"
28340 msgstr "Citatieverwerker niet beschikbaar"
28341
28342 #: src/TextClass.cpp:1729
28343 #, c-format
28344 msgid ""
28345 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28346 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28347 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28348 "Missing prerequisites:\n"
28349 "\t%2$s\n"
28350 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28351 msgstr ""
28352 "De citatieverwerker %1$s heeft een pakket nodig dat\n"
28353 "niet beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een\n"
28354 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
28355 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
28356 "Ontbrekende vereisten:\n"
28357 "\t%2$s\n"
28358 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
28359
28360 #: src/TextClass.cpp:1741
28361 #, c-format
28362 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28363 msgstr "Fout bij lezen van citatiebewerker %1$s\n"
28364
28365 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28367 msgid "unknown type!"
28368 msgstr "onbekend type!"
28369
28370 #: src/TocBackend.cpp:263
28371 #, c-format
28372 msgid "Index Entries (%1$s)"
28373 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
28374
28375 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28376 msgid "Table of Contents"
28377 msgstr "Inhoudsopgave"
28378
28379 #: src/TocBackend.cpp:280
28380 msgid "Changes"
28381 msgstr "Wijzigingen"
28382
28383 #: src/TocBackend.cpp:281
28384 msgid "Senseless"
28385 msgstr "Zinloos"
28386
28387 #: src/TocBackend.cpp:282
28388 msgid "Citations"
28389 msgstr "Citaties"
28390
28391 #: src/TocBackend.cpp:283
28392 msgid "Labels and References"
28393 msgstr "Labels en verwijzingen"
28394
28395 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28396 msgid "Child Documents"
28397 msgstr "Subdocumenten"
28398
28399 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28400 msgid "Graphics"
28401 msgstr "Afbeeldingen"
28402
28403 #: src/TocBackend.cpp:287
28404 msgid "Equations"
28405 msgstr "Vergelijkingen"
28406
28407 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28408 msgid "External Material"
28409 msgstr "Extern materiaal"
28410
28411 #: src/TocBackend.cpp:290
28412 msgid "Nomenclature Entries"
28413 msgstr "Begrip in begrippenlijst"
28414
28415 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28416 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28417 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28418 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28420 msgid "Revision control error."
28421 msgstr "Versiebeheerfout."
28422
28423 #: src/VCBackend.cpp:64
28424 #, c-format
28425 msgid ""
28426 "Some problem occurred while running the command:\n"
28427 "'%1$s'."
28428 msgstr ""
28429 "Er trad een probleem op bij het uitvoeren van commando:\n"
28430 "'%1$s'."
28431
28432 #: src/VCBackend.cpp:636
28433 msgid "Up-to-date"
28434 msgstr "Bijgewerkt"
28435
28436 #: src/VCBackend.cpp:638
28437 msgid "Locally Modified"
28438 msgstr "Lokaal gewijzigd"
28439
28440 #: src/VCBackend.cpp:640
28441 msgid "Locally Added"
28442 msgstr "Lokaal toegevoegd"
28443
28444 #: src/VCBackend.cpp:642
28445 msgid "Needs Merge"
28446 msgstr "Merge vereist"
28447
28448 #: src/VCBackend.cpp:644
28449 msgid "Needs Checkout"
28450 msgstr "Checkout vereist"
28451
28452 #: src/VCBackend.cpp:646
28453 msgid "No CVS file"
28454 msgstr "Geen CVS-bestand"
28455
28456 #: src/VCBackend.cpp:648
28457 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28458 msgstr "Kan CVS-status niet opvragen"
28459
28460 #: src/VCBackend.cpp:874
28461 msgid ""
28462 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28463 "You have to update from repository first or revert your changes."
28464 msgstr ""
28465 "De repository-versie is nieuwer dan de huidige checkout.\n"
28466 "U moet bijwerken vanuit de repository of uw wijzigingen ongedaan maken."
28467
28468 #: src/VCBackend.cpp:879
28469 #, c-format
28470 msgid ""
28471 "Bad status when checking in changes.\n"
28472 "\n"
28473 "'%1$s'\n"
28474 "\n"
28475 msgstr ""
28476 "Slechte status bij het inchecken van wijzigingen.\n"
28477 "\n"
28478 "'%1$s'\n"
28479 "\n"
28480
28481 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28482 #, c-format
28483 msgid ""
28484 "Error when updating from repository.\n"
28485 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28486 "'%1$s'.\n"
28487 "\n"
28488 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28489 msgstr ""
28490 "Fout bij het bijwerken uit repository.\n"
28491 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
28492 "'%1$s'.\n"
28493 "\n"
28494 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
28495 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
28496
28497 #: src/VCBackend.cpp:962
28498 #, c-format
28499 msgid ""
28500 "There were detected changes in the working directory:\n"
28501 "%1$s\n"
28502 "\n"
28503 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28504 "revert back to the repository version."
28505 msgstr ""
28506 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
28507 "%1$s\n"
28508 "\n"
28509 "Mogelijk bestandsconflicten moeten manueel opgelost worden of u moet "
28510 "teruggaan naar de\n"
28511 "repository-versie."
28512
28513 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28514 #: src/VCBackend.cpp:1531
28515 msgid "Changes detected"
28516 msgstr "Wijzigingen gedetecteerd"
28517
28518 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28519 msgid "&Abort"
28520 msgstr "&Afbreken"
28521
28522 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28523 msgid "View &Log ..."
28524 msgstr "&Log weergeven ..."
28525
28526 #: src/VCBackend.cpp:987
28527 #, c-format
28528 msgid ""
28529 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28530 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28531 "'%2$s'.\n"
28532 "\n"
28533 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28534 msgstr ""
28535 "Fout bij het bijwerken van document %1$s uit repository.\n"
28536 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
28537 "'%2$s'.\n"
28538 "\n"
28539 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
28540 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
28541
28542 #: src/VCBackend.cpp:1046
28543 #, c-format
28544 msgid ""
28545 "The document %1$s is not in repository.\n"
28546 "You have to check in the first revision before you can revert."
28547 msgstr ""
28548 "Het document %1$s maakt geen deel uit van de repository.\n"
28549 "U zal het eerst moeten inchecken voor u kan ongedaan maken."
28550
28551 #: src/VCBackend.cpp:1054
28552 #, c-format
28553 msgid ""
28554 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28555 "The status '%2$s' is unexpected."
28556 msgstr ""
28557 "Kan document %1$s niet terugzetten naar de versie in\n"
28558 "de repository.\n"
28559 "De status '%2$s' is onverwacht."
28560
28561 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28562 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28563 msgid "Error: Could not generate logfile."
28564 msgstr "Fout: kon geen logfile genereren."
28565
28566 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28567 msgid ""
28568 "Error when committing to repository.\n"
28569 "You have to manually resolve the problem.\n"
28570 "LyX will reopen the document after you press OK."
28571 msgstr ""
28572 "Fout bij het committen in de repository.\n"
28573 "U zal het probleem manueel moeten oplossen.\n"
28574 "LyX zal het document opnieuw openen nadat u\n"
28575 "op OK drukt."
28576
28577 #: src/VCBackend.cpp:1457
28578 msgid ""
28579 "Error while acquiring write lock.\n"
28580 "Another user is most probably editing\n"
28581 "the current document now!\n"
28582 "Also check the access to the repository."
28583 msgstr ""
28584 "Fout bij het verkrijgen van een write lock.\n"
28585 "Waarschijnlijk is een andere gebruiker het\n"
28586 "huidige document nu aan het bewerken!\n"
28587 "Controleer ook de toegang tot de repository."
28588
28589 #: src/VCBackend.cpp:1463
28590 msgid ""
28591 "Error while releasing write lock.\n"
28592 "Check the access to the repository."
28593 msgstr ""
28594 "Fout bij het vrijgeven van de write lock.\n"
28595 "Controleer de toegang tot de repository."
28596
28597 #: src/VCBackend.cpp:1522
28598 #, c-format
28599 msgid ""
28600 "There were detected changes in the working directory:\n"
28601 "%1$s\n"
28602 "\n"
28603 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28604 "preferred.\n"
28605 "\n"
28606 "Continue?"
28607 msgstr ""
28608 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
28609 "%1$s\n"
28610 "\n"
28611 "Bij bestandsconflicten zullen de bestanden van de lokale map gekozen "
28612 "worden.\n"
28613 "\n"
28614 "Verdergaan?"
28615
28616 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28618 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28619 msgid "&Yes"
28620 msgstr "&Ja"
28621
28622 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28624 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28625 msgid "&No"
28626 msgstr "&Nee"
28627
28628 #: src/VCBackend.cpp:1591
28629 msgid "SVN File Locking"
28630 msgstr "SVN File Locking"
28631
28632 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28633 msgid "Locking property unset."
28634 msgstr "Locking-eigenschap verwijderd."
28635
28636 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28637 msgid "Locking property set."
28638 msgstr "Locking-eigenschap ingesteld."
28639
28640 #: src/VCBackend.cpp:1593
28641 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28642 msgstr "Vergeet de locking-eigenschap niet te committen in de repository."
28643
28644 #: src/VSpace.cpp:162
28645 msgid "Default skip"
28646 msgstr "Standaardsprong"
28647
28648 #: src/VSpace.cpp:165
28649 msgid "Small skip"
28650 msgstr "Kleine sprong"
28651
28652 #: src/VSpace.cpp:168
28653 msgid "Medium skip"
28654 msgstr "Gemiddelde sprong"
28655
28656 #: src/VSpace.cpp:171
28657 msgid "Big skip"
28658 msgstr "Grote sprong"
28659
28660 #: src/VSpace.cpp:174
28661 msgid "Vertical fill"
28662 msgstr "Verticale opvulling"
28663
28664 #: src/VSpace.cpp:181
28665 msgid "protected"
28666 msgstr "niet-afbreekbaar"
28667
28668 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28669 #, c-format
28670 msgid ""
28671 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28672 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28673 msgstr ""
28674 "Het document %1$s is al geladen en heeft niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
28675 "Wilt u uw wijzigingen verwerpen en de versie vanop de schijf opnieuw laden?"
28676
28677 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28678 msgid "Reload saved document?"
28679 msgstr "Opgeslagen document opnieuw laden?"
28680
28681 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28682 msgid "Yes, &Reload"
28683 msgstr "Ja, &opnieuw laden"
28684
28685 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28686 msgid "No, &Keep Changes"
28687 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
28688
28689 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28690 #, c-format
28691 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28692 msgstr ""
28693 "Het bestand %1$s bestaat maar kan niet gelezen worden door de huidige "
28694 "gebruiker."
28695
28696 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28697 msgid "File not readable!"
28698 msgstr "Bestand niet leesbaar!"
28699
28700 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28701 #, c-format
28702 msgid ""
28703 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28704 "\n"
28705 "Do you want to create a new document?"
28706 msgstr ""
28707 "Het document %1$s bestaat nog niet.\n"
28708 "\n"
28709 "Wilt u een nieuw document maken?"
28710
28711 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28712 msgid "Create new document?"
28713 msgstr "Nieuw document maken?"
28714
28715 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28716 msgid "&Yes, Create New Document"
28717 msgstr "&Ja, nieuw document maken"
28718
28719 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28720 msgid "&No, Do Not Create"
28721 msgstr "&Nee, niet aanmaken"
28722
28723 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28724 #, c-format
28725 msgid ""
28726 "The specified document template\n"
28727 "%1$s\n"
28728 "could not be read."
28729 msgstr ""
28730 "Het opgegeven documentsjabloon\n"
28731 "%1$s\n"
28732 "kon niet gelezen worden."
28733
28734 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28735 msgid "Could not read template"
28736 msgstr "Kon sjabloon niet lezen"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28739 msgid "Standard[[Bullets]]"
28740 msgstr "Standaard"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28743 msgid "Maths"
28744 msgstr "Wiskunde"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28747 msgid "Dings 1"
28748 msgstr "Dings 1"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28751 msgid "Dings 2"
28752 msgstr "Dings 2"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28755 msgid "Dings 3"
28756 msgstr "Dings 3"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28759 msgid "Dings 4"
28760 msgstr "Dings 4"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28763 msgid "Unavailable:"
28764 msgstr "Niet beschikbaar:"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28767 #, c-format
28768 msgid "Unavailable: %1$s"
28769 msgstr "Niet beschikbaar: %1$s"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28772 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28773 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28774 msgid "Uncategorized"
28775 msgstr "Geen categorie"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28778 msgid "Directories"
28779 msgstr "Mappen"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28782 msgid "File"
28783 msgstr "Bestand"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28786 msgid "Master document"
28787 msgstr "Hoofddocument"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28790 msgid "Open files"
28791 msgstr "Open bestanden"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28794 msgid "Manuals"
28795 msgstr "Handleidingen"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28798 #, c-format
28799 msgid ""
28800 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28801 "Continue searching from the beginning?"
28802 msgstr ""
28803 "%1$s: het einde werd bereikt tijdens het voorwaarts zoeken.\n"
28804 "Verder zoeken vanaf het begin?"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28807 #, c-format
28808 msgid ""
28809 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28810 "Continue searching from the end?"
28811 msgstr ""
28812 "%1$s: het begin werd bereikt tijdens het achterwaarts zoeken.\n"
28813 "Verder zoeken vanaf het einde?"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28816 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28817 msgstr "Geavanceerd zoeken is bezig (druk op ESC om te stoppen) . . ."
28818
28819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28820 msgid "Advanced search cancelled by user"
28821 msgstr "Geavanceerd zoeken geannuleerd door gebruiker"
28822
28823 # Verify this translation
28824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28825 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28826 msgid "Wrap search?"
28827 msgstr "Zoeken afsluiten?"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28830 msgid "Nothing to search"
28831 msgstr "Niets om te zoeken"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28834 msgid "No open document(s) in which to search"
28835 msgstr "Geen open document(en) om in te zoeken"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28838 msgid "Advanced Find and Replace"
28839 msgstr "Geavanceerd zoeken en vervangen"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28842 msgid "Float Settings"
28843 msgstr "Float-instellingen"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28846 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28847 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand CREDITS niet vinden\n"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28850 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28851 msgstr "Gelieve op een juiste manier te installeren om te de enorme\n"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28854 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28855 msgstr ""
28856 "hoeveelheid werk in te schatten die mensen gedaan hebben voor het LyX-"
28857 "project."
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28860 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28861 msgstr "FOUT: LyX kon het bestand CREDITS niet lezen\n"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28864 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28865 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet vinden\n"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28868 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28869 msgstr "Gelieve juist te installeren om te zien wat er\n"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28872 msgid "for this version of LyX."
28873 msgstr "veranderd is in deze versie van LyX."
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28876 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28877 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet lezen\n"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28880 #, c-format
28881 msgid ""
28882 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28883 "1995--%1$s LyX Team"
28884 msgstr ""
28885 "LyX valt onder auteursrecht (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28886 "1995--%1$s LyX-team"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28889 msgid ""
28890 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28891 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28892 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28893 "any later version."
28894 msgstr ""
28895 "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder "
28896 "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
28897 "Free Software Foundation, onder versie 2 van de Licentie of (naar uw "
28898 "goeddunken) elke latere versie."
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28901 msgid ""
28902 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28903 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28904 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28905 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28906 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28907 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28908 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28909 msgstr ""
28910 "LyX wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE "
28911 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE "
28912 "HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
28913 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
28914 "U hoort een kopie van de GNU General Public License te hebben ontvangen met "
28915 "dit programma. Als dat niet het geval is, stuur een brief naar Free Software "
28916 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28917 "USA."
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28920 msgid "not released yet"
28921 msgstr "nog niet uitgebracht"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28924 #, c-format
28925 msgid ""
28926 "LyX Version %1$s\n"
28927 "(%2$s)"
28928 msgstr ""
28929 "LyX versie %1$s\n"
28930 "(%2$s)"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28933 msgid "Built from git commit hash "
28934 msgstr "Compileert van git commit hash "
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28937 msgid "Library directory: "
28938 msgstr "Bibliotheek-map: "
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28941 msgid "User directory: "
28942 msgstr "Gebruikersmap: "
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28945 #, c-format
28946 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28947 msgstr "Qt-versie (run-time): %1$s"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28950 #, c-format
28951 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28952 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28955 msgid "About LyX"
28956 msgstr "Over LyX"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28959 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28960 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28961 #, c-format
28962 msgid "LyX: %1$s"
28963 msgstr "LyX: %1$s"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28966 msgid "About %1"
28967 msgstr "Over %1"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28970 msgid "Preferences"
28971 msgstr "Voorkeuren"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28974 msgid "Reconfigure"
28975 msgstr "Opnieuw configureren"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28978 msgid "Quit %1"
28979 msgstr "%1 afsluiten"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
28982 msgid "Nothing to do"
28983 msgstr "Niets te doen"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
28986 msgid "Unknown action"
28987 msgstr "Onbekende actie"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
28990 msgid "Command not handled"
28991 msgstr "Commando niet afgehandeld"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
28994 msgid "Command disabled"
28995 msgstr "Commando uitgeschakeld"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
28998 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28999 msgstr "Commando niet toegestaan zonder een open buffer"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
29002 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29003 msgstr "het argument <LFUN-COMMAND> van buffer-forall is niet geldig"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
29006 msgid "Running configure..."
29007 msgstr "Configuratie uitvoeren..."
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29010 msgid "Reloading configuration..."
29011 msgstr "Configuratie opnieuw laden..."
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29014 msgid "System reconfiguration failed"
29015 msgstr "Opnieuw configureren van systeem mislukt"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29018 msgid ""
29019 "The system reconfiguration has failed.\n"
29020 "Default textclass is used but LyX may\n"
29021 "not be able to work properly.\n"
29022 "Please reconfigure again if needed."
29023 msgstr ""
29024 "Het opnieuw configureren van het systeem is\n"
29025 "mislukt. De standaard tekstklasse wordt gebruikt,\n"
29026 "maar LyX werkt mogelijk niet goed.\n"
29027 "Gelieve opnieuw te configureren als er\n"
29028 "problemen zijn."
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
29031 msgid "System reconfigured"
29032 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
29035 msgid ""
29036 "The system has been reconfigured.\n"
29037 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29038 "updated document class specifications."
29039 msgstr ""
29040 "Het systeem is opnieuw geconfigureerd.\n"
29041 "U moet LyX opnieuw opstarten om gebruik\n"
29042 "te maken van bijgewerkte specificaties van\n"
29043 "documentklassen."
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
29046 msgid "Exiting."
29047 msgstr "Afsluiten."
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29050 #, c-format
29051 msgid "Opening help file %1$s..."
29052 msgstr "Helpbestand %1$s openen..."
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29055 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29056 msgstr "Syntaxis: set-color <lyx_naam> <x11_naam>"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29059 #, c-format
29060 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29061 msgstr ""
29062 "Set-color \"%1$s\" mislukt - kleur is ongeldig of mag niet opnieuw "
29063 "gedefinieerd worden"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29066 #, c-format
29067 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29068 msgstr "Kan niet meer dan %1$d keren itereren"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
29071 #, c-format
29072 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29073 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d buffer(s)"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29076 #, c-format
29077 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29078 msgstr "Documentstandaarden opgeslagen in %1$s"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29081 msgid "Unable to save document defaults"
29082 msgstr "Kan documentstandaarden niet opslaan"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
29085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
29086 msgid "Unknown function."
29087 msgstr "Onbekende functie."
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29090 msgid "The current document was closed."
29091 msgstr "Het huidige document is gesloten."
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29094 msgid ""
29095 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29096 "documents and exit.\n"
29097 "\n"
29098 "Exception: "
29099 msgstr ""
29100 "LyX heeft een uitzondering opgevangen, het zal nu proberen alle niet-"
29101 "opgeslagen op te slaan en afsluiten.\n"
29102 "\n"
29103 "Uitzondering: "
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29107 msgid "Software exception Detected"
29108 msgstr "Software-uitzondering gedetecteerd"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29111 msgid ""
29112 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29113 "unsaved documents and exit."
29114 msgstr ""
29115 "LyX heeft een heel vreemde uitzondering opgevangen. Het zal nu proberen alle "
29116 "niet-opgeslagen document op te slaan en afsluiten."
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29120 msgid "Could not find UI definition file"
29121 msgstr "Kon UI-definitiebestand niet vinden"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29124 #, c-format
29125 msgid ""
29126 "Error while reading the included file\n"
29127 "%1$s\n"
29128 "Please check your installation."
29129 msgstr ""
29130 "Fout bij het lezen van het included bestand\n"
29131 "%1$s\n"
29132 "Controleer uw installatie."
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29135 msgid "Could not find default UI file"
29136 msgstr "Kon standaard UI-bestand niet vinden"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29139 msgid ""
29140 "LyX could not find the default UI file!\n"
29141 "Please check your installation."
29142 msgstr ""
29143 "LyX kon het standaard UI-bestand niet vinden!\n"
29144 "Controleer uw installatie."
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29147 #, c-format
29148 msgid ""
29149 "Error while reading the configuration file\n"
29150 "%1$s\n"
29151 "Falling back to default.\n"
29152 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29153 "check which User Interface file you are using."
29154 msgstr ""
29155 "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand\n"
29156 "%1$s\n"
29157 "De standaarden zullen gebruikt worden.\n"
29158 "Kijk onder Extra>Voorkeuren>Gebruikersinterface en\n"
29159 "controleer welk bestand voor gebruikersinterface u\n"
29160 "aan het gebruiken bent."
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29163 msgid "Bibliography Item Settings"
29164 msgstr "Instellingen bibliografie-item"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29167 msgid "BibTeX Bibliography"
29168 msgstr "BibTeX-bibliografie"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29171 msgid ""
29172 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29173 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29174 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29175 "this is the place you should store it."
29176 msgstr ""
29177 "Deze lijst bestaat uit alle databanken die geïndexeerd zijn door LaTeX en "
29178 "dus gevonden worden zonder pad. Dit is meestal alles in de submap bib/ van "
29179 "de texmf-boom van LaTeX. Als u uw eigen databank wilt hergebruiken is dit de "
29180 "plaats om ze op te slaan."
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29183 msgid "Biblatex Bibliography"
29184 msgstr "Biblatex-bibliografie"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29187 msgid "all reference units"
29188 msgstr "alle referentie-eenheden"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29197 msgid "Documents|#o#O"
29198 msgstr "Documenten|#o#O"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29201 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29202 msgstr "BibTeX-databanken (*.bib)"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29205 msgid "Select a BibTeX database to add"
29206 msgstr "Kies een BibTeX-databank om toe te voegen"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29209 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29210 msgstr "BibTeX-stijlen (*.bst)"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29213 msgid "Select a BibTeX style"
29214 msgstr "Kies een BibTeX-stijl"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29217 msgid "No frame"
29218 msgstr "Geen kader"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29221 msgid "Simple rectangular frame"
29222 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29225 msgid "Oval frame, thin"
29226 msgstr "Ovaal kader, dun"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29229 msgid "Oval frame, thick"
29230 msgstr "Ovaal kader, dik"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29233 msgid "Drop shadow"
29234 msgstr "Slagschaduw"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29237 msgid "Shaded background"
29238 msgstr "Gearceerde achtergrond"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29241 msgid "Double rectangular frame"
29242 msgstr "Dubbel rechthoekig kader"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29245 msgid "Depth"
29246 msgstr "Diepte"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29249 msgid "Total Height"
29250 msgstr "Totale hoogte"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29253 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29254 msgid "Makebox"
29255 msgstr "Makebox"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29258 msgid "Box Settings"
29259 msgstr "Kaderinstelleingen"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29262 msgid "Branch Settings"
29263 msgstr "Vertakkingsinstellingen"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29266 msgid "Branch"
29267 msgstr "Vertakking"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29270 msgid "Activated"
29271 msgstr "Geactiveerd"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29274 msgid "Filename Suffix"
29275 msgstr "Achtervoegsel bestandsnaam"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29280 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29281 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29282 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29283 msgid "Yes"
29284 msgstr "Ja"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29290 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29291 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29292 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29293 msgid "No"
29294 msgstr "Nee"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29297 msgid "Enter new branch name"
29298 msgstr "Geef een naam op voor een nieuwe vertakking"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29301 #, c-format
29302 msgid ""
29303 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29304 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29305 msgstr ""
29306 "Een vertakking met de naam \"%1$s\" bestaat al.\n"
29307 "Wilt u de vertakking \"%2$s\" samenvoegen met die vertakking?"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29310 msgid "&Merge"
29311 msgstr "&Samenvoegen"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29314 msgid "Renaming failed"
29315 msgstr "Hernoemen mislukt"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29318 msgid "The branch could not be renamed."
29319 msgstr "De vertakking kon niet hernoemd worden."
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29322 msgid "Merge Changes"
29323 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29326 msgid ""
29327 "Changed by %1\n"
29328 "\n"
29329 msgstr ""
29330 "Gewijzigd door %1\n"
29331 "\n"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29334 msgid "Change made on %1\n"
29335 msgstr "Wijziging gemaakt op %1s\n"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29343 msgid "No change"
29344 msgstr "Geen wijzing"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29347 msgid "Small Caps"
29348 msgstr "Kleinkapitaal"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29351 msgid "(Without)[[underlining]]"
29352 msgstr "(Zonder)"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29355 msgid "Single[[underlining]]"
29356 msgstr "Enkel"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29359 msgid "Double[[underlining]]"
29360 msgstr "Dubbel"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29363 msgid "Wavy"
29364 msgstr "Golvend"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29367 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29368 msgstr "(Zonder)"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29371 msgid "Single[[strikethrough]]"
29372 msgstr "Enkel"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29375 msgid "With /"
29376 msgstr "Met /"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29379 msgid "(Without)[[color]]"
29380 msgstr "(Zonder)"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29383 msgid "Text Style"
29384 msgstr "Tekstopmaak"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29387 msgid "Reset All To &Default"
29388 msgstr "Alles resetten naar &standaard"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29391 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29392 msgstr "Alles resetten naar geen &wijziging"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29395 msgid "&Reset All Fields"
29396 msgstr "&Alle velden resetten"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29399 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29400 msgid "Clear text"
29401 msgstr "Cleartext"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29404 msgid "All avail. citations"
29405 msgstr "Alle besch. citaten"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29408 msgid "Regular e&xpression"
29409 msgstr "Reguliere e&xpressie"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29412 msgid "Case se&nsitive"
29413 msgstr "Hoo&fdlettergevoelig"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29416 msgid "Search as you &type"
29417 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29420 msgid ""
29421 "Ordered list of all cited references.\n"
29422 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29423 msgstr ""
29424 "Gesorteerde lijst van alle aangehaalde referenties.\n"
29425 "U kan verwijzingen van plaats veranderen, toevoegen en verwijderen met de "
29426 "knoppen links."
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29429 msgid "General text befo&re:"
29430 msgstr "Algemene tekst ervoo&r:"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29433 msgid "General &text after:"
29434 msgstr "Algemene &tekst erna:"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29437 msgid ""
29438 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29439 "individual items, double-click on the respective entry above."
29440 msgstr ""
29441 "Tekst die voor de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die voor "
29442 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29445 msgid ""
29446 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29447 "items, double-click on the respective entry above."
29448 msgstr ""
29449 "Tekst die na de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die na "
29450 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29453 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29454 msgstr "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\")"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29457 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29458 msgstr "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's)"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29461 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29462 msgstr "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\")."
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29465 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29466 msgstr "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken)"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29469 msgid "All references available for citing."
29470 msgstr "Alle beschikbare referenties voor citeren."
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29473 msgid ""
29474 "All references available for citing.\n"
29475 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29476 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29477 msgstr ""
29478 "Alle beschikbare referenties voor citeren.\n"
29479 "Om de geselecteerde toe te voeten, druk op Toevoegen, op Enter of "
29480 "dubbelklik.\n"
29481 "Druk op Ctrl-Enter om toe te voegen en het dialoogvenster te sluiten."
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29484 msgid "Keys"
29485 msgstr "Sleutels"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29488 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29489 msgstr "Toont een vaag voorbeeld als hierboven een citatie geselecteerd is"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29492 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29493 msgstr "Vaag voorbeeld van de geselecteerde citatie"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29496 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29497 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29500 msgid ""
29501 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29502 msgstr ""
29503 "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren en druk op "
29504 "<Enter>"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29507 msgid ""
29508 "\n"
29509 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29510 msgstr ""
29511 "\n"
29512 "De toets pijl omlaag brengt u naar de lijst van gefilterde citaten."
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29515 msgid "Text before"
29516 msgstr "Tekst ervoor"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29519 msgid "Cite key"
29520 msgstr "Citatiesleutel"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29523 msgid "Text after"
29524 msgstr "Tekst erna"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29527 msgid "LinkBack PDF"
29528 msgstr "LinkBack PDF"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29531 msgid "JPEG"
29532 msgstr "JPEG"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29535 msgid "pasted"
29536 msgstr "geplakt"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29539 #, c-format
29540 msgid "%1$s Files"
29541 msgstr "%1$s bestanden"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29544 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29545 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de geplakte afbeelding"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
29551 msgid "Canceled."
29552 msgstr "Geannuleerd."
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29555 msgid "Overwrite external file?"
29556 msgstr "Extern bestand overschrijven?"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29559 #, c-format
29560 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29561 msgstr "Het bestand %1$s bestaat al. Overschrijven?"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29564 msgid "List of previous commands"
29565 msgstr "Lijst van vorige commando's"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29568 msgid "Next command"
29569 msgstr "Volgend commando"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29572 msgid "Compare LyX files"
29573 msgstr "LyX-bestanden vergelijken"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29576 msgid "Select document"
29577 msgstr "Document selecteren"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29582 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29583 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29586 msgid "Error while comparing documents."
29587 msgstr "Fout tijdens het vergelijken van documenten."
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29590 msgid "Aborted"
29591 msgstr "Afgebroken"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29594 msgid "Finished"
29595 msgstr "Voltooid"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29598 msgid "Aborting process..."
29599 msgstr "Proces afbreken..."
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29602 msgid "differences"
29603 msgstr "verschillen"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29606 msgid "Compare different revisions"
29607 msgstr "Vergelijk verschillende revisies"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29610 msgid "big[[delimiter size]]"
29611 msgstr "big"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29614 msgid "Big[[delimiter size]]"
29615 msgstr "Big"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29618 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29619 msgstr "bigg"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29622 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29623 msgstr "Bigg"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29626 msgid "Math Delimiter"
29627 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29633 msgid "(None)"
29634 msgstr "(geen)"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29637 msgid "Variable"
29638 msgstr "Variabele"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29641 msgid "Module not found!"
29642 msgstr "Module niet gevonden!"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29645 msgid "&End Edit"
29646 msgstr "Bewerking &beëindigen"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29649 msgid "Validation required!"
29650 msgstr "Validatie vereist!"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29653 msgid "Layout is valid!"
29654 msgstr "Lay-out is geldig!"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29657 msgid "Layout is invalid!"
29658 msgstr "Lay-out is ongeldig!"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29661 msgid "Conversion to current format impossible!"
29662 msgstr "Omzetten naar huidige formaat onmogelijk!"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29665 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29666 msgstr "Omzetten naar huidige stabiele formaat onmogelijk."
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29669 msgid "Convert to current format"
29670 msgstr "Naar huidige formaat omzetten"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29673 msgid "Document Settings"
29674 msgstr "Documentinstellingen"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29678 msgid "Child Document"
29679 msgstr "Subdocument"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29682 msgid "Include to Output"
29683 msgstr "Invoegen in uitvoer"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29686 msgid "10"
29687 msgstr "10"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29690 msgid "11"
29691 msgstr "11"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29694 msgid "12"
29695 msgstr "12"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29698 msgid "None (no fontenc)"
29699 msgstr "Geen (geen fontenc)"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29702 msgid ""
29703 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29704 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29705 msgstr ""
29706 "Gebruik OpenType-en TrueType-lettertypes rechtstreeks (vereist XeTeX of "
29707 "LuaTex)\n"
29708 "U moet het pakket \"fontspec\" installeren om deze functie te gebruiken"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29711 msgid "empty"
29712 msgstr "leeg"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29715 msgid "plain"
29716 msgstr "eenvoudig"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29719 msgid "headings"
29720 msgstr "hoofdingen"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29723 msgid "fancy"
29724 msgstr "fancy"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29727 msgid "US letter"
29728 msgstr "US letter"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29731 msgid "US legal"
29732 msgstr "US legal"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29735 msgid "US executive"
29736 msgstr "US executive"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29739 msgid "A0"
29740 msgstr "A0"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29743 msgid "A1"
29744 msgstr "A1"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29747 msgid "A2"
29748 msgstr "A2"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29751 msgid "A3"
29752 msgstr "A3"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29755 msgid "A4"
29756 msgstr "A4"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29759 msgid "A5"
29760 msgstr "A5"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29763 msgid "A6"
29764 msgstr "A6"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29767 msgid "B0"
29768 msgstr "B0"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29771 msgid "B1"
29772 msgstr "B1"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29775 msgid "B2"
29776 msgstr "B2"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29779 msgid "B3"
29780 msgstr "B3"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29783 msgid "B4"
29784 msgstr "B4"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29787 msgid "B5"
29788 msgstr "B5"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29791 msgid "B6"
29792 msgstr "B6"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29795 msgid "C0"
29796 msgstr "C0"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29799 msgid "C1"
29800 msgstr "C1"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29803 msgid "C2"
29804 msgstr "C2"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29807 msgid "C3"
29808 msgstr "C3"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29811 msgid "C4"
29812 msgstr "C4"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29815 msgid "C5"
29816 msgstr "C5"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29819 msgid "C6"
29820 msgstr "C6"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29823 msgid "JIS B0"
29824 msgstr "JIS B0"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29827 msgid "JIS B1"
29828 msgstr "JIS B1"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29831 msgid "JIS B2"
29832 msgstr "JIS B2"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29835 msgid "JIS B3"
29836 msgstr "JIS B3"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29839 msgid "JIS B4"
29840 msgstr "JIS B4"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29843 msgid "JIS B5"
29844 msgstr "JIS B5"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29847 msgid "JIS B6"
29848 msgstr "JIS B6"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29851 msgid "Language Default (no inputenc)"
29852 msgstr "Standaard van taal (geen inputenc)"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29855 msgid "Numbered"
29856 msgstr "Genummerd"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29859 msgid "Appears in TOC"
29860 msgstr "Komt voor in inhoudsopgave"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29863 msgid "Package"
29864 msgstr "Pakket"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29867 msgid "Load automatically"
29868 msgstr "Automatisch laden"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29871 msgid "Load always"
29872 msgstr "Altijd laden"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29875 msgid "Do not load"
29876 msgstr "Niet laden"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29879 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29880 msgstr "De AMS-pakketten worden altijd gebruikt"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29883 #, c-format
29884 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29885 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt altijd gebruikt"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29888 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29889 msgstr "De AMS-pakketten worden nooit gebruikt"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29892 #, c-format
29893 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29894 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt nooit gebruikt"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29898 #, c-format
29899 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29900 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29903 #, c-format
29904 msgid ""
29905 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29906 "all required packages (%2$s) installed."
29907 msgstr ""
29908 "Klasse niet gevonden door LyX. Controleer of de overeenkomstige klasse %1$s "
29909 "en alle vereiste pakketten (%2$s) geïnstalleerd zijn."
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29913 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29914 msgstr ""
29915 "Geef hieronder parameters voor codefragmenten op. Gebruik ? voor een lijst "
29916 "van alle parameters."
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29919 msgid "Document Class"
29920 msgstr "Documentklasse"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29923 msgid "Modules"
29924 msgstr "Modules"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29927 msgid "Local Layout"
29928 msgstr "Lokale lay-out"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29931 msgid "Text Layout"
29932 msgstr "Tekstlay-out"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29935 msgid "Page Margins"
29936 msgstr "Paginamarges"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29939 msgid "Colors"
29940 msgstr "Kleuren"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29943 msgid "Numbering & TOC"
29944 msgstr "Nummering en inhoudsopgave"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29947 msgid "Indexes"
29948 msgstr "Indices"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29951 msgid "PDF Properties"
29952 msgstr "PDF-eigenschappen"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29955 msgid "Math Options"
29956 msgstr "Wiskunde-opties"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29959 msgid "Float Placement"
29960 msgstr "Positie van float"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29963 msgid "Bullets"
29964 msgstr "Opsommingstekens"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29967 msgid "Formats[[output]]"
29968 msgstr "Formaten"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29971 msgid "LaTeX Preamble"
29972 msgstr "LaTeX-preambule"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29976 msgid "&Default..."
29977 msgstr "Stan&daard..."
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29984 msgid " (not installed)"
29985 msgstr " (niet geïnstalleerd)"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29988 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29989 msgstr "Niet-TeX lettertypes standaard"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29992 msgid " (not available)"
29993 msgstr " (niet beschikbaar)"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29996 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29997 msgstr "Standaard van klasse (TeX lettertypes)"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30001 msgid "Class Default"
30002 msgstr "Standaard van klasse"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30005 msgid "Layouts|#o#O"
30006 msgstr "Lay-outs|#o#O"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
30009 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30010 msgstr "LyX-lay-out (*.layout)"
30011
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
30014 msgid "Local layout file"
30015 msgstr "Lokaal lay-outbestand"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30018 msgid ""
30019 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30020 "file, not one in the system or user directory.\n"
30021 "Your document will not work with this layout if you\n"
30022 "move the layout file to a different directory."
30023 msgstr ""
30024 "Het lay-outbestand dat u geselecteerd heeft is een\n"
30025 "lokaal lay-outbestand, niet een in de systeem- of\n"
30026 "gebruikersmap. Uw document zal niet werken met\n"
30027 "deze lay-out als u het lay-outbestand verplaatst\n"
30028 "naar een andere map."
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30031 msgid "&Set Layout"
30032 msgstr "Lay-out &instellen"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
30035 msgid "Unable to read local layout file."
30036 msgstr "Kon lokaal lay-outbestand niet lezen."
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30039 msgid "This is a local layout file."
30040 msgstr "Dit is een lokaal lay-outbestand."
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
30043 msgid "Select master document"
30044 msgstr "Hoofddocument selecteren"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
30047 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30048 msgstr "LyX-bestanden (*.lyx)"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30053 msgid "Unapplied changes"
30054 msgstr "Niett-toegepaste wijzigingen"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30059 msgid ""
30060 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30061 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30062 msgstr ""
30063 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
30064 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30069 msgid "&Dismiss"
30070 msgstr "&Negeren"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30074 msgid "Unable to set document class."
30075 msgstr "Kan documentklasse niet instellen."
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30078 msgid "Basic numerical"
30079 msgstr "Basisch numeriek"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
30082 msgid "Author-year"
30083 msgstr "Auteur-jaar"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30086 msgid "Author-number"
30087 msgstr "Auteur-nummer"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
30090 #, c-format
30091 msgid "%1$s and %2$s"
30092 msgstr "%1$s en %2$s"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30095 #, c-format
30096 msgid "%1$s, %2$s"
30097 msgstr "%1$s, %2$s"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30100 #, c-format
30101 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30102 msgstr "%1$s, %2$s en %3$s"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30105 #, c-format
30106 msgid "%1$s (unavailable)"
30107 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
30110 msgid "Module provided by document class."
30111 msgstr "Module voorzien door documentklasse."
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30114 #, c-format
30115 msgid "Category: %1$s."
30116 msgstr "Categorie: %1$s."
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30119 #, c-format
30120 msgid "Package(s) required: %1$s."
30121 msgstr "Vereiste pakketten: %1$s."
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30124 msgid "or"
30125 msgstr "of"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30128 #, c-format
30129 msgid "Modules required: %1$s."
30130 msgstr "Vereiste modules: %1$s."
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30133 #, c-format
30134 msgid "Modules excluded: %1$s."
30135 msgstr "Uitgesloten modules: %1$s."
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30138 #, c-format
30139 msgid "Filename: %1$s.module."
30140 msgstr "Bestandsnaam: %1$s.module."
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30143 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30144 msgstr "WAARSCHUWING: sommige vereiste pakketten zijn niet beschikbaar!"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30147 msgid "per part"
30148 msgstr "per deel"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30151 msgid "per chapter"
30152 msgstr "per hoofdstuk"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30155 msgid "per section"
30156 msgstr "per paragraaf"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30159 msgid "per subsection"
30160 msgstr "per subparagraaf"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30163 msgid "per child document"
30164 msgstr "per subdocument"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30167 msgid "[No options predefined]"
30168 msgstr "[Geen vooraf gedefinieerde opties]"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30171 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30172 msgstr "A&angepaste opties voor hyperref"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30175 msgid "&Use Hyperref Support"
30176 msgstr "&Hyperref gebruiken"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30179 msgid "Can't set layout!"
30180 msgstr "Kan lay-out niet instellen!"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30183 #, c-format
30184 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30185 msgstr "Kan ly-out niet instellen voor ID: %1$s"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30188 msgid "Not Found"
30189 msgstr "Niet gevonden"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30192 msgid "Assigned master does not include this file"
30193 msgstr "Aangeduid hoofddocument bevat dit document niet"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30196 #, c-format
30197 msgid ""
30198 "You must include this file in the document\n"
30199 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30200 "feature."
30201 msgstr ""
30202 "U moet dit bestand insluiten in het document\n"
30203 "'%1$s' om het als hoofddocument te gebruiken."
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30206 msgid "Could not load master"
30207 msgstr "Kon hoofddocument niet laden"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30210 #, c-format
30211 msgid ""
30212 "The master document '%1$s'\n"
30213 "could not be loaded."
30214 msgstr ""
30215 "Het hoofddocument '%1$s'\n"
30216 "kon niet geladen worden."
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30219 msgid "(Module name: %1)"
30220 msgstr "(Modulenaam: %1)"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30223 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30224 msgstr "Insetinstellingen voor TeX-modus"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30227 msgid "Literate"
30228 msgstr "Letterlijk"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30231 msgid "Error List"
30232 msgstr "Foutenlijst"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30235 #, c-format
30236 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30237 msgstr "%1$s Fouten (%2$s)"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30240 msgid "Top left"
30241 msgstr "Linksboven"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30244 msgid "Bottom left"
30245 msgstr "Linksonder"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30248 msgid "Baseline left"
30249 msgstr "Links van zetlijn"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30252 msgid "Top center"
30253 msgstr "Midden-boven"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30256 msgid "Bottom center"
30257 msgstr "Midden-onder"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30260 msgid "Baseline center"
30261 msgstr "Midden van zetlijn"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30264 msgid "Top right"
30265 msgstr "Rechtsboven"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30268 msgid "Bottom right"
30269 msgstr "Rechtsonder"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30272 msgid "Baseline right"
30273 msgstr "Rechts van zetlijn"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30276 msgid "Scale%"
30277 msgstr "Schaal%"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30280 msgid "Select external file"
30281 msgstr "Selecteer extern bestand"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30284 msgid "automatically"
30285 msgstr "automatisch"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30288 msgid "Dissolve previous group?"
30289 msgstr "Vorige groep opheffen?"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30292 #, c-format
30293 msgid ""
30294 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30295 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30296 "because this graphic was its only member.\n"
30297 "How do you want to proceed?"
30298 msgstr ""
30299 "Als u deze afbeelding toekent aan groep '%2$s'\n"
30300 "zal de vorige toegekende groep '%1$s' opgeheven worden,\n"
30301 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
30302 "Hoe wilt u verdergaan?"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30305 #, c-format
30306 msgid "Stick with group '%1$s'"
30307 msgstr "Groep '%1$s' behouden"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30310 #, c-format
30311 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30312 msgstr "Toch toekennen aan groep '%1$s'"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30315 #, c-format
30316 msgid ""
30317 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30318 "the group will be dissolved,\n"
30319 "because this graphic was its only member.\n"
30320 "How do you want to proceed?"
30321 msgstr ""
30322 "Als u deze afbeelding verwijdert uit groep '%1$s'\n"
30323 "zal de groep opgeheven worden,\n"
30324 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
30325 "Hoe wilt u verder gaan?"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30328 #, c-format
30329 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30330 msgstr "Verwijderen uit groep '%1$s'"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30333 msgid "Enter unique group name:"
30334 msgstr "Vul unieke groepsnaam in:"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30337 msgid "Group already defined!"
30338 msgstr "Groep bestaat al!"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30341 #, c-format
30342 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30343 msgstr "Een afbeeldingsgroep met de naam '%1$s' bestaat al."
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30346 msgid "Set max. &width:"
30347 msgstr "Stel max. &breedte in:"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30350 msgid "Set max. &height:"
30351 msgstr "Set max. &hoogte in:"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30354 msgid "Maximal width of image in output"
30355 msgstr "Maximale breedte van afbeelding in uitvoer"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30358 msgid "Maximal height of image in output"
30359 msgstr "Maximale hoogte van afbeelding in uitvoer"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30362 msgid "bp"
30363 msgstr "bp"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30366 msgid "cm"
30367 msgstr "cm"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30370 msgid "mm"
30371 msgstr "mm"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30374 msgid "in[[unit of measure]]"
30375 msgstr "in"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30378 msgid "Select graphics file"
30379 msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30382 msgid "Clipart|#C#c"
30383 msgstr "Clipart|#C#c"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30387 msgid "Interword Space"
30388 msgstr "Spatie tussen woorden"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30392 msgid "Thin Space"
30393 msgstr "Smalle spatie"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30396 msgid "Medium Space"
30397 msgstr "Middelgrote spatie"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30400 msgid "Thick Space"
30401 msgstr "Brede spatie"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30405 msgid "Negative Thin Space"
30406 msgstr "Negatieve smalle spatie"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30410 msgid "Negative Medium Space"
30411 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30415 msgid "Negative Thick Space"
30416 msgstr "Negatieve brede spatie"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30419 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30420 msgstr "Halfkwadraat (0,5 em)"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30423 msgid "Quad (1 em)"
30424 msgstr "Kwadraat (1 em)"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30427 msgid "Double Quad (2 em)"
30428 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30432 msgid "Horizontal Fill"
30433 msgstr "Horizontale opvulling"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30436 msgid "Visible Space"
30437 msgstr "Zichtbare spatie"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30440 msgid ""
30441 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30442 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30443 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30444 msgstr ""
30445 "Voegt de spatie in zelfs na een regel-einde.\n"
30446 "Merk op dat een halfkwadraat in verticale ruimte\n"
30447 "zal omgezet worden bij gebruik aan het begin van\n"
30448 "een alinea!"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30451 msgid "Horizontal Space Settings"
30452 msgstr "Instellingen horizontale ruimte"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30455 msgid "Hyperlink Settings"
30456 msgstr "Hyperlinkinstellingen"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30461 msgid ""
30462 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30463 msgstr ""
30464 "Voer rechts parameters voor codefragmenten in. Gebruik ? voor een lijst van "
30465 "parameters."
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30468 #, fuzzy
30469 msgid "&Create"
30470 msgstr "&Ja, aanmaken"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30473 msgid "Select document to include"
30474 msgstr "Kies een document om in te sluiten"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30477 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30478 msgstr "LaTeX/LyX-documenten (*.tex *.lyx)"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30481 msgid "Index Entry Settings"
30482 msgstr "Instellingen indexlemma's"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30485 msgid "Label Color"
30486 msgstr "Labelkleur"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30489 msgid "Cannot remove standard index"
30490 msgstr "Kan standaardindex niet verwijderen"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30493 msgid "The default index cannot be removed."
30494 msgstr "De standaardindex kan niet verwijderd worden."
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30497 msgid "Enter new index name"
30498 msgstr "Voer een nieuwe indexnaam in"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30501 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30502 msgstr "De index kon hernoemd worden. Controleer of de nieuwe naam al bestaat."
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30505 msgid "unknown"
30506 msgstr "onbekend"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30509 msgid "shortcut"
30510 msgstr "sneltoets"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30513 msgid "shortcuts"
30514 msgstr "sneltoetsen"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30517 msgid "lyxrc"
30518 msgstr "lyxrc"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30521 msgid "package"
30522 msgstr "pakket"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30525 msgid "textclass"
30526 msgstr "tekstklasse"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30529 msgid "menu"
30530 msgstr "menu"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30533 msgid "icon"
30534 msgstr "icoon"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30537 msgid "buffer"
30538 msgstr "buffer"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30541 msgid "lyxinfo"
30542 msgstr "lyxinfo"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30545 msgid "Info Inset Settings"
30546 msgstr "Instellingen voor info-inset"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30549 msgid "Shift-"
30550 msgstr "Shift-"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30553 msgid "Control-"
30554 msgstr "Control-"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30557 msgid "Option-"
30558 msgstr "Option-"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30561 msgid "Command-"
30562 msgstr "Command-"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30565 msgid "Label Settings"
30566 msgstr "Labelinstellingen"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30569 msgid "Line Settings"
30570 msgstr "Lijninstellingen"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30573 msgid "No language"
30574 msgstr "Geen taal"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30577 msgid "Program Listing Settings"
30578 msgstr "Codefragmentinstellingen"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30581 msgid "No dialect"
30582 msgstr "Geen dialect"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30585 msgid "LaTeX Log"
30586 msgstr "LaTeX-log"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30589 msgid "Biber"
30590 msgstr "Biber"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30593 msgid "LyX2LyX"
30594 msgstr "LyX2LyX"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30597 msgid "Literate Programming Build Log"
30598 msgstr "Log voor literate programming"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30601 msgid "lyx2lyx Error Log"
30602 msgstr "lyx2lyx-foutlogs"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30605 msgid "Version Control Log"
30606 msgstr "Versiebeheerlog"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30609 msgid "Log file not found."
30610 msgstr "Logbestand niet gevonden."
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30613 msgid "No literate programming build log file found."
30614 msgstr "Geen log voor literate programming gevonden."
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30617 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30618 msgstr "Geen foutlogs voor lyx2lyx gevonden."
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30621 msgid "No version control log file found."
30622 msgstr "Geen versiebeheerlog gevonden."
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30625 msgid "[x]"
30626 msgstr "[x]"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30629 msgid "(x)"
30630 msgstr "(x)"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30633 msgid "{x}"
30634 msgstr "{x}"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30637 msgid "|x|"
30638 msgstr "|x|"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30641 msgid "||x||"
30642 msgstr "||x||"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30645 msgid "bmatrix"
30646 msgstr "bmatrix"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30649 msgid "pmatrix"
30650 msgstr "pmatrix"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30653 msgid "Bmatrix"
30654 msgstr "Bmatrix"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30657 msgid "vmatrix"
30658 msgstr "vmatrix"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30661 msgid "Vmatrix"
30662 msgstr "Vmatrix"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30665 msgid "Math Matrix"
30666 msgstr "Wiskundige matrix"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30669 msgid "Nomenclature Settings"
30670 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30673 msgid "Note Settings"
30674 msgstr "Aantekeningsinstellingen"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30677 msgid "Paragraph Settings"
30678 msgstr "Alinea-instellingen"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30681 msgid ""
30682 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30683 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30684 "\n"
30685 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30686 "the items is used."
30687 msgstr ""
30688 "De breedte van deze tekst bepaalt de breedte van het labelgedeelte van elke "
30689 "omgeving zoals Lijst en Beschrijving, zoals beschreven in de "
30690 "Gebruikersgids.\n"
30691 "\n"
30692 "Normaal hebt u dit niet nodig, aangezien het langste label van alle items "
30693 "gebruikt wordt."
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30696 msgid "Phantom Settings"
30697 msgstr "Spookinstellingen"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30700 msgid "System files|#S#s"
30701 msgstr "Systeembestanden|#S#s"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30704 msgid "User files|#U#u"
30705 msgstr "Gebruikersbestanden|#G#g"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30708 msgid "Look & Feel"
30709 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30712 msgid "Language Settings"
30713 msgstr "Taalinstellingen"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30716 msgid "File Handling"
30717 msgstr "Bestandsgebruik"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30720 msgid "Keyboard/Mouse"
30721 msgstr "Toetsenbord/muis"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30724 msgid "Input Completion"
30725 msgstr "Invoersuggesties"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30728 msgid "C&ommand:"
30729 msgstr "Co&mmando:"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30733 msgid "Co&mmand:"
30734 msgstr "Co&mmando:"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30737 msgid "Screen Fonts"
30738 msgstr "Schermlettertypes"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30741 msgid "Paths"
30742 msgstr "Paden"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30745 msgid "Select directory for example files"
30746 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30749 msgid "Select a document templates directory"
30750 msgstr "Selecteer map voor documentsjablonen"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30753 msgid "Select a temporary directory"
30754 msgstr "Selecteer tijdelijke map"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30757 msgid "Select a backups directory"
30758 msgstr "Selecteer map voor back-ups"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30761 msgid "Select a document directory"
30762 msgstr "Selecteer documentmap"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30765 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30766 msgstr "Selecteer map voor thesauruswoordenboeken"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30769 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30770 msgstr "Selecteer map voor Hunspell-woordenboeken"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30773 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30774 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de LyX-serverpipe"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30778 msgid "Spellchecker"
30779 msgstr "Spellingscontrole"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30782 msgid "Native"
30783 msgstr "Ingebouwd"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30786 msgid "Aspell"
30787 msgstr "Aspell"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30790 msgid "Enchant"
30791 msgstr "Enchant"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30794 msgid "Hunspell"
30795 msgstr "Hunspell"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30798 msgid "Converters"
30799 msgstr "Conversieprogramma's"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30802 msgid "SECURITY WARNING!"
30803 msgstr "BEVEILIGINGSWAARSCHUWING!"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30806 msgid ""
30807 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30808 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30809 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30810 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30811 msgstr ""
30812 "Deze optie uitvinken heeft als effect dat mogelijk kwaadaardige "
30813 "conversieprogramma's kunnen uitgevoerd worden zonder toestemming te vragen. "
30814 "Dit is NIET VEILIG en NIET aan te raden, tenzij u weet wat u doet. Weet u "
30815 "zeker dat u wilt verdergaan? De aanbevolen en veilige optie is NEE!"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30818 msgid "File Formats"
30819 msgstr "Bestandsformaten"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30822 msgid "Format in use"
30823 msgstr "Formaat in gebruik"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30826 msgid ""
30827 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30828 "converter. Please remove the converter first."
30829 msgstr ""
30830 "U kan de korte naam van een formaat niet veranderen als het formaat gebruikt "
30831 "wordt door een conversieprogramma. Gelieve het conversieprogramma eerst te "
30832 "verwijderen."
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30835 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30836 msgstr ""
30837 "Kan een formaat gebruikt door conversieprogramma niet verwijderen. Verwijder "
30838 "eerst het conversieprogramma."
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30841 msgid "LyX needs to be restarted!"
30842 msgstr "LyX moet opnieuw opgestart worden!"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30845 msgid ""
30846 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30847 "restart."
30848 msgstr ""
30849 "Het wijzigen van de taal van de gebruikersinterface wordt pas van kracht na "
30850 "opnieuw opstarten."
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30853 msgid "User Interface"
30854 msgstr "Gebruikersinterface"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30857 msgid "Classic"
30858 msgstr "Klassiek"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30861 msgid "Oxygen"
30862 msgstr "Oxygen"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30865 msgid "Document Handling"
30866 msgstr "Documentafhandeling"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30869 msgid "Control"
30870 msgstr "Beheer"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30873 msgid "Shortcuts"
30874 msgstr "Sneltoetsen"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30877 msgid "Function"
30878 msgstr "Functie"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30881 msgid "Shortcut"
30882 msgstr "Sneltoets"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30885 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30886 msgstr "Aanwijzer, muis en bewerkingsfuncties"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30889 msgid "Mathematical Symbols"
30890 msgstr "Wiskundige symbolen"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30893 msgid "Document and Window"
30894 msgstr "Document en venster"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30897 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30898 msgstr "Lettertype, opmaak en tekstklassen"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30901 msgid "System and Miscellaneous"
30902 msgstr "Systeem en overige"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30905 msgid "Res&tore"
30906 msgstr "Hers&tellen"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30910 msgid "Failed to create shortcut"
30911 msgstr "Sneltoets maken mislukt"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30914 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30915 msgstr "Onbekende of ongeldige LyX-functie"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30918 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30919 msgstr "Deze LyX-functie is verborgen en kan niet verbonden worden."
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30922 msgid "Invalid or empty key sequence"
30923 msgstr "Ongeldige of lege toetscombinatie"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30926 #, c-format
30927 msgid ""
30928 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30929 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30930 msgstr ""
30931 "Sneltoets `%1$s' is al verbonden aan %2$s.\n"
30932 "Bent u zeker dat u de huidige sneltoets wilt losmaken en het verbinden aan "
30933 "%3$s?"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30936 msgid "Redefine shortcut?"
30937 msgstr "Sneltoets opnieuw definiëren?"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30940 msgid "&Redefine"
30941 msgstr "&Opnieuw definiëren"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30944 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30945 msgstr "Kan sneltoets aan de lijst toevoegen"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30948 msgid "Identity"
30949 msgstr "Identiteit"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30952 msgid "Choose bind file"
30953 msgstr "Kies bind-bestand"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30956 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30957 msgstr "LyX-bind-bestanden (*.bind)"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30960 msgid "Choose UI file"
30961 msgstr "Kies UI-bestand"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30964 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30965 msgstr "LyX-UI-bestanden (*.ui)"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30968 msgid "Choose keyboard map"
30969 msgstr "Kies toetsenbordindeling"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30972 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30973 msgstr "LyX-toetsenbordindelingen (*.kmap)"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30976 msgid "Longest label width"
30977 msgstr "Breedte langste label"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30980 msgid "Nomenclature List Settings"
30981 msgstr "Begrippenlijstinstellingen"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30984 msgid "Index Settings"
30985 msgstr "Indexinstellingen"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30988 msgid "<All indexes>"
30989 msgstr "<Alle indices>"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30992 msgid "Progress/Debug Messages"
30993 msgstr "Voortgang-/debugberichten"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30996 msgid "Debug Level"
30997 msgstr "Debugniveau"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31000 msgid "Set"
31001 msgstr "Instellen"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31004 msgid "Cross-reference"
31005 msgstr "Kruisverwijzing"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31008 msgid "All available labels"
31009 msgstr "Alle beschikbare labels"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31012 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31013 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare labels te filteren"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31016 msgid "By Occurrence"
31017 msgstr "Op voorkomen"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31020 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31021 msgstr "Alfabetisch (niet hoofdlettergevoelig)"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31024 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31025 msgstr "Alfabetisch (hoofdlettergevoelig)"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31028 msgid "&Go Back"
31029 msgstr "&Teruggaan"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31032 msgid "Jump back to the original cursor location"
31033 msgstr "Ga terug naar de originele locatie van de aanwijzer"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31036 msgid "<No prefix>"
31037 msgstr "<Geen voorzetsel>"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31040 msgid "Find and Replace"
31041 msgstr "Zoeken en vervangen"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31044 msgid "Export or Send Document"
31045 msgstr "Document exporteren of verzenden"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31048 msgid "Show File"
31049 msgstr "Bestand weergeven"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31052 msgid "Error -> Cannot load file!"
31053 msgstr "Fout -> Kan bestand niet laden!"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31056 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31057 msgstr "Spellingcontrole van de selectie voltooid, geen fouten gevonden."
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31060 msgid ""
31061 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31062 "beginning?"
31063 msgstr ""
31064 "We hebben het einde der document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het begin?"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31067 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31068 msgstr "Spellingcontrole heeft geen woordenboeken."
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31071 msgid "Basic Latin"
31072 msgstr "Basislatijn"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31075 msgid "Latin-1 Supplement"
31076 msgstr "Latijn-1 - Toevoeging"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31079 msgid "Latin Extended-A"
31080 msgstr "Latijn Uitgebreid-A"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31083 msgid "Latin Extended-B"
31084 msgstr "Latijn Uitgebreid-B"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31087 msgid "IPA Extensions"
31088 msgstr "IPA Uitbreidingen"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31091 msgid "Spacing Modifier Letters"
31092 msgstr "Modifiers voor spaties"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31095 msgid "Combining Diacritical Marks"
31096 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met letters)"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31099 msgid "Cyrillic"
31100 msgstr "Cyrillisch"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31103 msgid "Arabic"
31104 msgstr "Arabisch"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31107 msgid "Devanagari"
31108 msgstr "Devanagari"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31111 msgid "Bengali"
31112 msgstr "Bengaals"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31115 msgid "Gurmukhi"
31116 msgstr "Gurmukhi"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31119 msgid "Gujarati"
31120 msgstr "Gujarati"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31123 msgid "Oriya"
31124 msgstr "Oriya"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31127 msgid "Malayalam"
31128 msgstr "Malayalam"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31131 msgid "Hangul Jamo"
31132 msgstr "Hangul Jamo"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31135 msgid "Phonetic Extensions"
31136 msgstr "Fonetische uitbreidingen"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31139 msgid "Latin Extended Additional"
31140 msgstr "Latijn Uitgebreid - Toevoeging"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31143 msgid "Greek Extended"
31144 msgstr "Grieks uitgebreid"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31147 msgid "General Punctuation"
31148 msgstr "Algemene leestekens"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31151 msgid "Superscripts and Subscripts"
31152 msgstr "Superscripts en subscripts"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31155 msgid "Currency Symbols"
31156 msgstr "Munteenheidsymbolen"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31159 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31160 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met symbolen)"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31163 msgid "Letterlike Symbols"
31164 msgstr "Letterachtige symbolen"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31167 msgid "Number Forms"
31168 msgstr "Getalsvormen"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31171 msgid "Mathematical Operators"
31172 msgstr "Wiskundige operatoren"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31175 msgid "Miscellaneous Technical"
31176 msgstr "Allerlei - Technisch"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31179 msgid "Control Pictures"
31180 msgstr "Stuurtekens"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31183 msgid "Optical Character Recognition"
31184 msgstr "Optische tekenherkenning"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31187 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31188 msgstr "Omsloten alfanumerieke tekens"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31191 msgid "Box Drawing"
31192 msgstr "Lijntjes"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31195 msgid "Block Elements"
31196 msgstr "Blokelementen"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31199 msgid "Geometric Shapes"
31200 msgstr "Geometrische figuren"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31203 msgid "Miscellaneous Symbols"
31204 msgstr "Allerlei symbolen"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31207 msgid "Dingbats"
31208 msgstr "Dingbats"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31211 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31212 msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31215 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31216 msgstr "CJK-symbolen en -leestekens"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31219 msgid "Hiragana"
31220 msgstr "Hiragana"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31223 msgid "Katakana"
31224 msgstr "Katakana"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31227 msgid "Bopomofo"
31228 msgstr "Bopomofo"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31231 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31232 msgstr "Hangul Comptabiliteit Jamo"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31235 msgid "Kanbun"
31236 msgstr "Kanbun"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31239 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31240 msgstr "Omsloten letters en maanden in CJK"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31243 msgid "CJK Compatibility"
31244 msgstr "Compatibiliteit met CJK"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31247 msgid "CJK Unified Ideographs"
31248 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31251 msgid "Hangul Syllables"
31252 msgstr "Lettergrepen in Hangul"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31255 msgid "High Surrogates"
31256 msgstr "High Surrogates"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31259 msgid "Private Use High Surrogates"
31260 msgstr "High Surrogates voor privaat gebruik"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31263 msgid "Low Surrogates"
31264 msgstr "Low Surrogates"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31267 msgid "Private Use Area"
31268 msgstr "Gebied voor privaat gebruik"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31271 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31272 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31275 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31276 msgstr "Alfabetische presentatievormen"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31279 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31280 msgstr "Arabische presentatievormen-A"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31283 msgid "Combining Half Marks"
31284 msgstr "Combinerende halfmarkeringen"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31287 msgid "CJK Compatibility Forms"
31288 msgstr "Vormen voor compatibiliteit met CJK"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31291 msgid "Small Form Variants"
31292 msgstr "Varianten in kleine vorm"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31295 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31296 msgstr "Arabische presentatievormen-B"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31299 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31300 msgstr "Vormen in halve en volledige breedte"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31303 msgid "Linear B Syllabary"
31304 msgstr "Lineair B syllaben"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31307 msgid "Linear B Ideograms"
31308 msgstr "Lineair B ideogrammen"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31311 msgid "Aegean Numbers"
31312 msgstr "Aegeïsche nummers"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31315 msgid "Ancient Greek Numbers"
31316 msgstr "Oudgriekse nummers"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31319 msgid "Old Italic"
31320 msgstr "Ouditalisch"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31323 msgid "Gothic"
31324 msgstr "Gotisch"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31327 msgid "Ugaritic"
31328 msgstr "Ugaritisch"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31331 msgid "Old Persian"
31332 msgstr "Oud-Perzisch"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31335 msgid "Deseret"
31336 msgstr "Deseret"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31339 msgid "Shavian"
31340 msgstr "Shavian"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31343 msgid "Osmanya"
31344 msgstr "Osmanya"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31347 msgid "Cypriot Syllabary"
31348 msgstr "Cypriotische syllaben"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31351 msgid "Kharoshthi"
31352 msgstr "Kharoshthi"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31355 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31356 msgstr "Byzantijnse muzieksymbolen"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31359 msgid "Musical Symbols"
31360 msgstr "Muzieksymbolen"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31363 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31364 msgstr "Oudgriekse muzieknotatie"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31367 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31368 msgstr "Tai Xuan Jing-symbolen"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31371 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31372 msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31375 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31376 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen uitgebreid B"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31379 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31380 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK toevoegingen"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31383 msgid "Tags"
31384 msgstr "Tags"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31387 msgid "Variation Selectors Supplement"
31388 msgstr "Variatieselectors toevoegingen"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31391 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31392 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik A"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31395 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31396 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik B"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31399 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31400 msgstr "<p>LaTeX-code: %1</p>"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31403 msgid "Symbols"
31404 msgstr "Symbolen"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31407 msgid "Tabular Settings"
31408 msgstr "Tabelinstellingen"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31411 msgid "Insert Table"
31412 msgstr "Tabel invoegen"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31415 msgid "TeX Information"
31416 msgstr "TeX-informatie"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31419 msgid "No thesaurus available for this language!"
31420 msgstr "Geen thesaurus beschikbaar voor deze taal!"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31423 msgid "Outline"
31424 msgstr "Overzicht"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31427 msgid "auto"
31428 msgstr "auto"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31432 msgid "off"
31433 msgstr "uit"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31436 #, c-format
31437 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31438 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31441 msgid "movable"
31442 msgstr "verplaatsbaar"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31445 msgid "immovable"
31446 msgstr "niet-verplaatsbaar"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31449 msgid "Vertical Space Settings"
31450 msgstr "Instellingen verticale ruimte"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31453 msgid "version "
31454 msgstr "versie "
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31457 msgid "unknown version"
31458 msgstr "onbekende versie"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31461 msgid ""
31462 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31463 "Right click to change."
31464 msgstr ""
31465 "WAARSCHUWING: LaTeX kan externe commando's uitvoeren voor dit document. Klik "
31466 "rechts om te veranderen."
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31469 #, c-format
31470 msgid "Successful export to format: %1$s"
31471 msgstr "Met succes geëxporteerd naar formaat: %1$s"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31474 #, c-format
31475 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31476 msgstr "Fout bij het exporteren van formaat: %1$s"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31479 #, c-format
31480 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31481 msgstr "Succesvol voorbeeld van formaat: %1$s"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31484 #, c-format
31485 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31486 msgstr "Fout bij voorbeeld van formaat: %1$s"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31489 msgid "Exit LyX"
31490 msgstr "LyX afsluiten"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31493 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31494 msgstr ""
31495 "LyX kon niet afgesloten worden omdat LyX documenten aan het verwerken is."
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31498 #, c-format
31499 msgid "%1$s (modified externally)"
31500 msgstr "%1$s (extern gewijzigd)"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31503 msgid "Welcome to LyX!"
31504 msgstr "Welkom bij LyX!"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31507 msgid "Automatic save done."
31508 msgstr "Automatisch opgeslagen."
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31511 msgid "Automatic save failed!"
31512 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31515 msgid "Command not allowed without any document open"
31516 msgstr "Commando niet toegestaan zonder geopend document"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31519 #, c-format
31520 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31521 msgstr "Onbekende werkbalk \"%1$s\""
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31524 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31525 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31528 msgid "Select template file"
31529 msgstr "Selecteer sjabloonbestand"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31532 msgid "Templates|#T#t"
31533 msgstr "Sjablonen|#S#s"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31536 msgid "Document not loaded."
31537 msgstr "Document niet geladen."
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31540 msgid "Select document to open"
31541 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31545 msgid "Examples|#E#e"
31546 msgstr "Voorbeelden|#V#v"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31549 #, c-format
31550 msgid ""
31551 "The directory in the given path\n"
31552 "%1$s\n"
31553 "does not exist."
31554 msgstr ""
31555 "De map in de gegeven locatie\n"
31556 "%1$s\n"
31557 "bestaat niet."
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31560 #, c-format
31561 msgid "Opening document %1$s..."
31562 msgstr "Document %1$s openen..."
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31565 #, c-format
31566 msgid "Document %1$s opened."
31567 msgstr "Document %1$s geopend."
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31570 msgid "Version control detected."
31571 msgstr "Versiecontrole gedetecteerd."
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31574 #, c-format
31575 msgid "Could not open document %1$s"
31576 msgstr "Kon het document %1$s niet openen"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31579 msgid "Couldn't import file"
31580 msgstr "Kon het bestand niet importeren"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31583 #, c-format
31584 msgid "No information for importing the format %1$s."
31585 msgstr "Geen informatie aanwezig om het formaat %1$s te importeren."
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31588 #, c-format
31589 msgid "Select %1$s file to import"
31590 msgstr "Kies %1$s bestand om te importeren"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31593 #, c-format
31594 msgid ""
31595 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31596 "Aborting import."
31597 msgstr ""
31598 "De bestandsnaam '%1$s' is ongeldig!\n"
31599 "Importeren annuleren."
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31603 #, c-format
31604 msgid ""
31605 "The document %1$s already exists.\n"
31606 "\n"
31607 "Do you want to overwrite that document?"
31608 msgstr ""
31609 "Het document %1$s bestaat al.\n"
31610 "\n"
31611 "Wilt u het bestaande bestand vervangen?"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31615 msgid "Overwrite document?"
31616 msgstr "Document vervangen?"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31619 #, c-format
31620 msgid "Importing %1$s..."
31621 msgstr "%1$s importeren..."
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31624 msgid "imported."
31625 msgstr "geïmporteerd."
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31628 msgid "file not imported!"
31629 msgstr "bestand niet geïmporteerd!"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31632 msgid "newfile"
31633 msgstr "nieuwbestand"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31636 msgid "Select LyX document to insert"
31637 msgstr "Selecteer LyX-document om in te voegen"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31640 msgid "Choose a filename to save document as"
31641 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document op te slaan"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31644 #, c-format
31645 msgid ""
31646 "The file\n"
31647 "%1$s\n"
31648 "is already open in your current session.\n"
31649 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31650 "Do you want to choose a new filename?"
31651 msgstr ""
31652 "Het bestand\n"
31653 "%1$s\n"
31654 "is al geopend in de huidige sessie.\n"
31655 "Gelieve het te sluiten vooraleer u probeert te overschrijven.\n"
31656 "Wilt u een nieuwe bestandsnaam kiezen?"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31659 msgid "Chosen File Already Open"
31660 msgstr "Gekozen bestand is al open"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31665 msgid "&Rename"
31666 msgstr "&Hernoemen"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31669 #, c-format
31670 msgid ""
31671 "The document %1$s is already registered.\n"
31672 "\n"
31673 "Do you want to choose a new name?"
31674 msgstr ""
31675 "Het document %1$s is al geregistreerd\n"
31676 "\n"
31677 "Wilt u een nieuwe naam kiezen?"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31680 msgid "Rename document?"
31681 msgstr "Document hernoemen?"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31684 msgid "Copy document?"
31685 msgstr "Document kopiëren?"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31688 msgid "&Copy"
31689 msgstr "&Kopiëren"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31692 msgid "Choose a filename to export the document as"
31693 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document te exporteren"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31696 msgid "Guess from extension (*.*)"
31697 msgstr "Gokken op basis van extensie (*.*)"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31700 #, c-format
31701 msgid ""
31702 "The document %1$s could not be saved.\n"
31703 "\n"
31704 "Do you want to rename the document and try again?"
31705 msgstr ""
31706 "Het document %1$s kon niet worden opgeslagen.\n"
31707 "\n"
31708 "Wilt u het document hernoemen en het opnieuw proberen?"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31711 msgid "Rename and save?"
31712 msgstr "Hernoemen en opslaan?"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31715 msgid "&Retry"
31716 msgstr "&Opnieuw proberen"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31719 #, c-format
31720 msgid ""
31721 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31722 "Would you like to close or hide the document?\n"
31723 "\n"
31724 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31725 "the menu: View->Hidden->...\n"
31726 "\n"
31727 "To remove this question, set your preference in:\n"
31728 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31729 msgstr ""
31730 "Laatste weergave van document %1$s wordt gesloten.\n"
31731 "Wilt u het document sluiten of verbergen?\n"
31732 "\n"
31733 "Verborgen documenten kunnen opnieuw getoond worden\n"
31734 "in het menu Beeld -> Verborgen -> …\n"
31735 "\n"
31736 "Stel de opties in Extra -> Voorkeuren -> Uiterlijk en gedrag\n"
31737 "-> Gebruikersinterface in om deze vraag niet meer te tonen.\n"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31740 msgid "Close or hide document?"
31741 msgstr "Document sluiten of verbergen?"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31744 msgid "&Hide"
31745 msgstr "&Verbergen"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31748 msgid "Close document"
31749 msgstr "Document sluiten"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31752 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31753 msgstr "Document kon niet gesloten worden omdat het verwerkt wordt door LyX."
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31756 #, c-format
31757 msgid ""
31758 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31759 "\n"
31760 "Do you want to save the document?"
31761 msgstr ""
31762 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
31763 "\n"
31764 "Wilt u het document opslaan?"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31767 msgid "Save new document?"
31768 msgstr "Nieuw document opslaan?"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31772 msgid "&Save"
31773 msgstr "&Opslaan"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31776 #, c-format
31777 msgid ""
31778 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31779 "\n"
31780 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31781 msgstr ""
31782 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
31783 "\n"
31784 "Wilt u het document opslaan of de wijzigingen verwerpen?"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31787 #, c-format
31788 msgid ""
31789 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31790 "\n"
31791 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31792 msgstr ""
31793 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
31794 "\n"
31795 "Wilt u het document opslaan of het volledige verwerpen?"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31798 msgid "Save changed document?"
31799 msgstr "Gewijzigd document opslaan?"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31802 msgid "Save document?"
31803 msgstr "Document opslaan?"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31806 msgid "&Discard"
31807 msgstr "&Verwerpen"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31810 #, c-format
31811 msgid ""
31812 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31813 "\n"
31814 "Do you want to save the document?"
31815 msgstr ""
31816 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
31817 "\n"
31818 "Wilt u het document opslaan?"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31821 #, c-format
31822 msgid ""
31823 "Document \n"
31824 "%1$s\n"
31825 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31826 msgstr ""
31827 "Document\n"
31828 "%1$s\n"
31829 "is extern gewijzigd. Nu herladen? Alle lokale wijzigingen zullen verloren "
31830 "gaan."
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31833 msgid "Reload externally changed document?"
31834 msgstr "Extern gewijzigd document opnieuw laden?"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31837 msgid "Document could not be checked in."
31838 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31841 msgid "Error when setting the locking property."
31842 msgstr "Fout bij het instellen van de locking eigenschap."
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31845 msgid "Directory is not accessible."
31846 msgstr "Map is niet toegankelijk."
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31849 #, c-format
31850 msgid "Opening child document %1$s..."
31851 msgstr "Subdocument %1$s openen..."
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31854 #, c-format
31855 msgid "No buffer for file: %1$s."
31856 msgstr "Geen buffer voor bestand: %1$s."
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31859 msgid "Inverse Search Failed"
31860 msgstr "Geïnverteerd zoeken mislukt"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31863 msgid ""
31864 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31865 "You may need to update the viewed document."
31866 msgstr ""
31867 "Ongeldige positie gevraagd door geïnverteerd zoeken.\n"
31868 "U moet mogelijk het bekeken document bijwerken."
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31871 msgid "Export Error"
31872 msgstr "Exportfout"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31875 msgid "Error cloning the Buffer."
31876 msgstr "Fout bij het klonen van de buffer."
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31879 msgid "Exporting ..."
31880 msgstr "Exporteren ..."
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31883 msgid "Previewing ..."
31884 msgstr "Voorbeeld maken ..."
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31887 msgid "Document not loaded"
31888 msgstr "Document niet geladen"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31891 msgid "Select file to insert"
31892 msgstr "Selecteer een bestand om in te voegen"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31895 msgid "All Files (*)"
31896 msgstr "Alle bestanden (*)"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31899 #, c-format
31900 msgid ""
31901 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31902 "on disk of the document %1$s?"
31903 msgstr ""
31904 "De huidige versie zal verloren gaan. Weet u zeker dat u voor document %1$s "
31905 "de versie vanop de schijf wilt laden?"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
31908 #, c-format
31909 msgid ""
31910 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31911 "version of the document %1$s?"
31912 msgstr ""
31913 "Alle wijzigingen zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u terug wilt gaan "
31914 "naar de opgeslagen versie van document %1$s?"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31917 msgid "Revert to saved document?"
31918 msgstr "Teruggaan naar opgeslagen document?"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31921 msgid "Saving all documents..."
31922 msgstr "Alle documenten opslaan..."
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
31925 msgid "All documents saved."
31926 msgstr "Alle documenten opgeslagen."
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
31929 msgid "Developer mode is now enabled."
31930 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu aan."
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
31933 msgid "Developer mode is now disabled."
31934 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu uit."
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
31937 msgid "Toolbars unlocked."
31938 msgstr "Werkbalken ontgrendeld."
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
31941 msgid "Toolbars locked."
31942 msgstr "Werkbalken vergrendeld."
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
31945 #, c-format
31946 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31947 msgstr "Icoongrootte ingesteld op %1$dx%2$d."
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
31950 #, c-format
31951 msgid "%1$s unknown command!"
31952 msgstr "%1$s onbekende opdracht!"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31955 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31956 msgstr "Zoomniveau is nu %1$d% (standaardwaarde: %2$d%)"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
31959 msgid "Please, preview the document first."
31960 msgstr "Gelieve eerst een voorbeeld van het document te bekijken."
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
31963 msgid "Couldn't proceed."
31964 msgstr "Kon niet doorgaan."
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4818
31967 msgid "Disable Shell Escape"
31968 msgstr "Shell escape uitschakelen"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31971 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31972 msgid "Code Preview"
31973 msgstr "Voorbeeld van code"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31976 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31977 msgstr "Voorbeeld van %1"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
31980 msgid "Close File"
31981 msgstr "Bestand sluiten"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
31984 msgid "%1 (read only)"
31985 msgstr "%1 (alleen lezen)"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31988 msgid "%1 (modified externally)"
31989 msgstr "%1 (extern gewijzigd)"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
31992 msgid "Hide tab"
31993 msgstr "Tabblad verbergen"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
31996 msgid "Close tab"
31997 msgstr "Tabblad afsluiten"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
32000 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32001 msgstr "<b>Het bestand %1 werd gewijzigd op schijf.</b>"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32004 msgid "Wrap Float Settings"
32005 msgstr "Instellingen terugloop van floats"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32008 msgid "Click to detach"
32009 msgstr "Klik om los te maken"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32012 #, c-format
32013 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32014 msgstr "Lay-outs filteren op \"%1$s\". Druk op ESC om filter te verwijderen."
32015
32016 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32017 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32018 msgstr "Voer tekens in om de lay-outlijst te filteren."
32019
32020 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32021 #, c-format
32022 msgid "%1$s (unknown)"
32023 msgstr "%1$s (onbekend)"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32026 msgid "More...|M"
32027 msgstr "Meer...|M"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32030 msgid "No Group"
32031 msgstr "Geen groep"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32034 msgid "More Spelling Suggestions"
32035 msgstr "Meer spellingsuggesties"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32038 msgid "Add to personal dictionary|n"
32039 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek|n"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32042 msgid "Ignore all|I"
32043 msgstr "Alles negeren|A"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32046 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32047 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32050 msgid "Language|L"
32051 msgstr "Taal|T"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32054 msgid "More Languages ...|M"
32055 msgstr "Meer talen...|M"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32058 msgid "Hidden|H"
32059 msgstr "Verborgen|V"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32062 msgid "<No Documents Open>"
32063 msgstr "<Geen open documenten>"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32066 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32067 msgstr "<Nog geen opgeslagen bladwijzers>"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32070 msgid "View (Other Formats)|F"
32071 msgstr "Weergeven (andere formaten)|f"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32074 msgid "Update (Other Formats)|p"
32075 msgstr "Bijwerken (andere formaten)|e"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32078 #, c-format
32079 msgid "View [%1$s]|V"
32080 msgstr "Weergeven [%1$s]|v"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32083 #, c-format
32084 msgid "Update [%1$s]|U"
32085 msgstr "Bijwerken [%1$s]|w"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32088 msgid "No Custom Insets Defined!"
32089 msgstr "Geen aangepaste insets gedefinieerd!"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32092 msgid "(No Document Open)"
32093 msgstr "(Geen open document)"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32096 msgid "Master Document"
32097 msgstr "Hoofddocument"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32100 msgid "Other Lists"
32101 msgstr "Andere lijsten"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32104 msgid "(Empty Table of Contents)"
32105 msgstr "(Lege inhoudsopgave)"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32108 msgid "Open Outliner..."
32109 msgstr "Nieuw overzicht maken..."
32110
32111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32112 msgid "Other Toolbars"
32113 msgstr "Andere werkbalken"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32116 msgid "No Branches Set for Document!"
32117 msgstr "Geen vertakkingen ingesteld voor document!"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32120 msgid "Index List|I"
32121 msgstr "Indexlijst|x"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32124 msgid "Index Entry|d"
32125 msgstr "Indexlemma|d"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32128 #, c-format
32129 msgid "Index: %1$s"
32130 msgstr "Index: %1$s"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32133 #, c-format
32134 msgid "Index Entry (%1$s)"
32135 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32138 msgid "No Citation in Scope!"
32139 msgstr "Geen citatie in bereik!"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32142 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32143 msgid "No citations selected!"
32144 msgstr "Geen citatie geselecteerd!"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32147 msgid "All authors|h"
32148 msgstr "Alle auteurs|h"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32151 msgid "Force upper case|u"
32152 msgstr "Hoofdletters forceren|u"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32155 #, c-format
32156 msgid "Caption (%1$s)"
32157 msgstr "Bijschrift (%1$s)"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32160 msgid "No Quote in Scope!"
32161 msgstr "Geen aanhalingstekens in bereik!"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32165 #, c-format
32166 msgid "%1$s (dynamic)"
32167 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32168
32169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32170 #, c-format
32171 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32172 msgstr "Gebruik dynamische aanhalingstekens (%1$s)|d"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32175 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32176 msgstr "dynamisch"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32179 msgid "static[[Quotes]]"
32180 msgstr "statisch"
32181
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32183 #, c-format
32184 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32185 msgstr "Resetten naar standaarden van document (%1$s, %2$s)|o"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32188 #, c-format
32189 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32190 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s, %2$s)|l"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32193 #, c-format
32194 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32195 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32198 msgid "Change Style|y"
32199 msgstr "Stijl wijzigen|y"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32202 #, c-format
32203 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32204 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven invoegen"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32207 #, c-format
32208 msgid "Separated %1$s Above"
32209 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven"
32210
32211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32213 #, c-format
32214 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32215 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder invoegen"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32219 #, c-format
32220 msgid "Separated %1$s Below"
32221 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder"
32222
32223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32224 #, c-format
32225 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32226 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder invoegen"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32229 #, c-format
32230 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32231 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder"
32232
32233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32234 #, c-format
32235 msgid "Export [%1$s]|E"
32236 msgstr "[%1$s] exporteren|e"
32237
32238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32239 msgid "No Action Defined!"
32240 msgstr "Geen actie gedefinieerd!"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32243 msgid "Search"
32244 msgstr "Zoeken"
32245
32246 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32247 #, c-format
32248 msgid "Export %1$s"
32249 msgstr "%1$s exporteren"
32250
32251 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32252 #, c-format
32253 msgid "Import %1$s"
32254 msgstr "%1$s importeren"
32255
32256 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32257 #, c-format
32258 msgid "Update %1$s"
32259 msgstr "%1$s bijwerken"
32260
32261 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32262 #, c-format
32263 msgid "View %1$s"
32264 msgstr "%1$s weergeven"
32265
32266 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32267 msgid "space"
32268 msgstr "spatie"
32269
32270 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32271 msgid ""
32272 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32273 "characters:\n"
32274 msgstr ""
32275 "LyX heeft geen LaTeX-ondersteuning voor bestandsnamen die een dezer tekens "
32276 "bevatten:\n"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32279 msgid "Could not update TeX information"
32280 msgstr "Kon TeX-informatie niet bijwerken"
32281
32282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32283 #, c-format
32284 msgid "The script `%1$s' failed."
32285 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
32286
32287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32288 msgid "All Files "
32289 msgstr "Alle bestanden "
32290
32291 #: src/insets/Inset.cpp:89
32292 msgid "Bibliography Entry"
32293 msgstr "Bibliografisch item"
32294
32295 #: src/insets/Inset.cpp:95
32296 msgid "Float"
32297 msgstr "Float"
32298
32299 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32300 msgid "Box"
32301 msgstr "Kader"
32302
32303 #: src/insets/Inset.cpp:115
32304 msgid "Horizontal Space"
32305 msgstr "Horizontale ruimte"
32306
32307 #: src/insets/Inset.cpp:164
32308 msgid "Horizontal Math Space"
32309 msgstr "Horizontale wiskundige ruimte"
32310
32311 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32312 msgid "Unknown Argument"
32313 msgstr "Onbekend argument"
32314
32315 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32316 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32317 msgstr ""
32318 "Argument niet gekend in deze lay-out. Zal weggelaten worden in de uitvoer."
32319
32320 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32321 msgid "Keys must be unique!"
32322 msgstr "Sleutels moeten uniek zijn!"
32323
32324 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32325 #, c-format
32326 msgid ""
32327 "The key %1$s already exists,\n"
32328 "it will be changed to %2$s."
32329 msgstr ""
32330 "De sleutel %1$s bestaat al en\n"
32331 "wordt veranderd naar %2$s."
32332
32333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32334 #, c-format
32335 msgid ""
32336 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32337 "If you proceed, all of them will be opened."
32338 msgstr ""
32339 "De inset voor %1$s bevat %2$s databanken.\n"
32340 "Als u doorgaat worden ze allemaal geopend."
32341
32342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32343 msgid "Open Databases?"
32344 msgstr "Databanken openen?"
32345
32346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32347 msgid "&Proceed"
32348 msgstr "&Doorgaan"
32349
32350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32351 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32352 msgstr "Door biblatex gegenereerde bibliografie"
32353
32354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32355 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32356 msgstr "Door BibTeX gegenereerde bibliografie"
32357
32358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32359 msgid "Databases:"
32360 msgstr "Databanken:"
32361
32362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32363 msgid "Style File:"
32364 msgstr "Stijlbestand:"
32365
32366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32367 msgid "Lists:"
32368 msgstr "Lijsten:"
32369
32370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32371 msgid "included in TOC"
32372 msgstr "komt in inhoudsopgave"
32373
32374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32375 msgid ""
32376 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32377 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32378 "document'"
32379 msgstr ""
32380 "Opmerking: Deze bibliografie zit niet in de uitvoer, aangezien "
32381 "bibliografieën in het hoofddocument niet toegestaan zijn door de optie "
32382 "'Meerdere bibliografieën per subdocument'"
32383
32384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32385 msgid "Options: "
32386 msgstr "Opties: "
32387
32388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32389 msgid ""
32390 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32391 "BibTeX will be unable to find it."
32392 msgstr ""
32393 "Er zitten spaties in het pad naar het BibTeX-stijlbestand.\n"
32394 "BibTeX zal het niet kunnen vinden."
32395
32396 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32397 msgid "simple frame"
32398 msgstr "eenvoudig kader"
32399
32400 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32401 msgid "frameless"
32402 msgstr "zonder kader"
32403
32404 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32405 msgid "simple frame, page breaks"
32406 msgstr "eenvoudig kader, pagina-eindes"
32407
32408 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32409 msgid "oval, thin"
32410 msgstr "ovaal, dun"
32411
32412 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32413 msgid "oval, thick"
32414 msgstr "ovaal, dik"
32415
32416 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32417 msgid "drop shadow"
32418 msgstr "slagschaduw"
32419
32420 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32421 msgid "shaded background"
32422 msgstr "gearceerde achtergrond"
32423
32424 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32425 msgid "double frame"
32426 msgstr "dubbel kader"
32427
32428 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32429 #, c-format
32430 msgid "%1$s (%2$s)"
32431 msgstr "%1$s (%2$s)"
32432
32433 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32434 #, c-format
32435 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32436 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32437
32438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32439 msgid "active"
32440 msgstr "actief"
32441
32442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32444 msgid "non-active"
32445 msgstr "inactief"
32446
32447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32448 #, c-format
32449 msgid "master %1$s, child %2$s"
32450 msgstr "hoofd %1$s, sub %2$s"
32451
32452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32453 #, c-format
32454 msgid ""
32455 "Branch Name: %1$s\n"
32456 "Branch Status: %2$s\n"
32457 "Inset Status: %3$s"
32458 msgstr ""
32459 "Vertakkingsnaam: %1$s\n"
32460 "Vertakkingsstatus: %2$s\n"
32461 "Insetstatus: %3$s"
32462
32463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32464 msgid "Branch: "
32465 msgstr "Vertakking: "
32466
32467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32468 msgid "Branch (child): "
32469 msgstr "Vertakking (sub): "
32470
32471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32472 msgid "Branch (master): "
32473 msgstr "Vertakking (hoofd): "
32474
32475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32476 msgid "Branch (undefined): "
32477 msgstr "Vertakking (onbekend): "
32478
32479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32480 msgid "Branch state changes in master document"
32481 msgstr "Wijzigingen aan vertakkingsstatus in hoofddocument"
32482
32483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32484 #, c-format
32485 msgid ""
32486 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32487 "sure to save the master."
32488 msgstr ""
32489 "De status van de vertakking '%1$s' is gewijzigd in het hoofddocument. "
32490 "Vergeet het hoofddocument niet op te slaan."
32491
32492 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32493 #, c-format
32494 msgid "Sub-%1$s"
32495 msgstr "Sub-%1$s"
32496
32497 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32498 msgid "No bibliography defined!"
32499 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
32500
32501 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32502 #, c-format
32503 msgid "+ %1$d more entries."
32504 msgstr "+ nog %1$d items."
32505
32506 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32507 msgid "LaTeX Command: "
32508 msgstr "LaTeX-commando: "
32509
32510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32511 msgid "InsetCommand Error: "
32512 msgstr "Fout van inset-commando: "
32513
32514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32515 msgid "Incompatible command name."
32516 msgstr "Niet-compatibele commandonaam."
32517
32518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32519 msgid "InsetCommandParams Error: "
32520 msgstr "Fout parameters inset-commando: "
32521
32522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32523 msgid "InsetCommandParams: "
32524 msgstr "Parameters inset-commando: "
32525
32526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32527 msgid "Unknown parameter name: "
32528 msgstr "Onbekende parameternaam: "
32529
32530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32531 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32532 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt: "
32533
32534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32535 msgid "Uncodable characters"
32536 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
32537
32538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32539 #, c-format
32540 msgid ""
32541 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32542 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32543 "%2$s."
32544 msgstr ""
32545 "De volgende tekens die gebruikt worden in de inset %1$s kunnen niet\n"
32546 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn derhalve weggelaten:\n"
32547 "%2$s."
32548
32549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32550 msgid "Uncodable characters in inset"
32551 msgstr "Niet-codeerbare tekens in inset"
32552
32553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32554 #, c-format
32555 msgid ""
32556 "The following characters in one of the insets are\n"
32557 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32558 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32559 msgstr ""
32560 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
32561 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
32562 "De optie 'Letterlijk' uitvinken in het juiste inset-dialoogvenster zou "
32563 "kunnen helpen."
32564
32565 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32566 #, c-format
32567 msgid "External template %1$s is not installed"
32568 msgstr "Extern sjabloon %1$s is niet geïnstalleerd"
32569
32570 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32571 #, c-format
32572 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32573 msgstr "FOUT: onbekende soort float: %1$s"
32574
32575 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32576 msgid "float"
32577 msgstr "float"
32578
32579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32580 msgid "float: "
32581 msgstr "float: "
32582
32583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32584 msgid "subfloat: "
32585 msgstr "subfloat: "
32586
32587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32588 msgid " (sideways)"
32589 msgstr " (liggend)"
32590
32591 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32592 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32593 msgstr "FOUT: niet-bestaande soort float!"
32594
32595 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32596 #, c-format
32597 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32598 msgstr "LyX kan geen lijst van %1$s genereren"
32599
32600 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32601 msgid "footnote"
32602 msgstr "voetnoot"
32603
32604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32605 #, c-format
32606 msgid ""
32607 "Could not copy the file\n"
32608 "%1$s\n"
32609 "into the temporary directory."
32610 msgstr ""
32611 "Kon het bestand\n"
32612 "%1$s\n"
32613 "niet kopiëren naar de tijdelijk map."
32614
32615 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32616 #, c-format
32617 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32618 msgstr "Er is toch geen omzetting van %1$s nodig"
32619
32620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32621 msgid "Uncodable characters in path"
32622 msgstr "Niet-codeerbare tekens in pad naar bestand"
32623
32624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32625 #, c-format
32626 msgid ""
32627 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32628 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32629 "You need to adapt either the encoding or the path."
32630 msgstr ""
32631 "De volgende tekens in een van de afbeeldingspaden kunnen\n"
32632 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
32633 "U moet of de codering of het pad aanpassen."
32634
32635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32636 #, c-format
32637 msgid "Graphics file: %1$s"
32638 msgstr "Afbeeldingsbestand: %1$s"
32639
32640 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32641 msgid "Hyperlink: "
32642 msgstr "Hyperlink: "
32643
32644 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32645 msgid "www"
32646 msgstr "www"
32647
32648 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32649 msgid "email"
32650 msgstr "e-mail"
32651
32652 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32653 msgid "file"
32654 msgstr "bestand"
32655
32656 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32657 #, c-format
32658 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32659 msgstr "Hyperlink (%1$s) naar %2$s"
32660
32661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32662 msgid "Verbatim Input"
32663 msgstr "Verbatim invoer"
32664
32665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32666 msgid "Verbatim Input*"
32667 msgstr "Verbatim invoer*"
32668
32669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32670 msgid "Include (excluded)"
32671 msgstr "Insluiten (uigesloten)"
32672
32673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32674 msgid "Unknown"
32675 msgstr "Onbekend"
32676
32677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32679 msgid "Recursive input"
32680 msgstr "Recursieve invoer"
32681
32682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32684 #, c-format
32685 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32686 msgstr ""
32687 "Poging om bestand %1$s in zichzelf in te sluiten. Insluiting wordt genegeerd."
32688
32689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32690 #, c-format
32691 msgid ""
32692 "Could not load included file\n"
32693 "`%1$s'\n"
32694 "Please, check whether it actually exists."
32695 msgstr ""
32696 "Kon ingesloten bestand\n"
32697 "`%1$s'\n"
32698 "niet laden. Controleer of het bestaat."
32699
32700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32702 msgid "Error: "
32703 msgstr "Fout: "
32704
32705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32706 #, c-format
32707 msgid ""
32708 "Included file `%1$s'\n"
32709 "has textclass `%2$s'\n"
32710 "while parent file has textclass `%3$s'."
32711 msgstr ""
32712 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
32713 "heeft tekstklasse `%2$s'\n"
32714 "terwijl hoofdbestand tekstklasse `%3$s' heeft."
32715
32716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32717 msgid "Different textclasses"
32718 msgstr "Verschillende tekstklassen"
32719
32720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32721 #, c-format
32722 msgid ""
32723 "Included file `%1$s'\n"
32724 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32725 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32726 msgstr ""
32727 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
32728 "heeft optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%2$s'\n"
32729 "terwijl hoofdbestand optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%3$s' heeft."
32730
32731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32732 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32733 msgstr "Verschillende waarden gebruik niet-TeX lettertypes"
32734
32735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32736 #, c-format
32737 msgid ""
32738 "Included file `%1$s'\n"
32739 "uses module `%2$s'\n"
32740 "which is not used in parent file."
32741 msgstr ""
32742 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
32743 "gebruikt module `%2$s'\n"
32744 "die niet beschikbaar is in hoofdbestand."
32745
32746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32747 msgid "Module not found"
32748 msgstr "Module niet gevonden"
32749
32750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32751 #, c-format
32752 msgid ""
32753 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32754 " LaTeX export is probably incomplete."
32755 msgstr ""
32756 "Ingesloten bestand `%1$s' is niet juist geëxporteerd.\n"
32757 " LaTeX-export is waarschijnlijk onvolledig."
32758
32759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32760 msgid "Unsupported Inclusion"
32761 msgstr "Niet-ondersteunde insluiting"
32762
32763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32764 #, c-format
32765 msgid ""
32766 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32767 "Offending file:\n"
32768 "%1$s"
32769 msgstr ""
32770 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
32771 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
32772 "%1$s"
32773
32774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32775 msgid "Index sorting failed"
32776 msgstr "Indexsortering mislukt"
32777
32778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32779 #, c-format
32780 msgid ""
32781 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32782 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32783 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32784 "explained in the User Guide."
32785 msgstr ""
32786 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
32787 "heeft problemen met het item  '%1$s'.\n"
32788 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
32789 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
32790
32791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32792 msgid "Index Entry"
32793 msgstr "Indexlemma"
32794
32795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32796 msgid "Unknown index type!"
32797 msgstr "Onbekend indextype!"
32798
32799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32800 msgid "All indexes"
32801 msgstr "Alle indices"
32802
32803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32804 msgid "subindex"
32805 msgstr "subindex"
32806
32807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32808 #, c-format
32809 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32810 msgstr "Informatie betreffende %1$s '%2$s'"
32811
32812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32813 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32814 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt."
32815
32816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32818 msgid "undefined"
32819 msgstr "niet-gedefinieerd"
32820
32821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32822 msgid "Return[[Key]]"
32823 msgstr "Return"
32824
32825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32826 msgid "Tab[[Key]]"
32827 msgstr "Tab"
32828
32829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32830 msgid "PgUp"
32831 msgstr "PgUp"
32832
32833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32834 msgid "PgDown"
32835 msgstr "PgDown"
32836
32837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32838 msgid "Backtab"
32839 msgstr "Backtab"
32840
32841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32842 msgid "Tab"
32843 msgstr "Tab"
32844
32845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32846 msgid "CapsLock"
32847 msgstr "CapsLock"
32848
32849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32850 msgid "Control[[Key]]"
32851 msgstr "Control"
32852
32853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32854 msgid "Command[[Key]]"
32855 msgstr "Command"
32856
32857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32858 msgid "Option[[Key]]"
32859 msgstr "Option"
32860
32861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32862 msgid "Delete[[Key]]"
32863 msgstr "Delete"
32864
32865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32866 msgid "Fn+Del"
32867 msgstr "Fn+Del"
32868
32869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32870 msgid "Esc"
32871 msgstr "Esc"
32872
32873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32874 msgid "yes"
32875 msgstr "ja"
32876
32877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32878 msgid "no"
32879 msgstr "nee"
32880
32881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32882 msgid "No version control"
32883 msgstr "Geen versiebeheer"
32884
32885 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32886 msgid "Label names must be unique!"
32887 msgstr "Labelnamen moeten uniek zijn!"
32888
32889 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32890 #, c-format
32891 msgid ""
32892 "The label %1$s already exists,\n"
32893 "it will be changed to %2$s."
32894 msgstr ""
32895 "Het label %1$s bestaat al,\n"
32896 "het zal veranderd worden naar %2$s."
32897
32898 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32899 msgid "DUPLICATE: "
32900 msgstr "DUPLICAAT: "
32901
32902 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32903 msgid "Horizontal line"
32904 msgstr "Horizontale lijn"
32905
32906 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32907 msgid "no more lstline delimiters available"
32908 msgstr "geen lstline-scheidingstekens meer beschikbaar"
32909
32910 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32911 msgid "Running out of delimiters"
32912 msgstr "Geen scheidingstekens meer"
32913
32914 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32915 msgid ""
32916 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32917 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32918 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32919 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32920 "must investigate!"
32921 msgstr ""
32922 "Voor doorlopende codefragmenten moet een teken gereserveerd\n"
32923 "worden als scheidingsteken. Een van de codefragmenten gebruikt\n"
32924 "echter alle beschikbare tekens, zodat er geen meer zijn om te gebruiken\n"
32925 "als scheidingsteken.\n"
32926 "Voorlopig is '!' vervangen door een waarschuwing, maar u moet dit\n"
32927 "onderzoeken!"
32928
32929 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32930 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32931 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
32932
32933 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32934 #, c-format
32935 msgid ""
32936 "The following characters in one of the program listings are\n"
32937 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32938 "%1$s.\n"
32939 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32940 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32941 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32942 "might help."
32943 msgstr ""
32944 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
32945 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
32946 "%1$s.\n"
32947 "Dit is door een beperking van het pakket listings, dat geen\n"
32948 "ondersteuning heeft voor uw codering '%2$s'.\n"
32949 "De optie 'Niet-TeX lettertypes gebruiken' in Document > Instellingen...\n"
32950 "kan misschien helpen."
32951
32952 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32953 #, c-format
32954 msgid ""
32955 "The following characters in one of the program listings are\n"
32956 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32957 "%1$s."
32958 msgstr ""
32959 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
32960 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
32961 "%1$s."
32962
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32964 msgid "A value is expected."
32965 msgstr "Een waarde wordt verwacht."
32966
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32974 msgid "Unbalanced braces!"
32975 msgstr "Niet-gebalanceerde haakjes!"
32976
32977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32978 msgid "Please specify true or false."
32979 msgstr "Gelieve waar of vals te specifiëren."
32980
32981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32982 msgid "Only true or false is allowed."
32983 msgstr "Enkel waar of vals zijn toegelaten."
32984
32985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32986 msgid "Please specify an integer value."
32987 msgstr "Gelieve een geheel getal op te geven."
32988
32989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32990 msgid "An integer is expected."
32991 msgstr "Een geheel getal wordt verwacht."
32992
32993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32994 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32995 msgstr "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX op te geven."
32996
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32998 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32999 msgstr "Ongeldige lengte-expressie van LaTeX."
33000
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33002 #, c-format
33003 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33004 msgstr ""
33005 "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX of een skip-hoeveelheid (%1$s) op te "
33006 "geven"
33007
33008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33009 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33010 msgstr "Geen geldige lengte-expressie van LaTeX of skip-hoeveelheid."
33011
33012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33013 #, c-format
33014 msgid "Please specify one of %1$s."
33015 msgstr "Gelieve iets uit %1$s te specifiëren."
33016
33017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33018 #, c-format
33019 msgid "Try one of %1$s."
33020 msgstr "Probeer iets uit %1$s."
33021
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33023 #, c-format
33024 msgid "I guess you mean %1$s."
33025 msgstr "U bedoelt waarschijnlijk %1$s."
33026
33027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33028 #, c-format
33029 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33030 msgstr "Gelieve een of meer dingen uit '%1$s' te specifiëren."
33031
33032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33033 #, c-format
33034 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33035 msgstr "Moet bestaan uit een of meer dingen uit %1$s."
33036
33037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33038 msgid ""
33039 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33040 msgstr "Gebruik \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily of zoiets"
33041
33042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33043 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33044 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33045
33046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33047 msgid ""
33048 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33049 "trblTRBL"
33050 msgstr ""
33051 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33052 "trblTRBL"
33053
33054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33055 msgid ""
33056 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33057 "right, bottom left and top left corner."
33058 msgstr ""
33059 "Voer vier letters in (ofwel t = rond ofwel f = vierkant) voor de "
33060 "rechterboven-, rechteronder-, linkeronder- en linkerbovenhoek."
33061
33062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33063 msgid "Previously defined color name as a string"
33064 msgstr "Voorheen gedefinieerde kleurnaam als tekst"
33065
33066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33067 msgid "Enter something like \\color{white}"
33068 msgstr "Voer iets in als \\color{white}"
33069
33070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33071 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33072 msgstr "Verwacht een getal met een optionele * ervoor"
33073
33074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33076 msgid "auto, last or a number"
33077 msgstr "auto, last of number"
33078
33079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33081 msgid ""
33082 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33083 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33084 "defining a listing inset)"
33085 msgstr ""
33086 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
33087 "van het bijschrift (bij het gebruik van het dialoogvenster voor "
33088 "subdocumenten) of gebruik de menu Invoegen -> Bijschrift (bij het gebruiken "
33089 "van een codefragmentinset)"
33090
33091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33093 msgid ""
33094 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33095 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33096 "a listing inset)"
33097 msgstr ""
33098 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
33099 "van het label (bij het gebruik van het dialoogvenster voor subdocumenten) of "
33100 "gebruik de menu Invoegen -> Label (bij het gebruiken van een "
33101 "codefragmentinset)"
33102
33103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33104 msgid "default: _minted-<jobname>"
33105 msgstr "standaard: _minted-<jobname>"
33106
33107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33108 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33109 msgstr "Stelt de codering verwacht door Pygments in"
33110
33111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33112 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33113 msgstr "Een latex-familie zoals tt, sf, rm"
33114
33115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33116 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33117 msgstr "Een latex-serie zoals m, b, c, bx, sb"
33118
33119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33120 msgid "A latex name such as \\small"
33121 msgstr "Een latex-naam zoals \\small"
33122
33123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33124 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33125 msgstr "Een latex-vorm zoals n, it, sl, sc"
33126
33127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33128 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33129 msgstr "Een bereik van regels zoals {1,3-4}"
33130
33131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33132 msgid ""
33133 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33134 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33135 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33136 msgstr ""
33137 "Voer een van de ondersteunde talen. Als u echter een codefragmentinset "
33138 "definieert, is het beter om de talencombobox hieronder te gebruiken, tenzij "
33139 "u een taal moet ingeven die er niet in staat, anders zal de combobox "
33140 "uitgeschakeld worden."
33141
33142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33143 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33144 msgstr "Bestandscodering gebruikt door Pygments voor highlighting"
33145
33146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33147 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33148 msgstr "Python3-highlighting toepassen"
33149
33150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33151 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33152 msgstr "Een macro. Standaard: \\textvisiblespace"
33153
33154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33155 msgid "For PHP only"
33156 msgstr "Enkel voor PHP"
33157
33158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33159 msgid "The style used by Pygments"
33160 msgstr "De stijl gebruikt door Pygments"
33161
33162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33163 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33164 msgstr "Een macro om zichtbare tabs opnieuw te definiëren"
33165
33166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33168 msgid "Enables latex code in comments"
33169 msgstr "Schakelt LaTeX-code in opmerkingen in"
33170
33171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33172 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33173 msgstr "Ongeldige (lege) parameternaam voor codefragment."
33174
33175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33176 #, c-format
33177 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33178 msgstr "Beschikbare parameters voor codefragment zijn %1$s"
33179
33180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33181 #, c-format
33182 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33183 msgstr ""
33184 "Beschikbare parameters voor codefragment die de tekst \"%1$s\" bevatten zijn "
33185 "%2$s"
33186
33187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33188 #, c-format
33189 msgid "Parameter %1$s: "
33190 msgstr "Parameter %1$s: "
33191
33192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33193 #, c-format
33194 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33195 msgstr "Onbekende parameter voor codefragment: %1$s"
33196
33197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33198 #, c-format
33199 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33200 msgstr "Parameters beginnende met '%1$s': %2$s"
33201
33202 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33203 msgid "New Page"
33204 msgstr "Nieuwe pagina"
33205
33206 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33207 msgid "Page Break"
33208 msgstr "Pagina-einde"
33209
33210 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33211 msgid "Clear Page"
33212 msgstr "Lege pagina"
33213
33214 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33215 msgid "Clear Double Page"
33216 msgstr "Lege dubbele pagina"
33217
33218 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33219 msgid "Nom: "
33220 msgstr "Begrip: "
33221
33222 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33223 msgid "Nomenclature Symbol: "
33224 msgstr "Symbool begrippenlijst: "
33225
33226 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33227 msgid "Description: "
33228 msgstr "Beschrijving: "
33229
33230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33231 msgid "Sorting: "
33232 msgstr "Sortering: "
33233
33234 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33235 msgid "note"
33236 msgstr "aantekening"
33237
33238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33239 msgid "Phantom"
33240 msgstr "Phantom"
33241
33242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33243 msgid "HPhantom"
33244 msgstr "HPhantom"
33245
33246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33247 msgid "VPhantom"
33248 msgstr "VPhantom"
33249
33250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33251 msgid "phantom"
33252 msgstr "phantom"
33253
33254 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33255 msgid "hphantom"
33256 msgstr "hphantom"
33257
33258 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33259 msgid "vphantom"
33260 msgstr "vphantom"
33261
33262 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33263 #, c-format
33264 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33265 msgstr "%1$sbuitenste%2$s en %3$sbinnenste%4$s"
33266
33267 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33268 #, c-format
33269 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33270 msgstr "%1$s (standaard voor taal)"
33271
33272 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33273 #, c-format
33274 msgid "%1$stext"
33275 msgstr "%1$stekst"
33276
33277 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33278 #, c-format
33279 msgid "text%1$s"
33280 msgstr "tekst%1$s"
33281
33282 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33283 msgid "BROKEN: "
33284 msgstr "KAPOT: "
33285
33286 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33287 msgid "Ref: "
33288 msgstr "Verw: "
33289
33290 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33291 msgid "Equation"
33292 msgstr "Vergelijking"
33293
33294 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33295 msgid "EqRef: "
33296 msgstr "VglVerw: "
33297
33298 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33299 msgid "Page Number"
33300 msgstr "Paginanummer"
33301
33302 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33303 msgid "Page: "
33304 msgstr "Pagina: "
33305
33306 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33307 msgid "Textual Page Number"
33308 msgstr "Tekstuele paginanummer"
33309
33310 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33311 msgid "TextPage: "
33312 msgstr "TekstPagina: "
33313
33314 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33315 msgid "Standard+Textual Page"
33316 msgstr "Standaard+TekstPagina"
33317
33318 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33319 msgid "Ref+Text: "
33320 msgstr "Ref+Tekst: "
33321
33322 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33323 msgid "Reference to Name"
33324 msgstr "Referentie naar naam"
33325
33326 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33327 msgid "NameRef: "
33328 msgstr "NaamVerw: "
33329
33330 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33331 msgid "Formatted"
33332 msgstr "Opgemaakt"
33333
33334 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33335 msgid "Format: "
33336 msgstr "Opmaak: "
33337
33338 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33339 msgid "Label Only"
33340 msgstr "Enkel label"
33341
33342 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33343 msgid "Label: "
33344 msgstr "Label: "
33345
33346 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33347 msgid "subscript"
33348 msgstr "subscript"
33349
33350 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33351 msgid "superscript"
33352 msgstr "superscript"
33353
33354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33355 msgid "Protected Space"
33356 msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
33357
33358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33359 msgid "Quad Space"
33360 msgstr "Kwadraat (spatie)"
33361
33362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33363 msgid "Double Quad Space"
33364 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
33365
33366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33367 msgid "Enspace"
33368 msgstr "En-spatie"
33369
33370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33371 msgid "Enskip"
33372 msgstr "En-skip"
33373
33374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33375 msgid "Protected Horizontal Fill"
33376 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
33377
33378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33379 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33380 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)"
33381
33382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33383 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33384 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)"
33385
33386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33387 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33388 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)"
33389
33390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33391 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33392 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)"
33393
33394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33395 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33396 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)"
33397
33398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33399 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33400 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)"
33401
33402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33403 #, c-format
33404 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33405 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
33406
33407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33408 #, c-format
33409 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33410 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
33411
33412 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33413 msgid "Unknown TOC type"
33414 msgstr "Onbekend type inhoudsopgave"
33415
33416 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33417 msgid "Selections not supported."
33418 msgstr "Selecties niet ondersteund."
33419
33420 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33421 msgid "Multi-column in current or destination column."
33422 msgstr "Multikolom in huidige of doelkolom."
33423
33424 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33425 msgid "Multi-row in current or destination row."
33426 msgstr "Multirij in huidige of doelrij."
33427
33428 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33429 msgid "Selection size should match clipboard content."
33430 msgstr "Selectiegrootte moet overeenkomen met inhoud klembord."
33431
33432 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33433 msgid "wrap: "
33434 msgstr "omloop: "
33435
33436 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33437 msgid "wrap"
33438 msgstr "omloop"
33439
33440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33441 msgid "Not shown."
33442 msgstr "Niet weergegeven."
33443
33444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33445 msgid "Loading..."
33446 msgstr "Laden..."
33447
33448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33449 msgid "Converting to loadable format..."
33450 msgstr "Converteren naar bruikbaar formaat..."
33451
33452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33453 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33454 msgstr "In geheugen geladen. Pixmap genereren..."
33455
33456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33457 msgid "Scaling etc..."
33458 msgstr "Schalen enz..."
33459
33460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33461 msgid "Ready to display"
33462 msgstr "Klaar om weer te geven"
33463
33464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33465 msgid "No file found!"
33466 msgstr "Geen bestand gevonden!"
33467
33468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33469 msgid "Error converting to loadable format"
33470 msgstr "Fout bij converteren naar bruikbaar formaat"
33471
33472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33473 msgid "Error loading file into memory"
33474 msgstr "Fout bij laden in het geheugen"
33475
33476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33477 msgid "Error generating the pixmap"
33478 msgstr "Fout bij het genereren van pixmap"
33479
33480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33481 msgid "No image"
33482 msgstr "Geen afbeelding"
33483
33484 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33485 msgid "Preview loading"
33486 msgstr "Voorlbeeld laden"
33487
33488 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33489 msgid "Preview ready"
33490 msgstr "Voorbeeld klaar"
33491
33492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33493 msgid "Preview failed"
33494 msgstr "Voorbeeld mislukt"
33495
33496 #: src/lengthcommon.cpp:41
33497 msgid "cc[[unit of measure]]"
33498 msgstr "cc"
33499
33500 #: src/lengthcommon.cpp:41
33501 msgid "dd"
33502 msgstr "dd"
33503
33504 #: src/lengthcommon.cpp:41
33505 msgid "em"
33506 msgstr "em"
33507
33508 #: src/lengthcommon.cpp:42
33509 msgid "ex"
33510 msgstr "ex"
33511
33512 #: src/lengthcommon.cpp:42
33513 msgid "mu[[unit of measure]]"
33514 msgstr "mu"
33515
33516 #: src/lengthcommon.cpp:42
33517 msgid "pc"
33518 msgstr "pc"
33519
33520 #: src/lengthcommon.cpp:43
33521 msgid "pt"
33522 msgstr "pt"
33523
33524 #: src/lengthcommon.cpp:43
33525 msgid "sp"
33526 msgstr "sp"
33527
33528 #: src/lengthcommon.cpp:43
33529 msgid "Text Width %"
33530 msgstr "% tekstbreedte"
33531
33532 #: src/lengthcommon.cpp:44
33533 msgid "Column Width %"
33534 msgstr "% kolombreedte"
33535
33536 #: src/lengthcommon.cpp:44
33537 msgid "Page Width %"
33538 msgstr "% paginabreedte"
33539
33540 #: src/lengthcommon.cpp:44
33541 msgid "Line Width %"
33542 msgstr "% regelbreedte"
33543
33544 #: src/lengthcommon.cpp:45
33545 msgid "Text Height %"
33546 msgstr "% teksthoogte"
33547
33548 #: src/lengthcommon.cpp:45
33549 msgid "Page Height %"
33550 msgstr "% paginahoogte"
33551
33552 #: src/lengthcommon.cpp:45
33553 msgid "Line Distance %"
33554 msgstr "% regelbreedte"
33555
33556 #: src/lyxfind.cpp:128
33557 msgid "Search error"
33558 msgstr "Zoekfout"
33559
33560 #: src/lyxfind.cpp:128
33561 msgid "Search string is empty"
33562 msgstr "Zoektekst is leeg"
33563
33564 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33565 msgid ""
33566 "End of file reached while searching forward.\n"
33567 "Continue searching from the beginning?"
33568 msgstr ""
33569 "Einde van het bestand bereikt bij voorwaarts zoeken. \n"
33570 "Verder zoeken vanaf het begin?"
33571
33572 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33573 msgid ""
33574 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33575 "Continue searching from the end?"
33576 msgstr ""
33577 "Begin van het bestand bereikt bij achterwaarts zoeken.\n"
33578 "Verder zoeken vanaf het einde?"
33579
33580 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33581 msgid "String not found."
33582 msgstr "Tekst niet gevonden."
33583
33584 #: src/lyxfind.cpp:400
33585 msgid "String found."
33586 msgstr "Tekst gevonden."
33587
33588 #: src/lyxfind.cpp:402
33589 msgid "String has been replaced."
33590 msgstr "Tekst is vervangen."
33591
33592 #: src/lyxfind.cpp:405
33593 #, c-format
33594 msgid "%1$d strings have been replaced."
33595 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
33596
33597 #: src/lyxfind.cpp:1538
33598 msgid "Invalid regular expression!"
33599 msgstr "Ongeldigde reguliere expressie!"
33600
33601 #: src/lyxfind.cpp:1543
33602 msgid "Match not found!"
33603 msgstr "Overeenkomst niet gevonden!"
33604
33605 #: src/lyxfind.cpp:1547
33606 msgid "Match found!"
33607 msgstr "Overeenkomst gevonden!"
33608
33609 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33610 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33611 #, c-format
33612 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33613 msgstr "Kan geen verticale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
33614
33615 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33616 #, c-format
33617 msgid "Box: %1$s"
33618 msgstr "Kader: %1$s"
33619
33620 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33621 #, c-format
33622 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33623 msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
33624
33625 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33626 #, c-format
33627 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33628 msgstr "Aantal kolommen wijzigen niet toegestaan in 'gevallen': functie %1$s"
33629
33630 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33631 #, c-format
33632 msgid "Color: %1$s"
33633 msgstr "Kleur: %1$s"
33634
33635 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33636 #, c-format
33637 msgid "Decoration: %1$s"
33638 msgstr "Versiering: %1$s"
33639
33640 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33641 #, c-format
33642 msgid "Environment: %1$s"
33643 msgstr "Omgeving: %1$s"
33644
33645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33646 msgid "Cursor not in table"
33647 msgstr "Aanwijzer niet in tabel"
33648
33649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33650 msgid "Only one row"
33651 msgstr "Slechts één rij"
33652
33653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33654 msgid "Only one column"
33655 msgstr "Slechts één kolom"
33656
33657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33658 msgid "No hline to delete"
33659 msgstr "Geen hline om te verwijderen"
33660
33661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33662 msgid "No vline to delete"
33663 msgstr "Geen vline om te verwijderen"
33664
33665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33666 #, c-format
33667 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33668 msgstr "Onbekende tabelfunctie '%1$s'"
33669
33670 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33671 #, c-format
33672 msgid "Type: %1$s"
33673 msgstr "Type: %1$s"
33674
33675 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33676 msgid "Bad math environment"
33677 msgstr "Slechte wiskundige omgeving"
33678
33679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33680 msgid ""
33681 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33682 "Change the math formula type and try again."
33683 msgstr ""
33684 "Berekeningen kunnen niet uitgevoerd worden voor wiskundige omgevingen van "
33685 "AMS.\n"
33686 "Verander het type van de wiskundige formule en probeer opnieuw."
33687
33688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33689 msgid "No number"
33690 msgstr "Geen getal"
33691
33692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33693 #, c-format
33694 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33695 msgstr "Kan het aantal rijen in '%1$s' niet veranderen"
33696
33697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33698 #, c-format
33699 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33700 msgstr "Kan het aantal kolommen in '%1$s' niet veranderen"
33701
33702 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33703 #, c-format
33704 msgid "Macro: %1$s"
33705 msgstr "Macro: %1$s"
33706
33707 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33708 msgid "optional"
33709 msgstr "optioneel"
33710
33711 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33712 msgid "math macro"
33713 msgstr "wiskundemacro"
33714
33715 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33716 #, c-format
33717 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33718 msgstr "Wiskundemacro: \\%1$s"
33719
33720 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33721 #, c-format
33722 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33723 msgstr "Ongeldige macro! \\%1$s"
33724
33725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33727 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33728 msgstr "Autocorrect uit ('!' om te gaan)"
33729
33730 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33731 msgid "create new math text environment ($...$)"
33732 msgstr "nieuw wiskundige omgeving maken ($...$)"
33733
33734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33735 msgid "entered math text mode (textrm)"
33736 msgstr "wiskundige tekstmodus actief (textrm)"
33737
33738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33739 msgid "Regular expression editor mode"
33740 msgstr "Bewerkingsmodus voor reguliere expressies"
33741
33742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33743 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33744 msgstr "Autocorrect aan (<spatie> om te stoppen)"
33745
33746 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33747 msgid "Standard[[mathref]]"
33748 msgstr "Standaard"
33749
33750 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33751 msgid "PrettyRef"
33752 msgstr "PrettyRef"
33753
33754 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33755 msgid "FormatRef: "
33756 msgstr "FormatRef: "
33757
33758 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33759 #, c-format
33760 msgid "Size: %1$s"
33761 msgstr "Grootte: %1$s"
33762
33763 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33764 #, c-format
33765 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33766 msgstr "Kan horizontale uitlijning van '%1$s' niet veranderen"
33767
33768 #: src/output.cpp:37
33769 #, c-format
33770 msgid ""
33771 "Could not open the specified document\n"
33772 "%1$s."
33773 msgstr ""
33774 "Kon het opgegeven document niet openen\n"
33775 "%1$s."
33776
33777 #: src/output_latex.cpp:1484
33778 msgid "Error in latexParagraphs"
33779 msgstr "Fout in latex-alinea"
33780
33781 #: src/output_latex.cpp:1485
33782 #, c-format
33783 msgid ""
33784 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33785 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33786 msgstr ""
33787 "U gebruikt minstens een lay-out (%1$s) bedoeld voor de titel na het gebruik "
33788 "van lay-outs dit geen titel zijn. Dit kan leiden tot ontbrekende of foute "
33789 "uitvoer."
33790
33791 #: src/output_plaintext.cpp:144
33792 msgid "Abstract: "
33793 msgstr "Abstract: "
33794
33795 #: src/output_plaintext.cpp:156
33796 msgid "References: "
33797 msgstr "Referenties: "
33798
33799 #: src/support/Package.cpp:169
33800 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33801 msgstr "LyX: opnieuw configureren gebruikersmap"
33802
33803 #: src/support/Package.cpp:173
33804 msgid "Done!"
33805 msgstr "Klaar!"
33806
33807 #: src/support/Package.cpp:528
33808 msgid "LyX binary not found"
33809 msgstr "Binair bestand van LyX niet gevonden"
33810
33811 #: src/support/Package.cpp:529
33812 #, c-format
33813 msgid ""
33814 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33815 msgstr ""
33816 "Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
33817 "commandolijn %1$s"
33818
33819 #: src/support/Package.cpp:648
33820 #, c-format
33821 msgid ""
33822 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33823 "\t%1$s\n"
33824 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33825 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33826 msgstr ""
33827 "Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
33828 "\t%1$s\n"
33829 "Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
33830 "omgevingsvariabele\n"
33831 "%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
33832
33833 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33834 msgid "File not found"
33835 msgstr "Bestand niet gevonden"
33836
33837 #: src/support/Package.cpp:718
33838 #, c-format
33839 msgid ""
33840 "Invalid %1$s switch.\n"
33841 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33842 msgstr ""
33843 "Ongeldige optie %1$s.\n"
33844 "Map %2$s bevat %3$s niet."
33845
33846 #: src/support/Package.cpp:745
33847 #, c-format
33848 msgid ""
33849 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33850 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33851 msgstr ""
33852 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
33853 "Map %2$s bevat %3$s niet."
33854
33855 #: src/support/Package.cpp:769
33856 #, c-format
33857 msgid ""
33858 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33859 "%2$s is not a directory."
33860 msgstr ""
33861 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
33862 "%2$s is geen map."
33863
33864 #: src/support/Package.cpp:771
33865 msgid "Directory not found"
33866 msgstr "Map niet gevonden"
33867
33868 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33869 #, c-format
33870 msgid ""
33871 "The command\n"
33872 "%1$s\n"
33873 "has not yet completed.\n"
33874 "\n"
33875 "Do you want to stop it?"
33876 msgstr ""
33877 "Het commando\n"
33878 "%1$s\n"
33879 "is nog niet klaar.\n"
33880 "\n"
33881 "Wilt u het stoppen?"
33882
33883 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33884 msgid "Stop command?"
33885 msgstr "Commando stoppen?"
33886
33887 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33888 msgid "&Stop it"
33889 msgstr "&Stoppen"
33890
33891 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33892 msgid "Let it &run"
33893 msgstr "&Laten lopen"
33894
33895 #: src/support/debug.cpp:41
33896 msgid "No debugging messages"
33897 msgstr "Geen debugberichten"
33898
33899 #: src/support/debug.cpp:42
33900 msgid "General information"
33901 msgstr "Algemene informatie"
33902
33903 #: src/support/debug.cpp:43
33904 msgid "Program initialisation"
33905 msgstr "Programma-initialisatie"
33906
33907 #: src/support/debug.cpp:44
33908 msgid "Keyboard events handling"
33909 msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
33910
33911 #: src/support/debug.cpp:45
33912 msgid "GUI handling"
33913 msgstr "GUI afhandelen"
33914
33915 #: src/support/debug.cpp:46
33916 msgid "Lyxlex grammar parser"
33917 msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
33918
33919 #: src/support/debug.cpp:47
33920 msgid "Configuration files reading"
33921 msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
33922
33923 #: src/support/debug.cpp:48
33924 msgid "Custom keyboard definition"
33925 msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
33926
33927 #: src/support/debug.cpp:49
33928 msgid "LaTeX generation/execution"
33929 msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
33930
33931 #: src/support/debug.cpp:50
33932 msgid "Math editor"
33933 msgstr "Wiskunde-editor"
33934
33935 #: src/support/debug.cpp:51
33936 msgid "Font handling"
33937 msgstr "Lettertypeafhandeling"
33938
33939 #: src/support/debug.cpp:52
33940 msgid "Textclass files reading"
33941 msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
33942
33943 #: src/support/debug.cpp:53
33944 msgid "Version control"
33945 msgstr "Versiebeheer"
33946
33947 #: src/support/debug.cpp:54
33948 msgid "External control interface"
33949 msgstr "Externe controle-interface"
33950
33951 #: src/support/debug.cpp:55
33952 msgid "Undo/Redo mechanism"
33953 msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
33954
33955 #: src/support/debug.cpp:56
33956 msgid "User commands"
33957 msgstr "Gebruikerscommando's"
33958
33959 #: src/support/debug.cpp:57
33960 msgid "The LyX Lexer"
33961 msgstr "De LyX-lexer"
33962
33963 #: src/support/debug.cpp:58
33964 msgid "Dependency information"
33965 msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
33966
33967 #: src/support/debug.cpp:59
33968 msgid "LyX Insets"
33969 msgstr "LyX-insets"
33970
33971 #: src/support/debug.cpp:60
33972 msgid "Files used by LyX"
33973 msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
33974
33975 #: src/support/debug.cpp:61
33976 msgid "Workarea events"
33977 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
33978
33979 #: src/support/debug.cpp:62
33980 msgid "Clipboard handling"
33981 msgstr "Klembord afhandelen"
33982
33983 #: src/support/debug.cpp:63
33984 msgid "Graphics conversion and loading"
33985 msgstr "Grafische conversie en laden"
33986
33987 #: src/support/debug.cpp:64
33988 msgid "Change tracking"
33989 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
33990
33991 #: src/support/debug.cpp:65
33992 msgid "External template/inset messages"
33993 msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
33994
33995 #: src/support/debug.cpp:66
33996 msgid "RowPainter profiling"
33997 msgstr "Profilen van RowPainter"
33998
33999 #: src/support/debug.cpp:67
34000 msgid "Scrolling debugging"
34001 msgstr "Debuggen van scrollen"
34002
34003 #: src/support/debug.cpp:68
34004 msgid "Math macros"
34005 msgstr "Wiskundemacro's"
34006
34007 #: src/support/debug.cpp:69
34008 msgid "RTL/Bidi"
34009 msgstr "RTL/Bidi"
34010
34011 #: src/support/debug.cpp:70
34012 msgid "Locale/Internationalisation"
34013 msgstr "Taal- en regio-instellingen"
34014
34015 #: src/support/debug.cpp:71
34016 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34017 msgstr "Mechanisme voor kopiëren en plakken"
34018
34019 #: src/support/debug.cpp:72
34020 msgid "Find and replace mechanism"
34021 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
34022
34023 #: src/support/debug.cpp:73
34024 msgid "Developers' general debug messages"
34025 msgstr "Algemene debugberichten voor ontwikkelaars"
34026
34027 #: src/support/debug.cpp:74
34028 msgid "All debugging messages"
34029 msgstr "Alle debugberichten"
34030
34031 #: src/support/debug.cpp:153
34032 #, c-format
34033 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34034 msgstr "Debuggen `%1$s' (%2$s)"
34035
34036 #: src/support/lassert.cpp:60
34037 #, c-format
34038 msgid ""
34039 "Assertion %1$s violated in\n"
34040 "file: %2$s, line: %3$s"
34041 msgstr ""
34042 "Assertion %1$s violated in\n"
34043 "bestand: %2$s, lijn: %3$s"
34044
34045 #: src/support/lassert.cpp:70
34046 msgid ""
34047 "It should be safe to continue, but you\n"
34048 "may wish to save your work and restart LyX."
34049 msgstr ""
34050 "Het zou moeten lukken om verder te doen,\n"
34051 "maar u wilt uw werk misschien opslaan en\n"
34052 "LyX opnieuw starten."
34053
34054 #: src/support/lassert.cpp:73
34055 msgid "Warning!"
34056 msgstr "Waarschuwing!"
34057
34058 #: src/support/lassert.cpp:80
34059 msgid ""
34060 "There has been an error with this document.\n"
34061 "LyX will attempt to close it safely."
34062 msgstr ""
34063 "Er trad een fout op met dit document.\n"
34064 "LyX zal proberen het veilig te sluiten."
34065
34066 #: src/support/lassert.cpp:83
34067 msgid "Buffer Error!"
34068 msgstr "Bufferfout!"
34069
34070 #: src/support/lassert.cpp:90
34071 msgid ""
34072 "LyX has encountered an application error\n"
34073 "and will now shut down."
34074 msgstr ""
34075 "Er is een applicatiefout opgetreden.\n"
34076 "Lyx zal nu afsluiten."
34077
34078 #: src/support/lassert.cpp:93
34079 msgid "Fatal Exception!"
34080 msgstr "Fatale fout!"
34081
34082 #: src/support/os_win32.cpp:510
34083 msgid "System file not found"
34084 msgstr "Systeembestand niet gevonden"
34085
34086 #: src/support/os_win32.cpp:511
34087 msgid ""
34088 "Unable to load shfolder.dll\n"
34089 "Please install."
34090 msgstr ""
34091 "Kan shfolder.dll niet laden.\n"
34092 "Gelieve te installeren."
34093
34094 #: src/support/os_win32.cpp:516
34095 msgid "System function not found"
34096 msgstr "Systeemfunctie niet gevonden"
34097
34098 #: src/support/os_win32.cpp:517
34099 msgid ""
34100 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34101 "Don't know how to proceed. Sorry."
34102 msgstr ""
34103 "Kan SHGetFolderPathA in shfolder.dll niet vinden.\n"
34104 "LyX kan niet verder gaan. Sorry."
34105
34106 #: src/support/userinfo.cpp:45
34107 msgid "Unknown user"
34108 msgstr "Onbekende gebruiker"
34109
34110 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
34111 #~ msgstr "Deel \\Roman{part}"
34112
34113 #~ msgid "File name to include"
34114 #~ msgstr "Naam in te sluiten bestand"
34115
34116 #~ msgid "Time"
34117 #~ msgstr "Tijd"
34118
34119 #~ msgid "What?"
34120 #~ msgstr "Wat?"
34121
34122 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
34123 #~ msgstr "Stelling \\thechapter.\\thetheorem."
34124
34125 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
34126 #~ msgstr "Corollarium \\thechapter.\\thecorollary."
34127
34128 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34129 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34130
34131 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34132 #~ msgstr "Propositie \\thechapter.\\theproposition."
34133
34134 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
34135 #~ msgstr "Vermoeden \\thechapter.\\theconjecture."
34136
34137 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
34138 #~ msgstr "Feit \\thechapter.\\thefact."
34139
34140 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34141 #~ msgstr "Definitie \\thechapter.\\thedefinition."
34142
34143 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
34144 #~ msgstr "Voorbeeld \\thechapter.\\theexample."
34145
34146 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34147 #~ msgstr "Probleem \\thechapter.\\theproblem."
34148
34149 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
34150 #~ msgstr "Oefening \\thechapter.\\theexercise."
34151
34152 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
34153 #~ msgstr "Oplossing \\thechapter.\\thesolution."
34154
34155 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
34156 #~ msgstr "Opmerking \\thechapter.\\theremark."
34157
34158 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
34159 #~ msgstr "Bewering \\thechapter.\\theclaim."
34160
34161 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
34162 #~ msgstr "Criterium \\thechapter.\\thecriterion."
34163
34164 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
34165 #~ msgstr "Algoritme \\thechapter.\\thealgorithm."
34166
34167 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34168 #~ msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
34169
34170 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34171 #~ msgstr "Voorwaarde \\thechapter.\\thecondition."
34172
34173 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
34174 #~ msgstr "Aantekening \\thechapter.\\thenote."
34175
34176 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34177 #~ msgstr "Notatie \\thechapter.\\thenotation."
34178
34179 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
34180 #~ msgstr "Samenvatting \\thechapter.\\thesummary."
34181
34182 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
34183 #~ msgstr "Erkenning \\thechapter.\\theacknowledgement."
34184
34185 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34186 #~ msgstr "Conclusie \\thechapter.\\theconclusion."
34187
34188 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
34189 #~ msgstr "Aanname  \\thechapter.\\theassumption."
34190
34191 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
34192 #~ msgstr "Vraag \\thechapter.\\thequestion."
34193
34194 #~ msgid "&Year:"
34195 #~ msgstr "&Jaar:"
34196
34197 #~ msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
34198 #~ msgstr "Het jaar met \"Auteur (jaar)\"-referenties (zonder haakjes)."
34199
34200 #~ msgid "A&ll Author Names:"
34201 #~ msgstr "Namen van a&lle auteurs:"
34202
34203 #~ msgid ""
34204 #~ "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as "
34205 #~ "a full list for author-year citation, you can put the full list here and "
34206 #~ "the abbreviated list above."
34207 #~ msgstr ""
34208 #~ "Als u zowel een verkorte auteurslijst (met 'et al.') wilt gebruiken als "
34209 #~ "een volledige lijst voor auteur-jaar-citaties, kan u de volledige lijst "
34210 #~ "hier opgeven en de verkorte lijst hierboven."
34211
34212 #~ msgid "&Databases"
34213 #~ msgstr "&Databanken"
34214
34215 #~ msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
34216 #~ msgstr "Voeg de geselecteerde BibTeX-databank toe aan de linker lijst"
34217
34218 #~ msgid "&Add Selected[[bib]]"
34219 #~ msgstr "&Geselecteerde toevoegen"
34220
34221 #~ msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
34222 #~ msgstr "Voeg een BibTeX-databank toe uit uw lokale map"
34223
34224 #~ msgid "Add &Local..."
34225 #~ msgstr "&Lokaal toevoegen..."
34226
34227 #~ msgid "Edit selected database externally"
34228 #~ msgstr "Geselecteerde databanken extern bewerken"
34229
34230 #~ msgid "&Edit..."
34231 #~ msgstr "&Bewerken..."
34232
34233 #~ msgid "Sele&cted:"
34234 #~ msgstr "Gesele&cteerd:"
34235
34236 #~ msgid "E&ncoding:"
34237 #~ msgstr "Co&dering:"
34238
34239 #~ msgid ""
34240 #~ "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
34241 #~ "document, specify it here"
34242 #~ msgstr ""
34243 #~ "Specifieer de tekencodering van uw bibliografiedatabank hier als die "
34244 #~ "verschilt van het LyX-document"
34245
34246 #~ msgid "Select a style file from your local directory"
34247 #~ msgstr "Kies een stijlbestand uit uw lokale map"
34248
34249 #~ msgid "Add L&ocal..."
34250 #~ msgstr "L&okaal toevoegen..."
34251
34252 #~ msgid "Custo&m:"
34253 #~ msgstr "Aange&past:"
34254
34255 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
34256 #~ msgstr ""
34257 #~ "Als dit aangevinkt is zal de gemarkeerde tekst niet gecontroleerd worden "
34258 #~ "op spelling"
34259
34260 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
34261 #~ msgstr "U&itsluiten van spellingcontrole"
34262
34263 #~ msgid ""
34264 #~ "Specify the original version of the document here (comparation source)"
34265 #~ msgstr ""
34266 #~ "Specifieer de originele versie van het document hier (bron voor "
34267 #~ "vergelijking)"
34268
34269 #~ msgid ""
34270 #~ "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
34271 #~ msgstr ""
34272 #~ "Specifieer de gewijzigde versie van het document hier (doel voor "
34273 #~ "vergelijking)"
34274
34275 #~ msgid "Select the document from which the settings should be taken"
34276 #~ msgstr "Selecteer het document waarvan de opties gebruikt moeten worden"
34277
34278 #~ msgid "For&mat:"
34279 #~ msgstr "For&maat:"
34280
34281 #~ msgid "Fi&nd:"
34282 #~ msgstr "Zoeke&n:"
34283
34284 #~ msgid "Alignment of Contents"
34285 #~ msgstr "Uitlijning van de inhoud"
34286
34287 #~ msgid ""
34288 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
34289 #~ "Settings."
34290 #~ msgstr ""
34291 #~ "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van het document, zoals "
34292 #~ "gespecifieerd in de Documentinstellingen."
34293
34294 #~ msgid "D&ocument Default"
34295 #~ msgstr "Standaard van d&ocument"
34296
34297 #~ msgid "Left-align float contents"
34298 #~ msgstr "Floatinhoud links uitlijnen"
34299
34300 #~ msgid "Center float contents"
34301 #~ msgstr "Floatinhoud centreren"
34302
34303 #~ msgid "&Center"
34304 #~ msgstr "&Centreren"
34305
34306 #~ msgid "Right-align float contents"
34307 #~ msgstr "Floatinhoud rechts uitlijnen"
34308
34309 #~ msgid "&Right"
34310 #~ msgstr "&Rechts"
34311
34312 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
34313 #~ msgstr ""
34314 #~ "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van de klasse, wat die ook is."
34315
34316 #~ msgid "Class &Default"
34317 #~ msgstr "&Standaard van klasse"
34318
34319 #~ msgid "Further Options"
34320 #~ msgstr "Overige opties"
34321
34322 #~ msgid "Position on Page"
34323 #~ msgstr "Positie op pagina"
34324
34325 #~ msgid "Place&ment Settings:"
34326 #~ msgstr "Positie-inste&llingen:"
34327
34328 #~ msgid "&Caption:"
34329 #~ msgstr "&Bijschrift:"
34330
34331 #~ msgid ""
34332 #~ "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
34333 #~ "want to enter LaTeX code."
34334 #~ msgstr ""
34335 #~ "De inhoud van het veld `Bijschrift' letterlijk aan LaTeX geven. Vink aan "
34336 #~ "als u LaTeX-code wilt gebruiken."
34337
34338 #~ msgid "Available I&ndexes:"
34339 #~ msgstr "Beschikbare i&ndices:"
34340
34341 #~ msgid ""
34342 #~ "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
34343 #~ "information below."
34344 #~ msgstr ""
34345 #~ "Selecteer het type informatie voor de uitvoer. Specifieer daarna de "
34346 #~ "gevraagde informatie hieronder."
34347
34348 #~ msgid "&Fix Date:"
34349 #~ msgstr "&Vaste datum:"
34350
34351 #~ msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
34352 #~ msgstr "Hier kan u een vaste datum ingeven (in ISO-formaat: YYYY-MM-DD)"
34353
34354 #~ msgid "&Custom:"
34355 #~ msgstr "&Aangepast:"
34356
34357 #~ msgid "Select the default style of Quote insets."
34358 #~ msgstr "Kies de standaardstijl voor Aanhalingstekensinsets."
34359
34360 #~ msgid "Select Unicode (utf8) variant."
34361 #~ msgstr "Selecteer de Unicode (utf8)-variant."
34362
34363 #~ msgid "Select encoding"
34364 #~ msgstr "Selecteer codering"
34365
34366 #~ msgid "Unicode"
34367 #~ msgstr "Unicode"
34368
34369 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
34370 #~ msgstr "Stel de inputcodering in op Unicode (utf8)."
34371
34372 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
34373 #~ msgstr "Verouderde taalspecifieke coderingen gebruiken."
34374
34375 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
34376 #~ msgstr "De huidige codering voor heel het document."
34377
34378 #~ msgid "Filter"
34379 #~ msgstr "Filter"
34380
34381 #~ msgid ""
34382 #~ "Determines whether only personal user files, system files or all files "
34383 #~ "are displayed"
34384 #~ msgstr ""
34385 #~ "Beslist of enkel persoonlijke bestanden, systeembestanden of alle "
34386 #~ "bestanden getoond worden"
34387
34388 #~ msgid ""
34389 #~ "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
34390 #~ msgstr ""
34391 #~ "De beschikbare talen van het geselecteerde bestand zullen hier getoond "
34392 #~ "worden"
34393
34394 #~ msgid "L&ine numbering"
34395 #~ msgstr "&Regelnummers"
34396
34397 #~ msgid ""
34398 #~ "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno "
34399 #~ "package manual for details."
34400 #~ msgstr ""
34401 #~ "Opties voor regelnummers (pakket lineno). Zie de handleiding van lineno "
34402 #~ "voor details."
34403
34404 #~ msgid "Sub&ject:"
34405 #~ msgstr "Ond&erwerp:"
34406
34407 #~ msgid "Phanto&m"
34408 #~ msgstr "Spoo&k"
34409
34410 #~ msgid "Restore &Default"
34411 #~ msgstr "Standaard &herstellen"
34412
34413 #~ msgid "&Enable"
34414 #~ msgstr "&Inschakelen"
34415
34416 #~ msgid "Repla&ce with:"
34417 #~ msgstr "Vervangen &door:"
34418
34419 #~ msgid "Short&cut:"
34420 #~ msgstr "&Sneltoets:"
34421
34422 #~ msgid "&Style:"
34423 #~ msgstr "&Opmaak:"
34424
34425 #~ msgid "de&grees"
34426 #~ msgstr "&graden"
34427
34428 #~ msgid ""
34429 #~ "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
34430 #~ "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
34431 #~ "Fixed custom width</p></body></html>"
34432 #~ msgstr ""
34433 #~ "<html><head/><body><p>Type kolombreedte:</p><p>* Tekstlengte: rek uit tot "
34434 #~ "tekstbreedte</p><p>* Variabel: laat overeenkomen met tabelbreedte</p><p>* "
34435 #~ "Aangepast: vaste aangepaste breedte</p></body></html>"
34436
34437 #~ msgid "Text length"
34438 #~ msgstr "Tekstlengte"
34439
34440 #~ msgid "Variable[[Width]]"
34441 #~ msgstr "Variabel"
34442
34443 #~ msgid "Custom[[Width]]"
34444 #~ msgstr "Aangepast"
34445
34446 #~ msgid ""
34447 #~ "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
34448 #~ "(only top and bottom row have horizontal lines)"
34449 #~ msgstr ""
34450 #~ "Als dit aangevinkt is zal de tabel opnieuw ingesteld worden op de formele "
34451 #~ "standaardstijl (enkel de bovenste en onderste rijen hebben verticale "
34452 #~ "lijnen)"
34453
34454 #~ msgid "Use Default &Formal Style"
34455 #~ msgstr "&Formele standaardstijl gebruiken"
34456
34457 #~ msgid "Table Style"
34458 #~ msgstr "Tabelstijl"
34459
34460 #~ msgid "Default St&yle:"
34461 #~ msgstr "Standaardst&ijl:"
34462
34463 #~ msgid "Wid&th:"
34464 #~ msgstr "Breed&te:"
34465
34466 #~ msgid "Bib preamble"
34467 #~ msgstr "Preambule bib"
34468
34469 #~ msgid "Bibliography Preamble"
34470 #~ msgstr "Preambule bibliografie"
34471
34472 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
34473 #~ msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste bibliografische item"
34474
34475 #~ msgid "Fixes & Hacks"
34476 #~ msgstr "Fixes en hacks"
34477
34478 #~ msgid "Algorithm2e Float"
34479 #~ msgstr "Algorithm2e-float"
34480
34481 #~ msgid "Floats & Captions"
34482 #~ msgstr "Floats en bijschriften"
34483
34484 #~ msgid "List preamble"
34485 #~ msgstr "Lijstpreambule"
34486
34487 #~ msgid "List Preamble"
34488 #~ msgstr "Lijstpreambule"
34489
34490 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
34491 #~ msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste item"
34492
34493 #~ msgid "Bilingual Captions"
34494 #~ msgstr "Meertalige bijschriften"
34495
34496 #~ msgid "Accessibility"
34497 #~ msgstr "Toegankelijkheid"
34498
34499 #~ msgid "Change Tracking Bars"
34500 #~ msgstr "Wijzigingen bijhouden in zijbalken"
34501
34502 #~ msgid "Annotation & Revision"
34503 #~ msgstr "Annotatie en revisie"
34504
34505 #~ msgid "Chess Board"
34506 #~ msgstr "Schaakbord"
34507
34508 #~ msgid "Leisure, Sports & Music"
34509 #~ msgstr "Ontspanning, sport en muziek"
34510
34511 #~ msgid ""
34512 #~ "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
34513 #~ "article.lyx example file."
34514 #~ msgstr ""
34515 #~ "Ondersteuning voor het pakket chessboard om schaakspellen te printen. Zie "
34516 #~ "het voorbeeldbestand chessboard-article.lyx."
34517
34518 #~ msgid "NewChessGame"
34519 #~ msgstr "Nieuw schaakspel"
34520
34521 #~ msgid "[Start New Chess Game]"
34522 #~ msgstr "[Begin nieuw schaakspel]"
34523
34524 #~ msgid "Chessgame Options"
34525 #~ msgstr "Schaakspelopties"
34526
34527 #~ msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
34528 #~ msgstr "Zie de xskak-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
34529
34530 #~ msgid "Mainline Options"
34531 #~ msgstr "Hoofdlijnopties"
34532
34533 #~ msgid "See xskak manual for possible options"
34534 #~ msgstr "Zie de xskak-handleiding voor mogelijke opties"
34535
34536 #~ msgid "SetChessBoard"
34537 #~ msgstr "Schaakbord instellen"
34538
34539 #~ msgid "Global Chessboard Settings"
34540 #~ msgstr "Globale schaakbordinstellingen"
34541
34542 #~ msgid "SetBoardStoreStyle"
34543 #~ msgstr "Schaakbordstijl instellen"
34544
34545 #~ msgid "Set Chessboard Style"
34546 #~ msgstr "Stel schaakbordstijl in"
34547
34548 #~ msgid "Style Name"
34549 #~ msgstr "Stijlnaam"
34550
34551 #~ msgid "Chessboard Style Name"
34552 #~ msgstr "Schaakbordstijlnaam"
34553
34554 #~ msgid ""
34555 #~ "Here you can store chessboard settings under a style name for later "
34556 #~ "reuse. See chessboard manual for details."
34557 #~ msgstr ""
34558 #~ "Hier kan u schaakbordinstellingen opslaan onder een stijlnaam om ze later "
34559 #~ "opnieuw te gebruiken. Zie de chessboard-handleiding voor details."
34560
34561 #~ msgid "Chessboard"
34562 #~ msgstr "Schaakbord"
34563
34564 #~ msgid "Chessboard Options"
34565 #~ msgstr "Schaakbordopties"
34566
34567 #~ msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
34568 #~ msgstr ""
34569 #~ "Zie de chessboard-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
34570
34571 #~ msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
34572 #~ msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
34573
34574 #~ msgid "Insert the affiliation number"
34575 #~ msgstr "Voeg het affiliatienummer in"
34576
34577 #~ msgid "Given name"
34578 #~ msgstr "Voornaam"
34579
34580 #~ msgid ""
34581 #~ "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. "
34582 #~ "should be inserted."
34583 #~ msgstr ""
34584 #~ "identificeer de auteur met de overeenkomstige affiliatie. 1, 2, 3, enz. "
34585 #~ "moet ingevoegd worden."
34586
34587 #~ msgid "FirstPage"
34588 #~ msgstr "Eerste pagina"
34589
34590 #~ msgid "firstpage"
34591 #~ msgstr "eerste pagina"
34592
34593 #~ msgid "Publications"
34594 #~ msgstr "Publicaties"
34595
34596 #~ msgid "Correspondence"
34597 #~ msgstr "Correspondentie"
34598
34599 #~ msgid "Correspondence:"
34600 #~ msgstr "Correspondentie:"
34601
34602 #~ msgid "Pubdiscuss"
34603 #~ msgstr "Pubdiscussie"
34604
34605 #~ msgid "Pubdiscuss:"
34606 #~ msgstr "Pubdiscussie:"
34607
34608 #~ msgid "Published"
34609 #~ msgstr "Gepubliceerd"
34610
34611 #~ msgid "Published:"
34612 #~ msgstr "Gepubliceerd:"
34613
34614 #~ msgid "Statements"
34615 #~ msgstr "Mededelingen"
34616
34617 #~ msgid "Copyrightstatement"
34618 #~ msgstr "Mededeling auteursrecht"
34619
34620 #~ msgid "Introduction"
34621 #~ msgstr "Introductie"
34622
34623 #~ msgid "\\thesection Introduction"
34624 #~ msgstr "\\thesection Introductie"
34625
34626 #~ msgid "Conclusions"
34627 #~ msgstr "Conclusies"
34628
34629 #~ msgid "\\thesection Conclusions"
34630 #~ msgstr "\\thesection Conclusies"
34631
34632 #~ msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
34633 #~ msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
34634
34635 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
34636 #~ msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
34637
34638 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
34639 #~ msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
34640
34641 #~ msgid "CodeAvailability"
34642 #~ msgstr "Beschikbaarheid code"
34643
34644 #~ msgid "Code availability."
34645 #~ msgstr "Beschikbaarheid code."
34646
34647 #~ msgid "DataAvailability"
34648 #~ msgstr "Beschikbaarheid data"
34649
34650 #~ msgid "Data availability."
34651 #~ msgstr "Beschikbaarheid data."
34652
34653 #~ msgid "CodeAndDataAvailability"
34654 #~ msgstr "Beschikbaarheid code en data"
34655
34656 #~ msgid "Code and data availability."
34657 #~ msgstr "Beschikbaarheid code en data."
34658
34659 #~ msgid "SampleAvailability"
34660 #~ msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld"
34661
34662 #~ msgid "Sample availability."
34663 #~ msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld."
34664
34665 #~ msgid "Statements2"
34666 #~ msgstr "Mededelingen2"
34667
34668 #~ msgid "AuthorContribution"
34669 #~ msgstr "Bijdragen auteur"
34670
34671 #~ msgid "Author contributions."
34672 #~ msgstr "Bijdragen auteur."
34673
34674 #~ msgid "CompetingInterests"
34675 #~ msgstr "Tegenstrijdige belangen"
34676
34677 #~ msgid "Competing Interests."
34678 #~ msgstr "Tegenstrijdige belangen."
34679
34680 #~ msgid "Disclaimer"
34681 #~ msgstr "Disclaimer"
34682
34683 #~ msgid "Disclaimer."
34684 #~ msgstr "Disclaimer."
34685
34686 #~ msgid "Endnotes"
34687 #~ msgstr "Eindnoot"
34688
34689 #~ msgid "List Enhancements"
34690 #~ msgstr "Lijstverbeteringen"
34691
34692 #~ msgid "Fix Computer Modern Fonts"
34693 #~ msgstr "Lettertype Computer Modern fixen"
34694
34695 #~ msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
34696 #~ msgstr "Fixes voor LaTeX-kernel (verouderd)"
34697
34698 #~ msgid "FiXme Notes"
34699 #~ msgstr "FiXme-opmerkingen"
34700
34701 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
34702 #~ msgstr "Voetnoten als eindnoten"
34703
34704 #~ msgid "Boxes"
34705 #~ msgstr "Kaders"
34706
34707 #~ msgid "Hanging Paragraphs"
34708 #~ msgstr "Alinea met insprong"
34709
34710 #~ msgid "Paragraph Styles"
34711 #~ msgstr "Alineastijlen"
34712
34713 #~ msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
34714 #~ msgstr "Chemie: gevaren en waarschuwingen"
34715
34716 #~ msgid "Academic Field Specifics"
34717 #~ msgstr "Specifiek voor academische domeinen"
34718
34719 #~ msgid "Initials (Drop Caps)"
34720 #~ msgstr "Initialen"
34721
34722 #~ msgid "Literate Programming"
34723 #~ msgstr "Literate programming"
34724
34725 #~ msgid "Landscape Document Parts"
34726 #~ msgstr "Liggende documentdelen"
34727
34728 #~ msgid "Output parts of the document in landscape mode."
34729 #~ msgstr "Maakt delen van het document liggend in de output."
34730
34731 #~ msgid "Landscape"
34732 #~ msgstr "Liggend"
34733
34734 #~ msgid "Landscape (Floating)"
34735 #~ msgstr "Liggend (met floats)"
34736
34737 #~ msgid "Landscape (floating)"
34738 #~ msgstr "Liggend (met floats)"
34739
34740 #~ msgid "LilyPond Music Notation"
34741 #~ msgstr "LilyPond-muzieknotatie"
34742
34743 #~ msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
34744 #~ msgstr "Interlineaire glos (2 regels)"
34745
34746 #~ msgid "Gloss options"
34747 #~ msgstr "Glosopties"
34748
34749 #~ msgid "Gloss Options|s"
34750 #~ msgstr "Glosopties|s"
34751
34752 #~ msgid "Add digloss options here"
34753 #~ msgstr "Voeg opties voor digloss hier toe"
34754
34755 #~ msgid "Interlinear Gloss"
34756 #~ msgstr "Interlineaire glos"
34757
34758 #~ msgid "Add the inter-linear gloss here"
34759 #~ msgstr "Voeg de interlineaire glos hier toe"
34760
34761 #~ msgid "Add a free translation for the gloss"
34762 #~ msgstr "Voeg een vrije vertaling voor de glos toe"
34763
34764 #~ msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
34765 #~ msgstr "Interlineaire glos (3 regels)"
34766
34767 #~ msgid "Add trigloss options here"
34768 #~ msgstr "Voeg de triglos-opties hier in"
34769
34770 #~ msgid "Interlinear Gloss (1)"
34771 #~ msgstr "Interlineaire glos (1)"
34772
34773 #~ msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
34774 #~ msgstr "Interlineaire glos (regel 1)|1"
34775
34776 #~ msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
34777 #~ msgstr "Voeg de eerste regel voor de interlineaire glos hier toe"
34778
34779 #~ msgid "Interlinear Gloss (2)"
34780 #~ msgstr "Interlineaire glos (2)"
34781
34782 #~ msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
34783 #~ msgstr "Interlineaire glos (regel 2)|2"
34784
34785 #~ msgid "Text Markup"
34786 #~ msgstr "Tekstopmaak"
34787
34788 #~ msgid "Time[[period]]"
34789 #~ msgstr "Tijd"
34790
34791 #~ msgid "APA Style with Natbib"
34792 #~ msgstr "APA-stijl met Natbib"
34793
34794 #~ msgid "Ruby (Furigana)"
34795 #~ msgstr "Ruby (Furigana)"
34796
34797 #~ msgid ""
34798 #~ "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
34799 #~ "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending "
34800 #~ "on the TeX engine) or a fallback definition."
34801 #~ msgstr ""
34802 #~ "Definieert een inset om leeshulp (rubi, furigana) aan Chinese tekens toe "
34803 #~ "te voegen. Gebruikt het pakket okumakro, luatexja-ruby of ruby "
34804 #~ "(afhankelijk van de TeX-engine) of valt terug op een eigen definitie."
34805
34806 #~ msgid "Ruby"
34807 #~ msgstr "Ruby"
34808
34809 #~ msgid "ruby text"
34810 #~ msgstr "ruby-tekst"
34811
34812 #~ msgid "Ruby Text|R"
34813 #~ msgstr "Ruby-tekst|R"
34814
34815 #~ msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
34816 #~ msgstr "Leeshulp (ruby, furigana) voor Chinese tekens."
34817
34818 #~ msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
34819 #~ msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
34820
34821 #~ msgid ""
34822 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline "
34823 #~ "and capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to "
34824 #~ "the markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with "
34825 #~ "soul are hyphenated."
34826 #~ msgstr ""
34827 #~ "Definieert stijlen om tekst te markeren, van spaties te voorzien, te "
34828 #~ "doorstrepen, te onderstrepen en naar hoofdletters/kleine letters om te "
34829 #~ "zetten door middel van het pakket soul. In tegenstelling tot de opmaak "
34830 #~ "van het venster Teksteigenschappen zal met soul opgemaakte tekst "
34831 #~ "afgebroken worden."
34832
34833 #~ msgid "Spaceletters"
34834 #~ msgstr "Letterspatie"
34835
34836 #~ msgid "spaced"
34837 #~ msgstr "verspreid"
34838
34839 #~ msgid "Strikethrough"
34840 #~ msgstr "Doorstreping"
34841
34842 #~ msgid "strike"
34843 #~ msgstr "strepen"
34844
34845 #~ msgid "Underline"
34846 #~ msgstr "Onderstreping"
34847
34848 #~ msgid "ul"
34849 #~ msgstr "ul"
34850
34851 #~ msgid "hl"
34852 #~ msgstr "hl"
34853
34854 #~ msgid "Capitalize"
34855 #~ msgstr "Hoofdletters"
34856
34857 #~ msgid "caps"
34858 #~ msgstr "caps"
34859
34860 #~ msgid "spaceletters"
34861 #~ msgstr "letterspatie"
34862
34863 #~ msgid "strikethrough"
34864 #~ msgstr "doorstreping"
34865
34866 #~ msgid "highlight"
34867 #~ msgstr "uitgelicht"
34868
34869 #~ msgid "capitalise"
34870 #~ msgstr "hoofdletters"
34871
34872 #~ msgid "Capitalise"
34873 #~ msgstr "Hoofdletters"
34874
34875 #~ msgid "AMS Theorems"
34876 #~ msgstr "AMS-stellingen"
34877
34878 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
34879 #~ msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
34880
34881 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
34882 #~ msgstr "Standaardstellingen (per soort genummerd binnen hoofdstuk)"
34883
34884 #~ msgid "Standard Theorems (Nameable)"
34885 #~ msgstr "Standaardstellingen (benoembaar)"
34886
34887 #~ msgid "Standard Theorems"
34888 #~ msgstr "Standaardstellingen"
34889
34890 #~ msgid "bibl. entry"
34891 #~ msgstr "bibl. item"
34892
34893 #~ msgid "Azerbaijani"
34894 #~ msgstr "Azerbeidzjaans"
34895
34896 #~ msgid "Church Slavonic"
34897 #~ msgstr "Kerkslavisch"
34898
34899 #~ msgid "Russian (Petrine orthography)"
34900 #~ msgstr "Russisch (schrijfwijze van Petrine)"
34901
34902 #~ msgid "DejaVu Serif"
34903 #~ msgstr "DejaVu Serif"
34904
34905 #~ msgid "DejaVu Serif Condensed"
34906 #~ msgstr "DejaVu Serif Condensed"
34907
34908 #~ msgid "IBM Plex Serif"
34909 #~ msgstr "IBM Plex Serif"
34910
34911 #~ msgid "IBM Plex Serif Thin"
34912 #~ msgstr "IBM Plex Serif Thin"
34913
34914 #~ msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
34915 #~ msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
34916
34917 #~ msgid "IBM Plex Serif Light"
34918 #~ msgstr "IBM Plex Serif Light"
34919
34920 #~ msgid "IBM Plex Serif Semibold"
34921 #~ msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
34922
34923 #~ msgid "Adobe Source Serif Pro"
34924 #~ msgstr "Adobe Source Serif Pro"
34925
34926 #~ msgid "Noto Serif Regular"
34927 #~ msgstr "Noto Serif Regular"
34928
34929 #~ msgid "Noto Serif Medium"
34930 #~ msgstr "Noto Serif Medium"
34931
34932 #~ msgid "Noto Serif Thin"
34933 #~ msgstr "Noto Serif Thin"
34934
34935 #~ msgid "Noto Serif Light"
34936 #~ msgstr "Noto Serif Light"
34937
34938 #~ msgid "Noto Serif Extralight"
34939 #~ msgstr "Noto Serif Extralight"
34940
34941 #~ msgid "ParaType Serif"
34942 #~ msgstr "ParaType Serif"
34943
34944 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
34945 #~ msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
34946
34947 #~ msgid "DejaVu Sans"
34948 #~ msgstr "DejaVu Sans"
34949
34950 #~ msgid "DejaVu Sans Condensed"
34951 #~ msgstr "DejaVu Sans Condensed"
34952
34953 #~ msgid "IBM Plex Sans"
34954 #~ msgstr "IBM Plex Sans"
34955
34956 #~ msgid "IBM Plex Sans Condensed"
34957 #~ msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
34958
34959 #~ msgid "IBM Plex Sans Thin"
34960 #~ msgstr "IBM Plex Sans Thin"
34961
34962 #~ msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
34963 #~ msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
34964
34965 #~ msgid "IBM Plex Sans Light"
34966 #~ msgstr "IBM Plex Sans Light"
34967
34968 #~ msgid "IBM Plex Sans Semibold"
34969 #~ msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
34970
34971 #~ msgid "Adobe Source Sans Pro"
34972 #~ msgstr "Adobe Source Sans Pro"
34973
34974 #~ msgid "Noto Sans Regular"
34975 #~ msgstr "Noto Sans Regular"
34976
34977 #~ msgid "Noto Sans Medium"
34978 #~ msgstr "Noto Sans Medium"
34979
34980 #~ msgid "Noto Sans Thin"
34981 #~ msgstr "Noto Sans Thin"
34982
34983 #~ msgid "Noto Sans Light"
34984 #~ msgstr "Noto Sans Light"
34985
34986 #~ msgid "Noto Sans Extralight"
34987 #~ msgstr "Noto Sans Extralight"
34988
34989 #~ msgid "ParaType Sans"
34990 #~ msgstr "ParaType Sans"
34991
34992 #~ msgid "DejaVu Sans Mono"
34993 #~ msgstr "DejaVu Sans Mono"
34994
34995 #~ msgid "IBM Plex Mono"
34996 #~ msgstr "IBM Plex Mono"
34997
34998 #~ msgid "IBM Plex Mono Thin"
34999 #~ msgstr "IBM Plex Mono Thin"
35000
35001 #~ msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
35002 #~ msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
35003
35004 #~ msgid "IBM Plex Mono Light"
35005 #~ msgstr "IBM Plex Mono Light"
35006
35007 #~ msgid "IBM Plex Mono Semibold"
35008 #~ msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
35009
35010 #~ msgid "Adobe Source Code Pro"
35011 #~ msgstr "Adobe Source Code Pro"
35012
35013 #~ msgid "Noto Mono Regular"
35014 #~ msgstr "Noto Mono Regular"
35015
35016 #~ msgid "ParaType Mono"
35017 #~ msgstr "ParaType Mono"
35018
35019 #~ msgid "utf8 (default)"
35020 #~ msgstr "utf8 (standaard)"
35021
35022 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
35023 #~ msgstr "utf8 (uitgebreid) [ucs] (utf8x)"
35024
35025 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
35026 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Chinees/Japans/Koreaans)"
35027
35028 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
35029 #~ msgstr "utf8 [pLaTeX] (Japans)"
35030
35031 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
35032 #~ msgstr "utf8 (doorgeven)"
35033
35034 #~ msgid "Edit Externally..."
35035 #~ msgstr "Extern bewerken..."
35036
35037 #~ msgid "Text Properties|x"
35038 #~ msgstr "Teksteigenschappen|k"
35039
35040 #~ msgid "Custom Text Styles|S"
35041 #~ msgstr "Aangepaste tekststijlen|s"
35042
35043 #~ msgid "Reset Formal Defaults|F"
35044 #~ msgstr "Formele standaarden resetten|F"
35045
35046 #~ msgid "Transform Field to Static Text|T"
35047 #~ msgstr "Veld transformeren naar statische tekst|T"
35048
35049 #~ msgid "Open Example...|p"
35050 #~ msgstr "Voorbeeld openen...|p"
35051
35052 #~ msgid "Save As Template..."
35053 #~ msgstr "Opslaan als sjabloon..."
35054
35055 #~ msgid "Capitalize|p"
35056 #~ msgstr "Beginhoofdletters|h"
35057
35058 #~ msgid "Text Properties|T"
35059 #~ msgstr "Teksteigenschappen|T"
35060
35061 #~ msgid "Field|i"
35062 #~ msgstr "Veld|e"
35063
35064 #~ msgid "List/Contents/References|/"
35065 #~ msgstr "Lijst/Inhoud/Referenties|/"
35066
35067 #~ msgid "Regular Expression"
35068 #~ msgstr "Reguliere expressie"
35069
35070 #~ msgid "Date (Current)|D"
35071 #~ msgstr "Datum (huidige)|D"
35072
35073 #~ msgid "Date (Last Modification)|L"
35074 #~ msgstr "Datum (laatst gewijzigd)|l"
35075
35076 #~ msgid "Date (Fix)|F"
35077 #~ msgstr "Datum (vast)|v"
35078
35079 #~ msgid "Time (Current)|T"
35080 #~ msgstr "Tijd (huidige)|T"
35081
35082 #~ msgid "Time (Last Modification)|M"
35083 #~ msgstr "Tijd (laatst aangepast)|a"
35084
35085 #~ msgid "Time (Fix)|x"
35086 #~ msgstr "Tijd (vast)|s"
35087
35088 #~ msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
35089 #~ msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)|n"
35090
35091 #~ msgid "Version Control Revision|V"
35092 #~ msgstr "Revisie versiebeheer|b"
35093
35094 #~ msgid "User Name|U"
35095 #~ msgstr "Gebruikersnaam|G"
35096
35097 #~ msgid "User Email|E"
35098 #~ msgstr "Gebruikerse-mail|e"
35099
35100 #~ msgid "Other...|O"
35101 #~ msgstr "Overige...|O"
35102
35103 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
35104 #~ msgstr "Achtergrondproces annuleren|p"
35105
35106 #~ msgid "Custom text styles"
35107 #~ msgstr "Aangepaste tekststijlen"
35108
35109 #~ msgid "Custom insets"
35110 #~ msgstr "Aangepaste inset"
35111
35112 #~ msgid "Text properties"
35113 #~ msgstr "Teksteigenschappen"
35114
35115 #~ msgid "Apply recent text properties"
35116 #~ msgstr "Recente teksteigenschappen toepassen"
35117
35118 #~ msgid "Toggle top line"
35119 #~ msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
35120
35121 #~ msgid "Toggle bottom line"
35122 #~ msgstr "Onderste lijn aan/uit"
35123
35124 #~ msgid "Toggle left line"
35125 #~ msgstr "Linker lijn aan/uit"
35126
35127 #~ msgid "Reset formal default lines"
35128 #~ msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
35129
35130 #~ msgid "LyX 2.3.x"
35131 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
35132
35133 #~ msgid ""
35134 #~ "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
35135 #~ "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
35136 #~ "Document>Settings>Language."
35137 #~ msgstr ""
35138 #~ "Gelieve te verifiëren dat het programma 'iconv' juist geïnstalleerd is en "
35139 #~ "de geselecteerde tekencodering (%1$s) ondersteunt, of verander de "
35140 #~ "tekencodering in Document>Instellingen>Taal."
35141
35142 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
35143 #~ msgstr "Niet-codeerbaar teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
35144
35145 #~ msgid ""
35146 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
35147 #~ "verbatim contexts.\n"
35148 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
35149 #~ msgstr ""
35150 #~ "Sommige tekens van uw document zijn niet presenteerbaar in specifieke "
35151 #~ "verbatim-contexten.\n"
35152 #~ "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
35153
35154 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
35155 #~ msgstr ""
35156 #~ "Hint: gebruik niet-TeX lettertypes of stel de invoercodering in op '%1$s' "
35157 #~ "of '%2$s'"
35158
35159 #~ msgid "Emergency File Renames"
35160 #~ msgstr "Noodversie hernoemen"
35161
35162 #~ msgid ""
35163 #~ "Emergency file renamed as:\n"
35164 #~ " %1$s"
35165 #~ msgstr ""
35166 #~ "Noodversie hernoemd naar:\n"
35167 #~ " %1$s"
35168
35169 #~ msgid "Converter killed"
35170 #~ msgstr "Conversieprogramma afgesloten"
35171
35172 #~ msgid ""
35173 #~ "The following converter was killed by the user.\n"
35174 #~ " %1$s\n"
35175 #~ msgstr ""
35176 #~ "Het volgende conversieprogramma is afgesloten door de gebruiker.\n"
35177 #~ " %1$s\n"
35178
35179 #~ msgid "Process Killed"
35180 #~ msgstr "Proces gestopt"
35181
35182 #~ msgid ""
35183 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
35184 #~ "%1$s"
35185 #~ msgstr ""
35186 #~ "Het proces van het conversieprogramma is gestopt tijdens de uitvoering:\n"
35187 #~ "%1$s"
35188
35189 #~ msgid "Process Timed Out"
35190 #~ msgstr "Time-out voor proces"
35191
35192 #~ msgid ""
35193 #~ "The conversion process:\n"
35194 #~ "%1$s\n"
35195 #~ "timed out before completing."
35196 #~ msgstr ""
35197 #~ "De time-out van het proces\n"
35198 #~ " van het conversieprogramma:\n"
35199 #~ "%1$s\n"
35200 #~ "is verlopen voor de uitvoering\n"
35201 #~ "kon voltooien."
35202
35203 #~ msgid "Export canceled"
35204 #~ msgstr "Export geannuleerd"
35205
35206 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
35207 #~ msgstr "Het exportproces is gestopt door de gebruiker."
35208
35209 #~ msgid "Undefined reference"
35210 #~ msgstr "Ongedefinieerde referentie"
35211
35212 #~ msgid ""
35213 #~ "Undefined reference or citation was found during the build, please check "
35214 #~ "the Log."
35215 #~ msgstr ""
35216 #~ "Niet-gedefinieerde referentie of citaat gevonden tijdens compileren, "
35217 #~ "controleer de log."
35218
35219 #~ msgid "Table Style "
35220 #~ msgstr "Tabelstijl "
35221
35222 #~ msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
35223 #~ msgstr "Ongeldig argument (getal is groter dan stapelgrootte)!"
35224
35225 #~ msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
35226 #~ msgstr "Ongeldig argument (moet een positief getal zijn)!"
35227
35228 #~ msgid "Text properties applied: %1$s"
35229 #~ msgstr "Teksteigenschappen toegepast: %1$s"
35230
35231 #~ msgid "Document Default"
35232 #~ msgstr "Standaard van document"
35233
35234 #~ msgid "Apply"
35235 #~ msgstr "Toepassen"
35236
35237 #~ msgid "Open"
35238 #~ msgstr "Openen"
35239
35240 #~ msgid "Wrong focus!"
35241 #~ msgstr "Verkeerde focus!"
35242
35243 #~ msgid "Author &Names:"
35244 #~ msgstr "Auteurs&namen:"
35245
35246 #~ msgid ""
35247 #~ "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use "
35248 #~ "an abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
35249 #~ msgstr ""
35250 #~ "Voer de auteursnamen voor de auteur-jaar-referenties hier in. Als u een "
35251 #~ "verkorte lijst (met `et al.') gebruikt kan u de volledige lijst hieronder "
35252 #~ "opgeven."
35253
35254 #~ msgid ""
35255 #~ "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally "
35256 #~ "to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
35257 #~ msgstr ""
35258 #~ "Geeft de inhoud van de velden `Auteur', `Jaar' en `Alle auteurs' "
35259 #~ "rechtstreeks door aan LaTeX. Gebruik dit als u LaTeX-code wenst te "
35260 #~ "gebruiken."
35261
35262 #~ msgid "All avail. databases"
35263 #~ msgstr "Alle besch. databanken"
35264
35265 #~ msgid "Document Encoding"
35266 #~ msgstr "Documentcodering"
35267
35268 #~ msgid "Database"
35269 #~ msgstr "Databank"
35270
35271 #~ msgid "File Encoding"
35272 #~ msgstr "Bestandscodering"
35273
35274 #~ msgid "General E&ncoding:"
35275 #~ msgstr "Algemene &codering:"
35276
35277 #~ msgid ""
35278 #~ "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
35279 #~ "document, specify it here. If indivivual databases have different "
35280 #~ "encodings, you can set it in the list above."
35281 #~ msgstr ""
35282 #~ "Als uw bibliografische databank een andere codering gebruikt dat het LyX-"
35283 #~ "document, voer het dan hier in. Als individuele databanken verschillende "
35284 #~ "coderingen hebben, kan u ze in de lijst hierboven instellen."
35285
35286 #~ msgid "General Encoding"
35287 #~ msgstr "Algemene codering"
35288
35289 #~ msgid ""
35290 #~ "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
35291 #~ "below, set it here"
35292 #~ msgstr ""
35293 #~ "Als deze bibliografische databank een andere codering gebruikt dan die "
35294 #~ "hieronder opgegeven, stel het dan hier in"
35295
35296 #~ msgid "D&ocuments"
35297 #~ msgstr "D&ocumenten"
35298
35299 #~ msgid "Text Properties"
35300 #~ msgstr "Teksteigenschappen"
35301
35302 #~ msgid "All avail. modules"
35303 #~ msgstr "Alle besch. modules"
35304
35305 #~ msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
35306 #~ msgstr "<p><b>Categorie:</b> %1$s.</p>"
35307
35308 #~ msgid "%1 (missing req.)"
35309 #~ msgstr "%1 (ontbrekende vereisten)"
35310
35311 #~ msgid "personal module"
35312 #~ msgstr "persoonlijke module"
35313
35314 #~ msgid "distributed module"
35315 #~ msgstr "verdeelde module"
35316
35317 #~ msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
35318 #~ msgstr "<b>Opmerking:</b> Sommige vereisten voor deze module ontbreken!"
35319
35320 #~ msgid "Date (current)"
35321 #~ msgstr "Datum (huidige)"
35322
35323 #~ msgid "Date (last modified)"
35324 #~ msgstr "Datum (laatst gewijzigd)"
35325
35326 #~ msgid "Date (fix)"
35327 #~ msgstr "Datum (vast)"
35328
35329 #~ msgid "Time (current)"
35330 #~ msgstr "Tijd (huidige)"
35331
35332 #~ msgid "Time (last modified)"
35333 #~ msgstr "Tijd (laatst gewijzigd)"
35334
35335 #~ msgid "Time (fix)"
35336 #~ msgstr "Tijd (vast)"
35337
35338 #~ msgid "Document Information"
35339 #~ msgstr "Documentinformatie"
35340
35341 #~ msgid "Version Control Information"
35342 #~ msgstr "Versiebeheerinformatie"
35343
35344 #~ msgid "LaTeX Package Availability"
35345 #~ msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-pakketten"
35346
35347 #~ msgid "LaTeX Class Availability"
35348 #~ msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-klassen"
35349
35350 #~ msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
35351 #~ msgstr "Laatste toegewezen sneltoets"
35352
35353 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
35354 #~ msgstr "Alle sneltoetsen"
35355
35356 #~ msgid "LyX Menu Location"
35357 #~ msgstr "Menulocatie LyX"
35358
35359 #~ msgid "Localized GUI String"
35360 #~ msgstr "Vertaalde GUI-tekst"
35361
35362 #~ msgid "LyX Toolbar Icon"
35363 #~ msgstr "LyX-werkbalkicoon"
35364
35365 #~ msgid "LyX Preferences Entry"
35366 #~ msgstr "LyX-voorkeurenitem"
35367
35368 #~ msgid "LyX Application Information"
35369 #~ msgstr "LyX-applicatie-informatie"
35370
35371 #~ msgid "Custom Format"
35372 #~ msgstr "Aangepast formaat"
35373
35374 #~ msgid "Not Applicable"
35375 #~ msgstr "Niet van toepassing"
35376
35377 #~ msgid "Package Name"
35378 #~ msgstr "Pakketnaam"
35379
35380 #~ msgid "Class Name"
35381 #~ msgstr "Klassenaam"
35382
35383 #~ msgid "LyX Function"
35384 #~ msgstr "LyX-functie"
35385
35386 #~ msgid "English String"
35387 #~ msgstr "Engelse tekst"
35388
35389 #~ msgid "Preferences Key"
35390 #~ msgstr "Voorkeurensleutel"
35391
35392 #~ msgid ""
35393 #~ "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
35394 #~ "* d: day as number without a leading zero\n"
35395 #~ "* dd: day as number with a leading zero\n"
35396 #~ "* ddd: abbreviated localized day name\n"
35397 #~ "* dddd: long localized day name\n"
35398 #~ "* M: month as number without a leading zero\n"
35399 #~ "* MM: month as number with a leading zero\n"
35400 #~ "* MMM: abbreviated localized month name\n"
35401 #~ "* MMMM: long localized month name\n"
35402 #~ "* yy: year as two digit number\n"
35403 #~ "* yyyy: year as four digit number"
35404 #~ msgstr ""
35405 #~ "Voer een datumspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
35406 #~ "tijdelijke aanduidingen:\n"
35407 #~ "* d: dag als nummer zonder voorloopnul\n"
35408 #~ "* dd: dag als nummer met voorloopnul\n"
35409 #~ "* ddd: afgekorte vertaalde naam des daags\n"
35410 #~ "* dddd: lange vertaalde naam des daags\n"
35411 #~ "* M: maand als nummer zonder voorloopnul\n"
35412 #~ "* MM: maand als nummer met voorloopnul\n"
35413 #~ "* MMM: afgekorte vertaalde naam der maand\n"
35414 #~ "* MMMM: lange vertaalde naam der maand\n"
35415 #~ "* yy: jaar als tweecijferig getal\n"
35416 #~ "* yyyy: jaar als viercijferig getal"
35417
35418 #~ msgid ""
35419 #~ "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
35420 #~ "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
35421 #~ "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
35422 #~ "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
35423 #~ "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
35424 #~ "* m: the minute without a leading zero\n"
35425 #~ "* mm: the minute with a leading zero\n"
35426 #~ "* s: the second without a leading zero\n"
35427 #~ "* ss: the second with a leading zero\n"
35428 #~ "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
35429 #~ "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
35430 #~ "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
35431 #~ "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
35432 #~ "* t: the timezone (e.g. CEST)"
35433 #~ msgstr ""
35434 #~ "Voer een tijdspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
35435 #~ "tijdelijke aanduidingen:\n"
35436 #~ "* h: het uur zonder voorloopnul (1-12 in AM/PM)\n"
35437 #~ "* hh: het uur met voorloopnul (01-12 in AM/PM)\n"
35438 #~ "* H: het uur zonder voorloopnul (0-23 in AM/PM)\n"
35439 #~ "* HH: het uur met voorloopnul (00-23 in AM/PM)\n"
35440 #~ "* m: de minuten zonder voorloopnul\n"
35441 #~ "* mm: de minuten met voorloopnul\n"
35442 #~ "* s: de seconden zonder voorloopnul\n"
35443 #~ "* ss: de seconden met voorloopnul\n"
35444 #~ "* z: de milliseconden zonder voorloopnul\n"
35445 #~ "* zzz: de milliseconden met voorloopnul\n"
35446 #~ "* AP of A: gebruik AM/PM-weergave ('AM'/'PM')\n"
35447 #~ "* ap of a: gebruik am/pm-weergave ('am'/'pm')\n"
35448 #~ "* t: de tijdszone (bv. CEST)"
35449
35450 #~ msgid "Please select a valid type above"
35451 #~ msgstr "Gelieve hierboven een geldig type te selecteren"
35452
35453 #~ msgid ""
35454 #~ "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). "
35455 #~ "The output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package "
35456 #~ "unavailable)."
35457 #~ msgstr ""
35458 #~ "Voer de naam van een LaTeX-pakket in, zoals 'hyperref' (extensie is "
35459 #~ "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (pakket beschikbaar) of 'Nee' (pakket "
35460 #~ "niet beschikbaar) zijn."
35461
35462 #~ msgid ""
35463 #~ "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
35464 #~ "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
35465 #~ msgstr ""
35466 #~ "Voer de naam van een LaTeX-klasse in, zoals 'article' (extensie is "
35467 #~ "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (klasse beschikbaar) of 'Nee' (klasse "
35468 #~ "niet beschikbaar) zijn."
35469
35470 #~ msgid ""
35471 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35472 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35473 #~ "most recently assigned keyboard shortcut for this function"
35474 #~ msgstr ""
35475 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35476 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is de recentste "
35477 #~ "toegewezen sneltoets voor deze functie"
35478
35479 #~ msgid ""
35480 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35481 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists "
35482 #~ "all possible keyboard shortcuts for this function"
35483 #~ msgstr ""
35484 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35485 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is alle mogelijke "
35486 #~ "sneltoetsen voor deze functie"
35487
35488 #~ msgid ""
35489 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35490 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35491 #~ "path to the function in the menu (using the current localization)."
35492 #~ msgstr ""
35493 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35494 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het pad naar de "
35495 #~ "functie in de menu (gebruik makende van de huidige taal)."
35496
35497 #~ msgid ""
35498 #~ "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
35499 #~ "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
35500 #~ "localized string (using the current localization); trailing colons and "
35501 #~ "accelerator markup are stripped."
35502 #~ msgstr ""
35503 #~ "Voer een vertaalbare Engelse tekst in van de LyX-gebruikersinterface, "
35504 #~ "inclusief opmaak ('&' of '|') en afsluitende dubbelpunten. De uitvoer is "
35505 #~ "de vertaalde tekst (in de huidige taal); afsluitende dubbelpunten en "
35506 #~ "opmaak zijn verwijderd."
35507
35508 #~ msgid ""
35509 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35510 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35511 #~ "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
35512 #~ msgstr ""
35513 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35514 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het werkbalkicoon "
35515 #~ "voor deze functie (gebruik makend het huidige icoonthema)."
35516
35517 #~ msgid ""
35518 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list "
35519 #~ "for available entries. The output is the current setting of this "
35520 #~ "preference."
35521 #~ msgstr ""
35522 #~ "Voer een LyX-voorkeursleutel in zoals 'bind_file'. Zie de voorgestelde "
35523 #~ "lijst voor beschikbare sleutels. De uitvoer is de huidige waarde van de "
35524 #~ "voorkeur."
35525
35526 #~ msgid "Enter a valid value below"
35527 #~ msgstr "Voer hieronder een geldige waarde in"
35528
35529 #~ msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
35530 #~ msgstr "Hier kan u een vaste tijd opgeven (in ISO-formaat: hh:mm:ss)"
35531
35532 #~ msgid "Field Settings"
35533 #~ msgstr "Veldinstellingen"
35534
35535 #~ msgid "Preferred &Language:"
35536 #~ msgstr "Voorkeurs&taal:"
35537
35538 #~ msgid "New File From Template"
35539 #~ msgstr "Nieuw bestand van sjabloon"
35540
35541 #~ msgid "All available files"
35542 #~ msgstr "Alle beschikbare bestanden"
35543
35544 #~ msgid "Enter string to filter the list of available files"
35545 #~ msgstr "Geef tekst op om de lijst van bestanden te filteren"
35546
35547 #~ msgid "User and System Files"
35548 #~ msgstr "Gebruikers- en systeembestanden"
35549
35550 #~ msgid "User Files Only"
35551 #~ msgstr "Enkel gebruikersbestanden"
35552
35553 #~ msgid "System Files Only"
35554 #~ msgstr "Enkel systeembestanden"
35555
35556 #~ msgid "File &Language:"
35557 #~ msgstr "Bestands&taal:"
35558
35559 #~ msgid ""
35560 #~ "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
35561 #~ "The selected language version will be opened."
35562 #~ msgstr ""
35563 #~ "Alle beschikbare talen voor de geselecteerde bestanden worden\n"
35564 #~ "hier getoond. De geselecteerde taalversie zal geopend worden."
35565
35566 #~ msgid "Select example file"
35567 #~ msgstr "Selecteer voorbeeldbestand"
35568
35569 #~ msgid "&Examples"
35570 #~ msgstr "&Voorbeelden"
35571
35572 #~ msgid "&Templates"
35573 #~ msgstr "&Sjablonen"
35574
35575 #~ msgid "Default Template"
35576 #~ msgstr "Standaardsjabloon"
35577
35578 #~ msgid "Open Example File"
35579 #~ msgstr "Voorbeeldbestand openen"
35580
35581 #~ msgid "Open File"
35582 #~ msgstr "Bestand openen"
35583
35584 #~ msgid "Reset all font settings to their defaults"
35585 #~ msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
35586
35587 #~ msgid ""
35588 #~ "The Document\n"
35589 #~ "Processor[[welcome banner]]"
35590 #~ msgstr ""
35591 #~ "De document-\n"
35592 #~ "verwerker"
35593
35594 #~ msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
35595 #~ msgstr "1.0"
35596
35597 #~ msgid "Cancel Export?"
35598 #~ msgstr "Export annuleren?"
35599
35600 #~ msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35601 #~ msgstr "Wilt u het achtergrondproces voor exporteren annuleren?"
35602
35603 #~ msgid "Co&ntinue"
35604 #~ msgstr "&Verdergaan"
35605
35606 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35607 #~ msgstr "Omzetting geannuleerd tijdens voorbeeld van formaat: %1$s"
35608
35609 #~ msgid ""
35610 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35611 #~ "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35612 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
35613 #~ "Do you want to create it?"
35614 #~ msgstr ""
35615 #~ "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
35616 #~ "submap passend voor de documenttaal (%1$s).\n"
35617 #~ "Deze submap bestaat nog niet?\n"
35618 #~ "Wilt u deze maken?"
35619
35620 #~ msgid "Create Language Directory?"
35621 #~ msgstr "Map voor taal maken?"
35622
35623 #~ msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35624 #~ msgstr "&Nee, sla sjabloon op in de bovenliggende map"
35625
35626 #~ msgid "Subdirectory creation failed!"
35627 #~ msgstr "Maken van submap mislukt!"
35628
35629 #~ msgid ""
35630 #~ "Could not create subdirectory.\n"
35631 #~ "The template will be saved in the parent directory."
35632 #~ msgstr ""
35633 #~ "Kon geen submap maken.\n"
35634 #~ "Het sjabloon wordt opgeslagen in de bovenliggende map."
35635
35636 #~ msgid ""
35637 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35638 #~ "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35639 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
35640 #~ "Do you want to create it?"
35641 #~ msgstr ""
35642 #~ "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
35643 #~ "submap passend voor de lay-outcategorie (%1$s).\n"
35644 #~ "Deze submap bestaat nog niet.\n"
35645 #~ "Wilt u deze aanmaken?"
35646
35647 #~ msgid "Create Category Directory?"
35648 #~ msgstr "Submap voor categorie maken?"
35649
35650 #~ msgid "Choose a filename to save template as"
35651 #~ msgstr "Kies een bestandsnaam om het sjabllon op te slaan"
35652
35653 #~ msgid "Master Documents"
35654 #~ msgstr "Hoofddocumenten"
35655
35656 #~ msgid "No Text Field in Scope!"
35657 #~ msgstr "Geen tekstveld in bereik!"
35658
35659 #~ msgid "Custom..."
35660 #~ msgstr "Aangepast..."
35661
35662 #~ msgid "FILE MISSING:"
35663 #~ msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
35664
35665 #~ msgid "No file name specified"
35666 #~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
35667
35668 #~ msgid ""
35669 #~ "An included file name is empty.\n"
35670 #~ "Ignoring Inclusion"
35671 #~ msgstr ""
35672 #~ "Een ingesloten bestandsnaam is leeg.\n"
35673 #~ "Insluiting wordt genegeerd"
35674
35675 #~ msgid "Included file not found"
35676 #~ msgstr "Ingesloten bestand niet gevonden"
35677
35678 #~ msgid ""
35679 #~ "The included file\n"
35680 #~ "'%1$s'\n"
35681 #~ "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35682 #~ msgstr ""
35683 #~ "Het ingesloten bestand\n"
35684 #~ "'%1$s'\n"
35685 #~ "is niet gevonden. LyX zal de insluiting negeren."
35686
35687 #~ msgid ""
35688 #~ "Included file `%1$s'\n"
35689 #~ "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35690 #~ "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35691 #~ msgstr ""
35692 #~ "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35693 #~ "heeft tekencodering \"%2$s\" [%3$s]\n"
35694 #~ "terwijl hoofdbestand tekencodering \"%4$s\" [%5$s] heeft."
35695
35696 #~ msgid "Different LaTeX input encodings"
35697 #~ msgstr "Verschillende LaTeX-coderingen"
35698
35699 #~ msgid "No long date format (language unknown)!"
35700 #~ msgstr "Geen formaat voor lange datum (onbekende taal)!"
35701
35702 #~ msgid "No medium date format (language unknown)!"
35703 #~ msgstr "Geen formaat voor gemiddelde datum (onbekende taal)!"
35704
35705 #~ msgid "No short date format (language unknown)!"
35706 #~ msgstr "Geen formaat voor korte datum (onbekende taal)!"
35707
35708 #~ msgid "Please select a valid type!"
35709 #~ msgstr "Gelieve een geldig type te kiezen!"
35710
35711 #~ msgid "File name (with extension)"
35712 #~ msgstr "Bestandsnaam (met extensie)"
35713
35714 #~ msgid "File name (without extension)"
35715 #~ msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
35716
35717 #~ msgid "File path"
35718 #~ msgstr "Bestandspad"
35719
35720 #~ msgid "Revision[[Version Control]]"
35721 #~ msgstr "Revisie"
35722
35723 #~ msgid "Time[[of day]]"
35724 #~ msgstr "Tijd"
35725
35726 #~ msgid "LyX layout format"
35727 #~ msgstr "LyX-lay-outformaat"
35728
35729 #~ msgid "Invalid information inset"
35730 #~ msgstr "Ongeldige informatie-inset"
35731
35732 #~ msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35733 #~ msgstr "De sneltoets voor de functie '%1$s'"
35734
35735 #~ msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35736 #~ msgstr "De sneltoetsen voor de functie '%1$s'"
35737
35738 #~ msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35739 #~ msgstr "De menuvertaling voor de functie '%1$s'"
35740
35741 #~ msgid "The localization for the string '%1$s'"
35742 #~ msgstr "De vertaling voor de tekst '%1$s'"
35743
35744 #~ msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35745 #~ msgstr "Het werkbalkicoon voor de functie '%1$s'"
35746
35747 #~ msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35748 #~ msgstr "De waarde voor de optie met sleutel '%1$s'"
35749
35750 #~ msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35751 #~ msgstr "Beschikbaarheid van het LaTeX-pakket '%1$s'"
35752
35753 #~ msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35754 #~ msgstr "Beschikbaarheid van de LaTeX-klasse '%1$s'"
35755
35756 #~ msgid "The name of this file (incl. extension)"
35757 #~ msgstr "De naam van dit bestand (incl. extensie)"
35758
35759 #~ msgid "The name of this file (without extension)"
35760 #~ msgstr "De naam van dit bestand (excl. extensie)"
35761
35762 #~ msgid "The path where this file is saved"
35763 #~ msgstr "Het pad waar dit bestand opgeslagen is"
35764
35765 #~ msgid "The class this document uses"
35766 #~ msgstr "De klasse gebruikt voor dit document"
35767
35768 #~ msgid "Version control revision"
35769 #~ msgstr "Revisie versiebeheer"
35770
35771 #~ msgid "Version control tree revision"
35772 #~ msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
35773
35774 #~ msgid "Version control author"
35775 #~ msgstr "Auteur versiebeheer"
35776
35777 #~ msgid "Version control date"
35778 #~ msgstr "Datum versiebeheer"
35779
35780 #~ msgid "Version control time"
35781 #~ msgstr "Tijd versiebeheer"
35782
35783 #~ msgid "The current LyX version"
35784 #~ msgstr "De huidige versie van LyX"
35785
35786 #~ msgid "The current LyX layout format"
35787 #~ msgstr "Het huidige lay-outformaat van LyX"
35788
35789 #~ msgid "The current date"
35790 #~ msgstr "De huidige datum"
35791
35792 #~ msgid "The date of last save"
35793 #~ msgstr "De datum van laatste opslag"
35794
35795 #~ msgid "A static date"
35796 #~ msgstr "Een statische datum"
35797
35798 #~ msgid "The current time"
35799 #~ msgstr "De huidige tijd"
35800
35801 #~ msgid "The time of last save"
35802 #~ msgstr "De tijd van laatste opslag"
35803
35804 #~ msgid "A static time"
35805 #~ msgstr "Een statische tijd"
35806
35807 #~ msgid "Unknown Info!"
35808 #~ msgstr "Onbekende info!"
35809
35810 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35811 #~ msgstr "Onbekende actie %1$s"
35812
35813 #~ msgid "not set"
35814 #~ msgstr "niet ingesteld"
35815
35816 #~ msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35817 #~ msgstr "Kan menu-item voor actie %1$s niet vinden in batchmodus"
35818
35819 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35820 #~ msgstr "Geen menu-item voor actie %1$s"
35821
35822 #~ msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35823 #~ msgstr "%1$s (onbekend)"
35824
35825 #~ msgid "One match has been replaced."
35826 #~ msgstr "Een overeenkomst is vervangen."
35827
35828 #~ msgid "Two matches have been replaced."
35829 #~ msgstr "Twee overeenkomsten zijn vervangen."
35830
35831 #~ msgid "%1$d matches have been replaced."
35832 #~ msgstr "%1$d overeenkomsten zijn vervangen."
35833
35834 #~ msgid "Match has been replaced."
35835 #~ msgstr "Overeenkomst is vervangen."
35836
35837 #~ msgid ""
35838 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
35839 #~ "here"
35840 #~ msgstr ""
35841 #~ "Als u links een aangepaste codering selecteerde kan u die hier opgeven"
35842
35843 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
35844 #~ msgstr ""
35845 #~ "Hier kan u de codering van de uitvoer aanpassen (gebruikt voor LaTeX-"
35846 #~ "bestanden)"
35847
35848 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
35849 #~ msgstr "Als dit aangevinkt is, zal LyX het LaTeX-pakket inputenc niet laden"
35850
35851 #~ msgid "Do not load &inputenc"
35852 #~ msgstr "&Inputenc niet laden"
35853
35854 #~ msgid "Traditional (auto-selected)"
35855 #~ msgstr "Traditioneel (automatisch gekozen)"
35856
35857 #, fuzzy
35858 #~| msgid "Additional O&ptions"
35859 #~ msgid "Additional o&ptions:"
35860 #~ msgstr "Bijkomende o&pties"
35861
35862 #, fuzzy
35863 #~ msgid "Game 1"
35864 #~ msgstr "Game"
35865
35866 #, fuzzy
35867 #~ msgid "Game 2"
35868 #~ msgstr "Game"
35869
35870 #, fuzzy
35871 #~| msgid "&Example files:"
35872 #~ msgid "Example (LyXified)"
35873 #~ msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
35874
35875 #, fuzzy
35876 #~| msgid "Example"
35877 #~ msgid "Example (raw)"
35878 #~ msgstr "Voorbeeld"
35879
35880 #, fuzzy
35881 #~| msgid "Instant &preview:"
35882 #~ msgid "Instant Preview"
35883 #~ msgstr "Onmiddellijk &voorbeeld:"
35884
35885 #, fuzzy
35886 #~ msgid "Itemize Bullets"
35887 #~ msgstr "Ongenummerde opsomming"
35888
35889 #, fuzzy
35890 #~| msgid "&Inline listing"
35891 #~ msgid "Minted File Listing"
35892 #~ msgstr "&Op dezelfde regel"
35893
35894 #, fuzzy
35895 #~ msgid "Minted Listings"
35896 #~ msgstr "Lijst van Listings"
35897
35898 #, fuzzy
35899 #~ msgid "XY-Figure"
35900 #~ msgstr "Figuur"
35901
35902 #, fuzzy
35903 #~| msgid "&Graphics driver:"
35904 #~ msgid "Graphics and Insets"
35905 #~ msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
35906
35907 #, fuzzy
35908 #~ msgid "Serial Letter 1"
35909 #~ msgstr "Hebreeuwse brief"
35910
35911 #, fuzzy
35912 #~ msgid "Serial Letter 2"
35913 #~ msgstr "Hebreeuwse brief"
35914
35915 #, fuzzy
35916 #~ msgid "Serial Letter 3"
35917 #~ msgstr "Hebreeuwse brief"
35918
35919 #, fuzzy
35920 #~ msgid "Noweb2LyX"
35921 #~ msgstr "NoWeb"
35922
35923 #, fuzzy
35924 #~ msgid "Foils Landslide"
35925 #~ msgstr "&Liggend"
35926
35927 #, fuzzy
35928 #~ msgid "Beamer (Complex)"
35929 #~ msgstr "Notities beamer"
35930
35931 #, fuzzy
35932 #~ msgid "Welcome"
35933 #~ msgstr "Welkomsvenster weergeven..."
35934
35935 #, fuzzy
35936 #~ msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
35937 #~ msgstr "Overige o&pties"
35938
35939 #, fuzzy
35940 #~| msgid "IEEE Transactions Computer Society"
35941 #~ msgid "IEEE Transactions Conference"
35942 #~ msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
35943
35944 #, fuzzy
35945 #~| msgid "IEEE Transactions"
35946 #~ msgid "IEEE Transactions Journal"
35947 #~ msgstr "IEEE Transactions"
35948
35949 #, fuzzy
35950 #~ msgid "Mathematical Monthly"
35951 #~ msgstr "Wiskundige symbolen"
35952
35953 #~ msgid "00 Main File"
35954 #~ msgstr "00 Hoofdbestand"
35955
35956 #~ msgid "01 Dedication"
35957 #~ msgstr "01 Toewijding"
35958
35959 #~ msgid "02 Foreword"
35960 #~ msgstr "02 Voorwoord"
35961
35962 #~ msgid "03 Preface"
35963 #~ msgstr "03 Woord vooraf"
35964
35965 #~ msgid "04 Acknowledgements"
35966 #~ msgstr "04 Erkenningen"
35967
35968 #~ msgid "05 Contributor List"
35969 #~ msgstr "05 Lijst van bijdragers"
35970
35971 #~ msgid "06 Acronym"
35972 #~ msgstr "06 Acroniem"
35973
35974 #~ msgid "07 Part"
35975 #~ msgstr "07 Deel"
35976
35977 #~ msgid "08 Author"
35978 #~ msgstr "08 Auteur"
35979
35980 #~ msgid "09 Appendix"
35981 #~ msgstr "09 Appendix"
35982
35983 #~ msgid "10 Glossary"
35984 #~ msgstr "10 Woordenlijst"
35985
35986 #~ msgid "11 References"
35987 #~ msgstr "11 Referenties"
35988
35989 #~ msgid "05 Acronym"
35990 #~ msgstr "05 Acroniem"
35991
35992 #~ msgid "06 Part"
35993 #~ msgstr "06 Deel"
35994
35995 #~ msgid "07 Chapter"
35996 #~ msgstr "07 Hoofdstuk"
35997
35998 #~ msgid "08 Appendix"
35999 #~ msgstr "08 Appendix"
36000
36001 #~ msgid "09 Glossary"
36002 #~ msgstr "09 Woordenlijst"
36003
36004 #~ msgid "10 Solutions"
36005 #~ msgstr "10 Oplossingen"
36006
36007 #, fuzzy
36008 #~| msgid "Color"
36009 #~ msgid "Colored"
36010 #~ msgstr "Kleur"
36011
36012 #, fuzzy
36013 #~ msgid "Simple"
36014 #~ msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
36015
36016 #, fuzzy
36017 #~| msgid "Chapter"
36018 #~ msgid "Chapter 1"
36019 #~ msgstr "Hoofdstuk"
36020
36021 #, fuzzy
36022 #~| msgid "Chapter"
36023 #~ msgid "Chapter 2"
36024 #~ msgstr "Hoofdstuk"
36025
36026 #, fuzzy
36027 #~ msgid "Main File"
36028 #~ msgstr "Alleen hoofdbestand"
36029
36030 #, fuzzy
36031 #~| msgid "Thesaurus"
36032 #~ msgid "Theses"
36033 #~ msgstr "Thesaurus"
36034
36035 #, fuzzy
36036 #~ msgid "Formal with Footline"
36037 #~ msgstr "regel wiskunde"
36038
36039 #, fuzzy
36040 #~| msgid "Biography without photo"
36041 #~ msgid "Formal without Footline"
36042 #~ msgstr "Biografie zonder foto"
36043
36044 #, fuzzy
36045 #~| msgid "&Borders"
36046 #~ msgid "No Borders"
36047 #~ msgstr "&Randen"
36048
36049 #, fuzzy
36050 #~ msgid "Simple Grid"
36051 #~ msgstr "Eenvoudig kader|v"
36052
36053 #, fuzzy
36054 #~| msgid "Unicode (utf8)"
36055 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36056 #~ msgstr "Unicode (utf8)"
36057
36058 #~ msgid "Never Toggled"
36059 #~ msgstr "Nooit aangevinkt"
36060
36061 #~ msgid "Other font settings"
36062 #~ msgstr "Overige lettertype-instellingen"
36063
36064 #~ msgid "Always Toggled"
36065 #~ msgstr "Altijd aangevinkt"
36066
36067 #~ msgid "&Misc:"
36068 #~ msgstr "&Overig:"
36069
36070 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36071 #~ msgstr "lettertype aanvinken bij alle bovenstaande"
36072
36073 #~ msgid "&Toggle all"
36074 #~ msgstr "&Alles aanvinken"
36075
36076 #~ msgid "Find"
36077 #~ msgstr "Zoeken"
36078
36079 #, fuzzy
36080 #~ msgid "Wavy underbar"
36081 #~ msgstr "underbrace"
36082
36083 #, fuzzy
36084 #~ msgid "No color"
36085 #~ msgstr "Geen kleur"
36086
36087 #, fuzzy
36088 #~ msgid "Press button to check validity..."
36089 #~ msgstr "Druk op de knop om geldigheid te controleren..."
36090
36091 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36092 #~ msgstr "Het pad naar de map van het document mag geen spaties bevatten."
36093
36094 #~ msgid "``text''"
36095 #~ msgstr "``tekst''"
36096
36097 #~ msgid "''text''"
36098 #~ msgstr "''tekst''"
36099
36100 #~ msgid ",,text``"
36101 #~ msgstr ",,tekst``"
36102
36103 #~ msgid ",,text''"
36104 #~ msgstr ",,tekst''"
36105
36106 #~ msgid "<<text>>"
36107 #~ msgstr "<<tekst>>"
36108
36109 #~ msgid ">>text<<"
36110 #~ msgstr ">>tekst<<"
36111
36112 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36113 #~ msgstr "nl"
36114
36115 #, fuzzy
36116 #~ msgid "&Key:"
36117 #~ msgstr "&Sleutel:"
36118
36119 #, fuzzy
36120 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36121 #~ msgstr "Standaard numerieke stijlen van BibTeX gebruiken"
36122
36123 #, fuzzy
36124 #~ msgid "&Default (numerical)"
36125 #~ msgstr "&Standaard (numeriek)"
36126
36127 #, fuzzy
36128 #~ msgid ""
36129 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36130 #~ "parameters in document class options."
36131 #~ msgstr ""
36132 #~ "Gebruik de natbib-stijlen voor natuurwetenschapen en kunst. Stel "
36133 #~ "bijkomende argumenten in bij de opties voor de documentklasse."
36134
36135 #, fuzzy
36136 #~ msgid "&Natbib"
36137 #~ msgstr "&Natbib"
36138
36139 #, fuzzy
36140 #~ msgid "Natbib &style:"
36141 #~ msgstr "Natbib-&stijl:"
36142
36143 #, fuzzy
36144 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36145 #~ msgstr "Gebruik de jurabib-stijl voor rechten en humane wetenschappen"
36146
36147 #, fuzzy
36148 #~ msgid "&Jurabib"
36149 #~ msgstr "&Jurabib"
36150
36151 #, fuzzy
36152 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36153 #~ msgstr "Definieer de standaardstijl voor BibTeX"
36154
36155 #~ msgid "&Clipping"
36156 #~ msgstr "&Bijsnijden"
36157
36158 #~ msgid "&Email"
36159 #~ msgstr "&E-mail"
36160
36161 #~ msgid "&File"
36162 #~ msgstr "&Bestand"
36163
36164 #~ msgid "&Description:"
36165 #~ msgstr "&Omschrijving:"
36166
36167 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36168 #~ msgstr "Ver&werker:"
36169
36170 #~ msgid "&Zoom %:"
36171 #~ msgstr "&Zoom (%):"
36172
36173 #~ msgid "Caption: "
36174 #~ msgstr "Onderschrift: "
36175
36176 #~ msgid "Default (basic)"
36177 #~ msgstr "Standaard (basis)"
36178
36179 #~ msgid "Citation engine"
36180 #~ msgstr "Citatenmotor"
36181
36182 #, fuzzy
36183 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36184 #~ msgstr "Japans boek (jbook)"
36185
36186 #, fuzzy
36187 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36188 #~ msgstr "Japans artikel (jsarticle)"
36189
36190 #, fuzzy
36191 #~ msgid "Jurabib"
36192 #~ msgstr "&Jurabib"
36193
36194 #, fuzzy
36195 #~ msgid "Examples:"
36196 #~ msgstr "Voorbeelden:"
36197
36198 #, fuzzy
36199 #~ msgid "Example:"
36200 #~ msgstr "Voorbeeld."
36201
36202 #, fuzzy
36203 #~ msgid "Natbib"
36204 #~ msgstr "&Natbib"
36205
36206 #, fuzzy
36207 #~ msgid "    "
36208 #~ msgstr "    "
36209
36210 #, fuzzy
36211 #~ msgid "pp."
36212 #~ msgstr "p."
36213
36214 #, fuzzy
36215 #~ msgid "ed."
36216 #~ msgstr "rood"
36217
36218 #, fuzzy
36219 #~ msgid "no."
36220 #~ msgstr "nee"
36221
36222 #, fuzzy
36223 #~ msgid "in"
36224 #~ msgstr "in"
36225
36226 #, fuzzy
36227 #~ msgid "Source Pane|S"
36228 #~ msgstr "LaTeX-code|c"
36229
36230 #, fuzzy
36231 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36232 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
36233
36234 #, fuzzy
36235 #~ msgid "Single Quote|S"
36236 #~ msgstr "Enkel aanhalingsteken|n"
36237
36238 #, fuzzy
36239 #~ msgid "Styles"
36240 #~ msgstr "Opmaak"
36241
36242 #~ msgid "Plain text (image)"
36243 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (afbeelding)"
36244
36245 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36246 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (XFig-uitvoer)"
36247
36248 #~ msgid "date (output)"
36249 #~ msgstr "datum (uitvoer)"
36250
36251 #~ msgid "date command"
36252 #~ msgstr "datum-opdracht"
36253
36254 #~ msgid "PSTEX"
36255 #~ msgstr "PSTEX"
36256
36257 #~ msgid "%1$s et al."
36258 #~ msgstr "%1$s et al."
36259
36260 #~ msgid "Conversion Failed!"
36261 #~ msgstr "Converteren mislukt!"
36262
36263 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36264 #~ msgstr "Lokale lay-out converteren naar huidig formaat mislukt."
36265
36266 #~ msgid "pLaTeX"
36267 #~ msgstr "pLaTeX"
36268
36269 #, fuzzy
36270 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36271 #~ msgstr "AMS meerdere regels zonder uitlijning (gather)|g"
36272
36273 #, fuzzy
36274 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36275 #~ msgstr "Nieuw wiskunde-blok invoegen ($...$)"
36276
36277 #, fuzzy
36278 #~ msgid "External material"
36279 #~ msgstr "Extern materiaal...|m"
36280
36281 #, fuzzy
36282 #~ msgid "Missing included file"
36283 #~ msgstr "Ingesloten bestand ontbreekt"
36284
36285 #, fuzzy
36286 #~ msgid "&Search Citation"
36287 #~ msgstr "Citaten &zoeken"
36288
36289 #, fuzzy
36290 #~ msgid "Searc&h:"
36291 #~ msgstr "&Zoeken:"
36292
36293 #, fuzzy
36294 #~ msgid ""
36295 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36296 #~ msgstr ""
36297 #~ "Geef de te zoeken tekst op en druk op Enter of druk op de knop om te "
36298 #~ "zoeken"
36299
36300 #, fuzzy
36301 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36302 #~ msgstr "Klik of druk op Enter in het zoekveld om te zoeken"
36303
36304 #, fuzzy
36305 #~ msgid "&Search"
36306 #~ msgstr "&Zoeken"
36307
36308 #, fuzzy
36309 #~ msgid "Search &field:"
36310 #~ msgstr "Zoek&veld:"
36311
36312 #, fuzzy
36313 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36314 #~ msgstr "S&oort:"
36315
36316 #, fuzzy
36317 #~ msgid "Text to place before citation"
36318 #~ msgstr "Tekst die voor het citaat komt"
36319
36320 #, fuzzy
36321 #~ msgid "Text to place after citation"
36322 #~ msgstr "Tekst die na het citaat komt"
36323
36324 #, fuzzy
36325 #~ msgid "List all authors"
36326 #~ msgstr "Alle auteurs tonen"
36327
36328 #, fuzzy
36329 #~ msgid "&Full author list"
36330 #~ msgstr "&Volledige lijst van auteurs"
36331
36332 #, fuzzy
36333 #~ msgid "&Size:"
36334 #~ msgstr "&Grootte:"
36335
36336 #, fuzzy
36337 #~ msgid "La&bels in:"
36338 #~ msgstr "La&bels in:"
36339
36340 #, fuzzy
36341 #~ msgid "&References"
36342 #~ msgstr "Kruisverwijzingen:"
36343
36344 #, fuzzy
36345 #~ msgid "Fil&ter:"
36346 #~ msgstr "B&uiten:"
36347
36348 #, fuzzy
36349 #~ msgid ""
36350 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36351 #~ "sensitive option is checked)"
36352 #~ msgstr ""
36353 #~ "Sorteer labels in alfabetische volgorde (niet hoofdlettergevoelig tenzij "
36354 #~ "de optie Hoofdletter gevoelig aan staat)"
36355
36356 #, fuzzy
36357 #~ msgid "&Sort"
36358 #~ msgstr "&Sorteren"
36359
36360 #, fuzzy
36361 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36362 #~ msgstr "Labels op alfabet sorteren"
36363
36364 #, fuzzy
36365 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36366 #~ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
36367
36368 #, fuzzy
36369 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36370 #~ msgstr "Kruisverwijzing zoals in de uitvoer"
36371
36372 #, fuzzy
36373 #~ msgid "Change: "
36374 #~ msgstr "Geen verandering"
36375
36376 #, fuzzy
36377 #~ msgid "LaTeX Source"
36378 #~ msgstr "LaTeX-broncode"
36379
36380 #, fuzzy
36381 #~ msgid "DocBook Source"
36382 #~ msgstr "DocBook-broncode"
36383
36384 #, fuzzy
36385 #~ msgid "Literate Source"
36386 #~ msgstr "Literate-broncode"
36387
36388 #, fuzzy
36389 #~ msgid " (version control, locking)"
36390 #~ msgstr " (versiecontrole, op slot)"
36391
36392 #, fuzzy
36393 #~ msgid " (version control)"
36394 #~ msgstr " (versiescontrole)"
36395
36396 #, fuzzy
36397 #~ msgid " (changed)"
36398 #~ msgstr " (veranderd)"
36399
36400 #, fuzzy
36401 #~ msgid " (read only)"
36402 #~ msgstr " (alleen lezen)"
36403
36404 #, fuzzy
36405 #~ msgid "DVI-PS Options"
36406 #~ msgstr "O&ptie:"
36407
36408 #, fuzzy
36409 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36410 #~ msgstr "Kan geen horizontale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
36411
36412 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36413 #~ msgstr "Binnenste blok -- nodig voor vaste breedte en voor regeleinden"
36414
36415 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36416 #~ msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor het exporteren naar LaTeX"
36417
36418 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36419 #~ msgstr "Niet uitpakken voor exporteren"
36420
36421 #~ msgid "Document &class"
36422 #~ msgstr "Do&cument-type"
36423
36424 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36425 #~ msgstr "Kopieer naar klem&bord"
36426
36427 #~ msgid "Forward search"
36428 #~ msgstr "Vooruit zoeken"
36429
36430 #~ msgid "Printer Command Options"
36431 #~ msgstr "Printopdracht opties"
36432
36433 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36434 #~ msgstr "Extensie voor afdrukken naar bestand"
36435
36436 #~ msgid "Option used to print to a file."
36437 #~ msgstr "Optie om naar een bestand af te drukken"
36438
36439 #~ msgid "Print to &file:"
36440 #~ msgstr "A&fdrukken naar bestand:"
36441
36442 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36443 #~ msgstr "Optie om met andere dan standaardprinter af te drukken"
36444
36445 #~ msgid "Set &printer:"
36446 #~ msgstr "&Printer kiezen:"
36447
36448 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36449 #~ msgstr "Optie om met de spool-opdracht de printer te kiezen"
36450
36451 #~ msgid "Spool &printer:"
36452 #~ msgstr "Spool &printer:"
36453
36454 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36455 #~ msgstr "Spool &opdracht:"
36456
36457 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36458 #~ msgstr "Optie om in omgekeerde volgorde af te drukken"
36459
36460 #~ msgid "Re&verse pages:"
36461 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde:"
36462
36463 #~ msgid "&Number of copies:"
36464 #~ msgstr "Aa&ntal kopieën:"
36465
36466 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36467 #~ msgstr "Optie om het aantal kopieën in te stellen"
36468
36469 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36470 #~ msgstr "Optie om een pagina-bereik af te drukken"
36471
36472 #~ msgid "Co&llated:"
36473 #~ msgstr "Sor&teren:"
36474
36475 #~ msgid "Pa&ge range:"
36476 #~ msgstr "Pa&gina-bereik:"
36477
36478 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36479 #~ msgstr "Optie om meerdere kopieën te sorteren"
36480
36481 #~ msgid "&Odd pages:"
36482 #~ msgstr "&Oneven pagina's:"
36483
36484 #~ msgid "&Even pages:"
36485 #~ msgstr "&Even pagina's:"
36486
36487 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36488 #~ msgstr "Elke andere optie die u wilt gebruiken bij het afdrukken"
36489
36490 #~ msgid "E&xtra options:"
36491 #~ msgstr "E&xtra opties:"
36492
36493 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36494 #~ msgstr "Uitvoer aanpassen aan een specifieke printer (voor experts)"
36495
36496 #~ msgid ""
36497 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36498 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36499 #~ "your printers."
36500 #~ msgstr ""
36501 #~ "Deze optie hoeft u normaal gesproken alleen te kiezen als u dvips als "
36502 #~ "printopdracht gebruikt en als u config.<printer> bestanden heeft voor al "
36503 #~ "uw printers."
36504
36505 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36506 #~ msgstr "Uitv&oer aanpassen aan printer"
36507
36508 #~ msgid "Name of the default printer"
36509 #~ msgstr "Naam van de standaardprinter"
36510
36511 #~ msgid "Default &printer:"
36512 #~ msgstr "Standaard&printer:"
36513
36514 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36515 #~ msgstr "Print&opdracht:"
36516
36517 #~ msgid "Pages"
36518 #~ msgstr "Pagina's"
36519
36520 #~ msgid "Page number to print from"
36521 #~ msgstr "Eerste pagina om af te drukken"
36522
36523 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36524 #~ msgstr "&Tot:"
36525
36526 #~ msgid "Page number to print to"
36527 #~ msgstr "Laatste pagina om af te drukken"
36528
36529 #~ msgid "Print all pages"
36530 #~ msgstr "Alle pagina's afdrukken"
36531
36532 #~ msgid "Fro&m"
36533 #~ msgstr "Vana&f"
36534
36535 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36536 #~ msgstr "&Oneven pagina's afdrukken"
36537
36538 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36539 #~ msgstr "&Even pagina's afdrukken"
36540
36541 #~ msgid "Print in reverse order"
36542 #~ msgstr "Afdrukken in omgekeerde volgorde"
36543
36544 #~ msgid "Re&verse order"
36545 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde"
36546
36547 #~ msgid "Copie&s"
36548 #~ msgstr "&Kopieën"
36549
36550 #~ msgid "Number of copies"
36551 #~ msgstr "Aantal afdrukken"
36552
36553 #~ msgid "Collate copies"
36554 #~ msgstr "De pagina's van de kopiëren sorteren"
36555
36556 #~ msgid "&Collate"
36557 #~ msgstr "&Sorteren"
36558
36559 #~ msgid "Send output to the printer"
36560 #~ msgstr "Uitvoer naar een printer stren"
36561
36562 #~ msgid "P&rinter:"
36563 #~ msgstr "P&rinter:"
36564
36565 #~ msgid "Send output to the given printer"
36566 #~ msgstr "De uitvoer naar de opgegeven printer sturen"
36567
36568 #~ msgid "Send output to a file"
36569 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand sturen"
36570
36571 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36572 #~ msgstr "Alinea's scheiden met"
36573
36574 #, fuzzy
36575 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36576 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
36577
36578 #, fuzzy
36579 #~ msgid "Lists"
36580 #~ msgstr "Lijst"
36581
36582 #, fuzzy
36583 #~ msgid "Top Line|n"
36584 #~ msgstr "Midden-boven"
36585
36586 #, fuzzy
36587 #~ msgid "Bottom Line|i"
36588 #~ msgstr "Midden-onder"
36589
36590 #~ msgid "Print...|P"
36591 #~ msgstr "Afdrukken...|d"
36592
36593 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36594 #~ msgstr "Een bitmap-bestand.\n"
36595
36596 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
36597 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
36598
36599 #~ msgid ""
36600 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36601 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36602 #~ msgstr ""
36603 #~ "Het document %1$s kon niet worden afgedrukt.\n"
36604 #~ "Controleer of uw printerinstellingen kloppen."
36605
36606 #~ msgid "Print document failed"
36607 #~ msgstr "Het afdrukken van het document is mislukt"
36608
36609 #~ msgid "Unknown document class"
36610 #~ msgstr "Onbekend document-type"
36611
36612 #, fuzzy
36613 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36614 #~ msgstr "Fout bij het maken van bitmap"
36615
36616 #, fuzzy
36617 #~ msgid "Included File Invalid"
36618 #~ msgstr "Bestand opnemen...|d"
36619
36620 #~ msgid "Black"
36621 #~ msgstr "Zwart"
36622
36623 #~ msgid "White"
36624 #~ msgstr "Wit"
36625
36626 #~ msgid "Red"
36627 #~ msgstr "Rood"
36628
36629 #~ msgid "Green"
36630 #~ msgstr "Groen"
36631
36632 #~ msgid "Cyan"
36633 #~ msgstr "Cyaan"
36634
36635 #~ msgid "Magenta"
36636 #~ msgstr "Magenta"
36637
36638 #~ msgid "Yellow"
36639 #~ msgstr "Geel"
36640
36641 #~ msgid "Printer"
36642 #~ msgstr "Printer"
36643
36644 #, fuzzy
36645 #~ msgid "Scaling"
36646 #~ msgstr "Schalen etc..."
36647
36648 #, fuzzy
36649 #~ msgid "&Vertical factor:"
36650 #~ msgstr "&Verticale ruimte:"
36651
36652 #, fuzzy
36653 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36654 #~ msgstr "&Horizontale ruimte vrijhouden"
36655
36656 #, fuzzy
36657 #~ msgid "Rotation"
36658 #~ msgstr "Notatie"
36659
36660 #, fuzzy
36661 #~ msgid "&Rotation:"
36662 #~ msgstr "Notatie"
36663
36664 #~ msgid ""
36665 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36666 #~ msgstr ""
36667 #~ "Kies deze optie om rechts-naar-links talen (zoals Hebreeuws, "
36668 #~ "Arabisch,...) te ondersteunen"
36669
36670 #, fuzzy
36671 #~ msgid "Enable &RTL support"
36672 #~ msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
36673
36674 #~ msgid "___"
36675 #~ msgstr "___"
36676
36677 #~ msgid "--Separator--"
36678 #~ msgstr "--Scheiding--"
36679
36680 #~ msgid "TeX Code|X"
36681 #~ msgstr "TeX-code|X"
36682
36683 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36684 #~ msgstr "LyX-1.3.x documenten (*.lyx13)"
36685
36686 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36687 #~ msgstr "LyX-1.4.x documenten (*.lyx14)"
36688
36689 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36690 #~ msgstr "LyX-1.5.x documenten (*.lyx15)"
36691
36692 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36693 #~ msgstr "LyX-1.6.x Documenten (*.lyx16)"
36694
36695 #, fuzzy
36696 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36697 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
36698
36699 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36700 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|o"
36701
36702 #, fuzzy
36703 #~ msgid "Split Environment|l"
36704 #~ msgstr "Uitgelijnd binnen formule (split)|s"
36705
36706 #, fuzzy
36707 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36708 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
36709
36710 #, fuzzy
36711 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36712 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
36713
36714 #, fuzzy
36715 #~ msgid "Alternative theorem string"
36716 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
36717
36718 #, fuzzy
36719 #~ msgid "Key Words."
36720 #~ msgstr "Sleutelwoorden."
36721
36722 #, fuzzy
36723 #~ msgid "Multilingual captions"
36724 #~ msgstr "Overige o&pties"
36725
36726 #, fuzzy
36727 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36728 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36729
36730 #, fuzzy
36731 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36732 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36733
36734 #, fuzzy
36735 #~ msgid "End Multiple Columns"
36736 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36737
36738 #, fuzzy
36739 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36740 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36741
36742 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
36743 #~ msgstr "&Gebruik de AMS-pakketten automatisch"
36744
36745 #~ msgid "Use AMS &math package"
36746 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
36747
36748 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36749 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
36750
36751 #~ msgid "Use &esint package"
36752 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
36753
36754 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36755 #~ msgstr "Gebruik het math&dots pakket automatisch"
36756
36757 #, fuzzy
36758 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36759 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
36760
36761 #, fuzzy
36762 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36763 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
36764
36765 #, fuzzy
36766 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36767 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
36768
36769 #, fuzzy
36770 #~ msgid "Use mh&chem package"
36771 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
36772
36773 #~ msgid "&First:"
36774 #~ msgstr "&Eerste:"
36775
36776 #, fuzzy
36777 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36778 #~ msgstr "Standaard&printer:"
36779
36780 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36781 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
36782
36783 #~ msgid ""
36784 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36785 #~ "actually to print."
36786 #~ msgstr ""
36787 #~ "Als u deze opdracht instelt, wordt de print-opdracht gebruikt om naar een "
36788 #~ "bestand af te drukken, en daarna deze opdracht om echt te printen."
36789
36790 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36791 #~ msgstr "Cel 90 graden draaien"
36792
36793 #, fuzzy
36794 #~ msgid "Table w&idth:"
36795 #~ msgstr "Tabel noot:"
36796
36797 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36798 #~ msgstr "Tabel 90 g&raden draaien"
36799
36800 #~ msgid "Fig. ---"
36801 #~ msgstr "Fig. ---"
36802
36803 #~ msgid "LatinOn"
36804 #~ msgstr "LatijnAan"
36805
36806 #~ msgid "Latin on"
36807 #~ msgstr "Latijn aan"
36808
36809 #~ msgid "LatinOff"
36810 #~ msgstr "LatijnUit"
36811
36812 #~ msgid "Latin off"
36813 #~ msgstr "Latijn uit"
36814
36815 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36816 #~ msgstr "Kader (geen balken)"
36817
36818 #~ msgid "________________________________"
36819 #~ msgstr "________________________________"
36820
36821 #, fuzzy
36822 #~ msgid "Maintext"
36823 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak"
36824
36825 #, fuzzy
36826 #~ msgid "Space:"
36827 #~ msgstr "spatie"
36828
36829 #, fuzzy
36830 #~ msgid "Settings...|g"
36831 #~ msgstr "Instellingen...|s"
36832
36833 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36834 #~ msgstr "Opslaan in gebundeld formaat|f"
36835
36836 #, fuzzy
36837 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36838 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
36839
36840 #, fuzzy
36841 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36842 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36843
36844 #~ msgid "Rotate cell"
36845 #~ msgstr "Cel draaien"
36846
36847 #~ msgid "AMS arrows"
36848 #~ msgstr "AMS-pijlen"
36849
36850 #~ msgid "AMS relations"
36851 #~ msgstr "AMS-relaties"
36852
36853 #~ msgid "AMS operators"
36854 #~ msgstr "AMS operatoren"
36855
36856 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36857 #~ msgstr "AMS overig"
36858
36859 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36860 #~ msgstr "AMS overig"
36861
36862 #~ msgid "AMS Arrows"
36863 #~ msgstr "AMS pijlen"
36864
36865 #~ msgid "AMS Relations"
36866 #~ msgstr "AMS relaties"
36867
36868 #~ msgid "AMS Operators"
36869 #~ msgstr "AMS operatoren"
36870
36871 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36872 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36873
36874 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36875 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36876
36877 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36878 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36879
36880 #, fuzzy
36881 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36882 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36883
36884 #, fuzzy
36885 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36886 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36887
36888 #~ msgid "HTML|H"
36889 #~ msgstr "HTML|H"
36890
36891 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36892 #~ msgstr "LyX voorbeeld (LilyPond boek)"
36893
36894 #, fuzzy
36895 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36896 #~ msgstr "LyX voorbeeldweergave"
36897
36898 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36899 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36900
36901 #, fuzzy
36902 #~ msgid "Specify the default paper size."
36903 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
36904
36905 #~ msgid "Utopia"
36906 #~ msgstr "Utopia"
36907
36908 #~ msgid "List of Graphics"
36909 #~ msgstr "Afbeeldingenlijst"
36910
36911 #~ msgid "List of Equations"
36912 #~ msgstr "Lijst van vergelijkingen"
36913
36914 #~ msgid "List of Index Entries"
36915 #~ msgstr "Indexlijst"
36916
36917 #~ msgid "List of Marginal notes"
36918 #~ msgstr "Lijst van kantlijn-aantekeningen"
36919
36920 #~ msgid "List of Notes"
36921 #~ msgstr "Lijst van opmerkingen"
36922
36923 #~ msgid "List of Citations"
36924 #~ msgstr "Lijst van literatuurverwijzingen"
36925
36926 #~ msgid "List of Branches"
36927 #~ msgstr "Lijst van vertakkingen"
36928
36929 #~ msgid "List of Changes"
36930 #~ msgstr "Lijst van wijzigingen"
36931
36932 #~ msgid "Automatic help"
36933 #~ msgstr "Automatische hulp"
36934
36935 #~ msgid "Session"
36936 #~ msgstr "Sessie"
36937
36938 #~ msgid "elsewhere"
36939 #~ msgstr "elders"
36940
36941 #, fuzzy
36942 #~ msgid "&Output Format:"
36943 #~ msgstr "&Formaat"
36944
36945 #, fuzzy
36946 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36947 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
36948
36949 #, fuzzy
36950 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36951 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
36952
36953 #, fuzzy
36954 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36955 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
36956
36957 #~ msgid "MM"
36958 #~ msgstr "MM"
36959
36960 #~ msgid "MMMMM"
36961 #~ msgstr "MMMMM"
36962
36963 #, fuzzy
36964 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36965 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
36966
36967 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36968 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar %1$s"
36969
36970 #~ msgid "&New:"
36971 #~ msgstr "&Nieuw:"
36972
36973 #~ msgid "Preface:"
36974 #~ msgstr "Voorwoord:"
36975
36976 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36977 #~ msgstr "Insituut en e-mail:"
36978
36979 #~ msgid "MiniTOC"
36980 #~ msgstr "MiniInhoudsopgave"
36981
36982 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36983 #~ msgstr "TOC-diepte (geef een getal op):"
36984
36985 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36986 #~ msgstr "Lijst van afkortingen en symbolen"
36987
36988 #~ msgid "&Dummy"
36989 #~ msgstr "&Dummy"
36990
36991 #~ msgid "F&ind:"
36992 #~ msgstr "&Zoeken:"
36993
36994 #~ msgid "The Enter key works, too"
36995 #~ msgstr "De Enter-toets werkt ook"
36996
36997 #~ msgid "The delete key works, too"
36998 #~ msgstr "De delete-toets werkt ook"
36999
37000 #~ msgid "D&elete"
37001 #~ msgstr "Ver&wijderen"
37002
37003 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37004 #~ msgstr "Gebruik het pakket 'babel' om meerdere talen te ondersteunen"
37005
37006 #~ msgid "&Use babel"
37007 #~ msgstr "Babel gebr&uiken"
37008
37009 #~ msgid "&BibTeX command:"
37010 #~ msgstr "&BibTeX opdracht:"
37011
37012 #~ msgid ""
37013 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37014 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37015 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37016 #~ msgstr ""
37017 #~ "Kies deze optie als LyX Windows-bestandsnamen in LaTeX-bestanden moet "
37018 #~ "zetten, in plaats van Posix-bestandsnamen. Dit is handig als u MikTeX "
37019 #~ "gebruikt in plaats van Cygwin teTeX."
37020
37021 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37022 #~ msgstr "BibTeX opdracht (&Japans):"
37023
37024 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37025 #~ msgstr "Index opdracht (Ja&pans):"
37026
37027 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37028 #~ msgstr "Extern programma om tabellen op te maken in tekst-zonder-opmaak"
37029
37030 #~ msgid "Screen &DPI:"
37031 #~ msgstr "Schermresolutie (&DPI):"
37032
37033 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37034 #~ msgstr "Kies een andere persoonlijk woordenboek-bestand"
37035
37036 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37037 #~ msgstr "Spellingscontrole-pro&gramma:"
37038
37039 #~ msgid "Use input encod&ing"
37040 #~ msgstr "Gebruik invoer-coder&ing"
37041
37042 #~ msgid "Merge cells"
37043 #~ msgstr "Cellen samenvoegen"
37044
37045 #~ msgid "Affilation:"
37046 #~ msgstr "Verbonden aan:"
37047
37048 #~ msgid "Step"
37049 #~ msgstr "Stap"
37050
37051 #~ msgid "Step \\thestep."
37052 #~ msgstr "Stap \\thestep."
37053
37054 #~ msgid "Appendices Section"
37055 #~ msgstr "Appendices"
37056
37057 #~ msgid "--- Appendices ---"
37058 #~ msgstr "--- Appendices ---"
37059
37060 #~ msgid "Documents|D"
37061 #~ msgstr "Documenten|c"
37062
37063 #~ msgid "New from Template...|T"
37064 #~ msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
37065
37066 #~ msgid "Revert|R"
37067 #~ msgstr "Opnieuw laden|w"
37068
37069 #~ msgid "Redo|d"
37070 #~ msgstr "Opnieuw doen|d"
37071
37072 #~ msgid "Cut|C"
37073 #~ msgstr "Knippen|n"
37074
37075 #~ msgid "Paste|a"
37076 #~ msgstr "Plakken|P"
37077
37078 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37079 #~ msgstr "Plak externe selectie|x"
37080
37081 #~ msgid "Tabular|T"
37082 #~ msgstr "Tabel|T"
37083
37084 #~ msgid "Thesaurus..."
37085 #~ msgstr "Thesaurus..."
37086
37087 #~ msgid "Statistics...|i"
37088 #~ msgstr "Statistieken...|i"
37089
37090 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37091 #~ msgstr "Kruisverwijzing...|r"
37092
37093 #~ msgid "URL...|U"
37094 #~ msgstr "URL...|U"
37095
37096 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37097 #~ msgstr "Lijsten & inhoudsopgave|o"
37098
37099 #~ msgid "TeX Code|T"
37100 #~ msgstr "TeX-code|T"
37101
37102 #~ msgid "Minipage|p"
37103 #~ msgstr "Mini-pagina|p"
37104
37105 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37106 #~ msgstr "Tabel-inhoud...|b"
37107
37108 #~ msgid "Floats|a"
37109 #~ msgstr "Zwevend kader|a"
37110
37111 #~ msgid "Insert File|e"
37112 #~ msgstr "Bestand invoegen|i"
37113
37114 #~ msgid "Protected Space|r"
37115 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|p"
37116
37117 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37118 #~ msgstr "Woordspatiëring|o"
37119
37120 #~ msgid "Vertical Space..."
37121 #~ msgstr "Verticale ruimte..."
37122
37123 #~ msgid "Protected Dash|D"
37124 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|r"
37125
37126 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37127 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
37128
37129 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37130 #~ msgstr "Alle wijzigingen accepteren|A"
37131
37132 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37133 #~ msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|n"
37134
37135 #~ msgid "Character...|C"
37136 #~ msgstr "Teken...|T"
37137
37138 #~ msgid "Paragraph...|P"
37139 #~ msgstr "Alinea...|A"
37140
37141 #~ msgid "Document...|D"
37142 #~ msgstr "Document...|D"
37143
37144 #~ msgid "Tabular...|T"
37145 #~ msgstr "Tabel...|T"
37146
37147 #~ msgid "TeX Information|X"
37148 #~ msgstr "TeX-informatie|X"
37149
37150 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37151 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 1|1"
37152
37153 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37154 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 2|2"
37155
37156 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37157 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 3|3"
37158
37159 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37160 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 4|4"
37161
37162 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37163 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 5|5"
37164
37165 #~ msgid "Extended Features|E"
37166 #~ msgstr "Uitgebreide functies|e"
37167
37168 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37169 #~ msgstr "Ingesloten objecten|m"
37170
37171 #~ msgid "Preferences..."
37172 #~ msgstr "Voorkeuren..."
37173
37174 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37175 #~ msgstr "Kader oplossen|d"
37176
37177 #~ msgid "View DVI"
37178 #~ msgstr "DVI weergeven"
37179
37180 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37181 #~ msgstr "PDF weergeven (pdflatex)"
37182
37183 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37184 #~ msgstr "PDF bijwerken (pdflatex)"
37185
37186 #~ msgid "View PostScript"
37187 #~ msgstr "PostScript weergeven"
37188
37189 #~ msgid "Update PostScript"
37190 #~ msgstr "PostScript bijwerken"
37191
37192 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37193 #~ msgstr "Zonder horizontale lijn\t\\atop"
37194
37195 #~ msgid "Ch. "
37196 #~ msgstr "Hfst."
37197
37198 #~ msgid "Length"
37199 #~ msgstr "Lengte"
37200
37201 #~ msgid "Thin space"
37202 #~ msgstr "Smalle spatie"
37203
37204 #~ msgid "Medium space"
37205 #~ msgstr "Normale spatie"
37206
37207 #~ msgid "Thick space"
37208 #~ msgstr "Brede spatie"
37209
37210 #~ msgid "Negative thin space"
37211 #~ msgstr "Negatieve smalle spatie"
37212
37213 #~ msgid "Negative medium space"
37214 #~ msgstr "Negatieve normale spatie"
37215
37216 #~ msgid "Negative thick space"
37217 #~ msgstr "Negatieve brede spatie"
37218
37219 #~ msgid "Inter-word space"
37220 #~ msgstr "Woordspatiëring"
37221
37222 #~ msgid "aspell"
37223 #~ msgstr "aspell"
37224
37225 #~ msgid "hspell"
37226 #~ msgstr "hspell"
37227
37228 #~ msgid "pspell (library)"
37229 #~ msgstr "pspell (bibliotheek)"
37230
37231 #~ msgid "aspell (library)"
37232 #~ msgstr "aspell (bibliotheek)"
37233
37234 #~ msgid "No Table of contents"
37235 #~ msgstr "Geen inhoudsopgave"
37236
37237 #~ msgid "Opened Float Inset"
37238 #~ msgstr "Zwevend kader geopend"
37239
37240 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37241 #~ msgstr "Opmerking"
37242
37243 #~ msgid "QQuad Space"
37244 #~ msgstr "QQuad spatie"
37245
37246 #~ msgid "Opened table"
37247 #~ msgstr "Tabel geopend"