1 # Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-1998 The LyX Team
4 # Martin.Vermeer@fgi.fi first try
5 # Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary
8 # Ivo Timmermans <zarq@iname.com>
9 # translated to official Dutch (sorry Martin :)
14 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
15 "POT-Creation-Date: 1999-11-24 23:27+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:55+02:00\n"
17 "Last-Translator: Ivo Timmermans <zarq@iname.com>\n"
18 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: src/buffer.C:223 src/buffer.C:233 src/buffer.C:3575 src/bufferlist.C:513
25 #: src/bufferlist.C:543 src/lyx_cb.C:519 src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:885
26 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
31 msgid "Specified file is unreadable: "
36 msgid "Cannot open specified file: "
37 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
39 #. if the textclass wasn't loaded properly
40 #. we need to either substitute another
41 #. or stop loading the file.
42 #. I can substitute but I don't see how I can
43 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
45 msgid "Textclass Loading Error!"
46 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
49 msgid "Can't load textclass "
50 msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
53 msgid "-- substituting default"
54 msgstr "-- vervangen door standaard"
57 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
58 msgstr "Waarschuwing: Oude Inzet genegeerd"
62 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
63 msgstr "Waarschuwing: moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
67 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
68 msgstr "FOUT: ik moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
72 msgstr "Waarschuwing!"
75 msgid "Reading of document is not complete"
76 msgstr "Inlezen document niet voltooid"
79 msgid "Maybe the document is truncated"
80 msgstr "Wellicht is document afgekapt"
82 #. "\\lyxformat" not found
83 #: src/buffer.C:1142 src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152
88 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
89 msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
92 msgid "Not a LyX file!"
93 msgstr "Geen LyX-bestand!"
96 msgid "Unable to read file!"
97 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
99 #: src/buffer.C:1168 src/buffer.C:1171
100 msgid "Error! Document is read-only: "
101 msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
103 #: src/buffer.C:1181 src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1192 src/buffer.C:1195
104 msgid "Error! Cannot write file: "
105 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
107 #: src/buffer.C:1225 src/buffer.C:1228
108 msgid "Error! Could not close file properly: "
109 msgstr "Fout! Kon bestand niet op juiste wijze sluiten: "
111 #: src/buffer.C:1252 src/buffer.C:1571
112 msgid "Error: Cannot write file:"
113 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
116 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
117 msgstr "Fout: Kan tijdelijk bestand niet openen:"
119 #: src/buffer.C:2074 src/buffer.C:2297 src/buffer.C:2992
120 msgid "Error! Could not close file properly:"
121 msgstr "Fout! Kon bestand niet op juiste wijze sluiten:"
123 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732 src/buffer.C:3496 src/buffer.C:3517
124 #: src/paragraph.C:3575
128 #: src/buffer.C:2144 src/buffer.C:2732
129 msgid "Cannot write file"
130 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
132 #: src/buffer.C:2216 src/buffer.C:2814
133 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
134 msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
136 #. path to LaTeX file
138 msgid "Running LaTeX..."
139 msgstr "LaTeX draait..."
142 msgid "LaTeX did not work!"
143 msgstr "LaTeX werkte niet!"
145 #: src/buffer.C:3192 src/buffer.C:3260 src/buffer.C:3328
146 msgid "Missing log file:"
147 msgstr "Logbestand ontbreekt:"
149 #. no errors or any other things to think about so:
150 #: src/buffer.C:3194 src/buffer.C:3203 src/buffer.C:3262 src/buffer.C:3271
151 #: src/buffer.C:3330 src/buffer.C:3338 src/combox.C:464
155 #. path to Literate file
158 msgid "Running Literate..."
159 msgstr "LaTeX draait..."
163 msgid "Literate command did not work!"
164 msgstr "LaTeX werkte niet!"
166 #. path to Literate file
168 msgid "Building Program..."
173 msgid "Build did not work!"
174 msgstr "LaTeX werkte niet!"
176 #. path to LaTeX file
178 msgid "Running chktex..."
179 msgstr "chktex draait..."
182 msgid "chktex did not work!"
183 msgstr "chktex werkte niet!"
186 msgid "Could not run with file:"
187 msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
189 #: src/buffer.C:3497 src/buffer.C:3518 src/paragraph.C:3576
190 msgid "Cannot open temporary file:"
191 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen:"
194 msgid "Error! Can't open temporary file:"
195 msgstr "Fout! Kan tijdelijk bestand niet openen:"
198 msgid "Error executing *roff command on table"
199 msgstr "Fout in het draaien van *roff-opdracht op tabel"
201 #: src/buffer.C:3772 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1847
202 msgid "Impossible Operation!"
203 msgstr "Onmogelijke operatie!"
206 msgid "Cannot insert table/list in table."
207 msgstr "Kan geen tabel/lijst invoegen in tabel."
209 #: src/buffer.C:3774 src/lyx_cb.C:3170 src/text.C:1849 src/text.C:3888
210 #: src/text.C:3896 src/text.C:3911 src/text.C:3928 src/text2.C:2102
215 #: src/bufferlist.C:98 src/bufferlist.C:256 src/lyxvc.C:87 src/lyxvc.C:117
217 msgid "Changes in document:"
218 msgstr "Veranderingen in document:"
220 #: src/bufferlist.C:101 src/bufferlist.C:258
221 msgid "Save document?"
222 msgstr "Document opslaan?"
224 #: src/bufferlist.C:117
225 msgid "Some documents were not saved:"
226 msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
228 #: src/bufferlist.C:118
230 msgstr "Toch beëindigen?"
232 #: src/bufferlist.C:129
233 msgid "Saving document"
234 msgstr "Document wordt opgeslagen"
236 #: src/bufferlist.C:202
237 msgid "Document saved as"
238 msgstr "Document opgeslagen als"
240 #: src/bufferlist.C:213
241 msgid "Could not delete auto-save file!"
242 msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
244 #: src/bufferlist.C:223
246 msgstr "Opslaan is mislukt!"
248 #: src/bufferlist.C:291
249 msgid "No Documents Open!%t"
250 msgstr "Geen documenten open!"
252 #: src/bufferlist.C:361
253 msgid "lyx: Attempting to save document "
254 msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
256 #: src/bufferlist.C:364
260 #: src/bufferlist.C:388
261 msgid " Save seems successful. Phew."
262 msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
264 #: src/bufferlist.C:392
265 msgid " Save failed! Trying..."
266 msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
268 #: src/bufferlist.C:395
269 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
270 msgstr " Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
272 #: src/bufferlist.C:422
273 msgid "An emergency save of this document exists!"
274 msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
276 #: src/bufferlist.C:424
277 msgid "Try to load that instead?"
278 msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
280 #: src/bufferlist.C:446
281 msgid "Autosave file is newer."
282 msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
284 #: src/bufferlist.C:448
285 msgid "Load that one instead?"
286 msgstr "Die dan maar laden?"
288 #: src/bufferlist.C:513
289 msgid "Unable to open template"
290 msgstr "Kan sjabloon niet openen"
292 #: src/bufferlist.C:544
293 msgid "Could not convert file"
294 msgstr "Kon bestand niet converteren"
296 #: src/bufferlist.C:557 src/lyxfunc.C:2562 src/lyxfunc.C:2701
297 #: src/lyxfunc.C:2780
298 msgid "Document is already open:"
299 msgstr "Document is al geopend:"
301 #: src/bufferlist.C:559
302 msgid "Do you want to reload that document?"
303 msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
305 #: src/bufferlist.C:575
307 msgstr "Het bestand `"
309 #: src/bufferlist.C:576
310 msgid "' is read-only."
311 msgstr "' is tegen schrijven beveiligd."
313 #: src/bufferlist.C:592
314 msgid "Cannot open specified file:"
315 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
317 #: src/bufferlist.C:594
318 msgid "Create new document with this name?"
319 msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
321 #: src/BufferView.C:274
322 msgid "Formatting document..."
323 msgstr "Bezig met opmaken document..."
325 #: src/BufferView.C:347 src/BufferView.C:351
326 msgid "No more errors"
327 msgstr "Geen verdere fouten"
329 #: src/bullet_forms.C:46
333 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
334 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
335 #: src/insets/insetbib.C:87 src/insets/insetbib.C:115
336 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
337 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
338 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
339 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
340 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
344 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
345 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
346 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
347 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
348 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
349 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
352 msgstr "Toepassen|#a"
354 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
355 #: src/insets/insetbib.C:90 src/insets/insetbib.C:91 src/insets/insetbib.C:118
356 #: src/insets/insetbib.C:119 src/insets/insetinclude.C:50
357 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
358 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
359 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
360 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
361 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:385 src/lyx_gui_misc.C:391
362 #: src/lyx_gui_misc.C:400 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
363 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
364 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
366 msgstr "Annuleren|^["
368 #: src/bullet_forms.C:60
372 #: src/bullet_forms.C:68
376 #: src/bullet_forms.C:72
380 #: src/bullet_forms.C:75
384 #: src/bullet_forms.C:78
388 #: src/bullet_forms.C:83
392 #: src/bullet_forms.C:88
394 msgstr "Standaard|#S"
396 #: src/bullet_forms.C:93
400 #: src/bullet_forms.C:97
404 #: src/bullet_forms.C:101
408 #: src/bullet_forms.C:105
412 #: src/bullet_forms.C:109
416 #: src/bullet_forms_cb.C:29
417 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
418 msgstr "Helaas is Uw libXpm te oud."
420 #: src/bullet_forms_cb.C:30
421 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
422 msgstr "Deze eigenschap vereist xpm-4.7 (alias 3.4g) of nieuwer."
424 #: src/bullet_forms_cb.C:31
425 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
426 msgstr "Probeer LyX te draaien in zwartwit (lyx -Mono)."
428 #: src/bullet_forms_cb.C:36
430 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
433 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
434 "| GROOT | enorm | Enorm"
436 #: src/bullet_forms_cb.C:51
437 msgid "Itemize Bullet Selection"
438 msgstr "Lijsttekens kiezen"
441 msgid "ChkTeX warning id #"
442 msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
445 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
446 msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
449 msgid "Please install correctly to estimate the great"
450 msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
453 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
454 msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
462 msgid "Copyright and Warranty"
463 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
465 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
466 #: src/credits_form.C:24
470 #: src/credits_form.C:29
471 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
472 msgstr "Al deze mensen hebben bijgedragen aan het LyX-projekt. Bedankt,"
474 #: src/credits_form.C:50
477 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
480 "Op de LyX-programmatuur rust auteursrecht.\n"
481 "Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich; 1995-1998 LyX Team"
483 #: src/credits_form.C:55
485 "This program is free software; you can redistribute it\n"
486 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
487 "Public License as published by the Free Software\n"
488 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
489 "(at your option) any later version."
491 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
492 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
493 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
494 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
495 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
497 #: src/credits_form.C:64
499 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
500 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
501 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
502 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
503 "See the GNU General Public License for more details.\n"
504 "You should have received a copy of\n"
505 "the GNU General Public License\n"
506 "along with this program; if not, write to\n"
507 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
508 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
510 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
511 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
512 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
513 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
514 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
515 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
516 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
519 msgid "Warning! Couldn't open directory."
520 msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
522 #: src/FontLoader.C:217
523 msgid "Loading font into X-Server..."
524 msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
527 msgid "Set Charset|#C"
528 msgstr "c Stel tekenkodering in|#C"
531 msgid "Charset not found!"
532 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
547 msgid "Character set:|#H"
548 msgstr "h Tekencodering:|#H"
552 msgstr "o Andere...|#O"
556 msgstr "t Andere...|#T"
567 msgid "Primary key map|#r"
568 msgstr "r Eerste toetsenkaart|#r"
571 msgid "No key mapping|#N"
572 msgstr "n Geen toetsenkaart|#N"
575 msgid "Secondary key map|#e"
576 msgstr "e Tweede toetsenkaart|#e"
588 msgstr "EPS-bestand|#E"
591 msgid "Full Screen Preview|#v"
592 msgstr "Voorbeeld op scherm|#V"
596 msgstr "Bladeren...|#B"
599 msgid "Display Frame|#F"
600 msgstr "f Venster tonen|#F"
604 msgid "Do Translations|#r"
605 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
607 #: src/form1.C:129 src/menus.C:175 src/menus.C:186 src/menus.C:295
608 #: src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:370 src/menus.C:371
609 #: src/menus.C:372 src/sp_form.C:58
620 msgstr "g % van blz.|#g"
624 msgstr "t Standaard|#t"
642 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
651 msgid "Display in Color|#D"
652 msgstr "d Toon in kleur|#D"
655 msgid "Do not display this figure|#y"
656 msgstr "y Toon deze figuur niet|#y"
659 msgid "Display as Grayscale|#i"
660 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
663 msgid "Display as Monochrome|#s"
664 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
668 msgstr "u Standaard|#U"
681 msgstr "p % van blz.|#P"
685 msgid "% of Column|#o"
686 msgstr "o % van kolom|#o"
690 msgstr "k Bijschrift|#k"
694 msgstr "q Subfiguur|#q"
697 msgid "Directory:|#D"
702 msgstr "Patroon:|#P:"
706 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
710 msgstr "r Herlezen|#R#r"
714 msgstr "h Thuismap|#H#h"
718 msgstr "Gebruiker1|#1"
722 msgstr "Gebruiker2|#2"
724 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
728 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
737 msgid "Replace with|#W"
738 msgstr "w Vervangen door|#W"
752 msgstr "r Vervangen|#R#r"
759 msgid "Case sensitive|#s#S"
760 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
763 msgid "Match word|#M#m"
764 msgstr "m Heel woord|#M#m"
768 msgid "Replace All|#A#a"
769 msgstr "r Vervangen|#R#r"
771 #: src/insets/figinset.C:1090
772 msgid "[render error]"
775 #: src/insets/figinset.C:1091
776 msgid "[rendering ... ]"
777 msgstr "[tekenen ...]"
779 #: src/insets/figinset.C:1093
781 msgstr "[geen bestand]"
783 #: src/insets/figinset.C:1094
784 msgid "[not displayed]"
785 msgstr "[niet getoond]"
787 #: src/insets/figinset.C:1095
788 msgid "[no ghostscript]"
789 msgstr "[geen ghostscript]"
791 #: src/insets/figinset.C:1097
792 msgid "[unknown error]"
793 msgstr "[onbekende fout]"
795 #: src/insets/figinset.C:1294
799 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
800 msgid "empty figure path"
801 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
803 #: src/insets/figinset.C:2153
807 #: src/insets/figinset.C:2154 src/lyxfunc.C:2594 src/lyxfunc.C:2657
808 #: src/lyxfunc.C:2880
812 #: src/insets/figinset.C:2160 src/insets/figinset.C:2163
816 #: src/insets/figinset.C:2177
817 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
818 msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
820 #: src/insets/figinset.C:2178
822 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
823 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
825 #: src/insets/form_url.C:19
830 #: src/insets/form_url.C:20
834 #: src/insets/form_url.C:23
839 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
843 #: src/insets/form_url.C:27
846 msgstr "HTML type|#H"
848 #: src/insets/form_url.C:28
850 msgstr "HTML type|#H"
852 #: src/LyXAction.C:132 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:165
853 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
854 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:251
855 #: src/mathed/math_forms.C:179
859 #: src/insets/insetbib.C:80
863 #: src/insets/insetbib.C:94 src/insets/insetbib.C:95
865 msgstr "r Opmerking:|#R"
867 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
868 #: src/insets/insetbib.C:112 src/insets/insetbib.C:113
869 #: src/insets/insetbib.C:264 src/insets/insetbib.C:265
871 msgstr "k Sleutel:|#K"
873 #: src/insets/insetbib.C:122 src/insets/insetbib.C:123
874 #: src/insets/insetbib.C:266 src/insets/insetbib.C:267
878 #: src/insets/insetbib.C:169
882 #: src/insets/insetbib.C:275
883 msgid "Bibliography item"
884 msgstr "Literatuurverwijzing"
886 #: src/insets/insetbib.C:290
887 msgid "BibTeX Generated References"
888 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
890 #: src/insets/insetbib.C:405
894 #: src/insets/insetbib.C:406
898 #: src/insets/insetbib.C:414
902 #: src/insets/inseterror.C:66 src/insets/inseterror.C:85 src/lyx_cb.C:3697
906 #: src/insets/inseterror.C:178
910 #. / what appears in the minibuffer when opening
911 #: src/insets/inseterror.h:59
913 msgstr "Fout geopend"
915 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
919 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
920 msgid "Don't typeset|#D"
921 msgstr "d Niet zetten|#d"
923 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
927 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
928 msgid "File name:|#F"
929 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
931 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
932 msgid "Visible space|#s"
933 msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
935 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
937 msgstr "Letterlijk|#V"
939 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
941 msgstr "Gebruik input|#I"
943 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
944 msgid "Use include|#U"
945 msgstr "u Gebruik Include|#"
948 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:366 src/lyxfunc.C:2542
949 #: src/lyxfunc.C:2632 src/lyxfunc.C:2681 src/lyxfunc.C:2754 src/lyxfunc.C:2855
950 #: src/menus.C:177 src/menus.C:309 src/menus.C:310 src/menus.C:311
954 #. Use by default the master's path
955 #: src/insets/insetinclude.C:114
956 msgid "Select Child Document"
957 msgstr "Kies subdocument"
959 #: src/insets/insetinclude.C:256 src/insets/insetinclude.C:291
963 #: src/insets/insetinclude.C:287
967 #: src/insets/insetinclude.C:289
968 msgid "Verbatim Input"
969 msgstr "Verbatim-input"
971 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
973 msgstr "k Sleutel:|#K"
975 #: src/insets/insetindex.C:104
979 #: src/insets/insetindex.C:111
984 #: src/insets/insetindex.C:139
986 msgstr "TrefwoordenRegister"
988 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
989 #: src/insets/insetinfo.C:208
993 #: src/insets/insetinfo.C:194 src/insets/insetinfo.C:199 src/lyx.C:155
995 msgstr "c Sluiten|#C^["
998 #: src/insets/insetloa.h:37
999 msgid "List of Algorithms"
1000 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1003 #: src/insets/insetlof.h:35
1004 msgid "List of Figures"
1005 msgstr "Lijst van Figuren"
1008 #: src/insets/insetlot.h:35
1009 msgid "List of Tables"
1010 msgstr "Lijst van Tabellen"
1012 #: src/insets/insetparent.h:41
1014 msgstr "Hoofddocument:"
1016 #: src/insets/insetref.C:62
1020 #: src/insets/insetref.C:64
1025 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:863
1026 msgid "Table of Contents"
1027 msgstr "Inhoudsopgave"
1029 #: src/insets/inseturl.C:138
1031 msgstr "Url invoegen"
1033 #: src/insets/inseturl.C:152
1037 #: src/insets/inseturl.C:154
1041 #. / what appears in the minibuffer when opening
1042 #: src/insets/lyxinset.h:94
1043 msgid "Opened inset"
1044 msgstr "Inzet geopend"
1046 #: src/intl.C:299 src/intl.C:300
1051 msgid "Key Mappings"
1052 msgstr "Toetsenkaarten"
1058 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:162 src/LaTeX.C:222 src/LaTeX.C:268
1059 msgid "LaTeX run number "
1060 msgstr "LaTeX sessienummer"
1062 #: src/LaTeX.C:185 src/LaTeX.C:246
1063 msgid "Running MakeIndex."
1064 msgstr "MakeIndex is bezig."
1067 msgid "Running BibTeX."
1068 msgstr "BibTeX is bezig."
1070 #: src/LaTeXLog.C:43
1072 msgid "Unable to show log file!"
1073 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
1075 #: src/LaTeXLog.C:46
1076 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1077 msgstr "GEEN LATEX LOGBESTAND!"
1079 #: src/LaTeXLog.C:53
1080 msgid "Build Program Log"
1083 #: src/LaTeXLog.C:53
1087 #: src/latexoptions.C:19
1088 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1089 msgstr "w Sta accenten toe op ALLE tekens|#w"
1091 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:255 src/lyxvc.C:256
1093 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
1095 #: src/layout.C:1088
1096 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1097 msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
1099 #: src/layout.C:1089
1100 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1101 msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
1103 #: src/layout.C:1090
1104 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1105 msgstr "correct is geïnstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
1107 #: src/layout.C:1143
1108 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1109 msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
1111 #: src/layout.C:1144
1112 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1113 msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
1115 #: src/layout.C:1145
1116 msgid "Sorry, has to exit :-("
1117 msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
1119 #: src/layout_forms.C:25
1123 #: src/layout_forms.C:33
1125 msgstr "i Inspringen|#I"
1127 #: src/layout_forms.C:37
1129 msgstr "k Vertikale afst.|#K"
1131 #: src/layout_forms.C:43
1133 msgstr "c Doc. klasse:|#C"
1135 #: src/layout_forms.C:49
1136 msgid "Pagestyle:|#P"
1137 msgstr "p Paginastijl:|#P"
1139 #: src/layout_forms.C:54
1141 msgstr "f Lettertype:|#F"
1143 #: src/layout_forms.C:59
1144 msgid "Font Size:|#O"
1145 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
1147 #: src/layout_forms.C:76
1148 msgid "Float Placement:|#L"
1149 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
1151 #: src/layout_forms.C:80
1152 msgid "PS Driver:|#S"
1153 msgstr "s PS-driver:|#s"
1155 #: src/layout_forms.C:85
1156 msgid "Encoding:|#D"
1157 msgstr "d Codering:|#D"
1159 #: src/layout_forms.C:103
1163 #: src/layout_forms.C:107
1167 #: src/layout_forms.C:113
1171 #: src/layout_forms.C:127
1175 #: src/layout_forms.C:131
1179 #: src/layout_forms.C:137
1180 msgid "Extra Options:|#X"
1181 msgstr "Extra opties:|#X"
1183 #: src/layout_forms.C:141
1187 #: src/layout_forms.C:151
1188 msgid "Default Skip:|#u"
1189 msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
1191 #: src/layout_forms.C:157
1192 msgid "Section number depth"
1193 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
1195 #: src/layout_forms.C:162
1196 msgid "Table of contents depth"
1197 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
1199 #: src/layout_forms.C:167
1201 msgstr "Regelafstand|#g"
1203 #: src/layout_forms.C:173
1204 msgid "Bullet Shapes|#B"
1205 msgstr "b Lijsttekens|#B"
1207 #: src/layout_forms.C:178
1208 msgid "Use AMS Math|#M"
1209 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
1211 #: src/layout_forms.C:211
1215 #: src/layout_forms.C:216
1219 #: src/layout_forms.C:221
1223 #: src/layout_forms.C:226
1225 msgstr "z Grootte:|#Z"
1227 #: src/layout_forms.C:231
1229 msgstr "m Overig:|#M"
1231 #: src/layout_forms.C:244
1233 msgstr "c Kleur:|#C"
1235 #: src/layout_forms.C:249
1236 msgid "Toggle on all these|#T"
1237 msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
1239 #: src/layout_forms.C:252
1240 msgid "These are never toggled"
1241 msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
1243 #: src/layout_forms.C:257
1244 msgid "These are always toggled"
1245 msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
1247 #: src/layout_forms.C:300
1248 msgid "Label Width:|#d"
1249 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
1251 #: src/layout_forms.C:304
1255 #: src/layout_forms.C:308
1259 #: src/layout_forms.C:310
1263 #: src/layout_forms.C:312
1267 #: src/layout_forms.C:314
1271 #: src/layout_forms.C:316
1272 msgid "No Indent|#I"
1273 msgstr "Niet Inspringen|#I"
1275 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1279 #: src/layout_forms.C:322
1283 #: src/layout_forms.C:324
1287 #: src/layout_forms.C:326
1289 msgstr "n Centreren|#n"
1291 #: src/layout_forms.C:336
1293 msgstr "v Boven:|#v"
1295 #: src/layout_forms.C:340
1297 msgstr "w Onder:|#w"
1299 #: src/layout_forms.C:344
1301 msgstr "Paginascheidingen"
1303 #: src/layout_forms.C:348
1307 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1311 #: src/layout_forms.C:356
1312 msgid "Vertical Spaces"
1313 msgstr "Verticale afstanden"
1315 #: src/layout_forms.C:360
1317 msgstr "Extra opties|#X"
1319 #: src/layout_forms.C:364
1323 #: src/layout_forms.C:366
1327 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:401 src/lyx_sendfax.C:31
1331 #: src/layout_forms.C:422
1335 #: src/layout_forms.C:427
1339 #: src/layout_forms.C:429
1343 #: src/layout_forms.C:433
1347 #: src/layout_forms.C:453
1349 msgstr "Speciaal:|#S"
1351 #: src/layout_forms.C:463
1355 #: src/layout_forms.C:467
1356 msgid "Foot/Head Margins"
1357 msgstr "Marges koppen/voeten"
1359 #: src/layout_forms.C:487
1363 #: src/layout_forms.C:493
1365 msgstr "o Portret|#o"
1367 #: src/layout_forms.C:495
1368 msgid "Landscape|#L"
1369 msgstr "Landschap|#L"
1371 #: src/layout_forms.C:499
1372 msgid "Papersize:|#P"
1375 #: src/layout_forms.C:503
1376 msgid "Custom Papersize"
1377 msgstr "Eigen papiergrootte"
1379 #: src/layout_forms.C:507
1380 msgid "Use Geometry Package|#U"
1381 msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
1383 #: src/layout_forms.C:509
1385 msgstr "w Breedte:|#W"
1387 #: src/layout_forms.C:512
1389 msgstr "h Hoogte:|#H"
1391 #: src/layout_forms.C:515
1395 #: src/layout_forms.C:518
1397 msgstr "b Onderkant:|#B"
1399 #: src/layout_forms.C:521
1403 #: src/layout_forms.C:524
1407 #: src/layout_forms.C:527
1408 msgid "Headheight:|#i"
1409 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
1411 #: src/layout_forms.C:530
1413 msgstr "d Paginakopwit:|#d"
1415 #: src/layout_forms.C:533
1416 msgid "Footskip:|#F"
1417 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
1419 #: src/layout_forms.C:568
1423 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1427 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1431 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1435 #: src/layout_forms.C:594
1436 msgid "Special Cell"
1437 msgstr "Speciale cel"
1439 #: src/layout_forms.C:598
1440 msgid "Multicolumn|#M"
1441 msgstr "Meerkolom|#M"
1443 #: src/layout_forms.C:600
1444 msgid "Append Column|#A"
1445 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1447 #: src/layout_forms.C:603
1448 msgid "Delete Column|#O"
1449 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1451 #: src/layout_forms.C:606
1452 msgid "Append Row|#p"
1453 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1455 #: src/layout_forms.C:609
1456 msgid "Delete Row|#w"
1457 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1459 #: src/layout_forms.C:612
1460 msgid "Delete Table|#D"
1461 msgstr "d Tabel verwijderen|#D"
1463 #: src/layout_forms.C:615
1467 #: src/layout_forms.C:618
1471 #: src/layout_forms.C:621
1472 msgid "Set Borders|#S"
1473 msgstr "Randen aan|#S"
1475 #: src/layout_forms.C:624
1476 msgid "Unset Borders|#U"
1477 msgstr "u Randen uit|#U"
1479 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1481 msgstr "Lange tabel"
1483 #: src/layout_forms.C:632
1484 msgid "Rotate 90°|#9"
1485 msgstr "9 Roteren 90°|#9"
1487 #: src/layout_forms.C:634
1488 msgid "Linebreaks|#N"
1489 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1491 #: src/layout_forms.C:636
1493 msgstr "Spec. tabel"
1495 #: src/layout_forms.C:645
1497 msgstr "Eerste koptekst"
1499 #: src/layout_forms.C:647
1503 #: src/layout_forms.C:649
1507 #: src/layout_forms.C:651
1509 msgstr "Laatste voettekst"
1511 #: src/layout_forms.C:653
1513 msgstr "Nieuwe blz."
1515 #: src/layout_forms.C:655
1517 msgstr "Roteren 90°"
1519 #: src/layout_forms.C:657
1523 #: src/layout_forms.C:660
1527 #: src/layout_forms.C:663
1529 msgstr "i Rechts|#i"
1531 #: src/layout_forms.C:666
1533 msgstr "c Midden|#C"
1535 #: src/layout_forms.C:690
1536 msgid "Extra Options"
1537 msgstr "Extra opties"
1539 #: src/layout_forms.C:694
1543 #: src/layout_forms.C:709
1547 #: src/layout_forms.C:725
1549 msgstr "d Midden|#d"
1551 #: src/layout_forms.C:737
1552 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1553 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
1555 #: src/layout_forms.C:739
1556 msgid "Start new Minipage|#S"
1557 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
1559 #: src/layout_forms.C:743
1560 msgid "Indented Paragraph|#I"
1561 msgstr "Inspringende alinea|#I"
1563 #: src/layout_forms.C:746
1565 msgstr "Minipagina|#m"
1567 #: src/layout_forms.C:749
1569 msgstr "Floatflt|#f"
1571 #: src/layout_forms.C:774
1572 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1573 msgstr "Speciale Multikolomordening"
1575 #: src/layout_forms.C:794
1576 msgid "Special Column Alignment"
1577 msgstr "Speciale Kolomordening"
1579 #: src/Literate.C:57
1581 msgid "Weaving document"
1582 msgstr "Document wordt opgeslagen"
1584 #: src/Literate.C:87
1585 msgid "Building program"
1588 #: src/LyXAction.C:97
1590 msgid "Insert appendix"
1591 msgstr "Label invoegen"
1593 #: src/LyXAction.C:99
1594 msgid "Describe command"
1595 msgstr "Opdracht beschrijven"
1597 #: src/LyXAction.C:101
1598 msgid "Select previous char"
1599 msgstr "Selecteren vorig teken"
1601 #: src/LyXAction.C:107
1602 msgid "Insert bibtex"
1603 msgstr "Bibtex invoegen"
1605 #: src/LyXAction.C:118
1606 msgid "Build program"
1609 #: src/LyXAction.C:120
1611 msgstr "Auto-opslaan"
1613 #: src/LyXAction.C:122
1614 msgid "Go to beginning of document"
1615 msgstr "Naar begin van document"
1617 #: src/LyXAction.C:124
1618 msgid "Select to beginning of document"
1619 msgstr "Selecteren tot begin document"
1621 #: src/LyXAction.C:130
1623 msgstr "Controleren TeX"
1625 #: src/LyXAction.C:134
1626 msgid "Go to end of document"
1627 msgstr "Naar einde van document"
1629 #: src/LyXAction.C:136
1630 msgid "Select to end of document"
1631 msgstr "Selecteren tot einde document"
1633 #: src/LyXAction.C:138
1636 msgstr "|Exporteren%m%l"
1638 #: src/LyXAction.C:140
1642 #: src/LyXAction.C:145
1643 msgid "Import document"
1644 msgstr "Document importeren"
1646 #: src/LyXAction.C:149
1647 msgid "New document"
1648 msgstr "Nieuw document"
1650 #: src/LyXAction.C:151
1651 msgid "New document from template"
1652 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
1654 #: src/LyXAction.C:153
1658 #: src/LyXAction.C:155
1659 msgid "Switch to previous document"
1660 msgstr "Naar vorig document"
1662 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:954 src/print_form.C:72
1666 #: src/LyXAction.C:161
1667 msgid "Revert to saved"
1668 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
1670 #: src/LyXAction.C:163
1672 msgid "Toggle read-only"
1673 msgstr "Vet aan/uit"
1675 #: src/LyXAction.C:165
1677 msgstr "Bijwerken DVI"
1679 #: src/LyXAction.C:167
1680 msgid "Update PostScript"
1681 msgstr "Bijwerken PostScript"
1683 #: src/LyXAction.C:169
1685 msgstr "Bekijken DVI"
1687 #: src/LyXAction.C:171
1688 msgid "View PostScript"
1689 msgstr "Bekijken PostScript"
1691 #: src/LyXAction.C:173 src/lyx_sendfax_main.C:278
1695 #: src/LyXAction.C:175
1697 msgstr "a Opslaan als"
1699 #: src/LyXAction.C:177 src/lyxfunc.C:639
1703 #: src/LyXAction.C:179
1704 msgid "Go one char back"
1705 msgstr "Een teken terug"
1707 #: src/LyXAction.C:181
1708 msgid "Go one char forward"
1709 msgstr "Een teken vooruit"
1711 #: src/LyXAction.C:183
1712 msgid "Insert citation"
1713 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
1715 #: src/LyXAction.C:187
1716 msgid "Execute command"
1717 msgstr "Opdracht uitvoeren"
1719 #: src/LyXAction.C:190 src/lyx_cb.C:2396
1723 #: src/LyXAction.C:192 src/lyx_cb.C:2408
1727 #: src/LyXAction.C:202
1728 msgid "Decrement environment depth"
1729 msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
1731 #: src/LyXAction.C:204
1732 msgid "Increment environment depth"
1733 msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
1735 #: src/LyXAction.C:206
1736 msgid "Change environment depth"
1737 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
1739 # was: punten (...) invoegen
1740 #: src/LyXAction.C:208
1741 msgid "Insert ... dots"
1742 msgstr "Ellips invoegen"
1744 #: src/LyXAction.C:210
1748 #: src/LyXAction.C:212
1749 msgid "Select next line"
1750 msgstr "Volgende regel selecteren"
1752 #: src/LyXAction.C:214
1753 msgid "Choose Paragraph Environment"
1754 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
1756 #: src/LyXAction.C:216
1757 msgid "Insert end of sentence period"
1758 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
1760 #: src/LyXAction.C:218
1761 msgid "Go to next error"
1762 msgstr "Naar volgende foutmelding"
1764 #: src/LyXAction.C:220
1765 msgid "Remove all error boxes"
1766 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
1768 #: src/LyXAction.C:222 src/lyx_cb.C:2348
1769 msgid "Insert Figure"
1770 msgstr "Figuur invoegen"
1772 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
1773 #: src/LyXAction.C:232 src/lyxfr0.C:97
1774 msgid "Find & Replace"
1775 msgstr "Zoeken en vervangen"
1777 #: src/LyXAction.C:234
1779 msgstr "Vet aan/uit"
1781 #: src/LyXAction.C:236
1782 msgid "Toggle code style"
1783 msgstr "Codestijl aan/uit"
1785 #: src/LyXAction.C:238
1786 msgid "Default font style"
1787 msgstr "Standaard lettertype"
1789 #: src/LyXAction.C:240
1790 msgid "Toggle emphasize"
1791 msgstr "Nadruk aan/uit"
1793 #: src/LyXAction.C:242
1794 msgid "Toggle user defined style"
1795 msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
1797 #: src/LyXAction.C:244
1798 msgid "Toggle noun style"
1799 msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
1801 #: src/LyXAction.C:246
1802 msgid "Toggle roman font style"
1803 msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
1805 #: src/LyXAction.C:248
1806 msgid "Toggle sans font style"
1807 msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
1809 #: src/LyXAction.C:250
1810 msgid "Set font size"
1811 msgstr "Korpsgrootte instellen"
1813 # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
1814 #: src/LyXAction.C:252
1815 msgid "Show font state"
1816 msgstr "Toon lettertype"
1818 #: src/LyXAction.C:254
1819 msgid "Toggle font underline"
1820 msgstr "Onderlijning aan/uit"
1822 #: src/LyXAction.C:256
1823 msgid "Insert Footnote"
1824 msgstr "Voetnoot invoegen"
1826 #: src/LyXAction.C:258
1827 msgid "Select next char"
1828 msgstr "Volgend teken selecteren"
1830 #: src/LyXAction.C:260
1831 msgid "Insert horizontal fill"
1832 msgstr "Horizontale vulling invoegen"
1834 # (woord)afbreekpunt
1835 #: src/LyXAction.C:264
1836 msgid "Insert hyphenation point"
1837 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
1839 #: src/LyXAction.C:266
1841 msgid "Insert index item"
1842 msgstr "Kanttekening invoegen"
1844 #: src/LyXAction.C:268
1846 msgid "Insert last index item"
1847 msgstr "Kanttekening invoegen"
1849 #: src/LyXAction.C:270
1851 msgid "Insert index list"
1852 msgstr "Bibtex invoegen"
1854 #: src/LyXAction.C:272
1855 msgid "Turn off keymap"
1856 msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
1858 #: src/LyXAction.C:274
1859 msgid "Use primary keymap"
1860 msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
1862 #: src/LyXAction.C:276
1863 msgid "Use secondary keymap"
1864 msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
1866 #: src/LyXAction.C:278
1867 msgid "Toggle keymap"
1868 msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
1870 #: src/LyXAction.C:280
1871 msgid "Insert Label"
1872 msgstr "Label invoegen"
1874 #: src/LyXAction.C:282
1876 msgid "View LaTeX log"
1879 #: src/LyXAction.C:288
1880 msgid "Copy paragraph environment type"
1881 msgstr "Kopiëren alinea-omgeving"
1883 #: src/LyXAction.C:297
1884 msgid "Paste paragraph environment type"
1885 msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
1887 #: src/LyXAction.C:306
1888 msgid "Go to beginning of line"
1889 msgstr "Naar begin van regel"
1891 #: src/LyXAction.C:308
1892 msgid "Select to beginning of line"
1893 msgstr "Selecteren tot begin regel"
1895 #: src/LyXAction.C:312
1896 msgid "Go to end of line"
1897 msgstr "Naar einde van regel"
1899 #: src/LyXAction.C:314
1900 msgid "Select to end of line"
1901 msgstr "Selecteren tot einde regel"
1903 #: src/LyXAction.C:316
1905 msgid "Insert list of algorithms"
1906 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1908 #: src/LyXAction.C:318
1910 msgid "Insert list of figures"
1911 msgstr "Lijst van Figuren"
1913 #: src/LyXAction.C:320
1915 msgid "Insert list of tables"
1916 msgstr "Lijst van Tabellen"
1918 #: src/LyXAction.C:322
1922 #: src/LyXAction.C:324
1923 msgid "Insert Margin note"
1924 msgstr "Kanttekening invoegen"
1926 #: src/LyXAction.C:336
1928 msgstr "Griekse symbolen"
1930 #: src/LyXAction.C:340
1932 msgid "Insert math symbol"
1933 msgstr "Label invoegen"
1935 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
1936 #: src/LyXAction.C:350
1938 msgstr "Wiskundemodus"
1940 #: src/LyXAction.C:360 src/lyx_cb.C:2439
1944 #: src/LyXAction.C:373
1945 msgid "Go one paragraph down"
1946 msgstr "Een alinea omlaag"
1948 #: src/LyXAction.C:375
1949 msgid "Select next paragraph"
1950 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
1952 #: src/LyXAction.C:377
1953 msgid "Go one paragraph up"
1954 msgstr "Een alinea omhoog"
1956 #: src/LyXAction.C:379
1957 msgid "Select previous paragraph"
1958 msgstr "Selecteer de vorige alinea"
1961 #: src/LyXAction.C:383 src/lyx_cb.C:2417
1965 #: src/LyXAction.C:387
1966 msgid "Insert protected space"
1967 msgstr "Harde spatie invoegen"
1969 #: src/LyXAction.C:389
1970 msgid "Insert quote"
1971 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
1973 #: src/LyXAction.C:391
1975 msgstr "Herconfigureren"
1977 #: src/LyXAction.C:393 src/lyx_cb.C:2106
1979 msgstr "Alsnog uitvoeren"
1981 #: src/LyXAction.C:399
1982 msgid "Insert cross reference"
1983 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
1985 #: src/LyXAction.C:442 src/lyx_cb.C:2360
1986 msgid "Insert Table"
1987 msgstr "Tabel invoegen"
1989 #: src/LyXAction.C:444
1990 msgid "Toggle TeX style"
1991 msgstr "TeX-stijl aan/uit"
1993 #: src/LyXAction.C:446
1995 msgid "Insert table of contents"
1996 msgstr "Inhoudsopgave"
1998 #: src/LyXAction.C:448
2000 msgid "View table of contents"
2001 msgstr "Inhoudsopgave"
2003 #: src/LyXAction.C:450
2004 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2005 msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
2007 #: src/LyXAction.C:457 src/lyx_cb.C:2086
2009 msgstr "Ongedaan maken"
2011 #: src/LyXAction.C:471
2012 msgid "Register document under version control"
2015 #: src/LyXAction.C:692
2016 msgid "No description available!"
2017 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
2020 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2021 msgstr "EPS-bestand (*.eps, *.ps)|#E"
2024 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2025 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
2032 msgid "Roman Font|#R"
2033 msgstr "Romeins lettertype|#R"
2036 msgid "Sans Serif Font|#S"
2037 msgstr "Lettertype zonder schreef|#S"
2040 msgid "Typewriter Font|#T"
2041 msgstr "t Schrijfmachine lettertype|#T"
2044 msgid "Font Norm|#N"
2048 msgid "Font Zoom|#Z"
2053 msgstr "u Bijwerken|uU#u"
2057 msgstr "u Bijwerken|#U"
2060 msgid "Insert Reference|#I^M"
2061 msgstr "i Verwijzing invoegen|#I^M"
2064 msgid "Insert Page Number|#P"
2065 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2068 msgid "Go to Reference|#G"
2069 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
2072 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2073 msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
2076 msgid "(If not, document is not saved.)"
2077 msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
2079 #: src/lyx_cb.C:367 src/lyxfunc.C:2543
2084 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2085 msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
2087 #. Cancel: Do nothing
2088 #: src/lyx_cb.C:379 src/lyxfunc.C:2549 src/lyxfunc.C:2576 src/lyxfunc.C:2641
2089 #: src/lyxfunc.C:2690 src/lyxfunc.C:2715 src/lyxfunc.C:2725 src/lyxfunc.C:2770
2090 #: src/lyxfunc.C:2795 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
2092 msgstr "Afgebroken."
2095 msgid "Same name as document already has:"
2096 msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
2099 msgid "Save anyway?"
2100 msgstr "Toch opslaan?"
2103 msgid "Another document with same name open!"
2104 msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
2107 msgid "Replace with current document?"
2108 msgstr "Vervangen door huidig document?"
2111 msgid "Document renamed to '"
2112 msgstr "Document hernoemd tot: '"
2115 msgid "', but not saved..."
2116 msgstr "', maar niet opgeslagen..."
2119 msgid "Document already exists:"
2120 msgstr "Document bestaat al:"
2123 msgid "Replace file?"
2124 msgstr "Bestand vervangen?"
2126 #: src/lyx_cb.C:449 src/lyx_cb.C:481
2127 msgid "One error detected"
2128 msgstr "Een fout gevonden"
2130 #: src/lyx_cb.C:450 src/lyx_cb.C:482
2131 msgid "You should try to fix it."
2132 msgstr "Probeer die te corrigeren."
2134 #: src/lyx_cb.C:453 src/lyx_cb.C:485
2135 msgid " errors detected."
2136 msgstr " fouten gevonden."
2138 #: src/lyx_cb.C:454 src/lyx_cb.C:486
2139 msgid "You should try to fix them."
2140 msgstr "Probeer deze te corrigeren."
2143 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2144 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
2148 msgid "Wrong type of document"
2149 msgstr "Naar einde van document"
2152 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2155 #: src/lyx_cb.C:473 src/lyx_cb.C:488
2157 msgid "There were errors during the Build process."
2158 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
2162 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2163 msgstr "Chktex werkt niet met LinuxDoc."
2166 msgid "No warnings found."
2167 msgstr "Geen waarschuwingen."
2170 msgid "One warning found."
2171 msgstr "Een waarschuwing gevonden."
2174 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2175 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
2178 msgid " warnings found."
2179 msgstr " waarschuwingen gevonden."
2182 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2183 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
2186 msgid "Chktex run successfully"
2187 msgstr "Chktex-run geslaagd"
2190 msgid "It seems chktex does not work."
2191 msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
2193 #: src/lyx_cb.C:603 src/lyx_cb.C:606
2194 msgid "Executing command:"
2195 msgstr "Opdracht uitvoeren:"
2197 #: src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:895 src/lyx_cb.C:922
2198 #: src/lyxfunc.C:2585
2199 msgid "File already exists:"
2200 msgstr "Bestand bestaat al:"
2202 #: src/lyx_cb.C:827 src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:897 src/lyx_cb.C:924
2203 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2204 msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?"
2206 #: src/lyx_cb.C:828 src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:898 src/lyx_cb.C:925
2211 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2215 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2216 msgstr "Net LaTeX-bestand opgeslagen als"
2219 msgid "Document class must be linuxdoc."
2220 msgstr "Documentklasse moet linuxdoc zijn."
2223 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2224 msgstr "Bouw LinuxDoc SGML bestand `"
2227 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2228 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
2232 msgid "Document class must be docbook."
2233 msgstr "Documentklasse moet linuxdoc zijn."
2237 msgid "Building DocBook SGML file `"
2238 msgstr "Bouw LinuxDoc SGML bestand `"
2242 msgid "DocBook SGML file save as"
2243 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
2246 msgid "Ascii file saved as"
2247 msgstr "Ascii-bestand opgeslagen als"
2250 msgid "Autosaving current document..."
2251 msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
2253 #: src/lyx_cb.C:1039
2254 msgid "Autosave Failed!"
2255 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
2257 #: src/lyx_cb.C:1095
2258 msgid "File to Insert"
2259 msgstr "Bestand voor invoegen"
2261 #: src/lyx_cb.C:1105
2262 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2265 #: src/lyx_cb.C:1112
2267 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2268 msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen:"
2270 #: src/lyx_cb.C:1148
2271 msgid "Table Of Contents"
2272 msgstr "Inhoudsopgave"
2274 #: src/lyx_cb.C:1164 src/mathed/formula.C:1049
2275 msgid "Enter new label to insert:"
2276 msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
2278 #: src/lyx_cb.C:1184
2279 msgid "Insert Reference"
2280 msgstr "Verwijzing invoegen"
2282 #: src/lyx_cb.C:1218
2283 msgid "Inserting Footnote..."
2284 msgstr "Voetnoot invoegen..."
2287 #: src/lyx_cb.C:1281
2288 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2289 msgstr "Inlezen LinuxDoc SGML-bestand `"
2292 #: src/lyx_cb.C:1289
2293 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2294 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot TeX-bestand..."
2297 #: src/lyx_cb.C:1296
2298 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2299 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot DVI-bestand..."
2302 #: src/lyx_cb.C:1353
2304 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2305 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot DVI-bestand..."
2307 #: src/lyx_cb.C:1478
2308 msgid "Character Style"
2311 #: src/lyx_cb.C:1686
2312 msgid "Paragraph Environment"
2313 msgstr "Alineaomgeving"
2315 #: src/lyx_cb.C:1937
2316 msgid "Document Layout"
2317 msgstr "Opmaakblad document"
2319 #: src/lyx_cb.C:1975
2321 msgstr "Aanhalingstekens"
2323 #: src/lyx_cb.C:2022
2324 msgid "LaTeX Preamble"
2325 msgstr "LaTeX preamble"
2327 #: src/lyx_cb.C:2038
2328 msgid "Do you want to save the current settings"
2329 msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
2331 #: src/lyx_cb.C:2039
2332 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2333 msgstr "voor teken, document, papier en aanhalingsteken"
2335 #: src/lyx_cb.C:2040
2336 msgid "as default for new documents?"
2337 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
2339 #: src/lyx_cb.C:2056 src/lyx_cb.C:2068
2340 msgid "Open/Close..."
2341 msgstr "Openen/Sluiten..."
2343 #: src/lyx_cb.C:2091
2344 msgid "No further undo information"
2345 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
2347 #: src/lyx_cb.C:2101
2348 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2349 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
2351 #: src/lyx_cb.C:2111
2352 msgid "No further redo information"
2353 msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
2355 #: src/lyx_cb.C:2300
2357 msgstr "Lettertype:"
2359 #: src/lyx_cb.C:2304
2363 #: src/lyx_cb.C:2332
2364 msgid "Inserting margin note..."
2365 msgstr "Kanttekening invoegen..."
2367 #: src/lyx_cb.C:2373
2368 msgid "Paragraph environment type copied"
2369 msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
2371 #: src/lyx_cb.C:2382
2372 msgid "Paragraph environment type set"
2373 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
2375 #: src/lyx_cb.C:2473
2376 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2377 msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
2379 #: src/lyx_cb.C:2711
2380 msgid "Paragraph layout set"
2381 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2383 #: src/lyx_cb.C:2781
2384 msgid "Should I set some parameters to"
2385 msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
2387 #: src/lyx_cb.C:2783
2388 msgid "the defaults of this document class?"
2389 msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
2391 #. unable to load new style
2392 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2911 src/lyx_cb.C:2918
2393 msgid "Conversion Errors!"
2394 msgstr "Omvormingsfouten!"
2396 #: src/lyx_cb.C:2793 src/lyx_cb.C:2919
2397 msgid "Unable to switch to new document class."
2398 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
2400 #: src/lyx_cb.C:2794 src/lyx_cb.C:2920
2401 msgid "Reverting to original document class."
2402 msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
2404 #: src/lyx_cb.C:2894
2405 msgid "Converting document to new document class..."
2406 msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
2408 #: src/lyx_cb.C:2906
2409 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2410 msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
2412 #: src/lyx_cb.C:2909
2413 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2414 msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
2416 #: src/lyx_cb.C:2912
2417 msgid "into chosen document class"
2418 msgstr "tot de gekozen documentklasse."
2420 #: src/lyx_cb.C:2998
2421 msgid "Document layout set"
2422 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
2424 #: src/lyx_cb.C:3048 src/lyx_cb.C:3052
2425 msgid "No more notes"
2426 msgstr "Geen verdere notities"
2428 #: src/lyx_cb.C:3083
2429 msgid "Quotes type set"
2430 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
2432 #: src/lyx_cb.C:3147
2433 msgid "LaTeX preamble set"
2434 msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
2436 #: src/lyx_cb.C:3169
2437 msgid "Cannot insert table in table."
2438 msgstr "Kan geen tabel invoegen in tabel"
2440 #: src/lyx_cb.C:3174
2441 msgid "Inserting table..."
2442 msgstr "Tabel invoegen..."
2444 #: src/lyx_cb.C:3234
2445 msgid "Table inserted"
2446 msgstr "Tabel ingevoegd"
2448 #: src/lyx_cb.C:3290 src/lyx_cb.C:3308
2450 msgid "ERROR! Unable to print!"
2451 msgstr "Kan niet printen"
2453 #: src/lyx_cb.C:3291
2454 msgid "Check 'range of pages'!"
2457 #: src/lyx_cb.C:3309
2458 msgid "Check 'number of copies'!"
2461 #: src/lyx_cb.C:3420
2465 #: src/lyx_cb.C:3421
2466 msgid "Unable to print"
2467 msgstr "Kan niet printen"
2469 #: src/lyx_cb.C:3422
2470 msgid "Check that your parameters are correct"
2471 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
2473 #: src/lyx_cb.C:3444
2474 msgid "Inserting figure..."
2475 msgstr "Figuur invoegen..."
2477 #: src/lyx_cb.C:3449 src/lyx_cb.C:3499
2478 msgid "Figure inserted"
2479 msgstr "Figuur ingevoegd"
2481 #: src/lyx_cb.C:3528
2482 msgid "Screen options set"
2483 msgstr "Schermopties ingesteld"
2485 #: src/lyx_cb.C:3558
2486 msgid "LaTeX Options"
2487 msgstr "LaTeX-opties"
2489 #: src/lyx_cb.C:3567
2490 msgid "Running configure..."
2491 msgstr "\"configure\" draait..."
2493 #: src/lyx_cb.C:3574
2494 msgid "Reloading configuration..."
2495 msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
2497 #: src/lyx_cb.C:3576
2498 msgid "The system has been reconfigured."
2499 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
2501 #: src/lyx_cb.C:3577
2502 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2503 msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
2505 #: src/lyx_cb.C:3578
2506 msgid "updated document class specifications."
2507 msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
2509 #: src/lyx_cb.C:3698
2510 msgid "Couldn't find this label"
2511 msgstr "Kon dit label niet vinden"
2513 #: src/lyx_cb.C:3699
2514 msgid "in current document."
2515 msgstr "in huidig document."
2517 #: src/lyx_cb.C:3730
2518 msgid "*** No Document ***"
2519 msgstr "*** Geen document ***"
2521 #: src/lyx_cb.C:3897
2522 msgid "*** No labels found in document ***"
2523 msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
2531 msgstr "Zonder schreef"
2535 msgstr "Schrijfmachine"
2541 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2542 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2546 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2547 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2727 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:173 src/menus.C:281 src/menus.C:282
2736 #: src/lyxfont.C:358
2740 #: src/lyxfont.C:360
2742 msgstr "Onderstreept "
2744 #: src/lyxfont.C:362
2748 #: src/lyxfont.C:364
2752 #: src/lyxfont.C:366
2756 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2761 #: src/lyxfr1.C:154 src/lyxfr1.C:195
2762 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2765 #: src/lyxfr1.C:225 src/lyxfr1.C:274
2767 msgid "String not found!"
2768 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
2772 msgid "1 string has been replaced."
2773 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
2776 msgid " strings have been replaced."
2784 #: src/lyxfunc.C:280
2785 msgid "Unknown sequence:"
2786 msgstr "Onbekende rij:"
2788 #: src/lyxfunc.C:323 src/lyxfunc.C:2492
2789 msgid "Unknown action"
2790 msgstr "Onbekende handeling"
2793 #: src/lyxfunc.C:337
2794 msgid "Document is read-only"
2795 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
2797 # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
2799 #: src/lyxfunc.C:342
2800 msgid "Command not allowed without any document open"
2801 msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
2803 #: src/lyxfunc.C:560
2807 #: src/lyxfunc.C:811
2808 msgid "Document exported as HTML to file `"
2811 #: src/lyxfunc.C:814
2813 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2814 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
2816 #: src/lyxfunc.C:820
2817 msgid "Unknown export type: "
2818 msgstr "Onbekend exporttype:"
2820 #: src/lyxfunc.C:844
2821 msgid "Unknown import type: "
2822 msgstr "Onbekend importtype:"
2824 #: src/lyxfunc.C:1173
2828 #: src/lyxfunc.C:1174
2832 #: src/lyxfunc.C:1316
2833 msgid "No cross-reference to toggle"
2834 msgstr "Geen verwijzingen te veranderen"
2836 #: src/lyxfunc.C:1668
2837 msgid "Mark removed"
2838 msgstr "Merkteken verwijderd"
2840 #: src/lyxfunc.C:1673
2842 msgstr "Merkteken geplaatst"
2844 #: src/lyxfunc.C:1776
2846 msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
2848 #: src/lyxfunc.C:1786
2850 msgstr "Merkteken ingechakeld"
2852 #: src/lyxfunc.C:2087
2853 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2854 msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
2856 #: src/lyxfunc.C:2105
2857 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2858 msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
2860 #: src/lyxfunc.C:2129 src/mathed/formula.C:873
2861 msgid "Math greek mode on"
2862 msgstr "Griekse symbolen aan"
2864 #: src/lyxfunc.C:2140 src/mathed/formula.C:884
2865 msgid "Math greek keyboard on"
2866 msgstr "Grieksie symbolen toetsenbord aan"
2868 #: src/lyxfunc.C:2142 src/mathed/formula.C:886
2869 msgid "Math greek keyboard off"
2870 msgstr "Griekse symbolen toetsenbord uit"
2872 #: src/lyxfunc.C:2177
2873 msgid "Missing argument"
2874 msgstr "argument ontbreekt"
2876 #. / what appears in the minibuffer when opening
2877 #: src/lyxfunc.C:2193 src/mathed/formula.h:73
2878 msgid "Math editor mode"
2879 msgstr "Wiskunde editor modus"
2881 #: src/lyxfunc.C:2200
2882 msgid "This is only allowed in math mode!"
2883 msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
2885 #: src/lyxfunc.C:2357
2886 msgid "Opening child document "
2887 msgstr "Open subdocument "
2889 #: src/lyxfunc.C:2389
2890 msgid "Unknown kind of footnote"
2891 msgstr "Onbekend soort voetnoot"
2893 #: src/lyxfunc.C:2451
2894 msgid "Document is read only"
2895 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
2897 #: src/lyxfunc.C:2544
2898 msgid "Enter Filename for new document"
2899 msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
2901 #: src/lyxfunc.C:2545
2905 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2703 src/lyxfunc.C:2782
2907 "Do you want to close that document now?\n"
2908 "('No' will just switch to the open version)"
2910 "Wilt u dat document nu sluiten?\n"
2911 "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
2913 #: src/lyxfunc.C:2587
2914 msgid "Do you want to open the document?"
2915 msgstr "Wilt u het document openen?"
2918 #: src/lyxfunc.C:2589 src/lyxfunc.C:2652
2919 msgid "Opening document"
2920 msgstr "Openen document"
2922 #: src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2659
2926 #: src/lyxfunc.C:2605
2927 msgid "Choose template"
2928 msgstr "Kies sjabloon"
2930 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2682 src/lyxfunc.C:2755 src/lyxfunc.C:2856
2932 msgstr "Voorbeelden"
2934 #: src/lyxfunc.C:2635
2935 msgid "Select Document to Open"
2936 msgstr "Kies document ter opening"
2938 #: src/lyxfunc.C:2661
2939 msgid "Could not open document"
2940 msgstr "Kon document niet openen"
2942 #: src/lyxfunc.C:2684
2943 msgid "Select ASCII file to Import"
2944 msgstr "Kies een ASCII-bestand ter importering"
2946 #: src/lyxfunc.C:2722 src/lyxfunc.C:2802
2947 msgid "A document by the name"
2948 msgstr "Een document onder de naam"
2950 #: src/lyxfunc.C:2724 src/lyxfunc.C:2804
2951 msgid "already exists. Overwrite?"
2952 msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
2954 #: src/lyxfunc.C:2730
2955 msgid "Importing ASCII file"
2956 msgstr "Importeren ASCII-bestand"
2958 #: src/lyxfunc.C:2734
2960 msgstr "ASCII-bestand "
2962 #: src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2827
2966 #: src/lyxfunc.C:2759
2967 msgid "Select Noweb file to Import"
2968 msgstr "Kies Noweb-bestand ter importering"
2970 #: src/lyxfunc.C:2762
2971 msgid "Select LaTeX file to Import"
2972 msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
2974 #: src/lyxfunc.C:2812
2975 msgid "Importing LaTeX file"
2976 msgstr "Importering LaTeX bestand"
2978 #: src/lyxfunc.C:2817
2979 msgid "Importing Noweb file"
2980 msgstr "Importering Noweb bestand"
2982 #: src/lyxfunc.C:2825
2984 msgstr "Noweb-bestand "
2986 #: src/lyxfunc.C:2825
2988 msgstr "LaTeX-bestand "
2990 #: src/lyxfunc.C:2830
2991 msgid "Could not import Noweb file"
2992 msgstr "Kon Noweb-bestand niet importeren"
2994 #: src/lyxfunc.C:2831
2995 msgid "Could not import LaTeX file"
2996 msgstr "Kon LaTeX-bestand niet importeren"
2998 #: src/lyxfunc.C:2858
2999 msgid "Select Document to Insert"
3000 msgstr "Kies document ter invoeging"
3003 #: src/lyxfunc.C:2876
3004 msgid "Inserting document"
3005 msgstr "Document invoegen"
3007 #: src/lyxfunc.C:2882
3011 #: src/lyxfunc.C:2884
3012 msgid "Could not insert document"
3013 msgstr "Kon document niet invoegen"
3015 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3016 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3018 " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
3020 #: src/lyx_gui.C:410
3021 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3023 " Geen verandering %l| Romeins | Zonder schreef | Schrijfmachine %l| "
3026 #: src/lyx_gui.C:412
3027 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3028 msgstr " Geen verandering %l| Medium | Vet %l| Standaard "
3030 #: src/lyx_gui.C:414
3031 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3033 " Geen verandering %l| Staand | Cursief | Hellend | Kapiteel %l| Standaard "
3035 #: src/lyx_gui.C:417
3037 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3038 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3040 " Geen verandering %l| Minuscuul | Kleinst | Kleiner | Klein | Normaal | "
3041 "Groot | Groter | Grootst | Enorm | Enormer %l| Vergroot | Verklein | "
3044 #: src/lyx_gui.C:421
3045 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3047 " Geen verandering %l| Nadruk | Onderstreept | Eigennaam | LaTeX mode %l| "
3050 #: src/lyx_gui.C:423
3052 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3053 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3055 "Geen verandering %l| Geen kleur | Zwart | Rood | Groen | Blauw | Cyaan | "
3056 "Magenta | Geel %l| Standaard"
3058 #: src/lyx_gui.C:434
3059 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3060 msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
3062 #: src/lyx_gui.C:473
3063 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3064 msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
3066 #: src/lyx_gui.C:485
3068 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3071 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3074 #: src/lyx_gui.C:488
3076 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3077 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3079 " Geen | A4 smalle marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
3080 "portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
3082 #: src/lyx_gui.C:534
3083 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3084 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3086 #: src/lyx_gui.C:614
3090 #: src/lyx_gui_misc.C:349
3094 #: src/lyx_gui_misc.C:366 src/lyx_gui_misc.C:378 src/lyx_gui_misc.C:383
3095 #: src/lyx_gui_misc.C:389
3099 #: src/lyx_gui_misc.C:367 src/lyx_gui_misc.C:379 src/lyx_gui_misc.C:384
3100 #: src/lyx_gui_misc.C:390
3104 #: src/lyx_gui_misc.C:402
3108 #: src/lyx_gui_misc.C:414
3109 msgid "Any changes will be ignored"
3110 msgstr "Mogelijke veranderingen zullen genegeerd worden"
3112 #: src/lyx_gui_misc.C:415
3113 msgid "The document is read-only:"
3114 msgstr "Document schrijfbeveiligd"
3116 #: src/lyx_main.C:167
3117 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3118 msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
3120 #: src/lyx_main.C:169
3121 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3122 msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
3124 #: src/lyx_main.C:260
3126 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3127 msgstr "LYX_DIR_10x omgevingsvariabele deugt niet."
3129 #: src/lyx_main.C:262
3130 msgid "System directory set to: "
3131 msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
3133 #: src/lyx_main.C:270
3134 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3135 msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
3137 #: src/lyx_main.C:271
3138 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3139 msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
3141 #: src/lyx_main.C:272
3143 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3144 msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_10x gelijk aan de LyX systeemmap"
3146 #: src/lyx_main.C:274
3147 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3148 msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
3150 #: src/lyx_main.C:276
3151 msgid "Using built-in default "
3152 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
3154 #: src/lyx_main.C:277
3155 msgid " but expect problems."
3156 msgstr "maar verwacht problemen."
3158 #: src/lyx_main.C:280
3159 msgid "Expect problems."
3160 msgstr "Verwacht problemen."
3163 #: src/lyx_main.C:379
3164 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3165 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
3167 #: src/lyx_main.C:380
3168 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3169 msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
3171 #: src/lyx_main.C:381
3172 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3173 msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
3175 #: src/lyx_main.C:382
3176 msgid "Running without personal LyX directory."
3177 msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
3179 #. Tell the user what is going on
3180 #: src/lyx_main.C:389
3181 msgid "LyX: Creating directory "
3182 msgstr "LyX: Maak map aan "
3184 #: src/lyx_main.C:390
3185 msgid " and running configure..."
3186 msgstr " en draai \"configure\"..."
3188 #: src/lyx_main.C:396
3189 msgid "Failed. Will use "
3190 msgstr "Mislukt. Zal "
3192 #: src/lyx_main.C:397
3194 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
3196 #: src/lyx_main.C:404
3200 #: src/lyx_main.C:418
3201 msgid "LyX Warning!"
3202 msgstr "LyX waarschuwing!"
3204 #: src/lyx_main.C:419
3205 msgid "Error while reading "
3206 msgstr "Fout tijdens lezen "
3208 #: src/lyx_main.C:420
3209 msgid "Using built-in defaults."
3210 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
3212 #: src/lyx_main.C:430
3213 msgid "Setting debug level to "
3214 msgstr "Zet debugniveau op "
3216 #: src/lyx_main.C:453
3218 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3219 "Command line switches (case sensitive):\n"
3220 "\t-help summarize LyX usage\n"
3221 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3222 "\t-width x set the width of the main window\n"
3223 "\t-height y set the height of the main window\n"
3224 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3225 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3226 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
3228 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3229 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3230 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3232 "Check the LyX man page for more options."
3235 #: src/lyx_main.C:489
3236 msgid "Missing number for -dbg switch!"
3237 msgstr "De -dbg optie mist een getalwaarde!"
3239 #: src/lyx_main.C:504
3240 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3241 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
3243 #: src/lyx_sendfax.C:21
3245 msgstr "Fax no.:|#F"
3247 #: src/lyx_sendfax.C:23
3248 msgid "Dest. Name:|#N"
3249 msgstr "Ontv. Naam:|#N"
3251 #: src/lyx_sendfax.C:25
3252 msgid "Enterprise:|#E"
3253 msgstr "e Bedrijf:|#E"
3255 #: src/lyx_sendfax.C:45
3257 msgstr "Telefoongids"
3259 #: src/lyx_sendfax.C:49
3260 msgid "Select from|#S"
3261 msgstr "s Uitkiezen|#S"
3263 #: src/lyx_sendfax.C:53
3265 msgstr "Toevoegen|#t"
3267 #: src/lyx_sendfax.C:57
3268 msgid "Delete from|#D"
3269 msgstr "d Verwijderen van|#D"
3271 #: src/lyx_sendfax.C:61
3273 msgstr "v Opslaan|#V"
3275 #: src/lyx_sendfax.C:65
3276 msgid "Destination:"
3279 #: src/lyx_sendfax.C:71
3281 msgstr "Commentaar:"
3283 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3285 msgstr "Faxbestand:"
3287 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3288 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3289 msgid "Empty Phonebook"
3290 msgstr "Telefoongids leeg"
3292 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3293 msgid "Save (needed)"
3294 msgstr "Opslaan (nodig)"
3296 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3297 msgid "Cannot open phone book: "
3298 msgstr "Kan tel. gids niet openen: "
3300 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3301 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3302 msgstr "LOGBESTAND ONTBREEKT/IS LEEG!"
3304 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3305 msgid "Message-Window"
3306 msgstr "Mededelingsvenster"
3308 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3309 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3310 msgstr "@L@b@cTel. gids leeg"
3312 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3314 msgstr "Telefoongids"
3316 #: src/LyXSendto.C:38
3317 msgid "Send Document to Command"
3318 msgstr "Zend document naar opdracht"
3320 #: src/lyxvc.C:89 src/lyxvc.C:119
3321 msgid "Save document and proceed?"
3322 msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
3325 msgid "LyX VC: Initial description"
3326 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
3330 msgid "(no initial description)"
3331 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
3339 msgid "This document has NOT been registered."
3343 msgid "LyX VC: Log Message"
3344 msgstr "LyX VC: Logmededeling"
3347 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3348 msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
3350 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3351 #. we should warn the user that reverting will discard all
3352 #. changes made since the last check in.
3354 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3355 msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
3358 msgid "to the document since the last check in."
3359 msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
3362 msgid "Do you still want to do it?"
3363 msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
3367 msgid "No VC History!"
3368 msgstr "RCS-gechiedenis bestaat niet!"
3373 msgstr "RCS-geschiedenis"
3375 #: src/LyXView.C:371 src/minibuffer.C:218
3377 msgstr " (Veranderd)"
3379 #: src/LyXView.C:373
3380 msgid " (read only)"
3381 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
3383 #: src/mathed/formula.C:901 src/mathed/formula.C:1188
3387 #: src/mathed/formula.C:916
3391 #: src/mathed/formula.C:919
3395 #: src/mathed/formula.C:1077
3396 msgid "math text mode"
3397 msgstr "wiskunde-tekst modus"
3399 #: src/mathed/formula.C:1086
3400 msgid "Invalid action in math mode!"
3401 msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
3403 #: src/mathed/formulamacro.C:145 src/mathed/formulamacro.C:169
3407 #: src/mathed/math_forms.C:19
3411 #: src/mathed/math_forms.C:22
3415 #: src/mathed/math_forms.C:28
3419 #: src/mathed/math_forms.C:32
3423 #: src/mathed/math_forms.C:36
3427 #: src/mathed/math_forms.C:40
3431 #: src/mathed/math_forms.C:44
3435 #: src/mathed/math_forms.C:48
3439 #: src/mathed/math_forms.C:129
3443 #: src/mathed/math_forms.C:142
3447 #: src/mathed/math_forms.C:149
3448 msgid "Vertical align|#V"
3449 msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
3451 #: src/mathed/math_forms.C:154
3452 msgid "Horizontal align|#H"
3453 msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
3455 #: src/mathed/math_forms.C:197
3459 #: src/mathed/math_forms.C:208
3463 #: src/mathed/math_forms.C:212
3467 #: src/mathed/math_forms.C:216
3471 #: src/mathed/math_forms.C:220
3473 msgstr "Negatief|#N"
3476 #: src/mathed/math_forms.C:224
3477 msgid "Quadratin|#Q"
3478 msgstr "Quadratin|#q"
3480 #: src/mathed/math_forms.C:228
3481 msgid "2Quadratin|#2"
3482 msgstr "2Quadratin|#2"
3484 #: src/mathed/math_panel.C:110
3488 #: src/mathed/math_panel.C:114
3492 #: src/mathed/math_panel.C:118
3496 #: src/mathed/math_panel.C:122
3500 #: src/mathed/math_panel.C:313
3501 msgid "Top | Center | Bottom"
3502 msgstr " Boven | Midden | Onder"
3504 #: src/mathed/math_panel.C:365
3506 msgstr "Wiskundepaneel"
3508 #: src/menus.C:165 src/menus.C:184 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3509 #: src/menus.C:227 src/menus.C:356 src/menus.C:357 src/menus.C:358
3513 #: src/menus.C:167 src/menus.C:239 src/menus.C:240 src/menus.C:241
3517 #: src/menus.C:169 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
3521 #: src/menus.C:171 src/menus.C:267 src/menus.C:268 src/menus.C:269
3525 #: src/menus.C:179 src/menus.C:188 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3526 #: src/menus.C:325 src/menus.C:384 src/menus.C:385 src/menus.C:386
3530 #: src/menus.C:229 src/menus.C:360
3550 #: src/menus.C:299 src/menus.C:374
3558 #: src/menus.C:327 src/menus.C:388
3563 msgid "Screen Options"
3564 msgstr "Schermopties"
3568 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3569 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3571 "Importeren%t|LaTeX...%x30|Ascii Tekst als Regels...%x31|P Ascii Tekst als "
3572 "Alinea's%x32|Noweb%x33"
3574 #: src/menus.C:477 src/menus.C:716
3578 #: src/menus.C:478 src/menus.C:717
3582 #: src/menus.C:479 src/menus.C:718
3586 #: src/menus.C:480 src/menus.C:719
3593 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3594 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3596 "Export%t|als Latex...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
3597 "Ascii-tekst %x43|m Eigen...%x44"
3601 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3604 "Export%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
3605 "Ascii-tekst...%x43"
3610 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3613 "Export%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
3614 "Ascii-tekst...%x43"
3644 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3645 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3646 "program%l|Print...|Fax..."
3648 "Nieuw...|t Nieuw van Sjabloon...|Openen...%l|c Afsluiten|Opslaan|Opslaan "
3649 "als...|r Opgeslagen terughalen%l|d Bekijken DVI|i Bekijken Postscript|v "
3650 "Bijwerken DVI|u Bijwerken postscript%l|p Afdrukken...|Faxen..."
3652 #: src/menus.C:536 src/menus.C:736
3656 #: src/menus.C:537 src/menus.C:737
3660 #: src/menus.C:538 src/menus.C:738
3712 msgstr "|Importeren%m"
3717 msgstr "|Exporteren%m%l"
3722 msgstr "|x Beeindigen%l"
3724 #: src/menus.C:600 src/menus.C:739
3732 #: src/menus.C:602 src/menus.C:740
3739 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3740 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3742 "Importeren%t|LaTeX...%x15|Ascii Tekst als Regels...%x16|P Ascii Tekst als "
3743 "Alinea's...%x17|Noweb...%x18"
3746 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3748 "Nieuw...|t Nieuw van sjabloon...|Openen...%l|Importeren%m%l|x Beeindigen%l"
3752 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3753 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3754 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3756 "Zwevers & inzetten%t|Openen/Sluiten%x21|m Smelten%x22|a Alle "
3757 "voetnoten/kanttekeningen openen%x23|c Alle voetnoten/kanttekeningen "
3758 "sluiten%x24|f Alle figuren/tabellen openen%x25|t Alle figuren/tabellen "
3759 "sluiten%x26|r alle foutvensters verwijderen%x27\"\""
3789 #: src/menus.C:841 src/menus.C:939
3794 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3795 msgstr "|Meerkolom%B%x44%l"
3798 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3799 msgstr "|Meerkolom%b%x44%l"
3806 msgid "|Line Top%B%x36"
3807 msgstr "|t Lijn boven%B%x36"
3810 msgid "|Line Top%b%x36"
3811 msgstr "|t Lijn boven%b%x36"
3818 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3819 msgstr "|b Lijn onder%B%x37"
3822 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3823 msgstr "|b Lijn onder%b%x37"
3830 msgid "|Line Left%B%x38"
3831 msgstr "|Lijn links%B%x38"
3834 msgid "|Line Left%b%x38"
3835 msgstr "|Lijn links%b%x38"
3842 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3843 msgstr "|Lijn rechts%B%x39%l"
3846 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3847 msgstr "|Lijn rechts%b%x39%l"
3854 msgid "|Align Left%R%x40"
3855 msgstr "|e Links uitlijnen%R%x40"
3858 msgid "|Align Left%r%x40"
3859 msgstr "|e Links uitlijnen%r%x40"
3866 msgid "|Align Right%R%x41"
3867 msgstr "|i Rechts uitlijnen%R%x41"
3870 msgid "|Align Right%r%x41"
3871 msgstr "|i Rechts uitlijnen%r%x41"
3878 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3879 msgstr "|Centreren%R%x42%l"
3882 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3883 msgstr "|Centreren%r%x42%l"
3891 msgid "|Append Row%x32"
3892 msgstr "|o Voeg rij toe%x32"
3900 msgid "|Append Column%x33%l"
3901 msgstr "|u Kolom toevoegen%x33%l"
3909 msgid "|Delete Row%x34"
3910 msgstr "|w Rij verwijderen%x34"
3918 msgid "|Delete Column%x35%l"
3919 msgstr "|n Kolom verwijderen%x35%l"
3927 msgid "|Delete Table%x43"
3928 msgstr "|d Tabel verwijderen%x43"
3936 msgid "|Insert table%x31"
3937 msgstr "|Tabel invoegen%x31"
3944 msgid "Version Control%t"
3945 msgstr "Versieboekhouding%t"
3949 msgid "|Register%d%x51"
3950 msgstr "|Registreren%d%x51"
3952 #. signifies that the file is not checked out
3955 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3956 msgstr "|i Veranderingen inboeken%d%x52"
3960 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3961 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%x53"
3963 #. signifies that the file is checked out
3966 msgid "|Check In Changes%x52"
3967 msgstr "|i Veranderingen inboeken%x52"
3971 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3972 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%d%x53"
3976 msgid "|Revert to last version%x54"
3977 msgstr "|l Vorige versie terughalen%x54"
3981 msgid "|Undo last check in%x55"
3982 msgstr "|Laatste inboeking annuleren%x55"
3986 msgid "|Show History%x56"
3987 msgstr "|Geschiedenis tonen%x56"
3991 msgid "|Register%x51"
3992 msgstr "|Registreren%x51"
3994 #. the shortcuts are not good.
4021 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4022 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4023 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4024 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4026 "u Ongedaan maken|r Herhalen%l|c Knippen|Kopieren|Plakken%l|f Zoeken & "
4027 "vervangen...|e Naar fout|Naar notitie|i Zwevers & "
4028 "inzetten%m|Tabel%m|Spelling...|h TeX-check|a "
4029 "Inhoud...%l|Versieboekhouding%m%l|w LaTeX log bekijken%l|l Plakken "
4030 "X-selektie als regels|g Plakken X-selektie als alinea's"
4102 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4103 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4104 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4106 "c Teken...|p Alinea...|d Document...|a Papier...|e Tabel...|q "
4107 "Aanhalingstekens...%l|m Nadruk%b|n Eigennaam%b|b Vet%b|t "
4108 "TeX-stijl%b|Omgevingsdiepte veranderen|LaTeX-preambule...%l|Opmaakblad "
4109 "opslaan als default"
4164 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4165 msgstr "ASCII-bestand inlezen%t|l Als regels%x41|p Als alinea's%x42"
4177 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4178 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4180 "Lijsten & tabellen%t|c Inhoudsopgave%x21|f Figuren%x22|t "
4181 "Tabellen%x23|Algoritmes%x24|i Zakenregister%x25|BibTeX verwijzing%x26"
4209 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4210 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4212 "Zwevers%t|Figuur%x71|Tabel%x72|w Brede figuur%x73|i Brede "
4213 "tabel%l%x74|Algoritme%x75\""
4239 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4240 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4241 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4243 "Speciaal teken%t|h Horizontale vulling%x31|p Woordafbreekpunt%x32|b Harde "
4244 "spatie%x33|l Nieuwe regel%x34|i Ellips (...)%x35|e Punt eind zin%x36|q "
4245 "Aanhalingsteken (\")%x37"
4282 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4283 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4284 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4285 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4287 "Figuur...|Tabel...%l|Bestand inivoegen...|ASCII-bestand "
4288 "importeren%m|LyX-bestand "
4289 "invoegen...%l|Voetnoot|Kanttekening|Zwevers%m%l|Lijsten & "
4290 "inhoudstabellen%m%l|Speciaal "
4291 "teken%m%l|Notitie|Label...|Verwijzing...|Literatuurverwijzing|Registertrefwoo"
4292 "rd|Register laatste woord"
4368 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4371 "f Breuk|s Vierkantswortel|Exponent|Onderindex|u Som|Integraal%l|m Wiskunde "
4372 "mode|d Formule ten toon%l|p Wiskundepaneel..."
4412 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4414 "f Schermlettertypes...|s Spellingsopties...|k Toetsenbord...|LaTeX...%l|r "
4439 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4440 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4441 "Warranty...|Credits...|Version..."
4443 "Introduction|Tutorial|User's guide|Extended Features|Customization|Reference "
4444 "Manual|Known bugs|LaTeX configuration%l|o Auteursrecht en "
4445 "garantie...|Erkentelijkheid...|Versie..."
4493 msgid "LyX Version "
4501 msgid "Library directory: "
4502 msgstr "Bibliotheeksdirectory: "
4505 msgid "User directory: "
4506 msgstr "Gebruiker's directory: "
4509 msgid "Opening help file"
4510 msgstr "Openen helpbestand"
4512 #: src/minibuffer.C:55
4516 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4517 msgid "Welcome to LyX!"
4518 msgstr "Welkom in LyX!"
4521 #: src/minibuffer.C:221
4522 msgid "* No document open *"
4523 msgstr "* Geen document open *"
4525 #: src/PaperLayout.C:153
4526 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4527 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
4529 #: src/PaperLayout.C:175
4530 msgid "Paper Layout"
4531 msgstr "Papierformaat"
4533 #: src/PaperLayout.C:207
4534 msgid "Paper layout set"
4535 msgstr "Papierformaat ingesteld"
4537 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:300
4538 #: src/TableLayout.C:473
4539 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4540 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
4542 #: src/paragraph.C:1962
4543 msgid "Senseless with this layout!"
4544 msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
4546 #: src/ParagraphExtra.C:143
4548 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4549 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
4551 #: src/ParagraphExtra.C:162
4552 msgid "ParagraphExtra Layout"
4553 msgstr "Extra alinea opmaak"
4555 #: src/ParagraphExtra.C:201
4556 msgid "ParagraphExtra layout set"
4557 msgstr "Extra alinea opmaak ingesteld"
4559 #: src/ParagraphExtra.C:307
4560 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4561 msgstr "Waarschuwing: Ongeldig percentage (0-100)"
4563 #: src/print_form.C:21
4565 msgstr "Afdrukken op"
4567 #: src/print_form.C:31
4571 #: src/print_form.C:33
4575 #: src/print_form.C:52
4576 msgid "All Pages|#G"
4577 msgstr "g Alle blz.|#G"
4579 #: src/print_form.C:54
4580 msgid "Only Odd Pages|#O"
4581 msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
4583 #: src/print_form.C:56
4584 msgid "Only Even Pages|#E"
4585 msgstr "Alleen even blz. |#E"
4587 #: src/print_form.C:62
4588 msgid "Normal Order|#N"
4589 msgstr "Normale volgorde|#N"
4591 #: src/print_form.C:64
4592 msgid "Reverse Order|#R"
4593 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
4595 #: src/print_form.C:68
4599 #: src/print_form.C:76
4604 #: src/print_form.C:81
4609 #: src/print_form.C:85
4612 msgstr "Commentaar:"
4614 #: src/print_form.C:88
4617 msgstr "u Randen uit|#U"
4619 #: src/print_form.C:107
4621 msgstr "Bestandstype"
4623 #: src/print_form.C:111
4625 msgstr "Opdracht:|#C"
4627 #: src/print_form.C:125
4631 #: src/print_form.C:127
4632 msgid "Postscript|#P"
4633 msgstr "Postscript|#P"
4635 #: src/print_form.C:129
4639 #: src/print_form.C:132
4643 #: src/print_form.C:134
4647 #: src/spellchecker.C:217
4648 msgid "Spellchecker Options"
4649 msgstr "Spellingscontrole opties"
4651 #: src/spellchecker.C:548
4652 msgid "Spellchecker"
4653 msgstr "Spellingscontrole"
4655 #: src/spellchecker.C:655
4659 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4660 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4661 "for the language of this document installed.\n"
4662 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4663 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4667 "Om een of andere reden is het ispell-proces dood. \n"
4668 "Mogelijkerwijs heeft u geen geïnstalleerde woordenlijst voor de taal\n"
4669 "van dit document. Controleer /usr/lib/ispell of kies een andere\n"
4670 "woordenlijst in het 'Spellingscontrole opties' menu."
4672 #: src/spellchecker.C:771
4673 msgid " words checked."
4674 msgstr " woorden gecontroleerd."
4676 #: src/spellchecker.C:773
4677 msgid " word checked."
4678 msgstr " woord gecontroleerd."
4680 #: src/spellchecker.C:775
4681 msgid "Spellchecking completed!"
4682 msgstr "Controle compleet!"
4684 #: src/spellchecker.C:779
4686 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4687 "Maybe it has been killed."
4689 "Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
4690 "Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
4693 msgid "Use language of document|#D"
4694 msgstr "d Gebruik documenttaal|#D"
4697 msgid "Use alternate language:|#U"
4698 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
4701 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4702 msgstr "t Samengestelde woorden toestaan|#T"
4705 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4706 msgstr "i Geef tekencoderingsoptie aan ispell|#I"
4709 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4710 msgstr "p Gebruik alternatieve eigen woordenlijst:|#P"
4713 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4714 msgstr "Extra speciale tekens toegestaan in woorden:|#E"
4718 msgstr "Woordenlijst"
4733 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4734 msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
4737 msgid "Start spellchecking|#S"
4738 msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
4741 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4742 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
4745 msgid "Ignore word|#g"
4746 msgstr "g Woord negeren|#g"
4749 msgid "Accept word in this session|#A"
4750 msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
4752 #: src/sp_form.C:101
4753 msgid "Stop spellchecking|#T"
4754 msgstr "t Spellingscontrole beëindigen|#T"
4756 #: src/sp_form.C:103
4757 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4758 msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
4760 #: src/sp_form.C:106
4765 #: src/sp_form.C:110
4770 #: src/sp_form.C:113
4771 msgid "Replace word|#R"
4772 msgstr "r Vervang woord|#R"
4774 #: src/support/filetools.C:165 src/support/filetools.C:174
4775 #: src/support/filetools.C:181
4776 msgid "LyX Internal Error!"
4777 msgstr "interne LyX fout!"
4779 #: src/support/filetools.C:166
4780 msgid "Could not test if directory is writeable"
4781 msgstr "Kon niet vaststellen of deze directory schrijfbaar is"
4783 #: src/support/filetools.C:175
4784 msgid "Cannot open directory test file"
4785 msgstr "Kan testbestand niet openen"
4787 #: src/support/filetools.C:182
4788 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4789 msgstr "Proefbestand aangemaakt, maar kan het niet verwijderen?"
4791 #: src/support/filetools.C:349
4792 msgid "Error! Cannot open directory:"
4793 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
4795 #: src/support/filetools.C:361
4796 msgid "Error! Could not remove file:"
4797 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
4799 #: src/support/filetools.C:375
4800 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4801 msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
4803 #: src/support/filetools.C:391
4804 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4805 msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
4807 #: src/support/filetools.C:446
4808 msgid "Internal error!"
4809 msgstr "Interne fout!"
4811 #: src/support/filetools.C:447
4812 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4813 msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
4815 #: src/support/filetools.C:452
4816 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4817 msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
4819 #: src/support/lyxlib.h:46
4823 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4824 msgid "Error: Could not change to directory: "
4825 msgstr "Fout: Kon niet naar deze directory gaan: "
4827 #: src/support/path.h:37
4829 msgid "Error: Dir already popped: "
4830 msgstr "Document is al geopend:"
4832 #: src/TableLayout.C:232
4833 msgid "Table Extra Form"
4834 msgstr "Tabel Extra Formulier"
4836 #: src/TableLayout.C:252
4837 msgid "Table Layout"
4838 msgstr "Tabelformaat"
4840 #: src/TableLayout.C:280
4841 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4842 msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
4844 #: src/TableLayout.C:335
4845 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4846 msgstr "Bevestig: druk opnieuw op de Delete-toets"
4849 msgid "Opened float"
4850 msgstr "Zwever geopend"
4853 msgid "Closed float"
4854 msgstr "Zwever gesloten"
4857 msgid "Nothing to do"
4858 msgstr "Niets te doen"
4860 #. Could only happen with user style
4863 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4866 "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
4867 "om verandering lettertype te definieren."
4869 #: src/text.C:3886 src/text.C:3894 src/text.C:3911 src/text.C:3926
4870 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4871 #: src/text2.C:2101 src/text2.C:2110
4872 msgid "Impossible operation"
4873 msgstr "Onmogelijke operatie"
4875 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:2001
4876 msgid "Don't know what to do with half floats."
4877 msgstr "Weet niet wat te doen met halve zwevers."
4879 #: src/text2.C:1784 src/text2.C:1794 src/text2.C:2001 src/text2.C:2011
4883 #: src/text2.C:1794 src/text2.C:2011
4884 msgid "Don't know what to do with half tables."
4885 msgstr "Weet niet wat te doen met halve tabellen."
4888 msgid "Can't paste float into float!"
4889 msgstr "Kan geen zwever in een zwever plakken!"
4892 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4893 msgstr "Een cel in een tabel kan slechts een alinea bevatten!"
4896 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4897 msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
4899 #. the user inserted a space before a space. So we
4900 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4901 #. * space should be set to current font. That is why
4902 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4903 #. * blank at the end of a row we have to force
4905 #: src/text.C:2249 src/text.C:2268
4906 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4911 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4916 msgid "You can't insert a float in a float!"
4917 msgstr "Je kunt geen zwever in een zwever stoppen!"
4920 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4921 msgstr "Je kunt geen kanttekening in een minipagina stoppen!"
4924 msgid "Cannot cut table."
4925 msgstr "Kan tabel niet splitsen."
4928 msgid "Float would include float!"
4929 msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"
4931 #~ msgid "Change itemize bullet settings"
4932 #~ msgstr "Veranderen instellingen lijsttekens"
4934 #~ msgid "Specify paper size and margins"
4935 #~ msgstr "Papiergrootte en marges aangeven"
4938 #~ msgid "Insert menu separator"
4939 #~ msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
4941 #~ msgid "Reference Type"
4942 #~ msgstr "Verwijzingstype"
4944 #~ msgid "Goto Label"
4945 #~ msgstr "Naar label"
4947 #~ msgid "Change Label"
4948 #~ msgstr "Wijzig label"
4950 #~ msgid "Page Number"
4951 #~ msgstr "Paginanummer"
4953 #~ msgid "Reference"
4954 #~ msgstr "Verwijzing"
4956 #~ msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
4957 #~ msgstr "Helaas kan ik dit niet tijdens het tekenen van figuren."
4959 #~ msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
4960 #~ msgstr "Probeer later nog eens, als het klaar is."
4962 #~ msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
4963 #~ msgstr "(of beëindig de gs-processen handmatig en probeer opnieuw.)"
4965 #~ msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
4966 #~ msgstr "Kan dit niet doen terwijl de spellingscontrole draait."
4968 #~ msgid "Stop the spellchecker first."
4969 #~ msgstr "Stop de spellingscontrole eerst."