1 # Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-1998 The LyX Team
4 # Martin.Vermeer@fgi.fi first try
5 # Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary
8 # Ivo Timmermans <zarq@iname.com>
9 # translated to official Dutch (sorry Martin :)
14 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
15 "POT-Creation-Date: 1999-09-23 15:37+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:49+02:00\n"
17 "Last-Translator: Ivo Timmermans <zarq@iname.com>\n"
18 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: src/BufferView.C:284
24 msgid "Formatting document..."
25 msgstr "Bezig met opmaken document..."
27 #: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361
28 msgid "No more errors"
29 msgstr "Geen verdere fouten"
32 msgid "ChkTeX warning id #"
33 msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
35 #: src/FontLoader.C:217
36 msgid "Loading font into X-Server..."
37 msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
39 #: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:412
43 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:313 src/LaTeX.C:369 src/LaTeX.C:413
44 msgid "LaTeX run number "
45 msgstr "LaTeX sessienummer"
48 #: src/LaTeX.C:335 src/LaTeX.C:392
49 msgid "Running MakeIndex."
50 msgstr "MakeIndex is bezig."
52 #. Here we must scan the .aux file and look for
53 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
54 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
57 msgid "Running BibTeX."
58 msgstr "BibTeX is bezig."
61 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
62 msgstr "GEEN LATEX LOGBESTAND!"
65 msgid "Build Program Log"
72 #: src/LyXAction.C:589
73 msgid "Describe command"
74 msgstr "Opdracht beschrijven"
76 #: src/LyXAction.C:590
77 msgid "Select previous char"
78 msgstr "Selecteren vorig teken"
80 #: src/LyXAction.C:591
82 msgstr "Bibtex invoegen"
84 #: src/LyXAction.C:592
88 #: src/LyXAction.C:593
89 msgid "Go to beginning of document"
90 msgstr "Naar begin van document"
92 #: src/LyXAction.C:594
93 msgid "Select to beginning of document"
94 msgstr "Selecteren tot begin document"
96 #: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:168 src/insetref.C:64
97 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
98 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328
99 #: src/math_forms.C:179
103 #: src/LyXAction.C:596
104 msgid "Go to end of document"
105 msgstr "Naar einde van document"
107 #: src/LyXAction.C:597
108 msgid "Select to end of document"
109 msgstr "Selecteren tot einde document"
111 #: src/LyXAction.C:598
115 #: src/LyXAction.C:599
117 msgstr "Nieuw document"
119 #: src/LyXAction.C:600
120 msgid "New document from template"
121 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
123 #: src/LyXAction.C:601
127 #: src/LyXAction.C:602
128 msgid "Switch to previous document"
129 msgstr "Naar vorig document"
131 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:981 src/print_form.C:72
135 #: src/LyXAction.C:604
136 msgid "Revert to saved"
137 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
139 #: src/LyXAction.C:605
141 msgstr "Bijwerken DVI"
143 #: src/LyXAction.C:606
144 msgid "Update PostScript"
145 msgstr "Bijwerken PostScript"
147 #: src/LyXAction.C:607
149 msgstr "Bekijken DVI"
151 #: src/LyXAction.C:608
152 msgid "View PostScript"
153 msgstr "Bekijken PostScript"
155 #: src/LyXAction.C:609
156 msgid "Build program"
159 #: src/LyXAction.C:610
161 msgstr "Controleren TeX"
163 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284
167 #: src/LyXAction.C:612
169 msgstr "a Opslaan als"
171 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:585
175 #: src/LyXAction.C:614
176 msgid "Go one char back"
177 msgstr "Een teken terug"
179 #: src/LyXAction.C:615
180 msgid "Go one char forward"
181 msgstr "Een teken vooruit"
183 #: src/LyXAction.C:616
184 msgid "Insert citation"
185 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
187 #: src/LyXAction.C:617
188 msgid "Execute command"
189 msgstr "Opdracht uitvoeren"
191 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2392
195 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2404
199 #: src/LyXAction.C:620
200 msgid "Decrement environment depth"
201 msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
203 #: src/LyXAction.C:621
204 msgid "Increment environment depth"
205 msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
207 #: src/LyXAction.C:622
208 msgid "Change environment depth"
209 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
211 #: src/LyXAction.C:623
212 msgid "Change itemize bullet settings"
213 msgstr "Veranderen instellingen lijsttekens"
215 #: src/LyXAction.C:624
219 #: src/LyXAction.C:625
220 msgid "Select next line"
221 msgstr "Volgende regel selecteren"
223 #: src/LyXAction.C:626
224 msgid "Choose Paragraph Environment"
225 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
227 #: src/LyXAction.C:627
228 msgid "Go to next error"
229 msgstr "Naar volgende foutmelding"
231 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2344
232 msgid "Insert Figure"
233 msgstr "Figuur invoegen"
235 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
236 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
237 msgid "Find & Replace"
238 msgstr "Zoeken en vervangen"
240 #: src/LyXAction.C:630
241 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
242 msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
244 #: src/LyXAction.C:631
248 #: src/LyXAction.C:632
249 msgid "Toggle code style"
250 msgstr "Codestijl aan/uit"
252 #: src/LyXAction.C:633
253 msgid "Default font style"
254 msgstr "Standaard lettertype"
256 #: src/LyXAction.C:634
257 msgid "Toggle emphasize"
258 msgstr "Nadruk aan/uit"
260 #: src/LyXAction.C:635
261 msgid "Toggle user defined style"
262 msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
264 #: src/LyXAction.C:636
265 msgid "Toggle noun style"
266 msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
268 #: src/LyXAction.C:637
269 msgid "Toggle roman font style"
270 msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
272 #: src/LyXAction.C:638
273 msgid "Toggle sans font style"
274 msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
276 #: src/LyXAction.C:639
277 msgid "Set font size"
278 msgstr "Korpsgrootte instellen"
280 # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
281 #: src/LyXAction.C:640
282 msgid "Show font state"
283 msgstr "Toon lettertype"
285 #: src/LyXAction.C:641
286 msgid "Toggle font underline"
287 msgstr "Onderlijning aan/uit"
289 #: src/LyXAction.C:642
290 msgid "Insert Footnote"
291 msgstr "Voetnoot invoegen"
293 #: src/LyXAction.C:643
294 msgid "Select next char"
295 msgstr "Volgend teken selecteren"
297 #: src/LyXAction.C:644
298 msgid "Insert horizontal fill"
299 msgstr "Horizontale vulling invoegen"
302 #: src/LyXAction.C:645
303 msgid "Insert hyphenation point"
304 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
306 # was: punten (...) invoegen
307 #: src/LyXAction.C:646
308 msgid "Insert ... dots"
309 msgstr "Ellips invoegen"
311 #: src/LyXAction.C:647
312 msgid "Insert end of sentence period"
313 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
315 #: src/LyXAction.C:648
316 msgid "Turn off keymap"
317 msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
319 #: src/LyXAction.C:649
320 msgid "Use primary keymap"
321 msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
323 #: src/LyXAction.C:650
324 msgid "Use secondary keymap"
325 msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
327 #: src/LyXAction.C:651
328 msgid "Toggle keymap"
329 msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
331 #: src/LyXAction.C:652
333 msgstr "Label invoegen"
335 #: src/LyXAction.C:653
336 msgid "Copy paragraph environment type"
337 msgstr "Kopiëren alinea-omgeving"
339 #: src/LyXAction.C:654
340 msgid "Paste paragraph environment type"
341 msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
343 #: src/LyXAction.C:655
344 msgid "Specify paper size and margins"
345 msgstr "Papiergrootte en marges aangeven"
347 #: src/LyXAction.C:656
348 msgid "Go to beginning of line"
349 msgstr "Naar begin van regel"
351 #: src/LyXAction.C:657
352 msgid "Select to beginning of line"
353 msgstr "Selecteren tot begin regel"
355 #: src/LyXAction.C:658
356 msgid "Go to end of line"
357 msgstr "Naar einde van regel"
359 #: src/LyXAction.C:659
360 msgid "Select to end of line"
361 msgstr "Selecteren tot einde regel"
363 #: src/LyXAction.C:660
367 #: src/LyXAction.C:661
368 msgid "Insert Margin note"
369 msgstr "Kanttekening invoegen"
371 #: src/LyXAction.C:662
373 msgstr "Griekse symbolen"
375 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
376 #: src/LyXAction.C:663
378 msgstr "Wiskundemodus"
380 #: src/LyXAction.C:664
381 msgid "Go one paragraph down"
382 msgstr "Een alinea omlaag"
384 #: src/LyXAction.C:665
385 msgid "Select next paragraph"
386 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
388 #: src/LyXAction.C:666
389 msgid "Go one paragraph up"
390 msgstr "Een alinea omhoog"
392 #: src/LyXAction.C:667
393 msgid "Select previous paragraph"
394 msgstr "Selecteer de vorige alinea"
397 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2413
401 #: src/LyXAction.C:669
402 msgid "Insert protected space"
403 msgstr "Harde spatie invoegen"
405 #: src/LyXAction.C:670
407 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
409 #: src/LyXAction.C:671
411 msgstr "Herconfigureren"
413 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2100
415 msgstr "Alsnog uitvoeren"
417 #: src/LyXAction.C:673
418 msgid "Insert cross reference"
419 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
421 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2356
423 msgstr "Tabel invoegen"
425 #: src/LyXAction.C:675
426 msgid "Toggle TeX style"
427 msgstr "TeX-stijl aan/uit"
429 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2080
431 msgstr "Ongedaan maken"
433 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2435
437 #: src/LyXAction.C:678
438 msgid "Import document"
439 msgstr "Document importeren"
441 #: src/LyXAction.C:679
442 msgid "Remove all error boxes"
443 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
445 #: src/LyXAction.C:680
447 msgid "Insert menu separator"
448 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
450 #. In an ideal world, this never happens:
451 #: src/LyXAction.C:715
452 msgid "No description available!"
453 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
455 #: src/LyXSendto.C:43
456 msgid "Send Document to Command"
457 msgstr "Zend document naar opdracht"
459 #: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
461 msgstr " (Veranderd)"
465 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
467 #: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
468 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
469 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
471 #: src/PaperLayout.C:188
473 msgstr "Papierformaat"
475 #: src/PaperLayout.C:220
476 msgid "Paper layout set"
477 msgstr "Papierformaat ingesteld"
479 #: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299
480 #: src/TableLayout.C:466
481 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
482 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
484 #: src/ParagraphExtra.C:167
485 msgid "ParagraphExtra Layout"
486 msgstr "Extra alinea opmaak"
488 #: src/ParagraphExtra.C:208
489 msgid "ParagraphExtra layout set"
490 msgstr "Extra alinea opmaak ingesteld"
492 #: src/ParagraphExtra.C:319
493 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
494 msgstr "Waarschuwing: Ongeldig percentage (0-100)"
496 #: src/TableLayout.C:236
497 msgid "Table Extra Form"
498 msgstr "Tabel Extra Formulier"
500 #: src/TableLayout.C:249
502 msgstr "Tabelformaat"
504 #: src/TableLayout.C:279
505 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
506 msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
508 #: src/TableLayout.C:334
509 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
510 msgstr "Bevestig: druk opnieuw op de Delete-toets"
513 #: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:3525 src/bufferlist.C:582
514 #: src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:540 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912
515 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
519 #: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661
520 msgid "Cannot open specified file:"
521 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
523 #. if the textclass wasn't loaded properly
524 #. we need to either substitute another
525 #. or stop loading the file.
526 #. I can substitute but I don't see how I can
527 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
529 msgid "Textclass Loading Error!"
530 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
533 msgid "Can't load textclass "
534 msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
537 msgid "-- substituting default"
538 msgstr "-- vervangen door standaard"
541 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
542 msgstr "Waarschuwing: Oude Inzet genegeerd"
546 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
547 msgstr "Waarschuwing: moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
551 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
552 msgstr "FOUT: ik moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
556 msgstr "Waarschuwing!"
559 msgid "Reading of document is not complete"
560 msgstr "Inlezen document niet voltooid"
563 msgid "Maybe the document is truncated"
564 msgstr "Wellicht is document afgekapt"
566 #. "\\lyxformat" not found
567 #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131
572 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
573 msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
576 msgid "Not a LyX file!"
577 msgstr "Geen LyX-bestand!"
580 msgid "Unable to read file!"
581 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
583 #: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149
584 msgid "Error! Document is read-only: "
585 msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
587 #: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169
588 msgid "Error! Cannot write file: "
589 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
591 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
592 msgid "Error! Could not close file properly: "
593 msgstr "Fout! Kon bestand niet op juiste wijze sluiten: "
595 #: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564
596 msgid "Error: Cannot write file:"
597 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
600 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
601 msgstr "Fout: Kan tijdelijk bestand niet openen:"
603 #: src/buffer.C:2054 src/buffer.C:2276 src/buffer.C:2922
604 msgid "Error! Could not close file properly:"
605 msgstr "Fout! Kon bestand niet op juiste wijze sluiten:"
607 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 src/buffer.C:3447 src/buffer.C:3468
608 #: src/paragraph.C:3223
612 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699
613 msgid "Cannot write file"
614 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
616 #: src/buffer.C:2193 src/buffer.C:2761
617 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
618 msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
620 #. path to LaTeX file
622 msgid "Running LaTeX..."
623 msgstr "LaTeX draait..."
626 msgid "LaTeX did not work!"
627 msgstr "LaTeX werkte niet!"
629 #: src/buffer.C:3126 src/buffer.C:3195 src/buffer.C:3264
630 msgid "Missing log file:"
631 msgstr "Logbestand ontbreekt:"
633 #. no errors or any other things to think about so:
634 #: src/buffer.C:3128 src/buffer.C:3137 src/buffer.C:3197 src/buffer.C:3206
635 #: src/buffer.C:3266 src/buffer.C:3274 src/combox.C:448
639 #. path to Literate file
642 msgid "Running Literate..."
643 msgstr "LaTeX draait..."
647 msgid "Literate command did not work!"
648 msgstr "LaTeX werkte niet!"
650 #. path to Literate file
652 msgid "Building Program..."
657 msgid "Build did not work!"
658 msgstr "LaTeX werkte niet!"
660 #. path to LaTeX file
662 msgid "Running chktex..."
663 msgstr "chktex draait..."
666 msgid "chktex did not work!"
667 msgstr "chktex werkte niet!"
670 msgid "Could not run with file:"
671 msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
673 #: src/buffer.C:3448 src/buffer.C:3469 src/paragraph.C:3223
674 msgid "Cannot open temporary file:"
675 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen:"
678 msgid "Error! Can't open temporary file:"
679 msgstr "Fout! Kan tijdelijk bestand niet openen:"
682 msgid "Error executing *roff command on table"
683 msgstr "Fout in het draaien van *roff-opdracht op tabel"
685 #: src/buffer.C:3718 src/lyx_cb.C:3166 src/text.C:1882
686 msgid "Impossible Operation!"
687 msgstr "Onmogelijke operatie!"
690 msgid "Cannot insert table/list in table."
691 msgstr "Kan geen tabel/lijst invoegen in tabel."
693 #: src/buffer.C:3720 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1884 src/text.C:3937
694 #: src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2136
699 #: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204
701 msgid "Changes in document:"
702 msgstr "Veranderingen in document:"
704 #: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
705 msgid "Save document?"
706 msgstr "Document opslaan?"
708 #: src/bufferlist.C:175
709 msgid "Some documents were not saved:"
710 msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
712 #: src/bufferlist.C:176
714 msgstr "Toch beëindigen?"
716 #: src/bufferlist.C:187
717 msgid "Saving document"
718 msgstr "Document wordt opgeslagen"
720 #: src/bufferlist.C:260
721 msgid "Document saved as"
722 msgstr "Document opgeslagen als"
724 #: src/bufferlist.C:271
725 msgid "Could not delete auto-save file!"
726 msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
728 #: src/bufferlist.C:281
730 msgstr "Opslaan is mislukt!"
732 #: src/bufferlist.C:354
733 msgid "No Documents Open!%t"
734 msgstr "Geen documenten open!"
736 #: src/bufferlist.C:430
737 msgid "lyx: Attempting to save document "
738 msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
740 #: src/bufferlist.C:433
744 #: src/bufferlist.C:457
745 msgid " Save seems successful. Phew."
746 msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
748 #: src/bufferlist.C:460
749 msgid " Save failed! Trying..."
750 msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
752 #: src/bufferlist.C:462
753 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
754 msgstr " Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
756 #: src/bufferlist.C:489
757 msgid "An emergency save of this document exists!"
758 msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
760 #: src/bufferlist.C:491
761 msgid "Try to load that instead?"
762 msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
764 #: src/bufferlist.C:513
765 msgid "Autosave file is newer."
766 msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
768 #: src/bufferlist.C:515
769 msgid "Load that one instead?"
770 msgstr "Die dan maar laden?"
772 #: src/bufferlist.C:582
773 msgid "Unable to open template"
774 msgstr "Kan sjabloon niet openen"
776 #: src/bufferlist.C:613
777 msgid "Could not convert file"
778 msgstr "Kon bestand niet converteren"
780 #: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
781 #: src/lyxfunc.C:2694
782 msgid "Document is already open:"
783 msgstr "Document is al geopend:"
785 #: src/bufferlist.C:628
786 msgid "Do you want to reload that document?"
787 msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
789 #: src/bufferlist.C:644
791 msgstr "Het bestand `"
793 #: src/bufferlist.C:645
794 msgid "' is read-only."
795 msgstr "' is tegen schrijven beveiligd."
797 #: src/bufferlist.C:663
798 msgid "Create new document with this name?"
799 msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
801 #: src/bullet_forms.C:46
805 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
806 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
807 #: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
808 #: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
809 #: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387
810 #: src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
811 #: src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
815 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
816 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
817 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
818 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
819 #: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
820 #: src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
822 msgstr "Toepassen|#a"
824 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
825 #: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
826 #: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
827 #: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
828 #: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329
829 #: src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
830 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
831 #: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
832 #: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
833 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
835 msgstr "Annuleren|^["
837 #: src/bullet_forms.C:60
841 #: src/bullet_forms.C:68
845 #: src/bullet_forms.C:72
849 #: src/bullet_forms.C:75
853 #: src/bullet_forms.C:78
857 #: src/bullet_forms.C:83
861 #: src/bullet_forms.C:88
863 msgstr "Standaard|#S"
865 #: src/bullet_forms.C:93
869 #: src/bullet_forms.C:97
873 #: src/bullet_forms.C:101
877 #: src/bullet_forms.C:105
881 #: src/bullet_forms.C:109
885 #: src/bullet_forms_cb.C:29
886 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
887 msgstr "Helaas is Uw libXpm te oud."
889 #: src/bullet_forms_cb.C:30
890 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
891 msgstr "Deze eigenschap vereist xpm-4.7 (alias 3.4g) of nieuwer."
893 #: src/bullet_forms_cb.C:31
894 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
895 msgstr "Probeer LyX te draaien in zwartwit (lyx -Mono)."
897 #: src/bullet_forms_cb.C:36
899 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
902 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
903 "| GROOT | enorm | Enorm"
905 #: src/bullet_forms_cb.C:51
906 msgid "Itemize Bullet Selection"
907 msgstr "Lijsttekens kiezen"
910 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
911 msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
914 msgid "Please install correctly to estimate the great"
915 msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
918 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
919 msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
927 msgid "Copyright and Warranty"
928 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
930 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
931 #: src/credits_form.C:24
935 #: src/credits_form.C:29
936 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
937 msgstr "Al deze mensen hebben bijgedragen aan het LyX-projekt. Bedankt,"
939 #: src/credits_form.C:50
942 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
945 "Op de LyX-programmatuur rust auteursrecht.\n"
946 "Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich; 1995-1998 LyX Team"
948 #: src/credits_form.C:55
950 "This program is free software; you can redistribute it\n"
951 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
952 "Public License as published by the Free Software\n"
953 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
954 "(at your option) any later version."
956 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
957 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
958 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
959 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
960 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
962 #: src/credits_form.C:64
964 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
965 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
966 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
967 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
968 "See the GNU General Public License for more details.\n"
969 "You should have received a copy of\n"
970 "the GNU General Public License\n"
971 "along with this program; if not, write to\n"
972 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
973 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
975 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
976 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
977 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
978 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
979 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
980 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
981 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
983 #: src/figinset.C:1083
984 msgid "[render error]"
987 #: src/figinset.C:1084
988 msgid "[rendering ... ]"
989 msgstr "[tekenen ...]"
991 #: src/figinset.C:1086
993 msgstr "[geen bestand]"
995 #: src/figinset.C:1087
996 msgid "[not displayed]"
997 msgstr "[niet getoond]"
999 #: src/figinset.C:1088
1000 msgid "[no ghostscript]"
1001 msgstr "[geen ghostscript]"
1003 #: src/figinset.C:1090
1004 msgid "[unknown error]"
1005 msgstr "[onbekende fout]"
1007 #: src/figinset.C:1287
1011 #: src/figinset.C:1348 src/figinset.C:1486
1012 msgid "empty figure path"
1013 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
1015 #: src/figinset.C:2128
1017 msgstr "Prentenboek"
1019 #: src/figinset.C:2129 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
1020 #: src/lyxfunc.C:2794
1024 #: src/figinset.C:2135 src/figinset.C:2138
1028 #: src/figinset.C:2152
1029 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1030 msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
1032 #: src/figinset.C:2153
1034 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1035 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
1037 #: src/filedlg.C:225
1038 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1039 msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
1041 #: src/filetools.C:167 src/filetools.C:176 src/filetools.C:183
1042 msgid "LyX Internal Error!"
1043 msgstr "interne LyX fout!"
1045 #: src/filetools.C:168
1046 msgid "Could not test if directory is writeable"
1047 msgstr "Kon niet vaststellen of deze directory schrijfbaar is"
1049 #: src/filetools.C:177
1050 msgid "Cannot open directory test file"
1051 msgstr "Kan testbestand niet openen"
1053 #: src/filetools.C:184
1054 msgid "Created test file but cannot remove it?"
1055 msgstr "Proefbestand aangemaakt, maar kan het niet verwijderen?"
1057 #: src/filetools.C:305
1058 msgid "Error! Cannot open directory:"
1059 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
1061 #: src/filetools.C:317
1062 msgid "Error! Could not remove file:"
1063 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
1065 #: src/filetools.C:331
1066 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
1067 msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
1069 #: src/filetools.C:350
1070 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
1071 msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
1073 #: src/filetools.C:414
1074 msgid "Internal error!"
1075 msgstr "Interne fout!"
1077 #: src/filetools.C:415
1078 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
1079 msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
1081 #: src/filetools.C:420
1082 msgid "Error! Couldn't create directory:"
1083 msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
1086 msgid "Set Charset|#C"
1087 msgstr "c Stel tekenkodering in|#C"
1090 msgid "Charset not found!"
1091 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
1106 msgid "Character set:|#H"
1107 msgstr "h Tekencodering:|#H"
1111 msgstr "o Andere...|#O"
1115 msgstr "t Andere...|#T"
1126 msgid "Primary key map|#r"
1127 msgstr "r Eerste toetsenkaart|#r"
1130 msgid "No key mapping|#N"
1131 msgstr "n Geen toetsenkaart|#N"
1134 msgid "Secondary key map|#e"
1135 msgstr "e Tweede toetsenkaart|#e"
1147 msgstr "EPS-bestand|#E"
1150 msgid "Full Screen Preview|#v"
1151 msgstr "Voorbeeld op scherm|#V"
1154 msgid "Browse...|#B"
1155 msgstr "Bladeren...|#B"
1158 msgid "Display Frame|#F"
1159 msgstr "f Venster tonen|#F"
1163 msgid "Do Translations|#r"
1164 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
1166 #: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
1167 #: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
1168 #: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
1176 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1178 msgid "% of Page|#g"
1179 msgstr "g % van blz.|#g"
1183 msgstr "t Standaard|#t"
1191 msgstr "h duimen|#h"
1201 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1210 msgid "Display in Color|#D"
1211 msgstr "d Toon in kleur|#D"
1214 msgid "Do not display this figure|#y"
1215 msgstr "y Toon deze figuur niet|#y"
1218 msgid "Display as Grayscale|#i"
1219 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
1222 msgid "Display as Monochrome|#s"
1223 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
1227 msgstr "u Standaard|#U"
1235 msgstr "n duimen|#n"
1237 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1239 msgid "% of Page|#P"
1240 msgstr "p % van blz.|#P"
1242 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1244 msgid "% of Column|#o"
1245 msgstr "o % van kolom|#o"
1249 msgstr "k Bijschrift|#k"
1252 msgid "Subfigure|#q"
1253 msgstr "q Subfiguur|#q"
1256 msgid "Directory:|#D"
1261 msgstr "Patroon:|#P:"
1264 msgid "Filename:|#F"
1265 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
1269 msgstr "r Herlezen|#R#r"
1273 msgstr "h Thuismap|#H#h"
1277 msgstr "Gebruiker1|#1"
1281 msgstr "Gebruiker2|#2"
1283 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1287 #: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135
1293 msgstr "n Zoeken|#n"
1296 msgid "Replace with|#W"
1297 msgstr "w Vervangen door|#W"
1310 msgid "Replace|#R#r"
1311 msgstr "r Vervangen|#R#r"
1318 msgid "Case sensitive|#s#S"
1319 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
1322 msgid "Match word|#M#m"
1323 msgstr "m Heel woord|#M#m"
1327 msgid "Replace All|#A#a"
1328 msgstr "r Vervangen|#R#r"
1330 #: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2055
1331 msgid "Math greek mode on"
1332 msgstr "Griekse symbolen aan"
1334 #: src/formula.C:869 src/lyxfunc.C:2066
1335 msgid "Math greek keyboard on"
1336 msgstr "Grieksie symbolen toetsenbord aan"
1338 #: src/formula.C:871 src/lyxfunc.C:2068
1339 msgid "Math greek keyboard off"
1340 msgstr "Griekse symbolen toetsenbord uit"
1342 #: src/formula.C:886 src/formula.C:1174
1346 #: src/formula.C:901
1350 #: src/formula.C:904
1354 #: src/formula.C:1034 src/lyx_cb.C:1179
1355 msgid "Enter new label to insert:"
1356 msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
1358 #: src/formula.C:1063
1359 msgid "math text mode"
1360 msgstr "wiskunde-tekst modus"
1362 #: src/formula.C:1072
1363 msgid "Invalid action in math mode!"
1364 msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
1366 #. / what appears in the minibuffer when opening
1367 #: src/formula.h:74 src/lyxfunc.C:2119
1368 msgid "Math editor mode"
1369 msgstr "Wiskunde editor modus"
1371 #: src/formulamacro.C:146 src/formulamacro.C:170
1375 #: src/insetbib.C:100
1379 #: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
1381 msgstr "r Opmerking:|#R"
1383 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1384 #: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284
1386 msgstr "k Sleutel:|#K"
1388 #: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286
1390 msgstr "l Label:|#l"
1392 #: src/insetbib.C:189
1396 #: src/insetbib.C:294
1397 msgid "Bibliography item"
1398 msgstr "Literatuurverwijzing"
1400 #: src/insetbib.C:314
1401 msgid "BibTeX Generated References"
1402 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
1404 #: src/insetbib.C:445
1408 #: src/insetbib.C:446
1412 #: src/insetbib.C:453
1416 #: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3704
1420 #: src/inseterror.C:180
1424 #. / what appears in the minibuffer when opening
1425 #: src/inseterror.h:59
1426 msgid "Opened error"
1427 msgstr "Fout geopend"
1429 #: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
1431 msgstr "Bladeren|#B"
1433 #: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
1434 msgid "Don't typeset|#D"
1435 msgstr "d Niet zetten|#d"
1437 #: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
1439 msgstr "l Openen|#L"
1441 #: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
1442 msgid "File name:|#F"
1443 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
1445 #: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
1446 msgid "Visible space|#s"
1447 msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
1449 #: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
1451 msgstr "Letterlijk|#V"
1453 #: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
1454 msgid "Use input|#i"
1455 msgstr "Gebruik input|#I"
1457 #: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
1458 msgid "Use include|#U"
1459 msgstr "u Gebruik Include|#"
1462 #: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2456
1463 #: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
1464 #: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
1468 #. Use by default the master's path
1469 #: src/insetinclude.C:113
1470 msgid "Select Child Document"
1471 msgstr "Kies subdocument"
1473 #: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290
1477 #: src/insetinclude.C:286
1481 #: src/insetinclude.C:288
1482 msgid "Verbatim Input"
1483 msgstr "Verbatim-input"
1485 #: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
1487 msgstr "k Sleutel:|#K"
1489 #: src/insetindex.C:113
1493 #: src/insetindex.C:120
1498 #: src/insetindex.C:148
1500 msgstr "TrefwoordenRegister"
1502 #: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:203
1506 #: src/insetinfo.C:190 src/insetinfo.C:194 src/lyx.C:142
1508 msgstr "c Sluiten|#C^["
1511 #: src/insetloa.h:37
1512 msgid "List of Algorithms"
1513 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1516 #: src/insetlof.h:35
1517 msgid "List of Figures"
1518 msgstr "Lijst van Figuren"
1521 #: src/insetlot.h:35
1522 msgid "List of Tables"
1523 msgstr "Lijst van Tabellen"
1526 #: src/insetparent.h:42
1528 msgstr "Hoofddocument:"
1530 #: src/insetref.C:67
1531 msgid "Reference Type"
1532 msgstr "Verwijzingstype"
1534 #: src/insetref.C:70
1538 #: src/insetref.C:73
1539 msgid "Change Label"
1540 msgstr "Wijzig label"
1542 #: src/insetref.C:78
1544 msgstr "Paginanummer"
1546 #: src/insetref.C:80
1550 #: src/insetref.C:191
1554 #: src/insetref.C:193
1559 #: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:781
1560 msgid "Table of Contents"
1561 msgstr "Inhoudsopgave"
1563 #: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
1567 #: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1571 #: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117
1572 msgid "Close|#C^[^M"
1573 msgstr "Sluiten|#C^[^M"
1575 #: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
1576 msgid "HTML type|#H"
1577 msgstr "HTML type|#H"
1579 #: src/inseturl.C:141
1581 msgstr "Url invoegen"
1583 #: src/inseturl.C:150
1587 #: src/inseturl.C:152
1591 #: src/intl.C:295 src/intl.C:296
1596 msgid "Key Mappings"
1597 msgstr "Toetsenkaarten"
1603 #: src/latexoptions.C:19
1604 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1605 msgstr "w Sta accenten toe op ALLE tekens|#w"
1607 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333
1609 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
1611 #: src/layout.C:1293
1612 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1613 msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
1615 #: src/layout.C:1294
1616 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1617 msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
1619 #: src/layout.C:1295
1620 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1621 msgstr "correct is geïnstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
1623 #: src/layout.C:1349
1624 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1625 msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
1627 #: src/layout.C:1350
1628 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1629 msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
1631 #: src/layout.C:1351
1632 msgid "Sorry, has to exit :-("
1633 msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
1635 #: src/layout_forms.C:22
1639 #: src/layout_forms.C:28
1641 msgstr "i Inspringen|#I"
1643 #: src/layout_forms.C:30
1645 msgstr "k Vertikale afst.|#K"
1647 #: src/layout_forms.C:34
1649 msgstr "c Doc. klasse:|#C"
1651 #: src/layout_forms.C:38
1652 msgid "Pagestyle:|#P"
1653 msgstr "p Paginastijl:|#P"
1655 #: src/layout_forms.C:41
1657 msgstr "f Lettertype:|#F"
1659 #: src/layout_forms.C:44
1660 msgid "Font Size:|#O"
1661 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
1663 #: src/layout_forms.C:56
1664 msgid "Float Placement:|#L"
1665 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
1667 #: src/layout_forms.C:58
1668 msgid "PS Driver:|#S"
1669 msgstr "s PS-driver:|#s"
1671 #: src/layout_forms.C:61
1672 msgid "Encoding:|#D"
1673 msgstr "d Codering:|#D"
1675 #: src/layout_forms.C:73
1679 #: src/layout_forms.C:75
1683 #: src/layout_forms.C:79
1687 #: src/layout_forms.C:89
1691 #: src/layout_forms.C:91
1695 #: src/layout_forms.C:95
1696 msgid "Extra Options:|#X"
1697 msgstr "Extra opties:|#X"
1699 #: src/layout_forms.C:97
1703 #: src/layout_forms.C:103
1704 msgid "Default Skip:|#u"
1705 msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
1707 #: src/layout_forms.C:107
1708 msgid "Section number depth"
1709 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
1711 #: src/layout_forms.C:110
1712 msgid "Table of contents depth"
1713 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
1715 #: src/layout_forms.C:113
1717 msgstr "Regelafstand|#g"
1719 #: src/layout_forms.C:117
1720 msgid "Bullet Shapes|#B"
1721 msgstr "b Lijsttekens|#B"
1723 #: src/layout_forms.C:120
1724 msgid "Use AMS Math|#M"
1725 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
1727 #: src/layout_forms.C:140
1731 #: src/layout_forms.C:143
1735 #: src/layout_forms.C:146
1739 #: src/layout_forms.C:149
1741 msgstr "z Grootte:|#Z"
1743 #: src/layout_forms.C:152
1745 msgstr "m Overig:|#M"
1747 #: src/layout_forms.C:161
1749 msgstr "c Kleur:|#C"
1751 #: src/layout_forms.C:164
1752 msgid "Toggle on all these|#T"
1753 msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
1755 #: src/layout_forms.C:166
1756 msgid "These are never toggled"
1757 msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
1759 #: src/layout_forms.C:170
1760 msgid "These are always toggled"
1761 msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
1763 #: src/layout_forms.C:211
1764 msgid "Label Width:|#d"
1765 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
1767 #: src/layout_forms.C:215
1771 #: src/layout_forms.C:219
1775 #: src/layout_forms.C:221
1779 #: src/layout_forms.C:223
1783 #: src/layout_forms.C:225
1787 #: src/layout_forms.C:227
1788 msgid "No Indent|#I"
1789 msgstr "Niet Inspringen|#I"
1791 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94
1795 #: src/layout_forms.C:233
1799 #: src/layout_forms.C:235
1803 #: src/layout_forms.C:237
1805 msgstr "n Centreren|#n"
1807 #: src/layout_forms.C:247
1809 msgstr "v Boven:|#v"
1811 #: src/layout_forms.C:251
1813 msgstr "w Onder:|#w"
1815 #: src/layout_forms.C:255
1817 msgstr "Paginascheidingen"
1819 #: src/layout_forms.C:259
1823 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1827 #: src/layout_forms.C:267
1828 msgid "Vertical Spaces"
1829 msgstr "Verticale afstanden"
1831 #: src/layout_forms.C:271
1833 msgstr "Extra opties|#X"
1835 #: src/layout_forms.C:275
1839 #: src/layout_forms.C:277
1843 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
1847 #: src/layout_forms.C:332
1851 #: src/layout_forms.C:337
1855 #: src/layout_forms.C:339
1859 #: src/layout_forms.C:343
1863 #: src/layout_forms.C:363
1865 msgstr "Speciaal:|#S"
1867 #: src/layout_forms.C:373
1871 #: src/layout_forms.C:377
1872 msgid "Foot/Head Margins"
1873 msgstr "Marges koppen/voeten"
1875 #: src/layout_forms.C:397
1879 #: src/layout_forms.C:403
1881 msgstr "o Portret|#o"
1883 #: src/layout_forms.C:405
1884 msgid "Landscape|#L"
1885 msgstr "Landschap|#L"
1887 #: src/layout_forms.C:409
1888 msgid "Papersize:|#P"
1891 #: src/layout_forms.C:413
1892 msgid "Custom Papersize"
1893 msgstr "Eigen papiergrootte"
1895 #: src/layout_forms.C:417
1896 msgid "Use Geometry Package|#U"
1897 msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
1899 #: src/layout_forms.C:419
1901 msgstr "w Breedte:|#W"
1903 #: src/layout_forms.C:422
1905 msgstr "h Hoogte:|#H"
1907 #: src/layout_forms.C:425
1911 #: src/layout_forms.C:428
1913 msgstr "b Onderkant:|#B"
1915 #: src/layout_forms.C:431
1919 #: src/layout_forms.C:434
1923 #: src/layout_forms.C:437
1924 msgid "Headheight:|#i"
1925 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
1927 #: src/layout_forms.C:440
1929 msgstr "d Paginakopwit:|#d"
1931 #: src/layout_forms.C:443
1932 msgid "Footskip:|#F"
1933 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
1935 #: src/layout_forms.C:478
1939 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1943 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1947 #: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97
1951 #: src/layout_forms.C:504
1952 msgid "Special Cell"
1953 msgstr "Speciale cel"
1955 #: src/layout_forms.C:508
1956 msgid "Multicolumn|#M"
1957 msgstr "Meerkolom|#M"
1959 #: src/layout_forms.C:510
1960 msgid "Append Column|#A"
1961 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1963 #: src/layout_forms.C:513
1964 msgid "Delete Column|#O"
1965 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1967 #: src/layout_forms.C:516
1968 msgid "Append Row|#p"
1969 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1971 #: src/layout_forms.C:519
1972 msgid "Delete Row|#w"
1973 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1975 #: src/layout_forms.C:522
1976 msgid "Delete Table|#D"
1977 msgstr "d Tabel verwijderen|#D"
1979 #: src/layout_forms.C:525
1983 #: src/layout_forms.C:528
1987 #: src/layout_forms.C:531
1988 msgid "Set Borders|#S"
1989 msgstr "Randen aan|#S"
1991 #: src/layout_forms.C:534
1992 msgid "Unset Borders|#U"
1993 msgstr "u Randen uit|#U"
1995 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1997 msgstr "Lange tabel"
1999 #: src/layout_forms.C:542
2000 msgid "Rotate 90°|#9"
2001 msgstr "9 Roteren 90°|#9"
2003 #: src/layout_forms.C:544
2004 msgid "Linebreaks|#N"
2005 msgstr "Nieuwe regels|#N"
2007 #: src/layout_forms.C:546
2009 msgstr "Spec. tabel"
2011 #: src/layout_forms.C:555
2013 msgstr "Eerste koptekst"
2015 #: src/layout_forms.C:557
2019 #: src/layout_forms.C:559
2023 #: src/layout_forms.C:561
2025 msgstr "Laatste voettekst"
2027 #: src/layout_forms.C:563
2029 msgstr "Nieuwe blz."
2031 #: src/layout_forms.C:565
2033 msgstr "Roteren 90°"
2035 #: src/layout_forms.C:567
2039 #: src/layout_forms.C:570
2043 #: src/layout_forms.C:573
2045 msgstr "i Rechts|#i"
2047 #: src/layout_forms.C:576
2049 msgstr "c Midden|#C"
2051 #: src/layout_forms.C:600
2052 msgid "Extra Options"
2053 msgstr "Extra opties"
2055 #: src/layout_forms.C:604
2059 #: src/layout_forms.C:619
2063 #: src/layout_forms.C:635
2065 msgstr "d Midden|#d"
2067 #: src/layout_forms.C:647
2068 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2069 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
2071 #: src/layout_forms.C:649
2072 msgid "Start new Minipage|#S"
2073 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
2075 #: src/layout_forms.C:653
2076 msgid "Indented Paragraph|#I"
2077 msgstr "Inspringende alinea|#I"
2079 #: src/layout_forms.C:656
2081 msgstr "Minipagina|#m"
2083 #: src/layout_forms.C:659
2085 msgstr "Floatflt|#f"
2087 #: src/layout_forms.C:682
2088 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2089 msgstr "Speciale Multikolomordening"
2091 #: src/layout_forms.C:695
2092 msgid "Special Column Alignment"
2093 msgstr "Speciale Kolomordening"
2096 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2097 msgstr "EPS-bestand (*.eps, *.ps)|#E"
2100 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2101 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
2108 msgid "Roman Font|#R"
2109 msgstr "Romeins lettertype|#R"
2112 msgid "Sans Serif Font|#S"
2113 msgstr "Lettertype zonder schreef|#S"
2116 msgid "Typewriter Font|#T"
2117 msgstr "t Schrijfmachine lettertype|#T"
2120 msgid "Font Norm|#N"
2124 msgid "Font Zoom|#Z"
2129 msgstr "u Bijwerken|uU#u"
2133 msgstr "u Bijwerken|#U"
2136 msgid "Insert Reference|#I^M"
2137 msgstr "i Verwijzing invoegen|#I^M"
2140 msgid "Insert Page Number|#P"
2141 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2144 msgid "Go to Reference|#G"
2145 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
2148 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2149 msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
2152 msgid "(If not, document is not saved.)"
2153 msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
2155 #: src/lyx_cb.C:369 src/lyxfunc.C:2457
2160 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2161 msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
2163 #. Cancel: Do nothing
2164 #: src/lyx_cb.C:381 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
2165 #: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
2166 #: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
2168 msgstr "Afgebroken."
2171 msgid "Same name as document already has:"
2172 msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
2175 msgid "Save anyway?"
2176 msgstr "Toch opslaan?"
2179 msgid "Another document with same name open!"
2180 msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
2183 msgid "Replace with current document?"
2184 msgstr "Vervangen door huidig document?"
2187 msgid "Document renamed to '"
2188 msgstr "Document hernoemd tot: '"
2191 msgid "', but not saved..."
2192 msgstr "', maar niet opgeslagen..."
2195 msgid "Document already exists:"
2196 msgstr "Document bestaat al:"
2199 msgid "Replace file?"
2200 msgstr "Bestand vervangen?"
2202 #: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:359
2203 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2204 msgstr "Helaas kan ik dit niet tijdens het tekenen van figuren."
2206 #: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:361
2207 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2208 msgstr "Probeer later nog eens, als het klaar is."
2210 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
2211 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2212 msgstr "(of beëindig de gs-processen handmatig en probeer opnieuw.)"
2214 #: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:369
2215 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2216 msgstr "Kan dit niet doen terwijl de spellingscontrole draait."
2218 #: src/lyx_cb.C:452 src/lyxvc.C:371
2219 msgid "Stop the spellchecker first."
2220 msgstr "Stop de spellingscontrole eerst."
2222 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2223 msgid "One error detected"
2224 msgstr "Een fout gevonden"
2226 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503
2227 msgid "You should try to fix it."
2228 msgstr "Probeer die te corrigeren."
2230 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:506
2231 msgid " errors detected."
2232 msgstr " fouten gevonden."
2234 #: src/lyx_cb.C:475 src/lyx_cb.C:507
2235 msgid "You should try to fix them."
2236 msgstr "Probeer deze te corrigeren."
2239 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2240 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
2244 msgid "Wrong type of document"
2245 msgstr "Naar einde van document"
2248 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2251 #: src/lyx_cb.C:494 src/lyx_cb.C:509
2253 msgid "There were errors during the Build process."
2254 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
2258 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2259 msgstr "Chktex werkt niet met LinuxDoc."
2262 msgid "No warnings found."
2263 msgstr "Geen waarschuwingen."
2266 msgid "One warning found."
2267 msgstr "Een waarschuwing gevonden."
2270 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2271 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
2274 msgid " warnings found."
2275 msgstr " waarschuwingen gevonden."
2278 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2279 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
2282 msgid "Chktex run successfully"
2283 msgstr "Chktex-run geslaagd"
2286 msgid "It seems chktex does not work."
2287 msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
2289 #: src/lyx_cb.C:624 src/lyx_cb.C:627
2290 msgid "Executing command:"
2291 msgstr "Opdracht uitvoeren:"
2293 #: src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:922 src/lyx_cb.C:949
2294 #: src/lyxfunc.C:2499
2295 msgid "File already exists:"
2296 msgstr "Bestand bestaat al:"
2298 #: src/lyx_cb.C:854 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:924 src/lyx_cb.C:951
2299 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2300 msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?"
2302 #: src/lyx_cb.C:855 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:925 src/lyx_cb.C:952
2307 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2311 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2312 msgstr "Net LaTeX-bestand opgeslagen als"
2315 msgid "Document class must be linuxdoc."
2316 msgstr "Documentklasse moet linuxdoc zijn."
2319 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2320 msgstr "Bouw LinuxDoc SGML bestand `"
2323 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2324 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
2328 msgid "Document class must be docbook."
2329 msgstr "Documentklasse moet linuxdoc zijn."
2333 msgid "Building DocBook SGML file `"
2334 msgstr "Bouw LinuxDoc SGML bestand `"
2338 msgid "DocBook SGML file save as"
2339 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
2342 msgid "Ascii file saved as"
2343 msgstr "Ascii-bestand opgeslagen als"
2345 #: src/lyx_cb.C:1026
2346 msgid "Autosaving current document..."
2347 msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
2349 #: src/lyx_cb.C:1067
2350 msgid "Autosave Failed!"
2351 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
2353 #: src/lyx_cb.C:1124
2354 msgid "File to Insert"
2355 msgstr "Bestand voor invoegen"
2357 #: src/lyx_cb.C:1135
2358 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2359 msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen:"
2361 #: src/lyx_cb.C:1168
2362 msgid "Table Of Contents"
2363 msgstr "Inhoudsopgave"
2365 #: src/lyx_cb.C:1199
2366 msgid "Insert Reference"
2367 msgstr "Verwijzing invoegen"
2369 #: src/lyx_cb.C:1228
2370 msgid "Inserting Footnote..."
2371 msgstr "Voetnoot invoegen..."
2374 #: src/lyx_cb.C:1285
2375 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2376 msgstr "Inlezen LinuxDoc SGML-bestand `"
2379 #: src/lyx_cb.C:1293
2380 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2381 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot TeX-bestand..."
2384 #: src/lyx_cb.C:1300
2385 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2386 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot DVI-bestand..."
2389 #: src/lyx_cb.C:1358
2391 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2392 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot DVI-bestand..."
2394 #: src/lyx_cb.C:1482
2395 msgid "Character Style"
2398 #: src/lyx_cb.C:1685
2399 msgid "Paragraph Environment"
2400 msgstr "Alineaomgeving"
2402 #: src/lyx_cb.C:1937
2403 msgid "Document Layout"
2404 msgstr "Opmaakblad document"
2406 #: src/lyx_cb.C:1976
2408 msgstr "Aanhalingstekens"
2410 #: src/lyx_cb.C:2021
2411 msgid "LaTeX Preamble"
2412 msgstr "LaTeX preamble"
2414 #: src/lyx_cb.C:2031
2415 msgid "Do you want to save the current settings"
2416 msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
2418 #: src/lyx_cb.C:2032
2419 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2420 msgstr "voor teken, document, papier en aanhalingsteken"
2422 #: src/lyx_cb.C:2033
2423 msgid "as default for new documents?"
2424 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
2426 #: src/lyx_cb.C:2050 src/lyx_cb.C:2062
2427 msgid "Open/Close..."
2428 msgstr "Openen/Sluiten..."
2430 #: src/lyx_cb.C:2085
2431 msgid "No further undo information"
2432 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
2434 #: src/lyx_cb.C:2095
2435 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2436 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
2438 #: src/lyx_cb.C:2105
2439 msgid "No further redo information"
2440 msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
2442 #: src/lyx_cb.C:2296
2444 msgstr "Lettertype:"
2446 #: src/lyx_cb.C:2300
2450 #: src/lyx_cb.C:2328
2451 msgid "Inserting margin note..."
2452 msgstr "Kanttekening invoegen..."
2454 #: src/lyx_cb.C:2369
2455 msgid "Paragraph environment type copied"
2456 msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
2458 #: src/lyx_cb.C:2378
2459 msgid "Paragraph environment type set"
2460 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
2462 #: src/lyx_cb.C:2469
2463 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2464 msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
2466 #: src/lyx_cb.C:2709
2467 msgid "Paragraph layout set"
2468 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2470 #: src/lyx_cb.C:2779
2471 msgid "Should I set some parameters to"
2472 msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
2474 #: src/lyx_cb.C:2781
2475 msgid "the defaults of this document class?"
2476 msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
2478 #. unable to load new style
2479 #: src/lyx_cb.C:2790 src/lyx_cb.C:2909 src/lyx_cb.C:2916
2480 msgid "Conversion Errors!"
2481 msgstr "Omvormingsfouten!"
2483 #: src/lyx_cb.C:2791 src/lyx_cb.C:2917
2484 msgid "Unable to switch to new document class."
2485 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
2487 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2918
2488 msgid "Reverting to original document class."
2489 msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
2491 #: src/lyx_cb.C:2892
2492 msgid "Converting document to new document class..."
2493 msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
2495 #: src/lyx_cb.C:2904
2496 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2497 msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
2499 #: src/lyx_cb.C:2907
2500 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2501 msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
2503 #: src/lyx_cb.C:2910
2504 msgid "into chosen document class"
2505 msgstr "tot de gekozen documentklasse."
2507 #: src/lyx_cb.C:2996
2508 msgid "Document layout set"
2509 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
2511 #: src/lyx_cb.C:3046 src/lyx_cb.C:3050
2512 msgid "No more notes"
2513 msgstr "Geen verdere notities"
2515 #: src/lyx_cb.C:3081
2516 msgid "Quotes type set"
2517 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
2519 #: src/lyx_cb.C:3145
2520 msgid "LaTeX preamble set"
2521 msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
2523 #: src/lyx_cb.C:3167
2524 msgid "Cannot insert table in table."
2525 msgstr "Kan geen tabel invoegen in tabel"
2527 #: src/lyx_cb.C:3172
2528 msgid "Inserting table..."
2529 msgstr "Tabel invoegen..."
2531 #: src/lyx_cb.C:3232
2532 msgid "Table inserted"
2533 msgstr "Tabel ingevoegd"
2535 #: src/lyx_cb.C:3291 src/lyx_cb.C:3311
2537 msgid "ERROR! Unable to print!"
2538 msgstr "Kan niet printen"
2540 #: src/lyx_cb.C:3292
2541 msgid "Check 'range of pages'!"
2544 #: src/lyx_cb.C:3312
2545 msgid "Check 'number of copies'!"
2548 #: src/lyx_cb.C:3425
2552 #: src/lyx_cb.C:3426
2553 msgid "Unable to print"
2554 msgstr "Kan niet printen"
2556 #: src/lyx_cb.C:3427
2557 msgid "Check that your parameters are correct"
2558 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
2560 #: src/lyx_cb.C:3449
2561 msgid "Inserting figure..."
2562 msgstr "Figuur invoegen..."
2564 #: src/lyx_cb.C:3454 src/lyx_cb.C:3506
2565 msgid "Figure inserted"
2566 msgstr "Figuur ingevoegd"
2568 #: src/lyx_cb.C:3535
2569 msgid "Screen options set"
2570 msgstr "Schermopties ingesteld"
2572 #: src/lyx_cb.C:3565
2573 msgid "LaTeX Options"
2574 msgstr "LaTeX-opties"
2576 #: src/lyx_cb.C:3574
2577 msgid "Running configure..."
2578 msgstr "\"configure\" draait..."
2580 #: src/lyx_cb.C:3581
2581 msgid "Reloading configuration..."
2582 msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
2584 #: src/lyx_cb.C:3583
2585 msgid "The system has been reconfigured."
2586 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
2588 #: src/lyx_cb.C:3584
2589 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2590 msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
2592 #: src/lyx_cb.C:3585
2593 msgid "updated document class specifications."
2594 msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
2596 #: src/lyx_cb.C:3705
2597 msgid "Couldn't find this label"
2598 msgstr "Kon dit label niet vinden"
2600 #: src/lyx_cb.C:3706
2601 msgid "in current document."
2602 msgstr "in huidig document."
2604 #: src/lyx_cb.C:3737
2605 msgid "*** No Document ***"
2606 msgstr "*** Geen document ***"
2608 #: src/lyx_cb.C:3903
2609 msgid "*** No labels found in document ***"
2610 msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
2612 #: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388
2613 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2615 " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
2617 #: src/lyx_gui.C:414
2618 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2620 " Geen verandering %l| Romeins | Zonder schreef | Schrijfmachine %l| "
2623 #: src/lyx_gui.C:416
2624 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2625 msgstr " Geen verandering %l| Medium | Vet %l| Standaard "
2627 #: src/lyx_gui.C:418
2628 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2630 " Geen verandering %l| Staand | Cursief | Hellend | Kapiteel %l| Standaard "
2632 #: src/lyx_gui.C:421
2634 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2635 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2637 " Geen verandering %l| Minuscuul | Kleinst | Kleiner | Klein | Normaal | "
2638 "Groot | Groter | Grootst | Enorm | Enormer %l| Vergroot | Verklein | "
2641 #: src/lyx_gui.C:425
2642 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2644 " Geen verandering %l| Nadruk | Onderstreept | Eigennaam | LaTeX mode %l| "
2647 #: src/lyx_gui.C:427
2649 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2650 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2652 "Geen verandering %l| Geen kleur | Zwart | Rood | Groen | Blauw | Cyaan | "
2653 "Magenta | Geel %l| Standaard"
2655 #: src/lyx_gui.C:435
2656 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2657 msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
2659 #: src/lyx_gui.C:474
2660 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2661 msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
2663 #: src/lyx_gui.C:483
2665 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2668 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
2671 #: src/lyx_gui.C:486
2673 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2674 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2676 " Geen | A4 smalle marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
2677 "portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
2679 #: src/lyx_gui.C:532
2680 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2681 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
2683 #: src/lyx_gui.C:610
2687 #: src/lyx_gui_misc.C:363
2691 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
2692 #: src/lyx_gui_misc.C:403
2696 #: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
2697 #: src/lyx_gui_misc.C:404
2701 #: src/lyx_gui_misc.C:416
2705 #: src/lyx_gui_misc.C:425
2706 msgid "Any changes will be ignored"
2707 msgstr "Mogelijke veranderingen zullen genegeerd worden"
2709 #: src/lyx_gui_misc.C:426
2710 msgid "The document is read-only:"
2711 msgstr "Document schrijfbeveiligd"
2713 #: src/lyx_main.C:184
2714 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2715 msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
2717 #: src/lyx_main.C:185
2718 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2719 msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
2721 #: src/lyx_main.C:271
2722 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2723 msgstr "LYX_DIR_10x omgevingsvariabele deugt niet."
2725 #: src/lyx_main.C:272
2726 msgid "System directory set to: "
2727 msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
2729 #: src/lyx_main.C:280
2730 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2731 msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
2733 #: src/lyx_main.C:281
2734 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2735 msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
2737 #: src/lyx_main.C:282
2738 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2739 msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_10x gelijk aan de LyX systeemmap"
2741 #: src/lyx_main.C:284
2742 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2743 msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
2745 #: src/lyx_main.C:286
2746 msgid "Using built-in default "
2747 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
2749 #: src/lyx_main.C:287
2750 msgid " but expect problems."
2751 msgstr "maar verwacht problemen."
2753 #: src/lyx_main.C:289
2754 msgid "Expect problems."
2755 msgstr "Verwacht problemen."
2758 #: src/lyx_main.C:388
2759 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2760 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
2762 #: src/lyx_main.C:389
2763 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2764 msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
2766 #: src/lyx_main.C:390
2767 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2768 msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
2770 #: src/lyx_main.C:391
2771 msgid "Running without personal LyX directory."
2772 msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
2774 #. Tell the user what is going on
2775 #: src/lyx_main.C:398
2776 msgid "LyX: Creating directory "
2777 msgstr "LyX: Maak map aan "
2779 #: src/lyx_main.C:398
2780 msgid " and running configure..."
2781 msgstr " en draai \"configure\"..."
2783 #: src/lyx_main.C:404
2784 msgid "Failed. Will use "
2785 msgstr "Mislukt. Zal "
2787 #: src/lyx_main.C:404
2789 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
2791 #: src/lyx_main.C:412
2795 #: src/lyx_main.C:425
2796 msgid "LyX Warning!"
2797 msgstr "LyX waarschuwing!"
2799 #: src/lyx_main.C:426
2800 msgid "Error while reading "
2801 msgstr "Fout tijdens lezen "
2803 #: src/lyx_main.C:427
2804 msgid "Using built-in defaults."
2805 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
2807 #: src/lyx_main.C:437
2808 msgid "Setting debug level to "
2809 msgstr "Zet debugniveau op "
2811 #: src/lyx_main.C:472
2815 #: src/lyx_main.C:473
2816 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2817 msgstr "Gebruik: lyx [ commando-opties ] [naam.lyx ... ]\n"
2819 #: src/lyx_main.C:474
2820 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2821 msgstr "Commando-opties (GROOT en klein versch.):"
2823 #: src/lyx_main.C:475
2824 msgid " -help summarize LyX usage"
2825 msgstr " -help vat LyX gebruik samen"
2827 #: src/lyx_main.C:476
2828 msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
2829 msgstr " -sysdir x probeer systeemmap x te maken"
2831 #: src/lyx_main.C:477
2832 msgid " -width x set the width of the main window"
2833 msgstr " -width x zet breedte van hoofdvenster"
2835 #: src/lyx_main.C:478
2836 msgid " -height y set the height of the main window"
2837 msgstr " -height y zet hoogte van hoofdvenster"
2839 #: src/lyx_main.C:479
2840 msgid " -xpos x set the x position of the main window"
2841 msgstr " -zpos x zet x positie van hoofdvenster"
2843 #: src/lyx_main.C:480
2844 msgid " -ypos y set the y position of the main window"
2845 msgstr " -ypos y zet y positie van hoofdvenster"
2847 #: src/lyx_main.C:481
2849 " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2852 " -dbg n waar n som is van debug-opties. Probeer -dbg 65535 -help"
2854 #: src/lyx_main.C:482
2855 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
2856 msgstr " -Reverse verwisselt voor- en achtergrondkleuren"
2858 #: src/lyx_main.C:483
2859 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
2860 msgstr " -Mono start LyX in zwart/wit"
2862 #: src/lyx_main.C:484
2863 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2865 " -Fastselection gebruik een snelle routine on selecties aan te geven\n"
2867 #: src/lyx_main.C:485
2868 msgid "Check the LyX man page for more options."
2869 msgstr "Zie LyX man-pagina voor meer opties."
2871 #: src/lyx_main.C:509
2872 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2873 msgstr "De -dbg optie mist een getalwaarde!"
2875 #: src/lyx_main.C:523
2876 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2877 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
2879 #: src/lyx_sendfax.C:21
2881 msgstr "Fax no.:|#F"
2883 #: src/lyx_sendfax.C:23
2884 msgid "Dest. Name:|#N"
2885 msgstr "Ontv. Naam:|#N"
2887 #: src/lyx_sendfax.C:25
2888 msgid "Enterprise:|#E"
2889 msgstr "e Bedrijf:|#E"
2891 #: src/lyx_sendfax.C:45
2893 msgstr "Telefoongids"
2895 #: src/lyx_sendfax.C:49
2896 msgid "Select from|#S"
2897 msgstr "s Uitkiezen|#S"
2899 #: src/lyx_sendfax.C:53
2901 msgstr "Toevoegen|#t"
2903 #: src/lyx_sendfax.C:57
2904 msgid "Delete from|#D"
2905 msgstr "d Verwijderen van|#D"
2907 #: src/lyx_sendfax.C:61
2909 msgstr "v Opslaan|#V"
2911 #: src/lyx_sendfax.C:65
2912 msgid "Destination:"
2915 #: src/lyx_sendfax.C:71
2917 msgstr "Commentaar:"
2919 #: src/lyx_sendfax_main.C:44
2921 msgstr "Faxbestand:"
2923 #: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
2924 #: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
2925 msgid "Empty Phonebook"
2926 msgstr "Telefoongids leeg"
2928 #: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
2929 msgid "Save (needed)"
2930 msgstr "Opslaan (nodig)"
2932 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
2933 msgid "Cannot open phone book: "
2934 msgstr "Kan tel. gids niet openen: "
2936 #: src/lyx_sendfax_main.C:296
2937 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2938 msgstr "LOGBESTAND ONTBREEKT/IS LEEG!"
2940 #: src/lyx_sendfax_main.C:303
2941 msgid "Message-Window"
2942 msgstr "Mededelingsvenster"
2944 #: src/lyx_sendfax_main.C:334
2945 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2946 msgstr "@L@b@cTel. gids leeg"
2948 #: src/lyx_sendfax_main.C:336
2950 msgstr "Telefoongids"
2958 msgstr "Zonder schreef"
2962 msgstr "Schrijfmachine"
2968 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
2969 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2973 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
2974 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
3154 #: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3163 #: src/lyxfont.C:363
3167 #: src/lyxfont.C:365
3169 msgstr "Onderstreept "
3171 #: src/lyxfont.C:367
3175 #: src/lyxfont.C:369
3179 #: src/lyxfont.C:371
3183 #: src/lyxfunc.C:297
3184 msgid "Unknown sequence:"
3185 msgstr "Onbekende rij:"
3187 #: src/lyxfunc.C:397 src/lyxfunc.C:2406
3188 msgid "Unknown action"
3189 msgstr "Onbekende handeling"
3191 # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
3192 #: src/lyxfunc.C:400
3193 msgid "Command not allowed without any document open"
3194 msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
3196 #: src/lyxfunc.C:460
3197 msgid "Document is read-only"
3198 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
3200 #: src/lyxfunc.C:502
3204 #: src/lyxfunc.C:739
3205 msgid "Unknown export type: "
3206 msgstr "Onbekend exporttype:"
3208 #: src/lyxfunc.C:763
3209 msgid "Unknown import type: "
3210 msgstr "Onbekend importtype:"
3212 #: src/lyxfunc.C:1099
3216 #: src/lyxfunc.C:1100
3220 #: src/lyxfunc.C:1242
3221 msgid "No cross-reference to toggle"
3222 msgstr "Geen verwijzingen te veranderen"
3224 #: src/lyxfunc.C:1595
3225 msgid "Mark removed"
3226 msgstr "Merkteken verwijderd"
3228 #: src/lyxfunc.C:1600
3230 msgstr "Merkteken geplaatst"
3232 #: src/lyxfunc.C:1703
3234 msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
3236 #: src/lyxfunc.C:1713
3238 msgstr "Merkteken ingechakeld"
3240 #: src/lyxfunc.C:2013
3241 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3242 msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
3244 #: src/lyxfunc.C:2031
3245 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3246 msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
3248 #: src/lyxfunc.C:2103
3249 msgid "Missing argument"
3250 msgstr "argument ontbreekt"
3252 #: src/lyxfunc.C:2126
3253 msgid "This is only allowed in math mode!"
3254 msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
3256 #: src/lyxfunc.C:2281
3257 msgid "Opening child document "
3258 msgstr "Open subdocument "
3260 #: src/lyxfunc.C:2314
3261 msgid "Unknown kind of footnote"
3262 msgstr "Onbekend soort voetnoot"
3264 #: src/lyxfunc.C:2366
3265 msgid "Document is read only"
3266 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
3268 #: src/lyxfunc.C:2458
3269 msgid "Enter Filename for new document"
3270 msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
3272 #: src/lyxfunc.C:2459
3276 #: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
3278 "Do you want to close that document now?\n"
3279 "('No' will just switch to the open version)"
3281 "Wilt u dat document nu sluiten?\n"
3282 "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
3284 #: src/lyxfunc.C:2501
3285 msgid "Do you want to open the document?"
3286 msgstr "Wilt u het document openen?"
3289 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3290 msgid "Opening document"
3291 msgstr "Openen document"
3293 #: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
3297 #: src/lyxfunc.C:2519
3298 msgid "Choose template"
3299 msgstr "Kies sjabloon"
3301 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
3303 msgstr "Voorbeelden"
3305 #: src/lyxfunc.C:2549
3306 msgid "Select Document to Open"
3307 msgstr "Kies document ter opening"
3309 #: src/lyxfunc.C:2575
3310 msgid "Could not open document"
3311 msgstr "Kon document niet openen"
3313 #: src/lyxfunc.C:2598
3314 msgid "Select ASCII file to Import"
3315 msgstr "Kies een ASCII-bestand ter importering"
3317 #: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
3318 msgid "A document by the name"
3319 msgstr "Een document onder de naam"
3321 #: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
3322 msgid "already exists. Overwrite?"
3323 msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
3325 #: src/lyxfunc.C:2644
3326 msgid "Importing ASCII file"
3327 msgstr "Importeren ASCII-bestand"
3329 #: src/lyxfunc.C:2648
3331 msgstr "ASCII-bestand "
3333 #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
3337 #: src/lyxfunc.C:2673
3338 msgid "Select Noweb file to Import"
3339 msgstr "Kies Noweb-bestand ter importering"
3341 #: src/lyxfunc.C:2676
3342 msgid "Select LaTeX file to Import"
3343 msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
3345 #: src/lyxfunc.C:2726
3346 msgid "Importing LaTeX file"
3347 msgstr "Importering LaTeX bestand"
3349 #: src/lyxfunc.C:2731
3350 msgid "Importing Noweb file"
3351 msgstr "Importering Noweb bestand"
3353 #: src/lyxfunc.C:2739
3355 msgstr "Noweb-bestand "
3357 #: src/lyxfunc.C:2739
3359 msgstr "LaTeX-bestand "
3361 #: src/lyxfunc.C:2744
3362 msgid "Could not import Noweb file"
3363 msgstr "Kon Noweb-bestand niet importeren"
3365 #: src/lyxfunc.C:2745
3366 msgid "Could not import LaTeX file"
3367 msgstr "Kon LaTeX-bestand niet importeren"
3369 #: src/lyxfunc.C:2772
3370 msgid "Select Document to Insert"
3371 msgstr "Kies document ter invoeging"
3374 #: src/lyxfunc.C:2790
3375 msgid "Inserting document"
3376 msgstr "Document invoegen"
3378 #: src/lyxfunc.C:2796
3382 #: src/lyxfunc.C:2798
3383 msgid "Could not insert document"
3384 msgstr "Kon document niet invoegen"
3387 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
3388 #. / what appears in the minibuffer when opening
3389 #: src/lyxinset.h:94
3390 msgid "Opened inset"
3391 msgstr "Inzet geopend"
3397 #: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206
3398 msgid "Save document and proceed?"
3399 msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
3402 msgid "LyX VC: Initial description"
3403 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
3407 msgid "(no initial description)"
3408 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
3416 msgid "This document has NOT been registered."
3420 msgid "LyX VC: Log Message"
3421 msgstr "LyX VC: Logmededeling"
3424 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3425 msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
3427 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3428 #. we should warn the user that reverting will discard all
3429 #. changes made since the last check in.
3431 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3432 msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
3435 msgid "to the document since the last check in."
3436 msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
3439 msgid "Do you still want to do it?"
3440 msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
3443 msgid "No RCS History!"
3444 msgstr "RCS-gechiedenis bestaat niet!"
3448 msgstr "RCS-geschiedenis"
3450 #: src/math_forms.C:19
3454 #: src/math_forms.C:22
3458 #: src/math_forms.C:28
3462 #: src/math_forms.C:32
3466 #: src/math_forms.C:36
3470 #: src/math_forms.C:40
3474 #: src/math_forms.C:44
3478 #: src/math_forms.C:48
3482 #: src/math_forms.C:129
3486 #: src/math_forms.C:142
3490 #: src/math_forms.C:149
3491 msgid "Vertical align|#V"
3492 msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
3494 #: src/math_forms.C:154
3495 msgid "Horizontal align|#H"
3496 msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
3498 #: src/math_forms.C:197
3502 #: src/math_forms.C:208
3506 #: src/math_forms.C:212
3510 #: src/math_forms.C:216
3514 #: src/math_forms.C:220
3516 msgstr "Negatief|#N"
3519 #: src/math_forms.C:224
3520 msgid "Quadratin|#Q"
3521 msgstr "Quadratin|#q"
3523 #: src/math_forms.C:228
3524 msgid "2Quadratin|#2"
3525 msgstr "2Quadratin|#2"
3527 #: src/math_panel.C:103
3531 #: src/math_panel.C:107
3535 #: src/math_panel.C:111
3539 #: src/math_panel.C:115
3543 #: src/math_panel.C:300
3544 msgid "Top | Center | Bottom"
3545 msgstr " Boven | Midden | Onder"
3547 #: src/math_panel.C:350
3549 msgstr "Wiskundepaneel"
3551 #: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170
3552 #: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
3556 #: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
3560 #: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
3564 #: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
3568 #: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268
3569 #: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
3573 #: src/menus.C:173 src/menus.C:304
3593 #: src/menus.C:243 src/menus.C:318
3601 #: src/menus.C:271 src/menus.C:332
3606 msgid "Screen Options"
3607 msgstr "Schermopties"
3611 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3612 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3614 "Importeren%t|LaTeX...%x30|Ascii Tekst als Regels...%x31|P Ascii Tekst als "
3615 "Alinea's%x32|Noweb%x33"
3617 #: src/menus.C:413 src/menus.C:643
3621 #: src/menus.C:414 src/menus.C:644
3625 #: src/menus.C:415 src/menus.C:645
3629 #: src/menus.C:416 src/menus.C:646
3635 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3636 "Text...%x43|Custom...%x44"
3638 "Export%t|als Latex...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
3639 "Ascii-tekst %x43|m Eigen...%x44"
3643 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3646 "Export%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
3647 "Ascii-tekst...%x43"
3652 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3655 "Export%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
3656 "Ascii-tekst...%x43"
3681 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3682 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3683 "program%l|Print...|Fax..."
3685 "Nieuw...|t Nieuw van Sjabloon...|Openen...%l|c Afsluiten|Opslaan|Opslaan "
3686 "als...|r Opgeslagen terughalen%l|d Bekijken DVI|i Bekijken Postscript|v "
3687 "Bijwerken DVI|u Bijwerken postscript%l|p Afdrukken...|Faxen..."
3689 #: src/menus.C:468 src/menus.C:662
3693 #: src/menus.C:469 src/menus.C:663
3697 #: src/menus.C:470 src/menus.C:664
3749 msgstr "|Importeren%m"
3754 msgstr "|Exporteren%m%l"
3759 msgstr "|x Beeindigen%l"
3761 #: src/menus.C:526 src/menus.C:665
3769 #: src/menus.C:528 src/menus.C:666
3776 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3777 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3779 "Importeren%t|LaTeX...%x15|Ascii Tekst als Regels...%x16|P Ascii Tekst als "
3780 "Alinea's...%x17|Noweb...%x18"
3783 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3785 "Nieuw...|t Nieuw van sjabloon...|Openen...%l|Importeren%m%l|x Beeindigen%l"
3789 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3790 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3791 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3793 "Zwevers & inzetten%t|Openen/Sluiten%x21|m Smelten%x22|a Alle "
3794 "voetnoten/kanttekeningen openen%x23|c Alle voetnoten/kanttekeningen "
3795 "sluiten%x24|f Alle figuren/tabellen openen%x25|t Alle figuren/tabellen "
3796 "sluiten%x26|r alle foutvensters verwijderen%x27\"\""
3826 #: src/menus.C:770 src/menus.C:868
3831 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3832 msgstr "|Meerkolom%B%x44%l"
3835 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3836 msgstr "|Meerkolom%b%x44%l"
3843 msgid "|Line Top%B%x36"
3844 msgstr "|t Lijn boven%B%x36"
3847 msgid "|Line Top%b%x36"
3848 msgstr "|t Lijn boven%b%x36"
3855 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3856 msgstr "|b Lijn onder%B%x37"
3859 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3860 msgstr "|b Lijn onder%b%x37"
3867 msgid "|Line Left%B%x38"
3868 msgstr "|Lijn links%B%x38"
3871 msgid "|Line Left%b%x38"
3872 msgstr "|Lijn links%b%x38"
3879 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3880 msgstr "|Lijn rechts%B%x39%l"
3883 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3884 msgstr "|Lijn rechts%b%x39%l"
3891 msgid "|Align Left%R%x40"
3892 msgstr "|e Links uitlijnen%R%x40"
3895 msgid "|Align Left%r%x40"
3896 msgstr "|e Links uitlijnen%r%x40"
3903 msgid "|Align Right%R%x41"
3904 msgstr "|i Rechts uitlijnen%R%x41"
3907 msgid "|Align Right%r%x41"
3908 msgstr "|i Rechts uitlijnen%r%x41"
3915 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3916 msgstr "|Centreren%R%x42%l"
3919 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3920 msgstr "|Centreren%r%x42%l"
3928 msgid "|Append Row%x32"
3929 msgstr "|o Voeg rij toe%x32"
3937 msgid "|Append Column%x33%l"
3938 msgstr "|u Kolom toevoegen%x33%l"
3946 msgid "|Delete Row%x34"
3947 msgstr "|w Rij verwijderen%x34"
3955 msgid "|Delete Column%x35%l"
3956 msgstr "|n Kolom verwijderen%x35%l"
3964 msgid "|Delete Table%x43"
3965 msgstr "|d Tabel verwijderen%x43"
3973 msgid "|Insert table%x31"
3974 msgstr "|Tabel invoegen%x31"
3981 msgid "Version Control%t"
3982 msgstr "Versieboekhouding%t"
3986 msgid "|Register%d%x51"
3987 msgstr "|Registreren%d%x51"
3989 #. signifies that the file is not checked out
3992 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3993 msgstr "|i Veranderingen inboeken%d%x52"
3997 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3998 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%x53"
4000 #. signifies that the file is checked out
4003 msgid "|Check In Changes%x52"
4004 msgstr "|i Veranderingen inboeken%x52"
4008 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4009 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%d%x53"
4013 msgid "|Revert to last version%x54"
4014 msgstr "|l Vorige versie terughalen%x54"
4018 msgid "|Undo last check in%x55"
4019 msgstr "|Laatste inboeking annuleren%x55"
4023 msgid "|Show History%x56"
4024 msgstr "|Geschiedenis tonen%x56"
4028 msgid "|Register%x51"
4029 msgstr "|Registreren%x51"
4031 #. the shortcuts are not good.
4058 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4059 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4060 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4061 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4063 "u Ongedaan maken|r Herhalen%l|c Knippen|Kopieren|Plakken%l|f Zoeken & "
4064 "vervangen...|e Naar fout|Naar notitie|i Zwevers & "
4065 "inzetten%m|Tabel%m|Spelling...|h TeX-check|a "
4066 "Inhoud...%l|Versieboekhouding%m%l|w LaTeX log bekijken%l|l Plakken "
4067 "X-selektie als regels|g Plakken X-selektie als alinea's"
4139 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4140 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4141 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4143 "c Teken...|p Alinea...|d Document...|a Papier...|e Tabel...|q "
4144 "Aanhalingstekens...%l|m Nadruk%b|n Eigennaam%b|b Vet%b|t "
4145 "TeX-stijl%b|Omgevingsdiepte veranderen|LaTeX-preambule...%l|Opmaakblad "
4146 "opslaan als default"
4201 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4202 msgstr "ASCII-bestand inlezen%t|l Als regels%x41|p Als alinea's%x42"
4214 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4215 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4217 "Lijsten & tabellen%t|c Inhoudsopgave%x21|f Figuren%x22|t "
4218 "Tabellen%x23|Algoritmes%x24|i Zakenregister%x25|BibTeX verwijzing%x26"
4246 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4247 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4249 "Zwevers%t|Figuur%x71|Tabel%x72|w Brede figuur%x73|i Brede "
4250 "tabel%l%x74|Algoritme%x75\""
4277 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4278 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4279 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4281 "Speciaal teken%t|h Horizontale vulling%x31|p Woordafbreekpunt%x32|b Harde "
4282 "spatie%x33|l Nieuwe regel%x34|i Ellips (...)%x35|e Punt eind zin%x36|q "
4283 "Aanhalingsteken (\")%x37"
4320 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4321 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4322 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4323 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4325 "Figuur...|Tabel...%l|Bestand inivoegen...|ASCII-bestand "
4326 "importeren%m|LyX-bestand "
4327 "invoegen...%l|Voetnoot|Kanttekening|Zwevers%m%l|Lijsten & "
4328 "inhoudstabellen%m%l|Speciaal "
4329 "teken%m%l|Notitie|Label...|Verwijzing...|Literatuurverwijzing|Registertrefwoo"
4330 "rd|Register laatste woord"
4406 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4409 "f Breuk|s Vierkantswortel|Exponent|Onderindex|u Som|Integraal%l|m Wiskunde "
4410 "mode|d Formule ten toon%l|p Wiskundepaneel..."
4450 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4452 "f Schermlettertypes...|s Spellingsopties...|k Toetsenbord...|LaTeX...%l|r "
4477 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4478 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4479 "Warranty...|Credits...|Version..."
4481 "Introduction|Tutorial|User's guide|Extended Features|Customization|Reference "
4482 "Manual|Known bugs|LaTeX configuration%l|o Auteursrecht en "
4483 "garantie...|Erkentelijkheid...|Versie..."
4531 msgid "LyX Version "
4539 msgid "Library directory: "
4540 msgstr "Bibliotheeksdirectory: "
4543 msgid "User directory: "
4544 msgstr "Gebruiker's directory: "
4547 msgid "Opening help file"
4548 msgstr "Openen helpbestand"
4550 #: src/minibuffer.C:56
4555 #: src/minibuffer.C:195
4556 msgid "* No document open *"
4557 msgstr "* Geen document open *"
4559 #: src/minibuffer.h:22
4560 msgid "Welcome to LyX!"
4561 msgstr "Welkom in LyX!"
4563 #: src/paragraph.C:1676
4564 msgid "Senseless with this layout!"
4565 msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
4567 #: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
4568 msgid "Error: Could not change to directory: "
4569 msgstr "Fout: Kon niet naar deze directory gaan: "
4571 #: src/pathstack.C:74
4572 msgid "LyX Internal Error:"
4573 msgstr "LyX interne fout:"
4575 #: src/pathstack.C:74
4576 msgid "Path Stack underflow."
4577 msgstr "Path Stack underflow."
4579 #: src/print_form.C:21
4581 msgstr "Afdrukken op"
4583 #: src/print_form.C:31
4587 #: src/print_form.C:33
4591 #: src/print_form.C:52
4592 msgid "All Pages|#G"
4593 msgstr "g Alle blz.|#G"
4595 #: src/print_form.C:54
4596 msgid "Only Odd Pages|#O"
4597 msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
4599 #: src/print_form.C:56
4600 msgid "Only Even Pages|#E"
4601 msgstr "Alleen even blz. |#E"
4603 #: src/print_form.C:62
4604 msgid "Normal Order|#N"
4605 msgstr "Normale volgorde|#N"
4607 #: src/print_form.C:64
4608 msgid "Reverse Order|#R"
4609 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
4611 #: src/print_form.C:68
4615 #: src/print_form.C:76
4620 #: src/print_form.C:81
4625 #: src/print_form.C:85
4628 msgstr "Commentaar:"
4630 #: src/print_form.C:88
4633 msgstr "u Randen uit|#U"
4635 #: src/print_form.C:107
4637 msgstr "Bestandstype"
4639 #: src/print_form.C:111
4641 msgstr "Opdracht:|#C"
4643 #: src/print_form.C:125
4647 #: src/print_form.C:127
4648 msgid "Postscript|#P"
4649 msgstr "Postscript|#P"
4651 #: src/print_form.C:129
4655 #: src/print_form.C:132
4659 #: src/print_form.C:134
4664 msgid "Use language of document|#D"
4665 msgstr "d Gebruik documenttaal|#D"
4668 msgid "Use alternate language:|#U"
4669 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
4672 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4673 msgstr "t Samengestelde woorden toestaan|#T"
4676 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4677 msgstr "i Geef tekencoderingsoptie aan ispell|#I"
4680 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4681 msgstr "p Gebruik alternatieve eigen woordenlijst:|#P"
4684 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4685 msgstr "Extra speciale tekens toegestaan in woorden:|#E"
4689 msgstr "Woordenlijst"
4704 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4705 msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
4708 msgid "Start spellchecking|#S"
4709 msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
4712 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4713 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
4716 msgid "Ignore word|#g"
4717 msgstr "g Woord negeren|#g"
4720 msgid "Accept word in this session|#A"
4721 msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
4723 #: src/sp_form.C:101
4724 msgid "Stop spellchecking|#T"
4725 msgstr "t Spellingscontrole beëindigen|#T"
4727 #: src/sp_form.C:103
4728 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4729 msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
4731 #: src/sp_form.C:106
4736 #: src/sp_form.C:110
4741 #: src/sp_form.C:113
4742 msgid "Replace word|#R"
4743 msgstr "r Vervang woord|#R"
4745 #: src/spellchecker.C:222
4746 msgid "Spellchecker Options"
4747 msgstr "Spellingscontrole opties"
4749 #: src/spellchecker.C:525
4750 msgid "Spellchecker"
4751 msgstr "Spellingscontrole"
4753 #: src/spellchecker.C:632
4757 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4758 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4759 "for the language of this document installed.\n"
4760 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4761 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4765 "Om een of andere reden is het ispell-proces dood. \n"
4766 "Mogelijkerwijs heeft u geen geïnstalleerde woordenlijst voor de taal\n"
4767 "van dit document. Controleer /usr/lib/ispell of kies een andere\n"
4768 "woordenlijst in het 'Spellingscontrole opties' menu."
4770 #: src/spellchecker.C:748
4771 msgid " words checked."
4772 msgstr " woorden gecontroleerd."
4774 #: src/spellchecker.C:750
4775 msgid " word checked."
4776 msgstr " woord gecontroleerd."
4778 #: src/spellchecker.C:752
4779 msgid "Spellchecking completed!"
4780 msgstr "Controle compleet!"
4782 #: src/spellchecker.C:756
4784 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4785 "Maybe it has been killed."
4787 "Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
4788 "Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
4791 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4792 msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
4794 #. the user inserted a space before a space. So we
4795 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4796 #. * space should be set to current font. That is why
4797 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4798 #. * blank at the end of a row we have to force
4800 #: src/text.C:2291 src/text.C:2310
4801 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4806 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4810 #: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975
4811 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4812 #: src/text2.C:2135 src/text2.C:2144
4813 msgid "Impossible operation"
4814 msgstr "Onmogelijke operatie"
4817 msgid "You can't insert a float in a float!"
4818 msgstr "Je kunt geen zwever in een zwever stoppen!"
4821 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4822 msgstr "Je kunt geen kanttekening in een minipagina stoppen!"
4825 msgid "Cannot cut table."
4826 msgstr "Kan tabel niet splitsen."
4829 msgid "Float would include float!"
4830 msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"
4833 msgid "Opened float"
4834 msgstr "Zwever geopend"
4837 msgid "Closed float"
4838 msgstr "Zwever gesloten"
4841 msgid "Nothing to do"
4842 msgstr "Niets te doen"
4844 #. Could only happen with user style
4847 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4850 "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
4851 "om verandering lettertype te definieren."
4853 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:2033
4854 msgid "Don't know what to do with half floats."
4855 msgstr "Weet niet wat te doen met halve zwevers."
4857 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4861 #: src/text2.C:1827 src/text2.C:2043
4862 msgid "Don't know what to do with half tables."
4863 msgstr "Weet niet wat te doen met halve tabellen."
4866 msgid "Can't paste float into float!"
4867 msgstr "Kan geen zwever in een zwever plakken!"
4870 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4871 msgstr "Een cel in een tabel kan slechts een alinea bevatten!"