]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nl.po
Dutch l7n is back with a big splash
[lyx.git] / po / nl.po
1 # Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>, 2017.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: LyX 2.3git\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-06-21 11:51+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-06-10 21:17+0200\n"
8 "Last-Translator: Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Dutch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
10 "Language: nl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versie"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Hier komt de versie"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Met dank aan"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Auteursrechten"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgid "Build Info"
39 msgstr "Buildinfo"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Wijzigingen"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Sluiten"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "De bibliografiesleutel"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
64 msgid "Ke&y:"
65 msgstr "Sle&utel:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Het label zoals het verschijnt in het document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Label:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 msgid ""
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
79 msgstr ""
80 "Geef de inhoud van het veld `Label' letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om "
81 "LaTeX-code te gebruiken."
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 msgid "Li&teral"
87 msgstr "Le&tterlijk"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
90 msgid "Citation Style"
91 msgstr "Citatenstijl"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "Stij&lformaat:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
102 msgstr ""
103 "Een selectie van verschillenden stijlformaten (zoals natbib), die elk een "
104 "specifieke citaat- en bibliografiestijl ondersteunen. Klap uit voor meer "
105 "informatie."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
108 msgid "&Variant:"
109 msgstr "&Variant:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "Toont beschikbare varianten voor de citatenstijl."
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
117 msgid "Opt&ions:"
118 msgstr "Opt&ies:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "Hier kan u de overige opties voor het bibliografiepakket ingeven"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "&Citatenstijl biblatex:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "De stijl die beslist over de lay-out van de citaten"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr "De vooraf ingestelde standaardwaarden terugzetten"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "Rese&tten"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografiestijl"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Bibliografiestijl biblate&x:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
150 msgid ""
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 msgstr ""
153 "De stijl die beslist over de lay-out van de door biblatex gegenereerde "
154 "bibliografie"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
159 msgid "R&eset"
160 msgstr "R&esetten"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
163 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
164 msgstr ""
165 "Gebruik dezelfde stijl voor zowel de bibliografie als de citaten van biblatex"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 msgid "&Match"
169 msgstr "&Matchen"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standaardsti&jl voor BibTeX:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 msgid ""
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
178 "by default"
179 msgstr ""
180 "Hier kan u een BibTeX-stijl installen die standaard gesuggereerd wordt in "
181 "het BibTex-dialoogvenster"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "&Resetten"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Kies dit als u de bibliografie wilt splitsen in secties"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Gesplitste bibli&ografie"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Stijlbestanden opnieuw scannen"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "Opnieuw &scannen"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "&Meerdere bibliografieën:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Genereer een bibliografie per gedefinieerde eenheid."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Hier kan u een alternatief voor of speciale opties van BibTeX definiëren."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Bibliografiegeneratie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Verwerker:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Kies een verwerker"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "Op&ties:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr ""
240 "Definieer opties zoals --min-crossrefs (zie de documentatie van BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-databank toevoegen"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databanken gevonden door LaTeX:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Scan LaTeX' index voor nieuwe databanken en stijlen"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "&Opnieuw scannen"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr "Hier kan u een lokale BibTeX-databank opgeven of in uw map bladeren."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokale databanken:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Hier kan u de naam van een lokale BibTeX-databank opgeven"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Door uw lokale map bladeren"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "&Bladeren..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:431
287 msgid "&Add"
288 msgstr "&Toevoegen"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Annuleren"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "Te gebruiken BibTeX-databank"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "D&atabanken"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeX-databankbestand toevoegen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "&Toevoegen..."
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Verwijder de geselecteerde databank"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Verwijderen"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omhoog in de lijst"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Om&hoog"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omlaag in de lijst"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Om&laag"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "Scan om nieuwe databanken en stijlen te vinden"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "De BibTeX-stijl"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "St&ijl"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Kies een stijlbestand"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Deze bibliografie-sectie bevat..."
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "&Inhoud:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "alle geciteerde referenties"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "alle referenties"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Bibliografie &toevoegen aan inhoudsopgave"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "O&pties:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397 "Opties voor het commando biblatex. Bekijk de biblatex-handleiding voor meer "
398 "details."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
416 msgid "&OK"
417 msgstr "&OK"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
420 msgid "Type and Size"
421 msgstr "Type en grootte"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgid "Width value"
425 msgstr "Waarde breedte"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
429 msgid "&Height:"
430 msgstr "&Hoogte:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
435 msgid "&Width:"
436 msgstr "B&reedte:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "Binnenste &blok:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
443 msgid "Inner box type"
444 msgstr "Type binnenste blok"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
453 msgid "None"
454 msgstr "Geen"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "Parbox"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "Minipage"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Vink aan als het blok gesplitst moeten worden over meerdere pagina's"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "&Pagina-eindes toestaan"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgid "Height value"
476 msgstr "Waarde hoogte"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Uitlijning"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Horizontale uitlijning van de inhoud in het blok"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgid "Horizontal"
489 msgstr "Horizontaal"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Verticale uitlijning van inhoud in het blok"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
496 msgid "Vertical"
497 msgstr "Verticaal"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
500 msgid "Co&ntent:"
501 msgstr "I&nhoud:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 msgstr "Verticale uitlijning van het blok (t.o.v. de basislijn)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "&Blok:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Boven"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Centreren"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Onder"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
548 msgid "Stretch"
549 msgstr "Vullen"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
555 msgid "Left"
556 msgstr "Links"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
562 msgid "Center"
563 msgstr "Centreren"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
569 msgid "Right"
570 msgstr "Rechts"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 msgid "Decoration"
575 msgstr "Versiering"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Types blokversiering"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Waarde dikte"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Lijndikte:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Waarde scheiding met blok"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Bloksch&eiding:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 msgid "&Decoration:"
599 msgstr "&Versiering:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "&Schaduwgrootte:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 msgid "Size value"
607 msgstr "Waarde grootte"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 msgid "Color"
611 msgstr "Kleur"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 msgid "Back&ground:"
615 msgstr "Achter&grond:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 msgid "&Frame:"
619 msgstr "&Kader:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "Beschikb&are vertakkingen:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Kies uw vertakking"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 msgid "Inverted"
631 msgstr "Omgekeerd"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
635 msgstr "&Nieuw:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 msgid ""
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "active."
641 msgstr ""
642 "Voeg de naam van deze vertakking toe aan de naam van het uitvoerbestand, als "
643 "de vertakking actief is."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "&Achtervoegsel bestandsnaam"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr ""
652 "Toon ongedefinieerde vertakkingen die gebruikt worden door dit document."
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
655 msgid "&Undefined Branches"
656 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
659 msgid "A&vailable Branches:"
660 msgstr "Be&schikbare vertakkingen:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
663 msgid "Toggle the selected branch"
664 msgstr "Zet de geselecteerde vertakking aan of uit"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
667 msgid "(&De)activate"
668 msgstr "(&De)activeren"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
671 msgid "Add a new branch to the list"
672 msgstr "Voeg een nieuwe vertakking toe aan de lijst"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Definieer of verander de achtergrondkleur"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "K&leur wijzigen..."
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Verwijder de geselecteerde vertakking"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "&Verwijderen"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Verander de naam van de geselecteerde vertakking"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "&Hernoemen..."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Voeg de geselecteerde vertakkingen toe aan de lijst."
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Geselecteerde &toevoegen"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Voeg alle onbekende vertakkingen toe aan de lijst."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "A&llemaal toevoegen"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
717 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
718 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
721 #: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4821 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
722 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
733 msgid "&Cancel"
734 msgstr "&Annuleren"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
738 msgid "Undefined branches used in this document."
739 msgstr "Ongedefinieerde vertakkingen gebruikt in dit document."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
742 msgid "&Undefined Branches:"
743 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
746 msgid "&Font:"
747 msgstr "&Lettertype:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
751 msgid "Si&ze:"
752 msgstr "&Grootte:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
758 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
786 msgid "Default"
787 msgstr "Standaard"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Tiny"
792 msgstr "Miniscuul"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Smallest"
797 msgstr "Kleinst"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Smaller"
802 msgstr "Kleiner"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 msgid "Small"
807 msgstr "Klein"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 msgid "Normal"
812 msgstr "Normaal"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 msgid "Large"
817 msgstr "Groot"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 msgid "Larger"
822 msgstr "Groter"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
826 msgid "Largest"
827 msgstr "Grootst"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
831 msgid "Huge"
832 msgstr "Enorm"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
836 msgid "Huger"
837 msgstr "Reusachtig"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "&Aangepast opsommingsteken:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
845 msgid "&Level:"
846 msgstr "&Diepte:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
849 msgid "Change:"
850 msgstr "Wijziging:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Ga naar vorige wijziging"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "V&orige wijziging"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Ga naar volgende wijziging"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
865 msgid "&Next change"
866 msgstr "&Volgende wijziging"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Deze wijziging accepteren"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 msgid "&Accept"
874 msgstr "&Accepteren"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Deze wijziging afwijzen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
881 msgid "&Reject"
882 msgstr "A&fwijzen"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
885 msgid "Font Properties"
886 msgstr "Eigenschappen lettertype"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
890 msgid "Font family"
891 msgstr "Lettertypefamilie"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
894 msgid "Fa&mily:"
895 msgstr "&Familie:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
899 msgid "Font series"
900 msgstr "Lettertypereeks"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
903 msgid "&Series:"
904 msgstr "&Reeks:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
908 msgid "Font shape"
909 msgstr "Lettertypevorm"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
912 msgid "S&hape:"
913 msgstr "&Vorm:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
917 msgid "Font size"
918 msgstr "Lettertypegrootte"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
922 msgid "Font color"
923 msgstr "Lettertypekleur"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
926 msgid "&Color:"
927 msgstr "&Kleur:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
930 msgid "U&nderlining:"
931 msgstr "O&nderstreping:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
934 msgid "Underlining of text"
935 msgstr "Onderstrepen van tekst"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
938 msgid "S&trikethrough:"
939 msgstr "&Doorstrepen:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
942 msgid "Strike-through text"
943 msgstr "Doorstrepen van tekst"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
946 msgid "&Language"
947 msgstr "&Taal"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
952 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
953 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
956 msgid "Language"
957 msgstr "Taal"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
960 msgid "Semantic Markup"
961 msgstr "Semantische opmaak"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
964 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
965 msgstr "Semantisch benadrukken (standaard cursief, maar dit is aanpasbaar)"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
968 msgid "&Emphasized"
969 msgstr "&Benadrukt"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
972 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
973 msgstr ""
974 "Semantische opmaak van zelfstandige naamwoorden (standaard kleinkapitaal, "
975 "maar dit is aanpasbaar)"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
978 msgid "&Noun"
979 msgstr "&Naamwoord"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Elke wijziging automatisch doorvoeren"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "Wijzigingen &onmiddellijk toepassen"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
990 msgid "Reset"
991 msgstr "Resetten"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
994 msgid "Restore Defaults"
995 msgstr "Standaarden herstellen"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1008 msgid "&Apply"
1009 msgstr "&Toepassen"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1016 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1018 msgid "Close"
1019 msgstr "Sluiten"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1022 msgid "&Filter:"
1023 msgstr "&Filter:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1026 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1027 msgstr "Selecteer de velden waarop de filter toegepast moet worden"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1030 msgid "All fields"
1031 msgstr "Alle velden"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1034 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1035 msgstr "Selecteer de types waarop de filter toegepast moet worden"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1038 msgid "All entry types"
1039 msgstr "Alle types"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1042 msgid "Click for more filter options"
1043 msgstr "Klik voor meer filteropties"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1046 msgid "O&ptions"
1047 msgstr "O&pties"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "&Beschikbare citaten:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 msgstr ""
1056 "Klik of druk op Enter om het geselecteerde citaat aan de lijst toe te voegen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr ""
1061 "Klik of druk op Delete om het geselecteerde citaat van de lijst te "
1062 "verwijderen"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1073 msgid "Selected &Citations:"
1074 msgstr "Geselecteerde &citaten:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1077 msgid "Formatting"
1078 msgstr "Opmaak"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1081 msgid "Citation st&yle:"
1082 msgstr "Citatensti&jl:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "Tekst er&voor:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr "Te gebruiken citatenstijl, als er meerdere zijn"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1093 msgid ""
1094 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1095 "style supports this."
1096 msgstr ""
1097 "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\"), als de huidige citatenstijl "
1098 "dit ondersteunt."
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1101 msgid "&Text after:"
1102 msgstr "&Tekst erna:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1105 msgid ""
1106 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1107 "supports this."
1108 msgstr ""
1109 "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's), als de huidige citatenstijl "
1110 "dit ondersteunt."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1113 msgid ""
1114 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1116 msgstr ""
1117 "Geef de inhoud van de velden \"Tekst ervoor\" en \"Tekst erna\" letterlijk "
1118 "door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1121 msgid ""
1122 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1124 msgstr ""
1125 "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\"), als de "
1126 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1129 msgid "Force upcas&ing"
1130 msgstr "&Hoofdletters forceren"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1133 msgid ""
1134 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1135 "citation style supports this."
1136 msgstr ""
1137 "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken), als de "
1138 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1141 msgid "All aut&hors"
1142 msgstr "&Alle auteurs"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1149 msgid "&Restore"
1150 msgstr "He&rstellen"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1153 msgid "App&ly"
1154 msgstr "&Toepassen"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1157 msgid "Font Colors"
1158 msgstr "Lettertypekleur"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1161 msgid "Main text:"
1162 msgstr "Hoofdtekst:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1166 msgid "Click to change the color"
1167 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1170 msgid "Default..."
1171 msgstr "Standaard..."
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1175 msgid "Revert the color to the default"
1176 msgstr "Zet de standaardkleur terug"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1179 msgid "Greyed-out notes:"
1180 msgstr "Grijze notities:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1185 msgid "&Change..."
1186 msgstr "&Wijzigen..."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1189 msgid "Background Colors"
1190 msgstr "Achtergrondkleuren"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1193 msgid "Page:"
1194 msgstr "Pagina:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1197 msgid "Shaded boxes:"
1198 msgstr "Blokken met schaduw:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1201 msgid "Compare Revisions"
1202 msgstr "Revisies vergelijken"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1205 msgid "&Revisions back"
1206 msgstr "&Revisies terug"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1209 msgid "&Between revisions"
1210 msgstr "&Tussen revisies"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1213 msgid "Old:"
1214 msgstr "Oud:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1217 msgid "New:"
1218 msgstr "Nieuw:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1221 msgid "&New Document:"
1222 msgstr "&Nieuw document:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1225 msgid "&Old Document:"
1226 msgstr "&Oud document:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1229 msgid "Bro&wse..."
1230 msgstr "&Bladeren..."
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1233 msgid "Copy Document Settings from:"
1234 msgstr "Kopieer documentinstellingen van:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1237 msgid "N&ew Document"
1238 msgstr "Ni&euw document"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1241 msgid "Ol&d Document"
1242 msgstr "Ou&d document"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1245 msgid ""
1246 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1247 "resulting document"
1248 msgstr ""
1249 "Hou wijzigingen bij en toon de wijzigingen in de LaTeX-uitvoer voor het "
1250 "resulterende document"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1253 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1254 msgstr "Wij&zigingen tonen in de uitvoer inschakelen"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1257 msgid "Insert the delimiters"
1258 msgstr "Voeg de scheidingstekens toe"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1261 msgid "&Insert"
1262 msgstr "&Invoegen"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1266 msgid "TeX Code: "
1267 msgstr "TeX-code: "
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1270 msgid "Match delimiter types"
1271 msgstr "Type scheidingstekens laten overeenkomen"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1274 msgid "&Keep matched"
1275 msgstr "&Overeenkomst behouden"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1278 msgid ""
1279 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1280 "direction)"
1281 msgstr ""
1282 "Type van linker- en rechterscheidingsteken omwisselen (terwijl de richting "
1283 "omgedraaid wordt)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1286 msgid "S&wap && Reverse"
1287 msgstr "&Vervangen && omkeren"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1290 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1291 msgstr "Zet de standaardopties voor de documentklasse terug"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1294 msgid "Use Class Defaults"
1295 msgstr "Gebruik standaarden van klasse"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1298 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1299 msgstr "Opties opslaan als standaarddocumentopties voor LyX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1302 msgid "Save as Document Defaults"
1303 msgstr "Opslaan als standaardopties"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1306 msgid "Display"
1307 msgstr "Weergave"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1310 msgid "Show ERT button only"
1311 msgstr "Toon enkel de ERT-knop"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1314 msgid "&Collapsed"
1315 msgstr "&Ingeklapt"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1318 msgid "Show ERT contents"
1319 msgstr "Toon de ERT-inhoud"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1322 msgid "O&pen"
1323 msgstr "O&pengeklapt"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1326 msgid "For more information, refer to the complete log."
1327 msgstr "Raadpleeg de volledige logboeken voor meer informatie."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1330 msgid "&Errors:"
1331 msgstr "&Fouten:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1334 msgid "Description:"
1335 msgstr "Beschrijving:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1338 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1339 msgstr "Open het dialoogvenster met de LaTeX-logboeken"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1342 msgid "View Complete &Log..."
1343 msgstr "Volledige &logboeken weergeven..."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1346 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1347 msgstr ""
1348 "Probeer de uitvoer te tonen, ook al traden er fouten tijdens de compilatie"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1351 msgid "Show Output &Anyway"
1352 msgstr "&Uitvoer toch tonen"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1355 msgid ""
1356 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1357 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1358 msgstr ""
1359 "Selecteer een fout om de foutboodschap te tonen in het paneel hieronder en "
1360 "de aanwijzer te laten springen naar de locatie in het document waar de fout "
1361 "optrad."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1364 msgid "F&ile"
1365 msgstr "B&estand"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1368 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1371 msgid "Filename"
1372 msgstr "Bestandsnaam"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1376 msgid "&File:"
1377 msgstr "&Bestand:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1380 msgid "Select a file"
1381 msgstr "Selecteer een bestand"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1384 msgid "&Draft"
1385 msgstr "&Concept"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1388 msgid "&Template"
1389 msgstr "&Sjabloon"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1392 msgid "Available templates"
1393 msgstr "Beschikbare sjablonen"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1397 msgid "LaTe&X and LyX options"
1398 msgstr "LaTe&X- en LyX-opties"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1401 msgid "LaTeX Options"
1402 msgstr "LaTeX-opties"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1405 msgid "O&ption:"
1406 msgstr "O&ptie:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1409 msgid "Forma&t:"
1410 msgstr "Formaa&t:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1413 msgid ""
1414 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1415 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1416 msgstr ""
1417 "LyX zal een voorbeeld tonen van dit materiaal, als dit niet uitgeschakeld is "
1418 "op applicatieniveau (zie het venster Voorkeuren)."
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1421 msgid "&Show in LyX"
1422 msgstr "&Tonen in LyX"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1428 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1429 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1432 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1433 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1436 msgid "Si&ze and Rotation"
1437 msgstr "&Grootte en oriëntatie"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1440 msgid "Rotate"
1441 msgstr "Draaien"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1447 msgid "Angle to rotate image by"
1448 msgstr "Hoek om de afbeelding mee te draaien"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1454 msgid "The origin of the rotation"
1455 msgstr "De oorsprong van de rotatie"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1458 msgid "Ori&gin:"
1459 msgstr "&Oorsprong:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1462 msgid "A&ngle:"
1463 msgstr "&Hoek:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1466 msgid "Scale"
1467 msgstr "Schaalfactor"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1471 msgid "Height of image in output"
1472 msgstr "Hoogte van afbeelding in uitvoer"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1476 msgid "Width of image in output"
1477 msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1480 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1481 msgstr "Verhoudingen behouden met grootste dimensie"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1485 msgid "&Maintain aspect ratio"
1486 msgstr "&Verhoudingen behouden"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1489 msgid "Crop"
1490 msgstr "Bijsnijden"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1493 msgid "Clip to bounding box values"
1494 msgstr "Bijsnijden tot waarden van begrenzingskader"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1497 msgid "Clip to &bounding box"
1498 msgstr "&Bijsnijden tot kader"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1502 msgid "&Left bottom:"
1503 msgstr "&Linksonder:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1506 msgid "x"
1507 msgstr "x"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1511 msgid "Right &top:"
1512 msgstr "Rech&tsboven:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1515 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1516 msgstr "Begrenzingskader uit (EPS-)bestand gebruiken"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1520 msgid "&Get from File"
1521 msgstr "&Uit bestand"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1524 msgid "y"
1525 msgstr "y"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1528 msgid "TabWidget"
1529 msgstr "TabWidget"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1532 msgid "Sear&ch"
1533 msgstr "Zoe&ken"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1537 msgid "&Find:"
1538 msgstr "&Zoeken:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1542 msgid "Replace &with:"
1543 msgstr "Vervangen &door:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1546 msgid "Perform a case-sensitive search"
1547 msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1550 msgid "Case &sensitive"
1551 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1554 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1559 msgid "Find &Next"
1560 msgstr "&Volgende zoeken"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1563 msgid "Restrict search to whole words only"
1564 msgstr "Beperk het zoeken tot hele woorden"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1567 msgid "W&hole words"
1568 msgstr "&Heel woord"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1571 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1572 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1578 msgid "&Replace"
1579 msgstr "V&ervangen"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1582 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1583 msgstr "Shift+Enter zoek onmiddellijk achteruit"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1587 msgid "Search &backwards"
1588 msgstr "&Achteruit zoeken"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1591 msgid "Replace all occurrences at once"
1592 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1597 msgid "Replace &All"
1598 msgstr "A&lles vervangen"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1601 msgid "S&ettings"
1602 msgstr "Inst&ellingen"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1605 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1606 msgstr "Het bereik waar tot de zoekhorizon beperkt is"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1609 msgid "Scope"
1610 msgstr "Bereik"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1613 msgid "C&urrent document"
1614 msgstr "H&uidige document"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1617 msgid ""
1618 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1619 "document"
1620 msgstr ""
1621 "Huidige document en alle aanverwante documenten die tot hetzelfde "
1622 "hoofddocument behoren"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1625 msgid "&Master document"
1626 msgstr "H&oofddocument"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1629 msgid "All open documents"
1630 msgstr "Alle geopende documenten"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1633 msgid "&Open documents"
1634 msgstr "Ge&opende documenten"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1637 msgid "&All manuals"
1638 msgstr "&Alle handleidingen"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1641 msgid ""
1642 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1643 "and paragraph style"
1644 msgstr ""
1645 "Indien uitgevinkt zal het zoeken beperkt worden tot voorkomens van de "
1646 "geselecteerde tekst en alineastijl"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1649 msgid "I&gnore format"
1650 msgstr "Opmaak ne&geren"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1653 msgid ""
1654 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1655 "first letter"
1656 msgstr ""
1657 "Bij een vervanging wordt de eerste letter een hoofdletter/kleine letter, "
1658 "afhankelijk van de originele tekst"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1661 msgid "&Preserve first case on replace"
1662 msgstr "&Identieke eerste hoofdletter/kleine letter bij vervangen"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1665 msgid "&Expand macros"
1666 msgstr "Macro's uitbr&eiden"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1669 msgid "Restrict search to math environments only"
1670 msgstr "Beperk het zoeken tot wiskundige omgevingen"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1673 msgid "Search on&ly in maths"
1674 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1678 msgid "Form"
1679 msgstr "Formulier"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1682 msgid "Float Type:"
1683 msgstr "Soort float:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1686 msgid "Use &default placement"
1687 msgstr "&Standaardplaats gebruiken"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1690 msgid "Advanced Placement Options"
1691 msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1694 msgid "&Top of page"
1695 msgstr "&Bovenaan pagina"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1698 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1699 msgstr "&LaTeX-regels negeren"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1702 msgid "Here de&finitely"
1703 msgstr "&Zeker hier"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1706 msgid "&Here if possible"
1707 msgstr "&Hier indien mogelijk"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1710 msgid "&Page of floats"
1711 msgstr "&Pagina voor floats"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1714 msgid "&Bottom of page"
1715 msgstr "&Onderaan pagina"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1718 msgid "&Span columns"
1719 msgstr "Kolommen o&verschrijden"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1722 msgid "&Rotate sideways"
1723 msgstr "&Zijdelings draaien"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1726 msgid "FontUi"
1727 msgstr "FontUi"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1730 msgid ""
1731 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1732 "LuaTeX)"
1733 msgstr ""
1734 "Gebruik OpenType- en TrueType-lettertypes met het pakket fontspec (vereist "
1735 "XeTeX of LuaTeX)"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1738 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1739 msgstr "&Gebruik niet-TeX-lettertypes (via XeTeX/LuaTeX)"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1742 msgid "&Default family:"
1743 msgstr "&Standaardfamilie:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1746 msgid "Select the default family for the document"
1747 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1750 msgid "&Base size:"
1751 msgstr "&Basisgrootte:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1754 msgid "&LaTeX font encoding:"
1755 msgstr "LaTe&X-lettertypecodering:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1758 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1759 msgstr "Specifieer de lettertypecodering (bv. T1)."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1762 msgid "&Roman:"
1763 msgstr "&Schreef:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1766 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1767 msgstr "Selecteer het lettertype voor romein (schreef)"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1770 msgid "&Sans Serif:"
1771 msgstr "&Schreefloos:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1774 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1775 msgstr "Selecteer het lettertype voor schreefloos"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1778 msgid "S&cale (%):"
1779 msgstr "S&chaal (%):"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1782 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1783 msgstr ""
1784 "Schaal het schreefloze lettertype om bij het standaardlettertype aan te "
1785 "sluiten"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1788 msgid "&Typewriter:"
1789 msgstr "&Monospace:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1792 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1793 msgstr "Selecteer het lettertype voor typemachine (monospace)"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1796 msgid "Sc&ale (%):"
1797 msgstr "Sch&aal (%):"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1800 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1801 msgstr ""
1802 "Schaal het monospace-lettertype om bij het standaardlettertype aan te sluiten"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1805 msgid "&Math:"
1806 msgstr "&Wiskunde:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1809 msgid "Select the math typeface"
1810 msgstr "Selecteer het lettertype voor wiskunde"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1813 msgid "C&JK:"
1814 msgstr "C&JK:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1817 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1818 msgstr "Kies het lettertype voor Chinees, Japans en Koreaans (CJK)"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1821 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1822 msgstr "Gebruik echt kleinkapitaal, als het lettertype dit ondersteunt"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1825 msgid "Use true s&mall caps"
1826 msgstr "Echt &kleinkapitaal gebruiken"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1829 msgid "Use old style instead of lining figures"
1830 msgstr "Gebruik uithangende cijfers voor figuren in plaats van tabelcijfers"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1833 msgid "Use &old style figures"
1834 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1837 msgid ""
1838 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1839 "microtype package"
1840 msgstr ""
1841 "Activeer uitbreidingen zoals hangende interpunctie en letterexpansie met het "
1842 "pakket microtype"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1845 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1846 msgstr "E&xtensies voor microtypografie inschakelen"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1849 msgid ""
1850 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1851 "box prevents that."
1852 msgstr ""
1853 "Standaard kan een regeleinde na (half-)kastelijntjes voorkomen. Dit "
1854 "aanvinken verhindert dat."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1857 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1858 msgstr "Regeleindes na &kastelijntjes verbieden"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1861 msgid "&Graphics"
1862 msgstr "&Afbeeldingen"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1865 msgid "Select an image file"
1866 msgstr "Kies een afbeeldingsbestand"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1869 msgid "Output Size"
1870 msgstr "Uitvoerafmetingen"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1873 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 msgstr ""
1875 "Stel de hoogte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te bepalen."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1878 msgid "Set &height:"
1879 msgstr "&Hoogte:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1882 msgid "&Scale graphics (%):"
1883 msgstr "Afbeelding &schalen (%):"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1886 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1887 msgstr ""
1888 "Stel de breedte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te "
1889 "bepalen."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1892 msgid "Set &width:"
1893 msgstr "&Breedte:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1896 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1897 msgstr "Maak de afbeelding zo groot mogelijk binnen de breedte en hoogte"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1900 msgid "Rotate Graphics"
1901 msgstr "Afbeelding draaien"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1904 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1905 msgstr "Vink aan om de volgorde van roteren en draaien om te wisselen"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1908 msgid "Ro&tate after scaling"
1909 msgstr "&Eerst schalen, dan draaien"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1912 msgid "Or&igin:"
1913 msgstr "&Oorsprong:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1916 msgid "A&ngle (degrees):"
1917 msgstr "&Hoek (graden):"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1921 msgid "File name of image"
1922 msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1925 msgid "&Coordinates and Clipping"
1926 msgstr "&Coördinaten en bijsnijden"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1929 msgid ""
1930 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1931 "viewport for PDF output)"
1932 msgstr ""
1933 "Snijd bij tot onderstaande coördinaten (begrenzingskader voor DVI/PS-"
1934 "uitvoer, viewport voor PDF-uitvoer)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1937 msgid "Clip to c&oordinates"
1938 msgstr "Bijsnijden tot c&oördinaten"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1942 msgid "y:"
1943 msgstr "y:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1947 msgid "x:"
1948 msgstr "x:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1951 msgid ""
1952 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1953 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1954 msgstr ""
1955 "Lees coördinaten uit het bestand (waarden voor begrenzingskader bij "
1956 "PostScript-bestanden, grafische dimensies bij andere bestandstypes)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1960 msgid "Additional LaTeX options"
1961 msgstr "Bijkomende LaTeX-opties"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1964 msgid "LaTeX &options:"
1965 msgstr "LaTeX-&opties:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1968 msgid ""
1969 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1970 "at application level (see Preferences dialog)."
1971 msgstr ""
1972 "Toon een voorbeeld van deze afbeelding in LyX. Dit werkt alleen als "
1973 "voorbeelden aan staat in de opties (zie de Voorkeuren)."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1976 msgid "Sho&w in LyX"
1977 msgstr "&Tonen in LyX"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1980 msgid "Sca&le on screen (%):"
1981 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1984 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1985 msgstr ""
1986 "Voeg de afbeelding toe aan een groep afbeeldingen met dezelfde instellingen"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1989 msgid "Graphics Group"
1990 msgstr "Afbeeldingsgroep"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1993 msgid "Assigned &to group:"
1994 msgstr "Lid van &groep:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1997 msgid "Click to define a new graphics group."
1998 msgstr "Klik om een nieuwe afbeeldingsgroep te maken."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2001 msgid "O&pen new group..."
2002 msgstr "Nieuwe groep o&penen..."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2005 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2006 msgstr "Kies een bestaande groep voor de huidige afbeelding."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2009 msgid "Draft mode"
2010 msgstr "Conceptmodus"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2013 msgid "&Draft mode"
2014 msgstr "&Conceptmodus"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2017 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2018 msgstr "Kies een opvulpatroon voor HFills"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2021 msgid "..............."
2022 msgstr "..............."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2025 msgid "________"
2026 msgstr "________"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2029 msgid "<-----------"
2030 msgstr "<-----------"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2033 msgid "----------->"
2034 msgstr "----------->"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2037 msgid "\\-----v-----/"
2038 msgstr "\\-----v-----/"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2041 msgid "/-----^-----\\"
2042 msgstr "/-----^-----\\"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2045 msgid "&Spacing:"
2046 msgstr "&Afstand:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2049 msgid "Supported spacing types"
2050 msgstr "Ondersteunde afstandstypes"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2053 msgid "&Value:"
2054 msgstr "&Waarde:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2057 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2058 msgstr "Aangepaste waarde. Werkt enkel met afstandstype \"Aangepast\"."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2061 msgid "&Fill Pattern:"
2062 msgstr "&Opvulpatroon:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2065 msgid "&Protect:"
2066 msgstr "&Niet-afbreekbaar:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2069 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2070 msgstr "Voeg de afstand zelfs na een regeleinde toe"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2074 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2075 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2076 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2078 msgid "URL"
2079 msgstr "URL"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2082 msgid "&Target:"
2083 msgstr "&Doel:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2087 msgid "Name associated with the URL"
2088 msgstr "Naam van de URL"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2092 msgid "&Name:"
2093 msgstr "&Naam:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2096 msgid ""
2097 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2098 "to enter LaTeX code."
2099 msgstr ""
2100 "Geef de inhoud van het veld `Naam' rechtstreeks door aan LaTeX. Vink aan om "
2101 "LaTeX-code te gebruiken."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2104 msgid "Specify the link target"
2105 msgstr "Geef het doel op van de link"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2108 msgid "Link type"
2109 msgstr "Soort link"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2112 msgid "Link to the web or to every other target"
2113 msgstr "Naar het internet of alle andere doelen"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2116 msgid "&Web"
2117 msgstr "&Internet"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2120 msgid "Link to an email address"
2121 msgstr "Naar een e-mailadres"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2124 msgid "E&mail"
2125 msgstr "E-&mail"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2128 msgid "Link to a file"
2129 msgstr "Naar een bestand"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2132 msgid "Fi&le"
2133 msgstr "&Bestand"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2136 msgid "Listing Parameters"
2137 msgstr "Weergaveparameters"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2142 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2143 msgstr "Vink aan om parameters op te geven die LyX niet begrijpt"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2148 msgid "&Bypass validation"
2149 msgstr "&Geen validatie"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2152 msgid "C&aption:"
2153 msgstr "&Bijschrift:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2156 msgid "La&bel:"
2157 msgstr "La&bel:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2160 msgid "Mo&re parameters"
2161 msgstr "Mee&r parameters"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2164 msgid "Underline spaces in generated output"
2165 msgstr "Spaties onderstrepen in uitvoer"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2168 msgid "&Mark spaces in output"
2169 msgstr "Spaties &markeren in uitvoer"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2172 msgid "Show LaTeX preview"
2173 msgstr "LaTeX-voorbeeld tonen"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2176 msgid "&Show preview"
2177 msgstr "&Voorbeeld tonen"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2180 msgid "File name to include"
2181 msgstr "Naam in te sluiten bestand"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2184 msgid "&Include Type:"
2185 msgstr "&Insluittype:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2188 msgid "Include"
2189 msgstr "Include"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2192 msgid "Input"
2193 msgstr "Input"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2196 msgid "Verbatim"
2197 msgstr "Verbatim"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1329
2200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1335
2201 msgid "Program Listing"
2202 msgstr "Codefragment"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2205 msgid "Edit the file"
2206 msgstr "Bestand bewerken"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2212 msgid "&Edit"
2213 msgstr "Be&werken"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2216 msgid "A&vailable Indexes:"
2217 msgstr "Be&schikbare indices:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2220 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2221 msgstr "Selecteer de index waarop dit moet verschijnen."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2224 msgid ""
2225 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2226 msgstr "Definieer hier een alternatieve indexverwerker en geef zijn opties op."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2229 msgid "Index Generation"
2230 msgstr "Genereren van de index"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2234 msgid "&Options:"
2235 msgstr "&Opties:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2238 msgid "Define program options of the selected processor."
2239 msgstr "Definieer programmaopties van de geselecteerde verwerker."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2242 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2243 msgstr "Vink aan voor meerde indices (bv. een Index der Namen)"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2246 msgid "&Use multiple indexes"
2247 msgstr "&Meerdere indices gebruiken"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2250 msgid "&New:[[index]]"
2251 msgstr "&Nieuw:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2254 msgid ""
2255 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2256 msgstr ""
2257 "Geef de naam van de gewenste index (bv. \"Index der Namen\") en druk op "
2258 "\"Toevoegen\""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2261 msgid "Add a new index to the list"
2262 msgstr "Voeg een nieuwe index toe aan de lijst"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2266 msgid "1"
2267 msgstr "1"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2270 msgid "Remove the selected index"
2271 msgstr "Geselecteerde index verwijderen"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2274 msgid "Rename the selected index"
2275 msgstr "Geselecteerde index hernoemen"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2278 msgid "R&ename..."
2279 msgstr "&Hernoemen..."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2282 msgid "Define or change button color"
2283 msgstr "Definieer of verander de kleur van de knop"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2286 msgid "Information Type:"
2287 msgstr "Informatiesoort:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2290 msgid "Information Name:"
2291 msgstr "Naam informatie:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Configuratie insetparameters"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Dialoogvenster bijwerken bij verplaatsen van context"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "Dialoogvenster s&ynchroniseren"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Wijzigingen onmiddellijk toepassen"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "&Onmiddellijk toepassen"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2315 msgid "Restore initial values in dialog"
2316 msgstr "Standaardwaarden van het dialoogvenster herstellen"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2319 msgid "Push new inset into the document"
2320 msgstr "Nieuwe inset in het document duwen"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2323 msgid "New Inset"
2324 msgstr "Nieuwe inset"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2327 msgid "Document &Class"
2328 msgstr "Document&klasse"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2331 msgid "Click to select a local document class definition file"
2332 msgstr ""
2333 "Klik om een lokaal definitiebestand voor een documentklasse te selecteren"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2336 msgid "&Local Layout..."
2337 msgstr "&Lokale lay-out..."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2340 msgid "Class Options"
2341 msgstr "Klasseopties"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2344 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2345 msgstr "Gebruik de opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2348 msgid "&Predefined:"
2349 msgstr "Vooraf &gedefinieerd:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2352 msgid ""
2353 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2354 "select/deselect."
2355 msgstr ""
2356 "De opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand. Klik aan de "
2357 "linkerkant om te (de)selecteren."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2360 msgid "Cus&tom:"
2361 msgstr "&Aangepast:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2364 msgid "&Graphics driver:"
2365 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2368 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2369 msgstr "Vink aan als het huidige document ingesloten is in een hoofddocument"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2372 msgid "Select de&fault master document"
2373 msgstr "Kies standaardhoo&fddocument"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2376 msgid "&Master:"
2377 msgstr "Hoofddocu&ment:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2380 msgid "Enter the name of the default master document"
2381 msgstr "Geef de naam op van het standaardhoofddocument"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2384 msgid "&Suppress default date on front page"
2385 msgstr "&Standaarddatum verbergen op voorblad"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2388 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2389 msgstr "Refstyle (niet prettyref) gebr&uiken voor kruisverwijzingen"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2392 msgid "&Quote style:"
2393 msgstr "&Stijl aanhalingstekens:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2396 msgid "Language pa&ckage:"
2397 msgstr "Taalpa&kket:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2401 msgid "Select which language package LyX should use"
2402 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2406 msgid ""
2407 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2408 msgstr ""
2409 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2414 msgid "&Language:"
2415 msgstr "&Taal:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2418 msgid "Encoding"
2419 msgstr "Codering"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2422 msgid "Lan&guage default"
2423 msgstr "Standaard voor t&aal"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2426 msgid "Othe&r:"
2427 msgstr "Ande&re:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2430 msgid ""
2431 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2432 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2433 "have been inserted with."
2434 msgstr ""
2435 "Voer aanhalingstekens uit die automatisch aangepast worden aan de hierboven "
2436 "gekozen stijl. Als dit niet aangevinkt is, zullen de aanhalingstekens zijn "
2437 "zoals ze ingevoerd zijn."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2440 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2441 msgstr "D&ynamische aanhalingstekens gebruiken"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2444 msgid "Of&fset:"
2445 msgstr "Ver&schuiving:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2448 msgid "Value of the vertical line offset."
2449 msgstr "Waarde van de afstand van de verschuiving van de verticale lijn."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2452 msgid "Value of the line width."
2453 msgstr "Waarde van de breedte van de lijn."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2456 msgid "&Thickness:"
2457 msgstr "&Dikte:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2460 msgid "Value of the line thickness."
2461 msgstr "Waarde van de lijndikte."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2464 msgid "Input here the listings parameters"
2465 msgstr "Geen hier de parameters voor het codefragment"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2469 msgid "Feedback window"
2470 msgstr "Feedbackvenster"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2473 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2474 msgstr "Kies het LaTeX-pakket voor syntaxiskleuring"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2477 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2478 msgstr "Pakket voor &syntaxiskleuring:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2483 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2484 msgid "Listing"
2485 msgstr "Codefragment"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2488 msgid "&Main Settings"
2489 msgstr "&Hoofdinstellingen"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2492 msgid "Placement"
2493 msgstr "Positie"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2496 msgid "Check for inline listings"
2497 msgstr "Vink aan om het codefragment op dezelfde regel te plaatsen"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2500 msgid "&Inline listing"
2501 msgstr "&Doorlopend codefragment"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2504 msgid "Check for floating listings"
2505 msgstr "Vink aan om het fragment als float te laten dienstdoen"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2508 msgid "&Float"
2509 msgstr "&Float"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2512 msgid "&Placement:"
2513 msgstr "&Positie:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2516 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2517 msgstr "Kies een positie (htbp = hier-boven-onder-eigen pagina) voor de float"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2520 msgid "Line numbering"
2521 msgstr "Regelnummers"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2524 msgid "&Side:"
2525 msgstr "&Kant:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2528 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2529 msgstr "Aan welke kant moeten de regelnummers staan?"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2532 msgid "S&tep:"
2533 msgstr "S&tapgrootte:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2536 msgid "Difference between two numbered lines"
2537 msgstr "Verschil tussen twee genummerde regels"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2540 msgid "Font si&ze:"
2541 msgstr "Lette&rgrootte:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2544 msgid "Choose the font size for line numbers"
2545 msgstr "Kies de lettergrootte voor regelnummers"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2549 msgid "Style"
2550 msgstr "Stijl"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2553 msgid "F&ont size:"
2554 msgstr "Lettergr&ootte:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2557 msgid "The content's base font size"
2558 msgstr "Basislettergrootte voor de inhoud"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2561 msgid "Font Famil&y:"
2562 msgstr "Lettert&ype:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2565 msgid "The content's base font style"
2566 msgstr "Het basislettertype voor de inhoud"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2569 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2570 msgstr "Regels afbreken die langer zijn dan de regellengte"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2573 msgid "&Break long lines"
2574 msgstr "Lange regels af&breken"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2577 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2578 msgstr "Spaties zichtbaar maken met speciaal symbool"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2581 msgid "S&pace as symbol"
2582 msgstr "S&patie als symbool"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2585 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2586 msgstr "Spaties in strings zichtbaar maken met een symbool"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2589 msgid "Space i&n string as symbol"
2590 msgstr "Spatie i&n string als symbool"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2593 msgid "Tab&ulator size:"
2594 msgstr "Tab&grootte:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2597 msgid "Use extended character table"
2598 msgstr "Uitgebreide tekentabel gebruiken"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2601 msgid "&Extended character table"
2602 msgstr "&Uitgebreide tekentabel"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2605 msgid "Lan&guage:"
2606 msgstr "&Taal:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2609 msgid "Select the programming language"
2610 msgstr "Kies de programmeertaal"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2613 msgid "&Dialect:"
2614 msgstr "&Dialect:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2617 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2618 msgstr "Kies het dialect van de programmeertaal, indien beschikbaar"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2621 msgid "Range"
2622 msgstr "Bereik"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2625 msgid "Fi&rst line:"
2626 msgstr "Ee&rste regel:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2629 msgid "The first line to be printed"
2630 msgstr "De eerste regel die afgedrukt wordt"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2633 msgid "&Last line:"
2634 msgstr "&Laatste regel:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2637 msgid "The last line to be printed"
2638 msgstr "De laatste regel die afgedrukt wordt"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2641 msgid "Ad&vanced"
2642 msgstr "Gea&vanceerd"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2645 msgid "More Parameters"
2646 msgstr "Meer parameters"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2649 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2650 msgstr ""
2651 "Geef parameters voor codefragmenten (listing) op. Typ ? voor alle parameters."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2654 msgid "Document-specific layout information"
2655 msgstr "Documentspecifieke lay-outinformatie"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2658 msgid "&Validate"
2659 msgstr "&Valideren"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2663 msgid "Errors reported in terminal."
2664 msgstr "Fouten gerapporteerd in terminal."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2667 msgid "Convert"
2668 msgstr "Converteren"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2671 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2672 msgstr "Druk op Enter om te zoeken of klik op Start!"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2675 msgid "Log &Type:"
2676 msgstr "&Type logs:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2679 msgid "Update the display"
2680 msgstr "Werk de weergave bij"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2684 msgid "&Update"
2685 msgstr "Bij&werken"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2688 msgid "&Open Containing Directory"
2689 msgstr "&Map met logs openen"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2692 msgid "&Go!"
2693 msgstr "&Start!"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2696 msgid "Jump to the next warning message."
2697 msgstr "Ga naar de volgende waarschuwing."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2700 msgid "Next &Warning"
2701 msgstr "&Volgende waarschuwing"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2704 msgid "Jump to the next error message."
2705 msgstr "Ga naar de volgende foutmelding."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2708 msgid "Next &Error"
2709 msgstr "Volgende &fout"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2713 msgstr "Gebruik de marge-intellingen zoals de documentklasse ze specifieert"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2716 msgid "&Default margins"
2717 msgstr "&Standaardmarges"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2720 msgid "&Top:"
2721 msgstr "&Boven:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2724 msgid "&Bottom:"
2725 msgstr "&Onder:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2728 msgid "&Inner:"
2729 msgstr "B&innen:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2732 msgid "O&uter:"
2733 msgstr "B&uiten:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2736 msgid "Head &sep:"
2737 msgstr "&Scheiding koptekst:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2740 msgid "Head &height:"
2741 msgstr "&Hoogte koptekst:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2744 msgid "&Foot skip:"
2745 msgstr "Witruimte &voettekst:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2748 msgid "&Column sep:"
2749 msgstr "S&cheiding kolommen:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2752 msgid "Master Document Output"
2753 msgstr "Uitvoer hoofddocument"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2756 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2757 msgstr "Enkel geselecteerde subdocumenten meenemen in uitvoer"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2760 msgid "Include only &selected children"
2761 msgstr "Enkel ges&electeerde kinderen meenemen"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2764 msgid ""
2765 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2766 "compilation)"
2767 msgstr ""
2768 "Zorg ervoor dat tellers en referenties zijn zoals in het volledige document "
2769 "(maakt compilatie trager)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2772 msgid "&Maintain counters and references"
2773 msgstr "Tellers en referenties &bijhouden"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2776 msgid "Include all subdocuments in the output"
2777 msgstr "Alle subdocumenten meenemen in uitvoer"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2780 msgid "&Include all children"
2781 msgstr "&Alle kinderen meenemen"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2787 msgid "Number of rows"
2788 msgstr "Aantal rijen"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2792 msgid "&Rows:"
2793 msgstr "&Rijen:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2799 msgid "Number of columns"
2800 msgstr "Aantal kolommen"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2804 msgid "&Columns:"
2805 msgstr "&Kolommen:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2809 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2810 msgstr "Dit aanpassen tot de correcte tabeldimensies"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2813 msgid "Vertical alignment"
2814 msgstr "Verticale uitlijning"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2817 msgid "&Vertical:"
2818 msgstr "&Verticaal:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2821 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2822 msgstr "Horizontale uitlijning per kolom (l,c,r)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2825 msgid "&Horizontal:"
2826 msgstr "&Horizontaal:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2829 msgid "&Type:"
2830 msgstr "&Soort:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2833 msgid "decoration type / matrix border"
2834 msgstr "versieringstype / matrixrand"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2837 msgid "All packages:"
2838 msgstr "Alle pakketten:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2841 msgid "Load A&utomatically"
2842 msgstr "A&utomatisch laden"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2845 msgid "Load Alwa&ys"
2846 msgstr "Alti&jd laden"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2849 msgid "Do &Not Load"
2850 msgstr "&Niet laden"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2853 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2854 msgstr "Weergegeven formules inspringen in plaats van te centreren"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2857 msgid "Indent &formulas"
2858 msgstr "Insprong bij &formules"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2861 msgid "Size of the indentation"
2862 msgstr "Grootte van de insprong"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2865 msgid "Formula numbering side:"
2866 msgstr "Kant formulenummers:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2869 msgid "Side where formulas are numbered"
2870 msgstr "Kant waar formules genummerd worden"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2873 msgid "A&vailable:"
2874 msgstr "Besc&hikbaar:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2879 msgid "A&dd"
2880 msgstr "&Toevoegen"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2883 msgid "De&lete"
2884 msgstr "&Verwijderen"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2887 msgid "S&elected:"
2888 msgstr "G&eselecteerd:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2891 msgid "Nomenclature"
2892 msgstr "Begrippenlijst"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2895 msgid "Sy&mbol:"
2896 msgstr "Sy&mbool:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2899 msgid "Des&cription:"
2900 msgstr "Bes&chrijving:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2903 msgid "Sort &as:"
2904 msgstr "Sorteren &als:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2907 msgid ""
2908 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2909 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2910 msgstr ""
2911 "Geef de inhoud van de velden `Symbool' en `Beschrijving` letterlijk door aan "
2912 "LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2915 msgid "Type"
2916 msgstr "Soort"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2919 msgid "LyX internal only"
2920 msgstr "Enkel binnen LyX"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2923 msgid "LyX &Note"
2924 msgstr "LyX-aa&ntekening"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2927 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2928 msgstr "Exporteren naar LaTeX/DocBook, maar niet afdrukken"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2931 msgid "&Comment"
2932 msgstr "Opmer&king"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2935 msgid "Print as grey text"
2936 msgstr "Als grijze tekst afdrukken"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2939 msgid "&Greyed out"
2940 msgstr "Ver&grijsd"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2943 msgid "&List in Table of Contents"
2944 msgstr "Opnemen in &inhoudsopgave"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2947 msgid "&Numbering"
2948 msgstr "&Nummering"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2951 msgid "Output Format"
2952 msgstr "Uitvoerformaat"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2955 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2956 msgstr "Geef het standaarduitvoerformaat op (voor weergeven/bijwerken)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2959 msgid "De&fault output format:"
2960 msgstr "Standaarduitvoer&formaat:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2963 msgid "LyX Format"
2964 msgstr "LyX-formaat"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2967 msgid ""
2968 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2969 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2970 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2971 "in collaborative settings and with version control systems."
2972 msgstr ""
2973 "Sla alle paramaters op in het LyX-bestand, inclusief de parameters die veel "
2974 "veranderd worden of die eigen zijn aan de gebruiker (zoals de uitvoer van de "
2975 "gevolgde wijzigingen of de locatie van de document-map). Deze optie "
2976 "uitschakelen is maakt het gemakkelijker om samen te werken of met een "
2977 "versiebeheersysteem te werken."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2980 msgid "Save &transient properties"
2981 msgstr "&Vergankelijke eigenschappen opslaan"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2984 msgid ""
2985 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2986 "really necessary)"
2987 msgstr ""
2988 "Voer LaTeX uit met de optie -shell-escape (Waarschuwing: enkel gebruiken "
2989 "indien nodig)"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2992 msgid "&Allow running external programs"
2993 msgstr "&Uitvoeren van externe programma's toestaan"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2996 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2997 msgstr ""
2998 "Voorwaarts en achterwaarts zoeken tussen de tekstverwerker en de uitvoer "
2999 "inschakelen (bv. voor SyncTeX)"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3002 msgid "S&ynchronize with output"
3003 msgstr "S&ynchroniseren met uitvoer"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3006 msgid "C&ustom macro:"
3007 msgstr "&Aangepaste macro:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3010 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3011 msgstr "Aangepaste macro voor LaTeX-preamble"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3014 msgid "XHTML Output Options"
3015 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3018 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3019 msgstr "XHTML 1.1 strikt volgen of niet."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3022 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3023 msgstr "&Strikte XHTML 1.1"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3026 msgid "&Math output:"
3027 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3030 msgid "Format to use for math output."
3031 msgstr "Formaat voor wiskundige uitvoer."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3034 msgid "MathML"
3035 msgstr "MathML"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3038 msgid "HTML"
3039 msgstr "HTML"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3042 msgid "Images"
3043 msgstr "Afbeeldingen"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3046 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3049 msgid "LaTeX"
3050 msgstr "LaTeX"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3053 msgid "Math &image scaling:"
3054 msgstr "Schaal wiskunde&figuren:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3057 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3058 msgstr "Schaalfactor voor figuren van wiskundige uitvoer."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3061 msgid "Write CSS to file"
3062 msgstr "CSS naar bestand schrijven"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3065 msgid "&Use hyperref support"
3066 msgstr "&Hyperref gebruiken"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3069 msgid "&General"
3070 msgstr "Al&gemeen"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3073 msgid "Header Information"
3074 msgstr "Hoofdinginformatie"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3077 msgid "&Title:"
3078 msgstr "&Titel:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3081 msgid "&Author:"
3082 msgstr "&Auteur:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3085 msgid "&Subject:"
3086 msgstr "&Onderwerp:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3089 msgid "&Keywords:"
3090 msgstr "&Sleutelwoorden:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3093 msgid ""
3094 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3095 msgstr ""
3096 "Indien niet opgegeven zullen de titel en auteur ingevuld worden met "
3097 "informatie uit het bestand zelf"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3100 msgid "Automatically fi&ll header"
3101 msgstr "Hoofding automatisch invu&llen"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3104 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3105 msgstr "PDF-presentatie weergeven op volledig scherm"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3108 msgid "Load in &fullscreen mode"
3109 msgstr "Op &volledig scherm laden"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3112 msgid "H&yperlinks"
3113 msgstr "Snel&koppelingen"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3116 msgid "Allows link text to break across lines."
3117 msgstr ""
3118 "Sta toe dat tekst van snelkoppelingen gespreid wordt over meerdere regels."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3121 msgid "B&reak links over lines"
3122 msgstr "Snelkoppelingen afb&reken"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3125 msgid "No &frames around links"
3126 msgstr "Geen &kaders rond snelkoppelingen"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3129 msgid "C&olor links"
3130 msgstr "Gek&leurde snelkoppelingen"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3133 msgid "Bibliographical backreferences"
3134 msgstr "Bibliografische terugverwijzingen"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3137 msgid "B&ackreferences:"
3138 msgstr "T&erugreferenties:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3141 msgid "&Bookmarks"
3142 msgstr "&Bladwijzers"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3145 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3146 msgstr "Bladwijzers &genereren (inhoudsopgave)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3149 msgid "&Numbered bookmarks"
3150 msgstr "Ge&nummerde bladwijzers"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3153 msgid "&Open bookmark tree"
3154 msgstr "&Bladwijzerboom openen"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3157 msgid "Number of levels"
3158 msgstr "Aantal niveaus"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3161 msgid "Additional O&ptions"
3162 msgstr "Bijkomende o&pties"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3165 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3166 msgstr "bv.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3169 msgid "Paper Format"
3170 msgstr "Papierformaat"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3174 msgid "&Format:"
3175 msgstr "&Formaat:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3178 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3179 msgstr ""
3180 "Kies een papierformaat, of gebruik een aangepast formaat met \"Aangepast\""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3183 msgid "&Orientation:"
3184 msgstr "&Afdrukstand:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3187 msgid "&Portrait"
3188 msgstr "Staa&nd"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3191 msgid "&Landscape"
3192 msgstr "&Liggend"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3196 msgid "Page Layout"
3197 msgstr "Paginaopmaak"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3200 msgid "Page &style:"
3201 msgstr "Pagina&stijl:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3204 msgid "Style used for the page header and footer"
3205 msgstr "Stijl die gebruikt wordt voor de kop- en voettekst"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3208 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3209 msgstr "Pagina gebruiken voor dubbelzijdig afdrukken"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3212 msgid "&Two-sided document"
3213 msgstr "Dubbel&zijdig document"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3216 msgid "Label Width"
3217 msgstr "Labelbreedte"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3221 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3222 msgstr ""
3223 "De lengte van deze tekst wordt gebruikt als de breedte van het alinealabel"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3226 msgid "Lo&ngest label"
3227 msgstr "La&ngste label"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3230 msgid "Line &spacing"
3231 msgstr "Regel&afstand"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3235 msgid "Single"
3236 msgstr "Enkel"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3239 msgid "1.5"
3240 msgstr "Anderhalf"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3244 msgid "Double"
3245 msgstr "Dubbel"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3252 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3261 msgid "Custom"
3262 msgstr "Aangepast"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3265 msgid "&Indent Paragraph"
3266 msgstr "&Insprong voor alinea"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3269 msgid "&Justified"
3270 msgstr "&Uitvullen"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3273 msgid "&Left"
3274 msgstr "&Links"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3277 msgid "C&enter"
3278 msgstr "C&entreren"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3281 msgid "Ri&ght"
3282 msgstr "&Rechts"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3285 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3286 msgstr "Gebruik de standaarduitlijning voor deze alinea, wat die ook is."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3289 msgid "Paragraph's &Default"
3290 msgstr "&Standaard van alinea"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3293 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3294 msgstr "Horizontale en verticale ruimte van de spookinhoud"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3297 msgid "&Phantom"
3298 msgstr "&Spook"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3301 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3302 msgstr "Horizontale ruimte van de spookinhound"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3305 msgid "&Horizontal Phantom"
3306 msgstr "&Horizontaal spook"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3309 msgid "Vertical space of the phantom content"
3310 msgstr "Verticale ruimte van de spookinhoud"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3313 msgid "&Vertical Phantom"
3314 msgstr "&Verticaal spook"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3317 msgid "&Find"
3318 msgstr "&Zoeken"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3321 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3322 msgstr "Gebruik het kleurenschema van uw besturingssysteem/desktopomgeving"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3325 msgid "&Use system colors"
3326 msgstr "Systeemkleuren &gebruiken"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3329 msgid "Change the selected color"
3330 msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3333 msgid "A&lter..."
3334 msgstr "Aa&npassen..."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3337 msgid "Reset the selected color to its original value"
3338 msgstr "Stel de geselecteerde kleur terug in op haar originele waarde"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3341 msgid "Reset to &Default"
3342 msgstr "Resetten naar &standaarden"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3345 msgid "Reset all colors to their original value"
3346 msgstr "Stel alle kleuren terug in op hun originele waarde"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3349 msgid "Reset A&ll"
3350 msgstr "A&lles resetten"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3353 msgid "In Math"
3354 msgstr "In wiskunde"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3357 msgid ""
3358 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3359 "delay."
3360 msgstr ""
3361 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in wiskundige modus "
3362 "na de vertraging."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3365 msgid "Automatic in&line completion"
3366 msgstr "Automatische suggesties op dezelfde re&gel"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3369 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3370 msgstr "Toon de pop-up in wiskundige modus na de vertraging."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3373 msgid "Automatic p&opup"
3374 msgstr "Automatische p&op-up"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3377 msgid "Autoco&rrection"
3378 msgstr "Automatische co&rrectie"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3381 msgid "In Text"
3382 msgstr "In tekst"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3385 msgid ""
3386 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3387 "delay."
3388 msgstr ""
3389 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in tekstmodus na de "
3390 "vertraging."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3393 msgid "Automatic &inline completion"
3394 msgstr "Automatische &suggesties op dezelfde regel"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3397 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3398 msgstr "Toon een pop-up na de vertraging in tekstmodus."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3401 msgid "Automatic &popup"
3402 msgstr "Automatische &pop-up"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3405 msgid ""
3406 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3407 "mode."
3408 msgstr ""
3409 "Geef met een klein driehoekje aan dat er een automatische suggestie is in "
3410 "tekstmodus."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3413 msgid "Cursor i&ndicator"
3414 msgstr "Cursor-i&ndicator"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3417 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3418 msgid "General"
3419 msgstr "Algemeen"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3422 msgid ""
3423 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3424 "if it is available."
3425 msgstr ""
3426 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een suggestie "
3427 "getoond op dezelfde regel indien beschikbaar."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3430 msgid "s inline completion dela&y"
3431 msgstr "s vertragin&g voor automatische suggesties op dezelfde regel"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3434 msgid ""
3435 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3436 "if it is available."
3437 msgstr ""
3438 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een pop-up met "
3439 "suggestie getoond indien beschikbaar."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3442 msgid "s popup d&elay"
3443 msgstr "s v&ertraging voor pop-up"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3446 msgid ""
3447 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3448 "completed."
3449 msgstr ""
3450 "Woorden met minder dan het opgegeven aantal tekens zullen niet gesuggereerd "
3451 "worden."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3454 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3455 msgstr "Minimaal aantal tekens voor suggesties"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3458 msgid ""
3459 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3460 "It will be shown right away."
3461 msgstr ""
3462 "Als de TAB-aanvulling niet uniek is, zal er geen vertraging zijn voor de pop-"
3463 "up. Het zal direct getoond worden."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3466 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3467 msgstr "Suggestiepop-up &tonen zonder vertraging als suggestie niet uniek is"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3470 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3471 msgstr "Kort lange suggesties af met \"...\"."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3474 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3475 msgstr "Lange &suggesties afkorten met \"...\""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3478 msgid "Converter Defi&nitions"
3479 msgstr "Conversiedefi&nities"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3482 msgid "C&onverter:"
3483 msgstr "C&onversieprogramma:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3486 msgid "E&xtra flag:"
3487 msgstr "E&xtra vlag:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3490 msgid "&From format:"
3491 msgstr "Van &formaat:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3494 msgid "&To format:"
3495 msgstr "&Naar formaat:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3499 msgid "&Modify"
3500 msgstr "&Aanpassen"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3505 msgid "Remo&ve"
3506 msgstr "&Verwijderen"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3509 msgid "Converter File Cache"
3510 msgstr "Bestandscache voor conversieprogramma's"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3513 msgid "&Enabled"
3514 msgstr "Ingeschak&eld"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3517 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3518 msgstr "Maximale &leeftijd (in dagen):"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3521 msgid "Security"
3522 msgstr "Veiligheid"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3525 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3526 msgstr "&Gebruik van conversieprogramma's met needauth verbieden"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3529 msgid ""
3530 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3531 msgstr ""
3532 "Het gebruik van conversieprogramma's met de optie 'needauth' wordt verboden "
3533 "indien dit ingeschakeld is."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3536 msgid "Use need&auth option"
3537 msgstr "Optie need&auth gebruiken"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3540 msgid ""
3541 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3542 "'needauth' option."
3543 msgstr ""
3544 "De gebruiker zal om toestemming gevraagd worden vooraleer een extern "
3545 "conversieprogramma met de optie 'needauth' uitgevoerd wordt."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3548 msgid "Display &graphics"
3549 msgstr "Afbeeldin&gen tonen"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3552 msgid "Instant &preview:"
3553 msgstr "Instant &voorbeeld:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3557 msgid "Off"
3558 msgstr "Uit"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3561 msgid "No math"
3562 msgstr "Geen wiskunde"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3565 msgid "On"
3566 msgstr "Aan"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3569 msgid "Preview si&ze:"
3570 msgstr "Voorbeeldgroo&tte:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3573 msgid "Factor for the preview size"
3574 msgstr "Factor voor de voorbeeldgrootte"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3577 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3578 msgstr "Geef het einde van alinea's aan met een alineateken."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3581 msgid "&Mark end of paragraphs"
3582 msgstr "Einde van alinea's &markeren"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3585 msgid "Session Handling"
3586 msgstr "Sessiebeheer"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3589 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3590 msgstr "Positie van &vensters herstellen"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3593 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3594 msgstr "Onthoud de positie van de aanwijzer bij het sluiten van documenten"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3597 msgid "Restore cursor &positions"
3598 msgstr "Positie van &aanwijzer herstellen"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3601 msgid "&Load opened files from last session"
3602 msgstr "&Geopende bestanden van vorige sessie laden"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3605 msgid "&Clear all session information"
3606 msgstr "Alle sessie-informatie &wissen"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3609 msgid "Backup && Saving"
3610 msgstr "Back-up en opslag"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3613 msgid "Backup &original documents when saving"
3614 msgstr "&Originele documenten back-uppen bij opslaan"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3617 msgid "&Backup documents, every"
3618 msgstr "Documenten &back-uppen elke"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3621 msgid "&minutes"
3622 msgstr "&minuten"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3625 msgid ""
3626 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3627 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3628 "state (compressed or uncompressed)."
3629 msgstr ""
3630 "Indien aangevinkt zullen nieuwe documenten standaard opgeslagen worden in "
3631 "een binair, gecomprimeerd formaat. Bestaande documenten worden opgeslagen in "
3632 "hun huidige formaat (gecomprimeerd of niet)."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3635 msgid "&Save new documents compressed by default"
3636 msgstr "Nieuwe documenten standaard gecomprimeerd op&slaan"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3639 msgid ""
3640 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3641 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3642 "included files."
3643 msgstr ""
3644 "Indien aangevinkt zal het pad naar de documentmap opgeslagen worden in het "
3645 "document zelf. Dit laat toe om het document te verplaatsen zonder de "
3646 "ingesloten bestanden mee te verplaatsen."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3649 msgid "Save the &document directory path"
3650 msgstr "Pad naar &documentmap opslaan"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3653 msgid "Windows && Work Area"
3654 msgstr "Vensters en werkruimte"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3657 msgid "Open documents in &tabs"
3658 msgstr "Documenten in &tabbladen openen"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3661 msgid ""
3662 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3663 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3664 msgstr ""
3665 "Open documenten in bestaande instanties van LyX. (Stel de LyxServer pipe "
3666 "path in en herstart LyX om dit in te schakelen)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3669 msgid "Use s&ingle instance"
3670 msgstr "Eén &instantie gebruiken"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3673 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3674 msgstr ""
3675 "Op elk tabblad een sluitknop tonen of slechts één knop linksboven tonen."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3678 msgid "Displa&y single close-tab button"
3679 msgstr "Eén &sluitknop tonen"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3682 msgid "Closing last &view:"
3683 msgstr "Laatste &weergave sluiten:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3686 msgid "Closes document"
3687 msgstr "Sluit document af"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3690 msgid "Hides document"
3691 msgstr "Verbergt document"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3694 msgid "Ask the user"
3695 msgstr "Vraag het aan de gebruiker"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3698 msgid "Editing"
3699 msgstr "Bewerken"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3702 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3703 msgstr "Aanwijzer &volgt de scrollbalk"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3183
3706 msgid ""
3707 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3708 "width used when set to 0."
3709 msgstr ""
3710 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
3711 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3714 msgid "Cursor width (&pixels):"
3715 msgstr "Aanwijzerbreedte (&pixels):"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3718 msgid "Scroll &below end of document"
3719 msgstr "Voor&bij het einde van het document scrollen"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3722 msgid "Skip trailing non-word characters"
3723 msgstr "Niet-woordtekens achteraan overslaan"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3726 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3727 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3730 msgid "Sort &environments alphabetically"
3731 msgstr "Omg&evingen alfabetisch sorteren"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3734 msgid "&Group environments by their category"
3735 msgstr "Omgevingen per categorie &groeperen"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3738 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3739 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met een kader eromheen"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3742 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3743 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met de naam in de statusbalk"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3746 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3747 msgstr "Wiskundemacro's bewerken met een parameterlijst (zoals LyX < 1.6)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3750 msgid "Fullscreen"
3751 msgstr "Volledig scherm"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3754 msgid "&Hide toolbars"
3755 msgstr "&Werkbalken verbergen"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3758 msgid "Hide scr&ollbar"
3759 msgstr "Scr&ollbalk verbergen"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3762 msgid "Hide &tabbar"
3763 msgstr "&Tabbladen verbergen"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3766 msgid "Hide &menubar"
3767 msgstr "&Menubalk verbergen"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3770 msgid "Hide sta&tusbar"
3771 msgstr "Sta&tusbalk verbergen"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3774 msgid "&Limit text width"
3775 msgstr "Tekstbreedte &beperken"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3778 msgid "Screen used (&pixels):"
3779 msgstr "Breedte (&pixels):"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3782 msgid "&New..."
3783 msgstr "&Nieuw..."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3786 msgid "Re&move"
3787 msgstr "Ver&wijderen"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3790 msgid "&Document format"
3791 msgstr "&Documentformaat"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3794 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3795 msgstr "Vink aan om het huidige formaat te tonen in menu Bestand > Exporteren"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3798 msgid "Sho&w in export menu"
3799 msgstr "T&onen in exportmenu"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3802 msgid "Vector &graphics format"
3803 msgstr "Formaat voor &vectorafbeelding"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3806 msgid "S&hort name:"
3807 msgstr "&Korte naam:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3810 msgid "E&xtensions:"
3811 msgstr "E&xtensie:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3814 msgid "&MIME:"
3815 msgstr "&MIME:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3818 msgid "Shortc&ut:"
3819 msgstr "Snel&toets:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3822 msgid "Ed&itor:"
3823 msgstr "Bew&erkingsprogramma:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3826 msgid "&Viewer:"
3827 msgstr "&Weergaveprogramma:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3830 msgid "Co&pier:"
3831 msgstr "Ko&pieerprogramma:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3834 msgid ""
3835 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3836 "variants"
3837 msgstr ""
3838 "Specifieer het standaarduitvoerformaat voor gebruik met LaTeX en varianten"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3841 msgid "Default Output Formats"
3842 msgstr "Standaarduitvoerformaten"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3845 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3846 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor documenten met niet-TeX-lettertypes"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3849 msgid ""
3850 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3851 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3852 msgstr ""
3853 "Dit is het standaarduitvoerformaat voor LyX-documenten, behalve voor DocBook-"
3854 "klassen, documenten die niet-TeX-lettertypes gebruiken en Japanse documenten"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3857 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3858 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor Japanse documenten (gebruikt pLaTeX)"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3861 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3862 msgstr "Met &niet-TeX-lettertypes:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3865 msgid "With &TeX fonts:"
3866 msgstr "Met &TeX-lettertypes:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3869 msgid "&Japanese:"
3870 msgstr "&Japanse:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3873 msgid "&E-mail:"
3874 msgstr "&E-mail:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3877 msgid "Your name"
3878 msgstr "Uw naam"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3881 msgid "Your E-mail address"
3882 msgstr "Uw e-mailadres"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3885 msgid "Keyboard"
3886 msgstr "Toetsenbord"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3889 msgid "Use &keyboard map"
3890 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3893 msgid "&Primary:"
3894 msgstr "&Primair:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3898 msgid "Br&owse..."
3899 msgstr "Bla&deren..."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3902 msgid "S&econdary:"
3903 msgstr "S&ecundair:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3906 msgid ""
3907 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3908 "time LyX is launched."
3909 msgstr ""
3910 "Specifieke opties voor Mac OS X bij gebruik van emacs-toetsen. Gaat van "
3911 "kracht de volgende keer dat LyX gestart wordt."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3914 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3915 msgstr "Apple- en Control-toets niet omwisselen"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3918 msgid "Mouse"
3919 msgstr "Muis"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3922 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3923 msgstr "&Snelheid scrollwiel:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3926 msgid ""
3927 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3928 "speed it up, low values slow it down."
3929 msgstr ""
3930 "1.0 is de standaardschuifsnelheid met het scrollwiel. Een hogere waarde "
3931 "versnelt het scrollen, een lagere waarde vertraagt het."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3934 msgid ""
3935 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3936 msgstr ""
3937 "Indien aangevinkt zal de middelste muisknop de recente selectie plakken"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3940 msgid "&Middle mouse button pasting"
3941 msgstr "Plakken met &middelste muisknop"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3944 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3945 msgstr "Zomen met scrollwiel"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3948 msgid "Enable"
3949 msgstr "Inschakelen"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3952 msgid "Ctrl"
3953 msgstr "Ctrl"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3956 msgid "Shift"
3957 msgstr "Shift"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3960 msgid "Alt"
3961 msgstr "Alt"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3964 msgid "User &interface language:"
3965 msgstr "Taal gebruikers&interface:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3968 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3969 msgstr ""
3970 "Selecteer de taal voor de gebruikersinterface (menu's, dialoogvensters, enz.)"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3973 msgid "Language &package:"
3974 msgstr "Taalpa&kket:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
3978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3980 msgid "Automatic"
3981 msgstr "Automatisch"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
3985 msgid "Always Babel"
3986 msgstr "Altijd Babel"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3990 msgid "None[[language package]]"
3991 msgstr "Geen"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3994 msgid "Command s&tart:"
3995 msgstr "&Begincommando:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3998 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3999 msgstr "Het LaTeX-commando om tekst in een andere taal te starten"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4002 msgid "Command e&nd:"
4003 msgstr "Ei&ndcommando:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4006 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4007 msgstr "Het LaTeX-commando om terug naar de standaardtaal te gaan"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4010 msgid "Default decimal &separator:"
4011 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4014 msgid "Default length &unit:"
4015 msgstr "Standaard lengte-&eenheid:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4018 msgid ""
4019 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4020 "the language package)"
4021 msgstr ""
4022 "Vink aan om de taal globaal in te stellen (op de documentklasse) in plaats "
4023 "van lokaal (op het taalpakket)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4026 msgid "Set languages &globally"
4027 msgstr "Talen &globaal instellen"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4030 msgid ""
4031 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4032 "command"
4033 msgstr ""
4034 "Indien aangevinkt is de documenttaal niet expliciet gekozen met een "
4035 "taalwissel-commando"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4038 msgid "Auto &begin"
4039 msgstr "Automatisch &begin"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4042 msgid ""
4043 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4044 "switch command"
4045 msgstr ""
4046 "Indien aangevinkt wordt de documenttaal niet expliciet afgesloten met een "
4047 "taalwissel-commando"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4050 msgid "Auto &end"
4051 msgstr "Automatisch &einde"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4054 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4055 msgstr "Kies deze optie om andere talen aan te duiden in het werkvenster"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4058 msgid "Mark &foreign languages"
4059 msgstr "Andere talen &markeren"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4062 msgid "Right-to-Left Language Support"
4063 msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4066 msgid "Cursor movement:"
4067 msgstr "Beweging van aanwijzer:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4070 msgid "&Logical"
4071 msgstr "&Logisch"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4074 msgid "&Visual"
4075 msgstr "&Visueel"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4078 msgid ""
4079 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4080 msgstr ""
4081 "Schakel in als een specifieke lettertypecodering (zoals T1) gebruikt moet "
4082 "worden (via fontenc)"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4085 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4086 msgstr "Gebruik LaTe&X-lettertypecodering:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4089 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4090 msgstr "Papierformaatopties voor &DVI-weergaveprogramma:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4093 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4094 msgstr ""
4095 "Papierformaat-optie (bijvoorbeeld '-paper') die nodig is voor sommige DVI-"
4096 "weergaveprogramma's"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4099 msgid "P&rocessor:"
4100 msgstr "&Verwerker:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4103 msgid "BibTeX command and options"
4104 msgstr "BibTeX-commando en -opties"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4108 msgid "Processor for &Japanese:"
4109 msgstr "Verwerker voor &Japans:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4112 msgid "Options:"
4113 msgstr "Opties:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4116 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4117 msgstr ""
4118 "Specifiek BibTeX-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4121 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4122 msgstr "Commando en opties voor de index (makeindex, xindy)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4125 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4126 msgstr ""
4127 "Specifieke index-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4130 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4131 msgstr "Commando en opties voor begrippenlijst (normaal makeindex)"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4134 msgid "CheckTeX start options and flags"
4135 msgstr "Opstartopties en vlaggen CheckTeX"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4138 msgid "&CheckTeX command:"
4139 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4142 msgid "&Nomenclature command:"
4143 msgstr "Commando &begrippenlijst:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4146 msgid ""
4147 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4148 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4149 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4150 msgstr ""
4151 "Selecteer of LyX voor paden in LaTeX-bestanden de Windows- of Cygwin-stijl "
4152 "moet gebruiken. Verander dit alleen als de TeX-engine niet juist "
4153 "gedetecteerd werd. Waarschuwing: wijzigingen worden hier niet opgeslagen."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4156 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4157 msgstr "&Windows-stijl voor paden gebruiken in LaTeX-bestanden"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4160 msgid "Set class options to default on class change"
4161 msgstr ""
4162 "Kies de standaardwaarden voor de klasse-opties bij het veranderen van de "
4163 "documentklasse"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4166 msgid "R&eset class options when document class changes"
4167 msgstr ""
4168 "&Standaardwaarden van klasse-opties terugzetten bij veranderen van "
4169 "documentklasse"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4172 msgid "Forward Search"
4173 msgstr "Vooruit zoeken"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4176 msgid "DV&I command:"
4177 msgstr "DV&I-commando:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4180 msgid "&PDF command:"
4181 msgstr "&PDF-commando:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4184 msgid "Dvips Options"
4185 msgstr "Dvips-opties"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4188 msgid "Paper t&ype:"
4189 msgstr "Papier&soort:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4192 msgid "Paper si&ze:"
4193 msgstr "Papier&grootte:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4196 msgid "Lan&dscape:"
4197 msgstr "Liggen&d:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4200 msgid "Other Options"
4201 msgstr "Andere opties"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4204 msgid "Output &line length:"
4205 msgstr "&Regellengte van uitvoer:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3122
4208 msgid ""
4209 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4210 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4211 "paragraphs are separated by a blank line."
4212 msgstr ""
4213 "De maximale regellengte in geëxporteerde tekst zonder opmaak/LaTeX/SGML. "
4214 "Kies 0 om elke alinea op één regel te zetten. Kies een regellengte groter "
4215 "dan 0 om alinea's te scheiden door een witregel."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4218 msgid "&Date format:"
4219 msgstr "&Datumformaat:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4222 msgid "Date format for strftime output"
4223 msgstr "Datumformaat voor uitvoer van strftime"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4226 msgid "&Overwrite on export:"
4227 msgstr "&Overschrijven bij exporteren:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4230 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4231 msgstr ""
4232 "Wat te doen als bestaande bestanden overschreven zouden worden bij het "
4233 "exporteren."
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4236 msgid "Ask permission"
4237 msgstr "Toestemming vragen"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4240 msgid "Main file only"
4241 msgstr "Alleen hoofdbestand"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4244 msgid "All files"
4245 msgstr "Alle bestanden"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4248 msgid ""
4249 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4250 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4251 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4252 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4253 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4254 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4255 msgstr ""
4256 "Relatieve en absolute paden zijn toegestaan. Relatieve paden zijn relatief "
4257 "tegenover de huidige werkmap. Bij alle paden behalve de \"Prefix voor "
4258 "TEXINPUTS\" is de werkmap de map waarin LyX gestart is, en kan dus voor elke "
4259 "sessie veranderen. De \"Prefix voor TEXINPUTS\" heeft als werkmap de map die "
4260 "het document bevat. Het pad \".\" (zonder aanhalingstekens) is een "
4261 "veelgebruikt voorbeeld van een relatief pad en refereert naar de werkmap."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4264 msgid "&PATH prefix:"
4265 msgstr "Prefix voor &PATH:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4268 msgid ""
4269 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4270 "variable. Use the OS native format."
4271 msgstr ""
4272 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moeten "
4273 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4276 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4277 msgstr "Prefix voor TEX&INPUTS:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4280 msgid ""
4281 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4282 "environment variable. Use the OS native format."
4283 msgstr ""
4284 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moeten "
4285 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4295 msgid "Browse..."
4296 msgstr "Bladeren..."
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4299 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4300 msgstr "T&hesauruswoordenboeken:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4303 msgid "&Temporary directory:"
4304 msgstr "&Tijdelijke map:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4307 msgid "Ly&XServer pipe:"
4308 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4311 msgid "&Backup directory:"
4312 msgstr "Map voor &back-ups:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4315 msgid "&Example files:"
4316 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4319 msgid "&Document templates:"
4320 msgstr "&Documentsjablonen:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4323 msgid "&Working directory:"
4324 msgstr "&Werkmap:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4327 msgid "H&unspell dictionaries:"
4328 msgstr "H&unspell-woordenboeken:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4331 msgid "Sans Seri&f:"
4332 msgstr "Schree&floos:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4335 msgid "T&ypewriter:"
4336 msgstr "&Monospace:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4339 msgid "R&oman:"
4340 msgstr "&Schreef:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4343 msgid "Default &zoom %:"
4344 msgstr "Standaard&zoom (%):"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4347 msgid "Font Sizes"
4348 msgstr "Lettergroottes"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4351 msgid "&Large:"
4352 msgstr "&Groot:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4355 msgid "&Larger:"
4356 msgstr "G&roter:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4359 msgid "&Largest:"
4360 msgstr "Gr&ootst:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4363 msgid "&Huge:"
4364 msgstr "Su&pergroot:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4367 msgid "&Hugest:"
4368 msgstr "Re&usachtig:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4371 msgid "S&mallest:"
4372 msgstr "&Kleinst:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4375 msgid "S&maller:"
4376 msgstr "K&leiner:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4379 msgid "S&mall:"
4380 msgstr "Kl&ein:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4383 msgid "&Normal:"
4384 msgstr "&Normaal:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4387 msgid "&Tiny:"
4388 msgstr "&Minuscuul:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4391 msgid ""
4392 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4393 "of fonts"
4394 msgstr ""
4395 "Met deze optie werkt LyX sneller, maar op het scherm zien letters er "
4396 "misschien slechter uit"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4399 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4400 msgstr "Pixmap-cache &gebruiken om tekst sneller weer te geven"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4403 msgid "&New"
4404 msgstr "&Nieuw"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4407 msgid "&Bind file:"
4408 msgstr "Bestand met &sneltoetsen:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4411 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4412 msgstr "Toon &sneltoetsen met:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4415 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4416 msgstr ""
4417 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
4418 "spellingscontrole"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4421 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4422 msgstr "Spellingscontrole van &notities en opmerkingen"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4425 msgid "&Spellchecker engine:"
4426 msgstr "&Programma voor spellingscontrole:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4429 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4430 msgstr "Samenstellingen zoals \"diskdrive\" toestaan"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4433 msgid "Accept compound &words"
4434 msgstr "Samenstellingen &toestaan"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4437 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4438 msgstr "Verkeerd gespelde woorden onderlijnen."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4441 msgid "S&pellcheck continuously"
4442 msgstr "S&pelling continue controleren"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4445 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4446 msgstr "Deze tekens worden tijdens de spellingscontrole genegeerd."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4449 msgid "&Escape characters:"
4450 msgstr "&Genegeerde tekens:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4453 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4454 msgstr "Kies een andere taal voor de spellingscontrole"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4457 msgid "Al&ternative language:"
4458 msgstr "Al&ternatieve taal:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4461 msgid "General Look && Feel"
4462 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4465 msgid "&User interface file:"
4466 msgstr "Gebr&uikersinterface-bestand:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4469 msgid "&Icon set:"
4470 msgstr "&Set iconen:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4473 msgid ""
4474 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4475 "save the preferences and restart LyX."
4476 msgstr ""
4477 "De te gebruiken set iconen. Let op: grootte van iconen kan verkeerd zijn "
4478 "totdat LyX herstart wordt."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4481 msgid "Use icons from system's &theme"
4482 msgstr "Iconen uit het systeem&thema gebruiken"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4485 msgid "Context Help"
4486 msgstr "Contextuele help"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4489 msgid ""
4490 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4491 "the main work area of an edited document"
4492 msgstr ""
4493 "Kies deze optie om automatisch tips te tonen voor insets in het hoofdvenster "
4494 "van een bewerkt document"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4497 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4498 msgstr "Ger&eedschaps-informatie tonen in hoofdvenster"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4501 msgid "Menus"
4502 msgstr "Menu's"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4505 msgid "&Maximum last files:"
4506 msgstr "&Maximaal aantal recente bestanden:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4509 msgid ""
4510 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4511 "current LyX session, not permanently."
4512 msgstr ""
4513 "Als dit aangevinkt is zal het drukken op OK of Toepassen de wijzigingen "
4514 "enkel veranderen voor de huidige sessie van LyX; ze zullen niet permanent "
4515 "opgeslagen worden."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4518 msgid "A&pply to current session only"
4519 msgstr "&Enkel op deze sessie toepassen"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4522 msgid "Nomenclature settings"
4523 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4527 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4528 msgstr "Stel de hangende insprong/labellengte voor de begrippenlijst in."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4531 msgid "&List Indentation:"
4532 msgstr "&Lijstinsprong:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4535 msgid "Custom &Width:"
4536 msgstr "Aangepaste &breedte:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4539 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4540 msgstr "Eigen waarde. De \"Lijstinsprong\" moet op \"Aangepast\" staan."
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4543 msgid "Avai&lable indexes:"
4544 msgstr "Beschi&kbare indices:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4547 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4548 msgstr "Kies de index die afgedrukt zal worden op deze plaats in het document."
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4551 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4552 msgstr ""
4553 "Vink aan als deze index deel moet uitmaken (bv. een paragraaf) van het "
4554 "vorige deel."
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4557 msgid "&Subindex"
4558 msgstr "&Subindex"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4561 msgid ""
4562 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4563 "code in index names."
4564 msgstr ""
4565 "Geef de indexnamen letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te "
4566 "gebruiken in indexnamen."
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4569 msgid "Output"
4570 msgstr "Uitvoer"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4573 msgid "Settings"
4574 msgstr "Instellingen"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4577 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4578 msgstr "Selecteer de debugberichten die getoond moeten worden"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4581 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4582 msgstr "Automatisch het venster opschonen voordat LaTeX-compilatie verder gaat"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4585 msgid "&Clear automatically"
4586 msgstr "&Automatisch opschonen"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4589 msgid "Debug messages"
4590 msgstr "Debugberichten"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4593 msgid "Display no debug messages"
4594 msgstr "Geen debugbericht tonen"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4597 msgid "&None"
4598 msgstr "&Geen"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4601 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4602 msgstr "Toon debugberichten aan de rechterkant"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4605 msgid "S&elected"
4606 msgstr "G&eselecteerd"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4609 msgid "Display all debug messages"
4610 msgstr "Alle debugberichten tonen"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4613 msgid "&All"
4614 msgstr "&Alle"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4617 msgid "Display statusbar messages?"
4618 msgstr "Berichten tonen in statusbalk?"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4621 msgid "&Statusbar messages"
4622 msgstr "Berichten in &statusbalk"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4625 msgid "&In[[buffer]]:"
4626 msgstr "&In:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4629 msgid "Filter case-sensitively"
4630 msgstr "Hoofdlettergevoelige filter"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4633 msgid "Case Sensiti&ve"
4634 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4637 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4638 msgstr "Het (sub)document waarvan de beschikbare labels getoond worden"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4641 msgid "So&rt:"
4642 msgstr "Volgo&rde:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4645 msgid "Sorting of the list of available labels"
4646 msgstr "Sorteer de lijst van beschikbare labels"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4649 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4650 msgstr ""
4651 "Groepeer de lijst van beschikbare labels aan de hand van een prefix (bv. "
4652 "\"sec:\")"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4655 msgid "Grou&p"
4656 msgstr "Groe&peren"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4659 msgid "Available &Labels:"
4660 msgstr "Beschikb&are labels:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4663 msgid "Sele&cted Label:"
4664 msgstr "G&eselecteerd label:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4667 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4668 msgstr ""
4669 "Selecteer een label van de lijst hierboven of voer manueel een label in"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4672 msgid "Jump to the selected label"
4673 msgstr "Spring naar het geselecteerde label"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4676 msgid "&Go to Label"
4677 msgstr "Naar label &gaan"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4680 msgid "Reference For&mat:"
4681 msgstr "Referentiefor&maat:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4684 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4685 msgstr "Pas de stijl van de kruisverwijzing aan"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4688 msgid "<reference>"
4689 msgstr "<referentie>"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4692 msgid "(<reference>)"
4693 msgstr "(<referentie>)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4696 msgid "<page>"
4697 msgstr "<pagina>"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4700 msgid "on page <page>"
4701 msgstr "op pagina <pagina>"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4704 msgid "<reference> on page <page>"
4705 msgstr "<referentie> op pagina <pagina>"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4709 msgid "Formatted reference"
4710 msgstr "Opgemaakte referentie"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4713 msgid "Textual reference"
4714 msgstr "Tekstreferentie"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4717 msgid "Label only"
4718 msgstr "Enkel label"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4721 msgid "Update the label list"
4722 msgstr "Werk de lijst van labels bij"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4725 msgid ""
4726 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4727 "references, and only if you are using refstyle.)"
4728 msgstr ""
4729 "Gebruik het meervoud van de opgemaakte referentie. (Werkt enkel voor "
4730 "opgemaakte referenties en enkel als u refstyle gebruikt.)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4733 msgid "Plural"
4734 msgstr "Meervoud"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4737 msgid ""
4738 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4739 "references, and only if you are using refstyle.)"
4740 msgstr ""
4741 "Gebruik hoofdletters bij de opgemaakte referentie. (Werkt enkel voor "
4742 "opgemaakte referenties en enkel als u refstyle gebruikt)."
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4745 msgid "Capitalized"
4746 msgstr "Met hoofdletters"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4749 msgid "Do not output part of label before \":\""
4750 msgstr "Toon het deel van het label voor een \":\" niet in de uitvoer"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4753 msgid "No Prefix"
4754 msgstr "Zonder prefix"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4757 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4758 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4761 msgid "Match w&hole words only"
4762 msgstr "Alleen hele &woorden"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4765 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4766 msgstr ""
4767 "Het geconverteerde bestand verwerken met dit commando ($$FName = "
4768 "bestandsnaam)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4771 msgid "&Export formats:"
4772 msgstr "&Exportformaten:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4775 msgid "&Send exported file to command:"
4776 msgstr "&Verstuur geëxporteerde bestanden naar commando:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4779 msgid "Edit shortcut"
4780 msgstr "Sneltoets bewerken"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4783 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4784 msgstr "Kies een LyX-functie of reeks van opeenvolgende opdrachten"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4787 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4788 msgstr "Verwijder de laatst toegevoegde toetsaanslag van de sneltoets"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4791 msgid "&Delete Key"
4792 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4795 msgid "Clear current shortcut"
4796 msgstr "Huidige sneltoets wissen"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4800 msgid "C&lear"
4801 msgstr "&Wissen"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4804 msgid "&Shortcut:"
4805 msgstr "&Sneltoets:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4808 msgid "&Function:"
4809 msgstr "&Functie:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4812 msgid ""
4813 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4814 "the 'Clear' button"
4815 msgstr ""
4816 "Klik op dit veld en typ dan de sneltoets. Herbegin met de knop 'Wissen'"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4822 msgid "Spell Checker"
4823 msgstr "Spellingscontrole"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4826 msgid ""
4827 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4828 msgstr ""
4829 "De gecontroleerde taal. Dit wijzigen verandert de taal van het "
4830 "gecontroleerde woord."
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4833 msgid "Unknown word:"
4834 msgstr "Onbekend woord:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4837 msgid "Current word"
4838 msgstr "Huidige woord"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4841 msgid "&Find Next"
4842 msgstr "&Volgende zoeken"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4845 msgid "Re&placement:"
4846 msgstr "Vervan&ging:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4849 msgid "Replace with selected word"
4850 msgstr "Vervang door geselecteerd woord"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4853 msgid "Replace word with current choice"
4854 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4857 msgid "S&uggestions:"
4858 msgstr "S&uggesties:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4861 msgid "Ignore this word"
4862 msgstr "Negeer dit woord"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4865 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4866 msgid "&Ignore"
4867 msgstr "&Negeren"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4870 msgid "Ignore this word throughout this session"
4871 msgstr "Negeer dit woord tijdens deze sessie"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4874 msgid "I&gnore All"
4875 msgstr "Alles n&egeren"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4878 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4879 msgstr "Voeg woord toe aan persoonlijk woordenboek"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4882 msgid ""
4883 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4884 "full range."
4885 msgstr ""
4886 "Beschikbare categorieën zijn afhankelijk van de tekenset van het document. "
4887 "Selecteer UTF-8 voor alle opties."
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4890 msgid "Ca&tegory:"
4891 msgstr "Ca&tegorie:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4894 msgid "Select this to display all available characters at once"
4895 msgstr "Selecteer dit om alle beschikbare tekens in een keer te tonen"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4898 msgid "&Display all"
4899 msgstr "&Alles tonen"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4902 msgid "Current cell:"
4903 msgstr "Huidige cel:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4906 msgid "Current row position"
4907 msgstr "Huidige positie rij"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4910 msgid "Current column position"
4911 msgstr "Huidige positie kolom"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4914 msgid "&Table Settings"
4915 msgstr "&Tabelinstellingen"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4918 msgid "Row setting"
4919 msgstr "Rij-instellingen"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4922 msgid "Merge cells of different rows"
4923 msgstr "Voeg cellen uit meerdere rijen samen"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4926 msgid "M&ultirow"
4927 msgstr "M&ultirij"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4930 msgid "&Vertical Offset:"
4931 msgstr "&Verticale ruimte:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4934 msgid "Optional vertical offset"
4935 msgstr "Optionele verticale ruimte"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4938 msgid "Cell setting"
4939 msgstr "Celinstellingen"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4942 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4943 msgstr "Draai deze cel 90 graden"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4946 msgid "rotation angle"
4947 msgstr "rotatiehoek"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4950 msgid "degrees"
4951 msgstr "graden"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4954 msgid "Table-wide settings"
4955 msgstr "Instelling voor hele tabel"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4958 msgid "W&idth:"
4959 msgstr "B&reedte:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4962 msgid "Verti&cal alignment:"
4963 msgstr "Verti&cale uitlijning:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4966 msgid "Vertical alignment of the table"
4967 msgstr "Verticale uitlijning van de tabel"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4970 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4971 msgstr "Draai de tabel 90 graden"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4974 msgid "&Rotate"
4975 msgstr "D&raaien"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4978 msgid "Column settings"
4979 msgstr "Kolominstellingen"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4982 msgid "&Horizontal alignment:"
4983 msgstr "&Horizontale uitlijning:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4986 msgid "Horizontal alignment in column"
4987 msgstr "Horizontale uitlijning in kolom"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4990 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4991 msgid "Justified"
4992 msgstr "Uitvullen"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4995 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4996 msgid "At Decimal Separator"
4997 msgstr "Op decimaal scheidingsteken"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5000 msgid "&Decimal separator:"
5001 msgstr "&Decimaal scheidingsteken:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5004 msgid "Fixed width of the column"
5005 msgstr "Vaste breedte van de kolom"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5008 msgid "&Vertical alignment in row:"
5009 msgstr "&Verticale uitlijning in rij:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5012 msgid ""
5013 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5014 "the row."
5015 msgstr ""
5016 "Specifieert de verticale uitlijning van deze cel, relatief tegenover de "
5017 "basislijn van deze rij."
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5020 msgid "Merge cells of different columns"
5021 msgstr "Voeg cellen uit meerdere kolommen samen"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5024 msgid "Mu&lticolumn"
5025 msgstr "Mu&ltikolom"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5028 msgid "LaTe&X argument:"
5029 msgstr "LaTe&X-argument:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5032 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5033 msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5036 msgid "&Borders"
5037 msgstr "&Randen"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5040 msgid "Set Borders"
5041 msgstr "Randen instellen"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5044 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5045 msgstr "Stel randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5048 msgid "All Borders"
5049 msgstr "Alle randen"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5052 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5053 msgstr "Stel alle randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5056 msgid "&Set"
5057 msgstr "&Randen aan"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5060 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5061 msgstr "Alle randen van de huidige (geselecteerde) cel(len) wissen"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5064 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5065 msgstr "Formele randstijl (d.w.z. boektabs) gebruiken (geen verticale randen)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5068 msgid "Fo&rmal"
5069 msgstr "Fo&rmeel"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5072 msgid "Use default (grid-like) border style"
5073 msgstr "Standaardstijl voor randen (roosterachtig) gebruiken"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5076 msgid "De&fault"
5077 msgstr "Stan&daard"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5080 msgid "Additional Space"
5081 msgstr "Bijkomende ruimte"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5084 msgid "T&op of row:"
5085 msgstr "B&ovenkant rij:"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5088 msgid "Botto&m of row:"
5089 msgstr "O&nderkant rij:"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5092 msgid "Bet&ween rows:"
5093 msgstr "T&ussen rijen:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5096 msgid "&Multi-page table"
5097 msgstr "&Multipaginatabel"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5100 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5101 msgstr "Selecteer voor tabellen die meerdere pagina's in beslag nemen"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5104 msgid "&Use multi-page table"
5105 msgstr "Multipaginatabel gebr&uiken"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5108 msgid "Row settings"
5109 msgstr "Rij-instellingen"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5112 msgid "Status"
5113 msgstr "Status"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5116 msgid "Border above"
5117 msgstr "Rand bovenkant"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5120 msgid "Border below"
5121 msgstr "Rand onderkant"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5124 msgid "Contents"
5125 msgstr "Inhoud"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5128 msgid "Header:"
5129 msgstr "Hoofding:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5132 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5133 msgstr "Herhaal deze rij als hoofding op elke pagina (behalve de eerste)"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5142 msgid "on"
5143 msgstr "aan"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5153 msgid "double"
5154 msgstr "dubbel"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5157 msgid "First header:"
5158 msgstr "Eerste hoofding:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5161 msgid "This row is the header of the first page"
5162 msgstr "Deze rij is de hoofding op de eerste pagina"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5165 msgid "Don't output the first header"
5166 msgstr "Eerste hoofding niet tonen"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5170 msgid "is empty"
5171 msgstr "is leeg"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5174 msgid "Footer:"
5175 msgstr "Voettekst:"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5178 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5179 msgstr ""
5180 "Deze rij herhalen als voettekst op elke pagina (uitgezonderd de laatste)"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5183 msgid "Last footer:"
5184 msgstr "Laatste voettekst:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5187 msgid "This row is the footer of the last page"
5188 msgstr "Deze rij is de voettekst op de laatste pagina"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5191 msgid "Don't output the last footer"
5192 msgstr "Laatste voettekst niet tonen"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5195 msgid "Caption:"
5196 msgstr "Bijschrift:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5199 msgid "Set a page break on the current row"
5200 msgstr "Pagina-einde instellen op huidige rij"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5203 msgid "Page &break on current row"
5204 msgstr "Pagina-&einde op huidige rij"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5207 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5208 msgstr "Horizontale uitlijnen van de tabel over meerde pagina's"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5211 msgid "Multi-page table alignment"
5212 msgstr "Uitlijnen van tabel op meerdere pagina's"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5215 msgid "Close this dialog"
5216 msgstr "Dit dialoogvenster sluiten"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5219 msgid "Rebuild the file lists"
5220 msgstr "Bestandenlijst opnieuw opbouwen"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5223 msgid ""
5224 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5225 msgstr ""
5226 "Toon de inhoud van het gemarkeerde bestand. Enkel mogelijk als bestand "
5227 "getoond wordt met pad"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5230 msgid "&View"
5231 msgstr "&Weergeven"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5234 msgid "Selected classes or styles"
5235 msgstr "Geselecteerde klassen of stijlen"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5238 msgid "LaTeX classes"
5239 msgstr "LaTeX-klassen"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5242 msgid "LaTeX styles"
5243 msgstr "LaTeX-stijlen"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5246 msgid "BibTeX styles"
5247 msgstr "BibTeX-stijlen"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5250 msgid "BibTeX databases"
5251 msgstr "BibTeX-databanken"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5254 msgid "Biblatex bibliography styles"
5255 msgstr "Biblatex-bibiografiestijlen"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5258 msgid "Biblatex citation styles"
5259 msgstr "Biblatex-citaatstijlen"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5262 msgid "Toggles view of the file list"
5263 msgstr "Zet de weergaven van de bestandenlijst aan/uit"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5266 msgid "Show &path"
5267 msgstr "&Pad tonen"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5270 msgid "Paragraph Separation"
5271 msgstr "Alineascheiding"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5274 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5275 msgstr "Insprong maken bij opeenvolgende alinea's"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5278 msgid "&Indentation:"
5279 msgstr "&Insprong:"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5282 msgid "&Vertical space:"
5283 msgstr "&Verticale ruimte:"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5286 msgid "Size of the vertical space"
5287 msgstr "Grootte van de verticale ruimte"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5290 msgid "Spacing"
5291 msgstr "Afstand"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5294 msgid "&Line spacing:"
5295 msgstr "Regela&fstand:"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5298 msgid "Spacing type"
5299 msgstr "Soort afstand"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5302 msgid "Number of lines"
5303 msgstr "Aantal regels"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5306 msgid "Format text into two columns"
5307 msgstr "Plaats tekst in twee kolommen"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5310 msgid "Two-&column document"
5311 msgstr "Document met twee &kolommen"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5314 msgid ""
5315 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5316 "justified in the output)"
5317 msgstr ""
5318 "Tekst uitlijnen in de LyX-bewerker (dit heeft geen invloed op de uitvoer)"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5321 msgid "Use &justification in LyX work area"
5322 msgstr "&Uitlijnen in LyX-bewerker"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5325 msgid "Language of the thesaurus"
5326 msgstr "Taal van de thesaurus"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5329 msgid "Index entry"
5330 msgstr "Indexlemma"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5333 msgid "&Keyword:"
5334 msgstr "&Sleutelwoord:"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5337 msgid "Word to look up"
5338 msgstr "Woord om op te zoeken"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5341 msgid "L&ookup"
5342 msgstr "&Opzoeken"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5346 msgid "The selected entry"
5347 msgstr "Het geselecteerde lemma"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5350 msgid "&Selection:"
5351 msgstr "&Selectie:"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5354 msgid "Replace the entry with the selection"
5355 msgstr "Vervang het lemma door de selectie"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5358 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5359 msgstr "Klik om een voorstel te selecteren, dubbelklik om het op te zoeken."
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5362 msgid "Filter:"
5363 msgstr "Filter:"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5366 msgid "Enter string to filter contents"
5367 msgstr "Geef tekst op om inhoud te filteren"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5370 msgid ""
5371 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5372 "tables, and others)"
5373 msgstr ""
5374 "Wisselen tussen beschikbare lijsten (inhoudsopgave, afbeeldingenlijst, "
5375 "tabellenlijst, en anderen)"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5378 msgid "Update navigation tree"
5379 msgstr "Navigatieboom bijwerken"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5384 msgid "..."
5385 msgstr "..."
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5388 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5389 msgstr "Het geselecteerde item een niveau hoger plaatsen"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5392 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5393 msgstr "Het geselecteerde item een niveau lager plaatsen"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5396 msgid "Move selected item down by one"
5397 msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5400 msgid "Move selected item up by one"
5401 msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5404 msgid "Sort"
5405 msgstr "Sorteren"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5408 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5409 msgstr "Probeer een blijvend overzicht van opengeklapte knopen bij te houden"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5412 msgid "Keep"
5413 msgstr "Vastzetten"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5416 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5417 msgstr "Diepte van de navigatieboom aanpassen"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5420 msgid "LyX: Enter text"
5421 msgstr "LyX: Voer tekst in"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5424 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5425 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5426 msgstr "Vink aan om geen waarschuwing meer te tonen in dit geval."
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5429 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5430 msgid "&Do not show this warning again!"
5431 msgstr "&Deze waarschuwing niet meer weergeven!"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5434 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5435 msgstr "Voeg de afstand toe zelfs na een pagina-einde"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5438 msgid "DefSkip"
5439 msgstr "DefSkip"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5442 msgid "SmallSkip"
5443 msgstr "SmallSkip"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5446 msgid "MedSkip"
5447 msgstr "MedSkip"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5450 msgid "BigSkip"
5451 msgstr "BigSkip"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5454 msgid "VFill"
5455 msgstr "VFill"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5458 msgid "F&ormat:"
5459 msgstr "F&ormaat:"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5462 msgid "Select the output format"
5463 msgstr "Selecteer het uitvoerformaat"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5466 msgid "Show the source as the master document gets it"
5467 msgstr "Toon de broncode zoals het hoofddocument het krijgt"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5470 msgid "Master's perspective"
5471 msgstr "Bekijken als hoofddocument"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5474 msgid "Automatic update"
5475 msgstr "Automatisch bijwerken"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5478 msgid "Current Paragraph"
5479 msgstr "Huidige alinea"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5482 msgid "Complete Source"
5483 msgstr "Volledige broncode"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5486 msgid "Preamble Only"
5487 msgstr "Enkel preambule"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5490 msgid "Body Only"
5491 msgstr "Enkel hoofdtekst"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5495 msgid "&Reload"
5496 msgstr "&Opnieuw laden"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5499 msgid "Unit of width value"
5500 msgstr "Eenheid voor de breedte"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5503 msgid "number of needed lines"
5504 msgstr "aantal benodigde regels"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5507 msgid "use number of lines"
5508 msgstr "gebruik aantal regels"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5511 msgid "&Line span:"
5512 msgstr "&Aantal regels:"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5515 msgid "Outer (default)"
5516 msgstr "Buiten (standaard)"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5519 msgid "Inner"
5520 msgstr "Binnen"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5523 msgid "use overhang"
5524 msgstr "gebruik overhang"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5527 msgid "Over&hang:"
5528 msgstr "Over&hang:"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5531 msgid "Overhang value"
5532 msgstr "Waarde overhang"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5535 msgid "Unit of overhang value"
5536 msgstr "Eenheid van de overhangwaarde"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5539 msgid "Check this to allow flexible placement"
5540 msgstr "Vink aan om flexibele plaatsing toe te staan"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5543 msgid "Allow &floating"
5544 msgstr "&Gebruiken als float"
5545
5546 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5547 msgid "Basic (BibTeX)"
5548 msgstr "Basis (BibTeX)"
5549
5550 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5551 msgid ""
5552 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5553 "styles primarily suitable for science and maths."
5554 msgstr ""
5555 "De basis citaatmogelijkheden van BibTeX. Vooral eenvoudige numerieke "
5556 "stijlen, geschikt voor wetenschap en wiskunde."
5557
5558 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5562 msgid "not cited"
5563 msgstr "niet geciteerd"
5564
5565 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5569 msgid "Add to bibliography only."
5570 msgstr "Alleen aan bibliografie toevoegen."
5571
5572 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5576 msgid "Key only."
5577 msgstr "Enkel sleutelwoord."
5578
5579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5583 msgid "Key"
5584 msgstr "Sleutel"
5585
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5587 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5588 msgstr "Biblatex (natbib-modus)"
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5591 msgid ""
5592 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5593 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5594 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5595 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5596 "Bibliography processor is advised."
5597 msgstr ""
5598 "Deze variant van Biblatex emuleert de commando's van Natbib en is dus nuttig "
5599 "bij het migreren van Natbib (of de tijdelijke oplossing LyX-versies voor "
5600 "2.3) naar Biblatex. De Natbib-modus ondersteunt lichtjes verschillende en "
5601 "enkele extra stijlen in vergelijking met normale Biblatex. Net zoals met de "
5602 "gewone Biblatex is het aanbevolen als bibliografieverwerker 'biber' te "
5603 "gebruiken."
5604
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5607 msgid "Footnote"
5608 msgstr "Voetnoot"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5612 msgid "Foot"
5613 msgstr "Voet"
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5617 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5618 msgid "bibliography entry"
5619 msgstr "bibliografisch item"
5620
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5623 msgid "Full bibliography entry."
5624 msgstr "Volledig bibliografisch item."
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5628 msgid "Autocite"
5629 msgstr "Auto citeren"
5630
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5633 msgid "Auto"
5634 msgstr "Auto"
5635
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5638 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5639 msgstr "V&olledige titel forceren"
5640
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5643 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5644 msgstr "Gebruik de volledige titel, zelfs als een korte titel bestaat"
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5648 msgid "Super"
5649 msgstr "Super"
5650
5651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5653 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5654 msgid "Superscript"
5655 msgstr "Superscript"
5656
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5658 msgid "Biblatex"
5659 msgstr "Biblatex"
5660
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5662 msgid ""
5663 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5664 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5665 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5666 "bibliography processor is advised."
5667 msgstr ""
5668 "Biblatex ondersteunt veel auteur-jaar en numerieke stijlen. Het is vooral "
5669 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het is zeer aanpasbaar, volledig "
5670 "vertaald en heeft veel functies die niet mogelijk zijn met BibTeX. Het "
5671 "gebruik van 'biber' als bibliografieverwerker is aanbevolen."
5672
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5674 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5675 msgstr "Auteurslijst in&korten"
5676
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5678 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5679 msgstr "Korte auteurslijst forceren (gebruikt et al.)"
5680
5681 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5682 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5683 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5684
5685 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5686 msgid ""
5687 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5688 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5689 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5690 msgstr ""
5691 "Jurabib ondersteunt een reeks auteur-jaar stijlen die vooral geschikt zijn "
5692 "voor juridische werken en de humane wetenschappen. Het bevat vertalingen "
5693 "voor Engels, Duits, Frans, Nederlands, Spaans en Italiaans."
5694
5695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5696 msgid "Bibliography entry."
5697 msgstr "Bibliografisch item."
5698
5699 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5700 msgid "before"
5701 msgstr "voor"
5702
5703 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5704 msgid "short title"
5705 msgstr "korte titel"
5706
5707 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5708 msgid "Natbib (BibTeX)"
5709 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5710
5711 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5712 msgid ""
5713 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5714 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5715 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5716 "names, shortened and full author lists, and more."
5717 msgstr ""
5718 "Natbib ondersteunt een reeks auteur-jaar en numerieke stijlen, vooral "
5719 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het ondersteunt automatisch sorteren "
5720 "en samenvoegen van numerieke citaten, annotaties, hoofdletters in het `van'-"
5721 "gedeelte van auteursnamen, verkorte en volledige auteurslijsten en meer."
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5724 msgid "American Economic Association (AEA)"
5725 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5729 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5730 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5732 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5733 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5735 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5736 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5737 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5738 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5739 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5740 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5741 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5743 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5744 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5745 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5746 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5748 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5749 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5751 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5752 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5754 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5755 msgid "Articles"
5756 msgstr "Artikels"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5760 msgid "ShortTitle"
5761 msgstr "Korte titel"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5764 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5765 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5766 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5770 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5771 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5772 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5773 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5777 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5778 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5779 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5780 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5781 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5782 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5792 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5793 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5794 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5795 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5796 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5797 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5803 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5804 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5806 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5807 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5808 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5811 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5812 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5818 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5829 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5830 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5831 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5833 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5835 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5841 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5849 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5855 msgid "FrontMatter"
5856 msgstr "Voorwerk"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5859 msgid "Publication Month"
5860 msgstr "Publicatiemaand"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5863 msgid "Publication Month:"
5864 msgstr "Publicatiemaand:"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5867 msgid "Publication Year"
5868 msgstr "Publicatiejaar"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5871 msgid "Publication Year:"
5872 msgstr "Publicatiejaar:"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5875 msgid "Publication Volume"
5876 msgstr "Publicatievolume"
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5879 msgid "Publication Volume:"
5880 msgstr "Publicatievolume:"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5883 msgid "Publication Issue"
5884 msgstr "Publicatienummer"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5887 msgid "Publication Issue:"
5888 msgstr "Publicatienummer:"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5891 msgid "JEL"
5892 msgstr "JEL"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5895 msgid "JEL:"
5896 msgstr "JEL:"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5900 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5901 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5902 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5905 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5913 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5915 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5916 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5917 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5918 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5919 msgid "Keywords"
5920 msgstr "Sleutelwoorden"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5928 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5932 msgid "Keywords:"
5933 msgstr "Sleutelwoorden:"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5936 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5937 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5943 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5944 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5945 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5946 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5947 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5950 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5953 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5954 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5955 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5956 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5957 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5958 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5959 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5963 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5965 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5966 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5967 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5968 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5969 #: src/output_plaintext.cpp:141
5970 msgid "Abstract"
5971 msgstr "Abstract"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5974 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5976 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5993 msgid "Acknowledgement"
5994 msgstr "Erkenning"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6000 msgid "Acknowledgement."
6001 msgstr "Erkenning."
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6004 msgid "Figure Notes"
6005 msgstr "Figuuraantekeningen"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6014 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6018 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6019 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6020 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6022 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6024 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6025 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6028 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6030 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6031 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6033 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6036 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6037 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6041 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6042 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6044 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6045 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:238
6047 msgid "MainText"
6048 msgstr "Hoofdtekst"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6051 msgid "Figure Note"
6052 msgstr "Figuuraantekening"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6055 msgid "Text of a note in a figure"
6056 msgstr "Tekst van een aantekening bij een figuur"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6060 msgid "Note:"
6061 msgstr "Aantekening:"
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6064 msgid "Table Notes"
6065 msgstr "Tabelaantekeningen"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6068 msgid "Table Note"
6069 msgstr "Tabelaantekening"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6072 msgid "Text of a note in a table"
6073 msgstr "Tekst van aantekening in een tabel"
6074
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6077 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6091 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6099 msgid "Theorem"
6100 msgstr "Stelling"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6103 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6105 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6122 msgid "Algorithm"
6123 msgstr "Algoritme"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6141 msgid "Axiom"
6142 msgstr "Axioma"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6146 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6151 msgid "Case"
6152 msgstr "Geval"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6155 msgid "Case \\thecase."
6156 msgstr "Geval \\thecase."
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6159 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6161 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6179 msgid "Claim"
6180 msgstr "Bewering"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6198 msgid "Conclusion"
6199 msgstr "Conclusie"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6217 msgid "Condition"
6218 msgstr "Voorwaarde"
6219
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6240 msgid "Conjecture"
6241 msgstr "Vermoeden"
6242
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6245 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6265 msgid "Corollary"
6266 msgstr "Corollarium"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6284 msgid "Criterion"
6285 msgstr "Criterium"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6289 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6308 msgid "Definition"
6309 msgstr "Definitie"
6310
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6331 msgid "Example"
6332 msgstr "Voorbeeld"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6354 msgid "Exercise"
6355 msgstr "Oefening"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6359 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6379 msgid "Lemma"
6380 msgstr "Lemma"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6383 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6399 msgid "Notation"
6400 msgstr "Notatie"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6420 msgid "Problem"
6421 msgstr "Probleem"
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6424 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6444 msgid "Proposition"
6445 msgstr "Propositie"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6466 msgid "Remark"
6467 msgstr "Opmerking"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6473 msgid "Remark \\theremark."
6474 msgstr "Opmerking \\theremark."
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6493 msgid "Solution"
6494 msgstr "Oplossing"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6499 msgid "Solution \\thesolution."
6500 msgstr "Oplossing \\thesolution."
6501
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6503 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6504 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6505 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6506 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6523 msgid "Summary"
6524 msgstr "Samenvatting"
6525
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6528 msgid "Caption"
6529 msgstr "Bijschrift"
6530
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6533 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6539 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6540 msgid "Proof"
6541 msgstr "Bewijs"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6544 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6545 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6549 msgid "Standard in Title"
6550 msgstr "Standaard in titel"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6553 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6554 msgid "Author Footnote"
6555 msgstr "Auteursvoetnoot"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6558 msgid "Author foot"
6559 msgstr "Auteursvoet"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6562 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6563 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6564 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6567 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6568 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6569 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6572 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6573 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6576 msgid "IEEE Transactions"
6577 msgstr "IEEE Transactions"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6581 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6584 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6585 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6587 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6588 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6589 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6591 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6595 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6596 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6598 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6599 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6600 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6601 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6604 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6605 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6606 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6608 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6609 msgid "Standard"
6610 msgstr "Standaard"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6615 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6617 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6618 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6622 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6623 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6625 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6628 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6629 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6630 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6635 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6637 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6638 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6639 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62
6641 msgid "Title"
6642 msgstr "Titel"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6645 msgid "IEEE membership"
6646 msgstr "IEEE-lidmaatschap"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6649 msgid "Lowercase"
6650 msgstr "Kleine letters"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6653 msgid "lowercase"
6654 msgstr "kleine letters"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6657 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6659 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6660 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6662 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6666 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6667 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6669 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6672 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6675 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6677 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6679 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6680 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:67
6681 msgid "Author"
6682 msgstr "Auteur"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6685 msgid "Short Author|S"
6686 msgstr "Korte Auteur|K"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6689 msgid "A short version of the author name"
6690 msgstr "Een korte versie van de auteurnaam"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6693 msgid "Author Name"
6694 msgstr "Naam auteur"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6697 msgid "Author name"
6698 msgstr "Naam auteur"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6701 msgid "Author Affiliation"
6702 msgstr "Affiliatie auteur"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6705 msgid "Author affiliation"
6706 msgstr "Affiliatie auteur"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6709 msgid "Author Mark"
6710 msgstr "Verwijzing auteur"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6713 msgid "Author mark"
6714 msgstr "Verwijzing auteur"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6717 msgid "Special Paper Notice"
6718 msgstr "Speciale opmerking paper"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6721 msgid "After Title Text"
6722 msgstr "Tekst na titel"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6725 msgid "Page headings"
6726 msgstr "Paginakoppen"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6729 msgid "Left Side"
6730 msgstr "Linkerkant"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6733 msgid "Left side of the header line"
6734 msgstr "Links van de kopregel"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6738 msgid "MarkBoth"
6739 msgstr "Markeer beiden"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6742 msgid "Publication ID"
6743 msgstr "Publicatie-ID"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6746 msgid "Abstract---"
6747 msgstr "Abstract---"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6750 msgid "Index Terms---"
6751 msgstr "Indextermen---"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6754 msgid "Paragraph Start"
6755 msgstr "Start alinea"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6758 msgid "First Char"
6759 msgstr "Eerste teken"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6762 msgid "First character of first word"
6763 msgstr "Eerst teken van eerste woord"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6766 msgid "Appendices"
6767 msgstr "Appendices"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6773 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6775 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6776 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6777 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6778 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6780 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6784 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6785 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6786 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6788 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6789 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6794 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6795 msgid "BackMatter"
6796 msgstr "Nawerk"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6799 msgid "Peer Review Title"
6800 msgstr "Titel peerreview"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6803 msgid "PeerReviewTitle"
6804 msgstr "Titel peerreview"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6808 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6809 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6811 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6812 #: src/RowPainter.cpp:343
6813 msgid "Appendix"
6814 msgstr "Appendix"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6817 #: lib/layouts/jss.layout:119
6818 msgid "Short Title"
6819 msgstr "Korte titel"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6822 msgid "Short title for the appendix"
6823 msgstr "Korte titel voor appendix"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6826 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6827 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6828 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6830 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6831 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6832 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6834 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6835 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6837 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6838 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6839 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6840 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6841 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6842 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6843 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6844 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6845 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:290
6846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6848 msgid "Bibliography"
6849 msgstr "Bibliografie"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6854 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6858 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6861 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6862 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6864 msgid "References"
6865 msgstr "Referenties"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6868 msgid "Biography"
6869 msgstr "Biografie"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6872 msgid "Photo"
6873 msgstr "Foto"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6876 msgid "Optional photo for biography"
6877 msgstr "Optionele foto voor biografie"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6880 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6882 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6884 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6890 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6891 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6892 msgid "Name"
6893 msgstr "Naam"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6897 msgid "Name of the author"
6898 msgstr "Naam van de auteur"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6901 msgid "Biography without photo"
6902 msgstr "Biografie zonder foto"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6905 msgid "BiographyNoPhoto"
6906 msgstr "Biografie geen foto"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6911 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6914 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6917 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6918 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6920 msgid "Reasoning"
6921 msgstr "Redenering"
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6925 msgid "Alternative Proof String"
6926 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
6927
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6929 msgid "An alternative proof string"
6930 msgstr "Tekst voor een alternatief bewijs"
6931
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6933 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6934 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6935 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6936 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6937 msgid "Proof."
6938 msgstr "Bewijs."
6939
6940 #: lib/layouts/InStar.module:2
6941 msgid "Title and Preamble Hacks"
6942 msgstr "Hacks voor titel en preambule"
6943
6944 #: lib/layouts/InStar.module:12
6945 msgid ""
6946 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6947 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6948 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6949 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6950 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6951 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6952 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6953 msgstr ""
6954 "Voorziet twee nieuwe stijlen: 1. Een stijl 'In preambule' dat alle invoer in "
6955 "de preambule plaatst. Dit kan, indien gewenst, gebruikt worden om preambule-"
6956 "code in de body van het LyX-document te zetten. 2. Een stijl 'In titel', die "
6957 "alle invoer in de body van het LaTeX-document plaatst, maar voor "
6958 "\\maketitle. Dit is nuttig om takken en nota's in de titel in te geven. (Het "
6959 "gebruik van een standaardlay-out zorgt ervoor dat LyX \\maketitle uitvoert, "
6960 "wat misschien te vroeg is.)"
6961
6962 #: lib/layouts/InStar.module:16
6963 msgid "In Preamble"
6964 msgstr "In preambule"
6965
6966 #: lib/layouts/InStar.module:23
6967 msgid "In Title"
6968 msgstr "In titel"
6969
6970 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6971 msgid "R Journal"
6972 msgstr "R Journal"
6973
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6975 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6976 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6977 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6978 #: lib/layouts/treport.layout:4
6979 msgid "Reports"
6980 msgstr "Rapporten"
6981
6982 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6984 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6986 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6987 msgid "Abstract."
6988 msgstr "Abstract."
6989
6990 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6991 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6993 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6995 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6996 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6999 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7001 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7002 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7004 msgid "Address"
7005 msgstr "Adres"
7006
7007 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7008 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7009 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7015 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7016 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7017 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7020 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7021 msgid "Email"
7022 msgstr "E-mail"
7023
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7025 msgid "A0 Poster"
7026 msgstr "A0-affiche"
7027
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7030 msgid "Posters"
7031 msgstr "Affiches"
7032
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7035 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7036 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7038 msgid "Giant"
7039 msgstr "Reusachtig"
7040
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7043 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7046 msgid "More Giant"
7047 msgstr "Reusachtiger"
7048
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7051 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7053 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7054 msgid "Most Giant"
7055 msgstr "Reusachtigst"
7056
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7058 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7059 msgid "Giant Snippet"
7060 msgstr "Reusachtig fragment"
7061
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7063 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7064 msgid "More Giant Snippet"
7065 msgstr "Reusachtiger fragment"
7066
7067 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7069 msgid "Most Giant Snippet"
7070 msgstr "Reusachtigst fragment"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:3
7073 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7074 msgstr "Astronomie & astrofysica"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7077 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7078 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7079 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7082 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7084 msgid "Subtitle"
7085 msgstr "Ondertitel"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7089 msgid "Offprint"
7090 msgstr "Overdruk"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7093 msgid "Offprint Requests to:"
7094 msgstr "Overdrukverzoek aan:"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7097 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7098 msgid "Mail"
7099 msgstr "Post"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:140
7102 msgid "Correspondence to:"
7103 msgstr "Briefwisseling met:"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7106 msgid "Acknowledgements."
7107 msgstr "Erkenningen."
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7112 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7113 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7115 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7117 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7118 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7120 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7125 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7126 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7128 msgid "Section"
7129 msgstr "Paragraaf"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7134 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7135 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7137 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7138 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7141 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7143 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7145 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
7147 msgid "Subsection"
7148 msgstr "Subparagraaf"
7149
7150 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7153 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7156 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7157 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7160 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7163 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7164 msgid "Subsubsection"
7165 msgstr "Subsubparagraaf"
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7169 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7171 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7173 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7176 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:72 lib/ui/stdmenus.inc:396
7184 msgid "Date"
7185 msgstr "Datum"
7186
7187 #: lib/layouts/aa.layout:239
7188 msgid "institutemark"
7189 msgstr "verwijzing instituut"
7190
7191 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7192 msgid "Institute Mark"
7193 msgstr "Verwijzing instituut"
7194
7195 #: lib/layouts/aa.layout:262
7196 msgid "Abstract (unstructured)"
7197 msgstr "Abstract (ongestructureerd)"
7198
7199 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7200 msgid "ABSTRACT"
7201 msgstr "ABSTRACT"
7202
7203 #: lib/layouts/aa.layout:296
7204 msgid "Abstract (structured)"
7205 msgstr "Abstract (gestructureerd)"
7206
7207 #: lib/layouts/aa.layout:300
7208 msgid "Context"
7209 msgstr "Context"
7210
7211 #: lib/layouts/aa.layout:301
7212 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7213 msgstr "Context van uw werk (optioneel, kan leeg zijn)"
7214
7215 #: lib/layouts/aa.layout:305
7216 msgid "Aims"
7217 msgstr "Doelstellingen"
7218
7219 #: lib/layouts/aa.layout:306
7220 msgid "Aims of your work"
7221 msgstr "Doelstellingen van uw werk"
7222
7223 #: lib/layouts/aa.layout:310
7224 msgid "Methods"
7225 msgstr "Methoden"
7226
7227 #: lib/layouts/aa.layout:311
7228 msgid "Methods used in your work"
7229 msgstr "Methoden gebruikt in uw werkt"
7230
7231 #: lib/layouts/aa.layout:315
7232 msgid "Results"
7233 msgstr "Resultaten"
7234
7235 #: lib/layouts/aa.layout:316
7236 msgid "Results of your work"
7237 msgstr "Resultaten van uw werk"
7238
7239 #: lib/layouts/aa.layout:337
7240 msgid "Key words."
7241 msgstr "Sleutelwoorden."
7242
7243 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7244 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7246 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7247 msgid "Institute"
7248 msgstr "Instituut"
7249
7250 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7252 msgid "E-Mail"
7253 msgstr "E-mail"
7254
7255 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7256 msgid "email:"
7257 msgstr "e-mail:"
7258
7259 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7260 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7261 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7262 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7263 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7264 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7265 msgid "Acknowledgements"
7266 msgstr "Erkenningen"
7267
7268 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7270 msgid "Thesaurus"
7271 msgstr "Thesaurus"
7272
7273 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7274 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7275 msgstr "Thesaurus wordt niet ondersteund in recente A&A:"
7276
7277 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7278 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7279 msgstr "Astronomie & astrofysica (V. 4, verouderd)"
7280
7281 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7282 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7285 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7287 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7288 msgid "Obsolete"
7289 msgstr "Verouderd"
7290
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7292 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7294 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7295 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7296 msgid "Itemize"
7297 msgstr "Opsomming"
7298
7299 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7300 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7302 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7303 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7304 msgid "Enumerate"
7305 msgstr "Genummerde opsomming"
7306
7307 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7309 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7310 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7312 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7314 msgid "Description"
7315 msgstr "Omschrijving"
7316
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7318 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7319 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7323 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7324 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7325 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7329 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7331 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7332 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7333 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7334 msgid "List"
7335 msgstr "Lijst"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7338 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7339 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7342 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7344 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7345 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7346 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7350 msgid "Affiliation"
7351 msgstr "Affiliatie"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7354 msgid "Altaffilation"
7355 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7359 msgid "Number"
7360 msgstr "Getal"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7363 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7364 msgstr "Opeenvolgende getallen voor de alternatieve affiliaties"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7367 msgid "Alternative affiliation:"
7368 msgstr "Alternatieve affiliatie:"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7371 msgid "And"
7372 msgstr "En"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7378 msgid "and"
7379 msgstr "en"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7382 msgid "altaffilmark"
7383 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7386 msgid "altaffiliation mark"
7387 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7390 msgid "Subject headings:"
7391 msgstr "Hoofding onderwerp:"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7394 msgid "[Acknowledgements]"
7395 msgstr "[Erkenningen]"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7398 msgid "PlaceFigure"
7399 msgstr "Plaats figuur"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7402 msgid "Place Figure here:"
7403 msgstr "Figuur hier plaatsen:"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7406 msgid "PlaceTable"
7407 msgstr "Plaats tabel"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7410 msgid "Place Table here:"
7411 msgstr "Tabel hier plaatsen:"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7414 msgid "[Appendix]"
7415 msgstr "[Appendix]"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7418 msgid "MathLetters"
7419 msgstr "Wiskundige letters"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7422 msgid "NoteToEditor"
7423 msgstr "Opmerkingen aan de redacteur"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7426 msgid "Note to Editor:"
7427 msgstr "Nota aan de redacteur:"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7430 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7431 msgid "TableRefs"
7432 msgstr "Tabelreferenties"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7435 msgid "References. ---"
7436 msgstr "Referenties. ---"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7439 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7440 msgid "TableComments"
7441 msgstr "Tabelopmerkingen"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7444 msgid "Note. ---"
7445 msgstr "Aantekening. ---"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7448 msgid "Table note"
7449 msgstr "Tabelaantekening"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7452 msgid "Table note:"
7453 msgstr "Tabelaantekening:"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7456 msgid "tablenotemark"
7457 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7460 msgid "tablenote mark"
7461 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7464 msgid "FigCaption"
7465 msgstr "Bijschrift figuur"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7468 msgid "fig."
7469 msgstr "fig."
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7472 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7473 msgstr "Bestandsnaam om het overeenkomende figuurbestand te identificeren"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7476 msgid "Facility"
7477 msgstr "Faciliteit"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7480 msgid "Facility:"
7481 msgstr "Faciliteit:"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7484 msgid "Objectname"
7485 msgstr "Objectnaam"
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7488 msgid "Obj:"
7489 msgstr "Obj:"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7492 msgid "Recognized Name"
7493 msgstr "Erkende naam"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7496 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7497 msgstr "Splits de erkende naam van een object van de tekst"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7500 msgid "Dataset"
7501 msgstr "Dataset"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7504 msgid "Dataset:"
7505 msgstr "Dataset:"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7508 msgid "Separate the dataset ID from text"
7509 msgstr "Splits de dataset-ID van de tekst"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7512 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7513 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7516 msgid "Software"
7517 msgstr "Software"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7520 msgid "Software:"
7521 msgstr "Software:"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7524 msgid "APPENDIX"
7525 msgstr "APPENDIX"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7528 msgid "References-"
7529 msgstr "Referenties-"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7532 msgid "Note-"
7533 msgstr "Aantekening-"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7536 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7537 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7541 msgid "Corresponding Author"
7542 msgstr "Corresponderende auteur"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7545 msgid "Corresponding author:"
7546 msgstr "Correspondereden auteur:"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7549 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7550 msgid "Author:"
7551 msgstr "Auteur:"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7554 msgid "ORCID"
7555 msgstr "ORCID"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7558 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7559 msgstr "Voer het 16-cijferige ORCID in als xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7560
7561 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7562 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7563 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7564 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7565 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7566 msgid "Affiliation:"
7567 msgstr "Affiliatie:"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7571 msgid "Collaboration"
7572 msgstr "Samenwerking"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7576 msgid "Collaboration:"
7577 msgstr "Samenwerking:"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7580 msgid "Nocollaboration"
7581 msgstr "Geen samenwerking"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7584 msgid "No collaboration"
7585 msgstr "Geen samenwerking"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7588 msgid "Section Appendix"
7589 msgstr "Paragraafappendix"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7592 msgid "\\Alph{appendix}."
7593 msgstr "\\Alph{appendix}."
7594
7595 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7596 msgid "Subsection Appendix"
7597 msgstr "Subparagraafappendix"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7600 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7601 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7602
7603 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7604 msgid "Subsubsection Appendix"
7605 msgstr "Subsubparagraafappendix"
7606
7607 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7608 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7609 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7612 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7613 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7616 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7620 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7621 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7625 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7626 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7627 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:110
7628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7629 msgid "Short Title|S"
7630 msgstr "Korte titel|K"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7633 msgid "Short title which will appear in the running header"
7634 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofding verschijnt"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7637 msgid "Short name"
7638 msgstr "Korte naam"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7641 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7642 msgstr "Korte naam die in de voettekst van de titelpagina verschijnt"
7643
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7645 msgid "Alt Affiliation"
7646 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7649 msgid "Also Affiliation"
7650 msgstr "Ook affiliatie"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7654 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7656 msgid "Fax"
7657 msgstr "Fax"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7662 msgid "Fax:"
7663 msgstr "Fax:"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7667 msgid "Phone"
7668 msgstr "Telefoon"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7671 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7672 msgid "Phone:"
7673 msgstr "Telefoon:"
7674
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7676 msgid "Abbreviations"
7677 msgstr "Afkortingen"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7680 msgid "Abbreviations:"
7681 msgstr "Afkortingen:"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7684 msgid "Schemes"
7685 msgstr "Schemata"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7688 msgid "Scheme"
7689 msgstr "Schema"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7692 msgid "List of Schemes"
7693 msgstr "Lijst van schemata"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7696 msgid "Charts"
7697 msgstr "Grafieken"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7700 msgid "Chart"
7701 msgstr "Grafiek"
7702
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7704 msgid "List of Charts"
7705 msgstr "Lijst van grafieken"
7706
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7708 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7709 msgstr "Grafen"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7712 msgid "Graph[[mathematical]]"
7713 msgstr "Graaf"
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7716 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7717 msgstr "Lijst van grafen"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7720 msgid "SupplementalInfo"
7721 msgstr "Bijkomende info"
7722
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7724 msgid "Supporting Information Available"
7725 msgstr "Bijkomende informatie beschikbaar"
7726
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7728 msgid "TOC entry"
7729 msgstr "Element inhoudsopgave"
7730
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7732 msgid "Graphical TOC Entry"
7733 msgstr "Grafisch element inhoudsopgave"
7734
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7736 msgid "Bibnote"
7737 msgstr "Bibnote"
7738
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7740 msgid "bibnote"
7741 msgstr "bibnote"
7742
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7744 msgid "Chemistry"
7745 msgstr "Chemie"
7746
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7748 msgid "chemistry"
7749 msgstr "chemie"
7750
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7752 #: lib/languages:796
7753 msgid "Latin"
7754 msgstr "Latijn"
7755
7756 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7757 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7758 msgstr "ACM SIGS ('Alternatieve' stijl, verouderd)"
7759
7760 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7762 msgid "Terms"
7763 msgstr "Termen"
7764
7765 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7766 msgid "General terms:"
7767 msgstr "Algemene termen:"
7768
7769 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7770 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7771 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, verouderd)"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7774 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7775 msgstr "Artikel voor Association for Computing Machinery (ACM)"
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7780 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7781 msgid "Thanks"
7782 msgstr "Bedanking"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7785 msgid "Thanks: "
7786 msgstr "Bedanking: "
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7789 msgid "ACM Journal"
7790 msgstr "ACM Journal"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7793 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7794 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7795 msgid "Preamble"
7796 msgstr "Preambule"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7799 msgid "Journal's Short Name: "
7800 msgstr "Korte naam tijdschrift: "
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7803 msgid "ACM Conference"
7804 msgstr "ACM-conferentie"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7807 msgid "Full name"
7808 msgstr "Volledige naam"
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7811 msgid "Venue"
7812 msgstr "Plaats"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7815 msgid "Conference Name: "
7816 msgstr "Conferentienaam: "
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7819 msgid "Short title"
7820 msgstr "Korte titel"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7823 msgid "Email address: "
7824 msgstr "E-mailadres: "
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7827 msgid "ORCID: "
7828 msgstr "ORCID: "
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7831 msgid "Affiliation: "
7832 msgstr "Affiliatie: "
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7835 msgid "Additional Affiliation"
7836 msgstr "Extra affiliatie"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7839 msgid "Additional Affiliation: "
7840 msgstr "Extra affiliatie: "
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7843 msgid "Position"
7844 msgstr "Positie"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7847 #: lib/layouts/paper.layout:163
7848 msgid "Institution"
7849 msgstr "Instelling"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7852 msgid "Department"
7853 msgstr "Departement"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7856 msgid "Street Address"
7857 msgstr "Straatadres"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7861 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7863 msgid "City"
7864 msgstr "Plaats"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7868 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7870 msgid "Country"
7871 msgstr "Land"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7876 msgid "State"
7877 msgstr "Staat"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7880 msgid "Postal Code"
7881 msgstr "Postcode"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7884 msgid "TitleNote"
7885 msgstr "Titelaantekening"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7888 msgid "Title Note: "
7889 msgstr "Titelaantekening: "
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7892 msgid "SubtitleNote"
7893 msgstr "Ondertitelaantekening"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7896 msgid "Subtitle Note: "
7897 msgstr "Ondertitelaantekening: "
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7900 msgid "AuthorNote"
7901 msgstr "Auteuraantekening"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7904 msgid "Note: "
7905 msgstr "Aantekening: "
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7908 msgid "ACM Volume"
7909 msgstr "ACM-volume"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7912 msgid "Volume: "
7913 msgstr "Volume: "
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7916 msgid "ACM Number"
7917 msgstr "ACM-nummer"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7920 msgid "Number: "
7921 msgstr "Nummer: "
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7924 msgid "ACM Article"
7925 msgstr "ACM-artikel"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7928 msgid "Article: "
7929 msgstr "Artikel: "
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7932 msgid "ACM Year"
7933 msgstr "ACM-jaar"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7936 msgid "Year: "
7937 msgstr "Jaar: "
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7940 msgid "ACM Month"
7941 msgstr "ACM-maand"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7944 msgid "Month: "
7945 msgstr "Maand: "
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7948 msgid "ACM Art Seq Num"
7949 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7952 msgid "Article Sequential Number: "
7953 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer: "
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7956 msgid "ACM Submission ID"
7957 msgstr "ACM-indienings-ID"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7960 msgid "Submission ID: "
7961 msgstr "Indienings-ID: "
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7964 msgid "ACM Price"
7965 msgstr "ACM-prijs"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7968 msgid "Price: "
7969 msgstr "Prijs: "
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7972 msgid "ACM ISBN"
7973 msgstr "ACM-ISBN"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7976 msgid "ISBN: "
7977 msgstr "ISBN: "
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7980 msgid "ACM DOI"
7981 msgstr "ACM-DOI"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7984 msgid "ACM DOI: "
7985 msgstr "ACM-DOI: "
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7988 msgid "ACM Badge R"
7989 msgstr "ACM-badge R"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7992 msgid "ACM Badge R: "
7993 msgstr "ACM-badge R: "
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7996 msgid "ACM Badge L"
7997 msgstr "ACM-badge L"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8000 msgid "ACM Badge L: "
8001 msgstr "ACM-badge L: "
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8004 msgid "Start Page"
8005 msgstr "Startpagina"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8008 msgid "Start Page: "
8009 msgstr "Startpagina: "
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8012 msgid "Terms: "
8013 msgstr "Termen: "
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8016 msgid "Keywords: "
8017 msgstr "Sleutelwoorden: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8020 msgid "CCSXML"
8021 msgstr "CCSXML"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8024 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8025 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8028 msgid "CCS Description"
8029 msgstr "CCS-omschrijving"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8032 msgid "Significance"
8033 msgstr "Betekenis"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8036 msgid "Computing Classification Scheme: "
8037 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8040 msgid "Set Copyright"
8041 msgstr "Auteursrechtenset"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8044 msgid "Set Copyright: "
8045 msgstr "Auteursrechtenset: "
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8048 msgid "Copyright Year"
8049 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8052 msgid "Copyright Year: "
8053 msgstr "Auteursrechtenjaar: "
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8056 msgid "Teaser Figure"
8057 msgstr "Teaserfiguur"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8063 msgid "Received"
8064 msgstr "Ontvangen"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8067 msgid "Stage"
8068 msgstr "Stage"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8071 msgid "Received: "
8072 msgstr "Ontvangen: "
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8075 msgid "ShortAuthors"
8076 msgstr "Korte auteurs"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8079 msgid "Short authors: "
8080 msgstr "Korte auteurs: "
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8083 msgid "Sidebar"
8084 msgstr "Zijbalk"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8087 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8088 msgstr "Zijbalk (enkel sigchi-a)"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8091 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8092 msgstr "Kantlijnfiguur (enkel sigchi-a)"
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8097 msgid "List of Figures"
8098 msgstr "Lijst van figuren"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8101 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8102 msgstr "Kantlijntabel (enkel sigchi-a)"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8107 msgid "List of Tables"
8108 msgstr "Lijst van tabellen"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8114 msgid "Definitions & Theorems"
8115 msgstr "Definities en stellingen"
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8122 msgid "Additional Theorem Text"
8123 msgstr "Aanvullende stellingtekst"
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8130 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8131 msgstr "Aanvullende tekst die aan de hoofding van de stelling wordt toegevoegd"
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8137 msgid "Theorem \\thetheorem."
8138 msgstr "Stelling \\thetheorem."
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8141 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8142 msgid "Corollary \\thetheorem."
8143 msgstr "Corollarium \\thetheorem."
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8146 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8147 msgid "Lemma \\thetheorem."
8148 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8151 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8152 msgid "Proposition \\thetheorem."
8153 msgstr "Propositie \\thetheorem."
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8156 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8157 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8158 msgstr "Vermoeden \\thetheorem."
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8161 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8162 msgid "Definition \\thetheorem."
8163 msgstr "Definitie \\thetheorem."
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8167 msgid "Example \\thetheorem."
8168 msgstr "Voorbeeld \\thetheorem."
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8171 msgid "Print Only"
8172 msgstr "Enkel afdrukken"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8175 msgid "Print version only"
8176 msgstr "Versie enkel voor afdrukken"
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8179 msgid "Screen Only"
8180 msgstr "Enkel scherm"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8183 msgid "Screen version only"
8184 msgstr "Versie enkel voor schermen"
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8187 msgid "Anonymous Suppression"
8188 msgstr "Onderdrukking anonimiteit"
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8191 msgid "Non anonymous only"
8192 msgstr "Enkel niet-anoniem"
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8198 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8200 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8201 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8203 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8205 msgid "Acknowledgments"
8206 msgstr "Erkenningen"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8209 msgid "Grant Sponsor"
8210 msgstr "Beurssponsor"
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8213 msgid "Sponsor ID"
8214 msgstr "Sponsor-ID"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8217 msgid "Grant Number"
8218 msgstr "Beursnummer"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8221 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8222 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (verouderd)"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8225 msgid "TOG online ID"
8226 msgstr "TOG online ID"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8229 msgid "Online ID:"
8230 msgstr "Online ID:"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8233 msgid "TOG volume"
8234 msgstr "TOG-volume"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8237 msgid "Volume number:"
8238 msgstr "Volumenummer:"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8241 msgid "TOG number"
8242 msgstr "TOG-nummer"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8245 msgid "Article number:"
8246 msgstr "Artikelnummer:"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8249 msgid "Set copyright"
8250 msgstr "Auteursrechtenset"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8253 msgid "Copyright type:"
8254 msgstr "Type auteursrecht:"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8257 msgid "Copyright year"
8258 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8261 msgid "Year of copyright:"
8262 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8265 msgid "Conference info"
8266 msgstr "Conferentie-info"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8269 msgid "Conference info:"
8270 msgstr "Conferentie-info:"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8273 msgid "Conference name"
8274 msgstr "Conferentienaam"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8277 msgid "ISBN"
8278 msgstr "ISBN"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8281 msgid "ISBN:"
8282 msgstr "ISBN:"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8285 msgid "DOI"
8286 msgstr "DOI"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8290 msgid "Article DOI:"
8291 msgstr "DOI artikel:"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8294 msgid "TOG article DOI"
8295 msgstr "DOI TOG-artikel"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8298 msgid "PDF author"
8299 msgstr "PDF-auteur"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8302 msgid "PDF author:"
8303 msgstr "PDF-auteur:"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8307 msgid "Keyword list"
8308 msgstr "Lijst sleutelwoorden"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8312 msgid "Concept list"
8313 msgstr "Lijst concepten"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8317 msgid "Print copyright"
8318 msgstr "Auteursrechten afdrukken"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8321 msgid "Teaser"
8322 msgstr "Teaser"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8325 msgid "Teaser image:"
8326 msgstr "Teaserafbeelding:"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8329 msgid "CR categories"
8330 msgstr "CR-categorieën"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8333 msgid "CR Categories:"
8334 msgstr "CR-categorieën:"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8337 msgid "CRcat"
8338 msgstr "CRcat"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8341 msgid "CR category"
8342 msgstr "CR-categorie"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8345 msgid "CR-number"
8346 msgstr "CR-nummer"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8349 msgid "Number of the category"
8350 msgstr "Nummer van de categorie"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8355 msgid "Subcategory"
8356 msgstr "Subcategorie"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8359 msgid "Third-level"
8360 msgstr "Derde niveau"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8363 msgid "Third-level of the category"
8364 msgstr "Derde niveau van de categorie"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8367 msgid "ShortCite"
8368 msgstr "Kortcitaat"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8371 msgid "Short cite"
8372 msgstr "Kort citaat"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8375 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8376 msgid "E-mail"
8377 msgstr "E-mail"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8380 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8381 msgstr "ACM SIGGRAPH (ouder dan 0.91, verouderd)"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8384 msgid "TOG project URL"
8385 msgstr "Project-URL TOG"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8388 msgid "Project URL:"
8389 msgstr "Project-URL:"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8392 msgid "TOG video URL"
8393 msgstr "Video-URL TOG"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8396 msgid "Video URL:"
8397 msgstr "Video-URL:"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8400 msgid "TOG data URL"
8401 msgstr "Data-URL TOG"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8404 msgid "Data URL:"
8405 msgstr "Data-URL:"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8408 msgid "TOG code URL"
8409 msgstr "Code-URL TOG"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8412 msgid "Code URL:"
8413 msgstr "Code-URL:"
8414
8415 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8416 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8417 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8418
8419 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8420 msgid "Articles (DocBook)"
8421 msgstr "Artikels (DocBook)"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8425 msgid "Firstname"
8426 msgstr "Voornaam"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8429 msgid "Fname"
8430 msgstr "Vnaam"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8435 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8437 msgid "Surname"
8438 msgstr "Achternaam"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8442 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8443 msgid "Literal"
8444 msgstr "Letterlijk"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8448 msgid "Emph"
8449 msgstr "Nadruk"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8452 msgid "Abbrev"
8453 msgstr "Afkorting"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8457 msgid "Citation-number"
8458 msgstr "Citaatnummer"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8461 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8462 msgid "Volume"
8463 msgstr "Volume"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8466 msgid "Day"
8467 msgstr "Dag"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8470 msgid "Month"
8471 msgstr "Maand"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8474 msgid "Year"
8475 msgstr "Jaar"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8478 msgid "Issue-number"
8479 msgstr "Uitgavenummer"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8482 msgid "Issue-day"
8483 msgstr "Uitgavedag"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8486 msgid "Issue-months"
8487 msgstr "Uitgavemaanden"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8492 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8493 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8494 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8495 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8496 msgid "Part"
8497 msgstr "Deel"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8501 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8502 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8503 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:93
8505 msgid "Chapter"
8506 msgstr "Hoofdstuk"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8509 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8510 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8512 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8515 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8516 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8517 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8518 msgid "Paragraph"
8519 msgstr "Alinea"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8522 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8523 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8525 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8526 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8527 msgid "Subparagraph"
8528 msgstr "Subalinea"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8531 msgid "Subsubparagraph"
8532 msgstr "Subsubalinea"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8535 msgid "Header"
8536 msgstr "Hoofding"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8539 msgid "-- Header --"
8540 msgstr "-- Hoofding --"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8543 msgid "Special-section"
8544 msgstr "Speciale paragraaf"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8547 msgid "Special-section:"
8548 msgstr "Speciale paragraaf:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8551 msgid "AGU-journal"
8552 msgstr "AGU-journaal"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8555 msgid "AGU-journal:"
8556 msgstr "AGU-journaal:"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8559 msgid "Citation-number:"
8560 msgstr "Citaatnummer:"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8563 msgid "AGU-volume"
8564 msgstr "AGU-volume"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8567 msgid "AGU-volume:"
8568 msgstr "AGU-volume:"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8571 msgid "AGU-issue"
8572 msgstr "AGU-nummer"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8575 msgid "AGU-issue:"
8576 msgstr "AGU-nummer:"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8579 msgid "Copyright:"
8580 msgstr "Auteursrechten:"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8583 msgid "Index-terms"
8584 msgstr "Indextermen"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8587 msgid "Index-terms..."
8588 msgstr "Indextermen..."
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8591 msgid "Index-term"
8592 msgstr "Indexterm"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8595 msgid "Index-term:"
8596 msgstr "Indexterm:"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8599 msgid "Cross-term"
8600 msgstr "Kruisterm"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8603 msgid "Cross-term:"
8604 msgstr "Kruisterm:"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8607 msgid "Supplementary"
8608 msgstr "Aanvullend"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8611 msgid "Supplementary..."
8612 msgstr "Aanvullend..."
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8615 msgid "Supp-note"
8616 msgstr "Supp-note"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8619 msgid "Sup-mat-note:"
8620 msgstr "Sup-mat-note:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8623 msgid "Cite-other"
8624 msgstr "Citeer-andere"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8627 msgid "Cite-other:"
8628 msgstr "Citeer-andere:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8631 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8633 msgid "Name:"
8634 msgstr "Naam:"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8637 #: lib/layouts/egs.layout:436
8638 msgid "Received:"
8639 msgstr "Ontvangen:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8644 msgid "Revised"
8645 msgstr "Herzien"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8648 msgid "Revised:"
8649 msgstr "Herzien:"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8652 #: lib/layouts/egs.layout:445
8653 msgid "Accepted"
8654 msgstr "Aanvaard"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8657 #: lib/layouts/egs.layout:458
8658 msgid "Accepted:"
8659 msgstr "Aanvaard:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8662 msgid "Ident-line"
8663 msgstr "Inspronglijn"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8666 msgid "Ident-line:"
8667 msgstr "Inspronglijn:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8670 msgid "Runhead"
8671 msgstr "Runhead"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8674 msgid "Runhead:"
8675 msgstr "Runhead:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8678 msgid "Published-online:"
8679 msgstr "Online gepubliceerd:"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8682 msgid "Citation"
8683 msgstr "Citaat"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8686 msgid "Citation:"
8687 msgstr "Citaat:"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8690 msgid "Posting-order"
8691 msgstr "Posting-volgorde"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8694 msgid "Posting-order:"
8695 msgstr "Posting-volgorde:"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8698 msgid "AGU-pages"
8699 msgstr "AGU-pagina's"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8702 msgid "AGU-pages:"
8703 msgstr "AGU-pagina's:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8706 msgid "Words"
8707 msgstr "Woorden"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8710 msgid "Words:"
8711 msgstr "Woorden:"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8715 msgid "Figures"
8716 msgstr "Figuren"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8719 msgid "Figures:"
8720 msgstr "Figuren:"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8724 msgid "Tables"
8725 msgstr "Tabellen"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8728 msgid "Tables:"
8729 msgstr "Tabellen:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8732 msgid "Datasets"
8733 msgstr "Datasets"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8736 msgid "Datasets:"
8737 msgstr "Datasets:"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8740 msgid "ISSN"
8741 msgstr "ISSN"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8744 msgid "CODEN"
8745 msgstr "CODEN"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8748 msgid "SS-Code"
8749 msgstr "SS-code"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8752 msgid "SS-Title"
8753 msgstr "SS-titel"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8756 msgid "CCC-Code"
8757 msgstr "CCC-code"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8760 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8761 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8763 msgid "Code"
8764 msgstr "Code"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8767 msgid "Dscr"
8768 msgstr "Bschr"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8771 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8772 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8773 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8774 msgid "Keyword"
8775 msgstr "Sleutelwoord"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8778 msgid "Orgdiv"
8779 msgstr "Organisatieafdeling"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8782 msgid "Orgname"
8783 msgstr "Organisatienaam"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8786 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8787 msgid "Street"
8788 msgstr "Straat"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8791 msgid "Postcode"
8792 msgstr "Postcode"
8793
8794 #: lib/layouts/agums.layout:3
8795 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8796 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-manuscript)"
8797
8798 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8799 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8800 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8801 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8803 msgid "Section*"
8804 msgstr "Paragraaf*"
8805
8806 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8807 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8809 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8810 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8811 msgid "Subsection*"
8812 msgstr "Subparagraaf*"
8813
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8816 msgid "Paragraph*"
8817 msgstr "Alinea*"
8818
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8820 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8821 msgid "Left Header"
8822 msgstr "Linkerkop"
8823
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8825 #: lib/layouts/foils.layout:195
8826 msgid "Left Header:"
8827 msgstr "Linkerkop:"
8828
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8830 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8831 msgid "Right Header"
8832 msgstr "Rechterkop"
8833
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8835 #: lib/layouts/foils.layout:203
8836 msgid "Right Header:"
8837 msgstr "Rechterkop:"
8838
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8840 msgid "CCC"
8841 msgstr "CCC"
8842
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8844 msgid "CCC code:"
8845 msgstr "CCC-code:"
8846
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8848 msgid "PaperId"
8849 msgstr "Paper-id"
8850
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8852 msgid "Paper Id:"
8853 msgstr "Paper ID:"
8854
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8856 msgid "AuthorAddr"
8857 msgstr "Auteuradres"
8858
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8860 msgid "Author Address:"
8861 msgstr "Adres auteur:"
8862
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8864 msgid "SlugComment"
8865 msgstr "Slug-opmerking"
8866
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8868 msgid "Slug Comment:"
8869 msgstr "Slug-opmerking:"
8870
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8872 msgid "Plates"
8873 msgstr "Plates"
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8876 msgid "Planotables"
8877 msgstr "Planotabellen"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8880 msgid "Plate"
8881 msgstr "Plate"
8882
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8884 msgid "Planotable"
8885 msgstr "Planotabel"
8886
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8890 #: src/insets/Inset.cpp:101
8891 msgid "Table"
8892 msgstr "Tabel"
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8895 msgid "table"
8896 msgstr "tabel"
8897
8898 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8899 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8900 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8901
8902 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8903 msgid "Authors"
8904 msgstr "Auteurs"
8905
8906 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8907 msgid "Affiliation Mark"
8908 msgstr "Verwijzing affiliatie"
8909
8910 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8911 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8912 msgstr "Opeenvolgende nummers van de auteuraffiliaties"
8913
8914 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8915 msgid "Author affiliation:"
8916 msgstr "Affiliatie auteur:"
8917
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8919 msgid "Acknowledgments."
8920 msgstr "Erkenningen."
8921
8922 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8923 msgid "Algorithm2e"
8924 msgstr "Algorithm2e"
8925
8926 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8927 msgid ""
8928 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8929 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8930 "algorithm."
8931 msgstr ""
8932 "Gebruik het pakket algorithm2e voor algoritmische floats in plaats van LyX' "
8933 "eigen algoritmische floats. Gebruik de algoritmestijl om een algoritme te "
8934 "beginnen en in te springen."
8935
8936 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8938 msgid "List of Algorithms"
8939 msgstr "Lijst van algoritmen"
8940
8941 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8942 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8943 msgstr "Artikel voor American Mathematical Society (AMS)"
8944
8945 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8946 msgid "SpecialSection"
8947 msgstr "Speciale paragraaf"
8948
8949 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8950 msgid "SpecialSection*"
8951 msgstr "Speciale paragraaf*"
8952
8953 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8955 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8960 msgid "Unnumbered"
8961 msgstr "Ongenummerd"
8962
8963 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8965 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8966 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8967 msgid "Subsubsection*"
8968 msgstr "Subsubparagraaf*"
8969
8970 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8971 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8972 msgstr "Boek voor American Mathematical Society (AMS)"
8973
8974 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8975 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8976 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8977 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8978 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8979 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8982 msgid "Books"
8983 msgstr "Boeken"
8984
8985 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8986 msgid "Chapter Exercises"
8987 msgstr "Oefeningen hoofdstuk"
8988
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8990 msgid "Short title which appears in the running headers"
8991 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofdingen verschijnt"
8992
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8994 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8995 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8999 msgid "Date:"
9000 msgstr "Datum:"
9001
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9003 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9004 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9005 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9006 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9009 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9010 msgid "Address:"
9011 msgstr "Adres:"
9012
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9014 msgid "Current Address"
9015 msgstr "Huidig adres"
9016
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9018 msgid "Current address:"
9019 msgstr "Huidig adres:"
9020
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9022 msgid "E-mail address:"
9023 msgstr "E-mailadres:"
9024
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9027 msgid "URL:"
9028 msgstr "URL:"
9029
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9031 msgid "Key words and phrases:"
9032 msgstr "Sleutelwoorden en -zinnen:"
9033
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9035 msgid "Thanks:"
9036 msgstr "Bedankt:"
9037
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9039 msgid "Dedicatory"
9040 msgstr "Toewijding"
9041
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9043 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9044 msgid "Dedication:"
9045 msgstr "Toewijding:"
9046
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9048 msgid "Translator"
9049 msgstr "Vertaler"
9050
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9052 msgid "Translator:"
9053 msgstr "Vertaler:"
9054
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9056 msgid "Subjectclass"
9057 msgstr "Onderwerpklasse"
9058
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9060 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9061 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9062
9063 #: lib/layouts/apa.layout:3
9064 msgid "American Psychological Association (APA)"
9065 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9066
9067 #: lib/layouts/apa.layout:54
9068 msgid "RightHeader"
9069 msgstr "Rechterkop"
9070
9071 #: lib/layouts/apa.layout:63
9072 msgid "Right header:"
9073 msgstr "Rechterkop:"
9074
9075 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9076 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9077 msgid "Abstract:"
9078 msgstr "Abstract:"
9079
9080 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9081 msgid "Short title:"
9082 msgstr "Korte titel:"
9083
9084 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9085 msgid "TwoAuthors"
9086 msgstr "Twee auteurs"
9087
9088 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9089 msgid "ThreeAuthors"
9090 msgstr "Drie auteurs"
9091
9092 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9093 msgid "FourAuthors"
9094 msgstr "Vier auteurs"
9095
9096 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9097 msgid "TwoAffiliations"
9098 msgstr "Twee affiliaties"
9099
9100 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9101 msgid "ThreeAffiliations"
9102 msgstr "Drie affiliaties"
9103
9104 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9105 msgid "FourAffiliations"
9106 msgstr "Vier affiliaties"
9107
9108 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9109 msgid "Acknowledgements:"
9110 msgstr "Erkenningen:"
9111
9112 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9113 msgid "ThickLine"
9114 msgstr "Dikke lijn"
9115
9116 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9117 msgid "Centered"
9118 msgstr "Gecentreerd"
9119
9120 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9122 msgid "standard"
9123 msgstr "standaard"
9124
9125 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9126 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9128 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9129 msgstr "Het bijschrift zoals het verschijnt in de lijst van figuren/tabellen"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9132 msgid "FitFigure"
9133 msgstr "Passende figuur"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9136 msgid "FitBitmap"
9137 msgstr "Passende bitmap"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9140 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9142 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9143 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9145 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9146 msgid "Custom Item|s"
9147 msgstr "Aangepaste items|s"
9148
9149 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9150 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9152 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9153 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9155 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9156 msgid "A customized item string"
9157 msgstr "Tekst voor aangepaste items"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9160 msgid "Seriate"
9161 msgstr "Seriate"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9164 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9166 msgid "(\\alph{enumii})"
9167 msgstr "(\\alph{enumii})"
9168
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9170 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9171 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9172
9173 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9174 msgid "FiveAuthors"
9175 msgstr "Vijf auteurs"
9176
9177 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9178 msgid "SixAuthors"
9179 msgstr "Zes auteurs"
9180
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9182 msgid "LeftHeader"
9183 msgstr "Linkerkop"
9184
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9186 msgid "Left header:"
9187 msgstr "Linkerkop:"
9188
9189 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9190 msgid "FiveAffiliations"
9191 msgstr "Vijf affiliaties"
9192
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9194 msgid "SixAffiliations"
9195 msgstr "Zes affiliaties"
9196
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9199 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9220 msgid "Note"
9221 msgstr "Aantekening"
9222
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9224 msgid "Author Note:"
9225 msgstr "Auteuropmerking:"
9226
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9228 msgid "Journal"
9229 msgstr "Tijdschrift"
9230
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9232 msgid "CopNum"
9233 msgstr "Auteursrechtnummer"
9234
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9236 msgid "*"
9237 msgstr "*"
9238
9239 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9240 msgid "Arabic Article"
9241 msgstr "Arabisch artikel"
9242
9243 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9244 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9245 msgstr "Beamerartikel (standaardklasse)"
9246
9247 #: lib/layouts/article.layout:3
9248 msgid "Article (Standard Class)"
9249 msgstr "Artikel (standaardklasse)"
9250
9251 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9252 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9254 msgid "Part*"
9255 msgstr "Deel*"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9258 msgid "Beamer"
9259 msgstr "Beamer"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9262 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9263 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9264 msgid "Presentations"
9265 msgstr "Presentaties"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9274 msgid "Overlay Specifications|v"
9275 msgstr "Specificaties voor overlap|v"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9279 msgid "Overlay specifications for this list"
9280 msgstr "Specificaties voor overlap voor deze lijst"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9284 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9285 msgid "Item Overlay Specifications"
9286 msgstr "Specificaties itemoverlap"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9294 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9295 msgid "On Slide"
9296 msgstr "Op dia"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9301 msgid "Overlay specifications for this item"
9302 msgstr "Overlapspecificaties voor dit item"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9305 msgid "Mini Template"
9306 msgstr "Minisjabloon"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9309 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9310 msgstr ""
9311 "Minisjabloon voor deze lijst (bekijk de beamer-handleiding voor meer details)"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9314 msgid "Longest label|s"
9315 msgstr "Langste label|s"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9318 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9319 msgstr "Het langste label in deze lijst (om de inspronggrootte te bepalen)"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9323 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9324 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9325 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9327 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9328 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9329 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9330 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9331 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9332 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:95 lib/layouts/tufte-book.layout:122
9334 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9335 msgid "Sectioning"
9336 msgstr "Opdeling"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9342 msgid "Mode"
9343 msgstr "Modus"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9349 msgid "Mode Specification|S"
9350 msgstr "Modusspecificatie|S"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9356 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9357 msgstr ""
9358 "Specifieer in welke modus (artikel, presentatie, enz.) deze kop verschijnt"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9361 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9363 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9364 msgstr "Het deel zoals het verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9367 msgid "Section \\arabic{section}"
9368 msgstr "Paragraaf \\arabic{section}"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9371 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:140
9373 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9374 msgstr "De paragraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9377 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9378 msgid "\\Alph{section}"
9379 msgstr "\\Alph{section}"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9382 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9383 msgstr "Subparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9386 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9387 msgstr ""
9388 "De subparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9391 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9392 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9395 msgid ""
9396 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9397 msgstr ""
9398 "Subsubparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9399 "\\arabic{subsubsection}"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9402 msgid ""
9403 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9404 msgstr ""
9405 "De subsubparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9408 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9409 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9412 msgid "Frame"
9413 msgstr "Kader"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9417 msgid "Frames"
9418 msgstr "Kaders"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9427 msgid "Action"
9428 msgstr "Actie"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9431 msgid "Overlay specifications for this frame"
9432 msgstr "Overlapspecificatie voor dit kader"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9435 msgid "Default Overlay Specifications"
9436 msgstr "Standaardoverlapspecificaties"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9439 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9440 msgstr "Standaardoverlapspecificaties voor binnen dit kader"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9444 msgid "Frame Options"
9445 msgstr "Kaderopties"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9450 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9451 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9452 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9453 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9454 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9455 msgid "Options"
9456 msgstr "Opties"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9460 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9461 msgstr "Kaderopties (zie beamer-handleiding)"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9464 msgid "Frame Title"
9465 msgstr "Kadertitel"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9468 msgid "Enter the frame title here"
9469 msgstr "Voer de kadertitel hier in"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9472 msgid "PlainFrame"
9473 msgstr "Eenvoudig kader"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9476 msgid "Frame (plain)"
9477 msgstr "Kader (eenvoudig)"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9480 msgid "FragileFrame"
9481 msgstr "Breekbaar kader"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9484 msgid "Frame (fragile)"
9485 msgstr "Kader (breekbaar)"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9488 msgid "AgainFrame"
9489 msgstr "Opnieuwkader"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9492 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9494 msgid "Slide"
9495 msgstr "Dia"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9498 msgid "Repeat frame with label"
9499 msgstr "Kader herhalen met label"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9502 msgid "FrameTitle"
9503 msgstr "Kadertitel"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9515 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9516 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie beamer-handleiding)"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9519 msgid "Short Frame Title|S"
9520 msgstr "Korte kadertitel|S"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9523 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9524 msgstr "Een korte versie van de kadertitel, gebruikt door sommige thema's"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9527 msgid "FrameSubtitle"
9528 msgstr "Kaderondertitel"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9531 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9532 msgid "Column"
9533 msgstr "Kolom"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9537 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9538 msgid "Columns"
9539 msgstr "Kolommen"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9542 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9543 msgstr "Beginkolom (niveau dieper!), breedte:"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9546 msgid "Column Options"
9547 msgstr "Kolomopties"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9550 msgid "Column options (see beamer manual)"
9551 msgstr "Kolomopties (zie beamer-handleiding)"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9554 msgid "Column Placement Options"
9555 msgstr "Plaatsopties kolommen"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9558 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9559 msgstr "Plaatsopties kolommen (t, T, c, b)"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9562 msgid "ColumnsCenterAligned"
9563 msgstr "GecentreerdeKolommen"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9566 msgid "Columns (center aligned)"
9567 msgstr "Kolommen (gecentreerd)"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9570 msgid "ColumnsTopAligned"
9571 msgstr "BovenUitgelijndeKolommen"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9574 msgid "Columns (top aligned)"
9575 msgstr "Kolommen (boven uitgelijnd)"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9578 msgid "Pause"
9579 msgstr "Pauzeren"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9584 msgid "Overlays"
9585 msgstr "Overlappen"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9588 msgid "Pause number"
9589 msgstr "Pauzenummer"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9592 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9593 msgstr "Aantal dia's waar de context onder de pauze zichtbaar wordt"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9596 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9597 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9600 msgid "Overprint"
9601 msgstr "Overdruk"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9604 msgid "Overprint Area Width"
9605 msgstr "Breedte overdrukgebied"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9609 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9610 msgid "Width"
9611 msgstr "Breedte"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9614 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9615 msgstr "De breedte van het overdrukgebied (standaard: tekstbreedte)"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9618 msgid "OverlayArea"
9619 msgstr "Overlapgebied"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9622 msgid "Overlayarea"
9623 msgstr "Overlapgebied"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9626 msgid "Overlay Area Width"
9627 msgstr "Breedte overlapgebied"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9630 msgid "The width of the overlay area"
9631 msgstr "De breedte van het overlapgebied"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9634 msgid "Overlay Area Height"
9635 msgstr "Hoogte overlapgebied"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9638 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9639 msgid "Height"
9640 msgstr "Hoogte"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9643 msgid "The height of the overlay area"
9644 msgstr "De hoogte van het overlapgebied"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9648 msgid "Uncover"
9649 msgstr "Zichtbaar maken"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9652 msgid "Uncovered on slides"
9653 msgstr "Zichtbaar maken op dia's"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9657 msgid "Only"
9658 msgstr "Enkel"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9661 msgid "Only on slides"
9662 msgstr "Enkel op dia's"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9665 msgid "Block"
9666 msgstr "Blok"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9669 msgid "Blocks"
9670 msgstr "Blokken"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9673 msgid "Block:"
9674 msgstr "Blok:"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9677 msgid "Action Specification|S"
9678 msgstr "Actiespecificatie|S"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9681 msgid "Block Title"
9682 msgstr "Bloktitel"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9685 msgid "Enter the block title here"
9686 msgstr "Voer hier de bloktitel in"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9689 msgid "ExampleBlock"
9690 msgstr "Voorbeeldblok"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9693 msgid "Example Block:"
9694 msgstr "Voorbeeldblok:"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9697 msgid "AlertBlock"
9698 msgstr "Waarschuwingsblok"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9701 msgid "Alert Block:"
9702 msgstr "Waarschuwingsblok:"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9707 msgid "Titling"
9708 msgstr "Titeling"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9711 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9712 msgstr "Korte titel die verschijnt op de zijbalk/hoofding"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9715 msgid "Title (Plain Frame)"
9716 msgstr "Titel (eenvoudig kader)"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9719 msgid "Short Subtitle|S"
9720 msgstr "Korte ondertitel|K"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9723 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9724 msgstr "Korte ondertitel die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9727 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9728 msgstr "Korte auteur die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9731 msgid "Short Institute|S"
9732 msgstr "Kort instituut|K"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9735 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9736 msgstr "Kort instituut dat verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9739 msgid "InstituteMark"
9740 msgstr "Verwijzing instituut"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9743 msgid "Short Date|S"
9744 msgstr "Korte datum|K"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9747 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9748 msgstr "Korte datum die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9751 msgid "TitleGraphic"
9752 msgstr "Titelafbeelding"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9755 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9757 msgid "Quotation"
9758 msgstr "Lang citaat"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9761 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9763 msgid "Quote"
9764 msgstr "Kort citaat"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9767 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9768 msgid "Verse"
9769 msgstr "Vers"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9773 msgid "Corollary."
9774 msgstr "Corollarium."
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9782 msgid "Action Specifications|S"
9783 msgstr "Actiespecificaties|S"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9787 msgid "Definition."
9788 msgstr "Definitie."
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9791 msgid "Definitions"
9792 msgstr "Definities"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9795 msgid "Definitions."
9796 msgstr "Definities."
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9799 msgid "Example."
9800 msgstr "Voorbeeld."
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9803 msgid "Examples"
9804 msgstr "Voorbeelden"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9807 msgid "Examples."
9808 msgstr "Voorbeelden."
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9825 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9826 msgid "Fact"
9827 msgstr "Feit"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9830 msgid "Fact."
9831 msgstr "Feit."
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9835 msgid "Lemma."
9836 msgstr "Lemma."
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9839 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9840 msgid "Theorem."
9841 msgstr "Stelling."
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9844 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9845 msgid "LyX-Code"
9846 msgstr "LyX-code"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9849 msgid "NoteItem"
9850 msgstr "Opmerkingsitem"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9853 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9854 msgid "Bold"
9855 msgstr "Vet"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9858 msgid "Emphasize"
9859 msgstr "Benadrukken"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9862 msgid "Emph."
9863 msgstr "Benadrukt."
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9866 msgid "Alert"
9867 msgstr "Waarschuwing"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9870 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9871 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9872 msgid "Structure"
9873 msgstr "Structuur"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9876 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9877 msgid "Visible"
9878 msgstr "Zichtbaar"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9881 msgid "Invisible"
9882 msgstr "Onzichtbaar"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9885 msgid "Alternative"
9886 msgstr "Alternatief"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9889 msgid "Default Text"
9890 msgstr "Standaardtekst"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9893 msgid "Enter the default text here"
9894 msgstr "Geef standaardtekst hier op"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9897 msgid "Beamer Note"
9898 msgstr "Beamernotities"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9901 msgid "Note Options"
9902 msgstr "Notitie-opties"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9905 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9906 msgstr "Specifieer opties voor notities (zie beamer-handleiding)"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9909 msgid "ArticleMode"
9910 msgstr "Artikelmodus"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9913 msgid "Article"
9914 msgstr "Artikel"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9917 msgid "PresentationMode"
9918 msgstr "Presentatiemodus"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9921 msgid "Presentation"
9922 msgstr "Presentatie"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9925 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9926 msgid "Figure"
9927 msgstr "Figuur"
9928
9929 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9930 msgid "Beamerposter"
9931 msgstr "Beameraffiche"
9932
9933 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9934 msgid "Multilingual Captions"
9935 msgstr "Meertalige bijschriften"
9936
9937 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9938 msgid ""
9939 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9940 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9941 msgstr ""
9942 "Voorziet twee stijlen om meertalige bijschriften te gebruiken. Bekijk het "
9943 "bestand MultilingualCaptions.lyx in de voorbeeldenmap van LyX voor een "
9944 "beschrijving."
9945
9946 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9947 msgid "Caption setup"
9948 msgstr "Bijschriftset-up"
9949
9950 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9951 msgid ""
9952 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9953 msgstr ""
9954 "De taal waarop het betrekking heeft. Kan 'bi-first', 'bi-second' of 'bi-"
9955 "both' zijn."
9956
9957 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9958 msgid "Caption setup:"
9959 msgstr "Bijschriftset-up:"
9960
9961 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9962 msgid "Bicaption"
9963 msgstr "Bibijschrift"
9964
9965 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9966 msgid "bilingual"
9967 msgstr "tweetalig"
9968
9969 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9970 msgid "Main Language Short Title"
9971 msgstr "Korte titel hoofdtaal"
9972
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9974 msgid "Short title for the main(document) language"
9975 msgstr "Korte titel voor de hoofdtaal van het document"
9976
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9978 msgid "Main Language Text"
9979 msgstr "Hoofdtaal tekst"
9980
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9982 msgid "Text in the main(document) language"
9983 msgstr "Tekst in de hoofdtaal (van het document)"
9984
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9986 msgid "Second Language Short Title"
9987 msgstr "Korte titel tweede taal"
9988
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9990 msgid "Short title for the second language"
9991 msgstr "Korte titel voor de tweede taal"
9992
9993 #: lib/layouts/book.layout:3
9994 msgid "Book (Standard Class)"
9995 msgstr "Boek (standaardklasse)"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:2
9998 msgid "Braille"
9999 msgstr "Braille"
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:6
10002 msgid ""
10003 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10004 "in examples."
10005 msgstr ""
10006 "Definieert een omgeving voor Braille. Bekijk Braille.lyx uit de voorbeelden "
10007 "voor meer details."
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:22
10010 msgid "Braille (default)"
10011 msgstr "Braille (standaard)"
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10014 msgid "Braille:"
10015 msgstr "Braille:"
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:45
10018 msgid "Braille (textsize)"
10019 msgstr "Braille (tekstgrootte)"
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:68
10022 msgid "Braille (dots on)"
10023 msgstr "Braille (punten aan)"
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:83
10026 msgid "Braille_dots_on"
10027 msgstr "Braille_dots_on"
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:92
10030 msgid "Braille (dots off)"
10031 msgstr "Braille (punten uit)"
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:107
10034 msgid "Braille_dots_off"
10035 msgstr "Braille_dots_off"
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:116
10038 msgid "Braille (mirror on)"
10039 msgstr "Braille (spiegel aan)"
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:131
10042 msgid "Braille_mirror_on"
10043 msgstr "Braille_mirror_on"
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:140
10046 msgid "Braille (mirror off)"
10047 msgstr "Braille (spiegel uit)"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:155
10050 msgid "Braille_mirror_off"
10051 msgstr "Braille_mirror_off"
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:163
10054 msgid "Braillebox"
10055 msgstr "Braillekader"
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:167
10058 msgid "Braille box"
10059 msgstr "Braillekader"
10060
10061 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10062 msgid "Broadway"
10063 msgstr "Broadway"
10064
10065 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10066 msgid "Scripts"
10067 msgstr "Scripts"
10068
10069 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10070 msgid "Dialogue"
10071 msgstr "Dialoog"
10072
10073 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10074 msgid "Narrative"
10075 msgstr "Verhaal"
10076
10077 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10078 msgid "ACT"
10079 msgstr "AKTE"
10080
10081 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10082 msgid "ACT \\arabic{act}"
10083 msgstr "AKTE \\arabic{act}"
10084
10085 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10086 msgid "SCENE"
10087 msgstr "SCÈNE"
10088
10089 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10090 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10091 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10092
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10094 msgid "SCENE*"
10095 msgstr "SCÈNE*"
10096
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10098 msgid "AT RISE:"
10099 msgstr "SCÈNE-INTRODUCTIE:"
10100
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10102 msgid "Speaker"
10103 msgstr "Spreker"
10104
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10106 msgid "Parenthetical"
10107 msgstr "Tussen haakjes"
10108
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10110 msgid "("
10111 msgstr "("
10112
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10114 msgid ")"
10115 msgstr ")"
10116
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10118 msgid "CURTAIN"
10119 msgstr "DOEK"
10120
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10122 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10123 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10124 msgid "Right Address"
10125 msgstr "Rechteradres"
10126
10127 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10128 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10129 msgstr "Japans artikel (klasse BXJS)"
10130
10131 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10132 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10133 msgstr "Japans boek (klasse BXJS)"
10134
10135 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10136 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10137 msgstr "Japans rapport (klasse BXJS)"
10138
10139 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10140 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10141 msgstr "Japanse dia's (klasse BXJS)"
10142
10143 #: lib/layouts/changebars.module:2
10144 msgid "Change bars"
10145 msgstr "Wijzigingsbalken"
10146
10147 #: lib/layouts/changebars.module:7
10148 msgid ""
10149 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10150 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10151 msgstr ""
10152 "Staat LyX toe om verticale wijzigingsbalken in de marge van de PDF-uitvoer "
10153 "te plaatsen als het bijhouden van wijzigingen aan staat en pdflatex het "
10154 "uitvoerformaat is."
10155
10156 #: lib/layouts/chess.layout:3
10157 msgid "Chess"
10158 msgstr "Schaken"
10159
10160 #: lib/layouts/chess.layout:36
10161 msgid "Mainline"
10162 msgstr "Hoofdlijn"
10163
10164 #: lib/layouts/chess.layout:43
10165 msgid "Mainline:"
10166 msgstr "Hoofdlijn:"
10167
10168 #: lib/layouts/chess.layout:62
10169 msgid "Variation"
10170 msgstr "Variatie"
10171
10172 #: lib/layouts/chess.layout:66
10173 msgid "Variation:"
10174 msgstr "Variatie:"
10175
10176 #: lib/layouts/chess.layout:72
10177 msgid "SubVariation"
10178 msgstr "Subvariatie"
10179
10180 #: lib/layouts/chess.layout:75
10181 msgid "Subvariation:"
10182 msgstr "Subvariatie:"
10183
10184 #: lib/layouts/chess.layout:81
10185 msgid "SubVariation2"
10186 msgstr "Subvariatie2"
10187
10188 #: lib/layouts/chess.layout:84
10189 msgid "Subvariation(2):"
10190 msgstr "Subvariatie(2):"
10191
10192 #: lib/layouts/chess.layout:90
10193 msgid "SubVariation3"
10194 msgstr "Subvariatie3"
10195
10196 #: lib/layouts/chess.layout:93
10197 msgid "Subvariation(3):"
10198 msgstr "Subvariatie(3):"
10199
10200 #: lib/layouts/chess.layout:99
10201 msgid "SubVariation4"
10202 msgstr "Subvariatie4"
10203
10204 #: lib/layouts/chess.layout:102
10205 msgid "Subvariation(4):"
10206 msgstr "Subvariatie(4):"
10207
10208 #: lib/layouts/chess.layout:108
10209 msgid "SubVariation5"
10210 msgstr "Subvariatie5"
10211
10212 #: lib/layouts/chess.layout:111
10213 msgid "Subvariation(5):"
10214 msgstr "Subvariatie(5):"
10215
10216 #: lib/layouts/chess.layout:118
10217 msgid "HideMoves"
10218 msgstr "Verborgen zet"
10219
10220 #: lib/layouts/chess.layout:123
10221 msgid "HideMoves:"
10222 msgstr "Verborgen zet:"
10223
10224 #: lib/layouts/chess.layout:128
10225 msgid "ChessBoard"
10226 msgstr "Schaakbord"
10227
10228 #: lib/layouts/chess.layout:132
10229 msgid "[chessboard]"
10230 msgstr "[schaakbord]"
10231
10232 #: lib/layouts/chess.layout:141
10233 msgid "BoardCentered"
10234 msgstr "Gecentreerd bord"
10235
10236 #: lib/layouts/chess.layout:146
10237 msgid "[centered board]"
10238 msgstr "[gecentreerd bord]"
10239
10240 #: lib/layouts/chess.layout:156
10241 msgid "HighLight"
10242 msgstr "Uitgelicht"
10243
10244 #: lib/layouts/chess.layout:161
10245 msgid "Highlights:"
10246 msgstr "Uitgelicht:"
10247
10248 #: lib/layouts/chess.layout:176
10249 msgid "Arrow"
10250 msgstr "Pijl"
10251
10252 #: lib/layouts/chess.layout:181
10253 msgid "Arrow:"
10254 msgstr "Pijl:"
10255
10256 #: lib/layouts/chess.layout:187
10257 msgid "KnightMove"
10258 msgstr "Paardzet"
10259
10260 #: lib/layouts/chess.layout:192
10261 msgid "KnightMove:"
10262 msgstr "Paardzet:"
10263
10264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10265 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10266 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, verouderd!)"
10267
10268 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10269 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10270 msgstr "Chinees artikel (CTeX)"
10271
10272 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10273 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10274 msgstr "Chinees boek (CTeX)"
10275
10276 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10277 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10278 msgstr "Chinees rapport (CTeX)"
10279
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10281 msgid "Custom Header/Footerlines"
10282 msgstr "Aangepaste kop- en voetlijnen"
10283
10284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10285 msgid ""
10286 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10287 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10288 "Page Layout to 'fancy'!"
10289 msgstr ""
10290 "Voegt omgevingen toe om kop- en voetteksten te definiëren. OPMERKING: Om "
10291 "deze module te gebruiken dient u de 'Hoofdingstijl' in het menu "
10292 "Documentinstellingen -> Pagina-opmaak op 'fancy' te zetten!"
10293
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10295 msgid "Header/Footer"
10296 msgstr "Kop- en voettekst"
10297
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10299 msgid "Even Header"
10300 msgstr "Even hoofding"
10301
10302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10303 msgid "Alternative text for the even header"
10304 msgstr "Alternatieve tekst voor even hoofding"
10305
10306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10307 msgid "Center Header"
10308 msgstr "Centrale hoofding"
10309
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10311 msgid "Center Header:"
10312 msgstr "Centrale hoofding:"
10313
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10315 msgid "Left Footer"
10316 msgstr "Linker voettekst"
10317
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10319 msgid "Left Footer:"
10320 msgstr "Linker voettekst:"
10321
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10323 msgid "Center Footer"
10324 msgstr "Centrale voettekst"
10325
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10327 msgid "Center Footer:"
10328 msgstr "Centrale voettekst:"
10329
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10331 msgid "Right Footer"
10332 msgstr "Rechter voettekst"
10333
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10335 msgid "Right Footer:"
10336 msgstr "Rechter voettekst:"
10337
10338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10339 msgid "Directory"
10340 msgstr "Map"
10341
10342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10343 msgid "KeyCombo"
10344 msgstr "Toetscombinatie"
10345
10346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10347 msgid "KeyCap"
10348 msgstr "Toets"
10349
10350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10351 msgid "GuiMenu"
10352 msgstr "Gui-menu"
10353
10354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10355 msgid "GuiMenuItem"
10356 msgstr "Gui-menu-item"
10357
10358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10359 msgid "GuiButton"
10360 msgstr "Gui-knop"
10361
10362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10363 msgid "MenuChoice"
10364 msgstr "Menukeuze"
10365
10366 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10367 msgid "SGML"
10368 msgstr "SGML"
10369
10370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10372 msgid "Chapter*"
10373 msgstr "Hoofdstuk*"
10374
10375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10376 msgid "Subparagraph*"
10377 msgstr "Subalinea*"
10378
10379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10380 msgid "Authorgroup"
10381 msgstr "Auteurgroep"
10382
10383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10384 msgid "RevisionHistory"
10385 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10386
10387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10388 msgid "Revision History"
10389 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10390
10391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10392 msgid "Revision"
10393 msgstr "Revisie"
10394
10395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10396 msgid "RevisionRemark"
10397 msgstr "Revisie-opmerking"
10398
10399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10400 msgid "FirstName"
10401 msgstr "Voornaam"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10404 msgid "DIN-Brief"
10405 msgstr "DIN-brief"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10408 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10409 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10411 msgid "Letters"
10412 msgstr "Brieven"
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10415 msgid "DinBrief"
10416 msgstr "DIN-brief"
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10419 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10420 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10422 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10423 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10427 msgid "Letter"
10428 msgstr "Brief"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10431 msgid "Addresses"
10432 msgstr "Adressen"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10438 msgid "Postal Data"
10439 msgstr "Postale data"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10442 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10444 msgid "Send To Address"
10445 msgstr "Sturen naar adres"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10448 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10450 msgid "My Address"
10451 msgstr "Mijn adres"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10454 msgid "Sender Address:"
10455 msgstr "Adres afzender:"
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10458 msgid "Return address"
10459 msgstr "Retouradres"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10463 msgid "Backaddress:"
10464 msgstr "Retouradres:"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10467 msgid "Postal comment"
10468 msgstr "Postale opmerkingen"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10471 msgid "Postal Remark:"
10472 msgstr "Postale opmerking:"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10475 msgid "Handling"
10476 msgstr "Behandeling"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10479 msgid "Handling:"
10480 msgstr "Behandeling:"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10485 msgid "YourRef"
10486 msgstr "Uw kenmerk"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10490 msgid "Your ref.:"
10491 msgstr "Uw kenmerk:"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10496 msgid "MyRef"
10497 msgstr "Ons kenmerk"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10501 msgid "Our ref.:"
10502 msgstr "Ons kenmerk:"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10505 msgid "Writer"
10506 msgstr "Schrijver"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10509 msgid "Writer:"
10510 msgstr "Schrijver:"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10513 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10516 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10517 msgid "Signature"
10518 msgstr "Handtekening"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10524 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10525 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10526 msgid "Closings"
10527 msgstr "Afsluiting"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10532 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10533 msgid "Signature:"
10534 msgstr "Handtekening:"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10537 msgid "Bottomtext"
10538 msgstr "Tekst onderaan"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10541 msgid "Bottom text:"
10542 msgstr "Tekst onderaan:"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10545 msgid "Area code"
10546 msgstr "Netnummer"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10549 msgid "Area Code:"
10550 msgstr "Netnummer:"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10553 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10556 msgid "Telephone"
10557 msgstr "Telefoon"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10560 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10561 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10562 msgid "Telephone:"
10563 msgstr "Telefoon:"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10568 msgid "Location"
10569 msgstr "Locatie"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10573 msgid "Location:"
10574 msgstr "Locatie:"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10579 msgid "Subject"
10580 msgstr "Onderwerp"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10584 msgid "Subject:"
10585 msgstr "Onderwerp:"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10588 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10593 msgid "Opening"
10594 msgstr "Aanhef"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10599 msgid "Opening:"
10600 msgstr "Aanhef:"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10603 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10605 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10607 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10608 msgid "Closing"
10609 msgstr "Afsluiting"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10614 msgid "Closing:"
10615 msgstr "Afsluiting:"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10618 msgid "Signature|S"
10619 msgstr "Handtekening|H"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10622 msgid "Here you can insert a signature scan"
10623 msgstr "Hier kan u een scan van de handtekening opgeven"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10627 msgid "encl"
10628 msgstr "bijl"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10632 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10633 msgid "encl:"
10634 msgstr "bijlage:"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10639 msgid "cc"
10640 msgstr "cc"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10645 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10646 msgid "cc:"
10647 msgstr "cc:"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10651 msgid "PS"
10652 msgstr "PS"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10655 msgid "Post Scriptum:"
10656 msgstr "Postscriptum:"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10659 msgid "SenderAddress"
10660 msgstr "Adres afzender"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10664 msgid "Backaddress"
10665 msgstr "Retouradres"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10668 msgid "RetourAdresse"
10669 msgstr "Retouradres"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10672 msgid "Adresse"
10673 msgstr "Adres"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10676 msgid "Postvermerk"
10677 msgstr "Postale opmerking"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10680 msgid "Zusatz"
10681 msgstr "Behandeling"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10684 msgid "IhrZeichen"
10685 msgstr "Uw kenmerk"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10689 msgid "YourMail"
10690 msgstr "Uw e-mail"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10693 msgid "IhrSchreiben"
10694 msgstr "Uw kenmerk"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10697 msgid "MeinZeichen"
10698 msgstr "Ons kenmerk"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10701 msgid "Unterschrift"
10702 msgstr "Handtekening"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10705 msgid "Telefon"
10706 msgstr "Telefoon"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10711 msgid "Place"
10712 msgstr "Plaats"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10715 msgid "Stadt"
10716 msgstr "Stad"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10719 msgid "Town"
10720 msgstr "Stad"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10723 msgid "Ort"
10724 msgstr "Plaats"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10727 msgid "Datum"
10728 msgstr "Datum"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10732 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10733 msgid "Reference"
10734 msgstr "Referentie"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10737 msgid "Betreff"
10738 msgstr "Betreft"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10741 msgid "Anrede"
10742 msgstr "Aanhef"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10745 msgid "Brieftext"
10746 msgstr "Brieftekst"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10749 msgid "Gruss"
10750 msgstr "Afsluiting"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10753 msgid "ps"
10754 msgstr "ps"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10758 msgid "Encl."
10759 msgstr "Bijl."
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10762 msgid "Anlagen"
10763 msgstr "Bijlagen"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10767 msgid "CC"
10768 msgstr "CC"
10769
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10771 msgid "Verteiler"
10772 msgstr "Verdeler"
10773
10774 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10775 msgid "DocBook Book (SGML)"
10776 msgstr "DocBook-boek (SGML)"
10777
10778 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10779 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10780 msgid "Books (DocBook)"
10781 msgstr "Boeken (DocBook)"
10782
10783 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10784 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10785 msgstr "DocBook-hoofdstuk (SGML)"
10786
10787 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10788 msgid "DocBook Section (SGML)"
10789 msgstr "DocBook-paragraaf (SGML)"
10790
10791 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10792 msgid "DocBook Article (SGML)"
10793 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10794
10795 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10796 msgid "Inderscience A4 Journals"
10797 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10798
10799 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10800 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10801 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10802
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10804 msgid "Econometrica"
10805 msgstr "Econometrica"
10806
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10808 msgid "RunTitle"
10809 msgstr "Lopende titel"
10810
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10812 msgid "Running Title:"
10813 msgstr "Lopende titel:"
10814
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10816 msgid "RunAuthor"
10817 msgstr "Lopende auteur"
10818
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10820 msgid "Running Author:"
10821 msgstr "Lopende auteur:"
10822
10823 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10824 msgid "Address Option"
10825 msgstr "Adresoptie"
10826
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10828 msgid "Optional argument for the address"
10829 msgstr "Optionele opties voor het adres"
10830
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10832 msgid "E-Mail Option"
10833 msgstr "E-mailoptie"
10834
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10836 msgid "Optional argument for the e-mail"
10837 msgstr "Optioneel argument voor de e-mail"
10838
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10840 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10841 msgid "E-mail:"
10842 msgstr "E-mail:"
10843
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10845 msgid "Web Address"
10846 msgstr "Webadres"
10847
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10849 msgid "Web address:"
10850 msgstr "Webadres:"
10851
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10853 msgid "Authors Block"
10854 msgstr "Auteursblok"
10855
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10857 msgid "Authors Block:"
10858 msgstr "Auteursblok:"
10859
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10861 msgid "Thanks Text"
10862 msgstr "Dankwoord"
10863
10864 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10865 msgid "Thanks \\theThanks:"
10866 msgstr "Dankwoord \\theThanks:"
10867
10868 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10869 msgid "Thanks Reference"
10870 msgstr "Referentie dankwoord"
10871
10872 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10873 msgid "Thanks Ref"
10874 msgstr "Ref dankwoord"
10875
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10877 msgid "Internet Address Reference"
10878 msgstr "Referentie internetadres"
10879
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10881 msgid "Internet Addess Ref"
10882 msgstr "Ref internetadres"
10883
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10885 msgid "Name (First Name)"
10886 msgstr "Naam (voornaam)"
10887
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10889 msgid "First Name"
10890 msgstr "Voornaam"
10891
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10893 msgid "Name (Surname)"
10894 msgstr "Naam (achternaam)"
10895
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10897 msgid "By Same Author (bib)"
10898 msgstr "Door dezelfde auteur (bib)"
10899
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10901 msgid "bysame"
10902 msgstr "door dezelfde"
10903
10904 #: lib/layouts/egs.layout:3
10905 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10906 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10907
10908 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10909 msgid "00.00.0000"
10910 msgstr "00.00.0000"
10911
10912 #: lib/layouts/egs.layout:289
10913 msgid "LaTeX Title"
10914 msgstr "LaTeX-titel"
10915
10916 #: lib/layouts/egs.layout:333
10917 msgid "Affil"
10918 msgstr "Affil"
10919
10920 #: lib/layouts/egs.layout:368
10921 msgid "Journal:"
10922 msgstr "Tijdschrift:"
10923
10924 #: lib/layouts/egs.layout:377
10925 msgid "msnumber"
10926 msgstr "msnumber"
10927
10928 #: lib/layouts/egs.layout:391
10929 msgid "MS_number:"
10930 msgstr "MS-nummer:"
10931
10932 #: lib/layouts/egs.layout:401
10933 msgid "FirstAuthor"
10934 msgstr "Eerste auteur"
10935
10936 #: lib/layouts/egs.layout:414
10937 msgid "1st_author_surname:"
10938 msgstr "1ste_auteur_achternaam:"
10939
10940 #: lib/layouts/egs.layout:467
10941 msgid "Offsets"
10942 msgstr "Compensaties"
10943
10944 #: lib/layouts/egs.layout:480
10945 msgid "reprint_reqs_to:"
10946 msgstr "reprint_reqs_to:"
10947
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10949 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10950 msgstr "Elsevier (verouderde versie)"
10951
10952 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10953 msgid "Author Option"
10954 msgstr "Auteuroptie"
10955
10956 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10957 msgid "Optional argument for the author"
10958 msgstr "Optionele optie voor de auteur"
10959
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10961 msgid "Author Address"
10962 msgstr "Adres auteur"
10963
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10965 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10966 msgid "Author Email"
10967 msgstr "E-mailadres auteur"
10968
10969 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10970 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10971 msgid "Email:"
10972 msgstr "E-mail:"
10973
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10975 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10976 msgid "Author URL"
10977 msgstr "URL auteur"
10978
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10980 msgid "Thanks Option"
10981 msgstr "Dankwoordopties"
10982
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10984 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10985 msgstr "Optionele optie voor het dankwoord"
10986
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10988 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10989 msgstr "Stelling \\arabic{theorem}"
10990
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10992 msgid "PROOF."
10993 msgstr "BEWIJS."
10994
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10996 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10997 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10998
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11000 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11001 msgstr "Corollarium \\arabic{theorem}"
11002
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11004 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11005 msgstr "Propositie \\arabic{theorem}"
11006
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11008 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11009 msgstr "Criterium \\arabic{theorem}"
11010
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11012 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11013 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11014
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11016 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11017 msgstr "Definitie \\arabic{theorem}"
11018
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11020 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11021 msgstr "Vermoeden \\arabic{theorem}"
11022
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11024 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11025 msgstr "Voorbeeld \\arabic{theorem}"
11026
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11028 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11029 msgstr "Probleem \\arabic{theorem}"
11030
11031 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11032 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11033 msgstr "Opmerking \\arabic{theorem}"
11034
11035 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11036 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11037 msgstr "Aantekening \\arabic{theorem}"
11038
11039 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11040 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11041 msgstr "Bewering \\arabic{theorem}"
11042
11043 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11044 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11045 msgstr "Samenvatting \\arabic{summ}"
11046
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11048 msgid "Case \\arabic{case}"
11049 msgstr "Geval \\arabic{case}"
11050
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11052 msgid "Elsevier"
11053 msgstr "Elsevier"
11054
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11056 msgid "BeginFrontmatter"
11057 msgstr "BeginVoorwerk"
11058
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11060 msgid "Begin frontmatter"
11061 msgstr "Begin voorwerk"
11062
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11064 msgid "EndFrontmatter"
11065 msgstr "EindeVoorwerk"
11066
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11068 msgid "End frontmatter"
11069 msgstr "Einde voorwerk"
11070
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11072 msgid "Titlenotemark"
11073 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11074
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11076 msgid "Titlenote mark"
11077 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11078
11079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11080 msgid "Title footnote"
11081 msgstr "Titelvoetnoot"
11082
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11084 msgid "Footnote Label"
11085 msgstr "Voetnootlabel"
11086
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11088 msgid "Label you refer to in the title"
11089 msgstr "Label waar u naar verwijst in de titel"
11090
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11092 msgid "Title footnote:"
11093 msgstr "Titelvoetnoot:"
11094
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11096 msgid "Author Label"
11097 msgstr "Auteurlabel"
11098
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11100 msgid "Label you will reference in the address"
11101 msgstr "Label waar u naar zal verwijzen in het adres"
11102
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11104 msgid "Authormark"
11105 msgstr "Verwijzing auteur"
11106
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11108 msgid "Author footnote"
11109 msgstr "Auteursvoetnoot"
11110
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11112 msgid "Author footnote:"
11113 msgstr "Auteursvoetnoot:"
11114
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11116 msgid "Author Footnote Label"
11117 msgstr "Label auteursvoetnoot"
11118
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11120 msgid "Label you refer to for an author"
11121 msgstr "Label waar u naar verwijst voor een auteur"
11122
11123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11124 msgid "CorAuthormark"
11125 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11126
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11128 msgid "CorAuthor mark"
11129 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11130
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11132 msgid "Corresponding author"
11133 msgstr "Corresponderende auteur"
11134
11135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11136 msgid "Corresponding author text:"
11137 msgstr "Tekst corresponderende auteur:"
11138
11139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11140 msgid "Address Label"
11141 msgstr "Label adres"
11142
11143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11144 msgid "Label of the author you refer to"
11145 msgstr "Label van de auteur waar u naar verwijst"
11146
11147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11148 msgid "Internet"
11149 msgstr "Internet"
11150
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11152 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11153 msgstr "Als inhoud 'url' is, wordt e-mail een webadres"
11154
11155 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11156 msgid "Endnote"
11157 msgstr "Eindnoot"
11158
11159 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11160 msgid ""
11161 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11162 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11163 msgstr ""
11164 "Voegt een inset toe voor eindnoten, naast bestaande de voetnoten. U zal "
11165 "\\theendnotes moeten toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten "
11166 "verschijnen."
11167
11168 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11169 msgid "Endnote ##"
11170 msgstr "Eindnoot ##"
11171
11172 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11173 msgid "endnote"
11174 msgstr "eindnoot"
11175
11176 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11177 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11178 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11179
11180 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11181 msgid "Key words:"
11182 msgstr "Sleutelwoorden:"
11183
11184 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11185 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11186 msgstr "Aanpasbare lijsten (enumitem)"
11187
11188 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11189 msgid ""
11190 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11191 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11192 msgstr ""
11193 "Controleert de lay-out van opsomming, genummerde opsomming, beschrijving, "
11194 "lijsten/labels. Zie paragraaf \"Aangepaste lijsten\" van de Gebruikersgids "
11195 "voor een gedetailleerde beschrijving."
11196
11197 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11198 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11199 msgid "Itemize Options"
11200 msgstr "Opties voor opsomming"
11201
11202 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11203 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11204 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11205 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11206 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie de enumitem-handleiding)"
11207
11208 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11209 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11210 msgid "Enumerate Options"
11211 msgstr "Opties voor genummerde opsomming"
11212
11213 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11214 msgid "Description Options"
11215 msgstr "Opties voor beschrijving"
11216
11217 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11219 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11220 msgid "Labeling"
11221 msgstr "Labels"
11222
11223 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11224 msgid "Enumerate-Resume"
11225 msgstr "Genummerde opsomming verderzetten"
11226
11227 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11228 msgid "Number Equations by Section"
11229 msgstr "Vergelijkingen nummeren per paragraaf"
11230
11231 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11232 msgid ""
11233 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11234 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11235 msgstr ""
11236 "Stelt de vergelijkingsteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en "
11237 "voegt het paragraafnummer toe aan het vergelijkingsnummer, bv. '(2.1)'."
11238
11239 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11240 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11241 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11244 msgid "Europass CV (2013)"
11245 msgstr "Europass CV (2013)"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11249 msgid "Curricula Vitae"
11250 msgstr "Curricula Vitae"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11253 msgid "FooterName"
11254 msgstr "Voettekstnaam"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11257 msgid "Name (footer):"
11258 msgstr "Naam (voettekst):"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11261 msgid "Mobile:"
11262 msgstr "Mobiel:"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11265 msgid "Mobile phone number"
11266 msgstr "Nummer mobiele telefoon"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11270 msgid "Homepage"
11271 msgstr "Startpagina"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11274 msgid "Homepage:"
11275 msgstr "Startpagina:"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11278 msgid "InstantMessaging"
11279 msgstr "InstantMessaging"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11282 msgid "Instant Messaging:"
11283 msgstr "Instant messaging:"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11286 msgid "IM Type:"
11287 msgstr "IM-soort:"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11290 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11291 msgstr "IM-soort (bv. AOL Messenger)"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11294 msgid "Birthday"
11295 msgstr "Geboortedatum"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11298 msgid "Date of birth:"
11299 msgstr "Geboortedatum:"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11302 msgid "Nationality"
11303 msgstr "Nationaliteit"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11306 msgid "Nationality:"
11307 msgstr "Nationaliteit:"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11310 msgid "Gender"
11311 msgstr "Geslacht"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11314 msgid "Gender:"
11315 msgstr "Geslacht:"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11318 msgid "BeforePicture"
11319 msgstr "Voor foto"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11322 msgid "Space before picture:"
11323 msgstr "Ruimte voor foto:"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11326 msgid "Picture"
11327 msgstr "Foto"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11330 msgid "Picture:"
11331 msgstr "Foto:"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11334 msgid "Resize photo to this width"
11335 msgstr "Foto schalen naar deze breedte"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11338 msgid "AfterPicture"
11339 msgstr "Na foto"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11342 msgid "Space after picture:"
11343 msgstr "Ruimte na foto:"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11348 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11349 msgid "Vertical Space"
11350 msgstr "Verticale ruimte"
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11355 msgid "Additional vertical space"
11356 msgstr "Bijkomende verticale ruimte"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11360 msgid "Item"
11361 msgstr "Item"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11364 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11365 msgstr "Samenvatting van het item, kan ook de tijdsduur zijn"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11369 msgid "Item:"
11370 msgstr "Item:"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11373 msgid "ItemInset"
11374 msgstr "Iteminset"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11377 msgid "Subitems"
11378 msgstr "Subitems"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11381 msgid "TitleItem"
11382 msgstr "Itemtitel"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11385 msgid "Title item:"
11386 msgstr "Itemtitel:"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11389 msgid "TitleLevel"
11390 msgstr "Titelniveau"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11393 msgid "Title level:"
11394 msgstr "Titelniveau:"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11397 msgid "Text (right side)"
11398 msgstr "Tekst (rechterkant)"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11401 msgid "BlueItem"
11402 msgstr "Blauw item"
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11405 msgid "Blue item:"
11406 msgstr "Blauw item:"
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11409 msgid "BlueItemInset"
11410 msgstr "Inset blauw item"
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11413 msgid "Blue subitems"
11414 msgstr "Blauwe subitems"
11415
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11417 msgid "BigItem"
11418 msgstr "Groot item"
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11421 msgid "Big Item:"
11422 msgstr "Groot item:"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11425 msgid "EcvItemize"
11426 msgstr "EcvItemize"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11429 msgid "MotherTongue"
11430 msgstr "Moedertaal"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11433 msgid "Mother Tongue:"
11434 msgstr "Moedertaal:"
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11437 msgid "LangHeader"
11438 msgstr "Taalhoofding"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11441 msgid "Language Header:"
11442 msgstr "Taalhoofding:"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11445 msgid "Language:"
11446 msgstr "Taal:"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11449 msgid "Name of the language"
11450 msgstr "Naam van de taal"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11453 msgid "Listening"
11454 msgstr "Luisteren"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11457 msgid "Level how good you think you can listen"
11458 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen luisteren"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11461 msgid "Reading"
11462 msgstr "Lezen"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11465 msgid "Level how good you think you can read"
11466 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen lezen"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11469 msgid "Interaction"
11470 msgstr "Interactie"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11473 msgid "Level how good you think you can conversate"
11474 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen converseren"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11477 msgid "Production"
11478 msgstr "Productie"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11481 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11482 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt vrijuit te kunnen praten"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11485 msgid "LastLanguage"
11486 msgstr "Laatste taal"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11489 msgid "Last Language:"
11490 msgstr "Laatste taal:"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11493 msgid "LangFooter"
11494 msgstr "Taalvoettekst"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11497 msgid "Language Footer:"
11498 msgstr "Taalvoettekst:"
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11501 msgid "End"
11502 msgstr "Einde"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11505 msgid "End of CV"
11506 msgstr "Einde van de cv"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11509 msgid "Highlight"
11510 msgstr "Uitgelicht"
11511
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11513 msgid "Europe CV"
11514 msgstr "Europese cv"
11515
11516 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11517 msgid "Footer name:"
11518 msgstr "Voettekstnaam:"
11519
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11521 msgid "Mobile"
11522 msgstr "Mobiel"
11523
11524 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11525 msgid "Size"
11526 msgstr "Grootte"
11527
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11529 msgid "Size the photo is resized to"
11530 msgstr "Grootte waarnaar de foto geschaald wordt"
11531
11532 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11533 msgid "Page"
11534 msgstr "Pagina"
11535
11536 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11537 msgid "The title as it appears in the header"
11538 msgstr "De titel zoals hij verschijnt in de hoofding"
11539
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11541 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11542 msgstr "Samenvatting van de items, kan ook de tijd zijn"
11543
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11545 msgid "BulletedItem"
11546 msgstr "Puntsgewijze item"
11547
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11549 msgid "Bulleted Item:"
11550 msgstr "Puntsgewijze item:"
11551
11552 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11553 msgid "Begin"
11554 msgstr "Begin"
11555
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11557 msgid "Begin of CV"
11558 msgstr "Begin van de cv"
11559
11560 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11561 msgid "PersonalInfo"
11562 msgstr "Persoonlijke informatie"
11563
11564 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11565 msgid "Personal Info"
11566 msgstr "Persoonlijke informatie"
11567
11568 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11569 msgid "VerticalSpace"
11570 msgstr "Verticale ruimte"
11571
11572 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11573 msgid "Vertical space"
11574 msgstr "Verticale ruimte"
11575
11576 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11577 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11578 msgstr "Artikel (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11579
11580 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11581 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11582 msgstr "Boek (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11583
11584 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11585 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11586 msgstr "Brief (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11587
11588 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11589 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11590 msgstr "Rapport (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11591
11592 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11593 msgid "Number Figures by Section"
11594 msgstr "Figuren nummeren per paragraaf"
11595
11596 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11597 msgid ""
11598 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11599 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11600 msgstr ""
11601 "Stelt de figurenteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voegt "
11602 "het paragraafnummer toe aan het figurennummer, bv. 'fig. 2.1'."
11603
11604 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11605 msgid "Fix cm"
11606 msgstr "Verbeterde cm"
11607
11608 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11609 msgid ""
11610 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11611 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11612 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11613 msgstr ""
11614 "Fix-cm verbetert het voorkomen van de lettertypes Computer Modern en stelt "
11615 "ze beschikbaar in arbitraire groottes. Bekijk de documentatie van het fix-cm-"
11616 "pakket voor details: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11617
11618 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11619 msgid "Fix LaTeX"
11620 msgstr "Verbeterde LaTeX"
11621
11622 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11623 msgid ""
11624 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11625 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11626 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11627 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11628 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11629 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11630 "newer LaTeX distributions."
11631 msgstr ""
11632 "Laadt het LaTeX-pakket fixltx2e, dat enkele bugfixes bevat voor LaTeX. Deze "
11633 "fixes maken geen deel uit van de LaTeX-kernel wegens achterwaartse "
11634 "compatibiliteit. Het gebruik van deze module kan ervoor zorgen dat uw "
11635 "document er anders uitziet als u het verwerkt met toekomstige versies van "
11636 "LaTeX, want fixltx2e kan meer fixes bevatten in de toekomst."
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:2
11639 msgid "FiXme"
11640 msgstr "FiXme"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:11
11643 msgid ""
11644 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11645 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11646 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11647 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11648 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11649 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11650 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11651 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11652 msgstr ""
11653 "Stelt het pakket 'FiXme' beschikbaar voor (kantlijn)annotaties voor "
11654 "documentrevisies. Een lijst van annotaties kan geproduceerd worden door de "
11655 "alineastijl 'Lijst van FIXMEs' te gebruiken. De annotaties zijn aanpaspaar "
11656 "via de LaTeX-preambule. Zie de FiXme-documentatie voor meer details. "
11657 "OPMERKING: Standaard worden de opmerkingen enkel getoond in "
11658 "'conceptmodus' (als de opties 'draft' ingevoerd is bij Document > "
11659 "Instellingen > Documentklasse > Klasseopties > Aangepast). Om ze altijd te "
11660 "tonen moet u \\fxsetup{draft} in de preambule steken bij Document > "
11661 "Instellingen > Preambule. OPMERKING: u moet versie 4 of hoger van het pakket "
11662 "FiXme gebruiken voor bepaalde functies."
11663
11664 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11665 msgid "Fixme"
11666 msgstr "Fixme"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:23
11669 msgid "List of FIXMEs"
11670 msgstr "Lijst van FIXMEs"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:37
11673 msgid "[List of FIXMEs]"
11674 msgstr "[Lijst van FIXMEs]"
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:53
11677 msgid "Fixme Note"
11678 msgstr "Fixme-opmerking"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11681 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11682 msgid "Fixme Note Options|s"
11683 msgstr "Opties voor fixme-opmerkingen|s"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11686 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11687 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11688 msgstr "Raadpleeg de fixme-documentatie voor opties"
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:74
11691 msgid "Fixme Warning"
11692 msgstr "Fixme-waarschuwing"
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:76
11695 msgid "Warning"
11696 msgstr "Waarschuwing"
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:80
11699 msgid "Fixme Error"
11700 msgstr "Fixme-fout"
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11706 msgid "Error"
11707 msgstr "Fout"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:86
11710 msgid "Fixme Fatal"
11711 msgstr "Fixme-fataal"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:88
11714 msgid "Fatal"
11715 msgstr "Fataal"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:97
11718 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11719 msgstr "Fixme-opmerking (gericht)"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:99
11722 msgid "Fixme (Targeted)"
11723 msgstr "Fixme (gericht)"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:109
11726 msgid "Fixme Note|x"
11727 msgstr "Fixme-opmerking|x"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:111
11730 msgid "Insert the FIXME note here"
11731 msgstr "Voeg de FIXME-opmerkingen hier in"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:116
11734 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11735 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht)"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:118
11738 msgid "Warning (Targeted)"
11739 msgstr "Waarschuwing (gericht)"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:122
11742 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11743 msgstr "Fixme-fout (gericht)"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:124
11746 msgid "Error (Targeted)"
11747 msgstr "Fout (gericht)"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:128
11750 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11751 msgstr "Fixme-fataal (gericht)"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:130
11754 msgid "Fatal (Targeted)"
11755 msgstr "Fataal (gericht)"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:139
11758 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11759 msgstr "Fixme-opmerking (multipar)"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:141
11762 msgid "Fixme (Multipar)"
11763 msgstr "Fixme (multipar)"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11766 msgid "Fixme Summary"
11767 msgstr "Fixme-samenvatting"
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11770 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11771 msgstr "Voeg een samenvatting van de FIXME-opmerkingen hier in"
11772
11773 #: lib/layouts/fixme.module:159
11774 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11775 msgstr "Fixme-waarschuwing (multipar)"
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:161
11778 msgid "Warning (Multipar)"
11779 msgstr "Waarschuwing (multipar)"
11780
11781 #: lib/layouts/fixme.module:165
11782 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11783 msgstr "Fixme-fout (multipar)"
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:167
11786 msgid "Error (Multipar)"
11787 msgstr "Fout (multipar)"
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:171
11790 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11791 msgstr "Fixme-fataal (multipar)"
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:173
11794 msgid "Fatal (Multipar)"
11795 msgstr "Fataal (multipar)"
11796
11797 #: lib/layouts/fixme.module:182
11798 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11799 msgstr "Fixme-opmerking (gericht multipar)"
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:184
11802 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11803 msgstr "Fixme (MP gericht)"
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:200
11806 msgid "Annotated Text"
11807 msgstr "Geannoteerde tekst"
11808
11809 #: lib/layouts/fixme.module:202
11810 msgid "Annotated Text|x"
11811 msgstr "Geannoteerde tekst|x"
11812
11813 #: lib/layouts/fixme.module:203
11814 msgid "Insert the text to annotate here"
11815 msgstr "Voeg hier de te annoteren tekst in"
11816
11817 #: lib/layouts/fixme.module:208
11818 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11819 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht multipar)"
11820
11821 #: lib/layouts/fixme.module:210
11822 msgid "Warning (MP Targ.)"
11823 msgstr "Waarschuwing (MP gericht)"
11824
11825 #: lib/layouts/fixme.module:214
11826 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11827 msgstr "Fixme-fout (gericht multipar)"
11828
11829 #: lib/layouts/fixme.module:216
11830 msgid "Error (MP Targ.)"
11831 msgstr "Fout (MP gericht)"
11832
11833 #: lib/layouts/fixme.module:220
11834 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11835 msgstr "Fixme-fataal (gericht multipar)"
11836
11837 #: lib/layouts/fixme.module:222
11838 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11839 msgstr "Fataal (MP gericht)"
11840
11841 #: lib/layouts/fixme.module:232
11842 msgid "FxNote"
11843 msgstr "FxOpmerking"
11844
11845 #: lib/layouts/fixme.module:236
11846 msgid "FxNote*"
11847 msgstr "FxOpmerking*"
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:240
11850 msgid "FxWarning"
11851 msgstr "FxWaarschuwing"
11852
11853 #: lib/layouts/fixme.module:244
11854 msgid "FxWarning*"
11855 msgstr "FxWaarschuwing*"
11856
11857 #: lib/layouts/fixme.module:248
11858 msgid "FxError"
11859 msgstr "FxFout"
11860
11861 #: lib/layouts/fixme.module:252
11862 msgid "FxError*"
11863 msgstr "FxFout*"
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:256
11866 msgid "FxFatal"
11867 msgstr "FxFataal"
11868
11869 #: lib/layouts/fixme.module:260
11870 msgid "FxFatal*"
11871 msgstr "FxFataal*"
11872
11873 #: lib/layouts/foils.layout:3
11874 msgid "FoilTeX"
11875 msgstr "FoilTeX"
11876
11877 #: lib/layouts/foils.layout:44
11878 msgid "Foilhead"
11879 msgstr "Foilhead"
11880
11881 #: lib/layouts/foils.layout:64
11882 msgid "ShortFoilhead"
11883 msgstr "ShortFoilhead"
11884
11885 #: lib/layouts/foils.layout:70
11886 msgid "Rotatefoilhead"
11887 msgstr "Rotatefoilhead"
11888
11889 #: lib/layouts/foils.layout:76
11890 msgid "ShortRotatefoilhead"
11891 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11892
11893 #: lib/layouts/foils.layout:85
11894 msgid "TickList"
11895 msgstr "TickList"
11896
11897 #: lib/layouts/foils.layout:101
11898 msgid "_/"
11899 msgstr "_/"
11900
11901 #: lib/layouts/foils.layout:105
11902 msgid "CrossList"
11903 msgstr "CrossList"
11904
11905 #: lib/layouts/foils.layout:121
11906 msgid "><"
11907 msgstr "><"
11908
11909 #: lib/layouts/foils.layout:165
11910 msgid "My Logo"
11911 msgstr "Mijn logo"
11912
11913 #: lib/layouts/foils.layout:174
11914 msgid "My Logo:"
11915 msgstr "Mijn logo:"
11916
11917 #: lib/layouts/foils.layout:183
11918 msgid "Restriction"
11919 msgstr "Beperking"
11920
11921 #: lib/layouts/foils.layout:187
11922 msgid "Restriction:"
11923 msgstr "Beperking:"
11924
11925 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11926 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11927 msgid "Theorem #."
11928 msgstr "Stelling #."
11929
11930 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11931 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11932 msgid "Lemma #."
11933 msgstr "Lemma #."
11934
11935 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11936 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11937 msgid "Corollary #."
11938 msgstr "Corollarium #."
11939
11940 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11941 msgid "Proposition #."
11942 msgstr "Propositie #."
11943
11944 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11945 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11946 msgid "Definition #."
11947 msgstr "Definitie #."
11948
11949 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11951 msgid "Theorem*"
11952 msgstr "Stelling*"
11953
11954 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11956 msgid "Lemma*"
11957 msgstr "Lemma*"
11958
11959 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11961 msgid "Corollary*"
11962 msgstr "Corollarium*"
11963
11964 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11966 msgid "Proposition*"
11967 msgstr "Propositie*"
11968
11969 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11970 msgid "Proposition."
11971 msgstr "Propositie."
11972
11973 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11975 msgid "Definition*"
11976 msgstr "Definitie*"
11977
11978 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11979 msgid "Foot to End"
11980 msgstr "Voet naar eind"
11981
11982 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11983 msgid ""
11984 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11985 "code where you want the endnotes to appear."
11986 msgstr ""
11987 "Stelt alle voetnoten in als eindnoten. U zal \\theendnotes moeten toevoegen "
11988 "in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten verschijnen."
11989
11990 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11991 msgid "French Letter (frletter)"
11992 msgstr "Franse brief (frletter)"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11995 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11996 msgstr "G-Brief (V. 1, verouderd)"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11999 msgid "Letter:"
12000 msgstr "Brief:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12003 msgid "Street:"
12004 msgstr "Straat:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12007 msgid "Addition"
12008 msgstr "Toevoeging"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12011 msgid "Addition:"
12012 msgstr "Toevoeging:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12015 msgid "Town:"
12016 msgstr "Stad:"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12019 msgid "State:"
12020 msgstr "Provincie/staat:"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12023 msgid "ReturnAddress"
12024 msgstr "Retouradres"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12027 msgid "ReturnAddress:"
12028 msgstr "Retouradres:"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12031 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12032 msgid "MyRef:"
12033 msgstr "Ons kenmerk:"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12036 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12037 msgid "YourRef:"
12038 msgstr "Uw kenmerk:"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12041 msgid "YourMail:"
12042 msgstr "Uw e-mail:"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12045 msgid "Telefax"
12046 msgstr "Telefax"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12049 msgid "Telefax:"
12050 msgstr "Telefax:"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12053 msgid "Telex"
12054 msgstr "Telex"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12057 msgid "Telex:"
12058 msgstr "Telex:"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12061 msgid "EMail"
12062 msgstr "E-mail"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12065 msgid "EMail:"
12066 msgstr "E-mail:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12069 msgid "HTTP"
12070 msgstr "HTTP"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12073 msgid "HTTP:"
12074 msgstr "HTTP:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12077 msgid "Bank"
12078 msgstr "Bank"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12081 msgid "Bank:"
12082 msgstr "Bank:"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12085 msgid "BankCode"
12086 msgstr "Bankcode"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12089 msgid "BankCode:"
12090 msgstr "Bankcode:"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12093 msgid "BankAccount"
12094 msgstr "Bankaccount"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12097 msgid "BankAccount:"
12098 msgstr "Bankaccount:"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12102 msgid "PostalComment"
12103 msgstr "PostaleOpmerkingen"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12106 msgid "PostalComment:"
12107 msgstr "Postale opmerkingen:"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12110 msgid "Reference:"
12111 msgstr "Referentie:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12114 msgid "Encl.:"
12115 msgstr "Bijlage:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12118 msgid "G-Brief (V. 2)"
12119 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12122 msgid "NameRowA"
12123 msgstr "Naamrij A"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12126 msgid "NameRowA:"
12127 msgstr "Naamrij A:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12130 msgid "NameRowB"
12131 msgstr "Naamrij B"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12134 msgid "NameRowB:"
12135 msgstr "Naamrij B:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12138 msgid "NameRowC"
12139 msgstr "Naamrij C"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12142 msgid "NameRowC:"
12143 msgstr "Naamrij C:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12146 msgid "NameRowD"
12147 msgstr "Naamrij D"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12150 msgid "NameRowD:"
12151 msgstr "Naamrij D:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12154 msgid "NameRowE"
12155 msgstr "Naamrij E"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12158 msgid "NameRowE:"
12159 msgstr "Naamrij E:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12162 msgid "NameRowF"
12163 msgstr "Naamrij F"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12166 msgid "NameRowF:"
12167 msgstr "Naamrij F:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12170 msgid "NameRowG"
12171 msgstr "Naamrij G"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12174 msgid "NameRowG:"
12175 msgstr "Naamrij G:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12178 msgid "AddressRowA"
12179 msgstr "Adresrij A"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12182 msgid "AddressRowA:"
12183 msgstr "Adresrij A:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12186 msgid "AddressRowB"
12187 msgstr "Adresrij B"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12190 msgid "AddressRowB:"
12191 msgstr "Adresrij B:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12194 msgid "AddressRowC"
12195 msgstr "Adresrij C"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12198 msgid "AddressRowC:"
12199 msgstr "Adresrij C:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12202 msgid "AddressRowD"
12203 msgstr "Adresrij D"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12206 msgid "AddressRowD:"
12207 msgstr "Adresrij D:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12210 msgid "AddressRowE"
12211 msgstr "Adresrij E"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12214 msgid "AddressRowE:"
12215 msgstr "Adresrij E:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12218 msgid "AddressRowF"
12219 msgstr "Adresrij F"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12222 msgid "AddressRowF:"
12223 msgstr "Adresrij F:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12226 msgid "TelephoneRowA"
12227 msgstr "Telefoonrij A"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12230 msgid "TelephoneRowA:"
12231 msgstr "Telefoonrij A:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12234 msgid "TelephoneRowB"
12235 msgstr "Telefoonrij B"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12238 msgid "TelephoneRowB:"
12239 msgstr "Telefoonrij B:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12242 msgid "TelephoneRowC"
12243 msgstr "Telefoonrij C"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12246 msgid "TelephoneRowC:"
12247 msgstr "Telefoonrij C:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12250 msgid "TelephoneRowD"
12251 msgstr "Telefoonrij D"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12254 msgid "TelephoneRowD:"
12255 msgstr "Telefoonrij D:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12258 msgid "TelephoneRowE"
12259 msgstr "Telefoonrij E"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12262 msgid "TelephoneRowE:"
12263 msgstr "Telefoonrij E:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12266 msgid "TelephoneRowF"
12267 msgstr "Telefoonrij F"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12270 msgid "TelephoneRowF:"
12271 msgstr "Telefoonrij F:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12274 msgid "InternetRowA"
12275 msgstr "Internetrij A"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12278 msgid "InternetRowA:"
12279 msgstr "Internetrij A:"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12282 msgid "InternetRowB"
12283 msgstr "Internetrij B"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12286 msgid "InternetRowB:"
12287 msgstr "Internetrij B:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12290 msgid "InternetRowC"
12291 msgstr "Internetrij C"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12294 msgid "InternetRowC:"
12295 msgstr "Internetrij C:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12298 msgid "InternetRowD"
12299 msgstr "Internetrij D"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12302 msgid "InternetRowD:"
12303 msgstr "Internetrij D:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12306 msgid "InternetRowE"
12307 msgstr "Internetrij E"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12310 msgid "InternetRowE:"
12311 msgstr "Internetrij E:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12314 msgid "InternetRowF"
12315 msgstr "Internetrij F"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12318 msgid "InternetRowF:"
12319 msgstr "Internetrij F:"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12322 msgid "BankRowA"
12323 msgstr "Bankrij A"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12326 msgid "BankRowA:"
12327 msgstr "Bankrij A:"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12330 msgid "BankRowB"
12331 msgstr "Bankrij B"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12334 msgid "BankRowB:"
12335 msgstr "Bankrij B:"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12338 msgid "BankRowC"
12339 msgstr "Bankrij C"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12342 msgid "BankRowC:"
12343 msgstr "Bankrij C:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12346 msgid "BankRowD"
12347 msgstr "Bankrij D"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12350 msgid "BankRowD:"
12351 msgstr "Bankrij D:"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12354 msgid "BankRowE"
12355 msgstr "Bankrij E"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12358 msgid "BankRowE:"
12359 msgstr "Bankrij E:"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12362 msgid "BankRowF"
12363 msgstr "Bankrij F"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12366 msgid "BankRowF:"
12367 msgstr "Bankrij F:"
12368
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12370 msgid "GraphicBoxes"
12371 msgstr "Grafische kaders"
12372
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12374 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12375 msgstr "Kaders om inhoud te schalen en te draaien"
12376
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12378 msgid "Reflectbox"
12379 msgstr "Weerspiegelkader"
12380
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12382 msgid "Scalebox"
12383 msgstr "Schaalkader"
12384
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12386 msgid "H-Factor"
12387 msgstr "H-Factor"
12388
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12390 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12391 msgstr "Voer horizontale schaalfactor in (1 = 100%)"
12392
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12394 msgid "V-Factor"
12395 msgstr "V-Factor"
12396
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12398 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12399 msgstr "Voer verticale schaalfactor in (1 = 100%)"
12400
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12402 msgid "Resizebox"
12403 msgstr "Kader om grootte te veranderen"
12404
12405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12406 msgid "Width of the box"
12407 msgstr "Kaderbreedte"
12408
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12410 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12411 msgstr "Breedte van het kader, kan ook '!' zijn om de verhoudingen te behouden"
12412
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12414 msgid "Rotatebox"
12415 msgstr "Draaikader"
12416
12417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12418 msgid "Origin"
12419 msgstr "Oorsprong"
12420
12421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12422 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12423 msgstr ""
12424 "Oorsprong van rotatie; syntaxis: 'origin=lt' (voor linkerbovenhoek, top left)"
12425
12426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12427 msgid "Angle"
12428 msgstr "Hoek"
12429
12430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12431 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12432 msgstr "Rotatiehoek in graden (tegenwijzerzin)"
12433
12434 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12435 msgid "Hanging"
12436 msgstr "MetInsprong"
12437
12438 #: lib/layouts/hanging.module:6
12439 msgid ""
12440 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12441 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12442 "are indented."
12443 msgstr ""
12444 "Voegt een omgeving toe voor alinea's met insprong. Een alinea met insprong "
12445 "is een alinea waarvan de eerste regel tegen de linkermarge zit, maar alle "
12446 "volgende regels een insprong hebben."
12447
12448 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12449 msgid "Hebrew Article"
12450 msgstr "Hebreeuws artikel"
12451
12452 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12453 msgid "Claim #."
12454 msgstr "Bewering #."
12455
12456 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12457 msgid "Remarks"
12458 msgstr "Opmerkingen"
12459
12460 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12461 msgid "Remarks #."
12462 msgstr "Opmerkingen #."
12463
12464 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12466 msgid "Proof:"
12467 msgstr "Bewijs:"
12468
12469 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12470 msgid "Hebrew Letter"
12471 msgstr "Hebreeuwse brief"
12472
12473 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12474 msgid "Hollywood"
12475 msgstr "Hollywood"
12476
12477 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12478 msgid "More"
12479 msgstr "Meer"
12480
12481 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12482 msgid "(MORE)"
12483 msgstr "(MEER)"
12484
12485 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12486 msgid "FADE IN:"
12487 msgstr "BEGIN VERVAGEN:"
12488
12489 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12490 msgid "INT."
12491 msgstr "BINNEN."
12492
12493 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12494 msgid "EXT."
12495 msgstr "BUITEN."
12496
12497 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12498 msgid "Continuing"
12499 msgstr "Gaat verder"
12500
12501 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12502 msgid "(continuing)"
12503 msgstr "(gaat verder)"
12504
12505 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12506 msgid "Transition"
12507 msgstr "Transitie"
12508
12509 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12510 msgid "TITLE OVER:"
12511 msgstr "TITEL EROVER:"
12512
12513 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12514 msgid "INTERCUT"
12515 msgstr "AFWISSELING"
12516
12517 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12518 msgid "INTERCUT WITH:"
12519 msgstr "AFGEWISSELD MET:"
12520
12521 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12522 msgid "FADE OUT"
12523 msgstr "EINDE VERVAGEN"
12524
12525 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12526 msgid "Scene"
12527 msgstr "Scène"
12528
12529 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12530 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12531 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsberichten"
12532
12533 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12534 msgid ""
12535 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12536 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12537 "in LyX's examples folder."
12538 msgstr ""
12539 "Levert twee insets om nummers en zinnen van chemische gevaar- en "
12540 "waarschuwingsberichten te zetten. Bekijk het bestand H-P-statements.lyx in "
12541 "de voorbeeldenmap van LyX voor een beschrijving."
12542
12543 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12544 msgid "H-P number"
12545 msgstr "H-P-nummer"
12546
12547 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12548 msgid "H-P statement"
12549 msgstr "H-P-mededeling"
12550
12551 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12552 msgid "Statement Text"
12553 msgstr "Mededelingstekst"
12554
12555 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12556 msgid "Text for statements that require some information"
12557 msgstr "Tekst voor mededelingen die wat informatie vereisen"
12558
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12560 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12561 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12562
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12564 msgid "Author Names"
12565 msgstr "Namen auteur"
12566
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12568 msgid "Author names that will appear in the header line"
12569 msgstr "Namen van de auteur die zullen verschijnen op de hoofding"
12570
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12574 msgid "Catchline"
12575 msgstr "Catchline"
12576
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12578 msgid "History"
12579 msgstr "Geschiedenis"
12580
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12582 msgid "Classification Codes"
12583 msgstr "Classificatiecodes"
12584
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12586 msgid "TableCaption"
12587 msgstr "Tabelbijschrift"
12588
12589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12590 msgid "Table caption"
12591 msgstr "Tabelbijschrift"
12592
12593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12594 msgid "Refcite"
12595 msgstr "Referentiecitatie"
12596
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12598 msgid "Cite reference"
12599 msgstr "Referentie citeren"
12600
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12602 msgid "ItemList"
12603 msgstr "Itemlijst"
12604
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12606 msgid "RomanList"
12607 msgstr "Romeinse lijst"
12608
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12610 msgid "Numbering Scheme"
12611 msgstr "Nummering"
12612
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12614 msgid ""
12615 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12616 "items"
12617 msgstr ""
12618 "Gebruik het grootste item in uw lijst, bv. '(iv)' voor 4 items met Romeinse "
12619 "nummering"
12620
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12624 msgid "Corollary \\thecorollary."
12625 msgstr "Corollarium \\thecorollary."
12626
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12630 msgid "Lemma \\thelemma."
12631 msgstr "Lemma \\thelemma."
12632
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12636 msgid "Proposition \\theproposition."
12637 msgstr "Propositie \\theproposition."
12638
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12640 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12659 msgid "Question"
12660 msgstr "Vraag"
12661
12662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12665 msgid "Question \\thequestion."
12666 msgstr "Vraag \\thequestion."
12667
12668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12670 msgid "Claim \\theclaim."
12671 msgstr "Bewering \\theclaim."
12672
12673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12676 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12677 msgstr "Vermoeden \\theconjecture."
12678
12679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12680 msgid "Prop"
12681 msgstr "Prop"
12682
12683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12684 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12685 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12686
12687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12688 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12689 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12690
12691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12692 msgid "Comby"
12693 msgstr "Comby"
12694
12695 #: lib/layouts/initials.module:2
12696 msgid "Initials"
12697 msgstr "Initialen"
12698
12699 #: lib/layouts/initials.module:6
12700 msgid ""
12701 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12702 "manual for a detailed description."
12703 msgstr ""
12704 "Definieert een stijl voor alinea's met een initiaal. Zie de handleiding "
12705 "'Ingesloten Objecten' voor een gedetailleerde beschrijving."
12706
12707 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12708 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12709 #: lib/layouts/initials.module:39
12710 msgid "Initial"
12711 msgstr "Initiaal"
12712
12713 #: lib/layouts/initials.module:35
12714 msgid "Option(s) for the initial"
12715 msgstr "Opties voor de initiaal"
12716
12717 #: lib/layouts/initials.module:40
12718 msgid "Initial letter(s)"
12719 msgstr "Initiaalletters"
12720
12721 #: lib/layouts/initials.module:44
12722 msgid "Rest of Initial"
12723 msgstr "Rest van de initiaal"
12724
12725 #: lib/layouts/initials.module:45
12726 msgid "Rest of initial word or text"
12727 msgstr "Rest van het initiaalwoord of de initiaaltekst"
12728
12729 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12730 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12731 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12732
12733 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12734 msgid "Short title that will appear in header line"
12735 msgstr "Korte titel die in de hoofding zal verschijnen"
12736
12737 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12738 msgid "Review"
12739 msgstr "Review"
12740
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12742 msgid "Topical"
12743 msgstr "Topical"
12744
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12747 msgid "Comment"
12748 msgstr "Opmerking"
12749
12750 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12751 msgid "Paper"
12752 msgstr "Paper"
12753
12754 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12755 msgid "Prelim"
12756 msgstr "Prelim"
12757
12758 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12759 msgid "Rapid"
12760 msgstr "Rapid"
12761
12762 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12765 msgid "PACS"
12766 msgstr "PACS"
12767
12768 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12769 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12770 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12771
12772 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12773 msgid "MSC"
12774 msgstr "MSC"
12775
12776 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12777 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12778 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12779
12780 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12781 msgid "submitto"
12782 msgstr "submitto"
12783
12784 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12785 msgid "submit to paper:"
12786 msgstr "submit to paper:"
12787
12788 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12789 msgid "Bibliography (plain)"
12790 msgstr "Bibliografie (eenvoudig)"
12791
12792 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12793 msgid "Bibliography heading"
12794 msgstr "Bibliografiehoofding"
12795
12796 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12797 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12798 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12799
12800 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12801 msgid "ABSTRACT:"
12802 msgstr "ABSTRACT:"
12803
12804 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12805 msgid "KEY WORDS:"
12806 msgstr "SLEUTELWOORDEN:"
12807
12808 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12809 msgid "Commission"
12810 msgstr "Commissie"
12811
12812 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12813 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12814 msgstr "ERKENNINGEN"
12815
12816 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12817 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12818 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12819
12820 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12821 msgid "\\thesection."
12822 msgstr "\\thesection."
12823
12824 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12825 msgid "\\thesection"
12826 msgstr "\\thesection"
12827
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12829 msgid "\\thesubsection."
12830 msgstr "\\thesubsection."
12831
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12833 msgid "\\thesubsubsection."
12834 msgstr "\\thesubsubsection."
12835
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12837 msgid "Main Author"
12838 msgstr "Hoofdauteur"
12839
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12842 msgid "Affiliation Key"
12843 msgstr "Affiliatiesleutel"
12844
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12846 msgid "Affiliation key of the author"
12847 msgstr "Affiliatiesleutel van de auteur"
12848
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12850 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12851 msgid "Forename"
12852 msgstr "Voornaam"
12853
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12855 msgid "Co Author"
12856 msgstr "Coauteur"
12857
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12859 msgid "Co-author"
12860 msgstr "Coauteur"
12861
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12863 msgid "Affiliation key of the co-author"
12864 msgstr "Affiliatiesleutel van de coauteur"
12865
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12867 msgid "Short Author"
12868 msgstr "Korte auteur"
12869
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12871 msgid "Short author:"
12872 msgstr "Korte auteur:"
12873
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12875 msgid "Affiliation key"
12876 msgstr "Affiliatiesleutel"
12877
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12879 msgid "Keyword:"
12880 msgstr "Sleutelwoord:"
12881
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12883 msgid "Vita"
12884 msgstr "Vita"
12885
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12887 msgid "Vita:"
12888 msgstr "Vita:"
12889
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12891 msgid "PDB reference"
12892 msgstr "PDB-referentie"
12893
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12895 msgid "PDB reference:"
12896 msgstr "PDB-referentie:"
12897
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12899 msgid "Optional name"
12900 msgstr "Optionele naam"
12901
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12903 msgid "NDB reference"
12904 msgstr "NDB-referentie"
12905
12906 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12907 msgid "NDB reference:"
12908 msgstr "NDB-referentie:"
12909
12910 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12911 msgid "Synopsis"
12912 msgstr "Synopsis"
12913
12914 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12915 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12916 msgstr "Japans artikel (standaardklasse)"
12917
12918 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12919 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12920 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12921
12922 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12923 msgid "Alternative Affiliation"
12924 msgstr "Alternatieve affiliatie"
12925
12926 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12927 msgid "Affiliation Prefix"
12928 msgstr "Affiliatievoorzetsel"
12929
12930 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12931 msgid "A prefix like 'Also at '"
12932 msgstr "Een voorvoegsel zoals 'Ook op '"
12933
12934 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12935 msgid "PACS numbers:"
12936 msgstr "PACS-nummers:"
12937
12938 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12939 msgid "Preprint number"
12940 msgstr "Preprintnummer"
12941
12942 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12943 msgid "Preprint number:"
12944 msgstr "Preprintnummer:"
12945
12946 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12947 msgid "Online citation"
12948 msgstr "Online citaat"
12949
12950 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12951 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12952 msgstr "Japans boek (standaardklasse)"
12953
12954 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12955 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12956 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12957
12958 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12959 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12960 msgstr "Japans rapport (standaardklasse)"
12961
12962 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12963 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12964 msgstr "Japans artikel (klasse JS)"
12965
12966 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12967 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12968 msgstr "Japans boek (klasse JS)"
12969
12970 #: lib/layouts/jss.layout:3
12971 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12972 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versie 2"
12973
12974 #: lib/layouts/jss.layout:107
12975 msgid "Plain Keywords"
12976 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak"
12977
12978 #: lib/layouts/jss.layout:110
12979 msgid "Plain Keywords:"
12980 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak:"
12981
12982 #: lib/layouts/jss.layout:113
12983 msgid "Plain Title"
12984 msgstr "Titel zonder opmaak"
12985
12986 #: lib/layouts/jss.layout:116
12987 msgid "Plain Title:"
12988 msgstr "Titel zonder opmaak:"
12989
12990 #: lib/layouts/jss.layout:122
12991 msgid "Short Title:"
12992 msgstr "Korte titel:"
12993
12994 #: lib/layouts/jss.layout:125
12995 msgid "Plain Author"
12996 msgstr "Auteur zonder opmaak"
12997
12998 #: lib/layouts/jss.layout:128
12999 msgid "Plain Author:"
13000 msgstr "Auteur zonder opmaak:"
13001
13002 #: lib/layouts/jss.layout:131
13003 msgid "Pkg"
13004 msgstr "Pkg"
13005
13006 #: lib/layouts/jss.layout:133
13007 msgid "pkg"
13008 msgstr "pkg"
13009
13010 #: lib/layouts/jss.layout:156
13011 msgid "Proglang"
13012 msgstr "Proglang"
13013
13014 #: lib/layouts/jss.layout:158
13015 msgid "proglang"
13016 msgstr "proglang"
13017
13018 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13019 msgid "code"
13020 msgstr "code"
13021
13022 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13023 msgid "Code Chunk"
13024 msgstr "Stuk code"
13025
13026 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13027 msgid "Code Input"
13028 msgstr "Code-invoer"
13029
13030 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13031 msgid "Code Output"
13032 msgstr "Code-uitvoer"
13033
13034 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13035 msgid "Kluwer"
13036 msgstr "Kluwer"
13037
13038 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13039 msgid "AddressForOffprints"
13040 msgstr "Adres voor overdukken"
13041
13042 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13043 msgid "Address for Offprints:"
13044 msgstr "Adres voor overdrukken:"
13045
13046 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13047 msgid "RunningTitle"
13048 msgstr "Lopende titel"
13049
13050 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13051 msgid "Running title:"
13052 msgstr "Lopende titel:"
13053
13054 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13055 msgid "RunningAuthor"
13056 msgstr "Lopende auteur"
13057
13058 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13059 msgid "Running author:"
13060 msgstr "Lopende auteur:"
13061
13062 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13063 msgid "Rnw (knitr)"
13064 msgstr "Rnw (knitr)"
13065
13066 #: lib/layouts/knitr.module:6
13067 msgid ""
13068 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13069 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13070 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13071 msgstr ""
13072 "Gebruikt het knitr-pakket in R voor het genereren van dynamische rapporten. "
13073 "Dit R-pakket dient geïnstalleerd te zijn om deze module te laten werken: "
13074 "install.packages('knitr'). Merk op dat dit steunt op R >= 2.14.1. Zie http://"
13075 "yihui.name/knitr voor meer informatie"
13076
13077 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13078 #: lib/layouts/sweave.module:6
13079 msgid "literate"
13080 msgstr "literate"
13081
13082 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13083 msgid "Sweave Options"
13084 msgstr "Sweave-opties"
13085
13086 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13087 msgid "Sweave opts"
13088 msgstr "Sweave opts"
13089
13090 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13091 msgid "S/R expression"
13092 msgstr "S/R-expressie"
13093
13094 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13095 msgid "S/R expr"
13096 msgstr "S/R expr"
13097
13098 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13099 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13100 msgstr "Latex8-artikel (verouderd)"
13101
13102 #: lib/layouts/letter.layout:3
13103 msgid "Letter (Standard Class)"
13104 msgstr "Brief (standaardklasse)"
13105
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13107 msgid "French Letter (lettre)"
13108 msgstr "Franse brief (lettre)"
13109
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13111 msgid "NoTelephone"
13112 msgstr "Geen telefoon"
13113
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13116 msgid "NoFax"
13117 msgstr "Geen fax"
13118
13119 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13121 msgid "NoPlace"
13122 msgstr "Geen plaats"
13123
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13125 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13126 msgid "NoDate"
13127 msgstr "Geen datum"
13128
13129 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13130 msgid "Post Scriptum"
13131 msgstr "Postscriptum"
13132
13133 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13134 msgid "EndOfMessage"
13135 msgstr "Berichteinde"
13136
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13138 msgid "EndOfFile"
13139 msgstr "Bestandseinde"
13140
13141 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13143 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13144 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13145 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13146 msgid "Headings"
13147 msgstr "Hoofdingen"
13148
13149 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13150 msgid "City:"
13151 msgstr "Stad:"
13152
13153 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13154 msgid "Office:"
13155 msgstr "Kantoor:"
13156
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13158 msgid "Tel:"
13159 msgstr "Tel:"
13160
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13162 msgid "NoTel"
13163 msgstr "GeenTel"
13164
13165 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13166 msgid "EndOfMessage."
13167 msgstr "Berichteinde."
13168
13169 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13170 msgid "EndOfFile."
13171 msgstr "Bestandseinde."
13172
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13174 msgid "P.S.:"
13175 msgstr "PS:"
13176
13177 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13178 msgid "LilyPond Book"
13179 msgstr "LilyPond-boek"
13180
13181 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13182 msgid ""
13183 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13184 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13185 msgstr ""
13186 "Deze module voegt een inset toe om LilyPond-code rechtstreeks in LyX in te "
13187 "voeren. Het zal verwerkt worden in de uitvoer. Zie het voorbeeldbestand "
13188 "lilypond.lyx."
13189
13190 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13191 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13192 msgid "LilyPond"
13193 msgstr "LilyPond"
13194
13195 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13196 msgid "LilyPond Options"
13197 msgstr "LilyPond-opties"
13198
13199 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13200 msgid ""
13201 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13202 "options)."
13203 msgstr ""
13204 "Een door komma's gescheiden lijst van opties (zie de LilyPond-documentatie "
13205 "voor beschikbare opties)."
13206
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13208 msgid "Linguistics"
13209 msgstr "Taalkunde"
13210
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13212 msgid ""
13213 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13214 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13215 "examples."
13216 msgstr ""
13217 "Definieert enkele speciale omgevingen voor taalkunde (genummerde "
13218 "voorbeelden, glosses, semantische opmaak, tableau floats). Zie het bestand "
13219 "linguistics.lyx in de voorbeelden."
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13222 msgid "(\\arabic{example})"
13223 msgstr "(\\arabic{example})"
13224
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13226 msgid "(\\arabic{examplei})"
13227 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13228
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13230 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13231 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13232
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13234 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13235 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13236
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13238 msgid "Tableaux"
13239 msgstr "Tableaux"
13240
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13242 msgid "Numbered Example (multiline)"
13243 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
13244
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13246 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13247 msgstr "Genummerd voorbeeld (opeenvolgend)"
13248
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13250 msgid "Custom Numbering|s"
13251 msgstr "Aangepaste nummering|s"
13252
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13254 msgid "Customize the numeration"
13255 msgstr "Pas de nummering aan"
13256
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13258 msgid "Subexample"
13259 msgstr "Subvoorbeeld"
13260
13261 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13262 msgid "Glosse"
13263 msgstr "Glos"
13264
13265 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13266 msgid "Translation"
13267 msgstr "Vertaling"
13268
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13270 msgid "Glosse Translation|s"
13271 msgstr "Glosvertaling|s"
13272
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13274 msgid "Add a translation for the glosse"
13275 msgstr "Voeg een vertaling toe voor de glos"
13276
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13278 msgid "Tri-Glosse"
13279 msgstr "Tri-glos"
13280
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13282 msgid "Structure Tree"
13283 msgstr "Structuurboom"
13284
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13286 msgid "Tree"
13287 msgstr "Boom"
13288
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13290 msgid "Expression"
13291 msgstr "Expressie"
13292
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13294 msgid "expr."
13295 msgstr "expr."
13296
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13298 msgid "Concepts"
13299 msgstr "Concepten"
13300
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13302 msgid "concept"
13303 msgstr "concept"
13304
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13306 msgid "Meaning"
13307 msgstr "Betekenis"
13308
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13310 msgid "meaning"
13311 msgstr "betekenis"
13312
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13314 msgid "GroupGlossedWords"
13315 msgstr "GlossedWoordengroep"
13316
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13318 msgid "Group"
13319 msgstr "Groeperen"
13320
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13322 msgid "Tableau"
13323 msgstr "Tableau"
13324
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13326 msgid "List of Tableaux"
13327 msgstr "Lijst van Tableaux"
13328
13329 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13330 msgid "Chunk ##"
13331 msgstr "Stuk ##"
13332
13333 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13334 msgid "Literate programming"
13335 msgstr "Literate programming"
13336
13337 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13338 msgid "Chunk"
13339 msgstr "Stuk"
13340
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13342 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13343 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13344
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13346 msgid "Running LaTeX Title"
13347 msgstr "Lopende LaTeX-titel"
13348
13349 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13350 msgid "TOC Title"
13351 msgstr "Titel inhoudsopgave"
13352
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13354 msgid "TOC Title:"
13355 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
13356
13357 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13358 msgid "Author Running"
13359 msgstr "Lopende auteur"
13360
13361 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13362 msgid "Author Running:"
13363 msgstr "Lopende auteur:"
13364
13365 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13366 msgid "TOC Author"
13367 msgstr "Auteur inhoudsopgave"
13368
13369 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13370 msgid "TOC Author:"
13371 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
13372
13373 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13374 msgid "Case #."
13375 msgstr "Geval #."
13376
13377 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13379 msgid "Claim."
13380 msgstr "Bewering."
13381
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13383 msgid "Conjecture #."
13384 msgstr "Vermoeden #."
13385
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13387 msgid "Example #."
13388 msgstr "Voorbeeld #."
13389
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13391 msgid "Exercise #."
13392 msgstr "Oefening #."
13393
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13395 msgid "Note #."
13396 msgstr "Aantekening #."
13397
13398 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13399 msgid "Problem #."
13400 msgstr "Probleem #."
13401
13402 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13405 msgid "Property"
13406 msgstr "Eigenschap"
13407
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13409 msgid "Property #."
13410 msgstr "Eigenschap #."
13411
13412 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13413 msgid "Question #."
13414 msgstr "Vraag #."
13415
13416 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13417 msgid "Remark #."
13418 msgstr "Opmerking #."
13419
13420 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13421 msgid "Solution #."
13422 msgstr "Oplossing #."
13423
13424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13425 msgid "Logical Markup"
13426 msgstr "Logische opmaak"
13427
13428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13429 msgid ""
13430 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13431 "code."
13432 msgstr ""
13433 "Definieert enkele tekenstijlen voor logische opmaak: naamwoord, nadruk, "
13434 "sterk en code."
13435
13436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13437 msgid "charstyles"
13438 msgstr "charstyles"
13439
13440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13441 msgid "Noun"
13442 msgstr "Naamwoord"
13443
13444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13445 msgid "noun"
13446 msgstr "naamwoord"
13447
13448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13449 msgid "emph"
13450 msgstr "nadruk"
13451
13452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13453 msgid "Strong"
13454 msgstr "Sterk"
13455
13456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13457 msgid "strong"
13458 msgstr "sterk"
13459
13460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13461 msgid "TUGboat"
13462 msgstr "TUGboat"
13463
13464 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13465 msgid "Mathematical Monthly article"
13466 msgstr "Mathematical Monthly article"
13467
13468 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13469 msgid "Abbreviated Title"
13470 msgstr "Verkorte titel"
13471
13472 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13473 msgid "Biographies"
13474 msgstr "Biografieën"
13475
13476 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13477 msgid "Author Biography"
13478 msgstr "Biografie van auteur"
13479
13480 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13481 msgid "Affiliation (include email):"
13482 msgstr "Affiliatie (inclusief e-mail):"
13483
13484 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13485 msgid "Title of acknowledgment"
13486 msgstr "Titel van erkenning"
13487
13488 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13490 msgid "Remark*"
13491 msgstr "Opmerking*"
13492
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13494 msgid "Memoir"
13495 msgstr "Memoir"
13496
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13502 msgid "Short Title (TOC)|S"
13503 msgstr "Korte titel (inhoudsopgave)|K"
13504
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13506 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13507 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de inhoudsopgave verschijnt"
13508
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13511 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13513 msgid "Short Title (Header)"
13514 msgstr "Korte titel (hoofding)"
13515
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13517 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13518 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de lopende hoofding verschijnt"
13519
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13521 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13522 msgstr "De paragraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13523
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13525 msgid "The section as it appears in the running headers"
13526 msgstr "De paragraaf zoals hij in de lopen hoofding verschijnt"
13527
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13529 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13530 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13531
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13533 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13534 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
13535
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13537 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13538 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13539
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13541 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13542 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de lopend hoofding verschijnt"
13543
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13545 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13546 msgstr "De alinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
13547
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13549 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13550 msgstr "De alinea zoals ze in de lopende hoofding verschijnt"
13551
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13553 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13554 msgstr "De subalinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
13555
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13557 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13558 msgstr "De subalinea zoals ze in de lopend hoofding verschijnt"
13559
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13561 msgid "Chapterprecis"
13562 msgstr "Chapterprecis"
13563
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13565 msgid "Epigraph"
13566 msgstr "Epigraaf"
13567
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13569 msgid "Epigraph Source|S"
13570 msgstr "Epigraafbron|B"
13571
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13573 msgid "Source"
13574 msgstr "Bron"
13575
13576 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13577 msgid "The source/author of this epigraph"
13578 msgstr "De bron/auteur van deze epigraaf"
13579
13580 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13581 msgid "Poemtitle"
13582 msgstr "Gedichtentitel"
13583
13584 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13585 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13586 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13587
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13589 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13590 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
13591
13592 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13593 msgid "Poemtitle*"
13594 msgstr "Gedichtentitel*"
13595
13596 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13597 msgid "Legend"
13598 msgstr "Legende"
13599
13600 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13601 msgid "Minimalistic"
13602 msgstr "Minimalistisch"
13603
13604 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13605 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13606 msgstr ""
13607 "Maakt een aantal insets (index, vertakking, URL) minimalistisch van opmaak."
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13610 msgid "Modern CV"
13611 msgstr "Moderne cv"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13614 msgid "CVStyle"
13615 msgstr "Cv-stijl"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13618 msgid "CV Style:"
13619 msgstr "Cv-stijl:"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13622 msgid "Style Options"
13623 msgstr "Stijl-opties"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13626 msgid "Options for the CV style"
13627 msgstr "Opties voor de cv-stijl"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13630 msgid "CVColor"
13631 msgstr "Cv-kleur"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13634 msgid "CV Color Scheme:"
13635 msgstr "Cv-kleurenschema:"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13638 msgid "CVIcons"
13639 msgstr "Cv-iconen"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13642 msgid "CV Icon Set:"
13643 msgstr "Cv-iconenset:"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13646 msgid "CVColumnWidth"
13647 msgstr "Cv-kolombreedte"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13650 msgid "Column Width:"
13651 msgstr "Kolombreedte:"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13654 msgid "PDF Page Mode"
13655 msgstr "PDF-paginamodus"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13658 msgid "PDF Page Mode:"
13659 msgstr "PDF-paginamodus:"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13662 msgid "First name"
13663 msgstr "Voornaam"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13666 msgid "FamilyName"
13667 msgstr "Achternaam"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13670 msgid "Family Name:"
13671 msgstr "Achternaam:"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13674 msgid "Line 1"
13675 msgstr "Lijn 1"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13678 msgid "Optional address line"
13679 msgstr "Optionele adreslijn"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13682 msgid "Line 2"
13683 msgstr "Lijn 2"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13686 msgid "Phone Type"
13687 msgstr "Telefoontype"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13690 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13691 msgstr "kan vast, mobiel of fax zijn"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13694 msgid "Social"
13695 msgstr "Sociaal"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13698 msgid "Social:"
13699 msgstr "Sociaal:"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13702 msgid "Name of the social network"
13703 msgstr "Naam van het sociaal netwerk"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13706 msgid "ExtraInfo"
13707 msgstr "Extra info"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13710 msgid "Extra Info:"
13711 msgstr "Extra info:"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13714 msgid "Photo:"
13715 msgstr "Foto:"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13718 msgid "Height the photo is resized to"
13719 msgstr "Hoogte waartoe de foto geschaald wordt"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13722 msgid "Thickness"
13723 msgstr "Dikte"
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13726 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13727 msgstr "Dikte van het kader"
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13730 msgid "EmptySection"
13731 msgstr "Lege paragraaf"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13734 msgid "Empty Section"
13735 msgstr "Lege paragraaf"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13738 msgid "CloseSection"
13739 msgstr "Slotparagraaf"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13742 msgid "Columns:"
13743 msgstr "Kolommen:"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13746 msgid "Optional width"
13747 msgstr "Optionele breedte"
13748
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13750 msgid "Header content"
13751 msgstr "Inhoud hoofding"
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13754 msgid "Entry"
13755 msgstr "Element"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13758 msgid "Time"
13759 msgstr "Tijd"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13762 msgid "What?"
13763 msgstr "Wat?"
13764
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13766 msgid "Entry:"
13767 msgstr "Element:"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13770 msgid "ItemWithComment"
13771 msgstr "ItemMetOpmerking"
13772
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13774 msgid "Item with Comment:"
13775 msgstr "Item met opmerking:"
13776
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13778 msgid "Text"
13779 msgstr "Tekst"
13780
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13782 msgid "ListItem"
13783 msgstr "Lijstitem"
13784
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13786 msgid "List Item:"
13787 msgstr "Lijstitem:"
13788
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13790 msgid "DoubleItem"
13791 msgstr "Dubbel item"
13792
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13794 msgid "Double Item:"
13795 msgstr "Dubbel item:"
13796
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13798 msgid "Left Summary"
13799 msgstr "Linker samenvatting"
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13802 msgid "Left summary"
13803 msgstr "Linker samenvatting"
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13806 msgid "Left Text"
13807 msgstr "Linker tekst"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13810 msgid "Left text"
13811 msgstr "Linker tekst"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13814 msgid "Right Summary"
13815 msgstr "Rechtersamenvatting"
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13818 msgid "Right summary"
13819 msgstr "Rechtersamenvatting"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13822 msgid "DoubleListItem"
13823 msgstr "Dubbellijstitem"
13824
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13826 msgid "Double List Item:"
13827 msgstr "Dubbellijstitem:"
13828
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13830 msgid "First Item"
13831 msgstr "Eerste item"
13832
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13834 msgid "First item"
13835 msgstr "Eerste item"
13836
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13838 msgid "Computer"
13839 msgstr "Computer"
13840
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13842 msgid "MakeCVtitle"
13843 msgstr "Cv-titel maken"
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13846 msgid "Make CV Title"
13847 msgstr "Cv-titel maken"
13848
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13850 msgid "MakeLetterTitle"
13851 msgstr "Brieftitel maken"
13852
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13854 msgid "Make Letter Title"
13855 msgstr "Brieftitel maken"
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13858 msgid "MakeLetterClosing"
13859 msgstr "Briefafsluiting maken"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13862 msgid "Close Letter"
13863 msgstr "Brief afsluiten"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13866 msgid "Recipient"
13867 msgstr "Ontvanger"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13870 msgid "Company Name"
13871 msgstr "Bedrijfsnaam"
13872
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13874 msgid "Company name"
13875 msgstr "Bedrijfsnaam"
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13878 msgid "Enclosing"
13879 msgstr "Bijlage"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13882 msgid "Alternative Name"
13883 msgstr "Alternatieve naam"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13886 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13887 msgstr "Alternatief voor 'Bijlage'"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13890 msgid "Enclosing:"
13891 msgstr "Bijlage:"
13892
13893 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13894 msgid "Multiple Columns"
13895 msgstr "Meerdere kolommen"
13896
13897 #: lib/layouts/multicol.module:7
13898 msgid ""
13899 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13900 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13901 "detailed description of multiple columns."
13902 msgstr ""
13903 "Voegt een aangepaste inset toe wier inhoud in meerdere kolommen (standaard "
13904 "2) zit. Zie de Bijkomende handleiding, paragraaf 'Meerdere tekstkolommen' "
13905 "voor een gedetailleerde beschrijving."
13906
13907 #: lib/layouts/multicol.module:19
13908 msgid "Number of Columns"
13909 msgstr "Aantal kolommen"
13910
13911 #: lib/layouts/multicol.module:20
13912 msgid "Insert the number of columns here"
13913 msgstr "Voeg hier een aantal kolommen in"
13914
13915 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13916 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13917 msgid "Preface"
13918 msgstr "Voorwoord"
13919
13920 #: lib/layouts/multicol.module:27
13921 msgid "An optional preface"
13922 msgstr "Een optioneel voorwoord"
13923
13924 #: lib/layouts/multicol.module:30
13925 msgid "Space Before Page Break"
13926 msgstr "Ruimte voor pagina-einde"
13927
13928 #: lib/layouts/multicol.module:31
13929 msgid ""
13930 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13931 "this page"
13932 msgstr ""
13933 "Vrije ruimte die er moet zijn op een pagina om meerdere kolommen op die "
13934 "pagina te starten"
13935
13936 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13937 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13938 msgstr "Pools artikel (MW-bundel)"
13939
13940 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13941 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13942 msgstr "Pools boek (MW-bundel)"
13943
13944 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13945 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13946 msgstr "Pools rapport (MW-bundel)"
13947
13948 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13949 msgid "Natbibapa"
13950 msgstr "Natbibapa"
13951
13952 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13953 msgid ""
13954 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13955 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13956 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13957 msgstr ""
13958 "Deze module voegt ondersteuning toe om natbib samen met apacite te gebruiken "
13959 "(de bibliografiestijl moet niet apacite zijn -- het kan apacite, apacitex of "
13960 "elke andere bibliografiestijl zijn die werkt met natbib en apacite.)"
13961
13962 #: lib/layouts/noweb.module:2
13963 msgid "Noweb"
13964 msgstr "Noweb"
13965
13966 #: lib/layouts/noweb.module:5
13967 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13968 msgstr "Sta toe om GeenWeb te gebruiken als tool voor literate programming."
13969
13970 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13971 msgid "\\arabic{section}"
13972 msgstr "\\arabic{section}"
13973
13974 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13975 msgid "\\arabic{chapter}"
13976 msgstr "\\arabic{chapter}"
13977
13978 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13979 msgid "\\Alph{chapter}"
13980 msgstr "\\Alph{chapter}"
13981
13982 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13983 msgid "\\arabic{footnote}"
13984 msgstr "\\arabic{footnote}"
13985
13986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13987 msgid "\\Roman{section}."
13988 msgstr "\\Roman{section}."
13989
13990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13991 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13992 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13993
13994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13995 msgid "\\Alph{subsection}."
13996 msgstr "\\Alph{subsection}."
13997
13998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13999 msgid "\\arabic{subsection}."
14000 msgstr "\\arabic{subsection}."
14001
14002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14003 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14004 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14005
14006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14007 msgid "\\alph{subsubsection}."
14008 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14009
14010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14011 msgid "\\alph{paragraph}."
14012 msgstr "\\alph{paragraph}."
14013
14014 #: lib/layouts/paper.layout:3
14015 msgid "Paper (Standard Class)"
14016 msgstr "Paper (standaardklasse)"
14017
14018 #: lib/layouts/paper.layout:151
14019 msgid "SubTitle"
14020 msgstr "Ondertitel"
14021
14022 #: lib/layouts/paralist.module:2
14023 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14024 msgstr "Alinealijst (paralist)"
14025
14026 #: lib/layouts/paralist.module:9
14027 msgid ""
14028 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14029 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14030 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14031 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14032 "extended to use a similar optional argument."
14033 msgstr ""
14034 "Het pakket paralist voorziet enkele nieuwe lijstomgevingen. Puntsgewijze en "
14035 "genummerde lijsten kunnen in alinea's, als alinea of in compacte vorm "
14036 "gebruikt worden. De meeste omgevingen hebben optionele opties om de labels "
14037 "aan te passen. Bovendien worden de LaTeX-omgevingen itemize en enumerate "
14038 "uitgebreid met ondersteuning voor een gelijkaardige optionele ondersteuning."
14039
14040 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14041 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14042 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14043 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14044 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14045 #: lib/layouts/paralist.module:133
14046 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14047 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie paralist-handleiding)"
14048
14049 #: lib/layouts/paralist.module:47
14050 msgid "AsParagraphItem"
14051 msgstr "Als alineaitem"
14052
14053 #: lib/layouts/paralist.module:51
14054 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14055 msgstr "Opties voor als alineaitem"
14056
14057 #: lib/layouts/paralist.module:56
14058 msgid "InParagraphItem"
14059 msgstr "In alineaitem"
14060
14061 #: lib/layouts/paralist.module:60
14062 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14063 msgstr "Opties voor in alineaitem"
14064
14065 #: lib/layouts/paralist.module:65
14066 msgid "CompactItem"
14067 msgstr "Compact item"
14068
14069 #: lib/layouts/paralist.module:72
14070 msgid "Compact Itemize Options"
14071 msgstr "Opties voor compact item"
14072
14073 #: lib/layouts/paralist.module:77
14074 msgid "AsParagraphEnum"
14075 msgstr "Als alineaenum"
14076
14077 #: lib/layouts/paralist.module:81
14078 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14079 msgstr "Opties voor als alineaenum"
14080
14081 #: lib/layouts/paralist.module:86
14082 msgid "InParagraphEnum"
14083 msgstr "In alineaenum"
14084
14085 #: lib/layouts/paralist.module:90
14086 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14087 msgstr "Opties voor in alineaenum"
14088
14089 #: lib/layouts/paralist.module:95
14090 msgid "CompactEnum"
14091 msgstr "Compacte enum"
14092
14093 #: lib/layouts/paralist.module:102
14094 msgid "Compact Enumerate Options"
14095 msgstr "Opties voor compacte enum"
14096
14097 #: lib/layouts/paralist.module:107
14098 msgid "AsParagraphDescr"
14099 msgstr "Als alineabeschrijving"
14100
14101 #: lib/layouts/paralist.module:111
14102 msgid "As Paragraph Description Options"
14103 msgstr "Opties voor als alineabeschrijving"
14104
14105 #: lib/layouts/paralist.module:116
14106 msgid "InParagraphDescr"
14107 msgstr "In alineabeschrijving"
14108
14109 #: lib/layouts/paralist.module:120
14110 msgid "In Paragraph Description Options"
14111 msgstr "Opties voor in alineabeschrijving"
14112
14113 #: lib/layouts/paralist.module:125
14114 msgid "CompactDescr"
14115 msgstr "Compacte beschrijving"
14116
14117 #: lib/layouts/paralist.module:132
14118 msgid "Compact Description Options"
14119 msgstr "Opties voor compacte beschrijving"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14122 msgid "PDF Comments"
14123 msgstr "Pdf-opmerkingen"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14126 msgid ""
14127 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14128 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14129 "and the package documentation for details."
14130 msgstr ""
14131 "Stelt verschillenden soorten annotaties voor pdf-uitvoer ter beschikking. "
14132 "Deze module gebruikt het pakket pdfcomment. Gelieve het LyX-voorbeeldbestand "
14133 "PDF-comment.lyx en de pakkethandleiding te raadplegen voor details."
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14136 msgid "Define Avatar"
14137 msgstr "Avatar definiëren"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14140 msgid "PDF-comment"
14141 msgstr "Pdf-opmerkingen"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14144 msgid "PDF-comment avatar:"
14145 msgstr "Avatar pdf-opmerkingen:"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14148 msgid "Name of the Avatar"
14149 msgstr "Naam van de avatar"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14152 msgid "Define PDF-Comment Style"
14153 msgstr "Stijl voor pdf-opmerkingen definiëren"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14156 msgid "PDF-comment style:"
14157 msgstr "Pdf-opmerkingstijl:"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14160 msgid "Name of the style"
14161 msgstr "Naam van de stijl"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14164 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14165 msgstr "Definieer lijststijl voor pdf-opmerkingen"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14168 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14169 msgstr "Definitie van een lijststijl voor pdf-opmerkingen:"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14172 msgid "Name of the list style"
14173 msgstr "Naam van de lijststijl"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14176 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14177 msgstr "Lijststijl voor pdf-opmerkingen instellen"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14180 msgid "PDF-comment list style:"
14181 msgstr "Lijststijl pdf-opmerkingen:"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14184 msgid "PDF-Comment-Setup"
14185 msgstr "Set-up voor pdf-opmerkingen"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14188 msgid "PDF (Setup)"
14189 msgstr "Pdf (Set-up)"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14192 msgid "PDF-Comment setup options"
14193 msgstr "Opties voor set-up voor pdf-opmerkingen"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14197 msgid "Opts"
14198 msgstr "Opts"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14201 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14202 msgstr ""
14203 "Voer opties voor set-up voor pdf-opmerkingen hier in (zie de pdfcomment-"
14204 "handleiding)"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14207 msgid "PDF-Annotation"
14208 msgstr "Pdf-annotatie"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14211 msgid "PDF"
14212 msgstr "Pdf"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14215 msgid "PDFComment Options"
14216 msgstr "Opties voor PDFComment"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14219 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14220 msgstr "Voer PDFComment-opties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14223 msgid "PDF-Margin"
14224 msgstr "Pdf-kantlijn"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14227 msgid "PDF (Margin)"
14228 msgstr "Pdf (kantlijn)"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14231 msgid "PDF-Markup"
14232 msgstr "Pdf-opmaak"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14235 msgid "PDF (Markup)"
14236 msgstr "Pdf (opmaak)"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14239 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14240 msgstr "Voer opmerking die aan opgemaakt moet worden hier in"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14243 msgid "PDF-Freetext"
14244 msgstr "Pdf-freetext"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14247 msgid "PDF (Freetext)"
14248 msgstr "Pdf (freetext)"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14251 msgid "PDF-Square"
14252 msgstr "Pdf-vierkant"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14255 msgid "PDF (Square)"
14256 msgstr "Pdf (vierkant)"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14259 msgid "PDF-Circle"
14260 msgstr "Pdf-cirkel"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14263 msgid "PDF (Circle)"
14264 msgstr "Pdf (cirkel)"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14267 msgid "PDF-Line"
14268 msgstr "Pdf-lijn"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14271 msgid "PDF (Line)"
14272 msgstr "Pdf (lijn)"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14275 msgid "PDF-Sideline"
14276 msgstr "Pdf-zijlijn"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14279 msgid "PDF (Sideline)"
14280 msgstr "Pdf (zijlijn)"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14283 msgid "Insert the comment here"
14284 msgstr "Zet de opmerking hier"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14287 msgid "PDF-Reply"
14288 msgstr "Pdf-antwoord"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14291 msgid "PDF (Reply)"
14292 msgstr "Pdf (antwoord)"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14295 msgid "PDF-Tooltip"
14296 msgstr "Pdf-tooltip"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14299 msgid "PDF (Tooltip)"
14300 msgstr "Pdf (tooltip)"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14303 msgid "Tooltip Text"
14304 msgstr "Tooltiptekst"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14307 msgid "Tooltip"
14308 msgstr "Tooltip"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14311 msgid "Insert the tooltip text here"
14312 msgstr "Voer de tooltiptekst hier in"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14315 msgid "List of PDF Comments"
14316 msgstr "Lijst van pdf-opmerkingen"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14319 msgid "[List of PDF Comments]"
14320 msgstr "[Lijst van pdf-opmerkingen]"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14323 msgid "List Options|s"
14324 msgstr "Lijstopties|s"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14327 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14328 msgstr "Voer lijstopties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14331 msgid "PDF Form"
14332 msgstr "Pdf-formulier"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14335 msgid ""
14336 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14337 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14338 "documentation of hyperref for details."
14339 msgstr ""
14340 "Stelt velden en knoppen ter beschikking voor pdf-formulieren. De module "
14341 "gebruikt het LaTeX-pakket hyperref. Consulteer het LyX-voorbeeldbestand PDF-"
14342 "form.lyx en de documentatie van hyperref voor details."
14343
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14345 msgid "Begin PDF Form"
14346 msgstr "Begin pdf-formulier"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14349 msgid "PDF form"
14350 msgstr "Pdf-formulier"
14351
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14353 msgid "PDF Form Parameters"
14354 msgstr "Parameters voor pdf-formulier"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14357 msgid "Params"
14358 msgstr "Params"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14361 msgid "Insert PDF form parameters here"
14362 msgstr "Voer parameters voor pdf-formulier hier in"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14365 msgid "End PDF Form"
14366 msgstr "Einde pdf-formulier"
14367
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14369 msgid "PDF Link Setup"
14370 msgstr "Set-up pdf-link"
14371
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14373 msgid "PDF link setup"
14374 msgstr "Set-up pdf-link"
14375
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14377 msgid "TextField"
14378 msgstr "Tekstveld"
14379
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14381 msgid "CheckBox"
14382 msgstr "Selectievakje"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14385 msgid "ChoiceMenu"
14386 msgstr "Keuzemenu"
14387
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14389 msgid "Label"
14390 msgstr "Label"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14393 msgid "Insert the label here"
14394 msgstr "Voeg het label hier in"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14397 msgid "PushButton"
14398 msgstr "Drukknop"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14401 msgid "SubmitButton"
14402 msgstr "Verzendknop"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14405 msgid "ResetButton"
14406 msgstr "Resetknop"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14409 msgid "PDFAction"
14410 msgstr "Pdf-actie"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14413 msgid "The name of the PDF action"
14414 msgstr "De naam van de pdf-actie"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14417 msgid "Text Field Style"
14418 msgstr "Stijl tekstveld"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14421 msgid "Default text field style"
14422 msgstr "Standaardstijl tekstveld"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14425 msgid "Submit Button Style"
14426 msgstr "Stijl verzendknop"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14429 msgid "Default submit button style"
14430 msgstr "Standaardstijl verzendknop"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14433 msgid "Push Button Style"
14434 msgstr "Stijl drukknop"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14437 msgid "Default push button style"
14438 msgstr "Standaardstijl drukknop"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14441 msgid "Check Box Style"
14442 msgstr "Stijl selectievakje"
14443
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14445 msgid "Default check box style"
14446 msgstr "Standaardstijl selectievakje"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14449 msgid "Reset Button Style"
14450 msgstr "Stijl resetknop"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14453 msgid "Default reset button style"
14454 msgstr "Standaardstijl resetknop"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14457 msgid "List Box Style"
14458 msgstr "Stijl lijstkader"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14461 msgid "Default list box style"
14462 msgstr "Standaardstijl lijstkader"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14465 msgid "Combo Box Style"
14466 msgstr "Stijl combo-box"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14469 msgid "Default combo box style"
14470 msgstr "Standaardstijl combo-box"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14473 msgid "Popdown Box Style"
14474 msgstr "Stijl popdown-box"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14477 msgid "Default popdown box style"
14478 msgstr "Standaardstijl popdown-box"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14481 msgid "Radio Box Style"
14482 msgstr "Stijl keuzerondje"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14485 msgid "Default radio box style"
14486 msgstr "Standaardstijl keuzerondje"
14487
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14489 msgid "Powerdot"
14490 msgstr "Powerdot"
14491
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14494 msgid "TitleSlide"
14495 msgstr "Titeldia"
14496
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14499 #: lib/layouts/slides.layout:3
14500 msgid "Slides"
14501 msgstr "Dia's"
14502
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14504 msgid "Slide Option"
14505 msgstr "Diaopties"
14506
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14508 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14509 msgstr "Optionele opties voor het slide-commando (zie powerdot-handleiding)"
14510
14511 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14512 msgid "EndSlide"
14513 msgstr "Einddia"
14514
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14516 msgid "~=~"
14517 msgstr "~=~"
14518
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14520 msgid "WideSlide"
14521 msgstr "Brede dia"
14522
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14524 msgid "EmptySlide"
14525 msgstr "Lege dia"
14526
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14528 msgid "Empty slide:"
14529 msgstr "Lege dia:"
14530
14531 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14532 msgid "Section Option"
14533 msgstr "Paragraafoptie"
14534
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14536 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14537 msgstr ""
14538 "Optionele argumenten voor het section-commando (zie powerdot-handleiding)"
14539
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14541 msgid "Itemize Type"
14542 msgstr "Opsommingstype"
14543
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14545 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14546 msgstr ""
14547 "Specificatie van het opsommingstype (zie powerdot-handleiding, itemize)"
14548
14549 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14550 msgid "ItemizeType1"
14551 msgstr "ItemizeType1"
14552
14553 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14554 msgid "Enumerate Type"
14555 msgstr "Genummerdeopsommingstype"
14556
14557 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14558 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14559 msgstr ""
14560 "Specificatie van het genummerdeopsommingstype (zie powerdot-handleiding, "
14561 "enumerate)"
14562
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14564 msgid "EnumerateType1"
14565 msgstr "EnumerateType1"
14566
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14568 msgid "Twocolumn"
14569 msgstr "Twee kolommen"
14570
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14572 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14573 msgstr "Opties voor twee kolommen (zie powerdot handleiding)"
14574
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14576 msgid "Left Column"
14577 msgstr "Linker kolom"
14578
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14580 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14581 msgstr ""
14582 "Voer hier de tekst van de linker kolom in (rechter kolom in hoofdalinea)"
14583
14584 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14585 msgid "Onslide"
14586 msgstr "Op dia"
14587
14588 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14589 msgid "On Slides"
14590 msgstr "Op dia's"
14591
14592 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14593 msgid "Overlay Specification|S"
14594 msgstr "Overlapspecificaties|S"
14595
14596 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14597 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14598 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie powerdot-handleiding)"
14599
14600 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14601 msgid "Onslide+"
14602 msgstr "Op dia+"
14603
14604 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14605 msgid "Onslide*"
14606 msgstr "Op dia*"
14607
14608 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14609 msgid "Recipe Book"
14610 msgstr "Receptenboek"
14611
14612 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14613 msgid "\\thechapter"
14614 msgstr "\\thechapter"
14615
14616 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14617 msgid "Recipe"
14618 msgstr "Recept"
14619
14620 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14621 msgid "Recipe:"
14622 msgstr "Recept:"
14623
14624 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14625 msgid "Ingredients"
14626 msgstr "Ingrediënten"
14627
14628 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14629 msgid "Ingredients Header"
14630 msgstr "Hoofding ingrediënten"
14631
14632 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14633 msgid "Specify an optional ingredients header"
14634 msgstr "Specifieer een optionele hoofding voor ingrediënten"
14635
14636 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14637 msgid "Ingredients:"
14638 msgstr "Ingrediënten:"
14639
14640 #: lib/layouts/report.layout:3
14641 msgid "Report (Standard Class)"
14642 msgstr "Rapport (standaardklasse)"
14643
14644 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14645 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14646 msgstr "REVTeX (verouderde versie)"
14647
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14649 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14650 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14651
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14653 msgid "Affiliation (alternate)"
14654 msgstr "Affiliatie (alternatief)"
14655
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14657 msgid "Affiliation (alternate):"
14658 msgstr "Affiliatie (alternatief):"
14659
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14661 msgid "Alternate Affiliation Option"
14662 msgstr "Optie voor alternatieve affiliatie"
14663
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14665 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14666 msgstr "Optioneel argument voor het altaffiliation-commando"
14667
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14669 msgid "Affiliation (none)"
14670 msgstr "Affiliatie (geen)"
14671
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14673 msgid "No affiliation"
14674 msgstr "Geen affiliatie"
14675
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14677 msgid "Electronic Address:"
14678 msgstr "Elektronisch adres:"
14679
14680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14681 msgid "Electronic Address Option|s"
14682 msgstr "Opties voor elektronisch adres|s"
14683
14684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14685 msgid "Optional argument to the email command"
14686 msgstr "Optioneel argument voor het email-commando"
14687
14688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14689 msgid "Author URL Option"
14690 msgstr "Opties voor auteur-URL"
14691
14692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14693 msgid "Optional argument to the homepage command"
14694 msgstr "Optioneel argument voor het homepage-commando"
14695
14696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14697 msgid "Preprint"
14698 msgstr "Preprint"
14699
14700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14701 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14702 msgstr "Korte titel zoals hij in de lopende koppen verschijnt"
14703
14704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14705 msgid "acknowledgments"
14706 msgstr "erkenningen"
14707
14708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14709 msgid "Ruled Table"
14710 msgstr "Gemeten tabel"
14711
14712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14714 msgid "Specials"
14715 msgstr "Bijzonderheden"
14716
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14718 msgid "Turn Page"
14719 msgstr "Draaipagina"
14720
14721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14722 msgid "Wide Text"
14723 msgstr "Brede tekst"
14724
14725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14726 msgid "Video"
14727 msgstr "Video"
14728
14729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14730 msgid "List of Videos"
14731 msgstr "Lijst van video's"
14732
14733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14734 msgid "Videos"
14735 msgstr "Video's"
14736
14737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14738 msgid "Float Link"
14739 msgstr "Float-link"
14740
14741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14742 msgid "Float link"
14743 msgstr "Float-link"
14744
14745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14746 msgid "lowercase text"
14747 msgstr "kleine letters"
14748
14749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14750 msgid "Online cite"
14751 msgstr "Online citaat"
14752
14753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14754 msgid "online cite"
14755 msgstr "online citaat"
14756
14757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14758 msgid "Text behind"
14759 msgstr "Tekst erachter"
14760
14761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14762 msgid "text behind the cite"
14763 msgstr "tekst achter het citaat"
14764
14765 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14766 msgid "REVTeX (V. 4)"
14767 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14768
14769 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14770 msgid "AltAffiliation"
14771 msgstr "AltAffiliatie"
14772
14773 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14774 msgid "PACS number:"
14775 msgstr "PACS-nummer:"
14776
14777 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14778 msgid "Risk and Safety Statements"
14779 msgstr "Risico- en veiligheidsaanduidingen"
14780
14781 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14782 msgid ""
14783 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14784 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14785 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14786 msgstr ""
14787 "Geeft twee insets en een omgeving om nummers en zinnen van chemische risico- "
14788 "en veiligheidsberichten te plaatsen. Zie het bestand R-S-statements.lyx in "
14789 "de voorbeeldmap van LyX voor een beschrijving."
14790
14791 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14792 msgid "R-S number"
14793 msgstr "R-S-nummer"
14794
14795 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14796 msgid "R-S phrase"
14797 msgstr "R-S-zin"
14798
14799 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14800 msgid "Safety phrase"
14801 msgstr "Veiligheidszin"
14802
14803 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14804 msgid "Phrase Text"
14805 msgstr "Zintekst"
14806
14807 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14808 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14809 msgstr "Argument voor mededelingen die meer informatie vereisen"
14810
14811 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14812 msgid "S phrase:"
14813 msgstr "S-zin:"
14814
14815 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14816 msgid "SciPoster"
14817 msgstr "SciPoster"
14818
14819 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14820 msgid "Conference"
14821 msgstr "Conferentie"
14822
14823 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14824 msgid "LeftLogo"
14825 msgstr "Linker logo"
14826
14827 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14828 msgid "Left logo:"
14829 msgstr "Linker logo:"
14830
14831 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14832 msgid "Logo Size"
14833 msgstr "Logogrootte"
14834
14835 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14836 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14837 msgstr "Relatieve logogrootte (0 tot 1)"
14838
14839 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14840 msgid "RightLogo"
14841 msgstr "Rechter logo"
14842
14843 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14844 msgid "Right logo:"
14845 msgstr "Rechter logo:"
14846
14847 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14848 msgid "Caption Width"
14849 msgstr "Bijschriftbreedte"
14850
14851 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14852 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14853 msgstr "De relatieve breedte van het bijschrift t.o.v. de kolom (0 tot 1)"
14854
14855 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14856 msgid "KOMA-Script Article"
14857 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14858
14859 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14860 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14861 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14862
14863 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14864 msgid "KOMA-Script Book"
14865 msgstr "KOMA-Script-boek"
14866
14867 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14868 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14869 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14870
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14872 msgid "\\alph{enumii})"
14873 msgstr "\\alph{enumii})"
14874
14875 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14876 msgid "Addpart"
14877 msgstr "Deel (ongenummerd)"
14878
14879 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14880 msgid "Addchap"
14881 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)"
14882
14883 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
14885 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14886 msgstr "Het hoofdstuk zoals het verschijnt in de inhoudstafel/lopende hoofding"
14887
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14889 msgid "Addsec"
14890 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)"
14891
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14893 msgid "Addchap*"
14894 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)*"
14895
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14897 msgid "Addsec*"
14898 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)*"
14899
14900 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14901 msgid "Minisec"
14902 msgstr "Miniparagraaf"
14903
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14905 msgid "Publishers"
14906 msgstr "Uitgevers"
14907
14908 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14909 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14910 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14911 msgid "Dedication"
14912 msgstr "Toewijding"
14913
14914 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14915 msgid "Titlehead"
14916 msgstr "Titelhoofding"
14917
14918 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14919 msgid "Uppertitleback"
14920 msgstr "Hoofding achterkant titelpagina"
14921
14922 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14923 msgid "Lowertitleback"
14924 msgstr "Voettekst achterkant titelpagina"
14925
14926 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14927 msgid "Extratitle"
14928 msgstr "Franse titel"
14929
14930 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14931 msgid "Above"
14932 msgstr "Erboven"
14933
14934 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14935 msgid "above"
14936 msgstr "erboven"
14937
14938 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14939 msgid "Below"
14940 msgstr "Eronder"
14941
14942 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14943 msgid "below"
14944 msgstr "eronder"
14945
14946 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14947 msgid "Dictum"
14948 msgstr "Dictum"
14949
14950 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14951 msgid "Dictum Author"
14952 msgstr "Auteur dictum"
14953
14954 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14955 msgid "The author of this dictum"
14956 msgstr "De auter van dit dictum"
14957
14958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14959 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14960 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 1, verouderd)"
14961
14962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14963 msgid "L"
14964 msgstr "L"
14965
14966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14967 msgid "O"
14968 msgstr "O"
14969
14970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14971 msgid "Encl"
14972 msgstr "Bijl"
14973
14974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14975 msgid "Place:"
14976 msgstr "Plaats:"
14977
14978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14979 msgid "Specialmail"
14980 msgstr "Afleveringsmethode"
14981
14982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14983 msgid "Specialmail:"
14984 msgstr "Afleveringsmethode:"
14985
14986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14987 msgid "Title:"
14988 msgstr "Titel:"
14989
14990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14991 msgid "Yourref"
14992 msgstr "Uw kenmerk"
14993
14994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14995 msgid "Yourmail"
14996 msgstr "Uw e-mail"
14997
14998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14999 msgid "Your letter of:"
15000 msgstr "Uw brief van:"
15001
15002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15003 msgid "Myref"
15004 msgstr "Ons kenmerk"
15005
15006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15007 msgid "Customer"
15008 msgstr "Klant"
15009
15010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15011 msgid "Customer no.:"
15012 msgstr "Klantnummer:"
15013
15014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15015 msgid "Invoice"
15016 msgstr "Factuur"
15017
15018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15019 msgid "Invoice no.:"
15020 msgstr "Factuurnummer:"
15021
15022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15023 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15024 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 2)"
15025
15026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15027 msgid "NextAddress"
15028 msgstr "Volgend adres"
15029
15030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15031 msgid "Next Address:"
15032 msgstr "Volgend adres:"
15033
15034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15035 msgid "Sender Name:"
15036 msgstr "Naam afzender:"
15037
15038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15039 msgid "Sender Phone:"
15040 msgstr "Telefoon afzender:"
15041
15042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15043 msgid "Sender Fax:"
15044 msgstr "Fax afzender:"
15045
15046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15047 msgid "Sender E-Mail:"
15048 msgstr "E-mail afzender:"
15049
15050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15051 msgid "Sender URL:"
15052 msgstr "URL afzender:"
15053
15054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15055 msgid "Logo"
15056 msgstr "Logo"
15057
15058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15059 msgid "Logo:"
15060 msgstr "Logo:"
15061
15062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15063 msgid "EndLetter"
15064 msgstr "Briefeinde"
15065
15066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15067 msgid "End of letter"
15068 msgstr "Einde van brief"
15069
15070 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15071 msgid "KOMA-Script Report"
15072 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15073
15074 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15075 msgid "Section Boxes"
15076 msgstr "Paragraafkaders"
15077
15078 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15079 msgid ""
15080 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15081 msgstr ""
15082 "Definieer kaders met paragraafhoofding. Vooral bedoeld voor de klasse "
15083 "SciPoster."
15084
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15086 msgid "SectionBox"
15087 msgstr "Paragraafkader"
15088
15089 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15090 msgid "Section Box"
15091 msgstr "Paragraafkader"
15092
15093 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15094 msgid "Section Box Width|S"
15095 msgstr "Breedte paragraafkader|S"
15096
15097 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15098 msgid "Width of the section Box"
15099 msgstr "Breedte van het paragraafkader"
15100
15101 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15102 msgid "Heading"
15103 msgstr "Hoofding"
15104
15105 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15106 msgid "Section Box Heading"
15107 msgstr "Hoofding paragraafkader"
15108
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15110 msgid "Insert the section box header here"
15111 msgstr "Voer de hoofding voor het paragraafkader hier in"
15112
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15114 msgid "SubsectionBox"
15115 msgstr "Subparagraafkader"
15116
15117 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15118 msgid "Subsection Box"
15119 msgstr "Subparagraafkader"
15120
15121 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15122 msgid "SubsubsectionBox"
15123 msgstr "Subsubparagraafkader"
15124
15125 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15126 msgid "Subsubsection Box"
15127 msgstr "Subsubparagraafkader"
15128
15129 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15130 msgid "Seminar"
15131 msgstr "Lezing"
15132
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15134 msgid "LandscapeSlide"
15135 msgstr "Liggende dia"
15136
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15138 msgid "Landscape Slide"
15139 msgstr "Liggende dia"
15140
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15142 msgid "PortraitSlide"
15143 msgstr "Staande dia"
15144
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15146 msgid "Portrait Slide"
15147 msgstr "Staande dia"
15148
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15150 msgid "SlideHeading"
15151 msgstr "Diahoofding"
15152
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15154 msgid "SlideSubHeading"
15155 msgstr "Diasubhoofding"
15156
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15158 msgid "ListOfSlides"
15159 msgstr "Lijst van dia's"
15160
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15162 msgid "List of Slides"
15163 msgstr "Lijst van dia's"
15164
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15166 msgid "SlideContents"
15167 msgstr "Dia-inhoud"
15168
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15170 msgid "Slide Contents"
15171 msgstr "Dia-inhoud"
15172
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15174 msgid "ProgressContents"
15175 msgstr "Voortgangsinhoud"
15176
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15178 msgid "Progress Contents"
15179 msgstr "Voortgangsinhoud"
15180
15181 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15182 msgid "Landscape Slide:"
15183 msgstr "Liggende dia:"
15184
15185 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15186 msgid "Portrait Slide:"
15187 msgstr "Staande dia:"
15188
15189 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15190 msgid "Slide*"
15191 msgstr "Dia*"
15192
15193 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15194 msgid "List/TOC"
15195 msgstr "Lijst/inhoudsopgave"
15196
15197 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15198 msgid "[List Of Slides]"
15199 msgstr "[Lijst van dia's]"
15200
15201 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15202 msgid "[Slide Contents]"
15203 msgstr "[Dia-inhoud]"
15204
15205 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15206 msgid "[Progress Contents]"
15207 msgstr "[Voortgangsinhoud]"
15208
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15210 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15211 msgstr "Aangepaste alienavormen"
15212
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15214 msgid ""
15215 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15216 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15217 "standard Paragraph Shapes'."
15218 msgstr ""
15219 "Voorziet zowel verschillende alineavormen als commando's om aangepaste "
15220 "vormen te maken. Bekijk de handleiding \"Extra functies\", paragraaf "
15221 "\"Aangepaste alineavormen\" voor een beschrijving."
15222
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15224 msgid "CD label"
15225 msgstr "CD-label"
15226
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15228 msgid "ShapedParagraphs"
15229 msgstr "Alinea's met vorm"
15230
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15232 msgid "Circle"
15233 msgstr "Cirkel"
15234
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15236 msgid "Diamond"
15237 msgstr "Diamant"
15238
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15240 msgid "Heart"
15241 msgstr "Hart"
15242
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15244 msgid "Hexagon"
15245 msgstr "Zeshoek"
15246
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15248 msgid "Nut"
15249 msgstr "Noot"
15250
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15252 msgid "Square"
15253 msgstr "Vierkant"
15254
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15256 msgid "Star"
15257 msgstr "Ster"
15258
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15260 msgid "Candle"
15261 msgstr "Kaars"
15262
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15264 msgid "Drop down"
15265 msgstr "Druppel omlaag"
15266
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15268 msgid "Drop up"
15269 msgstr "Drupper omhoog"
15270
15271 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15272 msgid "TeX"
15273 msgstr "TeX"
15274
15275 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15276 msgid "Triangle up"
15277 msgstr "Driehoek omhoog"
15278
15279 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15280 msgid "Triangle down"
15281 msgstr "Driehoek omlaag"
15282
15283 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15284 msgid "Triangle left"
15285 msgstr "Driehoek links"
15286
15287 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15288 msgid "Triangle right"
15289 msgstr "Driehoek rechts"
15290
15291 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15292 msgid "shapepar"
15293 msgstr "shapepar"
15294
15295 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15296 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15297 msgstr "Voor schalen de <Shape specification> op de posities op de pagina"
15298
15299 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15300 msgid "Shape specification"
15301 msgstr "Vormspecificatie"
15302
15303 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15304 msgid "Specification of the shape"
15305 msgstr "Specificatie van de vorm"
15306
15307 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15308 msgid "Shapepar"
15309 msgstr "Shapepar"
15310
15311 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15312 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15313 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15314
15315 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15317 msgid "Conjecture*"
15318 msgstr "Vermoeden*"
15319
15320 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15324 msgid "Algorithm*"
15325 msgstr "Algoritme*"
15326
15327 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15328 msgid "AMS"
15329 msgstr "AMS"
15330
15331 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15332 msgid "The title as it appears in the running headers"
15333 msgstr "De titel zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
15334
15335 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15336 msgid "AMS subject classifications:"
15337 msgstr "AMS subject classifications:"
15338
15339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15340 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15341 msgstr "ACM SIGPLAN (Verouderd)"
15342
15343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15344 msgid "Name of the conference"
15345 msgstr "Naam van de conferentie"
15346
15347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15348 msgid "Conference:"
15349 msgstr "Conferentie:"
15350
15351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15352 msgid "CopyrightYear"
15353 msgstr "Auteursrechtenjaar"
15354
15355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15356 msgid "Copyright year:"
15357 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
15358
15359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15360 msgid "Copyrightdata"
15361 msgstr "Auteursrechtendata"
15362
15363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15364 msgid "Copyright data:"
15365 msgstr "Auteursrechtendata:"
15366
15367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15368 msgid "TitleBanner"
15369 msgstr "Titelbanner"
15370
15371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15372 msgid "Title banner:"
15373 msgstr "Titelbanner:"
15374
15375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15376 msgid "PreprintFooter"
15377 msgstr "Voettekst preprint"
15378
15379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15380 msgid "Preprint footer:"
15381 msgstr "Voettekst preprint:"
15382
15383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15384 msgid "Digital Object Identifier:"
15385 msgstr "Digital Object Identifier:"
15386
15387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15388 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15389 msgstr "Affiliatie en/of het adres van de auteur"
15390
15391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15392 msgid "Terms:"
15393 msgstr "Termen:"
15394
15395 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15396 msgid "Simple CV"
15397 msgstr "Simpele cv"
15398
15399 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15400 msgid "Topic"
15401 msgstr "Onderwerp"
15402
15403 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15404 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15405 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15406
15407 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15408 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15409 msgstr "Inderscience Journals (verouderd)"
15410
15411 #: lib/layouts/slides.layout:107
15412 msgid "New Slide:"
15413 msgstr "Nieuwe dia:"
15414
15415 #: lib/layouts/slides.layout:129
15416 msgid "Overlay"
15417 msgstr "Overlap"
15418
15419 #: lib/layouts/slides.layout:144
15420 msgid "New Overlay:"
15421 msgstr "Nieuwe overlap:"
15422
15423 #: lib/layouts/slides.layout:184
15424 msgid "New Note:"
15425 msgstr "Nieuwe aantekening:"
15426
15427 #: lib/layouts/slides.layout:209
15428 msgid "InvisibleText"
15429 msgstr "Onzichtbare tekst"
15430
15431 #: lib/layouts/slides.layout:216
15432 msgid "<Invisible Text Follows>"
15433 msgstr "<Onzichtbare tekst volgt>"
15434
15435 #: lib/layouts/slides.layout:233
15436 msgid "VisibleText"
15437 msgstr "Zichtbare tekst"
15438
15439 #: lib/layouts/slides.layout:240
15440 msgid "<Visible Text Follows>"
15441 msgstr "<Zichtbare tekst volgt>"
15442
15443 #: lib/layouts/spie.layout:3
15444 msgid "SPIE Proceedings"
15445 msgstr "SPIE Proceedings"
15446
15447 #: lib/layouts/spie.layout:56
15448 msgid "Authorinfo"
15449 msgstr "Auteurinfo"
15450
15451 #: lib/layouts/spie.layout:68
15452 msgid "Authorinfo:"
15453 msgstr "Auteurinfo:"
15454
15455 #: lib/layouts/spie.layout:96
15456 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15457 msgstr "ERKENNINGEN"
15458
15459 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15460 msgid "UNDEFINED"
15461 msgstr "NIET-GEDEFINIEERD"
15462
15463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15464 msgid "\\Roman{part}"
15465 msgstr "\\Roman{part}"
15466
15467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15468 msgid "Part \\Roman{part}"
15469 msgstr "Deel \\Roman{part}"
15470
15471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15472 msgid "Chapter ##"
15473 msgstr "Hoofdstuk ##"
15474
15475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15477 msgid "Section ##"
15478 msgstr "Paragraaf ##"
15479
15480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15481 msgid "Paragraph ##"
15482 msgstr "Alinea ##"
15483
15484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15485 msgid "\\arabic{enumi}."
15486 msgstr "\\arabic{enumi}."
15487
15488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15489 msgid "\\roman{enumiii}."
15490 msgstr "\\roman{enumiii}."
15491
15492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15493 msgid "\\Alph{enumiv}."
15494 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15495
15496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15497 msgid "Equation ##"
15498 msgstr "Vergelijking ##"
15499
15500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15501 msgid "Footnote ##"
15502 msgstr "Voetnoot ##"
15503
15504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15505 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15506 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15507
15508 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15509 msgid "Algorithms"
15510 msgstr "Algoritmes"
15511
15512 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15513 msgid "Margin Figures"
15514 msgstr "Kantlijnfiguren"
15515
15516 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15517 msgid "Margin Tables"
15518 msgstr "Kantlijntabellen"
15519
15520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15521 msgid "Marginal notes"
15522 msgstr "Kantlijnaantekeningen"
15523
15524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15525 msgid "Footnotes"
15526 msgstr "Voetnoten"
15527
15528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15529 msgid "Notes"
15530 msgstr "Aantekeningen"
15531
15532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15533 msgid "Branches"
15534 msgstr "Vertakkingen"
15535
15536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15537 msgid "Index Entries"
15538 msgstr "Indexlemma's"
15539
15540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15541 msgid "Listings"
15542 msgstr "Codefragmenten"
15543
15544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15545 msgid "margin"
15546 msgstr "marge"
15547
15548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15549 msgid "foot"
15550 msgstr "voet"
15551
15552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15553 msgid "Greyedout"
15554 msgstr "Vergrijsd"
15555
15556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15557 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15558 msgid "ERT"
15559 msgstr "ERT"
15560
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15562 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15563 msgstr "Codefragmenten"
15564
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15566 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15567 msgid "List of Listings"
15568 msgstr "Lijst van codefragmenten"
15569
15570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15571 msgid "Listings[[inset]]"
15572 msgstr "Codefragmenten"
15573
15574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15575 msgid "Idx"
15576 msgstr "Idx"
15577
15578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15579 msgid "Argument"
15580 msgstr "Argument"
15581
15582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15583 msgid "unlabelled"
15584 msgstr "zonder label"
15585
15586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15587 msgid "Preview"
15588 msgstr "Voorbeeld"
15589
15590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15591 msgid "see equation[[nomencl]]"
15592 msgstr "zie vergelijking"
15593
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15595 msgid "page[[nomencl]]"
15596 msgstr "pagina"
15597
15598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15599 msgid "Nomenclature[[output]]"
15600 msgstr "Begrippenlijst"
15601
15602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15603 msgid "Verbatim*"
15604 msgstr "Verbatim*"
15605
15606 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15607 msgid "Part \\thepart"
15608 msgstr "Deel \\thepart"
15609
15610 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15611 msgid "Chapter \\thechapter"
15612 msgstr "Hoofdstuk \\thechapter"
15613
15614 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15615 msgid "Appendix \\thechapter"
15616 msgstr "Appendix \\thechapter"
15617
15618 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15619 #: lib/layouts/subequations.module:13
15620 msgid "Subequations"
15621 msgstr "Subvergelijking"
15622
15623 #: lib/layouts/subequations.module:5
15624 msgid ""
15625 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15626 "subequations.lyx example file."
15627 msgstr ""
15628 "Voorziet een eenvoudige manier om subvergelijkingen apart te houden in LyX. "
15629 "Bekijk het voorbeeldbestand subequations.lyx."
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15632 msgid "Front Matter"
15633 msgstr "Voorwerk"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15636 msgid "--- Front Matter ---"
15637 msgstr "--- Voorwerk ---"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15640 msgid "Main Matter"
15641 msgstr "Broodtekst"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15644 msgid "--- Main Matter ---"
15645 msgstr "--- Broodtekst ---"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15648 msgid "Back Matter"
15649 msgstr "Nawerk"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15652 msgid "--- Back Matter ---"
15653 msgstr "--- Nawerk ---"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15656 msgid "PartBacktext"
15657 msgstr "Nawerkdeel"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15660 msgid "Part Title"
15661 msgstr "Deeltitel"
15662
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15664 msgid "Title of this part"
15665 msgstr "Titel van dit deel"
15666
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15668 msgid "ChapSubtitle"
15669 msgstr "Hoofdstukondertitel"
15670
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15672 msgid "ChapAuthor"
15673 msgstr "Hoofdstukauteur"
15674
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15676 msgid "ChapMotto"
15677 msgstr "Hoofdstukmotto"
15678
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15680 msgid "Run-in headings"
15681 msgstr "Hoofding op dezelfde regel"
15682
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15684 msgid "Sub-run-in headings"
15685 msgstr "Subhoofding op dezelfde regel"
15686
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15688 msgid "Extrachap"
15689 msgstr "Extra hoofdstuk"
15690
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15692 msgid "extrachap"
15693 msgstr "extra hoofdstuk"
15694
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15696 msgid "Author data:"
15697 msgstr "Auteurdata:"
15698
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15700 msgid "TOC title:"
15701 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
15702
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15704 msgid "TOC author:"
15705 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
15706
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15708 msgid "Running Title"
15709 msgstr "Lopende titel"
15710
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15712 msgid "Running Author"
15713 msgstr "Lopende auteur"
15714
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15716 msgid "Running Chapter"
15717 msgstr "Lopend hoofdstuk"
15718
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15720 msgid "Running chapter:"
15721 msgstr "Lopend hoofdstuk:"
15722
15723 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15724 msgid "Running Section"
15725 msgstr "Lopende paragraaf"
15726
15727 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15728 msgid "Running section:"
15729 msgstr "Lopende paragraaf:"
15730
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15732 msgid "Abstract*"
15733 msgstr "Abstract*"
15734
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15736 msgid "Abstract* (not printed)"
15737 msgstr "Abstract* (niet-afgedrukt)"
15738
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15740 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15741 msgid "Foreword"
15742 msgstr "Voorwoord"
15743
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15745 msgid "Alternative name"
15746 msgstr "Alternatieve naam"
15747
15748 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15749 msgid "Longest Description Label"
15750 msgstr "Langste beschrijving label"
15751
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15753 msgid "Longest description label"
15754 msgstr "Langste beschrijving label"
15755
15756 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15757 msgid "Petit"
15758 msgstr "Klein"
15759
15760 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15761 msgid "Svgraybox"
15762 msgstr "Svgraybox"
15763
15764 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15765 msgid "Proof(QED)"
15766 msgstr "Bewijs(QED)"
15767
15768 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15769 msgid "Proof(smartQED)"
15770 msgstr "Bewijs(smartQED)"
15771
15772 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15773 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15774 msgstr "Springer's Global Journal Template (verouderde versie)"
15775
15776 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15777 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15778 msgid "Headnote"
15779 msgstr "Hoofdnoot"
15780
15781 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15782 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15783 msgid "Headnote (optional):"
15784 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
15785
15786 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15787 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15788 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15789 msgid "thanks"
15790 msgstr "bedanking"
15791
15792 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15793 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15794 msgid "Inst"
15795 msgstr "Inst"
15796
15797 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15798 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15799 msgid "Institute #"
15800 msgstr "Instituut #"
15801
15802 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15803 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15804 msgid "Corr Author:"
15805 msgstr "Corresponderende auteur:"
15806
15807 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15808 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15809 msgid "Offprints"
15810 msgstr "Overdukken"
15811
15812 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15813 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15814 msgid "Offprints:"
15815 msgstr "Overdukken:"
15816
15817 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15818 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15819 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15820
15821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15822 msgid "Subclass"
15823 msgstr "Subklasse"
15824
15825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15826 msgid "Mathematics Subject Classification"
15827 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15828
15829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15830 msgid "CRSC"
15831 msgstr "CRSC"
15832
15833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15834 msgid "CR Subject Classification"
15835 msgstr "CR Subject Classification"
15836
15837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15838 msgid "Solution \\thesolution"
15839 msgstr "Oplossing \\thesolution"
15840
15841 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15842 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15843 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15844
15845 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15846 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15847 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15848
15849 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15850 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15851 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15852
15853 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15854 msgid "Title*"
15855 msgstr "Titel*"
15856
15857 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15858 msgid "Title*:"
15859 msgstr "Titel*:"
15860
15861 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15862 msgid "Contributors"
15863 msgstr "Bijdragers"
15864
15865 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15866 msgid "List of Contributors"
15867 msgstr "Lijst van bijdragers"
15868
15869 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15870 msgid "Contributor List"
15871 msgstr "Lijst van bijdragers"
15872
15873 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15874 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15875 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15876 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15877 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15878 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15879 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15880 msgid "For editors"
15881 msgstr "Voor redacteurs"
15882
15883 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15884 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15885 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15886
15887 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15888 msgid "Sweave"
15889 msgstr "Sweave"
15890
15891 #: lib/layouts/sweave.module:6
15892 msgid ""
15893 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15894 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15895 msgstr ""
15896 "Staat toe om de statistische taal S/R te gebruiken als tool voor literate "
15897 "programming via de Sweave()-functie. Bekijk het LyX-voorbeeldbestand sweave."
15898 "lyx voor meer details."
15899
15900 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15901 msgid "Sweave Input File"
15902 msgstr "Sweave-invoerbestand"
15903
15904 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15905 msgid "Number Tables by Section"
15906 msgstr "Nummer tabellen per paragraaf"
15907
15908 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15909 msgid ""
15910 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15911 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15912 msgstr ""
15913 "Stel de tabelteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voeg het "
15914 "paragraafnummer toe als voorvoegsel aan het tabelnummer, zoals 'Tabel 2.1'."
15915
15916 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15917 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15918 msgstr "Japans artikel (standaardklasse: verticaal schrift)"
15919
15920 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15921 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15922 msgstr "Japans boek (standaardklasse: verticaal schrift)"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15925 msgid "Fancy Colored Boxes"
15926 msgstr "Luxueuze gekleurde kaders"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15929 msgid ""
15930 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15931 "the tcolorbox documentation for details."
15932 msgstr ""
15933 "Voegt aangepaste insets toe die gekleurde kaders ondersteunen via het pakket "
15934 "tcolorbox. Bekijk de tcolorbox-handleiding voor meer details."
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15937 msgid "Color Box"
15938 msgstr "Gekleurd kader"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15941 msgid "Color Box Options"
15942 msgstr "Opties gekleurd kader"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15945 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15946 msgstr ""
15947 "Voeg de opties voor het gekleurd kader hier toe (zie de tcolorbox-"
15948 "handleiding)"
15949
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15951 msgid "Dynamic Color Box"
15952 msgstr "Dynamisch gekleurd kader"
15953
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15955 msgid "Color Box (Dynamic)"
15956 msgstr "Gekleurd kader (dynamisch)"
15957
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15959 msgid "Fit Color Box"
15960 msgstr "Passend gekleurd kader"
15961
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15963 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15964 msgstr "Gekleurd kader (passend)"
15965
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15967 msgid "Raster Color Box"
15968 msgstr "Gekleurd roosterkader"
15969
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15971 msgid "Subtitle Options"
15972 msgstr "Subtitelopties"
15973
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15975 msgid "Insert the options here"
15976 msgstr "Voer de opties hier in"
15977
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15979 msgid "Color Box Separator"
15980 msgstr "Scheiding voor gekleurd kader"
15981
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15983 msgid "Color Boxes"
15984 msgstr "Gekleurde kaders"
15985
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15987 msgid "-----"
15988 msgstr "-----"
15989
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15991 msgid "Color Box Line"
15992 msgstr "Lijn voor gekleurd kader"
15993
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15995 msgid "Color Box Setup"
15996 msgstr "Set-up voor gekleurd kader"
15997
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15999 msgid "New Color Box Type"
16000 msgstr "Nieuw type gekleurd kader"
16001
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16003 msgid "New Box Options"
16004 msgstr "Opties voor nieuw kader"
16005
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16007 msgid "Options for the new box type (optional)"
16008 msgstr "Opties voor het nieuwe kadertype (optioneel)"
16009
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16011 msgid "Name of the new box type"
16012 msgstr "Naam van het nieuwe kadertype"
16013
16014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16015 msgid "Arguments"
16016 msgstr "Argumenten"
16017
16018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16019 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16020 msgstr "Aantal argumenten (verwijder deze inset als er geen zijn!)"
16021
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16023 msgid "Default Value"
16024 msgstr "Standaardwaarde"
16025
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16027 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16028 msgstr "Standaardwaarde voor argument (laat leeg!)"
16029
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16031 msgid "Custom Color Box 1"
16032 msgstr "Eigen gekleurd kader 1"
16033
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16035 msgid "More Color Box Options"
16036 msgstr "Meer opties voor gekleurde kaders"
16037
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16039 msgid "Insert more color box options here"
16040 msgstr "Voer meer opties voor gekleurde kaders hier in"
16041
16042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16043 msgid "Custom Color Box 2"
16044 msgstr "Eigen gekleurd kader 2"
16045
16046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16047 msgid "Custom Color Box 3"
16048 msgstr "Eigen gekleurd kader 3"
16049
16050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16051 msgid "Custom Color Box 4"
16052 msgstr "Eigen gekleurd kader 4"
16053
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16055 msgid "Custom Color Box 5"
16056 msgstr "Eigen gekleurd kader 5"
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16060 msgid "Fact \\thefact."
16061 msgstr "Feit \\thefact."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16065 msgid "Definition \\thedefinition."
16066 msgstr "Definitie \\thedefinition."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16070 msgid "Example \\theexample."
16071 msgstr "Voorbeeld \\theexample."
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16075 msgid "Problem \\theproblem."
16076 msgstr "Probleem \\theproblem."
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16080 msgid "Exercise \\theexercise."
16081 msgstr "Oefening \\theexercise."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16084 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16085 msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort)"
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16088 msgid ""
16089 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16090 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16091 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16092 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16093 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16094 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16095 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16096 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16097 msgstr ""
16098 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16099 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
16100 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
16101 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
16102 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
16103 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 4, ...). De telling loopt door "
16104 "in het hele document. U kunt de modules 'binnen paragraaf'/'binnen "
16105 "hoofdstuk' gebruiken om de telling per paragraaf of per hoofdstuk te doen."
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16108 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16109 msgstr "Stelling \\thechapter.\\thetheorem."
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16112 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16113 msgstr "Corollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16116 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16117 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16120 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16121 msgstr "Propositie \\thechapter.\\theproposition."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16124 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16125 msgstr "Vermoeden \\thechapter.\\theconjecture."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16128 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16129 msgstr "Feit \\thechapter.\\thefact."
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16132 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16133 msgstr "Definitie \\thechapter.\\thedefinition."
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16136 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16137 msgstr "Voorbeeld \\thechapter.\\theexample."
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16140 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16141 msgstr "Probleem \\thechapter.\\theproblem."
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16144 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16145 msgstr "Oefening \\thechapter.\\theexercise."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16148 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16149 msgstr "Oplossing \\thechapter.\\thesolution."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16152 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16153 msgstr "Opmerking \\thechapter.\\theremark."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16156 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16157 msgstr "Bewering \\thechapter.\\theclaim."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16160 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16161 msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort binnen hoofdstukken)"
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16164 msgid ""
16165 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16166 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16167 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16168 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16169 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16170 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16171 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16172 msgstr ""
16173 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16174 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
16175 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
16176 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
16177 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
16178 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...). De telling loopt door "
16179 "in het hele document. Om per hoofdstuk of per paragraaf te nummeren, kunt u "
16180 "de modules 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk' gebruiken."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16183 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16184 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid, genummerd naar soort)"
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16187 msgid ""
16188 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16189 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16190 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16191 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16192 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16193 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16194 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16195 msgstr ""
16196 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
16197 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
16198 "Samenvatting, Dankwoord, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel genummerd "
16199 "als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, "
16200 "hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. "
16201 "stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in "
16202 "plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...)."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16205 msgid "Criterion \\thecriterion."
16206 msgstr "Criterium \\thecriterion."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16211 msgid "Criterion*"
16212 msgstr "Criterium*"
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16217 msgid "Criterion."
16218 msgstr "Criterium."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16221 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16222 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16227 msgid "Algorithm."
16228 msgstr "Algoritme."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16231 msgid "Axiom \\theaxiom."
16232 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16237 msgid "Axiom*"
16238 msgstr "Axioma*"
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16243 msgid "Axiom."
16244 msgstr "Axioma."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16247 msgid "Condition \\thecondition."
16248 msgstr "Voorwaarde \\thecondition."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16253 msgid "Condition*"
16254 msgstr "Voorwaarde*"
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16259 msgid "Condition."
16260 msgstr "Voorwaarde."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16264 msgid "Note \\thenote."
16265 msgstr "Aantekening \\thenote."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16270 msgid "Note*"
16271 msgstr "Aantekening*"
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16276 msgid "Note."
16277 msgstr "Aantekening."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16280 msgid "Notation \\thenotation."
16281 msgstr "Notatie \\thenotation."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16286 msgid "Notation*"
16287 msgstr "Notatie*"
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16292 msgid "Notation."
16293 msgstr "Notatie."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16296 msgid "Summary \\thesummary."
16297 msgstr "Samenvatting \\thesummary."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16302 msgid "Summary*"
16303 msgstr "Samenvatting*"
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16308 msgid "Summary."
16309 msgstr "Samenvatting."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16312 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16313 msgstr "Erkenning \\theacknowledgement."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16318 msgid "Acknowledgement*"
16319 msgstr "Erkenning*"
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16322 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16323 msgstr "Conclusie \\theconclusion."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16328 msgid "Conclusion*"
16329 msgstr "Conclusie*"
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16334 msgid "Conclusion."
16335 msgstr "Conclusie."
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16352 msgid "Assumption"
16353 msgstr "Aanname"
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16356 msgid "Assumption \\theassumption."
16357 msgstr "Aanname \\theassumption."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16362 msgid "Assumption*"
16363 msgstr "Aanname*"
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16368 msgid "Assumption."
16369 msgstr "Aanname."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16374 msgid "Question*"
16375 msgstr "Vraag*"
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16380 msgid "Question."
16381 msgstr "Vraag."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16384 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16385 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid, genummerd naar soort binnen hoofdstuk)"
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16388 msgid ""
16389 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16390 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16391 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16392 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16393 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16394 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16395 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16396 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16397 msgstr ""
16398 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
16399 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
16400 "Samenvatting, Dankwoord, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel genummerd "
16401 "als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, "
16402 "hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. "
16403 "stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in "
16404 "plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...)."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16407 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16408 msgstr "Criterium \\thechapter.\\thecriterion."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16411 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16412 msgstr "Algoritme \\thechapter.\\thealgorithm."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16415 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16416 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16419 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16420 msgstr "Voorwaarde \\thechapter.\\thecondition."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16423 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16424 msgstr "Aantekening \\thechapter.\\thenote."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16427 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16428 msgstr "Notatie \\thechapter.\\thenotation."
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16431 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16432 msgstr "Samenvatting \\thechapter.\\thesummary."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16435 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16436 msgstr "Erkenning \\thechapter.\\theacknowledgement."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16439 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16440 msgstr "Conclusie \\thechapter.\\theconclusion."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16443 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16444 msgstr "Aanname  \\thechapter.\\theassumption."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16447 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16448 msgstr "Vraag \\thechapter.\\thequestion."
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16451 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16452 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid)"
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16455 msgid ""
16456 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16457 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16458 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16459 "in both numbered and non-numbered forms."
16460 msgstr ""
16461 "Definieert enkele extra omgevingen voor stellingen, voor gebruikt met de AMS-"
16462 "pakketten theorems. Bevat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, "
16463 "Aantekening, Notatie, Samenvatting, Erkenning, Conclusie, Feit, Aanname, "
16464 "Geval en Vraag. Het bevat zowel genummerde als ongenummerde varianten."
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16469 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16470 msgid "theorems"
16471 msgstr "stellingen"
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16474 msgid "Criterion \\thetheorem."
16475 msgstr "Criterium \\thetheorem."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16478 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16479 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16482 msgid "Axiom \\thetheorem."
16483 msgstr "Axioma \\thetheorem."
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16486 msgid "Condition \\thetheorem."
16487 msgstr "Voorwaarde \\thetheorem."
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16490 msgid "Note \\thetheorem."
16491 msgstr "Aantekening \\thetheorem."
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16494 msgid "Notation \\thetheorem."
16495 msgstr "Notatie \\thetheorem."
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16498 msgid "Summary \\thetheorem."
16499 msgstr "Samenvatting \\thetheorem."
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16502 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16503 msgstr "Erkenning \\thetheorem."
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16506 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16507 msgstr "Conclusie \\thetheorem."
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16510 msgid "Assumption \\thetheorem."
16511 msgstr "Aanname \\thetheorem."
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16514 msgid "Question \\thetheorem."
16515 msgstr "Vraag \\thetheorem."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16518 msgid "Fact \\thetheorem."
16519 msgstr "Feit \\thetheorem."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16522 msgid "Problem \\thetheorem."
16523 msgstr "Probleem \\thetheorem."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16526 msgid "Exercise \\thetheorem."
16527 msgstr "Oefening \\thetheorem."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16530 msgid "Solution \\thetheorem."
16531 msgstr "Oplossing \\thetheorem."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16534 msgid "Remark \\thetheorem."
16535 msgstr "Opmerking \\thetheorem."
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16538 msgid "Claim \\thetheorem."
16539 msgstr "Bewering \\thetheorem."
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16542 msgid "Theorems (AMS)"
16543 msgstr "Stellingen (AMS)"
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16546 msgid ""
16547 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16548 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16549 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16550 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16551 msgstr ""
16552 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16553 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. Standaard "
16554 "worden de stellingen opeenvolgend genummerd vanaf het begin van het "
16555 "document. U kunt dit veranderen door een van de 'Stellingen (genummerd "
16556 "naar ...)'-modules te selecteren."
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16559 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16560 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort)"
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16563 msgid ""
16564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16568 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16569 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16570 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16571 msgstr ""
16572 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
16573 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
16574 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
16575 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
16576 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering loopt doorheen het hele "
16577 "document. Voor nummering per paragraaf of per hoofdstuk kan u gebruik maken "
16578 "van een van de 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk'-modules."
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16581 msgid "Case \\arabic{casei}."
16582 msgstr "Geval \\arabic{casei}."
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16585 msgid "Case \\roman{caseii}."
16586 msgstr "Geval \\roman{caseii}."
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16589 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16590 msgstr "Geval \\alph{caseiii}."
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16593 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16594 msgstr "Geval \\arabic{caseiv}."
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16597 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16598 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort binnen hoofdstuk)"
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16601 msgid ""
16602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16603 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16606 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16607 msgstr ""
16608 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
16609 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
16610 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
16611 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
16612 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
16613 "bij aanvang van een nieuw hoofdstuk."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16616 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16617 msgstr "Stellingen (genummerd per hoofdstuk)"
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16620 msgid ""
16621 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16622 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16623 "chapter environment."
16624 msgstr ""
16625 "Nummert stellingen enzovoort per hoofdstuk (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
16626 "ingesteld bij aanvang van een hoofdstuk). Gebruik deze module enkel met "
16627 "documentklassen die een commando voor hoofdstukken voorzien."
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16630 msgid "Named Theorems"
16631 msgstr "Benoemde stellingen"
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16634 msgid ""
16635 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16636 "'Additional Theorem Text' argument."
16637 msgstr ""
16638 "Maakt het gebruik van benoemde stellingen gemakkelijker. De naam van de "
16639 "stelling gaat in het argument 'Aanvullende stellingtekst'."
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16642 msgid "Named Theorem"
16643 msgstr "Benoemde stelling"
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16646 msgid "Named Theorem."
16647 msgstr "Benoemde stelling."
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16650 msgid "Example*"
16651 msgstr "Voorbeeld*"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16654 msgid "Problem*"
16655 msgstr "Probleem*"
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16658 msgid "Exercise*"
16659 msgstr "Oefening*"
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16662 msgid "Solution*"
16663 msgstr "Oplossing*"
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16666 msgid "Claim*"
16667 msgstr "Bewering*"
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16670 msgid "Alternative proof string"
16671 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16674 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16675 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort binnen paragraaf)"
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16678 msgid ""
16679 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16680 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16681 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16682 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16683 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16684 msgstr ""
16685 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
16686 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
16687 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
16688 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
16689 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
16690 "bij aanvang van een nieuwe paragraaf."
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16693 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16694 msgstr "Stellingen (genummerd per paragraaf)"
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16697 msgid ""
16698 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16699 "section start)."
16700 msgstr ""
16701 "Nummert stellingen enzovoort per paragraaf (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
16702 "ingesteld bij aanvang van een paragraaf)."
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16705 msgid "Conjecture."
16706 msgstr "Vermoeden."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16709 msgid "Fact*"
16710 msgstr "Feit*"
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16713 msgid "Problem."
16714 msgstr "Probleem."
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16717 msgid "Exercise."
16718 msgstr "Oefening."
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16721 msgid "Solution."
16722 msgstr "Oplossing."
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16725 msgid "Remark."
16726 msgstr "Opmerking."
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16729 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16730 msgstr "Stellingen (ongenummerd)"
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16733 msgid ""
16734 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16735 "using the extended AMS machinery."
16736 msgstr ""
16737 "Bevat enkel ongenummerde omgevingen voor stellingen en de bewijsomgeving, "
16738 "gebruik makende van AMS."
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16741 msgid "Theorems"
16742 msgstr "Stellingen"
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16745 msgid ""
16746 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16747 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16748 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16749 msgstr ""
16750 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik in klassen zonder AMS. "
16751 "Standaard worden de stellingen doorheen het document genummerd. Dit kan "
16752 "veranderd worden door een der 'Stellingen (per … genummerd)'-modules te "
16753 "gebruiken."
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16756 msgid "Name/Title"
16757 msgstr "Naam/titel"
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16760 msgid "Alternative optional name or title"
16761 msgstr "Alternatieve optionele naam of titel"
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16764 msgid "Prop \\theprop."
16765 msgstr "Prop \\theprop."
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16768 msgid "Prob"
16769 msgstr "Prob"
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16772 msgid "\\theprob."
16773 msgstr "\\theprob."
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16776 msgid "Sol"
16777 msgstr "Sol"
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16780 msgid "# [number of Prob]"
16781 msgstr "# [aantal Prob]"
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16784 msgid "Label of Problem"
16785 msgstr "Probleemlabel"
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16788 msgid "Label of the corresponding problem"
16789 msgstr "Label van het overeenkomstige probleem"
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16792 msgid "Property \\theproperty."
16793 msgstr "Eigenschap \\theproperty."
16794
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16796 msgid "TODO Notes"
16797 msgstr "To-do-aantekeningen"
16798
16799 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16800 msgid ""
16801 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16802 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16803 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16804 "suppresses the output of TODO notes."
16805 msgstr ""
16806 "Voorziet aangepaste insets om to do's in uw document te steken (gebruik "
16807 "makend van het pakket todonotes). Om een 'Lijst van to do's' te genereren "
16808 "voorziet de module een alineastijl. 'Final' als opties voor de "
16809 "documentklasse gebruiken zorgt ervoor dat de to-do-aantekeningen niet in de "
16810 "uitvoer komen."
16811
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16813 msgid "TODO"
16814 msgstr "TO DO"
16815
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16817 msgid "List of TODOs"
16818 msgstr "Lijst van to do's"
16819
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16821 msgid "[List of TODOs]"
16822 msgstr "[Lijst van to do's]"
16823
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16825 msgid "List of TODOs Heading|s"
16826 msgstr "Hoofding voor lijst van to do's|s"
16827
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16829 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16830 msgstr "Voer een aangepaste hoofding voor de lijst van to do's in"
16831
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16833 msgid "TODO Note (Margin)"
16834 msgstr "To do-aanteking (kantlijn)"
16835
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16837 msgid "TODO (Margin)"
16838 msgstr "To do (kantlijn)"
16839
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16841 msgid "TODO Note Options|s"
16842 msgstr "Opties voor to-do-aantekening|s"
16843
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16845 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16846 msgstr "Zie de todonotes-handleiding voor mogelijke opties"
16847
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16849 msgid "TODO Note (inline)"
16850 msgstr "To-do-aantekening (doorlopend)"
16851
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16853 msgid "TODO (Inline)"
16854 msgstr "To do (doorlopend)"
16855
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16857 msgid "Missing Figure"
16858 msgstr "Ontbrekende figuur"
16859
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16861 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16862 msgstr "Opties voor aantekeningen voor ontbrekende figuren|s"
16863
16864 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16865 msgid "Todo[Inline]"
16866 msgstr "To do[doorlopend]"
16867
16868 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16869 msgid "Todo[margin]"
16870 msgstr "To do[kantlijn]"
16871
16872 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16873 msgid "MissingFigure"
16874 msgstr "OntbrekendeFiguur"
16875
16876 #: lib/layouts/treport.layout:3
16877 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16878 msgstr "Japans rapport (verticaal schrift)"
16879
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16881 msgid "Tufte Book"
16882 msgstr "Tufte-boek"
16883
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
16885 msgid "Sidenote"
16886 msgstr "Kanttekening"
16887
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16889 msgid "sidenote"
16890 msgstr "kanttekening"
16891
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
16893 msgid "Marginnote"
16894 msgstr "Marge-aantekening"
16895
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16897 msgid "marginnote"
16898 msgstr "marge-aantekening"
16899
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
16901 msgid "NewThought"
16902 msgstr "NieuweGedachte"
16903
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16905 msgid "new thought"
16906 msgstr "nieuwe gedachte"
16907
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
16909 msgid "AllCaps"
16910 msgstr "Hoofdletters"
16911
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
16913 msgid "allcaps"
16914 msgstr "hoofdletters"
16915
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
16917 msgid "SmallCaps"
16918 msgstr "Kleinkapitaal"
16919
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16921 msgid "smallcaps"
16922 msgstr "kleinkapitaal"
16923
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234
16925 msgid "Full Width"
16926 msgstr "Volledige breedte"
16927
16928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
16929 msgid "MarginTable"
16930 msgstr "Kantlijntabel"
16931
16932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
16933 msgid "MarginFigure"
16934 msgstr "Kantlijnfiguur"
16935
16936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16937 msgid "Tufte Handout"
16938 msgstr "Tufte-hand-out"
16939
16940 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16941 msgid "Handouts"
16942 msgstr "Hand-outs"
16943
16944 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16945 msgid "Variable-width Minipages"
16946 msgstr "Minipagina's met variabele breedte"
16947
16948 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16949 msgid ""
16950 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16951 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16952 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16953 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16954 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16955 msgstr ""
16956 "Voegt een 'Minipagina (var. breedte)'-inset toe gebruik makende van het "
16957 "LaTeX-pakket varwidth. Dit pakket voorziet een minipagina met variabele "
16958 "breedte, wier resulterende breedte de breedte van haar inhoud is (als het "
16959 "niet meer is dan de maximale breedte).  De inset heeft twee optionele "
16960 "argumenten: verticale aanpassingen (c|t|b) en maximale breedte (standaard "
16961 "\\linewidth)."
16962
16963 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16964 msgid "Minipage (Var. Width)"
16965 msgstr "Minipagina (var. breedte)"
16966
16967 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16968 msgid "Minipage (var.)"
16969 msgstr "Minipagina (var.)"
16970
16971 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16972 msgid "Vert. Adjustment"
16973 msgstr "Vert. aanpassing"
16974
16975 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16976 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16977 msgstr "Verticale aanpassing: c (centraal), t (top) of b (beneden)"
16978
16979 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16980 msgid "Max. Width"
16981 msgstr "Max. breedte"
16982
16983 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16984 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16985 msgstr "Maximale breedte (standaard: \\linewidth)"
16986
16987 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16988 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16989 msgid "Ignore"
16990 msgstr "Negeren"
16991
16992 #: lib/languages:121
16993 msgid "Afrikaans"
16994 msgstr "Afrikaans"
16995
16996 #: lib/languages:129
16997 msgid "Albanian"
16998 msgstr "Albanees"
16999
17000 #: lib/languages:138
17001 msgid "English (USA)"
17002 msgstr "Engels (VS)"
17003
17004 #: lib/languages:149
17005 msgid "Amharic"
17006 msgstr "Amhaars"
17007
17008 #: lib/languages:158
17009 msgid "Greek (ancient)"
17010 msgstr "Oudgrieks"
17011
17012 #: lib/languages:175
17013 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17014 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17015
17016 #: lib/languages:186
17017 msgid "Arabic (Arabi)"
17018 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17019
17020 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17021 msgid "Armenian"
17022 msgstr "Armeens"
17023
17024 #: lib/languages:208
17025 msgid "Asturian"
17026 msgstr "Asturisch"
17027
17028 #: lib/languages:216
17029 msgid "English (Australia)"
17030 msgstr "Engels (Australië)"
17031
17032 #: lib/languages:229
17033 msgid "German (Austria, old spelling)"
17034 msgstr "Duits (Oostenrijk, oude spelling)"
17035
17036 #: lib/languages:242
17037 msgid "German (Austria)"
17038 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
17039
17040 #: lib/languages:252
17041 msgid "Indonesian"
17042 msgstr "Indonesisch"
17043
17044 #: lib/languages:262
17045 msgid "Malay"
17046 msgstr "Maleis"
17047
17048 #: lib/languages:271
17049 msgid "Basque"
17050 msgstr "Baskisch"
17051
17052 #: lib/languages:285
17053 msgid "Belarusian"
17054 msgstr "Wit-Russisch"
17055
17056 #: lib/languages:295
17057 msgid "Bosnian"
17058 msgstr "Bosnisch"
17059
17060 #: lib/languages:303
17061 msgid "Portuguese (Brazil)"
17062 msgstr "Portugees (Brazilië)"
17063
17064 #: lib/languages:313
17065 msgid "Breton"
17066 msgstr "Bretoens"
17067
17068 #: lib/languages:322
17069 msgid "English (UK)"
17070 msgstr "Engels (VK)"
17071
17072 #: lib/languages:332
17073 msgid "Bulgarian"
17074 msgstr "Bulgaars"
17075
17076 #: lib/languages:344
17077 msgid "English (Canada)"
17078 msgstr "Engels (Canada)"
17079
17080 #: lib/languages:357
17081 msgid "French (Canada)"
17082 msgstr "Frans (Canada)"
17083
17084 #: lib/languages:367
17085 msgid "Catalan"
17086 msgstr "Catalaans"
17087
17088 #: lib/languages:379
17089 msgid "Chinese (simplified)"
17090 msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
17091
17092 #: lib/languages:389
17093 msgid "Chinese (traditional)"
17094 msgstr "Chinees (traditioneel)"
17095
17096 #: lib/languages:399
17097 msgid "Coptic"
17098 msgstr "Coptisch"
17099
17100 #: lib/languages:406
17101 msgid "Croatian"
17102 msgstr "Kroatisch"
17103
17104 #: lib/languages:415
17105 msgid "Czech"
17106 msgstr "Tsjechisch"
17107
17108 #: lib/languages:425
17109 msgid "Danish"
17110 msgstr "Deens"
17111
17112 #: lib/languages:436
17113 msgid "Divehi (Maldivian)"
17114 msgstr "Dhivehi (Maldivisch)"
17115
17116 #: lib/languages:443
17117 msgid "Dutch"
17118 msgstr "Nederlands"
17119
17120 #: lib/languages:454
17121 msgid "English"
17122 msgstr "Engels"
17123
17124 #: lib/languages:467
17125 msgid "Esperanto"
17126 msgstr "Esperanto"
17127
17128 #: lib/languages:476
17129 msgid "Estonian"
17130 msgstr "Estlands"
17131
17132 #: lib/languages:490
17133 msgid "Farsi"
17134 msgstr "Perzisch"
17135
17136 #: lib/languages:505
17137 msgid "Finnish"
17138 msgstr "Fins"
17139
17140 #: lib/languages:516
17141 msgid "French"
17142 msgstr "Frans"
17143
17144 #: lib/languages:532
17145 msgid "Friulian"
17146 msgstr "Friulaans"
17147
17148 #: lib/languages:542
17149 msgid "Galician"
17150 msgstr "Galicisch"
17151
17152 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17153 msgid "Georgian"
17154 msgstr "Georgisch"
17155
17156 #: lib/languages:565
17157 msgid "German (old spelling)"
17158 msgstr "Duits (oude spelling)"
17159
17160 #: lib/languages:576
17161 msgid "German"
17162 msgstr "Duits"
17163
17164 #: lib/languages:591
17165 msgid "German (Switzerland)"
17166 msgstr "Duits (Zwitserland)"
17167
17168 #: lib/languages:604
17169 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17170 msgstr "Duits (Zwitserland, oude spelling)"
17171
17172 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17174 msgid "Greek"
17175 msgstr "Grieks"
17176
17177 #: lib/languages:627
17178 msgid "Greek (polytonic)"
17179 msgstr "Grieks (polytonisch)"
17180
17181 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17182 msgid "Hebrew"
17183 msgstr "Hebreeuws"
17184
17185 #: lib/languages:655
17186 msgid "Hindi"
17187 msgstr "Hindi"
17188
17189 #: lib/languages:674
17190 msgid "Icelandic"
17191 msgstr "IJslands"
17192
17193 #: lib/languages:685
17194 msgid "Interlingua"
17195 msgstr "Interlingua"
17196
17197 #: lib/languages:695
17198 msgid "Irish"
17199 msgstr "Iers"
17200
17201 #: lib/languages:704
17202 msgid "Italian"
17203 msgstr "Italiaans"
17204
17205 #: lib/languages:719
17206 msgid "Japanese"
17207 msgstr "Japans"
17208
17209 #: lib/languages:733
17210 msgid "Japanese (CJK)"
17211 msgstr "Japans (CJK)"
17212
17213 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17214 msgid "Kannada"
17215 msgstr "Kannada"
17216
17217 #: lib/languages:751
17218 msgid "Kazakh"
17219 msgstr "Kazachs"
17220
17221 #: lib/languages:762
17222 msgid "Khmer"
17223 msgstr "Cambodjaans"
17224
17225 #: lib/languages:769
17226 msgid "Korean"
17227 msgstr "Koreaans"
17228
17229 #: lib/languages:778
17230 msgid "Kurmanji"
17231 msgstr "Noord-Koerdisch"
17232
17233 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17234 msgid "Lao"
17235 msgstr "Laotiaans"
17236
17237 #: lib/languages:806
17238 msgid "Latvian"
17239 msgstr "Lets"
17240
17241 #: lib/languages:819
17242 msgid "Lithuanian"
17243 msgstr "Litouws"
17244
17245 #: lib/languages:830
17246 msgid "Lower Sorbian"
17247 msgstr "Nedersorbisch"
17248
17249 #: lib/languages:839
17250 msgid "Hungarian"
17251 msgstr "Hongaars"
17252
17253 #: lib/languages:850
17254 msgid "Macedonian"
17255 msgstr "Macedonisch"
17256
17257 #: lib/languages:860
17258 msgid "Marathi"
17259 msgstr "Marathi"
17260
17261 #: lib/languages:870
17262 msgid "Mongolian"
17263 msgstr "Mongools"
17264
17265 #: lib/languages:879
17266 msgid "English (New Zealand)"
17267 msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
17268
17269 #: lib/languages:889
17270 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17271 msgstr "Noors (Bokmaal)"
17272
17273 #: lib/languages:899
17274 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17275 msgstr "Noors (Nynorsk)"
17276
17277 #: lib/languages:910
17278 msgid "Occitan"
17279 msgstr "Occitaans"
17280
17281 #: lib/languages:931
17282 msgid "Piedmontese"
17283 msgstr "Piëmontees"
17284
17285 #: lib/languages:941
17286 msgid "Polish"
17287 msgstr "Pools"
17288
17289 #: lib/languages:952
17290 msgid "Portuguese"
17291 msgstr "Portugees"
17292
17293 #: lib/languages:962
17294 msgid "Romanian"
17295 msgstr "Roemeens"
17296
17297 #: lib/languages:972
17298 msgid "Romansh"
17299 msgstr "Reto-Romaans"
17300
17301 #: lib/languages:982
17302 msgid "Russian"
17303 msgstr "Russisch"
17304
17305 #: lib/languages:993
17306 msgid "North Sami"
17307 msgstr "Noordelijk Sami"
17308
17309 #: lib/languages:1002
17310 msgid "Sanskrit"
17311 msgstr "Sanskriet"
17312
17313 #: lib/languages:1009
17314 msgid "Scottish"
17315 msgstr "Schots"
17316
17317 #: lib/languages:1020
17318 msgid "Serbian"
17319 msgstr "Servisch"
17320
17321 #: lib/languages:1035
17322 msgid "Serbian (Latin)"
17323 msgstr "Servisch (Latijn)"
17324
17325 #: lib/languages:1045
17326 msgid "Slovak"
17327 msgstr "Slowaaks"
17328
17329 #: lib/languages:1055
17330 msgid "Slovene"
17331 msgstr "Sloveens"
17332
17333 #: lib/languages:1064
17334 msgid "Spanish"
17335 msgstr "Spaans"
17336
17337 #: lib/languages:1078
17338 msgid "Spanish (Mexico)"
17339 msgstr "Spaans (Mexico)"
17340
17341 #: lib/languages:1090
17342 msgid "Swedish"
17343 msgstr "Zweeds"
17344
17345 #: lib/languages:1101
17346 msgid "Syriac"
17347 msgstr "Syrisch"
17348
17349 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17350 msgid "Tamil"
17351 msgstr "Tamil"
17352
17353 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17354 msgid "Telugu"
17355 msgstr "Telugu"
17356
17357 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17358 msgid "Thai"
17359 msgstr "Thai"
17360
17361 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17362 msgid "Tibetan"
17363 msgstr "Tibetaans"
17364
17365 #: lib/languages:1146
17366 msgid "Turkish"
17367 msgstr "Turks"
17368
17369 #: lib/languages:1161
17370 msgid "Turkmen"
17371 msgstr "Turkmeens"
17372
17373 #: lib/languages:1171
17374 msgid "Ukrainian"
17375 msgstr "Oekraïens"
17376
17377 #: lib/languages:1182
17378 msgid "Upper Sorbian"
17379 msgstr "Oppersorbisch"
17380
17381 #: lib/languages:1192
17382 msgid "Urdu"
17383 msgstr "Urdu"
17384
17385 #: lib/languages:1200
17386 msgid "Vietnamese"
17387 msgstr "Vietnamees"
17388
17389 #: lib/languages:1209
17390 msgid "Welsh"
17391 msgstr "Wels"
17392
17393 #: lib/latexfonts:82
17394 msgid "AE (Almost European)"
17395 msgstr "AE (Almost European)"
17396
17397 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17398 msgid "Bera Serif"
17399 msgstr "Bera Serif"
17400
17401 #: lib/latexfonts:104
17402 msgid "Bookman"
17403 msgstr "Bookman"
17404
17405 #: lib/latexfonts:110
17406 msgid "Concrete Roman"
17407 msgstr "Concrete Roman"
17408
17409 #: lib/latexfonts:116
17410 msgid "Zapf Chancery"
17411 msgstr "Zapf Chancery"
17412
17413 #: lib/latexfonts:122
17414 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17415 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17416
17417 #: lib/latexfonts:128
17418 msgid "Crimson (Cochineal)"
17419 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17420
17421 #: lib/latexfonts:136
17422 msgid "Crimson"
17423 msgstr "Crimson"
17424
17425 #: lib/latexfonts:142
17426 msgid "Computer Modern Roman"
17427 msgstr "Computer Modern Roman"
17428
17429 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17430 msgid "URW Garamond"
17431 msgstr "URW Garamond"
17432
17433 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17434 #: lib/latexfonts:202
17435 msgid "Libertine"
17436 msgstr "Libertine"
17437
17438 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17439 msgid "Latin Modern Roman"
17440 msgstr "Latin Modern Roman"
17441
17442 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17443 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17444 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17445
17446 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17447 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17448 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17449
17450 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17451 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17452 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17453
17454 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17455 msgid "Minion Pro"
17456 msgstr "Minion Pro"
17457
17458 #: lib/latexfonts:302
17459 msgid "New Century Schoolbook"
17460 msgstr "New Century Schoolbook"
17461
17462 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17463 msgid "Noto Serif"
17464 msgstr "Noto Serif"
17465
17466 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17467 #: lib/latexfonts:354
17468 msgid "Palatino"
17469 msgstr "Palatino"
17470
17471 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17472 msgid "Times Roman"
17473 msgstr "Times Roman"
17474
17475 #: lib/latexfonts:388
17476 msgid "TeX Gyre Bonum"
17477 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17478
17479 #: lib/latexfonts:394
17480 msgid "TeX Gyre Chorus"
17481 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17482
17483 #: lib/latexfonts:400
17484 msgid "TeX Gyre Pagella"
17485 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17486
17487 #: lib/latexfonts:406
17488 msgid "TeX Gyre Schola"
17489 msgstr "TeX Gyre Schola"
17490
17491 #: lib/latexfonts:412
17492 msgid "TeX Gyre Termes"
17493 msgstr "TeX Gyre Termes"
17494
17495 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17496 msgid "Utopia (Fourier)"
17497 msgstr "Utopia (Fourier)"
17498
17499 #: lib/latexfonts:455
17500 msgid "Avant Garde"
17501 msgstr "Avant Garde"
17502
17503 #: lib/latexfonts:461
17504 msgid "Bera Sans"
17505 msgstr "Bera Sans"
17506
17507 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17508 msgid "Biolinum"
17509 msgstr "Biolinum"
17510
17511 #: lib/latexfonts:495
17512 msgid "CM Bright"
17513 msgstr "CM Bright"
17514
17515 #: lib/latexfonts:502
17516 msgid "Computer Modern Sans"
17517 msgstr "Computer Modern Sans"
17518
17519 #: lib/latexfonts:508
17520 msgid "Helvetica"
17521 msgstr "Helvetica"
17522
17523 #: lib/latexfonts:516
17524 msgid "Iwona"
17525 msgstr "Iwona"
17526
17527 #: lib/latexfonts:523
17528 msgid "Iwona (Light)"
17529 msgstr "Iwona (Light)"
17530
17531 #: lib/latexfonts:530
17532 msgid "Iwona (Condensed)"
17533 msgstr "Iwona (Condensed)"
17534
17535 #: lib/latexfonts:537
17536 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17537 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17538
17539 #: lib/latexfonts:544
17540 msgid "Kurier"
17541 msgstr "Kurier"
17542
17543 #: lib/latexfonts:551
17544 msgid "Kurier (Light)"
17545 msgstr "Kurier (Light)"
17546
17547 #: lib/latexfonts:558
17548 msgid "Kurier (Condensed)"
17549 msgstr "Kurier (Condensed)"
17550
17551 #: lib/latexfonts:565
17552 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17553 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17554
17555 #: lib/latexfonts:572
17556 msgid "Latin Modern Sans"
17557 msgstr "Latin Modern Sans"
17558
17559 #: lib/latexfonts:579
17560 msgid "Noto Sans"
17561 msgstr "Noto Sans"
17562
17563 #: lib/latexfonts:586
17564 msgid "TeX Gyre Adventor"
17565 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17566
17567 #: lib/latexfonts:592
17568 msgid "TeX Gyre Heros"
17569 msgstr "TeX Gyre Heros"
17570
17571 #: lib/latexfonts:598
17572 msgid "URW Classico (Optima)"
17573 msgstr "URW Classico (Optima)"
17574
17575 #: lib/latexfonts:610
17576 msgid "Bera Mono"
17577 msgstr "Bera Mono"
17578
17579 #: lib/latexfonts:618
17580 msgid "CM Typewriter Light"
17581 msgstr "CM Typewriter Light"
17582
17583 #: lib/latexfonts:625
17584 msgid "Computer Modern Typewriter"
17585 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17586
17587 #: lib/latexfonts:631
17588 msgid "Courier"
17589 msgstr "Courier"
17590
17591 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17592 msgid "Libertine Mono"
17593 msgstr "Libertine Mono"
17594
17595 #: lib/latexfonts:653
17596 msgid "Latin Modern Typewriter"
17597 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17598
17599 #: lib/latexfonts:660
17600 msgid "LuxiMono"
17601 msgstr "LuxiMono"
17602
17603 #: lib/latexfonts:667
17604 msgid "Noto Mono"
17605 msgstr "Noto Mono"
17606
17607 #: lib/latexfonts:674
17608 msgid "TeX Gyre Cursor"
17609 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17610
17611 #: lib/latexfonts:680
17612 msgid "TX Typewriter"
17613 msgstr "TX Typewriter"
17614
17615 #: lib/latexfonts:692
17616 msgid "Crimson (New TX)"
17617 msgstr "Crimson (New TX)"
17618
17619 #: lib/latexfonts:700
17620 msgid "Euler VM"
17621 msgstr "Euler VM"
17622
17623 #: lib/latexfonts:706
17624 msgid "URW Garamond (New TX)"
17625 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17626
17627 #: lib/latexfonts:714
17628 msgid "Iwona (Math)"
17629 msgstr "Iwona (Math)"
17630
17631 #: lib/latexfonts:727
17632 msgid "Kurier (Math)"
17633 msgstr "Kurier (Math)"
17634
17635 #: lib/latexfonts:740
17636 msgid "Libertine (New TX)"
17637 msgstr "Libertine (New TX)"
17638
17639 #: lib/latexfonts:748
17640 msgid "Minion Pro (New TX)"
17641 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17642
17643 #: lib/latexfonts:757
17644 msgid "Times Roman (New TX)"
17645 msgstr "Times Roman (New TX)"
17646
17647 #: lib/encodings:50
17648 msgid "Unicode (utf8)"
17649 msgstr "Unicode (utf8)"
17650
17651 #: lib/encodings:55
17652 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17653 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17654
17655 #: lib/encodings:59
17656 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17657 msgstr "Armeens (ArmSCII8)"
17658
17659 #: lib/encodings:62
17660 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17661 msgstr "West-Europees (ISO 8859-1)"
17662
17663 #: lib/encodings:65
17664 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17665 msgstr "Centraal-Europees (ISO 8859-2)"
17666
17667 #: lib/encodings:68
17668 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17669 msgstr "Zuid-Europees (ISO 8859-3)"
17670
17671 #: lib/encodings:71
17672 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17673 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17674
17675 #: lib/encodings:75
17676 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17677 msgstr "Cyrillisch (ISO 8859-5)"
17678
17679 #: lib/encodings:79
17680 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17681 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17682
17683 #: lib/encodings:83
17684 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17685 msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
17686
17687 #: lib/encodings:86
17688 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17689 msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
17690
17691 #: lib/encodings:89
17692 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17693 msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
17694
17695 #: lib/encodings:92
17696 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17697 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17698
17699 #: lib/encodings:95
17700 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17701 msgstr "West-Europees (ISO 8859-15)"
17702
17703 #: lib/encodings:98
17704 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17705 msgstr "Zuid-Oost-Europees (ISO 8859-15)"
17706
17707 #: lib/encodings:101
17708 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17709 msgstr "West-Europees (Macintosch Roman)"
17710
17711 #: lib/encodings:104
17712 msgid "DOS (CP 437)"
17713 msgstr "DOS (CP 437)"
17714
17715 #: lib/encodings:108
17716 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17717 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17718
17719 #: lib/encodings:111
17720 msgid "Western European (CP 850)"
17721 msgstr "West-Europees (CP 850)"
17722
17723 #: lib/encodings:114
17724 msgid "Central European (CP 852)"
17725 msgstr "Centraal-Europees (CP 852)"
17726
17727 #: lib/encodings:118
17728 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17729 msgstr "Cyrillisch (CP 855)"
17730
17731 #: lib/encodings:123
17732 msgid "Western European (CP 858)"
17733 msgstr "West-Europees (CP 858)"
17734
17735 #: lib/encodings:126
17736 msgid "Hebrew (CP 862)"
17737 msgstr "Hebreeuws (CP 862)"
17738
17739 #: lib/encodings:129
17740 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17741 msgstr "Noordse talen (CP 865)"
17742
17743 #: lib/encodings:133
17744 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17745 msgstr "Cyrillisch (CP 866)"
17746
17747 #: lib/encodings:136
17748 msgid "Central European (CP 1250)"
17749 msgstr "Centraal-Europees (CP 1250)"
17750
17751 #: lib/encodings:140
17752 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17753 msgstr "Cyrillisch (CP 1251)"
17754
17755 #: lib/encodings:144
17756 msgid "Western European (CP 1252)"
17757 msgstr "West-Europees (CP 1252)"
17758
17759 #: lib/encodings:147
17760 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17761 msgstr "Hebreeuws (CP 1255)"
17762
17763 #: lib/encodings:151
17764 msgid "Arabic (CP 1256)"
17765 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17766
17767 #: lib/encodings:154
17768 msgid "Baltic (CP 1257)"
17769 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17770
17771 #: lib/encodings:158
17772 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17773 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
17774
17775 #: lib/encodings:162
17776 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17777 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
17778
17779 #: lib/encodings:166
17780 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17781 msgstr "Cyrillisch (pt 154)"
17782
17783 #: lib/encodings:177
17784 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17785 msgstr "Chinees (traditioneel) (Big5)"
17786
17787 #: lib/encodings:187
17788 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17789 msgstr "Japans (CJK) (SJIS)"
17790
17791 #: lib/encodings:194
17792 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17793 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (EUC-CN)"
17794
17795 #: lib/encodings:198
17796 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17797 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (GBK)"
17798
17799 #: lib/encodings:202
17800 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17801 msgstr "Japans (CJK) (JIS)"
17802
17803 #: lib/encodings:206
17804 msgid "Korean (EUC-KR)"
17805 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
17806
17807 #: lib/encodings:210
17808 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17809 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17810
17811 #: lib/encodings:214
17812 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17813 msgstr "Chinees (traditioneel) (EUC-TW)"
17814
17815 #: lib/encodings:218
17816 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17817 msgstr "Japans (CJK) (EUC-JP)"
17818
17819 #: lib/encodings:225
17820 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17821 msgstr "Japans (pLaTeX) (EUC-JP)"
17822
17823 #: lib/encodings:227
17824 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17825 msgstr "Japans (pLaTeX) (JIS)"
17826
17827 #: lib/encodings:229
17828 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17829 msgstr "Japans (pLaTeX) (SJIS)"
17830
17831 #: lib/encodings:231
17832 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17833 msgstr "Japans (pLaTeX) (UTF8)"
17834
17835 #: lib/encodings:238
17836 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17837 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17838
17839 #: lib/encodings:243
17840 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17841 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17842
17843 #: lib/encodings:247
17844 msgid "ASCII"
17845 msgstr "ASCII"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17848 msgid "Array Environment|y"
17849 msgstr "Array-omgeving|y"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17852 msgid "Cases Environment|C"
17853 msgstr "Cases-omgeving|C"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17856 msgid "Aligned Environment|l"
17857 msgstr "Aligned-omgeving|l"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17860 msgid "AlignedAt Environment|v"
17861 msgstr "AlignedAt-omgeving|v"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17864 msgid "Gathered Environment|h"
17865 msgstr "Gathered-omgeving|h"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17868 msgid "Split Environment|S"
17869 msgstr "Split-omgeving|S"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17872 msgid "Delimiters...|r"
17873 msgstr "Scheidingstekens...|k"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17876 msgid "Matrix...|x"
17877 msgstr "Matrix...|x"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17880 msgid "Macro|o"
17881 msgstr "Macro|o"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17884 msgid "AMS align Environment|a"
17885 msgstr "AMS align-omgeving|a"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17888 msgid "AMS alignat Environment|t"
17889 msgstr "AMS alignat-omgeving|i"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17892 msgid "AMS flalign Environment|f"
17893 msgstr "AMS flalign-omgeving|f"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17896 msgid "AMS gather Environment|g"
17897 msgstr "AMS gather-omgeving|g"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17900 msgid "AMS multline Environment|m"
17901 msgstr "AMS multiline-omgeving|m"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17904 msgid "Inline Formula|I"
17905 msgstr "Doorlopende formule|D"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17908 msgid "Displayed Formula|D"
17909 msgstr "Formule op eigen regel|r"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17912 msgid "Eqnarray Environment|E"
17913 msgstr "Eqnarray-omgeving|E"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17916 msgid "AMS Environment|A"
17917 msgstr "AMS-omgeving|A"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17920 msgid "Number Whole Formula|N"
17921 msgstr "Hele formule nummeren|n"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17924 msgid "Number This Line|u"
17925 msgstr "Deze regel nummeren|u"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17928 msgid "Equation Label|L"
17929 msgstr "Label voor vergelijking|L"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17932 msgid "Copy as Reference|R"
17933 msgstr "Kopiëren als referentie|R"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17936 msgid "Split Cell|C"
17937 msgstr "Cel splitsen|C"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17940 msgid "Insert|s"
17941 msgstr "Invoegen|v"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17944 msgid "Add Line Above|o"
17945 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17948 msgid "Add Line Below|B"
17949 msgstr "Lijn onder toevoegen|g"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17952 msgid "Delete Line Above|v"
17953 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17956 msgid "Delete Line Below|w"
17957 msgstr "Lijn onder verwijderen|w"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17960 msgid "Add Line to Left"
17961 msgstr "Lijn links toevoegen"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17964 msgid "Add Line to Right"
17965 msgstr "Lijn rechts toevoegen"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17968 msgid "Delete Line to Left"
17969 msgstr "Lijn links verwijderen"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17972 msgid "Delete Line to Right"
17973 msgstr "Lijn rechts verwijderen"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17976 msgid "Show Math Toolbar"
17977 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17980 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17981 msgstr "Werkbalk voor wiskundige panelen tonen"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17984 msgid "Show Table Toolbar"
17985 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17988 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17989 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|m"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17992 msgid "Next Cross-Reference|N"
17993 msgstr "Volgende kruisverwijzing|V"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17996 msgid "Go to Label|G"
17997 msgstr "Naar label gaan|g"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18000 msgid "<Reference>|R"
18001 msgstr "<Referentie>|R"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18004 msgid "(<Reference>)|e"
18005 msgstr "(<Referentie>)|e"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18008 msgid "<Page>|P"
18009 msgstr "<Pagina>|P"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18012 msgid "On Page <Page>|O"
18013 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18016 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18017 msgstr "<Referentie> op pagina <Pagina>|f"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18020 msgid "Formatted Reference|t"
18021 msgstr "Opgemaakte referentie|t"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18024 msgid "Textual Reference|x"
18025 msgstr "Tekstreferentie|k"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18028 msgid "Label Only|L"
18029 msgstr "Enkel label|l"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18032 msgid "Plural|a"
18033 msgstr "Meervoud|e"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18036 msgid "Capitalize|C"
18037 msgstr "Beginhoofdletters|h"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:550
18052 msgid "Settings...|S"
18053 msgstr "Instellingen...|I"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18056 msgid "Go Back|G"
18057 msgstr "Teruggaan|G"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18060 msgid "Copy as Reference|C"
18061 msgstr "Kopiëren als referentie|C"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18064 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18065 msgstr "Databank(en) extern wijzigen...|x"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18068 msgid "Open Inset|O"
18069 msgstr "Inset openen|O"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18072 msgid "Close Inset|C"
18073 msgstr "Inset sluiten|s"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18077 msgid "Dissolve Inset|D"
18078 msgstr "Inset oplossen|p"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18081 msgid "Show Label|L"
18082 msgstr "Label weergeven|L"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18085 msgid "Frameless|l"
18086 msgstr "Zonder kader|Z"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18089 msgid "Simple Frame|F"
18090 msgstr "Eenvoudig kader|k"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18093 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18094 msgstr "Eenvoudig kader, pagina-eindes|p"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18097 msgid "Oval, Thin|a"
18098 msgstr "Ovaal, dun|d"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18101 msgid "Oval, Thick|v"
18102 msgstr "Ovaal, dik|v"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18105 msgid "Drop Shadow|w"
18106 msgstr "Slagschaduw|w"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18109 msgid "Shaded Background|B"
18110 msgstr "Gearceerde achtergrond|a"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18113 msgid "Double Frame|u"
18114 msgstr "Dubbel kader|u"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18117 msgid "LyX Note|N"
18118 msgstr "LyX-aantekening|a"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18121 msgid "Comment|m"
18122 msgstr "Opmerking|m"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18125 msgid "Greyed Out|G"
18126 msgstr "Vergrijsd|g"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18129 msgid "Open All Notes|A"
18130 msgstr "Alle aantekeningen openen|a"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18133 msgid "Close All Notes|l"
18134 msgstr "Alle aantekeningen sluiten|I"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18137 msgid "Phantom|P"
18138 msgstr "Spook|S"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18141 msgid "Horizontal Phantom|H"
18142 msgstr "Horizontaal spook|H"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18145 msgid "Vertical Phantom|V"
18146 msgstr "Verticaal spook|V"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18149 msgid "Interword Space|w"
18150 msgstr "Spatie tussen woorden|w"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18153 msgid "Protected Space|o"
18154 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|o"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18157 msgid "Visible Space|a"
18158 msgstr "Zichtbare spatie|a"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18161 msgid "Thin Space|T"
18162 msgstr "Smalle spatie|m"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18165 msgid "Negative Thin Space|N"
18166 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18169 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18170 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18173 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18174 msgstr "Niet-afbreekbaar pasje (spatie; enspace)|E"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18177 msgid "Quad Space|Q"
18178 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18181 msgid "Double Quad Space|u"
18182 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18185 msgid "Horizontal Fill|F"
18186 msgstr "Horizontale opvulling|v"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18189 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18190 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling|i"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18193 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18194 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)|D"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18197 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18198 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)|R"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18201 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18202 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)|L"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18205 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18206 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)|g"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18209 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18210 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)|p"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18213 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18214 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)|B"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18217 msgid "Custom Length|C"
18218 msgstr "Aangepaste lengte|C"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18221 msgid "Medium Space|M"
18222 msgstr "Middelgrote spatie|M"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18225 msgid "Thick Space|h"
18226 msgstr "Brede spatie|h"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18229 msgid "Negative Medium Space|u"
18230 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18233 msgid "Negative Thick Space|i"
18234 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18237 msgid "DefSkip|D"
18238 msgstr "DefSkip|D"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18241 msgid "SmallSkip|S"
18242 msgstr "SmallSkip|S"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18245 msgid "MedSkip|M"
18246 msgstr "MedSkip|M"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18249 msgid "BigSkip|B"
18250 msgstr "BigSkip|B"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18253 msgid "VFill|F"
18254 msgstr "VFill|F"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18257 msgid "Custom|C"
18258 msgstr "Aangepast|C"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18261 msgid "Settings...|e"
18262 msgstr "Instellingen...|e"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18265 msgid "Include|c"
18266 msgstr "Include|c"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18269 msgid "Input|p"
18270 msgstr "Input|p"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18273 msgid "Verbatim|V"
18274 msgstr "Verbatim|V"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18277 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18278 msgstr "Verbatim (zichtbare spaties)|b"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18281 msgid "Listing|L"
18282 msgstr "Codefragment|L"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18285 msgid "Edit Included File...|E"
18286 msgstr "Included bestand bewerken...|E"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18289 msgid "New Page|N"
18290 msgstr "Nieuwe pagina|p"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18293 msgid "Page Break|a"
18294 msgstr "Pagina-einde|e"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18297 msgid "Clear Page|C"
18298 msgstr "Lege pagina|L"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18301 msgid "Clear Double Page|D"
18302 msgstr "Lege dubbele pagina|d"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18305 msgid "Ragged Line Break|R"
18306 msgstr "Regeleinde zonder uitvullen|z"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18309 msgid "Justified Line Break|J"
18310 msgstr "Regeleinde met uitvullen|u"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18313 msgid "Plain Separator|P"
18314 msgstr "Eenvoudige scheiding|P"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18317 msgid "Paragraph Break|B"
18318 msgstr "Alinea-einde|B"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18321 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18322 msgid "Cut"
18323 msgstr "Knippen"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18326 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18327 msgid "Copy"
18328 msgstr "Kopiëren"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18331 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
18332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18333 msgid "Paste"
18334 msgstr "Plakken"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18337 msgid "Paste Recent|e"
18338 msgstr "Recente plakopdracht|e"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18341 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18342 msgstr "Terug naar opgeslagen bladwijzer|b"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18345 msgid "Forward Search|F"
18346 msgstr "Vooruit zoeken|V"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18349 msgid "Move Paragraph Up|o"
18350 msgstr "Alinea omhoog verplaatsen|l"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18353 msgid "Move Paragraph Down|v"
18354 msgstr "Alinea omlaag verplaatsen|v"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18357 msgid "Promote Section|r"
18358 msgstr "Paragraaf promoveren|r"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18361 msgid "Demote Section|m"
18362 msgstr "Paragraaf degraderen|m"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18365 msgid "Move Section Down|D"
18366 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|a"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18369 msgid "Move Section Up|U"
18370 msgstr "Paragraaf omhoog verplaatsen|h"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18373 msgid "Insert Regular Expression"
18374 msgstr "Reguliere expressie invoeren"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18377 msgid "Accept Change|c"
18378 msgstr "Wijziging accepteren|c"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18381 msgid "Reject Change|j"
18382 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18385 msgid "Apply Last Text Style|A"
18386 msgstr "Vorige tekstopmaak toepassen|o"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18389 msgid "Text Style|x"
18390 msgstr "Tekstopmaak|s"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18393 msgid "Paragraph Settings...|P"
18394 msgstr "Alinea-instellingen...|A"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18397 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18398 msgstr "Afbeeldingsgroepen samenvoegen|s"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18401 msgid "Fullscreen Mode"
18402 msgstr "Modus voor volledig scherm"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18405 msgid "Close Current View"
18406 msgstr "Huidige weergave sluiten"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18409 msgid "Anything|A"
18410 msgstr "Alles|A"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18413 msgid "Anything Non-Empty|o"
18414 msgstr "Alles niet-leeg|i"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18417 msgid "Any Word|W"
18418 msgstr "Alle woorden|w"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18421 msgid "Any Number|N"
18422 msgstr "Alle getallen|g"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18425 msgid "User Defined|U"
18426 msgstr "Door gebruiker gedefinieerd|k"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18429 msgid "Append Argument"
18430 msgstr "Argument toevoegen"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18433 msgid "Remove Last Argument"
18434 msgstr "Laatste argument verwijderen"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18437 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18438 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18441 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18442 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18445 msgid "Insert Optional Argument"
18446 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18449 msgid "Remove Optional Argument"
18450 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18453 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18454 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18457 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18458 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18461 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18462 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18465 msgid "Reload|R"
18466 msgstr "Opnieuw laden|O"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
18470 msgid "Edit Externally...|x"
18471 msgstr "Extern bewerken...|x"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18474 msgid "Top|T"
18475 msgstr "Boven|B"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18478 msgid "Bottom|B"
18479 msgstr "Onder|O"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18482 msgid "Left|L"
18483 msgstr "Links|L"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18486 msgid "Right|R"
18487 msgstr "Rechts|h"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18490 msgid "Left|f"
18491 msgstr "Links|f"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18494 msgid "Center|C"
18495 msgstr "Centraal|C"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18498 msgid "Right|h"
18499 msgstr "Rechts|h"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18502 msgid "Decimal"
18503 msgstr "Decimaal"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18506 msgid "Multicolumn|u"
18507 msgstr "Multikolom|u"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18510 msgid "Multirow|w"
18511 msgstr "Multirij|w"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18514 msgid "Append Row|A"
18515 msgstr "Rij toevoegen|t"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18518 msgid "Delete Row|D"
18519 msgstr "Rij verwijderen|v"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18522 msgid "Copy Row|o"
18523 msgstr "Rij kopiëren|p"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18526 msgid "Move Row Up"
18527 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18530 msgid "Move Row Down"
18531 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18534 msgid "Append Column|p"
18535 msgstr "Kolom toevoegen|g"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18538 msgid "Delete Column|e"
18539 msgstr "Kolom verwijderen|w"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18542 msgid "Copy Column|y"
18543 msgstr "Kolom kopiëren|y"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18546 msgid "Move Column Right|v"
18547 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen|r"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18550 msgid "Move Column Left"
18551 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18554 msgid "Multi-page Table|g"
18555 msgstr "Multipaginatabel|g"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18558 msgid "Formal Style|m"
18559 msgstr "Formele stijl|m"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18562 msgid "Borders|d"
18563 msgstr "Randen|d"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18566 msgid "Alignment|i"
18567 msgstr "Uitlijning|i"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18570 msgid "Columns/Rows|C"
18571 msgstr "Kolommen/Rijen|C"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18574 msgid "File|F"
18575 msgstr "Bestand|B"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18578 msgid "Path|P"
18579 msgstr "Pad|P"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18582 msgid "Class|C"
18583 msgstr "Klasse|K"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18586 msgid "File Revision|R"
18587 msgstr "Bestandsrevisie|r"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18590 msgid "Tree Revision|T"
18591 msgstr "Boomrevisie|B"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18594 msgid "Revision Author|A"
18595 msgstr "Revisie-auteur|a"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18598 msgid "Revision Date|D"
18599 msgstr "Revisiedatum|d"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18602 msgid "Revision Time|i"
18603 msgstr "Revisietijd|i"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18606 msgid "LyX Version|X"
18607 msgstr "LyX-versie|X"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18610 msgid "Document Info|D"
18611 msgstr "Documentinfo|D"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18614 msgid "Copy Text|o"
18615 msgstr "Tekst kopiëren|o"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18618 msgid "Activate Branch|A"
18619 msgstr "Vertakking activeren|A"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18622 msgid "Deactivate Branch|e"
18623 msgstr "Vertakking deactiveren|e"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18626 msgid "Activate Branch in Master|M"
18627 msgstr "Vertakking activeren in hoofddocument|M"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18630 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18631 msgstr "Vertakking deactiveren in hoofddocument|v"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18634 msgid "Invert Inset|I"
18635 msgstr "Insert inverteren|I"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18638 msgid "Add Unknown Branch|w"
18639 msgstr "Onbekende vertakking toevoegen|w"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18642 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18643 msgstr "Referentie toevoegen bij aanwijzer|I"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18646 msgid "All Indexes|A"
18647 msgstr "Alle indices|A"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18650 msgid "Subindex|b"
18651 msgstr "Subindex|b"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18654 msgid "Reject Change|R"
18655 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18658 msgid "Promote Section|P"
18659 msgstr "Paragraaf promoveren|p"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18662 msgid "Demote Section|D"
18663 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18666 msgid "Move Section Down|w"
18667 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|w"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18670 msgid "Select Section|S"
18671 msgstr "Paragraaf selecteren|s"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18674 msgid "Wrap by Preview|y"
18675 msgstr "Omhullen met voorbeeld|h"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
18678 msgid "End Editing Externally...|e"
18679 msgstr "Extern bewerken beëindigen...|e"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:355
18682 msgid "Lock Toolbars|L"
18683 msgstr "Werkbalken vastzetten|v"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:357
18686 msgid "Small-sized Icons"
18687 msgstr "Kleinen iconen"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:358
18690 msgid "Normal-sized Icons"
18691 msgstr "Normale iconen"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:359
18694 msgid "Big-sized Icons"
18695 msgstr "Grote iconen"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:360
18698 msgid "Huge-sized Icons"
18699 msgstr "Enorme iconen"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
18702 msgid "Giant-sized Icons"
18703 msgstr "Reusachtige iconen"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18706 msgid "Edit|E"
18707 msgstr "Bewerken|w"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18710 msgid "View|V"
18711 msgstr "Beeld|d"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18714 msgid "Insert|I"
18715 msgstr "Invoegen|I"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18718 msgid "Navigate|N"
18719 msgstr "Navigeren|N"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18722 msgid "Document|D"
18723 msgstr "Document|c"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18726 msgid "Tools|T"
18727 msgstr "Extra|x"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18730 msgid "Help|H"
18731 msgstr "Help|H"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18734 msgid "New|N"
18735 msgstr "Nieuw|N"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18738 msgid "New from Template...|m"
18739 msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18742 msgid "Open...|O"
18743 msgstr "Openen...|O"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18746 msgid "Open Recent|t"
18747 msgstr "Recente documenten|d"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18750 msgid "Close|C"
18751 msgstr "Sluiten|u"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18754 msgid "Close All"
18755 msgstr "Alles sluiten"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18758 msgid "Save|S"
18759 msgstr "Opslaan|s"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18762 msgid "Save As...|A"
18763 msgstr "Opslaan als...|a"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18766 msgid "Save All|l"
18767 msgstr "Alles opslaan|l"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18770 msgid "Revert to Saved|R"
18771 msgstr "Terug naar opgeslagen versie|g"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18774 msgid "Version Control|V"
18775 msgstr "Versiebeheer|b"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18778 msgid "Import|I"
18779 msgstr "Importeren|I"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18782 msgid "Export|E"
18783 msgstr "Exporteren|E"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18786 msgid "Fax...|F"
18787 msgstr "Faxen...|x"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18790 msgid "New Window|W"
18791 msgstr "Nieuw venster|v"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18794 msgid "Close Window|d"
18795 msgstr "Venster sluiten|t"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18798 msgid "Exit|x"
18799 msgstr "Afsluiten|f"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18802 msgid "Register...|R"
18803 msgstr "Registreren...|R"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18806 msgid "Check In Changes...|I"
18807 msgstr "Wijzigingen inchecken...|i"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18810 msgid "Check Out for Edit|O"
18811 msgstr "Uitchecken om te bewerken|o"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18814 msgid "Copy|p"
18815 msgstr "Kopiëren|p"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18818 msgid "Rename|R"
18819 msgstr "Hernoemen|H"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18822 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18823 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository|d"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18826 msgid "Revert to Repository Version|v"
18827 msgstr "Teruggaan naar versie in repository|r"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18830 msgid "Undo Last Check In|U"
18831 msgstr "Laatste check-in ongedaan maken|c"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18834 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18835 msgstr "Vergelijken met oudere versie...|V"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18838 msgid "Show History...|H"
18839 msgstr "Geschiedenis weergeven...|G"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18842 msgid "Use Locking Property|L"
18843 msgstr "Bewerkingen beperken|B"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18846 msgid "Export As...|s"
18847 msgstr "Exporteren als...|s"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18850 msgid "More Formats & Options...|r"
18851 msgstr "Meer formaten en opties...|o"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18854 msgid "Undo|U"
18855 msgstr "Ongedaan maken|O"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18858 msgid "Redo|R"
18859 msgstr "Opnieuw|p"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18862 msgid "Paste Special"
18863 msgstr "Plakken speciaal"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18866 msgid "Select Whole Inset"
18867 msgstr "Hele inset selecteren"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18870 msgid "Select All"
18871 msgstr "Alles selecteren"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18874 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18875 msgstr "Zoeken en vervangen (snel)...|Z"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18878 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18879 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)..."
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18882 msgid "Text Style|S"
18883 msgstr "Tekstopmaak|s"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18886 msgid "Table|T"
18887 msgstr "Tabel|T"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18890 msgid "Math|M"
18891 msgstr "Wiskunde|W"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18894 msgid "Rows & Columns|C"
18895 msgstr "Rijen en kolommen|C"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18898 msgid "Increase List Depth|I"
18899 msgstr "Niveau opsomming verdiepen|I"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18902 msgid "Decrease List Depth|D"
18903 msgstr "Niveau opsomming verlagen|D"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18906 msgid "Dissolve Inset"
18907 msgstr "Inset oplossen"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18910 msgid "TeX Code Settings...|C"
18911 msgstr "Instellingen voor TeX-code...|C"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18914 msgid "Float Settings...|a"
18915 msgstr "Float-instellingen...|a"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18918 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18919 msgstr "Tekstomloop-instellingen...|O"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18922 msgid "Note Settings...|N"
18923 msgstr "Aantekening-instellingen...|N"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18926 msgid "Phantom Settings...|h"
18927 msgstr "Spookinstellingen...|h"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18930 msgid "Branch Settings...|B"
18931 msgstr "Vertakkingsinstellingen...|B"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18934 msgid "Box Settings...|x"
18935 msgstr "Kaderinstellingen...|r"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18938 msgid "Index Entry Settings...|y"
18939 msgstr "Indexlemma-instellingen...|y"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18942 msgid "Index Settings...|x"
18943 msgstr "Indexinstellingen...|x"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18946 msgid "Info Settings...|n"
18947 msgstr "Info-instellingen...|n"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18950 msgid "Listings Settings...|g"
18951 msgstr "Codefragment-instellingen...|g"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18954 msgid "Table Settings...|a"
18955 msgstr "Tabelinstellingen...|a"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18958 msgid "Paste from HTML|H"
18959 msgstr "HTML plakken|H"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18962 msgid "Paste from LaTeX|L"
18963 msgstr "LaTeX plakken|L"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18966 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18967 msgstr "Plakken als LinkBack PDF"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18970 msgid "Paste as PDF"
18971 msgstr "Plakken als PDF"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18974 msgid "Paste as PNG"
18975 msgstr "Plakken als PNG"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18978 msgid "Paste as JPEG"
18979 msgstr "Plakken als JPEG"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18982 msgid "Paste as EMF"
18983 msgstr "Plakken als EMF"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18986 msgid "Plain Text|T"
18987 msgstr "Tekst zonder opmaak|T"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18990 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18991 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|m"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18994 msgid "Selection|S"
18995 msgstr "Selectie|S"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18998 msgid "Selection, Join Lines|i"
18999 msgstr "Selectie, regels samenvoegen|i"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19002 msgid "Dissolve Text Style"
19003 msgstr "Tekstopmaak verwijderen"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19006 msgid "Customized...|C"
19007 msgstr "Aangepast...|A"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19010 msgid "Capitalize|a"
19011 msgstr "Beginhoofdletters|h"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19014 msgid "Uppercase|U"
19015 msgstr "Hoofdletters|s"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19018 msgid "Lowercase|L"
19019 msgstr "Kleine letters|k"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19022 msgid "Formal Style|F"
19023 msgstr "Formele stijl|F"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19026 msgid "Multicolumn|M"
19027 msgstr "Multikolom|M"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19030 msgid "Multirow|u"
19031 msgstr "Multirij|u"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19034 msgid "Top Line|T"
19035 msgstr "Bovenste lijn|B"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19038 msgid "Bottom Line|B"
19039 msgstr "Onderste lijn|n"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19042 msgid "Left Line|L"
19043 msgstr "Linker lijn|L"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19046 msgid "Right Line|R"
19047 msgstr "Rechter lijn|R"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19050 msgid "Top|p"
19051 msgstr "Boven|v"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19054 msgid "Middle|i"
19055 msgstr "Centreren|e"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19058 msgid "Bottom|o"
19059 msgstr "Onder|O"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19062 msgid "Middle|M"
19063 msgstr "Centreren|n"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19066 msgid "Add Row|A"
19067 msgstr "Rij toevoegen|t"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19070 msgid "Add Column|u"
19071 msgstr "Kolom toevoegen|e"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19074 msgid "Copy Column|p"
19075 msgstr "Kolom kopiëren|k"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19078 msgid "Change Limits Type|L"
19079 msgstr "Limiettype wijzigen|L"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19082 msgid "Macro Definition"
19083 msgstr "Macrodefinitie"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19086 msgid "Change Formula Type|F"
19087 msgstr "Formuletype wijzigen|F"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19090 msgid "Text Style|T"
19091 msgstr "Tekstopmaak|T"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19094 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19095 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|s"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19098 msgid "Add Line Above|A"
19099 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19102 msgid "Delete Line Above|D"
19103 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19106 msgid "Delete Line Below|e"
19107 msgstr "Lijn onder verwijderen|e"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19110 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19111 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19114 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19115 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19118 msgid "Default|t"
19119 msgstr "Standaard|t"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19122 msgid "Display|D"
19123 msgstr "Weergave|W"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19126 msgid "Inline|I"
19127 msgstr "Doorlopend|D"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19130 msgid "Math Normal Font|N"
19131 msgstr "Normaal lettertype voor wiskunde|N"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19134 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19135 msgstr "Kalligrafische familie voor wiskunde|K"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19138 msgid "Math Formal Script Family|o"
19139 msgstr "Formeel script voor wiskunde|o"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19142 msgid "Math Fraktur Family|F"
19143 msgstr "Fraktur-familie voor wiskunde|F"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19146 msgid "Math Roman Family|R"
19147 msgstr "Schreef-familie voor wiskunde|S"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19150 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19151 msgstr "Schreefloze familie voor wiskunde|l"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19154 msgid "Math Bold Series|B"
19155 msgstr "Bold lettertype voor wiskunde|B"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19158 msgid "Text Normal Font|T"
19159 msgstr "Normaal tekstlettertype|t"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19162 msgid "Text Roman Family"
19163 msgstr "Schreef lettertype voor tekst"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19166 msgid "Text Sans Serif Family"
19167 msgstr "Schreefloos lettertype voor tekst"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19170 msgid "Text Typewriter Family"
19171 msgstr "Monospace lettertype voor tekst"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19174 msgid "Text Bold Series"
19175 msgstr "Bold lettertype voor tekst"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19178 msgid "Text Medium Series"
19179 msgstr "Medium lettertype voor tekst"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19182 msgid "Text Italic Shape"
19183 msgstr "Cursief lettertype voor tekst"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19186 msgid "Text Small Caps Shape"
19187 msgstr "Kleinkapitaal voor tekst"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19190 msgid "Text Slanted Shape"
19191 msgstr "Obliek lettertype voor tekst"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19194 msgid "Text Upright Shape"
19195 msgstr "Rechtopstaand lettertype voor tekst"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19198 msgid "Octave|O"
19199 msgstr "Octave|O"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19202 msgid "Maxima|M"
19203 msgstr "Maxima|M"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19206 msgid "Mathematica|a"
19207 msgstr "Mathematica|a"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19210 msgid "Maple, Simplify|S"
19211 msgstr "Maple, Simplify|S"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19214 msgid "Maple, Factor|F"
19215 msgstr "Maple, Factor|F"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19218 msgid "Maple, Evalm|E"
19219 msgstr "Maple, Evalm|E"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19222 msgid "Maple, Evalf|v"
19223 msgstr "Maple, Evalf|v"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19226 msgid "Open All Insets|O"
19227 msgstr "Alle insets openen|o"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19230 msgid "Close All Insets|C"
19231 msgstr "Alle insets sluiten|u"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19234 msgid "Unfold Math Macro|n"
19235 msgstr "Formule-macro uitklappen|n"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19238 msgid "Fold Math Macro|d"
19239 msgstr "Formule-macro inklappen|l"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19242 msgid "Outline Pane|u"
19243 msgstr "Overzichtspaneel|r"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19246 msgid "Code Preview Pane|P"
19247 msgstr "Codevoorbeeldpaneel|p"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19250 msgid "Messages Pane|g"
19251 msgstr "Berichtenpaneel|t"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19254 msgid "Toolbars|b"
19255 msgstr "Werkbalken|b"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19258 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19259 msgstr "Beeld splitsen in linker- en rechterhelft|i"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19262 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19263 msgstr "Beeld splitsen in bovenste en onderste helft|e"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19266 msgid "Close Current View|w"
19267 msgstr "Huidige weergave sluiten|H"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19270 msgid "Fullscreen|l"
19271 msgstr "Volledig scherm|s"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19274 msgid "Math|h"
19275 msgstr "Wiskunde|W"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19278 msgid "Special Character|p"
19279 msgstr "Speciaal teken|p"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19282 msgid "Formatting|o"
19283 msgstr "Opmaak|O"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19286 msgid "List / TOC|i"
19287 msgstr "Lijst / inhoudsopgave|/"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19290 msgid "Float|a"
19291 msgstr "Float|F"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19294 msgid "Note|N"
19295 msgstr "Aantekening|n"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19298 msgid "Branch|B"
19299 msgstr "Vertakking|a"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19302 msgid "Custom Insets"
19303 msgstr "Aangepaste insets"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19306 msgid "File|e"
19307 msgstr "Bestand|B"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19310 msgid "Box[[Menu]]|x"
19311 msgstr "Kader|K"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19314 msgid "Citation...|C"
19315 msgstr "Citaat...|C"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19318 msgid "Cross-Reference...|R"
19319 msgstr "Kruisverwijzing...|r"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19322 msgid "Label...|L"
19323 msgstr "Label...|L"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19326 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19327 msgstr "Begrip in begrippenlijst...|j"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19330 msgid "Table...|T"
19331 msgstr "Tabel...|T"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19334 msgid "Graphics...|G"
19335 msgstr "Afbeeldingen...|i"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19338 msgid "URL|U"
19339 msgstr "URL|U"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19342 msgid "Hyperlink...|k"
19343 msgstr "Hyperlink...|H"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19346 msgid "Footnote|F"
19347 msgstr "Voetnoot|V"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19350 msgid "Marginal Note|M"
19351 msgstr "Kanttekening|g"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19354 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19355 msgstr "Codefragment"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19358 msgid "TeX Code"
19359 msgstr "TeX-code"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19362 msgid "Preview|w"
19363 msgstr "Voorbeeld|d"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19366 msgid "Symbols...|b"
19367 msgstr "Speciale tekens...|c"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19370 msgid "Ellipsis|i"
19371 msgstr "Puntjes|j"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19374 msgid "End of Sentence|E"
19375 msgstr "Einde zin|E"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19378 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19379 msgstr "Aanhalingstekens zonder opmaak|h"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19382 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19383 msgstr "Binnenste aanhalingsteken|n"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19386 msgid "Protected Hyphen|y"
19387 msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|o"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19390 msgid "Breakable Slash|a"
19391 msgstr "Afbreekbare slash|a"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19394 msgid "Visible Space|V"
19395 msgstr "Zichtbare spatie|Z"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19398 msgid "Menu Separator|M"
19399 msgstr "Menu-scheiding|M"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19402 msgid "Phonetic Symbols|P"
19403 msgstr "Fonetische symbolen|F"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19406 msgid "Logos|L"
19407 msgstr "Logos|L"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19410 msgid "LyX Logo|L"
19411 msgstr "LyX-logo|L"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19414 msgid "TeX Logo|T"
19415 msgstr "TeX-logo|T"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19418 msgid "LaTeX Logo|a"
19419 msgstr "LaTeX-logo|a"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19422 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19423 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19426 msgid "Superscript|S"
19427 msgstr "Superscript|S"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19430 msgid "Subscript|u"
19431 msgstr "Subscript|b"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19434 msgid "Protected Space|P"
19435 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|N"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19438 msgid "Horizontal Space...|o"
19439 msgstr "Horizontale ruimte...|o"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19442 msgid "Horizontal Line...|L"
19443 msgstr "Horizontale lijn...|H"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19446 msgid "Vertical Space...|V"
19447 msgstr "Verticale ruimte...|V"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19450 msgid "Phantom|m"
19451 msgstr "Spook|k"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19454 msgid "Hyphenation Point|H"
19455 msgstr "Woordafbrekingsplaats|a"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19458 msgid "Ligature Break|k"
19459 msgstr "Ligatuur-einde|g"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19462 msgid "Optional Line Break|B"
19463 msgstr "Optioneel regeleinde|r"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19466 msgid "Display Formula|D"
19467 msgstr "Weergaveformule|W"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19470 msgid "Numbered Formula|N"
19471 msgstr "Genummerde formule|n"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19474 msgid "Figure Wrap Float|F"
19475 msgstr "Float voor figuur|f"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19478 msgid "Table Wrap Float|T"
19479 msgstr "Float voor tabel|t"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19482 msgid "Table of Contents|C"
19483 msgstr "Inhoudsopgave|I"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19486 msgid "List of Listings|L"
19487 msgstr "Lijst van codefragmenten|L"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19490 msgid "Nomenclature|N"
19491 msgstr "Begrippenlijst|g"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19494 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19495 msgstr "Bib(la)TeX bibliografie...|B"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19498 msgid "LyX Document...|X"
19499 msgstr "LyX-document...|X"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19502 msgid "Plain Text...|T"
19503 msgstr "Tekst zonder opmaak...|T"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19506 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19507 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen...|s"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19510 msgid "External Material...|M"
19511 msgstr "Extern materiaal...|m"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19514 msgid "Child Document...|d"
19515 msgstr "Subdocument...|d"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19518 msgid "Comment|C"
19519 msgstr "Opmerking|O"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19522 msgid "Insert New Branch...|I"
19523 msgstr "Nieuwe vertakking invoegen...|i"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19526 msgid "Change Tracking|C"
19527 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19530 msgid "Build Program|B"
19531 msgstr "Buildprogramma|B"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19534 msgid "LaTeX Log|L"
19535 msgstr "LaTeX-log|L"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19538 msgid "Start Appendix Here|x"
19539 msgstr "Appendix hier beginnen|x"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19542 msgid "View Master Document|M"
19543 msgstr "Hoofddocument weergeven|H"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19546 msgid "Update Master Document|a"
19547 msgstr "Hoofddocument bijwerken|c"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19550 msgid "Compressed|o"
19551 msgstr "Gecomprimeerd|o"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19554 msgid "Disable Editing|E"
19555 msgstr "Bewerken uitschakelen|u"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19558 msgid "Track Changes|T"
19559 msgstr "Wijzigingen bijhouden|b"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19562 msgid "Merge Changes...|M"
19563 msgstr "Wijzigingen samenvoegen...|s"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19566 msgid "Accept Change|A"
19567 msgstr "Wijziging accepteren|a"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19570 msgid "Accept All Changes|c"
19571 msgstr "Alle wijzigingen accepteren|c"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19574 msgid "Reject All Changes|e"
19575 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|f"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19578 msgid "Show Changes in Output|S"
19579 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen|t"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19582 msgid "Bookmarks|B"
19583 msgstr "Bladwijzers|B"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19586 msgid "Next Note|N"
19587 msgstr "Volgende aantekening|a"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19590 msgid "Next Change|C"
19591 msgstr "Volgende wijziging|w"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19594 msgid "Next Cross-Reference|R"
19595 msgstr "Volgende kruisverwijzing|r"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19598 msgid "Go to Label|L"
19599 msgstr "Naar label gaan|l"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19602 msgid "Save Bookmark 1|S"
19603 msgstr "Opslaan als bladwijzer 1|O"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19606 msgid "Save Bookmark 2"
19607 msgstr "Opslaan als bladwijzer 2"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19610 msgid "Save Bookmark 3"
19611 msgstr "Opslaan als bladwijzer 3"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19614 msgid "Save Bookmark 4"
19615 msgstr "Opslaan als bladwijzer 4"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19618 msgid "Save Bookmark 5"
19619 msgstr "Opslaan als bladwijzer 5"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19622 msgid "Clear Bookmarks|C"
19623 msgstr "Bladwijzers wissen|w"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19626 msgid "Navigate Back|B"
19627 msgstr "Teruggaan|T"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19630 msgid "Spellchecker...|S"
19631 msgstr "Spellingscontrole...|S"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19634 msgid "Thesaurus...|T"
19635 msgstr "Thesaurus...|T"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19638 msgid "Statistics...|a"
19639 msgstr "Statistieken...|a"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19642 msgid "Check TeX|h"
19643 msgstr "TeX controleren|c"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19646 msgid "TeX Information|I"
19647 msgstr "TeX-informatie|i"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19650 msgid "Compare...|C"
19651 msgstr "Vergelijken...|g"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19654 msgid "Reconfigure|R"
19655 msgstr "Opnieuw configureren|O"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19658 msgid "Preferences...|P"
19659 msgstr "Voorkeuren...|V"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19662 msgid "Introduction|I"
19663 msgstr "Introductie|I"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19666 msgid "Tutorial|T"
19667 msgstr "Tutorial|T"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19670 msgid "User's Guide|U"
19671 msgstr "Gebruikersgids|G"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19674 msgid "Additional Features|F"
19675 msgstr "Bijkomende functies|B"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19678 msgid "Embedded Objects|O"
19679 msgstr "Ingesloten objecten|o"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19682 msgid "Customization|C"
19683 msgstr "Aanpassingen|A"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19686 msgid "Shortcuts|S"
19687 msgstr "Sneltoetsen|S"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19690 msgid "LyX Functions|y"
19691 msgstr "LyX-functies|y"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19694 msgid "LaTeX Configuration|L"
19695 msgstr "LaTeX-configuratie|L"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19698 msgid "Specific Manuals|p"
19699 msgstr "Specifieke handleidingen|p"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19702 msgid "About LyX|X"
19703 msgstr "Over LyX|X"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19706 msgid "Beamer Presentations|B"
19707 msgstr "Beamer-presentatie|B"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19710 msgid "Braille|a"
19711 msgstr "Braille|a"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19714 msgid "Colored boxes|r"
19715 msgstr "Gekleurde kaders|r"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19718 msgid "Feynman-diagram|F"
19719 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19722 msgid "Knitr|K"
19723 msgstr "Knitr|K"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19726 msgid "LilyPond|P"
19727 msgstr "LilyPond|P"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19730 msgid "Linguistics|L"
19731 msgstr "Taalkunde|l"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19734 msgid "Multilingual Captions|C"
19735 msgstr "Meertalige bijschriften|s"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19738 msgid "Paralist|t"
19739 msgstr "Paralist|t"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19742 msgid "PDF comments|D"
19743 msgstr "PDF-opmerkingen|D"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19746 msgid "PDF forms|o"
19747 msgstr "PDF-formulieren|o"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19750 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19751 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsberichten|G"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19754 msgid "Sweave|S"
19755 msgstr "Sweave|w"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19758 msgid "XY-pic|X"
19759 msgstr "XY-pic|X"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19762 msgid "New document"
19763 msgstr "Nieuw document"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19766 msgid "Open document"
19767 msgstr "Document openen"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19770 msgid "Save document"
19771 msgstr "Document opslaan"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19774 msgid "Check spelling"
19775 msgstr "Spelling controleren"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19778 msgid "Spellcheck continuously"
19779 msgstr "Spelling continue controleren"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
19782 msgid "Undo"
19783 msgstr "Ongedaan maken"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
19786 msgid "Redo"
19787 msgstr "Opnieuw"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19790 msgid "Find and replace"
19791 msgstr "Zoeken en vervangen"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19794 msgid "Find and replace (advanced)"
19795 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19798 msgid "Navigate back"
19799 msgstr "Teruggaan"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19802 msgid "Toggle emphasis"
19803 msgstr "Nadruk aan/uit"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19806 msgid "Toggle noun"
19807 msgstr "Naamwoord aan/uit"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19810 msgid "Apply last"
19811 msgstr "Vorige toepassen"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19814 msgid "Insert math"
19815 msgstr "Wiskunde invoegen"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19818 msgid "Insert graphics"
19819 msgstr "Afbeelding invoegen"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19822 msgid "Insert table"
19823 msgstr "Tabel invoegen"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19826 msgid "Toggle outline"
19827 msgstr "Overzicht aan/uit"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19830 msgid "Toggle math toolbar"
19831 msgstr "Wiskundewerkbalk aan/uit"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19834 msgid "Toggle table toolbar"
19835 msgstr "Tabelwerkbalk aan/uit"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19838 msgid "Toggle review toolbar"
19839 msgstr "Review-werkbalk aan/uit"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19842 msgid "View/Update"
19843 msgstr "Weergeven/bijwerken"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19846 msgid "View"
19847 msgstr "Weergeven"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19850 msgid "Update"
19851 msgstr "Bijwerken"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19854 msgid "View master document"
19855 msgstr "Hoofddocument weergeven"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19858 msgid "Update master document"
19859 msgstr "Hoofddocument bijwerken"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19862 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19863 msgstr "Voortwaarts/achterwaarts zoeken inschakelen"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19866 msgid "View other formats"
19867 msgstr "Andere formaten weergeven"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19870 msgid "Update other formats"
19871 msgstr "Andere formaten bijwerken"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19874 msgid "Extra"
19875 msgstr "Extra"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19878 msgid "Numbered list"
19879 msgstr "Genummerde lijst"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19882 msgid "Itemized list"
19883 msgstr "Ongenummerde opsomming"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19886 msgid "Increase depth"
19887 msgstr "Niveau dieper"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19890 msgid "Decrease depth"
19891 msgstr "Niveau hoger"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19894 msgid "Insert figure float"
19895 msgstr "Figuurfloat invoegen"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19898 msgid "Insert table float"
19899 msgstr "Tabelfloat invoegen"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19902 msgid "Insert label"
19903 msgstr "Label invoegen"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19906 msgid "Insert cross-reference"
19907 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19910 msgid "Insert citation"
19911 msgstr "Citaat invoegen"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19914 msgid "Insert index entry"
19915 msgstr "Indexlemma invoegen"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19918 msgid "Insert nomenclature entry"
19919 msgstr "Begrip in begrippenlijst invoegen"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19922 msgid "Insert footnote"
19923 msgstr "Voetnoot invoegen"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19926 msgid "Insert margin note"
19927 msgstr "Kanttekening invoegen"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19930 msgid "Insert LyX note"
19931 msgstr "LyX-aantekening invoegen"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19934 msgid "Insert box"
19935 msgstr "Kader invoegen"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19938 msgid "Insert hyperlink"
19939 msgstr "Hyperlink invoegen"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19942 msgid "Insert TeX code"
19943 msgstr "TeX-code invoegen"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19946 msgid "Insert math macro"
19947 msgstr "Wiskundemacro invoegen"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19950 msgid "Include file"
19951 msgstr "Bestand invoegen"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19954 msgid "Text style"
19955 msgstr "Tekstopmaak"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19958 msgid "Paragraph settings"
19959 msgstr "Alinea-instellingen"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19962 msgid "Add row"
19963 msgstr "Rij toevoegen"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19966 msgid "Add column"
19967 msgstr "Kolom toevoegen"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19970 msgid "Delete row"
19971 msgstr "Rij verwijderen"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19974 msgid "Delete column"
19975 msgstr "Kolom verwijderen"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19978 msgid "Move row up"
19979 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19982 msgid "Move column left"
19983 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19986 msgid "Move row down"
19987 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19990 msgid "Move column right"
19991 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19994 msgid "Set top line"
19995 msgstr "Lijn boven instellen"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19998 msgid "Set bottom line"
19999 msgstr "Lijn onder instellen"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20002 msgid "Set left line"
20003 msgstr "Lijn links instellen"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20006 msgid "Set right line"
20007 msgstr "Lijn rechts instellen"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20010 msgid "Set border lines"
20011 msgstr "Randlijnen instellen"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20014 msgid "Set all lines"
20015 msgstr "Alle lijnen instellen"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20018 msgid "Set inner lines"
20019 msgstr "Binnenste lijnen instellen"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20022 msgid "Unset all lines"
20023 msgstr "Alle lijnen uitschakelen"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20026 msgid "Align left"
20027 msgstr "Links uitlijnen"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20030 msgid "Align center"
20031 msgstr "Centreren"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20034 msgid "Align right"
20035 msgstr "Rechts uitlijnen"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20038 msgid "Align on decimal"
20039 msgstr "Op decimaal uitlijnen"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20042 msgid "Align top"
20043 msgstr "Bovenaan uitlijnen"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20046 msgid "Align middle"
20047 msgstr "Centreren"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20050 msgid "Align bottom"
20051 msgstr "Onderaan uitlijnen"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20054 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20055 msgstr "Cel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20058 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20059 msgstr "Tabel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20062 msgid "Set multi-column"
20063 msgstr "Meerdere kolommen instellen"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20066 msgid "Set multi-row"
20067 msgstr "Meerdere rijen instellen"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20070 msgid "Math"
20071 msgstr "Wiskunde"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20074 msgid "Set display mode"
20075 msgstr "Weergavemodus instellen"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20078 msgid "Subscript"
20079 msgstr "Subscript"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20082 msgid "Insert square root"
20083 msgstr "Vierkantswortel invoegen"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20086 msgid "Insert root"
20087 msgstr "Wortel invoegen"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20090 msgid "Insert standard fraction"
20091 msgstr "Standaardbreuk invoegen"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20094 msgid "Insert sum"
20095 msgstr "Som invoegen"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20098 msgid "Insert integral"
20099 msgstr "Integraal invoegen"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20102 msgid "Insert product"
20103 msgstr "Product invoegen"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20106 msgid "Insert ( )"
20107 msgstr "( ) invoegen"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20110 msgid "Insert [ ]"
20111 msgstr "[ ] invoegen"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20114 msgid "Insert { }"
20115 msgstr "{ } invoegen"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20118 msgid "Insert delimiters"
20119 msgstr "Scheidingstekens invoegen"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20122 msgid "Insert matrix"
20123 msgstr "Matrix invoegen"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20126 msgid "Insert cases environment"
20127 msgstr "Gevalsomgeving invoegen"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20130 msgid "Toggle math panels"
20131 msgstr "Wiskundige panelen aan/uit"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20134 msgid "Math Macros"
20135 msgstr "Wiskundemacro's"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20138 msgid "Remove last argument"
20139 msgstr "Laatste argument verwijderen"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20142 msgid "Append argument"
20143 msgstr "Argument toevoegen"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20146 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20147 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20150 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20151 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20154 msgid "Remove optional argument"
20155 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20158 msgid "Insert optional argument"
20159 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20162 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20163 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20166 msgid "Append argument eating from the right"
20167 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20170 msgid "Append optional argument eating from the right"
20171 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20174 msgid "Phonetic Symbols"
20175 msgstr "Fonetische symbolen"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20178 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20179 msgstr "IPA pulmonische medeklinkers"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20182 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20183 msgstr "IPA niet-pulmonische medeklinkers"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20186 msgid "IPA Vowels"
20187 msgstr "IPA klinkers"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20190 msgid "IPA Other Symbols"
20191 msgstr "IPA andere symbolen"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20194 msgid "IPA Suprasegmentals"
20195 msgstr "IPA suprasegmentelen"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20198 msgid "IPA Diacritics"
20199 msgstr "IPA Diakritische tekens"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20202 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20203 msgstr "IPA tonen en woordaccenten"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20206 msgid "Command Buffer"
20207 msgstr "Commandobuffer"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20210 msgid "Review[[Toolbar]]"
20211 msgstr "Review"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20214 msgid "Track changes"
20215 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20218 msgid "Show changes in output"
20219 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20222 msgid "Next change"
20223 msgstr "Volgende wijziging"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20226 msgid "Accept change inside selection"
20227 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20230 msgid "Reject change inside selection"
20231 msgstr "Wijzigingen binnen selectie afwijzen"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20234 msgid "Merge changes"
20235 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20238 msgid "Accept all changes"
20239 msgstr "Alle wijzigingen accepteren"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20242 msgid "Reject all changes"
20243 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20246 msgid "Insert note"
20247 msgstr "Aantekening invoegen"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20250 msgid "Next note"
20251 msgstr "Volgende aantekening"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20254 msgid "LyX Documentation Tools"
20255 msgstr "LyX-documentatietools"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20258 msgid "Info"
20259 msgstr "Info"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20262 msgid "Menu Separator"
20263 msgstr "Menu-scheiding"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20266 msgid "LyX Logo"
20267 msgstr "LyX-logo"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20270 msgid "TeX Logo"
20271 msgstr "TeX-logo"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20274 msgid "LaTeX Logo"
20275 msgstr "LaTeX-logo"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20278 msgid "LaTeX2e Logo"
20279 msgstr "LaTeX2e-logo"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20282 msgid "View Other Formats"
20283 msgstr "Andere formaten weergeven"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20286 msgid "Update Other Formats"
20287 msgstr "Andere formaten bijwerken"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20290 msgid "Version Control"
20291 msgstr "Versiebeheer"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20294 msgid "Register"
20295 msgstr "Registreren"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20298 msgid "Check-out for edit"
20299 msgstr "Uitchecken om te bewerken"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20302 msgid "Check-in changes"
20303 msgstr "Wijzigingen inchecken"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20306 msgid "View revision log"
20307 msgstr "Revisie-geschiedenis weergeven"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20310 msgid "Revert changes"
20311 msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20314 msgid "Compare with older revision"
20315 msgstr "Vergelijken met oudere revisie"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20318 msgid "Compare with last revision"
20319 msgstr "Vergelijken met laatste revisie"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20322 msgid "Insert Version Info"
20323 msgstr "Versie-informatie invoegen"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20326 msgid "Use SVN file locking property"
20327 msgstr "Bewerkingen beperken met SVN file locking"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20330 msgid "Update local directory from repository"
20331 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20334 msgid "Math Panels"
20335 msgstr "Wiskunde panelen"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20338 msgid "Math spacings"
20339 msgstr "Wiskundewitruimte"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20342 msgid "Styles & classes"
20343 msgstr "Stijlen en klassen"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20346 msgid "Fractions"
20347 msgstr "Breuken"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20351 msgid "Fonts"
20352 msgstr "Lettertypes"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20355 msgid "Functions"
20356 msgstr "Functies"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20359 msgid "Frame decorations"
20360 msgstr "Kaderdecoraties"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20363 msgid "Big operators"
20364 msgstr "Grote operatoren"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20367 msgid "Miscellaneous"
20368 msgstr "Overig"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20372 msgid "Arrows"
20373 msgstr "Pijlen"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20376 msgid "Arrows (extended)"
20377 msgstr "Pijlen (uitgebreid)"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20380 msgid "Operators"
20381 msgstr "Operatoren"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20384 msgid "Operators (extended)"
20385 msgstr "Operatoren (uitgebreid)"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20388 msgid "Relations"
20389 msgstr "Relaties"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20392 msgid "Relations (extended)"
20393 msgstr "Relaties (uitgebreid)"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20396 msgid "Negative relations (extended)"
20397 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20400 msgid "Dots"
20401 msgstr "Puntjes"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20404 msgid "Delimiters (fixed size)"
20405 msgstr "Scheidingstekens (vaste grootte)"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20408 msgid "Miscellaneous (extended)"
20409 msgstr "Overig (uitgebreid)"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20412 msgid "arccos"
20413 msgstr "arccos"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20416 msgid "arcsin"
20417 msgstr "arcsin"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20420 msgid "arctan"
20421 msgstr "arctan"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20424 msgid "arg"
20425 msgstr "arg"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20428 msgid "bmod"
20429 msgstr "bmod"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20432 msgid "cos"
20433 msgstr "cos"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20436 msgid "cosh"
20437 msgstr "cosh"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20440 msgid "cot"
20441 msgstr "cot"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20444 msgid "coth"
20445 msgstr "coth"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20448 msgid "csc"
20449 msgstr "csc"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20452 msgid "deg"
20453 msgstr "deg"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20456 msgid "det"
20457 msgstr "det"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20460 msgid "dim"
20461 msgstr "dim"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20464 msgid "exp"
20465 msgstr "exp"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20468 msgid "gcd"
20469 msgstr "gcd"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20472 msgid "hom"
20473 msgstr "hom"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20476 msgid "inf"
20477 msgstr "inf"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20480 msgid "ker"
20481 msgstr "ker"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20484 msgid "lg"
20485 msgstr "lg"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20488 msgid "lim"
20489 msgstr "lim"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20492 msgid "liminf"
20493 msgstr "liminf"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20496 msgid "limsup"
20497 msgstr "limsup"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20500 msgid "ln"
20501 msgstr "ln"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20504 msgid "log"
20505 msgstr "log"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20508 msgid "max"
20509 msgstr "max"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20512 msgid "min"
20513 msgstr "min"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20516 msgid "sec"
20517 msgstr "sec"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20520 msgid "sin"
20521 msgstr "sin"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20524 msgid "sinh"
20525 msgstr "sinh"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20528 msgid "sup"
20529 msgstr "sup"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20532 msgid "tan"
20533 msgstr "tan"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20536 msgid "tanh"
20537 msgstr "tanh"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20540 msgid "Pr"
20541 msgstr "Pr"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20544 msgid "Spacings"
20545 msgstr "Witruimte"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20548 msgid "Thin space\t\\,"
20549 msgstr "Dunspatie\t\\,"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20552 msgid "Medium space\t\\:"
20553 msgstr "Middelgrote spacie\t\\:"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20556 msgid "Thick space\t\\;"
20557 msgstr "Brede spatie\t\\;"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20560 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20561 msgstr "Kwadraat (spatie)\t\\quad"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20564 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20565 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)\t\\qquad"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20568 msgid "Negative space\t\\!"
20569 msgstr "Negatieve spatie\t\\!"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20572 msgid "Phantom\t\\phantom"
20573 msgstr "Spook\t\\phantom"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20576 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20577 msgstr "Horizontaal spook\t\\hphantom"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20580 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20581 msgstr "Verticaal spook\t\\vphantom"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20584 msgid "Smash\t\\smash"
20585 msgstr "Smash\t\\smash"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20588 msgid "Top smash\t\\smasht"
20589 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20592 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20593 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20596 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20597 msgstr "Left overlap\t\\mathllap"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20600 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20601 msgstr "Center overlap\t\\mathclap"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20604 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20605 msgstr "Right overlap\t\\mathrlap"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20608 msgid "Roots"
20609 msgstr "Wortels"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20612 msgid "Square root\t\\sqrt"
20613 msgstr "Vierkantswortel\t\\sqrt"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20616 msgid "Other root\t\\root"
20617 msgstr "Andere wortels\t\\root"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20620 msgid "Styles & Classes"
20621 msgstr "Stijlen en klassen"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20624 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20625 msgstr "Display-opmaak\t\\displaystyle"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20628 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20629 msgstr "Normale opmaakt\t\\textstyle"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20632 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20633 msgstr "Script (kleine) opmaak\t\\scriptstyle"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20636 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20637 msgstr "Scriptscript (kleinere) opmaak\t\\scriptscriptstyle"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20640 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20641 msgstr "Relatieklasse\t\\mathrel"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20644 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20645 msgstr "Binaireoperatorklasse\t\\mathbin"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20648 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20649 msgstr "Groteoperatorklasse\t\\mathop"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20652 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20653 msgstr "Ordinaire klasse\t\\mathord"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20656 msgid "Standard\t\\frac"
20657 msgstr "Normaal\t\\frac"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20660 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20661 msgstr "Mooie breuk (3/4)\t\\nicefrac"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20664 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20665 msgstr "Eenheid (km)\t\\unitone"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20668 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20669 msgstr "Eenheid (864 m)\t\\unittwo"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20672 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20673 msgstr "Breuk voor eenheden (km/u)\t\\unitfrac"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20676 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20677 msgstr "Breuk voor eenheden (20 km/u)\t\\unitfracthree"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20680 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20681 msgstr "Breuk (tekst)\t\\tfrac"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20684 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20685 msgstr "Weergavebreuk\t\\dfrac"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20688 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20689 msgstr "Kettingbreuk\t\\cfrac"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20692 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20693 msgstr "Kettingbreuk (links)\t\\cfracleft"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20696 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20697 msgstr "Kettingbreuk (rechts)\t\\cfracright"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20700 msgid "Binomial\t\\binom"
20701 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt\t\\binom"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20704 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20705 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (tekst)\t\\tbinom"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20708 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20709 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (displayt)\t\\dbinom"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20712 msgid "Roman\t\\mathrm"
20713 msgstr "Romein\t\\mathrm"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20716 msgid "Bold\t\\mathbf"
20717 msgstr "Bold\t\\mathbf"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20720 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20721 msgstr "Bold teken\t\\boldsymbol"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20724 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20725 msgstr "Schreefloos\t\\mathsf"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20728 msgid "Italic\t\\mathit"
20729 msgstr "Cursief\t\\mathit"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20732 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20733 msgstr "Monospace\t\\mathtt"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20736 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20737 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20740 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20741 msgstr "Gotisch\t\\mathfrak"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20744 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20745 msgstr "Kalligrafie\t\\mathcal"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20748 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20749 msgstr "Formeel script\t\\mathscr"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20752 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20753 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20756 msgid "ldots"
20757 msgstr "ldots"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20760 msgid "cdots"
20761 msgstr "cdots"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20764 msgid "vdots"
20765 msgstr "vdots"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20768 msgid "ddots"
20769 msgstr "ddots"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20772 msgid "iddots"
20773 msgstr "iddots"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20776 msgid "Frame Decorations"
20777 msgstr "Kaderdecoraties"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20780 msgid "hat"
20781 msgstr "hat"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20784 msgid "tilde"
20785 msgstr "tilde"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20788 msgid "bar"
20789 msgstr "bar"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20792 msgid "grave"
20793 msgstr "grave"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20796 msgid "dot"
20797 msgstr "dot"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20800 msgid "check"
20801 msgstr "check"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20804 msgid "widehat"
20805 msgstr "widehat"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20808 msgid "widetilde"
20809 msgstr "widetilde"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20812 msgid "utilde"
20813 msgstr "utilde"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20816 msgid "vec"
20817 msgstr "vec"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20820 msgid "acute"
20821 msgstr "acute"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20824 msgid "ddot"
20825 msgstr "ddot"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20828 msgid "dddot"
20829 msgstr "dddot"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20832 msgid "ddddot"
20833 msgstr "ddddot"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20836 msgid "breve"
20837 msgstr "breve"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20840 msgid "mathring"
20841 msgstr "mathring"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20844 msgid "overline"
20845 msgstr "overline"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20848 msgid "overbrace"
20849 msgstr "overbrace"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20852 msgid "overleftarrow"
20853 msgstr "overleftarrow"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20856 msgid "overrightarrow"
20857 msgstr "overrightarrow"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20860 msgid "overleftrightarrow"
20861 msgstr "overleftrightarrow"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20864 msgid "underline"
20865 msgstr "onderstreping"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20868 msgid "underbrace"
20869 msgstr "underbrace"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20872 msgid "underleftarrow"
20873 msgstr "underleftarrow"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20876 msgid "underrightarrow"
20877 msgstr "underrightarrow"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20880 msgid "underleftrightarrow"
20881 msgstr "underleftrightarrow"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20884 msgid "cancel"
20885 msgstr "cancel"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20888 msgid "bcancel"
20889 msgstr "bcancel"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20892 msgid "xcancel"
20893 msgstr "xcancel"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20896 msgid "cancelto"
20897 msgstr "cancelto"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20900 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20901 msgstr "Linker/rechter script invoegen (sideset)"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20904 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20905 msgstr "Rechter script invoegen (sidesetr)"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20908 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20909 msgstr "Linker script invoegen (sidesetl)"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20912 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20913 msgstr "Script invoegen (sidesetn)"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20916 msgid "overset"
20917 msgstr "overset"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20920 msgid "underset"
20921 msgstr "underset"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20924 msgid "stackrel"
20925 msgstr "stackrel"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20928 msgid "stackrelthree"
20929 msgstr "stackrelthree"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20932 msgid "leftarrow"
20933 msgstr "leftarrow"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20936 msgid "rightarrow"
20937 msgstr "rightarrow"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20940 msgid "downarrow"
20941 msgstr "downarrow"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20944 msgid "uparrow"
20945 msgstr "uparrow"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20948 msgid "updownarrow"
20949 msgstr "updownarrow"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20952 msgid "leftrightarrow"
20953 msgstr "leftrightarrow"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20956 msgid "Leftarrow"
20957 msgstr "Leftarrow"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20960 msgid "Rightarrow"
20961 msgstr "Rightarrow"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20964 msgid "Downarrow"
20965 msgstr "Downarrow"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20968 msgid "Uparrow"
20969 msgstr "Uparrow"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20972 msgid "Updownarrow"
20973 msgstr "Updownarrow"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20976 msgid "Leftrightarrow"
20977 msgstr "Leftrightarrow"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20980 msgid "Longleftrightarrow"
20981 msgstr "Longleftrightarrow"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20984 msgid "Longleftarrow"
20985 msgstr "Longleftarrow"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20988 msgid "Longrightarrow"
20989 msgstr "Longrightarrow"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20992 msgid "longleftrightarrow"
20993 msgstr "longleftrightarrow"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20996 msgid "longleftarrow"
20997 msgstr "longleftarrow"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21000 msgid "longrightarrow"
21001 msgstr "longrightarrow"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21004 msgid "leftharpoondown"
21005 msgstr "leftharpoondown"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21008 msgid "rightharpoondown"
21009 msgstr "rightharpoondown"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21012 msgid "mapsto"
21013 msgstr "mapsto"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21016 msgid "longmapsto"
21017 msgstr "longmapsto"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21020 msgid "nwarrow"
21021 msgstr "nwarrow"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21024 msgid "nearrow"
21025 msgstr "nearrow"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21028 msgid "leftharpoonup"
21029 msgstr "leftharpoonup"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21032 msgid "rightharpoonup"
21033 msgstr "rightharpoonup"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21036 msgid "hookleftarrow"
21037 msgstr "hookleftarrow"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21040 msgid "hookrightarrow"
21041 msgstr "hookrightarrow"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21044 msgid "swarrow"
21045 msgstr "swarrow"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21048 msgid "searrow"
21049 msgstr "searrow"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21052 msgid "rightleftharpoons"
21053 msgstr "rightleftharpoons"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21056 msgid "pm"
21057 msgstr "pm"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21060 msgid "cap"
21061 msgstr "cap"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21064 msgid "diamond"
21065 msgstr "diamond"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21068 msgid "oplus"
21069 msgstr "oplus"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21072 msgid "mp"
21073 msgstr "mp"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21076 msgid "cup"
21077 msgstr "cup"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21080 msgid "bigtriangleup"
21081 msgstr "bigtriangleup"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21084 msgid "ominus"
21085 msgstr "ominus"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21088 msgid "times"
21089 msgstr "times"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21092 msgid "uplus"
21093 msgstr "uplus"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21096 msgid "bigtriangledown"
21097 msgstr "bigtriangledown"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21100 msgid "otimes"
21101 msgstr "otimes"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21104 msgid "div"
21105 msgstr "div"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21108 msgid "sqcap"
21109 msgstr "sqcap"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21112 msgid "triangleright"
21113 msgstr "triangleright"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21116 msgid "oslash"
21117 msgstr "oslash"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21120 msgid "cdot"
21121 msgstr "cdot"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21124 msgid "sqcup"
21125 msgstr "sqcup"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21128 msgid "triangleleft"
21129 msgstr "triangleleft"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21132 msgid "odot"
21133 msgstr "odot"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21136 msgid "star"
21137 msgstr "star"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21140 msgid "ast"
21141 msgstr "ast"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21144 msgid "vee"
21145 msgstr "vee"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21148 msgid "amalg"
21149 msgstr "amalg"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21152 msgid "bigcirc"
21153 msgstr "bigcirc"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21156 msgid "setminus"
21157 msgstr "setminus"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21160 msgid "wedge"
21161 msgstr "wedge"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21164 msgid "dagger"
21165 msgstr "dagger"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21168 msgid "circ"
21169 msgstr "circ"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21172 msgid "bullet"
21173 msgstr "bullet"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21176 msgid "wr"
21177 msgstr "wr"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21180 msgid "ddagger"
21181 msgstr "ddagger"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21184 msgid "smallint"
21185 msgstr "smallint"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21188 msgid "leq"
21189 msgstr "leq"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21192 msgid "geq"
21193 msgstr "geq"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21196 msgid "equiv"
21197 msgstr "equiv"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21200 msgid "models"
21201 msgstr "models"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21204 msgid "prec"
21205 msgstr "prec"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21208 msgid "succ"
21209 msgstr "succ"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21212 msgid "sim"
21213 msgstr "sim"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21216 msgid "perp"
21217 msgstr "perp"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21220 msgid "preceq"
21221 msgstr "preceq"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21224 msgid "succeq"
21225 msgstr "succeq"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21228 msgid "simeq"
21229 msgstr "simeq"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21232 msgid "mid"
21233 msgstr "mid"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21236 msgid "ll"
21237 msgstr "ll"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21240 msgid "gg"
21241 msgstr "gg"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21244 msgid "asymp"
21245 msgstr "asymp"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21248 msgid "parallel"
21249 msgstr "parallel"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21252 msgid "subset"
21253 msgstr "subset"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21256 msgid "supset"
21257 msgstr "supset"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21260 msgid "approx"
21261 msgstr "approx"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21264 msgid "smile"
21265 msgstr "smile"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21268 msgid "subseteq"
21269 msgstr "subseteq"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21272 msgid "supseteq"
21273 msgstr "supseteq"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21276 msgid "cong"
21277 msgstr "cong"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21280 msgid "frown"
21281 msgstr "frown"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21284 msgid "sqsubseteq"
21285 msgstr "sqsubseteq"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21288 msgid "sqsupseteq"
21289 msgstr "sqsupseteq"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21292 msgid "doteq"
21293 msgstr "doteq"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21296 msgid "neq"
21297 msgstr "neq"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21300 msgid "in[[math relation]]"
21301 msgstr "in"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21304 msgid "ni"
21305 msgstr "ni"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21308 msgid "propto"
21309 msgstr "propto"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21312 msgid "notin"
21313 msgstr "notin"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21316 msgid "vdash"
21317 msgstr "vdash"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21320 msgid "dashv"
21321 msgstr "dashv"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21324 msgid "bowtie"
21325 msgstr "bowtie"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21328 msgid "iff"
21329 msgstr "iff"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21332 msgid "not"
21333 msgstr "not"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21336 msgid "land"
21337 msgstr "land"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21340 msgid "lor"
21341 msgstr "lor"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21344 msgid "lnot"
21345 msgstr "lnot"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21348 msgid "alpha"
21349 msgstr "alpha"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21352 msgid "beta"
21353 msgstr "beta"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21356 msgid "gamma"
21357 msgstr "gamma"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21360 msgid "delta"
21361 msgstr "delta"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21364 msgid "epsilon"
21365 msgstr "epsilon"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21368 msgid "varepsilon"
21369 msgstr "varepsilon"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21372 msgid "zeta"
21373 msgstr "zeta"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21376 msgid "eta"
21377 msgstr "eta"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21380 msgid "theta"
21381 msgstr "theta"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21384 msgid "vartheta"
21385 msgstr "vartheta"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21388 msgid "iota"
21389 msgstr "iota"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21392 msgid "kappa"
21393 msgstr "kappa"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21396 msgid "lambda"
21397 msgstr "lambda"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21400 msgid "mu"
21401 msgstr "mu"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21404 msgid "nu"
21405 msgstr "nu"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21408 msgid "xi"
21409 msgstr "xi"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21412 msgid "pi"
21413 msgstr "pi"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21416 msgid "varpi"
21417 msgstr "varpi"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21420 msgid "rho"
21421 msgstr "rho"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21424 msgid "varrho"
21425 msgstr "varrho"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21428 msgid "sigma"
21429 msgstr "sigma"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21432 msgid "varsigma"
21433 msgstr "varsigma"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21436 msgid "tau"
21437 msgstr "tau"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21440 msgid "upsilon"
21441 msgstr "upsilon"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21444 msgid "phi"
21445 msgstr "phi"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21448 msgid "varphi"
21449 msgstr "varphi"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21452 msgid "chi"
21453 msgstr "chi"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21456 msgid "psi"
21457 msgstr "psi"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21460 msgid "omega"
21461 msgstr "omega"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21464 msgid "Gamma"
21465 msgstr "Gamma"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21468 msgid "Delta"
21469 msgstr "Delta"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21472 msgid "Theta"
21473 msgstr "Theta"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21476 msgid "Lambda"
21477 msgstr "Lambda"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21480 msgid "Xi"
21481 msgstr "Xi"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21484 msgid "Pi"
21485 msgstr "Pi"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21488 msgid "Sigma"
21489 msgstr "Sigma"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21492 msgid "Upsilon"
21493 msgstr "Upsilon"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21496 msgid "Phi"
21497 msgstr "Phi"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21500 msgid "Psi"
21501 msgstr "Psi"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21504 msgid "Omega"
21505 msgstr "Omega"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21508 msgid "varGamma"
21509 msgstr "varGamma"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21512 msgid "varDelta"
21513 msgstr "varDelta"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21516 msgid "varTheta"
21517 msgstr "varTheta"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21520 msgid "varLambda"
21521 msgstr "varLambda"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21524 msgid "varXi"
21525 msgstr "varXi"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21528 msgid "varPi"
21529 msgstr "varPi"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21532 msgid "varSigma"
21533 msgstr "varSigma"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21536 msgid "varUpsilon"
21537 msgstr "varUpsilon"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21540 msgid "varPhi"
21541 msgstr "varPhi"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21544 msgid "varPsi"
21545 msgstr "varPsi"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21548 msgid "varOmega"
21549 msgstr "varOmega"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21552 msgid "nabla"
21553 msgstr "nabla"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21556 msgid "partial"
21557 msgstr "partial"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21560 msgid "infty"
21561 msgstr "infty"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21564 msgid "prime"
21565 msgstr "prime"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21568 msgid "ell"
21569 msgstr "ell"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21572 msgid "emptyset"
21573 msgstr "emptyset"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21576 msgid "exists"
21577 msgstr "exists"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21580 msgid "forall"
21581 msgstr "forall"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21584 msgid "imath"
21585 msgstr "imath"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21588 msgid "jmath"
21589 msgstr "jmath"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21592 msgid "Re"
21593 msgstr "Re"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21596 msgid "Im"
21597 msgstr "Im"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21600 msgid "aleph"
21601 msgstr "aleph"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21604 msgid "wp"
21605 msgstr "wp"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21608 msgid "hbar"
21609 msgstr "hbar"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21612 msgid "angle"
21613 msgstr "angle"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21616 msgid "top"
21617 msgstr "top"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21620 msgid "bot"
21621 msgstr "bot"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21624 msgid "Vert"
21625 msgstr "Vert"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21628 msgid "neg"
21629 msgstr "neg"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21632 msgid "flat"
21633 msgstr "flat"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21636 msgid "natural"
21637 msgstr "natural"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21640 msgid "sharp"
21641 msgstr "sharp"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21644 msgid "surd"
21645 msgstr "surd"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21648 msgid "lhook"
21649 msgstr "lhook"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21652 msgid "rhook"
21653 msgstr "rhook"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21656 msgid "triangle"
21657 msgstr "triangle"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21660 msgid "diamondsuit"
21661 msgstr "diamondsuit"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21664 msgid "heartsuit"
21665 msgstr "heartsuit"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21668 msgid "clubsuit"
21669 msgstr "clubsuit"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21672 msgid "spadesuit"
21673 msgstr "spadesuit"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21676 msgid "textrm \\AA"
21677 msgstr "textrm \\AA"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21680 msgid "textrm \\O"
21681 msgstr "textrm \\O"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21684 msgid "mathcircumflex"
21685 msgstr "mathcircumflex"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21688 msgid "_"
21689 msgstr "_"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21692 msgid "textdegree"
21693 msgstr "textdegree"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21696 msgid "mathdollar"
21697 msgstr "mathdollar"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21700 msgid "mathparagraph"
21701 msgstr "mathparagraph"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21704 msgid "mathsection"
21705 msgstr "mathsection"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21708 msgid "mathrm T"
21709 msgstr "mathrm T"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21712 msgid "mathbb N"
21713 msgstr "mathbb N"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21716 msgid "mathbb Z"
21717 msgstr "mathbb Z"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21720 msgid "mathbb Q"
21721 msgstr "mathbb Q"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21724 msgid "mathbb R"
21725 msgstr "mathbb R"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21728 msgid "mathbb C"
21729 msgstr "mathbb C"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21732 msgid "mathbb H"
21733 msgstr "mathbb H"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21736 msgid "mathcal F"
21737 msgstr "mathcal F"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21740 msgid "mathcal L"
21741 msgstr "mathcal L"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21744 msgid "mathcal H"
21745 msgstr "mathcal H"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21748 msgid "mathcal O"
21749 msgstr "mathcal O"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21752 msgid "Big Operators"
21753 msgstr "Grote operatoren"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21756 msgid "intop"
21757 msgstr "intop"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21760 msgid "int"
21761 msgstr "int"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21764 msgid "iint"
21765 msgstr "iint"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21768 msgid "iintop"
21769 msgstr "iintop"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21772 msgid "iiint"
21773 msgstr "iiint"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21776 msgid "iiintop"
21777 msgstr "iiintop"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21780 msgid "iiiint"
21781 msgstr "iiiint"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21784 msgid "iiiintop"
21785 msgstr "iiiintop"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21788 msgid "dotsint"
21789 msgstr "dotsint"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21792 msgid "dotsintop"
21793 msgstr "dotsintop"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21796 msgid "idotsint"
21797 msgstr "idotsint"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21800 msgid "oint"
21801 msgstr "oint"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21804 msgid "ointop"
21805 msgstr "ointop"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21808 msgid "oiint"
21809 msgstr "oiint"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21812 msgid "oiintop"
21813 msgstr "oiintop"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21816 msgid "ointctrclockwiseop"
21817 msgstr "ointctrclockwiseop"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21820 msgid "ointctrclockwise"
21821 msgstr "ointctrclockwise"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21824 msgid "ointclockwiseop"
21825 msgstr "ointclockwiseop"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21828 msgid "ointclockwise"
21829 msgstr "ointclockwise"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21832 msgid "sqint"
21833 msgstr "sqint"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21836 msgid "sqintop"
21837 msgstr "sqintop"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21840 msgid "sqiint"
21841 msgstr "sqiint"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21844 msgid "sqiintop"
21845 msgstr "sqiintop"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21848 msgid "fint"
21849 msgstr "fint"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21852 msgid "fintop"
21853 msgstr "fintop"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21856 msgid "landupint"
21857 msgstr "landupint"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21860 msgid "landupintop"
21861 msgstr "landupintop"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21864 msgid "landdownint"
21865 msgstr "landdownint"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21868 msgid "landdownintop"
21869 msgstr "landdownintop"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21872 msgid "varint"
21873 msgstr "varint"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21876 msgid "varoint"
21877 msgstr "varoint"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21880 msgid "varoiint"
21881 msgstr "varoiint"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21884 msgid "varoiintop"
21885 msgstr "varoiintop"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21888 msgid "varointclockwise"
21889 msgstr "varointclockwise"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21892 msgid "varointclockwiseop"
21893 msgstr "varointclockwiseop"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21896 msgid "varointctrclockwise"
21897 msgstr "varointctrclockwise"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21900 msgid "varointctrclockwiseop"
21901 msgstr "varointctrclockwiseop"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21904 msgid "sum"
21905 msgstr "sum"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21908 msgid "prod"
21909 msgstr "prod"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21912 msgid "coprod"
21913 msgstr "coprod"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21916 msgid "bigsqcup"
21917 msgstr "bigsqcup"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21920 msgid "bigotimes"
21921 msgstr "bigotimes"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21924 msgid "bigodot"
21925 msgstr "bigodot"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21928 msgid "bigoplus"
21929 msgstr "bigoplus"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21932 msgid "bigcap"
21933 msgstr "bigcap"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21936 msgid "bigcup"
21937 msgstr "bigcup"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21940 msgid "biguplus"
21941 msgstr "biguplus"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21944 msgid "bigvee"
21945 msgstr "bigvee"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21948 msgid "bigwedge"
21949 msgstr "bigwedge"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21952 msgid "digamma"
21953 msgstr "digamma"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21956 msgid "varkappa"
21957 msgstr "varkappa"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21960 msgid "beth"
21961 msgstr "beth"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21964 msgid "daleth"
21965 msgstr "daleth"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21968 msgid "gimel"
21969 msgstr "gimel"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21972 msgid "ulcorner"
21973 msgstr "ulcorner"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21976 msgid "urcorner"
21977 msgstr "urcorner"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21980 msgid "llcorner"
21981 msgstr "llcorner"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21984 msgid "lrcorner"
21985 msgstr "lrcorner"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21988 msgid "hslash"
21989 msgstr "hslash"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21992 msgid "vartriangle"
21993 msgstr "vartriangle"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21996 msgid "triangledown"
21997 msgstr "triangledown"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22000 msgid "square"
22001 msgstr "square"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22004 msgid "CheckedBox"
22005 msgstr "CheckedBox"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22008 msgid "XBox"
22009 msgstr "XBox"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22012 msgid "lozenge"
22013 msgstr "lozenge"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22016 msgid "wasylozenge"
22017 msgstr "wasylozenge"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22020 msgid "circledR"
22021 msgstr "circledR"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22024 msgid "circledS"
22025 msgstr "circledS"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22028 msgid "measuredangle"
22029 msgstr "measuredangle"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22032 msgid "varangle"
22033 msgstr "varangle"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22036 msgid "nexists"
22037 msgstr "nexists"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22040 msgid "mho"
22041 msgstr "mho"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22044 msgid "Finv"
22045 msgstr "Finv"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22048 msgid "Game"
22049 msgstr "Game"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22052 msgid "Bbbk"
22053 msgstr "Bbbk"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22056 msgid "backprime"
22057 msgstr "backprime"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22060 msgid "varnothing"
22061 msgstr "varnothing"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22064 msgid "blacktriangle"
22065 msgstr "blacktriangle"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22068 msgid "blacktriangledown"
22069 msgstr "blacktriangledown"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22072 msgid "blacksquare"
22073 msgstr "blacksquare"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22076 msgid "blacklozenge"
22077 msgstr "blacklozenge"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22080 msgid "bigstar"
22081 msgstr "bigstar"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22084 msgid "sphericalangle"
22085 msgstr "sphericalangle"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22088 msgid "complement"
22089 msgstr "complement"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22092 msgid "eth"
22093 msgstr "eth"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22096 msgid "diagup"
22097 msgstr "diagup"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22100 msgid "diagdown"
22101 msgstr "diagdown"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22104 msgid "lightning"
22105 msgstr "lightning"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22108 msgid "varcopyright"
22109 msgstr "varcopyright"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22112 msgid "Bowtie"
22113 msgstr "Bowtie"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22116 msgid "diameter"
22117 msgstr "diameter"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22120 msgid "invdiameter"
22121 msgstr "invdiameter"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22124 msgid "bell"
22125 msgstr "bell"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22128 msgid "hexagon"
22129 msgstr "hexagon"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22132 msgid "varhexagon"
22133 msgstr "varhexagon"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22136 msgid "pentagon"
22137 msgstr "pentagon"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22140 msgid "octagon"
22141 msgstr "octagon"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22144 msgid "smiley"
22145 msgstr "smiley"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22148 msgid "blacksmiley"
22149 msgstr "blacksmiley"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22152 msgid "frownie"
22153 msgstr "frownie"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22156 msgid "sun"
22157 msgstr "sun"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22160 msgid "leadsto"
22161 msgstr "leadsto"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22164 msgid "Leftcircle"
22165 msgstr "Leftcircle"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22168 msgid "Rightcircle"
22169 msgstr "Rightcircle"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22172 msgid "CIRCLE"
22173 msgstr "CIRCLE"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22176 msgid "LEFTCIRCLE"
22177 msgstr "LEFTCIRCLE"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22180 msgid "RIGHTCIRCLE"
22181 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22184 msgid "LEFTcircle"
22185 msgstr "LEFTcircle"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22188 msgid "RIGHTcircle"
22189 msgstr "RIGHTcircle"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22192 msgid "leftturn"
22193 msgstr "leftturn"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22196 msgid "rightturn"
22197 msgstr "rightturn"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22200 msgid "AC"
22201 msgstr "AC"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22204 msgid "HF"
22205 msgstr "HF"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22208 msgid "VHF"
22209 msgstr "VHF"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22212 msgid "photon"
22213 msgstr "photon"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22216 msgid "gluon"
22217 msgstr "gluon"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22220 msgid "permil"
22221 msgstr "permil"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22224 msgid "cent"
22225 msgstr "cent"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22228 msgid "yen"
22229 msgstr "yen"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22232 msgid "hexstar"
22233 msgstr "hexstar"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22236 msgid "varhexstar"
22237 msgstr "varhexstar"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22240 msgid "davidsstar"
22241 msgstr "davidsstar"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22244 msgid "maltese"
22245 msgstr "maltese"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22248 msgid "kreuz"
22249 msgstr "kreuz"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22252 msgid "ataribox"
22253 msgstr "ataribox"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22256 msgid "checked"
22257 msgstr "checked"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22260 msgid "checkmark"
22261 msgstr "checkmark"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22264 msgid "eighthnote"
22265 msgstr "eighthnote"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22268 msgid "quarternote"
22269 msgstr "quarternote"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22272 msgid "halfnote"
22273 msgstr "halfnote"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22276 msgid "fullnote"
22277 msgstr "fullnote"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22280 msgid "twonotes"
22281 msgstr "twonotes"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22284 msgid "female"
22285 msgstr "female"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22288 msgid "male"
22289 msgstr "male"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22292 msgid "vernal"
22293 msgstr "vernal"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22296 msgid "ascnode"
22297 msgstr "ascnode"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22300 msgid "descnode"
22301 msgstr "descnode"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22304 msgid "fullmoon"
22305 msgstr "fullmoon"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22308 msgid "newmoon"
22309 msgstr "newmoon"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22312 msgid "leftmoon"
22313 msgstr "leftmoon"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22316 msgid "rightmoon"
22317 msgstr "rightmoon"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22320 msgid "astrosun"
22321 msgstr "astrosun"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22324 msgid "mercury"
22325 msgstr "mercury"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22328 msgid "venus"
22329 msgstr "venus"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22332 msgid "earth"
22333 msgstr "earth"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22336 msgid "mars"
22337 msgstr "mars"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22340 msgid "jupiter"
22341 msgstr "jupiter"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22344 msgid "saturn"
22345 msgstr "saturn"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22348 msgid "uranus"
22349 msgstr "uranus"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22352 msgid "neptune"
22353 msgstr "neptune"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22356 msgid "pluto"
22357 msgstr "pluto"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22360 msgid "aries"
22361 msgstr "aries"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22364 msgid "taurus"
22365 msgstr "taurus"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22368 msgid "gemini"
22369 msgstr "gemini"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22372 msgid "cancer"
22373 msgstr "cancer"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22376 msgid "leo"
22377 msgstr "leo"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22380 msgid "virgo"
22381 msgstr "virgo"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22384 msgid "libra"
22385 msgstr "libra"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22388 msgid "scorpio"
22389 msgstr "scorpio"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22392 msgid "sagittarius"
22393 msgstr "sagittarius"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22396 msgid "capricornus"
22397 msgstr "capricornus"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22400 msgid "aquarius"
22401 msgstr "aquarius"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22404 msgid "pisces"
22405 msgstr "pisces"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22408 msgid "APLbox"
22409 msgstr "APLbox"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22412 msgid "APLcomment"
22413 msgstr "APLcomment"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22416 msgid "APLdown"
22417 msgstr "APLdown"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22420 msgid "APLdownarrowbox"
22421 msgstr "APLdownarrowbox"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22424 msgid "APLinput"
22425 msgstr "APLinput"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22428 msgid "APLinv"
22429 msgstr "APLinv"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22432 msgid "APLleftarrowbox"
22433 msgstr "APLleftarrowbox"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22436 msgid "APLlog"
22437 msgstr "APLlog"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22440 msgid "APLrightarrowbox"
22441 msgstr "APLrightarrowbox"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22444 msgid "APLstar"
22445 msgstr "APLstar"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22448 msgid "APLup"
22449 msgstr "APLup"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22452 msgid "APLuparrowbox"
22453 msgstr "APLuparrowbox"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22456 msgid "dashleftarrow"
22457 msgstr "dashleftarrow"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22460 msgid "dashrightarrow"
22461 msgstr "dashrightarrow"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22464 msgid "leftleftarrows"
22465 msgstr "leftleftarrows"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22468 msgid "leftrightarrows"
22469 msgstr "leftrightarrows"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22472 msgid "rightrightarrows"
22473 msgstr "rightrightarrows"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22476 msgid "rightleftarrows"
22477 msgstr "rightleftarrows"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22480 msgid "Lleftarrow"
22481 msgstr "Lleftarrow"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22484 msgid "Rrightarrow"
22485 msgstr "Rrightarrow"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22488 msgid "twoheadleftarrow"
22489 msgstr "twoheadleftarrow"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22492 msgid "twoheadrightarrow"
22493 msgstr "twoheadrightarrow"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22496 msgid "leftarrowtail"
22497 msgstr "leftarrowtail"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22500 msgid "rightarrowtail"
22501 msgstr "rightarrowtail"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22504 msgid "looparrowleft"
22505 msgstr "looparrowleft"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22508 msgid "looparrowright"
22509 msgstr "looparrowright"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22512 msgid "curvearrowleft"
22513 msgstr "curvearrowleft"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22516 msgid "curvearrowright"
22517 msgstr "curvearrowright"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22520 msgid "circlearrowleft"
22521 msgstr "circlearrowleft"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22524 msgid "circlearrowright"
22525 msgstr "circlearrowright"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22528 msgid "Lsh"
22529 msgstr "Lsh"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22532 msgid "Rsh"
22533 msgstr "Rsh"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22536 msgid "upuparrows"
22537 msgstr "upuparrows"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22540 msgid "downdownarrows"
22541 msgstr "downdownarrows"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22544 msgid "upharpoonleft"
22545 msgstr "upharpoonleft"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22548 msgid "upharpoonright"
22549 msgstr "upharpoonright"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22552 msgid "downharpoonleft"
22553 msgstr "downharpoonleft"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22556 msgid "downharpoonright"
22557 msgstr "downharpoonright"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22560 msgid "leftrightharpoons"
22561 msgstr "leftrightharpoons"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22564 msgid "rightsquigarrow"
22565 msgstr "rightsquigarrow"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22568 msgid "leftrightsquigarrow"
22569 msgstr "leftrightsquigarrow"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22572 msgid "nleftarrow"
22573 msgstr "nleftarrow"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22576 msgid "nrightarrow"
22577 msgstr "nrightarrow"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22580 msgid "nleftrightarrow"
22581 msgstr "nleftrightarrow"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22584 msgid "nLeftarrow"
22585 msgstr "nLeftarrow"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22588 msgid "nRightarrow"
22589 msgstr "nRightarrow"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22592 msgid "nLeftrightarrow"
22593 msgstr "nLeftrightarrow"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22596 msgid "multimap"
22597 msgstr "multimap"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22600 msgid "shortleftarrow"
22601 msgstr "shortleftarrow"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22604 msgid "shortrightarrow"
22605 msgstr "shortrightarrow"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22608 msgid "shortuparrow"
22609 msgstr "shortuparrow"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22612 msgid "shortdownarrow"
22613 msgstr "shortdownarrow"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22616 msgid "leftrightarroweq"
22617 msgstr "leftrightarroweq"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22620 msgid "curlyveedownarrow"
22621 msgstr "curlyveedownarrow"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22624 msgid "curlyveeuparrow"
22625 msgstr "curlyveeuparrow"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22628 msgid "nnwarrow"
22629 msgstr "nnwarrow"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22632 msgid "nnearrow"
22633 msgstr "nnearrow"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22636 msgid "sswarrow"
22637 msgstr "sswarrow"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22640 msgid "ssearrow"
22641 msgstr "ssearrow"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22644 msgid "curlywedgeuparrow"
22645 msgstr "curlywedgeuparrow"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22648 msgid "curlywedgedownarrow"
22649 msgstr "curlywedgedownarrow"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22652 msgid "leftrightarrowtriangle"
22653 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22656 msgid "leftarrowtriangle"
22657 msgstr "leftarrowtriangle"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22660 msgid "rightarrowtriangle"
22661 msgstr "rightarrowtriangle"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22664 msgid "Mapsto"
22665 msgstr "Mapsto"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22668 msgid "mapsfrom"
22669 msgstr "mapsfrom"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22672 msgid "Mapsfrom"
22673 msgstr "Mapsfrom"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22676 msgid "Longmapsto"
22677 msgstr "Longmapsto"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22680 msgid "longmapsfrom"
22681 msgstr "longmapsfrom"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22684 msgid "Longmapsfrom"
22685 msgstr "Longmapsfrom"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22688 msgid "xleftarrow"
22689 msgstr "xleftarrow"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22692 msgid "xrightarrow"
22693 msgstr "xrightarrow"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22696 msgid "leqq"
22697 msgstr "leqq"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22700 msgid "geqq"
22701 msgstr "geqq"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22704 msgid "leqslant"
22705 msgstr "leqslant"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22708 msgid "geqslant"
22709 msgstr "geqslant"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22712 msgid "eqslantless"
22713 msgstr "eqslantless"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22716 msgid "eqslantgtr"
22717 msgstr "eqslantgtr"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22720 msgid "eqsim"
22721 msgstr "eqsim"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22724 msgid "lesssim"
22725 msgstr "lesssim"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22728 msgid "gtrsim"
22729 msgstr "gtrsim"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22732 msgid "apprge"
22733 msgstr "apprge"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22736 msgid "apprle"
22737 msgstr "apprle"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22740 msgid "lessapprox"
22741 msgstr "lessapprox"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22744 msgid "gtrapprox"
22745 msgstr "gtrapprox"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22748 msgid "approxeq"
22749 msgstr "approxeq"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22752 msgid "triangleq"
22753 msgstr "triangleq"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22756 msgid "lessdot"
22757 msgstr "lessdot"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22760 msgid "gtrdot"
22761 msgstr "gtrdot"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22764 msgid "lll"
22765 msgstr "lll"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22768 msgid "ggg"
22769 msgstr "ggg"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22772 msgid "lessgtr"
22773 msgstr "lessgtr"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22776 msgid "gtrless"
22777 msgstr "gtrless"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22780 msgid "lesseqgtr"
22781 msgstr "lesseqgtr"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22784 msgid "gtreqless"
22785 msgstr "gtreqless"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22788 msgid "lesseqqgtr"
22789 msgstr "lesseqqgtr"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22792 msgid "gtreqqless"
22793 msgstr "gtreqqless"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22796 msgid "eqcirc"
22797 msgstr "eqcirc"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22800 msgid "circeq"
22801 msgstr "circeq"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22804 msgid "thicksim"
22805 msgstr "thicksim"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22808 msgid "thickapprox"
22809 msgstr "thickapprox"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22812 msgid "backsim"
22813 msgstr "backsim"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22816 msgid "backsimeq"
22817 msgstr "backsimeq"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22820 msgid "subseteqq"
22821 msgstr "subseteqq"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22824 msgid "supseteqq"
22825 msgstr "supseteqq"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22828 msgid "Subset"
22829 msgstr "Subset"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22832 msgid "Supset"
22833 msgstr "Supset"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22836 msgid "sqsubset"
22837 msgstr "sqsubset"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22840 msgid "sqsupset"
22841 msgstr "sqsupset"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22844 msgid "preccurlyeq"
22845 msgstr "preccurlyeq"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22848 msgid "succcurlyeq"
22849 msgstr "succcurlyeq"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22852 msgid "curlyeqprec"
22853 msgstr "curlyeqprec"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22856 msgid "curlyeqsucc"
22857 msgstr "curlyeqsucc"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22860 msgid "precsim"
22861 msgstr "precsim"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22864 msgid "succsim"
22865 msgstr "succsim"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22868 msgid "precapprox"
22869 msgstr "precapprox"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22872 msgid "succapprox"
22873 msgstr "succapprox"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22876 msgid "vartriangleleft"
22877 msgstr "vartriangleleft"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22880 msgid "vartriangleright"
22881 msgstr "vartriangleright"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22884 msgid "trianglelefteq"
22885 msgstr "trianglelefteq"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22888 msgid "trianglerighteq"
22889 msgstr "trianglerighteq"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22892 msgid "bumpeq"
22893 msgstr "bumpeq"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22896 msgid "Bumpeq"
22897 msgstr "Bumpeq"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22900 msgid "doteqdot"
22901 msgstr "doteqdot"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22904 msgid "risingdotseq"
22905 msgstr "risingdotseq"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22908 msgid "fallingdotseq"
22909 msgstr "fallingdotseq"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22912 msgid "vDash"
22913 msgstr "vDash"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22916 msgid "Vvdash"
22917 msgstr "Vvdash"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22920 msgid "Vdash"
22921 msgstr "Vdash"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22924 msgid "shortmid"
22925 msgstr "shortmid"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22928 msgid "shortparallel"
22929 msgstr "shortparallel"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22932 msgid "smallsmile"
22933 msgstr "smallsmile"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22936 msgid "smallfrown"
22937 msgstr "smallfrown"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22940 msgid "blacktriangleleft"
22941 msgstr "blacktriangleleft"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22944 msgid "blacktriangleright"
22945 msgstr "blacktriangleright"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22948 msgid "because"
22949 msgstr "because"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22952 msgid "therefore"
22953 msgstr "therefore"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22956 msgid "wasytherefore"
22957 msgstr "wasytherefore"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22960 msgid "backepsilon"
22961 msgstr "backepsilon"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22964 msgid "varpropto"
22965 msgstr "varpropto"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22968 msgid "between"
22969 msgstr "between"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22972 msgid "pitchfork"
22973 msgstr "pitchfork"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22976 msgid "trianglelefteqslant"
22977 msgstr "trianglelefteqslant"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22980 msgid "trianglerighteqslant"
22981 msgstr "trianglerighteqslant"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22984 msgid "inplus"
22985 msgstr "inplus"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22988 msgid "niplus"
22989 msgstr "niplus"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22992 msgid "subsetplus"
22993 msgstr "subsetplus"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22996 msgid "supsetplus"
22997 msgstr "supsetplus"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23000 msgid "subsetpluseq"
23001 msgstr "subsetpluseq"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23004 msgid "supsetpluseq"
23005 msgstr "supsetpluseq"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23008 msgid "minuso"
23009 msgstr "minuso"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23012 msgid "baro"
23013 msgstr "baro"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23016 msgid "sslash"
23017 msgstr "sslash"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23020 msgid "bbslash"
23021 msgstr "bbslash"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23024 msgid "moo"
23025 msgstr "moo"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23028 msgid "merge"
23029 msgstr "merge"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23032 msgid "invneg"
23033 msgstr "invneg"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23036 msgid "lbag"
23037 msgstr "lbag"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23040 msgid "rbag"
23041 msgstr "rbag"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23044 msgid "interleave"
23045 msgstr "interleave"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23048 msgid "leftslice"
23049 msgstr "leftslice"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23052 msgid "rightslice"
23053 msgstr "rightslice"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23056 msgid "oblong"
23057 msgstr "oblong"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23060 msgid "talloblong"
23061 msgstr "talloblong"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23064 msgid "fatsemi"
23065 msgstr "fatsemi"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23068 msgid "fatslash"
23069 msgstr "fatslash"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23072 msgid "fatbslash"
23073 msgstr "fatbslash"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23076 msgid "ldotp"
23077 msgstr "ldotp"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23080 msgid "cdotp"
23081 msgstr "cdotp"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23084 msgid "colon"
23085 msgstr "colon"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23088 msgid "dblcolon"
23089 msgstr "dblcolon"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23092 msgid "vcentcolon"
23093 msgstr "vcentcolon"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23096 msgid "colonapprox"
23097 msgstr "colonapprox"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23100 msgid "Colonapprox"
23101 msgstr "Colonapprox"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23104 msgid "coloneq"
23105 msgstr "coloneq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23108 msgid "Coloneq"
23109 msgstr "Coloneq"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23112 msgid "coloneqq"
23113 msgstr "coloneqq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23116 msgid "Coloneqq"
23117 msgstr "Coloneqq"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23120 msgid "colonsim"
23121 msgstr "colonsim"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23124 msgid "Colonsim"
23125 msgstr "Colonsim"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23128 msgid "eqcolon"
23129 msgstr "eqcolon"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23132 msgid "Eqcolon"
23133 msgstr "Eqcolon"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23136 msgid "eqqcolon"
23137 msgstr "eqqcolon"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23140 msgid "Eqqcolon"
23141 msgstr "Eqqcolon"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23144 msgid "wasypropto"
23145 msgstr "wasypropto"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23148 msgid "logof"
23149 msgstr "logof"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23152 msgid "Join"
23153 msgstr "Join"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23156 msgid "Negative Relations (extended)"
23157 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23160 msgid "nless"
23161 msgstr "nless"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23164 msgid "ngtr"
23165 msgstr "ngtr"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23168 msgid "nleq"
23169 msgstr "nleq"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23172 msgid "ngeq"
23173 msgstr "ngeq"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23176 msgid "nleqslant"
23177 msgstr "nleqslant"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23180 msgid "ngeqslant"
23181 msgstr "ngeqslant"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23184 msgid "nleqq"
23185 msgstr "nleqq"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23188 msgid "ngeqq"
23189 msgstr "ngeqq"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23192 msgid "lneq"
23193 msgstr "lneq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23196 msgid "gneq"
23197 msgstr "gneq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23200 msgid "lneqq"
23201 msgstr "lneqq"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23204 msgid "gneqq"
23205 msgstr "gneqq"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23208 msgid "lvertneqq"
23209 msgstr "lvertneqq"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23212 msgid "gvertneqq"
23213 msgstr "gvertneqq"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23216 msgid "lnsim"
23217 msgstr "lnsim"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23220 msgid "gnsim"
23221 msgstr "gnsim"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23224 msgid "lnapprox"
23225 msgstr "lnapprox"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23228 msgid "gnapprox"
23229 msgstr "gnapprox"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23232 msgid "nprec"
23233 msgstr "nprec"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23236 msgid "nsucc"
23237 msgstr "nsucc"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23240 msgid "npreceq"
23241 msgstr "npreceq"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23244 msgid "nsucceq"
23245 msgstr "nsucceq"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23248 msgid "precneqq"
23249 msgstr "precneqq"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23252 msgid "succneqq"
23253 msgstr "succneqq"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23256 msgid "precnsim"
23257 msgstr "precnsim"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23260 msgid "succnsim"
23261 msgstr "succnsim"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23264 msgid "precnapprox"
23265 msgstr "precnapprox"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23268 msgid "succnapprox"
23269 msgstr "succnapprox"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23272 msgid "subsetneq"
23273 msgstr "subsetneq"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23276 msgid "supsetneq"
23277 msgstr "supsetneq"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23280 msgid "subsetneqq"
23281 msgstr "subsetneqq"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23284 msgid "supsetneqq"
23285 msgstr "supsetneqq"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23288 msgid "nsubseteq"
23289 msgstr "nsubseteq"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23292 msgid "nsubseteqq"
23293 msgstr "nsubseteqq"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23296 msgid "nsupseteq"
23297 msgstr "nsupseteq"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23300 msgid "nsupseteqq"
23301 msgstr "nsupseteqq"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23304 msgid "nvdash"
23305 msgstr "nvdash"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23308 msgid "nvDash"
23309 msgstr "nvDash"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23312 msgid "nVDash"
23313 msgstr "nVDash"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23316 msgid "nVdash"
23317 msgstr "nVdash"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23320 msgid "varsubsetneq"
23321 msgstr "varsubsetneq"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23324 msgid "varsupsetneq"
23325 msgstr "varsupsetneq"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23328 msgid "varsubsetneqq"
23329 msgstr "varsubsetneqq"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23332 msgid "varsupsetneqq"
23333 msgstr "varsupsetneqq"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23336 msgid "ntriangleleft"
23337 msgstr "ntriangleleft"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23340 msgid "ntriangleright"
23341 msgstr "ntriangleright"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23344 msgid "ntrianglelefteq"
23345 msgstr "ntrianglelefteq"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23348 msgid "ntrianglerighteq"
23349 msgstr "ntrianglerighteq"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23352 msgid "ncong"
23353 msgstr "ncong"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23356 msgid "nsim"
23357 msgstr "nsim"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23360 msgid "nmid"
23361 msgstr "nmid"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23364 msgid "nshortmid"
23365 msgstr "nshortmid"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23368 msgid "nparallel"
23369 msgstr "nparallel"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23372 msgid "nshortparallel"
23373 msgstr "nshortparallel"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23376 msgid "ntrianglelefteqslant"
23377 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23380 msgid "ntrianglerighteqslant"
23381 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23384 msgid "dotplus"
23385 msgstr "dotplus"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23388 msgid "smallsetminus"
23389 msgstr "smallsetminus"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23392 msgid "Cap"
23393 msgstr "Cap"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23396 msgid "Cup"
23397 msgstr "Cup"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23400 msgid "barwedge"
23401 msgstr "barwedge"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23404 msgid "veebar"
23405 msgstr "veebar"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23408 msgid "doublebarwedge"
23409 msgstr "doublebarwedge"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23412 msgid "boxminus"
23413 msgstr "boxminus"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23416 msgid "boxtimes"
23417 msgstr "boxtimes"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23420 msgid "boxdot"
23421 msgstr "boxdot"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23424 msgid "boxplus"
23425 msgstr "boxplus"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23428 msgid "boxast"
23429 msgstr "boxast"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23432 msgid "boxbar"
23433 msgstr "boxbar"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23436 msgid "boxslash"
23437 msgstr "boxslash"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23440 msgid "boxbslash"
23441 msgstr "boxbslash"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23444 msgid "boxcircle"
23445 msgstr "boxcircle"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23448 msgid "boxbox"
23449 msgstr "boxbox"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23452 msgid "boxempty"
23453 msgstr "boxempty"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23456 msgid "divideontimes"
23457 msgstr "divideontimes"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23460 msgid "ltimes"
23461 msgstr "ltimes"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23464 msgid "rtimes"
23465 msgstr "rtimes"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23468 msgid "leftthreetimes"
23469 msgstr "leftthreetimes"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23472 msgid "rightthreetimes"
23473 msgstr "rightthreetimes"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23476 msgid "curlywedge"
23477 msgstr "curlywedge"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23480 msgid "curlyvee"
23481 msgstr "curlyvee"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23484 msgid "circleddash"
23485 msgstr "circleddash"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23488 msgid "circledast"
23489 msgstr "circledast"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23492 msgid "circledcirc"
23493 msgstr "circledcirc"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23496 msgid "centerdot"
23497 msgstr "centerdot"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23500 msgid "intercal"
23501 msgstr "intercal"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23504 msgid "implies"
23505 msgstr "implies"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23508 msgid "impliedby"
23509 msgstr "impliedby"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23512 msgid "bigcurlyvee"
23513 msgstr "bigcurlyvee"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23516 msgid "bigcurlywedge"
23517 msgstr "bigcurlywedge"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23520 msgid "bigsqcap"
23521 msgstr "bigsqcap"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23524 msgid "bigbox"
23525 msgstr "bigbox"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23528 msgid "bigparallel"
23529 msgstr "bigparallel"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23532 msgid "biginterleave"
23533 msgstr "biginterleave"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23536 msgid "bignplus"
23537 msgstr "bignplus"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23540 msgid "nplus"
23541 msgstr "nplus"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23544 msgid "Yup"
23545 msgstr "Yup"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23548 msgid "Ydown"
23549 msgstr "Ydown"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23552 msgid "Yleft"
23553 msgstr "Yleft"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23556 msgid "Yright"
23557 msgstr "Yright"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23560 msgid "obar"
23561 msgstr "obar"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23564 msgid "obslash"
23565 msgstr "obslash"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23568 msgid "ocircle"
23569 msgstr "ocircle"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23572 msgid "olessthan"
23573 msgstr "olessthan"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23576 msgid "ogreaterthan"
23577 msgstr "ogreaterthan"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23580 msgid "ovee"
23581 msgstr "ovee"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23584 msgid "owedge"
23585 msgstr "owedge"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23588 msgid "varcurlyvee"
23589 msgstr "varcurlyvee"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23592 msgid "varcurlywedge"
23593 msgstr "varcurlywedge"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23596 msgid "vartimes"
23597 msgstr "vartimes"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23600 msgid "varotimes"
23601 msgstr "varotimes"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23604 msgid "varoast"
23605 msgstr "varoast"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23608 msgid "varobar"
23609 msgstr "varobar"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23612 msgid "varodot"
23613 msgstr "varodot"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23616 msgid "varoslash"
23617 msgstr "varoslash"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23620 msgid "varobslash"
23621 msgstr "varobslash"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23624 msgid "varocircle"
23625 msgstr "varocircle"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23628 msgid "varoplus"
23629 msgstr "varoplus"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23632 msgid "varominus"
23633 msgstr "varominus"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23636 msgid "varovee"
23637 msgstr "varovee"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23640 msgid "varowedge"
23641 msgstr "varowedge"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23644 msgid "varolessthan"
23645 msgstr "varolessthan"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23648 msgid "varogreaterthan"
23649 msgstr "varogreaterthan"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23652 msgid "varbigcirc"
23653 msgstr "varbigcirc"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23656 msgid "brokenvert"
23657 msgstr "brokenvert"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23660 msgid "lfloor"
23661 msgstr "lfloor"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23664 msgid "rfloor"
23665 msgstr "rfloor"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23668 msgid "lceil"
23669 msgstr "lceil"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23672 msgid "rceil"
23673 msgstr "rceil"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23676 msgid "llbracket"
23677 msgstr "llbracket"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23680 msgid "rrbracket"
23681 msgstr "rrbracket"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23684 msgid "llfloor"
23685 msgstr "llfloor"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23688 msgid "rrfloor"
23689 msgstr "rrfloor"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23692 msgid "llceil"
23693 msgstr "llceil"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23696 msgid "rrceil"
23697 msgstr "rrceil"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23700 msgid "Lbag"
23701 msgstr "Lbag"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23704 msgid "Rbag"
23705 msgstr "Rbag"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23708 msgid "llparenthesis"
23709 msgstr "llparenthesis"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23712 msgid "rrparenthesis"
23713 msgstr "rrparenthesis"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23716 msgid "binampersand"
23717 msgstr "binampersand"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23720 msgid "bindnasrepma"
23721 msgstr "bindnasrepma"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23724 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23725 msgstr "Stemloze bilabiale plosief"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23728 msgid "Voiced bilabial plosive"
23729 msgstr "Stemhebbende bilabiale plosief"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23732 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23733 msgstr "Stemloze alveolaire plosief"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23736 msgid "Voiced alveolar plosive"
23737 msgstr "Stemhebbende alveolaire plosief"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23740 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23741 msgstr "Stemloze retroflexe plosief"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23744 msgid "Voiced retroflex plosive"
23745 msgstr "Stemhebbende retroflexe plosief"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23748 msgid "Voiceless palatal plosive"
23749 msgstr "Stemloze palatale plosief"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23752 msgid "Voiced palatal plosive"
23753 msgstr "Stemhebbende palatale plosief"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23756 msgid "Voiceless velar plosive"
23757 msgstr "Stemloze velaire plosief"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23760 msgid "Voiced velar plosive"
23761 msgstr "Stemhebbende velaire plosief"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23764 msgid "Voiceless uvular plosive"
23765 msgstr "Stemloze uvulaire plosief"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23768 msgid "Voiced uvular plosive"
23769 msgstr "Stemhebbende uvulaire plosief"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23772 msgid "Glottal plosive"
23773 msgstr "Glottale plosief"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23776 msgid "Voiced bilabial nasal"
23777 msgstr "Stemhebbende bilabiale nasaal"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23780 msgid "Voiced labiodental nasal"
23781 msgstr "Stemhebbende labiodentale nasaal"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23784 msgid "Voiced alveolar nasal"
23785 msgstr "Stemhebbende alveolaire nasaal"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23788 msgid "Voiced retroflex nasal"
23789 msgstr "Stemhebbende retroflexe nasaal"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23792 msgid "Voiced palatal nasal"
23793 msgstr "Stemhebbende palatale nasaal"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23796 msgid "Voiced velar nasal"
23797 msgstr "Stemhebbende velaire nasaal"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23800 msgid "Voiced uvular nasal"
23801 msgstr "Stemhebbende uvulaire nasaal"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23804 msgid "Voiced bilabial trill"
23805 msgstr "Stemhebbende bilabiale tril"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23808 msgid "Voiced alveolar trill"
23809 msgstr "Stemhebbende alveolaire tril"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23812 msgid "Voiced uvular trill"
23813 msgstr "Stemhebbende uvulaire tril"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23816 msgid "Voiced alveolar tap"
23817 msgstr "Stemhebbende alveolaire tap"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23820 msgid "Voiced retroflex flap"
23821 msgstr "Stemhebbende retroflexe flap"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23824 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23825 msgstr "Stemloze bilabiale fricatief"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23828 msgid "Voiced bilabial fricative"
23829 msgstr "Stemhebbende bilabiale fricatief"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23832 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23833 msgstr "Stemloze labiodentale fricatief"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23836 msgid "Voiced labiodental fricative"
23837 msgstr "Stemhebbende labiodentale fricatief"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23840 msgid "Voiceless dental fricative"
23841 msgstr "Stemloze dentale fricatief"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23844 msgid "Voiced dental fricative"
23845 msgstr "Stemhebbende dentale fricatief"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23848 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23849 msgstr "Stemloze alveolaire fricatief"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23852 msgid "Voiced alveolar fricative"
23853 msgstr "Stemhebbende alveolaire fricatief"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23856 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23857 msgstr "Stemloze postalveolaire fricatief"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23860 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23861 msgstr "Stemhebbende postalveolaire fricatief"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23864 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23865 msgstr "Stemloze retroflexe fricatief"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23868 msgid "Voiced retroflex fricative"
23869 msgstr "Stemhebbende retroflexe fricatief"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23872 msgid "Voiceless palatal fricative"
23873 msgstr "Stemloze palatale fricatief"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23876 msgid "Voiced palatal fricative"
23877 msgstr "Stemhebbende palatale fricatief"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23880 msgid "Voiceless velar fricative"
23881 msgstr "Stemloze velaire fricatief"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23884 msgid "Voiced velar fricative"
23885 msgstr "Stemhebbende velaire fricatief"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23888 msgid "Voiceless uvular fricative"
23889 msgstr "Stemloze uvulaire fricatief"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23892 msgid "Voiced uvular fricative"
23893 msgstr "Stemhebbende uvulaire fricatief"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23896 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23897 msgstr "Stemloze faryngale fricatief"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23900 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23901 msgstr "Stemhebbende faryngale fricatief"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23904 msgid "Voiceless glottal fricative"
23905 msgstr "Stemloze glottale fricatief"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23908 msgid "Voiced glottal fricative"
23909 msgstr "Stemhebbende glottale fricatief"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23912 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23913 msgstr "Stemloze alveolaire laterale fricatief"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23916 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23917 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale fricatief"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23920 msgid "Voiced labiodental approximant"
23921 msgstr "Stemhebbende labiodentale approximant"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23924 msgid "Voiced alveolar approximant"
23925 msgstr "Stemhebbende alveolaire approximant"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23928 msgid "Voiced retroflex approximant"
23929 msgstr "Stemhebbende retroflexe approximant"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23932 msgid "Voiced palatal approximant"
23933 msgstr "Stemhebbende palatale approximant"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23936 msgid "Voiced velar approximant"
23937 msgstr "Stemhebbende velaire approximant"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23940 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23941 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale approximant"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23944 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23945 msgstr "Stemhebbende retroflexe laterale approximant"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23948 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23949 msgstr "Stemhebbende palatale laterale approximant"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23952 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23953 msgstr "Stemhebbende velaire laterale approximant"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23956 msgid "Bilabial click"
23957 msgstr "Bilabiale klik"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23960 msgid "Dental click"
23961 msgstr "Dentale klik"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23964 msgid "(Post)alveolar click"
23965 msgstr "(Post)alveolaire klik"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23968 msgid "Palatoalveolar click"
23969 msgstr "Palatoalveolaire klik"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23972 msgid "Alveolar lateral click"
23973 msgstr "Laterale alveolaire klik"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23976 msgid "Voiced bilabial implosive"
23977 msgstr "Stemhebbende bilabiale implosief"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23980 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23981 msgstr "Stemhebbende dentale/alveolaire implosief"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23984 msgid "Voiced palatal implosive"
23985 msgstr "Stemhebbende palatale implosief"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23988 msgid "Voiced velar implosive"
23989 msgstr "Stemhebbende velaire implosief"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23992 msgid "Voiced uvular implosive"
23993 msgstr "Stemhebbende uvulaire implosief"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23996 msgid "Ejective mark"
23997 msgstr "Ejectieve aanduiding"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24000 msgid "Close front unrounded vowel"
24001 msgstr "Ongeronde gesloten voorklinker"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24004 msgid "Close front rounded vowel"
24005 msgstr "Geronde gesloten voorklinker"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24008 msgid "Close central unrounded vowel"
24009 msgstr "Ongeronde gesloten centrale klinker"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24012 msgid "Close central rounded vowel"
24013 msgstr "Geronde gesloten centrale klinker"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24016 msgid "Close back unrounded vowel"
24017 msgstr "Ongeronde gesloten achterklinker"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24020 msgid "Close back rounded vowel"
24021 msgstr "Geronde gesloten achterklinker"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24024 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24025 msgstr "Ongeronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24028 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24029 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24032 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24033 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-achterste klinker"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24036 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24037 msgstr "Ongeronde halfgesloten voorklinker"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24040 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24041 msgstr "Geronde halfgesloten voorklinker"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24044 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24045 msgstr "Ongeronde halfgesloten centrale klinker"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24048 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24049 msgstr "Geronde halfgesloten centrale klinker"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24052 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24053 msgstr "Ongeronde halfgesloten achterklinker"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24056 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24057 msgstr "Geronde halfgesloten achterklinker"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24060 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24061 msgstr "Centrale middenklinker (Schwa)"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24064 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24065 msgstr "Ongeronde halfopen voorklinker"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24068 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24069 msgstr "Geronde halfopen voorklinker"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24072 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24073 msgstr "Ongeronde halfopen centrale klinker"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24076 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24077 msgstr "Geronde halfopen centrale klinker"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24080 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24081 msgstr "Ongeronde halfopen achterklinker"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24084 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24085 msgstr "Geronde halfopen achterklinker"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24088 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24089 msgstr "Ongeronde bijna-open voorklinker"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24092 msgid "Near-open vowel"
24093 msgstr "Bijna-open klinker"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24096 msgid "Open front unrounded vowel"
24097 msgstr "Ongeronde open voorklinker"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24100 msgid "Open front rounded vowel"
24101 msgstr "Geronde open voorklinker"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24104 msgid "Open back unrounded vowel"
24105 msgstr "Ongeronde open achterklinker"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24108 msgid "Open back rounded vowel"
24109 msgstr "Geronde open achterklinker"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24112 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24113 msgstr "Stemloze labiovelaire fricatief"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24116 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24117 msgstr "Stemhebbende labiovelaire approximant"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24120 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24121 msgstr "Stemhebbende labiopalatale approximant"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24124 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24125 msgstr "Stemloze epiglottale fricatief"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24128 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24129 msgstr "Stemlhebbende epiglottale fricatief"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24132 msgid "Epiglottal plosive"
24133 msgstr "Epiglottale plosief"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24136 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24137 msgstr "Stemloze alveolo-palatale fricatief"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24140 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24141 msgstr "Stemhebbende alveolo-palatale fricatief"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24144 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24145 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale flap"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24148 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24149 msgstr "Tegelijkertijd stemloze postalveolaire en velaire fricatief"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24152 msgid "Top tie bar"
24153 msgstr "Bovenste dubbele breve"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24156 msgid "Bottom tie bar"
24157 msgstr "Onderste dubbele breve"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24160 msgid "Long"
24161 msgstr "Lang"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24164 msgid "Half-long"
24165 msgstr "Halflang"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24168 msgid "Extra short"
24169 msgstr "Extra kort"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24172 msgid "Primary stress"
24173 msgstr "Hoofdklemtoon"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24176 msgid "Secondary stress"
24177 msgstr "Bijklemtoon"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24180 msgid "Minor (foot) group"
24181 msgstr "Kleine (voet)groep"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24184 msgid "Major (intonation) group"
24185 msgstr "Grote (intonatie)groep"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24188 msgid "Syllable break"
24189 msgstr "Pauze voor lettergreep"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24192 msgid "Linking (absence of a break)"
24193 msgstr "Linking (geen pauze)"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24196 msgid "Voiceless"
24197 msgstr "Stemloos"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24200 msgid "Voiceless (above)"
24201 msgstr "Stemloos (boven)"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24204 msgid "Voiced"
24205 msgstr "Stemhebbend"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24208 msgid "Breathy voiced"
24209 msgstr "Ruisende stem"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24212 msgid "Creaky voiced"
24213 msgstr "Krakende stem"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24216 msgid "Linguolabial"
24217 msgstr "Linguolabiaal"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24220 msgid "Dental"
24221 msgstr "Dentaal"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24224 msgid "Apical"
24225 msgstr "Apicaal"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24228 msgid "Laminal"
24229 msgstr "Laminaal"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24232 msgid "Aspirated"
24233 msgstr "Aspiratie"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24236 msgid "More rounded"
24237 msgstr "Meer gerond"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24240 msgid "Less rounded"
24241 msgstr "Minder gerond"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24244 msgid "Advanced"
24245 msgstr "Vooraan"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24248 msgid "Retracted"
24249 msgstr "Achteraan"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24252 msgid "Centralized"
24253 msgstr "Centraal"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24256 msgid "Mid-centralized"
24257 msgstr "Halfcentraal"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24260 msgid "Syllabic"
24261 msgstr "Sonant"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24264 msgid "Non-syllabic"
24265 msgstr "Niet-sonant"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24268 msgid "Rhoticity"
24269 msgstr "Tremulant"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24272 msgid "Labialized"
24273 msgstr "Gelabialiseerd"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24276 msgid "Palatized"
24277 msgstr "Gepalatiseerd"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24280 msgid "Velarized"
24281 msgstr "Gevelariseerd"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24284 msgid "Pharyngialized"
24285 msgstr "Gefaryngaliseerd"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24288 msgid "Velarized or pharyngialized"
24289 msgstr "Gevelariseerd of gefaryngaliseerd"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24292 msgid "Raised"
24293 msgstr "Verhoogd"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24296 msgid "Lowered"
24297 msgstr "Verlaagd"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24300 msgid "Advanced tongue root"
24301 msgstr "Geavanceerde tongwortel"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24304 msgid "Retracted tongue root"
24305 msgstr "Teruggetrokken tongwortel"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24308 msgid "Nasalized"
24309 msgstr "Genasaliseerd"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24312 msgid "Nasal release"
24313 msgstr "Nasale vrijgave"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24316 msgid "Lateral release"
24317 msgstr "Laterale vrijgave"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24320 msgid "No audible release"
24321 msgstr "Geen hoorbare vrijgave"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24324 msgid "Extra high (accent)"
24325 msgstr "Extra hoog (accent)"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24328 msgid "Extra high (tone letter)"
24329 msgstr "Extra hoog (toon)"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24332 msgid "High (accent)"
24333 msgstr "Hoog (accent)"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24336 msgid "High (tone letter)"
24337 msgstr "Hoog (toon)"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24340 msgid "Mid (accent)"
24341 msgstr "Midden (accent)"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24344 msgid "Mid (tone letter)"
24345 msgstr "Midden (toon)"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24348 msgid "Low (accent)"
24349 msgstr "Laag (accent)"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24352 msgid "Low (tone letter)"
24353 msgstr "Laag (toon)"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24356 msgid "Extra low (accent)"
24357 msgstr "Extra laag (accent)"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24360 msgid "Extra low (tone letter)"
24361 msgstr "Extra laag (toon)"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24364 msgid "Downstep"
24365 msgstr "Toonval"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24368 msgid "Upstep"
24369 msgstr "Toonverhoging"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24372 msgid "Rising (accent)"
24373 msgstr "Verhoging (accent)"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24376 msgid "Rising (tone letter)"
24377 msgstr "Verhoging (toon)"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24380 msgid "Falling (accent)"
24381 msgstr "Val (accent)"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24384 msgid "Falling (tone letter)"
24385 msgstr "Val (toon)"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24388 msgid "High rising (accent)"
24389 msgstr "Hoge verhoging (accent)"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24392 msgid "High rising (tone letter)"
24393 msgstr "Hoge verhoging (toon)"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24396 msgid "Low rising (accent)"
24397 msgstr "Lage verhoging (accent)"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24400 msgid "Low rising (tone letter)"
24401 msgstr "Lage verhoging (toon)"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24404 msgid "Rising-falling (accent)"
24405 msgstr "Verhoging-val (accent)"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24408 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24409 msgstr "Verhoging-val (toon)"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24412 msgid "Global rise"
24413 msgstr "Globale verhoging"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24416 msgid "Global fall"
24417 msgstr "Globale val"
24418
24419 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24420 msgid "ChessDiagram"
24421 msgstr "Schaakdiagram"
24422
24423 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24424 msgid "Chess diagram"
24425 msgstr "Schaakdiagram"
24426
24427 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24428 msgid ""
24429 "A chess position diagram.\n"
24430 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24431 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24432 "the position that you want to display.\n"
24433 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24434 "and remember to type in a relative path\n"
24435 "to the LyX document location.\n"
24436 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24437 "to enable general editing of the board.\n"
24438 "You might also check out the\n"
24439 "'Options->Test legality' option, and\n"
24440 "remember to middle and right click to\n"
24441 "insert new material in the board.\n"
24442 "In order for this to work, you have to\n"
24443 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24444 "that TeX will find it, and you will need\n"
24445 "to install the skak package from CTAN.\n"
24446 msgstr ""
24447 "Een diagram van schaakposities.\n"
24448 "Dit sjabloon zal gebruik maken van XBoard om de positie aan te passen.\n"
24449 "Gebruik 'Bestand -> Positie opslaan' in XBoard om\n"
24450 "de positie die u wilt tonen op te slaan.\n"
24451 "Geef het een '.fen'-extensie en\n"
24452 "vergeet niet een relatief pad te gebruiken.\n"
24453 "In XBoard gebruikt u 'Bewerken -> Positie bewerken'\n"
24454 "om algemene wijzigingen aan het bord aan te brengen.\n"
24455 "U bent misschien ook geïnteresseerd in de\n"
24456 "optie 'Opties -> Legaliteit controleren' en\n"
24457 "vergeet niet om met de middelste en rechtse\n"
24458 "muisknop te klikken om nieuw materiaal\n"
24459 "aan het bord toe te voegen. Om dit te laten\n"
24460 "werken moet u het gebundelde 'lyxskak.sty\"\n"
24461 "op een plaats steken waar TeX het kan vinden\n"
24462 "en zal u het pakket skak moeten installeren\n"
24463 "vanop CTAN.\n"
24464
24465 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24466 msgid "Dia"
24467 msgstr "Dia"
24468
24469 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24470 msgid "Dia diagram"
24471 msgstr "Dia-diagram"
24472
24473 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24474 msgid "Dia diagram.\n"
24475 msgstr "Dia-diagram.\n"
24476
24477 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24478 msgid "GnumericSpreadsheet"
24479 msgstr "GnumericRekenblad"
24480
24481 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24482 msgid "Spreadsheet"
24483 msgstr "Rekenblad"
24484
24485 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24486 msgid ""
24487 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24488 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24489 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24490 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24491 "both for gnumeric and excel files.\n"
24492 msgstr ""
24493 "Een rekenblad gemaakt met Gnumeric, LibreOffice of Excel.\n"
24494 "Het wordt geïmporteerd als een tabel over meerdere pagina's,\n"
24495 "dus elke lengte is toegestaan. Te brede rekenbladen kunnen\n"
24496 "voor problemen zorgen. Het programma gnumeric is vereist\n"
24497 "voor omzetting, zowel voor gnumeric- als voor Excel-bestanden.\n"
24498
24499 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24500 msgid "Inkscape"
24501 msgstr "Inkscape"
24502
24503 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24504 msgid "Inkscape figure"
24505 msgstr "Inkscape-figuur"
24506
24507 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24508 msgid ""
24509 "An Inkscape figure.\n"
24510 "Note that using this template automatically uses the \n"
24511 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24512 msgstr ""
24513 "Een Inkscape-figuur.\n"
24514 "Merk op dat dit sjabloon gebruiken ervoor zorgt\n"
24515 "dat de documenttekst van de figuur gebruikt\n"
24516 "wordt, zoals het Xfig-sjabloon.\n"
24517
24518 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24519 msgid "Lilypond typeset music"
24520 msgstr "Muziek gezet met Lilypond"
24521
24522 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24523 msgid ""
24524 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24525 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24526 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24527 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24528 msgstr ""
24529 "Bladmuziek gemaakt met GNU LilyPond,\n"
24530 "omgezet naar .pdf of .eps om in het bestand\n"
24531 "te steken. Het gebruik van .eps vereist\n"
24532 "lilypond 2.6, .pdf vereist versie 2.9.\n"
24533
24534 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24535 msgid "PDFPages"
24536 msgstr "PdfPaginas"
24537
24538 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24539 msgid "PDF pages"
24540 msgstr "Pdf-pagina's"
24541
24542 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24543 msgid ""
24544 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24545 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24546 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24547 "Examples:\n"
24548 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24549 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24550 "* pages=- (to include all pages)\n"
24551 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24552 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24553 "inserted in their original size.\n"
24554 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24555 "for further options and details.\n"
24556 msgstr ""
24557 "Voegt pdf-documenten toe, gebruik makend van het\n"
24558 "pakket 'pdfpages'. Gebruik de optie 'pages' om\n"
24559 "meerdere pagina's in te voegen. Steek de optie in\n"
24560 "'Opties'. Voorbeelden:\n"
24561 "* pages={x-y} (voor een paginabereik)\n"
24562 "* pages={x,y,z} (voor specifieke pagina's)\n"
24563 "* pages=- (voor alle pagina's)\n"
24564 "* pages=last-1 (alle pagina's in omgekeerde volgorde)\n"
24565 "Met de optie 'noautoscale' zullen de pdf-pagina's\n"
24566 "in hun oorspronkelijke grootte gebruikt worden.\n"
24567 "Lees de documentatie van 'pdfpages' voor meer info\n"
24568 "over alle opties en details.\n"
24569
24570 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24571 msgid "RasterImage"
24572 msgstr "Roosterafbeelding"
24573
24574 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24575 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24576 msgid "Raster image"
24577 msgstr "Roosterafbeelding"
24578
24579 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24580 msgid ""
24581 "A bitmap file.\n"
24582 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24583 msgstr ""
24584 "Een bitmap-bestand.\n"
24585 "Gebruik dit sjabloon om bitmap-afbeeldingen van elke soort te gebruiken.\n"
24586
24587 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24588 msgid "VectorGraphics"
24589 msgstr "Vectorafbeeldingen"
24590
24591 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24592 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24593 msgid "Vector graphics"
24594 msgstr "Vectorafbeeldingen"
24595
24596 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24597 msgid ""
24598 "A vector graphics file.\n"
24599 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24600 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24601 "the final output.\n"
24602 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24603 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24604 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24605 msgstr ""
24606 "Een vectorafbeelding.\n"
24607 "Gebruikt dit sjabloon om elke soort vectorafbeeldingen\n"
24608 "in te voegen. LyX zal proberen de vector-eigenschap te\n"
24609 "behouden in de finale uitvoer.\n"
24610 "Merk op dat er sjablonen zijn specifiek voor Xfig en dia.\n"
24611 "Deze sjablonen laten toe om automatisch het lettertype\n"
24612 "van het document te gebruiken in de figuren, iets wat\n"
24613 "niet mogelijk is met dit generieke sjabloon.\n"
24614
24615 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24616 msgid "XFig"
24617 msgstr "XFig"
24618
24619 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24620 msgid "Xfig figure"
24621 msgstr "Xfig-figuur"
24622
24623 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24624 msgid "An Xfig figure.\n"
24625 msgstr "Een Xfig-figuur.\n"
24626
24627 #: lib/configure.py:622
24628 msgid "tgo"
24629 msgstr "tgo"
24630
24631 #: lib/configure.py:622
24632 msgid "tgo|Tgif"
24633 msgstr "tgo|Tgif"
24634
24635 #: lib/configure.py:625
24636 msgid "FIG"
24637 msgstr "FIG"
24638
24639 #: lib/configure.py:628
24640 msgid "DIA"
24641 msgstr "DIA"
24642
24643 #: lib/configure.py:631
24644 msgid "sxd"
24645 msgstr "sxd"
24646
24647 #: lib/configure.py:631
24648 msgid "sxd|OpenDocument"
24649 msgstr "sxd|OpenDocument"
24650
24651 #: lib/configure.py:634
24652 msgid "Grace"
24653 msgstr "Grace"
24654
24655 #: lib/configure.py:637
24656 msgid "FEN"
24657 msgstr "FEN"
24658
24659 #: lib/configure.py:640
24660 msgid "SVG"
24661 msgstr "SVG"
24662
24663 #: lib/configure.py:641
24664 msgid "SVG (compressed)"
24665 msgstr "SVG (gecomprimeerd)"
24666
24667 #: lib/configure.py:644
24668 msgid "BMP"
24669 msgstr "BMP"
24670
24671 #: lib/configure.py:645
24672 msgid "GIF"
24673 msgstr "GIF"
24674
24675 #: lib/configure.py:646
24676 msgid "jpeg"
24677 msgstr "jpeg"
24678
24679 #: lib/configure.py:646
24680 msgid "jpeg|JPEG"
24681 msgstr "jpeg|JPEG"
24682
24683 #: lib/configure.py:647
24684 msgid "PBM"
24685 msgstr "PBM"
24686
24687 #: lib/configure.py:648
24688 msgid "PGM"
24689 msgstr "PGM"
24690
24691 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24692 msgid "PNG"
24693 msgstr "PNG"
24694
24695 #: lib/configure.py:650
24696 msgid "PPM"
24697 msgstr "PPM"
24698
24699 #: lib/configure.py:651
24700 msgid "TIFF"
24701 msgstr "TIFF"
24702
24703 #: lib/configure.py:652
24704 msgid "XBM"
24705 msgstr "XBM"
24706
24707 #: lib/configure.py:653
24708 msgid "XPM"
24709 msgstr "XPM"
24710
24711 #: lib/configure.py:666
24712 msgid "Plain text (chess output)"
24713 msgstr "Tekst zonder opmaak (schaakuitvoer)"
24714
24715 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24717 msgid "DocBook"
24718 msgstr "DocBook"
24719
24720 #: lib/configure.py:667
24721 msgid "DocBook|B"
24722 msgstr "DocBook|B"
24723
24724 #: lib/configure.py:668
24725 msgid "DocBook (XML)"
24726 msgstr "DocBook (XML)"
24727
24728 #: lib/configure.py:669
24729 msgid "Graphviz Dot"
24730 msgstr "Graphviz Dot"
24731
24732 #: lib/configure.py:670
24733 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24734 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24735
24736 #: lib/configure.py:671
24737 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24738 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24739
24740 #: lib/configure.py:672
24741 msgid "NoWeb"
24742 msgstr "NoWeb"
24743
24744 #: lib/configure.py:672
24745 msgid "NoWeb|N"
24746 msgstr "NoWeb|N"
24747
24748 #: lib/configure.py:674
24749 msgid "Sweave (Japanese)"
24750 msgstr "Sweave (Japans)"
24751
24752 #: lib/configure.py:674
24753 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24754 msgstr "Sweave (Japans)|S"
24755
24756 #: lib/configure.py:675
24757 msgid "R/S code"
24758 msgstr "R/S-code"
24759
24760 #: lib/configure.py:677
24761 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24762 msgstr "Rnw (knitr, Japans)"
24763
24764 #: lib/configure.py:678
24765 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24766 msgstr "LilyPond-boek (LaTeX)"
24767
24768 #: lib/configure.py:679
24769 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24770 msgstr "LilyPond-boek (pLaTeX)"
24771
24772 #: lib/configure.py:680
24773 msgid "LaTeX (plain)"
24774 msgstr "LaTeX (normaal)"
24775
24776 #: lib/configure.py:680
24777 msgid "LaTeX (plain)|L"
24778 msgstr "LaTeX (normaal)|L"
24779
24780 #: lib/configure.py:681
24781 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24782 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24783
24784 #: lib/configure.py:682
24785 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24786 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24787
24788 #: lib/configure.py:683
24789 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24790 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24791
24792 #: lib/configure.py:684
24793 msgid "LaTeX (clipboard)"
24794 msgstr "LaTeX (klembord)"
24795
24796 #: lib/configure.py:685
24797 msgid "Plain text"
24798 msgstr "Tekst zonder opmaak"
24799
24800 #: lib/configure.py:685
24801 msgid "Plain text|a"
24802 msgstr "Tekst zonder opmaak|a"
24803
24804 #: lib/configure.py:686
24805 msgid "Plain text (pstotext)"
24806 msgstr "Tekst zonder opmaak (pstotext)"
24807
24808 #: lib/configure.py:687
24809 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24810 msgstr "Tekst zonder opmaak (ps2ascii)"
24811
24812 #: lib/configure.py:688
24813 msgid "Plain text (catdvi)"
24814 msgstr "Tekst zonder opmaak (catdvi)"
24815
24816 #: lib/configure.py:689
24817 msgid "Plain Text, Join Lines"
24818 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen"
24819
24820 #: lib/configure.py:690
24821 msgid "Info (Beamer)"
24822 msgstr "Info (Beamer)"
24823
24824 #: lib/configure.py:695
24825 msgid "LilyPond music"
24826 msgstr "LilyPond-muziek"
24827
24828 #: lib/configure.py:698
24829 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24830 msgstr "Gnumeric-rekenblad"
24831
24832 #: lib/configure.py:699
24833 msgid "Excel spreadsheet"
24834 msgstr "Excel-rekenblad"
24835
24836 #: lib/configure.py:700
24837 msgid "MS Excel Office Open XML"
24838 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24839
24840 #: lib/configure.py:701
24841 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24842 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
24843
24844 #: lib/configure.py:702
24845 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24846 msgstr "OpenDocument-rekenblad"
24847
24848 #: lib/configure.py:705
24849 msgid "LyXHTML"
24850 msgstr "LyXHTML"
24851
24852 #: lib/configure.py:705
24853 msgid "LyXHTML|y"
24854 msgstr "LyXHTML|y"
24855
24856 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24858 msgid "BibTeX"
24859 msgstr "BibTeX"
24860
24861 #: lib/configure.py:721
24862 msgid "EPS"
24863 msgstr "EPS"
24864
24865 #: lib/configure.py:722
24866 msgid "EPS (uncropped)"
24867 msgstr "EPS (niet-bijgesneden)"
24868
24869 #: lib/configure.py:723
24870 msgid "EPS (cropped)"
24871 msgstr "EPS (bijgesneden)"
24872
24873 #: lib/configure.py:724
24874 msgid "Postscript"
24875 msgstr "Postscript"
24876
24877 #: lib/configure.py:724
24878 msgid "Postscript|t"
24879 msgstr "Postscript|t"
24880
24881 #: lib/configure.py:733
24882 msgid "PDF (ps2pdf)"
24883 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24884
24885 #: lib/configure.py:733
24886 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24887 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24888
24889 #: lib/configure.py:734
24890 msgid "PDF (pdflatex)"
24891 msgstr "PDF (pdflatex)"
24892
24893 #: lib/configure.py:734
24894 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24895 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24896
24897 #: lib/configure.py:735
24898 msgid "PDF (dvipdfm)"
24899 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24900
24901 #: lib/configure.py:735
24902 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24903 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24904
24905 #: lib/configure.py:736
24906 msgid "PDF (XeTeX)"
24907 msgstr "PDF (XeTeX)"
24908
24909 #: lib/configure.py:736
24910 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24911 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24912
24913 #: lib/configure.py:737
24914 msgid "PDF (LuaTeX)"
24915 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24916
24917 #: lib/configure.py:737
24918 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24919 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24920
24921 #: lib/configure.py:738
24922 msgid "PDF (graphics)"
24923 msgstr "PDF (afbeeldingen)"
24924
24925 #: lib/configure.py:739
24926 msgid "PDF (cropped)"
24927 msgstr "PDF (bijgesneden)"
24928
24929 #: lib/configure.py:740
24930 msgid "PDF (lower resolution)"
24931 msgstr "PDF (lage resolutie)"
24932
24933 #: lib/configure.py:745
24934 msgid "DVI"
24935 msgstr "DVI"
24936
24937 #: lib/configure.py:745
24938 msgid "DVI|D"
24939 msgstr "DVI|D"
24940
24941 #: lib/configure.py:746
24942 msgid "DVI (LuaTeX)"
24943 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24944
24945 #: lib/configure.py:746
24946 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24947 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24948
24949 #: lib/configure.py:749
24950 msgid "DraftDVI"
24951 msgstr "DraftDVI"
24952
24953 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24954 msgid "htm"
24955 msgstr "htm"
24956
24957 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24958 msgid "htm|HTML"
24959 msgstr "htm|HTML"
24960
24961 #: lib/configure.py:755
24962 msgid "Noteedit"
24963 msgstr "Noteedit"
24964
24965 #: lib/configure.py:758
24966 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24967 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24968
24969 #: lib/configure.py:759
24970 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24971 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24972
24973 #: lib/configure.py:760
24974 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24975 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24976
24977 #: lib/configure.py:761
24978 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24979 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24980
24981 #: lib/configure.py:764
24982 msgid "Rich Text Format"
24983 msgstr "Rich Text Format"
24984
24985 #: lib/configure.py:765
24986 msgid "MS Word"
24987 msgstr "MS Word"
24988
24989 #: lib/configure.py:765
24990 msgid "MS Word|W"
24991 msgstr "MS Word|W"
24992
24993 #: lib/configure.py:766
24994 msgid "MS Word Office Open XML"
24995 msgstr "MS Word Office Open XML"
24996
24997 #: lib/configure.py:766
24998 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24999 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25000
25001 #: lib/configure.py:769
25002 msgid "Table (CSV)"
25003 msgstr "Tabel (CSV)"
25004
25005 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25006 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25007 msgid "LyX"
25008 msgstr "LyX"
25009
25010 #: lib/configure.py:772
25011 msgid "LyX 1.3.x"
25012 msgstr "LyX 1.3.x"
25013
25014 #: lib/configure.py:773
25015 msgid "LyX 1.4.x"
25016 msgstr "LyX 1.4.x"
25017
25018 #: lib/configure.py:774
25019 msgid "LyX 1.5.x"
25020 msgstr "LyX 1.5.x"
25021
25022 #: lib/configure.py:775
25023 msgid "LyX 1.6.x"
25024 msgstr "LyX 1.6.x"
25025
25026 #: lib/configure.py:776
25027 msgid "LyX 2.0.x"
25028 msgstr "LyX 2.0.x"
25029
25030 #: lib/configure.py:777
25031 msgid "LyX 2.1.x"
25032 msgstr "LyX 2.1.x"
25033
25034 #: lib/configure.py:778
25035 msgid "LyX 2.2.x"
25036 msgstr "LyX 2.2.x"
25037
25038 #: lib/configure.py:779
25039 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25040 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25041
25042 #: lib/configure.py:780
25043 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25044 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25045
25046 #: lib/configure.py:781
25047 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25048 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25049
25050 #: lib/configure.py:782
25051 msgid "LyX Preview"
25052 msgstr "LyX-voorbeeld"
25053
25054 #: lib/configure.py:783
25055 msgid "pdf_tex"
25056 msgstr "pdf_tex"
25057
25058 #: lib/configure.py:783
25059 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25060 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25061
25062 #: lib/configure.py:784
25063 msgid "Program"
25064 msgstr "Programma"
25065
25066 #: lib/configure.py:785
25067 msgid "ps_tex"
25068 msgstr "ps_tex"
25069
25070 #: lib/configure.py:785
25071 msgid "ps_tex|PSTEX"
25072 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25073
25074 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25075 msgid "Windows Metafile"
25076 msgstr "Windows Metafile"
25077
25078 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25079 msgid "Enhanced Metafile"
25080 msgstr "Enhanced Metafile"
25081
25082 #: lib/configure.py:907
25083 msgid "LyXBlogger"
25084 msgstr "LyXBlogger"
25085
25086 #: lib/configure.py:1108
25087 msgid "gnuplot"
25088 msgstr "gnuplot"
25089
25090 #: lib/configure.py:1108
25091 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25092 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25093
25094 #: lib/configure.py:1181
25095 msgid "LyX Archive (zip)"
25096 msgstr "LyX-archief (zip)"
25097
25098 #: lib/configure.py:1184
25099 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25100 msgstr "LyX-archief (tar.gz)"
25101
25102 #: src/Author.cpp:57
25103 #, c-format
25104 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25105 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25106
25107 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25108 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25109 msgid "ERROR!"
25110 msgstr "FOUT!"
25111
25112 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25113 msgid "No year"
25114 msgstr "Geen jaar"
25115
25116 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25117 msgid "Bibliography entry not found!"
25118 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
25119
25120 #: src/Buffer.cpp:440
25121 msgid "Disk Error: "
25122 msgstr "Schijffout: "
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:441
25125 #, c-format
25126 msgid ""
25127 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25128 msgstr ""
25129 "LyX kon de tijdelijke map '%1$s' niet maken (Mogelijk is de schijf vol?)"
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:570
25132 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25133 msgstr ""
25134 "LyX heeft geprobeerd een document met niet-opgeslagen wijzigingen te "
25135 "sluiten!\n"
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25138 msgid "Save failed! Document is lost."
25139 msgstr "Opslaan mislukt! Document is weg."
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:576
25142 msgid "Attempting to close changed document!"
25143 msgstr "Proberen om het gewijzigde document te sluiten!"
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:585
25146 #, c-format
25147 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25148 msgstr "Kon de tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25151 #, c-format
25152 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25153 msgstr "Onbekend teken: %1$s %2$s\n"
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25156 msgid "Document header error"
25157 msgstr "Fout in document-hoofding"
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:1000
25160 msgid "\\begin_header is missing"
25161 msgstr "\\begin_header ontbreekt"
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:1024
25164 msgid "\\begin_document is missing"
25165 msgstr "\\begin_document ontbreekt"
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3009
25168 #: src/Buffer.cpp:3015
25169 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25170 msgstr "Wijzigingen niet zichtbaar in LaTeX-uitvoer"
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3010
25173 msgid ""
25174 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25175 "xcolor/ulem are installed.\n"
25176 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25177 "LaTeX preamble."
25178 msgstr ""
25179 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer, omdat noch "
25180 "dvipost noch xcolor/ulem geïnstalleerd zijn.\n"
25181 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
25182 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
25183
25184 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
25185 msgid ""
25186 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25187 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25188 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25189 "LaTeX preamble."
25190 msgstr ""
25191 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer bij het "
25192 "gebruik van pdflatex, omdat xcolor/ulem niet geïnstalleerd zijn.\n"
25193 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
25194 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25198 msgid "Index"
25199 msgstr "Index"
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:1188
25202 msgid "File Not Found"
25203 msgstr "Bestand niet gevonden"
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:1189
25206 #, c-format
25207 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25208 msgstr "Kan bestand `%1$s' niet openen."
25209
25210 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25211 msgid "Document format failure"
25212 msgstr "Fout in documentformaat"
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:1218
25215 #, c-format
25216 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25217 msgstr ""
25218 "%1$s is onverwacht gestopt, wat betekent dat het waarschijnlijk corrupt is."
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1287
25221 #, c-format
25222 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25223 msgstr "%1$s is geen leesbaar LyX-document."
25224
25225 #: src/Buffer.cpp:1314
25226 msgid "Conversion failed"
25227 msgstr "Omzetting mislukt"
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:1315
25230 #, c-format
25231 msgid ""
25232 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25233 "it could not be created."
25234 msgstr ""
25235 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar een tijdelijk bestand ter "
25236 "omzetting kon niet gemaakt worden."
25237
25238 #: src/Buffer.cpp:1325
25239 msgid "Conversion script not found"
25240 msgstr "Omzettingsscript niet gevonden"
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1326
25243 #, c-format
25244 msgid ""
25245 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25246 "could not be found."
25247 msgstr ""
25248 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar het conversiescript lyx2lyx kon "
25249 "niet gevonden worden."
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25252 msgid "Conversion script failed"
25253 msgstr "Omzettingsscript mislukt"
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:1350
25256 #, c-format
25257 msgid ""
25258 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25259 "convert it."
25260 msgstr ""
25261 "%1$s is van een oudere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
25262 "omzetten."
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:1357
25265 #, c-format
25266 msgid ""
25267 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25268 "it."
25269 msgstr ""
25270 "%1$s is van een nieuwere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
25271 "omzetten."
25272
25273 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4830
25274 msgid "File is read-only"
25275 msgstr "Bestand is alleen-lezen"
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:1414
25278 #, c-format
25279 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25280 msgstr "Het bestand %1$s kan niet geschreven worden omdat het alleen-lezen is."
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:1423
25283 #, c-format
25284 msgid ""
25285 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25286 "overwrite this file?"
25287 msgstr ""
25288 "Document %1$s is extern gewijzigd. Bent u zeker dat u dit bestand wilt "
25289 "overschrijven?"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:1425
25292 msgid "Overwrite modified file?"
25293 msgstr "Gewijzigd bestand overschrijven?"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25298 msgid "&Overwrite"
25299 msgstr "&Overschrijven"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:1491
25302 msgid "Backup failure"
25303 msgstr "Back-upfout"
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:1492
25306 #, c-format
25307 msgid ""
25308 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25309 "Please check whether the directory exists and is writable."
25310 msgstr ""
25311 "Kan back-upbestand %1$s niet maken.\n"
25312 "Gelieve te controleren of de map bestaat en schrijfbaar is."
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25315 msgid "Write failure"
25316 msgstr "Schrijffout"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:1529
25319 #, c-format
25320 msgid ""
25321 "The file has successfully been saved as:\n"
25322 "  %1$s.\n"
25323 "But LyX could not move it to:\n"
25324 "  %2$s.\n"
25325 "Your original file has been backed up to:\n"
25326 "  %3$s"
25327 msgstr ""
25328 "Het bestand is succesvol opgeslagen als:\n"
25329 " %1$s.\n"
25330 "LyX kon het echter niet verplaatsen naar:\n"
25331 " %2$s.\n"
25332 "Er is van uw originele bestand een back-up gemaakt op:\n"
25333 " %3$s"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1540
25336 #, c-format
25337 msgid ""
25338 "Cannot move saved file to:\n"
25339 "  %1$s.\n"
25340 "But the file has successfully been saved as:\n"
25341 "  %2$s."
25342 msgstr ""
25343 "Kan opgeslagen bestand niet verplaatsen naar:\n"
25344 " %1$s.\n"
25345 "Het bestand is echter succesvol opgeslagen als:\n"
25346 " %2$s."
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:1556
25349 #, c-format
25350 msgid "Saving document %1$s..."
25351 msgstr "Document %1$s opslaan..."
25352
25353 #: src/Buffer.cpp:1571
25354 msgid " could not write file!"
25355 msgstr " kon bestand niet schrijven!"
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:1579
25358 msgid " done."
25359 msgstr " is voltooid."
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:1594
25362 #, c-format
25363 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25364 msgstr "LyX: Proberen om document %1$s op te slaan\n"
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25367 #, c-format
25368 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25369 msgstr "Opgeslagen op %1$s. Oef.\n"
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:1607
25372 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25373 msgstr "Opslaan mislukt! Opnieuw proberen...\n"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1621
25376 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25377 msgstr "Opslaan mislukt! Nogmaals opnieuw proberen...\n"
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:1726
25380 msgid "Iconv software exception Detected"
25381 msgstr "Fout bij iconv-programma gedetecteerd"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:1726
25384 #, c-format
25385 msgid ""
25386 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25387 "installed"
25388 msgstr ""
25389 "Gelieve te controleren dat de ondersteuningssoftware voor uw codering (%1$s) "
25390 "juist geïnstalleerd is"
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:1753
25393 #, c-format
25394 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25395 msgstr "Kon geen LaTeX-commando vinden voor teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:1756
25398 msgid ""
25399 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25400 "chosen encoding.\n"
25401 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25402 msgstr ""
25403 "Sommige tekens van uw document kunnen niet voorgesteld worden in de gekozen "
25404 "tekencodering.\n"
25405 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:1763
25408 msgid "iconv conversion failed"
25409 msgstr "iconv-omzetting mislukt"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:1768
25412 msgid "conversion failed"
25413 msgstr "omzetting mislukt"
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:1884
25416 msgid "Uncodable character in file path"
25417 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:1886
25420 #, c-format
25421 msgid ""
25422 "The path of your document\n"
25423 "(%1$s)\n"
25424 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25425 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25426 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25427 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25428 "\n"
25429 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25430 "(such as utf8) or change the file path name."
25431 msgstr ""
25432 "Het pad van uw document\n"
25433 "(%1$s)\n"
25434 "bevat tekens die niet gekend zijn in de huidige tekencodering van het "
25435 "document (namelijk %2$s). Dit kan resulteren in onvolledige uitvoer, tenzij "
25436 "TEXINPUTS de documentmap bevat en je geen expliciete relatieve paden "
25437 "gebruikt (i.e. paden startend met './' of '../') in de preambule of in een "
25438 "ERT.\n"
25439 "\n"
25440 "Bij problemen dient u een gepaste tekencodering te kiezen\n"
25441 " (zoals utf8) of het pad van het bestand aan te passen."
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:1963
25444 #, c-format
25445 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25446 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Babel."
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:1964
25449 #, c-format
25450 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25451 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Babel."
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:1974
25454 #, c-format
25455 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25456 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Polyglossia."
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:1975
25459 #, c-format
25460 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25461 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Polyglossia."
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:1981
25464 msgid "Incompatible Languages!"
25465 msgstr "Niet-compatibele talen!"
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:1983
25468 #, c-format
25469 msgid ""
25470 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25471 "because they require conflicting language packages:\n"
25472 "%1$s%2$s"
25473 msgstr ""
25474 "U kan de volgende talen niet samen in een LaTeX-document gebruiken omdat ze "
25475 "conflicterende taalpakketten nodig hebben:\n"
25476 "%1$s%2$s"
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:2293
25479 msgid "Running chktex..."
25480 msgstr "chktex uitvoeren..."
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:2307
25483 msgid "chktex failure"
25484 msgstr "chktex-fout"
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:2308
25487 msgid "Could not run chktex successfully."
25488 msgstr "Kon chktex niet succesvol uitvoeren."
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:2707
25491 #, c-format
25492 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25493 msgstr "Weet niet hoe formaat te exporteren: %1$s"
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:2811
25496 #, c-format
25497 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25498 msgstr "Fout bij het exporteren naar formaat: %1$s."
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:2820
25501 msgid "Error generating literate programming code."
25502 msgstr "Fout bij het genereren van code voor literate programming."
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:2896
25505 #, c-format
25506 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25507 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat niet."
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:2931
25510 #, c-format
25511 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25512 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat al."
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:2988
25515 msgid "Error viewing the output file."
25516 msgstr "Fout bij het weergeven van het uitvoerbestand."
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:3357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25519 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25520 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25521 msgid "Invalid filename"
25522 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:3358 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25526 msgid ""
25527 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25528 "through LaTeX: "
25529 msgstr ""
25530 "De volgende bestandsnaam zal waarschijnlijk problemen veroorzaken wanneer "
25531 "het geëxporteerde bestand door LaTeX wordt verwerkt: "
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25534 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25535 msgid "Problematic filename for DVI"
25536 msgstr "Problematische bestandsnaam voor DVI"
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25540 msgid ""
25541 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25542 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25543 msgstr ""
25544 "De volgende bestandsnaam zal mogelijk problemen veroorzaken als het "
25545 "geëxporteerde bestand door LaTeX verwerkt wordt en het resulterende DVI-"
25546 "bestand wordt geopend: "
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:3392 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25549 msgid "Export Warning!"
25550 msgstr "Exportwaarschuwing!"
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:3393
25553 msgid ""
25554 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25555 "BibTeX will be unable to find them."
25556 msgstr ""
25557 "Er zijn spaties in de paden naar uw BibTeX-databanken.\n"
25558 "BibTeX zal ze niet kunnen vinden."
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:4045
25561 #, c-format
25562 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25563 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$d"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:4049
25566 #, c-format
25567 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25568 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$s tot %2$s"
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:4101
25571 msgid "Preview source code"
25572 msgstr "Voorbeeld van broncode"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:4103
25575 msgid "Preview preamble"
25576 msgstr "Voorbeeld van preambule"
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:4105
25579 msgid "Preview body"
25580 msgstr "Voorbeeld van broodtekst"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:4120
25583 msgid "Plain text does not have a preamble."
25584 msgstr "Tekst zonder opmaak heeft geen preambule."
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:4225
25587 #, c-format
25588 msgid "Auto-saving %1$s"
25589 msgstr "Automatisch opslaan van %1$s"
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:4281
25592 msgid "Autosave failed!"
25593 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:4342
25596 msgid "Autosaving current document..."
25597 msgstr "Huidige document automatisch opslaan..."
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:4467
25600 msgid "Couldn't export file"
25601 msgstr "Kon bestand niet exporteren"
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:4468
25604 #, c-format
25605 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25606 msgstr "Geen informatie voor het exporteren van formaat %1$s."
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25609 msgid "File name error"
25610 msgstr "Bestandsnaamfout"
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:4531
25613 #, c-format
25614 msgid ""
25615 "The directory path to the document\n"
25616 "%1$s\n"
25617 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25618 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25619 msgstr ""
25620 "Het pad naar het document\n"
25621 "%1$s\n"
25622 "bevat spaties, maar uw TeX-installatie laat dit niet toe. Sla het bestand op "
25623 "in een map wier naam geen spaties bevat."
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25626 msgid "Document export cancelled."
25627 msgstr "Exporten van document geannuleerd."
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:4651
25630 #, c-format
25631 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25632 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s naar bestand `%2$s'"
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:4658
25635 #, c-format
25636 msgid "Document exported as %1$s"
25637 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:4727
25640 #, c-format
25641 msgid ""
25642 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25643 "\n"
25644 "Recover emergency save?"
25645 msgstr ""
25646 "Een noodversie van het document %1$s bestaat.\n"
25647 "\n"
25648 "Noodversie herstellen?"
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:4730
25651 msgid "Load emergency save?"
25652 msgstr "Noodversie openen?"
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:4731
25655 msgid "&Recover"
25656 msgstr "He&rstellen"
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:4731
25659 msgid "&Load Original"
25660 msgstr "Origineel &laden"
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:4742
25663 #, c-format
25664 msgid ""
25665 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25666 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25667 msgstr ""
25668 "Een noodversie is succesvol geopend, maar het originele bestand %1$s is "
25669 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
25670 "bestand."
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:4749
25673 msgid "Document was successfully recovered."
25674 msgstr "Document succesvol hersteld."
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:4751
25677 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25678 msgstr "Document was NIET succesvol hersteld."
25679
25680 #: src/Buffer.cpp:4752
25681 #, c-format
25682 msgid ""
25683 "Remove emergency file now?\n"
25684 "(%1$s)"
25685 msgstr ""
25686 "Noodversie nu verwijderen?\n"
25687 "(%1$s)"
25688
25689 #: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4768
25690 msgid "Delete emergency file?"
25691 msgstr "Noodversie verwijderen?"
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
25694 msgid "&Keep"
25695 msgstr "&Behouden"
25696
25697 #: src/Buffer.cpp:4761
25698 msgid "Emergency file deleted"
25699 msgstr "Noodversie verwijderd"
25700
25701 #: src/Buffer.cpp:4762
25702 msgid "Do not forget to save your file now!"
25703 msgstr "Vergeet uw bestand nu niet op te slaan!"
25704
25705 #: src/Buffer.cpp:4769
25706 msgid "Remove emergency file now?"
25707 msgstr "Noodversie nu verwijderen?"
25708
25709 #: src/Buffer.cpp:4792
25710 msgid "Can't rename emergency file!"
25711 msgstr "Kan noodversie niet hernoemen!"
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:4793
25714 msgid ""
25715 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25716 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25717 "file, and may over-write your own work."
25718 msgstr ""
25719 "LyX kon de noodversie niet hernoemen. U doet dit best manueel. Anders zal "
25720 "dit opnieuw gevraagd worden de volgende keer dat u dit bestand probeert te "
25721 "laden, en overschrijft u mogelijk uw werk."
25722
25723 #: src/Buffer.cpp:4818
25724 #, c-format
25725 msgid ""
25726 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25727 "\n"
25728 "Load the backup instead?"
25729 msgstr ""
25730 "De back-up van het document %1$s is nieuwer.\n"
25731 "\n"
25732 "Back-up gebruiken?"
25733
25734 #: src/Buffer.cpp:4820
25735 msgid "Load backup?"
25736 msgstr "Back-up gebruiken?"
25737
25738 #: src/Buffer.cpp:4821
25739 msgid "&Load backup"
25740 msgstr "Back-up &laden"
25741
25742 #: src/Buffer.cpp:4821
25743 msgid "Load &original"
25744 msgstr "&Origineel laden"
25745
25746 #: src/Buffer.cpp:4831
25747 #, c-format
25748 msgid ""
25749 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25750 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25751 msgstr ""
25752 "Een back-up is succesvol geladen, maar het originele bestand %1$s is "
25753 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
25754 "bestand."
25755
25756 #: src/Buffer.cpp:5202 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25757 msgid "Senseless!!! "
25758 msgstr "Zinloos!!! "
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:5429
25761 #, c-format
25762 msgid "Document %1$s reloaded."
25763 msgstr "Document %1$s opnieuw geladen."
25764
25765 #: src/Buffer.cpp:5432
25766 #, c-format
25767 msgid "Could not reload document %1$s."
25768 msgstr "Kon document %1$s niet opnieuw laden."
25769
25770 #: src/BufferParams.cpp:508
25771 msgid ""
25772 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25773 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25774 msgstr ""
25775 "Het LaTeX-pakket amsmath wordt enkel gebruikt als AMS-formules of symbolen "
25776 "van de AMS-werkbalk gebruikt worden"
25777
25778 #: src/BufferParams.cpp:510
25779 msgid ""
25780 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25781 "are inserted into formulas"
25782 msgstr ""
25783 "Het LaTeX-pakket amssymb wordt enkel gebruikt als er symbolen van de AMS-"
25784 "werkbalk gebruikt worden"
25785
25786 #: src/BufferParams.cpp:512
25787 msgid ""
25788 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25789 "formulas"
25790 msgstr ""
25791 "Het LaTeX-pakket cancel wordt enkel gebruikt als er \\cancel-commando's "
25792 "gebruikt worden in formules"
25793
25794 #: src/BufferParams.cpp:514
25795 msgid ""
25796 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25797 "inserted into formulas"
25798 msgstr ""
25799 "Het LaTeX-pakket esint wordt alleen gebruikt als er speciale "
25800 "integraalsymbolen in formules voorkomen"
25801
25802 #: src/BufferParams.cpp:516
25803 msgid ""
25804 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25805 "into formulas"
25806 msgstr ""
25807 "Het LaTeX-pakket mathdots wordt alleen gebruikt als het commando \\iddots in "
25808 "formules voorkomt"
25809
25810 #: src/BufferParams.cpp:518
25811 msgid ""
25812 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25813 "inserted into formulas"
25814 msgstr ""
25815 "Het LaTeX-pakket mathtools wordt alleen gebruikt als sommige wiskunde "
25816 "relaties in formules gebruikt worden"
25817
25818 #: src/BufferParams.cpp:520
25819 msgid ""
25820 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25821 "inserted into formulas"
25822 msgstr ""
25823 "Het LaTeX-pakket mhchem wordt alleen gebruikt als het commando \\ce of \\cf "
25824 "gebruikt wordt in formules"
25825
25826 #: src/BufferParams.cpp:522
25827 msgid ""
25828 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25829 "subscript is inserted into formulas"
25830 msgstr ""
25831 "Het LaTeX-pakket stackrel wordt alleen gebruikt als het commando \\stackrel "
25832 "middels subscript in formules voorkomt"
25833
25834 #: src/BufferParams.cpp:524
25835 msgid ""
25836 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25837 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25838 msgstr ""
25839 "Het LaTeX-pakket stmaryrd wordt alleen gebruikt als symbolen van het "
25840 "symbolisch lettertype St Mary's Road voor theoretische computerwetenschappen "
25841 "gebruikt worden in formules"
25842
25843 #: src/BufferParams.cpp:526
25844 msgid ""
25845 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25846 "decoration 'utilde'"
25847 msgstr ""
25848 "Het LaTeX-pakket undertilde wordt enkel gebruikt als u de decoratie 'utilde' "
25849 "gebruikt bij wiskundige kader"
25850
25851 #: src/BufferParams.cpp:731
25852 #, c-format
25853 msgid ""
25854 "The selected document class\n"
25855 "\t%1$s\n"
25856 "requires external files that are not available.\n"
25857 "The document class can still be used, but the\n"
25858 "document cannot be compiled until the following\n"
25859 "prerequisites are installed:\n"
25860 "\t%2$s\n"
25861 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25862 "User's Guide for more information."
25863 msgstr ""
25864 "De geselecteerde documentklasse\n"
25865 "\t%1$s\n"
25866 "vereist externe bestanden die niet bestaan.\n"
25867 "De documentklasse kan nog steeds gebruikt worden,\n"
25868 "maar het document kan niet gecompileerd worden\n"
25869 "zolang volgende zaken niet geïnstalleerd zijn:\n"
25870 "\t%2$s\n"
25871 "Bekijk paragraaf 3.1.2.2 (Beschikbaarheid van klassen\n"
25872 "van de Gebruikersgids voor meer informatie."
25873
25874 #: src/BufferParams.cpp:740
25875 msgid "Document class not available"
25876 msgstr "Documentklasse niet beschikbaar"
25877
25878 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2728
25879 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:259
25880 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
25881 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25882 msgid "LyX Warning: "
25883 msgstr "LyX-waarschuwing: "
25884
25885 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2729
25886 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25887 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25888 msgid "uncodable character"
25889 msgstr "niet-codeerbaar teken"
25890
25891 #: src/BufferParams.cpp:2171
25892 msgid "Uncodable character in user preamble"
25893 msgstr "Niet-codeerbaar teken in gebruikerspreambule"
25894
25895 #: src/BufferParams.cpp:2173
25896 #, c-format
25897 msgid ""
25898 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25899 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25900 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25901 "output.\n"
25902 "\n"
25903 "Please select an appropriate document encoding\n"
25904 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25905 msgstr ""
25906 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
25907 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
25908 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
25909 "onvolledige uitvoer.\n"
25910 "\n"
25911 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
25912 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
25913
25914 #: src/BufferParams.cpp:2462
25915 #, c-format
25916 msgid ""
25917 "The layout file:\n"
25918 "%1$s\n"
25919 "could not be found. A default textclass with default\n"
25920 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25921 "correct output."
25922 msgstr ""
25923 "Het lay-outbestand:\n"
25924 "%1$s\n"
25925 "kon niet gevonden worden. Een standaardtekstklasse\n"
25926 "met standaardlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen\n"
25927 "correcte uitvoer kunnen produceren."
25928
25929 #: src/BufferParams.cpp:2468
25930 msgid "Document class not found"
25931 msgstr "Documentklasse niet gevonden"
25932
25933 #: src/BufferParams.cpp:2475
25934 #, c-format
25935 msgid ""
25936 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25937 "%1$s\n"
25938 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25939 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25940 "correct output."
25941 msgstr ""
25942 "Door een fout in het lay-outbestand:\n"
25943 "%1$s\n"
25944 "kon het niet geladen worden. Een standaardtekstklasse met\n"
25945 "standaarlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen correcte\n"
25946 "uitvoer kunnen produceren."
25947
25948 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
25949 msgid "Could not load class"
25950 msgstr "Kon klasse niet laden"
25951
25952 #: src/BufferParams.cpp:2534
25953 msgid "Error reading internal layout information"
25954 msgstr "Fout bij het lezen van interne lay-outinformatie"
25955
25956 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25957 msgid "Read Error"
25958 msgstr "Leesfout"
25959
25960 #: src/BufferView.cpp:194
25961 msgid "No more insets"
25962 msgstr "Geen insets meer"
25963
25964 #: src/BufferView.cpp:798
25965 msgid "Save bookmark"
25966 msgstr "Bladwijzer opslaan"
25967
25968 #: src/BufferView.cpp:1014
25969 msgid "Converting document to new document class..."
25970 msgstr "Document omzetten naar nieuwe documentklasse..."
25971
25972 #: src/BufferView.cpp:1059
25973 msgid "Document is read-only"
25974 msgstr "Document is alleen-lezen"
25975
25976 #: src/BufferView.cpp:1061
25977 msgid "Document has been modified externally"
25978 msgstr "Document is extern gewijzigd"
25979
25980 #: src/BufferView.cpp:1070
25981 msgid "This portion of the document is deleted."
25982 msgstr "Dit deel van het document werd verwijderd."
25983
25984 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2141
25985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25986 msgid "Absolute filename expected."
25987 msgstr "Absolute bestandsnaam wordt verwacht."
25988
25989 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
25990 #, c-format
25991 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25992 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
25993
25994 #: src/BufferView.cpp:1396
25995 msgid "No further undo information"
25996 msgstr "Geen verdere info voor ongedaan maken"
25997
25998 #: src/BufferView.cpp:1416
25999 msgid "No further redo information"
26000 msgstr "Geen verdere info voor opnieuw uitvoeren"
26001
26002 #: src/BufferView.cpp:1642
26003 msgid "Mark off"
26004 msgstr "Markering aan"
26005
26006 #: src/BufferView.cpp:1648
26007 msgid "Mark on"
26008 msgstr "Markering uit"
26009
26010 #: src/BufferView.cpp:1655
26011 msgid "Mark removed"
26012 msgstr "Markering verwijderd"
26013
26014 #: src/BufferView.cpp:1658
26015 msgid "Mark set"
26016 msgstr "Markering ingesteld"
26017
26018 #: src/BufferView.cpp:1750
26019 msgid "Statistics for the selection:"
26020 msgstr "Statistieken voor de selectie:"
26021
26022 #: src/BufferView.cpp:1752
26023 msgid "Statistics for the document:"
26024 msgstr "Statistieken voor het document:"
26025
26026 #: src/BufferView.cpp:1755
26027 #, c-format
26028 msgid "%1$d words"
26029 msgstr "%1$d woorden"
26030
26031 #: src/BufferView.cpp:1757
26032 msgid "One word"
26033 msgstr "Eén woord"
26034
26035 #: src/BufferView.cpp:1760
26036 #, c-format
26037 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26038 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
26039
26040 #: src/BufferView.cpp:1763
26041 msgid "One character (including blanks)"
26042 msgstr "Eén teken (inclusief spaties)"
26043
26044 #: src/BufferView.cpp:1766
26045 #, c-format
26046 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26047 msgstr "%1$d tekens (zonder spaties)"
26048
26049 #: src/BufferView.cpp:1769
26050 msgid "One character (excluding blanks)"
26051 msgstr "Eén teken (zonder spatie)"
26052
26053 #: src/BufferView.cpp:1771
26054 msgid "Statistics"
26055 msgstr "Statistieken"
26056
26057 #: src/BufferView.cpp:1994
26058 #, c-format
26059 msgid ""
26060 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26061 msgstr ""
26062 "`inset-forall' werd onderbroken omdat het aantal acties groter is dan %1$d"
26063
26064 #: src/BufferView.cpp:1996
26065 #, c-format
26066 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26067 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d insets"
26068
26069 #: src/BufferView.cpp:2004
26070 msgid "Branch name"
26071 msgstr "Vertakkingsnaam"
26072
26073 #: src/BufferView.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26074 msgid "Branch already exists"
26075 msgstr "Vertakking bestaal al"
26076
26077 #: src/BufferView.cpp:2899
26078 #, c-format
26079 msgid "Inserting document %1$s..."
26080 msgstr "Document %1$s invoegen..."
26081
26082 #: src/BufferView.cpp:2910
26083 #, c-format
26084 msgid "Document %1$s inserted."
26085 msgstr "Document %1$s ingevoegd."
26086
26087 #: src/BufferView.cpp:2912
26088 #, c-format
26089 msgid "Could not insert document %1$s"
26090 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
26091
26092 #: src/BufferView.cpp:3323
26093 #, c-format
26094 msgid ""
26095 "Could not read the specified document\n"
26096 "%1$s\n"
26097 "due to the error: %2$s"
26098 msgstr ""
26099 "Kon het opgegeven document\n"
26100 "%1$s\n"
26101 "niet lezen door de fout: %2$s"
26102
26103 #: src/BufferView.cpp:3325
26104 msgid "Could not read file"
26105 msgstr "Kon bestand niet lezen"
26106
26107 #: src/BufferView.cpp:3332
26108 #, c-format
26109 msgid ""
26110 "%1$s\n"
26111 " is not readable."
26112 msgstr ""
26113 "%1$s\n"
26114 " is niet leesbaar."
26115
26116 #: src/BufferView.cpp:3333 src/output.cpp:39
26117 msgid "Could not open file"
26118 msgstr "Kon bestand niet openen"
26119
26120 #: src/BufferView.cpp:3340
26121 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26122 msgstr "Lezen van bestand niet in UTF8"
26123
26124 #: src/BufferView.cpp:3341
26125 msgid ""
26126 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26127 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26128 "If this does not give the correct result\n"
26129 "then please change the encoding of the file\n"
26130 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26131 msgstr ""
26132 "Dit bestand is niet gecodeerd met UTF-8.\n"
26133 "Het zal gelezen worden als lokaal 8Bit-gecodeerd.\n"
26134 "Als dit niet het gewenste resultaat oplevert,\n"
26135 "verander dan a.u.b. de codering van het bestand\n"
26136 "naar UTF-8 met een ander programma dan LyX.\n"
26137
26138 #: src/Changes.cpp:370
26139 msgid "Uncodable character in author name"
26140 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
26141
26142 #: src/Changes.cpp:371
26143 #, c-format
26144 msgid ""
26145 "The author name '%1$s',\n"
26146 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26147 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26148 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26149 "\n"
26150 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26151 "or change the spelling of the author name."
26152 msgstr ""
26153 "De auteursnaam '%1$s',\n"
26154 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
26155 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
26156 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
26157 "\n"
26158 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
26159 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
26160
26161 #: src/Chktex.cpp:65
26162 #, c-format
26163 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26164 msgstr "ChkTeX-waarschuwing met id # %1$s"
26165
26166 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26168 msgid "none"
26169 msgstr "geen"
26170
26171 #: src/Color.cpp:204
26172 msgid "black"
26173 msgstr "zwart"
26174
26175 #: src/Color.cpp:205
26176 msgid "white"
26177 msgstr "wit"
26178
26179 #: src/Color.cpp:206
26180 msgid "blue"
26181 msgstr "blauw"
26182
26183 #: src/Color.cpp:207
26184 msgid "brown"
26185 msgstr "bruin"
26186
26187 #: src/Color.cpp:208
26188 msgid "cyan"
26189 msgstr "cyaan"
26190
26191 #: src/Color.cpp:209
26192 msgid "darkgray"
26193 msgstr "donkergrijs"
26194
26195 #: src/Color.cpp:210
26196 msgid "gray"
26197 msgstr "grijs"
26198
26199 #: src/Color.cpp:211
26200 msgid "green"
26201 msgstr "groen"
26202
26203 #: src/Color.cpp:212
26204 msgid "lightgray"
26205 msgstr "lichtgrijs"
26206
26207 #: src/Color.cpp:213
26208 msgid "lime"
26209 msgstr "limoen"
26210
26211 #: src/Color.cpp:214
26212 msgid "magenta"
26213 msgstr "magenta"
26214
26215 #: src/Color.cpp:215
26216 msgid "olive"
26217 msgstr "olijf"
26218
26219 #: src/Color.cpp:216
26220 msgid "orange"
26221 msgstr "oranje"
26222
26223 #: src/Color.cpp:217
26224 msgid "pink"
26225 msgstr "roze"
26226
26227 #: src/Color.cpp:218
26228 msgid "purple"
26229 msgstr "paars"
26230
26231 #: src/Color.cpp:219
26232 msgid "red"
26233 msgstr "rood"
26234
26235 #: src/Color.cpp:220
26236 msgid "teal"
26237 msgstr "taling"
26238
26239 #: src/Color.cpp:221
26240 msgid "violet"
26241 msgstr "violet"
26242
26243 #: src/Color.cpp:222
26244 msgid "yellow"
26245 msgstr "geel"
26246
26247 #: src/Color.cpp:223
26248 msgid "cursor"
26249 msgstr "aanwijzer"
26250
26251 #: src/Color.cpp:224
26252 msgid "background"
26253 msgstr "achtergrond"
26254
26255 #: src/Color.cpp:225
26256 msgid "text"
26257 msgstr "tekst"
26258
26259 #: src/Color.cpp:226
26260 msgid "selection"
26261 msgstr "selectie"
26262
26263 #: src/Color.cpp:227
26264 msgid "selected text"
26265 msgstr "geselecteerde tekst"
26266
26267 #: src/Color.cpp:229
26268 msgid "LaTeX text"
26269 msgstr "LaTeX-tekst"
26270
26271 #: src/Color.cpp:230
26272 msgid "inline completion"
26273 msgstr "suggesties op dezelfde regel"
26274
26275 #: src/Color.cpp:232
26276 msgid "non-unique inline completion"
26277 msgstr "niet-unieke suggesties op dezelfde regel"
26278
26279 #: src/Color.cpp:234
26280 msgid "previewed snippet"
26281 msgstr "fragment voor voorbeeld"
26282
26283 #: src/Color.cpp:235
26284 msgid "note label"
26285 msgstr "aantekeningslabel"
26286
26287 #: src/Color.cpp:236
26288 msgid "note background"
26289 msgstr "aantekeningsachtergrond"
26290
26291 #: src/Color.cpp:237
26292 msgid "comment label"
26293 msgstr "opmerkingslabel"
26294
26295 #: src/Color.cpp:238
26296 msgid "comment background"
26297 msgstr "opmerkingsachtergrond"
26298
26299 #: src/Color.cpp:239
26300 msgid "greyedout inset label"
26301 msgstr "label vergrijsde inset"
26302
26303 #: src/Color.cpp:240
26304 msgid "greyedout inset text"
26305 msgstr "tekst vergrijsde inset"
26306
26307 #: src/Color.cpp:241
26308 msgid "greyedout inset background"
26309 msgstr "achtergrond vergrijsde inset"
26310
26311 #: src/Color.cpp:242
26312 msgid "phantom inset text"
26313 msgstr "tekst spookinset"
26314
26315 #: src/Color.cpp:243
26316 msgid "shaded box"
26317 msgstr "gearceerd kader"
26318
26319 #: src/Color.cpp:244
26320 msgid "listings background"
26321 msgstr "achtergrond codefragmenten"
26322
26323 #: src/Color.cpp:245
26324 msgid "branch label"
26325 msgstr "vertakkingslabel"
26326
26327 #: src/Color.cpp:246
26328 msgid "footnote label"
26329 msgstr "voetnootlabel"
26330
26331 #: src/Color.cpp:247
26332 msgid "index label"
26333 msgstr "indexlabel"
26334
26335 #: src/Color.cpp:248
26336 msgid "margin note label"
26337 msgstr "kanttekeningslabel"
26338
26339 #: src/Color.cpp:249
26340 msgid "URL label"
26341 msgstr "URL-label"
26342
26343 #: src/Color.cpp:250
26344 msgid "URL text"
26345 msgstr "URL-text"
26346
26347 #: src/Color.cpp:251
26348 msgid "depth bar"
26349 msgstr "dieptebalk"
26350
26351 #: src/Color.cpp:252
26352 msgid "scroll indicator"
26353 msgstr "scroll-indicator"
26354
26355 #: src/Color.cpp:253
26356 msgid "language"
26357 msgstr "taal"
26358
26359 #: src/Color.cpp:254
26360 msgid "command inset"
26361 msgstr "commando-inset"
26362
26363 #: src/Color.cpp:255
26364 msgid "command inset background"
26365 msgstr "achtergrond commando-inset"
26366
26367 #: src/Color.cpp:256
26368 msgid "command inset frame"
26369 msgstr "kader commando-inset"
26370
26371 #: src/Color.cpp:257
26372 msgid "special character"
26373 msgstr "speciaal teken"
26374
26375 #: src/Color.cpp:258
26376 msgid "math"
26377 msgstr "wiskunde"
26378
26379 #: src/Color.cpp:259
26380 msgid "math background"
26381 msgstr "wiskunde-achtergrond"
26382
26383 #: src/Color.cpp:260
26384 msgid "graphics background"
26385 msgstr "afbeeldingsachtergrond"
26386
26387 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26388 msgid "math macro background"
26389 msgstr "achtergrond wiskundemacro"
26390
26391 #: src/Color.cpp:262
26392 msgid "math frame"
26393 msgstr "kader voor wiskunde"
26394
26395 #: src/Color.cpp:263
26396 msgid "math corners"
26397 msgstr "hoeken voor wiskunde"
26398
26399 #: src/Color.cpp:264
26400 msgid "math line"
26401 msgstr "regel voor wiskunde"
26402
26403 #: src/Color.cpp:266
26404 msgid "math macro hovered background"
26405 msgstr "achtergrond bij hoveren wiskundemacro"
26406
26407 #: src/Color.cpp:267
26408 msgid "math macro label"
26409 msgstr "label wiskundemacro"
26410
26411 #: src/Color.cpp:268
26412 msgid "math macro frame"
26413 msgstr "kader wiskundemacro"
26414
26415 #: src/Color.cpp:269
26416 msgid "math macro blended out"
26417 msgstr "opvallende wiskundemacro"
26418
26419 #: src/Color.cpp:270
26420 msgid "math macro old parameter"
26421 msgstr "oude paramater wiskundemacro"
26422
26423 #: src/Color.cpp:271
26424 msgid "math macro new parameter"
26425 msgstr "nieuwe paramater wiskundemacro"
26426
26427 #: src/Color.cpp:272
26428 msgid "collapsible inset text"
26429 msgstr "tekst inklapbare inset"
26430
26431 #: src/Color.cpp:273
26432 msgid "collapsible inset frame"
26433 msgstr "kader inklapbare inset"
26434
26435 #: src/Color.cpp:274
26436 msgid "inset background"
26437 msgstr "insetachtergrond"
26438
26439 #: src/Color.cpp:275
26440 msgid "inset frame"
26441 msgstr "insetkader"
26442
26443 #: src/Color.cpp:276
26444 msgid "LaTeX error"
26445 msgstr "LaTeX-fout"
26446
26447 #: src/Color.cpp:277
26448 msgid "end-of-line marker"
26449 msgstr "markering regeleinde"
26450
26451 #: src/Color.cpp:278
26452 msgid "appendix marker"
26453 msgstr "markering voor appendix"
26454
26455 #: src/Color.cpp:279
26456 msgid "change bar"
26457 msgstr "wijzigingenbalk"
26458
26459 #: src/Color.cpp:280
26460 msgid "deleted text"
26461 msgstr "verwijderde tekst"
26462
26463 #: src/Color.cpp:281
26464 msgid "added text"
26465 msgstr "toegevoegde tekst"
26466
26467 #: src/Color.cpp:282
26468 msgid "changed text 1st author"
26469 msgstr "toegevoegde tekst 1e auteur"
26470
26471 #: src/Color.cpp:283
26472 msgid "changed text 2nd author"
26473 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
26474
26475 #: src/Color.cpp:284
26476 msgid "changed text 3rd author"
26477 msgstr "toegevoegde tekst 3e auteur"
26478
26479 #: src/Color.cpp:285
26480 msgid "changed text 4th author"
26481 msgstr "toegevoegde tekst 4e auteur"
26482
26483 #: src/Color.cpp:286
26484 msgid "changed text 5th author"
26485 msgstr "toegevoegde tekst 5e auteur"
26486
26487 #: src/Color.cpp:287
26488 msgid "deleted text modifier"
26489 msgstr "modifier voor verwijderde tekst"
26490
26491 #: src/Color.cpp:288
26492 msgid "added space markers"
26493 msgstr "markering toegevoegde spaties"
26494
26495 #: src/Color.cpp:289
26496 msgid "table line"
26497 msgstr "tabellijn"
26498
26499 #: src/Color.cpp:290
26500 msgid "table on/off line"
26501 msgstr "tabel op/af lijn"
26502
26503 #: src/Color.cpp:292
26504 msgid "bottom area"
26505 msgstr "ruimte onderaan"
26506
26507 #: src/Color.cpp:293
26508 msgid "new page"
26509 msgstr "nieuwe pagina"
26510
26511 #: src/Color.cpp:294
26512 msgid "page break / line break"
26513 msgstr "pagina- / regeleinde"
26514
26515 #: src/Color.cpp:295
26516 msgid "button frame"
26517 msgstr "knopkader"
26518
26519 #: src/Color.cpp:296
26520 msgid "button background"
26521 msgstr "knopachtergrond"
26522
26523 #: src/Color.cpp:297
26524 msgid "button background under focus"
26525 msgstr "knopachtergrond met focus"
26526
26527 #: src/Color.cpp:298
26528 msgid "paragraph marker"
26529 msgstr "alineamarkering"
26530
26531 #: src/Color.cpp:299
26532 msgid "preview frame"
26533 msgstr "voorbeeldkader"
26534
26535 #: src/Color.cpp:300
26536 msgid "inherit"
26537 msgstr "overerven"
26538
26539 #: src/Color.cpp:301
26540 msgid "regexp frame"
26541 msgstr "kader regexp"
26542
26543 #: src/Color.cpp:302
26544 msgid "ignore"
26545 msgstr "negeren"
26546
26547 #: src/Converter.cpp:308
26548 #, c-format
26549 msgid ""
26550 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26551 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26552 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26553 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26554 "actually need it, instead.</p>"
26555 msgstr ""
26556 "<p>De volgende LaTeX-instanties zijn ingesteld om externe programma's toe te "
26557 "staan voor alle documenten:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Dit "
26558 "is een gevaarlijke situatie. LyX biedt ondersteuning om dit enkel te doen "
26559 "voor documenten die het nodig hebben. Gelieve te overwegen om deze "
26560 "ondersteuning van LyX te gebruiken.</p>"
26561
26562 #: src/Converter.cpp:317
26563 msgid "Security Warning"
26564 msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
26565
26566 #: src/Converter.cpp:330
26567 #, c-format
26568 msgid ""
26569 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26570 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26571 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26572 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26573 msgstr ""
26574 "<p>Er is gevraagd dat de volgende LaTeX-instantie de mogelijkheid krijgt "
26575 "externe programma's uit te voeren:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26576 "center><p>De externe programma's kunnen arbitraire commando's uitvoeren op "
26577 "uw systeem, inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-"
26578 "document gaat.</p>"
26579
26580 #: src/Converter.cpp:337
26581 #, c-format
26582 msgid ""
26583 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26584 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26585 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26586 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26587 msgstr ""
26588 "<p>De gevraagde operatie vereist het gebruik van een conversieprogramma van "
26589 "%2$s naar %3$s: </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dit "
26590 "externe programma kan arbitraire commando's uitvoeren op uw systeem, "
26591 "inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-document "
26592 "gaat.</p>"
26593
26594 #: src/Converter.cpp:347
26595 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26596 msgstr ""
26597 "Een externe conversieprogramma is uitgeschakeld uit veiligheidsoverwegingen"
26598
26599 #: src/Converter.cpp:349
26600 msgid ""
26601 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26602 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26603 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26604 "i>.)"
26605 msgstr ""
26606 "<p><b>Uw huidige instellingen verbieden de uitvoering.</b></p><p>(Ga naar "
26607 "<i>Instellingen &#x25b9; Bestandsgebruik &#x25b9; Conversieprogramma's<i> en "
26608 "vink <i>Beveiliging &#x25b9; Gebruik van conversieprogramma's met 'needauth' "
26609 "verbieden</i> uit.)"
26610
26611 #: src/Converter.cpp:358
26612 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26613 msgstr "Een LaTeX-instantie vraagt uw toestemming"
26614
26615 #: src/Converter.cpp:359
26616 msgid "An external converter requires your authorization"
26617 msgstr "Een extern conversieprogramma vraagt uw toestemming"
26618
26619 #: src/Converter.cpp:362
26620 msgid ""
26621 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26622 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26623 msgstr ""
26624 "<p>Mag LaTeX externe programma's uitvoeren?</p><p><b>Sta dit enkel toe als u "
26625 "de oorsprong/verzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
26626
26627 #: src/Converter.cpp:365
26628 msgid ""
26629 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26630 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26631 msgstr ""
26632 "<p>Wilt u dit conversieprogramma uitvoeren?</p><p><b>Voer het enkel uit als "
26633 "u de oorsprong/afzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
26634
26635 #: src/Converter.cpp:369
26636 msgid "Do &not allow"
26637 msgstr "&Niet toestaan"
26638
26639 #: src/Converter.cpp:369
26640 msgid "Do &not run"
26641 msgstr "Niet u&itvoeren"
26642
26643 #: src/Converter.cpp:370
26644 msgid "A&llow"
26645 msgstr "Toe&staan"
26646
26647 #: src/Converter.cpp:370
26648 msgid "&Run"
26649 msgstr "&Uitvoeren"
26650
26651 #: src/Converter.cpp:372
26652 msgid "&Always allow for this document"
26653 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
26654
26655 #: src/Converter.cpp:373
26656 msgid "&Always run for this document"
26657 msgstr "&Altijd uitvoeren voor dit document"
26658
26659 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26660 #: src/Converter.cpp:762
26661 msgid "Cannot convert file"
26662 msgstr "Kan bestand niet converteren"
26663
26664 #: src/Converter.cpp:452
26665 #, c-format
26666 msgid ""
26667 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26668 "Define a converter in the preferences."
26669 msgstr ""
26670 "Geen informatie voor het converteren van %1$s-bestanden naar %2$s.\n"
26671 "Definieer een conversie in de instellingen."
26672
26673 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26674 msgid "Pygments driver command not found!"
26675 msgstr "Het commando voor het pygments-stuurprogramma is niet gevonden!"
26676
26677 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26678 msgid ""
26679 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26680 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26681 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26682 "is named differently, to add the following line to the\n"
26683 "document preamble:\n"
26684 "\n"
26685 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26686 "\n"
26687 "where 'driver' is name of the driver command."
26688 msgstr ""
26689 "Het commando voor het uitvoeren van het pakket mintend\n"
26690 "(pygmentsize) werd niet gevonden. Zorg ervoor dat de\n"
26691 "Python-module pygments geïnstalleerd is of, als het\n"
26692 "commando anders noemt, u volgende regel toevoegt aan\n"
26693 "de preambule van het document:\n"
26694 "\n"
26695 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26696 "\n"
26697 "waarbij 'driver' de naam van het commando voor het stuurprogramma is."
26698
26699 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26700 msgid "Executing command: "
26701 msgstr "Bezig met uitvoeren: "
26702
26703 #: src/Converter.cpp:691
26704 msgid "Build errors"
26705 msgstr "Compileerfouten"
26706
26707 #: src/Converter.cpp:692
26708 msgid "There were errors during the build process."
26709 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het compileren."
26710
26711 #: src/Converter.cpp:697
26712 #, c-format
26713 msgid ""
26714 "An error occurred while running:\n"
26715 "%1$s"
26716 msgstr ""
26717 "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
26718 "%1$s"
26719
26720 #: src/Converter.cpp:720
26721 #, c-format
26722 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26723 msgstr "Kon een tijdelijke map niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
26724
26725 #: src/Converter.cpp:764
26726 #, c-format
26727 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26728 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet kopiëren van %1$s naar %2$s."
26729
26730 #: src/Converter.cpp:765
26731 #, c-format
26732 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26733 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
26734
26735 #: src/Converter.cpp:807
26736 msgid "Running LaTeX..."
26737 msgstr "LaTeX uitvoeren..."
26738
26739 #: src/Converter.cpp:833
26740 #, c-format
26741 msgid ""
26742 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26743 "log %1$s."
26744 msgstr ""
26745 "LaTeX is niet met succes uitgevoerd. Bovendien kon LyX het LaTeX-logboek "
26746 "%1$s niet vinden."
26747
26748 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26749 msgid "LaTeX failed"
26750 msgstr "LaTeX mislukt"
26751
26752 #: src/Converter.cpp:839
26753 #, c-format
26754 msgid ""
26755 "The external program\n"
26756 "%1$s\n"
26757 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26758 "program's error (check the logs). "
26759 msgstr ""
26760 "Het externe programma\n"
26761 "%1$s\n"
26762 "eindigde met een fout. Het is aanbevolen de oorzaak van de fout van het "
26763 "externe programma op te lossen (bekijk de logs). "
26764
26765 #: src/Converter.cpp:845
26766 msgid "Output is empty"
26767 msgstr "Uitvoer is leeg"
26768
26769 #: src/Converter.cpp:846
26770 msgid "No output file was generated."
26771 msgstr "Geen uitvoerbestand werd gemaakt."
26772
26773 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26774 msgid ", Inset: "
26775 msgstr ", Insprong: "
26776
26777 #: src/Cursor.cpp:1112
26778 msgid ", Cell: "
26779 msgstr ", Cel: "
26780
26781 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26782 msgid ", Position: "
26783 msgstr ", Positie: "
26784
26785 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26786 #, c-format
26787 msgid ""
26788 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26789 "not been pasted."
26790 msgstr ""
26791 "Het teken \"%1$s\" kan niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en is "
26792 "niet geplakt."
26793
26794 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26795 #, c-format
26796 msgid ""
26797 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26798 "not been pasted."
26799 msgstr ""
26800 "De tekens \"%1$s\" kunnen niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en "
26801 "zijn niet geplakt."
26802
26803 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26804 msgid "Uncodable content"
26805 msgstr "Niet-codeerbare inhoud"
26806
26807 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26808 #, c-format
26809 msgid ""
26810 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26811 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26812 msgstr ""
26813 "De geplakte vertakking \"%1$s\" is niet gedefinieerd.\n"
26814 "Wilt u deze toevoegen aan de vertakkingen van dit document?"
26815
26816 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26817 msgid "Unknown branch"
26818 msgstr "Onbekende vertakking"
26819
26820 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26821 msgid "&Don't Add"
26822 msgstr "&Niet toevoegen"
26823
26824 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26825 #, c-format
26826 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26827 msgstr "Lay-out `%1$s' is niet gevonden."
26828
26829 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26830 msgid "Layout Not Found"
26831 msgstr "Lay-out niet gevonden"
26832
26833 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26834 #, c-format
26835 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26836 msgstr ""
26837 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd na het opnieuw laden van de lay-"
26838 "out `%2$s'."
26839
26840 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26841 #, c-format
26842 msgid ""
26843 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26844 "%3$s'."
26845 msgstr ""
26846 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd door de conversie van lay-out "
26847 "van `%2$s' naar `%3$s'."
26848
26849 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26850 msgid "Undefined flex inset"
26851 msgstr "Niet-gedefinieerde flexibele inset"
26852
26853 #: src/Exporter.cpp:45
26854 #, c-format
26855 msgid ""
26856 "The file %1$s already exists.\n"
26857 "\n"
26858 "Do you want to overwrite that file?"
26859 msgstr ""
26860 "Het bestand %1$s bestaat al.\n"
26861 "\n"
26862 "Wilt u het overschrijven?"
26863
26864 #: src/Exporter.cpp:48
26865 msgid "Overwrite file?"
26866 msgstr "Bestand overschrijven?"
26867
26868 #: src/Exporter.cpp:50
26869 msgid "&Keep file"
26870 msgstr "Bestand &behouden"
26871
26872 #: src/Exporter.cpp:51
26873 msgid "Overwrite &all"
26874 msgstr "&Alles overschrijven"
26875
26876 #: src/Exporter.cpp:51
26877 msgid "&Cancel export"
26878 msgstr "Export &annuleren"
26879
26880 #: src/Exporter.cpp:97
26881 msgid "Couldn't copy file"
26882 msgstr "Kon bestand niet kopiëren"
26883
26884 #: src/Exporter.cpp:98
26885 #, c-format
26886 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26887 msgstr "Kopiëren van %1$s naar %2$s mislukt."
26888
26889 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26891 msgid "Roman"
26892 msgstr "Romein"
26893
26894 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26896 msgid "Sans Serif"
26897 msgstr "Schreefloos"
26898
26899 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26901 msgid "Typewriter"
26902 msgstr "Monospace"
26903
26904 #: src/Font.cpp:60
26905 msgid "Symbol"
26906 msgstr "Symbolen"
26907
26908 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26909 #: src/Font.cpp:77
26910 msgid "Inherit"
26911 msgstr "Overerven"
26912
26913 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26914 msgid "Medium"
26915 msgstr "Gemiddeld"
26916
26917 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26918 msgid "Upright"
26919 msgstr "Rechtop"
26920
26921 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26922 msgid "Italic"
26923 msgstr "Cursief"
26924
26925 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26926 msgid "Slanted"
26927 msgstr "Obliek"
26928
26929 #: src/Font.cpp:68
26930 msgid "Smallcaps"
26931 msgstr "Kleinkapitaal"
26932
26933 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26934 msgid "Increase"
26935 msgstr "Groter"
26936
26937 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26938 msgid "Decrease"
26939 msgstr "Kleiner"
26940
26941 #: src/Font.cpp:77
26942 msgid "Toggle"
26943 msgstr "Wisselen"
26944
26945 #: src/Font.cpp:163
26946 #, c-format
26947 msgid "Emphasis %1$s, "
26948 msgstr "Nadruk %1$s, "
26949
26950 #: src/Font.cpp:166
26951 #, c-format
26952 msgid "Underline %1$s, "
26953 msgstr "Onderstreping %1$s, "
26954
26955 #: src/Font.cpp:169
26956 #, c-format
26957 msgid "Strike out %1$s, "
26958 msgstr "Doorstreping %1$s, "
26959
26960 #: src/Font.cpp:172
26961 #, c-format
26962 msgid "Cross out %1$s, "
26963 msgstr "Doorkruising %1$s, "
26964
26965 #: src/Font.cpp:175
26966 #, c-format
26967 msgid "Double underline %1$s, "
26968 msgstr "Dubbele onderstreping  %1$s, "
26969
26970 #: src/Font.cpp:178
26971 #, c-format
26972 msgid "Wavy underline %1$s, "
26973 msgstr "Golvende onderstreping %1$s, "
26974
26975 #: src/Font.cpp:181
26976 #, c-format
26977 msgid "Noun %1$s, "
26978 msgstr "Naamwoord: %1$s, "
26979
26980 #: src/Font.cpp:195
26981 #, c-format
26982 msgid "Language: %1$s, "
26983 msgstr "Taal: %1$s, "
26984
26985 #: src/Font.cpp:198
26986 #, c-format
26987 msgid "Number %1$s"
26988 msgstr "Getal %1$s"
26989
26990 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26991 msgid "Cannot view file"
26992 msgstr "Kan bestand niet weergeven"
26993
26994 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26995 #, c-format
26996 msgid "File does not exist: %1$s"
26997 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
26998
26999 #: src/Format.cpp:682
27000 #, c-format
27001 msgid "No information for viewing %1$s"
27002 msgstr "Geen informatie voor het weergeven van %1$s"
27003
27004 #: src/Format.cpp:692
27005 #, c-format
27006 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27007 msgstr "Automatisch weergeven van bestand %1$s mislukt"
27008
27009 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27010 msgid "Cannot edit file"
27011 msgstr "Kan bestand niet bewerken"
27012
27013 #: src/Format.cpp:773
27014 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27015 msgstr "LinkBack-bestanden kunnen enkel bewerkt worden met Apple Mac OSX."
27016
27017 #: src/Format.cpp:786
27018 #, c-format
27019 msgid "No information for editing %1$s"
27020 msgstr "Geen informatie voor het bewerken van %1$s"
27021
27022 #: src/Format.cpp:797
27023 #, c-format
27024 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27025 msgstr "Automatisch bewerken van bestand %1$s mislukt"
27026
27027 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27028 msgid "Could not find bind file"
27029 msgstr "Kon bind-bestand niet vinden"
27030
27031 #: src/KeyMap.cpp:230
27032 #, c-format
27033 msgid ""
27034 "Unable to find the bind file\n"
27035 "%1$s.\n"
27036 "Please check your installation."
27037 msgstr ""
27038 "Kon bind-bestand %1$s.\n"
27039 "niet vinden\n"
27040 "Controleer uw installatie."
27041
27042 #: src/KeyMap.cpp:237
27043 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27044 msgstr "Kon bestand 'cua.bind' niet vinden"
27045
27046 #: src/KeyMap.cpp:238
27047 msgid ""
27048 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27049 "Please check your installation."
27050 msgstr ""
27051 "Kon standaard-bind-bestand `cua.bind' niet vinden.\n"
27052 "Controleer uw installatie."
27053
27054 #: src/KeyMap.cpp:245
27055 #, c-format
27056 msgid ""
27057 "Unable to find the bind file\n"
27058 "%1$s.\n"
27059 "Falling back to default."
27060 msgstr ""
27061 "Kon bind-bestand %1$s\n"
27062 "niet vinden\n"
27063 "Terugvallen op standaard."
27064
27065 #: src/KeySequence.cpp:181
27066 msgid "   options: "
27067 msgstr "   opties: "
27068
27069 #: src/LaTeX.cpp:58
27070 #, c-format
27071 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27072 msgstr "Wachten op LaTeX-uitvoering met nummer %1$d"
27073
27074 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27075 msgid "Running Index Processor."
27076 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
27077
27078 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27079 msgid "Running BibTeX."
27080 msgstr "Uitvoeren van BibTeX."
27081
27082 #: src/LaTeX.cpp:481
27083 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27084 msgstr "Uitvoeren van MakeIndex voor nomencl."
27085
27086 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27087 msgid "BibTeX error: "
27088 msgstr "BibTeX-fout: "
27089
27090 #: src/LaTeX.cpp:1383
27091 msgid "Biber error: "
27092 msgstr "Biber-fout: "
27093
27094 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27095 msgid "Font not available"
27096 msgstr "Lettertype niet beschikbaar"
27097
27098 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27099 #, c-format
27100 msgid ""
27101 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27102 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27103 msgstr ""
27104 "Het LaTeX-pakket `%1$s' is nodig voor het laden van lettertype `%2$s'\n"
27105 "en is niet beschikbaar op uw systeem. LyX zal het standaardlettertype "
27106 "gebruiken."
27107
27108 #: src/LyX.cpp:148
27109 msgid "Could not read configuration file"
27110 msgstr "Kon configuratiebestand niet lezen"
27111
27112 #: src/LyX.cpp:149
27113 #, c-format
27114 msgid ""
27115 "Error while reading the configuration file\n"
27116 "%1$s.\n"
27117 "Please check your installation."
27118 msgstr ""
27119 "Fout tijdens het lezen van configuratiebestand\n"
27120 "%1$s.\n"
27121 "Controleer uw installatie."
27122
27123 #: src/LyX.cpp:402
27124 msgid "The following files could not be loaded:"
27125 msgstr "De volgende bestanden konden niet geladen worden:"
27126
27127 #: src/LyX.cpp:443
27128 #, c-format
27129 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27130 msgstr "%1$s lijkt niet op een door LyX gemaakte tijdelijke map."
27131
27132 #: src/LyX.cpp:445
27133 msgid "Cannot remove temporary directory"
27134 msgstr "Kon tijdelijk map niet verplaatsen"
27135
27136 #: src/LyX.cpp:450
27137 #, c-format
27138 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27139 msgstr "Kon tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
27140
27141 #: src/LyX.cpp:479
27142 #, c-format
27143 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27144 msgstr "Verkeerde optie voor commando: `%1$s'. Afsluiten."
27145
27146 #: src/LyX.cpp:497
27147 msgid "Missing filename for this operation."
27148 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor deze bewerking."
27149
27150 #: src/LyX.cpp:546
27151 #, c-format
27152 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27153 msgstr "LyX kon volgende bestand niet laden: %1$s"
27154
27155 #: src/LyX.cpp:593
27156 msgid "No textclass is found"
27157 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
27158
27159 #: src/LyX.cpp:594
27160 msgid ""
27161 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27162 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27163 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27164 msgstr ""
27165 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
27166 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
27167 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
27168 "verdergaan."
27169
27170 #: src/LyX.cpp:598
27171 msgid "&Reconfigure"
27172 msgstr "&Opnieuw configureren"
27173
27174 #: src/LyX.cpp:599
27175 msgid "&Without LaTeX"
27176 msgstr "&Zonder LaTeX"
27177
27178 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27179 msgid "&Continue"
27180 msgstr "&Verdergaan"
27181
27182 #: src/LyX.cpp:703
27183 msgid ""
27184 "SIGHUP signal caught!\n"
27185 "Bye."
27186 msgstr ""
27187 "SIGHUP-signaal gevangen!\n"
27188 "Doei."
27189
27190 #: src/LyX.cpp:707
27191 msgid ""
27192 "SIGFPE signal caught!\n"
27193 "Bye."
27194 msgstr ""
27195 "SIGFPE-signaal gevangen!\n"
27196 "Doei."
27197
27198 #: src/LyX.cpp:710
27199 msgid ""
27200 "SIGSEGV signal caught!\n"
27201 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27202 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27203 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27204 "Bye."
27205 msgstr ""
27206 "SIGSEGV-signaal gevangen!\n"
27207 "Jammer genoeg hebt u een bug gevonden in LyX, hopelijk verloor u geen data.\n"
27208 "Lees a.u.b. de instructies voor het rapporteren van een bug in 'Help -> "
27209 "Introductie' en rapporteer de bug indien nodig. Bedankt!\n"
27210 "Doei."
27211
27212 #: src/LyX.cpp:726
27213 msgid "LyX crashed!"
27214 msgstr "LyX is gecrasht!"
27215
27216 #: src/LyX.cpp:760
27217 msgid "LyX: "
27218 msgstr "LyX: "
27219
27220 #: src/LyX.cpp:1009
27221 msgid "Could not create temporary directory"
27222 msgstr "Kon tijdelijke map niet maken"
27223
27224 #: src/LyX.cpp:1010
27225 #, c-format
27226 msgid ""
27227 "Could not create a temporary directory in\n"
27228 "\"%1$s\"\n"
27229 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27230 msgstr ""
27231 "Kon geen tijdelijke map maken in\n"
27232 "\"%1$s\"\n"
27233 "Controleer dat deze locatie bestaat, schrijfbaar is en probeer het opnieuw."
27234
27235 #: src/LyX.cpp:1074
27236 msgid "Missing user LyX directory"
27237 msgstr "Ontbrekende LyX-gebruikersmap"
27238
27239 #: src/LyX.cpp:1075
27240 #, c-format
27241 msgid ""
27242 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27243 "It is needed to keep your own configuration."
27244 msgstr ""
27245 "U hebt een niet-bestaande LyX-gebruikersmap opgegeven: %1$s.\n"
27246 "Dit is nodig om uw eigen configuratie op te slaan."
27247
27248 #: src/LyX.cpp:1080
27249 msgid "&Create directory"
27250 msgstr "&Map aanmaken"
27251
27252 #: src/LyX.cpp:1081
27253 msgid "&Exit LyX"
27254 msgstr "LyX &afsluiten"
27255
27256 #: src/LyX.cpp:1082
27257 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27258 msgstr "Geen LyX-gebruikersmap. Afsluiten."
27259
27260 #: src/LyX.cpp:1086
27261 #, c-format
27262 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27263 msgstr "LyX: maken van map %1$s"
27264
27265 #: src/LyX.cpp:1091
27266 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27267 msgstr "Kon map niet maken. Afsluiten."
27268
27269 #: src/LyX.cpp:1164
27270 msgid "List of supported debug flags:"
27271 msgstr "Lijst van ondersteunde debugvlaggen:"
27272
27273 #: src/LyX.cpp:1168
27274 #, c-format
27275 msgid "Setting debug level to %1$s"
27276 msgstr "Debug-niveau instellen op %1$s"
27277
27278 #: src/LyX.cpp:1179
27279 msgid ""
27280 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27281 "Command line switches (case sensitive):\n"
27282 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27283 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27284 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27285 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27286 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27287 "                  select the features to debug.\n"
27288 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27289 "\t-x [--execute] command\n"
27290 "                  where command is a lyx command.\n"
27291 "\t-e [--export] fmt\n"
27292 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27293 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27294 "Name\n"
27295 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27296 "name\n"
27297 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27298 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27299 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27300 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27301 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27302 "                  and filename is the destination filename.\n"
27303 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27304 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27305 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27306 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27307 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27308 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27309 "files,\n"
27310 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27311 "export.\n"
27312 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27313 "consumed.\n"
27314 "\t--ignore-error-message which\n"
27315 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27316 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27317 "values:\n"
27318 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27319 "\t-n [--no-remote]\n"
27320 "                  open documents in a new instance\n"
27321 "\t-r [--remote]\n"
27322 "                  open documents in an already running instance\n"
27323 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27324 "\t-v [--verbose]\n"
27325 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27326 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27327 "\t-version  summarize version and build info\n"
27328 "Check the LyX man page for more details."
27329 msgstr ""
27330 "Gebruik: lyx [ commandovlaggen ] [ name.lyx ... ]\n"
27331 "Commandovlaggen (hoofdlettergevoelig):\n"
27332 "\t-help              samenvatting van LyX-gebruik\n"
27333 "\t-userdir dir       stel de gebruikersmap in op dir\n"
27334 "\t-sysdir dir        stel de systeemmap in op dir\n"
27335 "\t-geometry WxH+X+Y  stel vormgeving van het hoofdvenster in\n"
27336 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27337 "                  selecteer de functies om te debuggen.\n"
27338 "                  Typ `lyx -dbg' om een lijst van functies te zien\n"
27339 "\t-x [--execute] commando\n"
27340 "                  waar commando een LyX-commando is.\n"
27341 "\t-e [--export] fmt\n"
27342 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is. Bekijk\n"
27343 "                  Extra->Voorkeuren->Bestandsgebruik ->Bestandsformaten-"
27344 ">Korte namen\n"
27345 "                  om te zien welke parameter (die verschilt van de "
27346 "formaatnaam in \n"
27347 "                  in de menu Bestand->Exporteren) gegeven moet worden. Om "
27348 "het\n"
27349 "                  standaardformaat van het document te exporteren, gebruik "
27350 "'default'.\n"
27351 "                  Merk op dat de volgorde van de opties -e en -x van belang "
27352 "is.\n"
27353 "\t-E [--export-to] fmt bestandsnaam\n"
27354 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is (zie --export),\n"
27355 "                  en bestandsnaam de naam van doelbestand is.\n"
27356 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27357 "                  waar fmt het gewenste importformaat is\n"
27358 "                  en file.xxx het te importeren bestand.\n"
27359 "\t-f [--force-overwrite] wat\n"
27360 "                  waar wat ofwel `all', `main' of `none' is,\n"
27361 "                  wat aangeeft of respectievelijk alle bestanden, enkel het "
27362 "hoofdbestand of\n"
27363 "                  geen bestanden, overschreven moeten worden tijdens "
27364 "bulkexport.\n"
27365 "                  Alles anders is gelijk aan `all', maar is niet "
27366 "geconsumeerd.\n"
27367 "\t--ignore-error-message which\n"
27368 "                  staat toe om specifieke LaTeX-foutboodschappen te "
27369 "negeren.\n"
27370 "                  Niet gebruiken voor finale documenten! Ondersteunt "
27371 "momenteel enkel:\n"
27372 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27373 "\t-n [--no-remote]\n"
27374 "                  open documenten in een nieuwe instantie\n"
27375 "\t-r [--remote]\n"
27376 "                  open documenten in een reeds uitvoerende instantie\n"
27377 "                  (een werkende lyxpipe is nodig)\n"
27378 "\t-v [--verbose]\n"
27379 "                  rapporteer uitgevoerde commando's in de terminal.\n"
27380 "\t-batch    voer commando's uit zonder GUI en sluit af.\n"
27381 "\t-version  samenvatting van de versie- en compileerinformatie\n"
27382 "Bekijk de man-pagina van LyX voor meer details."
27383
27384 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27385 msgid "  Git commit hash "
27386 msgstr "  Hash van git-commit "
27387
27388 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27389 msgid "No system directory"
27390 msgstr "Geen systeemmap"
27391
27392 #: src/LyX.cpp:1244
27393 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27394 msgstr "Ontbrekende map voor optie -sysdir"
27395
27396 #: src/LyX.cpp:1255
27397 msgid "No user directory"
27398 msgstr "Geen gebruikersmap"
27399
27400 #: src/LyX.cpp:1256
27401 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27402 msgstr "Ontbrekende map voor optie -userdir"
27403
27404 #: src/LyX.cpp:1267
27405 msgid "Incomplete command"
27406 msgstr "Incompleet commando"
27407
27408 #: src/LyX.cpp:1268
27409 msgid "Missing command string after --execute switch"
27410 msgstr "Ontbrekend commando na optie ---execute"
27411
27412 #: src/LyX.cpp:1279
27413 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27414 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export-to"
27415
27416 #: src/LyX.cpp:1284
27417 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27418 msgstr "Ontbrekende doelnaam na optie --export-to"
27419
27420 #: src/LyX.cpp:1297
27421 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27422 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export"
27423
27424 #: src/LyX.cpp:1310
27425 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27426 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --import"
27427
27428 #: src/LyX.cpp:1315
27429 msgid "Missing filename for --import"
27430 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor --import"
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3114
27433 msgid ""
27434 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27435 "legal words?"
27436 msgstr ""
27437 "Beschouw samengestelde woorden, zoals \"appelbloem\" voor \"appel bloem\" "
27438 "als geldige woorden?"
27439
27440 #: src/LyXRC.cpp:3118
27441 msgid ""
27442 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27443 "document."
27444 msgstr ""
27445 "Specifieer een alternatieve taal. Standaard wordt de documenttaal gebruikt."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3126
27448 msgid ""
27449 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27450 "automatically by what you type."
27451 msgstr ""
27452 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de huidige selectie automatisch "
27453 "vervangen wordt door wat u typt."
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3130
27456 msgid ""
27457 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27458 "class change."
27459 msgstr ""
27460 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de klasseopties opnieuw ingesteld "
27461 "worden na veranderen van klasse."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3134
27464 msgid ""
27465 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27466 msgstr ""
27467 "Het tijdsinterval voor automatische opslaan (in seconden). 0 betekent niet "
27468 "automatisch opslaan."
27469
27470 #: src/LyXRC.cpp:3141
27471 msgid ""
27472 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27473 "the backup file in the same directory as the original file."
27474 msgstr ""
27475 "Het pad voor het opslaan van back-upbestanden. Bij een lege string zal LyX "
27476 "het back-upbestand in dezelfde map als het originele bestand opslaan."
27477
27478 #: src/LyXRC.cpp:3145
27479 msgid ""
27480 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27481 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27482 msgstr ""
27483 "Definieer de opties voor bibtex (cf. man bibtex) of kies een alternatieve "
27484 "compiler (zoals mlbibtex fo bibulus)."
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3149
27487 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27488 msgstr ""
27489 "Definieer de opties van het bibtex-programma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
27490
27491 #: src/LyXRC.cpp:3153
27492 msgid ""
27493 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27494 "its global and local bind/ directories."
27495 msgstr ""
27496 "Bestand met toetscombinaties. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal zoeken "
27497 "in zijn globale en lokale mappen bind/."
27498
27499 #: src/LyXRC.cpp:3157
27500 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27501 msgstr "Selecteer of de lastfiles nog bestaan."
27502
27503 #: src/LyXRC.cpp:3161
27504 msgid ""
27505 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27506 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27507 msgstr ""
27508 "Defineer hoe chktex uitgevoerd moet worden. Bv. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
27509 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Raadpleeg de ChkTeX-documentatie."
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3168
27512 msgid ""
27513 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27514 "undesired effects."
27515 msgstr ""
27516 "Verbied gebruik van externe conversieprogramma's met optie 'needauth' om "
27517 "ongewenste effecten te vermijden."
27518
27519 #: src/LyXRC.cpp:3172
27520 msgid ""
27521 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27522 "prevent undesired effects."
27523 msgstr ""
27524 "Gebruiker om toestemming vragen voor het uitvoeren van conversieprogramma's "
27525 "met optie 'needauth' om ongewenste effecten te vermijden."
27526
27527 #: src/LyXRC.cpp:3179
27528 msgid ""
27529 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27530 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27531 msgstr ""
27532 "Normaliter wijzigt LyX de positie van de aanwijzer niet bij het scrollen. "
27533 "Zet op waar als u wilt dat de aanwijzer altijd op het scherm is."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3187
27536 msgid ""
27537 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27538 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27539 "the top of the screen"
27540 msgstr ""
27541 "Normaliter staat LyX niet toe om verder te scrollen van het einde van het "
27542 "document. Zet op waar als u wilt dat u de onderkant van het document tot "
27543 "bovenaan het scherm kan scrollen"
27544
27545 #: src/LyXRC.cpp:3191
27546 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27547 msgstr ""
27548 "Laat de Apple-toets functioneren als Meta en de Control-toets als Ctrl."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3195
27551 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27552 msgstr "Mac OS X-conventies gebruiken voor aanwijzerbewegingen"
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3199
27555 msgid ""
27556 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27557 "inside."
27558 msgstr ""
27559 "Toon een klein kader rond een wiskundemacro in de macronaam als de aanwijzer "
27560 "er in is."
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3204
27563 #, no-c-format
27564 msgid ""
27565 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27566 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27567 msgstr ""
27568 "Dit accepteert het normale formaat van strftime, zie man strftime voor alle "
27569 "details. Bv. \"%A, %e. %B %Y\"."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3208
27572 msgid ""
27573 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27574 "look in its global and local commands/ directories."
27575 msgstr ""
27576 "Bestand voor commandodefinities. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal in "
27577 "zijn globale en lokale commands/ mappen zoeken."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3212
27580 msgid ""
27581 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27582 msgstr ""
27583 "Het standaardformaat voor gebruik met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] met niet-TeX "
27584 "lettertypes."
27585
27586 #: src/LyXRC.cpp:3216
27587 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27588 msgstr "Het standaardformaat voor gebruikt met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3220
27591 msgid ""
27592 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27593 "shown after the change has been made.)"
27594 msgstr ""
27595 "Maak iconen van de dialoogvensters als het hoofdvenster een icoon is (enkel "
27596 "van toepassing op dialoogvensters nadat deze wijziging toegepast is)."
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3224
27599 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27600 msgstr "Kies hoe LyX afbeeldingen toont."
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3228
27603 msgid ""
27604 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27605 "LyX was started from."
27606 msgstr ""
27607 "De standaardmap voor uw documenten. Een lege waarde kiest de map waaruit LyX "
27608 "gestart is."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3232
27611 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27612 msgstr "Specifieer bijkomende tekens die deel kunnen uitmaken van een woord."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3236
27615 msgid ""
27616 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27617 "value selects the directory LyX was started from."
27618 msgstr ""
27619 "Het pad dat LyX zal instellen bij het aanbieden om een voorbeeld te kiezen. "
27620 "Een lege waarde kiest de map waaruit LyX gestart is."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3240
27623 msgid ""
27624 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27625 "recommended for non-English languages."
27626 msgstr ""
27627 "De lettertypecodering gebruikt voor het LaTeX2e-pakket fontenc. T1 is sterk "
27628 "aan te raden voor niet-Engelse talen."
27629
27630 #: src/LyXRC.cpp:3247
27631 msgid ""
27632 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27633 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27634 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27635 msgstr ""
27636 "Definieer de opties voor makeindex (cf. man makeindex) of kies een "
27637 "alternatieve compiler. Bijvoorbeeld bij het gebuik van xindy/make-rules "
27638 "wordt het commando \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27639
27640 #: src/LyXRC.cpp:3251
27641 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27642 msgstr ""
27643 "Definieer de opties van het indexprogramma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
27644
27645 #: src/LyXRC.cpp:3255
27646 msgid ""
27647 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27648 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27649 msgstr ""
27650 "Definieer de opties voor makeindex (cf. makeindex) om te gebruiken voor "
27651 "begrippenlijsten. Dit wijkt mogelijk af van de opties voor indexverwerking."
27652
27653 #: src/LyXRC.cpp:3259
27654 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27655 msgstr "Het commando om de python pygments syntax highlighter uit te voeren."
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3268
27658 msgid ""
27659 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27660 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27661 msgstr ""
27662 "Gebruik dit om een correct mappingbestand voor uw toetsenbord. U hebt dit "
27663 "bijvoorbeeld nodig als u Duitse documenten wilt typen op een Amerikaans "
27664 "toetsenbord."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3272
27667 msgid ""
27668 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27669 "document."
27670 msgstr ""
27671 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het begin van een "
27672 "document."
27673
27674 #: src/LyXRC.cpp:3276
27675 msgid ""
27676 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27677 msgstr ""
27678 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het eind van een "
27679 "document."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3280
27682 msgid ""
27683 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27684 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27685 "name of the second language."
27686 msgstr ""
27687 "Het LaTeX-commando voor het veranderen van de documenttaal naar een andere "
27688 "taal. Bv. \\selectlanguage{$$lang} waarbij $$lang vervangen wordt door de "
27689 "naam van de tweede taal."
27690
27691 #: src/LyXRC.cpp:3284
27692 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27693 msgstr "Het LaTeX-commando om terug te gaan naar de documenttaal."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3288
27696 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27697 msgstr "Het LaTeX-commando om een lokale taalverandering te doen."
27698
27699 #: src/LyXRC.cpp:3292
27700 msgid ""
27701 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27702 "\\documentclass."
27703 msgstr ""
27704 "Selecteer niet als u niet wilt dat de taal als argument aan \\documentclass "
27705 "gegeven wordt."
27706
27707 #: src/LyXRC.cpp:3296
27708 msgid ""
27709 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27710 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27711 msgstr ""
27712 "Het LaTeX-commando voor laden van een taalpakket. Bv. "
27713 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27714
27715 #: src/LyXRC.cpp:3300
27716 msgid ""
27717 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27718 "document is the default language."
27719 msgstr ""
27720 "Selecteer niet als u niet wilt dat babel gebruikt wordt als de documenttaal "
27721 "de standaardtaal is."
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3304
27724 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27725 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX de scrollpositie opslaat."
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3308
27728 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27729 msgstr ""
27730 "Selecteer niet om te vermijden dat de bestanden van de vorige LyX-sessie "
27731 "geopend worden."
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3312
27734 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27735 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX back-upbestanden maakt."
27736
27737 #: src/LyXRC.cpp:3316
27738 msgid ""
27739 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27740 "of the document."
27741 msgstr "Selecteer om de aanduiding van woorden in een andere taal te beheren."
27742
27743 #: src/LyXRC.cpp:3320
27744 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27745 msgstr "De scrollsnelheid van het muiswieltje."
27746
27747 #: src/LyXRC.cpp:3324
27748 msgid "The completion popup delay."
27749 msgstr "De vertraging voor de suggesties."
27750
27751 #: src/LyXRC.cpp:3328
27752 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27753 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in wiskundige modus te tonen."
27754
27755 #: src/LyXRC.cpp:3332
27756 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27757 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in tekstmodus te tonen."
27758
27759 #: src/LyXRC.cpp:3336
27760 msgid ""
27761 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27762 msgstr ""
27763 "Toon de pop-up met suggesties zonder vertraging na een poging met niet "
27764 "unieke suggesties."
27765
27766 #: src/LyXRC.cpp:3340
27767 msgid ""
27768 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27769 "available."
27770 msgstr ""
27771 "Toon een kleine driehoek op de aanwijzer om aan te geven dat suggesties "
27772 "beschikbaar zijn."
27773
27774 #: src/LyXRC.cpp:3344
27775 msgid "The inline completion delay."
27776 msgstr "De vertraging voor suggesties op dezelfde regel."
27777
27778 #: src/LyXRC.cpp:3348
27779 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27780 msgstr ""
27781 "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in wiskundige modus te tonen."
27782
27783 #: src/LyXRC.cpp:3352
27784 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27785 msgstr "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in tekstmodus te tonen."
27786
27787 #: src/LyXRC.cpp:3356
27788 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27789 msgstr "Gebruik \"...\" om lange suggesties af te korten."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3360
27792 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27793 msgstr "Sta TeXMacs-snelkoppelingen toe, zoals => omzetten naar \\Rightarrow."
27794
27795 #: src/LyXRC.cpp:3364
27796 #, c-format
27797 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27798 msgstr ""
27799 "Maximaal aantal lastfiles. Tot %1$d bestanden kunnen in het bestandsmenu "
27800 "verschijnen."
27801
27802 #: src/LyXRC.cpp:3369
27803 msgid ""
27804 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27805 "variable.\n"
27806 "Use the OS native format."
27807 msgstr ""
27808 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moet worden "
27809 "toegevoegd.\n"
27810 "Gebruik het formaat van het OS."
27811
27812 #: src/LyXRC.cpp:3375
27813 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27814 msgstr "Toon een zetvoorbeeld van dingen zoals wiskunde"
27815
27816 #: src/LyXRC.cpp:3379
27817 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27818 msgstr ""
27819 "Vergelijkingsvoorbeelden zullen \"(#)\" labels hebben in plaats van "
27820 "genummerde"
27821
27822 #: src/LyXRC.cpp:3383
27823 msgid "Scale the preview size to suit."
27824 msgstr "Schaal het voorbeeld zodat het past."
27825
27826 #: src/LyXRC.cpp:3387
27827 msgid "The option to print out in landscape."
27828 msgstr "De optie om af te drukken in landschap."
27829
27830 #: src/LyXRC.cpp:3391
27831 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27832 msgstr "Optie om de dimensies van het printpapier op te geven."
27833
27834 #: src/LyXRC.cpp:3395
27835 msgid "The option to specify paper type."
27836 msgstr "De optie om de papiersoort op te geven."
27837
27838 #: src/LyXRC.cpp:3399
27839 msgid ""
27840 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27841 msgstr ""
27842 "Selecteer om visuele bidirectionele aanwijzerbewegingen te hebben, selecteer "
27843 "niet voor logische bewegingen."
27844
27845 #: src/LyXRC.cpp:3403
27846 msgid ""
27847 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27848 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27849 msgstr ""
27850 "Specifieer of dat bij het sluiten van de laatste weergave van een geopend "
27851 "document, LyX het document moest sluiten (yes), verbergen (no) of het vragen "
27852 "aan de gebruiker (ask)."
27853
27854 #: src/LyXRC.cpp:3407
27855 msgid ""
27856 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27857 "wrong, override the setting here."
27858 msgstr ""
27859 "DPI (dots per inch) van uw scherm wordt automatisch gedetecteerd door LyX. "
27860 "Overschrijf de optie hier als dat zou mislukken."
27861
27862 #: src/LyXRC.cpp:3413
27863 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27864 msgstr "Het schermlettertype, gebruikt om tekst te tonen tijdens het bewerken."
27865
27866 #: src/LyXRC.cpp:3422
27867 msgid ""
27868 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27869 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27870 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27871 msgstr ""
27872 "Sta toe dat bitmaplettertypes herschaald worden. Als u een bitmatlettertype "
27873 "gebruikt, kan het zijn dat deze optie gebruiken ervoor zal zorgen dat "
27874 "letters er blokkerig uitzien in LyX. Deze optie uitvinken zorgt ervoor dat "
27875 "LyX de dichtstbijzijnde bitmapgrootte gebruikt, in plaats van te schalen."
27876
27877 #: src/LyXRC.cpp:3426
27878 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27879 msgstr ""
27880 "De lettergroottes gebruikt voor het berekenen van de schaal van de "
27881 "schermlettertypes."
27882
27883 #: src/LyXRC.cpp:3431
27884 #, no-c-format
27885 msgid ""
27886 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27887 "roughly the same size as on paper."
27888 msgstr ""
27889 "Het zoompercentage voor schermlettertypes. Een waarde van 100% zal de "
27890 "lettertypes ongeveer even groot maken als op papier."
27891
27892 #: src/LyXRC.cpp:3435
27893 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27894 msgstr "Sta toe dat sessiebeheer de plaats van vensters opslaat en herstelt."
27895
27896 #: src/LyXRC.cpp:3439
27897 msgid ""
27898 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27899 "\".out\". Only for advanced users."
27900 msgstr ""
27901 "Dit start de lyxserver. De pipes krijgen een bijkomende extensie \".in\" en "
27902 "\".out\". Enkel voor geavanceerde gebruikers."
27903
27904 #: src/LyXRC.cpp:3446
27905 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27906 msgstr "Selecteer niet als u geen startscherm wilt zien."
27907
27908 #: src/LyXRC.cpp:3450
27909 msgid ""
27910 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27911 "when you quit LyX."
27912 msgstr ""
27913 "LyX plaats zijn tijdelijke mappen op het path. Ze zullen verwijderd worden "
27914 "als u LyX afsluit."
27915
27916 #: src/LyXRC.cpp:3454
27917 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27918 msgstr "Dit is de plaats waar de bestanden voor de thesaurus vertoeven."
27919
27920 #: src/LyXRC.cpp:3458
27921 msgid ""
27922 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27923 "value selects the directory LyX was started from."
27924 msgstr ""
27925 "Het pad dat LyX zal instellen bij het kiezen van een sjabloon. Een lege "
27926 "waarde kiest de map waaruit LyX gestart werd."
27927
27928 #: src/LyXRC.cpp:3468
27929 msgid ""
27930 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27931 "environment variable.\n"
27932 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27933 msgstr ""
27934 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moet "
27935 "worden toegevoegd.\n"
27936 "Een '.' stelt de huidige map voor. Gebruik het formaat van het OS."
27937
27938 #: src/LyXRC.cpp:3475
27939 msgid ""
27940 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27941 "will look in its global and local ui/ directories."
27942 msgstr ""
27943 "Het bestand voor de UI (gebruikersinterface). Kan een absoluut pad zijn, of "
27944 "LyX zal zoeken in zijn globale en locale mappen ui/."
27945
27946 #: src/LyXRC.cpp:3485
27947 msgid ""
27948 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27949 "selection."
27950 msgstr ""
27951 "Gebruik de systeemkleuren voor sommige dingen zoals de achtergrond van het "
27952 "hoofvenster en selectie."
27953
27954 #: src/LyXRC.cpp:3489
27955 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27956 msgstr ""
27957 "Schakelt het automatisch tonen van de tooltip in de ruimte voor bewerken in."
27958
27959 #: src/LyXRC.cpp:3493
27960 msgid ""
27961 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27962 msgstr ""
27963 "Schakel de cache voor pixmap in, wat de prestaties op Mac en Windows kunnen "
27964 "verbeteren."
27965
27966 #: src/LyXRC.cpp:3497
27967 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27968 msgstr ""
27969 "Specifieer het papiercommando voor de DVI viewer (laat leeg of gebruik \"-"
27970 "paper\")"
27971
27972 #: src/LyXVC.cpp:49
27973 #, c-format
27974 msgid "%1$s lock"
27975 msgstr "%1$s lock"
27976
27977 #: src/LyXVC.cpp:111
27978 #, c-format
27979 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27980 msgstr "Wilt het document %1$s ophalen uit het versiebeheer?"
27981
27982 #: src/LyXVC.cpp:113
27983 msgid "Retrieve from version control?"
27984 msgstr "Ophalen uit versiebeheer?"
27985
27986 #: src/LyXVC.cpp:114
27987 msgid "&Retrieve"
27988 msgstr "&Ophalen"
27989
27990 #: src/LyXVC.cpp:148
27991 msgid "Document not saved"
27992 msgstr "Document niet opgeslagen"
27993
27994 #: src/LyXVC.cpp:149
27995 msgid "You must save the document before it can be registered."
27996 msgstr "U moet het document opslaan voordat u het kunt registreren."
27997
27998 #: src/LyXVC.cpp:185
27999 msgid "LyX VC: Initial description"
28000 msgstr "LyX VC: Initiële beschrijving"
28001
28002 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28003 msgid "(no initial description)"
28004 msgstr "(geen initiële beschrijving)"
28005
28006 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28007 msgid "LyX VC: Log message"
28008 msgstr "LyX VC: log-bericht"
28009
28010 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28011 #: src/LyXVC.cpp:242
28012 msgid "(no log message)"
28013 msgstr "(geen logbericht)"
28014
28015 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28016 msgid "LyX VC: Log Message"
28017 msgstr "LyX VC: log-bericht"
28018
28019 #: src/LyXVC.cpp:298
28020 #, c-format
28021 msgid ""
28022 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28023 "changes.\n"
28024 "\n"
28025 "Do you want to revert to the older version?"
28026 msgstr ""
28027 "Teruggaan naar een opgeslagen versie van document %1$s zal alle huidige "
28028 "wijzigingen weggooien.\n"
28029 "\n"
28030 "Wilt u teruggaan naar een oudere versie?"
28031
28032 #: src/LyXVC.cpp:303
28033 msgid "Revert to stored version of document?"
28034 msgstr "Terug naar opgeslagen versie van document?"
28035
28036 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28037 msgid "&Revert"
28038 msgstr "&Teruggaan"
28039
28040 #: src/Paragraph.cpp:2057
28041 msgid "Senseless with this layout!"
28042 msgstr "Zinloos met deze lay-out!"
28043
28044 #: src/Paragraph.cpp:2118
28045 msgid "Alignment not permitted"
28046 msgstr "Uitlijnen is niet toegestaan"
28047
28048 #: src/Paragraph.cpp:2119
28049 msgid ""
28050 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28051 "Setting to default."
28052 msgstr ""
28053 "De nieuwe lay-out staat de voorheen gebruikte uitlijning niet toe.\n"
28054 "Wordt ingesteld op standaard."
28055
28056 #: src/Text.cpp:420
28057 msgid "Unknown Inset"
28058 msgstr "Onbekende inset"
28059
28060 #: src/Text.cpp:533
28061 msgid "Change tracking author index missing"
28062 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
28063
28064 #: src/Text.cpp:534
28065 #, c-format
28066 msgid ""
28067 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28068 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28069 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28070 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28071 msgstr ""
28072 "Auteurinformatie voor een index voor bijhouden van wijzigingen %1$d "
28073 "ontbreekt. Dit kan gebeuren na een verkeerde merge van een "
28074 "versiebeheersysteem. In dat geval moet u ofwel de merge verhelpen of deze "
28075 "informatie niet hebben tot de bijgehouden wijzigingen samengevoegd zijn of "
28076 "deze gebruiker het bestand nog eens bewerkt.\n"
28077
28078 #: src/Text.cpp:550
28079 msgid "Unknown token"
28080 msgstr "Onbekend teken"
28081
28082 #: src/Text.cpp:921
28083 msgid ""
28084 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28085 "Tutorial."
28086 msgstr ""
28087 "U kan geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Gelieve de tutorial "
28088 "te lezen."
28089
28090 #: src/Text.cpp:930
28091 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28092 msgstr ""
28093 "U kan op deze manier geen twee spaties invoegen. Gelieve de tutorial te "
28094 "lezen."
28095
28096 #: src/Text.cpp:941
28097 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28098 msgstr "Teken is niet-codeerbaar is deze verbatim-omgeving."
28099
28100 #: src/Text.cpp:1909
28101 msgid "[Change Tracking] "
28102 msgstr "[Wijzigingen bijhouden] "
28103
28104 #: src/Text.cpp:1917
28105 #, c-format
28106 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28107 msgstr "Gewijzigd door %1$s op %2$s. "
28108
28109 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28110 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28111 #, c-format
28112 msgid "Font: %1$s"
28113 msgstr "Lettertype: %1$s"
28114
28115 #: src/Text.cpp:1932
28116 #, c-format
28117 msgid ", Depth: %1$d"
28118 msgstr ", Diepte: %1$d"
28119
28120 #: src/Text.cpp:1938
28121 msgid ", Spacing: "
28122 msgstr ", Spatiëring: "
28123
28124 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28125 msgid "OneHalf"
28126 msgstr "Anderhalf"
28127
28128 #: src/Text.cpp:1950
28129 msgid "Other ("
28130 msgstr "Andere ("
28131
28132 #: src/Text.cpp:1960
28133 msgid ", Paragraph: "
28134 msgstr ", Alinea: "
28135
28136 #: src/Text.cpp:1961
28137 msgid ", Id: "
28138 msgstr ", Id: "
28139
28140 #: src/Text.cpp:1968
28141 msgid ", Char: 0x"
28142 msgstr ", Teken: 0x"
28143
28144 #: src/Text.cpp:1970
28145 msgid ", Boundary: "
28146 msgstr ", Grens: "
28147
28148 #: src/Text2.cpp:409
28149 msgid "No font change defined."
28150 msgstr "Geen lettertypeverandering gedefinieerd."
28151
28152 #: src/Text2.cpp:449
28153 msgid "Nothing to index!"
28154 msgstr "Niets te indexeren!"
28155
28156 #: src/Text2.cpp:451
28157 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28158 msgstr "Kan niet meer dan een alinea indexeren!"
28159
28160 #: src/Text3.cpp:195
28161 msgid "Math editor mode"
28162 msgstr "Wiskundige bewerkingsmodus"
28163
28164 #: src/Text3.cpp:197
28165 msgid "No valid math formula"
28166 msgstr "Geen geldige wiskundige formule"
28167
28168 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28169 msgid "Already in regular expression mode"
28170 msgstr "Reeds in reguliereexpressiemodus"
28171
28172 #: src/Text3.cpp:218
28173 msgid "Regexp editor mode"
28174 msgstr "Regexp bewerkingsmodus"
28175
28176 #: src/Text3.cpp:1543
28177 msgid "Layout "
28178 msgstr "Lay-out "
28179
28180 #: src/Text3.cpp:1544
28181 msgid " not known"
28182 msgstr " onbekend"
28183
28184 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28185 msgid "Missing argument"
28186 msgstr "Ontbrekend argument"
28187
28188 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28189 msgid "Character set"
28190 msgstr "Tekenset"
28191
28192 #: src/Text3.cpp:2531
28193 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28194 msgstr "Pad naar thesaurus niet ingesteld!"
28195
28196 #: src/Text3.cpp:2532
28197 msgid ""
28198 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28199 "The thesaurus is not functional.\n"
28200 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28201 "instructions."
28202 msgstr ""
28203 "Het pad naar de thesaurusmap is niet gedefineerd.\n"
28204 "De thesaurus werkt niet.\n"
28205 "Zie paragraaf 6.15.1 van de Gebruikersgids voor de set-up-\n"
28206 "instructies."
28207
28208 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28209 msgid "Paragraph layout set"
28210 msgstr "Alinealay-out ingesteld"
28211
28212 #: src/TextClass.cpp:141
28213 msgid "Plain Layout"
28214 msgstr "Eenvoudige lay-out"
28215
28216 #: src/TextClass.cpp:892
28217 msgid "Missing File"
28218 msgstr "Ontbrekend bestand"
28219
28220 #: src/TextClass.cpp:893
28221 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28222 msgstr ""
28223 "Kon bestand stdinsets.inc niet vinden! Dit kan leiden tot verlies van data!"
28224
28225 #: src/TextClass.cpp:896
28226 msgid "Corrupt File"
28227 msgstr "Corrupt bestand"
28228
28229 #: src/TextClass.cpp:897
28230 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28231 msgstr ""
28232 "Kon bestand stdinsets.inc niet lezen! Dit kan leiden tot verlies van data!"
28233
28234 #: src/TextClass.cpp:1680
28235 #, c-format
28236 msgid ""
28237 "The module %1$s has been requested by\n"
28238 "this document but has not been found in the list of\n"
28239 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28240 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28241 msgstr ""
28242 "De module %1$s is gevraagd door het\n"
28243 "document maar is niet gevonden in de lijst\n"
28244 "van beschikbare modules. Als u het recent\n"
28245 "geïnstalleerd hebt, moet u waarschijnlijk\n"
28246 "opnieuw configureren.\n"
28247
28248 #: src/TextClass.cpp:1685
28249 msgid "Module not available"
28250 msgstr "Module niet beschikbaar"
28251
28252 #: src/TextClass.cpp:1691
28253 #, c-format
28254 msgid ""
28255 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28256 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28257 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28258 "Missing prerequisites:\n"
28259 "\t%2$s\n"
28260 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28261 msgstr ""
28262 "De module %1$s heeft een pakket nodig dat niet\n"
28263 "beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een \n"
28264 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
28265 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
28266 "Ontbrekende vereisten:\n"
28267 "\t%2$s\n"
28268 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
28269
28270 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28271 msgid "Package not available"
28272 msgstr "Pakket niet beschikbaar"
28273
28274 #: src/TextClass.cpp:1703
28275 #, c-format
28276 msgid "Error reading module %1$s\n"
28277 msgstr "Fout bij lezen van module %1$s\n"
28278
28279 #: src/TextClass.cpp:1715
28280 #, c-format
28281 msgid ""
28282 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28283 "this document but has not been found in the list of\n"
28284 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28285 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28286 msgstr ""
28287 "De citaatverwerker %1$s werd gevraagd door\n"
28288 "dit document maar is niet gevonden in de lijst\n"
28289 "van beschikbare verwerkers. Als u het recent\n"
28290 "geïnstalleerd hebt moet u LyX opnieuw\n"
28291 "configureren.\n"
28292
28293 #: src/TextClass.cpp:1720
28294 msgid "Cite Engine not available"
28295 msgstr "Citaatverwerker niet beschikbaar"
28296
28297 #: src/TextClass.cpp:1726
28298 #, c-format
28299 msgid ""
28300 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28301 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28302 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28303 "Missing prerequisites:\n"
28304 "\t%2$s\n"
28305 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28306 msgstr ""
28307 "De citaatverwerker %1$s heeft een pakket nodig dat\n"
28308 "niet beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een\n"
28309 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
28310 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
28311 "Ontbrekende vereisten:\n"
28312 "\t%2$s\n"
28313 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
28314
28315 #: src/TextClass.cpp:1738
28316 #, c-format
28317 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28318 msgstr "Fout bij lezen van citaatbewerker %1$s\n"
28319
28320 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28321 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28322 msgid "unknown type!"
28323 msgstr "onbekend type!"
28324
28325 #: src/TocBackend.cpp:263
28326 #, c-format
28327 msgid "Index Entries (%1$s)"
28328 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
28329
28330 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28331 msgid "Table of Contents"
28332 msgstr "Inhoudsopgave"
28333
28334 #: src/TocBackend.cpp:280
28335 msgid "Changes"
28336 msgstr "Wijzigingen"
28337
28338 #: src/TocBackend.cpp:281
28339 msgid "Senseless"
28340 msgstr "Zinloos"
28341
28342 #: src/TocBackend.cpp:282
28343 msgid "Citations"
28344 msgstr "Citaten"
28345
28346 #: src/TocBackend.cpp:283
28347 msgid "Labels and References"
28348 msgstr "Labels en referenties"
28349
28350 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28351 msgid "Child Documents"
28352 msgstr "Subdocumenten"
28353
28354 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28355 msgid "Graphics"
28356 msgstr "Afbeeldingen"
28357
28358 #: src/TocBackend.cpp:287
28359 msgid "Equations"
28360 msgstr "Vergelijkingen"
28361
28362 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28363 msgid "External Material"
28364 msgstr "Extern materiaal"
28365
28366 #: src/TocBackend.cpp:290
28367 msgid "Nomenclature Entries"
28368 msgstr "Begrip in begrippenlijst"
28369
28370 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28371 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28372 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28373 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28375 msgid "Revision control error."
28376 msgstr "Versiebeheerfout."
28377
28378 #: src/VCBackend.cpp:64
28379 #, c-format
28380 msgid ""
28381 "Some problem occurred while running the command:\n"
28382 "'%1$s'."
28383 msgstr ""
28384 "Er trad een probleem op bij het uitvoeren van commando:\n"
28385 "'%1$s'."
28386
28387 #: src/VCBackend.cpp:636
28388 msgid "Up-to-date"
28389 msgstr "Bijgewerkt"
28390
28391 #: src/VCBackend.cpp:638
28392 msgid "Locally Modified"
28393 msgstr "Lokaal gewijzigd"
28394
28395 #: src/VCBackend.cpp:640
28396 msgid "Locally Added"
28397 msgstr "Lokaal toegevoegd"
28398
28399 #: src/VCBackend.cpp:642
28400 msgid "Needs Merge"
28401 msgstr "Merge vereist"
28402
28403 #: src/VCBackend.cpp:644
28404 msgid "Needs Checkout"
28405 msgstr "Checkout vereist"
28406
28407 #: src/VCBackend.cpp:646
28408 msgid "No CVS file"
28409 msgstr "Geen CVS-bestand"
28410
28411 #: src/VCBackend.cpp:648
28412 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28413 msgstr "Kan CVS-status niet opvragen"
28414
28415 #: src/VCBackend.cpp:874
28416 msgid ""
28417 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28418 "You have to update from repository first or revert your changes."
28419 msgstr ""
28420 "De repository-versie is nieuwer dan de huidige checkout.\n"
28421 "U moet bijwerken vanuit de repository of uw wijzigingen ongedaan maken."
28422
28423 #: src/VCBackend.cpp:879
28424 #, c-format
28425 msgid ""
28426 "Bad status when checking in changes.\n"
28427 "\n"
28428 "'%1$s'\n"
28429 "\n"
28430 msgstr ""
28431 "Slechte status bij het inchecken van wijzigingen.\n"
28432 "\n"
28433 "'%1$s'\n"
28434 "\n"
28435
28436 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28437 #, c-format
28438 msgid ""
28439 "Error when updating from repository.\n"
28440 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28441 "'%1$s'.\n"
28442 "\n"
28443 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28444 msgstr ""
28445 "Fout bij het bijwerken uit repository.\n"
28446 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
28447 "'%1$s'.\n"
28448 "\n"
28449 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
28450 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
28451
28452 #: src/VCBackend.cpp:962
28453 #, c-format
28454 msgid ""
28455 "There were detected changes in the working directory:\n"
28456 "%1$s\n"
28457 "\n"
28458 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28459 "revert back to the repository version."
28460 msgstr ""
28461 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
28462 "%1$s\n"
28463 "\n"
28464 "Mogelijk bestandsconflicten moeten manueel opgelost worden of u moet "
28465 "teruggaan naar de\n"
28466 "repository-versie."
28467
28468 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28469 #: src/VCBackend.cpp:1531
28470 msgid "Changes detected"
28471 msgstr "Wijzigingen gedetecteerd"
28472
28473 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28474 msgid "&Abort"
28475 msgstr "&Afbreken"
28476
28477 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28478 msgid "View &Log ..."
28479 msgstr "&Log weergeven ..."
28480
28481 #: src/VCBackend.cpp:987
28482 #, c-format
28483 msgid ""
28484 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28485 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28486 "'%2$s'.\n"
28487 "\n"
28488 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28489 msgstr ""
28490 "Fout bij het bijwerken van document %1$s uit repository.\n"
28491 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
28492 "'%2$s'.\n"
28493 "\n"
28494 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
28495 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
28496
28497 #: src/VCBackend.cpp:1046
28498 #, c-format
28499 msgid ""
28500 "The document %1$s is not in repository.\n"
28501 "You have to check in the first revision before you can revert."
28502 msgstr ""
28503 "Het document %1$s maakt geen deel uit van de repository.\n"
28504 "U zal het eerst moeten inchecken voor u kan ongedaan maken."
28505
28506 #: src/VCBackend.cpp:1054
28507 #, c-format
28508 msgid ""
28509 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28510 "The status '%2$s' is unexpected."
28511 msgstr ""
28512 "Kan document %1$s niet terugzetten naar de versie in\n"
28513 "de repository.\n"
28514 "De status '%2$s' is onverwacht."
28515
28516 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28517 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28518 msgid "Error: Could not generate logfile."
28519 msgstr "Fout: kon geen logfile genereren."
28520
28521 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28522 msgid ""
28523 "Error when committing to repository.\n"
28524 "You have to manually resolve the problem.\n"
28525 "LyX will reopen the document after you press OK."
28526 msgstr ""
28527 "Fout bij het committen in de repository.\n"
28528 "U zal het probleem manueel moeten oplossen.\n"
28529 "LyX zal het document opnieuw openen nadat u\n"
28530 "op OK drukt."
28531
28532 #: src/VCBackend.cpp:1457
28533 msgid ""
28534 "Error while acquiring write lock.\n"
28535 "Another user is most probably editing\n"
28536 "the current document now!\n"
28537 "Also check the access to the repository."
28538 msgstr ""
28539 "Fout bij het verkrijgen van een write lock.\n"
28540 "Waarschijnlijk is een andere gebruiker het\n"
28541 "huidige document nu aan het bewerken!\n"
28542 "Controleer ook de toegang tot de repository."
28543
28544 #: src/VCBackend.cpp:1463
28545 msgid ""
28546 "Error while releasing write lock.\n"
28547 "Check the access to the repository."
28548 msgstr ""
28549 "Fout bij het vrijgeven van de write lock.\n"
28550 "Controleer de toegang tot de repository."
28551
28552 #: src/VCBackend.cpp:1522
28553 #, c-format
28554 msgid ""
28555 "There were detected changes in the working directory:\n"
28556 "%1$s\n"
28557 "\n"
28558 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28559 "preferred.\n"
28560 "\n"
28561 "Continue?"
28562 msgstr ""
28563 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
28564 "%1$s\n"
28565 "\n"
28566 "Bij bestandsconflicten zullen de bestanden van de lokale map gekozen "
28567 "worden.\n"
28568 "\n"
28569 "Verdergaan?"
28570
28571 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28573 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28574 msgid "&Yes"
28575 msgstr "&Ja"
28576
28577 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28579 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28580 msgid "&No"
28581 msgstr "&Nee"
28582
28583 #: src/VCBackend.cpp:1591
28584 msgid "SVN File Locking"
28585 msgstr "SVN File Locking"
28586
28587 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28588 msgid "Locking property unset."
28589 msgstr "Locking-eigenschap verwijderd."
28590
28591 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28592 msgid "Locking property set."
28593 msgstr "Locking-eigenschap ingesteld."
28594
28595 #: src/VCBackend.cpp:1593
28596 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28597 msgstr "Vergeet de locking-eigenschap niet te committen in de repository."
28598
28599 #: src/VSpace.cpp:162
28600 msgid "Default skip"
28601 msgstr "Standaardsprong"
28602
28603 #: src/VSpace.cpp:165
28604 msgid "Small skip"
28605 msgstr "Kleine sprong"
28606
28607 #: src/VSpace.cpp:168
28608 msgid "Medium skip"
28609 msgstr "Gemiddelde sprong"
28610
28611 #: src/VSpace.cpp:171
28612 msgid "Big skip"
28613 msgstr "Grote sprong"
28614
28615 #: src/VSpace.cpp:174
28616 msgid "Vertical fill"
28617 msgstr "Verticale opvulling"
28618
28619 #: src/VSpace.cpp:181
28620 msgid "protected"
28621 msgstr "niet-afbreekbaar"
28622
28623 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28624 #, c-format
28625 msgid ""
28626 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28627 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28628 msgstr ""
28629 "Het document %1$s is al geladen en heeft niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
28630 "Wilt u uw wijzigingen verwerpen en de versie vanop de schijf opnieuw laden?"
28631
28632 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28633 msgid "Reload saved document?"
28634 msgstr "Opgeslagen document opnieuw laden?"
28635
28636 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28637 msgid "Yes, &Reload"
28638 msgstr "Ja, &opnieuw laden"
28639
28640 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28641 msgid "No, &Keep Changes"
28642 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
28643
28644 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28645 #, c-format
28646 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28647 msgstr ""
28648 "Het bestand %1$s bestaat maar kan niet gelezen worden door de huidige "
28649 "gebruiker."
28650
28651 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28652 msgid "File not readable!"
28653 msgstr "Bestand niet leesbaar!"
28654
28655 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28656 #, c-format
28657 msgid ""
28658 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28659 "\n"
28660 "Do you want to create a new document?"
28661 msgstr ""
28662 "Het document %1$s bestaat nog niet.\n"
28663 "\n"
28664 "Wilt u een nieuw document maken?"
28665
28666 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28667 msgid "Create new document?"
28668 msgstr "Nieuw document maken?"
28669
28670 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28671 msgid "&Yes, Create New Document"
28672 msgstr "&Ja, nieuw document maken"
28673
28674 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28675 msgid "&No, Do Not Create"
28676 msgstr "&Nee, niet aanmaken"
28677
28678 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28679 #, c-format
28680 msgid ""
28681 "The specified document template\n"
28682 "%1$s\n"
28683 "could not be read."
28684 msgstr ""
28685 "Het opgegeven documentsjabloon\n"
28686 "%1$s\n"
28687 "kon niet gelezen worden."
28688
28689 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28690 msgid "Could not read template"
28691 msgstr "Kon sjabloon niet lezen"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28694 msgid "Standard[[Bullets]]"
28695 msgstr "Standaard"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28698 msgid "Maths"
28699 msgstr "Wiskunde"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28702 msgid "Dings 1"
28703 msgstr "Dings 1"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28706 msgid "Dings 2"
28707 msgstr "Dings 2"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28710 msgid "Dings 3"
28711 msgstr "Dings 3"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28714 msgid "Dings 4"
28715 msgstr "Dings 4"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28718 msgid "Unavailable:"
28719 msgstr "Niet beschikbaar:"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28722 #, c-format
28723 msgid "Unavailable: %1$s"
28724 msgstr "Niet beschikbaar: %1$s"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28727 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28728 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28729 msgid "Uncategorized"
28730 msgstr "Geen categorie"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28733 msgid "Directories"
28734 msgstr "Mappen"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28737 msgid "File"
28738 msgstr "Bestand"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28741 msgid "Master document"
28742 msgstr "Hoofddocument"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28745 msgid "Open files"
28746 msgstr "Open bestanden"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28749 msgid "Manuals"
28750 msgstr "Handleidingen"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28753 #, c-format
28754 msgid ""
28755 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28756 "Continue searching from the beginning?"
28757 msgstr ""
28758 "%1$s: het einde werd bereikt tijdens het voorwaarts zoeken.\n"
28759 "Verder zoeken vanaf het begin?"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28762 #, c-format
28763 msgid ""
28764 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28765 "Continue searching from the end?"
28766 msgstr ""
28767 "%1$s: het begin werd bereikt tijdens het achterwaarts zoeken.\n"
28768 "Verder zoeken vanaf het einde?"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28771 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28772 msgstr "Geavanceerd zoeken is bezig (druk op ESC om te stoppen) . . ."
28773
28774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28775 msgid "Advanced search cancelled by user"
28776 msgstr "Geavanceerd zoeken geannuleerd door gebruiker"
28777
28778 # Verify this translation
28779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28780 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28781 msgid "Wrap search?"
28782 msgstr "Zoeken afsluiten?"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28785 msgid "Nothing to search"
28786 msgstr "Niets om te zoeken"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28789 msgid "No open document(s) in which to search"
28790 msgstr "Geen open document(en) om in te zoeken"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28793 msgid "Advanced Find and Replace"
28794 msgstr "Geavanceerd zoeken en vervangen"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28797 msgid "Float Settings"
28798 msgstr "Float-instellingen"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28801 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28802 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand CREDITS niet vinden\n"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28805 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28806 msgstr "Gelieve op een juiste manier te installeren om te de enorme\n"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28809 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28810 msgstr ""
28811 "hoeveelheid werk in te schatten die mensen gedaan hebben voor het LyX-"
28812 "project."
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28815 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28816 msgstr "FOUT: LyX kon het bestand CREDITS niet lezen\n"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28819 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28820 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet vinden\n"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28823 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28824 msgstr "Gelieve juist te installeren om te zien wat er\n"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28827 msgid "for this version of LyX."
28828 msgstr "veranderd is in deze versie van LyX."
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28831 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28832 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet lezen\n"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28835 #, c-format
28836 msgid ""
28837 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28838 "1995--%1$s LyX Team"
28839 msgstr ""
28840 "LyX valt onder auteursrecht (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28841 "1995--%1$s LyX-team"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28844 msgid ""
28845 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28846 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28847 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28848 "any later version."
28849 msgstr ""
28850 "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder "
28851 "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
28852 "Free Software Foundation, onder versie 2 van de Licentie of (naar uw "
28853 "goeddunken) elke latere versie."
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28856 msgid ""
28857 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28858 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28859 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28860 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28861 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28862 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28863 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28864 msgstr ""
28865 "LyX wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE "
28866 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE "
28867 "HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
28868 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
28869 "U hoort een kopie van de GNU General Public License te hebben ontvangen met "
28870 "dit programma. Als dat niet het geval is, stuur een brief naar Free Software "
28871 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28872 "USA."
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28875 msgid "not released yet"
28876 msgstr "nog niet uitgebracht"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28879 #, c-format
28880 msgid ""
28881 "LyX Version %1$s\n"
28882 "(%2$s)"
28883 msgstr ""
28884 "LyX versie %1$s\n"
28885 "(%2$s)"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28888 msgid "Built from git commit hash "
28889 msgstr "Compileert van git commit hash "
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28892 msgid "Library directory: "
28893 msgstr "Bibliotheek-map: "
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28896 msgid "User directory: "
28897 msgstr "Gebruikersmap: "
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28900 #, c-format
28901 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28902 msgstr "Qt-versie (run-time): %1$s"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28905 #, c-format
28906 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28907 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28910 msgid "About LyX"
28911 msgstr "Over LyX"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28916 #, c-format
28917 msgid "LyX: %1$s"
28918 msgstr "LyX: %1$s"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28921 msgid "About %1"
28922 msgstr "Over %1"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
28925 msgid "Preferences"
28926 msgstr "Voorkeuren"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28929 msgid "Reconfigure"
28930 msgstr "Opnieuw configureren"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28933 msgid "Quit %1"
28934 msgstr "%1 afsluiten"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28937 msgid "Nothing to do"
28938 msgstr "Niets te doen"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28941 msgid "Unknown action"
28942 msgstr "Onbekende actie"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28945 msgid "Command not handled"
28946 msgstr "Commando niet afgehandeld"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28949 msgid "Command disabled"
28950 msgstr "Commando uitgeschakeld"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28953 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28954 msgstr "Commando niet toegestaan zonder een open buffer"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28957 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28958 msgstr "het argument <LFUN-COMMAND> van buffer-forall is niet geldig"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28961 msgid "Running configure..."
28962 msgstr "Configuratie uitvoeren..."
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28965 msgid "Reloading configuration..."
28966 msgstr "Configuratie opnieuw laden..."
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28969 msgid "System reconfiguration failed"
28970 msgstr "Opnieuw configureren van systeem mislukt"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28973 msgid ""
28974 "The system reconfiguration has failed.\n"
28975 "Default textclass is used but LyX may\n"
28976 "not be able to work properly.\n"
28977 "Please reconfigure again if needed."
28978 msgstr ""
28979 "Het opnieuw configureren van het systeem is\n"
28980 "mislukt. De standaard tekstklasse wordt gebruikt,\n"
28981 "maar LyX werkt mogelijk niet goed.\n"
28982 "Gelieve opnieuw te configureren als er\n"
28983 "problemen zijn."
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28986 msgid "System reconfigured"
28987 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28990 msgid ""
28991 "The system has been reconfigured.\n"
28992 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28993 "updated document class specifications."
28994 msgstr ""
28995 "Het systeem is opnieuw geconfigureerd.\n"
28996 "U moet LyX opnieuw opstarten om gebruik\n"
28997 "te maken van bijgewerkte specificaties van\n"
28998 "documentklassen."
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29001 msgid "Exiting."
29002 msgstr "Afsluiten."
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29005 #, c-format
29006 msgid "Opening help file %1$s..."
29007 msgstr "Helpbestand %1$s openen..."
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29010 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29011 msgstr "Syntaxis: set-color <lyx_naam> <x11_naam>"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29014 #, c-format
29015 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29016 msgstr ""
29017 "Set-color \"%1$s\" mislukt - kleur is ongeldig of mag niet opnieuw "
29018 "gedefinieerd worden"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29021 #, c-format
29022 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29023 msgstr "Kan niet meer dan %1$d keren itereren"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29026 #, c-format
29027 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29028 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d buffer(s)"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29031 #, c-format
29032 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29033 msgstr "Documentstandaarden opgeslagen in %1$s"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29036 msgid "Unable to save document defaults"
29037 msgstr "Kan documentstandaarden niet opslaan"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29041 msgid "Unknown function."
29042 msgstr "Onbekende functie."
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29045 msgid "The current document was closed."
29046 msgstr "Het huidige document is gesloten."
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29049 msgid ""
29050 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29051 "documents and exit.\n"
29052 "\n"
29053 "Exception: "
29054 msgstr ""
29055 "LyX heeft een uitzondering opgevangen, het zal nu proberen alle niet-"
29056 "opgeslagen op te slaan en afsluiten.\n"
29057 "\n"
29058 "Uitzondering: "
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29062 msgid "Software exception Detected"
29063 msgstr "Software-uitzondering gedetecteerd"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29066 msgid ""
29067 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29068 "unsaved documents and exit."
29069 msgstr ""
29070 "LyX heeft een heel vreemde uitzondering opgevangen. Het zal nu proberen alle "
29071 "niet-opgeslagen document op te slaan en afsluiten."
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29075 msgid "Could not find UI definition file"
29076 msgstr "Kon UI-definitiebestand niet vinden"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29079 #, c-format
29080 msgid ""
29081 "Error while reading the included file\n"
29082 "%1$s\n"
29083 "Please check your installation."
29084 msgstr ""
29085 "Fout bij het lezen van het included bestand\n"
29086 "%1$s\n"
29087 "Controleer uw installatie."
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29090 msgid "Could not find default UI file"
29091 msgstr "Kon standaard UI-bestand niet vinden"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29094 msgid ""
29095 "LyX could not find the default UI file!\n"
29096 "Please check your installation."
29097 msgstr ""
29098 "LyX kon het standaard UI-bestand niet vinden!\n"
29099 "Controleer uw installatie."
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29102 #, c-format
29103 msgid ""
29104 "Error while reading the configuration file\n"
29105 "%1$s\n"
29106 "Falling back to default.\n"
29107 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29108 "check which User Interface file you are using."
29109 msgstr ""
29110 "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand\n"
29111 "%1$s\n"
29112 "De standaarden zullen gebruikt worden.\n"
29113 "Kijk onder Extra>Voorkeuren>Gebruikersinterface en\n"
29114 "controleer welk bestand voor gebruikersinterface u\n"
29115 "aan het gebruiken bent."
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29118 msgid "Bibliography Item Settings"
29119 msgstr "Instellingen bibliografie-item"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29122 msgid "BibTeX Bibliography"
29123 msgstr "BibTeX-bibliografie"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29126 msgid ""
29127 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29128 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29129 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29130 "this is the place you should store it."
29131 msgstr ""
29132 "Deze lijst bestaat uit alle databanken die geïndexeerd zijn door LaTeX en "
29133 "dus gevonden worden zonder pad. Dit is meestal alles in de submap bib/ van "
29134 "de texmf-boom van LaTeX. Als u uw eigen databank wilt hergebruiken is dit de "
29135 "plaats om ze op te slaan."
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29138 msgid "Biblatex Bibliography"
29139 msgstr "Biblatex-bibliografie"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29142 msgid "all reference units"
29143 msgstr "alle referentie-eenheden"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29152 msgid "Documents|#o#O"
29153 msgstr "Documenten|#o#O"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29156 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29157 msgstr "BibTeX-databanken (*.bib)"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29160 msgid "Select a BibTeX database to add"
29161 msgstr "Kies een BibTeX-databank om toe te voegen"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29164 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29165 msgstr "BibTeX-stijlen (*.bst)"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29168 msgid "Select a BibTeX style"
29169 msgstr "Kies een BibTeX-stijl"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29172 msgid "No frame"
29173 msgstr "Geen kader"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29176 msgid "Simple rectangular frame"
29177 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29180 msgid "Oval frame, thin"
29181 msgstr "Ovaal kader, dun"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29184 msgid "Oval frame, thick"
29185 msgstr "Ovaal kader, dik"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29188 msgid "Drop shadow"
29189 msgstr "Slagschaduw"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29192 msgid "Shaded background"
29193 msgstr "Gearceerde achtergrond"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29196 msgid "Double rectangular frame"
29197 msgstr "Dubbel rechthoekig kader"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29200 msgid "Depth"
29201 msgstr "Diepte"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29204 msgid "Total Height"
29205 msgstr "Totale hoogte"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29208 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29209 msgid "Makebox"
29210 msgstr "Makebox"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29213 msgid "Box Settings"
29214 msgstr "Kaderinstelleingen"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29217 msgid "Branch Settings"
29218 msgstr "Vertakkingsinstellingen"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29221 msgid "Branch"
29222 msgstr "Vertakking"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29225 msgid "Activated"
29226 msgstr "Geactiveerd"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29229 msgid "Filename Suffix"
29230 msgstr "Achtervoegsel bestandsnaam"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29235 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29237 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29238 msgid "Yes"
29239 msgstr "Ja"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29245 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29246 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29247 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29248 msgid "No"
29249 msgstr "Nee"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29252 msgid "Enter new branch name"
29253 msgstr "Geef een naam op voor een nieuwe vertakking"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29256 #, c-format
29257 msgid ""
29258 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29259 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29260 msgstr ""
29261 "Een vertakking met de naam \"%1$s\" bestaat al.\n"
29262 "Wilt u de vertakking \"%2$s\" samenvoegen met die vertakking?"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29265 msgid "&Merge"
29266 msgstr "&Samenvoegen"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29269 msgid "Renaming failed"
29270 msgstr "Hernoemen mislukt"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29273 msgid "The branch could not be renamed."
29274 msgstr "De vertakking kon niet hernoemd worden."
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29277 msgid "Merge Changes"
29278 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29281 msgid ""
29282 "Changed by %1\n"
29283 "\n"
29284 msgstr ""
29285 "Gewijzigd door %1\n"
29286 "\n"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29289 msgid "Change made on %1\n"
29290 msgstr "Wijziging gemaakt op %1s\n"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29298 msgid "No change"
29299 msgstr "Geen wijzing"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29302 msgid "Small Caps"
29303 msgstr "Kleinkapitaal"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29306 msgid "(Without)[[underlining]]"
29307 msgstr "(Zonder)"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29310 msgid "Single[[underlining]]"
29311 msgstr "Enkel"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29314 msgid "Double[[underlining]]"
29315 msgstr "Dubbel"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29318 msgid "Wavy"
29319 msgstr "Golvend"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29322 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29323 msgstr "(Zonder)"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29326 msgid "Single[[strikethrough]]"
29327 msgstr "Enkel"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29330 msgid "With /"
29331 msgstr "Met /"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29334 msgid "(Without)[[color]]"
29335 msgstr "(Zonder)"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29338 msgid "Text Style"
29339 msgstr "Tekstopmaak"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29342 msgid "Reset All To &Default"
29343 msgstr "Alles resetten naar &standaard"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29346 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29347 msgstr "Alles resetten naar geen &wijziging"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29350 msgid "&Reset All Fields"
29351 msgstr "&Alle velden resetten"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29354 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29355 msgid "Clear text"
29356 msgstr "Cleartext"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29359 msgid "All avail. citations"
29360 msgstr "Alle besch. citaten"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29363 msgid "Regular e&xpression"
29364 msgstr "Reguliere e&xpressie"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29367 msgid "Case se&nsitive"
29368 msgstr "Hoo&fdlettergevoelig"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29371 msgid "Search as you &type"
29372 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29375 msgid ""
29376 "Ordered list of all cited references.\n"
29377 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29378 msgstr ""
29379 "Gesorteerde lijst van alle geciteerde referenties.\n"
29380 "U kan referenties van plaats veranderen, toevoegen en verwijderen met de "
29381 "knoppen links."
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29384 msgid "General text befo&re:"
29385 msgstr "Algemene tekst ervoo&r:"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29388 msgid "General &text after:"
29389 msgstr "Algemene &tekst erna:"
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29392 msgid ""
29393 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29394 "individual items, double-click on the respective entry above."
29395 msgstr ""
29396 "Tekst die voor de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die voor "
29397 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29400 msgid ""
29401 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29402 "items, double-click on the respective entry above."
29403 msgstr ""
29404 "Tekst die na de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die na "
29405 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29408 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29409 msgstr "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\")"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29412 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29413 msgstr "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's)"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29416 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29417 msgstr "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\")."
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29420 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29421 msgstr "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken)"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29424 msgid "All references available for citing."
29425 msgstr "Alle beschikbare referenties voor citeren."
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29428 msgid ""
29429 "All references available for citing.\n"
29430 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29431 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29432 msgstr ""
29433 "Alle beschikbare referenties voor citeren.\n"
29434 "Om de geselecteerde toe te voeten, druk op Toevoegen, op Enter of "
29435 "dubbelklik.\n"
29436 "Druk op Ctrl-Enter om toe te voegen en het dialoogvenster te sluiten."
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29439 msgid "Keys"
29440 msgstr "Sleutels"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29443 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29444 msgstr "Toont een vaag voorbeeld als hierboven een citaat geselecteerd is"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29447 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29448 msgstr "Vaag voorbeeld van het geselecteerde citaat"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29451 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29452 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29455 msgid ""
29456 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29457 msgstr ""
29458 "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren en druk op "
29459 "<Enter>"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29462 msgid ""
29463 "\n"
29464 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29465 msgstr ""
29466 "\n"
29467 "De toets pijl omlaag brengt u naar de lijst van gefilterde citaten."
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29470 msgid "Text before"
29471 msgstr "Tekst ervoor"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29474 msgid "Cite key"
29475 msgstr "Citaatsleutel"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29478 msgid "Text after"
29479 msgstr "Tekst erna"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29482 msgid "LinkBack PDF"
29483 msgstr "LinkBack PDF"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29486 msgid "JPEG"
29487 msgstr "JPEG"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29490 msgid "pasted"
29491 msgstr "geplakt"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29494 #, c-format
29495 msgid "%1$s Files"
29496 msgstr "%1$s bestanden"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29499 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29500 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de geplakte afbeelding"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29506 msgid "Canceled."
29507 msgstr "Geannuleerd."
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29510 msgid "Overwrite external file?"
29511 msgstr "Extern bestand overschrijven?"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29514 #, c-format
29515 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29516 msgstr "Het bestand %1$s bestaat al. Overschrijven?"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29519 msgid "List of previous commands"
29520 msgstr "Lijst van vorige commando's"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29523 msgid "Next command"
29524 msgstr "Volgend commando"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29527 msgid "Compare LyX files"
29528 msgstr "LyX-bestanden vergelijken"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29531 msgid "Select document"
29532 msgstr "Document selecteren"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29537 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29538 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29541 msgid "Error while comparing documents."
29542 msgstr "Fout tijdens het vergelijken van documenten."
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29545 msgid "Aborted"
29546 msgstr "Afgebroken"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29549 msgid "Finished"
29550 msgstr "Voltooid"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29553 msgid "Aborting process..."
29554 msgstr "Proces afbreken..."
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29557 msgid "differences"
29558 msgstr "verschillen"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29561 msgid "Compare different revisions"
29562 msgstr "Vergelijk verschillende revisies"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29565 msgid "big[[delimiter size]]"
29566 msgstr "big"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29569 msgid "Big[[delimiter size]]"
29570 msgstr "Big"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29573 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29574 msgstr "bigg"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29577 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29578 msgstr "Bigg"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29581 msgid "Math Delimiter"
29582 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29588 msgid "(None)"
29589 msgstr "(geen)"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29592 msgid "Variable"
29593 msgstr "Variabele"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29596 msgid "Module not found!"
29597 msgstr "Module niet gevonden!"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29600 msgid "&End Edit"
29601 msgstr "Bewerking &beëindigen"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29604 msgid "Validation required!"
29605 msgstr "Validatie vereist!"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29608 msgid "Layout is valid!"
29609 msgstr "Lay-out is geldig!"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29612 msgid "Layout is invalid!"
29613 msgstr "Lay-out is ongeldig!"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29616 msgid "Conversion to current format impossible!"
29617 msgstr "Omzetten naar huidige formaat onmogelijk!"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29620 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29621 msgstr "Omzetten naar huidige stabiele formaat onmogelijk."
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29624 msgid "Convert to current format"
29625 msgstr "Naar huidige formaat omzetten"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29628 msgid "Document Settings"
29629 msgstr "Documentinstellingen"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29633 msgid "Child Document"
29634 msgstr "Subdocument"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29637 msgid "Include to Output"
29638 msgstr "Invoegen in uitvoer"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29641 msgid "10"
29642 msgstr "10"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29645 msgid "11"
29646 msgstr "11"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29649 msgid "12"
29650 msgstr "12"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29653 msgid "None (no fontenc)"
29654 msgstr "Geen (geen fontenc)"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29657 msgid ""
29658 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29659 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29660 msgstr ""
29661 "Gebruik OpenType-en TrueType-lettertypes rechtstreeks (vereist XeTeX of "
29662 "LuaTex)\n"
29663 "U moet het pakket \"fontspec\" installeren om deze functie te gebruiken"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29666 msgid "empty"
29667 msgstr "leeg"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29670 msgid "plain"
29671 msgstr "eenvoudig"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29674 msgid "headings"
29675 msgstr "hoofdingen"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29678 msgid "fancy"
29679 msgstr "fancy"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29682 msgid "US letter"
29683 msgstr "US letter"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29686 msgid "US legal"
29687 msgstr "US legal"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29690 msgid "US executive"
29691 msgstr "US executive"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29694 msgid "A0"
29695 msgstr "A0"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29698 msgid "A1"
29699 msgstr "A1"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29702 msgid "A2"
29703 msgstr "A2"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29706 msgid "A3"
29707 msgstr "A3"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29710 msgid "A4"
29711 msgstr "A4"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29714 msgid "A5"
29715 msgstr "A5"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29718 msgid "A6"
29719 msgstr "A6"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29722 msgid "B0"
29723 msgstr "B0"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29726 msgid "B1"
29727 msgstr "B1"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29730 msgid "B2"
29731 msgstr "B2"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29734 msgid "B3"
29735 msgstr "B3"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29738 msgid "B4"
29739 msgstr "B4"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29742 msgid "B5"
29743 msgstr "B5"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29746 msgid "B6"
29747 msgstr "B6"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29750 msgid "C0"
29751 msgstr "C0"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29754 msgid "C1"
29755 msgstr "C1"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29758 msgid "C2"
29759 msgstr "C2"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29762 msgid "C3"
29763 msgstr "C3"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29766 msgid "C4"
29767 msgstr "C4"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29770 msgid "C5"
29771 msgstr "C5"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29774 msgid "C6"
29775 msgstr "C6"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29778 msgid "JIS B0"
29779 msgstr "JIS B0"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29782 msgid "JIS B1"
29783 msgstr "JIS B1"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29786 msgid "JIS B2"
29787 msgstr "JIS B2"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29790 msgid "JIS B3"
29791 msgstr "JIS B3"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29794 msgid "JIS B4"
29795 msgstr "JIS B4"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29798 msgid "JIS B5"
29799 msgstr "JIS B5"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29802 msgid "JIS B6"
29803 msgstr "JIS B6"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29806 msgid "Language Default (no inputenc)"
29807 msgstr "Standaard van taal (geen inputenc)"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29810 msgid "Numbered"
29811 msgstr "Genummerd"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29814 msgid "Appears in TOC"
29815 msgstr "Komt voor in inhoudsopgave"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29818 msgid "Package"
29819 msgstr "Pakket"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29822 msgid "Load automatically"
29823 msgstr "Automatisch laden"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29826 msgid "Load always"
29827 msgstr "Altijd laden"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29830 msgid "Do not load"
29831 msgstr "Niet laden"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29834 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29835 msgstr "De AMS-pakketten worden altijd gebruikt"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29838 #, c-format
29839 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29840 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt altijd gebruikt"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29843 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29844 msgstr "De AMS-pakketten worden nooit gebruikt"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29847 #, c-format
29848 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29849 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt nooit gebruikt"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29853 #, c-format
29854 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29855 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29858 #, c-format
29859 msgid ""
29860 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29861 "all required packages (%2$s) installed."
29862 msgstr ""
29863 "Klasse niet gevonden door LyX. Controleer of de overeenkomstige klasse %1$s "
29864 "en alle vereiste pakketten (%2$s) geïnstalleerd zijn."
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29868 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29869 msgstr ""
29870 "Geef hieronder parameters voor codefragmenten op. Gebruik ? voor een lijst "
29871 "van alle parameters."
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29874 msgid "Document Class"
29875 msgstr "Documentklasse"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29878 msgid "Modules"
29879 msgstr "Modules"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29882 msgid "Local Layout"
29883 msgstr "Lokale lay-out"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29886 msgid "Text Layout"
29887 msgstr "Tekstlay-out"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29890 msgid "Page Margins"
29891 msgstr "Paginamarges"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29894 msgid "Colors"
29895 msgstr "Kleuren"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29898 msgid "Numbering & TOC"
29899 msgstr "Nummering en inhoudsopgave"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
29902 msgid "Indexes"
29903 msgstr "Indices"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29906 msgid "PDF Properties"
29907 msgstr "PDF-eigenschappen"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29910 msgid "Math Options"
29911 msgstr "Wiskunde-opties"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29914 msgid "Float Placement"
29915 msgstr "Positie van float"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29918 msgid "Bullets"
29919 msgstr "Opsommingstekens"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29922 msgid "Formats[[output]]"
29923 msgstr "Formaten"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29926 msgid "LaTeX Preamble"
29927 msgstr "LaTeX-preambule"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
29931 msgid "&Default..."
29932 msgstr "Stan&daard..."
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29939 msgid " (not installed)"
29940 msgstr " (niet geïnstalleerd)"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29943 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29944 msgstr "Niet-TeX lettertypes standaard"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29947 msgid " (not available)"
29948 msgstr " (niet beschikbaar)"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29951 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29952 msgstr "Standaard van klasse (TeX lettertypes)"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29956 msgid "Class Default"
29957 msgstr "Standaard van klasse"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
29960 msgid "Layouts|#o#O"
29961 msgstr "Lay-outs|#o#O"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
29964 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29965 msgstr "LyX-lay-out (*.layout)"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
29969 msgid "Local layout file"
29970 msgstr "Lokaal lay-outbestand"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29973 msgid ""
29974 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29975 "file, not one in the system or user directory.\n"
29976 "Your document will not work with this layout if you\n"
29977 "move the layout file to a different directory."
29978 msgstr ""
29979 "Het lay-outbestand dat u geselecteerd heeft is een\n"
29980 "lokaal lay-outbestand, niet een in de systeem- of\n"
29981 "gebruikersmap. Uw document zal niet werken met\n"
29982 "deze lay-out als u het lay-outbestand verplaatst\n"
29983 "naar een andere map."
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29986 msgid "&Set Layout"
29987 msgstr "Lay-out &instellen"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29990 msgid "Unable to read local layout file."
29991 msgstr "Kon lokaal lay-outbestand niet lezen."
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
29994 msgid "This is a local layout file."
29995 msgstr "Dit is een lokaal lay-outbestand."
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29998 msgid "Select master document"
29999 msgstr "Hoofddocument selecteren"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
30002 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30003 msgstr "LyX-bestanden (*.lyx)"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
30008 msgid "Unapplied changes"
30009 msgstr "Niett-toegepaste wijzigingen"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
30014 msgid ""
30015 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30016 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30017 msgstr ""
30018 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
30019 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
30024 msgid "&Dismiss"
30025 msgstr "&Negeren"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
30029 msgid "Unable to set document class."
30030 msgstr "Kan documentklasse niet instellen."
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30033 msgid "Basic numerical"
30034 msgstr "Basisch numeriek"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30037 msgid "Author-year"
30038 msgstr "Auteur-jaar"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30041 msgid "Author-number"
30042 msgstr "Auteur-nummer"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30045 #, c-format
30046 msgid "%1$s and %2$s"
30047 msgstr "%1$s en %2$s"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
30050 #, c-format
30051 msgid "%1$s, %2$s"
30052 msgstr "%1$s, %2$s"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30055 #, c-format
30056 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30057 msgstr "%1$s, %2$s en %3$s"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30060 #, c-format
30061 msgid "%1$s (unavailable)"
30062 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
30065 msgid "Module provided by document class."
30066 msgstr "Module voorzien door documentklasse."
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
30069 #, c-format
30070 msgid "Category: %1$s."
30071 msgstr "Categorie: %1$s."
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
30074 #, c-format
30075 msgid "Package(s) required: %1$s."
30076 msgstr "Vereiste pakketten: %1$s."
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30079 msgid "or"
30080 msgstr "of"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30083 #, c-format
30084 msgid "Modules required: %1$s."
30085 msgstr "Vereiste modules: %1$s."
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
30088 #, c-format
30089 msgid "Modules excluded: %1$s."
30090 msgstr "Uitgesloten modules: %1$s."
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30093 #, c-format
30094 msgid "Filename: %1$s.module."
30095 msgstr "Bestandsnaam: %1$s.module."
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
30098 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30099 msgstr "WAARSCHUWING: sommige vereiste pakketten zijn niet beschikbaar!"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
30102 msgid "per part"
30103 msgstr "per deel"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
30106 msgid "per chapter"
30107 msgstr "per hoofdstuk"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
30110 msgid "per section"
30111 msgstr "per paragraaf"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
30114 msgid "per subsection"
30115 msgstr "per subparagraaf"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30118 msgid "per child document"
30119 msgstr "per subdocument"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30122 msgid "[No options predefined]"
30123 msgstr "[Geen vooraf gedefinieerde opties]"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
30126 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30127 msgstr "A&angepaste opties voor hyperref"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
30130 msgid "&Use Hyperref Support"
30131 msgstr "&Hyperref gebruiken"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30134 msgid "Can't set layout!"
30135 msgstr "Kan lay-out niet instellen!"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30138 #, c-format
30139 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30140 msgstr "Kan ly-out niet instellen voor ID: %1$s"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
30143 msgid "Not Found"
30144 msgstr "Niet gevonden"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30147 msgid "Assigned master does not include this file"
30148 msgstr "Aangeduid hoofddocument bevat dit document niet"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30151 #, c-format
30152 msgid ""
30153 "You must include this file in the document\n"
30154 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30155 "feature."
30156 msgstr ""
30157 "U moet dit bestand insluiten in het document\n"
30158 "'%1$s' om het als hoofddocument te gebruiken."
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30161 msgid "Could not load master"
30162 msgstr "Kon hoofddocument niet laden"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30165 #, c-format
30166 msgid ""
30167 "The master document '%1$s'\n"
30168 "could not be loaded."
30169 msgstr ""
30170 "Het hoofddocument '%1$s'\n"
30171 "kon niet geladen worden."
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30174 msgid "(Module name: %1)"
30175 msgstr "(Modulenaam: %1)"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30178 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30179 msgstr "Insetinstellingen voor TeX-modus"
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30182 msgid "Literate"
30183 msgstr "Letterlijk"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30186 msgid "Error List"
30187 msgstr "Foutenlijst"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30190 #, c-format
30191 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30192 msgstr "%1$s Fouten (%2$s)"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30195 msgid "Top left"
30196 msgstr "Linksboven"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30199 msgid "Bottom left"
30200 msgstr "Linksonder"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30203 msgid "Baseline left"
30204 msgstr "Links van zetlijn"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30207 msgid "Top center"
30208 msgstr "Midden-boven"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30211 msgid "Bottom center"
30212 msgstr "Midden-onder"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30215 msgid "Baseline center"
30216 msgstr "Midden van zetlijn"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30219 msgid "Top right"
30220 msgstr "Rechtsboven"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30223 msgid "Bottom right"
30224 msgstr "Rechtsonder"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30227 msgid "Baseline right"
30228 msgstr "Rechts van zetlijn"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30231 msgid "Scale%"
30232 msgstr "Schaal%"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30235 msgid "Select external file"
30236 msgstr "Selecteer extern bestand"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30239 msgid "automatically"
30240 msgstr "automatisch"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30243 msgid "Dissolve previous group?"
30244 msgstr "Vorige groep opheffen?"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30247 #, c-format
30248 msgid ""
30249 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30250 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30251 "because this graphic was its only member.\n"
30252 "How do you want to proceed?"
30253 msgstr ""
30254 "Als u deze afbeelding toekent aan groep '%2$s'\n"
30255 "zal de vorige toegekende groep '%1$s' opgeheven worden,\n"
30256 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
30257 "Hoe wilt u verdergaan?"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30260 #, c-format
30261 msgid "Stick with group '%1$s'"
30262 msgstr "Groep '%1$s' behouden"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30265 #, c-format
30266 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30267 msgstr "Toch toekennen aan groep '%1$s'"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30270 #, c-format
30271 msgid ""
30272 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30273 "the group will be dissolved,\n"
30274 "because this graphic was its only member.\n"
30275 "How do you want to proceed?"
30276 msgstr ""
30277 "Als u deze afbeelding verwijdert uit groep '%1$s'\n"
30278 "zal de groep opgeheven worden,\n"
30279 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
30280 "Hoe wilt u verder gaan?"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30283 #, c-format
30284 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30285 msgstr "Verwijderen uit groep '%1$s'"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30288 msgid "Enter unique group name:"
30289 msgstr "Vul unieke groepsnaam in:"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30292 msgid "Group already defined!"
30293 msgstr "Groep bestaat al!"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30296 #, c-format
30297 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30298 msgstr "Een afbeeldingsgroep met de naam '%1$s' bestaat al."
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30301 msgid "Set max. &width:"
30302 msgstr "Stel max. &breedte in:"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30305 msgid "Set max. &height:"
30306 msgstr "Set max. &hoogte in:"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30309 msgid "Maximal width of image in output"
30310 msgstr "Maximale breedte van afbeelding in uitvoer"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30313 msgid "Maximal height of image in output"
30314 msgstr "Maximale hoogte van afbeelding in uitvoer"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30317 msgid "bp"
30318 msgstr "bp"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30321 msgid "cm"
30322 msgstr "cm"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30325 msgid "mm"
30326 msgstr "mm"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30329 msgid "in[[unit of measure]]"
30330 msgstr "in"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30333 msgid "Select graphics file"
30334 msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30337 msgid "Clipart|#C#c"
30338 msgstr "Clipart|#C#c"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30342 msgid "Interword Space"
30343 msgstr "Spatie tussen woorden"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30347 msgid "Thin Space"
30348 msgstr "Smalle spatie"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30351 msgid "Medium Space"
30352 msgstr "Middelgrote spatie"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30355 msgid "Thick Space"
30356 msgstr "Brede spatie"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30360 msgid "Negative Thin Space"
30361 msgstr "Negatieve smalle spatie"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30365 msgid "Negative Medium Space"
30366 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30370 msgid "Negative Thick Space"
30371 msgstr "Negatieve brede spatie"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30374 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30375 msgstr "Halfkwadraat (0,5 em)"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30378 msgid "Quad (1 em)"
30379 msgstr "Kwadraat (1 em)"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30382 msgid "Double Quad (2 em)"
30383 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30387 msgid "Horizontal Fill"
30388 msgstr "Horizontale opvulling"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30391 msgid "Visible Space"
30392 msgstr "Zichtbare spatie"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30395 msgid ""
30396 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30397 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30398 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30399 msgstr ""
30400 "Voegt de spatie in zelfs na een regel-einde.\n"
30401 "Merk op dat een halfkwadraat in verticale ruimte\n"
30402 "zal omgezet worden bij gebruik aan het begin van\n"
30403 "een alinea!"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30406 msgid "Horizontal Space Settings"
30407 msgstr "Instellingen horizontale ruimte"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30410 msgid "Hyperlink Settings"
30411 msgstr "Hyperlinkinstellingen"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30416 msgid ""
30417 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30418 msgstr ""
30419 "Voer rechts parameters voor codefragmenten in. Gebruik ? voor een lijst van "
30420 "parameters."
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30423 msgid "Select document to include"
30424 msgstr "Kies een document om in te sluiten"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30427 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30428 msgstr "LaTeX/LyX-documenten (*.tex *.lyx)"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30431 msgid "Index Entry Settings"
30432 msgstr "Instellingen indexlemma's"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30435 msgid "Label Color"
30436 msgstr "Labelkleur"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30439 msgid "Cannot remove standard index"
30440 msgstr "Kan standaardindex niet verwijderen"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30443 msgid "The default index cannot be removed."
30444 msgstr "De standaardindex kan niet verwijderd worden."
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30447 msgid "Enter new index name"
30448 msgstr "Voer een nieuwe indexnaam in"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30451 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30452 msgstr "De index kon hernoemd worden. Controleer of de nieuwe naam al bestaat."
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30455 msgid "unknown"
30456 msgstr "onbekend"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30459 msgid "shortcut"
30460 msgstr "sneltoets"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30463 msgid "shortcuts"
30464 msgstr "sneltoetsen"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30467 msgid "lyxrc"
30468 msgstr "lyxrc"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30471 msgid "package"
30472 msgstr "pakket"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30475 msgid "textclass"
30476 msgstr "tekstklasse"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30479 msgid "menu"
30480 msgstr "menu"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30483 msgid "icon"
30484 msgstr "icoon"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30487 msgid "buffer"
30488 msgstr "buffer"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30491 msgid "lyxinfo"
30492 msgstr "lyxinfo"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30495 msgid "Info Inset Settings"
30496 msgstr "Instellingen voor info-inset"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30499 msgid "Shift-"
30500 msgstr "Shift-"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30503 msgid "Control-"
30504 msgstr "Control-"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30507 msgid "Option-"
30508 msgstr "Option-"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30511 msgid "Command-"
30512 msgstr "Command-"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30515 msgid "Label Settings"
30516 msgstr "Labelinstellingen"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30519 msgid "Line Settings"
30520 msgstr "Lijninstellingen"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30523 msgid "No language"
30524 msgstr "Geen taal"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30527 msgid "Program Listing Settings"
30528 msgstr "Codefragmentinstellingen"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30531 msgid "No dialect"
30532 msgstr "Geen dialect"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30535 msgid "LaTeX Log"
30536 msgstr "LaTeX-log"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30539 msgid "Biber"
30540 msgstr "Biber"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30543 msgid "LyX2LyX"
30544 msgstr "LyX2LyX"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30547 msgid "Literate Programming Build Log"
30548 msgstr "Log voor literate programming"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30551 msgid "lyx2lyx Error Log"
30552 msgstr "lyx2lyx-foutlogs"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30555 msgid "Version Control Log"
30556 msgstr "Versiebeheerlog"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30559 msgid "Log file not found."
30560 msgstr "Logbestand niet gevonden."
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30563 msgid "No literate programming build log file found."
30564 msgstr "Geen log voor literate programming gevonden."
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30567 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30568 msgstr "Geen foutlogs voor lyx2lyx gevonden."
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30571 msgid "No version control log file found."
30572 msgstr "Geen versiebeheerlog gevonden."
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30575 msgid "[x]"
30576 msgstr "[x]"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30579 msgid "(x)"
30580 msgstr "(x)"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30583 msgid "{x}"
30584 msgstr "{x}"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30587 msgid "|x|"
30588 msgstr "|x|"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30591 msgid "||x||"
30592 msgstr "||x||"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30595 msgid "bmatrix"
30596 msgstr "bmatrix"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30599 msgid "pmatrix"
30600 msgstr "pmatrix"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30603 msgid "Bmatrix"
30604 msgstr "Bmatrix"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30607 msgid "vmatrix"
30608 msgstr "vmatrix"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30611 msgid "Vmatrix"
30612 msgstr "Vmatrix"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30615 msgid "Math Matrix"
30616 msgstr "Wiskundige matrix"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30619 msgid "Nomenclature Settings"
30620 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30623 msgid "Note Settings"
30624 msgstr "Aantekeningsinstellingen"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30627 msgid "Paragraph Settings"
30628 msgstr "Alinea-instellingen"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30631 msgid ""
30632 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30633 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30634 "\n"
30635 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30636 "the items is used."
30637 msgstr ""
30638 "De breedte van deze tekst bepaalt de breedte van het labelgedeelte van elke "
30639 "omgeving zoals Lijst en Beschrijving, zoals beschreven in de "
30640 "Gebruikersgids.\n"
30641 "\n"
30642 "Normaal hebt u dit niet nodig, aangezien het langste label van alle items "
30643 "gebruikt wordt."
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30646 msgid "Phantom Settings"
30647 msgstr "Spookinstellingen"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30650 msgid "System files|#S#s"
30651 msgstr "Systeembestanden|#S#s"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30654 msgid "User files|#U#u"
30655 msgstr "Gebruikersbestanden|#G#g"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30658 msgid "Look & Feel"
30659 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30662 msgid "Language Settings"
30663 msgstr "Taalinstellingen"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30666 msgid "File Handling"
30667 msgstr "Bestandsgebruik"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30670 msgid "Keyboard/Mouse"
30671 msgstr "Toetsenbord/muis"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30674 msgid "Input Completion"
30675 msgstr "Invoersuggesties"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30678 msgid "C&ommand:"
30679 msgstr "Co&mmando:"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30683 msgid "Co&mmand:"
30684 msgstr "Co&mmando:"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30687 msgid "Screen Fonts"
30688 msgstr "Schermlettertypes"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30691 msgid "Paths"
30692 msgstr "Paden"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30695 msgid "Select directory for example files"
30696 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30699 msgid "Select a document templates directory"
30700 msgstr "Selecteer map voor documentsjablonen"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30703 msgid "Select a temporary directory"
30704 msgstr "Selecteer tijdelijke map"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30707 msgid "Select a backups directory"
30708 msgstr "Selecteer map voor back-ups"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30711 msgid "Select a document directory"
30712 msgstr "Selecteer documentmap"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30715 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30716 msgstr "Selecteer map voor thesauruswoordenboeken"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30719 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30720 msgstr "Selecteer map voor Hunspell-woordenboeken"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30723 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30724 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de LyX-serverpipe"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30728 msgid "Spellchecker"
30729 msgstr "Spellingscontrole"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30732 msgid "Native"
30733 msgstr "Ingebouwd"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30736 msgid "Aspell"
30737 msgstr "Aspell"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30740 msgid "Enchant"
30741 msgstr "Enchant"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30744 msgid "Hunspell"
30745 msgstr "Hunspell"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30748 msgid "Converters"
30749 msgstr "Conversieprogramma's"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30752 msgid "SECURITY WARNING!"
30753 msgstr "BEVEILIGINGSWAARSCHUWING!"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30756 msgid ""
30757 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30758 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30759 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30760 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30761 msgstr ""
30762 "Deze optie uitvinken heeft als effect dat mogelijk kwaadaardige "
30763 "conversieprogramma's kunnen uitgevoerd worden zonder toestemming te vragen. "
30764 "Dit is NIET VEILIG en NIET aan te raden, tenzij u weet wat u doet. Weet u "
30765 "zeker dat u wilt verdergaan? De aanbevolen en veilige optie is NEE!"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30768 msgid "File Formats"
30769 msgstr "Bestandsformaten"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30772 msgid "Format in use"
30773 msgstr "Formaat in gebruik"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30776 msgid ""
30777 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30778 "converter. Please remove the converter first."
30779 msgstr ""
30780 "U kan de korte naam van een formaat niet veranderen als het formaat gebruikt "
30781 "wordt door een conversieprogramma. Gelieve het conversieprogramma eerst te "
30782 "verwijderen."
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30785 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30786 msgstr ""
30787 "Kan een formaat gebruikt door conversieprogramma niet verwijderen. Verwijder "
30788 "eerst het conversieprogramma."
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30791 msgid "LyX needs to be restarted!"
30792 msgstr "LyX moet opnieuw opgestart worden!"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30795 msgid ""
30796 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30797 "restart."
30798 msgstr ""
30799 "Het wijzigen van de taal van de gebruikersinterface wordt pas van kracht na "
30800 "opnieuw opstarten."
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30803 msgid "User Interface"
30804 msgstr "Gebruikersinterface"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30807 msgid "Classic"
30808 msgstr "Klassiek"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30811 msgid "Oxygen"
30812 msgstr "Oxygen"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30815 msgid "Document Handling"
30816 msgstr "Documentafhandeling"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30819 msgid "Control"
30820 msgstr "Beheer"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30823 msgid "Shortcuts"
30824 msgstr "Sneltoetsen"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30827 msgid "Function"
30828 msgstr "Functie"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30831 msgid "Shortcut"
30832 msgstr "Sneltoets"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30835 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30836 msgstr "Aanwijzer, muis en bewerkingsfuncties"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30839 msgid "Mathematical Symbols"
30840 msgstr "Wiskundige symbolen"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30843 msgid "Document and Window"
30844 msgstr "Document en venster"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30847 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30848 msgstr "Lettertype, opmaak en tekstklassen"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30851 msgid "System and Miscellaneous"
30852 msgstr "Systeem en overige"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30855 msgid "Res&tore"
30856 msgstr "Hers&tellen"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30860 msgid "Failed to create shortcut"
30861 msgstr "Sneltoets maken mislukt"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30864 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30865 msgstr "Onbekende of ongeldige LyX-functie"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30868 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30869 msgstr "Deze LyX-functie is verborgen en kan niet verbonden worden."
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30872 msgid "Invalid or empty key sequence"
30873 msgstr "Ongeldige of lege toetscombinatie"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30876 #, c-format
30877 msgid ""
30878 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30879 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30880 msgstr ""
30881 "Sneltoets `%1$s' is al verbonden aan %2$s.\n"
30882 "Bent u zeker dat u de huidige sneltoets wilt losmaken en het verbinden aan "
30883 "%3$s?"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30886 msgid "Redefine shortcut?"
30887 msgstr "Sneltoets opnieuw definiëren?"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30890 msgid "&Redefine"
30891 msgstr "&Opnieuw definiëren"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30894 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30895 msgstr "Kan sneltoets aan de lijst toevoegen"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
30898 msgid "Identity"
30899 msgstr "Identiteit"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
30902 msgid "Choose bind file"
30903 msgstr "Kies bind-bestand"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30906 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30907 msgstr "LyX-bind-bestanden (*.bind)"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
30910 msgid "Choose UI file"
30911 msgstr "Kies UI-bestand"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30914 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30915 msgstr "LyX-UI-bestanden (*.ui)"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
30918 msgid "Choose keyboard map"
30919 msgstr "Kies toetsenbordindeling"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30922 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30923 msgstr "LyX-toetsenbordindelingen (*.kmap)"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30926 msgid "Longest label width"
30927 msgstr "Breedte langste label"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30930 msgid "Nomenclature List Settings"
30931 msgstr "Begrippenlijstinstellingen"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30934 msgid "Index Settings"
30935 msgstr "Indexinstellingen"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30938 msgid "<All indexes>"
30939 msgstr "<Alle indices>"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30942 msgid "Progress/Debug Messages"
30943 msgstr "Voortgang-/debugberichten"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30946 msgid "Debug Level"
30947 msgstr "Debugniveau"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30950 msgid "Set"
30951 msgstr "Instellen"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30954 msgid "Cross-reference"
30955 msgstr "Kruisverwijzing"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30958 msgid "All available labels"
30959 msgstr "Alle beschikbare labels"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30962 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30963 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare labels te filteren"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30966 msgid "By Occurrence"
30967 msgstr "Op voorkomen"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30970 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30971 msgstr "Alfabetisch (niet hoofdlettergevoelig)"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30974 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30975 msgstr "Alfabetisch (hoofdlettergevoelig)"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30978 msgid "&Go Back"
30979 msgstr "&Teruggaan"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30982 msgid "Jump back to the original cursor location"
30983 msgstr "Ga terug naar de originele locatie van de aanwijzer"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30986 msgid "<No prefix>"
30987 msgstr "<Geen voorzetsel>"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30990 msgid "Find and Replace"
30991 msgstr "Zoeken en vervangen"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30994 msgid "Export or Send Document"
30995 msgstr "Document exporteren of verzenden"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30998 msgid "Show File"
30999 msgstr "Bestand weergeven"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31002 msgid "Error -> Cannot load file!"
31003 msgstr "Fout -> Kan bestand niet laden!"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31006 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31007 msgstr "Spellingcontrole van de selectie voltooid, geen fouten gevonden."
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31010 msgid ""
31011 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31012 "beginning?"
31013 msgstr ""
31014 "We hebben het einde der document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het begin?"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31017 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31018 msgstr "Spellingcontrole heeft geen woordenboeken."
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31021 msgid "Basic Latin"
31022 msgstr "Basislatijn"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31025 msgid "Latin-1 Supplement"
31026 msgstr "Latijn-1 - Toevoeging"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31029 msgid "Latin Extended-A"
31030 msgstr "Latijn Uitgebreid-A"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31033 msgid "Latin Extended-B"
31034 msgstr "Latijn Uitgebreid-B"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31037 msgid "IPA Extensions"
31038 msgstr "IPA Uitbreidingen"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31041 msgid "Spacing Modifier Letters"
31042 msgstr "Modifiers voor spaties"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31045 msgid "Combining Diacritical Marks"
31046 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met letters)"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31049 msgid "Cyrillic"
31050 msgstr "Cyrillisch"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31053 msgid "Arabic"
31054 msgstr "Arabisch"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31057 msgid "Devanagari"
31058 msgstr "Devanagari"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31061 msgid "Bengali"
31062 msgstr "Bengaals"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31065 msgid "Gurmukhi"
31066 msgstr "Gurmukhi"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31069 msgid "Gujarati"
31070 msgstr "Gujarati"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31073 msgid "Oriya"
31074 msgstr "Oriya"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31077 msgid "Malayalam"
31078 msgstr "Malayalam"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31081 msgid "Hangul Jamo"
31082 msgstr "Hangul Jamo"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31085 msgid "Phonetic Extensions"
31086 msgstr "Fonetische uitbreidingen"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31089 msgid "Latin Extended Additional"
31090 msgstr "Latijn Uitgebreid - Toevoeging"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31093 msgid "Greek Extended"
31094 msgstr "Grieks uitgebreid"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31097 msgid "General Punctuation"
31098 msgstr "Algemene leestekens"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31101 msgid "Superscripts and Subscripts"
31102 msgstr "Superscripts en subscripts"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31105 msgid "Currency Symbols"
31106 msgstr "Munteenheidsymbolen"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31109 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31110 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met symbolen)"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31113 msgid "Letterlike Symbols"
31114 msgstr "Letterachtige symbolen"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31117 msgid "Number Forms"
31118 msgstr "Getalsvormen"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31121 msgid "Mathematical Operators"
31122 msgstr "Wiskundige operatoren"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31125 msgid "Miscellaneous Technical"
31126 msgstr "Allerlei - Technisch"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31129 msgid "Control Pictures"
31130 msgstr "Stuurtekens"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31133 msgid "Optical Character Recognition"
31134 msgstr "Optische tekenherkenning"
31135
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31137 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31138 msgstr "Omsloten alfanumerieke tekens"
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31141 msgid "Box Drawing"
31142 msgstr "Lijntjes"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31145 msgid "Block Elements"
31146 msgstr "Blokelementen"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31149 msgid "Geometric Shapes"
31150 msgstr "Geometrische figuren"
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31153 msgid "Miscellaneous Symbols"
31154 msgstr "Allerlei symbolen"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31157 msgid "Dingbats"
31158 msgstr "Dingbats"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31161 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31162 msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31165 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31166 msgstr "CJK-symbolen en -leestekens"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31169 msgid "Hiragana"
31170 msgstr "Hiragana"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31173 msgid "Katakana"
31174 msgstr "Katakana"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31177 msgid "Bopomofo"
31178 msgstr "Bopomofo"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31181 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31182 msgstr "Hangul Comptabiliteit Jamo"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31185 msgid "Kanbun"
31186 msgstr "Kanbun"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31189 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31190 msgstr "Omsloten letters en maanden in CJK"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31193 msgid "CJK Compatibility"
31194 msgstr "Compatibiliteit met CJK"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31197 msgid "CJK Unified Ideographs"
31198 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31201 msgid "Hangul Syllables"
31202 msgstr "Lettergrepen in Hangul"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31205 msgid "High Surrogates"
31206 msgstr "High Surrogates"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31209 msgid "Private Use High Surrogates"
31210 msgstr "High Surrogates voor privaat gebruik"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31213 msgid "Low Surrogates"
31214 msgstr "Low Surrogates"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31217 msgid "Private Use Area"
31218 msgstr "Gebied voor privaat gebruik"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31221 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31222 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31225 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31226 msgstr "Alfabetische presentatievormen"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31229 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31230 msgstr "Arabische presentatievormen-A"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31233 msgid "Combining Half Marks"
31234 msgstr "Combinerende halfmarkeringen"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31237 msgid "CJK Compatibility Forms"
31238 msgstr "Vormen voor compatibiliteit met CJK"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31241 msgid "Small Form Variants"
31242 msgstr "Varianten in kleine vorm"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31245 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31246 msgstr "Arabische presentatievormen-B"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31249 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31250 msgstr "Vormen in halve en volledige breedte"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31253 msgid "Linear B Syllabary"
31254 msgstr "Lineair B syllaben"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31257 msgid "Linear B Ideograms"
31258 msgstr "Lineair B ideogrammen"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31261 msgid "Aegean Numbers"
31262 msgstr "Aegeïsche nummers"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31265 msgid "Ancient Greek Numbers"
31266 msgstr "Oudgriekse nummers"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31269 msgid "Old Italic"
31270 msgstr "Ouditalisch"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31273 msgid "Gothic"
31274 msgstr "Gotisch"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31277 msgid "Ugaritic"
31278 msgstr "Ugaritisch"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31281 msgid "Old Persian"
31282 msgstr "Oud-Perzisch"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31285 msgid "Deseret"
31286 msgstr "Deseret"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31289 msgid "Shavian"
31290 msgstr "Shavian"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31293 msgid "Osmanya"
31294 msgstr "Osmanya"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31297 msgid "Cypriot Syllabary"
31298 msgstr "Cypriotische syllaben"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31301 msgid "Kharoshthi"
31302 msgstr "Kharoshthi"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31305 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31306 msgstr "Byzantijnse muzieksymbolen"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31309 msgid "Musical Symbols"
31310 msgstr "Muzieksymbolen"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31313 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31314 msgstr "Oudgriekse muzieknotatie"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31317 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31318 msgstr "Tai Xuan Jing-symbolen"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31321 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31322 msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31325 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31326 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen uitgebreid B"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31329 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31330 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK toevoegingen"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31333 msgid "Tags"
31334 msgstr "Tags"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31337 msgid "Variation Selectors Supplement"
31338 msgstr "Variatieselectors toevoegingen"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31341 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31342 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik A"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31345 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31346 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik B"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31349 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31350 msgstr "<p>LaTeX-code: %1</p>"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31353 msgid "Symbols"
31354 msgstr "Symbolen"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31357 msgid "Tabular Settings"
31358 msgstr "Tabelinstellingen"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31361 msgid "Insert Table"
31362 msgstr "Tabel invoegen"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31365 msgid "TeX Information"
31366 msgstr "TeX-informatie"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31369 msgid "No thesaurus available for this language!"
31370 msgstr "Geen thesaurus beschikbaar voor deze taal!"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31373 msgid "Outline"
31374 msgstr "Overzicht"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31377 msgid "auto"
31378 msgstr "auto"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31381 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31382 msgid "off"
31383 msgstr "uit"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31386 #, c-format
31387 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31388 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31391 msgid "movable"
31392 msgstr "verplaatsbaar"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31395 msgid "immovable"
31396 msgstr "niet-verplaatsbaar"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31399 msgid "Vertical Space Settings"
31400 msgstr "Instellingen verticale ruimte"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31403 msgid "version "
31404 msgstr "versie "
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31407 msgid "unknown version"
31408 msgstr "onbekende versie"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31411 msgid ""
31412 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31413 "Right click to change."
31414 msgstr ""
31415 "WAARSCHUWING: LaTeX kan externe commando's uitvoeren voor dit document. Klik "
31416 "rechts om te veranderen."
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31419 #, c-format
31420 msgid "Successful export to format: %1$s"
31421 msgstr "Met succes geëxporteerd naar formaat: %1$s"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31424 #, c-format
31425 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31426 msgstr "Fout bij het exporteren van formaat: %1$s"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31429 #, c-format
31430 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31431 msgstr "Succesvol voorbeeld van formaat: %1$s"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31434 #, c-format
31435 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31436 msgstr "Fout bij voorbeeld van formaat: %1$s"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31439 msgid "Exit LyX"
31440 msgstr "LyX afsluiten"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31443 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31444 msgstr ""
31445 "LyX kon niet afgesloten worden omdat LyX documenten aan het verwerken is."
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31448 #, c-format
31449 msgid "%1$s (modified externally)"
31450 msgstr "%1$s (extern gewijzigd)"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31453 msgid "Welcome to LyX!"
31454 msgstr "Welkom bij LyX!"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31457 msgid "Automatic save done."
31458 msgstr "Automatisch opgeslagen."
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31461 msgid "Automatic save failed!"
31462 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31465 msgid "Command not allowed without any document open"
31466 msgstr "Commando niet toegestaan zonder geopend document"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31469 #, c-format
31470 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31471 msgstr "Onbekende werkbalk \"%1$s\""
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31474 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31475 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31478 msgid "Select template file"
31479 msgstr "Selecteer sjabloonbestand"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31482 msgid "Templates|#T#t"
31483 msgstr "Sjablonen|#S#s"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31486 msgid "Document not loaded."
31487 msgstr "Document niet geladen."
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31490 msgid "Select document to open"
31491 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31495 msgid "Examples|#E#e"
31496 msgstr "Voorbeelden|#V#v"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31499 #, c-format
31500 msgid ""
31501 "The directory in the given path\n"
31502 "%1$s\n"
31503 "does not exist."
31504 msgstr ""
31505 "De map in de gegeven locatie\n"
31506 "%1$s\n"
31507 "bestaat niet."
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31510 #, c-format
31511 msgid "Opening document %1$s..."
31512 msgstr "Document %1$s openen..."
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31515 #, c-format
31516 msgid "Document %1$s opened."
31517 msgstr "Document %1$s geopend."
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31520 msgid "Version control detected."
31521 msgstr "Versiecontrole gedetecteerd."
31522
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31524 #, c-format
31525 msgid "Could not open document %1$s"
31526 msgstr "Kon het document %1$s niet openen"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31529 msgid "Couldn't import file"
31530 msgstr "Kon het bestand niet importeren"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31533 #, c-format
31534 msgid "No information for importing the format %1$s."
31535 msgstr "Geen informatie aanwezig om het formaat %1$s te importeren."
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31538 #, c-format
31539 msgid "Select %1$s file to import"
31540 msgstr "Kies %1$s bestand om te importeren"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31543 #, c-format
31544 msgid ""
31545 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31546 "Aborting import."
31547 msgstr ""
31548 "De bestandsnaam '%1$s' is ongeldig!\n"
31549 "Importeren annuleren."
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31553 #, c-format
31554 msgid ""
31555 "The document %1$s already exists.\n"
31556 "\n"
31557 "Do you want to overwrite that document?"
31558 msgstr ""
31559 "Het document %1$s bestaat al.\n"
31560 "\n"
31561 "Wilt u het bestaande bestand vervangen?"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31565 msgid "Overwrite document?"
31566 msgstr "Document vervangen?"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31569 #, c-format
31570 msgid "Importing %1$s..."
31571 msgstr "%1$s importeren..."
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31574 msgid "imported."
31575 msgstr "geïmporteerd."
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31578 msgid "file not imported!"
31579 msgstr "bestand niet geïmporteerd!"
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31582 msgid "newfile"
31583 msgstr "nieuwbestand"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31586 msgid "Select LyX document to insert"
31587 msgstr "Selecteer LyX-document om in te voegen"
31588
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31590 msgid "Choose a filename to save document as"
31591 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document op te slaan"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31594 #, c-format
31595 msgid ""
31596 "The file\n"
31597 "%1$s\n"
31598 "is already open in your current session.\n"
31599 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31600 "Do you want to choose a new filename?"
31601 msgstr ""
31602 "Het bestand\n"
31603 "%1$s\n"
31604 "is al geopend in de huidige sessie.\n"
31605 "Gelieve het te sluiten vooraleer u probeert te overschrijven.\n"
31606 "Wilt u een nieuwe bestandsnaam kiezen?"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31609 msgid "Chosen File Already Open"
31610 msgstr "Gekozen bestand is al open"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31615 msgid "&Rename"
31616 msgstr "&Hernoemen"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31619 #, c-format
31620 msgid ""
31621 "The document %1$s is already registered.\n"
31622 "\n"
31623 "Do you want to choose a new name?"
31624 msgstr ""
31625 "Het document %1$s is al geregistreerd\n"
31626 "\n"
31627 "Wilt u een nieuwe naam kiezen?"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31630 msgid "Rename document?"
31631 msgstr "Document hernoemen?"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31634 msgid "Copy document?"
31635 msgstr "Document kopiëren?"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31638 msgid "&Copy"
31639 msgstr "&Kopiëren"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31642 msgid "Choose a filename to export the document as"
31643 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document te exporteren"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31646 msgid "Guess from extension (*.*)"
31647 msgstr "Gokken op basis van extensie (*.*)"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31650 #, c-format
31651 msgid ""
31652 "The document %1$s could not be saved.\n"
31653 "\n"
31654 "Do you want to rename the document and try again?"
31655 msgstr ""
31656 "Het document %1$s kon niet worden opgeslagen.\n"
31657 "\n"
31658 "Wilt u het document hernoemen en het opnieuw proberen?"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31661 msgid "Rename and save?"
31662 msgstr "Hernoemen en opslaan?"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31665 msgid "&Retry"
31666 msgstr "&Opnieuw proberen"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31669 #, c-format
31670 msgid ""
31671 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31672 "Would you like to close or hide the document?\n"
31673 "\n"
31674 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31675 "the menu: View->Hidden->...\n"
31676 "\n"
31677 "To remove this question, set your preference in:\n"
31678 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31679 msgstr ""
31680 "Laatste weergave van document %1$s wordt gesloten.\n"
31681 "Wilt u het document sluiten of verbergen?\n"
31682 "\n"
31683 "Verborgen documenten kunnen opnieuw getoond worden\n"
31684 "in het menu Beeld -> Verborgen -> …\n"
31685 "\n"
31686 "Stel de opties in Extra -> Voorkeuren -> Uiterlijk en gedrag\n"
31687 "-> Gebruikersinterface in om deze vraag niet meer te tonen.\n"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31690 msgid "Close or hide document?"
31691 msgstr "Document sluiten of verbergen?"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31694 msgid "&Hide"
31695 msgstr "&Verbergen"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31698 msgid "Close document"
31699 msgstr "Document sluiten"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31702 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31703 msgstr "Document kon niet gesloten worden omdat het verwerkt wordt door LyX."
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31706 #, c-format
31707 msgid ""
31708 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31709 "\n"
31710 "Do you want to save the document?"
31711 msgstr ""
31712 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
31713 "\n"
31714 "Wilt u het document opslaan?"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31717 msgid "Save new document?"
31718 msgstr "Nieuw document opslaan?"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31722 msgid "&Save"
31723 msgstr "&Opslaan"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31726 #, c-format
31727 msgid ""
31728 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31729 "\n"
31730 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31731 msgstr ""
31732 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
31733 "\n"
31734 "Wilt u het document opslaan of de wijzigingen verwerpen?"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31737 #, c-format
31738 msgid ""
31739 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31740 "\n"
31741 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31742 msgstr ""
31743 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
31744 "\n"
31745 "Wilt u het document opslaan of het volledige verwerpen?"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31748 msgid "Save changed document?"
31749 msgstr "Gewijzigd document opslaan?"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31752 msgid "Save document?"
31753 msgstr "Document opslaan?"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31756 msgid "&Discard"
31757 msgstr "&Verwerpen"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31760 #, c-format
31761 msgid ""
31762 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31763 "\n"
31764 "Do you want to save the document?"
31765 msgstr ""
31766 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
31767 "\n"
31768 "Wilt u het document opslaan?"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31771 #, c-format
31772 msgid ""
31773 "Document \n"
31774 "%1$s\n"
31775 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31776 msgstr ""
31777 "Document\n"
31778 "%1$s\n"
31779 "is extern gewijzigd. Nu herladen? Alle lokale wijzigingen zullen verloren "
31780 "gaan."
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31783 msgid "Reload externally changed document?"
31784 msgstr "Extern gewijzigd document opnieuw laden?"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31787 msgid "Document could not be checked in."
31788 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31791 msgid "Error when setting the locking property."
31792 msgstr "Fout bij het instellen van de locking eigenschap."
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31795 msgid "Directory is not accessible."
31796 msgstr "Map is niet toegankelijk."
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31799 #, c-format
31800 msgid "Opening child document %1$s..."
31801 msgstr "Subdocument %1$s openen..."
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31804 #, c-format
31805 msgid "No buffer for file: %1$s."
31806 msgstr "Geen buffer voor bestand: %1$s."
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31809 msgid "Inverse Search Failed"
31810 msgstr "Geïnverteerd zoeken mislukt"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31813 msgid ""
31814 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31815 "You may need to update the viewed document."
31816 msgstr ""
31817 "Ongeldige positie gevraagd door geïnverteerd zoeken.\n"
31818 "U moet mogelijk het bekeken document bijwerken."
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31821 msgid "Export Error"
31822 msgstr "Exportfout"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31825 msgid "Error cloning the Buffer."
31826 msgstr "Fout bij het klonen van de buffer."
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31829 msgid "Exporting ..."
31830 msgstr "Exporteren ..."
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31833 msgid "Previewing ..."
31834 msgstr "Voorbeeld maken ..."
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31837 msgid "Document not loaded"
31838 msgstr "Document niet geladen"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31841 msgid "Select file to insert"
31842 msgstr "Selecteer een bestand om in te voegen"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31845 msgid "All Files (*)"
31846 msgstr "Alle bestanden (*)"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31849 #, c-format
31850 msgid ""
31851 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31852 "on disk of the document %1$s?"
31853 msgstr ""
31854 "De huidige versie zal verloren gaan. Weet u zeker dat u voor document %1$s "
31855 "de versie vanop de schijf wilt laden?"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31858 #, c-format
31859 msgid ""
31860 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31861 "version of the document %1$s?"
31862 msgstr ""
31863 "Alle wijzigingen zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u terug wilt gaan "
31864 "naar de opgeslagen versie van document %1$s?"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31867 msgid "Revert to saved document?"
31868 msgstr "Teruggaan naar opgeslagen document?"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31871 msgid "Saving all documents..."
31872 msgstr "Alle documenten opslaan..."
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31875 msgid "All documents saved."
31876 msgstr "Alle documenten opgeslagen."
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31879 msgid "Developer mode is now enabled."
31880 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu aan."
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31883 msgid "Developer mode is now disabled."
31884 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu uit."
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31887 msgid "Toolbars unlocked."
31888 msgstr "Werkbalken ontgrendeld."
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31891 msgid "Toolbars locked."
31892 msgstr "Werkbalken vergrendeld."
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31895 #, c-format
31896 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31897 msgstr "Icoongrootte ingesteld op %1$dx%2$d."
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31900 #, c-format
31901 msgid "%1$s unknown command!"
31902 msgstr "%1$s onbekende opdracht!"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31905 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31906 msgstr "Zoomniveau is nu %1$d% (standaardwaarde: %2$d%)"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31909 msgid "Please, preview the document first."
31910 msgstr "Gelieve eerst een voorbeeld van het document te bekijken."
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31913 msgid "Couldn't proceed."
31914 msgstr "Kon niet doorgaan."
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31917 msgid "Disable Shell Escape"
31918 msgstr "Shell escape uitschakelen"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31921 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31922 msgid "Code Preview"
31923 msgstr "Voorbeeld van code"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31926 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31927 msgstr "Voorbeeld van %1"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31930 msgid "Close File"
31931 msgstr "Bestand sluiten"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31934 msgid "%1 (read only)"
31935 msgstr "%1 (alleen lezen)"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31938 msgid "%1 (modified externally)"
31939 msgstr "%1 (extern gewijzigd)"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31942 msgid "Hide tab"
31943 msgstr "Tabblad verbergen"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31946 msgid "Close tab"
31947 msgstr "Tabblad afsluiten"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2131
31950 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31951 msgstr "<b>Het bestand %1 werd gewijzigd op schijf.</b>"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31954 msgid "Wrap Float Settings"
31955 msgstr "Instellingen terugloop van floats"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31958 msgid "Click to detach"
31959 msgstr "Klik om los te maken"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31962 #, c-format
31963 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31964 msgstr "Lay-outs filteren op \"%1$s\". Druk op ESC om filter te verwijderen."
31965
31966 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31967 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31968 msgstr "Voer tekens in om de lay-outlijst te filteren."
31969
31970 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31971 #, c-format
31972 msgid "%1$s (unknown)"
31973 msgstr "%1$s (onbekend)"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31976 msgid "More...|M"
31977 msgstr "Meer...|M"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31980 msgid "No Group"
31981 msgstr "Geen groep"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31984 msgid "More Spelling Suggestions"
31985 msgstr "Meer spellingsuggesties"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31988 msgid "Add to personal dictionary|n"
31989 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek|n"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31992 msgid "Ignore all|I"
31993 msgstr "Alles negeren|A"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31996 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31997 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32000 msgid "Language|L"
32001 msgstr "Taal|T"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32004 msgid "More Languages ...|M"
32005 msgstr "Meer talen...|M"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32008 msgid "Hidden|H"
32009 msgstr "Verborgen|V"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32012 msgid "<No Documents Open>"
32013 msgstr "<Geen open documenten>"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32016 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32017 msgstr "<Nog geen opgeslagen bladwijzers>"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32020 msgid "View (Other Formats)|F"
32021 msgstr "Weergeven (andere formaten)|f"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32024 msgid "Update (Other Formats)|p"
32025 msgstr "Bijwerken (andere formaten)|e"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32028 #, c-format
32029 msgid "View [%1$s]|V"
32030 msgstr "Weergeven [%1$s]|v"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32033 #, c-format
32034 msgid "Update [%1$s]|U"
32035 msgstr "Bijwerken [%1$s]|w"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32038 msgid "No Custom Insets Defined!"
32039 msgstr "Geen aangepaste insets gedefinieerd!"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32042 msgid "(No Document Open)"
32043 msgstr "(Geen open document)"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32046 msgid "Master Document"
32047 msgstr "Hoofddocument"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32050 msgid "Other Lists"
32051 msgstr "Andere lijsten"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32054 msgid "(Empty Table of Contents)"
32055 msgstr "(Lege inhoudsopgave)"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32058 msgid "Open Outliner..."
32059 msgstr "Nieuw overzicht maken..."
32060
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32062 msgid "Other Toolbars"
32063 msgstr "Andere werkbalken"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32066 msgid "No Branches Set for Document!"
32067 msgstr "Geen vertakkingen ingesteld voor document!"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32070 msgid "Index List|I"
32071 msgstr "Indexlijst|x"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32074 msgid "Index Entry|d"
32075 msgstr "Indexlemma|d"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32078 #, c-format
32079 msgid "Index: %1$s"
32080 msgstr "Index: %1$s"
32081
32082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32083 #, c-format
32084 msgid "Index Entry (%1$s)"
32085 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32088 msgid "No Citation in Scope!"
32089 msgstr "Geen citaat in bereik!"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32092 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32093 msgid "No citations selected!"
32094 msgstr "Geen citaat geselecteerd!"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32097 msgid "All authors|h"
32098 msgstr "Alle auteurs|h"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32101 msgid "Force upper case|u"
32102 msgstr "Hoofdletters forceren|u"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32105 #, c-format
32106 msgid "Caption (%1$s)"
32107 msgstr "Bijschrift (%1$s)"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32110 msgid "No Quote in Scope!"
32111 msgstr "Geen aanhalingstekens in bereik!"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32115 #, c-format
32116 msgid "%1$s (dynamic)"
32117 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32120 #, c-format
32121 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32122 msgstr "Gebruik dynamische aanhalingstekens (%1$s)|d"
32123
32124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32125 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32126 msgstr "dynamisch"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32129 msgid "static[[Quotes]]"
32130 msgstr "statisch"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32133 #, c-format
32134 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32135 msgstr "Resetten naar standaarden van document (%1$s, %2$s)|o"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32138 #, c-format
32139 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32140 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s, %2$s)|l"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32143 #, c-format
32144 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32145 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32148 msgid "Change Style|y"
32149 msgstr "Stijl wijzigen|y"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32152 #, c-format
32153 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32154 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven invoegen"
32155
32156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32157 #, c-format
32158 msgid "Separated %1$s Above"
32159 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32163 #, c-format
32164 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32165 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder invoegen"
32166
32167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32169 #, c-format
32170 msgid "Separated %1$s Below"
32171 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32174 #, c-format
32175 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32176 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder invoegen"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32179 #, c-format
32180 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32181 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32184 #, c-format
32185 msgid "Export [%1$s]|E"
32186 msgstr "[%1$s] exporteren|e"
32187
32188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32189 msgid "No Action Defined!"
32190 msgstr "Geen actie gedefinieerd!"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32193 msgid "Search"
32194 msgstr "Zoeken"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32197 #, c-format
32198 msgid "Export %1$s"
32199 msgstr "%1$s exporteren"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32202 #, c-format
32203 msgid "Import %1$s"
32204 msgstr "%1$s importeren"
32205
32206 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32207 #, c-format
32208 msgid "Update %1$s"
32209 msgstr "%1$s bijwerken"
32210
32211 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32212 #, c-format
32213 msgid "View %1$s"
32214 msgstr "%1$s weergeven"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32217 msgid "space"
32218 msgstr "spatie"
32219
32220 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32221 msgid ""
32222 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32223 "characters:\n"
32224 msgstr ""
32225 "LyX heeft geen LaTeX-ondersteuning voor bestandsnamen die een dezer tekens "
32226 "bevatten:\n"
32227
32228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32229 msgid "Could not update TeX information"
32230 msgstr "Kon TeX-informatie niet bijwerken"
32231
32232 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32233 #, c-format
32234 msgid "The script `%1$s' failed."
32235 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
32236
32237 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32238 msgid "All Files "
32239 msgstr "Alle bestanden "
32240
32241 #: src/insets/Inset.cpp:89
32242 msgid "Bibliography Entry"
32243 msgstr "Bibliografisch item"
32244
32245 #: src/insets/Inset.cpp:95
32246 msgid "Float"
32247 msgstr "Float"
32248
32249 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32250 msgid "Box"
32251 msgstr "Kader"
32252
32253 #: src/insets/Inset.cpp:115
32254 msgid "Horizontal Space"
32255 msgstr "Horizontale ruimte"
32256
32257 #: src/insets/Inset.cpp:164
32258 msgid "Horizontal Math Space"
32259 msgstr "Horizontale wiskundige ruimte"
32260
32261 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32262 msgid "Unknown Argument"
32263 msgstr "Onbekend argument"
32264
32265 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32266 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32267 msgstr ""
32268 "Argument niet gekend in deze lay-out. Zal weggelaten worden in de uitvoer."
32269
32270 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32271 msgid "Keys must be unique!"
32272 msgstr "Sleutels moeten uniek zijn!"
32273
32274 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32275 #, c-format
32276 msgid ""
32277 "The key %1$s already exists,\n"
32278 "it will be changed to %2$s."
32279 msgstr ""
32280 "De sleutel %1$s bestaat al en\n"
32281 "wordt veranderd naar %2$s."
32282
32283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32284 #, c-format
32285 msgid ""
32286 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32287 "If you proceed, all of them will be opened."
32288 msgstr ""
32289 "De inset voor %1$s bevat %2$s databanken.\n"
32290 "Als u doorgaat worden ze allemaal geopend."
32291
32292 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32293 msgid "Open Databases?"
32294 msgstr "Databanken openen?"
32295
32296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32297 msgid "&Proceed"
32298 msgstr "&Doorgaan"
32299
32300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32301 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32302 msgstr "Door biblatex gegenereerde bibliografie"
32303
32304 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32305 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32306 msgstr "Door BibTeX gegenereerde bibliografie"
32307
32308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32309 msgid "Databases:"
32310 msgstr "Databanken:"
32311
32312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32313 msgid "Style File:"
32314 msgstr "Stijlbestand:"
32315
32316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32317 msgid "Lists:"
32318 msgstr "Lijsten:"
32319
32320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32321 msgid "included in TOC"
32322 msgstr "komt in inhoudsopgave"
32323
32324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32325 msgid ""
32326 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32327 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32328 "document'"
32329 msgstr ""
32330 "Opmerking: Deze bibliografie zit niet in de uitvoer, aangezien "
32331 "bibliografieën in het hoofddocument niet toegestaan zijn door de optie "
32332 "'Meerdere bibliografieën per subdocument'"
32333
32334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32335 msgid "Options: "
32336 msgstr "Opties: "
32337
32338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32339 msgid ""
32340 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32341 "BibTeX will be unable to find it."
32342 msgstr ""
32343 "Er zitten spaties in het pad naar het BibTeX-stijlbestand.\n"
32344 "BibTeX zal het niet kunnen vinden."
32345
32346 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32347 msgid "simple frame"
32348 msgstr "eenvoudig kader"
32349
32350 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32351 msgid "frameless"
32352 msgstr "zonder kader"
32353
32354 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32355 msgid "simple frame, page breaks"
32356 msgstr "eenvoudig kader, pagina-eindes"
32357
32358 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32359 msgid "oval, thin"
32360 msgstr "ovaal, dun"
32361
32362 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32363 msgid "oval, thick"
32364 msgstr "ovaal, dik"
32365
32366 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32367 msgid "drop shadow"
32368 msgstr "slagschaduw"
32369
32370 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32371 msgid "shaded background"
32372 msgstr "gearceerde achtergrond"
32373
32374 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32375 msgid "double frame"
32376 msgstr "dubbel kader"
32377
32378 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32379 #, c-format
32380 msgid "%1$s (%2$s)"
32381 msgstr "%1$s (%2$s)"
32382
32383 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32384 #, c-format
32385 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32386 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32387
32388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32389 msgid "active"
32390 msgstr "actief"
32391
32392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32394 msgid "non-active"
32395 msgstr "inactief"
32396
32397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32398 #, c-format
32399 msgid "master %1$s, child %2$s"
32400 msgstr "hoofd %1$s, sub %2$s"
32401
32402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32403 #, c-format
32404 msgid ""
32405 "Branch Name: %1$s\n"
32406 "Branch Status: %2$s\n"
32407 "Inset Status: %3$s"
32408 msgstr ""
32409 "Vertakkingsnaam: %1$s\n"
32410 "Vertakkingsstatus: %2$s\n"
32411 "Insetstatus: %3$s"
32412
32413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32414 msgid "Branch: "
32415 msgstr "Vertakking: "
32416
32417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32418 msgid "Branch (child): "
32419 msgstr "Vertakking (sub): "
32420
32421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32422 msgid "Branch (master): "
32423 msgstr "Vertakking (hoofd): "
32424
32425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32426 msgid "Branch (undefined): "
32427 msgstr "Vertakking (onbekend): "
32428
32429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32430 msgid "Branch state changes in master document"
32431 msgstr "Wijzigingen aan vertakkingsstatus in hoofddocument"
32432
32433 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32434 #, c-format
32435 msgid ""
32436 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32437 "sure to save the master."
32438 msgstr ""
32439 "De status van de vertakking '%1$s' is gewijzigd in het hoofddocument. "
32440 "Vergeet het hoofddocument niet op te slaan."
32441
32442 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32443 #, c-format
32444 msgid "Sub-%1$s"
32445 msgstr "Sub-%1$s"
32446
32447 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32448 msgid "No bibliography defined!"
32449 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
32450
32451 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32452 #, c-format
32453 msgid "+ %1$d more entries."
32454 msgstr "+ nog %1$d items."
32455
32456 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32457 msgid "LaTeX Command: "
32458 msgstr "LaTeX-commando: "
32459
32460 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32461 msgid "InsetCommand Error: "
32462 msgstr "Fout van inset-commando: "
32463
32464 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32465 msgid "Incompatible command name."
32466 msgstr "Niet-compatibele commandonaam."
32467
32468 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32469 msgid "InsetCommandParams Error: "
32470 msgstr "Fout parameters inset-commando: "
32471
32472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32473 msgid "InsetCommandParams: "
32474 msgstr "Parameters inset-commando: "
32475
32476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32477 msgid "Unknown parameter name: "
32478 msgstr "Onbekende parameternaam: "
32479
32480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32481 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32482 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt: "
32483
32484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32485 msgid "Uncodable characters"
32486 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
32487
32488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32489 #, c-format
32490 msgid ""
32491 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32492 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32493 "%2$s."
32494 msgstr ""
32495 "De volgende tekens die gebruikt worden in de inset %1$s kunnen niet\n"
32496 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn derhalve weggelaten:\n"
32497 "%2$s."
32498
32499 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32500 #, c-format
32501 msgid "External template %1$s is not installed"
32502 msgstr "Extern sjabloon %1$s is niet geïnstalleerd"
32503
32504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32505 #, c-format
32506 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32507 msgstr "FOUT: onbekende soort float: %1$s"
32508
32509 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32510 msgid "float"
32511 msgstr "float"
32512
32513 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32514 msgid "float: "
32515 msgstr "float: "
32516
32517 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32518 msgid "subfloat: "
32519 msgstr "subfloat: "
32520
32521 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32522 msgid " (sideways)"
32523 msgstr " (liggend)"
32524
32525 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32526 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32527 msgstr "FOUT: niet-bestaande soort float!"
32528
32529 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32530 #, c-format
32531 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32532 msgstr "LyX kan geen lijst van %1$s genereren"
32533
32534 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32535 msgid "footnote"
32536 msgstr "voetnoot"
32537
32538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:868
32539 #, c-format
32540 msgid ""
32541 "Could not copy the file\n"
32542 "%1$s\n"
32543 "into the temporary directory."
32544 msgstr ""
32545 "Kon het bestand\n"
32546 "%1$s\n"
32547 "niet kopiëren naar de tijdelijk map."
32548
32549 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
32550 #, c-format
32551 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32552 msgstr "Er is toch geen omzetting van %1$s nodig"
32553
32554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
32555 #, c-format
32556 msgid "Graphics file: %1$s"
32557 msgstr "Afbeeldingsbestand: %1$s"
32558
32559 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32560 msgid "Hyperlink: "
32561 msgstr "Hyperlink: "
32562
32563 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32564 msgid "www"
32565 msgstr "www"
32566
32567 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32568 msgid "email"
32569 msgstr "e-mail"
32570
32571 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32572 msgid "file"
32573 msgstr "bestand"
32574
32575 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32576 #, c-format
32577 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32578 msgstr "Hyperlink (%1$s) naar %2$s"
32579
32580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32581 msgid "Verbatim Input"
32582 msgstr "Verbatim invoer"
32583
32584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32585 msgid "Verbatim Input*"
32586 msgstr "Verbatim invoer*"
32587
32588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32589 msgid "Include (excluded)"
32590 msgstr "Insluiten (uigesloten)"
32591
32592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32593 msgid "Unknown"
32594 msgstr "Onbekend"
32595
32596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32598 msgid "Recursive input"
32599 msgstr "Recursieve invoer"
32600
32601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32603 #, c-format
32604 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32605 msgstr ""
32606 "Poging om bestand %1$s in zichzelf in te sluiten. Insluiting wordt genegeerd."
32607
32608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
32609 #, c-format
32610 msgid ""
32611 "Could not load included file\n"
32612 "`%1$s'\n"
32613 "Please, check whether it actually exists."
32614 msgstr ""
32615 "Kon ingesloten bestand\n"
32616 "`%1$s'\n"
32617 "niet laden. Controleer of het bestaat."
32618
32619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742 src/insets/InsetInclude.cpp:826
32620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:851
32621 msgid "Error: "
32622 msgstr "Fout: "
32623
32624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
32625 #, c-format
32626 msgid ""
32627 "Included file `%1$s'\n"
32628 "has textclass `%2$s'\n"
32629 "while parent file has textclass `%3$s'."
32630 msgstr ""
32631 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
32632 "heeft tekstklasse `%2$s'\n"
32633 "terwijl hoofdbestand tekstklasse `%3$s' heeft."
32634
32635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
32636 msgid "Different textclasses"
32637 msgstr "Verschillende tekstklassen"
32638
32639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
32640 #, c-format
32641 msgid ""
32642 "Included file `%1$s'\n"
32643 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32644 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32645 msgstr ""
32646 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
32647 "heeft optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%2$s'\n"
32648 "terwijl hoofdbestand optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%3$s' heeft."
32649
32650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
32651 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32652 msgstr "Verschillende waarden gebruik niet-TeX lettertypes"
32653
32654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
32655 #, c-format
32656 msgid ""
32657 "Included file `%1$s'\n"
32658 "uses module `%2$s'\n"
32659 "which is not used in parent file."
32660 msgstr ""
32661 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
32662 "gebruikt module `%2$s'\n"
32663 "die niet beschikbaar is in hoofdbestand."
32664
32665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32666 msgid "Module not found"
32667 msgstr "Module niet gevonden"
32668
32669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:843
32670 #, c-format
32671 msgid ""
32672 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32673 " LaTeX export is probably incomplete."
32674 msgstr ""
32675 "Ingesloten bestand `%1$s' is niet juist geëxporteerd.\n"
32676 " LaTeX-export is waarschijnlijk onvolledig."
32677
32678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32679 msgid "Unsupported Inclusion"
32680 msgstr "Niet-ondersteunde insluiting"
32681
32682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32683 #, c-format
32684 msgid ""
32685 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32686 "Offending file:\n"
32687 "%1$s"
32688 msgstr ""
32689 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
32690 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
32691 "%1$s"
32692
32693 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32694 msgid "Index sorting failed"
32695 msgstr "Indexsortering mislukt"
32696
32697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32698 #, c-format
32699 msgid ""
32700 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32701 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32702 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32703 "explained in the User Guide."
32704 msgstr ""
32705 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
32706 "heeft problemen met het item  '%1$s'.\n"
32707 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
32708 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
32709
32710 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32711 msgid "Index Entry"
32712 msgstr "Indexlemma"
32713
32714 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32715 msgid "Unknown index type!"
32716 msgstr "Onbekend indextype!"
32717
32718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32719 msgid "All indexes"
32720 msgstr "Alle indices"
32721
32722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32723 msgid "subindex"
32724 msgstr "subindex"
32725
32726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32727 #, c-format
32728 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32729 msgstr "Informatie betreffende %1$s '%2$s'"
32730
32731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32732 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32733 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt."
32734
32735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32737 msgid "undefined"
32738 msgstr "niet-gedefinieerd"
32739
32740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32741 msgid "Return[[Key]]"
32742 msgstr "Return"
32743
32744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32745 msgid "Tab[[Key]]"
32746 msgstr "Tab"
32747
32748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32749 msgid "PgUp"
32750 msgstr "PgUp"
32751
32752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32753 msgid "PgDown"
32754 msgstr "PgDown"
32755
32756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32757 msgid "Backtab"
32758 msgstr "Backtab"
32759
32760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32761 msgid "Tab"
32762 msgstr "Tab"
32763
32764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32765 msgid "CapsLock"
32766 msgstr "CapsLock"
32767
32768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32769 msgid "Control[[Key]]"
32770 msgstr "Control"
32771
32772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32773 msgid "Command[[Key]]"
32774 msgstr "Command"
32775
32776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32777 msgid "Option[[Key]]"
32778 msgstr "Option"
32779
32780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32781 msgid "Delete[[Key]]"
32782 msgstr "Delete"
32783
32784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32785 msgid "Fn+Del"
32786 msgstr "Fn+Del"
32787
32788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32789 msgid "Esc"
32790 msgstr "Esc"
32791
32792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32793 msgid "yes"
32794 msgstr "ja"
32795
32796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32797 msgid "no"
32798 msgstr "nee"
32799
32800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32801 msgid "No version control"
32802 msgstr "Geen versiebeheer"
32803
32804 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32805 msgid "Label names must be unique!"
32806 msgstr "Labelnamen moeten uniek zijn!"
32807
32808 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32809 #, c-format
32810 msgid ""
32811 "The label %1$s already exists,\n"
32812 "it will be changed to %2$s."
32813 msgstr ""
32814 "Het label %1$s bestaat al,\n"
32815 "het zal veranderd worden naar %2$s."
32816
32817 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32818 msgid "DUPLICATE: "
32819 msgstr "DUPLICAAT: "
32820
32821 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32822 msgid "Horizontal line"
32823 msgstr "Horizontale lijn"
32824
32825 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32826 msgid "no more lstline delimiters available"
32827 msgstr "geen lstline-scheidingstekens meer beschikbaar"
32828
32829 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32830 msgid "Running out of delimiters"
32831 msgstr "Geen scheidingstekens meer"
32832
32833 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32834 msgid ""
32835 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32836 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32837 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32838 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32839 "must investigate!"
32840 msgstr ""
32841 "Voor doorlopende codefragmenten moet een teken gereserveerd\n"
32842 "worden als scheidingsteken. Een van de codefragmenten gebruikt\n"
32843 "echter alle beschikbare tekens, zodat er geen meer zijn om te gebruiken\n"
32844 "als scheidingsteken.\n"
32845 "Voorlopig is '!' vervangen door een waarschuwing, maar u moet dit\n"
32846 "onderzoeken!"
32847
32848 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32849 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32850 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
32851
32852 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32853 #, c-format
32854 msgid ""
32855 "The following characters in one of the program listings are\n"
32856 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32857 "%1$s.\n"
32858 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32859 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32860 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32861 "might help."
32862 msgstr ""
32863 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
32864 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
32865 "%1$s.\n"
32866 "Dit is door een beperking van het pakket listings, dat geen\n"
32867 "ondersteuning heeft voor uw codering '%2$s'.\n"
32868 "De optie 'Niet-TeX lettertypes gebruiken' in Document > Instellingen...\n"
32869 "kan misschien helpen."
32870
32871 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32872 #, c-format
32873 msgid ""
32874 "The following characters in one of the program listings are\n"
32875 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32876 "%1$s."
32877 msgstr ""
32878 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
32879 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
32880 "%1$s."
32881
32882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32883 msgid "A value is expected."
32884 msgstr "Een waarde wordt verwacht."
32885
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32893 msgid "Unbalanced braces!"
32894 msgstr "Niet-gebalanceerde haakjes!"
32895
32896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32897 msgid "Please specify true or false."
32898 msgstr "Gelieve waar of vals te specifiëren."
32899
32900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32901 msgid "Only true or false is allowed."
32902 msgstr "Enkel waar of vals zijn toegelaten."
32903
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32905 msgid "Please specify an integer value."
32906 msgstr "Gelieve een geheel getal op te geven."
32907
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32909 msgid "An integer is expected."
32910 msgstr "Een geheel getal wordt verwacht."
32911
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32913 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32914 msgstr "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX op te geven."
32915
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32917 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32918 msgstr "Ongeldige lengte-expressie van LaTeX."
32919
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32921 #, c-format
32922 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32923 msgstr ""
32924 "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX of een skip-hoeveelheid (%1$s) op te "
32925 "geven"
32926
32927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32928 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32929 msgstr "Geen geldige lengte-expressie van LaTeX of skip-hoeveelheid."
32930
32931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32932 #, c-format
32933 msgid "Please specify one of %1$s."
32934 msgstr "Gelieve iets uit %1$s te specifiëren."
32935
32936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32937 #, c-format
32938 msgid "Try one of %1$s."
32939 msgstr "Probeer iets uit %1$s."
32940
32941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32942 #, c-format
32943 msgid "I guess you mean %1$s."
32944 msgstr "U bedoelt waarschijnlijk %1$s."
32945
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32947 #, c-format
32948 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32949 msgstr "Gelieve een of meer dingen uit '%1$s' te specifiëren."
32950
32951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32952 #, c-format
32953 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32954 msgstr "Moet bestaan uit een of meer dingen uit %1$s."
32955
32956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32957 msgid ""
32958 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32959 msgstr "Gebruik \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily of zoiets"
32960
32961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32962 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32963 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32964
32965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32966 msgid ""
32967 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32968 "trblTRBL"
32969 msgstr ""
32970 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32971 "trblTRBL"
32972
32973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32974 msgid ""
32975 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32976 "right, bottom left and top left corner."
32977 msgstr ""
32978 "Voer vier letters in (ofwel t = rond ofwel f = vierkant) voor de "
32979 "rechterboven-, rechteronder-, linkeronder- en linkerbovenhoek."
32980
32981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32982 msgid "Previously defined color name as a string"
32983 msgstr "Voorheen gedefinieerde kleurnaam als tekst"
32984
32985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32986 msgid "Enter something like \\color{white}"
32987 msgstr "Voer iets in als \\color{white}"
32988
32989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32990 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32991 msgstr "Verwacht een getal met een optionele * ervoor"
32992
32993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32995 msgid "auto, last or a number"
32996 msgstr "auto, last of number"
32997
32998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33000 msgid ""
33001 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33002 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33003 "defining a listing inset)"
33004 msgstr ""
33005 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
33006 "van het bijschrift (bij het gebruik van het dialoogvenster voor "
33007 "subdocumenten) of gebruik de menu Invoegen -> Bijschrift (bij het gebruiken "
33008 "van een codefragmentinset)"
33009
33010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33012 msgid ""
33013 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33014 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33015 "a listing inset)"
33016 msgstr ""
33017 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
33018 "van het label (bij het gebruik van het dialoogvenster voor subdocumenten) of "
33019 "gebruik de menu Invoegen -> Label (bij het gebruiken van een "
33020 "codefragmentinset)"
33021
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33023 msgid "default: _minted-<jobname>"
33024 msgstr "standaard: _minted-<jobname>"
33025
33026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33027 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33028 msgstr "Stelt de codering verwacht door Pygments in"
33029
33030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33031 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33032 msgstr "Een latex-familie zoals tt, sf, rm"
33033
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33035 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33036 msgstr "Een latex-serie zoals m, b, c, bx, sb"
33037
33038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33039 msgid "A latex name such as \\small"
33040 msgstr "Een latex-naam zoals \\small"
33041
33042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33043 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33044 msgstr "Een latex-vorm zoals n, it, sl, sc"
33045
33046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33047 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33048 msgstr "Een bereik van regels zoals {1,3-4}"
33049
33050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33051 msgid ""
33052 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33053 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33054 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33055 msgstr ""
33056 "Voer een van de ondersteunde talen. Als u echter een codefragmentinset "
33057 "definieert, is het beter om de talencombobox hieronder te gebruiken, tenzij "
33058 "u een taal moet ingeven die er niet in staat, anders zal de combobox "
33059 "uitgeschakeld worden."
33060
33061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33062 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33063 msgstr "Bestandscodering gebruikt door Pygments voor highlighting"
33064
33065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33066 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33067 msgstr "Python3-highlighting toepassen"
33068
33069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33070 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33071 msgstr "Een macro. Standaard: \\textvisiblespace"
33072
33073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33074 msgid "For PHP only"
33075 msgstr "Enkel voor PHP"
33076
33077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33078 msgid "The style used by Pygments"
33079 msgstr "De stijl gebruikt door Pygments"
33080
33081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33082 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33083 msgstr "Een macro om zichtbare tabs opnieuw te definiëren"
33084
33085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33087 msgid "Enables latex code in comments"
33088 msgstr "Schakelt LaTeX-code in opmerkingen in"
33089
33090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33091 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33092 msgstr "Ongeldige (lege) parameternaam voor codefragment."
33093
33094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33095 #, c-format
33096 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33097 msgstr "Beschikbare parameters voor codefragment zijn %1$s"
33098
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33100 #, c-format
33101 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33102 msgstr ""
33103 "Beschikbare parameters voor codefragment die de tekst \"%1$s\" bevatten zijn "
33104 "%2$s"
33105
33106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33107 #, c-format
33108 msgid "Parameter %1$s: "
33109 msgstr "Parameter %1$s: "
33110
33111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33112 #, c-format
33113 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33114 msgstr "Onbekende parameter voor codefragment: %1$s"
33115
33116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33117 #, c-format
33118 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33119 msgstr "Parameters beginnende met '%1$s': %2$s"
33120
33121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33122 msgid "New Page"
33123 msgstr "Nieuwe pagina"
33124
33125 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33126 msgid "Page Break"
33127 msgstr "Pagina-einde"
33128
33129 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33130 msgid "Clear Page"
33131 msgstr "Lege pagina"
33132
33133 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33134 msgid "Clear Double Page"
33135 msgstr "Lege dubbele pagina"
33136
33137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33138 msgid "Nom: "
33139 msgstr "Begrip: "
33140
33141 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33142 msgid "Nomenclature Symbol: "
33143 msgstr "Symbool begrippenlijst: "
33144
33145 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33146 msgid "Description: "
33147 msgstr "Beschrijving: "
33148
33149 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33150 msgid "Sorting: "
33151 msgstr "Sortering: "
33152
33153 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33154 msgid "note"
33155 msgstr "aantekening"
33156
33157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33158 msgid "Phantom"
33159 msgstr "Phantom"
33160
33161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33162 msgid "HPhantom"
33163 msgstr "HPhantom"
33164
33165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33166 msgid "VPhantom"
33167 msgstr "VPhantom"
33168
33169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33170 msgid "phantom"
33171 msgstr "phantom"
33172
33173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33174 msgid "hphantom"
33175 msgstr "hphantom"
33176
33177 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33178 msgid "vphantom"
33179 msgstr "vphantom"
33180
33181 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33182 #, c-format
33183 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33184 msgstr "%1$sbuitenste%2$s en %3$sbinnenste%4$s"
33185
33186 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33187 #, c-format
33188 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33189 msgstr "%1$s (standaard voor taal)"
33190
33191 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33192 #, c-format
33193 msgid "%1$stext"
33194 msgstr "%1$stekst"
33195
33196 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33197 #, c-format
33198 msgid "text%1$s"
33199 msgstr "tekst%1$s"
33200
33201 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33202 msgid "BROKEN: "
33203 msgstr "KAPOT: "
33204
33205 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33206 msgid "Ref: "
33207 msgstr "Ref: "
33208
33209 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33210 msgid "Equation"
33211 msgstr "Vergelijking"
33212
33213 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33214 msgid "EqRef: "
33215 msgstr "VglRef: "
33216
33217 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33218 msgid "Page Number"
33219 msgstr "Paginanummer"
33220
33221 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33222 msgid "Page: "
33223 msgstr "Pagina: "
33224
33225 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33226 msgid "Textual Page Number"
33227 msgstr "Tekstuele paginanummer"
33228
33229 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33230 msgid "TextPage: "
33231 msgstr "TekstPagina: "
33232
33233 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33234 msgid "Standard+Textual Page"
33235 msgstr "Standaard+TekstPagina"
33236
33237 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33238 msgid "Ref+Text: "
33239 msgstr "Ref+Tekst: "
33240
33241 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33242 msgid "Reference to Name"
33243 msgstr "Referentie naar naam"
33244
33245 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33246 msgid "NameRef: "
33247 msgstr "NaamRef: "
33248
33249 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33250 msgid "Formatted"
33251 msgstr "Opgemaakt"
33252
33253 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33254 msgid "Format: "
33255 msgstr "Opmaak: "
33256
33257 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33258 msgid "Label Only"
33259 msgstr "Enkel label"
33260
33261 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33262 msgid "Label: "
33263 msgstr "Label: "
33264
33265 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33266 msgid "subscript"
33267 msgstr "subscript"
33268
33269 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33270 msgid "superscript"
33271 msgstr "superscript"
33272
33273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33274 msgid "Protected Space"
33275 msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
33276
33277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33278 msgid "Quad Space"
33279 msgstr "Kwadraat (spatie)"
33280
33281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33282 msgid "Double Quad Space"
33283 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
33284
33285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33286 msgid "Enspace"
33287 msgstr "En-spatie"
33288
33289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33290 msgid "Enskip"
33291 msgstr "En-skip"
33292
33293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33294 msgid "Protected Horizontal Fill"
33295 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
33296
33297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33298 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33299 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)"
33300
33301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33302 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33303 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)"
33304
33305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33306 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33307 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)"
33308
33309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33310 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33311 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)"
33312
33313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33314 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33315 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)"
33316
33317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33318 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33319 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)"
33320
33321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33322 #, c-format
33323 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33324 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
33325
33326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33327 #, c-format
33328 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33329 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
33330
33331 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33332 msgid "Unknown TOC type"
33333 msgstr "Onbekend type inhoudsopgave"
33334
33335 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4690
33336 msgid "Selections not supported."
33337 msgstr "Selecties niet ondersteund."
33338
33339 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4712
33340 msgid "Multi-column in current or destination column."
33341 msgstr "Multikolom in huidige of doelkolom."
33342
33343 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4724
33344 msgid "Multi-row in current or destination row."
33345 msgstr "Multirij in huidige of doelrij."
33346
33347 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5165
33348 msgid "Selection size should match clipboard content."
33349 msgstr "Selectiegrootte moet overeenkomen met inhoud klembord."
33350
33351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33352 msgid "wrap: "
33353 msgstr "omloop: "
33354
33355 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33356 msgid "wrap"
33357 msgstr "omloop"
33358
33359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33360 msgid "Not shown."
33361 msgstr "Niet weergegeven."
33362
33363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33364 msgid "Loading..."
33365 msgstr "Laden..."
33366
33367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33368 msgid "Converting to loadable format..."
33369 msgstr "Converteren naar bruikbaar formaat..."
33370
33371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33372 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33373 msgstr "In geheugen geladen. Pixmap genereren..."
33374
33375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33376 msgid "Scaling etc..."
33377 msgstr "Schalen enz..."
33378
33379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33380 msgid "Ready to display"
33381 msgstr "Klaar om weer te geven"
33382
33383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33384 msgid "No file found!"
33385 msgstr "Geen bestand gevonden!"
33386
33387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33388 msgid "Error converting to loadable format"
33389 msgstr "Fout bij converteren naar bruikbaar formaat"
33390
33391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33392 msgid "Error loading file into memory"
33393 msgstr "Fout bij laden in het geheugen"
33394
33395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33396 msgid "Error generating the pixmap"
33397 msgstr "Fout bij het genereren van pixmap"
33398
33399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33400 msgid "No image"
33401 msgstr "Geen afbeelding"
33402
33403 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33404 msgid "Preview loading"
33405 msgstr "Voorlbeeld laden"
33406
33407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33408 msgid "Preview ready"
33409 msgstr "Voorbeeld klaar"
33410
33411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33412 msgid "Preview failed"
33413 msgstr "Voorbeeld mislukt"
33414
33415 #: src/lengthcommon.cpp:41
33416 msgid "cc[[unit of measure]]"
33417 msgstr "cc"
33418
33419 #: src/lengthcommon.cpp:41
33420 msgid "dd"
33421 msgstr "dd"
33422
33423 #: src/lengthcommon.cpp:41
33424 msgid "em"
33425 msgstr "em"
33426
33427 #: src/lengthcommon.cpp:42
33428 msgid "ex"
33429 msgstr "ex"
33430
33431 #: src/lengthcommon.cpp:42
33432 msgid "mu[[unit of measure]]"
33433 msgstr "mu"
33434
33435 #: src/lengthcommon.cpp:42
33436 msgid "pc"
33437 msgstr "pc"
33438
33439 #: src/lengthcommon.cpp:43
33440 msgid "pt"
33441 msgstr "pt"
33442
33443 #: src/lengthcommon.cpp:43
33444 msgid "sp"
33445 msgstr "sp"
33446
33447 #: src/lengthcommon.cpp:43
33448 msgid "Text Width %"
33449 msgstr "% tekstbreedte"
33450
33451 #: src/lengthcommon.cpp:44
33452 msgid "Column Width %"
33453 msgstr "% kolombreedte"
33454
33455 #: src/lengthcommon.cpp:44
33456 msgid "Page Width %"
33457 msgstr "% paginabreedte"
33458
33459 #: src/lengthcommon.cpp:44
33460 msgid "Line Width %"
33461 msgstr "% regelbreedte"
33462
33463 #: src/lengthcommon.cpp:45
33464 msgid "Text Height %"
33465 msgstr "% teksthoogte"
33466
33467 #: src/lengthcommon.cpp:45
33468 msgid "Page Height %"
33469 msgstr "% paginahoogte"
33470
33471 #: src/lengthcommon.cpp:45
33472 msgid "Line Distance %"
33473 msgstr "% regelbreedte"
33474
33475 #: src/lyxfind.cpp:128
33476 msgid "Search error"
33477 msgstr "Zoekfout"
33478
33479 #: src/lyxfind.cpp:128
33480 msgid "Search string is empty"
33481 msgstr "Zoektekst is leeg"
33482
33483 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33484 msgid ""
33485 "End of file reached while searching forward.\n"
33486 "Continue searching from the beginning?"
33487 msgstr ""
33488 "Einde van het bestand bereikt bij voorwaarts zoeken. \n"
33489 "Verder zoeken vanaf het begin?"
33490
33491 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33492 msgid ""
33493 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33494 "Continue searching from the end?"
33495 msgstr ""
33496 "Begin van het bestand bereikt bij achterwaarts zoeken.\n"
33497 "Verder zoeken vanaf het einde?"
33498
33499 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33500 msgid "String not found."
33501 msgstr "Tekst niet gevonden."
33502
33503 #: src/lyxfind.cpp:400
33504 msgid "String found."
33505 msgstr "Tekst gevonden."
33506
33507 #: src/lyxfind.cpp:402
33508 msgid "String has been replaced."
33509 msgstr "Tekst is vervangen."
33510
33511 #: src/lyxfind.cpp:405
33512 #, c-format
33513 msgid "%1$d strings have been replaced."
33514 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
33515
33516 #: src/lyxfind.cpp:1538
33517 msgid "Invalid regular expression!"
33518 msgstr "Ongeldigde reguliere expressie!"
33519
33520 #: src/lyxfind.cpp:1543
33521 msgid "Match not found!"
33522 msgstr "Overeenkomst niet gevonden!"
33523
33524 #: src/lyxfind.cpp:1547
33525 msgid "Match found!"
33526 msgstr "Overeenkomst gevonden!"
33527
33528 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33529 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33530 #, c-format
33531 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33532 msgstr "Kan geen verticale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
33533
33534 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33535 #, c-format
33536 msgid "Box: %1$s"
33537 msgstr "Kader: %1$s"
33538
33539 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33540 #, c-format
33541 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33542 msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
33543
33544 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33545 #, c-format
33546 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33547 msgstr "Aantal kolommen wijzigen niet toegestaan in 'gevallen': functie %1$s"
33548
33549 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33550 #, c-format
33551 msgid "Color: %1$s"
33552 msgstr "Kleur: %1$s"
33553
33554 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33555 #, c-format
33556 msgid "Decoration: %1$s"
33557 msgstr "Versiering: %1$s"
33558
33559 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33560 #, c-format
33561 msgid "Environment: %1$s"
33562 msgstr "Omgeving: %1$s"
33563
33564 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
33565 msgid "Cursor not in table"
33566 msgstr "Aanwijzer niet in tabel"
33567
33568 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
33569 msgid "Only one row"
33570 msgstr "Slechts één rij"
33571
33572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33573 msgid "Only one column"
33574 msgstr "Slechts één kolom"
33575
33576 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
33577 msgid "No hline to delete"
33578 msgstr "Geen hline om te verwijderen"
33579
33580 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1774
33581 msgid "No vline to delete"
33582 msgstr "Geen vline om te verwijderen"
33583
33584 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1803
33585 #, c-format
33586 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33587 msgstr "Onbekende tabelfunctie '%1$s'"
33588
33589 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33590 #, c-format
33591 msgid "Type: %1$s"
33592 msgstr "Type: %1$s"
33593
33594 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33595 msgid "Bad math environment"
33596 msgstr "Slechte wiskundige omgeving"
33597
33598 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33599 msgid ""
33600 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33601 "Change the math formula type and try again."
33602 msgstr ""
33603 "Berekeningen kunnen niet uitgevoerd worden voor wiskundige omgevingen van "
33604 "AMS.\n"
33605 "Verander het type van de wiskundige formule en probeer opnieuw."
33606
33607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33608 msgid "No number"
33609 msgstr "Geen getal"
33610
33611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33612 #, c-format
33613 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33614 msgstr "Kan het aantal rijen in '%1$s' niet veranderen"
33615
33616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33617 #, c-format
33618 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33619 msgstr "Kan het aantal kolommen in '%1$s' niet veranderen"
33620
33621 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33622 #, c-format
33623 msgid "Macro: %1$s"
33624 msgstr "Macro: %1$s"
33625
33626 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33627 msgid "optional"
33628 msgstr "optioneel"
33629
33630 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33631 msgid "math macro"
33632 msgstr "wiskundemacro"
33633
33634 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33635 #, c-format
33636 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33637 msgstr "Wiskundemacro: \\%1$s"
33638
33639 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33640 #, c-format
33641 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33642 msgstr "Ongeldige macro! \\%1$s"
33643
33644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1728
33645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1871
33646 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33647 msgstr "Autocorrect uit ('!' om te gaan)"
33648
33649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33650 msgid "create new math text environment ($...$)"
33651 msgstr "nieuw wiskundige omgeving maken ($...$)"
33652
33653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33654 msgid "entered math text mode (textrm)"
33655 msgstr "wiskundige tekstmodus actief (textrm)"
33656
33657 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33658 msgid "Regular expression editor mode"
33659 msgstr "Bewerkingsmodus voor reguliere expressies"
33660
33661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33662 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33663 msgstr "Autocorrect aan (<spatie> om te stoppen)"
33664
33665 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33666 msgid "Standard[[mathref]]"
33667 msgstr "Standaard"
33668
33669 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33670 msgid "PrettyRef"
33671 msgstr "PrettyRef"
33672
33673 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33674 msgid "FormatRef: "
33675 msgstr "FormatRef: "
33676
33677 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33678 #, c-format
33679 msgid "Size: %1$s"
33680 msgstr "Grootte: %1$s"
33681
33682 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33683 #, c-format
33684 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33685 msgstr "Kan horizontale uitlijning van '%1$s' niet veranderen"
33686
33687 #: src/output.cpp:37
33688 #, c-format
33689 msgid ""
33690 "Could not open the specified document\n"
33691 "%1$s."
33692 msgstr ""
33693 "Kon het opgegeven document niet openen\n"
33694 "%1$s."
33695
33696 #: src/output_latex.cpp:1457
33697 msgid "Error in latexParagraphs"
33698 msgstr "Fout in latex-alinea"
33699
33700 #: src/output_latex.cpp:1458
33701 #, c-format
33702 msgid ""
33703 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33704 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33705 msgstr ""
33706 "U gebruikt minstens een lay-out (%1$s) bedoeld voor de titel na het gebruik "
33707 "van lay-outs dit geen titel zijn. Dit kan leiden tot ontbrekende of foute "
33708 "uitvoer."
33709
33710 #: src/output_plaintext.cpp:144
33711 msgid "Abstract: "
33712 msgstr "Abstract: "
33713
33714 #: src/output_plaintext.cpp:156
33715 msgid "References: "
33716 msgstr "Referenties: "
33717
33718 #: src/support/Package.cpp:169
33719 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33720 msgstr "LyX: opnieuw configureren gebruikersmap"
33721
33722 #: src/support/Package.cpp:173
33723 msgid "Done!"
33724 msgstr "Klaar!"
33725
33726 #: src/support/Package.cpp:528
33727 msgid "LyX binary not found"
33728 msgstr "Binair bestand van LyX niet gevonden"
33729
33730 #: src/support/Package.cpp:529
33731 #, c-format
33732 msgid ""
33733 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33734 msgstr ""
33735 "Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
33736 "commandolijn %1$s"
33737
33738 #: src/support/Package.cpp:648
33739 #, c-format
33740 msgid ""
33741 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33742 "\t%1$s\n"
33743 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33744 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33745 msgstr ""
33746 "Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
33747 "\t%1$s\n"
33748 "Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
33749 "omgevingsvariabele\n"
33750 "%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
33751
33752 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33753 msgid "File not found"
33754 msgstr "Bestand niet gevonden"
33755
33756 #: src/support/Package.cpp:718
33757 #, c-format
33758 msgid ""
33759 "Invalid %1$s switch.\n"
33760 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33761 msgstr ""
33762 "Ongeldige optie %1$s.\n"
33763 "Map %2$s bevat %3$s niet."
33764
33765 #: src/support/Package.cpp:745
33766 #, c-format
33767 msgid ""
33768 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33769 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33770 msgstr ""
33771 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
33772 "Map %2$s bevat %3$s niet."
33773
33774 #: src/support/Package.cpp:769
33775 #, c-format
33776 msgid ""
33777 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33778 "%2$s is not a directory."
33779 msgstr ""
33780 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
33781 "%2$s is geen map."
33782
33783 #: src/support/Package.cpp:771
33784 msgid "Directory not found"
33785 msgstr "Map niet gevonden"
33786
33787 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33788 #, c-format
33789 msgid ""
33790 "The command\n"
33791 "%1$s\n"
33792 "has not yet completed.\n"
33793 "\n"
33794 "Do you want to stop it?"
33795 msgstr ""
33796 "Het commando\n"
33797 "%1$s\n"
33798 "is nog niet klaar.\n"
33799 "\n"
33800 "Wilt u het stoppen?"
33801
33802 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33803 msgid "Stop command?"
33804 msgstr "Commando stoppen?"
33805
33806 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33807 msgid "&Stop it"
33808 msgstr "&Stoppen"
33809
33810 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33811 msgid "Let it &run"
33812 msgstr "&Laten lopen"
33813
33814 #: src/support/debug.cpp:41
33815 msgid "No debugging messages"
33816 msgstr "Geen debugberichten"
33817
33818 #: src/support/debug.cpp:42
33819 msgid "General information"
33820 msgstr "Algemene informatie"
33821
33822 #: src/support/debug.cpp:43
33823 msgid "Program initialisation"
33824 msgstr "Programma-initialisatie"
33825
33826 #: src/support/debug.cpp:44
33827 msgid "Keyboard events handling"
33828 msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
33829
33830 #: src/support/debug.cpp:45
33831 msgid "GUI handling"
33832 msgstr "GUI afhandelen"
33833
33834 #: src/support/debug.cpp:46
33835 msgid "Lyxlex grammar parser"
33836 msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
33837
33838 #: src/support/debug.cpp:47
33839 msgid "Configuration files reading"
33840 msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
33841
33842 #: src/support/debug.cpp:48
33843 msgid "Custom keyboard definition"
33844 msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
33845
33846 #: src/support/debug.cpp:49
33847 msgid "LaTeX generation/execution"
33848 msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
33849
33850 #: src/support/debug.cpp:50
33851 msgid "Math editor"
33852 msgstr "Wiskunde-editor"
33853
33854 #: src/support/debug.cpp:51
33855 msgid "Font handling"
33856 msgstr "Lettertypeafhandeling"
33857
33858 #: src/support/debug.cpp:52
33859 msgid "Textclass files reading"
33860 msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
33861
33862 #: src/support/debug.cpp:53
33863 msgid "Version control"
33864 msgstr "Versiebeheer"
33865
33866 #: src/support/debug.cpp:54
33867 msgid "External control interface"
33868 msgstr "Externe controle-interface"
33869
33870 #: src/support/debug.cpp:55
33871 msgid "Undo/Redo mechanism"
33872 msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
33873
33874 #: src/support/debug.cpp:56
33875 msgid "User commands"
33876 msgstr "Gebruikerscommando's"
33877
33878 #: src/support/debug.cpp:57
33879 msgid "The LyX Lexer"
33880 msgstr "De LyX-lexer"
33881
33882 #: src/support/debug.cpp:58
33883 msgid "Dependency information"
33884 msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
33885
33886 #: src/support/debug.cpp:59
33887 msgid "LyX Insets"
33888 msgstr "LyX-insets"
33889
33890 #: src/support/debug.cpp:60
33891 msgid "Files used by LyX"
33892 msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
33893
33894 #: src/support/debug.cpp:61
33895 msgid "Workarea events"
33896 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
33897
33898 #: src/support/debug.cpp:62
33899 msgid "Clipboard handling"
33900 msgstr "Klembord afhandelen"
33901
33902 #: src/support/debug.cpp:63
33903 msgid "Graphics conversion and loading"
33904 msgstr "Grafische conversie en laden"
33905
33906 #: src/support/debug.cpp:64
33907 msgid "Change tracking"
33908 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
33909
33910 #: src/support/debug.cpp:65
33911 msgid "External template/inset messages"
33912 msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
33913
33914 #: src/support/debug.cpp:66
33915 msgid "RowPainter profiling"
33916 msgstr "Profilen van RowPainter"
33917
33918 #: src/support/debug.cpp:67
33919 msgid "Scrolling debugging"
33920 msgstr "Debuggen van scrollen"
33921
33922 #: src/support/debug.cpp:68
33923 msgid "Math macros"
33924 msgstr "Wiskundemacro's"
33925
33926 #: src/support/debug.cpp:69
33927 msgid "RTL/Bidi"
33928 msgstr "RTL/Bidi"
33929
33930 #: src/support/debug.cpp:70
33931 msgid "Locale/Internationalisation"
33932 msgstr "Taal- en regio-instellingen"
33933
33934 #: src/support/debug.cpp:71
33935 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33936 msgstr "Mechanisme voor kopiëren en plakken"
33937
33938 #: src/support/debug.cpp:72
33939 msgid "Find and replace mechanism"
33940 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
33941
33942 #: src/support/debug.cpp:73
33943 msgid "Developers' general debug messages"
33944 msgstr "Algemene debugberichten voor ontwikkelaars"
33945
33946 #: src/support/debug.cpp:74
33947 msgid "All debugging messages"
33948 msgstr "Alle debugberichten"
33949
33950 #: src/support/debug.cpp:153
33951 #, c-format
33952 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33953 msgstr "Debuggen `%1$s' (%2$s)"
33954
33955 #: src/support/lassert.cpp:60
33956 #, c-format
33957 msgid ""
33958 "Assertion %1$s violated in\n"
33959 "file: %2$s, line: %3$s"
33960 msgstr ""
33961 "Assertion %1$s violated in\n"
33962 "bestand: %2$s, lijn: %3$s"
33963
33964 #: src/support/lassert.cpp:70
33965 msgid ""
33966 "It should be safe to continue, but you\n"
33967 "may wish to save your work and restart LyX."
33968 msgstr ""
33969 "Het zou moeten lukken om verder te doen,\n"
33970 "maar u wilt uw werk misschien opslaan en\n"
33971 "LyX opnieuw starten."
33972
33973 #: src/support/lassert.cpp:73
33974 msgid "Warning!"
33975 msgstr "Waarschuwing!"
33976
33977 #: src/support/lassert.cpp:80
33978 msgid ""
33979 "There has been an error with this document.\n"
33980 "LyX will attempt to close it safely."
33981 msgstr ""
33982 "Er trad een fout op met dit document.\n"
33983 "LyX zal proberen het veilig te sluiten."
33984
33985 #: src/support/lassert.cpp:83
33986 msgid "Buffer Error!"
33987 msgstr "Bufferfout!"
33988
33989 #: src/support/lassert.cpp:90
33990 msgid ""
33991 "LyX has encountered an application error\n"
33992 "and will now shut down."
33993 msgstr ""
33994 "Er is een applicatiefout opgetreden.\n"
33995 "Lyx zal nu afsluiten."
33996
33997 #: src/support/lassert.cpp:93
33998 msgid "Fatal Exception!"
33999 msgstr "Fatale fout!"
34000
34001 #: src/support/os_win32.cpp:509
34002 msgid "System file not found"
34003 msgstr "Systeembestand niet gevonden"
34004
34005 #: src/support/os_win32.cpp:510
34006 msgid ""
34007 "Unable to load shfolder.dll\n"
34008 "Please install."
34009 msgstr ""
34010 "Kan shfolder.dll niet laden.\n"
34011 "Gelieve te installeren."
34012
34013 #: src/support/os_win32.cpp:515
34014 msgid "System function not found"
34015 msgstr "Systeemfunctie niet gevonden"
34016
34017 #: src/support/os_win32.cpp:516
34018 msgid ""
34019 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34020 "Don't know how to proceed. Sorry."
34021 msgstr ""
34022 "Kan SHGetFolderPathA in shfolder.dll niet vinden.\n"
34023 "LyX kan niet verder gaan. Sorry."
34024
34025 #: src/support/userinfo.cpp:45
34026 msgid "Unknown user"
34027 msgstr "Onbekende gebruiker"
34028
34029 #~ msgid "&Year:"
34030 #~ msgstr "&Jaar:"
34031
34032 #~ msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
34033 #~ msgstr "Het jaar met \"Auteur (jaar)\"-referenties (zonder haakjes)."
34034
34035 #~ msgid "A&ll Author Names:"
34036 #~ msgstr "Namen van a&lle auteurs:"
34037
34038 #~ msgid ""
34039 #~ "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as "
34040 #~ "a full list for author-year citation, you can put the full list here and "
34041 #~ "the abbreviated list above."
34042 #~ msgstr ""
34043 #~ "Als u zowel een verkorte auteurslijst (met 'et al.') wilt gebruiken als "
34044 #~ "een volledige lijst voor auteur-jaar-citaties, kan u de volledige lijst "
34045 #~ "hier opgeven en de verkorte lijst hierboven."
34046
34047 #~ msgid "&Databases"
34048 #~ msgstr "&Databanken"
34049
34050 #~ msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
34051 #~ msgstr "Voeg de geselecteerde BibTeX-databank toe aan de linker lijst"
34052
34053 #~ msgid "&Add Selected[[bib]]"
34054 #~ msgstr "&Geselecteerde toevoegen"
34055
34056 #~ msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
34057 #~ msgstr "Voeg een BibTeX-databank toe uit uw lokale map"
34058
34059 #~ msgid "Add &Local..."
34060 #~ msgstr "&Lokaal toevoegen..."
34061
34062 #~ msgid "Edit selected database externally"
34063 #~ msgstr "Geselecteerde databanken extern bewerken"
34064
34065 #~ msgid "&Edit..."
34066 #~ msgstr "&Bewerken..."
34067
34068 #~ msgid "Sele&cted:"
34069 #~ msgstr "Gesele&cteerd:"
34070
34071 #~ msgid "E&ncoding:"
34072 #~ msgstr "Co&dering:"
34073
34074 #~ msgid ""
34075 #~ "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
34076 #~ "document, specify it here"
34077 #~ msgstr ""
34078 #~ "Specifieer de tekencodering van uw bibliografiedatabank hier als die "
34079 #~ "verschilt van het LyX-document"
34080
34081 #~ msgid "Select a style file from your local directory"
34082 #~ msgstr "Kies een stijlbestand uit uw lokale map"
34083
34084 #~ msgid "Add L&ocal..."
34085 #~ msgstr "L&okaal toevoegen..."
34086
34087 #~ msgid "Custo&m:"
34088 #~ msgstr "Aange&past:"
34089
34090 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
34091 #~ msgstr ""
34092 #~ "Als dit aangevinkt is zal de gemarkeerde tekst niet gecontroleerd worden "
34093 #~ "op spelling"
34094
34095 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
34096 #~ msgstr "U&itsluiten van spellingcontrole"
34097
34098 #~ msgid ""
34099 #~ "Specify the original version of the document here (comparation source)"
34100 #~ msgstr ""
34101 #~ "Specifieer de originele versie van het document hier (bron voor "
34102 #~ "vergelijking)"
34103
34104 #~ msgid ""
34105 #~ "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
34106 #~ msgstr ""
34107 #~ "Specifieer de gewijzigde versie van het document hier (doel voor "
34108 #~ "vergelijking)"
34109
34110 #~ msgid "Select the document from which the settings should be taken"
34111 #~ msgstr "Selecteer het document waarvan de opties gebruikt moeten worden"
34112
34113 #~ msgid "For&mat:"
34114 #~ msgstr "For&maat:"
34115
34116 #~ msgid "Fi&nd:"
34117 #~ msgstr "Zoeke&n:"
34118
34119 #~ msgid "Alignment of Contents"
34120 #~ msgstr "Uitlijning van de inhoud"
34121
34122 #~ msgid ""
34123 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
34124 #~ "Settings."
34125 #~ msgstr ""
34126 #~ "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van het document, zoals "
34127 #~ "gespecifieerd in de Documentinstellingen."
34128
34129 #~ msgid "D&ocument Default"
34130 #~ msgstr "Standaard van d&ocument"
34131
34132 #~ msgid "Left-align float contents"
34133 #~ msgstr "Floatinhoud links uitlijnen"
34134
34135 #~ msgid "Center float contents"
34136 #~ msgstr "Floatinhoud centreren"
34137
34138 #~ msgid "&Center"
34139 #~ msgstr "&Centreren"
34140
34141 #~ msgid "Right-align float contents"
34142 #~ msgstr "Floatinhoud rechts uitlijnen"
34143
34144 #~ msgid "&Right"
34145 #~ msgstr "&Rechts"
34146
34147 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
34148 #~ msgstr ""
34149 #~ "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van de klasse, wat die ook is."
34150
34151 #~ msgid "Class &Default"
34152 #~ msgstr "&Standaard van klasse"
34153
34154 #~ msgid "Further Options"
34155 #~ msgstr "Overige opties"
34156
34157 #~ msgid "Position on Page"
34158 #~ msgstr "Positie op pagina"
34159
34160 #~ msgid "Place&ment Settings:"
34161 #~ msgstr "Positie-inste&llingen:"
34162
34163 #~ msgid "&Caption:"
34164 #~ msgstr "&Bijschrift:"
34165
34166 #~ msgid ""
34167 #~ "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
34168 #~ "want to enter LaTeX code."
34169 #~ msgstr ""
34170 #~ "De inhoud van het veld `Bijschrift' letterlijk aan LaTeX geven. Vink aan "
34171 #~ "als u LaTeX-code wilt gebruiken."
34172
34173 #~ msgid "Available I&ndexes:"
34174 #~ msgstr "Beschikbare i&ndices:"
34175
34176 #~ msgid ""
34177 #~ "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
34178 #~ "information below."
34179 #~ msgstr ""
34180 #~ "Selecteer het type informatie voor de uitvoer. Specifieer daarna de "
34181 #~ "gevraagde informatie hieronder."
34182
34183 #~ msgid "&Fix Date:"
34184 #~ msgstr "&Vaste datum:"
34185
34186 #~ msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
34187 #~ msgstr "Hier kan u een vaste datum ingeven (in ISO-formaat: YYYY-MM-DD)"
34188
34189 #~ msgid "&Custom:"
34190 #~ msgstr "&Aangepast:"
34191
34192 #~ msgid "Select the default style of Quote insets."
34193 #~ msgstr "Kies de standaardstijl voor Aanhalingstekensinsets."
34194
34195 #~ msgid "Select Unicode (utf8) variant."
34196 #~ msgstr "Selecteer de Unicode (utf8)-variant."
34197
34198 #~ msgid "Select encoding"
34199 #~ msgstr "Selecteer codering"
34200
34201 #~ msgid "Unicode"
34202 #~ msgstr "Unicode"
34203
34204 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
34205 #~ msgstr "Stel de inputcodering in op Unicode (utf8)."
34206
34207 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
34208 #~ msgstr "Verouderde taalspecifieke coderingen gebruiken."
34209
34210 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
34211 #~ msgstr "De huidige codering voor heel het document."
34212
34213 #~ msgid "Filter"
34214 #~ msgstr "Filter"
34215
34216 #~ msgid ""
34217 #~ "Determines whether only personal user files, system files or all files "
34218 #~ "are displayed"
34219 #~ msgstr ""
34220 #~ "Beslist of enkel persoonlijke bestanden, systeembestanden of alle "
34221 #~ "bestanden getoond worden"
34222
34223 #~ msgid ""
34224 #~ "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
34225 #~ msgstr ""
34226 #~ "De beschikbare talen van het geselecteerde bestand zullen hier getoond "
34227 #~ "worden"
34228
34229 #~ msgid "L&ine numbering"
34230 #~ msgstr "&Regelnummers"
34231
34232 #~ msgid ""
34233 #~ "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno "
34234 #~ "package manual for details."
34235 #~ msgstr ""
34236 #~ "Opties voor regelnummers (pakket lineno). Zie de handleiding van lineno "
34237 #~ "voor details."
34238
34239 #~ msgid "Sub&ject:"
34240 #~ msgstr "Ond&erwerp:"
34241
34242 #~ msgid "Phanto&m"
34243 #~ msgstr "Spoo&k"
34244
34245 #~ msgid "Restore &Default"
34246 #~ msgstr "Standaard &herstellen"
34247
34248 #~ msgid "&Enable"
34249 #~ msgstr "&Inschakelen"
34250
34251 #~ msgid "Repla&ce with:"
34252 #~ msgstr "Vervangen &door:"
34253
34254 #~ msgid "Short&cut:"
34255 #~ msgstr "&Sneltoets:"
34256
34257 #~ msgid "&Style:"
34258 #~ msgstr "&Opmaak:"
34259
34260 #~ msgid "de&grees"
34261 #~ msgstr "&graden"
34262
34263 #~ msgid ""
34264 #~ "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
34265 #~ "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
34266 #~ "Fixed custom width</p></body></html>"
34267 #~ msgstr ""
34268 #~ "<html><head/><body><p>Type kolombreedte:</p><p>* Tekstlengte: rek uit tot "
34269 #~ "tekstbreedte</p><p>* Variabel: laat overeenkomen met tabelbreedte</p><p>* "
34270 #~ "Aangepast: vaste aangepaste breedte</p></body></html>"
34271
34272 #~ msgid "Text length"
34273 #~ msgstr "Tekstlengte"
34274
34275 #~ msgid "Variable[[Width]]"
34276 #~ msgstr "Variabel"
34277
34278 #~ msgid "Custom[[Width]]"
34279 #~ msgstr "Aangepast"
34280
34281 #~ msgid ""
34282 #~ "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
34283 #~ "(only top and bottom row have horizontal lines)"
34284 #~ msgstr ""
34285 #~ "Als dit aangevinkt is zal de tabel opnieuw ingesteld worden op de formele "
34286 #~ "standaardstijl (enkel de bovenste en onderste rijen hebben verticale "
34287 #~ "lijnen)"
34288
34289 #~ msgid "Use Default &Formal Style"
34290 #~ msgstr "&Formele standaardstijl gebruiken"
34291
34292 #~ msgid "Table Style"
34293 #~ msgstr "Tabelstijl"
34294
34295 #~ msgid "Default St&yle:"
34296 #~ msgstr "Standaardst&ijl:"
34297
34298 #~ msgid "Wid&th:"
34299 #~ msgstr "Breed&te:"
34300
34301 #~ msgid "Bib preamble"
34302 #~ msgstr "Preambule bib"
34303
34304 #~ msgid "Bibliography Preamble"
34305 #~ msgstr "Preambule bibliografie"
34306
34307 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
34308 #~ msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste bibliografische item"
34309
34310 #~ msgid "Fixes & Hacks"
34311 #~ msgstr "Fixes en hacks"
34312
34313 #~ msgid "Algorithm2e Float"
34314 #~ msgstr "Algorithm2e-float"
34315
34316 #~ msgid "Floats & Captions"
34317 #~ msgstr "Floats en bijschriften"
34318
34319 #~ msgid "List preamble"
34320 #~ msgstr "Lijstpreambule"
34321
34322 #~ msgid "List Preamble"
34323 #~ msgstr "Lijstpreambule"
34324
34325 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
34326 #~ msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste item"
34327
34328 #~ msgid "Bilingual Captions"
34329 #~ msgstr "Meertalige bijschriften"
34330
34331 #~ msgid "Accessibility"
34332 #~ msgstr "Toegankelijkheid"
34333
34334 #~ msgid "Change Tracking Bars"
34335 #~ msgstr "Wijzigingen bijhouden in zijbalken"
34336
34337 #~ msgid "Annotation & Revision"
34338 #~ msgstr "Annotatie en revisie"
34339
34340 #~ msgid "Chess Board"
34341 #~ msgstr "Schaakbord"
34342
34343 #~ msgid "Leisure, Sports & Music"
34344 #~ msgstr "Ontspanning, sport en muziek"
34345
34346 #~ msgid ""
34347 #~ "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
34348 #~ "article.lyx example file."
34349 #~ msgstr ""
34350 #~ "Ondersteuning voor het pakket chessboard om schaakspellen te printen. Zie "
34351 #~ "het voorbeeldbestand chessboard-article.lyx."
34352
34353 #~ msgid "NewChessGame"
34354 #~ msgstr "Nieuw schaakspel"
34355
34356 #~ msgid "[Start New Chess Game]"
34357 #~ msgstr "[Begin nieuw schaakspel]"
34358
34359 #~ msgid "Chessgame Options"
34360 #~ msgstr "Schaakspelopties"
34361
34362 #~ msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
34363 #~ msgstr "Zie de xskak-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
34364
34365 #~ msgid "Mainline Options"
34366 #~ msgstr "Hoofdlijnopties"
34367
34368 #~ msgid "See xskak manual for possible options"
34369 #~ msgstr "Zie de xskak-handleiding voor mogelijke opties"
34370
34371 #~ msgid "SetChessBoard"
34372 #~ msgstr "Schaakbord instellen"
34373
34374 #~ msgid "Global Chessboard Settings"
34375 #~ msgstr "Globale schaakbordinstellingen"
34376
34377 #~ msgid "SetBoardStoreStyle"
34378 #~ msgstr "Schaakbordstijl instellen"
34379
34380 #~ msgid "Set Chessboard Style"
34381 #~ msgstr "Stel schaakbordstijl in"
34382
34383 #~ msgid "Style Name"
34384 #~ msgstr "Stijlnaam"
34385
34386 #~ msgid "Chessboard Style Name"
34387 #~ msgstr "Schaakbordstijlnaam"
34388
34389 #~ msgid ""
34390 #~ "Here you can store chessboard settings under a style name for later "
34391 #~ "reuse. See chessboard manual for details."
34392 #~ msgstr ""
34393 #~ "Hier kan u schaakbordinstellingen opslaan onder een stijlnaam om ze later "
34394 #~ "opnieuw te gebruiken. Zie de chessboard-handleiding voor details."
34395
34396 #~ msgid "Chessboard"
34397 #~ msgstr "Schaakbord"
34398
34399 #~ msgid "Chessboard Options"
34400 #~ msgstr "Schaakbordopties"
34401
34402 #~ msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
34403 #~ msgstr ""
34404 #~ "Zie de chessboard-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
34405
34406 #~ msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
34407 #~ msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
34408
34409 #~ msgid "Insert the affiliation number"
34410 #~ msgstr "Voeg het affiliatienummer in"
34411
34412 #~ msgid "Given name"
34413 #~ msgstr "Voornaam"
34414
34415 #~ msgid ""
34416 #~ "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. "
34417 #~ "should be inserted."
34418 #~ msgstr ""
34419 #~ "identificeer de auteur met de overeenkomstige affiliatie. 1, 2, 3, enz. "
34420 #~ "moet ingevoegd worden."
34421
34422 #~ msgid "FirstPage"
34423 #~ msgstr "Eerste pagina"
34424
34425 #~ msgid "firstpage"
34426 #~ msgstr "eerste pagina"
34427
34428 #~ msgid "Publications"
34429 #~ msgstr "Publicaties"
34430
34431 #~ msgid "Correspondence"
34432 #~ msgstr "Correspondentie"
34433
34434 #~ msgid "Correspondence:"
34435 #~ msgstr "Correspondentie:"
34436
34437 #~ msgid "Pubdiscuss"
34438 #~ msgstr "Pubdiscussie"
34439
34440 #~ msgid "Pubdiscuss:"
34441 #~ msgstr "Pubdiscussie:"
34442
34443 #~ msgid "Published"
34444 #~ msgstr "Gepubliceerd"
34445
34446 #~ msgid "Published:"
34447 #~ msgstr "Gepubliceerd:"
34448
34449 #~ msgid "Statements"
34450 #~ msgstr "Mededelingen"
34451
34452 #~ msgid "Copyrightstatement"
34453 #~ msgstr "Mededeling auteursrecht"
34454
34455 #~ msgid "Introduction"
34456 #~ msgstr "Introductie"
34457
34458 #~ msgid "\\thesection Introduction"
34459 #~ msgstr "\\thesection Introductie"
34460
34461 #~ msgid "Conclusions"
34462 #~ msgstr "Conclusies"
34463
34464 #~ msgid "\\thesection Conclusions"
34465 #~ msgstr "\\thesection Conclusies"
34466
34467 #~ msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
34468 #~ msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
34469
34470 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
34471 #~ msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
34472
34473 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
34474 #~ msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
34475
34476 #~ msgid "CodeAvailability"
34477 #~ msgstr "Beschikbaarheid code"
34478
34479 #~ msgid "Code availability."
34480 #~ msgstr "Beschikbaarheid code."
34481
34482 #~ msgid "DataAvailability"
34483 #~ msgstr "Beschikbaarheid data"
34484
34485 #~ msgid "Data availability."
34486 #~ msgstr "Beschikbaarheid data."
34487
34488 #~ msgid "CodeAndDataAvailability"
34489 #~ msgstr "Beschikbaarheid code en data"
34490
34491 #~ msgid "Code and data availability."
34492 #~ msgstr "Beschikbaarheid code en data."
34493
34494 #~ msgid "SampleAvailability"
34495 #~ msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld"
34496
34497 #~ msgid "Sample availability."
34498 #~ msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld."
34499
34500 #~ msgid "Statements2"
34501 #~ msgstr "Mededelingen2"
34502
34503 #~ msgid "AuthorContribution"
34504 #~ msgstr "Bijdragen auteur"
34505
34506 #~ msgid "Author contributions."
34507 #~ msgstr "Bijdragen auteur."
34508
34509 #~ msgid "CompetingInterests"
34510 #~ msgstr "Tegenstrijdige belangen"
34511
34512 #~ msgid "Competing Interests."
34513 #~ msgstr "Tegenstrijdige belangen."
34514
34515 #~ msgid "Disclaimer"
34516 #~ msgstr "Disclaimer"
34517
34518 #~ msgid "Disclaimer."
34519 #~ msgstr "Disclaimer."
34520
34521 #~ msgid "Endnotes"
34522 #~ msgstr "Eindnoot"
34523
34524 #~ msgid "List Enhancements"
34525 #~ msgstr "Lijstverbeteringen"
34526
34527 #~ msgid "Fix Computer Modern Fonts"
34528 #~ msgstr "Lettertype Computer Modern fixen"
34529
34530 #~ msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
34531 #~ msgstr "Fixes voor LaTeX-kernel (verouderd)"
34532
34533 #~ msgid "FiXme Notes"
34534 #~ msgstr "FiXme-opmerkingen"
34535
34536 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
34537 #~ msgstr "Voetnoten als eindnoten"
34538
34539 #~ msgid "Boxes"
34540 #~ msgstr "Kaders"
34541
34542 #~ msgid "Hanging Paragraphs"
34543 #~ msgstr "Alinea met insprong"
34544
34545 #~ msgid "Paragraph Styles"
34546 #~ msgstr "Alineastijlen"
34547
34548 #~ msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
34549 #~ msgstr "Chemie: gevaren en waarschuwingen"
34550
34551 #~ msgid "Academic Field Specifics"
34552 #~ msgstr "Specifiek voor academische domeinen"
34553
34554 #~ msgid "Initials (Drop Caps)"
34555 #~ msgstr "Initialen"
34556
34557 #~ msgid "Literate Programming"
34558 #~ msgstr "Literate programming"
34559
34560 #~ msgid "Landscape Document Parts"
34561 #~ msgstr "Liggende documentdelen"
34562
34563 #~ msgid "Output parts of the document in landscape mode."
34564 #~ msgstr "Maakt delen van het document liggend in de output."
34565
34566 #~ msgid "Landscape"
34567 #~ msgstr "Liggend"
34568
34569 #~ msgid "Landscape (Floating)"
34570 #~ msgstr "Liggend (met floats)"
34571
34572 #~ msgid "Landscape (floating)"
34573 #~ msgstr "Liggend (met floats)"
34574
34575 #~ msgid "LilyPond Music Notation"
34576 #~ msgstr "LilyPond-muzieknotatie"
34577
34578 #~ msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
34579 #~ msgstr "Interlineaire glos (2 regels)"
34580
34581 #~ msgid "Gloss options"
34582 #~ msgstr "Glosopties"
34583
34584 #~ msgid "Gloss Options|s"
34585 #~ msgstr "Glosopties|s"
34586
34587 #~ msgid "Add digloss options here"
34588 #~ msgstr "Voeg opties voor digloss hier toe"
34589
34590 #~ msgid "Interlinear Gloss"
34591 #~ msgstr "Interlineaire glos"
34592
34593 #~ msgid "Add the inter-linear gloss here"
34594 #~ msgstr "Voeg de interlineaire glos hier toe"
34595
34596 #~ msgid "Add a free translation for the gloss"
34597 #~ msgstr "Voeg een vrije vertaling voor de glos toe"
34598
34599 #~ msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
34600 #~ msgstr "Interlineaire glos (3 regels)"
34601
34602 #~ msgid "Add trigloss options here"
34603 #~ msgstr "Voeg de triglos-opties hier in"
34604
34605 #~ msgid "Interlinear Gloss (1)"
34606 #~ msgstr "Interlineaire glos (1)"
34607
34608 #~ msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
34609 #~ msgstr "Interlineaire glos (regel 1)|1"
34610
34611 #~ msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
34612 #~ msgstr "Voeg de eerste regel voor de interlineaire glos hier toe"
34613
34614 #~ msgid "Interlinear Gloss (2)"
34615 #~ msgstr "Interlineaire glos (2)"
34616
34617 #~ msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
34618 #~ msgstr "Interlineaire glos (regel 2)|2"
34619
34620 #~ msgid "Text Markup"
34621 #~ msgstr "Tekstopmaak"
34622
34623 #~ msgid "Time[[period]]"
34624 #~ msgstr "Tijd"
34625
34626 #~ msgid "APA Style with Natbib"
34627 #~ msgstr "APA-stijl met Natbib"
34628
34629 #~ msgid "Ruby (Furigana)"
34630 #~ msgstr "Ruby (Furigana)"
34631
34632 #~ msgid ""
34633 #~ "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
34634 #~ "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending "
34635 #~ "on the TeX engine) or a fallback definition."
34636 #~ msgstr ""
34637 #~ "Definieert een inset om leeshulp (rubi, furigana) aan Chinese tekens toe "
34638 #~ "te voegen. Gebruikt het pakket okumakro, luatexja-ruby of ruby "
34639 #~ "(afhankelijk van de TeX-engine) of valt terug op een eigen definitie."
34640
34641 #~ msgid "Ruby"
34642 #~ msgstr "Ruby"
34643
34644 #~ msgid "ruby text"
34645 #~ msgstr "ruby-tekst"
34646
34647 #~ msgid "Ruby Text|R"
34648 #~ msgstr "Ruby-tekst|R"
34649
34650 #~ msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
34651 #~ msgstr "Leeshulp (ruby, furigana) voor Chinese tekens."
34652
34653 #~ msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
34654 #~ msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
34655
34656 #~ msgid ""
34657 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline "
34658 #~ "and capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to "
34659 #~ "the markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with "
34660 #~ "soul are hyphenated."
34661 #~ msgstr ""
34662 #~ "Definieert stijlen om tekst te markeren, van spaties te voorzien, te "
34663 #~ "doorstrepen, te onderstrepen en naar hoofdletters/kleine letters om te "
34664 #~ "zetten door middel van het pakket soul. In tegenstelling tot de opmaak "
34665 #~ "van het venster Teksteigenschappen zal met soul opgemaakte tekst "
34666 #~ "afgebroken worden."
34667
34668 #~ msgid "Spaceletters"
34669 #~ msgstr "Letterspatie"
34670
34671 #~ msgid "spaced"
34672 #~ msgstr "verspreid"
34673
34674 #~ msgid "Strikethrough"
34675 #~ msgstr "Doorstreping"
34676
34677 #~ msgid "strike"
34678 #~ msgstr "strepen"
34679
34680 #~ msgid "Underline"
34681 #~ msgstr "Onderstreping"
34682
34683 #~ msgid "ul"
34684 #~ msgstr "ul"
34685
34686 #~ msgid "hl"
34687 #~ msgstr "hl"
34688
34689 #~ msgid "Capitalize"
34690 #~ msgstr "Hoofdletters"
34691
34692 #~ msgid "caps"
34693 #~ msgstr "caps"
34694
34695 #~ msgid "spaceletters"
34696 #~ msgstr "letterspatie"
34697
34698 #~ msgid "strikethrough"
34699 #~ msgstr "doorstreping"
34700
34701 #~ msgid "highlight"
34702 #~ msgstr "uitgelicht"
34703
34704 #~ msgid "capitalise"
34705 #~ msgstr "hoofdletters"
34706
34707 #~ msgid "Capitalise"
34708 #~ msgstr "Hoofdletters"
34709
34710 #~ msgid "AMS Theorems"
34711 #~ msgstr "AMS-stellingen"
34712
34713 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
34714 #~ msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
34715
34716 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
34717 #~ msgstr "Standaardstellingen (per soort genummerd binnen hoofdstuk)"
34718
34719 #~ msgid "Standard Theorems (Nameable)"
34720 #~ msgstr "Standaardstellingen (benoembaar)"
34721
34722 #~ msgid "Standard Theorems"
34723 #~ msgstr "Standaardstellingen"
34724
34725 #~ msgid "bibl. entry"
34726 #~ msgstr "bibl. item"
34727
34728 #~ msgid "Azerbaijani"
34729 #~ msgstr "Azerbeidzjaans"
34730
34731 #~ msgid "Church Slavonic"
34732 #~ msgstr "Kerkslavisch"
34733
34734 #~ msgid "Russian (Petrine orthography)"
34735 #~ msgstr "Russisch (schrijfwijze van Petrine)"
34736
34737 #~ msgid "DejaVu Serif"
34738 #~ msgstr "DejaVu Serif"
34739
34740 #~ msgid "DejaVu Serif Condensed"
34741 #~ msgstr "DejaVu Serif Condensed"
34742
34743 #~ msgid "IBM Plex Serif"
34744 #~ msgstr "IBM Plex Serif"
34745
34746 #~ msgid "IBM Plex Serif Thin"
34747 #~ msgstr "IBM Plex Serif Thin"
34748
34749 #~ msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
34750 #~ msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
34751
34752 #~ msgid "IBM Plex Serif Light"
34753 #~ msgstr "IBM Plex Serif Light"
34754
34755 #~ msgid "IBM Plex Serif Semibold"
34756 #~ msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
34757
34758 #~ msgid "Adobe Source Serif Pro"
34759 #~ msgstr "Adobe Source Serif Pro"
34760
34761 #~ msgid "Noto Serif Regular"
34762 #~ msgstr "Noto Serif Regular"
34763
34764 #~ msgid "Noto Serif Medium"
34765 #~ msgstr "Noto Serif Medium"
34766
34767 #~ msgid "Noto Serif Thin"
34768 #~ msgstr "Noto Serif Thin"
34769
34770 #~ msgid "Noto Serif Light"
34771 #~ msgstr "Noto Serif Light"
34772
34773 #~ msgid "Noto Serif Extralight"
34774 #~ msgstr "Noto Serif Extralight"
34775
34776 #~ msgid "ParaType Serif"
34777 #~ msgstr "ParaType Serif"
34778
34779 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
34780 #~ msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
34781
34782 #~ msgid "DejaVu Sans"
34783 #~ msgstr "DejaVu Sans"
34784
34785 #~ msgid "DejaVu Sans Condensed"
34786 #~ msgstr "DejaVu Sans Condensed"
34787
34788 #~ msgid "IBM Plex Sans"
34789 #~ msgstr "IBM Plex Sans"
34790
34791 #~ msgid "IBM Plex Sans Condensed"
34792 #~ msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
34793
34794 #~ msgid "IBM Plex Sans Thin"
34795 #~ msgstr "IBM Plex Sans Thin"
34796
34797 #~ msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
34798 #~ msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
34799
34800 #~ msgid "IBM Plex Sans Light"
34801 #~ msgstr "IBM Plex Sans Light"
34802
34803 #~ msgid "IBM Plex Sans Semibold"
34804 #~ msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
34805
34806 #~ msgid "Adobe Source Sans Pro"
34807 #~ msgstr "Adobe Source Sans Pro"
34808
34809 #~ msgid "Noto Sans Regular"
34810 #~ msgstr "Noto Sans Regular"
34811
34812 #~ msgid "Noto Sans Medium"
34813 #~ msgstr "Noto Sans Medium"
34814
34815 #~ msgid "Noto Sans Thin"
34816 #~ msgstr "Noto Sans Thin"
34817
34818 #~ msgid "Noto Sans Light"
34819 #~ msgstr "Noto Sans Light"
34820
34821 #~ msgid "Noto Sans Extralight"
34822 #~ msgstr "Noto Sans Extralight"
34823
34824 #~ msgid "ParaType Sans"
34825 #~ msgstr "ParaType Sans"
34826
34827 #~ msgid "DejaVu Sans Mono"
34828 #~ msgstr "DejaVu Sans Mono"
34829
34830 #~ msgid "IBM Plex Mono"
34831 #~ msgstr "IBM Plex Mono"
34832
34833 #~ msgid "IBM Plex Mono Thin"
34834 #~ msgstr "IBM Plex Mono Thin"
34835
34836 #~ msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
34837 #~ msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
34838
34839 #~ msgid "IBM Plex Mono Light"
34840 #~ msgstr "IBM Plex Mono Light"
34841
34842 #~ msgid "IBM Plex Mono Semibold"
34843 #~ msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
34844
34845 #~ msgid "Adobe Source Code Pro"
34846 #~ msgstr "Adobe Source Code Pro"
34847
34848 #~ msgid "Noto Mono Regular"
34849 #~ msgstr "Noto Mono Regular"
34850
34851 #~ msgid "ParaType Mono"
34852 #~ msgstr "ParaType Mono"
34853
34854 #~ msgid "utf8 (default)"
34855 #~ msgstr "utf8 (standaard)"
34856
34857 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
34858 #~ msgstr "utf8 (uitgebreid) [ucs] (utf8x)"
34859
34860 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
34861 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Chinees/Japans/Koreaans)"
34862
34863 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
34864 #~ msgstr "utf8 [pLaTeX] (Japans)"
34865
34866 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
34867 #~ msgstr "utf8 (doorgeven)"
34868
34869 #~ msgid "Rows & Columns| "
34870 #~ msgstr "Rijen en kolommen| "
34871
34872 #~ msgid "Edit Externally..."
34873 #~ msgstr "Extern bewerken..."
34874
34875 #~ msgid "Text Properties|x"
34876 #~ msgstr "Teksteigenschappen|k"
34877
34878 #~ msgid "Custom Text Styles|S"
34879 #~ msgstr "Aangepaste tekststijlen|s"
34880
34881 #~ msgid "Reset Formal Defaults|F"
34882 #~ msgstr "Formele standaarden resetten|F"
34883
34884 #~ msgid "Transform Field to Static Text|T"
34885 #~ msgstr "Veld transformeren naar statische tekst|T"
34886
34887 #~ msgid "Open Example...|p"
34888 #~ msgstr "Voorbeeld openen...|p"
34889
34890 #~ msgid "Save As Template..."
34891 #~ msgstr "Opslaan als sjabloon..."
34892
34893 #~ msgid "Capitalize|p"
34894 #~ msgstr "Beginhoofdletters|h"
34895
34896 #~ msgid "Text Properties|T"
34897 #~ msgstr "Teksteigenschappen|T"
34898
34899 #~ msgid "Field|i"
34900 #~ msgstr "Veld|e"
34901
34902 #~ msgid "List/Contents/References|/"
34903 #~ msgstr "Lijst/Inhoud/Referenties|/"
34904
34905 #~ msgid "Regular Expression"
34906 #~ msgstr "Reguliere expressie"
34907
34908 #~ msgid "Date (Current)|D"
34909 #~ msgstr "Datum (huidige)|D"
34910
34911 #~ msgid "Date (Last Modification)|L"
34912 #~ msgstr "Datum (laatst gewijzigd)|l"
34913
34914 #~ msgid "Date (Fix)|F"
34915 #~ msgstr "Datum (vast)|v"
34916
34917 #~ msgid "Time (Current)|T"
34918 #~ msgstr "Tijd (huidige)|T"
34919
34920 #~ msgid "Time (Last Modification)|M"
34921 #~ msgstr "Tijd (laatst aangepast)|a"
34922
34923 #~ msgid "Time (Fix)|x"
34924 #~ msgstr "Tijd (vast)|s"
34925
34926 #~ msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
34927 #~ msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)|n"
34928
34929 #~ msgid "Version Control Revision|V"
34930 #~ msgstr "Revisie versiebeheer|b"
34931
34932 #~ msgid "User Name|U"
34933 #~ msgstr "Gebruikersnaam|G"
34934
34935 #~ msgid "User Email|E"
34936 #~ msgstr "Gebruikerse-mail|e"
34937
34938 #~ msgid "Other...|O"
34939 #~ msgstr "Overige...|O"
34940
34941 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34942 #~ msgstr "Achtergrondproces annuleren|p"
34943
34944 #~ msgid "Custom text styles"
34945 #~ msgstr "Aangepaste tekststijlen"
34946
34947 #~ msgid "Custom insets"
34948 #~ msgstr "Aangepaste inset"
34949
34950 #~ msgid "Text properties"
34951 #~ msgstr "Teksteigenschappen"
34952
34953 #~ msgid "Apply recent text properties"
34954 #~ msgstr "Recente teksteigenschappen toepassen"
34955
34956 #~ msgid "Toggle top line"
34957 #~ msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
34958
34959 #~ msgid "Toggle bottom line"
34960 #~ msgstr "Onderste lijn aan/uit"
34961
34962 #~ msgid "Toggle left line"
34963 #~ msgstr "Linker lijn aan/uit"
34964
34965 #~ msgid "Reset formal default lines"
34966 #~ msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
34967
34968 #~ msgid "LyX 2.3.x"
34969 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
34970
34971 #~ msgid ""
34972 #~ "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
34973 #~ "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
34974 #~ "Document>Settings>Language."
34975 #~ msgstr ""
34976 #~ "Gelieve te verifiëren dat het programma 'iconv' juist geïnstalleerd is en "
34977 #~ "de geselecteerde tekencodering (%1$s) ondersteunt, of verander de "
34978 #~ "tekencodering in Document>Instellingen>Taal."
34979
34980 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
34981 #~ msgstr "Niet-codeerbaar teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
34982
34983 #~ msgid ""
34984 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
34985 #~ "verbatim contexts.\n"
34986 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
34987 #~ msgstr ""
34988 #~ "Sommige tekens van uw document zijn niet presenteerbaar in specifieke "
34989 #~ "verbatim-contexten.\n"
34990 #~ "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
34991
34992 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
34993 #~ msgstr ""
34994 #~ "Hint: gebruik niet-TeX lettertypes of stel de invoercodering in op '%1$s' "
34995 #~ "of '%2$s'"
34996
34997 #~ msgid "Emergency File Renames"
34998 #~ msgstr "Noodversie hernoemen"
34999
35000 #~ msgid ""
35001 #~ "Emergency file renamed as:\n"
35002 #~ " %1$s"
35003 #~ msgstr ""
35004 #~ "Noodversie hernoemd naar:\n"
35005 #~ " %1$s"
35006
35007 #~ msgid "Converter killed"
35008 #~ msgstr "Conversieprogramma afgesloten"
35009
35010 #~ msgid ""
35011 #~ "The following converter was killed by the user.\n"
35012 #~ " %1$s\n"
35013 #~ msgstr ""
35014 #~ "Het volgende conversieprogramma is afgesloten door de gebruiker.\n"
35015 #~ " %1$s\n"
35016
35017 #~ msgid "Process Killed"
35018 #~ msgstr "Proces gestopt"
35019
35020 #~ msgid ""
35021 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
35022 #~ "%1$s"
35023 #~ msgstr ""
35024 #~ "Het proces van het conversieprogramma is gestopt tijdens de uitvoering:\n"
35025 #~ "%1$s"
35026
35027 #~ msgid "Process Timed Out"
35028 #~ msgstr "Time-out voor proces"
35029
35030 #~ msgid ""
35031 #~ "The conversion process:\n"
35032 #~ "%1$s\n"
35033 #~ "timed out before completing."
35034 #~ msgstr ""
35035 #~ "De time-out van het proces\n"
35036 #~ " van het conversieprogramma:\n"
35037 #~ "%1$s\n"
35038 #~ "is verlopen voor de uitvoering\n"
35039 #~ "kon voltooien."
35040
35041 #~ msgid "Export canceled"
35042 #~ msgstr "Export geannuleerd"
35043
35044 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
35045 #~ msgstr "Het exportproces is gestopt door de gebruiker."
35046
35047 #~ msgid "Undefined reference"
35048 #~ msgstr "Ongedefinieerde referentie"
35049
35050 #~ msgid ""
35051 #~ "Undefined reference or citation was found during the build, please check "
35052 #~ "the Log."
35053 #~ msgstr ""
35054 #~ "Niet-gedefinieerde referentie of citaat gevonden tijdens compileren, "
35055 #~ "controleer de log."
35056
35057 #~ msgid "Table Style "
35058 #~ msgstr "Tabelstijl "
35059
35060 #~ msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
35061 #~ msgstr "Ongeldig argument (getal is groter dan stapelgrootte)!"
35062
35063 #~ msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
35064 #~ msgstr "Ongeldig argument (moet een positief getal zijn)!"
35065
35066 #~ msgid "Text properties applied: %1$s"
35067 #~ msgstr "Teksteigenschappen toegepast: %1$s"
35068
35069 #~ msgid "Document Default"
35070 #~ msgstr "Standaard van document"
35071
35072 #~ msgid "Apply"
35073 #~ msgstr "Toepassen"
35074
35075 #~ msgid "Open"
35076 #~ msgstr "Openen"
35077
35078 #~ msgid "Wrong focus!"
35079 #~ msgstr "Verkeerde focus!"
35080
35081 #~ msgid "Author &Names:"
35082 #~ msgstr "Auteurs&namen:"
35083
35084 #~ msgid ""
35085 #~ "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use "
35086 #~ "an abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
35087 #~ msgstr ""
35088 #~ "Voer de auteursnamen voor de auteur-jaar-referenties hier in. Als u een "
35089 #~ "verkorte lijst (met `et al.') gebruikt kan u de volledige lijst hieronder "
35090 #~ "opgeven."
35091
35092 #~ msgid ""
35093 #~ "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally "
35094 #~ "to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
35095 #~ msgstr ""
35096 #~ "Geeft de inhoud van de velden `Auteur', `Jaar' en `Alle auteurs' "
35097 #~ "rechtstreeks door aan LaTeX. Gebruik dit als u LaTeX-code wenst te "
35098 #~ "gebruiken."
35099
35100 #~ msgid "All avail. databases"
35101 #~ msgstr "Alle besch. databanken"
35102
35103 #~ msgid "Document Encoding"
35104 #~ msgstr "Documentcodering"
35105
35106 #~ msgid "Database"
35107 #~ msgstr "Databank"
35108
35109 #~ msgid "File Encoding"
35110 #~ msgstr "Bestandscodering"
35111
35112 #~ msgid "General E&ncoding:"
35113 #~ msgstr "Algemene &codering:"
35114
35115 #~ msgid ""
35116 #~ "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
35117 #~ "document, specify it here. If indivivual databases have different "
35118 #~ "encodings, you can set it in the list above."
35119 #~ msgstr ""
35120 #~ "Als uw bibliografische databank een andere codering gebruikt dat het LyX-"
35121 #~ "document, voer het dan hier in. Als individuele databanken verschillende "
35122 #~ "coderingen hebben, kan u ze in de lijst hierboven instellen."
35123
35124 #~ msgid "General Encoding"
35125 #~ msgstr "Algemene codering"
35126
35127 #~ msgid ""
35128 #~ "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
35129 #~ "below, set it here"
35130 #~ msgstr ""
35131 #~ "Als deze bibliografische databank een andere codering gebruikt dan die "
35132 #~ "hieronder opgegeven, stel het dan hier in"
35133
35134 #~ msgid "D&ocuments"
35135 #~ msgstr "D&ocumenten"
35136
35137 #~ msgid "Text Properties"
35138 #~ msgstr "Teksteigenschappen"
35139
35140 #~ msgid "All avail. modules"
35141 #~ msgstr "Alle besch. modules"
35142
35143 #~ msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
35144 #~ msgstr "<p><b>Categorie:</b> %1$s.</p>"
35145
35146 #~ msgid "%1 (missing req.)"
35147 #~ msgstr "%1 (ontbrekende vereisten)"
35148
35149 #~ msgid "personal module"
35150 #~ msgstr "persoonlijke module"
35151
35152 #~ msgid "distributed module"
35153 #~ msgstr "verdeelde module"
35154
35155 #~ msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
35156 #~ msgstr "<b>Opmerking:</b> Sommige vereisten voor deze module ontbreken!"
35157
35158 #~ msgid "Date (current)"
35159 #~ msgstr "Datum (huidige)"
35160
35161 #~ msgid "Date (last modified)"
35162 #~ msgstr "Datum (laatst gewijzigd)"
35163
35164 #~ msgid "Date (fix)"
35165 #~ msgstr "Datum (vast)"
35166
35167 #~ msgid "Time (current)"
35168 #~ msgstr "Tijd (huidige)"
35169
35170 #~ msgid "Time (last modified)"
35171 #~ msgstr "Tijd (laatst gewijzigd)"
35172
35173 #~ msgid "Time (fix)"
35174 #~ msgstr "Tijd (vast)"
35175
35176 #~ msgid "Document Information"
35177 #~ msgstr "Documentinformatie"
35178
35179 #~ msgid "Version Control Information"
35180 #~ msgstr "Versiebeheerinformatie"
35181
35182 #~ msgid "LaTeX Package Availability"
35183 #~ msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-pakketten"
35184
35185 #~ msgid "LaTeX Class Availability"
35186 #~ msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-klassen"
35187
35188 #~ msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
35189 #~ msgstr "Laatste toegewezen sneltoets"
35190
35191 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
35192 #~ msgstr "Alle sneltoetsen"
35193
35194 #~ msgid "LyX Menu Location"
35195 #~ msgstr "Menulocatie LyX"
35196
35197 #~ msgid "Localized GUI String"
35198 #~ msgstr "Vertaalde GUI-tekst"
35199
35200 #~ msgid "LyX Toolbar Icon"
35201 #~ msgstr "LyX-werkbalkicoon"
35202
35203 #~ msgid "LyX Preferences Entry"
35204 #~ msgstr "LyX-voorkeurenitem"
35205
35206 #~ msgid "LyX Application Information"
35207 #~ msgstr "LyX-applicatie-informatie"
35208
35209 #~ msgid "Custom Format"
35210 #~ msgstr "Aangepast formaat"
35211
35212 #~ msgid "Not Applicable"
35213 #~ msgstr "Niet van toepassing"
35214
35215 #~ msgid "Package Name"
35216 #~ msgstr "Pakketnaam"
35217
35218 #~ msgid "Class Name"
35219 #~ msgstr "Klassenaam"
35220
35221 #~ msgid "LyX Function"
35222 #~ msgstr "LyX-functie"
35223
35224 #~ msgid "English String"
35225 #~ msgstr "Engelse tekst"
35226
35227 #~ msgid "Preferences Key"
35228 #~ msgstr "Voorkeurensleutel"
35229
35230 #~ msgid ""
35231 #~ "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
35232 #~ "* d: day as number without a leading zero\n"
35233 #~ "* dd: day as number with a leading zero\n"
35234 #~ "* ddd: abbreviated localized day name\n"
35235 #~ "* dddd: long localized day name\n"
35236 #~ "* M: month as number without a leading zero\n"
35237 #~ "* MM: month as number with a leading zero\n"
35238 #~ "* MMM: abbreviated localized month name\n"
35239 #~ "* MMMM: long localized month name\n"
35240 #~ "* yy: year as two digit number\n"
35241 #~ "* yyyy: year as four digit number"
35242 #~ msgstr ""
35243 #~ "Voer een datumspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
35244 #~ "tijdelijke aanduidingen:\n"
35245 #~ "* d: dag als nummer zonder voorloopnul\n"
35246 #~ "* dd: dag als nummer met voorloopnul\n"
35247 #~ "* ddd: afgekorte vertaalde naam des daags\n"
35248 #~ "* dddd: lange vertaalde naam des daags\n"
35249 #~ "* M: maand als nummer zonder voorloopnul\n"
35250 #~ "* MM: maand als nummer met voorloopnul\n"
35251 #~ "* MMM: afgekorte vertaalde naam der maand\n"
35252 #~ "* MMMM: lange vertaalde naam der maand\n"
35253 #~ "* yy: jaar als tweecijferig getal\n"
35254 #~ "* yyyy: jaar als viercijferig getal"
35255
35256 #~ msgid ""
35257 #~ "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
35258 #~ "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
35259 #~ "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
35260 #~ "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
35261 #~ "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
35262 #~ "* m: the minute without a leading zero\n"
35263 #~ "* mm: the minute with a leading zero\n"
35264 #~ "* s: the second without a leading zero\n"
35265 #~ "* ss: the second with a leading zero\n"
35266 #~ "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
35267 #~ "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
35268 #~ "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
35269 #~ "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
35270 #~ "* t: the timezone (e.g. CEST)"
35271 #~ msgstr ""
35272 #~ "Voer een tijdspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
35273 #~ "tijdelijke aanduidingen:\n"
35274 #~ "* h: het uur zonder voorloopnul (1-12 in AM/PM)\n"
35275 #~ "* hh: het uur met voorloopnul (01-12 in AM/PM)\n"
35276 #~ "* H: het uur zonder voorloopnul (0-23 in AM/PM)\n"
35277 #~ "* HH: het uur met voorloopnul (00-23 in AM/PM)\n"
35278 #~ "* m: de minuten zonder voorloopnul\n"
35279 #~ "* mm: de minuten met voorloopnul\n"
35280 #~ "* s: de seconden zonder voorloopnul\n"
35281 #~ "* ss: de seconden met voorloopnul\n"
35282 #~ "* z: de milliseconden zonder voorloopnul\n"
35283 #~ "* zzz: de milliseconden met voorloopnul\n"
35284 #~ "* AP of A: gebruik AM/PM-weergave ('AM'/'PM')\n"
35285 #~ "* ap of a: gebruik am/pm-weergave ('am'/'pm')\n"
35286 #~ "* t: de tijdszone (bv. CEST)"
35287
35288 #~ msgid "Please select a valid type above"
35289 #~ msgstr "Gelieve hierboven een geldig type te selecteren"
35290
35291 #~ msgid ""
35292 #~ "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). "
35293 #~ "The output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package "
35294 #~ "unavailable)."
35295 #~ msgstr ""
35296 #~ "Voer de naam van een LaTeX-pakket in, zoals 'hyperref' (extensie is "
35297 #~ "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (pakket beschikbaar) of 'Nee' (pakket "
35298 #~ "niet beschikbaar) zijn."
35299
35300 #~ msgid ""
35301 #~ "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
35302 #~ "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
35303 #~ msgstr ""
35304 #~ "Voer de naam van een LaTeX-klasse in, zoals 'article' (extensie is "
35305 #~ "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (klasse beschikbaar) of 'Nee' (klasse "
35306 #~ "niet beschikbaar) zijn."
35307
35308 #~ msgid ""
35309 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35310 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35311 #~ "most recently assigned keyboard shortcut for this function"
35312 #~ msgstr ""
35313 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35314 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is de recentste "
35315 #~ "toegewezen sneltoets voor deze functie"
35316
35317 #~ msgid ""
35318 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35319 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists "
35320 #~ "all possible keyboard shortcuts for this function"
35321 #~ msgstr ""
35322 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35323 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is alle mogelijke "
35324 #~ "sneltoetsen voor deze functie"
35325
35326 #~ msgid ""
35327 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35328 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35329 #~ "path to the function in the menu (using the current localization)."
35330 #~ msgstr ""
35331 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35332 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het pad naar de "
35333 #~ "functie in de menu (gebruik makende van de huidige taal)."
35334
35335 #~ msgid ""
35336 #~ "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
35337 #~ "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
35338 #~ "localized string (using the current localization); trailing colons and "
35339 #~ "accelerator markup are stripped."
35340 #~ msgstr ""
35341 #~ "Voer een vertaalbare Engelse tekst in van de LyX-gebruikersinterface, "
35342 #~ "inclusief opmaak ('&' of '|') en afsluitende dubbelpunten. De uitvoer is "
35343 #~ "de vertaalde tekst (in de huidige taal); afsluitende dubbelpunten en "
35344 #~ "opmaak zijn verwijderd."
35345
35346 #~ msgid ""
35347 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35348 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35349 #~ "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
35350 #~ msgstr ""
35351 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35352 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het werkbalkicoon "
35353 #~ "voor deze functie (gebruik makend het huidige icoonthema)."
35354
35355 #~ msgid ""
35356 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list "
35357 #~ "for available entries. The output is the current setting of this "
35358 #~ "preference."
35359 #~ msgstr ""
35360 #~ "Voer een LyX-voorkeursleutel in zoals 'bind_file'. Zie de voorgestelde "
35361 #~ "lijst voor beschikbare sleutels. De uitvoer is de huidige waarde van de "
35362 #~ "voorkeur."
35363
35364 #~ msgid "Enter a valid value below"
35365 #~ msgstr "Voer hieronder een geldige waarde in"
35366
35367 #~ msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
35368 #~ msgstr "Hier kan u een vaste tijd opgeven (in ISO-formaat: hh:mm:ss)"
35369
35370 #~ msgid "Field Settings"
35371 #~ msgstr "Veldinstellingen"
35372
35373 #~ msgid "Preferred &Language:"
35374 #~ msgstr "Voorkeurs&taal:"
35375
35376 #~ msgid "New File From Template"
35377 #~ msgstr "Nieuw bestand van sjabloon"
35378
35379 #~ msgid "All available files"
35380 #~ msgstr "Alle beschikbare bestanden"
35381
35382 #~ msgid "Enter string to filter the list of available files"
35383 #~ msgstr "Geef tekst op om de lijst van bestanden te filteren"
35384
35385 #~ msgid "User and System Files"
35386 #~ msgstr "Gebruikers- en systeembestanden"
35387
35388 #~ msgid "User Files Only"
35389 #~ msgstr "Enkel gebruikersbestanden"
35390
35391 #~ msgid "System Files Only"
35392 #~ msgstr "Enkel systeembestanden"
35393
35394 #~ msgid "File &Language:"
35395 #~ msgstr "Bestands&taal:"
35396
35397 #~ msgid ""
35398 #~ "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
35399 #~ "The selected language version will be opened."
35400 #~ msgstr ""
35401 #~ "Alle beschikbare talen voor de geselecteerde bestanden worden\n"
35402 #~ "hier getoond. De geselecteerde taalversie zal geopend worden."
35403
35404 #~ msgid "Select example file"
35405 #~ msgstr "Selecteer voorbeeldbestand"
35406
35407 #~ msgid "&Examples"
35408 #~ msgstr "&Voorbeelden"
35409
35410 #~ msgid "&Templates"
35411 #~ msgstr "&Sjablonen"
35412
35413 #~ msgid "Default Template"
35414 #~ msgstr "Standaardsjabloon"
35415
35416 #~ msgid "Open Example File"
35417 #~ msgstr "Voorbeeldbestand openen"
35418
35419 #~ msgid "Open File"
35420 #~ msgstr "Bestand openen"
35421
35422 #~ msgid "Reset all font settings to their defaults"
35423 #~ msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
35424
35425 #~ msgid ""
35426 #~ "The Document\n"
35427 #~ "Processor[[welcome banner]]"
35428 #~ msgstr ""
35429 #~ "De document-\n"
35430 #~ "verwerker"
35431
35432 #~ msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
35433 #~ msgstr "1.0"
35434
35435 #~ msgid "Cancel Export?"
35436 #~ msgstr "Export annuleren?"
35437
35438 #~ msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35439 #~ msgstr "Wilt u het achtergrondproces voor exporteren annuleren?"
35440
35441 #~ msgid "Co&ntinue"
35442 #~ msgstr "&Verdergaan"
35443
35444 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35445 #~ msgstr "Omzetting geannuleerd tijdens voorbeeld van formaat: %1$s"
35446
35447 #~ msgid ""
35448 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35449 #~ "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35450 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
35451 #~ "Do you want to create it?"
35452 #~ msgstr ""
35453 #~ "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
35454 #~ "submap passend voor de documenttaal (%1$s).\n"
35455 #~ "Deze submap bestaat nog niet?\n"
35456 #~ "Wilt u deze maken?"
35457
35458 #~ msgid "Create Language Directory?"
35459 #~ msgstr "Map voor taal maken?"
35460
35461 #~ msgid "&Yes, Create"
35462 #~ msgstr "&Ja, aanmaken"
35463
35464 #~ msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35465 #~ msgstr "&Nee, sla sjabloon op in de bovenliggende map"
35466
35467 #~ msgid "Subdirectory creation failed!"
35468 #~ msgstr "Maken van submap mislukt!"
35469
35470 #~ msgid ""
35471 #~ "Could not create subdirectory.\n"
35472 #~ "The template will be saved in the parent directory."
35473 #~ msgstr ""
35474 #~ "Kon geen submap maken.\n"
35475 #~ "Het sjabloon wordt opgeslagen in de bovenliggende map."
35476
35477 #~ msgid ""
35478 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35479 #~ "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35480 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
35481 #~ "Do you want to create it?"
35482 #~ msgstr ""
35483 #~ "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
35484 #~ "submap passend voor de lay-outcategorie (%1$s).\n"
35485 #~ "Deze submap bestaat nog niet.\n"
35486 #~ "Wilt u deze aanmaken?"
35487
35488 #~ msgid "Create Category Directory?"
35489 #~ msgstr "Submap voor categorie maken?"
35490
35491 #~ msgid "Choose a filename to save template as"
35492 #~ msgstr "Kies een bestandsnaam om het sjabllon op te slaan"
35493
35494 #~ msgid "Master Documents"
35495 #~ msgstr "Hoofddocumenten"
35496
35497 #~ msgid "No Text Field in Scope!"
35498 #~ msgstr "Geen tekstveld in bereik!"
35499
35500 #~ msgid "Custom..."
35501 #~ msgstr "Aangepast..."
35502
35503 #~ msgid "Uncodable characters in inset"
35504 #~ msgstr "Niet-codeerbare tekens in inset"
35505
35506 #~ msgid ""
35507 #~ "The following characters in one of the insets are\n"
35508 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35509 #~ "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35510 #~ msgstr ""
35511 #~ "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
35512 #~ "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
35513 #~ "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
35514
35515 #~ msgid "FILE MISSING:"
35516 #~ msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
35517
35518 #~ msgid "No file name specified"
35519 #~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
35520
35521 #~ msgid ""
35522 #~ "An included file name is empty.\n"
35523 #~ "Ignoring Inclusion"
35524 #~ msgstr ""
35525 #~ "Een ingesloten bestandsnaam is leeg.\n"
35526 #~ "Insluiting wordt genegeerd"
35527
35528 #~ msgid "Included file not found"
35529 #~ msgstr "Ingesloten bestand niet gevonden"
35530
35531 #~ msgid ""
35532 #~ "The included file\n"
35533 #~ "'%1$s'\n"
35534 #~ "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35535 #~ msgstr ""
35536 #~ "Het ingesloten bestand\n"
35537 #~ "'%1$s'\n"
35538 #~ "is niet gevonden. LyX zal de insluiting negeren."
35539
35540 #~ msgid ""
35541 #~ "Included file `%1$s'\n"
35542 #~ "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35543 #~ "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35544 #~ msgstr ""
35545 #~ "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35546 #~ "heeft tekencodering \"%2$s\" [%3$s]\n"
35547 #~ "terwijl hoofdbestand tekencodering \"%4$s\" [%5$s] heeft."
35548
35549 #~ msgid "Different LaTeX input encodings"
35550 #~ msgstr "Verschillende LaTeX-coderingen"
35551
35552 #~ msgid "No long date format (language unknown)!"
35553 #~ msgstr "Geen formaat voor lange datum (onbekende taal)!"
35554
35555 #~ msgid "No medium date format (language unknown)!"
35556 #~ msgstr "Geen formaat voor gemiddelde datum (onbekende taal)!"
35557
35558 #~ msgid "No short date format (language unknown)!"
35559 #~ msgstr "Geen formaat voor korte datum (onbekende taal)!"
35560
35561 #~ msgid "Please select a valid type!"
35562 #~ msgstr "Gelieve een geldig type te kiezen!"
35563
35564 #~ msgid "File name (with extension)"
35565 #~ msgstr "Bestandsnaam (met extensie)"
35566
35567 #~ msgid "File name (without extension)"
35568 #~ msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
35569
35570 #~ msgid "File path"
35571 #~ msgstr "Bestandspad"
35572
35573 #~ msgid "Revision[[Version Control]]"
35574 #~ msgstr "Revisie"
35575
35576 #~ msgid "Time[[of day]]"
35577 #~ msgstr "Tijd"
35578
35579 #~ msgid "LyX layout format"
35580 #~ msgstr "LyX-lay-outformaat"
35581
35582 #~ msgid "Invalid information inset"
35583 #~ msgstr "Ongeldige informatie-inset"
35584
35585 #~ msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35586 #~ msgstr "De sneltoets voor de functie '%1$s'"
35587
35588 #~ msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35589 #~ msgstr "De sneltoetsen voor de functie '%1$s'"
35590
35591 #~ msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35592 #~ msgstr "De menuvertaling voor de functie '%1$s'"
35593
35594 #~ msgid "The localization for the string '%1$s'"
35595 #~ msgstr "De vertaling voor de tekst '%1$s'"
35596
35597 #~ msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35598 #~ msgstr "Het werkbalkicoon voor de functie '%1$s'"
35599
35600 #~ msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35601 #~ msgstr "De waarde voor de optie met sleutel '%1$s'"
35602
35603 #~ msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35604 #~ msgstr "Beschikbaarheid van het LaTeX-pakket '%1$s'"
35605
35606 #~ msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35607 #~ msgstr "Beschikbaarheid van de LaTeX-klasse '%1$s'"
35608
35609 #~ msgid "The name of this file (incl. extension)"
35610 #~ msgstr "De naam van dit bestand (incl. extensie)"
35611
35612 #~ msgid "The name of this file (without extension)"
35613 #~ msgstr "De naam van dit bestand (excl. extensie)"
35614
35615 #~ msgid "The path where this file is saved"
35616 #~ msgstr "Het pad waar dit bestand opgeslagen is"
35617
35618 #~ msgid "The class this document uses"
35619 #~ msgstr "De klasse gebruikt voor dit document"
35620
35621 #~ msgid "Version control revision"
35622 #~ msgstr "Revisie versiebeheer"
35623
35624 #~ msgid "Version control tree revision"
35625 #~ msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
35626
35627 #~ msgid "Version control author"
35628 #~ msgstr "Auteur versiebeheer"
35629
35630 #~ msgid "Version control date"
35631 #~ msgstr "Datum versiebeheer"
35632
35633 #~ msgid "Version control time"
35634 #~ msgstr "Tijd versiebeheer"
35635
35636 #~ msgid "The current LyX version"
35637 #~ msgstr "De huidige versie van LyX"
35638
35639 #~ msgid "The current LyX layout format"
35640 #~ msgstr "Het huidige lay-outformaat van LyX"
35641
35642 #~ msgid "The current date"
35643 #~ msgstr "De huidige datum"
35644
35645 #~ msgid "The date of last save"
35646 #~ msgstr "De datum van laatste opslag"
35647
35648 #~ msgid "A static date"
35649 #~ msgstr "Een statische datum"
35650
35651 #~ msgid "The current time"
35652 #~ msgstr "De huidige tijd"
35653
35654 #~ msgid "The time of last save"
35655 #~ msgstr "De tijd van laatste opslag"
35656
35657 #~ msgid "A static time"
35658 #~ msgstr "Een statische tijd"
35659
35660 #~ msgid "Unknown Info!"
35661 #~ msgstr "Onbekende info!"
35662
35663 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35664 #~ msgstr "Onbekende actie %1$s"
35665
35666 #~ msgid "not set"
35667 #~ msgstr "niet ingesteld"
35668
35669 #~ msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35670 #~ msgstr "Kan menu-item voor actie %1$s niet vinden in batchmodus"
35671
35672 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35673 #~ msgstr "Geen menu-item voor actie %1$s"
35674
35675 #~ msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35676 #~ msgstr "%1$s (onbekend)"
35677
35678 #~ msgid "One match has been replaced."
35679 #~ msgstr "Een overeenkomst is vervangen."
35680
35681 #~ msgid "Two matches have been replaced."
35682 #~ msgstr "Twee overeenkomsten zijn vervangen."
35683
35684 #~ msgid "%1$d matches have been replaced."
35685 #~ msgstr "%1$d overeenkomsten zijn vervangen."
35686
35687 #~ msgid "Match has been replaced."
35688 #~ msgstr "Overeenkomst is vervangen."
35689
35690 #~ msgid ""
35691 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
35692 #~ "here"
35693 #~ msgstr ""
35694 #~ "Als u links een aangepaste codering selecteerde kan u die hier opgeven"
35695
35696 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
35697 #~ msgstr ""
35698 #~ "Hier kan u de codering van de uitvoer aanpassen (gebruikt voor LaTeX-"
35699 #~ "bestanden)"
35700
35701 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
35702 #~ msgstr "Als dit aangevinkt is, zal LyX het LaTeX-pakket inputenc niet laden"
35703
35704 #~ msgid "Do not load &inputenc"
35705 #~ msgstr "&Inputenc niet laden"
35706
35707 #~ msgid "Traditional (auto-selected)"
35708 #~ msgstr "Traditioneel (automatisch gekozen)"
35709
35710 #, fuzzy
35711 #~| msgid "Additional O&ptions"
35712 #~ msgid "Additional o&ptions:"
35713 #~ msgstr "Bijkomende o&pties"
35714
35715 #, fuzzy
35716 #~ msgid "Game 1"
35717 #~ msgstr "Game"
35718
35719 #, fuzzy
35720 #~ msgid "Game 2"
35721 #~ msgstr "Game"
35722
35723 #, fuzzy
35724 #~| msgid "&Example files:"
35725 #~ msgid "Example (LyXified)"
35726 #~ msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
35727
35728 #, fuzzy
35729 #~| msgid "Example"
35730 #~ msgid "Example (raw)"
35731 #~ msgstr "Voorbeeld"
35732
35733 #, fuzzy
35734 #~| msgid "Instant &preview:"
35735 #~ msgid "Instant Preview"
35736 #~ msgstr "Onmiddellijk &voorbeeld:"
35737
35738 #, fuzzy
35739 #~ msgid "Itemize Bullets"
35740 #~ msgstr "Ongenummerde opsomming"
35741
35742 #, fuzzy
35743 #~| msgid "&Inline listing"
35744 #~ msgid "Minted File Listing"
35745 #~ msgstr "&Op dezelfde regel"
35746
35747 #, fuzzy
35748 #~ msgid "Minted Listings"
35749 #~ msgstr "Lijst van Listings"
35750
35751 #, fuzzy
35752 #~ msgid "XY-Figure"
35753 #~ msgstr "Figuur"
35754
35755 #, fuzzy
35756 #~| msgid "&Graphics driver:"
35757 #~ msgid "Graphics and Insets"
35758 #~ msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
35759
35760 #, fuzzy
35761 #~ msgid "Serial Letter 1"
35762 #~ msgstr "Hebreeuwse brief"
35763
35764 #, fuzzy
35765 #~ msgid "Serial Letter 2"
35766 #~ msgstr "Hebreeuwse brief"
35767
35768 #, fuzzy
35769 #~ msgid "Serial Letter 3"
35770 #~ msgstr "Hebreeuwse brief"
35771
35772 #, fuzzy
35773 #~ msgid "Localization Test"
35774 #~ msgstr "Locatie"
35775
35776 #, fuzzy
35777 #~ msgid "Noweb2LyX"
35778 #~ msgstr "NoWeb"
35779
35780 #, fuzzy
35781 #~ msgid "Foils Landslide"
35782 #~ msgstr "&Liggend"
35783
35784 #, fuzzy
35785 #~ msgid "Beamer (Complex)"
35786 #~ msgstr "Notities beamer"
35787
35788 #, fuzzy
35789 #~ msgid "Welcome"
35790 #~ msgstr "Welkomsvenster weergeven..."
35791
35792 #, fuzzy
35793 #~ msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
35794 #~ msgstr "Overige o&pties"
35795
35796 #, fuzzy
35797 #~| msgid "IEEE Transactions Computer Society"
35798 #~ msgid "IEEE Transactions Conference"
35799 #~ msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
35800
35801 #, fuzzy
35802 #~| msgid "IEEE Transactions"
35803 #~ msgid "IEEE Transactions Journal"
35804 #~ msgstr "IEEE Transactions"
35805
35806 #, fuzzy
35807 #~ msgid "Mathematical Monthly"
35808 #~ msgstr "Wiskundige symbolen"
35809
35810 #~ msgid "00 Main File"
35811 #~ msgstr "00 Hoofdbestand"
35812
35813 #~ msgid "01 Dedication"
35814 #~ msgstr "01 Toewijding"
35815
35816 #~ msgid "02 Foreword"
35817 #~ msgstr "02 Voorwoord"
35818
35819 #~ msgid "03 Preface"
35820 #~ msgstr "03 Woord vooraf"
35821
35822 #~ msgid "04 Acknowledgements"
35823 #~ msgstr "04 Erkenningen"
35824
35825 #~ msgid "05 Contributor List"
35826 #~ msgstr "05 Lijst van bijdragers"
35827
35828 #~ msgid "06 Acronym"
35829 #~ msgstr "06 Acroniem"
35830
35831 #~ msgid "07 Part"
35832 #~ msgstr "07 Deel"
35833
35834 #~ msgid "08 Author"
35835 #~ msgstr "08 Auteur"
35836
35837 #~ msgid "09 Appendix"
35838 #~ msgstr "09 Appendix"
35839
35840 #~ msgid "10 Glossary"
35841 #~ msgstr "10 Woordenlijst"
35842
35843 #~ msgid "11 References"
35844 #~ msgstr "11 Referenties"
35845
35846 #~ msgid "05 Acronym"
35847 #~ msgstr "05 Acroniem"
35848
35849 #~ msgid "06 Part"
35850 #~ msgstr "06 Deel"
35851
35852 #~ msgid "07 Chapter"
35853 #~ msgstr "07 Hoofdstuk"
35854
35855 #~ msgid "08 Appendix"
35856 #~ msgstr "08 Appendix"
35857
35858 #~ msgid "09 Glossary"
35859 #~ msgstr "09 Woordenlijst"
35860
35861 #~ msgid "10 Solutions"
35862 #~ msgstr "10 Oplossingen"
35863
35864 #, fuzzy
35865 #~| msgid "Color"
35866 #~ msgid "Colored"
35867 #~ msgstr "Kleur"
35868
35869 #, fuzzy
35870 #~ msgid "Simple"
35871 #~ msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
35872
35873 #, fuzzy
35874 #~| msgid "Chapter"
35875 #~ msgid "Chapter 1"
35876 #~ msgstr "Hoofdstuk"
35877
35878 #, fuzzy
35879 #~| msgid "Chapter"
35880 #~ msgid "Chapter 2"
35881 #~ msgstr "Hoofdstuk"
35882
35883 #, fuzzy
35884 #~ msgid "Main File"
35885 #~ msgstr "Alleen hoofdbestand"
35886
35887 #, fuzzy
35888 #~| msgid "Thesaurus"
35889 #~ msgid "Theses"
35890 #~ msgstr "Thesaurus"
35891
35892 #, fuzzy
35893 #~ msgid "Formal with Footline"
35894 #~ msgstr "regel wiskunde"
35895
35896 #, fuzzy
35897 #~| msgid "Biography without photo"
35898 #~ msgid "Formal without Footline"
35899 #~ msgstr "Biografie zonder foto"
35900
35901 #, fuzzy
35902 #~| msgid "&Borders"
35903 #~ msgid "No Borders"
35904 #~ msgstr "&Randen"
35905
35906 #, fuzzy
35907 #~ msgid "Simple Grid"
35908 #~ msgstr "Eenvoudig kader|v"
35909
35910 #, fuzzy
35911 #~| msgid "Unicode (utf8)"
35912 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
35913 #~ msgstr "Unicode (utf8)"
35914
35915 #~ msgid "Never Toggled"
35916 #~ msgstr "Nooit aangevinkt"
35917
35918 #~ msgid "Other font settings"
35919 #~ msgstr "Overige lettertype-instellingen"
35920
35921 #~ msgid "Always Toggled"
35922 #~ msgstr "Altijd aangevinkt"
35923
35924 #~ msgid "&Misc:"
35925 #~ msgstr "&Overig:"
35926
35927 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35928 #~ msgstr "lettertype aanvinken bij alle bovenstaande"
35929
35930 #~ msgid "&Toggle all"
35931 #~ msgstr "&Alles aanvinken"
35932
35933 #~ msgid "Find"
35934 #~ msgstr "Zoeken"
35935
35936 #, fuzzy
35937 #~ msgid "Wavy underbar"
35938 #~ msgstr "underbrace"
35939
35940 #, fuzzy
35941 #~ msgid "No color"
35942 #~ msgstr "Geen kleur"
35943
35944 #, fuzzy
35945 #~ msgid "Press button to check validity..."
35946 #~ msgstr "Druk op de knop om geldigheid te controleren..."
35947
35948 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35949 #~ msgstr "Het pad naar de map van het document mag geen spaties bevatten."
35950
35951 #~ msgid "``text''"
35952 #~ msgstr "``tekst''"
35953
35954 #~ msgid "''text''"
35955 #~ msgstr "''tekst''"
35956
35957 #~ msgid ",,text``"
35958 #~ msgstr ",,tekst``"
35959
35960 #~ msgid ",,text''"
35961 #~ msgstr ",,tekst''"
35962
35963 #~ msgid "<<text>>"
35964 #~ msgstr "<<tekst>>"
35965
35966 #~ msgid ">>text<<"
35967 #~ msgstr ">>tekst<<"
35968
35969 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35970 #~ msgstr "nl"
35971
35972 #, fuzzy
35973 #~ msgid "&Key:"
35974 #~ msgstr "&Sleutel:"
35975
35976 #, fuzzy
35977 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35978 #~ msgstr "Standaard numerieke stijlen van BibTeX gebruiken"
35979
35980 #, fuzzy
35981 #~ msgid "&Default (numerical)"
35982 #~ msgstr "&Standaard (numeriek)"
35983
35984 #, fuzzy
35985 #~ msgid ""
35986 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35987 #~ "parameters in document class options."
35988 #~ msgstr ""
35989 #~ "Gebruik de natbib-stijlen voor natuurwetenschapen en kunst. Stel "
35990 #~ "bijkomende argumenten in bij de opties voor de documentklasse."
35991
35992 #, fuzzy
35993 #~ msgid "&Natbib"
35994 #~ msgstr "&Natbib"
35995
35996 #, fuzzy
35997 #~ msgid "Natbib &style:"
35998 #~ msgstr "Natbib-&stijl:"
35999
36000 #, fuzzy
36001 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36002 #~ msgstr "Gebruik de jurabib-stijl voor rechten en humane wetenschappen"
36003
36004 #, fuzzy
36005 #~ msgid "&Jurabib"
36006 #~ msgstr "&Jurabib"
36007
36008 #, fuzzy
36009 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36010 #~ msgstr "Definieer de standaardstijl voor BibTeX"
36011
36012 #~ msgid "&Clipping"
36013 #~ msgstr "&Bijsnijden"
36014
36015 #~ msgid "&Email"
36016 #~ msgstr "&E-mail"
36017
36018 #~ msgid "&File"
36019 #~ msgstr "&Bestand"
36020
36021 #~ msgid "&Description:"
36022 #~ msgstr "&Omschrijving:"
36023
36024 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36025 #~ msgstr "Ver&werker:"
36026
36027 #~ msgid "&Zoom %:"
36028 #~ msgstr "&Zoom (%):"
36029
36030 #~ msgid "Caption: "
36031 #~ msgstr "Onderschrift: "
36032
36033 #~ msgid "Default (basic)"
36034 #~ msgstr "Standaard (basis)"
36035
36036 #~ msgid "Citation engine"
36037 #~ msgstr "Citatenmotor"
36038
36039 #, fuzzy
36040 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36041 #~ msgstr "Japans boek (jbook)"
36042
36043 #, fuzzy
36044 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36045 #~ msgstr "Japans artikel (jsarticle)"
36046
36047 #, fuzzy
36048 #~ msgid "Jurabib"
36049 #~ msgstr "&Jurabib"
36050
36051 #, fuzzy
36052 #~ msgid "Examples:"
36053 #~ msgstr "Voorbeelden:"
36054
36055 #, fuzzy
36056 #~ msgid "Example:"
36057 #~ msgstr "Voorbeeld."
36058
36059 #, fuzzy
36060 #~ msgid "Natbib"
36061 #~ msgstr "&Natbib"
36062
36063 #, fuzzy
36064 #~ msgid "    "
36065 #~ msgstr "    "
36066
36067 #, fuzzy
36068 #~ msgid "pp."
36069 #~ msgstr "p."
36070
36071 #, fuzzy
36072 #~ msgid "ed."
36073 #~ msgstr "rood"
36074
36075 #, fuzzy
36076 #~ msgid "no."
36077 #~ msgstr "nee"
36078
36079 #, fuzzy
36080 #~ msgid "in"
36081 #~ msgstr "in"
36082
36083 #, fuzzy
36084 #~ msgid "Source Pane|S"
36085 #~ msgstr "LaTeX-code|c"
36086
36087 #, fuzzy
36088 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36089 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
36090
36091 #, fuzzy
36092 #~ msgid "Single Quote|S"
36093 #~ msgstr "Enkel aanhalingsteken|n"
36094
36095 #, fuzzy
36096 #~ msgid "Styles"
36097 #~ msgstr "Opmaak"
36098
36099 #~ msgid "Plain text (image)"
36100 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (afbeelding)"
36101
36102 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36103 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (XFig-uitvoer)"
36104
36105 #~ msgid "date (output)"
36106 #~ msgstr "datum (uitvoer)"
36107
36108 #~ msgid "date command"
36109 #~ msgstr "datum-opdracht"
36110
36111 #~ msgid "PSTEX"
36112 #~ msgstr "PSTEX"
36113
36114 #~ msgid "%1$s et al."
36115 #~ msgstr "%1$s et al."
36116
36117 #~ msgid "Conversion Failed!"
36118 #~ msgstr "Converteren mislukt!"
36119
36120 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36121 #~ msgstr "Lokale lay-out converteren naar huidig formaat mislukt."
36122
36123 #~ msgid "pLaTeX"
36124 #~ msgstr "pLaTeX"
36125
36126 #, fuzzy
36127 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36128 #~ msgstr "AMS meerdere regels zonder uitlijning (gather)|g"
36129
36130 #, fuzzy
36131 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36132 #~ msgstr "Nieuw wiskunde-blok invoegen ($...$)"
36133
36134 #, fuzzy
36135 #~ msgid "External material"
36136 #~ msgstr "Extern materiaal...|m"
36137
36138 #, fuzzy
36139 #~ msgid "Missing included file"
36140 #~ msgstr "Ingesloten bestand ontbreekt"
36141
36142 #, fuzzy
36143 #~ msgid "&Search Citation"
36144 #~ msgstr "Citaten &zoeken"
36145
36146 #, fuzzy
36147 #~ msgid "Searc&h:"
36148 #~ msgstr "&Zoeken:"
36149
36150 #, fuzzy
36151 #~ msgid ""
36152 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36153 #~ msgstr ""
36154 #~ "Geef de te zoeken tekst op en druk op Enter of druk op de knop om te "
36155 #~ "zoeken"
36156
36157 #, fuzzy
36158 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36159 #~ msgstr "Klik of druk op Enter in het zoekveld om te zoeken"
36160
36161 #, fuzzy
36162 #~ msgid "&Search"
36163 #~ msgstr "&Zoeken"
36164
36165 #, fuzzy
36166 #~ msgid "Search &field:"
36167 #~ msgstr "Zoek&veld:"
36168
36169 #, fuzzy
36170 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36171 #~ msgstr "S&oort:"
36172
36173 #, fuzzy
36174 #~ msgid "Text to place before citation"
36175 #~ msgstr "Tekst die voor het citaat komt"
36176
36177 #, fuzzy
36178 #~ msgid "Text to place after citation"
36179 #~ msgstr "Tekst die na het citaat komt"
36180
36181 #, fuzzy
36182 #~ msgid "List all authors"
36183 #~ msgstr "Alle auteurs tonen"
36184
36185 #, fuzzy
36186 #~ msgid "&Full author list"
36187 #~ msgstr "&Volledige lijst van auteurs"
36188
36189 #, fuzzy
36190 #~ msgid "&Size:"
36191 #~ msgstr "&Grootte:"
36192
36193 #, fuzzy
36194 #~ msgid "La&bels in:"
36195 #~ msgstr "La&bels in:"
36196
36197 #, fuzzy
36198 #~ msgid "&References"
36199 #~ msgstr "Kruisverwijzingen:"
36200
36201 #, fuzzy
36202 #~ msgid "Fil&ter:"
36203 #~ msgstr "B&uiten:"
36204
36205 #, fuzzy
36206 #~ msgid ""
36207 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36208 #~ "sensitive option is checked)"
36209 #~ msgstr ""
36210 #~ "Sorteer labels in alfabetische volgorde (niet hoofdlettergevoelig tenzij "
36211 #~ "de optie Hoofdletter gevoelig aan staat)"
36212
36213 #, fuzzy
36214 #~ msgid "&Sort"
36215 #~ msgstr "&Sorteren"
36216
36217 #, fuzzy
36218 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36219 #~ msgstr "Labels op alfabet sorteren"
36220
36221 #, fuzzy
36222 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36223 #~ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
36224
36225 #, fuzzy
36226 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36227 #~ msgstr "Kruisverwijzing zoals in de uitvoer"
36228
36229 #, fuzzy
36230 #~ msgid "Change: "
36231 #~ msgstr "Geen verandering"
36232
36233 #, fuzzy
36234 #~ msgid "LaTeX Source"
36235 #~ msgstr "LaTeX-broncode"
36236
36237 #, fuzzy
36238 #~ msgid "DocBook Source"
36239 #~ msgstr "DocBook-broncode"
36240
36241 #, fuzzy
36242 #~ msgid "Literate Source"
36243 #~ msgstr "Literate-broncode"
36244
36245 #, fuzzy
36246 #~ msgid " (version control, locking)"
36247 #~ msgstr " (versiecontrole, op slot)"
36248
36249 #, fuzzy
36250 #~ msgid " (version control)"
36251 #~ msgstr " (versiescontrole)"
36252
36253 #, fuzzy
36254 #~ msgid " (changed)"
36255 #~ msgstr " (veranderd)"
36256
36257 #, fuzzy
36258 #~ msgid " (read only)"
36259 #~ msgstr " (alleen lezen)"
36260
36261 #, fuzzy
36262 #~ msgid "DVI-PS Options"
36263 #~ msgstr "O&ptie:"
36264
36265 #, fuzzy
36266 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36267 #~ msgstr "Kan geen horizontale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
36268
36269 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36270 #~ msgstr "Binnenste blok -- nodig voor vaste breedte en voor regeleinden"
36271
36272 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36273 #~ msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor het exporteren naar LaTeX"
36274
36275 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36276 #~ msgstr "Niet uitpakken voor exporteren"
36277
36278 #~ msgid "Document &class"
36279 #~ msgstr "Do&cument-type"
36280
36281 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36282 #~ msgstr "Kopieer naar klem&bord"
36283
36284 #~ msgid "Forward search"
36285 #~ msgstr "Vooruit zoeken"
36286
36287 #~ msgid "Printer Command Options"
36288 #~ msgstr "Printopdracht opties"
36289
36290 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36291 #~ msgstr "Extensie voor afdrukken naar bestand"
36292
36293 #~ msgid "Option used to print to a file."
36294 #~ msgstr "Optie om naar een bestand af te drukken"
36295
36296 #~ msgid "Print to &file:"
36297 #~ msgstr "A&fdrukken naar bestand:"
36298
36299 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36300 #~ msgstr "Optie om met andere dan standaardprinter af te drukken"
36301
36302 #~ msgid "Set &printer:"
36303 #~ msgstr "&Printer kiezen:"
36304
36305 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36306 #~ msgstr "Optie om met de spool-opdracht de printer te kiezen"
36307
36308 #~ msgid "Spool &printer:"
36309 #~ msgstr "Spool &printer:"
36310
36311 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36312 #~ msgstr "Spool &opdracht:"
36313
36314 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36315 #~ msgstr "Optie om in omgekeerde volgorde af te drukken"
36316
36317 #~ msgid "Re&verse pages:"
36318 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde:"
36319
36320 #~ msgid "&Number of copies:"
36321 #~ msgstr "Aa&ntal kopieën:"
36322
36323 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36324 #~ msgstr "Optie om het aantal kopieën in te stellen"
36325
36326 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36327 #~ msgstr "Optie om een pagina-bereik af te drukken"
36328
36329 #~ msgid "Co&llated:"
36330 #~ msgstr "Sor&teren:"
36331
36332 #~ msgid "Pa&ge range:"
36333 #~ msgstr "Pa&gina-bereik:"
36334
36335 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36336 #~ msgstr "Optie om meerdere kopieën te sorteren"
36337
36338 #~ msgid "&Odd pages:"
36339 #~ msgstr "&Oneven pagina's:"
36340
36341 #~ msgid "&Even pages:"
36342 #~ msgstr "&Even pagina's:"
36343
36344 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36345 #~ msgstr "Elke andere optie die u wilt gebruiken bij het afdrukken"
36346
36347 #~ msgid "E&xtra options:"
36348 #~ msgstr "E&xtra opties:"
36349
36350 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36351 #~ msgstr "Uitvoer aanpassen aan een specifieke printer (voor experts)"
36352
36353 #~ msgid ""
36354 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36355 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36356 #~ "your printers."
36357 #~ msgstr ""
36358 #~ "Deze optie hoeft u normaal gesproken alleen te kiezen als u dvips als "
36359 #~ "printopdracht gebruikt en als u config.<printer> bestanden heeft voor al "
36360 #~ "uw printers."
36361
36362 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36363 #~ msgstr "Uitv&oer aanpassen aan printer"
36364
36365 #~ msgid "Name of the default printer"
36366 #~ msgstr "Naam van de standaardprinter"
36367
36368 #~ msgid "Default &printer:"
36369 #~ msgstr "Standaard&printer:"
36370
36371 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36372 #~ msgstr "Print&opdracht:"
36373
36374 #~ msgid "Pages"
36375 #~ msgstr "Pagina's"
36376
36377 #~ msgid "Page number to print from"
36378 #~ msgstr "Eerste pagina om af te drukken"
36379
36380 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36381 #~ msgstr "&Tot:"
36382
36383 #~ msgid "Page number to print to"
36384 #~ msgstr "Laatste pagina om af te drukken"
36385
36386 #~ msgid "Print all pages"
36387 #~ msgstr "Alle pagina's afdrukken"
36388
36389 #~ msgid "Fro&m"
36390 #~ msgstr "Vana&f"
36391
36392 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36393 #~ msgstr "&Oneven pagina's afdrukken"
36394
36395 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36396 #~ msgstr "&Even pagina's afdrukken"
36397
36398 #~ msgid "Print in reverse order"
36399 #~ msgstr "Afdrukken in omgekeerde volgorde"
36400
36401 #~ msgid "Re&verse order"
36402 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde"
36403
36404 #~ msgid "Copie&s"
36405 #~ msgstr "&Kopieën"
36406
36407 #~ msgid "Number of copies"
36408 #~ msgstr "Aantal afdrukken"
36409
36410 #~ msgid "Collate copies"
36411 #~ msgstr "De pagina's van de kopiëren sorteren"
36412
36413 #~ msgid "&Collate"
36414 #~ msgstr "&Sorteren"
36415
36416 #~ msgid "Send output to the printer"
36417 #~ msgstr "Uitvoer naar een printer stren"
36418
36419 #~ msgid "P&rinter:"
36420 #~ msgstr "P&rinter:"
36421
36422 #~ msgid "Send output to the given printer"
36423 #~ msgstr "De uitvoer naar de opgegeven printer sturen"
36424
36425 #~ msgid "Send output to a file"
36426 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand sturen"
36427
36428 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36429 #~ msgstr "Alinea's scheiden met"
36430
36431 #, fuzzy
36432 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36433 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
36434
36435 #, fuzzy
36436 #~ msgid "Lists"
36437 #~ msgstr "Lijst"
36438
36439 #, fuzzy
36440 #~ msgid "Top Line|n"
36441 #~ msgstr "Midden-boven"
36442
36443 #, fuzzy
36444 #~ msgid "Bottom Line|i"
36445 #~ msgstr "Midden-onder"
36446
36447 #~ msgid "Print...|P"
36448 #~ msgstr "Afdrukken...|d"
36449
36450 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36451 #~ msgstr "Een bitmap-bestand.\n"
36452
36453 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
36454 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
36455
36456 #~ msgid ""
36457 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36458 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36459 #~ msgstr ""
36460 #~ "Het document %1$s kon niet worden afgedrukt.\n"
36461 #~ "Controleer of uw printerinstellingen kloppen."
36462
36463 #~ msgid "Print document failed"
36464 #~ msgstr "Het afdrukken van het document is mislukt"
36465
36466 #~ msgid "Unknown document class"
36467 #~ msgstr "Onbekend document-type"
36468
36469 #, fuzzy
36470 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36471 #~ msgstr "Fout bij het maken van bitmap"
36472
36473 #, fuzzy
36474 #~ msgid "Included File Invalid"
36475 #~ msgstr "Bestand opnemen...|d"
36476
36477 #~ msgid "Black"
36478 #~ msgstr "Zwart"
36479
36480 #~ msgid "White"
36481 #~ msgstr "Wit"
36482
36483 #~ msgid "Red"
36484 #~ msgstr "Rood"
36485
36486 #~ msgid "Green"
36487 #~ msgstr "Groen"
36488
36489 #~ msgid "Cyan"
36490 #~ msgstr "Cyaan"
36491
36492 #~ msgid "Magenta"
36493 #~ msgstr "Magenta"
36494
36495 #~ msgid "Yellow"
36496 #~ msgstr "Geel"
36497
36498 #~ msgid "Printer"
36499 #~ msgstr "Printer"
36500
36501 #, fuzzy
36502 #~ msgid "Scaling"
36503 #~ msgstr "Schalen etc..."
36504
36505 #, fuzzy
36506 #~ msgid "&Vertical factor:"
36507 #~ msgstr "&Verticale ruimte:"
36508
36509 #, fuzzy
36510 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36511 #~ msgstr "&Horizontale ruimte vrijhouden"
36512
36513 #, fuzzy
36514 #~ msgid "Rotation"
36515 #~ msgstr "Notatie"
36516
36517 #, fuzzy
36518 #~ msgid "&Rotation:"
36519 #~ msgstr "Notatie"
36520
36521 #~ msgid ""
36522 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36523 #~ msgstr ""
36524 #~ "Kies deze optie om rechts-naar-links talen (zoals Hebreeuws, "
36525 #~ "Arabisch,...) te ondersteunen"
36526
36527 #, fuzzy
36528 #~ msgid "Enable &RTL support"
36529 #~ msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
36530
36531 #~ msgid "___"
36532 #~ msgstr "___"
36533
36534 #~ msgid "--Separator--"
36535 #~ msgstr "--Scheiding--"
36536
36537 #~ msgid "TeX Code|X"
36538 #~ msgstr "TeX-code|X"
36539
36540 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36541 #~ msgstr "LyX-1.3.x documenten (*.lyx13)"
36542
36543 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36544 #~ msgstr "LyX-1.4.x documenten (*.lyx14)"
36545
36546 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36547 #~ msgstr "LyX-1.5.x documenten (*.lyx15)"
36548
36549 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36550 #~ msgstr "LyX-1.6.x Documenten (*.lyx16)"
36551
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36554 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
36555
36556 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36557 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|o"
36558
36559 #, fuzzy
36560 #~ msgid "Split Environment|l"
36561 #~ msgstr "Uitgelijnd binnen formule (split)|s"
36562
36563 #, fuzzy
36564 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36565 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
36566
36567 #, fuzzy
36568 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36569 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
36570
36571 #, fuzzy
36572 #~ msgid "Alternative theorem string"
36573 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
36574
36575 #, fuzzy
36576 #~ msgid "Key Words."
36577 #~ msgstr "Sleutelwoorden."
36578
36579 #, fuzzy
36580 #~ msgid "Multilingual captions"
36581 #~ msgstr "Overige o&pties"
36582
36583 #, fuzzy
36584 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36585 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36586
36587 #, fuzzy
36588 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36589 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36590
36591 #, fuzzy
36592 #~ msgid "End Multiple Columns"
36593 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36594
36595 #, fuzzy
36596 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36597 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36598
36599 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
36600 #~ msgstr "&Gebruik de AMS-pakketten automatisch"
36601
36602 #~ msgid "Use AMS &math package"
36603 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
36604
36605 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36606 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
36607
36608 #~ msgid "Use &esint package"
36609 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
36610
36611 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36612 #~ msgstr "Gebruik het math&dots pakket automatisch"
36613
36614 #, fuzzy
36615 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36616 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
36617
36618 #, fuzzy
36619 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36620 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
36621
36622 #, fuzzy
36623 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36624 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
36625
36626 #, fuzzy
36627 #~ msgid "Use mh&chem package"
36628 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
36629
36630 #~ msgid "&First:"
36631 #~ msgstr "&Eerste:"
36632
36633 #, fuzzy
36634 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36635 #~ msgstr "Standaard&printer:"
36636
36637 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36638 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
36639
36640 #~ msgid ""
36641 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36642 #~ "actually to print."
36643 #~ msgstr ""
36644 #~ "Als u deze opdracht instelt, wordt de print-opdracht gebruikt om naar een "
36645 #~ "bestand af te drukken, en daarna deze opdracht om echt te printen."
36646
36647 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36648 #~ msgstr "Cel 90 graden draaien"
36649
36650 #, fuzzy
36651 #~ msgid "Table w&idth:"
36652 #~ msgstr "Tabel noot:"
36653
36654 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36655 #~ msgstr "Tabel 90 g&raden draaien"
36656
36657 #~ msgid "Fig. ---"
36658 #~ msgstr "Fig. ---"
36659
36660 #~ msgid "LatinOn"
36661 #~ msgstr "LatijnAan"
36662
36663 #~ msgid "Latin on"
36664 #~ msgstr "Latijn aan"
36665
36666 #~ msgid "LatinOff"
36667 #~ msgstr "LatijnUit"
36668
36669 #~ msgid "Latin off"
36670 #~ msgstr "Latijn uit"
36671
36672 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36673 #~ msgstr "Kader (geen balken)"
36674
36675 #~ msgid "________________________________"
36676 #~ msgstr "________________________________"
36677
36678 #, fuzzy
36679 #~ msgid "Maintext"
36680 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak"
36681
36682 #, fuzzy
36683 #~ msgid "Space:"
36684 #~ msgstr "spatie"
36685
36686 #, fuzzy
36687 #~ msgid "Settings...|g"
36688 #~ msgstr "Instellingen...|s"
36689
36690 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36691 #~ msgstr "Opslaan in gebundeld formaat|f"
36692
36693 #, fuzzy
36694 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36695 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
36696
36697 #, fuzzy
36698 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36699 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36700
36701 #~ msgid "Rotate cell"
36702 #~ msgstr "Cel draaien"
36703
36704 #~ msgid "AMS arrows"
36705 #~ msgstr "AMS-pijlen"
36706
36707 #~ msgid "AMS relations"
36708 #~ msgstr "AMS-relaties"
36709
36710 #~ msgid "AMS operators"
36711 #~ msgstr "AMS operatoren"
36712
36713 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36714 #~ msgstr "AMS overig"
36715
36716 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36717 #~ msgstr "AMS overig"
36718
36719 #~ msgid "AMS Arrows"
36720 #~ msgstr "AMS pijlen"
36721
36722 #~ msgid "AMS Relations"
36723 #~ msgstr "AMS relaties"
36724
36725 #~ msgid "AMS Operators"
36726 #~ msgstr "AMS operatoren"
36727
36728 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36729 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36730
36731 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36732 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36733
36734 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36735 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36736
36737 #, fuzzy
36738 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36739 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36740
36741 #, fuzzy
36742 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36743 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36744
36745 #~ msgid "HTML|H"
36746 #~ msgstr "HTML|H"
36747
36748 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36749 #~ msgstr "LyX voorbeeld (LilyPond boek)"
36750
36751 #, fuzzy
36752 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36753 #~ msgstr "LyX voorbeeldweergave"
36754
36755 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36756 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36757
36758 #, fuzzy
36759 #~ msgid "Specify the default paper size."
36760 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
36761
36762 #~ msgid "Utopia"
36763 #~ msgstr "Utopia"
36764
36765 #~ msgid "List of Graphics"
36766 #~ msgstr "Afbeeldingenlijst"
36767
36768 #~ msgid "List of Equations"
36769 #~ msgstr "Lijst van vergelijkingen"
36770
36771 #~ msgid "List of Index Entries"
36772 #~ msgstr "Indexlijst"
36773
36774 #~ msgid "List of Marginal notes"
36775 #~ msgstr "Lijst van kantlijn-aantekeningen"
36776
36777 #~ msgid "List of Notes"
36778 #~ msgstr "Lijst van opmerkingen"
36779
36780 #~ msgid "List of Citations"
36781 #~ msgstr "Lijst van literatuurverwijzingen"
36782
36783 #~ msgid "List of Branches"
36784 #~ msgstr "Lijst van vertakkingen"
36785
36786 #~ msgid "List of Changes"
36787 #~ msgstr "Lijst van wijzigingen"
36788
36789 #~ msgid "Automatic help"
36790 #~ msgstr "Automatische hulp"
36791
36792 #~ msgid "Session"
36793 #~ msgstr "Sessie"
36794
36795 #~ msgid "elsewhere"
36796 #~ msgstr "elders"
36797
36798 #, fuzzy
36799 #~ msgid "&Output Format:"
36800 #~ msgstr "&Formaat"
36801
36802 #, fuzzy
36803 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36804 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
36805
36806 #, fuzzy
36807 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36808 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
36809
36810 #, fuzzy
36811 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36812 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
36813
36814 #~ msgid "MM"
36815 #~ msgstr "MM"
36816
36817 #~ msgid "MMMMM"
36818 #~ msgstr "MMMMM"
36819
36820 #, fuzzy
36821 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36822 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
36823
36824 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36825 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar %1$s"
36826
36827 #~ msgid "&New:"
36828 #~ msgstr "&Nieuw:"
36829
36830 #~ msgid "Preface:"
36831 #~ msgstr "Voorwoord:"
36832
36833 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36834 #~ msgstr "Insituut en e-mail:"
36835
36836 #~ msgid "MiniTOC"
36837 #~ msgstr "MiniInhoudsopgave"
36838
36839 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36840 #~ msgstr "TOC-diepte (geef een getal op):"
36841
36842 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36843 #~ msgstr "Lijst van afkortingen en symbolen"
36844
36845 #~ msgid "&Dummy"
36846 #~ msgstr "&Dummy"
36847
36848 #~ msgid "F&ind:"
36849 #~ msgstr "&Zoeken:"
36850
36851 #~ msgid "The Enter key works, too"
36852 #~ msgstr "De Enter-toets werkt ook"
36853
36854 #~ msgid "The delete key works, too"
36855 #~ msgstr "De delete-toets werkt ook"
36856
36857 #~ msgid "D&elete"
36858 #~ msgstr "Ver&wijderen"
36859
36860 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36861 #~ msgstr "Gebruik het pakket 'babel' om meerdere talen te ondersteunen"
36862
36863 #~ msgid "&Use babel"
36864 #~ msgstr "Babel gebr&uiken"
36865
36866 #~ msgid "&BibTeX command:"
36867 #~ msgstr "&BibTeX opdracht:"
36868
36869 #~ msgid ""
36870 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36871 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36872 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36873 #~ msgstr ""
36874 #~ "Kies deze optie als LyX Windows-bestandsnamen in LaTeX-bestanden moet "
36875 #~ "zetten, in plaats van Posix-bestandsnamen. Dit is handig als u MikTeX "
36876 #~ "gebruikt in plaats van Cygwin teTeX."
36877
36878 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36879 #~ msgstr "BibTeX opdracht (&Japans):"
36880
36881 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36882 #~ msgstr "Index opdracht (Ja&pans):"
36883
36884 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36885 #~ msgstr "Extern programma om tabellen op te maken in tekst-zonder-opmaak"
36886
36887 #~ msgid "Screen &DPI:"
36888 #~ msgstr "Schermresolutie (&DPI):"
36889
36890 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36891 #~ msgstr "Kies een andere persoonlijk woordenboek-bestand"
36892
36893 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36894 #~ msgstr "Spellingscontrole-pro&gramma:"
36895
36896 #~ msgid "Use input encod&ing"
36897 #~ msgstr "Gebruik invoer-coder&ing"
36898
36899 #~ msgid "Merge cells"
36900 #~ msgstr "Cellen samenvoegen"
36901
36902 #~ msgid "Affilation:"
36903 #~ msgstr "Verbonden aan:"
36904
36905 #~ msgid "Step"
36906 #~ msgstr "Stap"
36907
36908 #~ msgid "Step \\thestep."
36909 #~ msgstr "Stap \\thestep."
36910
36911 #~ msgid "Appendices Section"
36912 #~ msgstr "Appendices"
36913
36914 #~ msgid "--- Appendices ---"
36915 #~ msgstr "--- Appendices ---"
36916
36917 #~ msgid "Documents|D"
36918 #~ msgstr "Documenten|c"
36919
36920 #~ msgid "New from Template...|T"
36921 #~ msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
36922
36923 #~ msgid "Revert|R"
36924 #~ msgstr "Opnieuw laden|w"
36925
36926 #~ msgid "Redo|d"
36927 #~ msgstr "Opnieuw doen|d"
36928
36929 #~ msgid "Cut|C"
36930 #~ msgstr "Knippen|n"
36931
36932 #~ msgid "Paste|a"
36933 #~ msgstr "Plakken|P"
36934
36935 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36936 #~ msgstr "Plak externe selectie|x"
36937
36938 #~ msgid "Tabular|T"
36939 #~ msgstr "Tabel|T"
36940
36941 #~ msgid "Thesaurus..."
36942 #~ msgstr "Thesaurus..."
36943
36944 #~ msgid "Statistics...|i"
36945 #~ msgstr "Statistieken...|i"
36946
36947 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36948 #~ msgstr "Kruisverwijzing...|r"
36949
36950 #~ msgid "URL...|U"
36951 #~ msgstr "URL...|U"
36952
36953 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36954 #~ msgstr "Lijsten & inhoudsopgave|o"
36955
36956 #~ msgid "TeX Code|T"
36957 #~ msgstr "TeX-code|T"
36958
36959 #~ msgid "Minipage|p"
36960 #~ msgstr "Mini-pagina|p"
36961
36962 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36963 #~ msgstr "Tabel-inhoud...|b"
36964
36965 #~ msgid "Floats|a"
36966 #~ msgstr "Zwevend kader|a"
36967
36968 #~ msgid "Insert File|e"
36969 #~ msgstr "Bestand invoegen|i"
36970
36971 #~ msgid "Protected Space|r"
36972 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|p"
36973
36974 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36975 #~ msgstr "Woordspatiëring|o"
36976
36977 #~ msgid "Vertical Space..."
36978 #~ msgstr "Verticale ruimte..."
36979
36980 #~ msgid "Protected Dash|D"
36981 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|r"
36982
36983 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36984 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
36985
36986 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36987 #~ msgstr "Alle wijzigingen accepteren|A"
36988
36989 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36990 #~ msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|n"
36991
36992 #~ msgid "Character...|C"
36993 #~ msgstr "Teken...|T"
36994
36995 #~ msgid "Paragraph...|P"
36996 #~ msgstr "Alinea...|A"
36997
36998 #~ msgid "Document...|D"
36999 #~ msgstr "Document...|D"
37000
37001 #~ msgid "Tabular...|T"
37002 #~ msgstr "Tabel...|T"
37003
37004 #~ msgid "TeX Information|X"
37005 #~ msgstr "TeX-informatie|X"
37006
37007 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37008 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 1|1"
37009
37010 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37011 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 2|2"
37012
37013 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37014 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 3|3"
37015
37016 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37017 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 4|4"
37018
37019 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37020 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 5|5"
37021
37022 #~ msgid "Extended Features|E"
37023 #~ msgstr "Uitgebreide functies|e"
37024
37025 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37026 #~ msgstr "Ingesloten objecten|m"
37027
37028 #~ msgid "Preferences..."
37029 #~ msgstr "Voorkeuren..."
37030
37031 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37032 #~ msgstr "Kader oplossen|d"
37033
37034 #~ msgid "View DVI"
37035 #~ msgstr "DVI weergeven"
37036
37037 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37038 #~ msgstr "PDF weergeven (pdflatex)"
37039
37040 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37041 #~ msgstr "PDF bijwerken (pdflatex)"
37042
37043 #~ msgid "View PostScript"
37044 #~ msgstr "PostScript weergeven"
37045
37046 #~ msgid "Update PostScript"
37047 #~ msgstr "PostScript bijwerken"
37048
37049 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37050 #~ msgstr "Zonder horizontale lijn\t\\atop"
37051
37052 #~ msgid "Ch. "
37053 #~ msgstr "Hfst."
37054
37055 #~ msgid "Length"
37056 #~ msgstr "Lengte"
37057
37058 #~ msgid "Thin space"
37059 #~ msgstr "Smalle spatie"
37060
37061 #~ msgid "Medium space"
37062 #~ msgstr "Normale spatie"
37063
37064 #~ msgid "Thick space"
37065 #~ msgstr "Brede spatie"
37066
37067 #~ msgid "Negative thin space"
37068 #~ msgstr "Negatieve smalle spatie"
37069
37070 #~ msgid "Negative medium space"
37071 #~ msgstr "Negatieve normale spatie"
37072
37073 #~ msgid "Negative thick space"
37074 #~ msgstr "Negatieve brede spatie"
37075
37076 #~ msgid "Inter-word space"
37077 #~ msgstr "Woordspatiëring"
37078
37079 #~ msgid "aspell"
37080 #~ msgstr "aspell"
37081
37082 #~ msgid "hspell"
37083 #~ msgstr "hspell"
37084
37085 #~ msgid "pspell (library)"
37086 #~ msgstr "pspell (bibliotheek)"
37087
37088 #~ msgid "aspell (library)"
37089 #~ msgstr "aspell (bibliotheek)"
37090
37091 #~ msgid "No Table of contents"
37092 #~ msgstr "Geen inhoudsopgave"
37093
37094 #~ msgid "Opened Float Inset"
37095 #~ msgstr "Zwevend kader geopend"
37096
37097 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37098 #~ msgstr "Opmerking"
37099
37100 #~ msgid "QQuad Space"
37101 #~ msgstr "QQuad spatie"
37102
37103 #~ msgid "Opened table"
37104 #~ msgstr "Tabel geopend"