]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nl.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / nl.po
1 # Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>, 2017.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: LyX 2.3git\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-11-22 11:43-0500\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-07-06 12:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Dutch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
10 "Language: nl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versie"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Hier komt de versie"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Met dank aan"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Auteursrechten"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgid "Build Info"
39 msgstr "Buildinfo"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Wijzigingen"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Sluiten"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "De bibliografiesleutel"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
64 msgid "Ke&y:"
65 msgstr "Sle&utel:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Het label zoals het verschijnt in het document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Label:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 msgid ""
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
79 msgstr ""
80 "Geef de inhoud van het veld `Label' letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om "
81 "LaTeX-code te gebruiken."
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 msgid "Li&teral"
87 msgstr "Le&tterlijk"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
90 msgid "Citation Style"
91 msgstr "Citatenstijl"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "Stij&lformaat:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
102 msgstr ""
103 "Een selectie van verschillenden stijlformaten (zoals natbib), die elk een "
104 "specifieke citatie- en bibliografiestijl ondersteunen. Klap uit voor meer "
105 "informatie."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
108 msgid "&Variant:"
109 msgstr "&Variant:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "Toont beschikbare varianten voor de citatenstijl."
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
117 msgid "Opt&ions:"
118 msgstr "Opt&ies:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "Hier kan u de overige opties voor het bibliografiepakket ingeven"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "&Citatenstijl biblatex:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "De stijl die beslist over de lay-out van de citaten"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr "De vooraf ingestelde standaardwaarden terugzetten"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "Rese&tten"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografiestijl"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Bibliografiestijl biblate&x:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
150 msgid ""
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 msgstr ""
153 "De stijl die beslist over de lay-out van de door biblatex gegenereerde "
154 "bibliografie"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
159 msgid "R&eset"
160 msgstr "R&esetten"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
163 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
164 msgstr ""
165 "Gebruik dezelfde stijl voor zowel de bibliografie als de citaten van biblatex"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 msgid "&Match"
169 msgstr "&Matchen"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standaardsti&jl voor BibTeX:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 msgid ""
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
178 "by default"
179 msgstr ""
180 "Hier kan u een BibTeX-stijl installen die standaard gesuggereerd wordt in "
181 "het BibTex-dialoogvenster"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "&Resetten"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Kies dit als u de bibliografie wilt splitsen in secties"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Gesplitste bibli&ografie"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Stijlbestanden opnieuw scannen"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "Opnieuw &scannen"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "&Meerdere bibliografieën:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Genereer een bibliografie per gedefinieerde eenheid."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Hier kan u een alternatief voor of speciale opties van BibTeX definiëren."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Bibliografiegeneratie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Verwerker:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Kies een verwerker"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "Op&ties:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr ""
240 "Definieer opties zoals --min-crossrefs (zie de documentatie van BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-databank toevoegen"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databanken gevonden door LaTeX:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Scan LaTeX' index voor nieuwe databanken en stijlen"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "&Opnieuw scannen"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr "Hier kan u een lokale BibTeX-databank opgeven of in uw map bladeren."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokale databanken:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Hier kan u de naam van een lokale BibTeX-databank opgeven"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Door uw lokale map bladeren"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "&Bladeren..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:431
287 msgid "&Add"
288 msgstr "&Toevoegen"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Annuleren"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "Te gebruiken BibTeX-databank"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "D&atabanken"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeX-databankbestand toevoegen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "&Toevoegen..."
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Verwijder de geselecteerde databank"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Verwijderen"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omhoog in de lijst"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Om&hoog"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omlaag in de lijst"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Om&laag"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "Scan om nieuwe databanken en stijlen te vinden"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "De BibTeX-stijl"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "St&ijl"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Kies een stijlbestand"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Deze bibliografie-sectie bevat..."
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "&Inhoud:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "alle geciteerde referenties"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "alle referenties"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Bibliografie &toevoegen aan inhoudsopgave"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "O&pties:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397 "Opties voor het commando biblatex. Bekijk de biblatex-handleiding voor meer "
398 "details."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
416 msgid "&OK"
417 msgstr "&OK"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
420 msgid "Type and Size"
421 msgstr "Type en grootte"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgid "Width value"
425 msgstr "Waarde breedte"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
429 msgid "&Height:"
430 msgstr "&Hoogte:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
435 msgid "&Width:"
436 msgstr "B&reedte:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "Binnenste &blok:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
443 msgid "Inner box type"
444 msgstr "Type binnenste blok"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
453 msgid "None"
454 msgstr "Geen"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "Parbox"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "Minipage"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Vink aan als het blok gesplitst moeten worden over meerdere pagina's"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "&Pagina-eindes toestaan"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgid "Height value"
476 msgstr "Waarde hoogte"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "Uitlijning"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Horizontale uitlijning van de inhoud in het blok"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgid "Horizontal"
489 msgstr "Horizontaal"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Verticale uitlijning van inhoud in het blok"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
496 msgid "Vertical"
497 msgstr "Verticaal"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
500 msgid "Co&ntent:"
501 msgstr "I&nhoud:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 msgstr "Verticale uitlijning van het blok (t.o.v. de basislijn)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "&Blok:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Boven"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Centreren"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:447
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Onder"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
548 msgid "Stretch"
549 msgstr "Vullen"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
555 msgid "Left"
556 msgstr "Links"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
562 msgid "Center"
563 msgstr "Centreren"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
569 msgid "Right"
570 msgstr "Rechts"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 msgid "Decoration"
575 msgstr "Versiering"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Types blokversiering"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Waarde dikte"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
587 msgstr "&Lijndikte:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Waarde scheiding met blok"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Bloksch&eiding:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
598 msgid "&Decoration:"
599 msgstr "&Versiering:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "&Schaduwgrootte:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
606 msgid "Size value"
607 msgstr "Waarde grootte"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
610 msgid "Color"
611 msgstr "Kleur"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
614 msgid "Back&ground:"
615 msgstr "Achter&grond:"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
618 msgid "&Frame:"
619 msgstr "&Kader:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "Beschikb&are vertakkingen:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Kies uw vertakking"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
630 msgid "Inverted"
631 msgstr "Omgekeerd"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
635 msgstr "&Nieuw:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
638 msgid ""
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
640 "active."
641 msgstr ""
642 "Voeg de naam van deze vertakking toe aan de naam van het uitvoerbestand, als "
643 "de vertakking actief is."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "&Achtervoegsel bestandsnaam"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr ""
652 "Toon ongedefinieerde vertakkingen die gebruikt worden door dit document."
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
655 msgid "&Undefined Branches"
656 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
659 msgid "A&vailable Branches:"
660 msgstr "Be&schikbare vertakkingen:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
663 msgid "Toggle the selected branch"
664 msgstr "Zet de geselecteerde vertakking aan of uit"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
667 msgid "(&De)activate"
668 msgstr "(&De)activeren"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
671 msgid "Add a new branch to the list"
672 msgstr "Voeg een nieuwe vertakking toe aan de lijst"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Definieer of verander de achtergrondkleur"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "K&leur wijzigen..."
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Verwijder de geselecteerde vertakking"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "&Verwijderen"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Verander de naam van de geselecteerde vertakking"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgid "Re&name..."
697 msgstr "&Hernoemen..."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Voeg de geselecteerde vertakkingen toe aan de lijst."
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Geselecteerde &toevoegen"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Voeg alle onbekende vertakkingen toe aan de lijst."
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgid "Add A&ll"
713 msgstr "A&llemaal toevoegen"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
717 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
718 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
721 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4830 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
722 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
733 msgid "&Cancel"
734 msgstr "&Annuleren"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
738 msgid "Undefined branches used in this document."
739 msgstr "Ongedefinieerde vertakkingen gebruikt in dit document."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
742 msgid "&Undefined Branches:"
743 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
746 msgid "&Font:"
747 msgstr "&Lettertype:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
751 msgid "Si&ze:"
752 msgstr "&Grootte:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
758 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
786 msgid "Default"
787 msgstr "Standaard"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Tiny"
792 msgstr "Miniscuul"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Smallest"
797 msgstr "Kleinst"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Smaller"
802 msgstr "Kleiner"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
806 msgid "Small"
807 msgstr "Klein"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
811 msgid "Normal"
812 msgstr "Normaal"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
816 msgid "Large"
817 msgstr "Groot"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
821 msgid "Larger"
822 msgstr "Groter"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
826 msgid "Largest"
827 msgstr "Grootst"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
831 msgid "Huge"
832 msgstr "Enorm"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
836 msgid "Huger"
837 msgstr "Reusachtig"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "&Aangepast opsommingsteken:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
845 msgid "&Level:"
846 msgstr "&Diepte:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
849 msgid "Change:"
850 msgstr "Wijziging:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Ga naar vorige wijziging"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "V&orige wijziging"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Ga naar volgende wijziging"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
865 msgid "&Next change"
866 msgstr "&Volgende wijziging"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Deze wijziging accepteren"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 msgid "&Accept"
874 msgstr "&Accepteren"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Deze wijziging afwijzen"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
881 msgid "&Reject"
882 msgstr "A&fwijzen"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
885 msgid "Font Properties"
886 msgstr "Eigenschappen lettertype"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
890 msgid "Font family"
891 msgstr "Lettertypefamilie"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
894 msgid "Fa&mily:"
895 msgstr "&Familie:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
899 msgid "Font series"
900 msgstr "Lettertypereeks"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
903 msgid "&Series:"
904 msgstr "&Reeks:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
908 msgid "Font shape"
909 msgstr "Lettertypevorm"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
912 msgid "S&hape:"
913 msgstr "&Vorm:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
917 msgid "Font size"
918 msgstr "Lettertypegrootte"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
922 msgid "Font color"
923 msgstr "Lettertypekleur"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
926 msgid "&Color:"
927 msgstr "&Kleur:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
930 msgid "U&nderlining:"
931 msgstr "O&nderstreping:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
934 msgid "Underlining of text"
935 msgstr "Onderstrepen van tekst"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
938 msgid "S&trikethrough:"
939 msgstr "&Doorstrepen:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
942 msgid "Strike-through text"
943 msgstr "Doorstrepen van tekst"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
946 msgid "&Language"
947 msgstr "&Taal"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
952 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
953 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
956 msgid "Language"
957 msgstr "Taal"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
960 msgid "Semantic Markup"
961 msgstr "Semantische opmaak"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
964 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
965 msgstr "Semantisch benadrukken (standaard cursief, maar dit is aanpasbaar)"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
968 msgid "&Emphasized"
969 msgstr "&Benadrukt"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
972 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
973 msgstr ""
974 "Semantische opmaak van zelfstandige naamwoorden (standaard kleinkapitaal, "
975 "maar dit is aanpasbaar)"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
978 msgid "&Noun"
979 msgstr "&Naamwoord"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Elke wijziging automatisch doorvoeren"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "Wijzigingen &onmiddellijk toepassen"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
990 msgid "Reset"
991 msgstr "Resetten"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
994 msgid "Restore Defaults"
995 msgstr "Standaarden herstellen"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1008 msgid "&Apply"
1009 msgstr "&Toepassen"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1016 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1018 msgid "Close"
1019 msgstr "Sluiten"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1022 msgid "&Filter:"
1023 msgstr "&Filter:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1026 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1027 msgstr "Selecteer de velden waarop de filter toegepast moet worden"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1030 msgid "All fields"
1031 msgstr "Alle velden"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1034 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1035 msgstr "Selecteer de types waarop de filter toegepast moet worden"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1038 msgid "All entry types"
1039 msgstr "Alle types"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1042 msgid "Click for more filter options"
1043 msgstr "Klik voor meer filteropties"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1046 msgid "O&ptions"
1047 msgstr "O&pties"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "&Beschikbare citaten:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1055 msgstr ""
1056 "Klik of druk op Enter om de geselecteerde citatie aan de lijst toe te voegen"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr ""
1061 "Klik of druk op Delete om de geselecteerde citatie van de lijst te "
1062 "verwijderen"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Verplaats de geselecteerde citatie omhoog (Ctrl-Up)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Verplaats de geselecteerde citatie omlaag (Ctrl-Down)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1073 msgid "Selected &Citations:"
1074 msgstr "Geselecteerde &citaten:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1077 msgid "Formatting"
1078 msgstr "Opmaak"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1081 msgid "Citation st&yle:"
1082 msgstr "Citatensti&jl:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "Tekst er&voor:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr "Te gebruiken citatenstijl, als er meerdere zijn"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1093 msgid ""
1094 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1095 "style supports this."
1096 msgstr ""
1097 "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\"), als de huidige citatenstijl "
1098 "dit ondersteunt."
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1101 msgid "&Text after:"
1102 msgstr "&Tekst erna:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1105 msgid ""
1106 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1107 "supports this."
1108 msgstr ""
1109 "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's), als de huidige citatenstijl "
1110 "dit ondersteunt."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1113 msgid ""
1114 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1116 msgstr ""
1117 "Geef de inhoud van de velden \"Tekst ervoor\" en \"Tekst erna\" letterlijk "
1118 "door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1121 msgid ""
1122 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1124 msgstr ""
1125 "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\"), als de "
1126 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1129 msgid "Force upcas&ing"
1130 msgstr "&Hoofdletters forceren"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1133 msgid ""
1134 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1135 "citation style supports this."
1136 msgstr ""
1137 "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken), als de "
1138 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1141 msgid "All aut&hors"
1142 msgstr "&Alle auteurs"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1149 msgid "&Restore"
1150 msgstr "He&rstellen"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1153 msgid "App&ly"
1154 msgstr "&Toepassen"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1157 msgid "Font Colors"
1158 msgstr "Lettertypekleur"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1161 msgid "Main text:"
1162 msgstr "Hoofdtekst:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1166 msgid "Click to change the color"
1167 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1170 msgid "Default..."
1171 msgstr "Standaard..."
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1175 msgid "Revert the color to the default"
1176 msgstr "Zet de standaardkleur terug"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1179 msgid "Greyed-out notes:"
1180 msgstr "Grijze notities:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1185 msgid "&Change..."
1186 msgstr "&Wijzigen..."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1189 msgid "Background Colors"
1190 msgstr "Achtergrondkleuren"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1193 msgid "Page:"
1194 msgstr "Pagina:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1197 msgid "Shaded boxes:"
1198 msgstr "Blokken met schaduw:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1201 msgid "Compare Revisions"
1202 msgstr "Revisies vergelijken"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1205 msgid "&Revisions back"
1206 msgstr "&Revisies terug"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1209 msgid "&Between revisions"
1210 msgstr "&Tussen revisies"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1213 msgid "Old:"
1214 msgstr "Oud:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1217 msgid "New:"
1218 msgstr "Nieuw:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1221 msgid "&New Document:"
1222 msgstr "&Nieuw document:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1225 msgid "&Old Document:"
1226 msgstr "&Oud document:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1229 msgid "Bro&wse..."
1230 msgstr "&Bladeren..."
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1233 msgid "Copy Document Settings from:"
1234 msgstr "Kopieer documentinstellingen van:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1237 msgid "N&ew Document"
1238 msgstr "Ni&euw document"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1241 msgid "Ol&d Document"
1242 msgstr "Ou&d document"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1245 msgid ""
1246 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1247 "resulting document"
1248 msgstr ""
1249 "Hou wijzigingen bij en toon de wijzigingen in de LaTeX-uitvoer voor het "
1250 "resulterende document"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1253 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1254 msgstr "Wij&zigingen tonen in de uitvoer inschakelen"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1257 msgid "Insert the delimiters"
1258 msgstr "Voeg de scheidingstekens toe"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1261 msgid "&Insert"
1262 msgstr "&Invoegen"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1266 msgid "TeX Code: "
1267 msgstr "TeX-code: "
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1270 msgid "Match delimiter types"
1271 msgstr "Type scheidingstekens laten overeenkomen"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1274 msgid "&Keep matched"
1275 msgstr "&Overeenkomst behouden"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1278 msgid ""
1279 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1280 "direction)"
1281 msgstr ""
1282 "Type van linker- en rechterscheidingsteken omwisselen (terwijl de richting "
1283 "omgedraaid wordt)"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1286 msgid "S&wap && Reverse"
1287 msgstr "&Vervangen && omkeren"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1290 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1291 msgstr "Zet de standaardopties voor de documentklasse terug"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1294 msgid "Use Class Defaults"
1295 msgstr "Gebruik standaarden van klasse"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1298 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1299 msgstr "Opties opslaan als standaarddocumentopties voor LyX"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1302 msgid "Save as Document Defaults"
1303 msgstr "Opslaan als standaardopties"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1306 msgid "Display"
1307 msgstr "Weergave"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1310 msgid "Show ERT button only"
1311 msgstr "Toon enkel de ERT-knop"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1314 msgid "&Collapsed"
1315 msgstr "&Ingeklapt"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1318 msgid "Show ERT contents"
1319 msgstr "Toon de ERT-inhoud"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1322 msgid "O&pen"
1323 msgstr "O&pengeklapt"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1326 msgid "For more information, refer to the complete log."
1327 msgstr "Raadpleeg de volledige logboeken voor meer informatie."
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1330 msgid "&Errors:"
1331 msgstr "&Fouten:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1334 msgid "Description:"
1335 msgstr "Beschrijving:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1338 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1339 msgstr "Open het dialoogvenster met de LaTeX-logboeken"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1342 msgid "View Complete &Log..."
1343 msgstr "Volledige &logboeken weergeven..."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1346 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1347 msgstr ""
1348 "Probeer de uitvoer te tonen, ook al traden er fouten tijdens de compilatie"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1351 msgid "Show Output &Anyway"
1352 msgstr "&Uitvoer toch tonen"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1355 msgid ""
1356 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1357 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1358 msgstr ""
1359 "Selecteer een fout om de foutboodschap te tonen in het paneel hieronder en "
1360 "de aanwijzer te laten springen naar de locatie in het document waar de fout "
1361 "optrad."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1364 msgid "F&ile"
1365 msgstr "B&estand"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1368 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1371 msgid "Filename"
1372 msgstr "Bestandsnaam"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1376 msgid "&File:"
1377 msgstr "&Bestand:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1380 msgid "Select a file"
1381 msgstr "Selecteer een bestand"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1384 msgid "&Draft"
1385 msgstr "&Concept"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1388 msgid "&Template"
1389 msgstr "&Sjabloon"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1392 msgid "Available templates"
1393 msgstr "Beschikbare sjablonen"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1397 msgid "LaTe&X and LyX options"
1398 msgstr "LaTe&X- en LyX-opties"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1401 msgid "LaTeX Options"
1402 msgstr "LaTeX-opties"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1405 msgid "O&ption:"
1406 msgstr "O&ptie:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1409 msgid "Forma&t:"
1410 msgstr "Formaa&t:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1413 msgid ""
1414 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1415 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1416 msgstr ""
1417 "LyX zal een voorbeeld tonen van dit materiaal, als dit niet uitgeschakeld is "
1418 "op applicatieniveau (zie het venster Voorkeuren)."
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1421 msgid "&Show in LyX"
1422 msgstr "&Tonen in LyX"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1428 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1429 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1432 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1433 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1436 msgid "Si&ze and Rotation"
1437 msgstr "&Grootte en oriëntatie"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1440 msgid "Rotate"
1441 msgstr "Draaien"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1447 msgid "Angle to rotate image by"
1448 msgstr "Hoek om de afbeelding mee te draaien"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1454 msgid "The origin of the rotation"
1455 msgstr "De oorsprong van de rotatie"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1458 msgid "Ori&gin:"
1459 msgstr "&Oorsprong:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1462 msgid "A&ngle:"
1463 msgstr "&Hoek:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1466 msgid "Scale"
1467 msgstr "Schaalfactor"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1471 msgid "Height of image in output"
1472 msgstr "Hoogte van afbeelding in uitvoer"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1476 msgid "Width of image in output"
1477 msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1480 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1481 msgstr "Verhoudingen behouden met grootste dimensie"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1485 msgid "&Maintain aspect ratio"
1486 msgstr "&Verhoudingen behouden"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1489 msgid "Crop"
1490 msgstr "Bijsnijden"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1493 msgid "Clip to bounding box values"
1494 msgstr "Bijsnijden tot waarden van begrenzingskader"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1497 msgid "Clip to &bounding box"
1498 msgstr "&Bijsnijden tot kader"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1502 msgid "&Left bottom:"
1503 msgstr "&Linksonder:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1506 msgid "x"
1507 msgstr "x"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1511 msgid "Right &top:"
1512 msgstr "Rech&tsboven:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1515 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1516 msgstr "Begrenzingskader uit (EPS-)bestand gebruiken"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1520 msgid "&Get from File"
1521 msgstr "&Uit bestand"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1524 msgid "y"
1525 msgstr "y"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1528 msgid "TabWidget"
1529 msgstr "TabWidget"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1532 msgid "Sear&ch"
1533 msgstr "Zoe&ken"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1537 msgid "&Find:"
1538 msgstr "&Zoeken:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1542 msgid "Replace &with:"
1543 msgstr "Vervangen &door:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1546 msgid "Perform a case-sensitive search"
1547 msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1550 msgid "Case &sensitive"
1551 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1554 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1559 msgid "Find &Next"
1560 msgstr "&Volgende zoeken"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1563 msgid "Restrict search to whole words only"
1564 msgstr "Beperk het zoeken tot hele woorden"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1567 msgid "W&hole words"
1568 msgstr "&Heel woord"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1571 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1572 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1578 msgid "&Replace"
1579 msgstr "V&ervangen"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1582 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1583 msgstr "Shift+Enter zoek onmiddellijk achteruit"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1587 msgid "Search &backwards"
1588 msgstr "&Achteruit zoeken"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1591 msgid "Replace all occurrences at once"
1592 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1597 msgid "Replace &All"
1598 msgstr "A&lles vervangen"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1601 msgid "S&ettings"
1602 msgstr "Inst&ellingen"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1605 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1606 msgstr "Het bereik waar tot de zoekhorizon beperkt is"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1609 msgid "Scope"
1610 msgstr "Bereik"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1613 msgid "C&urrent document"
1614 msgstr "H&uidige document"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1617 msgid ""
1618 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1619 "document"
1620 msgstr ""
1621 "Huidige document en alle aanverwante documenten die tot hetzelfde "
1622 "hoofddocument behoren"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1625 msgid "&Master document"
1626 msgstr "H&oofddocument"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1629 msgid "All open documents"
1630 msgstr "Alle geopende documenten"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1633 msgid "&Open documents"
1634 msgstr "Ge&opende documenten"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1637 msgid "&All manuals"
1638 msgstr "&Alle handleidingen"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1641 msgid ""
1642 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1643 "and paragraph style"
1644 msgstr ""
1645 "Indien uitgevinkt zal het zoeken beperkt worden tot voorkomens van de "
1646 "geselecteerde tekst en alineastijl"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1649 msgid "I&gnore format"
1650 msgstr "Opmaak ne&geren"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1653 msgid ""
1654 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1655 "first letter"
1656 msgstr ""
1657 "Bij een vervanging wordt de eerste letter een hoofdletter/kleine letter, "
1658 "afhankelijk van de originele tekst"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1661 msgid "&Preserve first case on replace"
1662 msgstr "&Identieke eerste hoofdletter/kleine letter bij vervangen"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1665 msgid "&Expand macros"
1666 msgstr "Macro's uitbr&eiden"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1669 msgid "Restrict search to math environments only"
1670 msgstr "Beperk het zoeken tot wiskundige omgevingen"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1673 msgid "Search on&ly in maths"
1674 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1678 msgid "Form"
1679 msgstr "Formulier"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1682 msgid "Float Type:"
1683 msgstr "Soort float:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1686 msgid "Use &default placement"
1687 msgstr "&Standaardplaats gebruiken"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1690 msgid "Advanced Placement Options"
1691 msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1694 msgid "&Top of page"
1695 msgstr "&Bovenaan pagina"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1698 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1699 msgstr "&LaTeX-regels negeren"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1702 msgid "Here de&finitely"
1703 msgstr "&Zeker hier"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1706 msgid "&Here if possible"
1707 msgstr "&Hier indien mogelijk"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1710 msgid "&Page of floats"
1711 msgstr "&Pagina voor floats"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1714 msgid "&Bottom of page"
1715 msgstr "&Onderaan pagina"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1718 msgid "&Span columns"
1719 msgstr "Kolommen o&verschrijden"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1722 msgid "&Rotate sideways"
1723 msgstr "&Zijdelings draaien"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1726 msgid "FontUi"
1727 msgstr "FontUi"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1730 msgid ""
1731 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1732 "LuaTeX)"
1733 msgstr ""
1734 "Gebruik OpenType- en TrueType-lettertypes met het pakket fontspec (vereist "
1735 "XeTeX of LuaTeX)"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1738 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1739 msgstr "&Gebruik niet-TeX-lettertypes (via XeTeX/LuaTeX)"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1742 msgid "&Default family:"
1743 msgstr "&Standaardfamilie:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1746 msgid "Select the default family for the document"
1747 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1750 msgid "&Base size:"
1751 msgstr "&Basisgrootte:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1754 msgid "&LaTeX font encoding:"
1755 msgstr "LaTe&X-lettertypecodering:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1758 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1759 msgstr "Specifieer de lettertypecodering (bv. T1)."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1762 msgid "&Roman:"
1763 msgstr "&Schreef:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1766 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1767 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor romein (schreef)"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1770 msgid "&Sans Serif:"
1771 msgstr "&Schreefloos:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1774 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1775 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor schreefloos"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1778 msgid "S&cale (%):"
1779 msgstr "S&chaal (%):"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1782 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1783 msgstr ""
1784 "Schaal het schreefloze lettertype om bij het standaardlettertype aan te "
1785 "sluiten"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1788 msgid "&Typewriter:"
1789 msgstr "&Monospace:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1792 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1793 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor typemachine (monospace)"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1796 msgid "Sc&ale (%):"
1797 msgstr "Sch&aal (%):"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1800 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1801 msgstr ""
1802 "Schaal het monospace-lettertype om bij het standaardlettertype aan te sluiten"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1805 msgid "&Math:"
1806 msgstr "&Wiskunde:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1809 msgid "Select the math typeface"
1810 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor wiskunde"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1813 msgid "C&JK:"
1814 msgstr "C&JK:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1817 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1818 msgstr "Kies het lettertype voor Chinees, Japans en Koreaans (CJK)"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1821 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1822 msgstr "Gebruik echt kleinkapitaal, als het lettertype dit ondersteunt"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1825 msgid "Use true s&mall caps"
1826 msgstr "Echt &kleinkapitaal gebruiken"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1829 msgid "Use old style instead of lining figures"
1830 msgstr "Gebruik uithangende cijfers voor figuren in plaats van tabelcijfers"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1833 msgid "Use &old style figures"
1834 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1837 msgid ""
1838 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1839 "microtype package"
1840 msgstr ""
1841 "Activeer uitbreidingen zoals hangende interpunctie en letterexpansie met het "
1842 "pakket microtype"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1845 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1846 msgstr "E&xtensies voor microtypografie inschakelen"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1849 msgid ""
1850 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1851 "box prevents that."
1852 msgstr ""
1853 "Standaard kan een regeleinde na (half-)kastelijntjes voorkomen. Dit "
1854 "aanvinken verhindert dat."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1857 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1858 msgstr "Regeleindes na &kastelijntjes verbieden"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1861 msgid "&Graphics"
1862 msgstr "&Afbeeldingen"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1865 msgid "Select an image file"
1866 msgstr "Kies een afbeeldingsbestand"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1869 msgid "Output Size"
1870 msgstr "Uitvoerafmetingen"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1873 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 msgstr ""
1875 "Stel de hoogte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te bepalen."
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1878 msgid "Set &height:"
1879 msgstr "&Hoogte:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1882 msgid "&Scale graphics (%):"
1883 msgstr "Afbeelding &schalen (%):"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1886 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1887 msgstr ""
1888 "Stel de breedte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te "
1889 "bepalen."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1892 msgid "Set &width:"
1893 msgstr "&Breedte:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1896 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1897 msgstr "Maak de afbeelding zo groot mogelijk binnen de breedte en hoogte"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1900 msgid "Rotate Graphics"
1901 msgstr "Afbeelding draaien"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1904 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1905 msgstr "Vink aan om de volgorde van roteren en draaien om te wisselen"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1908 msgid "Ro&tate after scaling"
1909 msgstr "&Eerst schalen, dan draaien"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1912 msgid "Or&igin:"
1913 msgstr "&Oorsprong:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1916 msgid "A&ngle (degrees):"
1917 msgstr "&Hoek (graden):"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1921 msgid "File name of image"
1922 msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1925 msgid "&Coordinates and Clipping"
1926 msgstr "&Coördinaten en bijsnijden"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1929 msgid ""
1930 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1931 "viewport for PDF output)"
1932 msgstr ""
1933 "Snijd bij tot onderstaande coördinaten (begrenzingskader voor DVI/PS-"
1934 "uitvoer, viewport voor PDF-uitvoer)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1937 msgid "Clip to c&oordinates"
1938 msgstr "Bijsnijden tot c&oördinaten"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1942 msgid "y:"
1943 msgstr "y:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1947 msgid "x:"
1948 msgstr "x:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1951 msgid ""
1952 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1953 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1954 msgstr ""
1955 "Lees coördinaten uit het bestand (waarden voor begrenzingskader bij "
1956 "PostScript-bestanden, grafische dimensies bij andere bestandstypes)"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1960 msgid "Additional LaTeX options"
1961 msgstr "Bijkomende LaTeX-opties"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1964 msgid "LaTeX &options:"
1965 msgstr "LaTeX-&opties:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1968 msgid ""
1969 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1970 "at application level (see Preferences dialog)."
1971 msgstr ""
1972 "Toon een voorbeeld van deze afbeelding in LyX. Dit werkt alleen als "
1973 "voorbeelden aan staat in de opties (zie de Voorkeuren)."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1976 msgid "Sho&w in LyX"
1977 msgstr "&Tonen in LyX"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1980 msgid "Sca&le on screen (%):"
1981 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1984 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1985 msgstr ""
1986 "Voeg de afbeelding toe aan een groep afbeeldingen met dezelfde instellingen"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1989 msgid "Graphics Group"
1990 msgstr "Afbeeldingsgroep"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1993 msgid "Assigned &to group:"
1994 msgstr "Lid van &groep:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1997 msgid "Click to define a new graphics group."
1998 msgstr "Klik om een nieuwe afbeeldingsgroep te maken."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2001 msgid "O&pen new group..."
2002 msgstr "Nieuwe groep o&penen..."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2005 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2006 msgstr "Kies een bestaande groep voor de huidige afbeelding."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2009 msgid "Draft mode"
2010 msgstr "Conceptmodus"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2013 msgid "&Draft mode"
2014 msgstr "&Conceptmodus"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2017 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2018 msgstr "Kies een opvulpatroon voor HFills"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2021 msgid "..............."
2022 msgstr "..............."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2025 msgid "________"
2026 msgstr "________"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2029 msgid "<-----------"
2030 msgstr "<-----------"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2033 msgid "----------->"
2034 msgstr "----------->"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2037 msgid "\\-----v-----/"
2038 msgstr "\\-----v-----/"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2041 msgid "/-----^-----\\"
2042 msgstr "/-----^-----\\"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2045 msgid "&Spacing:"
2046 msgstr "&Afstand:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2049 msgid "Supported spacing types"
2050 msgstr "Ondersteunde afstandstypes"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2053 msgid "&Value:"
2054 msgstr "&Waarde:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2057 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2058 msgstr "Aangepaste waarde. Werkt enkel met afstandstype \"Aangepast\"."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2061 msgid "&Fill Pattern:"
2062 msgstr "&Opvulpatroon:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2065 msgid "&Protect:"
2066 msgstr "&Niet-afbreekbaar:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2069 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2070 msgstr "Voeg de afstand zelfs na een regeleinde toe"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2074 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2075 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2076 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2078 msgid "URL"
2079 msgstr "URL"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2082 msgid "&Target:"
2083 msgstr "&Doel:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2087 msgid "Name associated with the URL"
2088 msgstr "Naam van de URL"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2092 msgid "&Name:"
2093 msgstr "&Naam:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2096 msgid ""
2097 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2098 "to enter LaTeX code."
2099 msgstr ""
2100 "Geef de inhoud van het veld `Naam' rechtstreeks door aan LaTeX. Vink aan om "
2101 "LaTeX-code te gebruiken."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2104 msgid "Specify the link target"
2105 msgstr "Geef het doel op van de link"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2108 msgid "Link type"
2109 msgstr "Soort link"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2112 msgid "Link to the web or to every other target"
2113 msgstr "Naar het internet of alle andere doelen"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2116 msgid "&Web"
2117 msgstr "&Internet"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2120 msgid "Link to an email address"
2121 msgstr "Naar een e-mailadres"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2124 msgid "E&mail"
2125 msgstr "E-&mail"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2128 msgid "Link to a file"
2129 msgstr "Naar een bestand"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2132 msgid "Fi&le"
2133 msgstr "&Bestand"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2136 msgid "Listing Parameters"
2137 msgstr "Weergaveparameters"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2142 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2143 msgstr "Vink aan om parameters op te geven die LyX niet begrijpt"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2148 msgid "&Bypass validation"
2149 msgstr "&Geen validatie"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2152 msgid "C&aption:"
2153 msgstr "&Bijschrift:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2156 msgid "La&bel:"
2157 msgstr "La&bel:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2160 msgid "Mo&re parameters"
2161 msgstr "Mee&r parameters"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2164 msgid "Underline spaces in generated output"
2165 msgstr "Spaties onderstrepen in uitvoer"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2168 msgid "&Mark spaces in output"
2169 msgstr "Spaties &markeren in uitvoer"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2172 msgid "Show LaTeX preview"
2173 msgstr "LaTeX-voorbeeld tonen"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2176 msgid "&Show preview"
2177 msgstr "&Voorbeeld tonen"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2180 msgid "File name to include"
2181 msgstr "Naam in te sluiten bestand"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2184 msgid "&Include Type:"
2185 msgstr "&Insluittype:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2188 msgid "Include"
2189 msgstr "Include"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2192 msgid "Input"
2193 msgstr "Input"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2196 msgid "Verbatim"
2197 msgstr "Verbatim"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1332
2200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1338
2201 msgid "Program Listing"
2202 msgstr "Codefragment"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2205 msgid "Edit the file"
2206 msgstr "Bestand bewerken"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2212 msgid "&Edit"
2213 msgstr "Be&werken"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2216 msgid "A&vailable Indexes:"
2217 msgstr "Be&schikbare indices:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2220 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2221 msgstr "Selecteer de index waarop dit moet verschijnen."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2224 msgid ""
2225 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2226 msgstr "Definieer hier een alternatieve indexverwerker en geef zijn opties op."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2229 msgid "Index Generation"
2230 msgstr "Genereren van de index"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2234 msgid "&Options:"
2235 msgstr "&Opties:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2238 msgid "Define program options of the selected processor."
2239 msgstr "Definieer programmaopties van de geselecteerde verwerker."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2242 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2243 msgstr "Vink aan voor meerde indices (bv. een Index der Namen)"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2246 msgid "&Use multiple indexes"
2247 msgstr "&Meerdere indices gebruiken"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2250 msgid "&New:[[index]]"
2251 msgstr "&Nieuw:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2254 msgid ""
2255 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2256 msgstr ""
2257 "Geef de naam van de gewenste index (bv. \"Index der Namen\") en druk op "
2258 "\"Toevoegen\""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2261 msgid "Add a new index to the list"
2262 msgstr "Voeg een nieuwe index toe aan de lijst"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2266 msgid "1"
2267 msgstr "1"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2270 msgid "Remove the selected index"
2271 msgstr "Geselecteerde index verwijderen"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2274 msgid "Rename the selected index"
2275 msgstr "Geselecteerde index hernoemen"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2278 msgid "R&ename..."
2279 msgstr "&Hernoemen..."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2282 msgid "Define or change button color"
2283 msgstr "Definieer of verander de kleur van de knop"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2286 msgid "Information Type:"
2287 msgstr "Informatiesoort:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2290 msgid "Information Name:"
2291 msgstr "Naam informatie:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Configuratie insetparameters"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Dialoogvenster bijwerken bij verplaatsen van context"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "Dialoogvenster s&ynchroniseren"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Wijzigingen onmiddellijk toepassen"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "&Onmiddellijk toepassen"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2315 msgid "Restore initial values in dialog"
2316 msgstr "Standaardwaarden van het dialoogvenster herstellen"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2319 msgid "Push new inset into the document"
2320 msgstr "Nieuwe inset in het document duwen"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2323 msgid "New Inset"
2324 msgstr "Nieuwe inset"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2327 msgid "Document &Class"
2328 msgstr "Document&klasse"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2331 msgid "Click to select a local document class definition file"
2332 msgstr ""
2333 "Klik om een lokaal definitiebestand voor een documentklasse te selecteren"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2336 msgid "&Local Layout..."
2337 msgstr "&Lokale lay-out..."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2340 msgid "Class Options"
2341 msgstr "Klasseopties"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2344 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2345 msgstr "Gebruik de opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2348 msgid "&Predefined:"
2349 msgstr "Vooraf &gedefinieerd:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2352 msgid ""
2353 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2354 "select/deselect."
2355 msgstr ""
2356 "De opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand. Klik aan de "
2357 "linkerkant om te (de)selecteren."
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2360 msgid "Cus&tom:"
2361 msgstr "&Aangepast:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2364 msgid "&Graphics driver:"
2365 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2368 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2369 msgstr "Vink aan als het huidige document ingesloten is in een hoofddocument"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2372 msgid "Select de&fault master document"
2373 msgstr "Kies standaardhoo&fddocument"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2376 msgid "&Master:"
2377 msgstr "Hoofddocu&ment:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2380 msgid "Enter the name of the default master document"
2381 msgstr "Geef de naam op van het standaardhoofddocument"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2384 msgid "&Suppress default date on front page"
2385 msgstr "&Standaarddatum verbergen op voorblad"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2388 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2389 msgstr "Refstyle (niet prettyref) gebr&uiken voor kruisverwijzingen"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2392 msgid "&Quote style:"
2393 msgstr "&Stijl aanhalingstekens:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2396 msgid "Language pa&ckage:"
2397 msgstr "Taalpa&kket:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2401 msgid "Select which language package LyX should use"
2402 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2406 msgid ""
2407 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2408 msgstr ""
2409 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2414 msgid "&Language:"
2415 msgstr "&Taal:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2418 msgid "Encoding"
2419 msgstr "Codering"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2422 msgid "Lan&guage default"
2423 msgstr "Standaard voor t&aal"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2426 msgid "Othe&r:"
2427 msgstr "Ande&re:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2430 msgid ""
2431 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2432 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2433 "have been inserted with."
2434 msgstr ""
2435 "Voer aanhalingstekens uit die automatisch aangepast worden aan de hierboven "
2436 "gekozen stijl. Als dit niet aangevinkt is, zullen de aanhalingstekens zijn "
2437 "zoals ze ingevoerd zijn."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2440 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2441 msgstr "D&ynamische aanhalingstekens gebruiken"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2444 msgid "Of&fset:"
2445 msgstr "Ver&schuiving:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2448 msgid "Value of the vertical line offset."
2449 msgstr "Waarde van de afstand van de verschuiving van de verticale lijn."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2452 msgid "Value of the line width."
2453 msgstr "Waarde van de breedte van de lijn."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2456 msgid "&Thickness:"
2457 msgstr "&Dikte:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2460 msgid "Value of the line thickness."
2461 msgstr "Waarde van de lijndikte."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2464 msgid "Input here the listings parameters"
2465 msgstr "Geen hier de parameters voor het codefragment"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2469 msgid "Feedback window"
2470 msgstr "Feedbackvenster"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2473 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2474 msgstr "Kies het LaTeX-pakket voor syntaxiskleuring"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2477 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2478 msgstr "Pakket voor &syntaxiskleuring:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2483 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2484 msgid "Listing"
2485 msgstr "Codefragment"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2488 msgid "&Main Settings"
2489 msgstr "&Hoofdinstellingen"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2492 msgid "Placement"
2493 msgstr "Positie"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2496 msgid "Check for inline listings"
2497 msgstr "Vink aan om het codefragment op dezelfde regel te plaatsen"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2500 msgid "&Inline listing"
2501 msgstr "&Doorlopend codefragment"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2504 msgid "Check for floating listings"
2505 msgstr "Vink aan om het fragment als float te laten dienstdoen"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2508 msgid "&Float"
2509 msgstr "&Float"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2512 msgid "&Placement:"
2513 msgstr "&Positie:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2516 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2517 msgstr "Kies een positie (htbp = hier-boven-onder-eigen pagina) voor de float"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2520 msgid "Line numbering"
2521 msgstr "Regelnummers"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2524 msgid "&Side:"
2525 msgstr "&Kant:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2528 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2529 msgstr "Aan welke kant moeten de regelnummers staan?"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2532 msgid "S&tep:"
2533 msgstr "S&tapgrootte:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2536 msgid "Difference between two numbered lines"
2537 msgstr "Verschil tussen twee genummerde regels"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2540 msgid "Font si&ze:"
2541 msgstr "Lette&rgrootte:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2544 msgid "Choose the font size for line numbers"
2545 msgstr "Kies de lettergrootte voor regelnummers"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2549 msgid "Style"
2550 msgstr "Stijl"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2553 msgid "F&ont size:"
2554 msgstr "Lettergr&ootte:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2557 msgid "The content's base font size"
2558 msgstr "Basislettergrootte voor de inhoud"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2561 msgid "Font Famil&y:"
2562 msgstr "Lettert&ype:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2565 msgid "The content's base font style"
2566 msgstr "Het basislettertype voor de inhoud"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2569 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2570 msgstr "Regels afbreken die langer zijn dan de regellengte"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2573 msgid "&Break long lines"
2574 msgstr "Lange regels af&breken"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2577 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2578 msgstr "Spaties zichtbaar maken met speciaal symbool"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2581 msgid "S&pace as symbol"
2582 msgstr "S&patie als symbool"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2585 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2586 msgstr "Spaties in strings zichtbaar maken met een symbool"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2589 msgid "Space i&n string as symbol"
2590 msgstr "Spatie i&n string als symbool"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2593 msgid "Tab&ulator size:"
2594 msgstr "Tab&grootte:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2597 msgid "Use extended character table"
2598 msgstr "Uitgebreide tekentabel gebruiken"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2601 msgid "&Extended character table"
2602 msgstr "&Uitgebreide tekentabel"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2605 msgid "Lan&guage:"
2606 msgstr "&Taal:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2609 msgid "Select the programming language"
2610 msgstr "Kies de programmeertaal"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2613 msgid "&Dialect:"
2614 msgstr "&Dialect:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2617 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2618 msgstr "Kies het dialect van de programmeertaal, indien beschikbaar"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2621 msgid "Range"
2622 msgstr "Bereik"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2625 msgid "Fi&rst line:"
2626 msgstr "Ee&rste regel:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2629 msgid "The first line to be printed"
2630 msgstr "De eerste regel die afgedrukt wordt"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2633 msgid "&Last line:"
2634 msgstr "&Laatste regel:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2637 msgid "The last line to be printed"
2638 msgstr "De laatste regel die afgedrukt wordt"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2641 msgid "Ad&vanced"
2642 msgstr "Gea&vanceerd"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2645 msgid "More Parameters"
2646 msgstr "Meer parameters"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2649 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2650 msgstr ""
2651 "Geef parameters voor codefragmenten (listing) op. Typ ? voor alle parameters."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2654 msgid "Document-specific layout information"
2655 msgstr "Documentspecifieke lay-outinformatie"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2658 msgid "&Validate"
2659 msgstr "&Valideren"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2663 msgid "Errors reported in terminal."
2664 msgstr "Fouten gerapporteerd in terminal."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2667 msgid "Convert"
2668 msgstr "Converteren"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2671 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2672 msgstr "Druk op Enter om te zoeken of klik op Start!"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2675 msgid "Log &Type:"
2676 msgstr "&Type logs:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2679 msgid "Update the display"
2680 msgstr "Werk de weergave bij"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2684 msgid "&Update"
2685 msgstr "Bij&werken"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2688 msgid "&Open Containing Directory"
2689 msgstr "&Map met logs openen"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2692 msgid "&Go!"
2693 msgstr "&Start!"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2696 msgid "Jump to the next warning message."
2697 msgstr "Ga naar de volgende waarschuwing."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2700 msgid "Next &Warning"
2701 msgstr "&Volgende waarschuwing"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2704 msgid "Jump to the next error message."
2705 msgstr "Ga naar de volgende foutmelding."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2708 msgid "Next &Error"
2709 msgstr "Volgende &fout"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2713 msgstr "Gebruik de marge-intellingen zoals de documentklasse ze specifieert"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2716 msgid "&Default margins"
2717 msgstr "&Standaardmarges"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2720 msgid "&Top:"
2721 msgstr "&Boven:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2724 msgid "&Bottom:"
2725 msgstr "&Onder:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2728 msgid "&Inner:"
2729 msgstr "B&innen:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2732 msgid "O&uter:"
2733 msgstr "B&uiten:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2736 msgid "Head &sep:"
2737 msgstr "&Scheiding koptekst:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2740 msgid "Head &height:"
2741 msgstr "&Hoogte koptekst:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2744 msgid "&Foot skip:"
2745 msgstr "Witruimte &voettekst:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2748 msgid "&Column sep:"
2749 msgstr "S&cheiding kolommen:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2752 msgid "Master Document Output"
2753 msgstr "Uitvoer hoofddocument"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2756 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2757 msgstr "Enkel geselecteerde subdocumenten meenemen in uitvoer"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2760 msgid "Include only &selected children"
2761 msgstr "Enkel ges&electeerde kinderen meenemen"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2764 msgid ""
2765 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2766 "compilation)"
2767 msgstr ""
2768 "Zorg ervoor dat tellers en referenties zijn zoals in het volledige document "
2769 "(maakt compilatie trager)"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2772 msgid "&Maintain counters and references"
2773 msgstr "Tellers en referenties &bijhouden"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2776 msgid "Include all subdocuments in the output"
2777 msgstr "Alle subdocumenten meenemen in uitvoer"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2780 msgid "&Include all children"
2781 msgstr "&Alle kinderen meenemen"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2787 msgid "Number of rows"
2788 msgstr "Aantal rijen"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2792 msgid "&Rows:"
2793 msgstr "&Rijen:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2799 msgid "Number of columns"
2800 msgstr "Aantal kolommen"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2804 msgid "&Columns:"
2805 msgstr "&Kolommen:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2809 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2810 msgstr "Dit aanpassen tot de correcte tabeldimensies"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2813 msgid "Vertical alignment"
2814 msgstr "Verticale uitlijning"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2817 msgid "&Vertical:"
2818 msgstr "&Verticaal:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2821 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2822 msgstr "Horizontale uitlijning per kolom (l,c,r)"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2825 msgid "&Horizontal:"
2826 msgstr "&Horizontaal:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2829 msgid "&Type:"
2830 msgstr "&Soort:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2833 msgid "decoration type / matrix border"
2834 msgstr "versieringstype / matrixrand"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2837 msgid "All packages:"
2838 msgstr "Alle pakketten:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2841 msgid "Load A&utomatically"
2842 msgstr "A&utomatisch laden"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2845 msgid "Load Alwa&ys"
2846 msgstr "Alti&jd laden"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2849 msgid "Do &Not Load"
2850 msgstr "&Niet laden"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2853 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2854 msgstr "Weergegeven formules inspringen in plaats van te centreren"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2857 msgid "Indent &formulas"
2858 msgstr "Insprong bij &formules"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2861 msgid "Size of the indentation"
2862 msgstr "Grootte van de insprong"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2865 msgid "Formula numbering side:"
2866 msgstr "Kant formulenummers:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2869 msgid "Side where formulas are numbered"
2870 msgstr "Kant waar formules genummerd worden"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2873 msgid "A&vailable:"
2874 msgstr "Besc&hikbaar:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2879 msgid "A&dd"
2880 msgstr "&Toevoegen"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2883 msgid "De&lete"
2884 msgstr "&Verwijderen"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2887 msgid "S&elected:"
2888 msgstr "G&eselecteerd:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2891 msgid "Nomenclature"
2892 msgstr "Begrippenlijst"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2895 msgid "Sy&mbol:"
2896 msgstr "Sy&mbool:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2899 msgid "Des&cription:"
2900 msgstr "Bes&chrijving:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2903 msgid "Sort &as:"
2904 msgstr "Sorteren &als:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2907 msgid ""
2908 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2909 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2910 msgstr ""
2911 "Geef de inhoud van de velden `Symbool' en `Beschrijving` letterlijk door aan "
2912 "LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2915 msgid "Type"
2916 msgstr "Soort"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2919 msgid "LyX internal only"
2920 msgstr "Enkel binnen LyX"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2923 msgid "LyX &Note"
2924 msgstr "LyX-aa&ntekening"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2927 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2928 msgstr "Exporteren naar LaTeX/DocBook, maar niet afdrukken"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2931 msgid "&Comment"
2932 msgstr "Opmer&king"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2935 msgid "Print as grey text"
2936 msgstr "Als grijze tekst afdrukken"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2939 msgid "&Greyed out"
2940 msgstr "Ver&grijsd"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2943 msgid "&List in Table of Contents"
2944 msgstr "Opnemen in &inhoudsopgave"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2947 msgid "&Numbering"
2948 msgstr "&Nummering"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2951 msgid "Output Format"
2952 msgstr "Uitvoerformaat"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2955 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2956 msgstr "Geef het standaarduitvoerformaat op (voor weergeven/bijwerken)"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2959 msgid "De&fault output format:"
2960 msgstr "Standaarduitvoer&formaat:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2963 msgid "LyX Format"
2964 msgstr "LyX-formaat"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2967 msgid ""
2968 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2969 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2970 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2971 "in collaborative settings and with version control systems."
2972 msgstr ""
2973 "Sla alle paramaters op in het LyX-bestand, inclusief de parameters die veel "
2974 "veranderd worden of die eigen zijn aan de gebruiker (zoals de uitvoer van de "
2975 "gevolgde wijzigingen of de locatie van de document-map). Deze optie "
2976 "uitschakelen is maakt het gemakkelijker om samen te werken of met een "
2977 "versiebeheersysteem te werken."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2980 msgid "Save &transient properties"
2981 msgstr "&Vergankelijke eigenschappen opslaan"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2984 msgid ""
2985 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2986 "really necessary)"
2987 msgstr ""
2988 "Voer LaTeX uit met de optie -shell-escape (Waarschuwing: enkel gebruiken "
2989 "indien nodig)"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2992 msgid "&Allow running external programs"
2993 msgstr "&Uitvoeren van externe programma's toestaan"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2996 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2997 msgstr ""
2998 "Voorwaarts en achterwaarts zoeken tussen de tekstverwerker en de uitvoer "
2999 "inschakelen (bv. voor SyncTeX)"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3002 msgid "S&ynchronize with output"
3003 msgstr "S&ynchroniseren met uitvoer"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3006 msgid "C&ustom macro:"
3007 msgstr "&Aangepaste macro:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3010 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3011 msgstr "Aangepaste macro voor LaTeX-preamble"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3014 msgid "XHTML Output Options"
3015 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3018 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3019 msgstr "XHTML 1.1 strikt volgen of niet."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3022 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3023 msgstr "&Strikte XHTML 1.1"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3026 msgid "&Math output:"
3027 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3030 msgid "Format to use for math output."
3031 msgstr "Formaat voor wiskundige uitvoer."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3034 msgid "MathML"
3035 msgstr "MathML"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3038 msgid "HTML"
3039 msgstr "HTML"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3042 msgid "Images"
3043 msgstr "Afbeeldingen"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3046 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3049 msgid "LaTeX"
3050 msgstr "LaTeX"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3053 msgid "Math &image scaling:"
3054 msgstr "Schaal wiskunde&figuren:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3057 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3058 msgstr "Schaalfactor voor figuren van wiskundige uitvoer."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3061 msgid "Write CSS to file"
3062 msgstr "CSS naar bestand schrijven"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3065 msgid "&Use hyperref support"
3066 msgstr "&Hyperref gebruiken"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3069 msgid "&General"
3070 msgstr "Al&gemeen"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3073 msgid "Header Information"
3074 msgstr "Hoofdinginformatie"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3077 msgid "&Title:"
3078 msgstr "&Titel:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3081 msgid "&Author:"
3082 msgstr "&Auteur:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3085 msgid "&Subject:"
3086 msgstr "&Onderwerp:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3089 msgid "&Keywords:"
3090 msgstr "&Sleutelwoorden:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3093 msgid ""
3094 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3095 msgstr ""
3096 "Indien niet opgegeven zullen de titel en auteur ingevuld worden met "
3097 "informatie uit het bestand zelf"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3100 msgid "Automatically fi&ll header"
3101 msgstr "Hoofding automatisch invu&llen"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3104 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3105 msgstr "PDF-presentatie weergeven op volledig scherm"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3108 msgid "Load in &fullscreen mode"
3109 msgstr "Op &volledig scherm laden"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3112 msgid "H&yperlinks"
3113 msgstr "Snel&koppelingen"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3116 msgid "Allows link text to break across lines."
3117 msgstr ""
3118 "Sta toe dat tekst van snelkoppelingen gespreid wordt over meerdere regels."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3121 msgid "B&reak links over lines"
3122 msgstr "Snelkoppelingen afb&reken"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3125 msgid "No &frames around links"
3126 msgstr "Geen &kaders rond snelkoppelingen"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3129 msgid "C&olor links"
3130 msgstr "Gek&leurde snelkoppelingen"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3133 msgid "Bibliographical backreferences"
3134 msgstr "Bibliografische terugverwijzing"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3137 msgid "B&ackreferences:"
3138 msgstr "Teru&gverwijzingen:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3141 msgid "&Bookmarks"
3142 msgstr "&Bladwijzers"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3145 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3146 msgstr "Bladwijzers &genereren (inhoudsopgave)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3149 msgid "&Numbered bookmarks"
3150 msgstr "Ge&nummerde bladwijzers"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3153 msgid "&Open bookmark tree"
3154 msgstr "&Bladwijzerboom openen"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3157 msgid "Number of levels"
3158 msgstr "Aantal niveaus"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3161 msgid "Additional O&ptions"
3162 msgstr "Bijkomende o&pties"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3165 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3166 msgstr "bv.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3169 msgid "Paper Format"
3170 msgstr "Papierformaat"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3174 msgid "&Format:"
3175 msgstr "&Formaat:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3178 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3179 msgstr ""
3180 "Kies een papierformaat, of gebruik een aangepast formaat met \"Aangepast\""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3183 msgid "&Orientation:"
3184 msgstr "&Afdrukstand:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3187 msgid "&Portrait"
3188 msgstr "Staa&nd"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3191 msgid "&Landscape"
3192 msgstr "&Liggend"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3196 msgid "Page Layout"
3197 msgstr "Paginaopmaak"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3200 msgid "Page &style:"
3201 msgstr "Pagina&stijl:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3204 msgid "Style used for the page header and footer"
3205 msgstr "Stijl die gebruikt wordt voor de kop- en voettekst"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3208 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3209 msgstr "Pagina gebruiken voor dubbelzijdig afdrukken"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3212 msgid "&Two-sided document"
3213 msgstr "Dubbel&zijdig document"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3216 msgid "Label Width"
3217 msgstr "Labelbreedte"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3221 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3222 msgstr ""
3223 "De lengte van deze tekst wordt gebruikt als de breedte van het alinealabel"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3226 msgid "Lo&ngest label"
3227 msgstr "La&ngste label"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3230 msgid "Line &spacing"
3231 msgstr "Regel&afstand"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3235 msgid "Single"
3236 msgstr "Enkel"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3239 msgid "1.5"
3240 msgstr "Anderhalf"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3244 msgid "Double"
3245 msgstr "Dubbel"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3252 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3261 msgid "Custom"
3262 msgstr "Aangepast"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3265 msgid "&Indent Paragraph"
3266 msgstr "&Insprong voor alinea"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3269 msgid "&Justified"
3270 msgstr "&Uitvullen"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3273 msgid "&Left"
3274 msgstr "&Links"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3277 msgid "C&enter"
3278 msgstr "C&entreren"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3281 msgid "Ri&ght"
3282 msgstr "&Rechts"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3285 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3286 msgstr "Gebruik de standaarduitlijning voor deze alinea, wat die ook is."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3289 msgid "Paragraph's &Default"
3290 msgstr "&Standaard van alinea"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3293 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3294 msgstr "Horizontale en verticale ruimte van de spookinhoud"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3297 msgid "&Phantom"
3298 msgstr "&Spook"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3301 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3302 msgstr "Horizontale ruimte van de spookinhound"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3305 msgid "&Horizontal Phantom"
3306 msgstr "&Horizontaal spook"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3309 msgid "Vertical space of the phantom content"
3310 msgstr "Verticale ruimte van de spookinhoud"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3313 msgid "&Vertical Phantom"
3314 msgstr "&Verticaal spook"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3317 msgid "&Find"
3318 msgstr "&Zoeken"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3321 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3322 msgstr "Gebruik het kleurenschema van uw besturingssysteem/desktopomgeving"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3325 msgid "&Use system colors"
3326 msgstr "Systeemkleuren &gebruiken"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3329 msgid "Change the selected color"
3330 msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3333 msgid "A&lter..."
3334 msgstr "Aa&npassen..."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3337 msgid "Reset the selected color to its original value"
3338 msgstr "Stel de geselecteerde kleur terug in op haar originele waarde"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3341 msgid "Reset to &Default"
3342 msgstr "Resetten naar &standaarden"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3345 msgid "Reset all colors to their original value"
3346 msgstr "Stel alle kleuren terug in op hun originele waarde"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3349 msgid "Reset A&ll"
3350 msgstr "A&lles resetten"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3353 msgid "In Math"
3354 msgstr "In wiskunde"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3357 msgid ""
3358 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3359 "delay."
3360 msgstr ""
3361 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in wiskundige modus "
3362 "na de vertraging."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3365 msgid "Automatic in&line completion"
3366 msgstr "Automatische suggesties op dezelfde re&gel"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3369 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3370 msgstr "Toon de pop-up in wiskundige modus na de vertraging."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3373 msgid "Automatic p&opup"
3374 msgstr "Automatische p&op-up"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3377 msgid "Autoco&rrection"
3378 msgstr "Automatische co&rrectie"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3381 msgid "In Text"
3382 msgstr "In tekst"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3385 msgid ""
3386 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3387 "delay."
3388 msgstr ""
3389 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in tekstmodus na de "
3390 "vertraging."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3393 msgid "Automatic &inline completion"
3394 msgstr "Automatische &suggesties op dezelfde regel"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3397 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3398 msgstr "Toon een pop-up na de vertraging in tekstmodus."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3401 msgid "Automatic &popup"
3402 msgstr "Automatische &pop-up"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3405 msgid ""
3406 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3407 "mode."
3408 msgstr ""
3409 "Geef met een klein driehoekje aan dat er een automatische suggestie is in "
3410 "tekstmodus."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3413 msgid "Cursor i&ndicator"
3414 msgstr "Cursor-i&ndicator"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3417 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3418 msgid "General"
3419 msgstr "Algemeen"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3422 msgid ""
3423 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3424 "if it is available."
3425 msgstr ""
3426 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een suggestie "
3427 "getoond op dezelfde regel indien beschikbaar."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3430 msgid "s inline completion dela&y"
3431 msgstr "s vertragin&g voor automatische suggesties op dezelfde regel"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3434 msgid ""
3435 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3436 "if it is available."
3437 msgstr ""
3438 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een pop-up met "
3439 "suggestie getoond indien beschikbaar."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3442 msgid "s popup d&elay"
3443 msgstr "s v&ertraging voor pop-up"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3446 msgid ""
3447 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3448 "completed."
3449 msgstr ""
3450 "Woorden met minder dan het opgegeven aantal tekens zullen niet gesuggereerd "
3451 "worden."
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3454 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3455 msgstr "Minimaal aantal tekens voor suggesties"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3458 msgid ""
3459 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3460 "It will be shown right away."
3461 msgstr ""
3462 "Als de TAB-aanvulling niet uniek is, zal er geen vertraging zijn voor de pop-"
3463 "up. Het zal direct getoond worden."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3466 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3467 msgstr "Suggestiepop-up &tonen zonder vertraging als suggestie niet uniek is"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3470 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3471 msgstr "Kort lange suggesties af met \"...\"."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3474 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3475 msgstr "Lange &suggesties afkorten met \"...\""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3478 msgid "Converter Defi&nitions"
3479 msgstr "Conversiedefi&nities"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3482 msgid "C&onverter:"
3483 msgstr "C&onversieprogramma:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3486 msgid "E&xtra flag:"
3487 msgstr "E&xtra vlag:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3490 msgid "&From format:"
3491 msgstr "Van &formaat:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3494 msgid "&To format:"
3495 msgstr "&Naar formaat:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3499 msgid "&Modify"
3500 msgstr "&Aanpassen"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3505 msgid "Remo&ve"
3506 msgstr "&Verwijderen"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3509 msgid "Converter File Cache"
3510 msgstr "Bestandscache voor conversieprogramma's"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3513 msgid "&Enabled"
3514 msgstr "Ingeschak&eld"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3517 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3518 msgstr "Maximale &leeftijd (in dagen):"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3521 msgid "Security"
3522 msgstr "Veiligheid"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3525 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3526 msgstr "&Gebruik van conversieprogramma's met needauth verbieden"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3529 msgid ""
3530 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3531 msgstr ""
3532 "Het gebruik van conversieprogramma's met de optie 'needauth' wordt verboden "
3533 "indien dit ingeschakeld is."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3536 msgid "Use need&auth option"
3537 msgstr "Optie need&auth gebruiken"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3540 msgid ""
3541 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3542 "'needauth' option."
3543 msgstr ""
3544 "De gebruiker zal om toestemming gevraagd worden vooraleer een extern "
3545 "conversieprogramma met de optie 'needauth' uitgevoerd wordt."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3548 msgid "Display &graphics"
3549 msgstr "Afbeeldin&gen tonen"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3552 msgid "Instant &preview:"
3553 msgstr "Instant &voorbeeld:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3557 msgid "Off"
3558 msgstr "Uit"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3561 msgid "No math"
3562 msgstr "Geen wiskunde"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3565 msgid "On"
3566 msgstr "Aan"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3569 msgid "Preview si&ze:"
3570 msgstr "Voorbeeldgroo&tte:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3573 msgid "Factor for the preview size"
3574 msgstr "Factor voor de voorbeeldgrootte"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3577 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3578 msgstr "Geef het einde van alinea's aan met een alineateken."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3581 msgid "&Mark end of paragraphs"
3582 msgstr "Einde van alinea's &markeren"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3585 msgid "Session Handling"
3586 msgstr "Sessiebeheer"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3589 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3590 msgstr "Positie van &vensters herstellen"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3593 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3594 msgstr "Onthoud de positie van de aanwijzer bij het sluiten van documenten"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3597 msgid "Restore cursor &positions"
3598 msgstr "Positie van &aanwijzer herstellen"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3601 msgid "&Load opened files from last session"
3602 msgstr "&Geopende bestanden van vorige sessie laden"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3605 msgid "&Clear all session information"
3606 msgstr "Alle sessie-informatie &wissen"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3609 msgid "Backup && Saving"
3610 msgstr "Back-up en opslag"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3613 msgid "Backup &original documents when saving"
3614 msgstr "&Originele documenten back-uppen bij opslaan"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3617 msgid "&Backup documents, every"
3618 msgstr "Documenten &back-uppen elke"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3621 msgid "&minutes"
3622 msgstr "&minuten"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3625 msgid ""
3626 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3627 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3628 "state (compressed or uncompressed)."
3629 msgstr ""
3630 "Indien aangevinkt zullen nieuwe documenten standaard opgeslagen worden in "
3631 "een binair, gecomprimeerd formaat. Bestaande documenten worden opgeslagen in "
3632 "hun huidige formaat (gecomprimeerd of niet)."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3635 msgid "&Save new documents compressed by default"
3636 msgstr "Nieuwe documenten standaard gecomprimeerd op&slaan"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3639 msgid ""
3640 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3641 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3642 "included files."
3643 msgstr ""
3644 "Indien aangevinkt zal het pad naar de documentmap opgeslagen worden in het "
3645 "document zelf. Dit laat toe om het document te verplaatsen zonder de "
3646 "ingesloten bestanden mee te verplaatsen."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3649 msgid "Save the &document directory path"
3650 msgstr "Pad naar &documentmap opslaan"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3653 msgid "Windows && Work Area"
3654 msgstr "Vensters en werkruimte"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3657 msgid "Open documents in &tabs"
3658 msgstr "Documenten in &tabbladen openen"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3661 msgid ""
3662 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3663 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3664 msgstr ""
3665 "Open documenten in bestaande instanties van LyX. (Stel de LyxServer pipe "
3666 "path in en herstart LyX om dit in te schakelen)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3669 msgid "Use s&ingle instance"
3670 msgstr "Eén &instantie gebruiken"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3673 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3674 msgstr ""
3675 "Op elk tabblad een sluitknop tonen of slechts één knop linksboven tonen."
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3678 msgid "Displa&y single close-tab button"
3679 msgstr "Eén &sluitknop tonen"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3682 msgid "Closing last &view:"
3683 msgstr "Laatste &weergave sluiten:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3686 msgid "Closes document"
3687 msgstr "Sluit document af"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3690 msgid "Hides document"
3691 msgstr "Verbergt document"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3694 msgid "Ask the user"
3695 msgstr "Vraag het aan de gebruiker"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3698 msgid "Editing"
3699 msgstr "Bewerken"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3702 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3703 msgstr "Aanwijzer &volgt de scrollbalk"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3706 msgid ""
3707 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3708 "width used when set to 0."
3709 msgstr ""
3710 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
3711 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3714 msgid "Cursor width (&pixels):"
3715 msgstr "Aanwijzerbreedte (&pixels):"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3718 msgid "Scroll &below end of document"
3719 msgstr "Voor&bij het einde van het document scrollen"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3722 msgid "Skip trailing non-word characters"
3723 msgstr "Niet-woordtekens achteraan overslaan"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3726 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3727 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3730 msgid "Sort &environments alphabetically"
3731 msgstr "Omg&evingen alfabetisch sorteren"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3734 msgid "&Group environments by their category"
3735 msgstr "Omgevingen per categorie &groeperen"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3738 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3739 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met een kader eromheen"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3742 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3743 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met de naam in de statusbalk"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3746 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3747 msgstr "Wiskundemacro's bewerken met een parameterlijst (zoals LyX < 1.6)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3750 msgid "Fullscreen"
3751 msgstr "Volledig scherm"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3754 msgid "&Hide toolbars"
3755 msgstr "&Werkbalken verbergen"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3758 msgid "Hide scr&ollbar"
3759 msgstr "Scr&ollbalk verbergen"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3762 msgid "Hide &tabbar"
3763 msgstr "&Tabbladen verbergen"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3766 msgid "Hide &menubar"
3767 msgstr "&Menubalk verbergen"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3770 msgid "Hide sta&tusbar"
3771 msgstr "Sta&tusbalk verbergen"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3774 msgid "&Limit text width"
3775 msgstr "Tekstbreedte &beperken"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3778 msgid "Screen used (&pixels):"
3779 msgstr "Breedte (&pixels):"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3782 msgid "&New..."
3783 msgstr "&Nieuw..."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3786 msgid "Re&move"
3787 msgstr "Ver&wijderen"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3790 msgid "&Document format"
3791 msgstr "&Documentformaat"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3794 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3795 msgstr "Vink aan om het huidige formaat te tonen in menu Bestand > Exporteren"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3798 msgid "Sho&w in export menu"
3799 msgstr "T&onen in exportmenu"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3802 msgid "Vector &graphics format"
3803 msgstr "Formaat voor &vectorafbeelding"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3806 msgid "S&hort name:"
3807 msgstr "&Korte naam:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3810 msgid "E&xtensions:"
3811 msgstr "E&xtensie:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3814 msgid "&MIME:"
3815 msgstr "&MIME:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3818 msgid "Shortc&ut:"
3819 msgstr "Snel&toets:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3822 msgid "Ed&itor:"
3823 msgstr "Bew&erkingsprogramma:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3826 msgid "&Viewer:"
3827 msgstr "&Weergaveprogramma:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3830 msgid "Co&pier:"
3831 msgstr "Ko&pieerprogramma:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3834 msgid ""
3835 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3836 "variants"
3837 msgstr ""
3838 "Specifieer het standaarduitvoerformaat voor gebruik met LaTeX en varianten"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3841 msgid "Default Output Formats"
3842 msgstr "Standaarduitvoerformaten"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3845 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3846 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor documenten met niet-TeX-lettertypes"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3849 msgid ""
3850 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3851 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3852 msgstr ""
3853 "Dit is het standaarduitvoerformaat voor LyX-documenten, behalve voor DocBook-"
3854 "klassen, documenten die niet-TeX-lettertypes gebruiken en Japanse documenten"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3857 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3858 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor Japanse documenten (gebruikt pLaTeX)"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3861 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3862 msgstr "Met &niet-TeX-lettertypes:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3865 msgid "With &TeX fonts:"
3866 msgstr "Met &TeX-lettertypes:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3869 msgid "&Japanese:"
3870 msgstr "&Japanse:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3873 msgid "&E-mail:"
3874 msgstr "&E-mail:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3877 msgid "Your name"
3878 msgstr "Uw naam"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3881 msgid "Your E-mail address"
3882 msgstr "Uw e-mailadres"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3885 msgid "Keyboard"
3886 msgstr "Toetsenbord"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3889 msgid "Use &keyboard map"
3890 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3893 msgid "&Primary:"
3894 msgstr "&Primair:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3898 msgid "Br&owse..."
3899 msgstr "Bla&deren..."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3902 msgid "S&econdary:"
3903 msgstr "S&ecundair:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3906 msgid ""
3907 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3908 "time LyX is launched."
3909 msgstr ""
3910 "Specifieke opties voor Mac OS X bij gebruik van emacs-toetsen. Gaat van "
3911 "kracht de volgende keer dat LyX gestart wordt."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3914 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3915 msgstr "Apple- en Control-toets niet omwisselen"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3918 msgid "Mouse"
3919 msgstr "Muis"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3922 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3923 msgstr "&Snelheid scrollwiel:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3926 msgid ""
3927 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3928 "speed it up, low values slow it down."
3929 msgstr ""
3930 "1.0 is de standaardschuifsnelheid met het scrollwiel. Een hogere waarde "
3931 "versnelt het scrollen, een lagere waarde vertraagt het."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3934 msgid ""
3935 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3936 msgstr ""
3937 "Indien aangevinkt zal de middelste muisknop de recente selectie plakken"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3940 msgid "&Middle mouse button pasting"
3941 msgstr "Plakken met &middelste muisknop"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3944 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3945 msgstr "Zomen met scrollwiel"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3948 msgid "Enable"
3949 msgstr "Inschakelen"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3952 msgid "Ctrl"
3953 msgstr "Ctrl"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3956 msgid "Shift"
3957 msgstr "Shift"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3960 msgid "Alt"
3961 msgstr "Alt"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3964 msgid "User &interface language:"
3965 msgstr "Taal gebruikers&interface:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3968 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3969 msgstr ""
3970 "Selecteer de taal voor de gebruikersinterface (menu's, dialoogvensters, enz.)"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3973 msgid "Language &package:"
3974 msgstr "Taalpa&kket:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
3978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3980 msgid "Automatic"
3981 msgstr "Automatisch"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
3985 msgid "Always Babel"
3986 msgstr "Altijd Babel"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3990 msgid "None[[language package]]"
3991 msgstr "Geen"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3994 msgid "Command s&tart:"
3995 msgstr "&Begincommando:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3998 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3999 msgstr "Het LaTeX-commando om tekst in een andere taal te starten"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4002 msgid "Command e&nd:"
4003 msgstr "Ei&ndcommando:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4006 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4007 msgstr "Het LaTeX-commando om terug naar de standaardtaal te gaan"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4010 msgid "Default decimal &separator:"
4011 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4014 msgid "Default length &unit:"
4015 msgstr "Standaard lengte-&eenheid:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4018 msgid ""
4019 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4020 "the language package)"
4021 msgstr ""
4022 "Vink aan om de taal globaal in te stellen (op de documentklasse) in plaats "
4023 "van lokaal (op het taalpakket)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4026 msgid "Set languages &globally"
4027 msgstr "Talen &globaal instellen"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4030 msgid ""
4031 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4032 "command"
4033 msgstr ""
4034 "Indien aangevinkt is de documenttaal niet expliciet gekozen met een "
4035 "taalwissel-commando"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4038 msgid "Auto &begin"
4039 msgstr "Automatisch &begin"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4042 msgid ""
4043 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4044 "switch command"
4045 msgstr ""
4046 "Indien aangevinkt wordt de documenttaal niet expliciet afgesloten met een "
4047 "taalwissel-commando"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4050 msgid "Auto &end"
4051 msgstr "Automatisch &einde"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4054 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4055 msgstr "Kies deze optie om andere talen aan te duiden in het werkvenster"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4058 msgid "Mark &foreign languages"
4059 msgstr "Andere talen &markeren"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4062 msgid "Right-to-Left Language Support"
4063 msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4066 msgid "Cursor movement:"
4067 msgstr "Beweging van aanwijzer:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4070 msgid "&Logical"
4071 msgstr "&Logisch"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4074 msgid "&Visual"
4075 msgstr "&Visueel"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4078 msgid ""
4079 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4080 msgstr ""
4081 "Schakel in als een specifieke lettertypecodering (zoals T1) gebruikt moet "
4082 "worden (via fontenc)"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4085 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4086 msgstr "Gebruik LaTe&X-lettertypecodering:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4089 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4090 msgstr "Papierformaatopties voor &DVI-weergaveprogramma:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4093 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4094 msgstr ""
4095 "Papierformaat-optie (bijvoorbeeld '-paper') die nodig is voor sommige DVI-"
4096 "weergaveprogramma's"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4099 msgid "P&rocessor:"
4100 msgstr "&Verwerker:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4103 msgid "BibTeX command and options"
4104 msgstr "BibTeX-commando en -opties"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4108 msgid "Processor for &Japanese:"
4109 msgstr "Verwerker voor &Japans:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4112 msgid "Options:"
4113 msgstr "Opties:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4116 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4117 msgstr ""
4118 "Specifiek BibTeX-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4121 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4122 msgstr "Commando en opties voor de index (makeindex, xindy)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4125 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4126 msgstr ""
4127 "Specifieke index-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4130 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4131 msgstr "Commando en opties voor begrippenlijst (normaal makeindex)"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4134 msgid "CheckTeX start options and flags"
4135 msgstr "Opstartopties en vlaggen CheckTeX"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4138 msgid "&CheckTeX command:"
4139 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4142 msgid "&Nomenclature command:"
4143 msgstr "Commando &begrippenlijst:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4146 msgid ""
4147 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4148 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4149 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4150 msgstr ""
4151 "Selecteer of LyX voor paden in LaTeX-bestanden de Windows- of Cygwin-stijl "
4152 "moet gebruiken. Verander dit alleen als de TeX-engine niet juist "
4153 "gedetecteerd werd. Waarschuwing: wijzigingen worden hier niet opgeslagen."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4156 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4157 msgstr "&Windows-stijl voor paden gebruiken in LaTeX-bestanden"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4160 msgid "Set class options to default on class change"
4161 msgstr ""
4162 "Kies de standaardwaarden voor de klasse-opties bij het veranderen van de "
4163 "documentklasse"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4166 msgid "R&eset class options when document class changes"
4167 msgstr ""
4168 "&Standaardwaarden van klasse-opties terugzetten bij veranderen van "
4169 "documentklasse"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4172 msgid "Forward Search"
4173 msgstr "Vooruit zoeken"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4176 msgid "DV&I command:"
4177 msgstr "DV&I-commando:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4180 msgid "&PDF command:"
4181 msgstr "&PDF-commando:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4184 msgid "Dvips Options"
4185 msgstr "Dvips-opties"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4188 msgid "Paper t&ype:"
4189 msgstr "Papier&soort:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4192 msgid "Paper si&ze:"
4193 msgstr "Papier&grootte:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4196 msgid "Lan&dscape:"
4197 msgstr "Liggen&d:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4200 msgid "Other Options"
4201 msgstr "Andere opties"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4204 msgid "Output &line length:"
4205 msgstr "&Regellengte van uitvoer:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4208 msgid ""
4209 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4210 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4211 "paragraphs are separated by a blank line."
4212 msgstr ""
4213 "De maximale regellengte in geëxporteerde tekst zonder opmaak/LaTeX/SGML. "
4214 "Kies 0 om elke alinea op één regel te zetten. Kies een regellengte groter "
4215 "dan 0 om alinea's te scheiden door een witregel."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4218 msgid "&Date format:"
4219 msgstr "&Datumformaat:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4222 msgid "Date format for strftime output"
4223 msgstr "Datumformaat voor uitvoer van strftime"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4226 msgid "&Overwrite on export:"
4227 msgstr "&Overschrijven bij exporteren:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4230 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4231 msgstr ""
4232 "Wat te doen als bestaande bestanden overschreven zouden worden bij het "
4233 "exporteren."
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4236 msgid "Ask permission"
4237 msgstr "Toestemming vragen"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4240 msgid "Main file only"
4241 msgstr "Alleen hoofdbestand"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4244 msgid "All files"
4245 msgstr "Alle bestanden"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4248 msgid ""
4249 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4250 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4251 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4252 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4253 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4254 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4255 msgstr ""
4256 "Relatieve en absolute paden zijn toegestaan. Relatieve paden zijn relatief "
4257 "tegenover de huidige werkmap. Bij alle paden behalve de \"Prefix voor "
4258 "TEXINPUTS\" is de werkmap de map waarin LyX gestart is, en kan dus voor elke "
4259 "sessie veranderen. De \"Prefix voor TEXINPUTS\" heeft als werkmap de map die "
4260 "het document bevat. Het pad \".\" (zonder aanhalingstekens) is een "
4261 "veelgebruikt voorbeeld van een relatief pad en refereert naar de werkmap."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4264 msgid "&PATH prefix:"
4265 msgstr "Prefix voor &PATH:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4268 msgid ""
4269 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4270 "variable. Use the OS native format."
4271 msgstr ""
4272 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moeten "
4273 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4276 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4277 msgstr "Prefix voor TEX&INPUTS:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4280 msgid ""
4281 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4282 "environment variable. Use the OS native format."
4283 msgstr ""
4284 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moeten "
4285 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4295 msgid "Browse..."
4296 msgstr "Bladeren..."
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4299 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4300 msgstr "T&hesauruswoordenboeken:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4303 msgid "&Temporary directory:"
4304 msgstr "&Tijdelijke map:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4307 msgid "Ly&XServer pipe:"
4308 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4311 msgid "&Backup directory:"
4312 msgstr "Map voor &back-ups:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4315 msgid "&Example files:"
4316 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4319 msgid "&Document templates:"
4320 msgstr "&Documentsjablonen:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4323 msgid "&Working directory:"
4324 msgstr "&Werkmap:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4327 msgid "H&unspell dictionaries:"
4328 msgstr "H&unspell-woordenboeken:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4331 msgid "Sans Seri&f:"
4332 msgstr "Schree&floos:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4335 msgid "T&ypewriter:"
4336 msgstr "&Monospace:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4339 msgid "R&oman:"
4340 msgstr "&Schreef:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4343 msgid "Default &zoom %:"
4344 msgstr "Standaard&zoom (%):"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4347 msgid "Font Sizes"
4348 msgstr "Lettergroottes"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4351 msgid "&Large:"
4352 msgstr "&Groot:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4355 msgid "&Larger:"
4356 msgstr "G&roter:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4359 msgid "&Largest:"
4360 msgstr "Gr&ootst:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4363 msgid "&Huge:"
4364 msgstr "Su&pergroot:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4367 msgid "&Hugest:"
4368 msgstr "Re&usachtig:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4371 msgid "S&mallest:"
4372 msgstr "&Kleinst:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4375 msgid "S&maller:"
4376 msgstr "K&leiner:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4379 msgid "S&mall:"
4380 msgstr "Kl&ein:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4383 msgid "&Normal:"
4384 msgstr "&Normaal:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4387 msgid "&Tiny:"
4388 msgstr "&Minuscuul:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4391 msgid ""
4392 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4393 "of fonts"
4394 msgstr ""
4395 "Met deze optie werkt LyX sneller, maar op het scherm zien letters er "
4396 "misschien slechter uit"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4399 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4400 msgstr "Pixmap-cache &gebruiken om tekst sneller weer te geven"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4403 msgid "&New"
4404 msgstr "&Nieuw"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4407 msgid "&Bind file:"
4408 msgstr "Bestand met &sneltoetsen:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4411 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4412 msgstr "Toon &sneltoetsen met:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4415 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4416 msgstr ""
4417 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
4418 "spellingscontrole"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4421 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4422 msgstr "Spellingscontrole van &notities en opmerkingen"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4425 msgid "&Spellchecker engine:"
4426 msgstr "&Programma voor spellingscontrole:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4429 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4430 msgstr "Samenstellingen zoals \"diskdrive\" toestaan"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4433 msgid "Accept compound &words"
4434 msgstr "Samenstellingen &toestaan"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4437 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4438 msgstr "Verkeerd gespelde woorden onderlijnen."
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4441 msgid "S&pellcheck continuously"
4442 msgstr "S&pelling continue controleren"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4445 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4446 msgstr "Deze tekens worden tijdens de spellingscontrole genegeerd."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4449 msgid "&Escape characters:"
4450 msgstr "&Genegeerde tekens:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4453 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4454 msgstr "Kies een andere taal voor de spellingscontrole"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4457 msgid "Al&ternative language:"
4458 msgstr "Al&ternatieve taal:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4461 msgid "General Look && Feel"
4462 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4465 msgid "&User interface file:"
4466 msgstr "Gebr&uikersinterface-bestand:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4469 msgid "&Icon set:"
4470 msgstr "&Set iconen:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4473 msgid ""
4474 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4475 "save the preferences and restart LyX."
4476 msgstr ""
4477 "De te gebruiken set iconen. Let op: grootte van iconen kan verkeerd zijn "
4478 "totdat LyX herstart wordt."
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4481 msgid "Use icons from system's &theme"
4482 msgstr "Iconen uit het systeem&thema gebruiken"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4485 msgid "Context Help"
4486 msgstr "Contextuele help"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4489 msgid ""
4490 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4491 "the main work area of an edited document"
4492 msgstr ""
4493 "Kies deze optie om automatisch tips te tonen voor insets in het hoofdvenster "
4494 "van een bewerkt document"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4497 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4498 msgstr "Ger&eedschaps-informatie tonen in hoofdvenster"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4501 msgid "Menus"
4502 msgstr "Menu's"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4505 msgid "&Maximum last files:"
4506 msgstr "&Maximaal aantal recente bestanden:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4509 msgid ""
4510 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4511 "current LyX session, not permanently."
4512 msgstr ""
4513 "Als dit aangevinkt is zal het drukken op OK of Toepassen de wijzigingen "
4514 "enkel veranderen voor de huidige sessie van LyX; ze zullen niet permanent "
4515 "opgeslagen worden."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4518 msgid "A&pply to current session only"
4519 msgstr "&Enkel op deze sessie toepassen"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4522 msgid "Nomenclature settings"
4523 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4527 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4528 msgstr "Stel de hangende insprong/labellengte voor de begrippenlijst in."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4531 msgid "&List Indentation:"
4532 msgstr "&Lijstinsprong:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4535 msgid "Custom &Width:"
4536 msgstr "Aangepaste &breedte:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4539 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4540 msgstr "Eigen waarde. De \"Lijstinsprong\" moet op \"Aangepast\" staan."
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4543 msgid "Avai&lable indexes:"
4544 msgstr "Beschi&kbare indices:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4547 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4548 msgstr "Kies de index die afgedrukt zal worden op deze plaats in het document."
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4551 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4552 msgstr ""
4553 "Vink aan als deze index deel moet uitmaken (bv. een paragraaf) van het "
4554 "vorige deel."
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4557 msgid "&Subindex"
4558 msgstr "&Subindex"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4561 msgid ""
4562 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4563 "code in index names."
4564 msgstr ""
4565 "Geef de indexnamen letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te "
4566 "gebruiken in indexnamen."
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4569 msgid "Output"
4570 msgstr "Uitvoer"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4573 msgid "Settings"
4574 msgstr "Instellingen"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4577 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4578 msgstr "Selecteer de debugberichten die getoond moeten worden"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4581 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4582 msgstr "Automatisch het venster opschonen voordat LaTeX-compilatie verder gaat"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4585 msgid "&Clear automatically"
4586 msgstr "&Automatisch opschonen"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4589 msgid "Debug messages"
4590 msgstr "Debugberichten"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4593 msgid "Display no debug messages"
4594 msgstr "Geen debugbericht tonen"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4597 msgid "&None"
4598 msgstr "&Geen"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4601 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4602 msgstr "Toon debugberichten aan de rechterkant"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4605 msgid "S&elected"
4606 msgstr "G&eselecteerd"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4609 msgid "Display all debug messages"
4610 msgstr "Alle debugberichten tonen"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4613 msgid "&All"
4614 msgstr "&Alle"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4617 msgid "Display statusbar messages?"
4618 msgstr "Berichten tonen in statusbalk?"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4621 msgid "&Statusbar messages"
4622 msgstr "Berichten in &statusbalk"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4625 msgid "&In[[buffer]]:"
4626 msgstr "&In:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4629 msgid "Filter case-sensitively"
4630 msgstr "Hoofdlettergevoelige filter"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4633 msgid "Case Sensiti&ve"
4634 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4637 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4638 msgstr "Het (sub)document waarvan de beschikbare labels getoond worden"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4641 msgid "So&rt:"
4642 msgstr "Volgo&rde:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4645 msgid "Sorting of the list of available labels"
4646 msgstr "Sorteer de lijst van beschikbare labels"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4649 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4650 msgstr ""
4651 "Groepeer de lijst van beschikbare labels aan de hand van een prefix (bv. "
4652 "\"sec:\")"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4655 msgid "Grou&p"
4656 msgstr "Groe&peren"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4659 msgid "Available &Labels:"
4660 msgstr "Beschikb&are labels:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4663 msgid "Sele&cted Label:"
4664 msgstr "G&eselecteerd label:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4667 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4668 msgstr ""
4669 "Selecteer een label van de lijst hierboven of voer manueel een label in"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4672 msgid "Jump to the selected label"
4673 msgstr "Spring naar het geselecteerde label"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4676 msgid "&Go to Label"
4677 msgstr "Naar label &gaan"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4680 msgid "Reference For&mat:"
4681 msgstr "Referentiefor&maat:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4684 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4685 msgstr "Pas de stijl van de kruisverwijzing aan"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4688 msgid "<reference>"
4689 msgstr "<verwijzing>"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4692 msgid "(<reference>)"
4693 msgstr "(<verwijzing>)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4696 msgid "<page>"
4697 msgstr "<pagina>"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4700 msgid "on page <page>"
4701 msgstr "op pagina <pagina>"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4704 msgid "<reference> on page <page>"
4705 msgstr "<verwijzing> op pagina <pagina>"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4709 msgid "Formatted reference"
4710 msgstr "Opgemaakte verwijzing"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4713 msgid "Textual reference"
4714 msgstr "Tekstuele verwijzing"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4717 msgid "Label only"
4718 msgstr "Enkel label"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4721 msgid "Update the label list"
4722 msgstr "Werk de lijst van labels bij"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4725 msgid ""
4726 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4727 "references, and only if you are using refstyle.)"
4728 msgstr ""
4729 "Gebruik het meervoud van de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
4730 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt.)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4733 msgid "Plural"
4734 msgstr "Meervoud"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4737 msgid ""
4738 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4739 "references, and only if you are using refstyle.)"
4740 msgstr ""
4741 "Gebruik hoofdletters bij de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
4742 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt)."
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4745 msgid "Capitalized"
4746 msgstr "Met hoofdletters"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4749 msgid "Do not output part of label before \":\""
4750 msgstr "Toon het deel van het label voor een \":\" niet in de uitvoer"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:103
4753 msgid "No Prefix"
4754 msgstr "Zonder prefix"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4757 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4758 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4761 msgid "Match w&hole words only"
4762 msgstr "Alleen hele &woorden"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4765 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4766 msgstr ""
4767 "Het geconverteerde bestand verwerken met dit commando ($$FName = "
4768 "bestandsnaam)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4771 msgid "&Export formats:"
4772 msgstr "&Exportformaten:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4775 msgid "&Send exported file to command:"
4776 msgstr "&Verstuur geëxporteerde bestanden naar commando:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4779 msgid "Edit shortcut"
4780 msgstr "Sneltoets bewerken"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4783 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4784 msgstr "Kies een LyX-functie of reeks van opeenvolgende opdrachten"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4787 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4788 msgstr "Verwijder de laatst toegevoegde toetsaanslag van de sneltoets"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4791 msgid "&Delete Key"
4792 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4795 msgid "Clear current shortcut"
4796 msgstr "Huidige sneltoets wissen"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4800 msgid "C&lear"
4801 msgstr "&Wissen"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4804 msgid "&Shortcut:"
4805 msgstr "&Sneltoets:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4808 msgid "&Function:"
4809 msgstr "&Functie:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4812 msgid ""
4813 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4814 "the 'Clear' button"
4815 msgstr ""
4816 "Klik op dit veld en typ dan de sneltoets. Herbegin met de knop 'Wissen'"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4822 msgid "Spell Checker"
4823 msgstr "Spellingscontrole"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4826 msgid ""
4827 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4828 msgstr ""
4829 "De gecontroleerde taal. Dit wijzigen verandert de taal van het "
4830 "gecontroleerde woord."
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4833 msgid "Unknown word:"
4834 msgstr "Onbekend woord:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4837 msgid "Current word"
4838 msgstr "Huidige woord"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4841 msgid "&Find Next"
4842 msgstr "&Volgende zoeken"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4845 msgid "Re&placement:"
4846 msgstr "Vervan&ging:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4849 msgid "Replace with selected word"
4850 msgstr "Vervang door geselecteerd woord"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4853 msgid "Replace word with current choice"
4854 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4857 msgid "S&uggestions:"
4858 msgstr "S&uggesties:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4861 msgid "Ignore this word"
4862 msgstr "Negeer dit woord"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4865 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4866 msgid "&Ignore"
4867 msgstr "&Negeren"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4870 msgid "Ignore this word throughout this session"
4871 msgstr "Negeer dit woord tijdens deze sessie"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4874 msgid "I&gnore All"
4875 msgstr "Alles n&egeren"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4878 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4879 msgstr "Voeg woord toe aan persoonlijk woordenboek"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4882 msgid ""
4883 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4884 "full range."
4885 msgstr ""
4886 "Beschikbare categorieën zijn afhankelijk van de tekenset van het document. "
4887 "Selecteer UTF-8 voor alle opties."
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4890 msgid "Ca&tegory:"
4891 msgstr "Ca&tegorie:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4894 msgid "Select this to display all available characters at once"
4895 msgstr "Selecteer dit om alle beschikbare tekens in een keer te tonen"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4898 msgid "&Display all"
4899 msgstr "&Alles tonen"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4902 msgid "Current cell:"
4903 msgstr "Huidige cel:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4906 msgid "Current row position"
4907 msgstr "Huidige positie rij"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4910 msgid "Current column position"
4911 msgstr "Huidige positie kolom"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4914 msgid "&Table Settings"
4915 msgstr "&Tabelinstellingen"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4918 msgid "Row setting"
4919 msgstr "Rij-instellingen"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4922 msgid "Merge cells of different rows"
4923 msgstr "Voeg cellen uit meerdere rijen samen"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4926 msgid "M&ultirow"
4927 msgstr "M&ultirij"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4930 msgid "&Vertical Offset:"
4931 msgstr "&Verticale ruimte:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4934 msgid "Optional vertical offset"
4935 msgstr "Optionele verticale ruimte"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4938 msgid "Cell setting"
4939 msgstr "Celinstellingen"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4942 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4943 msgstr "Draai deze cel 90 graden"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4946 msgid "rotation angle"
4947 msgstr "rotatiehoek"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4950 msgid "degrees"
4951 msgstr "graden"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4954 msgid "Table-wide settings"
4955 msgstr "Instelling voor hele tabel"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4958 msgid "W&idth:"
4959 msgstr "B&reedte:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4962 msgid "Verti&cal alignment:"
4963 msgstr "Verti&cale uitlijning:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4966 msgid "Vertical alignment of the table"
4967 msgstr "Verticale uitlijning van de tabel"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4970 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4971 msgstr "Draai de tabel 90 graden"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4974 msgid "&Rotate"
4975 msgstr "D&raaien"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4978 msgid "Column settings"
4979 msgstr "Kolominstellingen"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4982 msgid "&Horizontal alignment:"
4983 msgstr "&Horizontale uitlijning:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4986 msgid "Horizontal alignment in column"
4987 msgstr "Horizontale uitlijning in kolom"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4990 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4991 msgid "Justified"
4992 msgstr "Uitvullen"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4995 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4996 msgid "At Decimal Separator"
4997 msgstr "Op decimaal scheidingsteken"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5000 msgid "&Decimal separator:"
5001 msgstr "&Decimaal scheidingsteken:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5004 msgid "Fixed width of the column"
5005 msgstr "Vaste breedte van de kolom"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5008 msgid "&Vertical alignment in row:"
5009 msgstr "&Verticale uitlijning in rij:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5012 msgid ""
5013 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5014 "the row."
5015 msgstr ""
5016 "Specifieert de verticale uitlijning van deze cel, relatief tegenover de "
5017 "basislijn van deze rij."
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5020 msgid "Merge cells of different columns"
5021 msgstr "Voeg cellen uit meerdere kolommen samen"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5024 msgid "Mu&lticolumn"
5025 msgstr "Mu&ltikolom"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5028 msgid "LaTe&X argument:"
5029 msgstr "LaTe&X-argument:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5032 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5033 msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5036 msgid "&Borders"
5037 msgstr "&Randen"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5040 msgid "Set Borders"
5041 msgstr "Randen instellen"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5044 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5045 msgstr "Stel randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5048 msgid "All Borders"
5049 msgstr "Alle randen"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5052 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5053 msgstr "Stel alle randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5056 msgid "&Set"
5057 msgstr "&Randen aan"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5060 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5061 msgstr "Alle randen van de huidige (geselecteerde) cel(len) wissen"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5064 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5065 msgstr "Formele randstijl (d.w.z. boektabs) gebruiken (geen verticale randen)"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5068 msgid "Fo&rmal"
5069 msgstr "Fo&rmeel"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5072 msgid "Use default (grid-like) border style"
5073 msgstr "Standaardstijl voor randen (roosterachtig) gebruiken"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5076 msgid "De&fault"
5077 msgstr "Stan&daard"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5080 msgid "Additional Space"
5081 msgstr "Bijkomende ruimte"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5084 msgid "T&op of row:"
5085 msgstr "B&ovenkant rij:"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5088 msgid "Botto&m of row:"
5089 msgstr "O&nderkant rij:"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5092 msgid "Bet&ween rows:"
5093 msgstr "T&ussen rijen:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5096 msgid "&Multi-page table"
5097 msgstr "&Multipaginatabel"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5100 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5101 msgstr "Selecteer voor tabellen die meerdere pagina's in beslag nemen"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5104 msgid "&Use multi-page table"
5105 msgstr "Multipaginatabel gebr&uiken"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5108 msgid "Row settings"
5109 msgstr "Rij-instellingen"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5112 msgid "Status"
5113 msgstr "Status"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5116 msgid "Border above"
5117 msgstr "Rand bovenkant"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5120 msgid "Border below"
5121 msgstr "Rand onderkant"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5124 msgid "Contents"
5125 msgstr "Inhoud"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5128 msgid "Header:"
5129 msgstr "Hoofding:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5132 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5133 msgstr "Herhaal deze rij als hoofding op elke pagina (behalve de eerste)"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5142 msgid "on"
5143 msgstr "aan"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5153 msgid "double"
5154 msgstr "dubbel"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5157 msgid "First header:"
5158 msgstr "Eerste hoofding:"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5161 msgid "This row is the header of the first page"
5162 msgstr "Deze rij is de hoofding op de eerste pagina"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5165 msgid "Don't output the first header"
5166 msgstr "Eerste hoofding niet tonen"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5170 msgid "is empty"
5171 msgstr "is leeg"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5174 msgid "Footer:"
5175 msgstr "Voettekst:"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5178 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5179 msgstr ""
5180 "Deze rij herhalen als voettekst op elke pagina (uitgezonderd de laatste)"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5183 msgid "Last footer:"
5184 msgstr "Laatste voettekst:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5187 msgid "This row is the footer of the last page"
5188 msgstr "Deze rij is de voettekst op de laatste pagina"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5191 msgid "Don't output the last footer"
5192 msgstr "Laatste voettekst niet tonen"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5195 msgid "Caption:"
5196 msgstr "Bijschrift:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5199 msgid "Set a page break on the current row"
5200 msgstr "Pagina-einde instellen op huidige rij"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5203 msgid "Page &break on current row"
5204 msgstr "Pagina-&einde op huidige rij"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5207 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5208 msgstr "Horizontale uitlijnen van de tabel over meerde pagina's"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5211 msgid "Multi-page table alignment"
5212 msgstr "Uitlijnen van tabel op meerdere pagina's"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5215 msgid "Close this dialog"
5216 msgstr "Dit dialoogvenster sluiten"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5219 msgid "Rebuild the file lists"
5220 msgstr "Bestandenlijst opnieuw opbouwen"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5223 msgid ""
5224 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5225 msgstr ""
5226 "Toon de inhoud van het gemarkeerde bestand. Enkel mogelijk als bestand "
5227 "getoond wordt met pad"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5230 msgid "&View"
5231 msgstr "&Weergeven"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5234 msgid "Selected classes or styles"
5235 msgstr "Geselecteerde klassen of stijlen"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5238 msgid "LaTeX classes"
5239 msgstr "LaTeX-klassen"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5242 msgid "LaTeX styles"
5243 msgstr "LaTeX-stijlen"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5246 msgid "BibTeX styles"
5247 msgstr "BibTeX-stijlen"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5250 msgid "BibTeX databases"
5251 msgstr "BibTeX-databanken"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5254 msgid "Biblatex bibliography styles"
5255 msgstr "Biblatex-bibiografiestijlen"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5258 msgid "Biblatex citation styles"
5259 msgstr "Biblatex-citatiestijlen"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5262 msgid "Toggles view of the file list"
5263 msgstr "Zet de weergaven van de bestandenlijst aan/uit"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5266 msgid "Show &path"
5267 msgstr "&Pad tonen"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5270 msgid "Paragraph Separation"
5271 msgstr "Alineascheiding"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5274 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5275 msgstr "Insprong maken bij opeenvolgende alinea's"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5278 msgid "&Indentation:"
5279 msgstr "&Insprong:"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5282 msgid "&Vertical space:"
5283 msgstr "&Verticale ruimte:"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5286 msgid "Size of the vertical space"
5287 msgstr "Grootte van de verticale ruimte"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5290 msgid "Spacing"
5291 msgstr "Afstand"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5294 msgid "&Line spacing:"
5295 msgstr "Regela&fstand:"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5298 msgid "Spacing type"
5299 msgstr "Soort afstand"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5302 msgid "Number of lines"
5303 msgstr "Aantal regels"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5306 msgid "Format text into two columns"
5307 msgstr "Plaats tekst in twee kolommen"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5310 msgid "Two-&column document"
5311 msgstr "Document met twee &kolommen"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5314 msgid ""
5315 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5316 "justified in the output)"
5317 msgstr ""
5318 "Tekst uitlijnen in de LyX-bewerker (dit heeft geen invloed op de uitvoer)"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5321 msgid "Use &justification in LyX work area"
5322 msgstr "&Uitlijnen in LyX-bewerker"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5325 msgid "Language of the thesaurus"
5326 msgstr "Taal van de thesaurus"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5329 msgid "Index entry"
5330 msgstr "Indexlemma"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5333 msgid "&Keyword:"
5334 msgstr "&Sleutelwoord:"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5337 msgid "Word to look up"
5338 msgstr "Woord om op te zoeken"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5341 msgid "L&ookup"
5342 msgstr "&Opzoeken"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5346 msgid "The selected entry"
5347 msgstr "Het geselecteerde lemma"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5350 msgid "&Selection:"
5351 msgstr "&Selectie:"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5354 msgid "Replace the entry with the selection"
5355 msgstr "Vervang het lemma door de selectie"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5358 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5359 msgstr "Klik om een voorstel te selecteren, dubbelklik om het op te zoeken."
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5362 msgid "Filter:"
5363 msgstr "Filter:"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5366 msgid "Enter string to filter contents"
5367 msgstr "Geef tekst op om inhoud te filteren"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5370 msgid ""
5371 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5372 "tables, and others)"
5373 msgstr ""
5374 "Wisselen tussen beschikbare lijsten (inhoudsopgave, afbeeldingenlijst, "
5375 "tabellenlijst, en anderen)"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5378 msgid "Update navigation tree"
5379 msgstr "Navigatieboom bijwerken"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5384 msgid "..."
5385 msgstr "..."
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5388 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5389 msgstr "Het geselecteerde item een niveau hoger plaatsen"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5392 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5393 msgstr "Het geselecteerde item een niveau lager plaatsen"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5396 msgid "Move selected item down by one"
5397 msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5400 msgid "Move selected item up by one"
5401 msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5404 msgid "Sort"
5405 msgstr "Sorteren"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5408 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5409 msgstr "Probeer een blijvend overzicht van opengeklapte knopen bij te houden"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5412 msgid "Keep"
5413 msgstr "Vastzetten"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5416 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5417 msgstr "Diepte van de navigatieboom aanpassen"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5420 msgid "LyX: Enter text"
5421 msgstr "LyX: Voer tekst in"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5424 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5425 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5426 msgstr "Vink aan om geen waarschuwing meer te tonen in dit geval."
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5429 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5430 msgid "&Do not show this warning again!"
5431 msgstr "&Deze waarschuwing niet meer weergeven!"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5434 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5435 msgstr "Voeg de afstand toe zelfs na een pagina-einde"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5438 msgid "DefSkip"
5439 msgstr "DefSkip"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5442 msgid "SmallSkip"
5443 msgstr "SmallSkip"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5446 msgid "MedSkip"
5447 msgstr "MedSkip"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5450 msgid "BigSkip"
5451 msgstr "BigSkip"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5454 msgid "VFill"
5455 msgstr "VFill"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5458 msgid "F&ormat:"
5459 msgstr "F&ormaat:"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5462 msgid "Select the output format"
5463 msgstr "Selecteer het uitvoerformaat"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5466 msgid "Show the source as the master document gets it"
5467 msgstr "Toon de broncode zoals het hoofddocument het krijgt"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5470 msgid "Master's perspective"
5471 msgstr "Bekijken als hoofddocument"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5474 msgid "Automatic update"
5475 msgstr "Automatisch bijwerken"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5478 msgid "Current Paragraph"
5479 msgstr "Huidige alinea"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5482 msgid "Complete Source"
5483 msgstr "Volledige broncode"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5486 msgid "Preamble Only"
5487 msgstr "Enkel preambule"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5490 msgid "Body Only"
5491 msgstr "Enkel hoofdtekst"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5495 msgid "&Reload"
5496 msgstr "&Opnieuw laden"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5499 msgid "Unit of width value"
5500 msgstr "Eenheid voor de breedte"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5503 msgid "number of needed lines"
5504 msgstr "aantal benodigde regels"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5507 msgid "use number of lines"
5508 msgstr "gebruik aantal regels"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5511 msgid "&Line span:"
5512 msgstr "&Aantal regels:"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5515 msgid "Outer (default)"
5516 msgstr "Buiten (standaard)"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5519 msgid "Inner"
5520 msgstr "Binnen"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5523 msgid "use overhang"
5524 msgstr "gebruik overhang"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5527 msgid "Over&hang:"
5528 msgstr "Over&hang:"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5531 msgid "Overhang value"
5532 msgstr "Waarde overhang"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5535 msgid "Unit of overhang value"
5536 msgstr "Eenheid van de overhangwaarde"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5539 msgid "Check this to allow flexible placement"
5540 msgstr "Vink aan om flexibele plaatsing toe te staan"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5543 msgid "Allow &floating"
5544 msgstr "&Gebruiken als float"
5545
5546 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5547 msgid "Basic (BibTeX)"
5548 msgstr "Basis (BibTeX)"
5549
5550 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5551 msgid ""
5552 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5553 "styles primarily suitable for science and maths."
5554 msgstr ""
5555 "De basis citatiemogelijkheden van BibTeX. Vooral eenvoudige numerieke "
5556 "stijlen, geschikt voor wetenschap en wiskunde."
5557
5558 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5562 msgid "not cited"
5563 msgstr "niet geciteerd"
5564
5565 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5569 msgid "Add to bibliography only."
5570 msgstr "Alleen aan bibliografie toevoegen."
5571
5572 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5576 msgid "Key only."
5577 msgstr "Enkel sleutelwoord."
5578
5579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5583 msgid "Key"
5584 msgstr "Sleutel"
5585
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5587 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5588 msgstr "Biblatex (natbib-modus)"
5589
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5591 msgid ""
5592 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5593 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5594 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5595 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5596 "Bibliography processor is advised."
5597 msgstr ""
5598 "Deze variant van Biblatex emuleert de commando's van Natbib en is dus nuttig "
5599 "bij het migreren van Natbib (of de tijdelijke oplossing LyX-versies voor "
5600 "2.3) naar Biblatex. De Natbib-modus ondersteunt lichtjes verschillende en "
5601 "enkele extra stijlen in vergelijking met normale Biblatex. Net zoals met de "
5602 "gewone Biblatex is het aanbevolen als bibliografieverwerker 'biber' te "
5603 "gebruiken."
5604
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5607 msgid "Footnote"
5608 msgstr "Voetnoot"
5609
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5612 msgid "Foot"
5613 msgstr "Voet"
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5617 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5618 msgid "bibliography entry"
5619 msgstr "bibliografisch item"
5620
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5623 msgid "Full bibliography entry."
5624 msgstr "Volledig bibliografisch item."
5625
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5628 msgid "Autocite"
5629 msgstr "Auto citeren"
5630
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5633 msgid "Auto"
5634 msgstr "Auto"
5635
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5638 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5639 msgstr "V&olledige titel forceren"
5640
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5643 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5644 msgstr "Gebruik de volledige titel, zelfs als een korte titel bestaat"
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5648 msgid "Super"
5649 msgstr "Super"
5650
5651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5653 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5654 msgid "Superscript"
5655 msgstr "Superscript"
5656
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5658 msgid "Biblatex"
5659 msgstr "Biblatex"
5660
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5662 msgid ""
5663 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5664 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5665 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5666 "bibliography processor is advised."
5667 msgstr ""
5668 "Biblatex ondersteunt veel auteur-jaar en numerieke stijlen. Het is vooral "
5669 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het is zeer aanpasbaar, volledig "
5670 "vertaald en heeft veel functies die niet mogelijk zijn met BibTeX. Het "
5671 "gebruik van 'biber' als bibliografieverwerker is aanbevolen."
5672
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5674 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5675 msgstr "Auteurslijst in&korten"
5676
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5678 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5679 msgstr "Korte auteurslijst forceren (gebruikt et al.)"
5680
5681 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5682 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5683 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5684
5685 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5686 msgid ""
5687 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5688 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5689 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5690 msgstr ""
5691 "Jurabib ondersteunt een reeks auteur-jaar stijlen die vooral geschikt zijn "
5692 "voor juridische werken en de humane wetenschappen. Het bevat vertalingen "
5693 "voor Engels, Duits, Frans, Nederlands, Spaans en Italiaans."
5694
5695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5696 msgid "Bibliography entry."
5697 msgstr "Bibliografisch item."
5698
5699 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5700 msgid "before"
5701 msgstr "voor"
5702
5703 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5704 msgid "short title"
5705 msgstr "korte titel"
5706
5707 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5708 msgid "Natbib (BibTeX)"
5709 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5710
5711 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5712 msgid ""
5713 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5714 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5715 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5716 "names, shortened and full author lists, and more."
5717 msgstr ""
5718 "Natbib ondersteunt een reeks auteur-jaar en numerieke stijlen, vooral "
5719 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het ondersteunt automatisch sorteren "
5720 "en samenvoegen van numerieke citaten, annotaties, hoofdletters in het `van'-"
5721 "gedeelte van auteursnamen, verkorte en volledige auteurslijsten en meer."
5722
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5724 msgid "American Economic Association (AEA)"
5725 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5729 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5730 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5732 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5733 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5735 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5736 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5737 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5738 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5739 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5740 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5741 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5743 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5744 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5745 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5746 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5748 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5749 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5751 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5752 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5754 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5755 msgid "Articles"
5756 msgstr "Artikels"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5760 msgid "ShortTitle"
5761 msgstr "Korte titel"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5764 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5765 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5766 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5770 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5771 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5772 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5773 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5777 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5778 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5779 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5780 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5781 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5782 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5792 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5793 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5794 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5795 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5796 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5797 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5803 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5804 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5806 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5807 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5808 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5811 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5812 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5818 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5829 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5830 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5831 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5833 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5835 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5841 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5849 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5855 msgid "FrontMatter"
5856 msgstr "Voorwerk"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5859 msgid "Publication Month"
5860 msgstr "Publicatiemaand"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5863 msgid "Publication Month:"
5864 msgstr "Publicatiemaand:"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5867 msgid "Publication Year"
5868 msgstr "Publicatiejaar"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5871 msgid "Publication Year:"
5872 msgstr "Publicatiejaar:"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5875 msgid "Publication Volume"
5876 msgstr "Publicatievolume"
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5879 msgid "Publication Volume:"
5880 msgstr "Publicatievolume:"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5883 msgid "Publication Issue"
5884 msgstr "Publicatienummer"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5887 msgid "Publication Issue:"
5888 msgstr "Publicatienummer:"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5891 msgid "JEL"
5892 msgstr "JEL"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5895 msgid "JEL:"
5896 msgstr "JEL:"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5900 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5901 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5902 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5905 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5913 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5915 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5916 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5917 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5918 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5919 msgid "Keywords"
5920 msgstr "Sleutelwoorden"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5928 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5932 msgid "Keywords:"
5933 msgstr "Sleutelwoorden:"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5936 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5937 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5943 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5944 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5945 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5946 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5947 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5950 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5953 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5954 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5955 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5956 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5957 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5958 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5959 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5963 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5965 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5966 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5967 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5968 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5969 #: src/output_plaintext.cpp:141
5970 msgid "Abstract"
5971 msgstr "Abstract"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5974 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5976 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5993 msgid "Acknowledgement"
5994 msgstr "Erkenning"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6000 msgid "Acknowledgement."
6001 msgstr "Erkenning."
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6004 msgid "Figure Notes"
6005 msgstr "Figuuraantekeningen"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6014 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6018 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6019 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6020 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6022 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6024 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6025 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6028 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6030 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6031 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6033 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6036 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6037 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6041 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6042 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6044 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6045 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6047 msgid "MainText"
6048 msgstr "Hoofdtekst"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6051 msgid "Figure Note"
6052 msgstr "Figuuraantekening"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6055 msgid "Text of a note in a figure"
6056 msgstr "Tekst van een aantekening bij een figuur"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6060 msgid "Note:"
6061 msgstr "Aantekening:"
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6064 msgid "Table Notes"
6065 msgstr "Tabelaantekeningen"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6068 msgid "Table Note"
6069 msgstr "Tabelaantekening"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6072 msgid "Text of a note in a table"
6073 msgstr "Tekst van aantekening in een tabel"
6074
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6077 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6091 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6099 msgid "Theorem"
6100 msgstr "Stelling"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6103 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6105 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6122 msgid "Algorithm"
6123 msgstr "Algoritme"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6141 msgid "Axiom"
6142 msgstr "Axioma"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6146 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6151 msgid "Case"
6152 msgstr "Geval"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6155 msgid "Case \\thecase."
6156 msgstr "Geval \\thecase."
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6159 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6161 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6179 msgid "Claim"
6180 msgstr "Bewering"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6198 msgid "Conclusion"
6199 msgstr "Conclusie"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6217 msgid "Condition"
6218 msgstr "Voorwaarde"
6219
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6240 msgid "Conjecture"
6241 msgstr "Vermoeden"
6242
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6245 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6265 msgid "Corollary"
6266 msgstr "Corollarium"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6284 msgid "Criterion"
6285 msgstr "Criterium"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6289 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6308 msgid "Definition"
6309 msgstr "Definitie"
6310
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6331 msgid "Example"
6332 msgstr "Voorbeeld"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6354 msgid "Exercise"
6355 msgstr "Oefening"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6359 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6379 msgid "Lemma"
6380 msgstr "Lemma"
6381
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6383 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6399 msgid "Notation"
6400 msgstr "Notatie"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6420 msgid "Problem"
6421 msgstr "Probleem"
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6424 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6444 msgid "Proposition"
6445 msgstr "Propositie"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6466 msgid "Remark"
6467 msgstr "Opmerking"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6473 msgid "Remark \\theremark."
6474 msgstr "Opmerking \\theremark."
6475
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6493 msgid "Solution"
6494 msgstr "Oplossing"
6495
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6499 msgid "Solution \\thesolution."
6500 msgstr "Oplossing \\thesolution."
6501
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6503 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6504 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6505 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6506 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6523 msgid "Summary"
6524 msgstr "Samenvatting"
6525
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6528 msgid "Caption"
6529 msgstr "Bijschrift"
6530
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6533 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6539 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6540 msgid "Proof"
6541 msgstr "Bewijs"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6544 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6545 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6549 msgid "Standard in Title"
6550 msgstr "Standaard in titel"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6553 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6554 msgid "Author Footnote"
6555 msgstr "Auteursvoetnoot"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6558 msgid "Author foot"
6559 msgstr "Auteursvoet"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6562 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6563 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6564 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6567 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6568 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6569 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6572 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6573 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6576 msgid "IEEE Transactions"
6577 msgstr "IEEE Transactions"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6581 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6584 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6585 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6587 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6588 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6589 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6591 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6595 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6596 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6598 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6599 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6600 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6601 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6604 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6605 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6606 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6608 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6609 msgid "Standard"
6610 msgstr "Standaard"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6615 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6617 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6618 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6622 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6623 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6625 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6628 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6629 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6630 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6635 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6637 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6638 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6639 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6641 msgid "Title"
6642 msgstr "Titel"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6645 msgid "IEEE membership"
6646 msgstr "IEEE-lidmaatschap"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6649 msgid "Lowercase"
6650 msgstr "Kleine letters"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6653 msgid "lowercase"
6654 msgstr "kleine letters"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6657 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6659 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6660 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6662 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6666 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6667 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6669 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6672 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6675 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6677 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6679 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6680 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6681 msgid "Author"
6682 msgstr "Auteur"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6685 msgid "Short Author|S"
6686 msgstr "Korte Auteur|K"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6689 msgid "A short version of the author name"
6690 msgstr "Een korte versie van de auteurnaam"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6693 msgid "Author Name"
6694 msgstr "Naam auteur"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6697 msgid "Author name"
6698 msgstr "Naam auteur"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6701 msgid "Author Affiliation"
6702 msgstr "Affiliatie auteur"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6705 msgid "Author affiliation"
6706 msgstr "Affiliatie auteur"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6709 msgid "Author Mark"
6710 msgstr "Verwijzing auteur"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6713 msgid "Author mark"
6714 msgstr "Verwijzing auteur"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6717 msgid "Special Paper Notice"
6718 msgstr "Speciale opmerking paper"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6721 msgid "After Title Text"
6722 msgstr "Tekst na titel"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6725 msgid "Page headings"
6726 msgstr "Paginakoppen"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6729 msgid "Left Side"
6730 msgstr "Linkerkant"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6733 msgid "Left side of the header line"
6734 msgstr "Links van de kopregel"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6738 msgid "MarkBoth"
6739 msgstr "Markeer beiden"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6742 msgid "Publication ID"
6743 msgstr "Publicatie-ID"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6746 msgid "Abstract---"
6747 msgstr "Abstract---"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6750 msgid "Index Terms---"
6751 msgstr "Indextermen---"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6754 msgid "Paragraph Start"
6755 msgstr "Start alinea"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6758 msgid "First Char"
6759 msgstr "Eerste teken"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6762 msgid "First character of first word"
6763 msgstr "Eerst teken van eerste woord"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6766 msgid "Appendices"
6767 msgstr "Appendices"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6773 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6775 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6776 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6777 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6778 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6780 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6784 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6785 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6786 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6788 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6789 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6794 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6795 msgid "BackMatter"
6796 msgstr "Nawerk"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6799 msgid "Peer Review Title"
6800 msgstr "Titel peerreview"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6803 msgid "PeerReviewTitle"
6804 msgstr "Titel peerreview"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6808 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6809 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6811 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6812 #: src/RowPainter.cpp:343
6813 msgid "Appendix"
6814 msgstr "Appendix"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6817 #: lib/layouts/jss.layout:119
6818 msgid "Short Title"
6819 msgstr "Korte titel"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6822 msgid "Short title for the appendix"
6823 msgstr "Korte titel voor appendix"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6826 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6827 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6828 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6830 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6831 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6832 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6834 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6835 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6837 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6838 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6839 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6840 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6841 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6842 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6843 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6844 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6845 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6848 msgid "Bibliography"
6849 msgstr "Bibliografie"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6854 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6858 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6861 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6862 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6864 msgid "References"
6865 msgstr "Referenties"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6868 msgid "Biography"
6869 msgstr "Biografie"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6872 msgid "Photo"
6873 msgstr "Foto"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6876 msgid "Optional photo for biography"
6877 msgstr "Optionele foto voor biografie"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6880 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6882 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6884 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6890 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6891 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6892 msgid "Name"
6893 msgstr "Naam"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6897 msgid "Name of the author"
6898 msgstr "Naam van de auteur"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6901 msgid "Biography without photo"
6902 msgstr "Biografie zonder foto"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6905 msgid "BiographyNoPhoto"
6906 msgstr "Biografie geen foto"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6911 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6914 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6917 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6918 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6920 msgid "Reasoning"
6921 msgstr "Redenering"
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6925 msgid "Alternative Proof String"
6926 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
6927
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6929 msgid "An alternative proof string"
6930 msgstr "Tekst voor een alternatief bewijs"
6931
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6933 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6934 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6935 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6936 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6937 msgid "Proof."
6938 msgstr "Bewijs."
6939
6940 #: lib/layouts/InStar.module:2
6941 msgid "Title and Preamble Hacks"
6942 msgstr "Hacks voor titel en preambule"
6943
6944 #: lib/layouts/InStar.module:12
6945 msgid ""
6946 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6947 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6948 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6949 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6950 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6951 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6952 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6953 msgstr ""
6954 "Voorziet twee nieuwe stijlen: 1. Een stijl 'In preambule' dat alle invoer in "
6955 "de preambule plaatst. Dit kan, indien gewenst, gebruikt worden om preambule-"
6956 "code in de body van het LyX-document te zetten. 2. Een stijl 'In titel', die "
6957 "alle invoer in de body van het LaTeX-document plaatst, maar voor "
6958 "\\maketitle. Dit is nuttig om takken en nota's in de titel in te geven. (Het "
6959 "gebruik van een standaardlay-out zorgt ervoor dat LyX \\maketitle uitvoert, "
6960 "wat misschien te vroeg is.)"
6961
6962 #: lib/layouts/InStar.module:16
6963 msgid "In Preamble"
6964 msgstr "In preambule"
6965
6966 #: lib/layouts/InStar.module:23
6967 msgid "In Title"
6968 msgstr "In titel"
6969
6970 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6971 msgid "R Journal"
6972 msgstr "R Journal"
6973
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6975 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6976 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6977 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6978 #: lib/layouts/treport.layout:4
6979 msgid "Reports"
6980 msgstr "Rapporten"
6981
6982 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6984 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6986 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6987 msgid "Abstract."
6988 msgstr "Abstract."
6989
6990 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6991 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6993 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6995 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6996 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6999 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7001 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7002 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7004 msgid "Address"
7005 msgstr "Adres"
7006
7007 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7008 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7009 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7015 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7016 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7017 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7020 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7021 msgid "Email"
7022 msgstr "E-mail"
7023
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7025 msgid "A0 Poster"
7026 msgstr "A0-affiche"
7027
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7030 msgid "Posters"
7031 msgstr "Affiches"
7032
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7035 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7036 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7038 msgid "Giant"
7039 msgstr "Reusachtig"
7040
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7043 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7046 msgid "More Giant"
7047 msgstr "Reusachtiger"
7048
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7051 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7053 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7054 msgid "Most Giant"
7055 msgstr "Reusachtigst"
7056
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7058 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7059 msgid "Giant Snippet"
7060 msgstr "Reusachtig fragment"
7061
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7063 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7064 msgid "More Giant Snippet"
7065 msgstr "Reusachtiger fragment"
7066
7067 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7069 msgid "Most Giant Snippet"
7070 msgstr "Reusachtigst fragment"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:3
7073 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7074 msgstr "Astronomie & astrofysica"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7077 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7078 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7079 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7082 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7084 msgid "Subtitle"
7085 msgstr "Ondertitel"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7089 msgid "Offprint"
7090 msgstr "Overdruk"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7093 msgid "Offprint Requests to:"
7094 msgstr "Overdrukverzoek aan:"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7097 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7098 msgid "Mail"
7099 msgstr "Post"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:140
7102 msgid "Correspondence to:"
7103 msgstr "Briefwisseling met:"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7106 msgid "Acknowledgements."
7107 msgstr "Erkenningen."
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7112 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7113 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7115 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7117 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7118 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7120 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7125 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7126 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7128 msgid "Section"
7129 msgstr "Paragraaf"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7134 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7135 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7137 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7138 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7141 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7143 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7145 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7147 msgid "Subsection"
7148 msgstr "Subparagraaf"
7149
7150 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7153 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7156 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7157 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7160 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7163 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7164 msgid "Subsubsection"
7165 msgstr "Subsubparagraaf"
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7169 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7171 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7173 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7176 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7184 msgid "Date"
7185 msgstr "Datum"
7186
7187 #: lib/layouts/aa.layout:239
7188 msgid "institutemark"
7189 msgstr "verwijzing instituut"
7190
7191 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7192 msgid "Institute Mark"
7193 msgstr "Verwijzing instituut"
7194
7195 #: lib/layouts/aa.layout:262
7196 msgid "Abstract (unstructured)"
7197 msgstr "Abstract (ongestructureerd)"
7198
7199 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7200 msgid "ABSTRACT"
7201 msgstr "ABSTRACT"
7202
7203 #: lib/layouts/aa.layout:296
7204 msgid "Abstract (structured)"
7205 msgstr "Abstract (gestructureerd)"
7206
7207 #: lib/layouts/aa.layout:300
7208 msgid "Context"
7209 msgstr "Context"
7210
7211 #: lib/layouts/aa.layout:301
7212 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7213 msgstr "Context van uw werk (optioneel, kan leeg zijn)"
7214
7215 #: lib/layouts/aa.layout:305
7216 msgid "Aims"
7217 msgstr "Doelstellingen"
7218
7219 #: lib/layouts/aa.layout:306
7220 msgid "Aims of your work"
7221 msgstr "Doelstellingen van uw werk"
7222
7223 #: lib/layouts/aa.layout:310
7224 msgid "Methods"
7225 msgstr "Methoden"
7226
7227 #: lib/layouts/aa.layout:311
7228 msgid "Methods used in your work"
7229 msgstr "Methoden gebruikt in uw werkt"
7230
7231 #: lib/layouts/aa.layout:315
7232 msgid "Results"
7233 msgstr "Resultaten"
7234
7235 #: lib/layouts/aa.layout:316
7236 msgid "Results of your work"
7237 msgstr "Resultaten van uw werk"
7238
7239 #: lib/layouts/aa.layout:337
7240 msgid "Key words."
7241 msgstr "Sleutelwoorden."
7242
7243 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7244 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7246 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7247 msgid "Institute"
7248 msgstr "Instituut"
7249
7250 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7252 msgid "E-Mail"
7253 msgstr "E-mail"
7254
7255 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7256 msgid "email:"
7257 msgstr "e-mail:"
7258
7259 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7260 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7261 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7262 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7263 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7264 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7265 msgid "Acknowledgements"
7266 msgstr "Erkenningen"
7267
7268 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7270 msgid "Thesaurus"
7271 msgstr "Thesaurus"
7272
7273 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7274 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7275 msgstr "Thesaurus wordt niet ondersteund in recente A&A:"
7276
7277 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7278 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7279 msgstr "Astronomie & astrofysica (V. 4, verouderd)"
7280
7281 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7282 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7285 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7287 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7288 msgid "Obsolete"
7289 msgstr "Verouderd"
7290
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7292 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7294 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7295 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7296 msgid "Itemize"
7297 msgstr "Opsomming"
7298
7299 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7300 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7302 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7303 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7304 msgid "Enumerate"
7305 msgstr "Genummerde opsomming"
7306
7307 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7309 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7310 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7312 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7314 msgid "Description"
7315 msgstr "Omschrijving"
7316
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7318 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7319 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7323 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7324 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7325 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7329 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7331 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7332 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7333 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7334 msgid "List"
7335 msgstr "Lijst"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7338 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7339 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7342 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7344 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7345 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7346 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7350 msgid "Affiliation"
7351 msgstr "Affiliatie"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7354 msgid "Altaffilation"
7355 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7359 msgid "Number"
7360 msgstr "Getal"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7363 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7364 msgstr "Opeenvolgende getallen voor de alternatieve affiliaties"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7367 msgid "Alternative affiliation:"
7368 msgstr "Alternatieve affiliatie:"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7371 msgid "And"
7372 msgstr "En"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7378 msgid "and"
7379 msgstr "en"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7382 msgid "altaffilmark"
7383 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7386 msgid "altaffiliation mark"
7387 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7390 msgid "Subject headings:"
7391 msgstr "Hoofding onderwerp:"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7394 msgid "[Acknowledgements]"
7395 msgstr "[Erkenningen]"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7398 msgid "PlaceFigure"
7399 msgstr "Plaats figuur"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7402 msgid "Place Figure here:"
7403 msgstr "Figuur hier plaatsen:"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7406 msgid "PlaceTable"
7407 msgstr "Plaats tabel"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7410 msgid "Place Table here:"
7411 msgstr "Tabel hier plaatsen:"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7414 msgid "[Appendix]"
7415 msgstr "[Appendix]"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7418 msgid "MathLetters"
7419 msgstr "Wiskundige letters"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7422 msgid "NoteToEditor"
7423 msgstr "Opmerkingen aan de redacteur"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7426 msgid "Note to Editor:"
7427 msgstr "Nota aan de redacteur:"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7430 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7431 msgid "TableRefs"
7432 msgstr "Tabelreferenties"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7435 msgid "References. ---"
7436 msgstr "Referenties. ---"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7439 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7440 msgid "TableComments"
7441 msgstr "Tabelopmerkingen"
7442
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7444 msgid "Note. ---"
7445 msgstr "Aantekening. ---"
7446
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7448 msgid "Table note"
7449 msgstr "Tabelaantekening"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7452 msgid "Table note:"
7453 msgstr "Tabelaantekening:"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7456 msgid "tablenotemark"
7457 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7460 msgid "tablenote mark"
7461 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7464 msgid "FigCaption"
7465 msgstr "Bijschrift figuur"
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7468 msgid "fig."
7469 msgstr "fig."
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7472 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7473 msgstr "Bestandsnaam om het overeenkomende figuurbestand te identificeren"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7476 msgid "Facility"
7477 msgstr "Faciliteit"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7480 msgid "Facility:"
7481 msgstr "Faciliteit:"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7484 msgid "Objectname"
7485 msgstr "Objectnaam"
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7488 msgid "Obj:"
7489 msgstr "Obj:"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7492 msgid "Recognized Name"
7493 msgstr "Erkende naam"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7496 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7497 msgstr "Splits de erkende naam van een object van de tekst"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7500 msgid "Dataset"
7501 msgstr "Dataset"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7504 msgid "Dataset:"
7505 msgstr "Dataset:"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7508 msgid "Separate the dataset ID from text"
7509 msgstr "Splits de dataset-ID van de tekst"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7512 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7513 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7516 msgid "Software"
7517 msgstr "Software"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7520 msgid "Software:"
7521 msgstr "Software:"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7524 msgid "APPENDIX"
7525 msgstr "APPENDIX"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7528 msgid "References-"
7529 msgstr "Referenties-"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7532 msgid "Note-"
7533 msgstr "Aantekening-"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7536 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7537 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7541 msgid "Corresponding Author"
7542 msgstr "Corresponderende auteur"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7545 msgid "Corresponding author:"
7546 msgstr "Correspondereden auteur:"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7549 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7550 msgid "Author:"
7551 msgstr "Auteur:"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7554 msgid "ORCID"
7555 msgstr "ORCID"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7558 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7559 msgstr "Voer het 16-cijferige ORCID in als xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7560
7561 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7562 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7563 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7564 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7565 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7566 msgid "Affiliation:"
7567 msgstr "Affiliatie:"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7571 msgid "Collaboration"
7572 msgstr "Samenwerking"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7576 msgid "Collaboration:"
7577 msgstr "Samenwerking:"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7580 msgid "Nocollaboration"
7581 msgstr "Geen samenwerking"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7584 msgid "No collaboration"
7585 msgstr "Geen samenwerking"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7588 msgid "Section Appendix"
7589 msgstr "Paragraafappendix"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7592 msgid "\\Alph{appendix}."
7593 msgstr "\\Alph{appendix}."
7594
7595 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7596 msgid "Subsection Appendix"
7597 msgstr "Subparagraafappendix"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7600 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7601 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7602
7603 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7604 msgid "Subsubsection Appendix"
7605 msgstr "Subsubparagraafappendix"
7606
7607 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7608 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7609 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7612 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7613 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7616 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7620 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7621 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7625 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7626 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7627 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7629 msgid "Short Title|S"
7630 msgstr "Korte titel|K"
7631
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7633 msgid "Short title which will appear in the running header"
7634 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofding verschijnt"
7635
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7637 msgid "Short name"
7638 msgstr "Korte naam"
7639
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7641 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7642 msgstr "Korte naam die in de voettekst van de titelpagina verschijnt"
7643
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7645 msgid "Alt Affiliation"
7646 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7649 msgid "Also Affiliation"
7650 msgstr "Ook affiliatie"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7654 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7656 msgid "Fax"
7657 msgstr "Fax"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7662 msgid "Fax:"
7663 msgstr "Fax:"
7664
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7667 msgid "Phone"
7668 msgstr "Telefoon"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7671 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7672 msgid "Phone:"
7673 msgstr "Telefoon:"
7674
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7676 msgid "Abbreviations"
7677 msgstr "Afkortingen"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7680 msgid "Abbreviations:"
7681 msgstr "Afkortingen:"
7682
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7684 msgid "Schemes"
7685 msgstr "Schemata"
7686
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7688 msgid "Scheme"
7689 msgstr "Schema"
7690
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7692 msgid "List of Schemes"
7693 msgstr "Lijst van schemata"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7696 msgid "Charts"
7697 msgstr "Grafieken"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7700 msgid "Chart"
7701 msgstr "Grafiek"
7702
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7704 msgid "List of Charts"
7705 msgstr "Lijst van grafieken"
7706
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7708 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7709 msgstr "Grafen"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7712 msgid "Graph[[mathematical]]"
7713 msgstr "Graaf"
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7716 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7717 msgstr "Lijst van grafen"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7720 msgid "SupplementalInfo"
7721 msgstr "Bijkomende info"
7722
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7724 msgid "Supporting Information Available"
7725 msgstr "Bijkomende informatie beschikbaar"
7726
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7728 msgid "TOC entry"
7729 msgstr "Element inhoudsopgave"
7730
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7732 msgid "Graphical TOC Entry"
7733 msgstr "Grafisch element inhoudsopgave"
7734
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7736 msgid "Bibnote"
7737 msgstr "Bibnote"
7738
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7740 msgid "bibnote"
7741 msgstr "bibnote"
7742
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7744 msgid "Chemistry"
7745 msgstr "Chemie"
7746
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7748 msgid "chemistry"
7749 msgstr "chemie"
7750
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7752 #: lib/languages:796
7753 msgid "Latin"
7754 msgstr "Latijn"
7755
7756 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7757 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7758 msgstr "ACM SIGS ('Alternatieve' stijl, verouderd)"
7759
7760 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7762 msgid "Terms"
7763 msgstr "Termen"
7764
7765 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7766 msgid "General terms:"
7767 msgstr "Algemene termen:"
7768
7769 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7770 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7771 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, verouderd)"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7774 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7775 msgstr "Artikel voor Association for Computing Machinery (ACM)"
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7780 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7781 msgid "Thanks"
7782 msgstr "Bedanking"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7785 msgid "Thanks: "
7786 msgstr "Bedanking: "
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7789 msgid "ACM Journal"
7790 msgstr "ACM Journal"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7793 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7794 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7795 msgid "Preamble"
7796 msgstr "Preambule"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7799 msgid "Journal's Short Name: "
7800 msgstr "Korte naam tijdschrift: "
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7803 msgid "ACM Conference"
7804 msgstr "ACM-conferentie"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7807 msgid "Full name"
7808 msgstr "Volledige naam"
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7811 msgid "Venue"
7812 msgstr "Plaats"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7815 msgid "Conference Name: "
7816 msgstr "Conferentienaam: "
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7819 msgid "Short title"
7820 msgstr "Korte titel"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7823 msgid "Email address: "
7824 msgstr "E-mailadres: "
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7827 msgid "ORCID: "
7828 msgstr "ORCID: "
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7831 msgid "Affiliation: "
7832 msgstr "Affiliatie: "
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7835 msgid "Additional Affiliation"
7836 msgstr "Extra affiliatie"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7839 msgid "Additional Affiliation: "
7840 msgstr "Extra affiliatie: "
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7843 msgid "Position"
7844 msgstr "Positie"
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7847 #: lib/layouts/paper.layout:163
7848 msgid "Institution"
7849 msgstr "Instelling"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7852 msgid "Department"
7853 msgstr "Departement"
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7856 msgid "Street Address"
7857 msgstr "Straatadres"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7861 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7863 msgid "City"
7864 msgstr "Plaats"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7868 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7870 msgid "Country"
7871 msgstr "Land"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7876 msgid "State"
7877 msgstr "Staat"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7880 msgid "Postal Code"
7881 msgstr "Postcode"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7884 msgid "TitleNote"
7885 msgstr "Titelaantekening"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7888 msgid "Title Note: "
7889 msgstr "Titelaantekening: "
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7892 msgid "SubtitleNote"
7893 msgstr "Ondertitelaantekening"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7896 msgid "Subtitle Note: "
7897 msgstr "Ondertitelaantekening: "
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7900 msgid "AuthorNote"
7901 msgstr "Auteuraantekening"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7904 msgid "Note: "
7905 msgstr "Aantekening: "
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7908 msgid "ACM Volume"
7909 msgstr "ACM-volume"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7912 msgid "Volume: "
7913 msgstr "Volume: "
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7916 msgid "ACM Number"
7917 msgstr "ACM-nummer"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7920 msgid "Number: "
7921 msgstr "Nummer: "
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7924 msgid "ACM Article"
7925 msgstr "ACM-artikel"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7928 msgid "Article: "
7929 msgstr "Artikel: "
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7932 msgid "ACM Year"
7933 msgstr "ACM-jaar"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7936 msgid "Year: "
7937 msgstr "Jaar: "
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7940 msgid "ACM Month"
7941 msgstr "ACM-maand"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7944 msgid "Month: "
7945 msgstr "Maand: "
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7948 msgid "ACM Art Seq Num"
7949 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7952 msgid "Article Sequential Number: "
7953 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer: "
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7956 msgid "ACM Submission ID"
7957 msgstr "ACM-indienings-ID"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7960 msgid "Submission ID: "
7961 msgstr "Indienings-ID: "
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7964 msgid "ACM Price"
7965 msgstr "ACM-prijs"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7968 msgid "Price: "
7969 msgstr "Prijs: "
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7972 msgid "ACM ISBN"
7973 msgstr "ACM-ISBN"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7976 msgid "ISBN: "
7977 msgstr "ISBN: "
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7980 msgid "ACM DOI"
7981 msgstr "ACM-DOI"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7984 msgid "ACM DOI: "
7985 msgstr "ACM-DOI: "
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7988 msgid "ACM Badge R"
7989 msgstr "ACM-badge R"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7992 msgid "ACM Badge R: "
7993 msgstr "ACM-badge R: "
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7996 msgid "ACM Badge L"
7997 msgstr "ACM-badge L"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8000 msgid "ACM Badge L: "
8001 msgstr "ACM-badge L: "
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8004 msgid "Start Page"
8005 msgstr "Startpagina"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8008 msgid "Start Page: "
8009 msgstr "Startpagina: "
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8012 msgid "Terms: "
8013 msgstr "Termen: "
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8016 msgid "Keywords: "
8017 msgstr "Sleutelwoorden: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8020 msgid "CCSXML"
8021 msgstr "CCSXML"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8024 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8025 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8028 msgid "CCS Description"
8029 msgstr "CCS-omschrijving"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8032 msgid "Significance"
8033 msgstr "Betekenis"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8036 msgid "Computing Classification Scheme: "
8037 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8040 msgid "Set Copyright"
8041 msgstr "Auteursrechtenset"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8044 msgid "Set Copyright: "
8045 msgstr "Auteursrechtenset: "
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8048 msgid "Copyright Year"
8049 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8052 msgid "Copyright Year: "
8053 msgstr "Auteursrechtenjaar: "
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8056 msgid "Teaser Figure"
8057 msgstr "Teaserfiguur"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8063 msgid "Received"
8064 msgstr "Ontvangen"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8067 msgid "Stage"
8068 msgstr "Stage"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8071 msgid "Received: "
8072 msgstr "Ontvangen: "
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8075 msgid "ShortAuthors"
8076 msgstr "Korte auteurs"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8079 msgid "Short authors: "
8080 msgstr "Korte auteurs: "
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8083 msgid "Sidebar"
8084 msgstr "Zijbalk"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8087 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8088 msgstr "Zijbalk (enkel sigchi-a)"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8091 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8092 msgstr "Kantlijnfiguur (enkel sigchi-a)"
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8097 msgid "List of Figures"
8098 msgstr "Lijst van figuren"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8101 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8102 msgstr "Kantlijntabel (enkel sigchi-a)"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8107 msgid "List of Tables"
8108 msgstr "Lijst van tabellen"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8114 msgid "Definitions & Theorems"
8115 msgstr "Definities en stellingen"
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8122 msgid "Additional Theorem Text"
8123 msgstr "Aanvullende stellingtekst"
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8130 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8131 msgstr "Aanvullende tekst die aan de hoofding van de stelling wordt toegevoegd"
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8137 msgid "Theorem \\thetheorem."
8138 msgstr "Stelling \\thetheorem."
8139
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8141 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8142 msgid "Corollary \\thetheorem."
8143 msgstr "Corollarium \\thetheorem."
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8146 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8147 msgid "Lemma \\thetheorem."
8148 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8151 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8152 msgid "Proposition \\thetheorem."
8153 msgstr "Propositie \\thetheorem."
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8156 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8157 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8158 msgstr "Vermoeden \\thetheorem."
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8161 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8162 msgid "Definition \\thetheorem."
8163 msgstr "Definitie \\thetheorem."
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8167 msgid "Example \\thetheorem."
8168 msgstr "Voorbeeld \\thetheorem."
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8171 msgid "Print Only"
8172 msgstr "Enkel afdrukken"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8175 msgid "Print version only"
8176 msgstr "Versie enkel voor afdrukken"
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8179 msgid "Screen Only"
8180 msgstr "Enkel scherm"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8183 msgid "Screen version only"
8184 msgstr "Versie enkel voor schermen"
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8187 msgid "Anonymous Suppression"
8188 msgstr "Onderdrukking anonimiteit"
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8191 msgid "Non anonymous only"
8192 msgstr "Enkel niet-anoniem"
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8198 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8200 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8201 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8203 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8205 msgid "Acknowledgments"
8206 msgstr "Erkenningen"
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8209 msgid "Grant Sponsor"
8210 msgstr "Beurssponsor"
8211
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8213 msgid "Sponsor ID"
8214 msgstr "Sponsor-ID"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8217 msgid "Grant Number"
8218 msgstr "Beursnummer"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8221 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8222 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (verouderd)"
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8225 msgid "TOG online ID"
8226 msgstr "TOG online ID"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8229 msgid "Online ID:"
8230 msgstr "Online ID:"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8233 msgid "TOG volume"
8234 msgstr "TOG-volume"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8237 msgid "Volume number:"
8238 msgstr "Volumenummer:"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8241 msgid "TOG number"
8242 msgstr "TOG-nummer"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8245 msgid "Article number:"
8246 msgstr "Artikelnummer:"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8249 msgid "Set copyright"
8250 msgstr "Auteursrechtenset"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8253 msgid "Copyright type:"
8254 msgstr "Type auteursrecht:"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8257 msgid "Copyright year"
8258 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8261 msgid "Year of copyright:"
8262 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
8263
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8265 msgid "Conference info"
8266 msgstr "Conferentie-info"
8267
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8269 msgid "Conference info:"
8270 msgstr "Conferentie-info:"
8271
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8273 msgid "Conference name"
8274 msgstr "Conferentienaam"
8275
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8277 msgid "ISBN"
8278 msgstr "ISBN"
8279
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8281 msgid "ISBN:"
8282 msgstr "ISBN:"
8283
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8285 msgid "DOI"
8286 msgstr "DOI"
8287
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8290 msgid "Article DOI:"
8291 msgstr "DOI artikel:"
8292
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8294 msgid "TOG article DOI"
8295 msgstr "DOI TOG-artikel"
8296
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8298 msgid "PDF author"
8299 msgstr "PDF-auteur"
8300
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8302 msgid "PDF author:"
8303 msgstr "PDF-auteur:"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8307 msgid "Keyword list"
8308 msgstr "Lijst sleutelwoorden"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8312 msgid "Concept list"
8313 msgstr "Lijst concepten"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8317 msgid "Print copyright"
8318 msgstr "Auteursrechten afdrukken"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8321 msgid "Teaser"
8322 msgstr "Teaser"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8325 msgid "Teaser image:"
8326 msgstr "Teaserafbeelding:"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8329 msgid "CR categories"
8330 msgstr "CR-categorieën"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8333 msgid "CR Categories:"
8334 msgstr "CR-categorieën:"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8337 msgid "CRcat"
8338 msgstr "CRcat"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8341 msgid "CR category"
8342 msgstr "CR-categorie"
8343
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8345 msgid "CR-number"
8346 msgstr "CR-nummer"
8347
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8349 msgid "Number of the category"
8350 msgstr "Nummer van de categorie"
8351
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8355 msgid "Subcategory"
8356 msgstr "Subcategorie"
8357
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8359 msgid "Third-level"
8360 msgstr "Derde niveau"
8361
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8363 msgid "Third-level of the category"
8364 msgstr "Derde niveau van de categorie"
8365
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8367 msgid "ShortCite"
8368 msgstr "Kortcitaat"
8369
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8371 msgid "Short cite"
8372 msgstr "Kort citaat"
8373
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8375 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8376 msgid "E-mail"
8377 msgstr "E-mail"
8378
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8380 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8381 msgstr "ACM SIGGRAPH (ouder dan 0.91, verouderd)"
8382
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8384 msgid "TOG project URL"
8385 msgstr "Project-URL TOG"
8386
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8388 msgid "Project URL:"
8389 msgstr "Project-URL:"
8390
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8392 msgid "TOG video URL"
8393 msgstr "Video-URL TOG"
8394
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8396 msgid "Video URL:"
8397 msgstr "Video-URL:"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8400 msgid "TOG data URL"
8401 msgstr "Data-URL TOG"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8404 msgid "Data URL:"
8405 msgstr "Data-URL:"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8408 msgid "TOG code URL"
8409 msgstr "Code-URL TOG"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8412 msgid "Code URL:"
8413 msgstr "Code-URL:"
8414
8415 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8416 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8417 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8418
8419 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8420 msgid "Articles (DocBook)"
8421 msgstr "Artikels (DocBook)"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8425 msgid "Firstname"
8426 msgstr "Voornaam"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8429 msgid "Fname"
8430 msgstr "Vnaam"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8435 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8437 msgid "Surname"
8438 msgstr "Achternaam"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8442 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8443 msgid "Literal"
8444 msgstr "Letterlijk"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8448 msgid "Emph"
8449 msgstr "Nadruk"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8452 msgid "Abbrev"
8453 msgstr "Afkorting"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8457 msgid "Citation-number"
8458 msgstr "Citatienummer"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8461 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8462 msgid "Volume"
8463 msgstr "Volume"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8466 msgid "Day"
8467 msgstr "Dag"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8470 msgid "Month"
8471 msgstr "Maand"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8474 msgid "Year"
8475 msgstr "Jaar"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8478 msgid "Issue-number"
8479 msgstr "Uitgavenummer"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8482 msgid "Issue-day"
8483 msgstr "Uitgavedag"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8486 msgid "Issue-months"
8487 msgstr "Uitgavemaanden"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8492 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8493 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8494 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8495 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8496 msgid "Part"
8497 msgstr "Deel"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8501 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8502 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8503 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8505 msgid "Chapter"
8506 msgstr "Hoofdstuk"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8509 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8510 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8512 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8515 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8516 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8517 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8518 msgid "Paragraph"
8519 msgstr "Alinea"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8522 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8523 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8525 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8526 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8527 msgid "Subparagraph"
8528 msgstr "Subalinea"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8531 msgid "Subsubparagraph"
8532 msgstr "Subsubalinea"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8535 msgid "Header"
8536 msgstr "Hoofding"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8539 msgid "-- Header --"
8540 msgstr "-- Hoofding --"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8543 msgid "Special-section"
8544 msgstr "Speciale paragraaf"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8547 msgid "Special-section:"
8548 msgstr "Speciale paragraaf:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8551 msgid "AGU-journal"
8552 msgstr "AGU-journaal"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8555 msgid "AGU-journal:"
8556 msgstr "AGU-journaal:"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8559 msgid "Citation-number:"
8560 msgstr "Citatienummer:"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8563 msgid "AGU-volume"
8564 msgstr "AGU-volume"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8567 msgid "AGU-volume:"
8568 msgstr "AGU-volume:"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8571 msgid "AGU-issue"
8572 msgstr "AGU-nummer"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8575 msgid "AGU-issue:"
8576 msgstr "AGU-nummer:"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8579 msgid "Copyright:"
8580 msgstr "Auteursrechten:"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8583 msgid "Index-terms"
8584 msgstr "Indextermen"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8587 msgid "Index-terms..."
8588 msgstr "Indextermen..."
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8591 msgid "Index-term"
8592 msgstr "Indexterm"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8595 msgid "Index-term:"
8596 msgstr "Indexterm:"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8599 msgid "Cross-term"
8600 msgstr "Kruisterm"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8603 msgid "Cross-term:"
8604 msgstr "Kruisterm:"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8607 msgid "Supplementary"
8608 msgstr "Aanvullend"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8611 msgid "Supplementary..."
8612 msgstr "Aanvullend..."
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8615 msgid "Supp-note"
8616 msgstr "Supp-note"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8619 msgid "Sup-mat-note:"
8620 msgstr "Sup-mat-note:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8623 msgid "Cite-other"
8624 msgstr "Citeer-andere"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8627 msgid "Cite-other:"
8628 msgstr "Citeer-andere:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8631 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8633 msgid "Name:"
8634 msgstr "Naam:"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8637 #: lib/layouts/egs.layout:436
8638 msgid "Received:"
8639 msgstr "Ontvangen:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8644 msgid "Revised"
8645 msgstr "Herzien"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8648 msgid "Revised:"
8649 msgstr "Herzien:"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8652 #: lib/layouts/egs.layout:445
8653 msgid "Accepted"
8654 msgstr "Aanvaard"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8657 #: lib/layouts/egs.layout:458
8658 msgid "Accepted:"
8659 msgstr "Aanvaard:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8662 msgid "Ident-line"
8663 msgstr "Inspronglijn"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8666 msgid "Ident-line:"
8667 msgstr "Inspronglijn:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8670 msgid "Runhead"
8671 msgstr "Runhead"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8674 msgid "Runhead:"
8675 msgstr "Runhead:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8678 msgid "Published-online:"
8679 msgstr "Online gepubliceerd:"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8682 msgid "Citation"
8683 msgstr "Citatie"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8686 msgid "Citation:"
8687 msgstr "Citatie:"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8690 msgid "Posting-order"
8691 msgstr "Posting-volgorde"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8694 msgid "Posting-order:"
8695 msgstr "Posting-volgorde:"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8698 msgid "AGU-pages"
8699 msgstr "AGU-pagina's"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8702 msgid "AGU-pages:"
8703 msgstr "AGU-pagina's:"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8706 msgid "Words"
8707 msgstr "Woorden"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8710 msgid "Words:"
8711 msgstr "Woorden:"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8715 msgid "Figures"
8716 msgstr "Figuren"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8719 msgid "Figures:"
8720 msgstr "Figuren:"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8724 msgid "Tables"
8725 msgstr "Tabellen"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8728 msgid "Tables:"
8729 msgstr "Tabellen:"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8732 msgid "Datasets"
8733 msgstr "Datasets"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8736 msgid "Datasets:"
8737 msgstr "Datasets:"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8740 msgid "ISSN"
8741 msgstr "ISSN"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8744 msgid "CODEN"
8745 msgstr "CODEN"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8748 msgid "SS-Code"
8749 msgstr "SS-code"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8752 msgid "SS-Title"
8753 msgstr "SS-titel"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8756 msgid "CCC-Code"
8757 msgstr "CCC-code"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8760 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8761 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8763 msgid "Code"
8764 msgstr "Code"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8767 msgid "Dscr"
8768 msgstr "Bschr"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8771 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8772 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8773 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8774 msgid "Keyword"
8775 msgstr "Sleutelwoord"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8778 msgid "Orgdiv"
8779 msgstr "Organisatieafdeling"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8782 msgid "Orgname"
8783 msgstr "Organisatienaam"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8786 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8787 msgid "Street"
8788 msgstr "Straat"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8791 msgid "Postcode"
8792 msgstr "Postcode"
8793
8794 #: lib/layouts/agums.layout:3
8795 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8796 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-manuscript)"
8797
8798 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8799 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8800 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8801 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8803 msgid "Section*"
8804 msgstr "Paragraaf*"
8805
8806 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8807 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8809 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8810 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8811 msgid "Subsection*"
8812 msgstr "Subparagraaf*"
8813
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8816 msgid "Paragraph*"
8817 msgstr "Alinea*"
8818
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8820 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8821 msgid "Left Header"
8822 msgstr "Linkerkop"
8823
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8825 #: lib/layouts/foils.layout:195
8826 msgid "Left Header:"
8827 msgstr "Linkerkop:"
8828
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8830 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8831 msgid "Right Header"
8832 msgstr "Rechterkop"
8833
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8835 #: lib/layouts/foils.layout:203
8836 msgid "Right Header:"
8837 msgstr "Rechterkop:"
8838
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8840 msgid "CCC"
8841 msgstr "CCC"
8842
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8844 msgid "CCC code:"
8845 msgstr "CCC-code:"
8846
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8848 msgid "PaperId"
8849 msgstr "Paper-id"
8850
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8852 msgid "Paper Id:"
8853 msgstr "Paper ID:"
8854
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8856 msgid "AuthorAddr"
8857 msgstr "Auteuradres"
8858
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8860 msgid "Author Address:"
8861 msgstr "Adres auteur:"
8862
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8864 msgid "SlugComment"
8865 msgstr "Slug-opmerking"
8866
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8868 msgid "Slug Comment:"
8869 msgstr "Slug-opmerking:"
8870
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8872 msgid "Plates"
8873 msgstr "Plates"
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8876 msgid "Planotables"
8877 msgstr "Planotabellen"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8880 msgid "Plate"
8881 msgstr "Plate"
8882
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8884 msgid "Planotable"
8885 msgstr "Planotabel"
8886
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8890 #: src/insets/Inset.cpp:101
8891 msgid "Table"
8892 msgstr "Tabel"
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8895 msgid "table"
8896 msgstr "tabel"
8897
8898 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8899 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8900 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8901
8902 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8903 msgid "Authors"
8904 msgstr "Auteurs"
8905
8906 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8907 msgid "Affiliation Mark"
8908 msgstr "Verwijzing affiliatie"
8909
8910 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8911 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8912 msgstr "Opeenvolgende nummers van de auteuraffiliaties"
8913
8914 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8915 msgid "Author affiliation:"
8916 msgstr "Affiliatie auteur:"
8917
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8919 msgid "Acknowledgments."
8920 msgstr "Erkenningen."
8921
8922 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8923 msgid "Algorithm2e"
8924 msgstr "Algorithm2e"
8925
8926 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8927 msgid ""
8928 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8929 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8930 "algorithm."
8931 msgstr ""
8932 "Gebruik het pakket algorithm2e voor algoritmische floats in plaats van LyX' "
8933 "eigen algoritmische floats. Gebruik de algoritmestijl om een algoritme te "
8934 "beginnen en in te springen."
8935
8936 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8938 msgid "List of Algorithms"
8939 msgstr "Lijst van algoritmen"
8940
8941 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8942 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8943 msgstr "Artikel voor American Mathematical Society (AMS)"
8944
8945 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8946 msgid "SpecialSection"
8947 msgstr "Speciale paragraaf"
8948
8949 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8950 msgid "SpecialSection*"
8951 msgstr "Speciale paragraaf*"
8952
8953 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8955 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8960 msgid "Unnumbered"
8961 msgstr "Ongenummerd"
8962
8963 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8965 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8966 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8967 msgid "Subsubsection*"
8968 msgstr "Subsubparagraaf*"
8969
8970 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8971 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8972 msgstr "Boek voor American Mathematical Society (AMS)"
8973
8974 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8975 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8976 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8977 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8978 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8979 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8982 msgid "Books"
8983 msgstr "Boeken"
8984
8985 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8986 msgid "Chapter Exercises"
8987 msgstr "Oefeningen hoofdstuk"
8988
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8990 msgid "Short title which appears in the running headers"
8991 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofdingen verschijnt"
8992
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8994 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8995 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8999 msgid "Date:"
9000 msgstr "Datum:"
9001
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9003 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9004 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9005 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9006 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9009 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9010 msgid "Address:"
9011 msgstr "Adres:"
9012
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9014 msgid "Current Address"
9015 msgstr "Huidig adres"
9016
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9018 msgid "Current address:"
9019 msgstr "Huidig adres:"
9020
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9022 msgid "E-mail address:"
9023 msgstr "E-mailadres:"
9024
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9027 msgid "URL:"
9028 msgstr "URL:"
9029
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9031 msgid "Key words and phrases:"
9032 msgstr "Sleutelwoorden en -zinnen:"
9033
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9035 msgid "Thanks:"
9036 msgstr "Bedankt:"
9037
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9039 msgid "Dedicatory"
9040 msgstr "Toewijding"
9041
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9043 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9044 msgid "Dedication:"
9045 msgstr "Toewijding:"
9046
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9048 msgid "Translator"
9049 msgstr "Vertaler"
9050
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9052 msgid "Translator:"
9053 msgstr "Vertaler:"
9054
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9056 msgid "Subjectclass"
9057 msgstr "Onderwerpklasse"
9058
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9060 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9061 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9062
9063 #: lib/layouts/apa.layout:3
9064 msgid "American Psychological Association (APA)"
9065 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9066
9067 #: lib/layouts/apa.layout:54
9068 msgid "RightHeader"
9069 msgstr "Rechterkop"
9070
9071 #: lib/layouts/apa.layout:63
9072 msgid "Right header:"
9073 msgstr "Rechterkop:"
9074
9075 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9076 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9077 msgid "Abstract:"
9078 msgstr "Abstract:"
9079
9080 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9081 msgid "Short title:"
9082 msgstr "Korte titel:"
9083
9084 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9085 msgid "TwoAuthors"
9086 msgstr "Twee auteurs"
9087
9088 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9089 msgid "ThreeAuthors"
9090 msgstr "Drie auteurs"
9091
9092 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9093 msgid "FourAuthors"
9094 msgstr "Vier auteurs"
9095
9096 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9097 msgid "TwoAffiliations"
9098 msgstr "Twee affiliaties"
9099
9100 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9101 msgid "ThreeAffiliations"
9102 msgstr "Drie affiliaties"
9103
9104 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9105 msgid "FourAffiliations"
9106 msgstr "Vier affiliaties"
9107
9108 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9109 msgid "Acknowledgements:"
9110 msgstr "Erkenningen:"
9111
9112 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9113 msgid "ThickLine"
9114 msgstr "Dikke lijn"
9115
9116 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9117 msgid "Centered"
9118 msgstr "Gecentreerd"
9119
9120 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9122 msgid "standard"
9123 msgstr "standaard"
9124
9125 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9126 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9128 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9129 msgstr "Het bijschrift zoals het verschijnt in de lijst van figuren/tabellen"
9130
9131 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9132 msgid "FitFigure"
9133 msgstr "Passende figuur"
9134
9135 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9136 msgid "FitBitmap"
9137 msgstr "Passende bitmap"
9138
9139 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9140 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9142 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9143 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9145 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9146 msgid "Custom Item|s"
9147 msgstr "Aangepaste items|s"
9148
9149 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9150 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9152 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9153 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9155 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9156 msgid "A customized item string"
9157 msgstr "Tekst voor aangepaste items"
9158
9159 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9160 msgid "Seriate"
9161 msgstr "Seriate"
9162
9163 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9164 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9166 msgid "(\\alph{enumii})"
9167 msgstr "(\\alph{enumii})"
9168
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9170 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9171 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9172
9173 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9174 msgid "FiveAuthors"
9175 msgstr "Vijf auteurs"
9176
9177 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9178 msgid "SixAuthors"
9179 msgstr "Zes auteurs"
9180
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9182 msgid "LeftHeader"
9183 msgstr "Linkerkop"
9184
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9186 msgid "Left header:"
9187 msgstr "Linkerkop:"
9188
9189 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9190 msgid "FiveAffiliations"
9191 msgstr "Vijf affiliaties"
9192
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9194 msgid "SixAffiliations"
9195 msgstr "Zes affiliaties"
9196
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9199 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9220 msgid "Note"
9221 msgstr "Aantekening"
9222
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9224 msgid "Author Note:"
9225 msgstr "Auteuropmerking:"
9226
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9228 msgid "Journal"
9229 msgstr "Tijdschrift"
9230
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9232 msgid "CopNum"
9233 msgstr "Auteursrechtnummer"
9234
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9236 msgid "*"
9237 msgstr "*"
9238
9239 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9240 msgid "Arabic Article"
9241 msgstr "Arabisch artikel"
9242
9243 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9244 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9245 msgstr "Beamerartikel (standaardklasse)"
9246
9247 #: lib/layouts/article.layout:3
9248 msgid "Article (Standard Class)"
9249 msgstr "Artikel (standaardklasse)"
9250
9251 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9252 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9254 msgid "Part*"
9255 msgstr "Deel*"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9258 msgid "Beamer"
9259 msgstr "Beamer"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9262 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9263 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9264 msgid "Presentations"
9265 msgstr "Presentaties"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9274 msgid "Overlay Specifications|v"
9275 msgstr "Specificaties voor overlap|v"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9279 msgid "Overlay specifications for this list"
9280 msgstr "Specificaties voor overlap voor deze lijst"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9284 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9285 msgid "Item Overlay Specifications"
9286 msgstr "Specificaties itemoverlap"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9294 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9295 msgid "On Slide"
9296 msgstr "Op dia"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9301 msgid "Overlay specifications for this item"
9302 msgstr "Overlapspecificaties voor dit item"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9305 msgid "Mini Template"
9306 msgstr "Minisjabloon"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9309 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9310 msgstr ""
9311 "Minisjabloon voor deze lijst (bekijk de beamer-handleiding voor meer details)"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9314 msgid "Longest label|s"
9315 msgstr "Langste label|s"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9318 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9319 msgstr "Het langste label in deze lijst (om de inspronggrootte te bepalen)"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9323 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9324 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9325 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9327 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9328 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9329 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9330 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9331 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9332 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9334 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9335 msgid "Sectioning"
9336 msgstr "Opdeling"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9342 msgid "Mode"
9343 msgstr "Modus"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9349 msgid "Mode Specification|S"
9350 msgstr "Modusspecificatie|S"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9356 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9357 msgstr ""
9358 "Specifieer in welke modus (artikel, presentatie, enz.) deze kop verschijnt"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9361 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9363 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9364 msgstr "Het deel zoals het verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9367 msgid "Section \\arabic{section}"
9368 msgstr "Paragraaf \\arabic{section}"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9371 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9373 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9374 msgstr "De paragraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9377 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9378 msgid "\\Alph{section}"
9379 msgstr "\\Alph{section}"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9382 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9383 msgstr "Subparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9386 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9387 msgstr ""
9388 "De subparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9391 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9392 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9395 msgid ""
9396 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9397 msgstr ""
9398 "Subsubparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9399 "\\arabic{subsubsection}"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9402 msgid ""
9403 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9404 msgstr ""
9405 "De subsubparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9408 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9409 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9412 msgid "Frame"
9413 msgstr "Kader"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9417 msgid "Frames"
9418 msgstr "Kaders"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9427 msgid "Action"
9428 msgstr "Actie"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9431 msgid "Overlay specifications for this frame"
9432 msgstr "Overlapspecificatie voor dit kader"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9435 msgid "Default Overlay Specifications"
9436 msgstr "Standaardoverlapspecificaties"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9439 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9440 msgstr "Standaardoverlapspecificaties voor binnen dit kader"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9444 msgid "Frame Options"
9445 msgstr "Kaderopties"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9450 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9451 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9452 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9453 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9454 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9455 msgid "Options"
9456 msgstr "Opties"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9460 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9461 msgstr "Kaderopties (zie beamer-handleiding)"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9464 msgid "Frame Title"
9465 msgstr "Kadertitel"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9468 msgid "Enter the frame title here"
9469 msgstr "Voer de kadertitel hier in"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9472 msgid "PlainFrame"
9473 msgstr "Eenvoudig kader"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9476 msgid "Frame (plain)"
9477 msgstr "Kader (eenvoudig)"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9480 msgid "FragileFrame"
9481 msgstr "Breekbaar kader"
9482
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9484 msgid "Frame (fragile)"
9485 msgstr "Kader (breekbaar)"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9488 msgid "AgainFrame"
9489 msgstr "Opnieuwkader"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9492 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9494 msgid "Slide"
9495 msgstr "Dia"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9498 msgid "Repeat frame with label"
9499 msgstr "Kader herhalen met label"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9502 msgid "FrameTitle"
9503 msgstr "Kadertitel"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9515 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9516 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie beamer-handleiding)"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9519 msgid "Short Frame Title|S"
9520 msgstr "Korte kadertitel|S"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9523 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9524 msgstr "Een korte versie van de kadertitel, gebruikt door sommige thema's"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9527 msgid "FrameSubtitle"
9528 msgstr "Kaderondertitel"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9531 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9532 msgid "Column"
9533 msgstr "Kolom"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9537 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9538 msgid "Columns"
9539 msgstr "Kolommen"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9542 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9543 msgstr "Beginkolom (niveau dieper!), breedte:"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9546 msgid "Column Options"
9547 msgstr "Kolomopties"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9550 msgid "Column options (see beamer manual)"
9551 msgstr "Kolomopties (zie beamer-handleiding)"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9554 msgid "Column Placement Options"
9555 msgstr "Plaatsopties kolommen"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9558 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9559 msgstr "Plaatsopties kolommen (t, T, c, b)"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9562 msgid "ColumnsCenterAligned"
9563 msgstr "GecentreerdeKolommen"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9566 msgid "Columns (center aligned)"
9567 msgstr "Kolommen (gecentreerd)"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9570 msgid "ColumnsTopAligned"
9571 msgstr "BovenUitgelijndeKolommen"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9574 msgid "Columns (top aligned)"
9575 msgstr "Kolommen (boven uitgelijnd)"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9578 msgid "Pause"
9579 msgstr "Pauzeren"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9584 msgid "Overlays"
9585 msgstr "Overlappen"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9588 msgid "Pause number"
9589 msgstr "Pauzenummer"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9592 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9593 msgstr "Aantal dia's waar de context onder de pauze zichtbaar wordt"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9596 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9597 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9600 msgid "Overprint"
9601 msgstr "Overdruk"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9604 msgid "Overprint Area Width"
9605 msgstr "Breedte overdrukgebied"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9609 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9610 msgid "Width"
9611 msgstr "Breedte"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9614 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9615 msgstr "De breedte van het overdrukgebied (standaard: tekstbreedte)"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9618 msgid "OverlayArea"
9619 msgstr "Overlapgebied"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9622 msgid "Overlayarea"
9623 msgstr "Overlapgebied"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9626 msgid "Overlay Area Width"
9627 msgstr "Breedte overlapgebied"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9630 msgid "The width of the overlay area"
9631 msgstr "De breedte van het overlapgebied"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9634 msgid "Overlay Area Height"
9635 msgstr "Hoogte overlapgebied"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9638 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9639 msgid "Height"
9640 msgstr "Hoogte"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9643 msgid "The height of the overlay area"
9644 msgstr "De hoogte van het overlapgebied"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9648 msgid "Uncover"
9649 msgstr "Zichtbaar maken"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9652 msgid "Uncovered on slides"
9653 msgstr "Zichtbaar maken op dia's"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9657 msgid "Only"
9658 msgstr "Enkel"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9661 msgid "Only on slides"
9662 msgstr "Enkel op dia's"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9665 msgid "Block"
9666 msgstr "Blok"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9669 msgid "Blocks"
9670 msgstr "Blokken"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9673 msgid "Block:"
9674 msgstr "Blok:"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9677 msgid "Action Specification|S"
9678 msgstr "Actiespecificatie|S"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9681 msgid "Block Title"
9682 msgstr "Bloktitel"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9685 msgid "Enter the block title here"
9686 msgstr "Voer hier de bloktitel in"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9689 msgid "ExampleBlock"
9690 msgstr "Voorbeeldblok"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9693 msgid "Example Block:"
9694 msgstr "Voorbeeldblok:"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9697 msgid "AlertBlock"
9698 msgstr "Waarschuwingsblok"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9701 msgid "Alert Block:"
9702 msgstr "Waarschuwingsblok:"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9707 msgid "Titling"
9708 msgstr "Titeling"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9711 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9712 msgstr "Korte titel die verschijnt op de zijbalk/hoofding"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9715 msgid "Title (Plain Frame)"
9716 msgstr "Titel (eenvoudig kader)"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9719 msgid "Short Subtitle|S"
9720 msgstr "Korte ondertitel|K"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9723 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9724 msgstr "Korte ondertitel die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9727 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9728 msgstr "Korte auteur die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9731 msgid "Short Institute|S"
9732 msgstr "Kort instituut|K"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9735 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9736 msgstr "Kort instituut dat verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9739 msgid "InstituteMark"
9740 msgstr "Verwijzing instituut"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9743 msgid "Short Date|S"
9744 msgstr "Korte datum|K"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9747 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9748 msgstr "Korte datum die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9751 msgid "TitleGraphic"
9752 msgstr "Titelafbeelding"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9755 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9757 msgid "Quotation"
9758 msgstr "Lang citaat"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9761 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9763 msgid "Quote"
9764 msgstr "Kort citaat"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9767 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9768 msgid "Verse"
9769 msgstr "Vers"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9773 msgid "Corollary."
9774 msgstr "Corollarium."
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9782 msgid "Action Specifications|S"
9783 msgstr "Actiespecificaties|S"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9787 msgid "Definition."
9788 msgstr "Definitie."
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9791 msgid "Definitions"
9792 msgstr "Definities"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9795 msgid "Definitions."
9796 msgstr "Definities."
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9799 msgid "Example."
9800 msgstr "Voorbeeld."
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9803 msgid "Examples"
9804 msgstr "Voorbeelden"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9807 msgid "Examples."
9808 msgstr "Voorbeelden."
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9825 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9826 msgid "Fact"
9827 msgstr "Feit"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9830 msgid "Fact."
9831 msgstr "Feit."
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9835 msgid "Lemma."
9836 msgstr "Lemma."
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9839 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9840 msgid "Theorem."
9841 msgstr "Stelling."
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9844 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9845 msgid "LyX-Code"
9846 msgstr "LyX-code"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9849 msgid "NoteItem"
9850 msgstr "Opmerkingsitem"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9853 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9854 msgid "Bold"
9855 msgstr "Vet"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9858 msgid "Emphasize"
9859 msgstr "Benadrukken"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9862 msgid "Emph."
9863 msgstr "Benadrukt."
9864
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9866 msgid "Alert"
9867 msgstr "Waarschuwing"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9870 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9871 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9872 msgid "Structure"
9873 msgstr "Structuur"
9874
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9876 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9877 msgid "Visible"
9878 msgstr "Zichtbaar"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9881 msgid "Invisible"
9882 msgstr "Onzichtbaar"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9885 msgid "Alternative"
9886 msgstr "Alternatief"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9889 msgid "Default Text"
9890 msgstr "Standaardtekst"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9893 msgid "Enter the default text here"
9894 msgstr "Geef standaardtekst hier op"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9897 msgid "Beamer Note"
9898 msgstr "Beamernotities"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9901 msgid "Note Options"
9902 msgstr "Notitie-opties"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9905 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9906 msgstr "Specifieer opties voor notities (zie beamer-handleiding)"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9909 msgid "ArticleMode"
9910 msgstr "Artikelmodus"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9913 msgid "Article"
9914 msgstr "Artikel"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9917 msgid "PresentationMode"
9918 msgstr "Presentatiemodus"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9921 msgid "Presentation"
9922 msgstr "Presentatie"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9925 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9926 msgid "Figure"
9927 msgstr "Figuur"
9928
9929 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9930 msgid "Beamerposter"
9931 msgstr "Beameraffiche"
9932
9933 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9934 msgid "Multilingual Captions"
9935 msgstr "Meertalige bijschriften"
9936
9937 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9938 msgid ""
9939 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9940 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9941 msgstr ""
9942 "Voorziet twee stijlen om meertalige bijschriften te gebruiken. Bekijk het "
9943 "bestand MultilingualCaptions.lyx in de voorbeeldenmap van LyX voor een "
9944 "beschrijving."
9945
9946 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9947 msgid "Caption setup"
9948 msgstr "Bijschriftset-up"
9949
9950 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9951 msgid ""
9952 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9953 msgstr ""
9954 "De taal waarop het betrekking heeft. Kan 'bi-first', 'bi-second' of 'bi-"
9955 "both' zijn."
9956
9957 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9958 msgid "Caption setup:"
9959 msgstr "Bijschriftset-up:"
9960
9961 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9962 msgid "Bicaption"
9963 msgstr "Bibijschrift"
9964
9965 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9966 msgid "bilingual"
9967 msgstr "tweetalig"
9968
9969 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9970 msgid "Main Language Short Title"
9971 msgstr "Korte titel hoofdtaal"
9972
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9974 msgid "Short title for the main(document) language"
9975 msgstr "Korte titel voor de hoofdtaal van het document"
9976
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9978 msgid "Main Language Text"
9979 msgstr "Hoofdtaal tekst"
9980
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9982 msgid "Text in the main(document) language"
9983 msgstr "Tekst in de hoofdtaal (van het document)"
9984
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9986 msgid "Second Language Short Title"
9987 msgstr "Korte titel tweede taal"
9988
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9990 msgid "Short title for the second language"
9991 msgstr "Korte titel voor de tweede taal"
9992
9993 #: lib/layouts/book.layout:3
9994 msgid "Book (Standard Class)"
9995 msgstr "Boek (standaardklasse)"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:2
9998 msgid "Braille"
9999 msgstr "Braille"
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:6
10002 msgid ""
10003 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10004 "in examples."
10005 msgstr ""
10006 "Definieert een omgeving voor Braille. Bekijk Braille.lyx uit de voorbeelden "
10007 "voor meer details."
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:22
10010 msgid "Braille (default)"
10011 msgstr "Braille (standaard)"
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10014 msgid "Braille:"
10015 msgstr "Braille:"
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:45
10018 msgid "Braille (textsize)"
10019 msgstr "Braille (tekstgrootte)"
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:68
10022 msgid "Braille (dots on)"
10023 msgstr "Braille (punten aan)"
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:83
10026 msgid "Braille_dots_on"
10027 msgstr "Braille_dots_on"
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:92
10030 msgid "Braille (dots off)"
10031 msgstr "Braille (punten uit)"
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:107
10034 msgid "Braille_dots_off"
10035 msgstr "Braille_dots_off"
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:116
10038 msgid "Braille (mirror on)"
10039 msgstr "Braille (spiegel aan)"
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:131
10042 msgid "Braille_mirror_on"
10043 msgstr "Braille_mirror_on"
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:140
10046 msgid "Braille (mirror off)"
10047 msgstr "Braille (spiegel uit)"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:155
10050 msgid "Braille_mirror_off"
10051 msgstr "Braille_mirror_off"
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:163
10054 msgid "Braillebox"
10055 msgstr "Braillekader"
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:167
10058 msgid "Braille box"
10059 msgstr "Braillekader"
10060
10061 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10062 msgid "Broadway"
10063 msgstr "Broadway"
10064
10065 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10066 msgid "Scripts"
10067 msgstr "Scripts"
10068
10069 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10070 msgid "Dialogue"
10071 msgstr "Dialoog"
10072
10073 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10074 msgid "Narrative"
10075 msgstr "Verhaal"
10076
10077 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10078 msgid "ACT"
10079 msgstr "AKTE"
10080
10081 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10082 msgid "ACT \\arabic{act}"
10083 msgstr "AKTE \\arabic{act}"
10084
10085 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10086 msgid "SCENE"
10087 msgstr "SCÈNE"
10088
10089 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10090 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10091 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10092
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10094 msgid "SCENE*"
10095 msgstr "SCÈNE*"
10096
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10098 msgid "AT RISE:"
10099 msgstr "SCÈNE-INTRODUCTIE:"
10100
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10102 msgid "Speaker"
10103 msgstr "Spreker"
10104
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10106 msgid "Parenthetical"
10107 msgstr "Tussen haakjes"
10108
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10110 msgid "("
10111 msgstr "("
10112
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10114 msgid ")"
10115 msgstr ")"
10116
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10118 msgid "CURTAIN"
10119 msgstr "DOEK"
10120
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10122 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10123 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10124 msgid "Right Address"
10125 msgstr "Rechteradres"
10126
10127 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10128 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10129 msgstr "Japans artikel (klasse BXJS)"
10130
10131 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10132 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10133 msgstr "Japans boek (klasse BXJS)"
10134
10135 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10136 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10137 msgstr "Japans rapport (klasse BXJS)"
10138
10139 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10140 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10141 msgstr "Japanse dia's (klasse BXJS)"
10142
10143 #: lib/layouts/changebars.module:2
10144 msgid "Change bars"
10145 msgstr "Wijzigingsbalken"
10146
10147 #: lib/layouts/changebars.module:7
10148 msgid ""
10149 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10150 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10151 msgstr ""
10152 "Staat LyX toe om verticale wijzigingsbalken in de marge van de PDF-uitvoer "
10153 "te plaatsen als het bijhouden van wijzigingen aan staat en pdflatex het "
10154 "uitvoerformaat is."
10155
10156 #: lib/layouts/chess.layout:3
10157 msgid "Chess"
10158 msgstr "Schaken"
10159
10160 #: lib/layouts/chess.layout:36
10161 msgid "Mainline"
10162 msgstr "Hoofdlijn"
10163
10164 #: lib/layouts/chess.layout:43
10165 msgid "Mainline:"
10166 msgstr "Hoofdlijn:"
10167
10168 #: lib/layouts/chess.layout:62
10169 msgid "Variation"
10170 msgstr "Variatie"
10171
10172 #: lib/layouts/chess.layout:66
10173 msgid "Variation:"
10174 msgstr "Variatie:"
10175
10176 #: lib/layouts/chess.layout:72
10177 msgid "SubVariation"
10178 msgstr "Subvariatie"
10179
10180 #: lib/layouts/chess.layout:75
10181 msgid "Subvariation:"
10182 msgstr "Subvariatie:"
10183
10184 #: lib/layouts/chess.layout:81
10185 msgid "SubVariation2"
10186 msgstr "Subvariatie2"
10187
10188 #: lib/layouts/chess.layout:84
10189 msgid "Subvariation(2):"
10190 msgstr "Subvariatie(2):"
10191
10192 #: lib/layouts/chess.layout:90
10193 msgid "SubVariation3"
10194 msgstr "Subvariatie3"
10195
10196 #: lib/layouts/chess.layout:93
10197 msgid "Subvariation(3):"
10198 msgstr "Subvariatie(3):"
10199
10200 #: lib/layouts/chess.layout:99
10201 msgid "SubVariation4"
10202 msgstr "Subvariatie4"
10203
10204 #: lib/layouts/chess.layout:102
10205 msgid "Subvariation(4):"
10206 msgstr "Subvariatie(4):"
10207
10208 #: lib/layouts/chess.layout:108
10209 msgid "SubVariation5"
10210 msgstr "Subvariatie5"
10211
10212 #: lib/layouts/chess.layout:111
10213 msgid "Subvariation(5):"
10214 msgstr "Subvariatie(5):"
10215
10216 #: lib/layouts/chess.layout:118
10217 msgid "HideMoves"
10218 msgstr "Verborgen zet"
10219
10220 #: lib/layouts/chess.layout:123
10221 msgid "HideMoves:"
10222 msgstr "Verborgen zet:"
10223
10224 #: lib/layouts/chess.layout:128
10225 msgid "ChessBoard"
10226 msgstr "Schaakbord"
10227
10228 #: lib/layouts/chess.layout:132
10229 msgid "[chessboard]"
10230 msgstr "[schaakbord]"
10231
10232 #: lib/layouts/chess.layout:141
10233 msgid "BoardCentered"
10234 msgstr "Gecentreerd bord"
10235
10236 #: lib/layouts/chess.layout:146
10237 msgid "[centered board]"
10238 msgstr "[gecentreerd bord]"
10239
10240 #: lib/layouts/chess.layout:156
10241 msgid "HighLight"
10242 msgstr "Uitgelicht"
10243
10244 #: lib/layouts/chess.layout:161
10245 msgid "Highlights:"
10246 msgstr "Uitgelicht:"
10247
10248 #: lib/layouts/chess.layout:176
10249 msgid "Arrow"
10250 msgstr "Pijl"
10251
10252 #: lib/layouts/chess.layout:181
10253 msgid "Arrow:"
10254 msgstr "Pijl:"
10255
10256 #: lib/layouts/chess.layout:187
10257 msgid "KnightMove"
10258 msgstr "Paardzet"
10259
10260 #: lib/layouts/chess.layout:192
10261 msgid "KnightMove:"
10262 msgstr "Paardzet:"
10263
10264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10265 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10266 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, verouderd!)"
10267
10268 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10269 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10270 msgstr "Chinees artikel (CTeX)"
10271
10272 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10273 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10274 msgstr "Chinees boek (CTeX)"
10275
10276 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10277 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10278 msgstr "Chinees rapport (CTeX)"
10279
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10281 msgid "Custom Header/Footerlines"
10282 msgstr "Aangepaste kop- en voetlijnen"
10283
10284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10285 msgid ""
10286 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10287 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10288 "Page Layout to 'fancy'!"
10289 msgstr ""
10290 "Voegt omgevingen toe om kop- en voetteksten te definiëren. OPMERKING: Om "
10291 "deze module te gebruiken dient u de 'Hoofdingstijl' in het menu "
10292 "Documentinstellingen -> Pagina-opmaak op 'fancy' te zetten!"
10293
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10295 msgid "Header/Footer"
10296 msgstr "Kop- en voettekst"
10297
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10299 msgid "Even Header"
10300 msgstr "Even hoofding"
10301
10302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10303 msgid "Alternative text for the even header"
10304 msgstr "Alternatieve tekst voor even hoofding"
10305
10306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10307 msgid "Center Header"
10308 msgstr "Centrale hoofding"
10309
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10311 msgid "Center Header:"
10312 msgstr "Centrale hoofding:"
10313
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10315 msgid "Left Footer"
10316 msgstr "Linker voettekst"
10317
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10319 msgid "Left Footer:"
10320 msgstr "Linker voettekst:"
10321
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10323 msgid "Center Footer"
10324 msgstr "Centrale voettekst"
10325
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10327 msgid "Center Footer:"
10328 msgstr "Centrale voettekst:"
10329
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10331 msgid "Right Footer"
10332 msgstr "Rechter voettekst"
10333
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10335 msgid "Right Footer:"
10336 msgstr "Rechter voettekst:"
10337
10338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10339 msgid "Directory"
10340 msgstr "Map"
10341
10342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10343 msgid "KeyCombo"
10344 msgstr "Toetscombinatie"
10345
10346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10347 msgid "KeyCap"
10348 msgstr "Toets"
10349
10350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10351 msgid "GuiMenu"
10352 msgstr "Gui-menu"
10353
10354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10355 msgid "GuiMenuItem"
10356 msgstr "Gui-menu-item"
10357
10358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10359 msgid "GuiButton"
10360 msgstr "Gui-knop"
10361
10362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10363 msgid "MenuChoice"
10364 msgstr "Menukeuze"
10365
10366 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10367 msgid "SGML"
10368 msgstr "SGML"
10369
10370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10372 msgid "Chapter*"
10373 msgstr "Hoofdstuk*"
10374
10375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10376 msgid "Subparagraph*"
10377 msgstr "Subalinea*"
10378
10379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10380 msgid "Authorgroup"
10381 msgstr "Auteurgroep"
10382
10383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10384 msgid "RevisionHistory"
10385 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10386
10387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10388 msgid "Revision History"
10389 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10390
10391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10392 msgid "Revision"
10393 msgstr "Revisie"
10394
10395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10396 msgid "RevisionRemark"
10397 msgstr "Revisie-opmerking"
10398
10399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10400 msgid "FirstName"
10401 msgstr "Voornaam"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10404 msgid "DIN-Brief"
10405 msgstr "DIN-brief"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10408 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10409 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10411 msgid "Letters"
10412 msgstr "Brieven"
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10415 msgid "DinBrief"
10416 msgstr "DIN-brief"
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10419 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10420 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10422 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10423 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10427 msgid "Letter"
10428 msgstr "Brief"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10431 msgid "Addresses"
10432 msgstr "Adressen"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10438 msgid "Postal Data"
10439 msgstr "Postale data"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10442 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10444 msgid "Send To Address"
10445 msgstr "Sturen naar adres"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10448 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10450 msgid "My Address"
10451 msgstr "Mijn adres"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10454 msgid "Sender Address:"
10455 msgstr "Adres afzender:"
10456
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10458 msgid "Return address"
10459 msgstr "Retouradres"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10463 msgid "Backaddress:"
10464 msgstr "Retouradres:"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10467 msgid "Postal comment"
10468 msgstr "Postale opmerkingen"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10471 msgid "Postal Remark:"
10472 msgstr "Postale opmerking:"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10475 msgid "Handling"
10476 msgstr "Behandeling"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10479 msgid "Handling:"
10480 msgstr "Behandeling:"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10485 msgid "YourRef"
10486 msgstr "Uw kenmerk"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10490 msgid "Your ref.:"
10491 msgstr "Uw kenmerk:"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10496 msgid "MyRef"
10497 msgstr "Ons kenmerk"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10501 msgid "Our ref.:"
10502 msgstr "Ons kenmerk:"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10505 msgid "Writer"
10506 msgstr "Schrijver"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10509 msgid "Writer:"
10510 msgstr "Schrijver:"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10513 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10516 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10517 msgid "Signature"
10518 msgstr "Handtekening"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10524 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10525 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10526 msgid "Closings"
10527 msgstr "Afsluiting"
10528
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10532 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10533 msgid "Signature:"
10534 msgstr "Handtekening:"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10537 msgid "Bottomtext"
10538 msgstr "Tekst onderaan"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10541 msgid "Bottom text:"
10542 msgstr "Tekst onderaan:"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10545 msgid "Area code"
10546 msgstr "Netnummer"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10549 msgid "Area Code:"
10550 msgstr "Netnummer:"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10553 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10556 msgid "Telephone"
10557 msgstr "Telefoon"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10560 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10561 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10562 msgid "Telephone:"
10563 msgstr "Telefoon:"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10568 msgid "Location"
10569 msgstr "Locatie"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10573 msgid "Location:"
10574 msgstr "Locatie:"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10579 msgid "Subject"
10580 msgstr "Onderwerp"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10584 msgid "Subject:"
10585 msgstr "Onderwerp:"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10588 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10593 msgid "Opening"
10594 msgstr "Aanhef"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10599 msgid "Opening:"
10600 msgstr "Aanhef:"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10603 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10605 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10607 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10608 msgid "Closing"
10609 msgstr "Afsluiting"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10614 msgid "Closing:"
10615 msgstr "Afsluiting:"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10618 msgid "Signature|S"
10619 msgstr "Handtekening|H"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10622 msgid "Here you can insert a signature scan"
10623 msgstr "Hier kan u een scan van de handtekening opgeven"
10624
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10627 msgid "encl"
10628 msgstr "bijl"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10632 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10633 msgid "encl:"
10634 msgstr "bijlage:"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10639 msgid "cc"
10640 msgstr "cc"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10645 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10646 msgid "cc:"
10647 msgstr "cc:"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10651 msgid "PS"
10652 msgstr "PS"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10655 msgid "Post Scriptum:"
10656 msgstr "Postscriptum:"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10659 msgid "SenderAddress"
10660 msgstr "Adres afzender"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10664 msgid "Backaddress"
10665 msgstr "Retouradres"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10668 msgid "RetourAdresse"
10669 msgstr "Retouradres"
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10672 msgid "Adresse"
10673 msgstr "Adres"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10676 msgid "Postvermerk"
10677 msgstr "Postale opmerking"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10680 msgid "Zusatz"
10681 msgstr "Behandeling"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10684 msgid "IhrZeichen"
10685 msgstr "Uw kenmerk"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10689 msgid "YourMail"
10690 msgstr "Uw e-mail"
10691
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10693 msgid "IhrSchreiben"
10694 msgstr "Uw kenmerk"
10695
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10697 msgid "MeinZeichen"
10698 msgstr "Ons kenmerk"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10701 msgid "Unterschrift"
10702 msgstr "Handtekening"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10705 msgid "Telefon"
10706 msgstr "Telefoon"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10711 msgid "Place"
10712 msgstr "Plaats"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10715 msgid "Stadt"
10716 msgstr "Stad"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10719 msgid "Town"
10720 msgstr "Stad"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10723 msgid "Ort"
10724 msgstr "Plaats"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10727 msgid "Datum"
10728 msgstr "Datum"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10732 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10733 msgid "Reference"
10734 msgstr "Referentie"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10737 msgid "Betreff"
10738 msgstr "Betreft"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10741 msgid "Anrede"
10742 msgstr "Aanhef"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10745 msgid "Brieftext"
10746 msgstr "Brieftekst"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10749 msgid "Gruss"
10750 msgstr "Afsluiting"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10753 msgid "ps"
10754 msgstr "ps"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10758 msgid "Encl."
10759 msgstr "Bijl."
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10762 msgid "Anlagen"
10763 msgstr "Bijlagen"
10764
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10767 msgid "CC"
10768 msgstr "CC"
10769
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10771 msgid "Verteiler"
10772 msgstr "Verdeler"
10773
10774 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10775 msgid "DocBook Book (SGML)"
10776 msgstr "DocBook-boek (SGML)"
10777
10778 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10779 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10780 msgid "Books (DocBook)"
10781 msgstr "Boeken (DocBook)"
10782
10783 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10784 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10785 msgstr "DocBook-hoofdstuk (SGML)"
10786
10787 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10788 msgid "DocBook Section (SGML)"
10789 msgstr "DocBook-paragraaf (SGML)"
10790
10791 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10792 msgid "DocBook Article (SGML)"
10793 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10794
10795 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10796 msgid "Inderscience A4 Journals"
10797 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10798
10799 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10800 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10801 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10802
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10804 msgid "Econometrica"
10805 msgstr "Econometrica"
10806
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10808 msgid "RunTitle"
10809 msgstr "Lopende titel"
10810
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10812 msgid "Running Title:"
10813 msgstr "Lopende titel:"
10814
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10816 msgid "RunAuthor"
10817 msgstr "Lopende auteur"
10818
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10820 msgid "Running Author:"
10821 msgstr "Lopende auteur:"
10822
10823 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10824 msgid "Address Option"
10825 msgstr "Adresoptie"
10826
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10828 msgid "Optional argument for the address"
10829 msgstr "Optionele opties voor het adres"
10830
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10832 msgid "E-Mail Option"
10833 msgstr "E-mailoptie"
10834
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10836 msgid "Optional argument for the e-mail"
10837 msgstr "Optioneel argument voor de e-mail"
10838
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10840 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10841 msgid "E-mail:"
10842 msgstr "E-mail:"
10843
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10845 msgid "Web Address"
10846 msgstr "Webadres"
10847
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10849 msgid "Web address:"
10850 msgstr "Webadres:"
10851
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10853 msgid "Authors Block"
10854 msgstr "Auteursblok"
10855
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10857 msgid "Authors Block:"
10858 msgstr "Auteursblok:"
10859
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10861 msgid "Thanks Text"
10862 msgstr "Dankwoord"
10863
10864 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10865 msgid "Thanks \\theThanks:"
10866 msgstr "Dankwoord \\theThanks:"
10867
10868 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10869 msgid "Thanks Reference"
10870 msgstr "Referentie dankwoord"
10871
10872 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10873 msgid "Thanks Ref"
10874 msgstr "Ref dankwoord"
10875
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10877 msgid "Internet Address Reference"
10878 msgstr "Referentie internetadres"
10879
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10881 msgid "Internet Addess Ref"
10882 msgstr "Ref internetadres"
10883
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10885 msgid "Name (First Name)"
10886 msgstr "Naam (voornaam)"
10887
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10889 msgid "First Name"
10890 msgstr "Voornaam"
10891
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10893 msgid "Name (Surname)"
10894 msgstr "Naam (achternaam)"
10895
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10897 msgid "By Same Author (bib)"
10898 msgstr "Door dezelfde auteur (bib)"
10899
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10901 msgid "bysame"
10902 msgstr "door dezelfde"
10903
10904 #: lib/layouts/egs.layout:3
10905 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10906 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10907
10908 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10909 msgid "00.00.0000"
10910 msgstr "00.00.0000"
10911
10912 #: lib/layouts/egs.layout:289
10913 msgid "LaTeX Title"
10914 msgstr "LaTeX-titel"
10915
10916 #: lib/layouts/egs.layout:333
10917 msgid "Affil"
10918 msgstr "Affil"
10919
10920 #: lib/layouts/egs.layout:368
10921 msgid "Journal:"
10922 msgstr "Tijdschrift:"
10923
10924 #: lib/layouts/egs.layout:377
10925 msgid "msnumber"
10926 msgstr "msnumber"
10927
10928 #: lib/layouts/egs.layout:391
10929 msgid "MS_number:"
10930 msgstr "MS-nummer:"
10931
10932 #: lib/layouts/egs.layout:401
10933 msgid "FirstAuthor"
10934 msgstr "Eerste auteur"
10935
10936 #: lib/layouts/egs.layout:414
10937 msgid "1st_author_surname:"
10938 msgstr "1ste_auteur_achternaam:"
10939
10940 #: lib/layouts/egs.layout:467
10941 msgid "Offsets"
10942 msgstr "Compensaties"
10943
10944 #: lib/layouts/egs.layout:480
10945 msgid "reprint_reqs_to:"
10946 msgstr "reprint_reqs_to:"
10947
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10949 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10950 msgstr "Elsevier (verouderde versie)"
10951
10952 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10953 msgid "Author Option"
10954 msgstr "Auteuroptie"
10955
10956 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10957 msgid "Optional argument for the author"
10958 msgstr "Optionele optie voor de auteur"
10959
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10961 msgid "Author Address"
10962 msgstr "Adres auteur"
10963
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10965 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10966 msgid "Author Email"
10967 msgstr "E-mailadres auteur"
10968
10969 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10970 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10971 msgid "Email:"
10972 msgstr "E-mail:"
10973
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10975 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10976 msgid "Author URL"
10977 msgstr "URL auteur"
10978
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10980 msgid "Thanks Option"
10981 msgstr "Dankwoordopties"
10982
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10984 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10985 msgstr "Optionele optie voor het dankwoord"
10986
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10988 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10989 msgstr "Stelling \\arabic{theorem}"
10990
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10992 msgid "PROOF."
10993 msgstr "BEWIJS."
10994
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10996 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10997 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10998
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11000 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11001 msgstr "Corollarium \\arabic{theorem}"
11002
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11004 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11005 msgstr "Propositie \\arabic{theorem}"
11006
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11008 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11009 msgstr "Criterium \\arabic{theorem}"
11010
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11012 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11013 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11014
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11016 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11017 msgstr "Definitie \\arabic{theorem}"
11018
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11020 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11021 msgstr "Vermoeden \\arabic{theorem}"
11022
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11024 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11025 msgstr "Voorbeeld \\arabic{theorem}"
11026
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11028 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11029 msgstr "Probleem \\arabic{theorem}"
11030
11031 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11032 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11033 msgstr "Opmerking \\arabic{theorem}"
11034
11035 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11036 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11037 msgstr "Aantekening \\arabic{theorem}"
11038
11039 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11040 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11041 msgstr "Bewering \\arabic{theorem}"
11042
11043 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11044 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11045 msgstr "Samenvatting \\arabic{summ}"
11046
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11048 msgid "Case \\arabic{case}"
11049 msgstr "Geval \\arabic{case}"
11050
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11052 msgid "Elsevier"
11053 msgstr "Elsevier"
11054
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11056 msgid "BeginFrontmatter"
11057 msgstr "BeginVoorwerk"
11058
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11060 msgid "Begin frontmatter"
11061 msgstr "Begin voorwerk"
11062
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11064 msgid "EndFrontmatter"
11065 msgstr "EindeVoorwerk"
11066
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11068 msgid "End frontmatter"
11069 msgstr "Einde voorwerk"
11070
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11072 msgid "Titlenotemark"
11073 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11074
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11076 msgid "Titlenote mark"
11077 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11078
11079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11080 msgid "Title footnote"
11081 msgstr "Titelvoetnoot"
11082
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11084 msgid "Footnote Label"
11085 msgstr "Voetnootlabel"
11086
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11088 msgid "Label you refer to in the title"
11089 msgstr "Label waar u naar verwijst in de titel"
11090
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11092 msgid "Title footnote:"
11093 msgstr "Titelvoetnoot:"
11094
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11096 msgid "Author Label"
11097 msgstr "Auteurlabel"
11098
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11100 msgid "Label you will reference in the address"
11101 msgstr "Label waar u naar zal verwijzen in het adres"
11102
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11104 msgid "Authormark"
11105 msgstr "Verwijzing auteur"
11106
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11108 msgid "Author footnote"
11109 msgstr "Auteursvoetnoot"
11110
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11112 msgid "Author footnote:"
11113 msgstr "Auteursvoetnoot:"
11114
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11116 msgid "Author Footnote Label"
11117 msgstr "Label auteursvoetnoot"
11118
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11120 msgid "Label you refer to for an author"
11121 msgstr "Label waar u naar verwijst voor een auteur"
11122
11123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11124 msgid "CorAuthormark"
11125 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11126
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11128 msgid "CorAuthor mark"
11129 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11130
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11132 msgid "Corresponding author"
11133 msgstr "Corresponderende auteur"
11134
11135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11136 msgid "Corresponding author text:"
11137 msgstr "Tekst corresponderende auteur:"
11138
11139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11140 msgid "Address Label"
11141 msgstr "Label adres"
11142
11143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11144 msgid "Label of the author you refer to"
11145 msgstr "Label van de auteur waar u naar verwijst"
11146
11147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11148 msgid "Internet"
11149 msgstr "Internet"
11150
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11152 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11153 msgstr "Als inhoud 'url' is, wordt e-mail een webadres"
11154
11155 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11156 msgid "Endnote"
11157 msgstr "Eindnoot"
11158
11159 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11160 msgid ""
11161 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11162 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11163 msgstr ""
11164 "Voegt een inset toe voor eindnoten, naast bestaande de voetnoten. U zal "
11165 "\\theendnotes moeten toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten "
11166 "verschijnen."
11167
11168 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11169 msgid "Endnote ##"
11170 msgstr "Eindnoot ##"
11171
11172 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11173 msgid "endnote"
11174 msgstr "eindnoot"
11175
11176 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11177 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11178 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11179
11180 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11181 msgid "Key words:"
11182 msgstr "Sleutelwoorden:"
11183
11184 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11185 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11186 msgstr "Aanpasbare lijsten (enumitem)"
11187
11188 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11189 msgid ""
11190 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11191 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11192 msgstr ""
11193 "Controleert de lay-out van opsomming, genummerde opsomming, beschrijving, "
11194 "lijsten/labels. Zie paragraaf \"Aangepaste lijsten\" van de Gebruikersgids "
11195 "voor een gedetailleerde beschrijving."
11196
11197 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11198 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11199 msgid "Itemize Options"
11200 msgstr "Opties voor opsomming"
11201
11202 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11203 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11204 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11205 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11206 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie de enumitem-handleiding)"
11207
11208 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11209 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11210 msgid "Enumerate Options"
11211 msgstr "Opties voor genummerde opsomming"
11212
11213 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11214 msgid "Description Options"
11215 msgstr "Opties voor beschrijving"
11216
11217 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11219 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11220 msgid "Labeling"
11221 msgstr "Labels"
11222
11223 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11224 msgid "Enumerate-Resume"
11225 msgstr "Genummerde opsomming verderzetten"
11226
11227 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11228 msgid "Number Equations by Section"
11229 msgstr "Vergelijkingen nummeren per paragraaf"
11230
11231 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11232 msgid ""
11233 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11234 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11235 msgstr ""
11236 "Stelt de vergelijkingsteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en "
11237 "voegt het paragraafnummer toe aan het vergelijkingsnummer, bv. '(2.1)'."
11238
11239 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11240 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11241 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11244 msgid "Europass CV (2013)"
11245 msgstr "Europass CV (2013)"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11249 msgid "Curricula Vitae"
11250 msgstr "Curricula Vitae"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11253 msgid "FooterName"
11254 msgstr "Voettekstnaam"
11255
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11257 msgid "Name (footer):"
11258 msgstr "Naam (voettekst):"
11259
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11261 msgid "Mobile:"
11262 msgstr "Mobiel:"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11265 msgid "Mobile phone number"
11266 msgstr "Nummer mobiele telefoon"
11267
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11270 msgid "Homepage"
11271 msgstr "Startpagina"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11274 msgid "Homepage:"
11275 msgstr "Startpagina:"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11278 msgid "InstantMessaging"
11279 msgstr "InstantMessaging"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11282 msgid "Instant Messaging:"
11283 msgstr "Instant messaging:"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11286 msgid "IM Type:"
11287 msgstr "IM-soort:"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11290 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11291 msgstr "IM-soort (bv. AOL Messenger)"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11294 msgid "Birthday"
11295 msgstr "Geboortedatum"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11298 msgid "Date of birth:"
11299 msgstr "Geboortedatum:"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11302 msgid "Nationality"
11303 msgstr "Nationaliteit"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11306 msgid "Nationality:"
11307 msgstr "Nationaliteit:"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11310 msgid "Gender"
11311 msgstr "Geslacht"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11314 msgid "Gender:"
11315 msgstr "Geslacht:"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11318 msgid "BeforePicture"
11319 msgstr "Voor foto"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11322 msgid "Space before picture:"
11323 msgstr "Ruimte voor foto:"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11326 msgid "Picture"
11327 msgstr "Foto"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11330 msgid "Picture:"
11331 msgstr "Foto:"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11334 msgid "Resize photo to this width"
11335 msgstr "Foto schalen naar deze breedte"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11338 msgid "AfterPicture"
11339 msgstr "Na foto"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11342 msgid "Space after picture:"
11343 msgstr "Ruimte na foto:"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11348 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11349 msgid "Vertical Space"
11350 msgstr "Verticale ruimte"
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11355 msgid "Additional vertical space"
11356 msgstr "Bijkomende verticale ruimte"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11360 msgid "Item"
11361 msgstr "Item"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11364 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11365 msgstr "Samenvatting van het item, kan ook de tijdsduur zijn"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11369 msgid "Item:"
11370 msgstr "Item:"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11373 msgid "ItemInset"
11374 msgstr "Iteminset"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11377 msgid "Subitems"
11378 msgstr "Subitems"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11381 msgid "TitleItem"
11382 msgstr "Itemtitel"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11385 msgid "Title item:"
11386 msgstr "Itemtitel:"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11389 msgid "TitleLevel"
11390 msgstr "Titelniveau"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11393 msgid "Title level:"
11394 msgstr "Titelniveau:"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11397 msgid "Text (right side)"
11398 msgstr "Tekst (rechterkant)"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11401 msgid "BlueItem"
11402 msgstr "Blauw item"
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11405 msgid "Blue item:"
11406 msgstr "Blauw item:"
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11409 msgid "BlueItemInset"
11410 msgstr "Inset blauw item"
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11413 msgid "Blue subitems"
11414 msgstr "Blauwe subitems"
11415
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11417 msgid "BigItem"
11418 msgstr "Groot item"
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11421 msgid "Big Item:"
11422 msgstr "Groot item:"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11425 msgid "EcvItemize"
11426 msgstr "EcvItemize"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11429 msgid "MotherTongue"
11430 msgstr "Moedertaal"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11433 msgid "Mother Tongue:"
11434 msgstr "Moedertaal:"
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11437 msgid "LangHeader"
11438 msgstr "Taalhoofding"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11441 msgid "Language Header:"
11442 msgstr "Taalhoofding:"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11445 msgid "Language:"
11446 msgstr "Taal:"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11449 msgid "Name of the language"
11450 msgstr "Naam van de taal"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11453 msgid "Listening"
11454 msgstr "Luisteren"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11457 msgid "Level how good you think you can listen"
11458 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen luisteren"
11459
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11461 msgid "Reading"
11462 msgstr "Lezen"
11463
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11465 msgid "Level how good you think you can read"
11466 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen lezen"
11467
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11469 msgid "Interaction"
11470 msgstr "Interactie"
11471
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11473 msgid "Level how good you think you can conversate"
11474 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen converseren"
11475
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11477 msgid "Production"
11478 msgstr "Productie"
11479
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11481 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11482 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt vrijuit te kunnen praten"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11485 msgid "LastLanguage"
11486 msgstr "Laatste taal"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11489 msgid "Last Language:"
11490 msgstr "Laatste taal:"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11493 msgid "LangFooter"
11494 msgstr "Taalvoettekst"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11497 msgid "Language Footer:"
11498 msgstr "Taalvoettekst:"
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11501 msgid "End"
11502 msgstr "Einde"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11505 msgid "End of CV"
11506 msgstr "Einde van de cv"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11509 msgid "Highlight"
11510 msgstr "Uitgelicht"
11511
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11513 msgid "Europe CV"
11514 msgstr "Europese cv"
11515
11516 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11517 msgid "Footer name:"
11518 msgstr "Voettekstnaam:"
11519
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11521 msgid "Mobile"
11522 msgstr "Mobiel"
11523
11524 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11525 msgid "Size"
11526 msgstr "Grootte"
11527
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11529 msgid "Size the photo is resized to"
11530 msgstr "Grootte waarnaar de foto geschaald wordt"
11531
11532 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11533 msgid "Page"
11534 msgstr "Pagina"
11535
11536 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11537 msgid "The title as it appears in the header"
11538 msgstr "De titel zoals hij verschijnt in de hoofding"
11539
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11541 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11542 msgstr "Samenvatting van de items, kan ook de tijd zijn"
11543
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11545 msgid "BulletedItem"
11546 msgstr "Puntsgewijze item"
11547
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11549 msgid "Bulleted Item:"
11550 msgstr "Puntsgewijze item:"
11551
11552 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11553 msgid "Begin"
11554 msgstr "Begin"
11555
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11557 msgid "Begin of CV"
11558 msgstr "Begin van de cv"
11559
11560 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11561 msgid "PersonalInfo"
11562 msgstr "Persoonlijke informatie"
11563
11564 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11565 msgid "Personal Info"
11566 msgstr "Persoonlijke informatie"
11567
11568 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11569 msgid "VerticalSpace"
11570 msgstr "Verticale ruimte"
11571
11572 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11573 msgid "Vertical space"
11574 msgstr "Verticale ruimte"
11575
11576 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11577 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11578 msgstr "Artikel (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11579
11580 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11581 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11582 msgstr "Boek (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11583
11584 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11585 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11586 msgstr "Brief (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11587
11588 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11589 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11590 msgstr "Rapport (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11591
11592 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11593 msgid "Number Figures by Section"
11594 msgstr "Figuren nummeren per paragraaf"
11595
11596 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11597 msgid ""
11598 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11599 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11600 msgstr ""
11601 "Stelt de figurenteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voegt "
11602 "het paragraafnummer toe aan het figurennummer, bv. 'fig. 2.1'."
11603
11604 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11605 msgid "Fix cm"
11606 msgstr "Verbeterde cm"
11607
11608 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11609 msgid ""
11610 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11611 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11612 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11613 msgstr ""
11614 "Fix-cm verbetert het voorkomen van de lettertypes Computer Modern en stelt "
11615 "ze beschikbaar in arbitraire groottes. Bekijk de documentatie van het fix-cm-"
11616 "pakket voor details: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11617
11618 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11619 msgid "Fix LaTeX"
11620 msgstr "Verbeterde LaTeX"
11621
11622 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11623 msgid ""
11624 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11625 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11626 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11627 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11628 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11629 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11630 "newer LaTeX distributions."
11631 msgstr ""
11632 "Laadt het LaTeX-pakket fixltx2e, dat enkele bugfixes bevat voor LaTeX. Deze "
11633 "fixes maken geen deel uit van de LaTeX-kernel wegens achterwaartse "
11634 "compatibiliteit. Het gebruik van deze module kan ervoor zorgen dat uw "
11635 "document er anders uitziet als u het verwerkt met toekomstige versies van "
11636 "LaTeX, want fixltx2e kan meer fixes bevatten in de toekomst."
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:2
11639 msgid "FiXme"
11640 msgstr "FiXme"
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:11
11643 msgid ""
11644 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11645 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11646 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11647 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11648 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11649 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11650 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11651 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11652 msgstr ""
11653 "Stelt het pakket 'FiXme' beschikbaar voor (kantlijn)annotaties voor "
11654 "documentrevisies. Een lijst van annotaties kan geproduceerd worden door de "
11655 "alineastijl 'Lijst van FIXMEs' te gebruiken. De annotaties zijn aanpaspaar "
11656 "via de LaTeX-preambule. Zie de FiXme-documentatie voor meer details. "
11657 "OPMERKING: Standaard worden de opmerkingen enkel getoond in "
11658 "'conceptmodus' (als de opties 'draft' ingevoerd is bij Document > "
11659 "Instellingen > Documentklasse > Klasseopties > Aangepast). Om ze altijd te "
11660 "tonen moet u \\fxsetup{draft} in de preambule steken bij Document > "
11661 "Instellingen > Preambule. OPMERKING: u moet versie 4 of hoger van het pakket "
11662 "FiXme gebruiken voor bepaalde functies."
11663
11664 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11665 msgid "Fixme"
11666 msgstr "Fixme"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:23
11669 msgid "List of FIXMEs"
11670 msgstr "Lijst van FIXMEs"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:37
11673 msgid "[List of FIXMEs]"
11674 msgstr "[Lijst van FIXMEs]"
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:53
11677 msgid "Fixme Note"
11678 msgstr "Fixme-opmerking"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11681 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11682 msgid "Fixme Note Options|s"
11683 msgstr "Opties voor fixme-opmerkingen|s"
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11686 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11687 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11688 msgstr "Raadpleeg de fixme-documentatie voor opties"
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:74
11691 msgid "Fixme Warning"
11692 msgstr "Fixme-waarschuwing"
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:76
11695 msgid "Warning"
11696 msgstr "Waarschuwing"
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:80
11699 msgid "Fixme Error"
11700 msgstr "Fixme-fout"
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11706 msgid "Error"
11707 msgstr "Fout"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:86
11710 msgid "Fixme Fatal"
11711 msgstr "Fixme-fataal"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:88
11714 msgid "Fatal"
11715 msgstr "Fataal"
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:97
11718 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11719 msgstr "Fixme-opmerking (gericht)"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:99
11722 msgid "Fixme (Targeted)"
11723 msgstr "Fixme (gericht)"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:109
11726 msgid "Fixme Note|x"
11727 msgstr "Fixme-opmerking|x"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:111
11730 msgid "Insert the FIXME note here"
11731 msgstr "Voeg de FIXME-opmerkingen hier in"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:116
11734 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11735 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht)"
11736
11737 #: lib/layouts/fixme.module:118
11738 msgid "Warning (Targeted)"
11739 msgstr "Waarschuwing (gericht)"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:122
11742 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11743 msgstr "Fixme-fout (gericht)"
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:124
11746 msgid "Error (Targeted)"
11747 msgstr "Fout (gericht)"
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:128
11750 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11751 msgstr "Fixme-fataal (gericht)"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:130
11754 msgid "Fatal (Targeted)"
11755 msgstr "Fataal (gericht)"
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:139
11758 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11759 msgstr "Fixme-opmerking (multipar)"
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:141
11762 msgid "Fixme (Multipar)"
11763 msgstr "Fixme (multipar)"
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11766 msgid "Fixme Summary"
11767 msgstr "Fixme-samenvatting"
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11770 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11771 msgstr "Voeg een samenvatting van de FIXME-opmerkingen hier in"
11772
11773 #: lib/layouts/fixme.module:159
11774 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11775 msgstr "Fixme-waarschuwing (multipar)"
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:161
11778 msgid "Warning (Multipar)"
11779 msgstr "Waarschuwing (multipar)"
11780
11781 #: lib/layouts/fixme.module:165
11782 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11783 msgstr "Fixme-fout (multipar)"
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:167
11786 msgid "Error (Multipar)"
11787 msgstr "Fout (multipar)"
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:171
11790 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11791 msgstr "Fixme-fataal (multipar)"
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:173
11794 msgid "Fatal (Multipar)"
11795 msgstr "Fataal (multipar)"
11796
11797 #: lib/layouts/fixme.module:182
11798 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11799 msgstr "Fixme-opmerking (gericht multipar)"
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:184
11802 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11803 msgstr "Fixme (MP gericht)"
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:200
11806 msgid "Annotated Text"
11807 msgstr "Geannoteerde tekst"
11808
11809 #: lib/layouts/fixme.module:202
11810 msgid "Annotated Text|x"
11811 msgstr "Geannoteerde tekst|x"
11812
11813 #: lib/layouts/fixme.module:203
11814 msgid "Insert the text to annotate here"
11815 msgstr "Voeg hier de te annoteren tekst in"
11816
11817 #: lib/layouts/fixme.module:208
11818 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11819 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht multipar)"
11820
11821 #: lib/layouts/fixme.module:210
11822 msgid "Warning (MP Targ.)"
11823 msgstr "Waarschuwing (MP gericht)"
11824
11825 #: lib/layouts/fixme.module:214
11826 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11827 msgstr "Fixme-fout (gericht multipar)"
11828
11829 #: lib/layouts/fixme.module:216
11830 msgid "Error (MP Targ.)"
11831 msgstr "Fout (MP gericht)"
11832
11833 #: lib/layouts/fixme.module:220
11834 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11835 msgstr "Fixme-fataal (gericht multipar)"
11836
11837 #: lib/layouts/fixme.module:222
11838 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11839 msgstr "Fataal (MP gericht)"
11840
11841 #: lib/layouts/fixme.module:232
11842 msgid "FxNote"
11843 msgstr "FxOpmerking"
11844
11845 #: lib/layouts/fixme.module:236
11846 msgid "FxNote*"
11847 msgstr "FxOpmerking*"
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:240
11850 msgid "FxWarning"
11851 msgstr "FxWaarschuwing"
11852
11853 #: lib/layouts/fixme.module:244
11854 msgid "FxWarning*"
11855 msgstr "FxWaarschuwing*"
11856
11857 #: lib/layouts/fixme.module:248
11858 msgid "FxError"
11859 msgstr "FxFout"
11860
11861 #: lib/layouts/fixme.module:252
11862 msgid "FxError*"
11863 msgstr "FxFout*"
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:256
11866 msgid "FxFatal"
11867 msgstr "FxFataal"
11868
11869 #: lib/layouts/fixme.module:260
11870 msgid "FxFatal*"
11871 msgstr "FxFataal*"
11872
11873 #: lib/layouts/foils.layout:3
11874 msgid "FoilTeX"
11875 msgstr "FoilTeX"
11876
11877 #: lib/layouts/foils.layout:44
11878 msgid "Foilhead"
11879 msgstr "Foilhead"
11880
11881 #: lib/layouts/foils.layout:64
11882 msgid "ShortFoilhead"
11883 msgstr "ShortFoilhead"
11884
11885 #: lib/layouts/foils.layout:70
11886 msgid "Rotatefoilhead"
11887 msgstr "Rotatefoilhead"
11888
11889 #: lib/layouts/foils.layout:76
11890 msgid "ShortRotatefoilhead"
11891 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11892
11893 #: lib/layouts/foils.layout:85
11894 msgid "TickList"
11895 msgstr "TickList"
11896
11897 #: lib/layouts/foils.layout:101
11898 msgid "_/"
11899 msgstr "_/"
11900
11901 #: lib/layouts/foils.layout:105
11902 msgid "CrossList"
11903 msgstr "CrossList"
11904
11905 #: lib/layouts/foils.layout:121
11906 msgid "><"
11907 msgstr "><"
11908
11909 #: lib/layouts/foils.layout:165
11910 msgid "My Logo"
11911 msgstr "Mijn logo"
11912
11913 #: lib/layouts/foils.layout:174
11914 msgid "My Logo:"
11915 msgstr "Mijn logo:"
11916
11917 #: lib/layouts/foils.layout:183
11918 msgid "Restriction"
11919 msgstr "Beperking"
11920
11921 #: lib/layouts/foils.layout:187
11922 msgid "Restriction:"
11923 msgstr "Beperking:"
11924
11925 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11926 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11927 msgid "Theorem #."
11928 msgstr "Stelling #."
11929
11930 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11931 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11932 msgid "Lemma #."
11933 msgstr "Lemma #."
11934
11935 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11936 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11937 msgid "Corollary #."
11938 msgstr "Corollarium #."
11939
11940 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11941 msgid "Proposition #."
11942 msgstr "Propositie #."
11943
11944 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11945 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11946 msgid "Definition #."
11947 msgstr "Definitie #."
11948
11949 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11951 msgid "Theorem*"
11952 msgstr "Stelling*"
11953
11954 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11956 msgid "Lemma*"
11957 msgstr "Lemma*"
11958
11959 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11961 msgid "Corollary*"
11962 msgstr "Corollarium*"
11963
11964 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11966 msgid "Proposition*"
11967 msgstr "Propositie*"
11968
11969 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11970 msgid "Proposition."
11971 msgstr "Propositie."
11972
11973 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11975 msgid "Definition*"
11976 msgstr "Definitie*"
11977
11978 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11979 msgid "Foot to End"
11980 msgstr "Voet naar eind"
11981
11982 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11983 msgid ""
11984 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11985 "code where you want the endnotes to appear."
11986 msgstr ""
11987 "Stelt alle voetnoten in als eindnoten. U zal \\theendnotes moeten toevoegen "
11988 "in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten verschijnen."
11989
11990 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11991 msgid "French Letter (frletter)"
11992 msgstr "Franse brief (frletter)"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11995 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11996 msgstr "G-Brief (V. 1, verouderd)"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11999 msgid "Letter:"
12000 msgstr "Brief:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12003 msgid "Street:"
12004 msgstr "Straat:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12007 msgid "Addition"
12008 msgstr "Toevoeging"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12011 msgid "Addition:"
12012 msgstr "Toevoeging:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12015 msgid "Town:"
12016 msgstr "Stad:"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12019 msgid "State:"
12020 msgstr "Provincie/staat:"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12023 msgid "ReturnAddress"
12024 msgstr "Retouradres"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12027 msgid "ReturnAddress:"
12028 msgstr "Retouradres:"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12031 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12032 msgid "MyRef:"
12033 msgstr "Ons kenmerk:"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12036 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12037 msgid "YourRef:"
12038 msgstr "Uw kenmerk:"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12041 msgid "YourMail:"
12042 msgstr "Uw e-mail:"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12045 msgid "Telefax"
12046 msgstr "Telefax"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12049 msgid "Telefax:"
12050 msgstr "Telefax:"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12053 msgid "Telex"
12054 msgstr "Telex"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12057 msgid "Telex:"
12058 msgstr "Telex:"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12061 msgid "EMail"
12062 msgstr "E-mail"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12065 msgid "EMail:"
12066 msgstr "E-mail:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12069 msgid "HTTP"
12070 msgstr "HTTP"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12073 msgid "HTTP:"
12074 msgstr "HTTP:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12077 msgid "Bank"
12078 msgstr "Bank"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12081 msgid "Bank:"
12082 msgstr "Bank:"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12085 msgid "BankCode"
12086 msgstr "Bankcode"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12089 msgid "BankCode:"
12090 msgstr "Bankcode:"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12093 msgid "BankAccount"
12094 msgstr "Bankaccount"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12097 msgid "BankAccount:"
12098 msgstr "Bankaccount:"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12102 msgid "PostalComment"
12103 msgstr "PostaleOpmerkingen"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12106 msgid "PostalComment:"
12107 msgstr "Postale opmerkingen:"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12110 msgid "Reference:"
12111 msgstr "Referentie:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12114 msgid "Encl.:"
12115 msgstr "Bijlage:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12118 msgid "G-Brief (V. 2)"
12119 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12122 msgid "NameRowA"
12123 msgstr "Naamrij A"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12126 msgid "NameRowA:"
12127 msgstr "Naamrij A:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12130 msgid "NameRowB"
12131 msgstr "Naamrij B"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12134 msgid "NameRowB:"
12135 msgstr "Naamrij B:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12138 msgid "NameRowC"
12139 msgstr "Naamrij C"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12142 msgid "NameRowC:"
12143 msgstr "Naamrij C:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12146 msgid "NameRowD"
12147 msgstr "Naamrij D"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12150 msgid "NameRowD:"
12151 msgstr "Naamrij D:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12154 msgid "NameRowE"
12155 msgstr "Naamrij E"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12158 msgid "NameRowE:"
12159 msgstr "Naamrij E:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12162 msgid "NameRowF"
12163 msgstr "Naamrij F"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12166 msgid "NameRowF:"
12167 msgstr "Naamrij F:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12170 msgid "NameRowG"
12171 msgstr "Naamrij G"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12174 msgid "NameRowG:"
12175 msgstr "Naamrij G:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12178 msgid "AddressRowA"
12179 msgstr "Adresrij A"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12182 msgid "AddressRowA:"
12183 msgstr "Adresrij A:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12186 msgid "AddressRowB"
12187 msgstr "Adresrij B"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12190 msgid "AddressRowB:"
12191 msgstr "Adresrij B:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12194 msgid "AddressRowC"
12195 msgstr "Adresrij C"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12198 msgid "AddressRowC:"
12199 msgstr "Adresrij C:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12202 msgid "AddressRowD"
12203 msgstr "Adresrij D"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12206 msgid "AddressRowD:"
12207 msgstr "Adresrij D:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12210 msgid "AddressRowE"
12211 msgstr "Adresrij E"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12214 msgid "AddressRowE:"
12215 msgstr "Adresrij E:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12218 msgid "AddressRowF"
12219 msgstr "Adresrij F"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12222 msgid "AddressRowF:"
12223 msgstr "Adresrij F:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12226 msgid "TelephoneRowA"
12227 msgstr "Telefoonrij A"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12230 msgid "TelephoneRowA:"
12231 msgstr "Telefoonrij A:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12234 msgid "TelephoneRowB"
12235 msgstr "Telefoonrij B"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12238 msgid "TelephoneRowB:"
12239 msgstr "Telefoonrij B:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12242 msgid "TelephoneRowC"
12243 msgstr "Telefoonrij C"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12246 msgid "TelephoneRowC:"
12247 msgstr "Telefoonrij C:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12250 msgid "TelephoneRowD"
12251 msgstr "Telefoonrij D"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12254 msgid "TelephoneRowD:"
12255 msgstr "Telefoonrij D:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12258 msgid "TelephoneRowE"
12259 msgstr "Telefoonrij E"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12262 msgid "TelephoneRowE:"
12263 msgstr "Telefoonrij E:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12266 msgid "TelephoneRowF"
12267 msgstr "Telefoonrij F"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12270 msgid "TelephoneRowF:"
12271 msgstr "Telefoonrij F:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12274 msgid "InternetRowA"
12275 msgstr "Internetrij A"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12278 msgid "InternetRowA:"
12279 msgstr "Internetrij A:"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12282 msgid "InternetRowB"
12283 msgstr "Internetrij B"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12286 msgid "InternetRowB:"
12287 msgstr "Internetrij B:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12290 msgid "InternetRowC"
12291 msgstr "Internetrij C"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12294 msgid "InternetRowC:"
12295 msgstr "Internetrij C:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12298 msgid "InternetRowD"
12299 msgstr "Internetrij D"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12302 msgid "InternetRowD:"
12303 msgstr "Internetrij D:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12306 msgid "InternetRowE"
12307 msgstr "Internetrij E"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12310 msgid "InternetRowE:"
12311 msgstr "Internetrij E:"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12314 msgid "InternetRowF"
12315 msgstr "Internetrij F"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12318 msgid "InternetRowF:"
12319 msgstr "Internetrij F:"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12322 msgid "BankRowA"
12323 msgstr "Bankrij A"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12326 msgid "BankRowA:"
12327 msgstr "Bankrij A:"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12330 msgid "BankRowB"
12331 msgstr "Bankrij B"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12334 msgid "BankRowB:"
12335 msgstr "Bankrij B:"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12338 msgid "BankRowC"
12339 msgstr "Bankrij C"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12342 msgid "BankRowC:"
12343 msgstr "Bankrij C:"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12346 msgid "BankRowD"
12347 msgstr "Bankrij D"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12350 msgid "BankRowD:"
12351 msgstr "Bankrij D:"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12354 msgid "BankRowE"
12355 msgstr "Bankrij E"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12358 msgid "BankRowE:"
12359 msgstr "Bankrij E:"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12362 msgid "BankRowF"
12363 msgstr "Bankrij F"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12366 msgid "BankRowF:"
12367 msgstr "Bankrij F:"
12368
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12370 msgid "GraphicBoxes"
12371 msgstr "Grafische kaders"
12372
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12374 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12375 msgstr "Kaders om inhoud te schalen en te draaien"
12376
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12378 msgid "Reflectbox"
12379 msgstr "Weerspiegelkader"
12380
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12382 msgid "Scalebox"
12383 msgstr "Schaalkader"
12384
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12386 msgid "H-Factor"
12387 msgstr "H-Factor"
12388
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12390 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12391 msgstr "Voer horizontale schaalfactor in (1 = 100%)"
12392
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12394 msgid "V-Factor"
12395 msgstr "V-Factor"
12396
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12398 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12399 msgstr "Voer verticale schaalfactor in (1 = 100%)"
12400
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12402 msgid "Resizebox"
12403 msgstr "Kader om grootte te veranderen"
12404
12405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12406 msgid "Width of the box"
12407 msgstr "Kaderbreedte"
12408
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12410 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12411 msgstr "Breedte van het kader, kan ook '!' zijn om de verhoudingen te behouden"
12412
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12414 msgid "Rotatebox"
12415 msgstr "Draaikader"
12416
12417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12418 msgid "Origin"
12419 msgstr "Oorsprong"
12420
12421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12422 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12423 msgstr ""
12424 "Oorsprong van rotatie; syntaxis: 'origin=lt' (voor linkerbovenhoek, top left)"
12425
12426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12427 msgid "Angle"
12428 msgstr "Hoek"
12429
12430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12431 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12432 msgstr "Rotatiehoek in graden (tegenwijzerzin)"
12433
12434 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12435 msgid "Hanging"
12436 msgstr "MetInsprong"
12437
12438 #: lib/layouts/hanging.module:6
12439 msgid ""
12440 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12441 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12442 "are indented."
12443 msgstr ""
12444 "Voegt een omgeving toe voor alinea's met insprong. Een alinea met insprong "
12445 "is een alinea waarvan de eerste regel tegen de linkermarge zit, maar alle "
12446 "volgende regels een insprong hebben."
12447
12448 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12449 msgid "Hebrew Article"
12450 msgstr "Hebreeuws artikel"
12451
12452 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12453 msgid "Claim #."
12454 msgstr "Bewering #."
12455
12456 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12457 msgid "Remarks"
12458 msgstr "Opmerkingen"
12459
12460 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12461 msgid "Remarks #."
12462 msgstr "Opmerkingen #."
12463
12464 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12466 msgid "Proof:"
12467 msgstr "Bewijs:"
12468
12469 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12470 msgid "Hebrew Letter"
12471 msgstr "Hebreeuwse brief"
12472
12473 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12474 msgid "Hollywood"
12475 msgstr "Hollywood"
12476
12477 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12478 msgid "More"
12479 msgstr "Meer"
12480
12481 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12482 msgid "(MORE)"
12483 msgstr "(MEER)"
12484
12485 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12486 msgid "FADE IN:"
12487 msgstr "BEGIN VERVAGEN:"
12488
12489 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12490 msgid "INT."
12491 msgstr "BINNEN."
12492
12493 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12494 msgid "EXT."
12495 msgstr "BUITEN."
12496
12497 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12498 msgid "Continuing"
12499 msgstr "Gaat verder"
12500
12501 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12502 msgid "(continuing)"
12503 msgstr "(gaat verder)"
12504
12505 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12506 msgid "Transition"
12507 msgstr "Transitie"
12508
12509 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12510 msgid "TITLE OVER:"
12511 msgstr "TITEL EROVER:"
12512
12513 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12514 msgid "INTERCUT"
12515 msgstr "AFWISSELING"
12516
12517 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12518 msgid "INTERCUT WITH:"
12519 msgstr "AFGEWISSELD MET:"
12520
12521 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12522 msgid "FADE OUT"
12523 msgstr "EINDE VERVAGEN"
12524
12525 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12526 msgid "Scene"
12527 msgstr "Scène"
12528
12529 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12530 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12531 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsberichten"
12532
12533 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12534 msgid ""
12535 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12536 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12537 "in LyX's examples folder."
12538 msgstr ""
12539 "Levert twee insets om nummers en zinnen van chemische gevaar- en "
12540 "waarschuwingsberichten te zetten. Bekijk het bestand H-P-statements.lyx in "
12541 "de voorbeeldenmap van LyX voor een beschrijving."
12542
12543 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12544 msgid "H-P number"
12545 msgstr "H-P-nummer"
12546
12547 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12548 msgid "H-P statement"
12549 msgstr "H-P-mededeling"
12550
12551 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12552 msgid "Statement Text"
12553 msgstr "Mededelingstekst"
12554
12555 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12556 msgid "Text for statements that require some information"
12557 msgstr "Tekst voor mededelingen die wat informatie vereisen"
12558
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12560 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12561 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12562
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12564 msgid "Author Names"
12565 msgstr "Namen auteur"
12566
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12568 msgid "Author names that will appear in the header line"
12569 msgstr "Namen van de auteur die zullen verschijnen op de hoofding"
12570
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12574 msgid "Catchline"
12575 msgstr "Catchline"
12576
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12578 msgid "History"
12579 msgstr "Geschiedenis"
12580
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12582 msgid "Classification Codes"
12583 msgstr "Classificatiecodes"
12584
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12586 msgid "TableCaption"
12587 msgstr "Tabelbijschrift"
12588
12589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12590 msgid "Table caption"
12591 msgstr "Tabelbijschrift"
12592
12593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12594 msgid "Refcite"
12595 msgstr "Referentiecitatie"
12596
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12598 msgid "Cite reference"
12599 msgstr "Referentie citeren"
12600
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12602 msgid "ItemList"
12603 msgstr "Itemlijst"
12604
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12606 msgid "RomanList"
12607 msgstr "Romeinse lijst"
12608
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12610 msgid "Numbering Scheme"
12611 msgstr "Nummering"
12612
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12614 msgid ""
12615 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12616 "items"
12617 msgstr ""
12618 "Gebruik het grootste item in uw lijst, bv. '(iv)' voor 4 items met Romeinse "
12619 "nummering"
12620
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12624 msgid "Corollary \\thecorollary."
12625 msgstr "Corollarium \\thecorollary."
12626
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12630 msgid "Lemma \\thelemma."
12631 msgstr "Lemma \\thelemma."
12632
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12636 msgid "Proposition \\theproposition."
12637 msgstr "Propositie \\theproposition."
12638
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12640 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12659 msgid "Question"
12660 msgstr "Vraag"
12661
12662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12665 msgid "Question \\thequestion."
12666 msgstr "Vraag \\thequestion."
12667
12668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12670 msgid "Claim \\theclaim."
12671 msgstr "Bewering \\theclaim."
12672
12673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12676 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12677 msgstr "Vermoeden \\theconjecture."
12678
12679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12680 msgid "Prop"
12681 msgstr "Prop"
12682
12683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12684 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12685 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12686
12687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12688 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12689 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12690
12691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12692 msgid "Comby"
12693 msgstr "Comby"
12694
12695 #: lib/layouts/initials.module:2
12696 msgid "Initials"
12697 msgstr "Initialen"
12698
12699 #: lib/layouts/initials.module:6
12700 msgid ""
12701 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12702 "manual for a detailed description."
12703 msgstr ""
12704 "Definieert een stijl voor alinea's met een initiaal. Zie de handleiding "
12705 "'Ingesloten Objecten' voor een gedetailleerde beschrijving."
12706
12707 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12708 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12709 #: lib/layouts/initials.module:39
12710 msgid "Initial"
12711 msgstr "Initiaal"
12712
12713 #: lib/layouts/initials.module:35
12714 msgid "Option(s) for the initial"
12715 msgstr "Opties voor de initiaal"
12716
12717 #: lib/layouts/initials.module:40
12718 msgid "Initial letter(s)"
12719 msgstr "Initiaalletters"
12720
12721 #: lib/layouts/initials.module:44
12722 msgid "Rest of Initial"
12723 msgstr "Rest van de initiaal"
12724
12725 #: lib/layouts/initials.module:45
12726 msgid "Rest of initial word or text"
12727 msgstr "Rest van het initiaalwoord of de initiaaltekst"
12728
12729 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12730 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12731 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12732
12733 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12734 msgid "Short title that will appear in header line"
12735 msgstr "Korte titel die in de hoofding zal verschijnen"
12736
12737 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12738 msgid "Review"
12739 msgstr "Review"
12740
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12742 msgid "Topical"
12743 msgstr "Topical"
12744
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12747 msgid "Comment"
12748 msgstr "Opmerking"
12749
12750 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12751 msgid "Paper"
12752 msgstr "Paper"
12753
12754 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12755 msgid "Prelim"
12756 msgstr "Prelim"
12757
12758 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12759 msgid "Rapid"
12760 msgstr "Rapid"
12761
12762 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12765 msgid "PACS"
12766 msgstr "PACS"
12767
12768 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12769 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12770 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12771
12772 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12773 msgid "MSC"
12774 msgstr "MSC"
12775
12776 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12777 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12778 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12779
12780 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12781 msgid "submitto"
12782 msgstr "submitto"
12783
12784 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12785 msgid "submit to paper:"
12786 msgstr "submit to paper:"
12787
12788 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12789 msgid "Bibliography (plain)"
12790 msgstr "Bibliografie (eenvoudig)"
12791
12792 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12793 msgid "Bibliography heading"
12794 msgstr "Bibliografiehoofding"
12795
12796 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12797 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12798 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12799
12800 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12801 msgid "ABSTRACT:"
12802 msgstr "ABSTRACT:"
12803
12804 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12805 msgid "KEY WORDS:"
12806 msgstr "SLEUTELWOORDEN:"
12807
12808 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12809 msgid "Commission"
12810 msgstr "Commissie"
12811
12812 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12813 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12814 msgstr "ERKENNINGEN"
12815
12816 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12817 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12818 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12819
12820 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12821 msgid "\\thesection."
12822 msgstr "\\thesection."
12823
12824 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12825 msgid "\\thesection"
12826 msgstr "\\thesection"
12827
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12829 msgid "\\thesubsection."
12830 msgstr "\\thesubsection."
12831
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12833 msgid "\\thesubsubsection."
12834 msgstr "\\thesubsubsection."
12835
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12837 msgid "Main Author"
12838 msgstr "Hoofdauteur"
12839
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12842 msgid "Affiliation Key"
12843 msgstr "Affiliatiesleutel"
12844
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12846 msgid "Affiliation key of the author"
12847 msgstr "Affiliatiesleutel van de auteur"
12848
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12850 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12851 msgid "Forename"
12852 msgstr "Voornaam"
12853
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12855 msgid "Co Author"
12856 msgstr "Coauteur"
12857
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12859 msgid "Co-author"
12860 msgstr "Coauteur"
12861
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12863 msgid "Affiliation key of the co-author"
12864 msgstr "Affiliatiesleutel van de coauteur"
12865
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12867 msgid "Short Author"
12868 msgstr "Korte auteur"
12869
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12871 msgid "Short author:"
12872 msgstr "Korte auteur:"
12873
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12875 msgid "Affiliation key"
12876 msgstr "Affiliatiesleutel"
12877
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12879 msgid "Keyword:"
12880 msgstr "Sleutelwoord:"
12881
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12883 msgid "Vita"
12884 msgstr "Vita"
12885
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12887 msgid "Vita:"
12888 msgstr "Vita:"
12889
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12891 msgid "PDB reference"
12892 msgstr "PDB-referentie"
12893
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12895 msgid "PDB reference:"
12896 msgstr "PDB-referentie:"
12897
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12899 msgid "Optional name"
12900 msgstr "Optionele naam"
12901
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12903 msgid "NDB reference"
12904 msgstr "NDB-referentie"
12905
12906 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12907 msgid "NDB reference:"
12908 msgstr "NDB-referentie:"
12909
12910 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12911 msgid "Synopsis"
12912 msgstr "Synopsis"
12913
12914 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12915 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12916 msgstr "Japans artikel (standaardklasse)"
12917
12918 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12919 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12920 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12921
12922 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12923 msgid "Alternative Affiliation"
12924 msgstr "Alternatieve affiliatie"
12925
12926 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12927 msgid "Affiliation Prefix"
12928 msgstr "Affiliatievoorzetsel"
12929
12930 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12931 msgid "A prefix like 'Also at '"
12932 msgstr "Een voorvoegsel zoals 'Ook op '"
12933
12934 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12935 msgid "PACS numbers:"
12936 msgstr "PACS-nummers:"
12937
12938 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12939 msgid "Preprint number"
12940 msgstr "Preprintnummer"
12941
12942 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12943 msgid "Preprint number:"
12944 msgstr "Preprintnummer:"
12945
12946 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12947 msgid "Online citation"
12948 msgstr "Online citatie"
12949
12950 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12951 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12952 msgstr "Japans boek (standaardklasse)"
12953
12954 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12955 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12956 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12957
12958 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12959 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12960 msgstr "Japans rapport (standaardklasse)"
12961
12962 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12963 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12964 msgstr "Japans artikel (klasse JS)"
12965
12966 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12967 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12968 msgstr "Japans boek (klasse JS)"
12969
12970 #: lib/layouts/jss.layout:3
12971 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12972 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versie 2"
12973
12974 #: lib/layouts/jss.layout:107
12975 msgid "Plain Keywords"
12976 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak"
12977
12978 #: lib/layouts/jss.layout:110
12979 msgid "Plain Keywords:"
12980 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak:"
12981
12982 #: lib/layouts/jss.layout:113
12983 msgid "Plain Title"
12984 msgstr "Titel zonder opmaak"
12985
12986 #: lib/layouts/jss.layout:116
12987 msgid "Plain Title:"
12988 msgstr "Titel zonder opmaak:"
12989
12990 #: lib/layouts/jss.layout:122
12991 msgid "Short Title:"
12992 msgstr "Korte titel:"
12993
12994 #: lib/layouts/jss.layout:125
12995 msgid "Plain Author"
12996 msgstr "Auteur zonder opmaak"
12997
12998 #: lib/layouts/jss.layout:128
12999 msgid "Plain Author:"
13000 msgstr "Auteur zonder opmaak:"
13001
13002 #: lib/layouts/jss.layout:131
13003 msgid "Pkg"
13004 msgstr "Pkg"
13005
13006 #: lib/layouts/jss.layout:133
13007 msgid "pkg"
13008 msgstr "pkg"
13009
13010 #: lib/layouts/jss.layout:156
13011 msgid "Proglang"
13012 msgstr "Proglang"
13013
13014 #: lib/layouts/jss.layout:158
13015 msgid "proglang"
13016 msgstr "proglang"
13017
13018 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13019 msgid "code"
13020 msgstr "code"
13021
13022 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13023 msgid "Code Chunk"
13024 msgstr "Stuk code"
13025
13026 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13027 msgid "Code Input"
13028 msgstr "Code-invoer"
13029
13030 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13031 msgid "Code Output"
13032 msgstr "Code-uitvoer"
13033
13034 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13035 msgid "Kluwer"
13036 msgstr "Kluwer"
13037
13038 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13039 msgid "AddressForOffprints"
13040 msgstr "Adres voor overdukken"
13041
13042 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13043 msgid "Address for Offprints:"
13044 msgstr "Adres voor overdrukken:"
13045
13046 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13047 msgid "RunningTitle"
13048 msgstr "Lopende titel"
13049
13050 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13051 msgid "Running title:"
13052 msgstr "Lopende titel:"
13053
13054 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13055 msgid "RunningAuthor"
13056 msgstr "Lopende auteur"
13057
13058 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13059 msgid "Running author:"
13060 msgstr "Lopende auteur:"
13061
13062 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13063 msgid "Rnw (knitr)"
13064 msgstr "Rnw (knitr)"
13065
13066 #: lib/layouts/knitr.module:6
13067 msgid ""
13068 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13069 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13070 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13071 msgstr ""
13072 "Gebruikt het knitr-pakket in R voor het genereren van dynamische rapporten. "
13073 "Dit R-pakket dient geïnstalleerd te zijn om deze module te laten werken: "
13074 "install.packages('knitr'). Merk op dat dit steunt op R >= 2.14.1. Zie http://"
13075 "yihui.name/knitr voor meer informatie"
13076
13077 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13078 #: lib/layouts/sweave.module:6
13079 msgid "literate"
13080 msgstr "literate"
13081
13082 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13083 msgid "Sweave Options"
13084 msgstr "Sweave-opties"
13085
13086 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13087 msgid "Sweave opts"
13088 msgstr "Sweave opts"
13089
13090 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13091 msgid "S/R expression"
13092 msgstr "S/R-expressie"
13093
13094 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13095 msgid "S/R expr"
13096 msgstr "S/R expr"
13097
13098 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13099 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13100 msgstr "Latex8-artikel (verouderd)"
13101
13102 #: lib/layouts/letter.layout:3
13103 msgid "Letter (Standard Class)"
13104 msgstr "Brief (standaardklasse)"
13105
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13107 msgid "French Letter (lettre)"
13108 msgstr "Franse brief (lettre)"
13109
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13111 msgid "NoTelephone"
13112 msgstr "Geen telefoon"
13113
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13116 msgid "NoFax"
13117 msgstr "Geen fax"
13118
13119 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13121 msgid "NoPlace"
13122 msgstr "Geen plaats"
13123
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13125 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13126 msgid "NoDate"
13127 msgstr "Geen datum"
13128
13129 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13130 msgid "Post Scriptum"
13131 msgstr "Postscriptum"
13132
13133 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13134 msgid "EndOfMessage"
13135 msgstr "Berichteinde"
13136
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13138 msgid "EndOfFile"
13139 msgstr "Bestandseinde"
13140
13141 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13143 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13144 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13145 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13146 msgid "Headings"
13147 msgstr "Hoofdingen"
13148
13149 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13150 msgid "City:"
13151 msgstr "Stad:"
13152
13153 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13154 msgid "Office:"
13155 msgstr "Kantoor:"
13156
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13158 msgid "Tel:"
13159 msgstr "Tel:"
13160
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13162 msgid "NoTel"
13163 msgstr "GeenTel"
13164
13165 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13166 msgid "EndOfMessage."
13167 msgstr "Berichteinde."
13168
13169 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13170 msgid "EndOfFile."
13171 msgstr "Bestandseinde."
13172
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13174 msgid "P.S.:"
13175 msgstr "PS:"
13176
13177 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13178 msgid "LilyPond Book"
13179 msgstr "LilyPond-boek"
13180
13181 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13182 msgid ""
13183 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13184 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13185 msgstr ""
13186 "Deze module voegt een inset toe om LilyPond-code rechtstreeks in LyX in te "
13187 "voeren. Het zal verwerkt worden in de uitvoer. Zie het voorbeeldbestand "
13188 "lilypond.lyx."
13189
13190 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13191 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13192 msgid "LilyPond"
13193 msgstr "LilyPond"
13194
13195 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13196 msgid "LilyPond Options"
13197 msgstr "LilyPond-opties"
13198
13199 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13200 msgid ""
13201 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13202 "options)."
13203 msgstr ""
13204 "Een door komma's gescheiden lijst van opties (zie de LilyPond-documentatie "
13205 "voor beschikbare opties)."
13206
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13208 msgid "Linguistics"
13209 msgstr "Taalkunde"
13210
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13212 msgid ""
13213 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13214 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13215 "examples."
13216 msgstr ""
13217 "Definieert enkele speciale omgevingen voor taalkunde (genummerde "
13218 "voorbeelden, glosses, semantische opmaak, tableau floats). Zie het bestand "
13219 "linguistics.lyx in de voorbeelden."
13220
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13222 msgid "(\\arabic{example})"
13223 msgstr "(\\arabic{example})"
13224
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13226 msgid "(\\arabic{examplei})"
13227 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13228
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13230 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13231 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13232
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13234 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13235 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13236
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13238 msgid "Tableaux"
13239 msgstr "Tableaux"
13240
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13242 msgid "Numbered Example (multiline)"
13243 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
13244
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13246 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13247 msgstr "Genummerd voorbeeld (opeenvolgend)"
13248
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13250 msgid "Custom Numbering|s"
13251 msgstr "Aangepaste nummering|s"
13252
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13254 msgid "Customize the numeration"
13255 msgstr "Pas de nummering aan"
13256
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13258 msgid "Subexample"
13259 msgstr "Subvoorbeeld"
13260
13261 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13262 msgid "Glosse"
13263 msgstr "Glos"
13264
13265 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13266 msgid "Translation"
13267 msgstr "Vertaling"
13268
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13270 msgid "Glosse Translation|s"
13271 msgstr "Glosvertaling|s"
13272
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13274 msgid "Add a translation for the glosse"
13275 msgstr "Voeg een vertaling toe voor de glos"
13276
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13278 msgid "Tri-Glosse"
13279 msgstr "Tri-glos"
13280
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13282 msgid "Structure Tree"
13283 msgstr "Structuurboom"
13284
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13286 msgid "Tree"
13287 msgstr "Boom"
13288
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13290 msgid "Expression"
13291 msgstr "Expressie"
13292
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13294 msgid "expr."
13295 msgstr "expr."
13296
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13298 msgid "Concepts"
13299 msgstr "Concepten"
13300
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13302 msgid "concept"
13303 msgstr "concept"
13304
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13306 msgid "Meaning"
13307 msgstr "Betekenis"
13308
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13310 msgid "meaning"
13311 msgstr "betekenis"
13312
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13314 msgid "GroupGlossedWords"
13315 msgstr "GlossedWoordengroep"
13316
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13318 msgid "Group"
13319 msgstr "Groeperen"
13320
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13322 msgid "Tableau"
13323 msgstr "Tableau"
13324
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13326 msgid "List of Tableaux"
13327 msgstr "Lijst van Tableaux"
13328
13329 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13330 msgid "Chunk ##"
13331 msgstr "Stuk ##"
13332
13333 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13334 msgid "Literate programming"
13335 msgstr "Literate programming"
13336
13337 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13338 msgid "Chunk"
13339 msgstr "Stuk"
13340
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13342 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13343 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13344
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13346 msgid "Running LaTeX Title"
13347 msgstr "Lopende LaTeX-titel"
13348
13349 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13350 msgid "TOC Title"
13351 msgstr "Titel inhoudsopgave"
13352
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13354 msgid "TOC Title:"
13355 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
13356
13357 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13358 msgid "Author Running"
13359 msgstr "Lopende auteur"
13360
13361 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13362 msgid "Author Running:"
13363 msgstr "Lopende auteur:"
13364
13365 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13366 msgid "TOC Author"
13367 msgstr "Auteur inhoudsopgave"
13368
13369 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13370 msgid "TOC Author:"
13371 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
13372
13373 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13374 msgid "Case #."
13375 msgstr "Geval #."
13376
13377 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13379 msgid "Claim."
13380 msgstr "Bewering."
13381
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13383 msgid "Conjecture #."
13384 msgstr "Vermoeden #."
13385
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13387 msgid "Example #."
13388 msgstr "Voorbeeld #."
13389
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13391 msgid "Exercise #."
13392 msgstr "Oefening #."
13393
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13395 msgid "Note #."
13396 msgstr "Aantekening #."
13397
13398 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13399 msgid "Problem #."
13400 msgstr "Probleem #."
13401
13402 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13405 msgid "Property"
13406 msgstr "Eigenschap"
13407
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13409 msgid "Property #."
13410 msgstr "Eigenschap #."
13411
13412 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13413 msgid "Question #."
13414 msgstr "Vraag #."
13415
13416 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13417 msgid "Remark #."
13418 msgstr "Opmerking #."
13419
13420 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13421 msgid "Solution #."
13422 msgstr "Oplossing #."
13423
13424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13425 msgid "Logical Markup"
13426 msgstr "Logische opmaak"
13427
13428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13429 msgid ""
13430 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13431 "code."
13432 msgstr ""
13433 "Definieert enkele tekenstijlen voor logische opmaak: naamwoord, nadruk, "
13434 "sterk en code."
13435
13436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13437 msgid "charstyles"
13438 msgstr "charstyles"
13439
13440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13441 msgid "Noun"
13442 msgstr "Naamwoord"
13443
13444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13445 msgid "noun"
13446 msgstr "naamwoord"
13447
13448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13449 msgid "emph"
13450 msgstr "nadruk"
13451
13452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13453 msgid "Strong"
13454 msgstr "Sterk"
13455
13456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13457 msgid "strong"
13458 msgstr "sterk"
13459
13460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13461 msgid "TUGboat"
13462 msgstr "TUGboat"
13463
13464 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13465 msgid "Mathematical Monthly article"
13466 msgstr "Mathematical Monthly article"
13467
13468 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13469 msgid "Abbreviated Title"
13470 msgstr "Verkorte titel"
13471
13472 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13473 msgid "Biographies"
13474 msgstr "Biografieën"
13475
13476 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13477 msgid "Author Biography"
13478 msgstr "Biografie van auteur"
13479
13480 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13481 msgid "Affiliation (include email):"
13482 msgstr "Affiliatie (inclusief e-mail):"
13483
13484 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13485 msgid "Title of acknowledgment"
13486 msgstr "Titel van erkenning"
13487
13488 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13490 msgid "Remark*"
13491 msgstr "Opmerking*"
13492
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13494 msgid "Memoir"
13495 msgstr "Memoir"
13496
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13502 msgid "Short Title (TOC)|S"
13503 msgstr "Korte titel (inhoudsopgave)|K"
13504
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13506 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13507 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de inhoudsopgave verschijnt"
13508
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13511 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13513 msgid "Short Title (Header)"
13514 msgstr "Korte titel (hoofding)"
13515
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13517 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13518 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de lopende hoofding verschijnt"
13519
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13521 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13522 msgstr "De paragraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13523
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13525 msgid "The section as it appears in the running headers"
13526 msgstr "De paragraaf zoals hij in de lopen hoofding verschijnt"
13527
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13529 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13530 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13531
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13533 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13534 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
13535
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13537 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13538 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13539
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13541 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13542 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de lopend hoofding verschijnt"
13543
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13545 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13546 msgstr "De alinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
13547
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13549 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13550 msgstr "De alinea zoals ze in de lopende hoofding verschijnt"
13551
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13553 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13554 msgstr "De subalinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
13555
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13557 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13558 msgstr "De subalinea zoals ze in de lopend hoofding verschijnt"
13559
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13561 msgid "Chapterprecis"
13562 msgstr "Chapterprecis"
13563
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13565 msgid "Epigraph"
13566 msgstr "Epigraaf"
13567
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13569 msgid "Epigraph Source|S"
13570 msgstr "Epigraafbron|B"
13571
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13573 msgid "Source"
13574 msgstr "Bron"
13575
13576 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13577 msgid "The source/author of this epigraph"
13578 msgstr "De bron/auteur van deze epigraaf"
13579
13580 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13581 msgid "Poemtitle"
13582 msgstr "Gedichtentitel"
13583
13584 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13585 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13586 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13587
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13589 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13590 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
13591
13592 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13593 msgid "Poemtitle*"
13594 msgstr "Gedichtentitel*"
13595
13596 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13597 msgid "Legend"
13598 msgstr "Legende"
13599
13600 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13601 msgid "Minimalistic"
13602 msgstr "Minimalistisch"
13603
13604 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13605 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13606 msgstr ""
13607 "Maakt een aantal insets (index, vertakking, URL) minimalistisch van opmaak."
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13610 msgid "Modern CV"
13611 msgstr "Moderne cv"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13614 msgid "CVStyle"
13615 msgstr "Cv-stijl"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13618 msgid "CV Style:"
13619 msgstr "Cv-stijl:"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13622 msgid "Style Options"
13623 msgstr "Stijl-opties"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13626 msgid "Options for the CV style"
13627 msgstr "Opties voor de cv-stijl"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13630 msgid "CVColor"
13631 msgstr "Cv-kleur"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13634 msgid "CV Color Scheme:"
13635 msgstr "Cv-kleurenschema:"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13638 msgid "CVIcons"
13639 msgstr "Cv-iconen"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13642 msgid "CV Icon Set:"
13643 msgstr "Cv-iconenset:"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13646 msgid "CVColumnWidth"
13647 msgstr "Cv-kolombreedte"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13650 msgid "Column Width:"
13651 msgstr "Kolombreedte:"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13654 msgid "PDF Page Mode"
13655 msgstr "PDF-paginamodus"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13658 msgid "PDF Page Mode:"
13659 msgstr "PDF-paginamodus:"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13662 msgid "First name"
13663 msgstr "Voornaam"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13666 msgid "FamilyName"
13667 msgstr "Achternaam"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13670 msgid "Family Name:"
13671 msgstr "Achternaam:"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13674 msgid "Line 1"
13675 msgstr "Lijn 1"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13678 msgid "Optional address line"
13679 msgstr "Optionele adreslijn"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13682 msgid "Line 2"
13683 msgstr "Lijn 2"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13686 msgid "Phone Type"
13687 msgstr "Telefoontype"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13690 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13691 msgstr "kan vast, mobiel of fax zijn"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13694 msgid "Social"
13695 msgstr "Sociaal"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13698 msgid "Social:"
13699 msgstr "Sociaal:"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13702 msgid "Name of the social network"
13703 msgstr "Naam van het sociaal netwerk"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13706 msgid "ExtraInfo"
13707 msgstr "Extra info"
13708
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13710 msgid "Extra Info:"
13711 msgstr "Extra info:"
13712
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13714 msgid "Photo:"
13715 msgstr "Foto:"
13716
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13718 msgid "Height the photo is resized to"
13719 msgstr "Hoogte waartoe de foto geschaald wordt"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13722 msgid "Thickness"
13723 msgstr "Dikte"
13724
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13726 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13727 msgstr "Dikte van het kader"
13728
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13730 msgid "EmptySection"
13731 msgstr "Lege paragraaf"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13734 msgid "Empty Section"
13735 msgstr "Lege paragraaf"
13736
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13738 msgid "CloseSection"
13739 msgstr "Slotparagraaf"
13740
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13742 msgid "Columns:"
13743 msgstr "Kolommen:"
13744
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13746 msgid "Optional width"
13747 msgstr "Optionele breedte"
13748
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13750 msgid "Header content"
13751 msgstr "Inhoud hoofding"
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13754 msgid "Entry"
13755 msgstr "Element"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13758 msgid "Time"
13759 msgstr "Tijd"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13762 msgid "What?"
13763 msgstr "Wat?"
13764
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13766 msgid "Entry:"
13767 msgstr "Element:"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13770 msgid "ItemWithComment"
13771 msgstr "ItemMetOpmerking"
13772
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13774 msgid "Item with Comment:"
13775 msgstr "Item met opmerking:"
13776
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13778 msgid "Text"
13779 msgstr "Tekst"
13780
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13782 msgid "ListItem"
13783 msgstr "Lijstitem"
13784
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13786 msgid "List Item:"
13787 msgstr "Lijstitem:"
13788
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13790 msgid "DoubleItem"
13791 msgstr "Dubbel item"
13792
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13794 msgid "Double Item:"
13795 msgstr "Dubbel item:"
13796
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13798 msgid "Left Summary"
13799 msgstr "Linker samenvatting"
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13802 msgid "Left summary"
13803 msgstr "Linker samenvatting"
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13806 msgid "Left Text"
13807 msgstr "Linker tekst"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13810 msgid "Left text"
13811 msgstr "Linker tekst"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13814 msgid "Right Summary"
13815 msgstr "Rechtersamenvatting"
13816
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13818 msgid "Right summary"
13819 msgstr "Rechtersamenvatting"
13820
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13822 msgid "DoubleListItem"
13823 msgstr "Dubbellijstitem"
13824
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13826 msgid "Double List Item:"
13827 msgstr "Dubbellijstitem:"
13828
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13830 msgid "First Item"
13831 msgstr "Eerste item"
13832
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13834 msgid "First item"
13835 msgstr "Eerste item"
13836
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13838 msgid "Computer"
13839 msgstr "Computer"
13840
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13842 msgid "MakeCVtitle"
13843 msgstr "Cv-titel maken"
13844
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13846 msgid "Make CV Title"
13847 msgstr "Cv-titel maken"
13848
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13850 msgid "MakeLetterTitle"
13851 msgstr "Brieftitel maken"
13852
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13854 msgid "Make Letter Title"
13855 msgstr "Brieftitel maken"
13856
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13858 msgid "MakeLetterClosing"
13859 msgstr "Briefafsluiting maken"
13860
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13862 msgid "Close Letter"
13863 msgstr "Brief afsluiten"
13864
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13866 msgid "Recipient"
13867 msgstr "Ontvanger"
13868
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13870 msgid "Company Name"
13871 msgstr "Bedrijfsnaam"
13872
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13874 msgid "Company name"
13875 msgstr "Bedrijfsnaam"
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13878 msgid "Enclosing"
13879 msgstr "Bijlage"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13882 msgid "Alternative Name"
13883 msgstr "Alternatieve naam"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13886 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13887 msgstr "Alternatief voor 'Bijlage'"
13888
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13890 msgid "Enclosing:"
13891 msgstr "Bijlage:"
13892
13893 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13894 msgid "Multiple Columns"
13895 msgstr "Meerdere kolommen"
13896
13897 #: lib/layouts/multicol.module:7
13898 msgid ""
13899 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13900 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13901 "detailed description of multiple columns."
13902 msgstr ""
13903 "Voegt een aangepaste inset toe wier inhoud in meerdere kolommen (standaard "
13904 "2) zit. Zie de Bijkomende handleiding, paragraaf 'Meerdere tekstkolommen' "
13905 "voor een gedetailleerde beschrijving."
13906
13907 #: lib/layouts/multicol.module:19
13908 msgid "Number of Columns"
13909 msgstr "Aantal kolommen"
13910
13911 #: lib/layouts/multicol.module:20
13912 msgid "Insert the number of columns here"
13913 msgstr "Voeg hier een aantal kolommen in"
13914
13915 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13916 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13917 msgid "Preface"
13918 msgstr "Voorwoord"
13919
13920 #: lib/layouts/multicol.module:27
13921 msgid "An optional preface"
13922 msgstr "Een optioneel voorwoord"
13923
13924 #: lib/layouts/multicol.module:30
13925 msgid "Space Before Page Break"
13926 msgstr "Ruimte voor pagina-einde"
13927
13928 #: lib/layouts/multicol.module:31
13929 msgid ""
13930 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13931 "this page"
13932 msgstr ""
13933 "Vrije ruimte die er moet zijn op een pagina om meerdere kolommen op die "
13934 "pagina te starten"
13935
13936 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13937 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13938 msgstr "Pools artikel (MW-bundel)"
13939
13940 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13941 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13942 msgstr "Pools boek (MW-bundel)"
13943
13944 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13945 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13946 msgstr "Pools rapport (MW-bundel)"
13947
13948 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13949 msgid "Natbibapa"
13950 msgstr "Natbibapa"
13951
13952 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13953 msgid ""
13954 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13955 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13956 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13957 msgstr ""
13958 "Deze module voegt ondersteuning toe om natbib samen met apacite te gebruiken "
13959 "(de bibliografiestijl moet niet apacite zijn -- het kan apacite, apacitex of "
13960 "elke andere bibliografiestijl zijn die werkt met natbib en apacite.)"
13961
13962 #: lib/layouts/noweb.module:2
13963 msgid "Noweb"
13964 msgstr "Noweb"
13965
13966 #: lib/layouts/noweb.module:5
13967 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13968 msgstr "Sta toe om GeenWeb te gebruiken als tool voor literate programming."
13969
13970 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13971 msgid "\\arabic{section}"
13972 msgstr "\\arabic{section}"
13973
13974 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13975 msgid "\\arabic{chapter}"
13976 msgstr "\\arabic{chapter}"
13977
13978 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13979 msgid "\\Alph{chapter}"
13980 msgstr "\\Alph{chapter}"
13981
13982 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13983 msgid "\\arabic{footnote}"
13984 msgstr "\\arabic{footnote}"
13985
13986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13987 msgid "\\Roman{section}."
13988 msgstr "\\Roman{section}."
13989
13990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13991 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13992 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13993
13994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13995 msgid "\\Alph{subsection}."
13996 msgstr "\\Alph{subsection}."
13997
13998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13999 msgid "\\arabic{subsection}."
14000 msgstr "\\arabic{subsection}."
14001
14002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14003 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14004 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14005
14006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14007 msgid "\\alph{subsubsection}."
14008 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14009
14010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14011 msgid "\\alph{paragraph}."
14012 msgstr "\\alph{paragraph}."
14013
14014 #: lib/layouts/paper.layout:3
14015 msgid "Paper (Standard Class)"
14016 msgstr "Paper (standaardklasse)"
14017
14018 #: lib/layouts/paper.layout:151
14019 msgid "SubTitle"
14020 msgstr "Ondertitel"
14021
14022 #: lib/layouts/paralist.module:2
14023 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14024 msgstr "Alinealijst (paralist)"
14025
14026 #: lib/layouts/paralist.module:9
14027 msgid ""
14028 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14029 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14030 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14031 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14032 "extended to use a similar optional argument."
14033 msgstr ""
14034 "Het pakket paralist voorziet enkele nieuwe lijstomgevingen. Puntsgewijze en "
14035 "genummerde lijsten kunnen in alinea's, als alinea of in compacte vorm "
14036 "gebruikt worden. De meeste omgevingen hebben optionele opties om de labels "
14037 "aan te passen. Bovendien worden de LaTeX-omgevingen itemize en enumerate "
14038 "uitgebreid met ondersteuning voor een gelijkaardige optionele ondersteuning."
14039
14040 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14041 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14042 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14043 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14044 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14045 #: lib/layouts/paralist.module:133
14046 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14047 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie paralist-handleiding)"
14048
14049 #: lib/layouts/paralist.module:47
14050 msgid "AsParagraphItem"
14051 msgstr "Als alineaitem"
14052
14053 #: lib/layouts/paralist.module:51
14054 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14055 msgstr "Opties voor als alineaitem"
14056
14057 #: lib/layouts/paralist.module:56
14058 msgid "InParagraphItem"
14059 msgstr "In alineaitem"
14060
14061 #: lib/layouts/paralist.module:60
14062 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14063 msgstr "Opties voor in alineaitem"
14064
14065 #: lib/layouts/paralist.module:65
14066 msgid "CompactItem"
14067 msgstr "Compact item"
14068
14069 #: lib/layouts/paralist.module:72
14070 msgid "Compact Itemize Options"
14071 msgstr "Opties voor compact item"
14072
14073 #: lib/layouts/paralist.module:77
14074 msgid "AsParagraphEnum"
14075 msgstr "Als alineaenum"
14076
14077 #: lib/layouts/paralist.module:81
14078 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14079 msgstr "Opties voor als alineaenum"
14080
14081 #: lib/layouts/paralist.module:86
14082 msgid "InParagraphEnum"
14083 msgstr "In alineaenum"
14084
14085 #: lib/layouts/paralist.module:90
14086 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14087 msgstr "Opties voor in alineaenum"
14088
14089 #: lib/layouts/paralist.module:95
14090 msgid "CompactEnum"
14091 msgstr "Compacte enum"
14092
14093 #: lib/layouts/paralist.module:102
14094 msgid "Compact Enumerate Options"
14095 msgstr "Opties voor compacte enum"
14096
14097 #: lib/layouts/paralist.module:107
14098 msgid "AsParagraphDescr"
14099 msgstr "Als alineabeschrijving"
14100
14101 #: lib/layouts/paralist.module:111
14102 msgid "As Paragraph Description Options"
14103 msgstr "Opties voor als alineabeschrijving"
14104
14105 #: lib/layouts/paralist.module:116
14106 msgid "InParagraphDescr"
14107 msgstr "In alineabeschrijving"
14108
14109 #: lib/layouts/paralist.module:120
14110 msgid "In Paragraph Description Options"
14111 msgstr "Opties voor in alineabeschrijving"
14112
14113 #: lib/layouts/paralist.module:125
14114 msgid "CompactDescr"
14115 msgstr "Compacte beschrijving"
14116
14117 #: lib/layouts/paralist.module:132
14118 msgid "Compact Description Options"
14119 msgstr "Opties voor compacte beschrijving"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14122 msgid "PDF Comments"
14123 msgstr "Pdf-opmerkingen"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14126 msgid ""
14127 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14128 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14129 "and the package documentation for details."
14130 msgstr ""
14131 "Stelt verschillenden soorten annotaties voor pdf-uitvoer ter beschikking. "
14132 "Deze module gebruikt het pakket pdfcomment. Gelieve het LyX-voorbeeldbestand "
14133 "PDF-comment.lyx en de pakkethandleiding te raadplegen voor details."
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14136 msgid "Define Avatar"
14137 msgstr "Avatar definiëren"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14140 msgid "PDF-comment"
14141 msgstr "Pdf-opmerkingen"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14144 msgid "PDF-comment avatar:"
14145 msgstr "Avatar pdf-opmerkingen:"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14148 msgid "Name of the Avatar"
14149 msgstr "Naam van de avatar"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14152 msgid "Define PDF-Comment Style"
14153 msgstr "Stijl voor pdf-opmerkingen definiëren"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14156 msgid "PDF-comment style:"
14157 msgstr "Pdf-opmerkingstijl:"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14160 msgid "Name of the style"
14161 msgstr "Naam van de stijl"
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14164 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14165 msgstr "Definieer lijststijl voor pdf-opmerkingen"
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14168 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14169 msgstr "Definitie van een lijststijl voor pdf-opmerkingen:"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14172 msgid "Name of the list style"
14173 msgstr "Naam van de lijststijl"
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14176 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14177 msgstr "Lijststijl voor pdf-opmerkingen instellen"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14180 msgid "PDF-comment list style:"
14181 msgstr "Lijststijl pdf-opmerkingen:"
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14184 msgid "PDF-Comment-Setup"
14185 msgstr "Set-up voor pdf-opmerkingen"
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14188 msgid "PDF (Setup)"
14189 msgstr "Pdf (Set-up)"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14192 msgid "PDF-Comment setup options"
14193 msgstr "Opties voor set-up voor pdf-opmerkingen"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14197 msgid "Opts"
14198 msgstr "Opts"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14201 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14202 msgstr ""
14203 "Voer opties voor set-up voor pdf-opmerkingen hier in (zie de pdfcomment-"
14204 "handleiding)"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14207 msgid "PDF-Annotation"
14208 msgstr "Pdf-annotatie"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14211 msgid "PDF"
14212 msgstr "Pdf"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14215 msgid "PDFComment Options"
14216 msgstr "Opties voor PDFComment"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14219 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14220 msgstr "Voer PDFComment-opties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14223 msgid "PDF-Margin"
14224 msgstr "Pdf-kantlijn"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14227 msgid "PDF (Margin)"
14228 msgstr "Pdf (kantlijn)"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14231 msgid "PDF-Markup"
14232 msgstr "Pdf-opmaak"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14235 msgid "PDF (Markup)"
14236 msgstr "Pdf (opmaak)"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14239 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14240 msgstr "Voer opmerking die aan opgemaakt moet worden hier in"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14243 msgid "PDF-Freetext"
14244 msgstr "Pdf-freetext"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14247 msgid "PDF (Freetext)"
14248 msgstr "Pdf (freetext)"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14251 msgid "PDF-Square"
14252 msgstr "Pdf-vierkant"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14255 msgid "PDF (Square)"
14256 msgstr "Pdf (vierkant)"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14259 msgid "PDF-Circle"
14260 msgstr "Pdf-cirkel"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14263 msgid "PDF (Circle)"
14264 msgstr "Pdf (cirkel)"
14265
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14267 msgid "PDF-Line"
14268 msgstr "Pdf-lijn"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14271 msgid "PDF (Line)"
14272 msgstr "Pdf (lijn)"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14275 msgid "PDF-Sideline"
14276 msgstr "Pdf-zijlijn"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14279 msgid "PDF (Sideline)"
14280 msgstr "Pdf (zijlijn)"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14283 msgid "Insert the comment here"
14284 msgstr "Zet de opmerking hier"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14287 msgid "PDF-Reply"
14288 msgstr "Pdf-antwoord"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14291 msgid "PDF (Reply)"
14292 msgstr "Pdf (antwoord)"
14293
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14295 msgid "PDF-Tooltip"
14296 msgstr "Pdf-tooltip"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14299 msgid "PDF (Tooltip)"
14300 msgstr "Pdf (tooltip)"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14303 msgid "Tooltip Text"
14304 msgstr "Tooltiptekst"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14307 msgid "Tooltip"
14308 msgstr "Tooltip"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14311 msgid "Insert the tooltip text here"
14312 msgstr "Voer de tooltiptekst hier in"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14315 msgid "List of PDF Comments"
14316 msgstr "Lijst van pdf-opmerkingen"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14319 msgid "[List of PDF Comments]"
14320 msgstr "[Lijst van pdf-opmerkingen]"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14323 msgid "List Options|s"
14324 msgstr "Lijstopties|s"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14327 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14328 msgstr "Voer lijstopties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14331 msgid "PDF Form"
14332 msgstr "Pdf-formulier"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14335 msgid ""
14336 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14337 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14338 "documentation of hyperref for details."
14339 msgstr ""
14340 "Stelt velden en knoppen ter beschikking voor pdf-formulieren. De module "
14341 "gebruikt het LaTeX-pakket hyperref. Consulteer het LyX-voorbeeldbestand PDF-"
14342 "form.lyx en de documentatie van hyperref voor details."
14343
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14345 msgid "Begin PDF Form"
14346 msgstr "Begin pdf-formulier"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14349 msgid "PDF form"
14350 msgstr "Pdf-formulier"
14351
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14353 msgid "PDF Form Parameters"
14354 msgstr "Parameters voor pdf-formulier"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14357 msgid "Params"
14358 msgstr "Params"
14359
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14361 msgid "Insert PDF form parameters here"
14362 msgstr "Voer parameters voor pdf-formulier hier in"
14363
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14365 msgid "End PDF Form"
14366 msgstr "Einde pdf-formulier"
14367
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14369 msgid "PDF Link Setup"
14370 msgstr "Set-up pdf-link"
14371
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14373 msgid "PDF link setup"
14374 msgstr "Set-up pdf-link"
14375
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14377 msgid "TextField"
14378 msgstr "Tekstveld"
14379
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14381 msgid "CheckBox"
14382 msgstr "Selectievakje"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14385 msgid "ChoiceMenu"
14386 msgstr "Keuzemenu"
14387
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14389 msgid "Label"
14390 msgstr "Label"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14393 msgid "Insert the label here"
14394 msgstr "Voeg het label hier in"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14397 msgid "PushButton"
14398 msgstr "Drukknop"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14401 msgid "SubmitButton"
14402 msgstr "Verzendknop"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14405 msgid "ResetButton"
14406 msgstr "Resetknop"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14409 msgid "PDFAction"
14410 msgstr "Pdf-actie"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14413 msgid "The name of the PDF action"
14414 msgstr "De naam van de pdf-actie"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14417 msgid "Text Field Style"
14418 msgstr "Stijl tekstveld"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14421 msgid "Default text field style"
14422 msgstr "Standaardstijl tekstveld"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14425 msgid "Submit Button Style"
14426 msgstr "Stijl verzendknop"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14429 msgid "Default submit button style"
14430 msgstr "Standaardstijl verzendknop"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14433 msgid "Push Button Style"
14434 msgstr "Stijl drukknop"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14437 msgid "Default push button style"
14438 msgstr "Standaardstijl drukknop"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14441 msgid "Check Box Style"
14442 msgstr "Stijl selectievakje"
14443
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14445 msgid "Default check box style"
14446 msgstr "Standaardstijl selectievakje"
14447
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14449 msgid "Reset Button Style"
14450 msgstr "Stijl resetknop"
14451
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14453 msgid "Default reset button style"
14454 msgstr "Standaardstijl resetknop"
14455
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14457 msgid "List Box Style"
14458 msgstr "Stijl lijstkader"
14459
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14461 msgid "Default list box style"
14462 msgstr "Standaardstijl lijstkader"
14463
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14465 msgid "Combo Box Style"
14466 msgstr "Stijl combo-box"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14469 msgid "Default combo box style"
14470 msgstr "Standaardstijl combo-box"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14473 msgid "Popdown Box Style"
14474 msgstr "Stijl popdown-box"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14477 msgid "Default popdown box style"
14478 msgstr "Standaardstijl popdown-box"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14481 msgid "Radio Box Style"
14482 msgstr "Stijl keuzerondje"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14485 msgid "Default radio box style"
14486 msgstr "Standaardstijl keuzerondje"
14487
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14489 msgid "Powerdot"
14490 msgstr "Powerdot"
14491
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14494 msgid "TitleSlide"
14495 msgstr "Titeldia"
14496
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14499 #: lib/layouts/slides.layout:3
14500 msgid "Slides"
14501 msgstr "Dia's"
14502
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14504 msgid "Slide Option"
14505 msgstr "Diaopties"
14506
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14508 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14509 msgstr "Optionele opties voor het slide-commando (zie powerdot-handleiding)"
14510
14511 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14512 msgid "EndSlide"
14513 msgstr "Einddia"
14514
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14516 msgid "~=~"
14517 msgstr "~=~"
14518
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14520 msgid "WideSlide"
14521 msgstr "Brede dia"
14522
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14524 msgid "EmptySlide"
14525 msgstr "Lege dia"
14526
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14528 msgid "Empty slide:"
14529 msgstr "Lege dia:"
14530
14531 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14532 msgid "Section Option"
14533 msgstr "Paragraafoptie"
14534
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14536 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14537 msgstr ""
14538 "Optionele argumenten voor het section-commando (zie powerdot-handleiding)"
14539
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14541 msgid "Itemize Type"
14542 msgstr "Opsommingstype"
14543
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14545 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14546 msgstr ""
14547 "Specificatie van het opsommingstype (zie powerdot-handleiding, itemize)"
14548
14549 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14550 msgid "ItemizeType1"
14551 msgstr "ItemizeType1"
14552
14553 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14554 msgid "Enumerate Type"
14555 msgstr "Genummerdeopsommingstype"
14556
14557 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14558 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14559 msgstr ""
14560 "Specificatie van het genummerdeopsommingstype (zie powerdot-handleiding, "
14561 "enumerate)"
14562
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14564 msgid "EnumerateType1"
14565 msgstr "EnumerateType1"
14566
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14568 msgid "Twocolumn"
14569 msgstr "Twee kolommen"
14570
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14572 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14573 msgstr "Opties voor twee kolommen (zie powerdot handleiding)"
14574
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14576 msgid "Left Column"
14577 msgstr "Linker kolom"
14578
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14580 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14581 msgstr ""
14582 "Voer hier de tekst van de linker kolom in (rechter kolom in hoofdalinea)"
14583
14584 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14585 msgid "Onslide"
14586 msgstr "Op dia"
14587
14588 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14589 msgid "On Slides"
14590 msgstr "Op dia's"
14591
14592 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14593 msgid "Overlay Specification|S"
14594 msgstr "Overlapspecificaties|S"
14595
14596 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14597 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14598 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie powerdot-handleiding)"
14599
14600 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14601 msgid "Onslide+"
14602 msgstr "Op dia+"
14603
14604 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14605 msgid "Onslide*"
14606 msgstr "Op dia*"
14607
14608 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14609 msgid "Recipe Book"
14610 msgstr "Receptenboek"
14611
14612 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14613 msgid "\\thechapter"
14614 msgstr "\\thechapter"
14615
14616 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14617 msgid "Recipe"
14618 msgstr "Recept"
14619
14620 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14621 msgid "Recipe:"
14622 msgstr "Recept:"
14623
14624 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14625 msgid "Ingredients"
14626 msgstr "Ingrediënten"
14627
14628 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14629 msgid "Ingredients Header"
14630 msgstr "Hoofding ingrediënten"
14631
14632 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14633 msgid "Specify an optional ingredients header"
14634 msgstr "Specifieer een optionele hoofding voor ingrediënten"
14635
14636 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14637 msgid "Ingredients:"
14638 msgstr "Ingrediënten:"
14639
14640 #: lib/layouts/report.layout:3
14641 msgid "Report (Standard Class)"
14642 msgstr "Rapport (standaardklasse)"
14643
14644 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14645 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14646 msgstr "REVTeX (verouderde versie)"
14647
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14649 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14650 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14651
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14653 msgid "Affiliation (alternate)"
14654 msgstr "Affiliatie (alternatief)"
14655
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14657 msgid "Affiliation (alternate):"
14658 msgstr "Affiliatie (alternatief):"
14659
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14661 msgid "Alternate Affiliation Option"
14662 msgstr "Optie voor alternatieve affiliatie"
14663
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14665 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14666 msgstr "Optioneel argument voor het altaffiliation-commando"
14667
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14669 msgid "Affiliation (none)"
14670 msgstr "Affiliatie (geen)"
14671
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14673 msgid "No affiliation"
14674 msgstr "Geen affiliatie"
14675
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14677 msgid "Electronic Address:"
14678 msgstr "Elektronisch adres:"
14679
14680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14681 msgid "Electronic Address Option|s"
14682 msgstr "Opties voor elektronisch adres|s"
14683
14684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14685 msgid "Optional argument to the email command"
14686 msgstr "Optioneel argument voor het email-commando"
14687
14688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14689 msgid "Author URL Option"
14690 msgstr "Opties voor auteur-URL"
14691
14692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14693 msgid "Optional argument to the homepage command"
14694 msgstr "Optioneel argument voor het homepage-commando"
14695
14696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14697 msgid "Preprint"
14698 msgstr "Preprint"
14699
14700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14701 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14702 msgstr "Korte titel zoals hij in de lopende koppen verschijnt"
14703
14704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14705 msgid "acknowledgments"
14706 msgstr "erkenningen"
14707
14708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14709 msgid "Ruled Table"
14710 msgstr "Gemeten tabel"
14711
14712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14714 msgid "Specials"
14715 msgstr "Bijzonderheden"
14716
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14718 msgid "Turn Page"
14719 msgstr "Draaipagina"
14720
14721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14722 msgid "Wide Text"
14723 msgstr "Brede tekst"
14724
14725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14726 msgid "Video"
14727 msgstr "Video"
14728
14729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14730 msgid "List of Videos"
14731 msgstr "Lijst van video's"
14732
14733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14734 msgid "Videos"
14735 msgstr "Video's"
14736
14737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14738 msgid "Float Link"
14739 msgstr "Float-link"
14740
14741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14742 msgid "Float link"
14743 msgstr "Float-link"
14744
14745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14746 msgid "lowercase text"
14747 msgstr "kleine letters"
14748
14749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14750 msgid "Online cite"
14751 msgstr "Online citatie"
14752
14753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14754 msgid "online cite"
14755 msgstr "online citatie"
14756
14757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14758 msgid "Text behind"
14759 msgstr "Tekst erachter"
14760
14761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14762 msgid "text behind the cite"
14763 msgstr "tekst achter de citatie"
14764
14765 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14766 msgid "REVTeX (V. 4)"
14767 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14768
14769 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14770 msgid "AltAffiliation"
14771 msgstr "AltAffiliatie"
14772
14773 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14774 msgid "PACS number:"
14775 msgstr "PACS-nummer:"
14776
14777 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14778 msgid "Risk and Safety Statements"
14779 msgstr "Risico- en veiligheidsaanduidingen"
14780
14781 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14782 msgid ""
14783 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14784 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14785 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14786 msgstr ""
14787 "Geeft twee insets en een omgeving om nummers en zinnen van chemische risico- "
14788 "en veiligheidsberichten te plaatsen. Zie het bestand R-S-statements.lyx in "
14789 "de voorbeeldmap van LyX voor een beschrijving."
14790
14791 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14792 msgid "R-S number"
14793 msgstr "R-S-nummer"
14794
14795 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14796 msgid "R-S phrase"
14797 msgstr "R-S-zin"
14798
14799 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14800 msgid "Safety phrase"
14801 msgstr "Veiligheidszin"
14802
14803 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14804 msgid "Phrase Text"
14805 msgstr "Zintekst"
14806
14807 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14808 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14809 msgstr "Argument voor mededelingen die meer informatie vereisen"
14810
14811 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14812 msgid "S phrase:"
14813 msgstr "S-zin:"
14814
14815 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14816 msgid "SciPoster"
14817 msgstr "SciPoster"
14818
14819 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14820 msgid "Conference"
14821 msgstr "Conferentie"
14822
14823 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14824 msgid "LeftLogo"
14825 msgstr "Linker logo"
14826
14827 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14828 msgid "Left logo:"
14829 msgstr "Linker logo:"
14830
14831 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14832 msgid "Logo Size"
14833 msgstr "Logogrootte"
14834
14835 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14836 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14837 msgstr "Relatieve logogrootte (0 tot 1)"
14838
14839 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14840 msgid "RightLogo"
14841 msgstr "Rechter logo"
14842
14843 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14844 msgid "Right logo:"
14845 msgstr "Rechter logo:"
14846
14847 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14848 msgid "Caption Width"
14849 msgstr "Bijschriftbreedte"
14850
14851 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14852 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14853 msgstr "De relatieve breedte van het bijschrift t.o.v. de kolom (0 tot 1)"
14854
14855 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14856 msgid "KOMA-Script Article"
14857 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14858
14859 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14860 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14861 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14862
14863 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14864 msgid "KOMA-Script Book"
14865 msgstr "KOMA-Script-boek"
14866
14867 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14868 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14869 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14870
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14872 msgid "\\alph{enumii})"
14873 msgstr "\\alph{enumii})"
14874
14875 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14876 msgid "Addpart"
14877 msgstr "Deel (ongenummerd)"
14878
14879 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14880 msgid "Addchap"
14881 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)"
14882
14883 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14885 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14886 msgstr "Het hoofdstuk zoals het verschijnt in de inhoudstafel/lopende hoofding"
14887
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14889 msgid "Addsec"
14890 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)"
14891
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14893 msgid "Addchap*"
14894 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)*"
14895
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14897 msgid "Addsec*"
14898 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)*"
14899
14900 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14901 msgid "Minisec"
14902 msgstr "Miniparagraaf"
14903
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14905 msgid "Publishers"
14906 msgstr "Uitgevers"
14907
14908 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14909 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14910 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14911 msgid "Dedication"
14912 msgstr "Toewijding"
14913
14914 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14915 msgid "Titlehead"
14916 msgstr "Titelhoofding"
14917
14918 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14919 msgid "Uppertitleback"
14920 msgstr "Hoofding achterkant titelpagina"
14921
14922 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14923 msgid "Lowertitleback"
14924 msgstr "Voettekst achterkant titelpagina"
14925
14926 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14927 msgid "Extratitle"
14928 msgstr "Franse titel"
14929
14930 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14931 msgid "Above"
14932 msgstr "Erboven"
14933
14934 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14935 msgid "above"
14936 msgstr "erboven"
14937
14938 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14939 msgid "Below"
14940 msgstr "Eronder"
14941
14942 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14943 msgid "below"
14944 msgstr "eronder"
14945
14946 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14947 msgid "Dictum"
14948 msgstr "Dictum"
14949
14950 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14951 msgid "Dictum Author"
14952 msgstr "Auteur dictum"
14953
14954 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14955 msgid "The author of this dictum"
14956 msgstr "De auter van dit dictum"
14957
14958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14959 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14960 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 1, verouderd)"
14961
14962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14963 msgid "L"
14964 msgstr "L"
14965
14966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14967 msgid "O"
14968 msgstr "O"
14969
14970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14971 msgid "Encl"
14972 msgstr "Bijl"
14973
14974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14975 msgid "Place:"
14976 msgstr "Plaats:"
14977
14978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14979 msgid "Specialmail"
14980 msgstr "Afleveringsmethode"
14981
14982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14983 msgid "Specialmail:"
14984 msgstr "Afleveringsmethode:"
14985
14986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14987 msgid "Title:"
14988 msgstr "Titel:"
14989
14990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14991 msgid "Yourref"
14992 msgstr "Uw kenmerk"
14993
14994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14995 msgid "Yourmail"
14996 msgstr "Uw e-mail"
14997
14998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14999 msgid "Your letter of:"
15000 msgstr "Uw brief van:"
15001
15002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15003 msgid "Myref"
15004 msgstr "Ons kenmerk"
15005
15006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15007 msgid "Customer"
15008 msgstr "Klant"
15009
15010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15011 msgid "Customer no.:"
15012 msgstr "Klantnummer:"
15013
15014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15015 msgid "Invoice"
15016 msgstr "Factuur"
15017
15018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15019 msgid "Invoice no.:"
15020 msgstr "Factuurnummer:"
15021
15022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15023 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15024 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 2)"
15025
15026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15027 msgid "NextAddress"
15028 msgstr "Volgend adres"
15029
15030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15031 msgid "Next Address:"
15032 msgstr "Volgend adres:"
15033
15034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15035 msgid "Sender Name:"
15036 msgstr "Naam afzender:"
15037
15038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15039 msgid "Sender Phone:"
15040 msgstr "Telefoon afzender:"
15041
15042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15043 msgid "Sender Fax:"
15044 msgstr "Fax afzender:"
15045
15046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15047 msgid "Sender E-Mail:"
15048 msgstr "E-mail afzender:"
15049
15050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15051 msgid "Sender URL:"
15052 msgstr "URL afzender:"
15053
15054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15055 msgid "Logo"
15056 msgstr "Logo"
15057
15058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15059 msgid "Logo:"
15060 msgstr "Logo:"
15061
15062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15063 msgid "EndLetter"
15064 msgstr "Briefeinde"
15065
15066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15067 msgid "End of letter"
15068 msgstr "Einde van brief"
15069
15070 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15071 msgid "KOMA-Script Report"
15072 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15073
15074 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15075 msgid "Section Boxes"
15076 msgstr "Paragraafkaders"
15077
15078 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15079 msgid ""
15080 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15081 msgstr ""
15082 "Definieer kaders met paragraafhoofding. Vooral bedoeld voor de klasse "
15083 "SciPoster."
15084
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15086 msgid "SectionBox"
15087 msgstr "Paragraafkader"
15088
15089 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15090 msgid "Section Box"
15091 msgstr "Paragraafkader"
15092
15093 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15094 msgid "Section Box Width|S"
15095 msgstr "Breedte paragraafkader|S"
15096
15097 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15098 msgid "Width of the section Box"
15099 msgstr "Breedte van het paragraafkader"
15100
15101 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15102 msgid "Heading"
15103 msgstr "Hoofding"
15104
15105 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15106 msgid "Section Box Heading"
15107 msgstr "Hoofding paragraafkader"
15108
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15110 msgid "Insert the section box header here"
15111 msgstr "Voer de hoofding voor het paragraafkader hier in"
15112
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15114 msgid "SubsectionBox"
15115 msgstr "Subparagraafkader"
15116
15117 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15118 msgid "Subsection Box"
15119 msgstr "Subparagraafkader"
15120
15121 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15122 msgid "SubsubsectionBox"
15123 msgstr "Subsubparagraafkader"
15124
15125 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15126 msgid "Subsubsection Box"
15127 msgstr "Subsubparagraafkader"
15128
15129 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15130 msgid "Seminar"
15131 msgstr "Lezing"
15132
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15134 msgid "LandscapeSlide"
15135 msgstr "Liggende dia"
15136
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15138 msgid "Landscape Slide"
15139 msgstr "Liggende dia"
15140
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15142 msgid "PortraitSlide"
15143 msgstr "Staande dia"
15144
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15146 msgid "Portrait Slide"
15147 msgstr "Staande dia"
15148
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15150 msgid "SlideHeading"
15151 msgstr "Diahoofding"
15152
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15154 msgid "SlideSubHeading"
15155 msgstr "Diasubhoofding"
15156
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15158 msgid "ListOfSlides"
15159 msgstr "Lijst van dia's"
15160
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15162 msgid "List of Slides"
15163 msgstr "Lijst van dia's"
15164
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15166 msgid "SlideContents"
15167 msgstr "Dia-inhoud"
15168
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15170 msgid "Slide Contents"
15171 msgstr "Dia-inhoud"
15172
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15174 msgid "ProgressContents"
15175 msgstr "Voortgangsinhoud"
15176
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15178 msgid "Progress Contents"
15179 msgstr "Voortgangsinhoud"
15180
15181 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15182 msgid "Landscape Slide:"
15183 msgstr "Liggende dia:"
15184
15185 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15186 msgid "Portrait Slide:"
15187 msgstr "Staande dia:"
15188
15189 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15190 msgid "Slide*"
15191 msgstr "Dia*"
15192
15193 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15194 msgid "List/TOC"
15195 msgstr "Lijst/inhoudsopgave"
15196
15197 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15198 msgid "[List Of Slides]"
15199 msgstr "[Lijst van dia's]"
15200
15201 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15202 msgid "[Slide Contents]"
15203 msgstr "[Dia-inhoud]"
15204
15205 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15206 msgid "[Progress Contents]"
15207 msgstr "[Voortgangsinhoud]"
15208
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15210 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15211 msgstr "Aangepaste alienavormen"
15212
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15214 msgid ""
15215 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15216 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15217 "standard Paragraph Shapes'."
15218 msgstr ""
15219 "Voorziet zowel verschillende alineavormen als commando's om aangepaste "
15220 "vormen te maken. Bekijk de handleiding \"Extra functies\", paragraaf "
15221 "\"Aangepaste alineavormen\" voor een beschrijving."
15222
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15224 msgid "CD label"
15225 msgstr "CD-label"
15226
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15228 msgid "ShapedParagraphs"
15229 msgstr "Alinea's met vorm"
15230
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15232 msgid "Circle"
15233 msgstr "Cirkel"
15234
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15236 msgid "Diamond"
15237 msgstr "Diamant"
15238
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15240 msgid "Heart"
15241 msgstr "Hart"
15242
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15244 msgid "Hexagon"
15245 msgstr "Zeshoek"
15246
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15248 msgid "Nut"
15249 msgstr "Noot"
15250
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15252 msgid "Square"
15253 msgstr "Vierkant"
15254
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15256 msgid "Star"
15257 msgstr "Ster"
15258
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15260 msgid "Candle"
15261 msgstr "Kaars"
15262
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15264 msgid "Drop down"
15265 msgstr "Druppel omlaag"
15266
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15268 msgid "Drop up"
15269 msgstr "Drupper omhoog"
15270
15271 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15272 msgid "TeX"
15273 msgstr "TeX"
15274
15275 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15276 msgid "Triangle up"
15277 msgstr "Driehoek omhoog"
15278
15279 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15280 msgid "Triangle down"
15281 msgstr "Driehoek omlaag"
15282
15283 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15284 msgid "Triangle left"
15285 msgstr "Driehoek links"
15286
15287 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15288 msgid "Triangle right"
15289 msgstr "Driehoek rechts"
15290
15291 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15292 msgid "shapepar"
15293 msgstr "shapepar"
15294
15295 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15296 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15297 msgstr "Voor schalen de <Shape specification> op de posities op de pagina"
15298
15299 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15300 msgid "Shape specification"
15301 msgstr "Vormspecificatie"
15302
15303 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15304 msgid "Specification of the shape"
15305 msgstr "Specificatie van de vorm"
15306
15307 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15308 msgid "Shapepar"
15309 msgstr "Shapepar"
15310
15311 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15312 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15313 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15314
15315 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15317 msgid "Conjecture*"
15318 msgstr "Vermoeden*"
15319
15320 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15324 msgid "Algorithm*"
15325 msgstr "Algoritme*"
15326
15327 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15328 msgid "AMS"
15329 msgstr "AMS"
15330
15331 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15332 msgid "The title as it appears in the running headers"
15333 msgstr "De titel zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
15334
15335 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15336 msgid "AMS subject classifications:"
15337 msgstr "AMS subject classifications:"
15338
15339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15340 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15341 msgstr "ACM SIGPLAN (Verouderd)"
15342
15343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15344 msgid "Name of the conference"
15345 msgstr "Naam van de conferentie"
15346
15347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15348 msgid "Conference:"
15349 msgstr "Conferentie:"
15350
15351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15352 msgid "CopyrightYear"
15353 msgstr "Auteursrechtenjaar"
15354
15355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15356 msgid "Copyright year:"
15357 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
15358
15359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15360 msgid "Copyrightdata"
15361 msgstr "Auteursrechtendata"
15362
15363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15364 msgid "Copyright data:"
15365 msgstr "Auteursrechtendata:"
15366
15367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15368 msgid "TitleBanner"
15369 msgstr "Titelbanner"
15370
15371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15372 msgid "Title banner:"
15373 msgstr "Titelbanner:"
15374
15375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15376 msgid "PreprintFooter"
15377 msgstr "Voettekst preprint"
15378
15379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15380 msgid "Preprint footer:"
15381 msgstr "Voettekst preprint:"
15382
15383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15384 msgid "Digital Object Identifier:"
15385 msgstr "Digital Object Identifier:"
15386
15387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15388 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15389 msgstr "Affiliatie en/of het adres van de auteur"
15390
15391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15392 msgid "Terms:"
15393 msgstr "Termen:"
15394
15395 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15396 msgid "Simple CV"
15397 msgstr "Simpele cv"
15398
15399 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15400 msgid "Topic"
15401 msgstr "Onderwerp"
15402
15403 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15404 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15405 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15406
15407 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15408 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15409 msgstr "Inderscience Journals (verouderd)"
15410
15411 #: lib/layouts/slides.layout:107
15412 msgid "New Slide:"
15413 msgstr "Nieuwe dia:"
15414
15415 #: lib/layouts/slides.layout:129
15416 msgid "Overlay"
15417 msgstr "Overlap"
15418
15419 #: lib/layouts/slides.layout:144
15420 msgid "New Overlay:"
15421 msgstr "Nieuwe overlap:"
15422
15423 #: lib/layouts/slides.layout:184
15424 msgid "New Note:"
15425 msgstr "Nieuwe aantekening:"
15426
15427 #: lib/layouts/slides.layout:209
15428 msgid "InvisibleText"
15429 msgstr "Onzichtbare tekst"
15430
15431 #: lib/layouts/slides.layout:216
15432 msgid "<Invisible Text Follows>"
15433 msgstr "<Onzichtbare tekst volgt>"
15434
15435 #: lib/layouts/slides.layout:233
15436 msgid "VisibleText"
15437 msgstr "Zichtbare tekst"
15438
15439 #: lib/layouts/slides.layout:240
15440 msgid "<Visible Text Follows>"
15441 msgstr "<Zichtbare tekst volgt>"
15442
15443 #: lib/layouts/spie.layout:3
15444 msgid "SPIE Proceedings"
15445 msgstr "SPIE Proceedings"
15446
15447 #: lib/layouts/spie.layout:56
15448 msgid "Authorinfo"
15449 msgstr "Auteurinfo"
15450
15451 #: lib/layouts/spie.layout:68
15452 msgid "Authorinfo:"
15453 msgstr "Auteurinfo:"
15454
15455 #: lib/layouts/spie.layout:96
15456 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15457 msgstr "ERKENNINGEN"
15458
15459 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15460 msgid "UNDEFINED"
15461 msgstr "NIET-GEDEFINIEERD"
15462
15463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15464 msgid "\\Roman{part}"
15465 msgstr "\\Roman{part}"
15466
15467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15468 msgid "Part \\Roman{part}"
15469 msgstr "Deel \\Roman{part}"
15470
15471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15472 msgid "Chapter ##"
15473 msgstr "Hoofdstuk ##"
15474
15475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15477 msgid "Section ##"
15478 msgstr "Paragraaf ##"
15479
15480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15481 msgid "Paragraph ##"
15482 msgstr "Alinea ##"
15483
15484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15485 msgid "\\arabic{enumi}."
15486 msgstr "\\arabic{enumi}."
15487
15488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15489 msgid "\\roman{enumiii}."
15490 msgstr "\\roman{enumiii}."
15491
15492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15493 msgid "\\Alph{enumiv}."
15494 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15495
15496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15497 msgid "Equation ##"
15498 msgstr "Vergelijking ##"
15499
15500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15501 msgid "Footnote ##"
15502 msgstr "Voetnoot ##"
15503
15504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15505 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15506 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15507
15508 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15509 msgid "Algorithms"
15510 msgstr "Algoritmes"
15511
15512 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15513 msgid "Margin Figures"
15514 msgstr "Kantlijnfiguren"
15515
15516 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15517 msgid "Margin Tables"
15518 msgstr "Kantlijntabellen"
15519
15520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15521 msgid "Marginal notes"
15522 msgstr "Kantlijnaantekeningen"
15523
15524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15525 msgid "Footnotes"
15526 msgstr "Voetnoten"
15527
15528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15529 msgid "Notes"
15530 msgstr "Aantekeningen"
15531
15532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15533 msgid "Branches"
15534 msgstr "Vertakkingen"
15535
15536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15537 msgid "Index Entries"
15538 msgstr "Indexlemma's"
15539
15540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15541 msgid "Listings"
15542 msgstr "Codefragmenten"
15543
15544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15545 msgid "margin"
15546 msgstr "marge"
15547
15548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15549 msgid "foot"
15550 msgstr "voet"
15551
15552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15553 msgid "Greyedout"
15554 msgstr "Vergrijsd"
15555
15556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15557 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15558 msgid "ERT"
15559 msgstr "ERT"
15560
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15562 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15563 msgstr "Codefragmenten"
15564
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15566 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15567 msgid "List of Listings"
15568 msgstr "Lijst van codefragmenten"
15569
15570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15571 msgid "Listings[[inset]]"
15572 msgstr "Codefragmenten"
15573
15574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15575 msgid "Idx"
15576 msgstr "Idx"
15577
15578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15579 msgid "Argument"
15580 msgstr "Argument"
15581
15582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15583 msgid "unlabelled"
15584 msgstr "zonder label"
15585
15586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15587 msgid "Preview"
15588 msgstr "Voorbeeld"
15589
15590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15591 msgid "see equation[[nomencl]]"
15592 msgstr "zie vergelijking"
15593
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15595 msgid "page[[nomencl]]"
15596 msgstr "pagina"
15597
15598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15599 msgid "Nomenclature[[output]]"
15600 msgstr "Begrippenlijst"
15601
15602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15603 msgid "Verbatim*"
15604 msgstr "Verbatim*"
15605
15606 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15607 msgid "Part \\thepart"
15608 msgstr "Deel \\thepart"
15609
15610 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15611 msgid "Chapter \\thechapter"
15612 msgstr "Hoofdstuk \\thechapter"
15613
15614 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15615 msgid "Appendix \\thechapter"
15616 msgstr "Appendix \\thechapter"
15617
15618 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15619 #: lib/layouts/subequations.module:13
15620 msgid "Subequations"
15621 msgstr "Subvergelijking"
15622
15623 #: lib/layouts/subequations.module:5
15624 msgid ""
15625 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15626 "subequations.lyx example file."
15627 msgstr ""
15628 "Voorziet een eenvoudige manier om subvergelijkingen apart te houden in LyX. "
15629 "Bekijk het voorbeeldbestand subequations.lyx."
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15632 msgid "Front Matter"
15633 msgstr "Voorwerk"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15636 msgid "--- Front Matter ---"
15637 msgstr "--- Voorwerk ---"
15638
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15640 msgid "Main Matter"
15641 msgstr "Broodtekst"
15642
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15644 msgid "--- Main Matter ---"
15645 msgstr "--- Broodtekst ---"
15646
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15648 msgid "Back Matter"
15649 msgstr "Nawerk"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15652 msgid "--- Back Matter ---"
15653 msgstr "--- Nawerk ---"
15654
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15656 msgid "PartBacktext"
15657 msgstr "Nawerkdeel"
15658
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15660 msgid "Part Title"
15661 msgstr "Deeltitel"
15662
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15664 msgid "Title of this part"
15665 msgstr "Titel van dit deel"
15666
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15668 msgid "ChapSubtitle"
15669 msgstr "Hoofdstukondertitel"
15670
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15672 msgid "ChapAuthor"
15673 msgstr "Hoofdstukauteur"
15674
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15676 msgid "ChapMotto"
15677 msgstr "Hoofdstukmotto"
15678
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15680 msgid "Run-in headings"
15681 msgstr "Hoofding op dezelfde regel"
15682
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15684 msgid "Sub-run-in headings"
15685 msgstr "Subhoofding op dezelfde regel"
15686
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15688 msgid "Extrachap"
15689 msgstr "Extra hoofdstuk"
15690
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15692 msgid "extrachap"
15693 msgstr "extra hoofdstuk"
15694
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15696 msgid "Author data:"
15697 msgstr "Auteurdata:"
15698
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15700 msgid "TOC title:"
15701 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
15702
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15704 msgid "TOC author:"
15705 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
15706
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15708 msgid "Running Title"
15709 msgstr "Lopende titel"
15710
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15712 msgid "Running Author"
15713 msgstr "Lopende auteur"
15714
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15716 msgid "Running Chapter"
15717 msgstr "Lopend hoofdstuk"
15718
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15720 msgid "Running chapter:"
15721 msgstr "Lopend hoofdstuk:"
15722
15723 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15724 msgid "Running Section"
15725 msgstr "Lopende paragraaf"
15726
15727 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15728 msgid "Running section:"
15729 msgstr "Lopende paragraaf:"
15730
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15732 msgid "Abstract*"
15733 msgstr "Abstract*"
15734
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15736 msgid "Abstract* (not printed)"
15737 msgstr "Abstract* (niet-afgedrukt)"
15738
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15740 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15741 msgid "Foreword"
15742 msgstr "Voorwoord"
15743
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15745 msgid "Alternative name"
15746 msgstr "Alternatieve naam"
15747
15748 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15749 msgid "Longest Description Label"
15750 msgstr "Langste beschrijving label"
15751
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15753 msgid "Longest description label"
15754 msgstr "Langste beschrijving label"
15755
15756 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15757 msgid "Petit"
15758 msgstr "Klein"
15759
15760 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15761 msgid "Svgraybox"
15762 msgstr "Svgraybox"
15763
15764 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15765 msgid "Proof(QED)"
15766 msgstr "Bewijs(QED)"
15767
15768 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15769 msgid "Proof(smartQED)"
15770 msgstr "Bewijs(smartQED)"
15771
15772 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15773 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15774 msgstr "Springer's Global Journal Template (verouderde versie)"
15775
15776 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15777 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15778 msgid "Headnote"
15779 msgstr "Hoofdnoot"
15780
15781 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15782 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15783 msgid "Headnote (optional):"
15784 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
15785
15786 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15787 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15788 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15789 msgid "thanks"
15790 msgstr "bedanking"
15791
15792 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15793 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15794 msgid "Inst"
15795 msgstr "Inst"
15796
15797 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15798 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15799 msgid "Institute #"
15800 msgstr "Instituut #"
15801
15802 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15803 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15804 msgid "Corr Author:"
15805 msgstr "Corresponderende auteur:"
15806
15807 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15808 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15809 msgid "Offprints"
15810 msgstr "Overdukken"
15811
15812 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15813 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15814 msgid "Offprints:"
15815 msgstr "Overdukken:"
15816
15817 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15818 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15819 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15820
15821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15822 msgid "Subclass"
15823 msgstr "Subklasse"
15824
15825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15826 msgid "Mathematics Subject Classification"
15827 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15828
15829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15830 msgid "CRSC"
15831 msgstr "CRSC"
15832
15833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15834 msgid "CR Subject Classification"
15835 msgstr "CR Subject Classification"
15836
15837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15838 msgid "Solution \\thesolution"
15839 msgstr "Oplossing \\thesolution"
15840
15841 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15842 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15843 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15844
15845 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15846 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15847 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15848
15849 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15850 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15851 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15852
15853 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15854 msgid "Title*"
15855 msgstr "Titel*"
15856
15857 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15858 msgid "Title*:"
15859 msgstr "Titel*:"
15860
15861 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15862 msgid "Contributors"
15863 msgstr "Bijdragers"
15864
15865 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15866 msgid "List of Contributors"
15867 msgstr "Lijst van bijdragers"
15868
15869 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15870 msgid "Contributor List"
15871 msgstr "Lijst van bijdragers"
15872
15873 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15874 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15875 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15876 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15877 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15878 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15879 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15880 msgid "For editors"
15881 msgstr "Voor redacteurs"
15882
15883 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15884 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15885 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15886
15887 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
15888 msgid "Sweave"
15889 msgstr "Sweave"
15890
15891 #: lib/layouts/sweave.module:6
15892 msgid ""
15893 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15894 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15895 msgstr ""
15896 "Staat toe om de statistische taal S/R te gebruiken als tool voor literate "
15897 "programming via de Sweave()-functie. Bekijk het LyX-voorbeeldbestand sweave."
15898 "lyx voor meer details."
15899
15900 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15901 msgid "Sweave Input File"
15902 msgstr "Sweave-invoerbestand"
15903
15904 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15905 msgid "Number Tables by Section"
15906 msgstr "Nummer tabellen per paragraaf"
15907
15908 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15909 msgid ""
15910 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15911 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15912 msgstr ""
15913 "Stel de tabelteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voeg het "
15914 "paragraafnummer toe als voorvoegsel aan het tabelnummer, zoals 'Tabel 2.1'."
15915
15916 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15917 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15918 msgstr "Japans artikel (standaardklasse: verticaal schrift)"
15919
15920 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15921 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15922 msgstr "Japans boek (standaardklasse: verticaal schrift)"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15925 msgid "Fancy Colored Boxes"
15926 msgstr "Luxueuze gekleurde kaders"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15929 msgid ""
15930 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15931 "the tcolorbox documentation for details."
15932 msgstr ""
15933 "Voegt aangepaste insets toe die gekleurde kaders ondersteunen via het pakket "
15934 "tcolorbox. Bekijk de tcolorbox-handleiding voor meer details."
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15937 msgid "Color Box"
15938 msgstr "Gekleurd kader"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15941 msgid "Color Box Options"
15942 msgstr "Opties gekleurd kader"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15945 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15946 msgstr ""
15947 "Voeg de opties voor het gekleurd kader hier toe (zie de tcolorbox-"
15948 "handleiding)"
15949
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15951 msgid "Dynamic Color Box"
15952 msgstr "Dynamisch gekleurd kader"
15953
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15955 msgid "Color Box (Dynamic)"
15956 msgstr "Gekleurd kader (dynamisch)"
15957
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15959 msgid "Fit Color Box"
15960 msgstr "Passend gekleurd kader"
15961
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15963 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15964 msgstr "Gekleurd kader (passend)"
15965
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15967 msgid "Raster Color Box"
15968 msgstr "Gekleurd roosterkader"
15969
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15971 msgid "Subtitle Options"
15972 msgstr "Subtitelopties"
15973
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15975 msgid "Insert the options here"
15976 msgstr "Voer de opties hier in"
15977
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15979 msgid "Color Box Separator"
15980 msgstr "Scheiding voor gekleurd kader"
15981
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15983 msgid "Color Boxes"
15984 msgstr "Gekleurde kaders"
15985
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15987 msgid "-----"
15988 msgstr "-----"
15989
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15991 msgid "Color Box Line"
15992 msgstr "Lijn voor gekleurd kader"
15993
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15995 msgid "Color Box Setup"
15996 msgstr "Set-up voor gekleurd kader"
15997
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15999 msgid "New Color Box Type"
16000 msgstr "Nieuw type gekleurd kader"
16001
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16003 msgid "New Box Options"
16004 msgstr "Opties voor nieuw kader"
16005
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16007 msgid "Options for the new box type (optional)"
16008 msgstr "Opties voor het nieuwe kadertype (optioneel)"
16009
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16011 msgid "Name of the new box type"
16012 msgstr "Naam van het nieuwe kadertype"
16013
16014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16015 msgid "Arguments"
16016 msgstr "Argumenten"
16017
16018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16019 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16020 msgstr "Aantal argumenten (verwijder deze inset als er geen zijn!)"
16021
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16023 msgid "Default Value"
16024 msgstr "Standaardwaarde"
16025
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16027 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16028 msgstr "Standaardwaarde voor argument (laat leeg!)"
16029
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16031 msgid "Custom Color Box 1"
16032 msgstr "Eigen gekleurd kader 1"
16033
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16035 msgid "More Color Box Options"
16036 msgstr "Meer opties voor gekleurde kaders"
16037
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16039 msgid "Insert more color box options here"
16040 msgstr "Voer meer opties voor gekleurde kaders hier in"
16041
16042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16043 msgid "Custom Color Box 2"
16044 msgstr "Eigen gekleurd kader 2"
16045
16046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16047 msgid "Custom Color Box 3"
16048 msgstr "Eigen gekleurd kader 3"
16049
16050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16051 msgid "Custom Color Box 4"
16052 msgstr "Eigen gekleurd kader 4"
16053
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16055 msgid "Custom Color Box 5"
16056 msgstr "Eigen gekleurd kader 5"
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16060 msgid "Fact \\thefact."
16061 msgstr "Feit \\thefact."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16065 msgid "Definition \\thedefinition."
16066 msgstr "Definitie \\thedefinition."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16070 msgid "Example \\theexample."
16071 msgstr "Voorbeeld \\theexample."
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16075 msgid "Problem \\theproblem."
16076 msgstr "Probleem \\theproblem."
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16080 msgid "Exercise \\theexercise."
16081 msgstr "Oefening \\theexercise."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16084 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16085 msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort)"
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16088 msgid ""
16089 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16090 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16091 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16092 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16093 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16094 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16095 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16096 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16097 msgstr ""
16098 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16099 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
16100 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
16101 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
16102 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
16103 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 4, ...). De telling loopt door "
16104 "in het hele document. U kunt de modules 'binnen paragraaf'/'binnen "
16105 "hoofdstuk' gebruiken om de telling per paragraaf of per hoofdstuk te doen."
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16108 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16109 msgstr "Stelling \\thechapter.\\thetheorem."
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16112 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16113 msgstr "Corollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16116 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16117 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16120 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16121 msgstr "Propositie \\thechapter.\\theproposition."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16124 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16125 msgstr "Vermoeden \\thechapter.\\theconjecture."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16128 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16129 msgstr "Feit \\thechapter.\\thefact."
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16132 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16133 msgstr "Definitie \\thechapter.\\thedefinition."
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16136 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16137 msgstr "Voorbeeld \\thechapter.\\theexample."
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16140 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16141 msgstr "Probleem \\thechapter.\\theproblem."
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16144 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16145 msgstr "Oefening \\thechapter.\\theexercise."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16148 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16149 msgstr "Oplossing \\thechapter.\\thesolution."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16152 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16153 msgstr "Opmerking \\thechapter.\\theremark."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16156 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16157 msgstr "Bewering \\thechapter.\\theclaim."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16160 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16161 msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort binnen hoofdstukken)"
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16164 msgid ""
16165 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16166 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16167 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16168 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16169 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16170 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16171 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16172 msgstr ""
16173 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16174 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
16175 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
16176 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
16177 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
16178 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...). De telling loopt door "
16179 "in het hele document. Om per hoofdstuk of per paragraaf te nummeren, kunt u "
16180 "de modules 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk' gebruiken."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16183 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16184 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid, genummerd naar soort)"
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16187 msgid ""
16188 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16189 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16190 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16191 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16192 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16193 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16194 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16195 msgstr ""
16196 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
16197 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
16198 "Samenvatting, Dankwoord, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel genummerd "
16199 "als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, "
16200 "hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. "
16201 "stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in "
16202 "plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...)."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16205 msgid "Criterion \\thecriterion."
16206 msgstr "Criterium \\thecriterion."
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16211 msgid "Criterion*"
16212 msgstr "Criterium*"
16213
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16217 msgid "Criterion."
16218 msgstr "Criterium."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16221 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16222 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16223
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16227 msgid "Algorithm."
16228 msgstr "Algoritme."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16231 msgid "Axiom \\theaxiom."
16232 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16237 msgid "Axiom*"
16238 msgstr "Axioma*"
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16243 msgid "Axiom."
16244 msgstr "Axioma."
16245
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16247 msgid "Condition \\thecondition."
16248 msgstr "Voorwaarde \\thecondition."
16249
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16253 msgid "Condition*"
16254 msgstr "Voorwaarde*"
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16259 msgid "Condition."
16260 msgstr "Voorwaarde."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16264 msgid "Note \\thenote."
16265 msgstr "Aantekening \\thenote."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16270 msgid "Note*"
16271 msgstr "Aantekening*"
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16276 msgid "Note."
16277 msgstr "Aantekening."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16280 msgid "Notation \\thenotation."
16281 msgstr "Notatie \\thenotation."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16286 msgid "Notation*"
16287 msgstr "Notatie*"
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16292 msgid "Notation."
16293 msgstr "Notatie."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16296 msgid "Summary \\thesummary."
16297 msgstr "Samenvatting \\thesummary."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16302 msgid "Summary*"
16303 msgstr "Samenvatting*"
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16308 msgid "Summary."
16309 msgstr "Samenvatting."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16312 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16313 msgstr "Erkenning \\theacknowledgement."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16318 msgid "Acknowledgement*"
16319 msgstr "Erkenning*"
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16322 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16323 msgstr "Conclusie \\theconclusion."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16328 msgid "Conclusion*"
16329 msgstr "Conclusie*"
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16334 msgid "Conclusion."
16335 msgstr "Conclusie."
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16352 msgid "Assumption"
16353 msgstr "Aanname"
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16356 msgid "Assumption \\theassumption."
16357 msgstr "Aanname \\theassumption."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16362 msgid "Assumption*"
16363 msgstr "Aanname*"
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16368 msgid "Assumption."
16369 msgstr "Aanname."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16374 msgid "Question*"
16375 msgstr "Vraag*"
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16380 msgid "Question."
16381 msgstr "Vraag."
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16384 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16385 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid, genummerd naar soort binnen hoofdstuk)"
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16388 msgid ""
16389 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16390 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16391 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16392 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16393 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16394 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16395 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16396 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16397 msgstr ""
16398 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
16399 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
16400 "Samenvatting, Dankwoord, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel genummerd "
16401 "als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, "
16402 "hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. "
16403 "stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in "
16404 "plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...)."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16407 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16408 msgstr "Criterium \\thechapter.\\thecriterion."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16411 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16412 msgstr "Algoritme \\thechapter.\\thealgorithm."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16415 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16416 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16419 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16420 msgstr "Voorwaarde \\thechapter.\\thecondition."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16423 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16424 msgstr "Aantekening \\thechapter.\\thenote."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16427 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16428 msgstr "Notatie \\thechapter.\\thenotation."
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16431 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16432 msgstr "Samenvatting \\thechapter.\\thesummary."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16435 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16436 msgstr "Erkenning \\thechapter.\\theacknowledgement."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16439 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16440 msgstr "Conclusie \\thechapter.\\theconclusion."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16443 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16444 msgstr "Aanname  \\thechapter.\\theassumption."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16447 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16448 msgstr "Vraag \\thechapter.\\thequestion."
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16451 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16452 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid)"
16453
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16455 msgid ""
16456 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16457 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16458 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16459 "in both numbered and non-numbered forms."
16460 msgstr ""
16461 "Definieert enkele extra omgevingen voor stellingen, voor gebruikt met de AMS-"
16462 "pakketten theorems. Bevat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, "
16463 "Aantekening, Notatie, Samenvatting, Erkenning, Conclusie, Feit, Aanname, "
16464 "Geval en Vraag. Het bevat zowel genummerde als ongenummerde varianten."
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16469 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16470 msgid "theorems"
16471 msgstr "stellingen"
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16474 msgid "Criterion \\thetheorem."
16475 msgstr "Criterium \\thetheorem."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16478 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16479 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16482 msgid "Axiom \\thetheorem."
16483 msgstr "Axioma \\thetheorem."
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16486 msgid "Condition \\thetheorem."
16487 msgstr "Voorwaarde \\thetheorem."
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16490 msgid "Note \\thetheorem."
16491 msgstr "Aantekening \\thetheorem."
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16494 msgid "Notation \\thetheorem."
16495 msgstr "Notatie \\thetheorem."
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16498 msgid "Summary \\thetheorem."
16499 msgstr "Samenvatting \\thetheorem."
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16502 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16503 msgstr "Erkenning \\thetheorem."
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16506 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16507 msgstr "Conclusie \\thetheorem."
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16510 msgid "Assumption \\thetheorem."
16511 msgstr "Aanname \\thetheorem."
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16514 msgid "Question \\thetheorem."
16515 msgstr "Vraag \\thetheorem."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16518 msgid "Fact \\thetheorem."
16519 msgstr "Feit \\thetheorem."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16522 msgid "Problem \\thetheorem."
16523 msgstr "Probleem \\thetheorem."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16526 msgid "Exercise \\thetheorem."
16527 msgstr "Oefening \\thetheorem."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16530 msgid "Solution \\thetheorem."
16531 msgstr "Oplossing \\thetheorem."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16534 msgid "Remark \\thetheorem."
16535 msgstr "Opmerking \\thetheorem."
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16538 msgid "Claim \\thetheorem."
16539 msgstr "Bewering \\thetheorem."
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16542 msgid "Theorems (AMS)"
16543 msgstr "Stellingen (AMS)"
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16546 msgid ""
16547 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16548 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16549 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16550 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16551 msgstr ""
16552 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16553 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. Standaard "
16554 "worden de stellingen opeenvolgend genummerd vanaf het begin van het "
16555 "document. U kunt dit veranderen door een van de 'Stellingen (genummerd "
16556 "naar ...)'-modules te selecteren."
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16559 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16560 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort)"
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16563 msgid ""
16564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16568 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16569 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16570 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16571 msgstr ""
16572 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
16573 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
16574 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
16575 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
16576 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering loopt doorheen het hele "
16577 "document. Voor nummering per paragraaf of per hoofdstuk kan u gebruik maken "
16578 "van een van de 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk'-modules."
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16581 msgid "Case \\arabic{casei}."
16582 msgstr "Geval \\arabic{casei}."
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16585 msgid "Case \\roman{caseii}."
16586 msgstr "Geval \\roman{caseii}."
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16589 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16590 msgstr "Geval \\alph{caseiii}."
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16593 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16594 msgstr "Geval \\arabic{caseiv}."
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16597 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16598 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort binnen hoofdstuk)"
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16601 msgid ""
16602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16603 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16606 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16607 msgstr ""
16608 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
16609 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
16610 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
16611 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
16612 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
16613 "bij aanvang van een nieuw hoofdstuk."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16616 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16617 msgstr "Stellingen (genummerd per hoofdstuk)"
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16620 msgid ""
16621 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16622 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16623 "chapter environment."
16624 msgstr ""
16625 "Nummert stellingen enzovoort per hoofdstuk (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
16626 "ingesteld bij aanvang van een hoofdstuk). Gebruik deze module enkel met "
16627 "documentklassen die een commando voor hoofdstukken voorzien."
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16630 msgid "Named Theorems"
16631 msgstr "Benoemde stellingen"
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16634 msgid ""
16635 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16636 "'Additional Theorem Text' argument."
16637 msgstr ""
16638 "Maakt het gebruik van benoemde stellingen gemakkelijker. De naam van de "
16639 "stelling gaat in het argument 'Aanvullende stellingtekst'."
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16642 msgid "Named Theorem"
16643 msgstr "Benoemde stelling"
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16646 msgid "Named Theorem."
16647 msgstr "Benoemde stelling."
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16650 msgid "Example*"
16651 msgstr "Voorbeeld*"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16654 msgid "Problem*"
16655 msgstr "Probleem*"
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16658 msgid "Exercise*"
16659 msgstr "Oefening*"
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16662 msgid "Solution*"
16663 msgstr "Oplossing*"
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16666 msgid "Claim*"
16667 msgstr "Bewering*"
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16670 msgid "Alternative proof string"
16671 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16674 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16675 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort binnen paragraaf)"
16676
16677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16678 msgid ""
16679 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16680 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16681 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16682 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16683 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16684 msgstr ""
16685 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
16686 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
16687 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
16688 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
16689 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
16690 "bij aanvang van een nieuwe paragraaf."
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16693 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16694 msgstr "Stellingen (genummerd per paragraaf)"
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16697 msgid ""
16698 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16699 "section start)."
16700 msgstr ""
16701 "Nummert stellingen enzovoort per paragraaf (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
16702 "ingesteld bij aanvang van een paragraaf)."
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16705 msgid "Conjecture."
16706 msgstr "Vermoeden."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16709 msgid "Fact*"
16710 msgstr "Feit*"
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16713 msgid "Problem."
16714 msgstr "Probleem."
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16717 msgid "Exercise."
16718 msgstr "Oefening."
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16721 msgid "Solution."
16722 msgstr "Oplossing."
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16725 msgid "Remark."
16726 msgstr "Opmerking."
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16729 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16730 msgstr "Stellingen (ongenummerd)"
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16733 msgid ""
16734 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16735 "using the extended AMS machinery."
16736 msgstr ""
16737 "Bevat enkel ongenummerde omgevingen voor stellingen en de bewijsomgeving, "
16738 "gebruik makende van AMS."
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16741 msgid "Theorems"
16742 msgstr "Stellingen"
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16745 msgid ""
16746 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16747 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16748 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16749 msgstr ""
16750 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik in klassen zonder AMS. "
16751 "Standaard worden de stellingen doorheen het document genummerd. Dit kan "
16752 "veranderd worden door een der 'Stellingen (per … genummerd)'-modules te "
16753 "gebruiken."
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16756 msgid "Name/Title"
16757 msgstr "Naam/titel"
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16760 msgid "Alternative optional name or title"
16761 msgstr "Alternatieve optionele naam of titel"
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16764 msgid "Prop \\theprop."
16765 msgstr "Prop \\theprop."
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16768 msgid "Prob"
16769 msgstr "Prob"
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16772 msgid "\\theprob."
16773 msgstr "\\theprob."
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16776 msgid "Sol"
16777 msgstr "Sol"
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16780 msgid "# [number of Prob]"
16781 msgstr "# [aantal Prob]"
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16784 msgid "Label of Problem"
16785 msgstr "Probleemlabel"
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16788 msgid "Label of the corresponding problem"
16789 msgstr "Label van het overeenkomstige probleem"
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16792 msgid "Property \\theproperty."
16793 msgstr "Eigenschap \\theproperty."
16794
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16796 msgid "TODO Notes"
16797 msgstr "To-do-aantekeningen"
16798
16799 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16800 msgid ""
16801 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16802 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16803 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16804 "suppresses the output of TODO notes."
16805 msgstr ""
16806 "Voorziet aangepaste insets om to do's in uw document te steken (gebruik "
16807 "makend van het pakket todonotes). Om een 'Lijst van to do's' te genereren "
16808 "voorziet de module een alineastijl. 'Final' als opties voor de "
16809 "documentklasse gebruiken zorgt ervoor dat de to-do-aantekeningen niet in de "
16810 "uitvoer komen."
16811
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16813 msgid "TODO"
16814 msgstr "TO DO"
16815
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16817 msgid "List of TODOs"
16818 msgstr "Lijst van to do's"
16819
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16821 msgid "[List of TODOs]"
16822 msgstr "[Lijst van to do's]"
16823
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16825 msgid "List of TODOs Heading|s"
16826 msgstr "Hoofding voor lijst van to do's|s"
16827
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16829 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16830 msgstr "Voer een aangepaste hoofding voor de lijst van to do's in"
16831
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16833 msgid "TODO Note (Margin)"
16834 msgstr "To do-aanteking (kantlijn)"
16835
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16837 msgid "TODO (Margin)"
16838 msgstr "To do (kantlijn)"
16839
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16841 msgid "TODO Note Options|s"
16842 msgstr "Opties voor to-do-aantekening|s"
16843
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16845 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16846 msgstr "Zie de todonotes-handleiding voor mogelijke opties"
16847
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16849 msgid "TODO Note (inline)"
16850 msgstr "To-do-aantekening (doorlopend)"
16851
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16853 msgid "TODO (Inline)"
16854 msgstr "To do (doorlopend)"
16855
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16857 msgid "Missing Figure"
16858 msgstr "Ontbrekende figuur"
16859
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16861 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16862 msgstr "Opties voor aantekeningen voor ontbrekende figuren|s"
16863
16864 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16865 msgid "Todo[Inline]"
16866 msgstr "To do[doorlopend]"
16867
16868 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16869 msgid "Todo[margin]"
16870 msgstr "To do[kantlijn]"
16871
16872 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16873 msgid "MissingFigure"
16874 msgstr "OntbrekendeFiguur"
16875
16876 #: lib/layouts/treport.layout:3
16877 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16878 msgstr "Japans rapport (verticaal schrift)"
16879
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16881 msgid "Tufte Book"
16882 msgstr "Tufte-boek"
16883
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16885 msgid "Sidenote"
16886 msgstr "Kanttekening"
16887
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16889 msgid "sidenote"
16890 msgstr "kanttekening"
16891
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16893 msgid "Marginnote"
16894 msgstr "Marge-aantekening"
16895
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16897 msgid "marginnote"
16898 msgstr "marge-aantekening"
16899
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16901 msgid "NewThought"
16902 msgstr "NieuweGedachte"
16903
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16905 msgid "new thought"
16906 msgstr "nieuwe gedachte"
16907
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16909 msgid "AllCaps"
16910 msgstr "Hoofdletters"
16911
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16913 msgid "allcaps"
16914 msgstr "hoofdletters"
16915
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16917 msgid "SmallCaps"
16918 msgstr "Kleinkapitaal"
16919
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16921 msgid "smallcaps"
16922 msgstr "kleinkapitaal"
16923
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16925 msgid "Full Width"
16926 msgstr "Volledige breedte"
16927
16928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16929 msgid "MarginTable"
16930 msgstr "Kantlijntabel"
16931
16932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16933 msgid "MarginFigure"
16934 msgstr "Kantlijnfiguur"
16935
16936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16937 msgid "Tufte Handout"
16938 msgstr "Tufte-hand-out"
16939
16940 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16941 msgid "Handouts"
16942 msgstr "Hand-outs"
16943
16944 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16945 msgid "Variable-width Minipages"
16946 msgstr "Minipagina's met variabele breedte"
16947
16948 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16949 msgid ""
16950 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16951 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16952 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16953 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16954 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16955 msgstr ""
16956 "Voegt een 'Minipagina (var. breedte)'-inset toe gebruik makende van het "
16957 "LaTeX-pakket varwidth. Dit pakket voorziet een minipagina met variabele "
16958 "breedte, wier resulterende breedte de breedte van haar inhoud is (als het "
16959 "niet meer is dan de maximale breedte).  De inset heeft twee optionele "
16960 "argumenten: verticale aanpassingen (c|t|b) en maximale breedte (standaard "
16961 "\\linewidth)."
16962
16963 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16964 msgid "Minipage (Var. Width)"
16965 msgstr "Minipagina (var. breedte)"
16966
16967 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16968 msgid "Minipage (var.)"
16969 msgstr "Minipagina (var.)"
16970
16971 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16972 msgid "Vert. Adjustment"
16973 msgstr "Vert. aanpassing"
16974
16975 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16976 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16977 msgstr "Verticale aanpassing: c (centraal), t (top) of b (beneden)"
16978
16979 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16980 msgid "Max. Width"
16981 msgstr "Max. breedte"
16982
16983 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16984 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16985 msgstr "Maximale breedte (standaard: \\linewidth)"
16986
16987 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16988 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16989 msgid "Ignore"
16990 msgstr "Negeren"
16991
16992 #: lib/languages:121
16993 msgid "Afrikaans"
16994 msgstr "Afrikaans"
16995
16996 #: lib/languages:129
16997 msgid "Albanian"
16998 msgstr "Albanees"
16999
17000 #: lib/languages:138
17001 msgid "English (USA)"
17002 msgstr "Engels (VS)"
17003
17004 #: lib/languages:149
17005 msgid "Amharic"
17006 msgstr "Amhaars"
17007
17008 #: lib/languages:158
17009 msgid "Greek (ancient)"
17010 msgstr "Oudgrieks"
17011
17012 #: lib/languages:175
17013 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17014 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17015
17016 #: lib/languages:186
17017 msgid "Arabic (Arabi)"
17018 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17019
17020 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17021 msgid "Armenian"
17022 msgstr "Armeens"
17023
17024 #: lib/languages:208
17025 msgid "Asturian"
17026 msgstr "Asturisch"
17027
17028 #: lib/languages:216
17029 msgid "English (Australia)"
17030 msgstr "Engels (Australië)"
17031
17032 #: lib/languages:229
17033 msgid "German (Austria, old spelling)"
17034 msgstr "Duits (Oostenrijk, oude spelling)"
17035
17036 #: lib/languages:242
17037 msgid "German (Austria)"
17038 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
17039
17040 #: lib/languages:252
17041 msgid "Indonesian"
17042 msgstr "Indonesisch"
17043
17044 #: lib/languages:262
17045 msgid "Malay"
17046 msgstr "Maleis"
17047
17048 #: lib/languages:271
17049 msgid "Basque"
17050 msgstr "Baskisch"
17051
17052 #: lib/languages:285
17053 msgid "Belarusian"
17054 msgstr "Wit-Russisch"
17055
17056 #: lib/languages:295
17057 msgid "Bosnian"
17058 msgstr "Bosnisch"
17059
17060 #: lib/languages:303
17061 msgid "Portuguese (Brazil)"
17062 msgstr "Portugees (Brazilië)"
17063
17064 #: lib/languages:313
17065 msgid "Breton"
17066 msgstr "Bretoens"
17067
17068 #: lib/languages:322
17069 msgid "English (UK)"
17070 msgstr "Engels (VK)"
17071
17072 #: lib/languages:332
17073 msgid "Bulgarian"
17074 msgstr "Bulgaars"
17075
17076 #: lib/languages:344
17077 msgid "English (Canada)"
17078 msgstr "Engels (Canada)"
17079
17080 #: lib/languages:357
17081 msgid "French (Canada)"
17082 msgstr "Frans (Canada)"
17083
17084 #: lib/languages:367
17085 msgid "Catalan"
17086 msgstr "Catalaans"
17087
17088 #: lib/languages:379
17089 msgid "Chinese (simplified)"
17090 msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
17091
17092 #: lib/languages:389
17093 msgid "Chinese (traditional)"
17094 msgstr "Chinees (traditioneel)"
17095
17096 #: lib/languages:399
17097 msgid "Coptic"
17098 msgstr "Coptisch"
17099
17100 #: lib/languages:406
17101 msgid "Croatian"
17102 msgstr "Kroatisch"
17103
17104 #: lib/languages:415
17105 msgid "Czech"
17106 msgstr "Tsjechisch"
17107
17108 #: lib/languages:425
17109 msgid "Danish"
17110 msgstr "Deens"
17111
17112 #: lib/languages:436
17113 msgid "Divehi (Maldivian)"
17114 msgstr "Dhivehi (Maldivisch)"
17115
17116 #: lib/languages:443
17117 msgid "Dutch"
17118 msgstr "Nederlands"
17119
17120 #: lib/languages:454
17121 msgid "English"
17122 msgstr "Engels"
17123
17124 #: lib/languages:467
17125 msgid "Esperanto"
17126 msgstr "Esperanto"
17127
17128 #: lib/languages:476
17129 msgid "Estonian"
17130 msgstr "Estlands"
17131
17132 #: lib/languages:490
17133 msgid "Farsi"
17134 msgstr "Perzisch"
17135
17136 #: lib/languages:505
17137 msgid "Finnish"
17138 msgstr "Fins"
17139
17140 #: lib/languages:516
17141 msgid "French"
17142 msgstr "Frans"
17143
17144 #: lib/languages:532
17145 msgid "Friulian"
17146 msgstr "Friulaans"
17147
17148 #: lib/languages:542
17149 msgid "Galician"
17150 msgstr "Galicisch"
17151
17152 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17153 msgid "Georgian"
17154 msgstr "Georgisch"
17155
17156 #: lib/languages:565
17157 msgid "German (old spelling)"
17158 msgstr "Duits (oude spelling)"
17159
17160 #: lib/languages:576
17161 msgid "German"
17162 msgstr "Duits"
17163
17164 #: lib/languages:591
17165 msgid "German (Switzerland)"
17166 msgstr "Duits (Zwitserland)"
17167
17168 #: lib/languages:604
17169 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17170 msgstr "Duits (Zwitserland, oude spelling)"
17171
17172 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17174 msgid "Greek"
17175 msgstr "Grieks"
17176
17177 #: lib/languages:627
17178 msgid "Greek (polytonic)"
17179 msgstr "Grieks (polytonisch)"
17180
17181 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17182 msgid "Hebrew"
17183 msgstr "Hebreeuws"
17184
17185 #: lib/languages:655
17186 msgid "Hindi"
17187 msgstr "Hindi"
17188
17189 #: lib/languages:674
17190 msgid "Icelandic"
17191 msgstr "IJslands"
17192
17193 #: lib/languages:685
17194 msgid "Interlingua"
17195 msgstr "Interlingua"
17196
17197 #: lib/languages:695
17198 msgid "Irish"
17199 msgstr "Iers"
17200
17201 #: lib/languages:704
17202 msgid "Italian"
17203 msgstr "Italiaans"
17204
17205 #: lib/languages:719
17206 msgid "Japanese"
17207 msgstr "Japans"
17208
17209 #: lib/languages:733
17210 msgid "Japanese (CJK)"
17211 msgstr "Japans (CJK)"
17212
17213 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17214 msgid "Kannada"
17215 msgstr "Kannada"
17216
17217 #: lib/languages:751
17218 msgid "Kazakh"
17219 msgstr "Kazachs"
17220
17221 #: lib/languages:762
17222 msgid "Khmer"
17223 msgstr "Cambodjaans"
17224
17225 #: lib/languages:769
17226 msgid "Korean"
17227 msgstr "Koreaans"
17228
17229 #: lib/languages:778
17230 msgid "Kurmanji"
17231 msgstr "Noord-Koerdisch"
17232
17233 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17234 msgid "Lao"
17235 msgstr "Laotiaans"
17236
17237 #: lib/languages:806
17238 msgid "Latvian"
17239 msgstr "Lets"
17240
17241 #: lib/languages:819
17242 msgid "Lithuanian"
17243 msgstr "Litouws"
17244
17245 #: lib/languages:830
17246 msgid "Lower Sorbian"
17247 msgstr "Nedersorbisch"
17248
17249 #: lib/languages:839
17250 msgid "Hungarian"
17251 msgstr "Hongaars"
17252
17253 #: lib/languages:850
17254 msgid "Macedonian"
17255 msgstr "Macedonisch"
17256
17257 #: lib/languages:860
17258 msgid "Marathi"
17259 msgstr "Marathi"
17260
17261 #: lib/languages:870
17262 msgid "Mongolian"
17263 msgstr "Mongools"
17264
17265 #: lib/languages:879
17266 msgid "English (New Zealand)"
17267 msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
17268
17269 #: lib/languages:889
17270 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17271 msgstr "Noors (Bokmaal)"
17272
17273 #: lib/languages:899
17274 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17275 msgstr "Noors (Nynorsk)"
17276
17277 #: lib/languages:910
17278 msgid "Occitan"
17279 msgstr "Occitaans"
17280
17281 #: lib/languages:931
17282 msgid "Piedmontese"
17283 msgstr "Piëmontees"
17284
17285 #: lib/languages:941
17286 msgid "Polish"
17287 msgstr "Pools"
17288
17289 #: lib/languages:952
17290 msgid "Portuguese"
17291 msgstr "Portugees"
17292
17293 #: lib/languages:962
17294 msgid "Romanian"
17295 msgstr "Roemeens"
17296
17297 #: lib/languages:972
17298 msgid "Romansh"
17299 msgstr "Reto-Romaans"
17300
17301 #: lib/languages:982
17302 msgid "Russian"
17303 msgstr "Russisch"
17304
17305 #: lib/languages:993
17306 msgid "North Sami"
17307 msgstr "Noordelijk Sami"
17308
17309 #: lib/languages:1002
17310 msgid "Sanskrit"
17311 msgstr "Sanskriet"
17312
17313 #: lib/languages:1009
17314 msgid "Scottish"
17315 msgstr "Schots"
17316
17317 #: lib/languages:1020
17318 msgid "Serbian"
17319 msgstr "Servisch"
17320
17321 #: lib/languages:1035
17322 msgid "Serbian (Latin)"
17323 msgstr "Servisch (Latijn)"
17324
17325 #: lib/languages:1045
17326 msgid "Slovak"
17327 msgstr "Slowaaks"
17328
17329 #: lib/languages:1055
17330 msgid "Slovene"
17331 msgstr "Sloveens"
17332
17333 #: lib/languages:1064
17334 msgid "Spanish"
17335 msgstr "Spaans"
17336
17337 #: lib/languages:1078
17338 msgid "Spanish (Mexico)"
17339 msgstr "Spaans (Mexico)"
17340
17341 #: lib/languages:1090
17342 msgid "Swedish"
17343 msgstr "Zweeds"
17344
17345 #: lib/languages:1101
17346 msgid "Syriac"
17347 msgstr "Syrisch"
17348
17349 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17350 msgid "Tamil"
17351 msgstr "Tamil"
17352
17353 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17354 msgid "Telugu"
17355 msgstr "Telugu"
17356
17357 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17358 msgid "Thai"
17359 msgstr "Thai"
17360
17361 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17362 msgid "Tibetan"
17363 msgstr "Tibetaans"
17364
17365 #: lib/languages:1146
17366 msgid "Turkish"
17367 msgstr "Turks"
17368
17369 #: lib/languages:1158
17370 msgid "Turkmen"
17371 msgstr "Turkmeens"
17372
17373 #: lib/languages:1168
17374 msgid "Ukrainian"
17375 msgstr "Oekraïens"
17376
17377 #: lib/languages:1179
17378 msgid "Upper Sorbian"
17379 msgstr "Oppersorbisch"
17380
17381 #: lib/languages:1189
17382 msgid "Urdu"
17383 msgstr "Urdu"
17384
17385 #: lib/languages:1197
17386 msgid "Vietnamese"
17387 msgstr "Vietnamees"
17388
17389 #: lib/languages:1206
17390 msgid "Welsh"
17391 msgstr "Wels"
17392
17393 #: lib/latexfonts:82
17394 msgid "AE (Almost European)"
17395 msgstr "AE (Almost European)"
17396
17397 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17398 msgid "Bera Serif"
17399 msgstr "Bera Serif"
17400
17401 #: lib/latexfonts:104
17402 msgid "Bookman"
17403 msgstr "Bookman"
17404
17405 #: lib/latexfonts:110
17406 msgid "Concrete Roman"
17407 msgstr "Concrete Roman"
17408
17409 #: lib/latexfonts:116
17410 msgid "Zapf Chancery"
17411 msgstr "Zapf Chancery"
17412
17413 #: lib/latexfonts:122
17414 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17415 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17416
17417 #: lib/latexfonts:128
17418 msgid "Crimson (Cochineal)"
17419 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17420
17421 #: lib/latexfonts:136
17422 msgid "Crimson"
17423 msgstr "Crimson"
17424
17425 #: lib/latexfonts:142
17426 msgid "Computer Modern Roman"
17427 msgstr "Computer Modern Roman"
17428
17429 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17430 msgid "URW Garamond"
17431 msgstr "URW Garamond"
17432
17433 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17434 #: lib/latexfonts:202
17435 msgid "Libertine"
17436 msgstr "Libertine"
17437
17438 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17439 msgid "Latin Modern Roman"
17440 msgstr "Latin Modern Roman"
17441
17442 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17443 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17444 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17445
17446 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17447 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17448 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17449
17450 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17451 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17452 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17453
17454 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17455 msgid "Minion Pro"
17456 msgstr "Minion Pro"
17457
17458 #: lib/latexfonts:302
17459 msgid "New Century Schoolbook"
17460 msgstr "New Century Schoolbook"
17461
17462 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17463 msgid "Noto Serif"
17464 msgstr "Noto Serif"
17465
17466 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17467 #: lib/latexfonts:354
17468 msgid "Palatino"
17469 msgstr "Palatino"
17470
17471 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17472 msgid "Times Roman"
17473 msgstr "Times Roman"
17474
17475 #: lib/latexfonts:388
17476 msgid "TeX Gyre Bonum"
17477 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17478
17479 #: lib/latexfonts:394
17480 msgid "TeX Gyre Chorus"
17481 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17482
17483 #: lib/latexfonts:400
17484 msgid "TeX Gyre Pagella"
17485 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17486
17487 #: lib/latexfonts:406
17488 msgid "TeX Gyre Schola"
17489 msgstr "TeX Gyre Schola"
17490
17491 #: lib/latexfonts:412
17492 msgid "TeX Gyre Termes"
17493 msgstr "TeX Gyre Termes"
17494
17495 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17496 msgid "Utopia (Fourier)"
17497 msgstr "Utopia (Fourier)"
17498
17499 #: lib/latexfonts:455
17500 msgid "Avant Garde"
17501 msgstr "Avant Garde"
17502
17503 #: lib/latexfonts:461
17504 msgid "Bera Sans"
17505 msgstr "Bera Sans"
17506
17507 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17508 msgid "Biolinum"
17509 msgstr "Biolinum"
17510
17511 #: lib/latexfonts:495
17512 msgid "CM Bright"
17513 msgstr "CM Bright"
17514
17515 #: lib/latexfonts:502
17516 msgid "Computer Modern Sans"
17517 msgstr "Computer Modern Sans"
17518
17519 #: lib/latexfonts:508
17520 msgid "Helvetica"
17521 msgstr "Helvetica"
17522
17523 #: lib/latexfonts:516
17524 msgid "Iwona"
17525 msgstr "Iwona"
17526
17527 #: lib/latexfonts:523
17528 msgid "Iwona (Light)"
17529 msgstr "Iwona (Light)"
17530
17531 #: lib/latexfonts:530
17532 msgid "Iwona (Condensed)"
17533 msgstr "Iwona (Condensed)"
17534
17535 #: lib/latexfonts:537
17536 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17537 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17538
17539 #: lib/latexfonts:544
17540 msgid "Kurier"
17541 msgstr "Kurier"
17542
17543 #: lib/latexfonts:551
17544 msgid "Kurier (Light)"
17545 msgstr "Kurier (Light)"
17546
17547 #: lib/latexfonts:558
17548 msgid "Kurier (Condensed)"
17549 msgstr "Kurier (Condensed)"
17550
17551 #: lib/latexfonts:565
17552 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17553 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17554
17555 #: lib/latexfonts:572
17556 msgid "Latin Modern Sans"
17557 msgstr "Latin Modern Sans"
17558
17559 #: lib/latexfonts:579
17560 msgid "Noto Sans"
17561 msgstr "Noto Sans"
17562
17563 #: lib/latexfonts:586
17564 msgid "TeX Gyre Adventor"
17565 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17566
17567 #: lib/latexfonts:592
17568 msgid "TeX Gyre Heros"
17569 msgstr "TeX Gyre Heros"
17570
17571 #: lib/latexfonts:598
17572 msgid "URW Classico (Optima)"
17573 msgstr "URW Classico (Optima)"
17574
17575 #: lib/latexfonts:610
17576 msgid "Bera Mono"
17577 msgstr "Bera Mono"
17578
17579 #: lib/latexfonts:618
17580 msgid "CM Typewriter Light"
17581 msgstr "CM Typewriter Light"
17582
17583 #: lib/latexfonts:625
17584 msgid "Computer Modern Typewriter"
17585 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17586
17587 #: lib/latexfonts:631
17588 msgid "Courier"
17589 msgstr "Courier"
17590
17591 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17592 msgid "Libertine Mono"
17593 msgstr "Libertine Mono"
17594
17595 #: lib/latexfonts:653
17596 msgid "Latin Modern Typewriter"
17597 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17598
17599 #: lib/latexfonts:660
17600 msgid "LuxiMono"
17601 msgstr "LuxiMono"
17602
17603 #: lib/latexfonts:667
17604 msgid "Noto Mono"
17605 msgstr "Noto Mono"
17606
17607 #: lib/latexfonts:674
17608 msgid "TeX Gyre Cursor"
17609 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17610
17611 #: lib/latexfonts:680
17612 msgid "TX Typewriter"
17613 msgstr "TX Typewriter"
17614
17615 #: lib/latexfonts:692
17616 msgid "Crimson (New TX)"
17617 msgstr "Crimson (New TX)"
17618
17619 #: lib/latexfonts:700
17620 msgid "Euler VM"
17621 msgstr "Euler VM"
17622
17623 #: lib/latexfonts:706
17624 msgid "URW Garamond (New TX)"
17625 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17626
17627 #: lib/latexfonts:714
17628 msgid "Iwona (Math)"
17629 msgstr "Iwona (Math)"
17630
17631 #: lib/latexfonts:727
17632 msgid "Kurier (Math)"
17633 msgstr "Kurier (Math)"
17634
17635 #: lib/latexfonts:740
17636 msgid "Libertine (New TX)"
17637 msgstr "Libertine (New TX)"
17638
17639 #: lib/latexfonts:748
17640 msgid "Minion Pro (New TX)"
17641 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17642
17643 #: lib/latexfonts:757
17644 msgid "Times Roman (New TX)"
17645 msgstr "Times Roman (New TX)"
17646
17647 #: lib/encodings:50
17648 msgid "Unicode (utf8)"
17649 msgstr "Unicode (utf8)"
17650
17651 #: lib/encodings:55
17652 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17653 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17654
17655 #: lib/encodings:59
17656 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17657 msgstr "Armeens (ArmSCII8)"
17658
17659 #: lib/encodings:62
17660 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17661 msgstr "West-Europees (ISO 8859-1)"
17662
17663 #: lib/encodings:65
17664 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17665 msgstr "Centraal-Europees (ISO 8859-2)"
17666
17667 #: lib/encodings:68
17668 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17669 msgstr "Zuid-Europees (ISO 8859-3)"
17670
17671 #: lib/encodings:71
17672 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17673 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17674
17675 #: lib/encodings:75
17676 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17677 msgstr "Cyrillisch (ISO 8859-5)"
17678
17679 #: lib/encodings:79
17680 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17681 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17682
17683 #: lib/encodings:83
17684 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17685 msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
17686
17687 #: lib/encodings:86
17688 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17689 msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
17690
17691 #: lib/encodings:89
17692 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17693 msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
17694
17695 #: lib/encodings:92
17696 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17697 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17698
17699 #: lib/encodings:95
17700 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17701 msgstr "West-Europees (ISO 8859-15)"
17702
17703 #: lib/encodings:98
17704 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17705 msgstr "Zuid-Oost-Europees (ISO 8859-15)"
17706
17707 #: lib/encodings:101
17708 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17709 msgstr "West-Europees (Macintosch Roman)"
17710
17711 #: lib/encodings:104
17712 msgid "DOS (CP 437)"
17713 msgstr "DOS (CP 437)"
17714
17715 #: lib/encodings:108
17716 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17717 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17718
17719 #: lib/encodings:111
17720 msgid "Western European (CP 850)"
17721 msgstr "West-Europees (CP 850)"
17722
17723 #: lib/encodings:114
17724 msgid "Central European (CP 852)"
17725 msgstr "Centraal-Europees (CP 852)"
17726
17727 #: lib/encodings:118
17728 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17729 msgstr "Cyrillisch (CP 855)"
17730
17731 #: lib/encodings:123
17732 msgid "Western European (CP 858)"
17733 msgstr "West-Europees (CP 858)"
17734
17735 #: lib/encodings:126
17736 msgid "Hebrew (CP 862)"
17737 msgstr "Hebreeuws (CP 862)"
17738
17739 #: lib/encodings:129
17740 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17741 msgstr "Noordse talen (CP 865)"
17742
17743 #: lib/encodings:133
17744 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17745 msgstr "Cyrillisch (CP 866)"
17746
17747 #: lib/encodings:136
17748 msgid "Central European (CP 1250)"
17749 msgstr "Centraal-Europees (CP 1250)"
17750
17751 #: lib/encodings:140
17752 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17753 msgstr "Cyrillisch (CP 1251)"
17754
17755 #: lib/encodings:144
17756 msgid "Western European (CP 1252)"
17757 msgstr "West-Europees (CP 1252)"
17758
17759 #: lib/encodings:147
17760 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17761 msgstr "Hebreeuws (CP 1255)"
17762
17763 #: lib/encodings:151
17764 msgid "Arabic (CP 1256)"
17765 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17766
17767 #: lib/encodings:154
17768 msgid "Baltic (CP 1257)"
17769 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17770
17771 #: lib/encodings:158
17772 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17773 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
17774
17775 #: lib/encodings:162
17776 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17777 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
17778
17779 #: lib/encodings:166
17780 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17781 msgstr "Cyrillisch (pt 154)"
17782
17783 #: lib/encodings:177
17784 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17785 msgstr "Chinees (traditioneel) (Big5)"
17786
17787 #: lib/encodings:187
17788 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17789 msgstr "Japans (CJK) (SJIS)"
17790
17791 #: lib/encodings:194
17792 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17793 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (EUC-CN)"
17794
17795 #: lib/encodings:198
17796 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17797 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (GBK)"
17798
17799 #: lib/encodings:202
17800 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17801 msgstr "Japans (CJK) (JIS)"
17802
17803 #: lib/encodings:206
17804 msgid "Korean (EUC-KR)"
17805 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
17806
17807 #: lib/encodings:210
17808 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17809 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17810
17811 #: lib/encodings:214
17812 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17813 msgstr "Chinees (traditioneel) (EUC-TW)"
17814
17815 #: lib/encodings:218
17816 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17817 msgstr "Japans (CJK) (EUC-JP)"
17818
17819 #: lib/encodings:225
17820 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17821 msgstr "Japans (pLaTeX) (EUC-JP)"
17822
17823 #: lib/encodings:227
17824 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17825 msgstr "Japans (pLaTeX) (JIS)"
17826
17827 #: lib/encodings:229
17828 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17829 msgstr "Japans (pLaTeX) (SJIS)"
17830
17831 #: lib/encodings:231
17832 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17833 msgstr "Japans (pLaTeX) (UTF8)"
17834
17835 #: lib/encodings:238
17836 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17837 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17838
17839 #: lib/encodings:243
17840 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17841 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17842
17843 #: lib/encodings:247
17844 msgid "ASCII"
17845 msgstr "ASCII"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17848 msgid "Array Environment|y"
17849 msgstr "Array-omgeving|y"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17852 msgid "Cases Environment|C"
17853 msgstr "Cases-omgeving|C"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17856 msgid "Aligned Environment|l"
17857 msgstr "Aligned-omgeving|l"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17860 msgid "AlignedAt Environment|v"
17861 msgstr "AlignedAt-omgeving|v"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17864 msgid "Gathered Environment|h"
17865 msgstr "Gathered-omgeving|h"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17868 msgid "Split Environment|S"
17869 msgstr "Split-omgeving|S"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17872 msgid "Delimiters...|r"
17873 msgstr "Scheidingstekens...|k"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17876 msgid "Matrix...|x"
17877 msgstr "Matrix...|x"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17880 msgid "Macro|o"
17881 msgstr "Macro|o"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17884 msgid "AMS align Environment|a"
17885 msgstr "AMS align-omgeving|a"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17888 msgid "AMS alignat Environment|t"
17889 msgstr "AMS alignat-omgeving|i"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17892 msgid "AMS flalign Environment|f"
17893 msgstr "AMS flalign-omgeving|f"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17896 msgid "AMS gather Environment|g"
17897 msgstr "AMS gather-omgeving|g"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17900 msgid "AMS multline Environment|m"
17901 msgstr "AMS multiline-omgeving|m"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17904 msgid "Inline Formula|I"
17905 msgstr "Doorlopende formule|D"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17908 msgid "Displayed Formula|D"
17909 msgstr "Formule op eigen regel|r"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17912 msgid "Eqnarray Environment|E"
17913 msgstr "Eqnarray-omgeving|E"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17916 msgid "AMS Environment|A"
17917 msgstr "AMS-omgeving|A"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17920 msgid "Number Whole Formula|N"
17921 msgstr "Hele formule nummeren|n"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17924 msgid "Number This Line|u"
17925 msgstr "Deze regel nummeren|u"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17928 msgid "Equation Label|L"
17929 msgstr "Label voor vergelijking|L"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17932 msgid "Copy as Reference|R"
17933 msgstr "Kopiëren als verwijzing|r"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17936 msgid "Split Cell|C"
17937 msgstr "Cel splitsen|C"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17940 msgid "Insert|s"
17941 msgstr "Invoegen|v"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17944 msgid "Rows & Columns| "
17945 msgstr "Rijen en kolommen| "
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17948 msgid "Add Line Above|o"
17949 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:250
17952 msgid "Add Line Below|B"
17953 msgstr "Lijn onder toevoegen|g"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17956 msgid "Delete Line Above|v"
17957 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17960 msgid "Delete Line Below|w"
17961 msgstr "Lijn onder verwijderen|w"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:254
17964 msgid "Add Line to Left"
17965 msgstr "Lijn links toevoegen"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:255
17968 msgid "Add Line to Right"
17969 msgstr "Lijn rechts toevoegen"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:256
17972 msgid "Delete Line to Left"
17973 msgstr "Lijn links verwijderen"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:257
17976 msgid "Delete Line to Right"
17977 msgstr "Lijn rechts verwijderen"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17980 msgid "Show Math Toolbar"
17981 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
17984 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17985 msgstr "Werkbalk voor wiskundige panelen tonen"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17988 msgid "Show Table Toolbar"
17989 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17992 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17993 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|m"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
17996 msgid "Next Cross-Reference|N"
17997 msgstr "Volgende kruisverwijzing|V"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18000 msgid "Go to Label|G"
18001 msgstr "Naar label gaan|g"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18004 msgid "<Reference>|R"
18005 msgstr "<Verwijzing>|R"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18008 msgid "(<Reference>)|e"
18009 msgstr "(<Verwijzing>)|e"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18012 msgid "<Page>|P"
18013 msgstr "<Pagina>|P"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18016 msgid "On Page <Page>|O"
18017 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18020 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18021 msgstr "<Verwijzing> op pagina <Pagina>|f"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18024 msgid "Formatted Reference|t"
18025 msgstr "Opgemaakte verwijzing|t"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18028 msgid "Textual Reference|x"
18029 msgstr "Tekstuele verwijzing|k"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18032 msgid "Label Only|L"
18033 msgstr "Enkel label|l"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18036 msgid "Plural|a"
18037 msgstr "Meervoud|e"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18040 msgid "Capitalize|C"
18041 msgstr "Beginhoofdletters|h"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:423
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:500
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:550
18056 msgid "Settings...|S"
18057 msgstr "Instellingen...|I"
18058
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
18060 msgid "Go Back|G"
18061 msgstr "Teruggaan|G"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:521
18064 msgid "Copy as Reference|C"
18065 msgstr "Kopiëren als verwijzing|K"
18066
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
18068 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18069 msgstr "Databank(en) extern wijzigen...|x"
18070
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
18072 msgid "Open Inset|O"
18073 msgstr "Inset openen|O"
18074
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18076 msgid "Close Inset|C"
18077 msgstr "Inset sluiten|s"
18078
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:637
18081 msgid "Dissolve Inset|D"
18082 msgstr "Inset oplossen|p"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
18085 msgid "Show Label|L"
18086 msgstr "Label weergeven|L"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:502
18089 msgid "Frameless|l"
18090 msgstr "Zonder kader|Z"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:503
18093 msgid "Simple Frame|F"
18094 msgstr "Eenvoudig kader|k"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
18097 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18098 msgstr "Eenvoudig kader, pagina-eindes|p"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:504
18101 msgid "Oval, Thin|a"
18102 msgstr "Ovaal, dun|d"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:505
18105 msgid "Oval, Thick|v"
18106 msgstr "Ovaal, dik|v"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:506
18109 msgid "Drop Shadow|w"
18110 msgstr "Slagschaduw|w"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:507
18113 msgid "Shaded Background|B"
18114 msgstr "Gearceerde achtergrond|a"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:508
18117 msgid "Double Frame|u"
18118 msgstr "Dubbel kader|u"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
18121 msgid "LyX Note|N"
18122 msgstr "LyX-aantekening|a"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
18125 msgid "Comment|m"
18126 msgstr "Opmerking|m"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:514
18129 msgid "Greyed Out|G"
18130 msgstr "Vergrijsd|g"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18133 msgid "Open All Notes|A"
18134 msgstr "Alle aantekeningen openen|a"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
18137 msgid "Close All Notes|l"
18138 msgstr "Alle aantekeningen sluiten|I"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:524
18141 msgid "Phantom|P"
18142 msgstr "Spook|S"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:525
18145 msgid "Horizontal Phantom|H"
18146 msgstr "Horizontaal spook|H"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:526
18149 msgid "Vertical Phantom|V"
18150 msgstr "Verticaal spook|V"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:432
18153 msgid "Interword Space|w"
18154 msgstr "Spatie tussen woorden|w"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
18157 msgid "Protected Space|o"
18158 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|o"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18161 msgid "Visible Space|a"
18162 msgstr "Zichtbare spatie|a"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:433
18165 msgid "Thin Space|T"
18166 msgstr "Smalle spatie|m"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
18169 msgid "Negative Thin Space|N"
18170 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
18173 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18174 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18177 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18178 msgstr "Niet-afbreekbaar pasje (spatie; enspace)|E"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
18181 msgid "Quad Space|Q"
18182 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
18185 msgid "Double Quad Space|u"
18186 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18189 msgid "Horizontal Fill|F"
18190 msgstr "Horizontale opvulling|v"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18193 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18194 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling|i"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18197 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18198 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)|D"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18201 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18202 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)|R"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18205 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18206 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)|L"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18209 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18210 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)|g"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18213 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18214 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)|p"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18217 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18218 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)|B"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
18221 msgid "Custom Length|C"
18222 msgstr "Aangepaste lengte|C"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
18225 msgid "Medium Space|M"
18226 msgstr "Middelgrote spatie|M"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18229 msgid "Thick Space|h"
18230 msgstr "Brede spatie|h"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18233 msgid "Negative Medium Space|u"
18234 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18237 msgid "Negative Thick Space|i"
18238 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18241 msgid "DefSkip|D"
18242 msgstr "DefSkip|D"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18245 msgid "SmallSkip|S"
18246 msgstr "SmallSkip|S"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18249 msgid "MedSkip|M"
18250 msgstr "MedSkip|M"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18253 msgid "BigSkip|B"
18254 msgstr "BigSkip|B"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18257 msgid "VFill|F"
18258 msgstr "VFill|F"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18261 msgid "Custom|C"
18262 msgstr "Aangepast|C"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18265 msgid "Settings...|e"
18266 msgstr "Instellingen...|e"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18269 msgid "Include|c"
18270 msgstr "Include|c"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18273 msgid "Input|p"
18274 msgstr "Input|p"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18277 msgid "Verbatim|V"
18278 msgstr "Verbatim|V"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18281 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18282 msgstr "Verbatim (zichtbare spaties)|b"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18285 msgid "Listing|L"
18286 msgstr "Codefragment|L"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:592
18289 msgid "Edit Included File...|E"
18290 msgstr "Included bestand bewerken...|E"
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:445
18293 msgid "New Page|N"
18294 msgstr "Nieuwe pagina|p"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:446
18297 msgid "Page Break|a"
18298 msgstr "Pagina-einde|e"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:447
18301 msgid "Clear Page|C"
18302 msgstr "Lege pagina|L"
18303
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:448
18305 msgid "Clear Double Page|D"
18306 msgstr "Lege dubbele pagina|d"
18307
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
18309 msgid "Ragged Line Break|R"
18310 msgstr "Regeleinde zonder uitvullen|z"
18311
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
18313 msgid "Justified Line Break|J"
18314 msgstr "Regeleinde met uitvullen|u"
18315
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18317 msgid "Plain Separator|P"
18318 msgstr "Eenvoudige scheiding|P"
18319
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18321 msgid "Paragraph Break|B"
18322 msgstr "Alinea-einde|B"
18323
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18325 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18326 msgid "Cut"
18327 msgstr "Knippen"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18330 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18331 msgid "Copy"
18332 msgstr "Kopiëren"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18335 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600
18336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18337 msgid "Paste"
18338 msgstr "Plakken"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:109
18341 msgid "Paste Recent|e"
18342 msgstr "Recente plakopdracht|c"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18345 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18346 msgstr "Terug naar opgeslagen bladwijzer|b"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:572
18349 msgid "Forward Search|F"
18350 msgstr "Vooruit zoeken|V"
18351
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:118
18353 msgid "Move Paragraph Up|o"
18354 msgstr "Alinea omhoog verplaatsen|l"
18355
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:119
18357 msgid "Move Paragraph Down|v"
18358 msgstr "Alinea omlaag verplaatsen|v"
18359
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18361 msgid "Promote Section|r"
18362 msgstr "Paragraaf promoveren|r"
18363
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18365 msgid "Demote Section|m"
18366 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
18367
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18369 msgid "Move Section Down|D"
18370 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|f"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:657
18373 msgid "Move Section Up|U"
18374 msgstr "Paragraaf omhoog verplaatsen|h"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:380
18377 msgid "Insert Regular Expression"
18378 msgstr "Reguliere expressie invoeren"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:646
18381 msgid "Accept Change|c"
18382 msgstr "Wijziging accepteren|c"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18385 msgid "Reject Change|j"
18386 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
18387
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18389 msgid "Apply Last Text Style|A"
18390 msgstr "Vorige tekstopmaak toepassen|o"
18391
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18393 msgid "Text Style|x"
18394 msgstr "Tekstopmaak|e"
18395
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:123
18397 msgid "Paragraph Settings...|P"
18398 msgstr "Alinea-instellingen...|A"
18399
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18401 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18402 msgstr "Afbeeldingsgroepen samenvoegen|s"
18403
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18405 msgid "Fullscreen Mode"
18406 msgstr "Modus voor volledig scherm"
18407
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18409 msgid "Close Current View"
18410 msgstr "Huidige weergave sluiten"
18411
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18413 msgid "Anything|A"
18414 msgstr "Alles|A"
18415
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18417 msgid "Anything Non-Empty|o"
18418 msgstr "Alles niet-leeg|i"
18419
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18421 msgid "Any Word|W"
18422 msgstr "Alle woorden|w"
18423
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18425 msgid "Any Number|N"
18426 msgstr "Alle getallen|g"
18427
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18429 msgid "User Defined|U"
18430 msgstr "Door gebruiker gedefinieerd|k"
18431
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:261
18433 msgid "Append Argument"
18434 msgstr "Argument toevoegen"
18435
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:262
18437 msgid "Remove Last Argument"
18438 msgstr "Laatste argument verwijderen"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
18441 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18442 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
18445 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18446 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:266
18449 msgid "Insert Optional Argument"
18450 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:267
18453 msgid "Remove Optional Argument"
18454 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:269
18457 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18458 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:270
18461 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18462 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:271
18465 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18466 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18469 msgid "Reload|R"
18470 msgstr "Opnieuw laden|O"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:425
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:670
18474 msgid "Edit Externally...|x"
18475 msgstr "Extern bewerken...|x"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18478 msgid "Top|T"
18479 msgstr "Boven|B"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18482 msgid "Bottom|B"
18483 msgstr "Onder|O"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:212
18486 msgid "Left|L"
18487 msgstr "Links|L"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:214
18490 msgid "Right|R"
18491 msgstr "Rechts|h"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18494 msgid "Left|f"
18495 msgstr "Links|f"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:213
18498 msgid "Center|C"
18499 msgstr "Centraal|C"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
18502 msgid "Right|h"
18503 msgstr "Rechts|h"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18506 msgid "Decimal"
18507 msgstr "Decimaal"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18510 msgid "Multicolumn|u"
18511 msgstr "Multikolom|u"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18514 msgid "Multirow|w"
18515 msgstr "Multirij|w"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18518 msgid "Append Row|A"
18519 msgstr "Rij toevoegen|t"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:221
18522 msgid "Delete Row|D"
18523 msgstr "Rij verwijderen|v"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:222
18526 msgid "Copy Row|o"
18527 msgstr "Rij kopiëren|p"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:223
18530 msgid "Move Row Up"
18531 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:224
18534 msgid "Move Row Down"
18535 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18538 msgid "Append Column|p"
18539 msgstr "Kolom toevoegen|g"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:228
18542 msgid "Delete Column|e"
18543 msgstr "Kolom verwijderen|w"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18546 msgid "Copy Column|y"
18547 msgstr "Kolom kopiëren|y"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:230
18550 msgid "Move Column Right|v"
18551 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen|r"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:231
18554 msgid "Move Column Left"
18555 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:195
18558 msgid "Multi-page Table|g"
18559 msgstr "Multipaginatabel|g"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18562 msgid "Formal Style|m"
18563 msgstr "Formele stijl|m"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18566 msgid "Borders|d"
18567 msgstr "Randen|d"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18570 msgid "Alignment|i"
18571 msgstr "Uitlijning|i"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18574 msgid "Columns/Rows|C"
18575 msgstr "Kolommen/Rijen|C"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdmenus.inc:30
18578 msgid "File|F"
18579 msgstr "Bestand|B"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18582 msgid "Path|P"
18583 msgstr "Pad|P"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18586 msgid "Class|C"
18587 msgstr "Klasse|K"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18590 msgid "File Revision|R"
18591 msgstr "Bestandsrevisie|r"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18594 msgid "Tree Revision|T"
18595 msgstr "Boomrevisie|B"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18598 msgid "Revision Author|A"
18599 msgstr "Revisie-auteur|a"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18602 msgid "Revision Date|D"
18603 msgstr "Revisiedatum|d"
18604
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18606 msgid "Revision Time|i"
18607 msgstr "Revisietijd|i"
18608
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18610 msgid "LyX Version|X"
18611 msgstr "LyX-versie|X"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18614 msgid "Document Info|D"
18615 msgstr "Documentinfo|D"
18616
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
18618 msgid "Copy Text|o"
18619 msgstr "Tekst kopiëren|o"
18620
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
18622 msgid "Activate Branch|A"
18623 msgstr "Vertakking activeren|A"
18624
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
18626 msgid "Deactivate Branch|e"
18627 msgstr "Vertakking deactiveren|e"
18628
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18630 msgid "Activate Branch in Master|M"
18631 msgstr "Vertakking activeren in hoofddocument|M"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18634 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18635 msgstr "Vertakking deactiveren in hoofddocument|v"
18636
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
18638 msgid "Invert Inset|I"
18639 msgstr "Insert inverteren|I"
18640
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18642 msgid "Add Unknown Branch|w"
18643 msgstr "Onbekende vertakking toevoegen|w"
18644
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
18646 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18647 msgstr "Verwijzing toevoegen bij aanwijzer|I"
18648
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
18650 msgid "All Indexes|A"
18651 msgstr "Alle indices|A"
18652
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18654 msgid "Subindex|b"
18655 msgstr "Subindex|b"
18656
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:557
18658 msgid "Reject Change|R"
18659 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
18660
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
18662 msgid "Promote Section|P"
18663 msgstr "Paragraaf promoveren|p"
18664
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18666 msgid "Demote Section|D"
18667 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18670 msgid "Move Section Down|w"
18671 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|w"
18672
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18674 msgid "Select Section|S"
18675 msgstr "Paragraaf selecteren|s"
18676
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
18678 msgid "Wrap by Preview|y"
18679 msgstr "Omhullen met voorbeeld|h"
18680
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18682 msgid "End Editing Externally...|e"
18683 msgstr "Extern bewerken beëindigen...|w"
18684
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:355
18686 msgid "Lock Toolbars|L"
18687 msgstr "Werkbalken vastzetten|v"
18688
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:357
18690 msgid "Small-sized Icons"
18691 msgstr "Kleinen iconen"
18692
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:358
18694 msgid "Normal-sized Icons"
18695 msgstr "Normale iconen"
18696
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:359
18698 msgid "Big-sized Icons"
18699 msgstr "Grote iconen"
18700
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:360
18702 msgid "Huge-sized Icons"
18703 msgstr "Enorme iconen"
18704
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:361
18706 msgid "Giant-sized Icons"
18707 msgstr "Reusachtige iconen"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18710 msgid "Edit|E"
18711 msgstr "Bewerken|w"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18714 msgid "View|V"
18715 msgstr "Beeld|d"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18718 msgid "Insert|I"
18719 msgstr "Invoegen|I"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18722 msgid "Navigate|N"
18723 msgstr "Navigeren|N"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18726 msgid "Document|D"
18727 msgstr "Document|c"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18730 msgid "Tools|T"
18731 msgstr "Extra|x"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18734 msgid "Help|H"
18735 msgstr "Help|H"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18738 msgid "New|N"
18739 msgstr "Nieuw|N"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18742 msgid "New from Template...|m"
18743 msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18746 msgid "Open...|O"
18747 msgstr "Openen...|O"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18750 msgid "Open Recent|t"
18751 msgstr "Recente documenten|d"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18754 msgid "Close|C"
18755 msgstr "Sluiten|u"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18758 msgid "Close All"
18759 msgstr "Alles sluiten"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18762 msgid "Save|S"
18763 msgstr "Opslaan|s"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18766 msgid "Save As...|A"
18767 msgstr "Opslaan als...|a"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18770 msgid "Save All|l"
18771 msgstr "Alles opslaan|l"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18774 msgid "Revert to Saved|R"
18775 msgstr "Terug naar opgeslagen versie|g"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18778 msgid "Version Control|V"
18779 msgstr "Versiebeheer|b"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18782 msgid "Import|I"
18783 msgstr "Importeren|I"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18786 msgid "Export|E"
18787 msgstr "Exporteren|E"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18790 msgid "Fax...|F"
18791 msgstr "Faxen...|x"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18794 msgid "New Window|W"
18795 msgstr "Nieuw venster|v"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18798 msgid "Close Window|d"
18799 msgstr "Venster sluiten|t"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18802 msgid "Exit|x"
18803 msgstr "Afsluiten|f"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18806 msgid "Register...|R"
18807 msgstr "Registreren...|R"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18810 msgid "Check In Changes...|I"
18811 msgstr "Wijzigingen inchecken...|i"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18814 msgid "Check Out for Edit|O"
18815 msgstr "Uitchecken om te bewerken|o"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18818 msgid "Copy|p"
18819 msgstr "Kopiëren|p"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18822 msgid "Rename|R"
18823 msgstr "Hernoemen|H"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18826 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18827 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository|d"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18830 msgid "Revert to Repository Version|v"
18831 msgstr "Teruggaan naar versie in repository|r"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18834 msgid "Undo Last Check In|U"
18835 msgstr "Laatste check-in ongedaan maken|c"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18838 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18839 msgstr "Vergelijken met oudere versie...|V"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18842 msgid "Show History...|H"
18843 msgstr "Geschiedenis weergeven...|G"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18846 msgid "Use Locking Property|L"
18847 msgstr "Bewerkingen beperken|B"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18850 msgid "Export As...|s"
18851 msgstr "Exporteren als...|s"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18854 msgid "More Formats & Options...|r"
18855 msgstr "Meer formaten en opties...|o"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18858 msgid "Undo|U"
18859 msgstr "Ongedaan maken|O"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18862 msgid "Redo|R"
18863 msgstr "Opnieuw|p"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18866 msgid "Paste Special"
18867 msgstr "Plakken speciaal"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18870 msgid "Select Whole Inset"
18871 msgstr "Hele inset selecteren"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18874 msgid "Select All"
18875 msgstr "Alles selecteren"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18878 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18879 msgstr "Zoeken en vervangen (snel)...|Z"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18882 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18883 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)..."
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18886 msgid "Text Style|S"
18887 msgstr "Tekstopmaak|s"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18890 msgid "Table|T"
18891 msgstr "Tabel|T"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18894 msgid "Math|M"
18895 msgstr "Wiskunde|W"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18898 msgid "Rows & Columns|C"
18899 msgstr "Rijen en kolommen|C"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18902 msgid "Increase List Depth|I"
18903 msgstr "Niveau opsomming verdiepen|I"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18906 msgid "Decrease List Depth|D"
18907 msgstr "Niveau opsomming verlagen|D"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18910 msgid "Dissolve Inset"
18911 msgstr "Inset oplossen"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18914 msgid "TeX Code Settings...|C"
18915 msgstr "Instellingen voor TeX-code...|C"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18918 msgid "Float Settings...|a"
18919 msgstr "Float-instellingen...|a"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18922 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18923 msgstr "Tekstomloop-instellingen...|O"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18926 msgid "Note Settings...|N"
18927 msgstr "Aantekening-instellingen...|N"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18930 msgid "Phantom Settings...|h"
18931 msgstr "Spookinstellingen...|h"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18934 msgid "Branch Settings...|B"
18935 msgstr "Vertakkingsinstellingen...|B"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18938 msgid "Box Settings...|x"
18939 msgstr "Kaderinstellingen...|r"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18942 msgid "Index Entry Settings...|y"
18943 msgstr "Indexlemma-instellingen...|y"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18946 msgid "Index Settings...|x"
18947 msgstr "Indexinstellingen...|x"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18950 msgid "Info Settings...|n"
18951 msgstr "Info-instellingen...|n"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18954 msgid "Listings Settings...|g"
18955 msgstr "Codefragment-instellingen...|g"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18958 msgid "Table Settings...|a"
18959 msgstr "Tabelinstellingen...|a"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18962 msgid "Paste from HTML|H"
18963 msgstr "HTML plakken|H"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18966 msgid "Paste from LaTeX|L"
18967 msgstr "LaTeX plakken|L"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18970 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18971 msgstr "Plakken als LinkBack PDF"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18974 msgid "Paste as PDF"
18975 msgstr "Plakken als PDF"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18978 msgid "Paste as PNG"
18979 msgstr "Plakken als PNG"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18982 msgid "Paste as JPEG"
18983 msgstr "Plakken als JPEG"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18986 msgid "Paste as EMF"
18987 msgstr "Plakken als EMF"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18990 msgid "Plain Text|T"
18991 msgstr "Tekst zonder opmaak|T"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18994 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18995 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|m"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18998 msgid "Selection|S"
18999 msgstr "Selectie|S"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19002 msgid "Selection, Join Lines|i"
19003 msgstr "Selectie, regels samenvoegen|i"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19006 msgid "Dissolve Text Style"
19007 msgstr "Tekstopmaak verwijderen"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19010 msgid "Customized...|C"
19011 msgstr "Aangepast...|A"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19014 msgid "Capitalize|a"
19015 msgstr "Beginhoofdletters|h"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19018 msgid "Uppercase|U"
19019 msgstr "Hoofdletters|s"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19022 msgid "Lowercase|L"
19023 msgstr "Kleine letters|K"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19026 msgid "Formal Style|F"
19027 msgstr "Formele stijl|F"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19030 msgid "Multicolumn|M"
19031 msgstr "Multikolom|M"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19034 msgid "Multirow|u"
19035 msgstr "Multirij|u"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19038 msgid "Top Line|T"
19039 msgstr "Bovenste lijn|B"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19042 msgid "Bottom Line|B"
19043 msgstr "Onderste lijn|n"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19046 msgid "Left Line|L"
19047 msgstr "Linker lijn|L"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19050 msgid "Right Line|R"
19051 msgstr "Rechter lijn|R"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19054 msgid "Top|p"
19055 msgstr "Boven|v"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19058 msgid "Middle|i"
19059 msgstr "Centreren|e"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19062 msgid "Bottom|o"
19063 msgstr "Onder|O"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19066 msgid "Middle|M"
19067 msgstr "Centreren|n"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19070 msgid "Add Row|A"
19071 msgstr "Rij toevoegen|t"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19074 msgid "Add Column|u"
19075 msgstr "Kolom toevoegen|e"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19078 msgid "Copy Column|p"
19079 msgstr "Kolom kopiëren|k"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19082 msgid "Change Limits Type|L"
19083 msgstr "Limiettype wijzigen|L"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19086 msgid "Macro Definition"
19087 msgstr "Macrodefinitie"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19090 msgid "Change Formula Type|F"
19091 msgstr "Formuletype wijzigen|F"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19094 msgid "Text Style|T"
19095 msgstr "Tekstopmaak|T"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19098 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19099 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|s"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19102 msgid "Add Line Above|A"
19103 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19106 msgid "Delete Line Above|D"
19107 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19110 msgid "Delete Line Below|e"
19111 msgstr "Lijn onder verwijderen|e"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19114 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19115 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19118 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19119 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19122 msgid "Default|t"
19123 msgstr "Standaard|t"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19126 msgid "Display|D"
19127 msgstr "Weergave|W"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19130 msgid "Inline|I"
19131 msgstr "Doorlopend|D"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19134 msgid "Math Normal Font|N"
19135 msgstr "Normaal lettertype voor wiskunde|N"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19138 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19139 msgstr "Kalligrafische familie voor wiskunde|K"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19142 msgid "Math Formal Script Family|o"
19143 msgstr "Formeel script voor wiskunde|o"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19146 msgid "Math Fraktur Family|F"
19147 msgstr "Fraktur-familie voor wiskunde|F"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19150 msgid "Math Roman Family|R"
19151 msgstr "Schreef-familie voor wiskunde|S"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19154 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19155 msgstr "Schreefloze familie voor wiskunde|l"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19158 msgid "Math Bold Series|B"
19159 msgstr "Bold lettertype voor wiskunde|B"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19162 msgid "Text Normal Font|T"
19163 msgstr "Normaal tekstlettertype|t"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19166 msgid "Text Roman Family"
19167 msgstr "Schreef lettertype voor tekst"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19170 msgid "Text Sans Serif Family"
19171 msgstr "Schreefloos lettertype voor tekst"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19174 msgid "Text Typewriter Family"
19175 msgstr "Monospace lettertype voor tekst"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19178 msgid "Text Bold Series"
19179 msgstr "Bold lettertype voor tekst"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19182 msgid "Text Medium Series"
19183 msgstr "Medium lettertype voor tekst"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19186 msgid "Text Italic Shape"
19187 msgstr "Cursief lettertype voor tekst"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19190 msgid "Text Small Caps Shape"
19191 msgstr "Kleinkapitaal voor tekst"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19194 msgid "Text Slanted Shape"
19195 msgstr "Obliek lettertype voor tekst"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19198 msgid "Text Upright Shape"
19199 msgstr "Rechtopstaand lettertype voor tekst"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19202 msgid "Octave|O"
19203 msgstr "Octave|O"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19206 msgid "Maxima|M"
19207 msgstr "Maxima|M"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19210 msgid "Mathematica|a"
19211 msgstr "Mathematica|a"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19214 msgid "Maple, Simplify|S"
19215 msgstr "Maple, Simplify|S"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19218 msgid "Maple, Factor|F"
19219 msgstr "Maple, Factor|F"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19222 msgid "Maple, Evalm|E"
19223 msgstr "Maple, Evalm|E"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19226 msgid "Maple, Evalf|v"
19227 msgstr "Maple, Evalf|v"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19230 msgid "Open All Insets|O"
19231 msgstr "Alle insets openen|o"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19234 msgid "Close All Insets|C"
19235 msgstr "Alle insets sluiten|u"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19238 msgid "Unfold Math Macro|n"
19239 msgstr "Formule-macro uitklappen|n"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19242 msgid "Fold Math Macro|d"
19243 msgstr "Formule-macro inklappen|l"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19246 msgid "Outline Pane|u"
19247 msgstr "Overzichtspaneel|r"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19250 msgid "Code Preview Pane|P"
19251 msgstr "Codevoorbeeldpaneel|p"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19254 msgid "Messages Pane|g"
19255 msgstr "Berichtenpaneel|t"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19258 msgid "Toolbars|b"
19259 msgstr "Werkbalken|b"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19262 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19263 msgstr "Beeld splitsen in linker- en rechterhelft|i"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19266 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19267 msgstr "Beeld splitsen in bovenste en onderste helft|e"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19270 msgid "Close Current View|w"
19271 msgstr "Huidige weergave sluiten|H"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19274 msgid "Fullscreen|l"
19275 msgstr "Volledig scherm|s"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19278 msgid "Math|h"
19279 msgstr "Wiskunde|W"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19282 msgid "Special Character|p"
19283 msgstr "Speciaal teken|p"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19286 msgid "Formatting|o"
19287 msgstr "Opmaak|O"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19290 msgid "List / TOC|i"
19291 msgstr "Lijst / inhoudsopgave|/"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19294 msgid "Float|a"
19295 msgstr "Float|F"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19298 msgid "Note|N"
19299 msgstr "Aantekening|n"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19302 msgid "Branch|B"
19303 msgstr "Vertakking|a"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19306 msgid "Custom Insets"
19307 msgstr "Aangepaste insets"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19310 msgid "File|e"
19311 msgstr "Bestand|B"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19314 msgid "Box[[Menu]]|x"
19315 msgstr "Kader|K"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19318 msgid "Citation...|C"
19319 msgstr "Citatie...|C"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19322 msgid "Cross-Reference...|R"
19323 msgstr "Kruisverwijzing...|r"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19326 msgid "Label...|L"
19327 msgstr "Label...|L"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19330 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19331 msgstr "Begrip in begrippenlijst...|j"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19334 msgid "Table...|T"
19335 msgstr "Tabel...|T"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19338 msgid "Graphics...|G"
19339 msgstr "Afbeeldingen...|i"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19342 msgid "URL|U"
19343 msgstr "URL|U"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19346 msgid "Hyperlink...|k"
19347 msgstr "Hyperlink...|H"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19350 msgid "Footnote|F"
19351 msgstr "Voetnoot|V"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19354 msgid "Marginal Note|M"
19355 msgstr "Kanttekening|g"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19358 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19359 msgstr "Codefragment"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19362 msgid "TeX Code"
19363 msgstr "TeX-code"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19366 msgid "Preview|w"
19367 msgstr "Voorbeeld"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19370 msgid "Symbols...|b"
19371 msgstr "Speciale tekens...|c"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19374 msgid "Ellipsis|i"
19375 msgstr "Puntjes|j"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19378 msgid "End of Sentence|E"
19379 msgstr "Einde zin|E"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19382 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19383 msgstr "Aanhalingstekens zonder opmaak|h"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19386 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19387 msgstr "Binnenste aanhalingsteken|n"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19390 msgid "Protected Hyphen|y"
19391 msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|o"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19394 msgid "Breakable Slash|a"
19395 msgstr "Afbreekbare slash|a"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19398 msgid "Visible Space|V"
19399 msgstr "Zichtbare spatie|Z"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19402 msgid "Menu Separator|M"
19403 msgstr "Menu-scheiding|M"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19406 msgid "Phonetic Symbols|P"
19407 msgstr "Fonetische symbolen|F"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19410 msgid "Logos|L"
19411 msgstr "Logos|L"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19414 msgid "LyX Logo|L"
19415 msgstr "LyX-logo|L"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19418 msgid "TeX Logo|T"
19419 msgstr "TeX-logo|T"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19422 msgid "LaTeX Logo|a"
19423 msgstr "LaTeX-logo|a"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19426 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19427 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19430 msgid "Superscript|S"
19431 msgstr "Superscript|S"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19434 msgid "Subscript|u"
19435 msgstr "Subscript|b"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19438 msgid "Protected Space|P"
19439 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|N"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19442 msgid "Horizontal Space...|o"
19443 msgstr "Horizontale ruimte...|o"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19446 msgid "Horizontal Line...|L"
19447 msgstr "Horizontale lijn...|H"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19450 msgid "Vertical Space...|V"
19451 msgstr "Verticale ruimte...|V"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19454 msgid "Phantom|m"
19455 msgstr "Spook|k"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19458 msgid "Hyphenation Point|H"
19459 msgstr "Woordafbrekingsplaats|a"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19462 msgid "Ligature Break|k"
19463 msgstr "Ligatuur-einde|g"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19466 msgid "Optional Line Break|B"
19467 msgstr "Optioneel regeleinde|r"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19470 msgid "Display Formula|D"
19471 msgstr "Weergaveformule|W"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19474 msgid "Numbered Formula|N"
19475 msgstr "Genummerde formule|n"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19478 msgid "Figure Wrap Float|F"
19479 msgstr "Float voor figuur|f"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19482 msgid "Table Wrap Float|T"
19483 msgstr "Float voor tabel|t"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19486 msgid "Table of Contents|C"
19487 msgstr "Inhoudsopgave|I"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19490 msgid "List of Listings|L"
19491 msgstr "Lijst van codefragmenten|L"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19494 msgid "Nomenclature|N"
19495 msgstr "Begrippenlijst|g"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19498 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19499 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografie...|B"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19502 msgid "LyX Document...|X"
19503 msgstr "LyX-document...|X"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19506 msgid "Plain Text...|T"
19507 msgstr "Tekst zonder opmaak...|T"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19510 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19511 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen...|s"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19514 msgid "External Material...|M"
19515 msgstr "Extern materiaal...|m"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19518 msgid "Child Document...|d"
19519 msgstr "Subdocument...|d"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19522 msgid "Comment|C"
19523 msgstr "Opmerking|O"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19526 msgid "Insert New Branch...|I"
19527 msgstr "Nieuwe vertakking invoegen...|i"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19530 msgid "Change Tracking|C"
19531 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19534 msgid "Build Program|B"
19535 msgstr "Buildprogramma|B"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19538 msgid "LaTeX Log|L"
19539 msgstr "LaTeX-log|L"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19542 msgid "Start Appendix Here|x"
19543 msgstr "Appendix hier beginnen|x"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19546 msgid "View Master Document|M"
19547 msgstr "Hoofddocument weergeven|H"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19550 msgid "Update Master Document|a"
19551 msgstr "Hoofddocument bijwerken|c"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19554 msgid "Compressed|o"
19555 msgstr "Gecomprimeerd|o"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19558 msgid "Disable Editing|E"
19559 msgstr "Bewerken uitschakelen|u"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19562 msgid "Track Changes|T"
19563 msgstr "Wijzigingen bijhouden|b"
19564
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19566 msgid "Merge Changes...|M"
19567 msgstr "Wijzigingen samenvoegen...|s"
19568
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19570 msgid "Accept Change|A"
19571 msgstr "Wijziging accepteren|a"
19572
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19574 msgid "Accept All Changes|c"
19575 msgstr "Alle wijzigingen accepteren|c"
19576
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19578 msgid "Reject All Changes|e"
19579 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|f"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19582 msgid "Show Changes in Output|S"
19583 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen|t"
19584
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19586 msgid "Bookmarks|B"
19587 msgstr "Bladwijzers|B"
19588
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19590 msgid "Next Note|N"
19591 msgstr "Volgende aantekening|a"
19592
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19594 msgid "Next Change|C"
19595 msgstr "Volgende wijziging|w"
19596
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19598 msgid "Next Cross-Reference|R"
19599 msgstr "Volgende kruisverwijzing|r"
19600
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19602 msgid "Go to Label|L"
19603 msgstr "Naar label gaan|l"
19604
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19606 msgid "Save Bookmark 1|S"
19607 msgstr "Opslaan als bladwijzer 1|O"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19610 msgid "Save Bookmark 2"
19611 msgstr "Opslaan als bladwijzer 2"
19612
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19614 msgid "Save Bookmark 3"
19615 msgstr "Opslaan als bladwijzer 3"
19616
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19618 msgid "Save Bookmark 4"
19619 msgstr "Opslaan als bladwijzer 4"
19620
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19622 msgid "Save Bookmark 5"
19623 msgstr "Opslaan als bladwijzer 5"
19624
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19626 msgid "Clear Bookmarks|C"
19627 msgstr "Bladwijzers wissen|w"
19628
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19630 msgid "Navigate Back|B"
19631 msgstr "Teruggaan|T"
19632
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19634 msgid "Spellchecker...|S"
19635 msgstr "Spellingscontrole...|S"
19636
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19638 msgid "Thesaurus...|T"
19639 msgstr "Thesaurus...|T"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19642 msgid "Statistics...|a"
19643 msgstr "Statistieken...|a"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19646 msgid "Check TeX|h"
19647 msgstr "TeX controleren|c"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19650 msgid "TeX Information|I"
19651 msgstr "TeX-informatie|i"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19654 msgid "Compare...|C"
19655 msgstr "Vergelijken...|g"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19658 msgid "Reconfigure|R"
19659 msgstr "Opnieuw configureren|O"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19662 msgid "Preferences...|P"
19663 msgstr "Voorkeuren...|V"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19666 msgid "Introduction|I"
19667 msgstr "Introductie|I"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19670 msgid "Tutorial|T"
19671 msgstr "Tutorial|T"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19674 msgid "User's Guide|U"
19675 msgstr "Gebruikersgids|G"
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19678 msgid "Additional Features|F"
19679 msgstr "Bijkomende functies|B"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19682 msgid "Embedded Objects|O"
19683 msgstr "Ingesloten objecten|o"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19686 msgid "Customization|C"
19687 msgstr "Aanpassingen|A"
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19690 msgid "Shortcuts|S"
19691 msgstr "Sneltoetsen|S"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19694 msgid "LyX Functions|y"
19695 msgstr "LyX-functies|y"
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19698 msgid "LaTeX Configuration|L"
19699 msgstr "LaTeX-configuratie|L"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19702 msgid "Specific Manuals|p"
19703 msgstr "Specifieke handleidingen|p"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19706 msgid "About LyX|X"
19707 msgstr "Over LyX|X"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19710 msgid "Beamer Presentations|B"
19711 msgstr "Beamer-presentatie|B"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19714 msgid "Braille|a"
19715 msgstr "Braille|a"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19718 msgid "Colored boxes|r"
19719 msgstr "Gekleurde kaders|r"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19722 msgid "Feynman-diagram|F"
19723 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19726 msgid "Knitr|K"
19727 msgstr "Knitr|K"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19730 msgid "LilyPond|P"
19731 msgstr "LilyPond|P"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19734 msgid "Linguistics|L"
19735 msgstr "Taalkunde|l"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19738 msgid "Multilingual Captions|C"
19739 msgstr "Meertalige bijschriften|s"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19742 msgid "Paralist|t"
19743 msgstr "Paralist|t"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19746 msgid "PDF comments|D"
19747 msgstr "PDF-opmerkingen|D"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19750 msgid "PDF forms|o"
19751 msgstr "PDF-formulieren|o"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19754 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19755 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsberichten|G"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19758 msgid "Sweave|S"
19759 msgstr "Sweave|w"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19762 msgid "XY-pic|X"
19763 msgstr "XY-pic|X"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19766 msgid "New document"
19767 msgstr "Nieuw document"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19770 msgid "Open document"
19771 msgstr "Document openen"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19774 msgid "Save document"
19775 msgstr "Document opslaan"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19778 msgid "Check spelling"
19779 msgstr "Spelling controleren"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19782 msgid "Spellcheck continuously"
19783 msgstr "Spelling continue controleren"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19786 msgid "Undo"
19787 msgstr "Ongedaan maken"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19790 msgid "Redo"
19791 msgstr "Opnieuw"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19794 msgid "Find and replace"
19795 msgstr "Zoeken en vervangen"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19798 msgid "Find and replace (advanced)"
19799 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19802 msgid "Navigate back"
19803 msgstr "Teruggaan"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19806 msgid "Toggle emphasis"
19807 msgstr "Nadruk aan/uit"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19810 msgid "Toggle noun"
19811 msgstr "Naamwoord aan/uit"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19814 msgid "Apply last"
19815 msgstr "Vorige toepassen"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19818 msgid "Insert math"
19819 msgstr "Wiskunde invoegen"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19822 msgid "Insert graphics"
19823 msgstr "Afbeelding invoegen"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19826 msgid "Insert table"
19827 msgstr "Tabel invoegen"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19830 msgid "Toggle outline"
19831 msgstr "Overzicht aan/uit"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19834 msgid "Toggle math toolbar"
19835 msgstr "Wiskundewerkbalk aan/uit"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19838 msgid "Toggle table toolbar"
19839 msgstr "Tabelwerkbalk aan/uit"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19842 msgid "Toggle review toolbar"
19843 msgstr "Review-werkbalk aan/uit"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19846 msgid "View/Update"
19847 msgstr "Weergeven/bijwerken"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19850 msgid "View"
19851 msgstr "Weergeven"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19854 msgid "Update"
19855 msgstr "Bijwerken"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19858 msgid "View master document"
19859 msgstr "Hoofddocument weergeven"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19862 msgid "Update master document"
19863 msgstr "Hoofddocument bijwerken"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19866 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19867 msgstr "Voortwaarts/achterwaarts zoeken inschakelen"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19870 msgid "View other formats"
19871 msgstr "Andere formaten weergeven"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19874 msgid "Update other formats"
19875 msgstr "Andere formaten bijwerken"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19878 msgid "Extra"
19879 msgstr "Extra"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19882 msgid "Numbered list"
19883 msgstr "Genummerde lijst"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19886 msgid "Itemized list"
19887 msgstr "Ongenummerde opsomming"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19890 msgid "Increase depth"
19891 msgstr "Niveau dieper"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19894 msgid "Decrease depth"
19895 msgstr "Niveau hoger"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19898 msgid "Insert figure float"
19899 msgstr "Figuurfloat invoegen"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19902 msgid "Insert table float"
19903 msgstr "Tabelfloat invoegen"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19906 msgid "Insert label"
19907 msgstr "Label invoegen"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19910 msgid "Insert cross-reference"
19911 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19914 msgid "Insert citation"
19915 msgstr "Citatie invoegen"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19918 msgid "Insert index entry"
19919 msgstr "Indexlemma invoegen"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19922 msgid "Insert nomenclature entry"
19923 msgstr "Begrip in begrippenlijst invoegen"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19926 msgid "Insert footnote"
19927 msgstr "Voetnoot invoegen"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19930 msgid "Insert margin note"
19931 msgstr "Kanttekening invoegen"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19934 msgid "Insert LyX note"
19935 msgstr "LyX-aantekening invoegen"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19938 msgid "Insert box"
19939 msgstr "Kader invoegen"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19942 msgid "Insert hyperlink"
19943 msgstr "Hyperlink invoegen"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19946 msgid "Insert TeX code"
19947 msgstr "TeX-code invoegen"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19950 msgid "Insert math macro"
19951 msgstr "Wiskundemacro invoegen"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19954 msgid "Include file"
19955 msgstr "Bestand invoegen"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19958 msgid "Text style"
19959 msgstr "Tekstopmaak"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19962 msgid "Paragraph settings"
19963 msgstr "Alinea-instellingen"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19966 msgid "Add row"
19967 msgstr "Rij toevoegen"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19970 msgid "Add column"
19971 msgstr "Kolom toevoegen"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19974 msgid "Delete row"
19975 msgstr "Rij verwijderen"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19978 msgid "Delete column"
19979 msgstr "Kolom verwijderen"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19982 msgid "Move row up"
19983 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19986 msgid "Move column left"
19987 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19990 msgid "Move row down"
19991 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19994 msgid "Move column right"
19995 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19998 msgid "Set top line"
19999 msgstr "Lijn boven instellen"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20002 msgid "Set bottom line"
20003 msgstr "Lijn onder instellen"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20006 msgid "Set left line"
20007 msgstr "Lijn links instellen"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20010 msgid "Set right line"
20011 msgstr "Lijn rechts instellen"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20014 msgid "Set border lines"
20015 msgstr "Randlijnen instellen"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20018 msgid "Set all lines"
20019 msgstr "Alle lijnen instellen"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20022 msgid "Set inner lines"
20023 msgstr "Binnenste lijnen instellen"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20026 msgid "Unset all lines"
20027 msgstr "Alle lijnen uitschakelen"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20030 msgid "Align left"
20031 msgstr "Links uitlijnen"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20034 msgid "Align center"
20035 msgstr "Centreren"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20038 msgid "Align right"
20039 msgstr "Rechts uitlijnen"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20042 msgid "Align on decimal"
20043 msgstr "Op decimaal uitlijnen"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20046 msgid "Align top"
20047 msgstr "Bovenaan uitlijnen"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20050 msgid "Align middle"
20051 msgstr "Centreren"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20054 msgid "Align bottom"
20055 msgstr "Onderaan uitlijnen"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20058 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20059 msgstr "Cel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20062 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20063 msgstr "Tabel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20066 msgid "Set multi-column"
20067 msgstr "Meerdere kolommen instellen"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20070 msgid "Set multi-row"
20071 msgstr "Meerdere rijen instellen"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20074 msgid "Math"
20075 msgstr "Wiskunde"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20078 msgid "Set display mode"
20079 msgstr "Weergavemodus instellen"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20082 msgid "Subscript"
20083 msgstr "Subscript"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20086 msgid "Insert square root"
20087 msgstr "Vierkantswortel invoegen"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20090 msgid "Insert root"
20091 msgstr "Wortel invoegen"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20094 msgid "Insert standard fraction"
20095 msgstr "Standaardbreuk invoegen"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20098 msgid "Insert sum"
20099 msgstr "Som invoegen"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20102 msgid "Insert integral"
20103 msgstr "Integraal invoegen"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20106 msgid "Insert product"
20107 msgstr "Product invoegen"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20110 msgid "Insert ( )"
20111 msgstr "( ) invoegen"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20114 msgid "Insert [ ]"
20115 msgstr "[ ] invoegen"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20118 msgid "Insert { }"
20119 msgstr "{ } invoegen"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20122 msgid "Insert delimiters"
20123 msgstr "Scheidingstekens invoegen"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20126 msgid "Insert matrix"
20127 msgstr "Matrix invoegen"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20130 msgid "Insert cases environment"
20131 msgstr "Gevalsomgeving invoegen"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20134 msgid "Toggle math panels"
20135 msgstr "Wiskundige panelen aan/uit"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20138 msgid "Math Macros"
20139 msgstr "Wiskundemacro's"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20142 msgid "Remove last argument"
20143 msgstr "Laatste argument verwijderen"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20146 msgid "Append argument"
20147 msgstr "Argument toevoegen"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20150 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20151 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20154 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20155 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20158 msgid "Remove optional argument"
20159 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20162 msgid "Insert optional argument"
20163 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20166 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20167 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20170 msgid "Append argument eating from the right"
20171 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20174 msgid "Append optional argument eating from the right"
20175 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20178 msgid "Phonetic Symbols"
20179 msgstr "Fonetische symbolen"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20182 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20183 msgstr "IPA pulmonische medeklinkers"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20186 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20187 msgstr "IPA niet-pulmonische medeklinkers"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20190 msgid "IPA Vowels"
20191 msgstr "IPA klinkers"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20194 msgid "IPA Other Symbols"
20195 msgstr "IPA andere symbolen"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20198 msgid "IPA Suprasegmentals"
20199 msgstr "IPA suprasegmentelen"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20202 msgid "IPA Diacritics"
20203 msgstr "IPA Diakritische tekens"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20206 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20207 msgstr "IPA tonen en woordaccenten"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20210 msgid "Command Buffer"
20211 msgstr "Commandobuffer"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20214 msgid "Review[[Toolbar]]"
20215 msgstr "Review"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20218 msgid "Track changes"
20219 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20222 msgid "Show changes in output"
20223 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20226 msgid "Next change"
20227 msgstr "Volgende wijziging"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20230 msgid "Accept change inside selection"
20231 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20234 msgid "Reject change inside selection"
20235 msgstr "Wijzigingen binnen selectie afwijzen"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20238 msgid "Merge changes"
20239 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20242 msgid "Accept all changes"
20243 msgstr "Alle wijzigingen accepteren"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20246 msgid "Reject all changes"
20247 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20250 msgid "Insert note"
20251 msgstr "Aantekening invoegen"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20254 msgid "Next note"
20255 msgstr "Volgende aantekening"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20258 msgid "LyX Documentation Tools"
20259 msgstr "LyX-documentatietools"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20262 msgid "Info"
20263 msgstr "Info"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20266 msgid "Menu Separator"
20267 msgstr "Menu-scheiding"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20270 msgid "LyX Logo"
20271 msgstr "LyX-logo"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20274 msgid "TeX Logo"
20275 msgstr "TeX-logo"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20278 msgid "LaTeX Logo"
20279 msgstr "LaTeX-logo"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20282 msgid "LaTeX2e Logo"
20283 msgstr "LaTeX2e-logo"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20286 msgid "View Other Formats"
20287 msgstr "Andere formaten weergeven"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20290 msgid "Update Other Formats"
20291 msgstr "Andere formaten bijwerken"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20294 msgid "Version Control"
20295 msgstr "Versiebeheer"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20298 msgid "Register"
20299 msgstr "Registreren"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20302 msgid "Check-out for edit"
20303 msgstr "Uitchecken om te bewerken"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20306 msgid "Check-in changes"
20307 msgstr "Wijzigingen inchecken"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20310 msgid "View revision log"
20311 msgstr "Revisie-geschiedenis weergeven"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20314 msgid "Revert changes"
20315 msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20318 msgid "Compare with older revision"
20319 msgstr "Vergelijken met oudere revisie"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20322 msgid "Compare with last revision"
20323 msgstr "Vergelijken met laatste revisie"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20326 msgid "Insert Version Info"
20327 msgstr "Versie-informatie invoegen"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20330 msgid "Use SVN file locking property"
20331 msgstr "Bewerkingen beperken met SVN file locking"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20334 msgid "Update local directory from repository"
20335 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20338 msgid "Math Panels"
20339 msgstr "Wiskunde panelen"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20342 msgid "Math spacings"
20343 msgstr "Wiskundewitruimte"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20346 msgid "Styles & classes"
20347 msgstr "Stijlen en klassen"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20350 msgid "Fractions"
20351 msgstr "Breuken"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20355 msgid "Fonts"
20356 msgstr "Lettertypes"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20359 msgid "Functions"
20360 msgstr "Functies"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20363 msgid "Frame decorations"
20364 msgstr "Kaderdecoraties"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20367 msgid "Big operators"
20368 msgstr "Grote operatoren"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20371 msgid "Miscellaneous"
20372 msgstr "Overig"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20376 msgid "Arrows"
20377 msgstr "Pijlen"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20380 msgid "Arrows (extended)"
20381 msgstr "Pijlen (uitgebreid)"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20384 msgid "Operators"
20385 msgstr "Operatoren"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20388 msgid "Operators (extended)"
20389 msgstr "Operatoren (uitgebreid)"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20392 msgid "Relations"
20393 msgstr "Relaties"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20396 msgid "Relations (extended)"
20397 msgstr "Relaties (uitgebreid)"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20400 msgid "Negative relations (extended)"
20401 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20404 msgid "Dots"
20405 msgstr "Puntjes"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20408 msgid "Delimiters (fixed size)"
20409 msgstr "Scheidingstekens (vaste grootte)"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20412 msgid "Miscellaneous (extended)"
20413 msgstr "Overig (uitgebreid)"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20416 msgid "arccos"
20417 msgstr "arccos"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20420 msgid "arcsin"
20421 msgstr "arcsin"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20424 msgid "arctan"
20425 msgstr "arctan"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20428 msgid "arg"
20429 msgstr "arg"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20432 msgid "bmod"
20433 msgstr "bmod"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20436 msgid "cos"
20437 msgstr "cos"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20440 msgid "cosh"
20441 msgstr "cosh"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20444 msgid "cot"
20445 msgstr "cot"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20448 msgid "coth"
20449 msgstr "coth"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20452 msgid "csc"
20453 msgstr "csc"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20456 msgid "deg"
20457 msgstr "deg"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20460 msgid "det"
20461 msgstr "det"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20464 msgid "dim"
20465 msgstr "dim"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20468 msgid "exp"
20469 msgstr "exp"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20472 msgid "gcd"
20473 msgstr "gcd"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20476 msgid "hom"
20477 msgstr "hom"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20480 msgid "inf"
20481 msgstr "inf"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20484 msgid "ker"
20485 msgstr "ker"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20488 msgid "lg"
20489 msgstr "lg"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20492 msgid "lim"
20493 msgstr "lim"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20496 msgid "liminf"
20497 msgstr "liminf"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20500 msgid "limsup"
20501 msgstr "limsup"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20504 msgid "ln"
20505 msgstr "ln"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20508 msgid "log"
20509 msgstr "log"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20512 msgid "max"
20513 msgstr "max"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20516 msgid "min"
20517 msgstr "min"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20520 msgid "sec"
20521 msgstr "sec"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20524 msgid "sin"
20525 msgstr "sin"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20528 msgid "sinh"
20529 msgstr "sinh"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20532 msgid "sup"
20533 msgstr "sup"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20536 msgid "tan"
20537 msgstr "tan"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20540 msgid "tanh"
20541 msgstr "tanh"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20544 msgid "Pr"
20545 msgstr "Pr"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20548 msgid "Spacings"
20549 msgstr "Witruimte"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20552 msgid "Thin space\t\\,"
20553 msgstr "Dunspatie\t\\,"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20556 msgid "Medium space\t\\:"
20557 msgstr "Middelgrote spacie\t\\:"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20560 msgid "Thick space\t\\;"
20561 msgstr "Brede spatie\t\\;"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20564 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20565 msgstr "Kwadraat (spatie)\t\\quad"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20568 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20569 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)\t\\qquad"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20572 msgid "Negative space\t\\!"
20573 msgstr "Negatieve spatie\t\\!"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20576 msgid "Phantom\t\\phantom"
20577 msgstr "Spook\t\\phantom"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20580 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20581 msgstr "Horizontaal spook\t\\hphantom"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20584 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20585 msgstr "Verticaal spook\t\\vphantom"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20588 msgid "Smash\t\\smash"
20589 msgstr "Smash\t\\smash"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20592 msgid "Top smash\t\\smasht"
20593 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20596 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20597 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20600 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20601 msgstr "Left overlap\t\\mathllap"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20604 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20605 msgstr "Center overlap\t\\mathclap"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20608 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20609 msgstr "Right overlap\t\\mathrlap"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20612 msgid "Roots"
20613 msgstr "Wortels"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20616 msgid "Square root\t\\sqrt"
20617 msgstr "Vierkantswortel\t\\sqrt"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20620 msgid "Other root\t\\root"
20621 msgstr "Andere wortels\t\\root"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20624 msgid "Styles & Classes"
20625 msgstr "Stijlen en klassen"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20628 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20629 msgstr "Display-opmaak\t\\displaystyle"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20632 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20633 msgstr "Normale opmaakt\t\\textstyle"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20636 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20637 msgstr "Script (kleine) opmaak\t\\scriptstyle"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20640 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20641 msgstr "Scriptscript (kleinere) opmaak\t\\scriptscriptstyle"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20644 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20645 msgstr "Relatieklasse\t\\mathrel"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20648 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20649 msgstr "Binaireoperatorklasse\t\\mathbin"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20652 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20653 msgstr "Groteoperatorklasse\t\\mathop"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20656 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20657 msgstr "Ordinaire klasse\t\\mathord"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20660 msgid "Standard\t\\frac"
20661 msgstr "Normaal\t\\frac"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20664 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20665 msgstr "Mooie breuk (3/4)\t\\nicefrac"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20668 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20669 msgstr "Eenheid (km)\t\\unitone"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20672 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20673 msgstr "Eenheid (864 m)\t\\unittwo"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20676 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20677 msgstr "Breuk voor eenheden (km/u)\t\\unitfrac"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20680 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20681 msgstr "Breuk voor eenheden (20 km/u)\t\\unitfracthree"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20684 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20685 msgstr "Breuk (tekst)\t\\tfrac"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20688 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20689 msgstr "Weergavebreuk\t\\dfrac"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20692 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20693 msgstr "Kettingbreuk\t\\cfrac"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20696 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20697 msgstr "Kettingbreuk (links)\t\\cfracleft"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20700 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20701 msgstr "Kettingbreuk (rechts)\t\\cfracright"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20704 msgid "Binomial\t\\binom"
20705 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt\t\\binom"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20708 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20709 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (tekst)\t\\tbinom"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20712 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20713 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (displayt)\t\\dbinom"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20716 msgid "Roman\t\\mathrm"
20717 msgstr "Romein\t\\mathrm"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20720 msgid "Bold\t\\mathbf"
20721 msgstr "Bold\t\\mathbf"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20724 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20725 msgstr "Bold teken\t\\boldsymbol"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20728 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20729 msgstr "Schreefloos\t\\mathsf"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20732 msgid "Italic\t\\mathit"
20733 msgstr "Cursief\t\\mathit"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20736 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20737 msgstr "Monospace\t\\mathtt"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20740 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20741 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20744 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20745 msgstr "Gotisch\t\\mathfrak"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20748 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20749 msgstr "Kalligrafie\t\\mathcal"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20752 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20753 msgstr "Formeel script\t\\mathscr"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20756 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20757 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20760 msgid "ldots"
20761 msgstr "ldots"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20764 msgid "cdots"
20765 msgstr "cdots"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20768 msgid "vdots"
20769 msgstr "vdots"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20772 msgid "ddots"
20773 msgstr "ddots"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20776 msgid "iddots"
20777 msgstr "iddots"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20780 msgid "Frame Decorations"
20781 msgstr "Kaderdecoraties"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20784 msgid "hat"
20785 msgstr "hat"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20788 msgid "tilde"
20789 msgstr "tilde"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20792 msgid "bar"
20793 msgstr "bar"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20796 msgid "grave"
20797 msgstr "grave"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20800 msgid "dot"
20801 msgstr "dot"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20804 msgid "check"
20805 msgstr "check"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20808 msgid "widehat"
20809 msgstr "widehat"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20812 msgid "widetilde"
20813 msgstr "widetilde"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20816 msgid "utilde"
20817 msgstr "utilde"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20820 msgid "vec"
20821 msgstr "vec"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20824 msgid "acute"
20825 msgstr "acute"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20828 msgid "ddot"
20829 msgstr "ddot"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20832 msgid "dddot"
20833 msgstr "dddot"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20836 msgid "ddddot"
20837 msgstr "ddddot"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20840 msgid "breve"
20841 msgstr "breve"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20844 msgid "mathring"
20845 msgstr "mathring"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20848 msgid "overline"
20849 msgstr "overline"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20852 msgid "overbrace"
20853 msgstr "overbrace"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20856 msgid "overleftarrow"
20857 msgstr "overleftarrow"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20860 msgid "overrightarrow"
20861 msgstr "overrightarrow"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20864 msgid "overleftrightarrow"
20865 msgstr "overleftrightarrow"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20868 msgid "underline"
20869 msgstr "onderstreping"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20872 msgid "underbrace"
20873 msgstr "underbrace"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20876 msgid "underleftarrow"
20877 msgstr "underleftarrow"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20880 msgid "underrightarrow"
20881 msgstr "underrightarrow"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20884 msgid "underleftrightarrow"
20885 msgstr "underleftrightarrow"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20888 msgid "cancel"
20889 msgstr "cancel"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20892 msgid "bcancel"
20893 msgstr "bcancel"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20896 msgid "xcancel"
20897 msgstr "xcancel"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20900 msgid "cancelto"
20901 msgstr "cancelto"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20904 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20905 msgstr "Linker/rechter script invoegen (sideset)"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20908 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20909 msgstr "Rechter script invoegen (sidesetr)"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20912 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20913 msgstr "Linker script invoegen (sidesetl)"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20916 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20917 msgstr "Script invoegen (sidesetn)"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20920 msgid "overset"
20921 msgstr "overset"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20924 msgid "underset"
20925 msgstr "underset"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20928 msgid "stackrel"
20929 msgstr "stackrel"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20932 msgid "stackrelthree"
20933 msgstr "stackrelthree"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20936 msgid "leftarrow"
20937 msgstr "leftarrow"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20940 msgid "rightarrow"
20941 msgstr "rightarrow"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20944 msgid "downarrow"
20945 msgstr "downarrow"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20948 msgid "uparrow"
20949 msgstr "uparrow"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20952 msgid "updownarrow"
20953 msgstr "updownarrow"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20956 msgid "leftrightarrow"
20957 msgstr "leftrightarrow"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20960 msgid "Leftarrow"
20961 msgstr "Leftarrow"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20964 msgid "Rightarrow"
20965 msgstr "Rightarrow"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20968 msgid "Downarrow"
20969 msgstr "Downarrow"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20972 msgid "Uparrow"
20973 msgstr "Uparrow"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20976 msgid "Updownarrow"
20977 msgstr "Updownarrow"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20980 msgid "Leftrightarrow"
20981 msgstr "Leftrightarrow"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20984 msgid "Longleftrightarrow"
20985 msgstr "Longleftrightarrow"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20988 msgid "Longleftarrow"
20989 msgstr "Longleftarrow"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20992 msgid "Longrightarrow"
20993 msgstr "Longrightarrow"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20996 msgid "longleftrightarrow"
20997 msgstr "longleftrightarrow"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21000 msgid "longleftarrow"
21001 msgstr "longleftarrow"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21004 msgid "longrightarrow"
21005 msgstr "longrightarrow"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21008 msgid "leftharpoondown"
21009 msgstr "leftharpoondown"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21012 msgid "rightharpoondown"
21013 msgstr "rightharpoondown"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21016 msgid "mapsto"
21017 msgstr "mapsto"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21020 msgid "longmapsto"
21021 msgstr "longmapsto"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21024 msgid "nwarrow"
21025 msgstr "nwarrow"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21028 msgid "nearrow"
21029 msgstr "nearrow"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21032 msgid "leftharpoonup"
21033 msgstr "leftharpoonup"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21036 msgid "rightharpoonup"
21037 msgstr "rightharpoonup"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21040 msgid "hookleftarrow"
21041 msgstr "hookleftarrow"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21044 msgid "hookrightarrow"
21045 msgstr "hookrightarrow"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21048 msgid "swarrow"
21049 msgstr "swarrow"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21052 msgid "searrow"
21053 msgstr "searrow"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21056 msgid "rightleftharpoons"
21057 msgstr "rightleftharpoons"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21060 msgid "pm"
21061 msgstr "pm"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21064 msgid "cap"
21065 msgstr "cap"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21068 msgid "diamond"
21069 msgstr "diamond"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21072 msgid "oplus"
21073 msgstr "oplus"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21076 msgid "mp"
21077 msgstr "mp"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21080 msgid "cup"
21081 msgstr "cup"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21084 msgid "bigtriangleup"
21085 msgstr "bigtriangleup"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21088 msgid "ominus"
21089 msgstr "ominus"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21092 msgid "times"
21093 msgstr "times"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21096 msgid "uplus"
21097 msgstr "uplus"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21100 msgid "bigtriangledown"
21101 msgstr "bigtriangledown"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21104 msgid "otimes"
21105 msgstr "otimes"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21108 msgid "div"
21109 msgstr "div"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21112 msgid "sqcap"
21113 msgstr "sqcap"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21116 msgid "triangleright"
21117 msgstr "triangleright"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21120 msgid "oslash"
21121 msgstr "oslash"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21124 msgid "cdot"
21125 msgstr "cdot"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21128 msgid "sqcup"
21129 msgstr "sqcup"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21132 msgid "triangleleft"
21133 msgstr "triangleleft"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21136 msgid "odot"
21137 msgstr "odot"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21140 msgid "star"
21141 msgstr "star"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21144 msgid "ast"
21145 msgstr "ast"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21148 msgid "vee"
21149 msgstr "vee"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21152 msgid "amalg"
21153 msgstr "amalg"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21156 msgid "bigcirc"
21157 msgstr "bigcirc"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21160 msgid "setminus"
21161 msgstr "setminus"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21164 msgid "wedge"
21165 msgstr "wedge"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21168 msgid "dagger"
21169 msgstr "dagger"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21172 msgid "circ"
21173 msgstr "circ"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21176 msgid "bullet"
21177 msgstr "bullet"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21180 msgid "wr"
21181 msgstr "wr"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21184 msgid "ddagger"
21185 msgstr "ddagger"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21188 msgid "smallint"
21189 msgstr "smallint"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21192 msgid "leq"
21193 msgstr "leq"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21196 msgid "geq"
21197 msgstr "geq"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21200 msgid "equiv"
21201 msgstr "equiv"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21204 msgid "models"
21205 msgstr "models"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21208 msgid "prec"
21209 msgstr "prec"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21212 msgid "succ"
21213 msgstr "succ"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21216 msgid "sim"
21217 msgstr "sim"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21220 msgid "perp"
21221 msgstr "perp"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21224 msgid "preceq"
21225 msgstr "preceq"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21228 msgid "succeq"
21229 msgstr "succeq"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21232 msgid "simeq"
21233 msgstr "simeq"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21236 msgid "mid"
21237 msgstr "mid"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21240 msgid "ll"
21241 msgstr "ll"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21244 msgid "gg"
21245 msgstr "gg"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21248 msgid "asymp"
21249 msgstr "asymp"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21252 msgid "parallel"
21253 msgstr "parallel"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21256 msgid "subset"
21257 msgstr "subset"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21260 msgid "supset"
21261 msgstr "supset"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21264 msgid "approx"
21265 msgstr "approx"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21268 msgid "smile"
21269 msgstr "smile"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21272 msgid "subseteq"
21273 msgstr "subseteq"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21276 msgid "supseteq"
21277 msgstr "supseteq"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21280 msgid "cong"
21281 msgstr "cong"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21284 msgid "frown"
21285 msgstr "frown"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21288 msgid "sqsubseteq"
21289 msgstr "sqsubseteq"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21292 msgid "sqsupseteq"
21293 msgstr "sqsupseteq"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21296 msgid "doteq"
21297 msgstr "doteq"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21300 msgid "neq"
21301 msgstr "neq"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21304 msgid "in[[math relation]]"
21305 msgstr "in"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21308 msgid "ni"
21309 msgstr "ni"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21312 msgid "propto"
21313 msgstr "propto"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21316 msgid "notin"
21317 msgstr "notin"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21320 msgid "vdash"
21321 msgstr "vdash"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21324 msgid "dashv"
21325 msgstr "dashv"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21328 msgid "bowtie"
21329 msgstr "bowtie"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21332 msgid "iff"
21333 msgstr "iff"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21336 msgid "not"
21337 msgstr "not"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21340 msgid "land"
21341 msgstr "land"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21344 msgid "lor"
21345 msgstr "lor"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21348 msgid "lnot"
21349 msgstr "lnot"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21352 msgid "alpha"
21353 msgstr "alpha"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21356 msgid "beta"
21357 msgstr "beta"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21360 msgid "gamma"
21361 msgstr "gamma"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21364 msgid "delta"
21365 msgstr "delta"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21368 msgid "epsilon"
21369 msgstr "epsilon"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21372 msgid "varepsilon"
21373 msgstr "varepsilon"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21376 msgid "zeta"
21377 msgstr "zeta"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21380 msgid "eta"
21381 msgstr "eta"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21384 msgid "theta"
21385 msgstr "theta"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21388 msgid "vartheta"
21389 msgstr "vartheta"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21392 msgid "iota"
21393 msgstr "iota"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21396 msgid "kappa"
21397 msgstr "kappa"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21400 msgid "lambda"
21401 msgstr "lambda"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21404 msgid "mu"
21405 msgstr "mu"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21408 msgid "nu"
21409 msgstr "nu"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21412 msgid "xi"
21413 msgstr "xi"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21416 msgid "pi"
21417 msgstr "pi"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21420 msgid "varpi"
21421 msgstr "varpi"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21424 msgid "rho"
21425 msgstr "rho"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21428 msgid "varrho"
21429 msgstr "varrho"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21432 msgid "sigma"
21433 msgstr "sigma"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21436 msgid "varsigma"
21437 msgstr "varsigma"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21440 msgid "tau"
21441 msgstr "tau"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21444 msgid "upsilon"
21445 msgstr "upsilon"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21448 msgid "phi"
21449 msgstr "phi"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21452 msgid "varphi"
21453 msgstr "varphi"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21456 msgid "chi"
21457 msgstr "chi"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21460 msgid "psi"
21461 msgstr "psi"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21464 msgid "omega"
21465 msgstr "omega"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21468 msgid "Gamma"
21469 msgstr "Gamma"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21472 msgid "Delta"
21473 msgstr "Delta"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21476 msgid "Theta"
21477 msgstr "Theta"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21480 msgid "Lambda"
21481 msgstr "Lambda"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21484 msgid "Xi"
21485 msgstr "Xi"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21488 msgid "Pi"
21489 msgstr "Pi"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21492 msgid "Sigma"
21493 msgstr "Sigma"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21496 msgid "Upsilon"
21497 msgstr "Upsilon"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21500 msgid "Phi"
21501 msgstr "Phi"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21504 msgid "Psi"
21505 msgstr "Psi"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21508 msgid "Omega"
21509 msgstr "Omega"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21512 msgid "varGamma"
21513 msgstr "varGamma"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21516 msgid "varDelta"
21517 msgstr "varDelta"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21520 msgid "varTheta"
21521 msgstr "varTheta"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21524 msgid "varLambda"
21525 msgstr "varLambda"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21528 msgid "varXi"
21529 msgstr "varXi"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21532 msgid "varPi"
21533 msgstr "varPi"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21536 msgid "varSigma"
21537 msgstr "varSigma"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21540 msgid "varUpsilon"
21541 msgstr "varUpsilon"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21544 msgid "varPhi"
21545 msgstr "varPhi"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21548 msgid "varPsi"
21549 msgstr "varPsi"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21552 msgid "varOmega"
21553 msgstr "varOmega"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21556 msgid "nabla"
21557 msgstr "nabla"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21560 msgid "partial"
21561 msgstr "partial"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21564 msgid "infty"
21565 msgstr "infty"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21568 msgid "prime"
21569 msgstr "prime"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21572 msgid "ell"
21573 msgstr "ell"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21576 msgid "emptyset"
21577 msgstr "emptyset"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21580 msgid "exists"
21581 msgstr "exists"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21584 msgid "forall"
21585 msgstr "forall"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21588 msgid "imath"
21589 msgstr "imath"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21592 msgid "jmath"
21593 msgstr "jmath"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21596 msgid "Re"
21597 msgstr "Re"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21600 msgid "Im"
21601 msgstr "Im"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21604 msgid "aleph"
21605 msgstr "aleph"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21608 msgid "wp"
21609 msgstr "wp"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21612 msgid "hbar"
21613 msgstr "hbar"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21616 msgid "angle"
21617 msgstr "angle"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21620 msgid "top"
21621 msgstr "top"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21624 msgid "bot"
21625 msgstr "bot"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21628 msgid "Vert"
21629 msgstr "Vert"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21632 msgid "neg"
21633 msgstr "neg"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21636 msgid "flat"
21637 msgstr "flat"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21640 msgid "natural"
21641 msgstr "natural"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21644 msgid "sharp"
21645 msgstr "sharp"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21648 msgid "surd"
21649 msgstr "surd"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21652 msgid "lhook"
21653 msgstr "lhook"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21656 msgid "rhook"
21657 msgstr "rhook"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21660 msgid "triangle"
21661 msgstr "triangle"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21664 msgid "diamondsuit"
21665 msgstr "diamondsuit"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21668 msgid "heartsuit"
21669 msgstr "heartsuit"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21672 msgid "clubsuit"
21673 msgstr "clubsuit"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21676 msgid "spadesuit"
21677 msgstr "spadesuit"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21680 msgid "textrm \\AA"
21681 msgstr "textrm \\AA"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21684 msgid "textrm \\O"
21685 msgstr "textrm \\O"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21688 msgid "mathcircumflex"
21689 msgstr "mathcircumflex"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21692 msgid "_"
21693 msgstr "_"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21696 msgid "textdegree"
21697 msgstr "textdegree"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21700 msgid "mathdollar"
21701 msgstr "mathdollar"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21704 msgid "mathparagraph"
21705 msgstr "mathparagraph"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21708 msgid "mathsection"
21709 msgstr "mathsection"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21712 msgid "mathrm T"
21713 msgstr "mathrm T"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21716 msgid "mathbb N"
21717 msgstr "mathbb N"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21720 msgid "mathbb Z"
21721 msgstr "mathbb Z"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21724 msgid "mathbb Q"
21725 msgstr "mathbb Q"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21728 msgid "mathbb R"
21729 msgstr "mathbb R"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21732 msgid "mathbb C"
21733 msgstr "mathbb C"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21736 msgid "mathbb H"
21737 msgstr "mathbb H"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21740 msgid "mathcal F"
21741 msgstr "mathcal F"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21744 msgid "mathcal L"
21745 msgstr "mathcal L"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21748 msgid "mathcal H"
21749 msgstr "mathcal H"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21752 msgid "mathcal O"
21753 msgstr "mathcal O"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21756 msgid "Big Operators"
21757 msgstr "Grote operatoren"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21760 msgid "intop"
21761 msgstr "intop"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21764 msgid "int"
21765 msgstr "int"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21768 msgid "iint"
21769 msgstr "iint"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21772 msgid "iintop"
21773 msgstr "iintop"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21776 msgid "iiint"
21777 msgstr "iiint"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21780 msgid "iiintop"
21781 msgstr "iiintop"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21784 msgid "iiiint"
21785 msgstr "iiiint"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21788 msgid "iiiintop"
21789 msgstr "iiiintop"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21792 msgid "dotsint"
21793 msgstr "dotsint"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21796 msgid "dotsintop"
21797 msgstr "dotsintop"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21800 msgid "idotsint"
21801 msgstr "idotsint"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21804 msgid "oint"
21805 msgstr "oint"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21808 msgid "ointop"
21809 msgstr "ointop"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21812 msgid "oiint"
21813 msgstr "oiint"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21816 msgid "oiintop"
21817 msgstr "oiintop"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21820 msgid "ointctrclockwiseop"
21821 msgstr "ointctrclockwiseop"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21824 msgid "ointctrclockwise"
21825 msgstr "ointctrclockwise"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21828 msgid "ointclockwiseop"
21829 msgstr "ointclockwiseop"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21832 msgid "ointclockwise"
21833 msgstr "ointclockwise"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21836 msgid "sqint"
21837 msgstr "sqint"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21840 msgid "sqintop"
21841 msgstr "sqintop"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21844 msgid "sqiint"
21845 msgstr "sqiint"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21848 msgid "sqiintop"
21849 msgstr "sqiintop"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21852 msgid "fint"
21853 msgstr "fint"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21856 msgid "fintop"
21857 msgstr "fintop"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21860 msgid "landupint"
21861 msgstr "landupint"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21864 msgid "landupintop"
21865 msgstr "landupintop"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21868 msgid "landdownint"
21869 msgstr "landdownint"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21872 msgid "landdownintop"
21873 msgstr "landdownintop"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21876 msgid "varint"
21877 msgstr "varint"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21880 msgid "varoint"
21881 msgstr "varoint"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21884 msgid "varoiint"
21885 msgstr "varoiint"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21888 msgid "varoiintop"
21889 msgstr "varoiintop"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21892 msgid "varointclockwise"
21893 msgstr "varointclockwise"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21896 msgid "varointclockwiseop"
21897 msgstr "varointclockwiseop"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21900 msgid "varointctrclockwise"
21901 msgstr "varointctrclockwise"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21904 msgid "varointctrclockwiseop"
21905 msgstr "varointctrclockwiseop"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21908 msgid "sum"
21909 msgstr "sum"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21912 msgid "prod"
21913 msgstr "prod"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21916 msgid "coprod"
21917 msgstr "coprod"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21920 msgid "bigsqcup"
21921 msgstr "bigsqcup"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21924 msgid "bigotimes"
21925 msgstr "bigotimes"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21928 msgid "bigodot"
21929 msgstr "bigodot"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21932 msgid "bigoplus"
21933 msgstr "bigoplus"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21936 msgid "bigcap"
21937 msgstr "bigcap"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21940 msgid "bigcup"
21941 msgstr "bigcup"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21944 msgid "biguplus"
21945 msgstr "biguplus"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21948 msgid "bigvee"
21949 msgstr "bigvee"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21952 msgid "bigwedge"
21953 msgstr "bigwedge"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21956 msgid "digamma"
21957 msgstr "digamma"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21960 msgid "varkappa"
21961 msgstr "varkappa"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21964 msgid "beth"
21965 msgstr "beth"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21968 msgid "daleth"
21969 msgstr "daleth"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21972 msgid "gimel"
21973 msgstr "gimel"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21976 msgid "ulcorner"
21977 msgstr "ulcorner"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21980 msgid "urcorner"
21981 msgstr "urcorner"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21984 msgid "llcorner"
21985 msgstr "llcorner"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21988 msgid "lrcorner"
21989 msgstr "lrcorner"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21992 msgid "hslash"
21993 msgstr "hslash"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21996 msgid "vartriangle"
21997 msgstr "vartriangle"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22000 msgid "triangledown"
22001 msgstr "triangledown"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22004 msgid "square"
22005 msgstr "square"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22008 msgid "CheckedBox"
22009 msgstr "CheckedBox"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22012 msgid "XBox"
22013 msgstr "XBox"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22016 msgid "lozenge"
22017 msgstr "lozenge"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22020 msgid "wasylozenge"
22021 msgstr "wasylozenge"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22024 msgid "circledR"
22025 msgstr "circledR"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22028 msgid "circledS"
22029 msgstr "circledS"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22032 msgid "measuredangle"
22033 msgstr "measuredangle"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22036 msgid "varangle"
22037 msgstr "varangle"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22040 msgid "nexists"
22041 msgstr "nexists"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22044 msgid "mho"
22045 msgstr "mho"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22048 msgid "Finv"
22049 msgstr "Finv"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22052 msgid "Game"
22053 msgstr "Game"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22056 msgid "Bbbk"
22057 msgstr "Bbbk"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22060 msgid "backprime"
22061 msgstr "backprime"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22064 msgid "varnothing"
22065 msgstr "varnothing"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22068 msgid "blacktriangle"
22069 msgstr "blacktriangle"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22072 msgid "blacktriangledown"
22073 msgstr "blacktriangledown"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22076 msgid "blacksquare"
22077 msgstr "blacksquare"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22080 msgid "blacklozenge"
22081 msgstr "blacklozenge"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22084 msgid "bigstar"
22085 msgstr "bigstar"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22088 msgid "sphericalangle"
22089 msgstr "sphericalangle"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22092 msgid "complement"
22093 msgstr "complement"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22096 msgid "eth"
22097 msgstr "eth"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22100 msgid "diagup"
22101 msgstr "diagup"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22104 msgid "diagdown"
22105 msgstr "diagdown"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22108 msgid "lightning"
22109 msgstr "lightning"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22112 msgid "varcopyright"
22113 msgstr "varcopyright"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22116 msgid "Bowtie"
22117 msgstr "Bowtie"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22120 msgid "diameter"
22121 msgstr "diameter"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22124 msgid "invdiameter"
22125 msgstr "invdiameter"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22128 msgid "bell"
22129 msgstr "bell"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22132 msgid "hexagon"
22133 msgstr "hexagon"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22136 msgid "varhexagon"
22137 msgstr "varhexagon"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22140 msgid "pentagon"
22141 msgstr "pentagon"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22144 msgid "octagon"
22145 msgstr "octagon"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22148 msgid "smiley"
22149 msgstr "smiley"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22152 msgid "blacksmiley"
22153 msgstr "blacksmiley"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22156 msgid "frownie"
22157 msgstr "frownie"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22160 msgid "sun"
22161 msgstr "sun"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22164 msgid "leadsto"
22165 msgstr "leadsto"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22168 msgid "Leftcircle"
22169 msgstr "Leftcircle"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22172 msgid "Rightcircle"
22173 msgstr "Rightcircle"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22176 msgid "CIRCLE"
22177 msgstr "CIRCLE"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22180 msgid "LEFTCIRCLE"
22181 msgstr "LEFTCIRCLE"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22184 msgid "RIGHTCIRCLE"
22185 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22188 msgid "LEFTcircle"
22189 msgstr "LEFTcircle"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22192 msgid "RIGHTcircle"
22193 msgstr "RIGHTcircle"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22196 msgid "leftturn"
22197 msgstr "leftturn"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22200 msgid "rightturn"
22201 msgstr "rightturn"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22204 msgid "AC"
22205 msgstr "AC"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22208 msgid "HF"
22209 msgstr "HF"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22212 msgid "VHF"
22213 msgstr "VHF"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22216 msgid "photon"
22217 msgstr "photon"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22220 msgid "gluon"
22221 msgstr "gluon"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22224 msgid "permil"
22225 msgstr "permil"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22228 msgid "cent"
22229 msgstr "cent"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22232 msgid "yen"
22233 msgstr "yen"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22236 msgid "hexstar"
22237 msgstr "hexstar"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22240 msgid "varhexstar"
22241 msgstr "varhexstar"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22244 msgid "davidsstar"
22245 msgstr "davidsstar"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22248 msgid "maltese"
22249 msgstr "maltese"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22252 msgid "kreuz"
22253 msgstr "kreuz"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22256 msgid "ataribox"
22257 msgstr "ataribox"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22260 msgid "checked"
22261 msgstr "checked"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22264 msgid "checkmark"
22265 msgstr "checkmark"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22268 msgid "eighthnote"
22269 msgstr "eighthnote"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22272 msgid "quarternote"
22273 msgstr "quarternote"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22276 msgid "halfnote"
22277 msgstr "halfnote"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22280 msgid "fullnote"
22281 msgstr "fullnote"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22284 msgid "twonotes"
22285 msgstr "twonotes"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22288 msgid "female"
22289 msgstr "female"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22292 msgid "male"
22293 msgstr "male"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22296 msgid "vernal"
22297 msgstr "vernal"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22300 msgid "ascnode"
22301 msgstr "ascnode"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22304 msgid "descnode"
22305 msgstr "descnode"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22308 msgid "fullmoon"
22309 msgstr "fullmoon"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22312 msgid "newmoon"
22313 msgstr "newmoon"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22316 msgid "leftmoon"
22317 msgstr "leftmoon"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22320 msgid "rightmoon"
22321 msgstr "rightmoon"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22324 msgid "astrosun"
22325 msgstr "astrosun"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22328 msgid "mercury"
22329 msgstr "mercury"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22332 msgid "venus"
22333 msgstr "venus"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22336 msgid "earth"
22337 msgstr "earth"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22340 msgid "mars"
22341 msgstr "mars"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22344 msgid "jupiter"
22345 msgstr "jupiter"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22348 msgid "saturn"
22349 msgstr "saturn"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22352 msgid "uranus"
22353 msgstr "uranus"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22356 msgid "neptune"
22357 msgstr "neptune"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22360 msgid "pluto"
22361 msgstr "pluto"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22364 msgid "aries"
22365 msgstr "aries"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22368 msgid "taurus"
22369 msgstr "taurus"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22372 msgid "gemini"
22373 msgstr "gemini"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22376 msgid "cancer"
22377 msgstr "cancer"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22380 msgid "leo"
22381 msgstr "leo"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22384 msgid "virgo"
22385 msgstr "virgo"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22388 msgid "libra"
22389 msgstr "libra"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22392 msgid "scorpio"
22393 msgstr "scorpio"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22396 msgid "sagittarius"
22397 msgstr "sagittarius"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22400 msgid "capricornus"
22401 msgstr "capricornus"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22404 msgid "aquarius"
22405 msgstr "aquarius"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22408 msgid "pisces"
22409 msgstr "pisces"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22412 msgid "APLbox"
22413 msgstr "APLbox"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22416 msgid "APLcomment"
22417 msgstr "APLcomment"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22420 msgid "APLdown"
22421 msgstr "APLdown"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22424 msgid "APLdownarrowbox"
22425 msgstr "APLdownarrowbox"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22428 msgid "APLinput"
22429 msgstr "APLinput"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22432 msgid "APLinv"
22433 msgstr "APLinv"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22436 msgid "APLleftarrowbox"
22437 msgstr "APLleftarrowbox"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22440 msgid "APLlog"
22441 msgstr "APLlog"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22444 msgid "APLrightarrowbox"
22445 msgstr "APLrightarrowbox"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22448 msgid "APLstar"
22449 msgstr "APLstar"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22452 msgid "APLup"
22453 msgstr "APLup"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22456 msgid "APLuparrowbox"
22457 msgstr "APLuparrowbox"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22460 msgid "dashleftarrow"
22461 msgstr "dashleftarrow"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22464 msgid "dashrightarrow"
22465 msgstr "dashrightarrow"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22468 msgid "leftleftarrows"
22469 msgstr "leftleftarrows"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22472 msgid "leftrightarrows"
22473 msgstr "leftrightarrows"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22476 msgid "rightrightarrows"
22477 msgstr "rightrightarrows"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22480 msgid "rightleftarrows"
22481 msgstr "rightleftarrows"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22484 msgid "Lleftarrow"
22485 msgstr "Lleftarrow"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22488 msgid "Rrightarrow"
22489 msgstr "Rrightarrow"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22492 msgid "twoheadleftarrow"
22493 msgstr "twoheadleftarrow"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22496 msgid "twoheadrightarrow"
22497 msgstr "twoheadrightarrow"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22500 msgid "leftarrowtail"
22501 msgstr "leftarrowtail"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22504 msgid "rightarrowtail"
22505 msgstr "rightarrowtail"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22508 msgid "looparrowleft"
22509 msgstr "looparrowleft"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22512 msgid "looparrowright"
22513 msgstr "looparrowright"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22516 msgid "curvearrowleft"
22517 msgstr "curvearrowleft"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22520 msgid "curvearrowright"
22521 msgstr "curvearrowright"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22524 msgid "circlearrowleft"
22525 msgstr "circlearrowleft"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22528 msgid "circlearrowright"
22529 msgstr "circlearrowright"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22532 msgid "Lsh"
22533 msgstr "Lsh"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22536 msgid "Rsh"
22537 msgstr "Rsh"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22540 msgid "upuparrows"
22541 msgstr "upuparrows"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22544 msgid "downdownarrows"
22545 msgstr "downdownarrows"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22548 msgid "upharpoonleft"
22549 msgstr "upharpoonleft"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22552 msgid "upharpoonright"
22553 msgstr "upharpoonright"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22556 msgid "downharpoonleft"
22557 msgstr "downharpoonleft"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22560 msgid "downharpoonright"
22561 msgstr "downharpoonright"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22564 msgid "leftrightharpoons"
22565 msgstr "leftrightharpoons"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22568 msgid "rightsquigarrow"
22569 msgstr "rightsquigarrow"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22572 msgid "leftrightsquigarrow"
22573 msgstr "leftrightsquigarrow"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22576 msgid "nleftarrow"
22577 msgstr "nleftarrow"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22580 msgid "nrightarrow"
22581 msgstr "nrightarrow"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22584 msgid "nleftrightarrow"
22585 msgstr "nleftrightarrow"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22588 msgid "nLeftarrow"
22589 msgstr "nLeftarrow"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22592 msgid "nRightarrow"
22593 msgstr "nRightarrow"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22596 msgid "nLeftrightarrow"
22597 msgstr "nLeftrightarrow"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22600 msgid "multimap"
22601 msgstr "multimap"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22604 msgid "shortleftarrow"
22605 msgstr "shortleftarrow"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22608 msgid "shortrightarrow"
22609 msgstr "shortrightarrow"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22612 msgid "shortuparrow"
22613 msgstr "shortuparrow"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22616 msgid "shortdownarrow"
22617 msgstr "shortdownarrow"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22620 msgid "leftrightarroweq"
22621 msgstr "leftrightarroweq"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22624 msgid "curlyveedownarrow"
22625 msgstr "curlyveedownarrow"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22628 msgid "curlyveeuparrow"
22629 msgstr "curlyveeuparrow"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22632 msgid "nnwarrow"
22633 msgstr "nnwarrow"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22636 msgid "nnearrow"
22637 msgstr "nnearrow"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22640 msgid "sswarrow"
22641 msgstr "sswarrow"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22644 msgid "ssearrow"
22645 msgstr "ssearrow"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22648 msgid "curlywedgeuparrow"
22649 msgstr "curlywedgeuparrow"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22652 msgid "curlywedgedownarrow"
22653 msgstr "curlywedgedownarrow"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22656 msgid "leftrightarrowtriangle"
22657 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22660 msgid "leftarrowtriangle"
22661 msgstr "leftarrowtriangle"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22664 msgid "rightarrowtriangle"
22665 msgstr "rightarrowtriangle"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22668 msgid "Mapsto"
22669 msgstr "Mapsto"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22672 msgid "mapsfrom"
22673 msgstr "mapsfrom"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22676 msgid "Mapsfrom"
22677 msgstr "Mapsfrom"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22680 msgid "Longmapsto"
22681 msgstr "Longmapsto"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22684 msgid "longmapsfrom"
22685 msgstr "longmapsfrom"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22688 msgid "Longmapsfrom"
22689 msgstr "Longmapsfrom"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22692 msgid "xleftarrow"
22693 msgstr "xleftarrow"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22696 msgid "xrightarrow"
22697 msgstr "xrightarrow"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22700 msgid "leqq"
22701 msgstr "leqq"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22704 msgid "geqq"
22705 msgstr "geqq"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22708 msgid "leqslant"
22709 msgstr "leqslant"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22712 msgid "geqslant"
22713 msgstr "geqslant"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22716 msgid "eqslantless"
22717 msgstr "eqslantless"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22720 msgid "eqslantgtr"
22721 msgstr "eqslantgtr"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22724 msgid "eqsim"
22725 msgstr "eqsim"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22728 msgid "lesssim"
22729 msgstr "lesssim"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22732 msgid "gtrsim"
22733 msgstr "gtrsim"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22736 msgid "apprge"
22737 msgstr "apprge"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22740 msgid "apprle"
22741 msgstr "apprle"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22744 msgid "lessapprox"
22745 msgstr "lessapprox"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22748 msgid "gtrapprox"
22749 msgstr "gtrapprox"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22752 msgid "approxeq"
22753 msgstr "approxeq"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22756 msgid "triangleq"
22757 msgstr "triangleq"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22760 msgid "lessdot"
22761 msgstr "lessdot"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22764 msgid "gtrdot"
22765 msgstr "gtrdot"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22768 msgid "lll"
22769 msgstr "lll"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22772 msgid "ggg"
22773 msgstr "ggg"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22776 msgid "lessgtr"
22777 msgstr "lessgtr"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22780 msgid "gtrless"
22781 msgstr "gtrless"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22784 msgid "lesseqgtr"
22785 msgstr "lesseqgtr"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22788 msgid "gtreqless"
22789 msgstr "gtreqless"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22792 msgid "lesseqqgtr"
22793 msgstr "lesseqqgtr"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22796 msgid "gtreqqless"
22797 msgstr "gtreqqless"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22800 msgid "eqcirc"
22801 msgstr "eqcirc"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22804 msgid "circeq"
22805 msgstr "circeq"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22808 msgid "thicksim"
22809 msgstr "thicksim"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22812 msgid "thickapprox"
22813 msgstr "thickapprox"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22816 msgid "backsim"
22817 msgstr "backsim"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22820 msgid "backsimeq"
22821 msgstr "backsimeq"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22824 msgid "subseteqq"
22825 msgstr "subseteqq"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22828 msgid "supseteqq"
22829 msgstr "supseteqq"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22832 msgid "Subset"
22833 msgstr "Subset"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22836 msgid "Supset"
22837 msgstr "Supset"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22840 msgid "sqsubset"
22841 msgstr "sqsubset"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22844 msgid "sqsupset"
22845 msgstr "sqsupset"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22848 msgid "preccurlyeq"
22849 msgstr "preccurlyeq"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22852 msgid "succcurlyeq"
22853 msgstr "succcurlyeq"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22856 msgid "curlyeqprec"
22857 msgstr "curlyeqprec"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22860 msgid "curlyeqsucc"
22861 msgstr "curlyeqsucc"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22864 msgid "precsim"
22865 msgstr "precsim"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22868 msgid "succsim"
22869 msgstr "succsim"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22872 msgid "precapprox"
22873 msgstr "precapprox"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22876 msgid "succapprox"
22877 msgstr "succapprox"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22880 msgid "vartriangleleft"
22881 msgstr "vartriangleleft"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22884 msgid "vartriangleright"
22885 msgstr "vartriangleright"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22888 msgid "trianglelefteq"
22889 msgstr "trianglelefteq"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22892 msgid "trianglerighteq"
22893 msgstr "trianglerighteq"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22896 msgid "bumpeq"
22897 msgstr "bumpeq"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22900 msgid "Bumpeq"
22901 msgstr "Bumpeq"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22904 msgid "doteqdot"
22905 msgstr "doteqdot"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22908 msgid "risingdotseq"
22909 msgstr "risingdotseq"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22912 msgid "fallingdotseq"
22913 msgstr "fallingdotseq"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22916 msgid "vDash"
22917 msgstr "vDash"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22920 msgid "Vvdash"
22921 msgstr "Vvdash"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22924 msgid "Vdash"
22925 msgstr "Vdash"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22928 msgid "shortmid"
22929 msgstr "shortmid"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22932 msgid "shortparallel"
22933 msgstr "shortparallel"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22936 msgid "smallsmile"
22937 msgstr "smallsmile"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22940 msgid "smallfrown"
22941 msgstr "smallfrown"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22944 msgid "blacktriangleleft"
22945 msgstr "blacktriangleleft"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22948 msgid "blacktriangleright"
22949 msgstr "blacktriangleright"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22952 msgid "because"
22953 msgstr "because"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22956 msgid "therefore"
22957 msgstr "therefore"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22960 msgid "wasytherefore"
22961 msgstr "wasytherefore"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22964 msgid "backepsilon"
22965 msgstr "backepsilon"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22968 msgid "varpropto"
22969 msgstr "varpropto"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22972 msgid "between"
22973 msgstr "between"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22976 msgid "pitchfork"
22977 msgstr "pitchfork"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22980 msgid "trianglelefteqslant"
22981 msgstr "trianglelefteqslant"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22984 msgid "trianglerighteqslant"
22985 msgstr "trianglerighteqslant"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22988 msgid "inplus"
22989 msgstr "inplus"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22992 msgid "niplus"
22993 msgstr "niplus"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22996 msgid "subsetplus"
22997 msgstr "subsetplus"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23000 msgid "supsetplus"
23001 msgstr "supsetplus"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23004 msgid "subsetpluseq"
23005 msgstr "subsetpluseq"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23008 msgid "supsetpluseq"
23009 msgstr "supsetpluseq"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23012 msgid "minuso"
23013 msgstr "minuso"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23016 msgid "baro"
23017 msgstr "baro"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23020 msgid "sslash"
23021 msgstr "sslash"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23024 msgid "bbslash"
23025 msgstr "bbslash"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23028 msgid "moo"
23029 msgstr "moo"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23032 msgid "merge"
23033 msgstr "merge"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23036 msgid "invneg"
23037 msgstr "invneg"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23040 msgid "lbag"
23041 msgstr "lbag"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23044 msgid "rbag"
23045 msgstr "rbag"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23048 msgid "interleave"
23049 msgstr "interleave"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23052 msgid "leftslice"
23053 msgstr "leftslice"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23056 msgid "rightslice"
23057 msgstr "rightslice"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23060 msgid "oblong"
23061 msgstr "oblong"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23064 msgid "talloblong"
23065 msgstr "talloblong"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23068 msgid "fatsemi"
23069 msgstr "fatsemi"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23072 msgid "fatslash"
23073 msgstr "fatslash"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23076 msgid "fatbslash"
23077 msgstr "fatbslash"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23080 msgid "ldotp"
23081 msgstr "ldotp"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23084 msgid "cdotp"
23085 msgstr "cdotp"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23088 msgid "colon"
23089 msgstr "colon"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23092 msgid "dblcolon"
23093 msgstr "dblcolon"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23096 msgid "vcentcolon"
23097 msgstr "vcentcolon"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23100 msgid "colonapprox"
23101 msgstr "colonapprox"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23104 msgid "Colonapprox"
23105 msgstr "Colonapprox"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23108 msgid "coloneq"
23109 msgstr "coloneq"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23112 msgid "Coloneq"
23113 msgstr "Coloneq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23116 msgid "coloneqq"
23117 msgstr "coloneqq"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23120 msgid "Coloneqq"
23121 msgstr "Coloneqq"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23124 msgid "colonsim"
23125 msgstr "colonsim"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23128 msgid "Colonsim"
23129 msgstr "Colonsim"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23132 msgid "eqcolon"
23133 msgstr "eqcolon"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23136 msgid "Eqcolon"
23137 msgstr "Eqcolon"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23140 msgid "eqqcolon"
23141 msgstr "eqqcolon"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23144 msgid "Eqqcolon"
23145 msgstr "Eqqcolon"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23148 msgid "wasypropto"
23149 msgstr "wasypropto"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23152 msgid "logof"
23153 msgstr "logof"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23156 msgid "Join"
23157 msgstr "Join"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23160 msgid "Negative Relations (extended)"
23161 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23164 msgid "nless"
23165 msgstr "nless"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23168 msgid "ngtr"
23169 msgstr "ngtr"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23172 msgid "nleq"
23173 msgstr "nleq"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23176 msgid "ngeq"
23177 msgstr "ngeq"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23180 msgid "nleqslant"
23181 msgstr "nleqslant"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23184 msgid "ngeqslant"
23185 msgstr "ngeqslant"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23188 msgid "nleqq"
23189 msgstr "nleqq"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23192 msgid "ngeqq"
23193 msgstr "ngeqq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23196 msgid "lneq"
23197 msgstr "lneq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23200 msgid "gneq"
23201 msgstr "gneq"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23204 msgid "lneqq"
23205 msgstr "lneqq"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23208 msgid "gneqq"
23209 msgstr "gneqq"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23212 msgid "lvertneqq"
23213 msgstr "lvertneqq"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23216 msgid "gvertneqq"
23217 msgstr "gvertneqq"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23220 msgid "lnsim"
23221 msgstr "lnsim"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23224 msgid "gnsim"
23225 msgstr "gnsim"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23228 msgid "lnapprox"
23229 msgstr "lnapprox"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23232 msgid "gnapprox"
23233 msgstr "gnapprox"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23236 msgid "nprec"
23237 msgstr "nprec"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23240 msgid "nsucc"
23241 msgstr "nsucc"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23244 msgid "npreceq"
23245 msgstr "npreceq"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23248 msgid "nsucceq"
23249 msgstr "nsucceq"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23252 msgid "precneqq"
23253 msgstr "precneqq"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23256 msgid "succneqq"
23257 msgstr "succneqq"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23260 msgid "precnsim"
23261 msgstr "precnsim"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23264 msgid "succnsim"
23265 msgstr "succnsim"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23268 msgid "precnapprox"
23269 msgstr "precnapprox"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23272 msgid "succnapprox"
23273 msgstr "succnapprox"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23276 msgid "subsetneq"
23277 msgstr "subsetneq"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23280 msgid "supsetneq"
23281 msgstr "supsetneq"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23284 msgid "subsetneqq"
23285 msgstr "subsetneqq"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23288 msgid "supsetneqq"
23289 msgstr "supsetneqq"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23292 msgid "nsubseteq"
23293 msgstr "nsubseteq"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23296 msgid "nsubseteqq"
23297 msgstr "nsubseteqq"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23300 msgid "nsupseteq"
23301 msgstr "nsupseteq"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23304 msgid "nsupseteqq"
23305 msgstr "nsupseteqq"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23308 msgid "nvdash"
23309 msgstr "nvdash"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23312 msgid "nvDash"
23313 msgstr "nvDash"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23316 msgid "nVDash"
23317 msgstr "nVDash"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23320 msgid "nVdash"
23321 msgstr "nVdash"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23324 msgid "varsubsetneq"
23325 msgstr "varsubsetneq"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23328 msgid "varsupsetneq"
23329 msgstr "varsupsetneq"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23332 msgid "varsubsetneqq"
23333 msgstr "varsubsetneqq"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23336 msgid "varsupsetneqq"
23337 msgstr "varsupsetneqq"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23340 msgid "ntriangleleft"
23341 msgstr "ntriangleleft"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23344 msgid "ntriangleright"
23345 msgstr "ntriangleright"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23348 msgid "ntrianglelefteq"
23349 msgstr "ntrianglelefteq"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23352 msgid "ntrianglerighteq"
23353 msgstr "ntrianglerighteq"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23356 msgid "ncong"
23357 msgstr "ncong"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23360 msgid "nsim"
23361 msgstr "nsim"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23364 msgid "nmid"
23365 msgstr "nmid"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23368 msgid "nshortmid"
23369 msgstr "nshortmid"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23372 msgid "nparallel"
23373 msgstr "nparallel"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23376 msgid "nshortparallel"
23377 msgstr "nshortparallel"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23380 msgid "ntrianglelefteqslant"
23381 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23384 msgid "ntrianglerighteqslant"
23385 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23388 msgid "dotplus"
23389 msgstr "dotplus"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23392 msgid "smallsetminus"
23393 msgstr "smallsetminus"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23396 msgid "Cap"
23397 msgstr "Cap"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23400 msgid "Cup"
23401 msgstr "Cup"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23404 msgid "barwedge"
23405 msgstr "barwedge"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23408 msgid "veebar"
23409 msgstr "veebar"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23412 msgid "doublebarwedge"
23413 msgstr "doublebarwedge"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23416 msgid "boxminus"
23417 msgstr "boxminus"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23420 msgid "boxtimes"
23421 msgstr "boxtimes"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23424 msgid "boxdot"
23425 msgstr "boxdot"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23428 msgid "boxplus"
23429 msgstr "boxplus"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23432 msgid "boxast"
23433 msgstr "boxast"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23436 msgid "boxbar"
23437 msgstr "boxbar"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23440 msgid "boxslash"
23441 msgstr "boxslash"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23444 msgid "boxbslash"
23445 msgstr "boxbslash"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23448 msgid "boxcircle"
23449 msgstr "boxcircle"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23452 msgid "boxbox"
23453 msgstr "boxbox"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23456 msgid "boxempty"
23457 msgstr "boxempty"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23460 msgid "divideontimes"
23461 msgstr "divideontimes"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23464 msgid "ltimes"
23465 msgstr "ltimes"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23468 msgid "rtimes"
23469 msgstr "rtimes"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23472 msgid "leftthreetimes"
23473 msgstr "leftthreetimes"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23476 msgid "rightthreetimes"
23477 msgstr "rightthreetimes"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23480 msgid "curlywedge"
23481 msgstr "curlywedge"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23484 msgid "curlyvee"
23485 msgstr "curlyvee"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23488 msgid "circleddash"
23489 msgstr "circleddash"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23492 msgid "circledast"
23493 msgstr "circledast"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23496 msgid "circledcirc"
23497 msgstr "circledcirc"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23500 msgid "centerdot"
23501 msgstr "centerdot"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23504 msgid "intercal"
23505 msgstr "intercal"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23508 msgid "implies"
23509 msgstr "implies"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23512 msgid "impliedby"
23513 msgstr "impliedby"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23516 msgid "bigcurlyvee"
23517 msgstr "bigcurlyvee"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23520 msgid "bigcurlywedge"
23521 msgstr "bigcurlywedge"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23524 msgid "bigsqcap"
23525 msgstr "bigsqcap"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23528 msgid "bigbox"
23529 msgstr "bigbox"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23532 msgid "bigparallel"
23533 msgstr "bigparallel"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23536 msgid "biginterleave"
23537 msgstr "biginterleave"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23540 msgid "bignplus"
23541 msgstr "bignplus"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23544 msgid "nplus"
23545 msgstr "nplus"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23548 msgid "Yup"
23549 msgstr "Yup"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23552 msgid "Ydown"
23553 msgstr "Ydown"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23556 msgid "Yleft"
23557 msgstr "Yleft"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23560 msgid "Yright"
23561 msgstr "Yright"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23564 msgid "obar"
23565 msgstr "obar"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23568 msgid "obslash"
23569 msgstr "obslash"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23572 msgid "ocircle"
23573 msgstr "ocircle"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23576 msgid "olessthan"
23577 msgstr "olessthan"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23580 msgid "ogreaterthan"
23581 msgstr "ogreaterthan"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23584 msgid "ovee"
23585 msgstr "ovee"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23588 msgid "owedge"
23589 msgstr "owedge"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23592 msgid "varcurlyvee"
23593 msgstr "varcurlyvee"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23596 msgid "varcurlywedge"
23597 msgstr "varcurlywedge"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23600 msgid "vartimes"
23601 msgstr "vartimes"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23604 msgid "varotimes"
23605 msgstr "varotimes"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23608 msgid "varoast"
23609 msgstr "varoast"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23612 msgid "varobar"
23613 msgstr "varobar"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23616 msgid "varodot"
23617 msgstr "varodot"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23620 msgid "varoslash"
23621 msgstr "varoslash"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23624 msgid "varobslash"
23625 msgstr "varobslash"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23628 msgid "varocircle"
23629 msgstr "varocircle"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23632 msgid "varoplus"
23633 msgstr "varoplus"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23636 msgid "varominus"
23637 msgstr "varominus"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23640 msgid "varovee"
23641 msgstr "varovee"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23644 msgid "varowedge"
23645 msgstr "varowedge"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23648 msgid "varolessthan"
23649 msgstr "varolessthan"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23652 msgid "varogreaterthan"
23653 msgstr "varogreaterthan"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23656 msgid "varbigcirc"
23657 msgstr "varbigcirc"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23660 msgid "brokenvert"
23661 msgstr "brokenvert"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23664 msgid "lfloor"
23665 msgstr "lfloor"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23668 msgid "rfloor"
23669 msgstr "rfloor"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23672 msgid "lceil"
23673 msgstr "lceil"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23676 msgid "rceil"
23677 msgstr "rceil"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23680 msgid "llbracket"
23681 msgstr "llbracket"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23684 msgid "rrbracket"
23685 msgstr "rrbracket"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23688 msgid "llfloor"
23689 msgstr "llfloor"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23692 msgid "rrfloor"
23693 msgstr "rrfloor"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23696 msgid "llceil"
23697 msgstr "llceil"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23700 msgid "rrceil"
23701 msgstr "rrceil"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23704 msgid "Lbag"
23705 msgstr "Lbag"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23708 msgid "Rbag"
23709 msgstr "Rbag"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23712 msgid "llparenthesis"
23713 msgstr "llparenthesis"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23716 msgid "rrparenthesis"
23717 msgstr "rrparenthesis"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23720 msgid "binampersand"
23721 msgstr "binampersand"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23724 msgid "bindnasrepma"
23725 msgstr "bindnasrepma"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23728 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23729 msgstr "Stemloze bilabiale plosief"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23732 msgid "Voiced bilabial plosive"
23733 msgstr "Stemhebbende bilabiale plosief"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23736 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23737 msgstr "Stemloze alveolaire plosief"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23740 msgid "Voiced alveolar plosive"
23741 msgstr "Stemhebbende alveolaire plosief"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23744 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23745 msgstr "Stemloze retroflexe plosief"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23748 msgid "Voiced retroflex plosive"
23749 msgstr "Stemhebbende retroflexe plosief"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23752 msgid "Voiceless palatal plosive"
23753 msgstr "Stemloze palatale plosief"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23756 msgid "Voiced palatal plosive"
23757 msgstr "Stemhebbende palatale plosief"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23760 msgid "Voiceless velar plosive"
23761 msgstr "Stemloze velaire plosief"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23764 msgid "Voiced velar plosive"
23765 msgstr "Stemhebbende velaire plosief"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23768 msgid "Voiceless uvular plosive"
23769 msgstr "Stemloze uvulaire plosief"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23772 msgid "Voiced uvular plosive"
23773 msgstr "Stemhebbende uvulaire plosief"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23776 msgid "Glottal plosive"
23777 msgstr "Glottale plosief"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23780 msgid "Voiced bilabial nasal"
23781 msgstr "Stemhebbende bilabiale nasaal"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23784 msgid "Voiced labiodental nasal"
23785 msgstr "Stemhebbende labiodentale nasaal"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23788 msgid "Voiced alveolar nasal"
23789 msgstr "Stemhebbende alveolaire nasaal"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23792 msgid "Voiced retroflex nasal"
23793 msgstr "Stemhebbende retroflexe nasaal"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23796 msgid "Voiced palatal nasal"
23797 msgstr "Stemhebbende palatale nasaal"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23800 msgid "Voiced velar nasal"
23801 msgstr "Stemhebbende velaire nasaal"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23804 msgid "Voiced uvular nasal"
23805 msgstr "Stemhebbende uvulaire nasaal"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23808 msgid "Voiced bilabial trill"
23809 msgstr "Stemhebbende bilabiale tril"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23812 msgid "Voiced alveolar trill"
23813 msgstr "Stemhebbende alveolaire tril"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23816 msgid "Voiced uvular trill"
23817 msgstr "Stemhebbende uvulaire tril"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23820 msgid "Voiced alveolar tap"
23821 msgstr "Stemhebbende alveolaire tap"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23824 msgid "Voiced retroflex flap"
23825 msgstr "Stemhebbende retroflexe flap"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23828 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23829 msgstr "Stemloze bilabiale fricatief"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23832 msgid "Voiced bilabial fricative"
23833 msgstr "Stemhebbende bilabiale fricatief"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23836 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23837 msgstr "Stemloze labiodentale fricatief"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23840 msgid "Voiced labiodental fricative"
23841 msgstr "Stemhebbende labiodentale fricatief"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23844 msgid "Voiceless dental fricative"
23845 msgstr "Stemloze dentale fricatief"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23848 msgid "Voiced dental fricative"
23849 msgstr "Stemhebbende dentale fricatief"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23852 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23853 msgstr "Stemloze alveolaire fricatief"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23856 msgid "Voiced alveolar fricative"
23857 msgstr "Stemhebbende alveolaire fricatief"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23860 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23861 msgstr "Stemloze postalveolaire fricatief"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23864 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23865 msgstr "Stemhebbende postalveolaire fricatief"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23868 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23869 msgstr "Stemloze retroflexe fricatief"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23872 msgid "Voiced retroflex fricative"
23873 msgstr "Stemhebbende retroflexe fricatief"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23876 msgid "Voiceless palatal fricative"
23877 msgstr "Stemloze palatale fricatief"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23880 msgid "Voiced palatal fricative"
23881 msgstr "Stemhebbende palatale fricatief"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23884 msgid "Voiceless velar fricative"
23885 msgstr "Stemloze velaire fricatief"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23888 msgid "Voiced velar fricative"
23889 msgstr "Stemhebbende velaire fricatief"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23892 msgid "Voiceless uvular fricative"
23893 msgstr "Stemloze uvulaire fricatief"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23896 msgid "Voiced uvular fricative"
23897 msgstr "Stemhebbende uvulaire fricatief"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23900 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23901 msgstr "Stemloze faryngale fricatief"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23904 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23905 msgstr "Stemhebbende faryngale fricatief"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23908 msgid "Voiceless glottal fricative"
23909 msgstr "Stemloze glottale fricatief"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23912 msgid "Voiced glottal fricative"
23913 msgstr "Stemhebbende glottale fricatief"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23916 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23917 msgstr "Stemloze alveolaire laterale fricatief"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23920 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23921 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale fricatief"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23924 msgid "Voiced labiodental approximant"
23925 msgstr "Stemhebbende labiodentale approximant"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23928 msgid "Voiced alveolar approximant"
23929 msgstr "Stemhebbende alveolaire approximant"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23932 msgid "Voiced retroflex approximant"
23933 msgstr "Stemhebbende retroflexe approximant"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23936 msgid "Voiced palatal approximant"
23937 msgstr "Stemhebbende palatale approximant"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23940 msgid "Voiced velar approximant"
23941 msgstr "Stemhebbende velaire approximant"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23944 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23945 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale approximant"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23948 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23949 msgstr "Stemhebbende retroflexe laterale approximant"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23952 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23953 msgstr "Stemhebbende palatale laterale approximant"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23956 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23957 msgstr "Stemhebbende velaire laterale approximant"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23960 msgid "Bilabial click"
23961 msgstr "Bilabiale klik"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23964 msgid "Dental click"
23965 msgstr "Dentale klik"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23968 msgid "(Post)alveolar click"
23969 msgstr "(Post)alveolaire klik"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23972 msgid "Palatoalveolar click"
23973 msgstr "Palatoalveolaire klik"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23976 msgid "Alveolar lateral click"
23977 msgstr "Laterale alveolaire klik"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23980 msgid "Voiced bilabial implosive"
23981 msgstr "Stemhebbende bilabiale implosief"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23984 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23985 msgstr "Stemhebbende dentale/alveolaire implosief"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23988 msgid "Voiced palatal implosive"
23989 msgstr "Stemhebbende palatale implosief"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23992 msgid "Voiced velar implosive"
23993 msgstr "Stemhebbende velaire implosief"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23996 msgid "Voiced uvular implosive"
23997 msgstr "Stemhebbende uvulaire implosief"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24000 msgid "Ejective mark"
24001 msgstr "Ejectieve aanduiding"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24004 msgid "Close front unrounded vowel"
24005 msgstr "Ongeronde gesloten voorklinker"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24008 msgid "Close front rounded vowel"
24009 msgstr "Geronde gesloten voorklinker"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24012 msgid "Close central unrounded vowel"
24013 msgstr "Ongeronde gesloten centrale klinker"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24016 msgid "Close central rounded vowel"
24017 msgstr "Geronde gesloten centrale klinker"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24020 msgid "Close back unrounded vowel"
24021 msgstr "Ongeronde gesloten achterklinker"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24024 msgid "Close back rounded vowel"
24025 msgstr "Geronde gesloten achterklinker"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24028 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24029 msgstr "Ongeronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24032 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24033 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24036 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24037 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-achterste klinker"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24040 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24041 msgstr "Ongeronde halfgesloten voorklinker"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24044 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24045 msgstr "Geronde halfgesloten voorklinker"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24048 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24049 msgstr "Ongeronde halfgesloten centrale klinker"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24052 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24053 msgstr "Geronde halfgesloten centrale klinker"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24056 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24057 msgstr "Ongeronde halfgesloten achterklinker"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24060 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24061 msgstr "Geronde halfgesloten achterklinker"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24064 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24065 msgstr "Centrale middenklinker (Schwa)"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24068 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24069 msgstr "Ongeronde halfopen voorklinker"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24072 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24073 msgstr "Geronde halfopen voorklinker"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24076 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24077 msgstr "Ongeronde halfopen centrale klinker"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24080 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24081 msgstr "Geronde halfopen centrale klinker"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24084 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24085 msgstr "Ongeronde halfopen achterklinker"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24088 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24089 msgstr "Geronde halfopen achterklinker"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24092 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24093 msgstr "Ongeronde bijna-open voorklinker"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24096 msgid "Near-open vowel"
24097 msgstr "Bijna-open klinker"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24100 msgid "Open front unrounded vowel"
24101 msgstr "Ongeronde open voorklinker"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24104 msgid "Open front rounded vowel"
24105 msgstr "Geronde open voorklinker"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24108 msgid "Open back unrounded vowel"
24109 msgstr "Ongeronde open achterklinker"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24112 msgid "Open back rounded vowel"
24113 msgstr "Geronde open achterklinker"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24116 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24117 msgstr "Stemloze labiovelaire fricatief"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24120 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24121 msgstr "Stemhebbende labiovelaire approximant"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24124 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24125 msgstr "Stemhebbende labiopalatale approximant"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24128 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24129 msgstr "Stemloze epiglottale fricatief"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24132 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24133 msgstr "Stemlhebbende epiglottale fricatief"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24136 msgid "Epiglottal plosive"
24137 msgstr "Epiglottale plosief"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24140 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24141 msgstr "Stemloze alveolo-palatale fricatief"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24144 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24145 msgstr "Stemhebbende alveolo-palatale fricatief"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24148 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24149 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale flap"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24152 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24153 msgstr "Tegelijkertijd stemloze postalveolaire en velaire fricatief"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24156 msgid "Top tie bar"
24157 msgstr "Bovenste dubbele breve"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24160 msgid "Bottom tie bar"
24161 msgstr "Onderste dubbele breve"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24164 msgid "Long"
24165 msgstr "Lang"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24168 msgid "Half-long"
24169 msgstr "Halflang"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24172 msgid "Extra short"
24173 msgstr "Extra kort"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24176 msgid "Primary stress"
24177 msgstr "Hoofdklemtoon"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24180 msgid "Secondary stress"
24181 msgstr "Bijklemtoon"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24184 msgid "Minor (foot) group"
24185 msgstr "Kleine (voet)groep"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24188 msgid "Major (intonation) group"
24189 msgstr "Grote (intonatie)groep"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24192 msgid "Syllable break"
24193 msgstr "Pauze voor lettergreep"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24196 msgid "Linking (absence of a break)"
24197 msgstr "Linking (geen pauze)"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24200 msgid "Voiceless"
24201 msgstr "Stemloos"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24204 msgid "Voiceless (above)"
24205 msgstr "Stemloos (boven)"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24208 msgid "Voiced"
24209 msgstr "Stemhebbend"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24212 msgid "Breathy voiced"
24213 msgstr "Ruisende stem"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24216 msgid "Creaky voiced"
24217 msgstr "Krakende stem"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24220 msgid "Linguolabial"
24221 msgstr "Linguolabiaal"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24224 msgid "Dental"
24225 msgstr "Dentaal"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24228 msgid "Apical"
24229 msgstr "Apicaal"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24232 msgid "Laminal"
24233 msgstr "Laminaal"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24236 msgid "Aspirated"
24237 msgstr "Aspiratie"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24240 msgid "More rounded"
24241 msgstr "Meer gerond"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24244 msgid "Less rounded"
24245 msgstr "Minder gerond"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24248 msgid "Advanced"
24249 msgstr "Vooraan"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24252 msgid "Retracted"
24253 msgstr "Achteraan"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24256 msgid "Centralized"
24257 msgstr "Centraal"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24260 msgid "Mid-centralized"
24261 msgstr "Halfcentraal"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24264 msgid "Syllabic"
24265 msgstr "Sonant"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24268 msgid "Non-syllabic"
24269 msgstr "Niet-sonant"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24272 msgid "Rhoticity"
24273 msgstr "Tremulant"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24276 msgid "Labialized"
24277 msgstr "Gelabialiseerd"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24280 msgid "Palatized"
24281 msgstr "Gepalatiseerd"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24284 msgid "Velarized"
24285 msgstr "Gevelariseerd"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24288 msgid "Pharyngialized"
24289 msgstr "Gefaryngaliseerd"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24292 msgid "Velarized or pharyngialized"
24293 msgstr "Gevelariseerd of gefaryngaliseerd"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24296 msgid "Raised"
24297 msgstr "Verhoogd"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24300 msgid "Lowered"
24301 msgstr "Verlaagd"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24304 msgid "Advanced tongue root"
24305 msgstr "Geavanceerde tongwortel"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24308 msgid "Retracted tongue root"
24309 msgstr "Teruggetrokken tongwortel"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24312 msgid "Nasalized"
24313 msgstr "Genasaliseerd"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24316 msgid "Nasal release"
24317 msgstr "Nasale vrijgave"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24320 msgid "Lateral release"
24321 msgstr "Laterale vrijgave"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24324 msgid "No audible release"
24325 msgstr "Geen hoorbare vrijgave"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24328 msgid "Extra high (accent)"
24329 msgstr "Extra hoog (accent)"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24332 msgid "Extra high (tone letter)"
24333 msgstr "Extra hoog (toon)"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24336 msgid "High (accent)"
24337 msgstr "Hoog (accent)"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24340 msgid "High (tone letter)"
24341 msgstr "Hoog (toon)"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24344 msgid "Mid (accent)"
24345 msgstr "Midden (accent)"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24348 msgid "Mid (tone letter)"
24349 msgstr "Midden (toon)"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24352 msgid "Low (accent)"
24353 msgstr "Laag (accent)"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24356 msgid "Low (tone letter)"
24357 msgstr "Laag (toon)"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24360 msgid "Extra low (accent)"
24361 msgstr "Extra laag (accent)"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24364 msgid "Extra low (tone letter)"
24365 msgstr "Extra laag (toon)"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24368 msgid "Downstep"
24369 msgstr "Toonval"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24372 msgid "Upstep"
24373 msgstr "Toonverhoging"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24376 msgid "Rising (accent)"
24377 msgstr "Verhoging (accent)"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24380 msgid "Rising (tone letter)"
24381 msgstr "Verhoging (toon)"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24384 msgid "Falling (accent)"
24385 msgstr "Val (accent)"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24388 msgid "Falling (tone letter)"
24389 msgstr "Val (toon)"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24392 msgid "High rising (accent)"
24393 msgstr "Hoge verhoging (accent)"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24396 msgid "High rising (tone letter)"
24397 msgstr "Hoge verhoging (toon)"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24400 msgid "Low rising (accent)"
24401 msgstr "Lage verhoging (accent)"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24404 msgid "Low rising (tone letter)"
24405 msgstr "Lage verhoging (toon)"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24408 msgid "Rising-falling (accent)"
24409 msgstr "Verhoging-val (accent)"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24412 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24413 msgstr "Verhoging-val (toon)"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24416 msgid "Global rise"
24417 msgstr "Globale verhoging"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24420 msgid "Global fall"
24421 msgstr "Globale val"
24422
24423 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24424 msgid "ChessDiagram"
24425 msgstr "Schaakdiagram"
24426
24427 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24428 msgid "Chess diagram"
24429 msgstr "Schaakdiagram"
24430
24431 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24432 msgid ""
24433 "A chess position diagram.\n"
24434 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24435 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24436 "the position that you want to display.\n"
24437 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24438 "and remember to type in a relative path\n"
24439 "to the LyX document location.\n"
24440 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24441 "to enable general editing of the board.\n"
24442 "You might also check out the\n"
24443 "'Options->Test legality' option, and\n"
24444 "remember to middle and right click to\n"
24445 "insert new material in the board.\n"
24446 "In order for this to work, you have to\n"
24447 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24448 "that TeX will find it, and you will need\n"
24449 "to install the skak package from CTAN.\n"
24450 msgstr ""
24451 "Een diagram van schaakposities.\n"
24452 "Dit sjabloon zal gebruik maken van XBoard om de positie aan te passen.\n"
24453 "Gebruik 'Bestand -> Positie opslaan' in XBoard om\n"
24454 "de positie die u wilt tonen op te slaan.\n"
24455 "Geef het een '.fen'-extensie en\n"
24456 "vergeet niet een relatief pad te gebruiken.\n"
24457 "In XBoard gebruikt u 'Bewerken -> Positie bewerken'\n"
24458 "om algemene wijzigingen aan het bord aan te brengen.\n"
24459 "U bent misschien ook geïnteresseerd in de\n"
24460 "optie 'Opties -> Legaliteit controleren' en\n"
24461 "vergeet niet om met de middelste en rechtse\n"
24462 "muisknop te klikken om nieuw materiaal\n"
24463 "aan het bord toe te voegen. Om dit te laten\n"
24464 "werken moet u het gebundelde 'lyxskak.sty\"\n"
24465 "op een plaats steken waar TeX het kan vinden\n"
24466 "en zal u het pakket skak moeten installeren\n"
24467 "vanop CTAN.\n"
24468
24469 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24470 msgid "Dia"
24471 msgstr "Dia"
24472
24473 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24474 msgid "Dia diagram"
24475 msgstr "Dia-diagram"
24476
24477 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24478 msgid "Dia diagram.\n"
24479 msgstr "Dia-diagram.\n"
24480
24481 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24482 msgid "GnumericSpreadsheet"
24483 msgstr "GnumericRekenblad"
24484
24485 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24486 msgid "Spreadsheet"
24487 msgstr "Rekenblad"
24488
24489 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24490 msgid ""
24491 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24492 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24493 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24494 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24495 "both for gnumeric and excel files.\n"
24496 msgstr ""
24497 "Een rekenblad gemaakt met Gnumeric, LibreOffice of Excel.\n"
24498 "Het wordt geïmporteerd als een tabel over meerdere pagina's,\n"
24499 "dus elke lengte is toegestaan. Te brede rekenbladen kunnen\n"
24500 "voor problemen zorgen. Het programma gnumeric is vereist\n"
24501 "voor omzetting, zowel voor gnumeric- als voor Excel-bestanden.\n"
24502
24503 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24504 msgid "Inkscape"
24505 msgstr "Inkscape"
24506
24507 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24508 msgid "Inkscape figure"
24509 msgstr "Inkscape-figuur"
24510
24511 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24512 msgid ""
24513 "An Inkscape figure.\n"
24514 "Note that using this template automatically uses the \n"
24515 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24516 msgstr ""
24517 "Een Inkscape-figuur.\n"
24518 "Merk op dat dit sjabloon gebruiken ervoor zorgt\n"
24519 "dat de documenttekst van de figuur gebruikt\n"
24520 "wordt, zoals het Xfig-sjabloon.\n"
24521
24522 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24523 msgid "Lilypond typeset music"
24524 msgstr "Muziek gezet met Lilypond"
24525
24526 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24527 msgid ""
24528 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24529 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24530 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24531 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24532 msgstr ""
24533 "Bladmuziek gemaakt met GNU LilyPond,\n"
24534 "omgezet naar .pdf of .eps om in het bestand\n"
24535 "te steken. Het gebruik van .eps vereist\n"
24536 "lilypond 2.6, .pdf vereist versie 2.9.\n"
24537
24538 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24539 msgid "PDFPages"
24540 msgstr "PdfPaginas"
24541
24542 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24543 msgid "PDF pages"
24544 msgstr "Pdf-pagina's"
24545
24546 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24547 msgid ""
24548 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24549 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24550 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24551 "Examples:\n"
24552 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24553 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24554 "* pages=- (to include all pages)\n"
24555 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24556 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24557 "inserted in their original size.\n"
24558 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24559 "for further options and details.\n"
24560 msgstr ""
24561 "Voegt pdf-documenten toe, gebruik makend van het\n"
24562 "pakket 'pdfpages'. Gebruik de optie 'pages' om\n"
24563 "meerdere pagina's in te voegen. Steek de optie in\n"
24564 "'Opties'. Voorbeelden:\n"
24565 "* pages={x-y} (voor een paginabereik)\n"
24566 "* pages={x,y,z} (voor specifieke pagina's)\n"
24567 "* pages=- (voor alle pagina's)\n"
24568 "* pages=last-1 (alle pagina's in omgekeerde volgorde)\n"
24569 "Met de optie 'noautoscale' zullen de pdf-pagina's\n"
24570 "in hun oorspronkelijke grootte gebruikt worden.\n"
24571 "Lees de documentatie van 'pdfpages' voor meer info\n"
24572 "over alle opties en details.\n"
24573
24574 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24575 msgid "RasterImage"
24576 msgstr "Roosterafbeelding"
24577
24578 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24579 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24580 msgid "Raster image"
24581 msgstr "Roosterafbeelding"
24582
24583 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24584 msgid ""
24585 "A bitmap file.\n"
24586 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24587 msgstr ""
24588 "Een bitmap-bestand.\n"
24589 "Gebruik dit sjabloon om bitmap-afbeeldingen van elke soort te gebruiken.\n"
24590
24591 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24592 msgid "VectorGraphics"
24593 msgstr "Vectorafbeeldingen"
24594
24595 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24596 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24597 msgid "Vector graphics"
24598 msgstr "Vectorafbeeldingen"
24599
24600 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24601 msgid ""
24602 "A vector graphics file.\n"
24603 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24604 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24605 "the final output.\n"
24606 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24607 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24608 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24609 msgstr ""
24610 "Een vectorafbeelding.\n"
24611 "Gebruikt dit sjabloon om elke soort vectorafbeeldingen\n"
24612 "in te voegen. LyX zal proberen de vector-eigenschap te\n"
24613 "behouden in de finale uitvoer.\n"
24614 "Merk op dat er sjablonen zijn specifiek voor Xfig en dia.\n"
24615 "Deze sjablonen laten toe om automatisch het lettertype\n"
24616 "van het document te gebruiken in de figuren, iets wat\n"
24617 "niet mogelijk is met dit generieke sjabloon.\n"
24618
24619 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24620 msgid "XFig"
24621 msgstr "XFig"
24622
24623 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24624 msgid "Xfig figure"
24625 msgstr "Xfig-figuur"
24626
24627 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24628 msgid "An Xfig figure.\n"
24629 msgstr "Een Xfig-figuur.\n"
24630
24631 #: lib/configure.py:627
24632 msgid "tgo"
24633 msgstr "tgo"
24634
24635 #: lib/configure.py:627
24636 msgid "tgo|Tgif"
24637 msgstr "tgo|Tgif"
24638
24639 #: lib/configure.py:630
24640 msgid "FIG"
24641 msgstr "FIG"
24642
24643 #: lib/configure.py:633
24644 msgid "DIA"
24645 msgstr "DIA"
24646
24647 #: lib/configure.py:636
24648 msgid "sxd"
24649 msgstr "sxd"
24650
24651 #: lib/configure.py:636
24652 msgid "sxd|OpenDocument"
24653 msgstr "sxd|OpenDocument"
24654
24655 #: lib/configure.py:639
24656 msgid "Grace"
24657 msgstr "Grace"
24658
24659 #: lib/configure.py:642
24660 msgid "FEN"
24661 msgstr "FEN"
24662
24663 #: lib/configure.py:645
24664 msgid "SVG"
24665 msgstr "SVG"
24666
24667 #: lib/configure.py:646
24668 msgid "SVG (compressed)"
24669 msgstr "SVG (gecomprimeerd)"
24670
24671 #: lib/configure.py:649
24672 msgid "BMP"
24673 msgstr "BMP"
24674
24675 #: lib/configure.py:650
24676 msgid "GIF"
24677 msgstr "GIF"
24678
24679 #: lib/configure.py:651
24680 msgid "jpeg"
24681 msgstr "jpeg"
24682
24683 #: lib/configure.py:651
24684 msgid "jpeg|JPEG"
24685 msgstr "jpeg|JPEG"
24686
24687 #: lib/configure.py:652
24688 msgid "PBM"
24689 msgstr "PBM"
24690
24691 #: lib/configure.py:653
24692 msgid "PGM"
24693 msgstr "PGM"
24694
24695 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24696 msgid "PNG"
24697 msgstr "PNG"
24698
24699 #: lib/configure.py:655
24700 msgid "PPM"
24701 msgstr "PPM"
24702
24703 #: lib/configure.py:656
24704 msgid "TIFF"
24705 msgstr "TIFF"
24706
24707 #: lib/configure.py:657
24708 msgid "XBM"
24709 msgstr "XBM"
24710
24711 #: lib/configure.py:658
24712 msgid "XPM"
24713 msgstr "XPM"
24714
24715 #: lib/configure.py:671
24716 msgid "Plain text (chess output)"
24717 msgstr "Tekst zonder opmaak (schaakuitvoer)"
24718
24719 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24721 msgid "DocBook"
24722 msgstr "DocBook"
24723
24724 #: lib/configure.py:672
24725 msgid "DocBook|B"
24726 msgstr "DocBook|B"
24727
24728 #: lib/configure.py:673
24729 msgid "DocBook (XML)"
24730 msgstr "DocBook (XML)"
24731
24732 #: lib/configure.py:674
24733 msgid "Graphviz Dot"
24734 msgstr "Graphviz Dot"
24735
24736 #: lib/configure.py:675
24737 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24738 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24739
24740 #: lib/configure.py:676
24741 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24742 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24743
24744 #: lib/configure.py:677
24745 msgid "NoWeb"
24746 msgstr "NoWeb"
24747
24748 #: lib/configure.py:677
24749 msgid "NoWeb|N"
24750 msgstr "NoWeb|N"
24751
24752 #: lib/configure.py:679
24753 msgid "Sweave (Japanese)"
24754 msgstr "Sweave (Japans)"
24755
24756 #: lib/configure.py:679
24757 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24758 msgstr "Sweave (Japans)|S"
24759
24760 #: lib/configure.py:680
24761 msgid "R/S code"
24762 msgstr "R/S-code"
24763
24764 #: lib/configure.py:682
24765 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24766 msgstr "Rnw (knitr, Japans)"
24767
24768 #: lib/configure.py:683
24769 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24770 msgstr "LilyPond-boek (LaTeX)"
24771
24772 #: lib/configure.py:684
24773 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24774 msgstr "LilyPond-boek (pLaTeX)"
24775
24776 #: lib/configure.py:685
24777 msgid "LaTeX (plain)"
24778 msgstr "LaTeX (normaal)"
24779
24780 #: lib/configure.py:685
24781 msgid "LaTeX (plain)|L"
24782 msgstr "LaTeX (normaal)|L"
24783
24784 #: lib/configure.py:686
24785 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24786 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24787
24788 #: lib/configure.py:687
24789 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24790 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24791
24792 #: lib/configure.py:688
24793 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24794 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24795
24796 #: lib/configure.py:689
24797 msgid "LaTeX (clipboard)"
24798 msgstr "LaTeX (klembord)"
24799
24800 #: lib/configure.py:690
24801 msgid "Plain text"
24802 msgstr "Tekst zonder opmaak"
24803
24804 #: lib/configure.py:690
24805 msgid "Plain text|a"
24806 msgstr "Tekst zonder opmaak|a"
24807
24808 #: lib/configure.py:691
24809 msgid "Plain text (pstotext)"
24810 msgstr "Tekst zonder opmaak (pstotext)"
24811
24812 #: lib/configure.py:692
24813 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24814 msgstr "Tekst zonder opmaak (ps2ascii)"
24815
24816 #: lib/configure.py:693
24817 msgid "Plain text (catdvi)"
24818 msgstr "Tekst zonder opmaak (catdvi)"
24819
24820 #: lib/configure.py:694
24821 msgid "Plain Text, Join Lines"
24822 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen"
24823
24824 #: lib/configure.py:695
24825 msgid "Info (Beamer)"
24826 msgstr "Info (Beamer)"
24827
24828 #: lib/configure.py:700
24829 msgid "LilyPond music"
24830 msgstr "LilyPond-muziek"
24831
24832 #: lib/configure.py:703
24833 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24834 msgstr "Gnumeric-rekenblad"
24835
24836 #: lib/configure.py:704
24837 msgid "Excel spreadsheet"
24838 msgstr "Excel-rekenblad"
24839
24840 #: lib/configure.py:705
24841 msgid "MS Excel Office Open XML"
24842 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24843
24844 #: lib/configure.py:706
24845 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24846 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
24847
24848 #: lib/configure.py:707
24849 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24850 msgstr "OpenDocument-rekenblad"
24851
24852 #: lib/configure.py:710
24853 msgid "LyXHTML"
24854 msgstr "LyXHTML"
24855
24856 #: lib/configure.py:710
24857 msgid "LyXHTML|y"
24858 msgstr "LyXHTML|y"
24859
24860 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24862 msgid "BibTeX"
24863 msgstr "BibTeX"
24864
24865 #: lib/configure.py:726
24866 msgid "EPS"
24867 msgstr "EPS"
24868
24869 #: lib/configure.py:727
24870 msgid "EPS (uncropped)"
24871 msgstr "EPS (niet-bijgesneden)"
24872
24873 #: lib/configure.py:728
24874 msgid "EPS (cropped)"
24875 msgstr "EPS (bijgesneden)"
24876
24877 #: lib/configure.py:729
24878 msgid "Postscript"
24879 msgstr "Postscript"
24880
24881 #: lib/configure.py:729
24882 msgid "Postscript|t"
24883 msgstr "Postscript|t"
24884
24885 #: lib/configure.py:738
24886 msgid "PDF (ps2pdf)"
24887 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24888
24889 #: lib/configure.py:738
24890 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24891 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24892
24893 #: lib/configure.py:739
24894 msgid "PDF (pdflatex)"
24895 msgstr "PDF (pdflatex)"
24896
24897 #: lib/configure.py:739
24898 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24899 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24900
24901 #: lib/configure.py:740
24902 msgid "PDF (dvipdfm)"
24903 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24904
24905 #: lib/configure.py:740
24906 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24907 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24908
24909 #: lib/configure.py:741
24910 msgid "PDF (XeTeX)"
24911 msgstr "PDF (XeTeX)"
24912
24913 #: lib/configure.py:741
24914 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24915 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24916
24917 #: lib/configure.py:742
24918 msgid "PDF (LuaTeX)"
24919 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24920
24921 #: lib/configure.py:742
24922 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24923 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24924
24925 #: lib/configure.py:743
24926 msgid "PDF (graphics)"
24927 msgstr "PDF (afbeeldingen)"
24928
24929 #: lib/configure.py:744
24930 msgid "PDF (cropped)"
24931 msgstr "PDF (bijgesneden)"
24932
24933 #: lib/configure.py:745
24934 msgid "PDF (lower resolution)"
24935 msgstr "PDF (lage resolutie)"
24936
24937 #: lib/configure.py:750
24938 msgid "DVI"
24939 msgstr "DVI"
24940
24941 #: lib/configure.py:750
24942 msgid "DVI|D"
24943 msgstr "DVI|D"
24944
24945 #: lib/configure.py:751
24946 msgid "DVI (LuaTeX)"
24947 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24948
24949 #: lib/configure.py:751
24950 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24951 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24952
24953 #: lib/configure.py:754
24954 msgid "DraftDVI"
24955 msgstr "DraftDVI"
24956
24957 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24958 msgid "htm"
24959 msgstr "htm"
24960
24961 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24962 msgid "htm|HTML"
24963 msgstr "htm|HTML"
24964
24965 #: lib/configure.py:760
24966 msgid "Noteedit"
24967 msgstr "Noteedit"
24968
24969 #: lib/configure.py:763
24970 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24971 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24972
24973 #: lib/configure.py:764
24974 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24975 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24976
24977 #: lib/configure.py:765
24978 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24979 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24980
24981 #: lib/configure.py:766
24982 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24983 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24984
24985 #: lib/configure.py:769
24986 msgid "Rich Text Format"
24987 msgstr "Rich Text Format"
24988
24989 #: lib/configure.py:770
24990 msgid "MS Word"
24991 msgstr "MS Word"
24992
24993 #: lib/configure.py:770
24994 msgid "MS Word|W"
24995 msgstr "MS Word|W"
24996
24997 #: lib/configure.py:771
24998 msgid "MS Word Office Open XML"
24999 msgstr "MS Word Office Open XML"
25000
25001 #: lib/configure.py:771
25002 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25003 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25004
25005 #: lib/configure.py:774
25006 msgid "Table (CSV)"
25007 msgstr "Tabel (CSV)"
25008
25009 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25010 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25011 msgid "LyX"
25012 msgstr "LyX"
25013
25014 #: lib/configure.py:777
25015 msgid "LyX 1.3.x"
25016 msgstr "LyX 1.3.x"
25017
25018 #: lib/configure.py:778
25019 msgid "LyX 1.4.x"
25020 msgstr "LyX 1.4.x"
25021
25022 #: lib/configure.py:779
25023 msgid "LyX 1.5.x"
25024 msgstr "LyX 1.5.x"
25025
25026 #: lib/configure.py:780
25027 msgid "LyX 1.6.x"
25028 msgstr "LyX 1.6.x"
25029
25030 #: lib/configure.py:781
25031 msgid "LyX 2.0.x"
25032 msgstr "LyX 2.0.x"
25033
25034 #: lib/configure.py:782
25035 msgid "LyX 2.1.x"
25036 msgstr "LyX 2.1.x"
25037
25038 #: lib/configure.py:783
25039 msgid "LyX 2.2.x"
25040 msgstr "LyX 2.2.x"
25041
25042 #: lib/configure.py:784
25043 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25044 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25045
25046 #: lib/configure.py:785
25047 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25048 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25049
25050 #: lib/configure.py:786
25051 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25052 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25053
25054 #: lib/configure.py:787
25055 msgid "LyX Preview"
25056 msgstr "LyX-voorbeeld"
25057
25058 #: lib/configure.py:788
25059 msgid "pdf_tex"
25060 msgstr "pdf_tex"
25061
25062 #: lib/configure.py:788
25063 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25064 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25065
25066 #: lib/configure.py:789
25067 msgid "Program"
25068 msgstr "Programma"
25069
25070 #: lib/configure.py:790
25071 msgid "ps_tex"
25072 msgstr "ps_tex"
25073
25074 #: lib/configure.py:790
25075 msgid "ps_tex|PSTEX"
25076 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25077
25078 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25079 msgid "Windows Metafile"
25080 msgstr "Windows Metafile"
25081
25082 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25083 msgid "Enhanced Metafile"
25084 msgstr "Enhanced Metafile"
25085
25086 #: lib/configure.py:912
25087 msgid "LyXBlogger"
25088 msgstr "LyXBlogger"
25089
25090 #: lib/configure.py:1113
25091 msgid "gnuplot"
25092 msgstr "gnuplot"
25093
25094 #: lib/configure.py:1113
25095 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25096 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25097
25098 #: lib/configure.py:1186
25099 msgid "LyX Archive (zip)"
25100 msgstr "LyX-archief (zip)"
25101
25102 #: lib/configure.py:1189
25103 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25104 msgstr "LyX-archief (tar.gz)"
25105
25106 #: src/Author.cpp:57
25107 #, c-format
25108 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25109 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25110
25111 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25112 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25113 msgid "ERROR!"
25114 msgstr "FOUT!"
25115
25116 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25117 msgid "No year"
25118 msgstr "Geen jaar"
25119
25120 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25121 msgid "Bibliography entry not found!"
25122 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:440
25125 msgid "Disk Error: "
25126 msgstr "Schijffout: "
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:441
25129 #, c-format
25130 msgid ""
25131 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25132 msgstr ""
25133 "LyX kon de tijdelijke map '%1$s' niet maken (Mogelijk is de schijf vol?)"
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:570
25136 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25137 msgstr ""
25138 "LyX heeft geprobeerd een document met niet-opgeslagen wijzigingen te "
25139 "sluiten!\n"
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25142 msgid "Save failed! Document is lost."
25143 msgstr "Opslaan mislukt! Document is weg."
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:576
25146 msgid "Attempting to close changed document!"
25147 msgstr "Proberen om het gewijzigde document te sluiten!"
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:585
25150 #, c-format
25151 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25152 msgstr "Kon de tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25155 #, c-format
25156 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25157 msgstr "Onbekend teken: %1$s %2$s\n"
25158
25159 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25160 msgid "Document header error"
25161 msgstr "Fout in document-hoofding"
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:1000
25164 msgid "\\begin_header is missing"
25165 msgstr "\\begin_header ontbreekt"
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:1024
25168 msgid "\\begin_document is missing"
25169 msgstr "\\begin_document ontbreekt"
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3018
25172 #: src/Buffer.cpp:3024
25173 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25174 msgstr "Wijzigingen niet zichtbaar in LaTeX-uitvoer"
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3019
25177 msgid ""
25178 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25179 "xcolor/ulem are installed.\n"
25180 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25181 "LaTeX preamble."
25182 msgstr ""
25183 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer, omdat noch "
25184 "dvipost noch xcolor/ulem geïnstalleerd zijn.\n"
25185 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
25186 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3025
25189 msgid ""
25190 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25191 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25192 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25193 "LaTeX preamble."
25194 msgstr ""
25195 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer bij het "
25196 "gebruik van pdflatex, omdat xcolor/ulem niet geïnstalleerd zijn.\n"
25197 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
25198 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25202 msgid "Index"
25203 msgstr "Index"
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:1188
25206 msgid "File Not Found"
25207 msgstr "Bestand niet gevonden"
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1189
25210 #, c-format
25211 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25212 msgstr "Kan bestand `%1$s' niet openen."
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25215 msgid "Document format failure"
25216 msgstr "Fout in documentformaat"
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:1218
25219 #, c-format
25220 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25221 msgstr ""
25222 "%1$s is onverwacht gestopt, wat betekent dat het waarschijnlijk corrupt is."
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:1287
25225 #, c-format
25226 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25227 msgstr "%1$s is geen leesbaar LyX-document."
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:1314
25230 msgid "Conversion failed"
25231 msgstr "Omzetting mislukt"
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:1315
25234 #, c-format
25235 msgid ""
25236 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25237 "it could not be created."
25238 msgstr ""
25239 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar een tijdelijk bestand ter "
25240 "omzetting kon niet gemaakt worden."
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1325
25243 msgid "Conversion script not found"
25244 msgstr "Omzettingsscript niet gevonden"
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:1326
25247 #, c-format
25248 msgid ""
25249 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25250 "could not be found."
25251 msgstr ""
25252 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar het conversiescript lyx2lyx kon "
25253 "niet gevonden worden."
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25256 msgid "Conversion script failed"
25257 msgstr "Omzettingsscript mislukt"
25258
25259 #: src/Buffer.cpp:1350
25260 #, c-format
25261 msgid ""
25262 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25263 "convert it."
25264 msgstr ""
25265 "%1$s is van een oudere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
25266 "omzetten."
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:1357
25269 #, c-format
25270 msgid ""
25271 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25272 "it."
25273 msgstr ""
25274 "%1$s is van een nieuwere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
25275 "omzetten."
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4839
25278 msgid "File is read-only"
25279 msgstr "Bestand is alleen-lezen"
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:1414
25282 #, c-format
25283 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25284 msgstr "Het bestand %1$s kan niet geschreven worden omdat het alleen-lezen is."
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:1423
25287 #, c-format
25288 msgid ""
25289 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25290 "overwrite this file?"
25291 msgstr ""
25292 "Document %1$s is extern gewijzigd. Bent u zeker dat u dit bestand wilt "
25293 "overschrijven?"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:1425
25296 msgid "Overwrite modified file?"
25297 msgstr "Gewijzigd bestand overschrijven?"
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25302 msgid "&Overwrite"
25303 msgstr "&Overschrijven"
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:1491
25306 msgid "Backup failure"
25307 msgstr "Back-upfout"
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:1492
25310 #, c-format
25311 msgid ""
25312 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25313 "Please check whether the directory exists and is writable."
25314 msgstr ""
25315 "Kan back-upbestand %1$s niet maken.\n"
25316 "Gelieve te controleren of de map bestaat en schrijfbaar is."
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25319 msgid "Write failure"
25320 msgstr "Schrijffout"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:1529
25323 #, c-format
25324 msgid ""
25325 "The file has successfully been saved as:\n"
25326 "  %1$s.\n"
25327 "But LyX could not move it to:\n"
25328 "  %2$s.\n"
25329 "Your original file has been backed up to:\n"
25330 "  %3$s"
25331 msgstr ""
25332 "Het bestand is succesvol opgeslagen als:\n"
25333 " %1$s.\n"
25334 "LyX kon het echter niet verplaatsen naar:\n"
25335 " %2$s.\n"
25336 "Er is van uw originele bestand een back-up gemaakt op:\n"
25337 " %3$s"
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:1540
25340 #, c-format
25341 msgid ""
25342 "Cannot move saved file to:\n"
25343 "  %1$s.\n"
25344 "But the file has successfully been saved as:\n"
25345 "  %2$s."
25346 msgstr ""
25347 "Kan opgeslagen bestand niet verplaatsen naar:\n"
25348 " %1$s.\n"
25349 "Het bestand is echter succesvol opgeslagen als:\n"
25350 " %2$s."
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:1556
25353 #, c-format
25354 msgid "Saving document %1$s..."
25355 msgstr "Document %1$s opslaan..."
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:1571
25358 msgid " could not write file!"
25359 msgstr " kon bestand niet schrijven!"
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:1579
25362 msgid " done."
25363 msgstr " is voltooid."
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:1594
25366 #, c-format
25367 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25368 msgstr "LyX: Proberen om document %1$s op te slaan\n"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25371 #, c-format
25372 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25373 msgstr "Opgeslagen op %1$s. Oef.\n"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1607
25376 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25377 msgstr "Opslaan mislukt! Opnieuw proberen...\n"
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:1621
25380 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25381 msgstr "Opslaan mislukt! Nogmaals opnieuw proberen...\n"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:1726
25384 msgid "Iconv software exception Detected"
25385 msgstr "Fout bij iconv-programma gedetecteerd"
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:1726
25388 #, c-format
25389 msgid ""
25390 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25391 "installed"
25392 msgstr ""
25393 "Gelieve te controleren dat de ondersteuningssoftware voor uw codering (%1$s) "
25394 "juist geïnstalleerd is"
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:1753
25397 #, c-format
25398 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25399 msgstr "Kon geen LaTeX-commando vinden voor teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:1756
25402 msgid ""
25403 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25404 "chosen encoding.\n"
25405 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25406 msgstr ""
25407 "Sommige tekens van uw document kunnen niet voorgesteld worden in de gekozen "
25408 "tekencodering.\n"
25409 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:1763
25412 msgid "iconv conversion failed"
25413 msgstr "iconv-omzetting mislukt"
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:1768
25416 msgid "conversion failed"
25417 msgstr "omzetting mislukt"
25418
25419 #: src/Buffer.cpp:1884
25420 msgid "Uncodable character in file path"
25421 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:1886
25424 #, c-format
25425 msgid ""
25426 "The path of your document\n"
25427 "(%1$s)\n"
25428 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25429 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25430 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25431 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25432 "\n"
25433 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25434 "(such as utf8) or change the file path name."
25435 msgstr ""
25436 "Het pad van uw document\n"
25437 "(%1$s)\n"
25438 "bevat tekens die niet gekend zijn in de huidige tekencodering van het "
25439 "document (namelijk %2$s). Dit kan resulteren in onvolledige uitvoer, tenzij "
25440 "TEXINPUTS de documentmap bevat en je geen expliciete relatieve paden "
25441 "gebruikt (i.e. paden startend met './' of '../') in de preambule of in een "
25442 "ERT.\n"
25443 "\n"
25444 "Bij problemen dient u een gepaste tekencodering te kiezen\n"
25445 " (zoals utf8) of het pad van het bestand aan te passen."
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:1964
25448 #, c-format
25449 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25450 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Babel."
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:1965
25453 #, c-format
25454 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25455 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Babel."
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:1975
25458 #, c-format
25459 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25460 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Polyglossia."
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:1976
25463 #, c-format
25464 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25465 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Polyglossia."
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:1982
25468 msgid "Incompatible Languages!"
25469 msgstr "Niet-compatibele talen!"
25470
25471 #: src/Buffer.cpp:1984
25472 #, c-format
25473 msgid ""
25474 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25475 "because they require conflicting language packages:\n"
25476 "%1$s%2$s"
25477 msgstr ""
25478 "U kan de volgende talen niet samen in een LaTeX-document gebruiken omdat ze "
25479 "conflicterende taalpakketten nodig hebben:\n"
25480 "%1$s%2$s"
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:2294
25483 msgid "Running chktex..."
25484 msgstr "chktex uitvoeren..."
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:2308
25487 msgid "chktex failure"
25488 msgstr "chktex-fout"
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:2309
25491 msgid "Could not run chktex successfully."
25492 msgstr "Kon chktex niet succesvol uitvoeren."
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:2716
25495 #, c-format
25496 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25497 msgstr "Weet niet hoe formaat te exporteren: %1$s"
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:2820
25500 #, c-format
25501 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25502 msgstr "Fout bij het exporteren naar formaat: %1$s."
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:2829
25505 msgid "Error generating literate programming code."
25506 msgstr "Fout bij het genereren van code voor literate programming."
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:2905
25509 #, c-format
25510 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25511 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat niet."
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:2940
25514 #, c-format
25515 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25516 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat al."
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:2997
25519 msgid "Error viewing the output file."
25520 msgstr "Fout bij het weergeven van het uitvoerbestand."
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:3366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25523 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:560
25525 msgid "Invalid filename"
25526 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:3367 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25530 msgid ""
25531 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25532 "through LaTeX: "
25533 msgstr ""
25534 "De volgende bestandsnaam zal waarschijnlijk problemen veroorzaken wanneer "
25535 "het geëxporteerde bestand door LaTeX wordt verwerkt: "
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:3372 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25539 msgid "Problematic filename for DVI"
25540 msgstr "Problematische bestandsnaam voor DVI"
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:3373 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25544 msgid ""
25545 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25546 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25547 msgstr ""
25548 "De volgende bestandsnaam zal mogelijk problemen veroorzaken als het "
25549 "geëxporteerde bestand door LaTeX verwerkt wordt en het resulterende DVI-"
25550 "bestand wordt geopend: "
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25553 msgid "Export Warning!"
25554 msgstr "Exportwaarschuwing!"
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:3402
25557 msgid ""
25558 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25559 "BibTeX will be unable to find them."
25560 msgstr ""
25561 "Er zijn spaties in de paden naar uw BibTeX-databanken.\n"
25562 "BibTeX zal ze niet kunnen vinden."
25563
25564 #: src/Buffer.cpp:4054
25565 #, c-format
25566 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25567 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$d"
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:4058
25570 #, c-format
25571 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25572 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$s tot %2$s"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:4110
25575 msgid "Preview source code"
25576 msgstr "Voorbeeld van broncode"
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:4112
25579 msgid "Preview preamble"
25580 msgstr "Voorbeeld van preambule"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:4114
25583 msgid "Preview body"
25584 msgstr "Voorbeeld van broodtekst"
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:4129
25587 msgid "Plain text does not have a preamble."
25588 msgstr "Tekst zonder opmaak heeft geen preambule."
25589
25590 #: src/Buffer.cpp:4234
25591 #, c-format
25592 msgid "Auto-saving %1$s"
25593 msgstr "Automatisch opslaan van %1$s"
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:4290
25596 msgid "Autosave failed!"
25597 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:4351
25600 msgid "Autosaving current document..."
25601 msgstr "Huidige document automatisch opslaan..."
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:4476
25604 msgid "Couldn't export file"
25605 msgstr "Kon bestand niet exporteren"
25606
25607 #: src/Buffer.cpp:4477
25608 #, c-format
25609 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25610 msgstr "Geen informatie voor het exporteren van formaat %1$s."
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:4539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25613 msgid "File name error"
25614 msgstr "Bestandsnaamfout"
25615
25616 #: src/Buffer.cpp:4540
25617 #, c-format
25618 msgid ""
25619 "The directory path to the document\n"
25620 "%1$s\n"
25621 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25622 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25623 msgstr ""
25624 "Het pad naar het document\n"
25625 "%1$s\n"
25626 "bevat spaties, maar uw TeX-installatie laat dit niet toe. Sla het bestand op "
25627 "in een map wier naam geen spaties bevat."
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:4643 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25630 msgid "Document export cancelled."
25631 msgstr "Exporten van document geannuleerd."
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:4660
25634 #, c-format
25635 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25636 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s naar bestand `%2$s'"
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:4667
25639 #, c-format
25640 msgid "Document exported as %1$s"
25641 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:4736
25644 #, c-format
25645 msgid ""
25646 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25647 "\n"
25648 "Recover emergency save?"
25649 msgstr ""
25650 "Een noodversie van het document %1$s bestaat.\n"
25651 "\n"
25652 "Noodversie herstellen?"
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:4739
25655 msgid "Load emergency save?"
25656 msgstr "Noodversie openen?"
25657
25658 #: src/Buffer.cpp:4740
25659 msgid "&Recover"
25660 msgstr "He&rstellen"
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:4740
25663 msgid "&Load Original"
25664 msgstr "Origineel &laden"
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:4751
25667 #, c-format
25668 msgid ""
25669 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25670 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25671 msgstr ""
25672 "Een noodversie is succesvol geopend, maar het originele bestand %1$s is "
25673 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
25674 "bestand."
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:4758
25677 msgid "Document was successfully recovered."
25678 msgstr "Document succesvol hersteld."
25679
25680 #: src/Buffer.cpp:4760
25681 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25682 msgstr "Document was NIET succesvol hersteld."
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:4761
25685 #, c-format
25686 msgid ""
25687 "Remove emergency file now?\n"
25688 "(%1$s)"
25689 msgstr ""
25690 "Noodversie nu verwijderen?\n"
25691 "(%1$s)"
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
25694 msgid "Delete emergency file?"
25695 msgstr "Noodversie verwijderen?"
25696
25697 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
25698 msgid "&Keep"
25699 msgstr "&Behouden"
25700
25701 #: src/Buffer.cpp:4770
25702 msgid "Emergency file deleted"
25703 msgstr "Noodversie verwijderd"
25704
25705 #: src/Buffer.cpp:4771
25706 msgid "Do not forget to save your file now!"
25707 msgstr "Vergeet uw bestand nu niet op te slaan!"
25708
25709 #: src/Buffer.cpp:4778
25710 msgid "Remove emergency file now?"
25711 msgstr "Noodversie nu verwijderen?"
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:4801
25714 msgid "Can't rename emergency file!"
25715 msgstr "Kan noodversie niet hernoemen!"
25716
25717 #: src/Buffer.cpp:4802
25718 msgid ""
25719 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25720 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25721 "file, and may over-write your own work."
25722 msgstr ""
25723 "LyX kon de noodversie niet hernoemen. U doet dit best manueel. Anders zal "
25724 "dit opnieuw gevraagd worden de volgende keer dat u dit bestand probeert te "
25725 "laden, en overschrijft u mogelijk uw werk."
25726
25727 #: src/Buffer.cpp:4827
25728 #, c-format
25729 msgid ""
25730 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25731 "\n"
25732 "Load the backup instead?"
25733 msgstr ""
25734 "De back-up van het document %1$s is nieuwer.\n"
25735 "\n"
25736 "Back-up gebruiken?"
25737
25738 #: src/Buffer.cpp:4829
25739 msgid "Load backup?"
25740 msgstr "Back-up gebruiken?"
25741
25742 #: src/Buffer.cpp:4830
25743 msgid "&Load backup"
25744 msgstr "Back-up &laden"
25745
25746 #: src/Buffer.cpp:4830
25747 msgid "Load &original"
25748 msgstr "&Origineel laden"
25749
25750 #: src/Buffer.cpp:4840
25751 #, c-format
25752 msgid ""
25753 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25754 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25755 msgstr ""
25756 "Een back-up is succesvol geladen, maar het originele bestand %1$s is "
25757 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
25758 "bestand."
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:5211 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25761 msgid "Senseless!!! "
25762 msgstr "Zinloos!!! "
25763
25764 #: src/Buffer.cpp:5438
25765 #, c-format
25766 msgid "Document %1$s reloaded."
25767 msgstr "Document %1$s opnieuw geladen."
25768
25769 #: src/Buffer.cpp:5441
25770 #, c-format
25771 msgid "Could not reload document %1$s."
25772 msgstr "Kon document %1$s niet opnieuw laden."
25773
25774 #: src/BufferParams.cpp:508
25775 msgid ""
25776 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25777 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25778 msgstr ""
25779 "Het LaTeX-pakket amsmath wordt enkel gebruikt als AMS-formules of symbolen "
25780 "van de AMS-werkbalk gebruikt worden"
25781
25782 #: src/BufferParams.cpp:510
25783 msgid ""
25784 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25785 "are inserted into formulas"
25786 msgstr ""
25787 "Het LaTeX-pakket amssymb wordt enkel gebruikt als er symbolen van de AMS-"
25788 "werkbalk gebruikt worden"
25789
25790 #: src/BufferParams.cpp:512
25791 msgid ""
25792 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25793 "formulas"
25794 msgstr ""
25795 "Het LaTeX-pakket cancel wordt enkel gebruikt als er \\cancel-commando's "
25796 "gebruikt worden in formules"
25797
25798 #: src/BufferParams.cpp:514
25799 msgid ""
25800 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25801 "inserted into formulas"
25802 msgstr ""
25803 "Het LaTeX-pakket esint wordt alleen gebruikt als er speciale "
25804 "integraalsymbolen in formules voorkomen"
25805
25806 #: src/BufferParams.cpp:516
25807 msgid ""
25808 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25809 "into formulas"
25810 msgstr ""
25811 "Het LaTeX-pakket mathdots wordt alleen gebruikt als het commando \\iddots in "
25812 "formules voorkomt"
25813
25814 #: src/BufferParams.cpp:518
25815 msgid ""
25816 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25817 "inserted into formulas"
25818 msgstr ""
25819 "Het LaTeX-pakket mathtools wordt alleen gebruikt als sommige wiskunde "
25820 "relaties in formules gebruikt worden"
25821
25822 #: src/BufferParams.cpp:520
25823 msgid ""
25824 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25825 "inserted into formulas"
25826 msgstr ""
25827 "Het LaTeX-pakket mhchem wordt alleen gebruikt als het commando \\ce of \\cf "
25828 "gebruikt wordt in formules"
25829
25830 #: src/BufferParams.cpp:522
25831 msgid ""
25832 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25833 "subscript is inserted into formulas"
25834 msgstr ""
25835 "Het LaTeX-pakket stackrel wordt alleen gebruikt als het commando \\stackrel "
25836 "middels subscript in formules voorkomt"
25837
25838 #: src/BufferParams.cpp:524
25839 msgid ""
25840 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25841 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25842 msgstr ""
25843 "Het LaTeX-pakket stmaryrd wordt alleen gebruikt als symbolen van het "
25844 "symbolisch lettertype St Mary's Road voor theoretische computerwetenschappen "
25845 "gebruikt worden in formules"
25846
25847 #: src/BufferParams.cpp:526
25848 msgid ""
25849 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25850 "decoration 'utilde'"
25851 msgstr ""
25852 "Het LaTeX-pakket undertilde wordt enkel gebruikt als u de decoratie 'utilde' "
25853 "gebruikt bij wiskundige kader"
25854
25855 #: src/BufferParams.cpp:731
25856 #, c-format
25857 msgid ""
25858 "The selected document class\n"
25859 "\t%1$s\n"
25860 "requires external files that are not available.\n"
25861 "The document class can still be used, but the\n"
25862 "document cannot be compiled until the following\n"
25863 "prerequisites are installed:\n"
25864 "\t%2$s\n"
25865 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25866 "User's Guide for more information."
25867 msgstr ""
25868 "De geselecteerde documentklasse\n"
25869 "\t%1$s\n"
25870 "vereist externe bestanden die niet bestaan.\n"
25871 "De documentklasse kan nog steeds gebruikt worden,\n"
25872 "maar het document kan niet gecompileerd worden\n"
25873 "zolang volgende zaken niet geïnstalleerd zijn:\n"
25874 "\t%2$s\n"
25875 "Bekijk paragraaf 3.1.2.2 (Beschikbaarheid van klassen\n"
25876 "van de Gebruikersgids voor meer informatie."
25877
25878 #: src/BufferParams.cpp:740
25879 msgid "Document class not available"
25880 msgstr "Documentklasse niet beschikbaar"
25881
25882 #: src/BufferParams.cpp:2170 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2758
25883 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
25884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:259
25885 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
25886 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1440 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25887 msgid "LyX Warning: "
25888 msgstr "LyX-waarschuwing: "
25889
25890 #: src/BufferParams.cpp:2171 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2759
25891 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
25892 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25893 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25894 msgid "uncodable character"
25895 msgstr "niet-codeerbaar teken"
25896
25897 #: src/BufferParams.cpp:2184
25898 msgid "Uncodable character in user preamble"
25899 msgstr "Niet-codeerbaar teken in gebruikerspreambule"
25900
25901 #: src/BufferParams.cpp:2186
25902 #, c-format
25903 msgid ""
25904 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25905 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25906 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25907 "output.\n"
25908 "\n"
25909 "Please select an appropriate document encoding\n"
25910 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25911 msgstr ""
25912 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
25913 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
25914 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
25915 "onvolledige uitvoer.\n"
25916 "\n"
25917 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
25918 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
25919
25920 #: src/BufferParams.cpp:2475
25921 #, c-format
25922 msgid ""
25923 "The layout file:\n"
25924 "%1$s\n"
25925 "could not be found. A default textclass with default\n"
25926 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25927 "correct output."
25928 msgstr ""
25929 "Het lay-outbestand:\n"
25930 "%1$s\n"
25931 "kon niet gevonden worden. Een standaardtekstklasse\n"
25932 "met standaardlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen\n"
25933 "correcte uitvoer kunnen produceren."
25934
25935 #: src/BufferParams.cpp:2481
25936 msgid "Document class not found"
25937 msgstr "Documentklasse niet gevonden"
25938
25939 #: src/BufferParams.cpp:2488
25940 #, c-format
25941 msgid ""
25942 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25943 "%1$s\n"
25944 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25945 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25946 "correct output."
25947 msgstr ""
25948 "Door een fout in het lay-outbestand:\n"
25949 "%1$s\n"
25950 "kon het niet geladen worden. Een standaardtekstklasse met\n"
25951 "standaarlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen correcte\n"
25952 "uitvoer kunnen produceren."
25953
25954 #: src/BufferParams.cpp:2494 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25955 msgid "Could not load class"
25956 msgstr "Kon klasse niet laden"
25957
25958 #: src/BufferParams.cpp:2547
25959 msgid "Error reading internal layout information"
25960 msgstr "Fout bij het lezen van interne lay-outinformatie"
25961
25962 #: src/BufferParams.cpp:2548 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25963 msgid "Read Error"
25964 msgstr "Leesfout"
25965
25966 #: src/BufferView.cpp:194
25967 msgid "No more insets"
25968 msgstr "Geen insets meer"
25969
25970 #: src/BufferView.cpp:799
25971 msgid "Save bookmark"
25972 msgstr "Bladwijzer opslaan"
25973
25974 #: src/BufferView.cpp:1015
25975 msgid "Converting document to new document class..."
25976 msgstr "Document omzetten naar nieuwe documentklasse..."
25977
25978 #: src/BufferView.cpp:1060
25979 msgid "Document is read-only"
25980 msgstr "Document is alleen-lezen"
25981
25982 #: src/BufferView.cpp:1062
25983 msgid "Document has been modified externally"
25984 msgstr "Document is extern gewijzigd"
25985
25986 #: src/BufferView.cpp:1071
25987 msgid "This portion of the document is deleted."
25988 msgstr "Dit deel van het document werd verwijderd."
25989
25990 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25992 msgid "Absolute filename expected."
25993 msgstr "Absolute bestandsnaam wordt verwacht."
25994
25995 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25996 #, c-format
25997 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25998 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
25999
26000 #: src/BufferView.cpp:1397
26001 msgid "No further undo information"
26002 msgstr "Geen verdere info voor ongedaan maken"
26003
26004 #: src/BufferView.cpp:1417
26005 msgid "No further redo information"
26006 msgstr "Geen verdere info voor opnieuw uitvoeren"
26007
26008 #: src/BufferView.cpp:1643
26009 msgid "Mark off"
26010 msgstr "Markering aan"
26011
26012 #: src/BufferView.cpp:1649
26013 msgid "Mark on"
26014 msgstr "Markering uit"
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:1656
26017 msgid "Mark removed"
26018 msgstr "Markering verwijderd"
26019
26020 #: src/BufferView.cpp:1659
26021 msgid "Mark set"
26022 msgstr "Markering ingesteld"
26023
26024 #: src/BufferView.cpp:1751
26025 msgid "Statistics for the selection:"
26026 msgstr "Statistieken voor de selectie:"
26027
26028 #: src/BufferView.cpp:1753
26029 msgid "Statistics for the document:"
26030 msgstr "Statistieken voor het document:"
26031
26032 #: src/BufferView.cpp:1756
26033 #, c-format
26034 msgid "%1$d words"
26035 msgstr "%1$d woorden"
26036
26037 #: src/BufferView.cpp:1758
26038 msgid "One word"
26039 msgstr "Eén woord"
26040
26041 #: src/BufferView.cpp:1761
26042 #, c-format
26043 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26044 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
26045
26046 #: src/BufferView.cpp:1764
26047 msgid "One character (including blanks)"
26048 msgstr "Eén teken (inclusief spaties)"
26049
26050 #: src/BufferView.cpp:1767
26051 #, c-format
26052 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26053 msgstr "%1$d tekens (zonder spaties)"
26054
26055 #: src/BufferView.cpp:1770
26056 msgid "One character (excluding blanks)"
26057 msgstr "Eén teken (zonder spatie)"
26058
26059 #: src/BufferView.cpp:1772
26060 msgid "Statistics"
26061 msgstr "Statistieken"
26062
26063 #: src/BufferView.cpp:1995
26064 #, c-format
26065 msgid ""
26066 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26067 msgstr ""
26068 "`inset-forall' werd onderbroken omdat het aantal acties groter is dan %1$d"
26069
26070 #: src/BufferView.cpp:1997
26071 #, c-format
26072 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26073 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d insets"
26074
26075 #: src/BufferView.cpp:2005
26076 msgid "Branch name"
26077 msgstr "Vertakkingsnaam"
26078
26079 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26080 msgid "Branch already exists"
26081 msgstr "Vertakking bestaal al"
26082
26083 #: src/BufferView.cpp:2900
26084 #, c-format
26085 msgid "Inserting document %1$s..."
26086 msgstr "Document %1$s invoegen..."
26087
26088 #: src/BufferView.cpp:2911
26089 #, c-format
26090 msgid "Document %1$s inserted."
26091 msgstr "Document %1$s ingevoegd."
26092
26093 #: src/BufferView.cpp:2913
26094 #, c-format
26095 msgid "Could not insert document %1$s"
26096 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
26097
26098 #: src/BufferView.cpp:3324
26099 #, c-format
26100 msgid ""
26101 "Could not read the specified document\n"
26102 "%1$s\n"
26103 "due to the error: %2$s"
26104 msgstr ""
26105 "Kon het opgegeven document\n"
26106 "%1$s\n"
26107 "niet lezen door de fout: %2$s"
26108
26109 #: src/BufferView.cpp:3326
26110 msgid "Could not read file"
26111 msgstr "Kon bestand niet lezen"
26112
26113 #: src/BufferView.cpp:3333
26114 #, c-format
26115 msgid ""
26116 "%1$s\n"
26117 " is not readable."
26118 msgstr ""
26119 "%1$s\n"
26120 " is niet leesbaar."
26121
26122 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26123 msgid "Could not open file"
26124 msgstr "Kon bestand niet openen"
26125
26126 #: src/BufferView.cpp:3341
26127 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26128 msgstr "Lezen van bestand niet in UTF8"
26129
26130 #: src/BufferView.cpp:3342
26131 msgid ""
26132 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26133 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26134 "If this does not give the correct result\n"
26135 "then please change the encoding of the file\n"
26136 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26137 msgstr ""
26138 "Dit bestand is niet gecodeerd met UTF-8.\n"
26139 "Het zal gelezen worden als lokaal 8Bit-gecodeerd.\n"
26140 "Als dit niet het gewenste resultaat oplevert,\n"
26141 "verander dan a.u.b. de codering van het bestand\n"
26142 "naar UTF-8 met een ander programma dan LyX.\n"
26143
26144 #: src/Changes.cpp:370
26145 msgid "Uncodable character in author name"
26146 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
26147
26148 #: src/Changes.cpp:371
26149 #, c-format
26150 msgid ""
26151 "The author name '%1$s',\n"
26152 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26153 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26154 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26155 "\n"
26156 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26157 "or change the spelling of the author name."
26158 msgstr ""
26159 "De auteursnaam '%1$s',\n"
26160 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
26161 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
26162 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
26163 "\n"
26164 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
26165 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
26166
26167 #: src/Chktex.cpp:65
26168 #, c-format
26169 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26170 msgstr "ChkTeX-waarschuwing met id # %1$s"
26171
26172 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26174 msgid "none"
26175 msgstr "geen"
26176
26177 #: src/Color.cpp:204
26178 msgid "black"
26179 msgstr "zwart"
26180
26181 #: src/Color.cpp:205
26182 msgid "white"
26183 msgstr "wit"
26184
26185 #: src/Color.cpp:206
26186 msgid "blue"
26187 msgstr "blauw"
26188
26189 #: src/Color.cpp:207
26190 msgid "brown"
26191 msgstr "bruin"
26192
26193 #: src/Color.cpp:208
26194 msgid "cyan"
26195 msgstr "cyaan"
26196
26197 #: src/Color.cpp:209
26198 msgid "darkgray"
26199 msgstr "donkergrijs"
26200
26201 #: src/Color.cpp:210
26202 msgid "gray"
26203 msgstr "grijs"
26204
26205 #: src/Color.cpp:211
26206 msgid "green"
26207 msgstr "groen"
26208
26209 #: src/Color.cpp:212
26210 msgid "lightgray"
26211 msgstr "lichtgrijs"
26212
26213 #: src/Color.cpp:213
26214 msgid "lime"
26215 msgstr "limoen"
26216
26217 #: src/Color.cpp:214
26218 msgid "magenta"
26219 msgstr "magenta"
26220
26221 #: src/Color.cpp:215
26222 msgid "olive"
26223 msgstr "olijf"
26224
26225 #: src/Color.cpp:216
26226 msgid "orange"
26227 msgstr "oranje"
26228
26229 #: src/Color.cpp:217
26230 msgid "pink"
26231 msgstr "roze"
26232
26233 #: src/Color.cpp:218
26234 msgid "purple"
26235 msgstr "paars"
26236
26237 #: src/Color.cpp:219
26238 msgid "red"
26239 msgstr "rood"
26240
26241 #: src/Color.cpp:220
26242 msgid "teal"
26243 msgstr "taling"
26244
26245 #: src/Color.cpp:221
26246 msgid "violet"
26247 msgstr "violet"
26248
26249 #: src/Color.cpp:222
26250 msgid "yellow"
26251 msgstr "geel"
26252
26253 #: src/Color.cpp:223
26254 msgid "cursor"
26255 msgstr "aanwijzer"
26256
26257 #: src/Color.cpp:224
26258 msgid "background"
26259 msgstr "achtergrond"
26260
26261 #: src/Color.cpp:225
26262 msgid "text"
26263 msgstr "tekst"
26264
26265 #: src/Color.cpp:226
26266 msgid "selection"
26267 msgstr "selectie"
26268
26269 #: src/Color.cpp:227
26270 msgid "selected text"
26271 msgstr "geselecteerde tekst"
26272
26273 #: src/Color.cpp:229
26274 msgid "LaTeX text"
26275 msgstr "LaTeX-tekst"
26276
26277 #: src/Color.cpp:230
26278 msgid "inline completion"
26279 msgstr "suggesties op dezelfde regel"
26280
26281 #: src/Color.cpp:232
26282 msgid "non-unique inline completion"
26283 msgstr "niet-unieke suggesties op dezelfde regel"
26284
26285 #: src/Color.cpp:234
26286 msgid "previewed snippet"
26287 msgstr "fragment voor voorbeeld"
26288
26289 #: src/Color.cpp:235
26290 msgid "note label"
26291 msgstr "aantekeningslabel"
26292
26293 #: src/Color.cpp:236
26294 msgid "note background"
26295 msgstr "aantekeningsachtergrond"
26296
26297 #: src/Color.cpp:237
26298 msgid "comment label"
26299 msgstr "opmerkingslabel"
26300
26301 #: src/Color.cpp:238
26302 msgid "comment background"
26303 msgstr "opmerkingsachtergrond"
26304
26305 #: src/Color.cpp:239
26306 msgid "greyedout inset label"
26307 msgstr "label vergrijsde inset"
26308
26309 #: src/Color.cpp:240
26310 msgid "greyedout inset text"
26311 msgstr "tekst vergrijsde inset"
26312
26313 #: src/Color.cpp:241
26314 msgid "greyedout inset background"
26315 msgstr "achtergrond vergrijsde inset"
26316
26317 #: src/Color.cpp:242
26318 msgid "phantom inset text"
26319 msgstr "tekst spookinset"
26320
26321 #: src/Color.cpp:243
26322 msgid "shaded box"
26323 msgstr "gearceerd kader"
26324
26325 #: src/Color.cpp:244
26326 msgid "listings background"
26327 msgstr "achtergrond codefragmenten"
26328
26329 #: src/Color.cpp:245
26330 msgid "branch label"
26331 msgstr "vertakkingslabel"
26332
26333 #: src/Color.cpp:246
26334 msgid "footnote label"
26335 msgstr "voetnootlabel"
26336
26337 #: src/Color.cpp:247
26338 msgid "index label"
26339 msgstr "indexlabel"
26340
26341 #: src/Color.cpp:248
26342 msgid "margin note label"
26343 msgstr "kanttekeningslabel"
26344
26345 #: src/Color.cpp:249
26346 msgid "URL label"
26347 msgstr "URL-label"
26348
26349 #: src/Color.cpp:250
26350 msgid "URL text"
26351 msgstr "URL-text"
26352
26353 #: src/Color.cpp:251
26354 msgid "depth bar"
26355 msgstr "dieptebalk"
26356
26357 #: src/Color.cpp:252
26358 msgid "scroll indicator"
26359 msgstr "scroll-indicator"
26360
26361 #: src/Color.cpp:253
26362 msgid "language"
26363 msgstr "taal"
26364
26365 #: src/Color.cpp:254
26366 msgid "command inset"
26367 msgstr "commando-inset"
26368
26369 #: src/Color.cpp:255
26370 msgid "command inset background"
26371 msgstr "achtergrond commando-inset"
26372
26373 #: src/Color.cpp:256
26374 msgid "command inset frame"
26375 msgstr "kader commando-inset"
26376
26377 #: src/Color.cpp:257
26378 msgid "special character"
26379 msgstr "speciaal teken"
26380
26381 #: src/Color.cpp:258
26382 msgid "math"
26383 msgstr "wiskunde"
26384
26385 #: src/Color.cpp:259
26386 msgid "math background"
26387 msgstr "wiskunde-achtergrond"
26388
26389 #: src/Color.cpp:260
26390 msgid "graphics background"
26391 msgstr "afbeeldingsachtergrond"
26392
26393 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26394 msgid "math macro background"
26395 msgstr "achtergrond wiskundemacro"
26396
26397 #: src/Color.cpp:262
26398 msgid "math frame"
26399 msgstr "kader voor wiskunde"
26400
26401 #: src/Color.cpp:263
26402 msgid "math corners"
26403 msgstr "hoeken voor wiskunde"
26404
26405 #: src/Color.cpp:264
26406 msgid "math line"
26407 msgstr "regel voor wiskunde"
26408
26409 #: src/Color.cpp:266
26410 msgid "math macro hovered background"
26411 msgstr "achtergrond bij hoveren wiskundemacro"
26412
26413 #: src/Color.cpp:267
26414 msgid "math macro label"
26415 msgstr "label wiskundemacro"
26416
26417 #: src/Color.cpp:268
26418 msgid "math macro frame"
26419 msgstr "kader wiskundemacro"
26420
26421 #: src/Color.cpp:269
26422 msgid "math macro blended out"
26423 msgstr "opvallende wiskundemacro"
26424
26425 #: src/Color.cpp:270
26426 msgid "math macro old parameter"
26427 msgstr "oude paramater wiskundemacro"
26428
26429 #: src/Color.cpp:271
26430 msgid "math macro new parameter"
26431 msgstr "nieuwe paramater wiskundemacro"
26432
26433 #: src/Color.cpp:272
26434 msgid "collapsible inset text"
26435 msgstr "tekst inklapbare inset"
26436
26437 #: src/Color.cpp:273
26438 msgid "collapsible inset frame"
26439 msgstr "kader inklapbare inset"
26440
26441 #: src/Color.cpp:274
26442 msgid "inset background"
26443 msgstr "insetachtergrond"
26444
26445 #: src/Color.cpp:275
26446 msgid "inset frame"
26447 msgstr "insetkader"
26448
26449 #: src/Color.cpp:276
26450 msgid "LaTeX error"
26451 msgstr "LaTeX-fout"
26452
26453 #: src/Color.cpp:277
26454 msgid "end-of-line marker"
26455 msgstr "markering regeleinde"
26456
26457 #: src/Color.cpp:278
26458 msgid "appendix marker"
26459 msgstr "markering voor appendix"
26460
26461 #: src/Color.cpp:279
26462 msgid "change bar"
26463 msgstr "wijzigingenbalk"
26464
26465 #: src/Color.cpp:280
26466 msgid "deleted text"
26467 msgstr "verwijderde tekst"
26468
26469 #: src/Color.cpp:281
26470 msgid "added text"
26471 msgstr "toegevoegde tekst"
26472
26473 #: src/Color.cpp:282
26474 msgid "changed text 1st author"
26475 msgstr "toegevoegde tekst 1e auteur"
26476
26477 #: src/Color.cpp:283
26478 msgid "changed text 2nd author"
26479 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
26480
26481 #: src/Color.cpp:284
26482 msgid "changed text 3rd author"
26483 msgstr "toegevoegde tekst 3e auteur"
26484
26485 #: src/Color.cpp:285
26486 msgid "changed text 4th author"
26487 msgstr "toegevoegde tekst 4e auteur"
26488
26489 #: src/Color.cpp:286
26490 msgid "changed text 5th author"
26491 msgstr "toegevoegde tekst 5e auteur"
26492
26493 #: src/Color.cpp:287
26494 msgid "deleted text modifier"
26495 msgstr "modifier voor verwijderde tekst"
26496
26497 #: src/Color.cpp:288
26498 msgid "added space markers"
26499 msgstr "markering toegevoegde spaties"
26500
26501 #: src/Color.cpp:289
26502 msgid "table line"
26503 msgstr "tabellijn"
26504
26505 #: src/Color.cpp:290
26506 msgid "table on/off line"
26507 msgstr "tabel op/af lijn"
26508
26509 #: src/Color.cpp:292
26510 msgid "bottom area"
26511 msgstr "ruimte onderaan"
26512
26513 #: src/Color.cpp:293
26514 msgid "new page"
26515 msgstr "nieuwe pagina"
26516
26517 #: src/Color.cpp:294
26518 msgid "page break / line break"
26519 msgstr "pagina- / regeleinde"
26520
26521 #: src/Color.cpp:295
26522 msgid "button frame"
26523 msgstr "knopkader"
26524
26525 #: src/Color.cpp:296
26526 msgid "button background"
26527 msgstr "knopachtergrond"
26528
26529 #: src/Color.cpp:297
26530 msgid "button background under focus"
26531 msgstr "knopachtergrond met focus"
26532
26533 #: src/Color.cpp:298
26534 msgid "paragraph marker"
26535 msgstr "alineamarkering"
26536
26537 #: src/Color.cpp:299
26538 msgid "preview frame"
26539 msgstr "voorbeeldkader"
26540
26541 #: src/Color.cpp:300
26542 msgid "inherit"
26543 msgstr "overerven"
26544
26545 #: src/Color.cpp:301
26546 msgid "regexp frame"
26547 msgstr "kader regexp"
26548
26549 #: src/Color.cpp:302
26550 msgid "ignore"
26551 msgstr "negeren"
26552
26553 #: src/Converter.cpp:308
26554 #, c-format
26555 msgid ""
26556 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26557 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26558 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26559 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26560 "actually need it, instead.</p>"
26561 msgstr ""
26562 "<p>De volgende LaTeX-instanties zijn ingesteld om externe programma's toe te "
26563 "staan voor alle documenten:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Dit "
26564 "is een gevaarlijke situatie. LyX biedt ondersteuning om dit enkel te doen "
26565 "voor documenten die het nodig hebben. Gelieve te overwegen om deze "
26566 "ondersteuning van LyX te gebruiken.</p>"
26567
26568 #: src/Converter.cpp:317
26569 msgid "Security Warning"
26570 msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
26571
26572 #: src/Converter.cpp:330
26573 #, c-format
26574 msgid ""
26575 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26576 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26577 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26578 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26579 msgstr ""
26580 "<p>Er is gevraagd dat de volgende LaTeX-instantie de mogelijkheid krijgt "
26581 "externe programma's uit te voeren:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26582 "center><p>De externe programma's kunnen arbitraire commando's uitvoeren op "
26583 "uw systeem, inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-"
26584 "document gaat.</p>"
26585
26586 #: src/Converter.cpp:337
26587 #, c-format
26588 msgid ""
26589 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26590 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26591 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26592 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26593 msgstr ""
26594 "<p>De gevraagde operatie vereist het gebruik van een conversieprogramma van "
26595 "%2$s naar %3$s: </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dit "
26596 "externe programma kan arbitraire commando's uitvoeren op uw systeem, "
26597 "inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-document "
26598 "gaat.</p>"
26599
26600 #: src/Converter.cpp:347
26601 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26602 msgstr ""
26603 "Een externe conversieprogramma is uitgeschakeld uit veiligheidsoverwegingen"
26604
26605 #: src/Converter.cpp:349
26606 msgid ""
26607 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26608 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26609 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26610 "i>.)"
26611 msgstr ""
26612 "<p><b>Uw huidige instellingen verbieden de uitvoering.</b></p><p>(Ga naar "
26613 "<i>Instellingen &#x25b9; Bestandsgebruik &#x25b9; Conversieprogramma's<i> en "
26614 "vink <i>Beveiliging &#x25b9; Gebruik van conversieprogramma's met 'needauth' "
26615 "verbieden</i> uit.)"
26616
26617 #: src/Converter.cpp:358
26618 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26619 msgstr "Een LaTeX-instantie vraagt uw toestemming"
26620
26621 #: src/Converter.cpp:359
26622 msgid "An external converter requires your authorization"
26623 msgstr "Een extern conversieprogramma vraagt uw toestemming"
26624
26625 #: src/Converter.cpp:362
26626 msgid ""
26627 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26628 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26629 msgstr ""
26630 "<p>Mag LaTeX externe programma's uitvoeren?</p><p><b>Sta dit enkel toe als u "
26631 "de oorsprong/verzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
26632
26633 #: src/Converter.cpp:365
26634 msgid ""
26635 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26636 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26637 msgstr ""
26638 "<p>Wilt u dit conversieprogramma uitvoeren?</p><p><b>Voer het enkel uit als "
26639 "u de oorsprong/afzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
26640
26641 #: src/Converter.cpp:369
26642 msgid "Do &not allow"
26643 msgstr "&Niet toestaan"
26644
26645 #: src/Converter.cpp:369
26646 msgid "Do &not run"
26647 msgstr "Niet u&itvoeren"
26648
26649 #: src/Converter.cpp:370
26650 msgid "A&llow"
26651 msgstr "Toe&staan"
26652
26653 #: src/Converter.cpp:370
26654 msgid "&Run"
26655 msgstr "&Uitvoeren"
26656
26657 #: src/Converter.cpp:372
26658 msgid "&Always allow for this document"
26659 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
26660
26661 #: src/Converter.cpp:373
26662 msgid "&Always run for this document"
26663 msgstr "&Altijd uitvoeren voor dit document"
26664
26665 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26666 #: src/Converter.cpp:762
26667 msgid "Cannot convert file"
26668 msgstr "Kan bestand niet converteren"
26669
26670 #: src/Converter.cpp:452
26671 #, c-format
26672 msgid ""
26673 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26674 "Define a converter in the preferences."
26675 msgstr ""
26676 "Geen informatie voor het converteren van %1$s-bestanden naar %2$s.\n"
26677 "Definieer een conversie in de instellingen."
26678
26679 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26680 msgid "Pygments driver command not found!"
26681 msgstr "Het commando voor het pygments-stuurprogramma is niet gevonden!"
26682
26683 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26684 msgid ""
26685 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26686 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26687 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26688 "is named differently, to add the following line to the\n"
26689 "document preamble:\n"
26690 "\n"
26691 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26692 "\n"
26693 "where 'driver' is name of the driver command."
26694 msgstr ""
26695 "Het commando voor het uitvoeren van het pakket mintend\n"
26696 "(pygmentsize) werd niet gevonden. Zorg ervoor dat de\n"
26697 "Python-module pygments geïnstalleerd is of, als het\n"
26698 "commando anders noemt, u volgende regel toevoegt aan\n"
26699 "de preambule van het document:\n"
26700 "\n"
26701 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26702 "\n"
26703 "waarbij 'driver' de naam van het commando voor het stuurprogramma is."
26704
26705 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26706 msgid "Executing command: "
26707 msgstr "Bezig met uitvoeren: "
26708
26709 #: src/Converter.cpp:691
26710 msgid "Build errors"
26711 msgstr "Compileerfouten"
26712
26713 #: src/Converter.cpp:692
26714 msgid "There were errors during the build process."
26715 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het compileren."
26716
26717 #: src/Converter.cpp:697
26718 #, c-format
26719 msgid ""
26720 "An error occurred while running:\n"
26721 "%1$s"
26722 msgstr ""
26723 "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
26724 "%1$s"
26725
26726 #: src/Converter.cpp:720
26727 #, c-format
26728 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26729 msgstr "Kon een tijdelijke map niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
26730
26731 #: src/Converter.cpp:764
26732 #, c-format
26733 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26734 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet kopiëren van %1$s naar %2$s."
26735
26736 #: src/Converter.cpp:765
26737 #, c-format
26738 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26739 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
26740
26741 #: src/Converter.cpp:807
26742 msgid "Running LaTeX..."
26743 msgstr "LaTeX uitvoeren..."
26744
26745 #: src/Converter.cpp:833
26746 #, c-format
26747 msgid ""
26748 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26749 "log %1$s."
26750 msgstr ""
26751 "LaTeX is niet met succes uitgevoerd. Bovendien kon LyX het LaTeX-logboek "
26752 "%1$s niet vinden."
26753
26754 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26755 msgid "LaTeX failed"
26756 msgstr "LaTeX mislukt"
26757
26758 #: src/Converter.cpp:839
26759 #, c-format
26760 msgid ""
26761 "The external program\n"
26762 "%1$s\n"
26763 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26764 "program's error (check the logs). "
26765 msgstr ""
26766 "Het externe programma\n"
26767 "%1$s\n"
26768 "eindigde met een fout. Het is aanbevolen de oorzaak van de fout van het "
26769 "externe programma op te lossen (bekijk de logs). "
26770
26771 #: src/Converter.cpp:845
26772 msgid "Output is empty"
26773 msgstr "Uitvoer is leeg"
26774
26775 #: src/Converter.cpp:846
26776 msgid "No output file was generated."
26777 msgstr "Geen uitvoerbestand werd gemaakt."
26778
26779 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26780 msgid ", Inset: "
26781 msgstr ", Insprong: "
26782
26783 #: src/Cursor.cpp:1112
26784 msgid ", Cell: "
26785 msgstr ", Cel: "
26786
26787 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26788 msgid ", Position: "
26789 msgstr ", Positie: "
26790
26791 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26792 #, c-format
26793 msgid ""
26794 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26795 "not been pasted."
26796 msgstr ""
26797 "Het teken \"%1$s\" kan niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en is "
26798 "niet geplakt."
26799
26800 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26801 #, c-format
26802 msgid ""
26803 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26804 "not been pasted."
26805 msgstr ""
26806 "De tekens \"%1$s\" kunnen niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en "
26807 "zijn niet geplakt."
26808
26809 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26810 msgid "Uncodable content"
26811 msgstr "Niet-codeerbare inhoud"
26812
26813 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26814 #, c-format
26815 msgid ""
26816 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26817 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26818 msgstr ""
26819 "De geplakte vertakking \"%1$s\" is niet gedefinieerd.\n"
26820 "Wilt u deze toevoegen aan de vertakkingen van dit document?"
26821
26822 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26823 msgid "Unknown branch"
26824 msgstr "Onbekende vertakking"
26825
26826 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26827 msgid "&Don't Add"
26828 msgstr "&Niet toevoegen"
26829
26830 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26831 #, c-format
26832 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26833 msgstr "Lay-out `%1$s' is niet gevonden."
26834
26835 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26836 msgid "Layout Not Found"
26837 msgstr "Lay-out niet gevonden"
26838
26839 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26840 #, c-format
26841 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26842 msgstr ""
26843 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd na het opnieuw laden van de lay-"
26844 "out `%2$s'."
26845
26846 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26847 #, c-format
26848 msgid ""
26849 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26850 "%3$s'."
26851 msgstr ""
26852 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd door de conversie van lay-out "
26853 "van `%2$s' naar `%3$s'."
26854
26855 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26856 msgid "Undefined flex inset"
26857 msgstr "Niet-gedefinieerde flexibele inset"
26858
26859 #: src/Exporter.cpp:45
26860 #, c-format
26861 msgid ""
26862 "The file %1$s already exists.\n"
26863 "\n"
26864 "Do you want to overwrite that file?"
26865 msgstr ""
26866 "Het bestand %1$s bestaat al.\n"
26867 "\n"
26868 "Wilt u het overschrijven?"
26869
26870 #: src/Exporter.cpp:48
26871 msgid "Overwrite file?"
26872 msgstr "Bestand overschrijven?"
26873
26874 #: src/Exporter.cpp:50
26875 msgid "&Keep file"
26876 msgstr "Bestand &behouden"
26877
26878 #: src/Exporter.cpp:51
26879 msgid "Overwrite &all"
26880 msgstr "&Alles overschrijven"
26881
26882 #: src/Exporter.cpp:51
26883 msgid "&Cancel export"
26884 msgstr "Export &annuleren"
26885
26886 #: src/Exporter.cpp:97
26887 msgid "Couldn't copy file"
26888 msgstr "Kon bestand niet kopiëren"
26889
26890 #: src/Exporter.cpp:98
26891 #, c-format
26892 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26893 msgstr "Kopiëren van %1$s naar %2$s mislukt."
26894
26895 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26897 msgid "Roman"
26898 msgstr "Romein"
26899
26900 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26902 msgid "Sans Serif"
26903 msgstr "Schreefloos"
26904
26905 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26907 msgid "Typewriter"
26908 msgstr "Monospace"
26909
26910 #: src/Font.cpp:60
26911 msgid "Symbol"
26912 msgstr "Symbolen"
26913
26914 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26915 #: src/Font.cpp:77
26916 msgid "Inherit"
26917 msgstr "Overerven"
26918
26919 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26920 msgid "Medium"
26921 msgstr "Gemiddeld"
26922
26923 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26924 msgid "Upright"
26925 msgstr "Rechtop"
26926
26927 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26928 msgid "Italic"
26929 msgstr "Cursief"
26930
26931 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26932 msgid "Slanted"
26933 msgstr "Obliek"
26934
26935 #: src/Font.cpp:68
26936 msgid "Smallcaps"
26937 msgstr "Kleinkapitaal"
26938
26939 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26940 msgid "Increase"
26941 msgstr "Groter"
26942
26943 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26944 msgid "Decrease"
26945 msgstr "Kleiner"
26946
26947 #: src/Font.cpp:77
26948 msgid "Toggle"
26949 msgstr "Wisselen"
26950
26951 #: src/Font.cpp:163
26952 #, c-format
26953 msgid "Emphasis %1$s, "
26954 msgstr "Nadruk %1$s, "
26955
26956 #: src/Font.cpp:166
26957 #, c-format
26958 msgid "Underline %1$s, "
26959 msgstr "Onderstreping %1$s, "
26960
26961 #: src/Font.cpp:169
26962 #, c-format
26963 msgid "Strike out %1$s, "
26964 msgstr "Doorstreping %1$s, "
26965
26966 #: src/Font.cpp:172
26967 #, c-format
26968 msgid "Cross out %1$s, "
26969 msgstr "Doorkruising %1$s, "
26970
26971 #: src/Font.cpp:175
26972 #, c-format
26973 msgid "Double underline %1$s, "
26974 msgstr "Dubbele onderstreping  %1$s, "
26975
26976 #: src/Font.cpp:178
26977 #, c-format
26978 msgid "Wavy underline %1$s, "
26979 msgstr "Golvende onderstreping %1$s, "
26980
26981 #: src/Font.cpp:181
26982 #, c-format
26983 msgid "Noun %1$s, "
26984 msgstr "Naamwoord: %1$s, "
26985
26986 #: src/Font.cpp:195
26987 #, c-format
26988 msgid "Language: %1$s, "
26989 msgstr "Taal: %1$s, "
26990
26991 #: src/Font.cpp:198
26992 #, c-format
26993 msgid "Number %1$s"
26994 msgstr "Getal %1$s"
26995
26996 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26997 msgid "Cannot view file"
26998 msgstr "Kan bestand niet weergeven"
26999
27000 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27001 #, c-format
27002 msgid "File does not exist: %1$s"
27003 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
27004
27005 #: src/Format.cpp:682
27006 #, c-format
27007 msgid "No information for viewing %1$s"
27008 msgstr "Geen informatie voor het weergeven van %1$s"
27009
27010 #: src/Format.cpp:692
27011 #, c-format
27012 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27013 msgstr "Automatisch weergeven van bestand %1$s mislukt"
27014
27015 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27016 msgid "Cannot edit file"
27017 msgstr "Kan bestand niet bewerken"
27018
27019 #: src/Format.cpp:773
27020 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27021 msgstr "LinkBack-bestanden kunnen enkel bewerkt worden met Apple Mac OSX."
27022
27023 #: src/Format.cpp:786
27024 #, c-format
27025 msgid "No information for editing %1$s"
27026 msgstr "Geen informatie voor het bewerken van %1$s"
27027
27028 #: src/Format.cpp:797
27029 #, c-format
27030 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27031 msgstr "Automatisch bewerken van bestand %1$s mislukt"
27032
27033 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27034 msgid "Could not find bind file"
27035 msgstr "Kon bind-bestand niet vinden"
27036
27037 #: src/KeyMap.cpp:230
27038 #, c-format
27039 msgid ""
27040 "Unable to find the bind file\n"
27041 "%1$s.\n"
27042 "Please check your installation."
27043 msgstr ""
27044 "Kon bind-bestand %1$s.\n"
27045 "niet vinden\n"
27046 "Controleer uw installatie."
27047
27048 #: src/KeyMap.cpp:237
27049 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27050 msgstr "Kon bestand 'cua.bind' niet vinden"
27051
27052 #: src/KeyMap.cpp:238
27053 msgid ""
27054 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27055 "Please check your installation."
27056 msgstr ""
27057 "Kon standaard-bind-bestand `cua.bind' niet vinden.\n"
27058 "Controleer uw installatie."
27059
27060 #: src/KeyMap.cpp:245
27061 #, c-format
27062 msgid ""
27063 "Unable to find the bind file\n"
27064 "%1$s.\n"
27065 "Falling back to default."
27066 msgstr ""
27067 "Kon bind-bestand %1$s\n"
27068 "niet vinden\n"
27069 "Terugvallen op standaard."
27070
27071 #: src/KeySequence.cpp:181
27072 msgid "   options: "
27073 msgstr "   opties: "
27074
27075 #: src/LaTeX.cpp:58
27076 #, c-format
27077 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27078 msgstr "Wachten op LaTeX-uitvoering met nummer %1$d"
27079
27080 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27081 msgid "Running Index Processor."
27082 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
27083
27084 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27085 msgid "Running BibTeX."
27086 msgstr "Uitvoeren van BibTeX."
27087
27088 #: src/LaTeX.cpp:481
27089 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27090 msgstr "Uitvoeren van MakeIndex voor nomencl."
27091
27092 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
27093 msgid "BibTeX error: "
27094 msgstr "BibTeX-fout: "
27095
27096 #: src/LaTeX.cpp:1393
27097 msgid "Biber error: "
27098 msgstr "Biber-fout: "
27099
27100 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27101 msgid "Font not available"
27102 msgstr "Lettertype niet beschikbaar"
27103
27104 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27105 #, c-format
27106 msgid ""
27107 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27108 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27109 msgstr ""
27110 "Het LaTeX-pakket `%1$s' is nodig voor het laden van lettertype `%2$s'\n"
27111 "en is niet beschikbaar op uw systeem. LyX zal het standaardlettertype "
27112 "gebruiken."
27113
27114 #: src/LyX.cpp:148
27115 msgid "Could not read configuration file"
27116 msgstr "Kon configuratiebestand niet lezen"
27117
27118 #: src/LyX.cpp:149
27119 #, c-format
27120 msgid ""
27121 "Error while reading the configuration file\n"
27122 "%1$s.\n"
27123 "Please check your installation."
27124 msgstr ""
27125 "Fout tijdens het lezen van configuratiebestand\n"
27126 "%1$s.\n"
27127 "Controleer uw installatie."
27128
27129 #: src/LyX.cpp:402
27130 msgid "The following files could not be loaded:"
27131 msgstr "De volgende bestanden konden niet geladen worden:"
27132
27133 #: src/LyX.cpp:443
27134 #, c-format
27135 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27136 msgstr "%1$s lijkt niet op een door LyX gemaakte tijdelijke map."
27137
27138 #: src/LyX.cpp:445
27139 msgid "Cannot remove temporary directory"
27140 msgstr "Kon tijdelijk map niet verplaatsen"
27141
27142 #: src/LyX.cpp:450
27143 #, c-format
27144 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27145 msgstr "Kon tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
27146
27147 #: src/LyX.cpp:479
27148 #, c-format
27149 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27150 msgstr "Verkeerde optie voor commando: `%1$s'. Afsluiten."
27151
27152 #: src/LyX.cpp:497
27153 msgid "Missing filename for this operation."
27154 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor deze bewerking."
27155
27156 #: src/LyX.cpp:546
27157 #, c-format
27158 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27159 msgstr "LyX kon volgende bestand niet laden: %1$s"
27160
27161 #: src/LyX.cpp:593
27162 msgid "No textclass is found"
27163 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
27164
27165 #: src/LyX.cpp:594
27166 msgid ""
27167 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27168 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27169 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27170 msgstr ""
27171 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
27172 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
27173 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
27174 "verdergaan."
27175
27176 #: src/LyX.cpp:598
27177 msgid "&Reconfigure"
27178 msgstr "&Opnieuw configureren"
27179
27180 #: src/LyX.cpp:599
27181 msgid "&Without LaTeX"
27182 msgstr "&Zonder LaTeX"
27183
27184 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27185 msgid "&Continue"
27186 msgstr "&Verdergaan"
27187
27188 #: src/LyX.cpp:703
27189 msgid ""
27190 "SIGHUP signal caught!\n"
27191 "Bye."
27192 msgstr ""
27193 "SIGHUP-signaal gevangen!\n"
27194 "Doei."
27195
27196 #: src/LyX.cpp:707
27197 msgid ""
27198 "SIGFPE signal caught!\n"
27199 "Bye."
27200 msgstr ""
27201 "SIGFPE-signaal gevangen!\n"
27202 "Doei."
27203
27204 #: src/LyX.cpp:710
27205 msgid ""
27206 "SIGSEGV signal caught!\n"
27207 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27208 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27209 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27210 "Bye."
27211 msgstr ""
27212 "SIGSEGV-signaal gevangen!\n"
27213 "Jammer genoeg hebt u een bug gevonden in LyX, hopelijk verloor u geen data.\n"
27214 "Lees a.u.b. de instructies voor het rapporteren van een bug in 'Help -> "
27215 "Introductie' en rapporteer de bug indien nodig. Bedankt!\n"
27216 "Doei."
27217
27218 #: src/LyX.cpp:726
27219 msgid "LyX crashed!"
27220 msgstr "LyX is gecrasht!"
27221
27222 #: src/LyX.cpp:760
27223 msgid "LyX: "
27224 msgstr "LyX: "
27225
27226 #: src/LyX.cpp:1009
27227 msgid "Could not create temporary directory"
27228 msgstr "Kon tijdelijke map niet maken"
27229
27230 #: src/LyX.cpp:1010
27231 #, c-format
27232 msgid ""
27233 "Could not create a temporary directory in\n"
27234 "\"%1$s\"\n"
27235 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27236 msgstr ""
27237 "Kon geen tijdelijke map maken in\n"
27238 "\"%1$s\"\n"
27239 "Controleer dat deze locatie bestaat, schrijfbaar is en probeer het opnieuw."
27240
27241 #: src/LyX.cpp:1074
27242 msgid "Missing user LyX directory"
27243 msgstr "Ontbrekende LyX-gebruikersmap"
27244
27245 #: src/LyX.cpp:1075
27246 #, c-format
27247 msgid ""
27248 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27249 "It is needed to keep your own configuration."
27250 msgstr ""
27251 "U hebt een niet-bestaande LyX-gebruikersmap opgegeven: %1$s.\n"
27252 "Dit is nodig om uw eigen configuratie op te slaan."
27253
27254 #: src/LyX.cpp:1080
27255 msgid "&Create directory"
27256 msgstr "&Map aanmaken"
27257
27258 #: src/LyX.cpp:1081
27259 msgid "&Exit LyX"
27260 msgstr "LyX &afsluiten"
27261
27262 #: src/LyX.cpp:1082
27263 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27264 msgstr "Geen LyX-gebruikersmap. Afsluiten."
27265
27266 #: src/LyX.cpp:1086
27267 #, c-format
27268 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27269 msgstr "LyX: maken van map %1$s"
27270
27271 #: src/LyX.cpp:1091
27272 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27273 msgstr "Kon map niet maken. Afsluiten."
27274
27275 #: src/LyX.cpp:1164
27276 msgid "List of supported debug flags:"
27277 msgstr "Lijst van ondersteunde debugvlaggen:"
27278
27279 #: src/LyX.cpp:1168
27280 #, c-format
27281 msgid "Setting debug level to %1$s"
27282 msgstr "Debug-niveau instellen op %1$s"
27283
27284 #: src/LyX.cpp:1179
27285 msgid ""
27286 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27287 "Command line switches (case sensitive):\n"
27288 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27289 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27290 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27291 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27292 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27293 "                  select the features to debug.\n"
27294 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27295 "\t-x [--execute] command\n"
27296 "                  where command is a lyx command.\n"
27297 "\t-e [--export] fmt\n"
27298 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27299 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27300 "Name\n"
27301 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27302 "name\n"
27303 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27304 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27305 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27306 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27307 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27308 "                  and filename is the destination filename.\n"
27309 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27310 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27311 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27312 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27313 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27314 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27315 "files,\n"
27316 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27317 "export.\n"
27318 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27319 "consumed.\n"
27320 "\t--ignore-error-message which\n"
27321 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27322 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27323 "values:\n"
27324 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27325 "\t-n [--no-remote]\n"
27326 "                  open documents in a new instance\n"
27327 "\t-r [--remote]\n"
27328 "                  open documents in an already running instance\n"
27329 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27330 "\t-v [--verbose]\n"
27331 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27332 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27333 "\t-version  summarize version and build info\n"
27334 "Check the LyX man page for more details."
27335 msgstr ""
27336 "Gebruik: lyx [ commandovlaggen ] [ name.lyx ... ]\n"
27337 "Commandovlaggen (hoofdlettergevoelig):\n"
27338 "\t-help              samenvatting van LyX-gebruik\n"
27339 "\t-userdir dir       stel de gebruikersmap in op dir\n"
27340 "\t-sysdir dir        stel de systeemmap in op dir\n"
27341 "\t-geometry WxH+X+Y  stel vormgeving van het hoofdvenster in\n"
27342 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27343 "                  selecteer de functies om te debuggen.\n"
27344 "                  Typ `lyx -dbg' om een lijst van functies te zien\n"
27345 "\t-x [--execute] commando\n"
27346 "                  waar commando een LyX-commando is.\n"
27347 "\t-e [--export] fmt\n"
27348 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is. Bekijk\n"
27349 "                  Extra->Voorkeuren->Bestandsgebruik ->Bestandsformaten-"
27350 ">Korte namen\n"
27351 "                  om te zien welke parameter (die verschilt van de "
27352 "formaatnaam in \n"
27353 "                  in de menu Bestand->Exporteren) gegeven moet worden. Om "
27354 "het\n"
27355 "                  standaardformaat van het document te exporteren, gebruik "
27356 "'default'.\n"
27357 "                  Merk op dat de volgorde van de opties -e en -x van belang "
27358 "is.\n"
27359 "\t-E [--export-to] fmt bestandsnaam\n"
27360 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is (zie --export),\n"
27361 "                  en bestandsnaam de naam van doelbestand is.\n"
27362 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27363 "                  waar fmt het gewenste importformaat is\n"
27364 "                  en file.xxx het te importeren bestand.\n"
27365 "\t-f [--force-overwrite] wat\n"
27366 "                  waar wat ofwel `all', `main' of `none' is,\n"
27367 "                  wat aangeeft of respectievelijk alle bestanden, enkel het "
27368 "hoofdbestand of\n"
27369 "                  geen bestanden, overschreven moeten worden tijdens "
27370 "bulkexport.\n"
27371 "                  Alles anders is gelijk aan `all', maar is niet "
27372 "geconsumeerd.\n"
27373 "\t--ignore-error-message which\n"
27374 "                  staat toe om specifieke LaTeX-foutboodschappen te "
27375 "negeren.\n"
27376 "                  Niet gebruiken voor finale documenten! Ondersteunt "
27377 "momenteel enkel:\n"
27378 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27379 "\t-n [--no-remote]\n"
27380 "                  open documenten in een nieuwe instantie\n"
27381 "\t-r [--remote]\n"
27382 "                  open documenten in een reeds uitvoerende instantie\n"
27383 "                  (een werkende lyxpipe is nodig)\n"
27384 "\t-v [--verbose]\n"
27385 "                  rapporteer uitgevoerde commando's in de terminal.\n"
27386 "\t-batch    voer commando's uit zonder GUI en sluit af.\n"
27387 "\t-version  samenvatting van de versie- en compileerinformatie\n"
27388 "Bekijk de man-pagina van LyX voor meer details."
27389
27390 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27391 msgid "  Git commit hash "
27392 msgstr "  Hash van git-commit "
27393
27394 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27395 msgid "No system directory"
27396 msgstr "Geen systeemmap"
27397
27398 #: src/LyX.cpp:1244
27399 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27400 msgstr "Ontbrekende map voor optie -sysdir"
27401
27402 #: src/LyX.cpp:1255
27403 msgid "No user directory"
27404 msgstr "Geen gebruikersmap"
27405
27406 #: src/LyX.cpp:1256
27407 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27408 msgstr "Ontbrekende map voor optie -userdir"
27409
27410 #: src/LyX.cpp:1267
27411 msgid "Incomplete command"
27412 msgstr "Incompleet commando"
27413
27414 #: src/LyX.cpp:1268
27415 msgid "Missing command string after --execute switch"
27416 msgstr "Ontbrekend commando na optie ---execute"
27417
27418 #: src/LyX.cpp:1279
27419 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27420 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export-to"
27421
27422 #: src/LyX.cpp:1284
27423 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27424 msgstr "Ontbrekende doelnaam na optie --export-to"
27425
27426 #: src/LyX.cpp:1297
27427 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27428 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export"
27429
27430 #: src/LyX.cpp:1310
27431 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27432 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --import"
27433
27434 #: src/LyX.cpp:1315
27435 msgid "Missing filename for --import"
27436 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor --import"
27437
27438 #: src/LyXRC.cpp:3117
27439 msgid ""
27440 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27441 "legal words?"
27442 msgstr ""
27443 "Beschouw samengestelde woorden, zoals \"appelbloem\" voor \"appel bloem\" "
27444 "als geldige woorden?"
27445
27446 #: src/LyXRC.cpp:3121
27447 msgid ""
27448 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27449 "document."
27450 msgstr ""
27451 "Specifieer een alternatieve taal. Standaard wordt de documenttaal gebruikt."
27452
27453 #: src/LyXRC.cpp:3129
27454 msgid ""
27455 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27456 "automatically by what you type."
27457 msgstr ""
27458 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de huidige selectie automatisch "
27459 "vervangen wordt door wat u typt."
27460
27461 #: src/LyXRC.cpp:3133
27462 msgid ""
27463 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27464 "class change."
27465 msgstr ""
27466 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de klasseopties opnieuw ingesteld "
27467 "worden na veranderen van klasse."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3137
27470 msgid ""
27471 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27472 msgstr ""
27473 "Het tijdsinterval voor automatische opslaan (in seconden). 0 betekent niet "
27474 "automatisch opslaan."
27475
27476 #: src/LyXRC.cpp:3144
27477 msgid ""
27478 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27479 "the backup file in the same directory as the original file."
27480 msgstr ""
27481 "Het pad voor het opslaan van back-upbestanden. Bij een lege string zal LyX "
27482 "het back-upbestand in dezelfde map als het originele bestand opslaan."
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:3148
27485 msgid ""
27486 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27487 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27488 msgstr ""
27489 "Definieer de opties voor bibtex (cf. man bibtex) of kies een alternatieve "
27490 "compiler (zoals mlbibtex fo bibulus)."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3152
27493 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27494 msgstr ""
27495 "Definieer de opties van het bibtex-programma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3156
27498 msgid ""
27499 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27500 "its global and local bind/ directories."
27501 msgstr ""
27502 "Bestand met toetscombinaties. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal zoeken "
27503 "in zijn globale en lokale mappen bind/."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3160
27506 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27507 msgstr "Selecteer of de lastfiles nog bestaan."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3164
27510 msgid ""
27511 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27512 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27513 msgstr ""
27514 "Defineer hoe chktex uitgevoerd moet worden. Bv. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
27515 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Raadpleeg de ChkTeX-documentatie."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3171
27518 msgid ""
27519 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27520 "undesired effects."
27521 msgstr ""
27522 "Verbied gebruik van externe conversieprogramma's met optie 'needauth' om "
27523 "ongewenste effecten te vermijden."
27524
27525 #: src/LyXRC.cpp:3175
27526 msgid ""
27527 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27528 "prevent undesired effects."
27529 msgstr ""
27530 "Gebruiker om toestemming vragen voor het uitvoeren van conversieprogramma's "
27531 "met optie 'needauth' om ongewenste effecten te vermijden."
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3182
27534 msgid ""
27535 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27536 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27537 msgstr ""
27538 "Normaliter wijzigt LyX de positie van de aanwijzer niet bij het scrollen. "
27539 "Zet op waar als u wilt dat de aanwijzer altijd op het scherm is."
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3190
27542 msgid ""
27543 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27544 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27545 "the top of the screen"
27546 msgstr ""
27547 "Normaliter staat LyX niet toe om verder te scrollen van het einde van het "
27548 "document. Zet op waar als u wilt dat u de onderkant van het document tot "
27549 "bovenaan het scherm kan scrollen"
27550
27551 #: src/LyXRC.cpp:3194
27552 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27553 msgstr ""
27554 "Laat de Apple-toets functioneren als Meta en de Control-toets als Ctrl."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3198
27557 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27558 msgstr "Mac OS X-conventies gebruiken voor aanwijzerbewegingen"
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3202
27561 msgid ""
27562 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27563 "inside."
27564 msgstr ""
27565 "Toon een klein kader rond een wiskundemacro in de macronaam als de aanwijzer "
27566 "er in is."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3207
27569 #, no-c-format
27570 msgid ""
27571 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27572 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27573 msgstr ""
27574 "Dit accepteert het normale formaat van strftime, zie man strftime voor alle "
27575 "details. Bv. \"%A, %e. %B %Y\"."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3211
27578 msgid ""
27579 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27580 "look in its global and local commands/ directories."
27581 msgstr ""
27582 "Bestand voor commandodefinities. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal in "
27583 "zijn globale en lokale commands/ mappen zoeken."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3215
27586 msgid ""
27587 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27588 msgstr ""
27589 "Het standaardformaat voor gebruik met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] met niet-TeX "
27590 "lettertypes."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3219
27593 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27594 msgstr "Het standaardformaat voor gebruikt met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3223
27597 msgid ""
27598 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27599 "shown after the change has been made.)"
27600 msgstr ""
27601 "Maak iconen van de dialoogvensters als het hoofdvenster een icoon is (enkel "
27602 "van toepassing op dialoogvensters nadat deze wijziging toegepast is)."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3227
27605 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27606 msgstr "Kies hoe LyX afbeeldingen toont."
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3231
27609 msgid ""
27610 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27611 "LyX was started from."
27612 msgstr ""
27613 "De standaardmap voor uw documenten. Een lege waarde kiest de map waaruit LyX "
27614 "gestart is."
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3235
27617 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27618 msgstr "Specifieer bijkomende tekens die deel kunnen uitmaken van een woord."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3239
27621 msgid ""
27622 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27623 "value selects the directory LyX was started from."
27624 msgstr ""
27625 "Het pad dat LyX zal instellen bij het aanbieden om een voorbeeld te kiezen. "
27626 "Een lege waarde kiest de map waaruit LyX gestart is."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3243
27629 msgid ""
27630 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27631 "recommended for non-English languages."
27632 msgstr ""
27633 "De lettertypecodering gebruikt voor het LaTeX2e-pakket fontenc. T1 is sterk "
27634 "aan te raden voor niet-Engelse talen."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3250
27637 msgid ""
27638 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27639 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27640 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27641 msgstr ""
27642 "Definieer de opties voor makeindex (cf. man makeindex) of kies een "
27643 "alternatieve compiler. Bijvoorbeeld bij het gebuik van xindy/make-rules "
27644 "wordt het commando \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27645
27646 #: src/LyXRC.cpp:3254
27647 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27648 msgstr ""
27649 "Definieer de opties van het indexprogramma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
27650
27651 #: src/LyXRC.cpp:3258
27652 msgid ""
27653 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27654 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27655 msgstr ""
27656 "Definieer de opties voor makeindex (cf. makeindex) om te gebruiken voor "
27657 "begrippenlijsten. Dit wijkt mogelijk af van de opties voor indexverwerking."
27658
27659 #: src/LyXRC.cpp:3262
27660 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27661 msgstr "Het commando om de python pygments syntax highlighter uit te voeren."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3271
27664 msgid ""
27665 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27666 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27667 msgstr ""
27668 "Gebruik dit om een correct mappingbestand voor uw toetsenbord. U hebt dit "
27669 "bijvoorbeeld nodig als u Duitse documenten wilt typen op een Amerikaans "
27670 "toetsenbord."
27671
27672 #: src/LyXRC.cpp:3275
27673 msgid ""
27674 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27675 "document."
27676 msgstr ""
27677 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het begin van een "
27678 "document."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3279
27681 msgid ""
27682 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27683 msgstr ""
27684 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het eind van een "
27685 "document."
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3283
27688 msgid ""
27689 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27690 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27691 "name of the second language."
27692 msgstr ""
27693 "Het LaTeX-commando voor het veranderen van de documenttaal naar een andere "
27694 "taal. Bv. \\selectlanguage{$$lang} waarbij $$lang vervangen wordt door de "
27695 "naam van de tweede taal."
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3287
27698 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27699 msgstr "Het LaTeX-commando om terug te gaan naar de documenttaal."
27700
27701 #: src/LyXRC.cpp:3291
27702 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27703 msgstr "Het LaTeX-commando om een lokale taalverandering te doen."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3295
27706 msgid ""
27707 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27708 "\\documentclass."
27709 msgstr ""
27710 "Selecteer niet als u niet wilt dat de taal als argument aan \\documentclass "
27711 "gegeven wordt."
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3299
27714 msgid ""
27715 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27716 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27717 msgstr ""
27718 "Het LaTeX-commando voor laden van een taalpakket. Bv. "
27719 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3303
27722 msgid ""
27723 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27724 "document is the default language."
27725 msgstr ""
27726 "Selecteer niet als u niet wilt dat babel gebruikt wordt als de documenttaal "
27727 "de standaardtaal is."
27728
27729 #: src/LyXRC.cpp:3307
27730 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27731 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX de scrollpositie opslaat."
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3311
27734 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27735 msgstr ""
27736 "Selecteer niet om te vermijden dat de bestanden van de vorige LyX-sessie "
27737 "geopend worden."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3315
27740 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27741 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX back-upbestanden maakt."
27742
27743 #: src/LyXRC.cpp:3319
27744 msgid ""
27745 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27746 "of the document."
27747 msgstr "Selecteer om de aanduiding van woorden in een andere taal te beheren."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3323
27750 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27751 msgstr "De scrollsnelheid van het muiswieltje."
27752
27753 #: src/LyXRC.cpp:3327
27754 msgid "The completion popup delay."
27755 msgstr "De vertraging voor de suggesties."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3331
27758 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27759 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in wiskundige modus te tonen."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3335
27762 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27763 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in tekstmodus te tonen."
27764
27765 #: src/LyXRC.cpp:3339
27766 msgid ""
27767 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27768 msgstr ""
27769 "Toon de pop-up met suggesties zonder vertraging na een poging met niet "
27770 "unieke suggesties."
27771
27772 #: src/LyXRC.cpp:3343
27773 msgid ""
27774 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27775 "available."
27776 msgstr ""
27777 "Toon een kleine driehoek op de aanwijzer om aan te geven dat suggesties "
27778 "beschikbaar zijn."
27779
27780 #: src/LyXRC.cpp:3347
27781 msgid "The inline completion delay."
27782 msgstr "De vertraging voor suggesties op dezelfde regel."
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3351
27785 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27786 msgstr ""
27787 "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in wiskundige modus te tonen."
27788
27789 #: src/LyXRC.cpp:3355
27790 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27791 msgstr "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in tekstmodus te tonen."
27792
27793 #: src/LyXRC.cpp:3359
27794 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27795 msgstr "Gebruik \"...\" om lange suggesties af te korten."
27796
27797 #: src/LyXRC.cpp:3363
27798 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27799 msgstr "Sta TeXMacs-snelkoppelingen toe, zoals => omzetten naar \\Rightarrow."
27800
27801 #: src/LyXRC.cpp:3367
27802 #, c-format
27803 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27804 msgstr ""
27805 "Maximaal aantal lastfiles. Tot %1$d bestanden kunnen in het bestandsmenu "
27806 "verschijnen."
27807
27808 #: src/LyXRC.cpp:3372
27809 msgid ""
27810 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27811 "variable.\n"
27812 "Use the OS native format."
27813 msgstr ""
27814 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moet worden "
27815 "toegevoegd.\n"
27816 "Gebruik het formaat van het OS."
27817
27818 #: src/LyXRC.cpp:3378
27819 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27820 msgstr "Toon een zetvoorbeeld van dingen zoals wiskunde"
27821
27822 #: src/LyXRC.cpp:3382
27823 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27824 msgstr ""
27825 "Vergelijkingsvoorbeelden zullen \"(#)\" labels hebben in plaats van "
27826 "genummerde"
27827
27828 #: src/LyXRC.cpp:3386
27829 msgid "Scale the preview size to suit."
27830 msgstr "Schaal het voorbeeld zodat het past."
27831
27832 #: src/LyXRC.cpp:3390
27833 msgid "The option to print out in landscape."
27834 msgstr "De optie om af te drukken in landschap."
27835
27836 #: src/LyXRC.cpp:3394
27837 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27838 msgstr "Optie om de dimensies van het printpapier op te geven."
27839
27840 #: src/LyXRC.cpp:3398
27841 msgid "The option to specify paper type."
27842 msgstr "De optie om de papiersoort op te geven."
27843
27844 #: src/LyXRC.cpp:3402
27845 msgid ""
27846 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27847 msgstr ""
27848 "Selecteer om visuele bidirectionele aanwijzerbewegingen te hebben, selecteer "
27849 "niet voor logische bewegingen."
27850
27851 #: src/LyXRC.cpp:3406
27852 msgid ""
27853 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27854 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27855 msgstr ""
27856 "Specifieer of dat bij het sluiten van de laatste weergave van een geopend "
27857 "document, LyX het document moest sluiten (yes), verbergen (no) of het vragen "
27858 "aan de gebruiker (ask)."
27859
27860 #: src/LyXRC.cpp:3410
27861 msgid ""
27862 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27863 "wrong, override the setting here."
27864 msgstr ""
27865 "DPI (dots per inch) van uw scherm wordt automatisch gedetecteerd door LyX. "
27866 "Overschrijf de optie hier als dat zou mislukken."
27867
27868 #: src/LyXRC.cpp:3416
27869 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27870 msgstr "Het schermlettertype, gebruikt om tekst te tonen tijdens het bewerken."
27871
27872 #: src/LyXRC.cpp:3425
27873 msgid ""
27874 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27875 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27876 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27877 msgstr ""
27878 "Sta toe dat bitmaplettertypes herschaald worden. Als u een bitmatlettertype "
27879 "gebruikt, kan het zijn dat deze optie gebruiken ervoor zal zorgen dat "
27880 "letters er blokkerig uitzien in LyX. Deze optie uitvinken zorgt ervoor dat "
27881 "LyX de dichtstbijzijnde bitmapgrootte gebruikt, in plaats van te schalen."
27882
27883 #: src/LyXRC.cpp:3429
27884 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27885 msgstr ""
27886 "De lettergroottes gebruikt voor het berekenen van de schaal van de "
27887 "schermlettertypes."
27888
27889 #: src/LyXRC.cpp:3434
27890 #, no-c-format
27891 msgid ""
27892 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27893 "roughly the same size as on paper."
27894 msgstr ""
27895 "Het zoompercentage voor schermlettertypes. Een waarde van 100% zal de "
27896 "lettertypes ongeveer even groot maken als op papier."
27897
27898 #: src/LyXRC.cpp:3438
27899 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27900 msgstr "Sta toe dat sessiebeheer de plaats van vensters opslaat en herstelt."
27901
27902 #: src/LyXRC.cpp:3442
27903 msgid ""
27904 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27905 "\".out\". Only for advanced users."
27906 msgstr ""
27907 "Dit start de lyxserver. De pipes krijgen een bijkomende extensie \".in\" en "
27908 "\".out\". Enkel voor geavanceerde gebruikers."
27909
27910 #: src/LyXRC.cpp:3449
27911 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27912 msgstr "Selecteer niet als u geen startscherm wilt zien."
27913
27914 #: src/LyXRC.cpp:3453
27915 msgid ""
27916 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27917 "when you quit LyX."
27918 msgstr ""
27919 "LyX plaats zijn tijdelijke mappen op het path. Ze zullen verwijderd worden "
27920 "als u LyX afsluit."
27921
27922 #: src/LyXRC.cpp:3457
27923 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27924 msgstr "Dit is de plaats waar de bestanden voor de thesaurus vertoeven."
27925
27926 #: src/LyXRC.cpp:3461
27927 msgid ""
27928 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27929 "value selects the directory LyX was started from."
27930 msgstr ""
27931 "Het pad dat LyX zal instellen bij het kiezen van een sjabloon. Een lege "
27932 "waarde kiest de map waaruit LyX gestart werd."
27933
27934 #: src/LyXRC.cpp:3471
27935 msgid ""
27936 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27937 "environment variable.\n"
27938 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27939 msgstr ""
27940 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moet "
27941 "worden toegevoegd.\n"
27942 "Een '.' stelt de huidige map voor. Gebruik het formaat van het OS."
27943
27944 #: src/LyXRC.cpp:3478
27945 msgid ""
27946 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27947 "will look in its global and local ui/ directories."
27948 msgstr ""
27949 "Het bestand voor de UI (gebruikersinterface). Kan een absoluut pad zijn, of "
27950 "LyX zal zoeken in zijn globale en locale mappen ui/."
27951
27952 #: src/LyXRC.cpp:3488
27953 msgid ""
27954 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27955 "selection."
27956 msgstr ""
27957 "Gebruik de systeemkleuren voor sommige dingen zoals de achtergrond van het "
27958 "hoofvenster en selectie."
27959
27960 #: src/LyXRC.cpp:3492
27961 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27962 msgstr ""
27963 "Schakelt het automatisch tonen van de tooltip in de ruimte voor bewerken in."
27964
27965 #: src/LyXRC.cpp:3496
27966 msgid ""
27967 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27968 msgstr ""
27969 "Schakel de cache voor pixmap in, wat de prestaties op Mac en Windows kunnen "
27970 "verbeteren."
27971
27972 #: src/LyXRC.cpp:3500
27973 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27974 msgstr ""
27975 "Specifieer het papiercommando voor de DVI viewer (laat leeg of gebruik \"-"
27976 "paper\")"
27977
27978 #: src/LyXVC.cpp:49
27979 #, c-format
27980 msgid "%1$s lock"
27981 msgstr "%1$s lock"
27982
27983 #: src/LyXVC.cpp:111
27984 #, c-format
27985 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27986 msgstr "Wilt het document %1$s ophalen uit het versiebeheer?"
27987
27988 #: src/LyXVC.cpp:113
27989 msgid "Retrieve from version control?"
27990 msgstr "Ophalen uit versiebeheer?"
27991
27992 #: src/LyXVC.cpp:114
27993 msgid "&Retrieve"
27994 msgstr "&Ophalen"
27995
27996 #: src/LyXVC.cpp:148
27997 msgid "Document not saved"
27998 msgstr "Document niet opgeslagen"
27999
28000 #: src/LyXVC.cpp:149
28001 msgid "You must save the document before it can be registered."
28002 msgstr "U moet het document opslaan voordat u het kunt registreren."
28003
28004 #: src/LyXVC.cpp:185
28005 msgid "LyX VC: Initial description"
28006 msgstr "LyX VC: Initiële beschrijving"
28007
28008 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28009 msgid "(no initial description)"
28010 msgstr "(geen initiële beschrijving)"
28011
28012 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28013 msgid "LyX VC: Log message"
28014 msgstr "LyX VC: log-bericht"
28015
28016 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28017 #: src/LyXVC.cpp:242
28018 msgid "(no log message)"
28019 msgstr "(geen logbericht)"
28020
28021 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28022 msgid "LyX VC: Log Message"
28023 msgstr "LyX VC: log-bericht"
28024
28025 #: src/LyXVC.cpp:298
28026 #, c-format
28027 msgid ""
28028 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28029 "changes.\n"
28030 "\n"
28031 "Do you want to revert to the older version?"
28032 msgstr ""
28033 "Teruggaan naar een opgeslagen versie van document %1$s zal alle huidige "
28034 "wijzigingen weggooien.\n"
28035 "\n"
28036 "Wilt u teruggaan naar een oudere versie?"
28037
28038 #: src/LyXVC.cpp:303
28039 msgid "Revert to stored version of document?"
28040 msgstr "Terug naar opgeslagen versie van document?"
28041
28042 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28043 msgid "&Revert"
28044 msgstr "&Teruggaan"
28045
28046 #: src/Paragraph.cpp:2085
28047 msgid "Senseless with this layout!"
28048 msgstr "Zinloos met deze lay-out!"
28049
28050 #: src/Paragraph.cpp:2146
28051 msgid "Alignment not permitted"
28052 msgstr "Uitlijnen is niet toegestaan"
28053
28054 #: src/Paragraph.cpp:2147
28055 msgid ""
28056 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28057 "Setting to default."
28058 msgstr ""
28059 "De nieuwe lay-out staat de voorheen gebruikte uitlijning niet toe.\n"
28060 "Wordt ingesteld op standaard."
28061
28062 #: src/Text.cpp:420
28063 msgid "Unknown Inset"
28064 msgstr "Onbekende inset"
28065
28066 #: src/Text.cpp:533
28067 msgid "Change tracking author index missing"
28068 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
28069
28070 #: src/Text.cpp:534
28071 #, c-format
28072 msgid ""
28073 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28074 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28075 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28076 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28077 msgstr ""
28078 "Auteurinformatie voor een index voor bijhouden van wijzigingen %1$d "
28079 "ontbreekt. Dit kan gebeuren na een verkeerde merge van een "
28080 "versiebeheersysteem. In dat geval moet u ofwel de merge verhelpen of deze "
28081 "informatie niet hebben tot de bijgehouden wijzigingen samengevoegd zijn of "
28082 "deze gebruiker het bestand nog eens bewerkt.\n"
28083
28084 #: src/Text.cpp:550
28085 msgid "Unknown token"
28086 msgstr "Onbekend teken"
28087
28088 #: src/Text.cpp:921
28089 msgid ""
28090 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28091 "Tutorial."
28092 msgstr ""
28093 "U kan geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Gelieve de tutorial "
28094 "te lezen."
28095
28096 #: src/Text.cpp:930
28097 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28098 msgstr ""
28099 "U kan op deze manier geen twee spaties invoegen. Gelieve de tutorial te "
28100 "lezen."
28101
28102 #: src/Text.cpp:941
28103 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28104 msgstr "Teken is niet-codeerbaar is deze verbatim-omgeving."
28105
28106 #: src/Text.cpp:1909
28107 msgid "[Change Tracking] "
28108 msgstr "[Wijzigingen bijhouden] "
28109
28110 #: src/Text.cpp:1917
28111 #, c-format
28112 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28113 msgstr "Gewijzigd door %1$s op %2$s. "
28114
28115 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28116 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28117 #, c-format
28118 msgid "Font: %1$s"
28119 msgstr "Lettertype: %1$s"
28120
28121 #: src/Text.cpp:1932
28122 #, c-format
28123 msgid ", Depth: %1$d"
28124 msgstr ", Diepte: %1$d"
28125
28126 #: src/Text.cpp:1938
28127 msgid ", Spacing: "
28128 msgstr ", Spatiëring: "
28129
28130 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28131 msgid "OneHalf"
28132 msgstr "Anderhalf"
28133
28134 #: src/Text.cpp:1950
28135 msgid "Other ("
28136 msgstr "Andere ("
28137
28138 #: src/Text.cpp:1960
28139 msgid ", Paragraph: "
28140 msgstr ", Alinea: "
28141
28142 #: src/Text.cpp:1961
28143 msgid ", Id: "
28144 msgstr ", Id: "
28145
28146 #: src/Text.cpp:1968
28147 msgid ", Char: 0x"
28148 msgstr ", Teken: 0x"
28149
28150 #: src/Text.cpp:1970
28151 msgid ", Boundary: "
28152 msgstr ", Grens: "
28153
28154 #: src/Text2.cpp:409
28155 msgid "No font change defined."
28156 msgstr "Geen lettertypeverandering gedefinieerd."
28157
28158 #: src/Text2.cpp:449
28159 msgid "Nothing to index!"
28160 msgstr "Niets te indexeren!"
28161
28162 #: src/Text2.cpp:451
28163 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28164 msgstr "Kan niet meer dan een alinea indexeren!"
28165
28166 #: src/Text3.cpp:195
28167 msgid "Math editor mode"
28168 msgstr "Wiskundige bewerkingsmodus"
28169
28170 #: src/Text3.cpp:197
28171 msgid "No valid math formula"
28172 msgstr "Geen geldige wiskundige formule"
28173
28174 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28175 msgid "Already in regular expression mode"
28176 msgstr "Reeds in reguliereexpressiemodus"
28177
28178 #: src/Text3.cpp:218
28179 msgid "Regexp editor mode"
28180 msgstr "Regexp bewerkingsmodus"
28181
28182 #: src/Text3.cpp:1543
28183 msgid "Layout "
28184 msgstr "Lay-out "
28185
28186 #: src/Text3.cpp:1544
28187 msgid " not known"
28188 msgstr " onbekend"
28189
28190 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28191 msgid "Missing argument"
28192 msgstr "Ontbrekend argument"
28193
28194 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28195 msgid "Character set"
28196 msgstr "Tekenset"
28197
28198 #: src/Text3.cpp:2531
28199 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28200 msgstr "Pad naar thesaurus niet ingesteld!"
28201
28202 #: src/Text3.cpp:2532
28203 msgid ""
28204 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28205 "The thesaurus is not functional.\n"
28206 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28207 "instructions."
28208 msgstr ""
28209 "Het pad naar de thesaurusmap is niet gedefineerd.\n"
28210 "De thesaurus werkt niet.\n"
28211 "Zie paragraaf 6.15.1 van de Gebruikersgids voor de set-up-\n"
28212 "instructies."
28213
28214 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28215 msgid "Paragraph layout set"
28216 msgstr "Alinealay-out ingesteld"
28217
28218 #: src/TextClass.cpp:141
28219 msgid "Plain Layout"
28220 msgstr "Eenvoudige lay-out"
28221
28222 #: src/TextClass.cpp:892
28223 msgid "Missing File"
28224 msgstr "Ontbrekend bestand"
28225
28226 #: src/TextClass.cpp:893
28227 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28228 msgstr ""
28229 "Kon bestand stdinsets.inc niet vinden! Dit kan leiden tot verlies van data!"
28230
28231 #: src/TextClass.cpp:896
28232 msgid "Corrupt File"
28233 msgstr "Corrupt bestand"
28234
28235 #: src/TextClass.cpp:897
28236 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28237 msgstr ""
28238 "Kon bestand stdinsets.inc niet lezen! Dit kan leiden tot verlies van data!"
28239
28240 #: src/TextClass.cpp:1680
28241 #, c-format
28242 msgid ""
28243 "The module %1$s has been requested by\n"
28244 "this document but has not been found in the list of\n"
28245 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28246 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28247 msgstr ""
28248 "De module %1$s is gevraagd door het\n"
28249 "document maar is niet gevonden in de lijst\n"
28250 "van beschikbare modules. Als u het recent\n"
28251 "geïnstalleerd hebt, moet u waarschijnlijk\n"
28252 "opnieuw configureren.\n"
28253
28254 #: src/TextClass.cpp:1685
28255 msgid "Module not available"
28256 msgstr "Module niet beschikbaar"
28257
28258 #: src/TextClass.cpp:1691
28259 #, c-format
28260 msgid ""
28261 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28262 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28263 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28264 "Missing prerequisites:\n"
28265 "\t%2$s\n"
28266 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28267 msgstr ""
28268 "De module %1$s heeft een pakket nodig dat niet\n"
28269 "beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een \n"
28270 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
28271 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
28272 "Ontbrekende vereisten:\n"
28273 "\t%2$s\n"
28274 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
28275
28276 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28277 msgid "Package not available"
28278 msgstr "Pakket niet beschikbaar"
28279
28280 #: src/TextClass.cpp:1703
28281 #, c-format
28282 msgid "Error reading module %1$s\n"
28283 msgstr "Fout bij lezen van module %1$s\n"
28284
28285 #: src/TextClass.cpp:1715
28286 #, c-format
28287 msgid ""
28288 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28289 "this document but has not been found in the list of\n"
28290 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28291 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28292 msgstr ""
28293 "De citatieverwerker %1$s werd gevraagd door\n"
28294 "dit document maar is niet gevonden in de lijst\n"
28295 "van beschikbare verwerkers. Als u het recent\n"
28296 "geïnstalleerd hebt moet u LyX opnieuw\n"
28297 "configureren.\n"
28298
28299 #: src/TextClass.cpp:1720
28300 msgid "Cite Engine not available"
28301 msgstr "Citatieverwerker niet beschikbaar"
28302
28303 #: src/TextClass.cpp:1726
28304 #, c-format
28305 msgid ""
28306 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28307 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28308 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28309 "Missing prerequisites:\n"
28310 "\t%2$s\n"
28311 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28312 msgstr ""
28313 "De citatieverwerker %1$s heeft een pakket nodig dat\n"
28314 "niet beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een\n"
28315 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
28316 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
28317 "Ontbrekende vereisten:\n"
28318 "\t%2$s\n"
28319 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
28320
28321 #: src/TextClass.cpp:1738
28322 #, c-format
28323 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28324 msgstr "Fout bij lezen van citatiebewerker %1$s\n"
28325
28326 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28328 msgid "unknown type!"
28329 msgstr "onbekend type!"
28330
28331 #: src/TocBackend.cpp:263
28332 #, c-format
28333 msgid "Index Entries (%1$s)"
28334 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
28335
28336 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28337 msgid "Table of Contents"
28338 msgstr "Inhoudsopgave"
28339
28340 #: src/TocBackend.cpp:280
28341 msgid "Changes"
28342 msgstr "Wijzigingen"
28343
28344 #: src/TocBackend.cpp:281
28345 msgid "Senseless"
28346 msgstr "Zinloos"
28347
28348 #: src/TocBackend.cpp:282
28349 msgid "Citations"
28350 msgstr "Citaties"
28351
28352 #: src/TocBackend.cpp:283
28353 msgid "Labels and References"
28354 msgstr "Labels en verwijzingen"
28355
28356 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28357 msgid "Child Documents"
28358 msgstr "Subdocumenten"
28359
28360 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28361 msgid "Graphics"
28362 msgstr "Afbeeldingen"
28363
28364 #: src/TocBackend.cpp:287
28365 msgid "Equations"
28366 msgstr "Vergelijkingen"
28367
28368 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28369 msgid "External Material"
28370 msgstr "Extern materiaal"
28371
28372 #: src/TocBackend.cpp:290
28373 msgid "Nomenclature Entries"
28374 msgstr "Begrip in begrippenlijst"
28375
28376 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28377 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28378 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28379 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28381 msgid "Revision control error."
28382 msgstr "Versiebeheerfout."
28383
28384 #: src/VCBackend.cpp:64
28385 #, c-format
28386 msgid ""
28387 "Some problem occurred while running the command:\n"
28388 "'%1$s'."
28389 msgstr ""
28390 "Er trad een probleem op bij het uitvoeren van commando:\n"
28391 "'%1$s'."
28392
28393 #: src/VCBackend.cpp:636
28394 msgid "Up-to-date"
28395 msgstr "Bijgewerkt"
28396
28397 #: src/VCBackend.cpp:638
28398 msgid "Locally Modified"
28399 msgstr "Lokaal gewijzigd"
28400
28401 #: src/VCBackend.cpp:640
28402 msgid "Locally Added"
28403 msgstr "Lokaal toegevoegd"
28404
28405 #: src/VCBackend.cpp:642
28406 msgid "Needs Merge"
28407 msgstr "Merge vereist"
28408
28409 #: src/VCBackend.cpp:644
28410 msgid "Needs Checkout"
28411 msgstr "Checkout vereist"
28412
28413 #: src/VCBackend.cpp:646
28414 msgid "No CVS file"
28415 msgstr "Geen CVS-bestand"
28416
28417 #: src/VCBackend.cpp:648
28418 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28419 msgstr "Kan CVS-status niet opvragen"
28420
28421 #: src/VCBackend.cpp:874
28422 msgid ""
28423 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28424 "You have to update from repository first or revert your changes."
28425 msgstr ""
28426 "De repository-versie is nieuwer dan de huidige checkout.\n"
28427 "U moet bijwerken vanuit de repository of uw wijzigingen ongedaan maken."
28428
28429 #: src/VCBackend.cpp:879
28430 #, c-format
28431 msgid ""
28432 "Bad status when checking in changes.\n"
28433 "\n"
28434 "'%1$s'\n"
28435 "\n"
28436 msgstr ""
28437 "Slechte status bij het inchecken van wijzigingen.\n"
28438 "\n"
28439 "'%1$s'\n"
28440 "\n"
28441
28442 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28443 #, c-format
28444 msgid ""
28445 "Error when updating from repository.\n"
28446 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28447 "'%1$s'.\n"
28448 "\n"
28449 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28450 msgstr ""
28451 "Fout bij het bijwerken uit repository.\n"
28452 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
28453 "'%1$s'.\n"
28454 "\n"
28455 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
28456 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
28457
28458 #: src/VCBackend.cpp:962
28459 #, c-format
28460 msgid ""
28461 "There were detected changes in the working directory:\n"
28462 "%1$s\n"
28463 "\n"
28464 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28465 "revert back to the repository version."
28466 msgstr ""
28467 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
28468 "%1$s\n"
28469 "\n"
28470 "Mogelijk bestandsconflicten moeten manueel opgelost worden of u moet "
28471 "teruggaan naar de\n"
28472 "repository-versie."
28473
28474 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28475 #: src/VCBackend.cpp:1531
28476 msgid "Changes detected"
28477 msgstr "Wijzigingen gedetecteerd"
28478
28479 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28480 msgid "&Abort"
28481 msgstr "&Afbreken"
28482
28483 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28484 msgid "View &Log ..."
28485 msgstr "&Log weergeven ..."
28486
28487 #: src/VCBackend.cpp:987
28488 #, c-format
28489 msgid ""
28490 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28491 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28492 "'%2$s'.\n"
28493 "\n"
28494 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28495 msgstr ""
28496 "Fout bij het bijwerken van document %1$s uit repository.\n"
28497 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
28498 "'%2$s'.\n"
28499 "\n"
28500 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
28501 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
28502
28503 #: src/VCBackend.cpp:1046
28504 #, c-format
28505 msgid ""
28506 "The document %1$s is not in repository.\n"
28507 "You have to check in the first revision before you can revert."
28508 msgstr ""
28509 "Het document %1$s maakt geen deel uit van de repository.\n"
28510 "U zal het eerst moeten inchecken voor u kan ongedaan maken."
28511
28512 #: src/VCBackend.cpp:1054
28513 #, c-format
28514 msgid ""
28515 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28516 "The status '%2$s' is unexpected."
28517 msgstr ""
28518 "Kan document %1$s niet terugzetten naar de versie in\n"
28519 "de repository.\n"
28520 "De status '%2$s' is onverwacht."
28521
28522 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28523 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28524 msgid "Error: Could not generate logfile."
28525 msgstr "Fout: kon geen logfile genereren."
28526
28527 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28528 msgid ""
28529 "Error when committing to repository.\n"
28530 "You have to manually resolve the problem.\n"
28531 "LyX will reopen the document after you press OK."
28532 msgstr ""
28533 "Fout bij het committen in de repository.\n"
28534 "U zal het probleem manueel moeten oplossen.\n"
28535 "LyX zal het document opnieuw openen nadat u\n"
28536 "op OK drukt."
28537
28538 #: src/VCBackend.cpp:1457
28539 msgid ""
28540 "Error while acquiring write lock.\n"
28541 "Another user is most probably editing\n"
28542 "the current document now!\n"
28543 "Also check the access to the repository."
28544 msgstr ""
28545 "Fout bij het verkrijgen van een write lock.\n"
28546 "Waarschijnlijk is een andere gebruiker het\n"
28547 "huidige document nu aan het bewerken!\n"
28548 "Controleer ook de toegang tot de repository."
28549
28550 #: src/VCBackend.cpp:1463
28551 msgid ""
28552 "Error while releasing write lock.\n"
28553 "Check the access to the repository."
28554 msgstr ""
28555 "Fout bij het vrijgeven van de write lock.\n"
28556 "Controleer de toegang tot de repository."
28557
28558 #: src/VCBackend.cpp:1522
28559 #, c-format
28560 msgid ""
28561 "There were detected changes in the working directory:\n"
28562 "%1$s\n"
28563 "\n"
28564 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28565 "preferred.\n"
28566 "\n"
28567 "Continue?"
28568 msgstr ""
28569 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
28570 "%1$s\n"
28571 "\n"
28572 "Bij bestandsconflicten zullen de bestanden van de lokale map gekozen "
28573 "worden.\n"
28574 "\n"
28575 "Verdergaan?"
28576
28577 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28579 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28580 msgid "&Yes"
28581 msgstr "&Ja"
28582
28583 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28585 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28586 msgid "&No"
28587 msgstr "&Nee"
28588
28589 #: src/VCBackend.cpp:1591
28590 msgid "SVN File Locking"
28591 msgstr "SVN File Locking"
28592
28593 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28594 msgid "Locking property unset."
28595 msgstr "Locking-eigenschap verwijderd."
28596
28597 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28598 msgid "Locking property set."
28599 msgstr "Locking-eigenschap ingesteld."
28600
28601 #: src/VCBackend.cpp:1593
28602 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28603 msgstr "Vergeet de locking-eigenschap niet te committen in de repository."
28604
28605 #: src/VSpace.cpp:162
28606 msgid "Default skip"
28607 msgstr "Standaardsprong"
28608
28609 #: src/VSpace.cpp:165
28610 msgid "Small skip"
28611 msgstr "Kleine sprong"
28612
28613 #: src/VSpace.cpp:168
28614 msgid "Medium skip"
28615 msgstr "Gemiddelde sprong"
28616
28617 #: src/VSpace.cpp:171
28618 msgid "Big skip"
28619 msgstr "Grote sprong"
28620
28621 #: src/VSpace.cpp:174
28622 msgid "Vertical fill"
28623 msgstr "Verticale opvulling"
28624
28625 #: src/VSpace.cpp:181
28626 msgid "protected"
28627 msgstr "niet-afbreekbaar"
28628
28629 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28630 #, c-format
28631 msgid ""
28632 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28633 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28634 msgstr ""
28635 "Het document %1$s is al geladen en heeft niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
28636 "Wilt u uw wijzigingen verwerpen en de versie vanop de schijf opnieuw laden?"
28637
28638 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28639 msgid "Reload saved document?"
28640 msgstr "Opgeslagen document opnieuw laden?"
28641
28642 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28643 msgid "Yes, &Reload"
28644 msgstr "Ja, &opnieuw laden"
28645
28646 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28647 msgid "No, &Keep Changes"
28648 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
28649
28650 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28651 #, c-format
28652 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28653 msgstr ""
28654 "Het bestand %1$s bestaat maar kan niet gelezen worden door de huidige "
28655 "gebruiker."
28656
28657 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28658 msgid "File not readable!"
28659 msgstr "Bestand niet leesbaar!"
28660
28661 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28662 #, c-format
28663 msgid ""
28664 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28665 "\n"
28666 "Do you want to create a new document?"
28667 msgstr ""
28668 "Het document %1$s bestaat nog niet.\n"
28669 "\n"
28670 "Wilt u een nieuw document maken?"
28671
28672 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28673 msgid "Create new document?"
28674 msgstr "Nieuw document maken?"
28675
28676 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28677 msgid "&Yes, Create New Document"
28678 msgstr "&Ja, nieuw document maken"
28679
28680 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28681 msgid "&No, Do Not Create"
28682 msgstr "&Nee, niet aanmaken"
28683
28684 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28685 #, c-format
28686 msgid ""
28687 "The specified document template\n"
28688 "%1$s\n"
28689 "could not be read."
28690 msgstr ""
28691 "Het opgegeven documentsjabloon\n"
28692 "%1$s\n"
28693 "kon niet gelezen worden."
28694
28695 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28696 msgid "Could not read template"
28697 msgstr "Kon sjabloon niet lezen"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28700 msgid "Standard[[Bullets]]"
28701 msgstr "Standaard"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28704 msgid "Maths"
28705 msgstr "Wiskunde"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28708 msgid "Dings 1"
28709 msgstr "Dings 1"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28712 msgid "Dings 2"
28713 msgstr "Dings 2"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28716 msgid "Dings 3"
28717 msgstr "Dings 3"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28720 msgid "Dings 4"
28721 msgstr "Dings 4"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28724 msgid "Unavailable:"
28725 msgstr "Niet beschikbaar:"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28728 #, c-format
28729 msgid "Unavailable: %1$s"
28730 msgstr "Niet beschikbaar: %1$s"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28733 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28734 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28735 msgid "Uncategorized"
28736 msgstr "Geen categorie"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28739 msgid "Directories"
28740 msgstr "Mappen"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28743 msgid "File"
28744 msgstr "Bestand"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28747 msgid "Master document"
28748 msgstr "Hoofddocument"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28751 msgid "Open files"
28752 msgstr "Open bestanden"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28755 msgid "Manuals"
28756 msgstr "Handleidingen"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28759 #, c-format
28760 msgid ""
28761 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28762 "Continue searching from the beginning?"
28763 msgstr ""
28764 "%1$s: het einde werd bereikt tijdens het voorwaarts zoeken.\n"
28765 "Verder zoeken vanaf het begin?"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28768 #, c-format
28769 msgid ""
28770 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28771 "Continue searching from the end?"
28772 msgstr ""
28773 "%1$s: het begin werd bereikt tijdens het achterwaarts zoeken.\n"
28774 "Verder zoeken vanaf het einde?"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28777 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28778 msgstr "Geavanceerd zoeken is bezig (druk op ESC om te stoppen) . . ."
28779
28780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28781 msgid "Advanced search cancelled by user"
28782 msgstr "Geavanceerd zoeken geannuleerd door gebruiker"
28783
28784 # Verify this translation
28785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28786 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28787 msgid "Wrap search?"
28788 msgstr "Zoeken afsluiten?"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28791 msgid "Nothing to search"
28792 msgstr "Niets om te zoeken"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28795 msgid "No open document(s) in which to search"
28796 msgstr "Geen open document(en) om in te zoeken"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28799 msgid "Advanced Find and Replace"
28800 msgstr "Geavanceerd zoeken en vervangen"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28803 msgid "Float Settings"
28804 msgstr "Float-instellingen"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28807 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28808 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand CREDITS niet vinden\n"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28811 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28812 msgstr "Gelieve op een juiste manier te installeren om te de enorme\n"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28815 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28816 msgstr ""
28817 "hoeveelheid werk in te schatten die mensen gedaan hebben voor het LyX-"
28818 "project."
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28821 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28822 msgstr "FOUT: LyX kon het bestand CREDITS niet lezen\n"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28825 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28826 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet vinden\n"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28829 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28830 msgstr "Gelieve juist te installeren om te zien wat er\n"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28833 msgid "for this version of LyX."
28834 msgstr "veranderd is in deze versie van LyX."
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28837 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28838 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet lezen\n"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28841 #, c-format
28842 msgid ""
28843 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28844 "1995--%1$s LyX Team"
28845 msgstr ""
28846 "LyX valt onder auteursrecht (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28847 "1995--%1$s LyX-team"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28850 msgid ""
28851 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28852 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28853 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28854 "any later version."
28855 msgstr ""
28856 "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder "
28857 "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
28858 "Free Software Foundation, onder versie 2 van de Licentie of (naar uw "
28859 "goeddunken) elke latere versie."
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28862 msgid ""
28863 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28864 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28865 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28866 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28867 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28868 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28869 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28870 msgstr ""
28871 "LyX wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE "
28872 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE "
28873 "HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
28874 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
28875 "U hoort een kopie van de GNU General Public License te hebben ontvangen met "
28876 "dit programma. Als dat niet het geval is, stuur een brief naar Free Software "
28877 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28878 "USA."
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28881 msgid "not released yet"
28882 msgstr "nog niet uitgebracht"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28885 #, c-format
28886 msgid ""
28887 "LyX Version %1$s\n"
28888 "(%2$s)"
28889 msgstr ""
28890 "LyX versie %1$s\n"
28891 "(%2$s)"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28894 msgid "Built from git commit hash "
28895 msgstr "Compileert van git commit hash "
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28898 msgid "Library directory: "
28899 msgstr "Bibliotheek-map: "
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28902 msgid "User directory: "
28903 msgstr "Gebruikersmap: "
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28906 #, c-format
28907 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28908 msgstr "Qt-versie (run-time): %1$s"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28911 #, c-format
28912 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28913 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28916 msgid "About LyX"
28917 msgstr "Over LyX"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28920 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28921 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28922 #, c-format
28923 msgid "LyX: %1$s"
28924 msgstr "LyX: %1$s"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28927 msgid "About %1"
28928 msgstr "Over %1"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
28931 msgid "Preferences"
28932 msgstr "Voorkeuren"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28935 msgid "Reconfigure"
28936 msgstr "Opnieuw configureren"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28939 msgid "Quit %1"
28940 msgstr "%1 afsluiten"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28943 msgid "Nothing to do"
28944 msgstr "Niets te doen"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28947 msgid "Unknown action"
28948 msgstr "Onbekende actie"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28951 msgid "Command not handled"
28952 msgstr "Commando niet afgehandeld"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28955 msgid "Command disabled"
28956 msgstr "Commando uitgeschakeld"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28959 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28960 msgstr "Commando niet toegestaan zonder een open buffer"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28963 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28964 msgstr "het argument <LFUN-COMMAND> van buffer-forall is niet geldig"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28967 msgid "Running configure..."
28968 msgstr "Configuratie uitvoeren..."
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28971 msgid "Reloading configuration..."
28972 msgstr "Configuratie opnieuw laden..."
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28975 msgid "System reconfiguration failed"
28976 msgstr "Opnieuw configureren van systeem mislukt"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28979 msgid ""
28980 "The system reconfiguration has failed.\n"
28981 "Default textclass is used but LyX may\n"
28982 "not be able to work properly.\n"
28983 "Please reconfigure again if needed."
28984 msgstr ""
28985 "Het opnieuw configureren van het systeem is\n"
28986 "mislukt. De standaard tekstklasse wordt gebruikt,\n"
28987 "maar LyX werkt mogelijk niet goed.\n"
28988 "Gelieve opnieuw te configureren als er\n"
28989 "problemen zijn."
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28992 msgid "System reconfigured"
28993 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28996 msgid ""
28997 "The system has been reconfigured.\n"
28998 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28999 "updated document class specifications."
29000 msgstr ""
29001 "Het systeem is opnieuw geconfigureerd.\n"
29002 "U moet LyX opnieuw opstarten om gebruik\n"
29003 "te maken van bijgewerkte specificaties van\n"
29004 "documentklassen."
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29007 msgid "Exiting."
29008 msgstr "Afsluiten."
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29011 #, c-format
29012 msgid "Opening help file %1$s..."
29013 msgstr "Helpbestand %1$s openen..."
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29016 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29017 msgstr "Syntaxis: set-color <lyx_naam> <x11_naam>"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29020 #, c-format
29021 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29022 msgstr ""
29023 "Set-color \"%1$s\" mislukt - kleur is ongeldig of mag niet opnieuw "
29024 "gedefinieerd worden"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29027 #, c-format
29028 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29029 msgstr "Kan niet meer dan %1$d keren itereren"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29032 #, c-format
29033 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29034 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d buffer(s)"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29037 #, c-format
29038 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29039 msgstr "Documentstandaarden opgeslagen in %1$s"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29042 msgid "Unable to save document defaults"
29043 msgstr "Kan documentstandaarden niet opslaan"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29047 msgid "Unknown function."
29048 msgstr "Onbekende functie."
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29051 msgid "The current document was closed."
29052 msgstr "Het huidige document is gesloten."
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29055 msgid ""
29056 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29057 "documents and exit.\n"
29058 "\n"
29059 "Exception: "
29060 msgstr ""
29061 "LyX heeft een uitzondering opgevangen, het zal nu proberen alle niet-"
29062 "opgeslagen op te slaan en afsluiten.\n"
29063 "\n"
29064 "Uitzondering: "
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29068 msgid "Software exception Detected"
29069 msgstr "Software-uitzondering gedetecteerd"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29072 msgid ""
29073 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29074 "unsaved documents and exit."
29075 msgstr ""
29076 "LyX heeft een heel vreemde uitzondering opgevangen. Het zal nu proberen alle "
29077 "niet-opgeslagen document op te slaan en afsluiten."
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29081 msgid "Could not find UI definition file"
29082 msgstr "Kon UI-definitiebestand niet vinden"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29085 #, c-format
29086 msgid ""
29087 "Error while reading the included file\n"
29088 "%1$s\n"
29089 "Please check your installation."
29090 msgstr ""
29091 "Fout bij het lezen van het included bestand\n"
29092 "%1$s\n"
29093 "Controleer uw installatie."
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29096 msgid "Could not find default UI file"
29097 msgstr "Kon standaard UI-bestand niet vinden"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29100 msgid ""
29101 "LyX could not find the default UI file!\n"
29102 "Please check your installation."
29103 msgstr ""
29104 "LyX kon het standaard UI-bestand niet vinden!\n"
29105 "Controleer uw installatie."
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29108 #, c-format
29109 msgid ""
29110 "Error while reading the configuration file\n"
29111 "%1$s\n"
29112 "Falling back to default.\n"
29113 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29114 "check which User Interface file you are using."
29115 msgstr ""
29116 "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand\n"
29117 "%1$s\n"
29118 "De standaarden zullen gebruikt worden.\n"
29119 "Kijk onder Extra>Voorkeuren>Gebruikersinterface en\n"
29120 "controleer welk bestand voor gebruikersinterface u\n"
29121 "aan het gebruiken bent."
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29124 msgid "Bibliography Item Settings"
29125 msgstr "Instellingen bibliografie-item"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29128 msgid "BibTeX Bibliography"
29129 msgstr "BibTeX-bibliografie"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29132 msgid ""
29133 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29134 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29135 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29136 "this is the place you should store it."
29137 msgstr ""
29138 "Deze lijst bestaat uit alle databanken die geïndexeerd zijn door LaTeX en "
29139 "dus gevonden worden zonder pad. Dit is meestal alles in de submap bib/ van "
29140 "de texmf-boom van LaTeX. Als u uw eigen databank wilt hergebruiken is dit de "
29141 "plaats om ze op te slaan."
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29144 msgid "Biblatex Bibliography"
29145 msgstr "Biblatex-bibliografie"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29148 msgid "all reference units"
29149 msgstr "alle referentie-eenheden"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29158 msgid "Documents|#o#O"
29159 msgstr "Documenten|#o#O"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29162 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29163 msgstr "BibTeX-databanken (*.bib)"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29166 msgid "Select a BibTeX database to add"
29167 msgstr "Kies een BibTeX-databank om toe te voegen"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29170 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29171 msgstr "BibTeX-stijlen (*.bst)"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29174 msgid "Select a BibTeX style"
29175 msgstr "Kies een BibTeX-stijl"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29178 msgid "No frame"
29179 msgstr "Geen kader"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29182 msgid "Simple rectangular frame"
29183 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29186 msgid "Oval frame, thin"
29187 msgstr "Ovaal kader, dun"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29190 msgid "Oval frame, thick"
29191 msgstr "Ovaal kader, dik"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29194 msgid "Drop shadow"
29195 msgstr "Slagschaduw"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29198 msgid "Shaded background"
29199 msgstr "Gearceerde achtergrond"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29202 msgid "Double rectangular frame"
29203 msgstr "Dubbel rechthoekig kader"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29206 msgid "Depth"
29207 msgstr "Diepte"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29210 msgid "Total Height"
29211 msgstr "Totale hoogte"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29214 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29215 msgid "Makebox"
29216 msgstr "Makebox"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29219 msgid "Box Settings"
29220 msgstr "Kaderinstelleingen"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29223 msgid "Branch Settings"
29224 msgstr "Vertakkingsinstellingen"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29227 msgid "Branch"
29228 msgstr "Vertakking"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29231 msgid "Activated"
29232 msgstr "Geactiveerd"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29235 msgid "Filename Suffix"
29236 msgstr "Achtervoegsel bestandsnaam"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29244 msgid "Yes"
29245 msgstr "Ja"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29251 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29252 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29253 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29254 msgid "No"
29255 msgstr "Nee"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29258 msgid "Enter new branch name"
29259 msgstr "Geef een naam op voor een nieuwe vertakking"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29262 #, c-format
29263 msgid ""
29264 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29265 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29266 msgstr ""
29267 "Een vertakking met de naam \"%1$s\" bestaat al.\n"
29268 "Wilt u de vertakking \"%2$s\" samenvoegen met die vertakking?"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29271 msgid "&Merge"
29272 msgstr "&Samenvoegen"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29275 msgid "Renaming failed"
29276 msgstr "Hernoemen mislukt"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29279 msgid "The branch could not be renamed."
29280 msgstr "De vertakking kon niet hernoemd worden."
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29283 msgid "Merge Changes"
29284 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29287 msgid ""
29288 "Changed by %1\n"
29289 "\n"
29290 msgstr ""
29291 "Gewijzigd door %1\n"
29292 "\n"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29295 msgid "Change made on %1\n"
29296 msgstr "Wijziging gemaakt op %1s\n"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29304 msgid "No change"
29305 msgstr "Geen wijzing"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29308 msgid "Small Caps"
29309 msgstr "Kleinkapitaal"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29312 msgid "(Without)[[underlining]]"
29313 msgstr "(Zonder)"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29316 msgid "Single[[underlining]]"
29317 msgstr "Enkel"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29320 msgid "Double[[underlining]]"
29321 msgstr "Dubbel"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29324 msgid "Wavy"
29325 msgstr "Golvend"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29328 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29329 msgstr "(Zonder)"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29332 msgid "Single[[strikethrough]]"
29333 msgstr "Enkel"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29336 msgid "With /"
29337 msgstr "Met /"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29340 msgid "(Without)[[color]]"
29341 msgstr "(Zonder)"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29344 msgid "Text Style"
29345 msgstr "Tekstopmaak"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29348 msgid "Reset All To &Default"
29349 msgstr "Alles resetten naar &standaard"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29352 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29353 msgstr "Alles resetten naar geen &wijziging"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29356 msgid "&Reset All Fields"
29357 msgstr "&Alle velden resetten"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29360 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29361 msgid "Clear text"
29362 msgstr "Cleartext"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29365 msgid "All avail. citations"
29366 msgstr "Alle besch. citaten"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29369 msgid "Regular e&xpression"
29370 msgstr "Reguliere e&xpressie"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29373 msgid "Case se&nsitive"
29374 msgstr "Hoo&fdlettergevoelig"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29377 msgid "Search as you &type"
29378 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29381 msgid ""
29382 "Ordered list of all cited references.\n"
29383 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29384 msgstr ""
29385 "Gesorteerde lijst van alle aangehaalde referenties.\n"
29386 "U kan verwijzingen van plaats veranderen, toevoegen en verwijderen met de "
29387 "knoppen links."
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29390 msgid "General text befo&re:"
29391 msgstr "Algemene tekst ervoo&r:"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29394 msgid "General &text after:"
29395 msgstr "Algemene &tekst erna:"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29398 msgid ""
29399 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29400 "individual items, double-click on the respective entry above."
29401 msgstr ""
29402 "Tekst die voor de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die voor "
29403 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29406 msgid ""
29407 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29408 "items, double-click on the respective entry above."
29409 msgstr ""
29410 "Tekst die na de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die na "
29411 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29414 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29415 msgstr "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\")"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29418 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29419 msgstr "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's)"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29422 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29423 msgstr "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\")."
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29426 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29427 msgstr "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken)"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29430 msgid "All references available for citing."
29431 msgstr "Alle beschikbare referenties voor citeren."
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29434 msgid ""
29435 "All references available for citing.\n"
29436 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29437 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29438 msgstr ""
29439 "Alle beschikbare referenties voor citeren.\n"
29440 "Om de geselecteerde toe te voeten, druk op Toevoegen, op Enter of "
29441 "dubbelklik.\n"
29442 "Druk op Ctrl-Enter om toe te voegen en het dialoogvenster te sluiten."
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29445 msgid "Keys"
29446 msgstr "Sleutels"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29449 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29450 msgstr "Toont een vaag voorbeeld als hierboven een citatie geselecteerd is"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29453 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29454 msgstr "Vaag voorbeeld van de geselecteerde citatie"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29457 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29458 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29461 msgid ""
29462 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29463 msgstr ""
29464 "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren en druk op "
29465 "<Enter>"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29468 msgid ""
29469 "\n"
29470 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29471 msgstr ""
29472 "\n"
29473 "De toets pijl omlaag brengt u naar de lijst van gefilterde citaten."
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29476 msgid "Text before"
29477 msgstr "Tekst ervoor"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29480 msgid "Cite key"
29481 msgstr "Citatiesleutel"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29484 msgid "Text after"
29485 msgstr "Tekst erna"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29488 msgid "LinkBack PDF"
29489 msgstr "LinkBack PDF"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29492 msgid "JPEG"
29493 msgstr "JPEG"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29496 msgid "pasted"
29497 msgstr "geplakt"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29500 #, c-format
29501 msgid "%1$s Files"
29502 msgstr "%1$s bestanden"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29505 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29506 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de geplakte afbeelding"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29512 msgid "Canceled."
29513 msgstr "Geannuleerd."
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29516 msgid "Overwrite external file?"
29517 msgstr "Extern bestand overschrijven?"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29520 #, c-format
29521 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29522 msgstr "Het bestand %1$s bestaat al. Overschrijven?"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29525 msgid "List of previous commands"
29526 msgstr "Lijst van vorige commando's"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29529 msgid "Next command"
29530 msgstr "Volgend commando"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29533 msgid "Compare LyX files"
29534 msgstr "LyX-bestanden vergelijken"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29537 msgid "Select document"
29538 msgstr "Document selecteren"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29543 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29544 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29547 msgid "Error while comparing documents."
29548 msgstr "Fout tijdens het vergelijken van documenten."
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29551 msgid "Aborted"
29552 msgstr "Afgebroken"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29555 msgid "Finished"
29556 msgstr "Voltooid"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29559 msgid "Aborting process..."
29560 msgstr "Proces afbreken..."
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29563 msgid "differences"
29564 msgstr "verschillen"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29567 msgid "Compare different revisions"
29568 msgstr "Vergelijk verschillende revisies"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29571 msgid "big[[delimiter size]]"
29572 msgstr "big"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29575 msgid "Big[[delimiter size]]"
29576 msgstr "Big"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29579 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29580 msgstr "bigg"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29583 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29584 msgstr "Bigg"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29587 msgid "Math Delimiter"
29588 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29594 msgid "(None)"
29595 msgstr "(geen)"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29598 msgid "Variable"
29599 msgstr "Variabele"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29602 msgid "Module not found!"
29603 msgstr "Module niet gevonden!"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29606 msgid "&End Edit"
29607 msgstr "Bewerking &beëindigen"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29610 msgid "Validation required!"
29611 msgstr "Validatie vereist!"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29614 msgid "Layout is valid!"
29615 msgstr "Lay-out is geldig!"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29618 msgid "Layout is invalid!"
29619 msgstr "Lay-out is ongeldig!"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29622 msgid "Conversion to current format impossible!"
29623 msgstr "Omzetten naar huidige formaat onmogelijk!"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29626 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29627 msgstr "Omzetten naar huidige stabiele formaat onmogelijk."
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29630 msgid "Convert to current format"
29631 msgstr "Naar huidige formaat omzetten"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29634 msgid "Document Settings"
29635 msgstr "Documentinstellingen"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29639 msgid "Child Document"
29640 msgstr "Subdocument"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29643 msgid "Include to Output"
29644 msgstr "Invoegen in uitvoer"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29647 msgid "10"
29648 msgstr "10"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29651 msgid "11"
29652 msgstr "11"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29655 msgid "12"
29656 msgstr "12"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29659 msgid "None (no fontenc)"
29660 msgstr "Geen (geen fontenc)"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29663 msgid ""
29664 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29665 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29666 msgstr ""
29667 "Gebruik OpenType-en TrueType-lettertypes rechtstreeks (vereist XeTeX of "
29668 "LuaTex)\n"
29669 "U moet het pakket \"fontspec\" installeren om deze functie te gebruiken"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29672 msgid "empty"
29673 msgstr "leeg"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29676 msgid "plain"
29677 msgstr "eenvoudig"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29680 msgid "headings"
29681 msgstr "hoofdingen"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29684 msgid "fancy"
29685 msgstr "fancy"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29688 msgid "US letter"
29689 msgstr "US letter"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29692 msgid "US legal"
29693 msgstr "US legal"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29696 msgid "US executive"
29697 msgstr "US executive"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29700 msgid "A0"
29701 msgstr "A0"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29704 msgid "A1"
29705 msgstr "A1"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29708 msgid "A2"
29709 msgstr "A2"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29712 msgid "A3"
29713 msgstr "A3"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29716 msgid "A4"
29717 msgstr "A4"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29720 msgid "A5"
29721 msgstr "A5"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29724 msgid "A6"
29725 msgstr "A6"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29728 msgid "B0"
29729 msgstr "B0"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29732 msgid "B1"
29733 msgstr "B1"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29736 msgid "B2"
29737 msgstr "B2"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29740 msgid "B3"
29741 msgstr "B3"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29744 msgid "B4"
29745 msgstr "B4"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29748 msgid "B5"
29749 msgstr "B5"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29752 msgid "B6"
29753 msgstr "B6"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29756 msgid "C0"
29757 msgstr "C0"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29760 msgid "C1"
29761 msgstr "C1"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29764 msgid "C2"
29765 msgstr "C2"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29768 msgid "C3"
29769 msgstr "C3"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29772 msgid "C4"
29773 msgstr "C4"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29776 msgid "C5"
29777 msgstr "C5"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29780 msgid "C6"
29781 msgstr "C6"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29784 msgid "JIS B0"
29785 msgstr "JIS B0"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29788 msgid "JIS B1"
29789 msgstr "JIS B1"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29792 msgid "JIS B2"
29793 msgstr "JIS B2"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29796 msgid "JIS B3"
29797 msgstr "JIS B3"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29800 msgid "JIS B4"
29801 msgstr "JIS B4"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29804 msgid "JIS B5"
29805 msgstr "JIS B5"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29808 msgid "JIS B6"
29809 msgstr "JIS B6"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29812 msgid "Language Default (no inputenc)"
29813 msgstr "Standaard van taal (geen inputenc)"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29816 msgid "Numbered"
29817 msgstr "Genummerd"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29820 msgid "Appears in TOC"
29821 msgstr "Komt voor in inhoudsopgave"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29824 msgid "Package"
29825 msgstr "Pakket"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29828 msgid "Load automatically"
29829 msgstr "Automatisch laden"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29832 msgid "Load always"
29833 msgstr "Altijd laden"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29836 msgid "Do not load"
29837 msgstr "Niet laden"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29840 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29841 msgstr "De AMS-pakketten worden altijd gebruikt"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29844 #, c-format
29845 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29846 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt altijd gebruikt"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29849 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29850 msgstr "De AMS-pakketten worden nooit gebruikt"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29853 #, c-format
29854 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29855 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt nooit gebruikt"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29859 #, c-format
29860 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29861 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29864 #, c-format
29865 msgid ""
29866 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29867 "all required packages (%2$s) installed."
29868 msgstr ""
29869 "Klasse niet gevonden door LyX. Controleer of de overeenkomstige klasse %1$s "
29870 "en alle vereiste pakketten (%2$s) geïnstalleerd zijn."
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29874 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29875 msgstr ""
29876 "Geef hieronder parameters voor codefragmenten op. Gebruik ? voor een lijst "
29877 "van alle parameters."
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29880 msgid "Document Class"
29881 msgstr "Documentklasse"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29884 msgid "Modules"
29885 msgstr "Modules"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29888 msgid "Local Layout"
29889 msgstr "Lokale lay-out"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29892 msgid "Text Layout"
29893 msgstr "Tekstlay-out"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29896 msgid "Page Margins"
29897 msgstr "Paginamarges"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29900 msgid "Colors"
29901 msgstr "Kleuren"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29904 msgid "Numbering & TOC"
29905 msgstr "Nummering en inhoudsopgave"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
29908 msgid "Indexes"
29909 msgstr "Indices"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29912 msgid "PDF Properties"
29913 msgstr "PDF-eigenschappen"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29916 msgid "Math Options"
29917 msgstr "Wiskunde-opties"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29920 msgid "Float Placement"
29921 msgstr "Positie van float"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29924 msgid "Bullets"
29925 msgstr "Opsommingstekens"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29928 msgid "Formats[[output]]"
29929 msgstr "Formaten"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29932 msgid "LaTeX Preamble"
29933 msgstr "LaTeX-preambule"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
29937 msgid "&Default..."
29938 msgstr "Stan&daard..."
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29945 msgid " (not installed)"
29946 msgstr " (niet geïnstalleerd)"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29949 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29950 msgstr "Niet-TeX lettertypes standaard"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29953 msgid " (not available)"
29954 msgstr " (niet beschikbaar)"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29957 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29958 msgstr "Standaard van klasse (TeX lettertypes)"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29962 msgid "Class Default"
29963 msgstr "Standaard van klasse"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
29966 msgid "Layouts|#o#O"
29967 msgstr "Lay-outs|#o#O"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
29970 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29971 msgstr "LyX-lay-out (*.layout)"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
29975 msgid "Local layout file"
29976 msgstr "Lokaal lay-outbestand"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29979 msgid ""
29980 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29981 "file, not one in the system or user directory.\n"
29982 "Your document will not work with this layout if you\n"
29983 "move the layout file to a different directory."
29984 msgstr ""
29985 "Het lay-outbestand dat u geselecteerd heeft is een\n"
29986 "lokaal lay-outbestand, niet een in de systeem- of\n"
29987 "gebruikersmap. Uw document zal niet werken met\n"
29988 "deze lay-out als u het lay-outbestand verplaatst\n"
29989 "naar een andere map."
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29992 msgid "&Set Layout"
29993 msgstr "Lay-out &instellen"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29996 msgid "Unable to read local layout file."
29997 msgstr "Kon lokaal lay-outbestand niet lezen."
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
30000 msgid "This is a local layout file."
30001 msgstr "Dit is een lokaal lay-outbestand."
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30004 msgid "Select master document"
30005 msgstr "Hoofddocument selecteren"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
30008 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30009 msgstr "LyX-bestanden (*.lyx)"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
30014 msgid "Unapplied changes"
30015 msgstr "Niett-toegepaste wijzigingen"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
30020 msgid ""
30021 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30022 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30023 msgstr ""
30024 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
30025 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
30030 msgid "&Dismiss"
30031 msgstr "&Negeren"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
30035 msgid "Unable to set document class."
30036 msgstr "Kan documentklasse niet instellen."
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30039 msgid "Basic numerical"
30040 msgstr "Basisch numeriek"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30043 msgid "Author-year"
30044 msgstr "Auteur-jaar"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30047 msgid "Author-number"
30048 msgstr "Auteur-nummer"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30051 #, c-format
30052 msgid "%1$s and %2$s"
30053 msgstr "%1$s en %2$s"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
30056 #, c-format
30057 msgid "%1$s, %2$s"
30058 msgstr "%1$s, %2$s"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30061 #, c-format
30062 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30063 msgstr "%1$s, %2$s en %3$s"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30066 #, c-format
30067 msgid "%1$s (unavailable)"
30068 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
30071 msgid "Module provided by document class."
30072 msgstr "Module voorzien door documentklasse."
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
30075 #, c-format
30076 msgid "Category: %1$s."
30077 msgstr "Categorie: %1$s."
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
30080 #, c-format
30081 msgid "Package(s) required: %1$s."
30082 msgstr "Vereiste pakketten: %1$s."
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30085 msgid "or"
30086 msgstr "of"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30089 #, c-format
30090 msgid "Modules required: %1$s."
30091 msgstr "Vereiste modules: %1$s."
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
30094 #, c-format
30095 msgid "Modules excluded: %1$s."
30096 msgstr "Uitgesloten modules: %1$s."
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30099 #, c-format
30100 msgid "Filename: %1$s.module."
30101 msgstr "Bestandsnaam: %1$s.module."
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
30104 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30105 msgstr "WAARSCHUWING: sommige vereiste pakketten zijn niet beschikbaar!"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
30108 msgid "per part"
30109 msgstr "per deel"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
30112 msgid "per chapter"
30113 msgstr "per hoofdstuk"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
30116 msgid "per section"
30117 msgstr "per paragraaf"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
30120 msgid "per subsection"
30121 msgstr "per subparagraaf"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30124 msgid "per child document"
30125 msgstr "per subdocument"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30128 msgid "[No options predefined]"
30129 msgstr "[Geen vooraf gedefinieerde opties]"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
30132 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30133 msgstr "A&angepaste opties voor hyperref"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
30136 msgid "&Use Hyperref Support"
30137 msgstr "&Hyperref gebruiken"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30140 msgid "Can't set layout!"
30141 msgstr "Kan lay-out niet instellen!"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30144 #, c-format
30145 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30146 msgstr "Kan ly-out niet instellen voor ID: %1$s"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
30149 msgid "Not Found"
30150 msgstr "Niet gevonden"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30153 msgid "Assigned master does not include this file"
30154 msgstr "Aangeduid hoofddocument bevat dit document niet"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30157 #, c-format
30158 msgid ""
30159 "You must include this file in the document\n"
30160 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30161 "feature."
30162 msgstr ""
30163 "U moet dit bestand insluiten in het document\n"
30164 "'%1$s' om het als hoofddocument te gebruiken."
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30167 msgid "Could not load master"
30168 msgstr "Kon hoofddocument niet laden"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30171 #, c-format
30172 msgid ""
30173 "The master document '%1$s'\n"
30174 "could not be loaded."
30175 msgstr ""
30176 "Het hoofddocument '%1$s'\n"
30177 "kon niet geladen worden."
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30180 msgid "(Module name: %1)"
30181 msgstr "(Modulenaam: %1)"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30184 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30185 msgstr "Insetinstellingen voor TeX-modus"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30188 msgid "Literate"
30189 msgstr "Letterlijk"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30192 msgid "Error List"
30193 msgstr "Foutenlijst"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30196 #, c-format
30197 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30198 msgstr "%1$s Fouten (%2$s)"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30201 msgid "Top left"
30202 msgstr "Linksboven"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30205 msgid "Bottom left"
30206 msgstr "Linksonder"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30209 msgid "Baseline left"
30210 msgstr "Links van zetlijn"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30213 msgid "Top center"
30214 msgstr "Midden-boven"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30217 msgid "Bottom center"
30218 msgstr "Midden-onder"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30221 msgid "Baseline center"
30222 msgstr "Midden van zetlijn"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30225 msgid "Top right"
30226 msgstr "Rechtsboven"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30229 msgid "Bottom right"
30230 msgstr "Rechtsonder"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30233 msgid "Baseline right"
30234 msgstr "Rechts van zetlijn"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30237 msgid "Scale%"
30238 msgstr "Schaal%"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30241 msgid "Select external file"
30242 msgstr "Selecteer extern bestand"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30245 msgid "automatically"
30246 msgstr "automatisch"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30249 msgid "Dissolve previous group?"
30250 msgstr "Vorige groep opheffen?"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30253 #, c-format
30254 msgid ""
30255 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30256 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30257 "because this graphic was its only member.\n"
30258 "How do you want to proceed?"
30259 msgstr ""
30260 "Als u deze afbeelding toekent aan groep '%2$s'\n"
30261 "zal de vorige toegekende groep '%1$s' opgeheven worden,\n"
30262 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
30263 "Hoe wilt u verdergaan?"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30266 #, c-format
30267 msgid "Stick with group '%1$s'"
30268 msgstr "Groep '%1$s' behouden"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30271 #, c-format
30272 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30273 msgstr "Toch toekennen aan groep '%1$s'"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30276 #, c-format
30277 msgid ""
30278 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30279 "the group will be dissolved,\n"
30280 "because this graphic was its only member.\n"
30281 "How do you want to proceed?"
30282 msgstr ""
30283 "Als u deze afbeelding verwijdert uit groep '%1$s'\n"
30284 "zal de groep opgeheven worden,\n"
30285 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
30286 "Hoe wilt u verder gaan?"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30289 #, c-format
30290 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30291 msgstr "Verwijderen uit groep '%1$s'"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30294 msgid "Enter unique group name:"
30295 msgstr "Vul unieke groepsnaam in:"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30298 msgid "Group already defined!"
30299 msgstr "Groep bestaat al!"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30302 #, c-format
30303 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30304 msgstr "Een afbeeldingsgroep met de naam '%1$s' bestaat al."
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30307 msgid "Set max. &width:"
30308 msgstr "Stel max. &breedte in:"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30311 msgid "Set max. &height:"
30312 msgstr "Set max. &hoogte in:"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30315 msgid "Maximal width of image in output"
30316 msgstr "Maximale breedte van afbeelding in uitvoer"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30319 msgid "Maximal height of image in output"
30320 msgstr "Maximale hoogte van afbeelding in uitvoer"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30323 msgid "bp"
30324 msgstr "bp"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30327 msgid "cm"
30328 msgstr "cm"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30331 msgid "mm"
30332 msgstr "mm"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30335 msgid "in[[unit of measure]]"
30336 msgstr "in"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30339 msgid "Select graphics file"
30340 msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30343 msgid "Clipart|#C#c"
30344 msgstr "Clipart|#C#c"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30348 msgid "Interword Space"
30349 msgstr "Spatie tussen woorden"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30353 msgid "Thin Space"
30354 msgstr "Smalle spatie"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30357 msgid "Medium Space"
30358 msgstr "Middelgrote spatie"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30361 msgid "Thick Space"
30362 msgstr "Brede spatie"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30366 msgid "Negative Thin Space"
30367 msgstr "Negatieve smalle spatie"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30371 msgid "Negative Medium Space"
30372 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30376 msgid "Negative Thick Space"
30377 msgstr "Negatieve brede spatie"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30380 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30381 msgstr "Halfkwadraat (0,5 em)"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30384 msgid "Quad (1 em)"
30385 msgstr "Kwadraat (1 em)"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30388 msgid "Double Quad (2 em)"
30389 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30393 msgid "Horizontal Fill"
30394 msgstr "Horizontale opvulling"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30397 msgid "Visible Space"
30398 msgstr "Zichtbare spatie"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30401 msgid ""
30402 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30403 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30404 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30405 msgstr ""
30406 "Voegt de spatie in zelfs na een regel-einde.\n"
30407 "Merk op dat een halfkwadraat in verticale ruimte\n"
30408 "zal omgezet worden bij gebruik aan het begin van\n"
30409 "een alinea!"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30412 msgid "Horizontal Space Settings"
30413 msgstr "Instellingen horizontale ruimte"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30416 msgid "Hyperlink Settings"
30417 msgstr "Hyperlinkinstellingen"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30422 msgid ""
30423 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30424 msgstr ""
30425 "Voer rechts parameters voor codefragmenten in. Gebruik ? voor een lijst van "
30426 "parameters."
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30429 msgid "Select document to include"
30430 msgstr "Kies een document om in te sluiten"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30433 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30434 msgstr "LaTeX/LyX-documenten (*.tex *.lyx)"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30437 msgid "Index Entry Settings"
30438 msgstr "Instellingen indexlemma's"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30441 msgid "Label Color"
30442 msgstr "Labelkleur"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30445 msgid "Cannot remove standard index"
30446 msgstr "Kan standaardindex niet verwijderen"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30449 msgid "The default index cannot be removed."
30450 msgstr "De standaardindex kan niet verwijderd worden."
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30453 msgid "Enter new index name"
30454 msgstr "Voer een nieuwe indexnaam in"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30457 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30458 msgstr "De index kon hernoemd worden. Controleer of de nieuwe naam al bestaat."
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30461 msgid "unknown"
30462 msgstr "onbekend"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30465 msgid "shortcut"
30466 msgstr "sneltoets"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30469 msgid "shortcuts"
30470 msgstr "sneltoetsen"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30473 msgid "lyxrc"
30474 msgstr "lyxrc"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30477 msgid "package"
30478 msgstr "pakket"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30481 msgid "textclass"
30482 msgstr "tekstklasse"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30485 msgid "menu"
30486 msgstr "menu"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30489 msgid "icon"
30490 msgstr "icoon"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30493 msgid "buffer"
30494 msgstr "buffer"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30497 msgid "lyxinfo"
30498 msgstr "lyxinfo"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30501 msgid "Info Inset Settings"
30502 msgstr "Instellingen voor info-inset"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30505 msgid "Shift-"
30506 msgstr "Shift-"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30509 msgid "Control-"
30510 msgstr "Control-"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30513 msgid "Option-"
30514 msgstr "Option-"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30517 msgid "Command-"
30518 msgstr "Command-"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30521 msgid "Label Settings"
30522 msgstr "Labelinstellingen"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30525 msgid "Line Settings"
30526 msgstr "Lijninstellingen"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30529 msgid "No language"
30530 msgstr "Geen taal"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30533 msgid "Program Listing Settings"
30534 msgstr "Codefragmentinstellingen"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30537 msgid "No dialect"
30538 msgstr "Geen dialect"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30541 msgid "LaTeX Log"
30542 msgstr "LaTeX-log"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30545 msgid "Biber"
30546 msgstr "Biber"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30549 msgid "LyX2LyX"
30550 msgstr "LyX2LyX"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30553 msgid "Literate Programming Build Log"
30554 msgstr "Log voor literate programming"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30557 msgid "lyx2lyx Error Log"
30558 msgstr "lyx2lyx-foutlogs"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30561 msgid "Version Control Log"
30562 msgstr "Versiebeheerlog"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30565 msgid "Log file not found."
30566 msgstr "Logbestand niet gevonden."
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30569 msgid "No literate programming build log file found."
30570 msgstr "Geen log voor literate programming gevonden."
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30573 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30574 msgstr "Geen foutlogs voor lyx2lyx gevonden."
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30577 msgid "No version control log file found."
30578 msgstr "Geen versiebeheerlog gevonden."
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30581 msgid "[x]"
30582 msgstr "[x]"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30585 msgid "(x)"
30586 msgstr "(x)"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30589 msgid "{x}"
30590 msgstr "{x}"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30593 msgid "|x|"
30594 msgstr "|x|"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30597 msgid "||x||"
30598 msgstr "||x||"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30601 msgid "bmatrix"
30602 msgstr "bmatrix"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30605 msgid "pmatrix"
30606 msgstr "pmatrix"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30609 msgid "Bmatrix"
30610 msgstr "Bmatrix"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30613 msgid "vmatrix"
30614 msgstr "vmatrix"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30617 msgid "Vmatrix"
30618 msgstr "Vmatrix"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30621 msgid "Math Matrix"
30622 msgstr "Wiskundige matrix"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30625 msgid "Nomenclature Settings"
30626 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30629 msgid "Note Settings"
30630 msgstr "Aantekeningsinstellingen"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30633 msgid "Paragraph Settings"
30634 msgstr "Alinea-instellingen"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30637 msgid ""
30638 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30639 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30640 "\n"
30641 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30642 "the items is used."
30643 msgstr ""
30644 "De breedte van deze tekst bepaalt de breedte van het labelgedeelte van elke "
30645 "omgeving zoals Lijst en Beschrijving, zoals beschreven in de "
30646 "Gebruikersgids.\n"
30647 "\n"
30648 "Normaal hebt u dit niet nodig, aangezien het langste label van alle items "
30649 "gebruikt wordt."
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30652 msgid "Phantom Settings"
30653 msgstr "Spookinstellingen"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30656 msgid "System files|#S#s"
30657 msgstr "Systeembestanden|#S#s"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30660 msgid "User files|#U#u"
30661 msgstr "Gebruikersbestanden|#G#g"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30664 msgid "Look & Feel"
30665 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30668 msgid "Language Settings"
30669 msgstr "Taalinstellingen"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30672 msgid "File Handling"
30673 msgstr "Bestandsgebruik"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30676 msgid "Keyboard/Mouse"
30677 msgstr "Toetsenbord/muis"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30680 msgid "Input Completion"
30681 msgstr "Invoersuggesties"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30684 msgid "C&ommand:"
30685 msgstr "Co&mmando:"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30689 msgid "Co&mmand:"
30690 msgstr "Co&mmando:"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30693 msgid "Screen Fonts"
30694 msgstr "Schermlettertypes"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30697 msgid "Paths"
30698 msgstr "Paden"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30701 msgid "Select directory for example files"
30702 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30705 msgid "Select a document templates directory"
30706 msgstr "Selecteer map voor documentsjablonen"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30709 msgid "Select a temporary directory"
30710 msgstr "Selecteer tijdelijke map"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30713 msgid "Select a backups directory"
30714 msgstr "Selecteer map voor back-ups"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30717 msgid "Select a document directory"
30718 msgstr "Selecteer documentmap"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30721 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30722 msgstr "Selecteer map voor thesauruswoordenboeken"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30725 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30726 msgstr "Selecteer map voor Hunspell-woordenboeken"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30729 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30730 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de LyX-serverpipe"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30734 msgid "Spellchecker"
30735 msgstr "Spellingscontrole"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30738 msgid "Native"
30739 msgstr "Ingebouwd"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30742 msgid "Aspell"
30743 msgstr "Aspell"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30746 msgid "Enchant"
30747 msgstr "Enchant"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30750 msgid "Hunspell"
30751 msgstr "Hunspell"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30754 msgid "Converters"
30755 msgstr "Conversieprogramma's"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30758 msgid "SECURITY WARNING!"
30759 msgstr "BEVEILIGINGSWAARSCHUWING!"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30762 msgid ""
30763 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30764 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30765 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30766 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30767 msgstr ""
30768 "Deze optie uitvinken heeft als effect dat mogelijk kwaadaardige "
30769 "conversieprogramma's kunnen uitgevoerd worden zonder toestemming te vragen. "
30770 "Dit is NIET VEILIG en NIET aan te raden, tenzij u weet wat u doet. Weet u "
30771 "zeker dat u wilt verdergaan? De aanbevolen en veilige optie is NEE!"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30774 msgid "File Formats"
30775 msgstr "Bestandsformaten"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30778 msgid "Format in use"
30779 msgstr "Formaat in gebruik"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30782 msgid ""
30783 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30784 "converter. Please remove the converter first."
30785 msgstr ""
30786 "U kan de korte naam van een formaat niet veranderen als het formaat gebruikt "
30787 "wordt door een conversieprogramma. Gelieve het conversieprogramma eerst te "
30788 "verwijderen."
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30791 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30792 msgstr ""
30793 "Kan een formaat gebruikt door conversieprogramma niet verwijderen. Verwijder "
30794 "eerst het conversieprogramma."
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30797 msgid "LyX needs to be restarted!"
30798 msgstr "LyX moet opnieuw opgestart worden!"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30801 msgid ""
30802 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30803 "restart."
30804 msgstr ""
30805 "Het wijzigen van de taal van de gebruikersinterface wordt pas van kracht na "
30806 "opnieuw opstarten."
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30809 msgid "User Interface"
30810 msgstr "Gebruikersinterface"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30813 msgid "Classic"
30814 msgstr "Klassiek"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30817 msgid "Oxygen"
30818 msgstr "Oxygen"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30821 msgid "Document Handling"
30822 msgstr "Documentafhandeling"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30825 msgid "Control"
30826 msgstr "Beheer"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30829 msgid "Shortcuts"
30830 msgstr "Sneltoetsen"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30833 msgid "Function"
30834 msgstr "Functie"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30837 msgid "Shortcut"
30838 msgstr "Sneltoets"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30841 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30842 msgstr "Aanwijzer, muis en bewerkingsfuncties"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30845 msgid "Mathematical Symbols"
30846 msgstr "Wiskundige symbolen"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30849 msgid "Document and Window"
30850 msgstr "Document en venster"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30853 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30854 msgstr "Lettertype, opmaak en tekstklassen"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30857 msgid "System and Miscellaneous"
30858 msgstr "Systeem en overige"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30861 msgid "Res&tore"
30862 msgstr "Hers&tellen"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30866 msgid "Failed to create shortcut"
30867 msgstr "Sneltoets maken mislukt"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30870 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30871 msgstr "Onbekende of ongeldige LyX-functie"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30874 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30875 msgstr "Deze LyX-functie is verborgen en kan niet verbonden worden."
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30878 msgid "Invalid or empty key sequence"
30879 msgstr "Ongeldige of lege toetscombinatie"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30882 #, c-format
30883 msgid ""
30884 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30885 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30886 msgstr ""
30887 "Sneltoets `%1$s' is al verbonden aan %2$s.\n"
30888 "Bent u zeker dat u de huidige sneltoets wilt losmaken en het verbinden aan "
30889 "%3$s?"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30892 msgid "Redefine shortcut?"
30893 msgstr "Sneltoets opnieuw definiëren?"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30896 msgid "&Redefine"
30897 msgstr "&Opnieuw definiëren"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30900 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30901 msgstr "Kan sneltoets aan de lijst toevoegen"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
30904 msgid "Identity"
30905 msgstr "Identiteit"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
30908 msgid "Choose bind file"
30909 msgstr "Kies bind-bestand"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30912 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30913 msgstr "LyX-bind-bestanden (*.bind)"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
30916 msgid "Choose UI file"
30917 msgstr "Kies UI-bestand"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30920 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30921 msgstr "LyX-UI-bestanden (*.ui)"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
30924 msgid "Choose keyboard map"
30925 msgstr "Kies toetsenbordindeling"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30928 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30929 msgstr "LyX-toetsenbordindelingen (*.kmap)"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30932 msgid "Longest label width"
30933 msgstr "Breedte langste label"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30936 msgid "Nomenclature List Settings"
30937 msgstr "Begrippenlijstinstellingen"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30940 msgid "Index Settings"
30941 msgstr "Indexinstellingen"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30944 msgid "<All indexes>"
30945 msgstr "<Alle indices>"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30948 msgid "Progress/Debug Messages"
30949 msgstr "Voortgang-/debugberichten"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30952 msgid "Debug Level"
30953 msgstr "Debugniveau"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30956 msgid "Set"
30957 msgstr "Instellen"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30960 msgid "Cross-reference"
30961 msgstr "Kruisverwijzing"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30964 msgid "All available labels"
30965 msgstr "Alle beschikbare labels"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30968 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30969 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare labels te filteren"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30972 msgid "By Occurrence"
30973 msgstr "Op voorkomen"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30976 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30977 msgstr "Alfabetisch (niet hoofdlettergevoelig)"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30980 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30981 msgstr "Alfabetisch (hoofdlettergevoelig)"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30984 msgid "&Go Back"
30985 msgstr "&Teruggaan"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30988 msgid "Jump back to the original cursor location"
30989 msgstr "Ga terug naar de originele locatie van de aanwijzer"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30992 msgid "<No prefix>"
30993 msgstr "<Geen voorzetsel>"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30996 msgid "Find and Replace"
30997 msgstr "Zoeken en vervangen"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31000 msgid "Export or Send Document"
31001 msgstr "Document exporteren of verzenden"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31004 msgid "Show File"
31005 msgstr "Bestand weergeven"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31008 msgid "Error -> Cannot load file!"
31009 msgstr "Fout -> Kan bestand niet laden!"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31012 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31013 msgstr "Spellingcontrole van de selectie voltooid, geen fouten gevonden."
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31016 msgid ""
31017 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31018 "beginning?"
31019 msgstr ""
31020 "We hebben het einde der document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het begin?"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31023 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31024 msgstr "Spellingcontrole heeft geen woordenboeken."
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31027 msgid "Basic Latin"
31028 msgstr "Basislatijn"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31031 msgid "Latin-1 Supplement"
31032 msgstr "Latijn-1 - Toevoeging"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31035 msgid "Latin Extended-A"
31036 msgstr "Latijn Uitgebreid-A"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31039 msgid "Latin Extended-B"
31040 msgstr "Latijn Uitgebreid-B"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31043 msgid "IPA Extensions"
31044 msgstr "IPA Uitbreidingen"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31047 msgid "Spacing Modifier Letters"
31048 msgstr "Modifiers voor spaties"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31051 msgid "Combining Diacritical Marks"
31052 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met letters)"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31055 msgid "Cyrillic"
31056 msgstr "Cyrillisch"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31059 msgid "Arabic"
31060 msgstr "Arabisch"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31063 msgid "Devanagari"
31064 msgstr "Devanagari"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31067 msgid "Bengali"
31068 msgstr "Bengaals"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31071 msgid "Gurmukhi"
31072 msgstr "Gurmukhi"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31075 msgid "Gujarati"
31076 msgstr "Gujarati"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31079 msgid "Oriya"
31080 msgstr "Oriya"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31083 msgid "Malayalam"
31084 msgstr "Malayalam"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31087 msgid "Hangul Jamo"
31088 msgstr "Hangul Jamo"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31091 msgid "Phonetic Extensions"
31092 msgstr "Fonetische uitbreidingen"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31095 msgid "Latin Extended Additional"
31096 msgstr "Latijn Uitgebreid - Toevoeging"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31099 msgid "Greek Extended"
31100 msgstr "Grieks uitgebreid"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31103 msgid "General Punctuation"
31104 msgstr "Algemene leestekens"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31107 msgid "Superscripts and Subscripts"
31108 msgstr "Superscripts en subscripts"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31111 msgid "Currency Symbols"
31112 msgstr "Munteenheidsymbolen"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31115 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31116 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met symbolen)"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31119 msgid "Letterlike Symbols"
31120 msgstr "Letterachtige symbolen"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31123 msgid "Number Forms"
31124 msgstr "Getalsvormen"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31127 msgid "Mathematical Operators"
31128 msgstr "Wiskundige operatoren"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31131 msgid "Miscellaneous Technical"
31132 msgstr "Allerlei - Technisch"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31135 msgid "Control Pictures"
31136 msgstr "Stuurtekens"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31139 msgid "Optical Character Recognition"
31140 msgstr "Optische tekenherkenning"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31143 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31144 msgstr "Omsloten alfanumerieke tekens"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31147 msgid "Box Drawing"
31148 msgstr "Lijntjes"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31151 msgid "Block Elements"
31152 msgstr "Blokelementen"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31155 msgid "Geometric Shapes"
31156 msgstr "Geometrische figuren"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31159 msgid "Miscellaneous Symbols"
31160 msgstr "Allerlei symbolen"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31163 msgid "Dingbats"
31164 msgstr "Dingbats"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31167 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31168 msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31171 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31172 msgstr "CJK-symbolen en -leestekens"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31175 msgid "Hiragana"
31176 msgstr "Hiragana"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31179 msgid "Katakana"
31180 msgstr "Katakana"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31183 msgid "Bopomofo"
31184 msgstr "Bopomofo"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31187 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31188 msgstr "Hangul Comptabiliteit Jamo"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31191 msgid "Kanbun"
31192 msgstr "Kanbun"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31195 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31196 msgstr "Omsloten letters en maanden in CJK"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31199 msgid "CJK Compatibility"
31200 msgstr "Compatibiliteit met CJK"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31203 msgid "CJK Unified Ideographs"
31204 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31207 msgid "Hangul Syllables"
31208 msgstr "Lettergrepen in Hangul"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31211 msgid "High Surrogates"
31212 msgstr "High Surrogates"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31215 msgid "Private Use High Surrogates"
31216 msgstr "High Surrogates voor privaat gebruik"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31219 msgid "Low Surrogates"
31220 msgstr "Low Surrogates"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31223 msgid "Private Use Area"
31224 msgstr "Gebied voor privaat gebruik"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31227 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31228 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31231 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31232 msgstr "Alfabetische presentatievormen"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31235 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31236 msgstr "Arabische presentatievormen-A"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31239 msgid "Combining Half Marks"
31240 msgstr "Combinerende halfmarkeringen"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31243 msgid "CJK Compatibility Forms"
31244 msgstr "Vormen voor compatibiliteit met CJK"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31247 msgid "Small Form Variants"
31248 msgstr "Varianten in kleine vorm"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31251 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31252 msgstr "Arabische presentatievormen-B"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31255 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31256 msgstr "Vormen in halve en volledige breedte"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31259 msgid "Linear B Syllabary"
31260 msgstr "Lineair B syllaben"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31263 msgid "Linear B Ideograms"
31264 msgstr "Lineair B ideogrammen"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31267 msgid "Aegean Numbers"
31268 msgstr "Aegeïsche nummers"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31271 msgid "Ancient Greek Numbers"
31272 msgstr "Oudgriekse nummers"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31275 msgid "Old Italic"
31276 msgstr "Ouditalisch"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31279 msgid "Gothic"
31280 msgstr "Gotisch"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31283 msgid "Ugaritic"
31284 msgstr "Ugaritisch"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31287 msgid "Old Persian"
31288 msgstr "Oud-Perzisch"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31291 msgid "Deseret"
31292 msgstr "Deseret"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31295 msgid "Shavian"
31296 msgstr "Shavian"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31299 msgid "Osmanya"
31300 msgstr "Osmanya"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31303 msgid "Cypriot Syllabary"
31304 msgstr "Cypriotische syllaben"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31307 msgid "Kharoshthi"
31308 msgstr "Kharoshthi"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31311 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31312 msgstr "Byzantijnse muzieksymbolen"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31315 msgid "Musical Symbols"
31316 msgstr "Muzieksymbolen"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31319 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31320 msgstr "Oudgriekse muzieknotatie"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31323 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31324 msgstr "Tai Xuan Jing-symbolen"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31327 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31328 msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31331 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31332 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen uitgebreid B"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31335 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31336 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK toevoegingen"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31339 msgid "Tags"
31340 msgstr "Tags"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31343 msgid "Variation Selectors Supplement"
31344 msgstr "Variatieselectors toevoegingen"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31347 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31348 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik A"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31351 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31352 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik B"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31355 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31356 msgstr "<p>LaTeX-code: %1</p>"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31359 msgid "Symbols"
31360 msgstr "Symbolen"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31363 msgid "Tabular Settings"
31364 msgstr "Tabelinstellingen"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31367 msgid "Insert Table"
31368 msgstr "Tabel invoegen"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31371 msgid "TeX Information"
31372 msgstr "TeX-informatie"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31375 msgid "No thesaurus available for this language!"
31376 msgstr "Geen thesaurus beschikbaar voor deze taal!"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31379 msgid "Outline"
31380 msgstr "Overzicht"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31383 msgid "auto"
31384 msgstr "auto"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31388 msgid "off"
31389 msgstr "uit"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31392 #, c-format
31393 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31394 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31397 msgid "movable"
31398 msgstr "verplaatsbaar"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31401 msgid "immovable"
31402 msgstr "niet-verplaatsbaar"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31405 msgid "Vertical Space Settings"
31406 msgstr "Instellingen verticale ruimte"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31409 msgid "version "
31410 msgstr "versie "
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31413 msgid "unknown version"
31414 msgstr "onbekende versie"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31417 msgid ""
31418 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31419 "Right click to change."
31420 msgstr ""
31421 "WAARSCHUWING: LaTeX kan externe commando's uitvoeren voor dit document. Klik "
31422 "rechts om te veranderen."
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31425 #, c-format
31426 msgid "Successful export to format: %1$s"
31427 msgstr "Met succes geëxporteerd naar formaat: %1$s"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31430 #, c-format
31431 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31432 msgstr "Fout bij het exporteren van formaat: %1$s"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31435 #, c-format
31436 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31437 msgstr "Succesvol voorbeeld van formaat: %1$s"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31440 #, c-format
31441 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31442 msgstr "Fout bij voorbeeld van formaat: %1$s"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31445 msgid "Exit LyX"
31446 msgstr "LyX afsluiten"
31447
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31449 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31450 msgstr ""
31451 "LyX kon niet afgesloten worden omdat LyX documenten aan het verwerken is."
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31454 #, c-format
31455 msgid "%1$s (modified externally)"
31456 msgstr "%1$s (extern gewijzigd)"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31459 msgid "Welcome to LyX!"
31460 msgstr "Welkom bij LyX!"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31463 msgid "Automatic save done."
31464 msgstr "Automatisch opgeslagen."
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31467 msgid "Automatic save failed!"
31468 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31471 msgid "Command not allowed without any document open"
31472 msgstr "Commando niet toegestaan zonder geopend document"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31475 #, c-format
31476 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31477 msgstr "Onbekende werkbalk \"%1$s\""
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31480 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31481 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31484 msgid "Select template file"
31485 msgstr "Selecteer sjabloonbestand"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31488 msgid "Templates|#T#t"
31489 msgstr "Sjablonen|#S#s"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31492 msgid "Document not loaded."
31493 msgstr "Document niet geladen."
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31496 msgid "Select document to open"
31497 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31501 msgid "Examples|#E#e"
31502 msgstr "Voorbeelden|#V#v"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31505 #, c-format
31506 msgid ""
31507 "The directory in the given path\n"
31508 "%1$s\n"
31509 "does not exist."
31510 msgstr ""
31511 "De map in de gegeven locatie\n"
31512 "%1$s\n"
31513 "bestaat niet."
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31516 #, c-format
31517 msgid "Opening document %1$s..."
31518 msgstr "Document %1$s openen..."
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31521 #, c-format
31522 msgid "Document %1$s opened."
31523 msgstr "Document %1$s geopend."
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31526 msgid "Version control detected."
31527 msgstr "Versiecontrole gedetecteerd."
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31530 #, c-format
31531 msgid "Could not open document %1$s"
31532 msgstr "Kon het document %1$s niet openen"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31535 msgid "Couldn't import file"
31536 msgstr "Kon het bestand niet importeren"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31539 #, c-format
31540 msgid "No information for importing the format %1$s."
31541 msgstr "Geen informatie aanwezig om het formaat %1$s te importeren."
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31544 #, c-format
31545 msgid "Select %1$s file to import"
31546 msgstr "Kies %1$s bestand om te importeren"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31549 #, c-format
31550 msgid ""
31551 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31552 "Aborting import."
31553 msgstr ""
31554 "De bestandsnaam '%1$s' is ongeldig!\n"
31555 "Importeren annuleren."
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31559 #, c-format
31560 msgid ""
31561 "The document %1$s already exists.\n"
31562 "\n"
31563 "Do you want to overwrite that document?"
31564 msgstr ""
31565 "Het document %1$s bestaat al.\n"
31566 "\n"
31567 "Wilt u het bestaande bestand vervangen?"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31571 msgid "Overwrite document?"
31572 msgstr "Document vervangen?"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31575 #, c-format
31576 msgid "Importing %1$s..."
31577 msgstr "%1$s importeren..."
31578
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31580 msgid "imported."
31581 msgstr "geïmporteerd."
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31584 msgid "file not imported!"
31585 msgstr "bestand niet geïmporteerd!"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31588 msgid "newfile"
31589 msgstr "nieuwbestand"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31592 msgid "Select LyX document to insert"
31593 msgstr "Selecteer LyX-document om in te voegen"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31596 msgid "Choose a filename to save document as"
31597 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document op te slaan"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31600 #, c-format
31601 msgid ""
31602 "The file\n"
31603 "%1$s\n"
31604 "is already open in your current session.\n"
31605 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31606 "Do you want to choose a new filename?"
31607 msgstr ""
31608 "Het bestand\n"
31609 "%1$s\n"
31610 "is al geopend in de huidige sessie.\n"
31611 "Gelieve het te sluiten vooraleer u probeert te overschrijven.\n"
31612 "Wilt u een nieuwe bestandsnaam kiezen?"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31615 msgid "Chosen File Already Open"
31616 msgstr "Gekozen bestand is al open"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31621 msgid "&Rename"
31622 msgstr "&Hernoemen"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31625 #, c-format
31626 msgid ""
31627 "The document %1$s is already registered.\n"
31628 "\n"
31629 "Do you want to choose a new name?"
31630 msgstr ""
31631 "Het document %1$s is al geregistreerd\n"
31632 "\n"
31633 "Wilt u een nieuwe naam kiezen?"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31636 msgid "Rename document?"
31637 msgstr "Document hernoemen?"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31640 msgid "Copy document?"
31641 msgstr "Document kopiëren?"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31644 msgid "&Copy"
31645 msgstr "&Kopiëren"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31648 msgid "Choose a filename to export the document as"
31649 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document te exporteren"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31652 msgid "Guess from extension (*.*)"
31653 msgstr "Gokken op basis van extensie (*.*)"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31656 #, c-format
31657 msgid ""
31658 "The document %1$s could not be saved.\n"
31659 "\n"
31660 "Do you want to rename the document and try again?"
31661 msgstr ""
31662 "Het document %1$s kon niet worden opgeslagen.\n"
31663 "\n"
31664 "Wilt u het document hernoemen en het opnieuw proberen?"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31667 msgid "Rename and save?"
31668 msgstr "Hernoemen en opslaan?"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31671 msgid "&Retry"
31672 msgstr "&Opnieuw proberen"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31675 #, c-format
31676 msgid ""
31677 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31678 "Would you like to close or hide the document?\n"
31679 "\n"
31680 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31681 "the menu: View->Hidden->...\n"
31682 "\n"
31683 "To remove this question, set your preference in:\n"
31684 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31685 msgstr ""
31686 "Laatste weergave van document %1$s wordt gesloten.\n"
31687 "Wilt u het document sluiten of verbergen?\n"
31688 "\n"
31689 "Verborgen documenten kunnen opnieuw getoond worden\n"
31690 "in het menu Beeld -> Verborgen -> …\n"
31691 "\n"
31692 "Stel de opties in Extra -> Voorkeuren -> Uiterlijk en gedrag\n"
31693 "-> Gebruikersinterface in om deze vraag niet meer te tonen.\n"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31696 msgid "Close or hide document?"
31697 msgstr "Document sluiten of verbergen?"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31700 msgid "&Hide"
31701 msgstr "&Verbergen"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31704 msgid "Close document"
31705 msgstr "Document sluiten"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31708 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31709 msgstr "Document kon niet gesloten worden omdat het verwerkt wordt door LyX."
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31712 #, c-format
31713 msgid ""
31714 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31715 "\n"
31716 "Do you want to save the document?"
31717 msgstr ""
31718 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
31719 "\n"
31720 "Wilt u het document opslaan?"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31723 msgid "Save new document?"
31724 msgstr "Nieuw document opslaan?"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31728 msgid "&Save"
31729 msgstr "&Opslaan"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31732 #, c-format
31733 msgid ""
31734 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31735 "\n"
31736 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31737 msgstr ""
31738 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
31739 "\n"
31740 "Wilt u het document opslaan of de wijzigingen verwerpen?"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31743 #, c-format
31744 msgid ""
31745 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31746 "\n"
31747 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31748 msgstr ""
31749 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
31750 "\n"
31751 "Wilt u het document opslaan of het volledige verwerpen?"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31754 msgid "Save changed document?"
31755 msgstr "Gewijzigd document opslaan?"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31758 msgid "Save document?"
31759 msgstr "Document opslaan?"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31762 msgid "&Discard"
31763 msgstr "&Verwerpen"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31766 #, c-format
31767 msgid ""
31768 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31769 "\n"
31770 "Do you want to save the document?"
31771 msgstr ""
31772 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
31773 "\n"
31774 "Wilt u het document opslaan?"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31777 #, c-format
31778 msgid ""
31779 "Document \n"
31780 "%1$s\n"
31781 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31782 msgstr ""
31783 "Document\n"
31784 "%1$s\n"
31785 "is extern gewijzigd. Nu herladen? Alle lokale wijzigingen zullen verloren "
31786 "gaan."
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31789 msgid "Reload externally changed document?"
31790 msgstr "Extern gewijzigd document opnieuw laden?"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31793 msgid "Document could not be checked in."
31794 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31797 msgid "Error when setting the locking property."
31798 msgstr "Fout bij het instellen van de locking eigenschap."
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31801 msgid "Directory is not accessible."
31802 msgstr "Map is niet toegankelijk."
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31805 #, c-format
31806 msgid "Opening child document %1$s..."
31807 msgstr "Subdocument %1$s openen..."
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31810 #, c-format
31811 msgid "No buffer for file: %1$s."
31812 msgstr "Geen buffer voor bestand: %1$s."
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31815 msgid "Inverse Search Failed"
31816 msgstr "Geïnverteerd zoeken mislukt"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31819 msgid ""
31820 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31821 "You may need to update the viewed document."
31822 msgstr ""
31823 "Ongeldige positie gevraagd door geïnverteerd zoeken.\n"
31824 "U moet mogelijk het bekeken document bijwerken."
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31827 msgid "Export Error"
31828 msgstr "Exportfout"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31831 msgid "Error cloning the Buffer."
31832 msgstr "Fout bij het klonen van de buffer."
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31835 msgid "Exporting ..."
31836 msgstr "Exporteren ..."
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31839 msgid "Previewing ..."
31840 msgstr "Voorbeeld maken ..."
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31843 msgid "Document not loaded"
31844 msgstr "Document niet geladen"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31847 msgid "Select file to insert"
31848 msgstr "Selecteer een bestand om in te voegen"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31851 msgid "All Files (*)"
31852 msgstr "Alle bestanden (*)"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31855 #, c-format
31856 msgid ""
31857 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31858 "on disk of the document %1$s?"
31859 msgstr ""
31860 "De huidige versie zal verloren gaan. Weet u zeker dat u voor document %1$s "
31861 "de versie vanop de schijf wilt laden?"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31864 #, c-format
31865 msgid ""
31866 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31867 "version of the document %1$s?"
31868 msgstr ""
31869 "Alle wijzigingen zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u terug wilt gaan "
31870 "naar de opgeslagen versie van document %1$s?"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31873 msgid "Revert to saved document?"
31874 msgstr "Teruggaan naar opgeslagen document?"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31877 msgid "Saving all documents..."
31878 msgstr "Alle documenten opslaan..."
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31881 msgid "All documents saved."
31882 msgstr "Alle documenten opgeslagen."
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31885 msgid "Developer mode is now enabled."
31886 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu aan."
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31889 msgid "Developer mode is now disabled."
31890 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu uit."
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31893 msgid "Toolbars unlocked."
31894 msgstr "Werkbalken ontgrendeld."
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31897 msgid "Toolbars locked."
31898 msgstr "Werkbalken vergrendeld."
31899
31900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31901 #, c-format
31902 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31903 msgstr "Icoongrootte ingesteld op %1$dx%2$d."
31904
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31906 #, c-format
31907 msgid "%1$s unknown command!"
31908 msgstr "%1$s onbekende opdracht!"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31911 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31912 msgstr "Zoomniveau is nu %1$d% (standaardwaarde: %2$d%)"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31915 msgid "Please, preview the document first."
31916 msgstr "Gelieve eerst een voorbeeld van het document te bekijken."
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31919 msgid "Couldn't proceed."
31920 msgstr "Kon niet doorgaan."
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31923 msgid "Disable Shell Escape"
31924 msgstr "Shell escape uitschakelen"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31927 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31928 msgid "Code Preview"
31929 msgstr "Voorbeeld van code"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31932 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31933 msgstr "Voorbeeld van %1"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1598
31936 msgid "Close File"
31937 msgstr "Bestand sluiten"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
31940 msgid "%1 (read only)"
31941 msgstr "%1 (alleen lezen)"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2118
31944 msgid "%1 (modified externally)"
31945 msgstr "%1 (extern gewijzigd)"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2138
31948 msgid "Hide tab"
31949 msgstr "Tabblad verbergen"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31952 msgid "Close tab"
31953 msgstr "Tabblad afsluiten"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2179
31956 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31957 msgstr "<b>Het bestand %1 werd gewijzigd op schijf.</b>"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31960 msgid "Wrap Float Settings"
31961 msgstr "Instellingen terugloop van floats"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31964 msgid "Click to detach"
31965 msgstr "Klik om los te maken"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31968 #, c-format
31969 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31970 msgstr "Lay-outs filteren op \"%1$s\". Druk op ESC om filter te verwijderen."
31971
31972 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31973 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31974 msgstr "Voer tekens in om de lay-outlijst te filteren."
31975
31976 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31977 #, c-format
31978 msgid "%1$s (unknown)"
31979 msgstr "%1$s (onbekend)"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31982 msgid "More...|M"
31983 msgstr "Meer...|M"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31986 msgid "No Group"
31987 msgstr "Geen groep"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31990 msgid "More Spelling Suggestions"
31991 msgstr "Meer spellingsuggesties"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31994 msgid "Add to personal dictionary|n"
31995 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek|n"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31998 msgid "Ignore all|I"
31999 msgstr "Alles negeren|A"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32002 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32003 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32006 msgid "Language|L"
32007 msgstr "Taal|T"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32010 msgid "More Languages ...|M"
32011 msgstr "Meer talen...|M"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32014 msgid "Hidden|H"
32015 msgstr "Verborgen|V"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32018 msgid "<No Documents Open>"
32019 msgstr "<Geen open documenten>"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32022 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32023 msgstr "<Nog geen opgeslagen bladwijzers>"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32026 msgid "View (Other Formats)|F"
32027 msgstr "Weergeven (andere formaten)|f"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32030 msgid "Update (Other Formats)|p"
32031 msgstr "Bijwerken (andere formaten)|e"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32034 #, c-format
32035 msgid "View [%1$s]|V"
32036 msgstr "Weergeven [%1$s]|v"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32039 #, c-format
32040 msgid "Update [%1$s]|U"
32041 msgstr "Bijwerken [%1$s]|w"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32044 msgid "No Custom Insets Defined!"
32045 msgstr "Geen aangepaste insets gedefinieerd!"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32048 msgid "(No Document Open)"
32049 msgstr "(Geen open document)"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32052 msgid "Master Document"
32053 msgstr "Hoofddocument"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32056 msgid "Other Lists"
32057 msgstr "Andere lijsten"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32060 msgid "(Empty Table of Contents)"
32061 msgstr "(Lege inhoudsopgave)"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32064 msgid "Open Outliner..."
32065 msgstr "Nieuw overzicht maken..."
32066
32067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32068 msgid "Other Toolbars"
32069 msgstr "Andere werkbalken"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32072 msgid "No Branches Set for Document!"
32073 msgstr "Geen vertakkingen ingesteld voor document!"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32076 msgid "Index List|I"
32077 msgstr "Indexlijst|x"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32080 msgid "Index Entry|d"
32081 msgstr "Indexlemma|d"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32084 #, c-format
32085 msgid "Index: %1$s"
32086 msgstr "Index: %1$s"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32089 #, c-format
32090 msgid "Index Entry (%1$s)"
32091 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32094 msgid "No Citation in Scope!"
32095 msgstr "Geen citatie in bereik!"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32098 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32099 msgid "No citations selected!"
32100 msgstr "Geen citatie geselecteerd!"
32101
32102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32103 msgid "All authors|h"
32104 msgstr "Alle auteurs|h"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32107 msgid "Force upper case|u"
32108 msgstr "Hoofdletters forceren|u"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32111 #, c-format
32112 msgid "Caption (%1$s)"
32113 msgstr "Bijschrift (%1$s)"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32116 msgid "No Quote in Scope!"
32117 msgstr "Geen aanhalingstekens in bereik!"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32121 #, c-format
32122 msgid "%1$s (dynamic)"
32123 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32126 #, c-format
32127 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32128 msgstr "Gebruik dynamische aanhalingstekens (%1$s)|d"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32131 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32132 msgstr "dynamisch"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32135 msgid "static[[Quotes]]"
32136 msgstr "statisch"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32139 #, c-format
32140 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32141 msgstr "Resetten naar standaarden van document (%1$s, %2$s)|o"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32144 #, c-format
32145 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32146 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s, %2$s)|l"
32147
32148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32149 #, c-format
32150 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32151 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32154 msgid "Change Style|y"
32155 msgstr "Stijl wijzigen|y"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32158 #, c-format
32159 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32160 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven invoegen"
32161
32162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32163 #, c-format
32164 msgid "Separated %1$s Above"
32165 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven"
32166
32167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32169 #, c-format
32170 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32171 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder invoegen"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32175 #, c-format
32176 msgid "Separated %1$s Below"
32177 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32180 #, c-format
32181 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32182 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder invoegen"
32183
32184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32185 #, c-format
32186 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32187 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32190 #, c-format
32191 msgid "Export [%1$s]|E"
32192 msgstr "[%1$s] exporteren|e"
32193
32194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32195 msgid "No Action Defined!"
32196 msgstr "Geen actie gedefinieerd!"
32197
32198 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32199 msgid "Search"
32200 msgstr "Zoeken"
32201
32202 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32203 #, c-format
32204 msgid "Export %1$s"
32205 msgstr "%1$s exporteren"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32208 #, c-format
32209 msgid "Import %1$s"
32210 msgstr "%1$s importeren"
32211
32212 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32213 #, c-format
32214 msgid "Update %1$s"
32215 msgstr "%1$s bijwerken"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32218 #, c-format
32219 msgid "View %1$s"
32220 msgstr "%1$s weergeven"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32223 msgid "space"
32224 msgstr "spatie"
32225
32226 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32227 msgid ""
32228 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32229 "characters:\n"
32230 msgstr ""
32231 "LyX heeft geen LaTeX-ondersteuning voor bestandsnamen die een dezer tekens "
32232 "bevatten:\n"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32235 msgid "Could not update TeX information"
32236 msgstr "Kon TeX-informatie niet bijwerken"
32237
32238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32239 #, c-format
32240 msgid "The script `%1$s' failed."
32241 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
32242
32243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32244 msgid "All Files "
32245 msgstr "Alle bestanden "
32246
32247 #: src/insets/Inset.cpp:89
32248 msgid "Bibliography Entry"
32249 msgstr "Bibliografisch item"
32250
32251 #: src/insets/Inset.cpp:95
32252 msgid "Float"
32253 msgstr "Float"
32254
32255 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32256 msgid "Box"
32257 msgstr "Kader"
32258
32259 #: src/insets/Inset.cpp:115
32260 msgid "Horizontal Space"
32261 msgstr "Horizontale ruimte"
32262
32263 #: src/insets/Inset.cpp:164
32264 msgid "Horizontal Math Space"
32265 msgstr "Horizontale wiskundige ruimte"
32266
32267 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32268 msgid "Unknown Argument"
32269 msgstr "Onbekend argument"
32270
32271 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32272 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32273 msgstr ""
32274 "Argument niet gekend in deze lay-out. Zal weggelaten worden in de uitvoer."
32275
32276 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32277 msgid "Keys must be unique!"
32278 msgstr "Sleutels moeten uniek zijn!"
32279
32280 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32281 #, c-format
32282 msgid ""
32283 "The key %1$s already exists,\n"
32284 "it will be changed to %2$s."
32285 msgstr ""
32286 "De sleutel %1$s bestaat al en\n"
32287 "wordt veranderd naar %2$s."
32288
32289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32290 #, c-format
32291 msgid ""
32292 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32293 "If you proceed, all of them will be opened."
32294 msgstr ""
32295 "De inset voor %1$s bevat %2$s databanken.\n"
32296 "Als u doorgaat worden ze allemaal geopend."
32297
32298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32299 msgid "Open Databases?"
32300 msgstr "Databanken openen?"
32301
32302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32303 msgid "&Proceed"
32304 msgstr "&Doorgaan"
32305
32306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32307 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32308 msgstr "Door biblatex gegenereerde bibliografie"
32309
32310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32311 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32312 msgstr "Door BibTeX gegenereerde bibliografie"
32313
32314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32315 msgid "Databases:"
32316 msgstr "Databanken:"
32317
32318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32319 msgid "Style File:"
32320 msgstr "Stijlbestand:"
32321
32322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32323 msgid "Lists:"
32324 msgstr "Lijsten:"
32325
32326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32327 msgid "included in TOC"
32328 msgstr "komt in inhoudsopgave"
32329
32330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32331 msgid ""
32332 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32333 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32334 "document'"
32335 msgstr ""
32336 "Opmerking: Deze bibliografie zit niet in de uitvoer, aangezien "
32337 "bibliografieën in het hoofddocument niet toegestaan zijn door de optie "
32338 "'Meerdere bibliografieën per subdocument'"
32339
32340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32341 msgid "Options: "
32342 msgstr "Opties: "
32343
32344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32345 msgid ""
32346 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32347 "BibTeX will be unable to find it."
32348 msgstr ""
32349 "Er zitten spaties in het pad naar het BibTeX-stijlbestand.\n"
32350 "BibTeX zal het niet kunnen vinden."
32351
32352 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32353 msgid "simple frame"
32354 msgstr "eenvoudig kader"
32355
32356 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32357 msgid "frameless"
32358 msgstr "zonder kader"
32359
32360 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32361 msgid "simple frame, page breaks"
32362 msgstr "eenvoudig kader, pagina-eindes"
32363
32364 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32365 msgid "oval, thin"
32366 msgstr "ovaal, dun"
32367
32368 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32369 msgid "oval, thick"
32370 msgstr "ovaal, dik"
32371
32372 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32373 msgid "drop shadow"
32374 msgstr "slagschaduw"
32375
32376 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32377 msgid "shaded background"
32378 msgstr "gearceerde achtergrond"
32379
32380 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32381 msgid "double frame"
32382 msgstr "dubbel kader"
32383
32384 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32385 #, c-format
32386 msgid "%1$s (%2$s)"
32387 msgstr "%1$s (%2$s)"
32388
32389 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32390 #, c-format
32391 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32392 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32393
32394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32395 msgid "active"
32396 msgstr "actief"
32397
32398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32400 msgid "non-active"
32401 msgstr "inactief"
32402
32403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32404 #, c-format
32405 msgid "master %1$s, child %2$s"
32406 msgstr "hoofd %1$s, sub %2$s"
32407
32408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32409 #, c-format
32410 msgid ""
32411 "Branch Name: %1$s\n"
32412 "Branch Status: %2$s\n"
32413 "Inset Status: %3$s"
32414 msgstr ""
32415 "Vertakkingsnaam: %1$s\n"
32416 "Vertakkingsstatus: %2$s\n"
32417 "Insetstatus: %3$s"
32418
32419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32420 msgid "Branch: "
32421 msgstr "Vertakking: "
32422
32423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32424 msgid "Branch (child): "
32425 msgstr "Vertakking (sub): "
32426
32427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32428 msgid "Branch (master): "
32429 msgstr "Vertakking (hoofd): "
32430
32431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32432 msgid "Branch (undefined): "
32433 msgstr "Vertakking (onbekend): "
32434
32435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32436 msgid "Branch state changes in master document"
32437 msgstr "Wijzigingen aan vertakkingsstatus in hoofddocument"
32438
32439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32440 #, c-format
32441 msgid ""
32442 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32443 "sure to save the master."
32444 msgstr ""
32445 "De status van de vertakking '%1$s' is gewijzigd in het hoofddocument. "
32446 "Vergeet het hoofddocument niet op te slaan."
32447
32448 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32449 #, c-format
32450 msgid "Sub-%1$s"
32451 msgstr "Sub-%1$s"
32452
32453 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32454 msgid "No bibliography defined!"
32455 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
32456
32457 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32458 #, c-format
32459 msgid "+ %1$d more entries."
32460 msgstr "+ nog %1$d items."
32461
32462 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32463 msgid "LaTeX Command: "
32464 msgstr "LaTeX-commando: "
32465
32466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32467 msgid "InsetCommand Error: "
32468 msgstr "Fout van inset-commando: "
32469
32470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32471 msgid "Incompatible command name."
32472 msgstr "Niet-compatibele commandonaam."
32473
32474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32475 msgid "InsetCommandParams Error: "
32476 msgstr "Fout parameters inset-commando: "
32477
32478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32479 msgid "InsetCommandParams: "
32480 msgstr "Parameters inset-commando: "
32481
32482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32483 msgid "Unknown parameter name: "
32484 msgstr "Onbekende parameternaam: "
32485
32486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32487 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32488 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt: "
32489
32490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32491 msgid "Uncodable characters"
32492 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
32493
32494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32495 #, c-format
32496 msgid ""
32497 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32498 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32499 "%2$s."
32500 msgstr ""
32501 "De volgende tekens die gebruikt worden in de inset %1$s kunnen niet\n"
32502 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn derhalve weggelaten:\n"
32503 "%2$s."
32504
32505 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32506 #, c-format
32507 msgid "External template %1$s is not installed"
32508 msgstr "Extern sjabloon %1$s is niet geïnstalleerd"
32509
32510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32511 #, c-format
32512 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32513 msgstr "FOUT: onbekende soort float: %1$s"
32514
32515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32516 msgid "float"
32517 msgstr "float"
32518
32519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32520 msgid "float: "
32521 msgstr "float: "
32522
32523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32524 msgid "subfloat: "
32525 msgstr "subfloat: "
32526
32527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32528 msgid " (sideways)"
32529 msgstr " (liggend)"
32530
32531 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32532 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32533 msgstr "FOUT: niet-bestaande soort float!"
32534
32535 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32536 #, c-format
32537 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32538 msgstr "LyX kan geen lijst van %1$s genereren"
32539
32540 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32541 msgid "footnote"
32542 msgstr "voetnoot"
32543
32544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:867
32545 #, c-format
32546 msgid ""
32547 "Could not copy the file\n"
32548 "%1$s\n"
32549 "into the temporary directory."
32550 msgstr ""
32551 "Kon het bestand\n"
32552 "%1$s\n"
32553 "niet kopiëren naar de tijdelijk map."
32554
32555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32556 #, c-format
32557 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32558 msgstr "Er is toch geen omzetting van %1$s nodig"
32559
32560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32561 #, fuzzy
32562 msgid "Uncodable characters in path"
32563 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
32564
32565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32566 #, fuzzy, c-format
32567 msgid ""
32568 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32569 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32570 "You need to adapt either the encoding or the path."
32571 msgstr ""
32572 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
32573 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
32574 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
32575
32576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32577 #, c-format
32578 msgid "Graphics file: %1$s"
32579 msgstr "Afbeeldingsbestand: %1$s"
32580
32581 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32582 msgid "Hyperlink: "
32583 msgstr "Hyperlink: "
32584
32585 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32586 msgid "www"
32587 msgstr "www"
32588
32589 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32590 msgid "email"
32591 msgstr "e-mail"
32592
32593 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32594 msgid "file"
32595 msgstr "bestand"
32596
32597 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32598 #, c-format
32599 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32600 msgstr "Hyperlink (%1$s) naar %2$s"
32601
32602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32603 msgid "Verbatim Input"
32604 msgstr "Verbatim invoer"
32605
32606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32607 msgid "Verbatim Input*"
32608 msgstr "Verbatim invoer*"
32609
32610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32611 msgid "Include (excluded)"
32612 msgstr "Insluiten (uigesloten)"
32613
32614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32615 msgid "Unknown"
32616 msgstr "Onbekend"
32617
32618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:913
32619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:988
32620 msgid "Recursive input"
32621 msgstr "Recursieve invoer"
32622
32623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32625 #, c-format
32626 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32627 msgstr ""
32628 "Poging om bestand %1$s in zichzelf in te sluiten. Insluiting wordt genegeerd."
32629
32630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:737
32631 #, c-format
32632 msgid ""
32633 "Could not load included file\n"
32634 "`%1$s'\n"
32635 "Please, check whether it actually exists."
32636 msgstr ""
32637 "Kon ingesloten bestand\n"
32638 "`%1$s'\n"
32639 "niet laden. Controleer of het bestaat."
32640
32641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741 src/insets/InsetInclude.cpp:825
32642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
32643 msgid "Error: "
32644 msgstr "Fout: "
32645
32646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
32647 #, c-format
32648 msgid ""
32649 "Included file `%1$s'\n"
32650 "has textclass `%2$s'\n"
32651 "while parent file has textclass `%3$s'."
32652 msgstr ""
32653 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
32654 "heeft tekstklasse `%2$s'\n"
32655 "terwijl hoofdbestand tekstklasse `%3$s' heeft."
32656
32657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
32658 msgid "Different textclasses"
32659 msgstr "Verschillende tekstklassen"
32660
32661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
32662 #, c-format
32663 msgid ""
32664 "Included file `%1$s'\n"
32665 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32666 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32667 msgstr ""
32668 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
32669 "heeft optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%2$s'\n"
32670 "terwijl hoofdbestand optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%3$s' heeft."
32671
32672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32673 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32674 msgstr "Verschillende waarden gebruik niet-TeX lettertypes"
32675
32676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
32677 #, c-format
32678 msgid ""
32679 "Included file `%1$s'\n"
32680 "uses module `%2$s'\n"
32681 "which is not used in parent file."
32682 msgstr ""
32683 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
32684 "gebruikt module `%2$s'\n"
32685 "die niet beschikbaar is in hoofdbestand."
32686
32687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32688 msgid "Module not found"
32689 msgstr "Module niet gevonden"
32690
32691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816 src/insets/InsetInclude.cpp:842
32692 #, c-format
32693 msgid ""
32694 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32695 " LaTeX export is probably incomplete."
32696 msgstr ""
32697 "Ingesloten bestand `%1$s' is niet juist geëxporteerd.\n"
32698 " LaTeX-export is waarschijnlijk onvolledig."
32699
32700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:901
32701 msgid "Unsupported Inclusion"
32702 msgstr "Niet-ondersteunde insluiting"
32703
32704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32705 #, c-format
32706 msgid ""
32707 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32708 "Offending file:\n"
32709 "%1$s"
32710 msgstr ""
32711 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
32712 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
32713 "%1$s"
32714
32715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32716 msgid "Index sorting failed"
32717 msgstr "Indexsortering mislukt"
32718
32719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32720 #, c-format
32721 msgid ""
32722 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32723 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32724 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32725 "explained in the User Guide."
32726 msgstr ""
32727 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
32728 "heeft problemen met het item  '%1$s'.\n"
32729 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
32730 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
32731
32732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32733 msgid "Index Entry"
32734 msgstr "Indexlemma"
32735
32736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32737 msgid "Unknown index type!"
32738 msgstr "Onbekend indextype!"
32739
32740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32741 msgid "All indexes"
32742 msgstr "Alle indices"
32743
32744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32745 msgid "subindex"
32746 msgstr "subindex"
32747
32748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32749 #, c-format
32750 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32751 msgstr "Informatie betreffende %1$s '%2$s'"
32752
32753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32754 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32755 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt."
32756
32757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32759 msgid "undefined"
32760 msgstr "niet-gedefinieerd"
32761
32762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32763 msgid "Return[[Key]]"
32764 msgstr "Return"
32765
32766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32767 msgid "Tab[[Key]]"
32768 msgstr "Tab"
32769
32770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32771 msgid "PgUp"
32772 msgstr "PgUp"
32773
32774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32775 msgid "PgDown"
32776 msgstr "PgDown"
32777
32778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32779 msgid "Backtab"
32780 msgstr "Backtab"
32781
32782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32783 msgid "Tab"
32784 msgstr "Tab"
32785
32786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32787 msgid "CapsLock"
32788 msgstr "CapsLock"
32789
32790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32791 msgid "Control[[Key]]"
32792 msgstr "Control"
32793
32794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32795 msgid "Command[[Key]]"
32796 msgstr "Command"
32797
32798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32799 msgid "Option[[Key]]"
32800 msgstr "Option"
32801
32802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32803 msgid "Delete[[Key]]"
32804 msgstr "Delete"
32805
32806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32807 msgid "Fn+Del"
32808 msgstr "Fn+Del"
32809
32810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32811 msgid "Esc"
32812 msgstr "Esc"
32813
32814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32815 msgid "yes"
32816 msgstr "ja"
32817
32818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32819 msgid "no"
32820 msgstr "nee"
32821
32822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32823 msgid "No version control"
32824 msgstr "Geen versiebeheer"
32825
32826 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32827 msgid "Label names must be unique!"
32828 msgstr "Labelnamen moeten uniek zijn!"
32829
32830 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32831 #, c-format
32832 msgid ""
32833 "The label %1$s already exists,\n"
32834 "it will be changed to %2$s."
32835 msgstr ""
32836 "Het label %1$s bestaat al,\n"
32837 "het zal veranderd worden naar %2$s."
32838
32839 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32840 msgid "DUPLICATE: "
32841 msgstr "DUPLICAAT: "
32842
32843 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32844 msgid "Horizontal line"
32845 msgstr "Horizontale lijn"
32846
32847 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32848 msgid "no more lstline delimiters available"
32849 msgstr "geen lstline-scheidingstekens meer beschikbaar"
32850
32851 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32852 msgid "Running out of delimiters"
32853 msgstr "Geen scheidingstekens meer"
32854
32855 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32856 msgid ""
32857 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32858 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32859 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32860 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32861 "must investigate!"
32862 msgstr ""
32863 "Voor doorlopende codefragmenten moet een teken gereserveerd\n"
32864 "worden als scheidingsteken. Een van de codefragmenten gebruikt\n"
32865 "echter alle beschikbare tekens, zodat er geen meer zijn om te gebruiken\n"
32866 "als scheidingsteken.\n"
32867 "Voorlopig is '!' vervangen door een waarschuwing, maar u moet dit\n"
32868 "onderzoeken!"
32869
32870 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32871 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32872 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
32873
32874 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32875 #, c-format
32876 msgid ""
32877 "The following characters in one of the program listings are\n"
32878 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32879 "%1$s.\n"
32880 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32881 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32882 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32883 "might help."
32884 msgstr ""
32885 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
32886 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
32887 "%1$s.\n"
32888 "Dit is door een beperking van het pakket listings, dat geen\n"
32889 "ondersteuning heeft voor uw codering '%2$s'.\n"
32890 "De optie 'Niet-TeX lettertypes gebruiken' in Document > Instellingen...\n"
32891 "kan misschien helpen."
32892
32893 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32894 #, c-format
32895 msgid ""
32896 "The following characters in one of the program listings are\n"
32897 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32898 "%1$s."
32899 msgstr ""
32900 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
32901 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
32902 "%1$s."
32903
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32905 msgid "A value is expected."
32906 msgstr "Een waarde wordt verwacht."
32907
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32915 msgid "Unbalanced braces!"
32916 msgstr "Niet-gebalanceerde haakjes!"
32917
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32919 msgid "Please specify true or false."
32920 msgstr "Gelieve waar of vals te specifiëren."
32921
32922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32923 msgid "Only true or false is allowed."
32924 msgstr "Enkel waar of vals zijn toegelaten."
32925
32926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32927 msgid "Please specify an integer value."
32928 msgstr "Gelieve een geheel getal op te geven."
32929
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32931 msgid "An integer is expected."
32932 msgstr "Een geheel getal wordt verwacht."
32933
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32935 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32936 msgstr "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX op te geven."
32937
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32939 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32940 msgstr "Ongeldige lengte-expressie van LaTeX."
32941
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32943 #, c-format
32944 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32945 msgstr ""
32946 "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX of een skip-hoeveelheid (%1$s) op te "
32947 "geven"
32948
32949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32950 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32951 msgstr "Geen geldige lengte-expressie van LaTeX of skip-hoeveelheid."
32952
32953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32954 #, c-format
32955 msgid "Please specify one of %1$s."
32956 msgstr "Gelieve iets uit %1$s te specifiëren."
32957
32958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32959 #, c-format
32960 msgid "Try one of %1$s."
32961 msgstr "Probeer iets uit %1$s."
32962
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32964 #, c-format
32965 msgid "I guess you mean %1$s."
32966 msgstr "U bedoelt waarschijnlijk %1$s."
32967
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32969 #, c-format
32970 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32971 msgstr "Gelieve een of meer dingen uit '%1$s' te specifiëren."
32972
32973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32974 #, c-format
32975 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32976 msgstr "Moet bestaan uit een of meer dingen uit %1$s."
32977
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32979 msgid ""
32980 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32981 msgstr "Gebruik \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily of zoiets"
32982
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32984 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32985 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32986
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32988 msgid ""
32989 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32990 "trblTRBL"
32991 msgstr ""
32992 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32993 "trblTRBL"
32994
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32996 msgid ""
32997 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32998 "right, bottom left and top left corner."
32999 msgstr ""
33000 "Voer vier letters in (ofwel t = rond ofwel f = vierkant) voor de "
33001 "rechterboven-, rechteronder-, linkeronder- en linkerbovenhoek."
33002
33003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33004 msgid "Previously defined color name as a string"
33005 msgstr "Voorheen gedefinieerde kleurnaam als tekst"
33006
33007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33008 msgid "Enter something like \\color{white}"
33009 msgstr "Voer iets in als \\color{white}"
33010
33011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33012 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33013 msgstr "Verwacht een getal met een optionele * ervoor"
33014
33015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33017 msgid "auto, last or a number"
33018 msgstr "auto, last of number"
33019
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33022 msgid ""
33023 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33024 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33025 "defining a listing inset)"
33026 msgstr ""
33027 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
33028 "van het bijschrift (bij het gebruik van het dialoogvenster voor "
33029 "subdocumenten) of gebruik de menu Invoegen -> Bijschrift (bij het gebruiken "
33030 "van een codefragmentinset)"
33031
33032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33034 msgid ""
33035 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33036 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33037 "a listing inset)"
33038 msgstr ""
33039 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
33040 "van het label (bij het gebruik van het dialoogvenster voor subdocumenten) of "
33041 "gebruik de menu Invoegen -> Label (bij het gebruiken van een "
33042 "codefragmentinset)"
33043
33044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33045 msgid "default: _minted-<jobname>"
33046 msgstr "standaard: _minted-<jobname>"
33047
33048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33049 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33050 msgstr "Stelt de codering verwacht door Pygments in"
33051
33052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33053 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33054 msgstr "Een latex-familie zoals tt, sf, rm"
33055
33056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33057 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33058 msgstr "Een latex-serie zoals m, b, c, bx, sb"
33059
33060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33061 msgid "A latex name such as \\small"
33062 msgstr "Een latex-naam zoals \\small"
33063
33064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33065 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33066 msgstr "Een latex-vorm zoals n, it, sl, sc"
33067
33068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33069 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33070 msgstr "Een bereik van regels zoals {1,3-4}"
33071
33072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33073 msgid ""
33074 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33075 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33076 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33077 msgstr ""
33078 "Voer een van de ondersteunde talen. Als u echter een codefragmentinset "
33079 "definieert, is het beter om de talencombobox hieronder te gebruiken, tenzij "
33080 "u een taal moet ingeven die er niet in staat, anders zal de combobox "
33081 "uitgeschakeld worden."
33082
33083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33084 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33085 msgstr "Bestandscodering gebruikt door Pygments voor highlighting"
33086
33087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33088 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33089 msgstr "Python3-highlighting toepassen"
33090
33091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33092 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33093 msgstr "Een macro. Standaard: \\textvisiblespace"
33094
33095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33096 msgid "For PHP only"
33097 msgstr "Enkel voor PHP"
33098
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33100 msgid "The style used by Pygments"
33101 msgstr "De stijl gebruikt door Pygments"
33102
33103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33104 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33105 msgstr "Een macro om zichtbare tabs opnieuw te definiëren"
33106
33107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33109 msgid "Enables latex code in comments"
33110 msgstr "Schakelt LaTeX-code in opmerkingen in"
33111
33112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33113 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33114 msgstr "Ongeldige (lege) parameternaam voor codefragment."
33115
33116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33117 #, c-format
33118 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33119 msgstr "Beschikbare parameters voor codefragment zijn %1$s"
33120
33121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33122 #, c-format
33123 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33124 msgstr ""
33125 "Beschikbare parameters voor codefragment die de tekst \"%1$s\" bevatten zijn "
33126 "%2$s"
33127
33128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33129 #, c-format
33130 msgid "Parameter %1$s: "
33131 msgstr "Parameter %1$s: "
33132
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33134 #, c-format
33135 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33136 msgstr "Onbekende parameter voor codefragment: %1$s"
33137
33138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33139 #, c-format
33140 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33141 msgstr "Parameters beginnende met '%1$s': %2$s"
33142
33143 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33144 msgid "New Page"
33145 msgstr "Nieuwe pagina"
33146
33147 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33148 msgid "Page Break"
33149 msgstr "Pagina-einde"
33150
33151 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33152 msgid "Clear Page"
33153 msgstr "Lege pagina"
33154
33155 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33156 msgid "Clear Double Page"
33157 msgstr "Lege dubbele pagina"
33158
33159 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33160 msgid "Nom: "
33161 msgstr "Begrip: "
33162
33163 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33164 msgid "Nomenclature Symbol: "
33165 msgstr "Symbool begrippenlijst: "
33166
33167 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33168 msgid "Description: "
33169 msgstr "Beschrijving: "
33170
33171 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33172 msgid "Sorting: "
33173 msgstr "Sortering: "
33174
33175 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33176 msgid "note"
33177 msgstr "aantekening"
33178
33179 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33180 msgid "Phantom"
33181 msgstr "Phantom"
33182
33183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33184 msgid "HPhantom"
33185 msgstr "HPhantom"
33186
33187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33188 msgid "VPhantom"
33189 msgstr "VPhantom"
33190
33191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33192 msgid "phantom"
33193 msgstr "phantom"
33194
33195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33196 msgid "hphantom"
33197 msgstr "hphantom"
33198
33199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33200 msgid "vphantom"
33201 msgstr "vphantom"
33202
33203 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33204 #, c-format
33205 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33206 msgstr "%1$sbuitenste%2$s en %3$sbinnenste%4$s"
33207
33208 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33209 #, c-format
33210 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33211 msgstr "%1$s (standaard voor taal)"
33212
33213 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33214 #, c-format
33215 msgid "%1$stext"
33216 msgstr "%1$stekst"
33217
33218 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33219 #, c-format
33220 msgid "text%1$s"
33221 msgstr "tekst%1$s"
33222
33223 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33224 msgid "BROKEN: "
33225 msgstr "KAPOT: "
33226
33227 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33228 msgid "Ref: "
33229 msgstr "Verw: "
33230
33231 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33232 msgid "Equation"
33233 msgstr "Vergelijking"
33234
33235 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33236 msgid "EqRef: "
33237 msgstr "VglVerw: "
33238
33239 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33240 msgid "Page Number"
33241 msgstr "Paginanummer"
33242
33243 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33244 msgid "Page: "
33245 msgstr "Pagina: "
33246
33247 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33248 msgid "Textual Page Number"
33249 msgstr "Tekstuele paginanummer"
33250
33251 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33252 msgid "TextPage: "
33253 msgstr "TekstPagina: "
33254
33255 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33256 msgid "Standard+Textual Page"
33257 msgstr "Standaard+TekstPagina"
33258
33259 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33260 msgid "Ref+Text: "
33261 msgstr "Ref+Tekst: "
33262
33263 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33264 msgid "Reference to Name"
33265 msgstr "Referentie naar naam"
33266
33267 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33268 msgid "NameRef: "
33269 msgstr "NaamVerw: "
33270
33271 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33272 msgid "Formatted"
33273 msgstr "Opgemaakt"
33274
33275 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33276 msgid "Format: "
33277 msgstr "Opmaak: "
33278
33279 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33280 msgid "Label Only"
33281 msgstr "Enkel label"
33282
33283 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33284 msgid "Label: "
33285 msgstr "Label: "
33286
33287 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33288 msgid "subscript"
33289 msgstr "subscript"
33290
33291 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33292 msgid "superscript"
33293 msgstr "superscript"
33294
33295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33296 msgid "Protected Space"
33297 msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
33298
33299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33300 msgid "Quad Space"
33301 msgstr "Kwadraat (spatie)"
33302
33303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33304 msgid "Double Quad Space"
33305 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
33306
33307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33308 msgid "Enspace"
33309 msgstr "En-spatie"
33310
33311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33312 msgid "Enskip"
33313 msgstr "En-skip"
33314
33315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33316 msgid "Protected Horizontal Fill"
33317 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
33318
33319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33320 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33321 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)"
33322
33323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33324 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33325 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)"
33326
33327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33328 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33329 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)"
33330
33331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33332 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33333 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)"
33334
33335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33336 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33337 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)"
33338
33339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33340 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33341 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)"
33342
33343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33344 #, c-format
33345 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33346 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
33347
33348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33349 #, c-format
33350 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33351 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
33352
33353 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33354 msgid "Unknown TOC type"
33355 msgstr "Onbekend type inhoudsopgave"
33356
33357 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4691
33358 msgid "Selections not supported."
33359 msgstr "Selecties niet ondersteund."
33360
33361 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4713
33362 msgid "Multi-column in current or destination column."
33363 msgstr "Multikolom in huidige of doelkolom."
33364
33365 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4725
33366 msgid "Multi-row in current or destination row."
33367 msgstr "Multirij in huidige of doelrij."
33368
33369 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
33370 msgid "Selection size should match clipboard content."
33371 msgstr "Selectiegrootte moet overeenkomen met inhoud klembord."
33372
33373 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33374 msgid "wrap: "
33375 msgstr "omloop: "
33376
33377 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33378 msgid "wrap"
33379 msgstr "omloop"
33380
33381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33382 msgid "Not shown."
33383 msgstr "Niet weergegeven."
33384
33385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33386 msgid "Loading..."
33387 msgstr "Laden..."
33388
33389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33390 msgid "Converting to loadable format..."
33391 msgstr "Converteren naar bruikbaar formaat..."
33392
33393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33394 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33395 msgstr "In geheugen geladen. Pixmap genereren..."
33396
33397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33398 msgid "Scaling etc..."
33399 msgstr "Schalen enz..."
33400
33401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33402 msgid "Ready to display"
33403 msgstr "Klaar om weer te geven"
33404
33405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33406 msgid "No file found!"
33407 msgstr "Geen bestand gevonden!"
33408
33409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33410 msgid "Error converting to loadable format"
33411 msgstr "Fout bij converteren naar bruikbaar formaat"
33412
33413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33414 msgid "Error loading file into memory"
33415 msgstr "Fout bij laden in het geheugen"
33416
33417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33418 msgid "Error generating the pixmap"
33419 msgstr "Fout bij het genereren van pixmap"
33420
33421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33422 msgid "No image"
33423 msgstr "Geen afbeelding"
33424
33425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33426 msgid "Preview loading"
33427 msgstr "Voorlbeeld laden"
33428
33429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33430 msgid "Preview ready"
33431 msgstr "Voorbeeld klaar"
33432
33433 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33434 msgid "Preview failed"
33435 msgstr "Voorbeeld mislukt"
33436
33437 #: src/lengthcommon.cpp:41
33438 msgid "cc[[unit of measure]]"
33439 msgstr "cc"
33440
33441 #: src/lengthcommon.cpp:41
33442 msgid "dd"
33443 msgstr "dd"
33444
33445 #: src/lengthcommon.cpp:41
33446 msgid "em"
33447 msgstr "em"
33448
33449 #: src/lengthcommon.cpp:42
33450 msgid "ex"
33451 msgstr "ex"
33452
33453 #: src/lengthcommon.cpp:42
33454 msgid "mu[[unit of measure]]"
33455 msgstr "mu"
33456
33457 #: src/lengthcommon.cpp:42
33458 msgid "pc"
33459 msgstr "pc"
33460
33461 #: src/lengthcommon.cpp:43
33462 msgid "pt"
33463 msgstr "pt"
33464
33465 #: src/lengthcommon.cpp:43
33466 msgid "sp"
33467 msgstr "sp"
33468
33469 #: src/lengthcommon.cpp:43
33470 msgid "Text Width %"
33471 msgstr "% tekstbreedte"
33472
33473 #: src/lengthcommon.cpp:44
33474 msgid "Column Width %"
33475 msgstr "% kolombreedte"
33476
33477 #: src/lengthcommon.cpp:44
33478 msgid "Page Width %"
33479 msgstr "% paginabreedte"
33480
33481 #: src/lengthcommon.cpp:44
33482 msgid "Line Width %"
33483 msgstr "% regelbreedte"
33484
33485 #: src/lengthcommon.cpp:45
33486 msgid "Text Height %"
33487 msgstr "% teksthoogte"
33488
33489 #: src/lengthcommon.cpp:45
33490 msgid "Page Height %"
33491 msgstr "% paginahoogte"
33492
33493 #: src/lengthcommon.cpp:45
33494 msgid "Line Distance %"
33495 msgstr "% regelbreedte"
33496
33497 #: src/lyxfind.cpp:128
33498 msgid "Search error"
33499 msgstr "Zoekfout"
33500
33501 #: src/lyxfind.cpp:128
33502 msgid "Search string is empty"
33503 msgstr "Zoektekst is leeg"
33504
33505 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33506 msgid ""
33507 "End of file reached while searching forward.\n"
33508 "Continue searching from the beginning?"
33509 msgstr ""
33510 "Einde van het bestand bereikt bij voorwaarts zoeken. \n"
33511 "Verder zoeken vanaf het begin?"
33512
33513 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33514 msgid ""
33515 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33516 "Continue searching from the end?"
33517 msgstr ""
33518 "Begin van het bestand bereikt bij achterwaarts zoeken.\n"
33519 "Verder zoeken vanaf het einde?"
33520
33521 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33522 msgid "String not found."
33523 msgstr "Tekst niet gevonden."
33524
33525 #: src/lyxfind.cpp:400
33526 msgid "String found."
33527 msgstr "Tekst gevonden."
33528
33529 #: src/lyxfind.cpp:402
33530 msgid "String has been replaced."
33531 msgstr "Tekst is vervangen."
33532
33533 #: src/lyxfind.cpp:405
33534 #, c-format
33535 msgid "%1$d strings have been replaced."
33536 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
33537
33538 #: src/lyxfind.cpp:1538
33539 msgid "Invalid regular expression!"
33540 msgstr "Ongeldigde reguliere expressie!"
33541
33542 #: src/lyxfind.cpp:1543
33543 msgid "Match not found!"
33544 msgstr "Overeenkomst niet gevonden!"
33545
33546 #: src/lyxfind.cpp:1547
33547 msgid "Match found!"
33548 msgstr "Overeenkomst gevonden!"
33549
33550 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33551 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33552 #, c-format
33553 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33554 msgstr "Kan geen verticale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
33555
33556 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33557 #, c-format
33558 msgid "Box: %1$s"
33559 msgstr "Kader: %1$s"
33560
33561 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33562 #, c-format
33563 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33564 msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
33565
33566 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33567 #, c-format
33568 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33569 msgstr "Aantal kolommen wijzigen niet toegestaan in 'gevallen': functie %1$s"
33570
33571 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33572 #, c-format
33573 msgid "Color: %1$s"
33574 msgstr "Kleur: %1$s"
33575
33576 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33577 #, c-format
33578 msgid "Decoration: %1$s"
33579 msgstr "Versiering: %1$s"
33580
33581 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33582 #, c-format
33583 msgid "Environment: %1$s"
33584 msgstr "Omgeving: %1$s"
33585
33586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33587 msgid "Cursor not in table"
33588 msgstr "Aanwijzer niet in tabel"
33589
33590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33591 msgid "Only one row"
33592 msgstr "Slechts één rij"
33593
33594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33595 msgid "Only one column"
33596 msgstr "Slechts één kolom"
33597
33598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33599 msgid "No hline to delete"
33600 msgstr "Geen hline om te verwijderen"
33601
33602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33603 msgid "No vline to delete"
33604 msgstr "Geen vline om te verwijderen"
33605
33606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33607 #, c-format
33608 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33609 msgstr "Onbekende tabelfunctie '%1$s'"
33610
33611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33612 #, c-format
33613 msgid "Type: %1$s"
33614 msgstr "Type: %1$s"
33615
33616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33617 msgid "Bad math environment"
33618 msgstr "Slechte wiskundige omgeving"
33619
33620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33621 msgid ""
33622 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33623 "Change the math formula type and try again."
33624 msgstr ""
33625 "Berekeningen kunnen niet uitgevoerd worden voor wiskundige omgevingen van "
33626 "AMS.\n"
33627 "Verander het type van de wiskundige formule en probeer opnieuw."
33628
33629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33630 msgid "No number"
33631 msgstr "Geen getal"
33632
33633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33634 #, c-format
33635 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33636 msgstr "Kan het aantal rijen in '%1$s' niet veranderen"
33637
33638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33639 #, c-format
33640 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33641 msgstr "Kan het aantal kolommen in '%1$s' niet veranderen"
33642
33643 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33644 #, c-format
33645 msgid "Macro: %1$s"
33646 msgstr "Macro: %1$s"
33647
33648 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33649 msgid "optional"
33650 msgstr "optioneel"
33651
33652 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33653 msgid "math macro"
33654 msgstr "wiskundemacro"
33655
33656 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33657 #, c-format
33658 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33659 msgstr "Wiskundemacro: \\%1$s"
33660
33661 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33662 #, c-format
33663 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33664 msgstr "Ongeldige macro! \\%1$s"
33665
33666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1729
33667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1872
33668 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33669 msgstr "Autocorrect uit ('!' om te gaan)"
33670
33671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33672 msgid "create new math text environment ($...$)"
33673 msgstr "nieuw wiskundige omgeving maken ($...$)"
33674
33675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33676 msgid "entered math text mode (textrm)"
33677 msgstr "wiskundige tekstmodus actief (textrm)"
33678
33679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33680 msgid "Regular expression editor mode"
33681 msgstr "Bewerkingsmodus voor reguliere expressies"
33682
33683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1734 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33684 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33685 msgstr "Autocorrect aan (<spatie> om te stoppen)"
33686
33687 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33688 msgid "Standard[[mathref]]"
33689 msgstr "Standaard"
33690
33691 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33692 msgid "PrettyRef"
33693 msgstr "PrettyRef"
33694
33695 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33696 msgid "FormatRef: "
33697 msgstr "FormatRef: "
33698
33699 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33700 #, c-format
33701 msgid "Size: %1$s"
33702 msgstr "Grootte: %1$s"
33703
33704 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33705 #, c-format
33706 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33707 msgstr "Kan horizontale uitlijning van '%1$s' niet veranderen"
33708
33709 #: src/output.cpp:37
33710 #, c-format
33711 msgid ""
33712 "Could not open the specified document\n"
33713 "%1$s."
33714 msgstr ""
33715 "Kon het opgegeven document niet openen\n"
33716 "%1$s."
33717
33718 #: src/output_latex.cpp:1484
33719 msgid "Error in latexParagraphs"
33720 msgstr "Fout in latex-alinea"
33721
33722 #: src/output_latex.cpp:1485
33723 #, c-format
33724 msgid ""
33725 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33726 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33727 msgstr ""
33728 "U gebruikt minstens een lay-out (%1$s) bedoeld voor de titel na het gebruik "
33729 "van lay-outs dit geen titel zijn. Dit kan leiden tot ontbrekende of foute "
33730 "uitvoer."
33731
33732 #: src/output_plaintext.cpp:144
33733 msgid "Abstract: "
33734 msgstr "Abstract: "
33735
33736 #: src/output_plaintext.cpp:156
33737 msgid "References: "
33738 msgstr "Referenties: "
33739
33740 #: src/support/Package.cpp:169
33741 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33742 msgstr "LyX: opnieuw configureren gebruikersmap"
33743
33744 #: src/support/Package.cpp:173
33745 msgid "Done!"
33746 msgstr "Klaar!"
33747
33748 #: src/support/Package.cpp:528
33749 msgid "LyX binary not found"
33750 msgstr "Binair bestand van LyX niet gevonden"
33751
33752 #: src/support/Package.cpp:529
33753 #, c-format
33754 msgid ""
33755 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33756 msgstr ""
33757 "Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
33758 "commandolijn %1$s"
33759
33760 #: src/support/Package.cpp:648
33761 #, c-format
33762 msgid ""
33763 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33764 "\t%1$s\n"
33765 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33766 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33767 msgstr ""
33768 "Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
33769 "\t%1$s\n"
33770 "Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
33771 "omgevingsvariabele\n"
33772 "%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
33773
33774 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33775 msgid "File not found"
33776 msgstr "Bestand niet gevonden"
33777
33778 #: src/support/Package.cpp:718
33779 #, c-format
33780 msgid ""
33781 "Invalid %1$s switch.\n"
33782 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33783 msgstr ""
33784 "Ongeldige optie %1$s.\n"
33785 "Map %2$s bevat %3$s niet."
33786
33787 #: src/support/Package.cpp:745
33788 #, c-format
33789 msgid ""
33790 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33791 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33792 msgstr ""
33793 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
33794 "Map %2$s bevat %3$s niet."
33795
33796 #: src/support/Package.cpp:769
33797 #, c-format
33798 msgid ""
33799 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33800 "%2$s is not a directory."
33801 msgstr ""
33802 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
33803 "%2$s is geen map."
33804
33805 #: src/support/Package.cpp:771
33806 msgid "Directory not found"
33807 msgstr "Map niet gevonden"
33808
33809 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33810 #, c-format
33811 msgid ""
33812 "The command\n"
33813 "%1$s\n"
33814 "has not yet completed.\n"
33815 "\n"
33816 "Do you want to stop it?"
33817 msgstr ""
33818 "Het commando\n"
33819 "%1$s\n"
33820 "is nog niet klaar.\n"
33821 "\n"
33822 "Wilt u het stoppen?"
33823
33824 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33825 msgid "Stop command?"
33826 msgstr "Commando stoppen?"
33827
33828 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33829 msgid "&Stop it"
33830 msgstr "&Stoppen"
33831
33832 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33833 msgid "Let it &run"
33834 msgstr "&Laten lopen"
33835
33836 #: src/support/debug.cpp:41
33837 msgid "No debugging messages"
33838 msgstr "Geen debugberichten"
33839
33840 #: src/support/debug.cpp:42
33841 msgid "General information"
33842 msgstr "Algemene informatie"
33843
33844 #: src/support/debug.cpp:43
33845 msgid "Program initialisation"
33846 msgstr "Programma-initialisatie"
33847
33848 #: src/support/debug.cpp:44
33849 msgid "Keyboard events handling"
33850 msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
33851
33852 #: src/support/debug.cpp:45
33853 msgid "GUI handling"
33854 msgstr "GUI afhandelen"
33855
33856 #: src/support/debug.cpp:46
33857 msgid "Lyxlex grammar parser"
33858 msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
33859
33860 #: src/support/debug.cpp:47
33861 msgid "Configuration files reading"
33862 msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
33863
33864 #: src/support/debug.cpp:48
33865 msgid "Custom keyboard definition"
33866 msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
33867
33868 #: src/support/debug.cpp:49
33869 msgid "LaTeX generation/execution"
33870 msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
33871
33872 #: src/support/debug.cpp:50
33873 msgid "Math editor"
33874 msgstr "Wiskunde-editor"
33875
33876 #: src/support/debug.cpp:51
33877 msgid "Font handling"
33878 msgstr "Lettertypeafhandeling"
33879
33880 #: src/support/debug.cpp:52
33881 msgid "Textclass files reading"
33882 msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
33883
33884 #: src/support/debug.cpp:53
33885 msgid "Version control"
33886 msgstr "Versiebeheer"
33887
33888 #: src/support/debug.cpp:54
33889 msgid "External control interface"
33890 msgstr "Externe controle-interface"
33891
33892 #: src/support/debug.cpp:55
33893 msgid "Undo/Redo mechanism"
33894 msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
33895
33896 #: src/support/debug.cpp:56
33897 msgid "User commands"
33898 msgstr "Gebruikerscommando's"
33899
33900 #: src/support/debug.cpp:57
33901 msgid "The LyX Lexer"
33902 msgstr "De LyX-lexer"
33903
33904 #: src/support/debug.cpp:58
33905 msgid "Dependency information"
33906 msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
33907
33908 #: src/support/debug.cpp:59
33909 msgid "LyX Insets"
33910 msgstr "LyX-insets"
33911
33912 #: src/support/debug.cpp:60
33913 msgid "Files used by LyX"
33914 msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
33915
33916 #: src/support/debug.cpp:61
33917 msgid "Workarea events"
33918 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
33919
33920 #: src/support/debug.cpp:62
33921 msgid "Clipboard handling"
33922 msgstr "Klembord afhandelen"
33923
33924 #: src/support/debug.cpp:63
33925 msgid "Graphics conversion and loading"
33926 msgstr "Grafische conversie en laden"
33927
33928 #: src/support/debug.cpp:64
33929 msgid "Change tracking"
33930 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
33931
33932 #: src/support/debug.cpp:65
33933 msgid "External template/inset messages"
33934 msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
33935
33936 #: src/support/debug.cpp:66
33937 msgid "RowPainter profiling"
33938 msgstr "Profilen van RowPainter"
33939
33940 #: src/support/debug.cpp:67
33941 msgid "Scrolling debugging"
33942 msgstr "Debuggen van scrollen"
33943
33944 #: src/support/debug.cpp:68
33945 msgid "Math macros"
33946 msgstr "Wiskundemacro's"
33947
33948 #: src/support/debug.cpp:69
33949 msgid "RTL/Bidi"
33950 msgstr "RTL/Bidi"
33951
33952 #: src/support/debug.cpp:70
33953 msgid "Locale/Internationalisation"
33954 msgstr "Taal- en regio-instellingen"
33955
33956 #: src/support/debug.cpp:71
33957 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33958 msgstr "Mechanisme voor kopiëren en plakken"
33959
33960 #: src/support/debug.cpp:72
33961 msgid "Find and replace mechanism"
33962 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
33963
33964 #: src/support/debug.cpp:73
33965 msgid "Developers' general debug messages"
33966 msgstr "Algemene debugberichten voor ontwikkelaars"
33967
33968 #: src/support/debug.cpp:74
33969 msgid "All debugging messages"
33970 msgstr "Alle debugberichten"
33971
33972 #: src/support/debug.cpp:153
33973 #, c-format
33974 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33975 msgstr "Debuggen `%1$s' (%2$s)"
33976
33977 #: src/support/lassert.cpp:60
33978 #, c-format
33979 msgid ""
33980 "Assertion %1$s violated in\n"
33981 "file: %2$s, line: %3$s"
33982 msgstr ""
33983 "Assertion %1$s violated in\n"
33984 "bestand: %2$s, lijn: %3$s"
33985
33986 #: src/support/lassert.cpp:70
33987 msgid ""
33988 "It should be safe to continue, but you\n"
33989 "may wish to save your work and restart LyX."
33990 msgstr ""
33991 "Het zou moeten lukken om verder te doen,\n"
33992 "maar u wilt uw werk misschien opslaan en\n"
33993 "LyX opnieuw starten."
33994
33995 #: src/support/lassert.cpp:73
33996 msgid "Warning!"
33997 msgstr "Waarschuwing!"
33998
33999 #: src/support/lassert.cpp:80
34000 msgid ""
34001 "There has been an error with this document.\n"
34002 "LyX will attempt to close it safely."
34003 msgstr ""
34004 "Er trad een fout op met dit document.\n"
34005 "LyX zal proberen het veilig te sluiten."
34006
34007 #: src/support/lassert.cpp:83
34008 msgid "Buffer Error!"
34009 msgstr "Bufferfout!"
34010
34011 #: src/support/lassert.cpp:90
34012 msgid ""
34013 "LyX has encountered an application error\n"
34014 "and will now shut down."
34015 msgstr ""
34016 "Er is een applicatiefout opgetreden.\n"
34017 "Lyx zal nu afsluiten."
34018
34019 #: src/support/lassert.cpp:93
34020 msgid "Fatal Exception!"
34021 msgstr "Fatale fout!"
34022
34023 #: src/support/os_win32.cpp:509
34024 msgid "System file not found"
34025 msgstr "Systeembestand niet gevonden"
34026
34027 #: src/support/os_win32.cpp:510
34028 msgid ""
34029 "Unable to load shfolder.dll\n"
34030 "Please install."
34031 msgstr ""
34032 "Kan shfolder.dll niet laden.\n"
34033 "Gelieve te installeren."
34034
34035 #: src/support/os_win32.cpp:515
34036 msgid "System function not found"
34037 msgstr "Systeemfunctie niet gevonden"
34038
34039 #: src/support/os_win32.cpp:516
34040 msgid ""
34041 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34042 "Don't know how to proceed. Sorry."
34043 msgstr ""
34044 "Kan SHGetFolderPathA in shfolder.dll niet vinden.\n"
34045 "LyX kan niet verder gaan. Sorry."
34046
34047 #: src/support/userinfo.cpp:45
34048 msgid "Unknown user"
34049 msgstr "Onbekende gebruiker"
34050
34051 #~ msgid "&Year:"
34052 #~ msgstr "&Jaar:"
34053
34054 #~ msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
34055 #~ msgstr "Het jaar met \"Auteur (jaar)\"-referenties (zonder haakjes)."
34056
34057 #~ msgid "A&ll Author Names:"
34058 #~ msgstr "Namen van a&lle auteurs:"
34059
34060 #~ msgid ""
34061 #~ "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as "
34062 #~ "a full list for author-year citation, you can put the full list here and "
34063 #~ "the abbreviated list above."
34064 #~ msgstr ""
34065 #~ "Als u zowel een verkorte auteurslijst (met 'et al.') wilt gebruiken als "
34066 #~ "een volledige lijst voor auteur-jaar-citaties, kan u de volledige lijst "
34067 #~ "hier opgeven en de verkorte lijst hierboven."
34068
34069 #~ msgid "&Databases"
34070 #~ msgstr "&Databanken"
34071
34072 #~ msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
34073 #~ msgstr "Voeg de geselecteerde BibTeX-databank toe aan de linker lijst"
34074
34075 #~ msgid "&Add Selected[[bib]]"
34076 #~ msgstr "&Geselecteerde toevoegen"
34077
34078 #~ msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
34079 #~ msgstr "Voeg een BibTeX-databank toe uit uw lokale map"
34080
34081 #~ msgid "Add &Local..."
34082 #~ msgstr "&Lokaal toevoegen..."
34083
34084 #~ msgid "Edit selected database externally"
34085 #~ msgstr "Geselecteerde databanken extern bewerken"
34086
34087 #~ msgid "&Edit..."
34088 #~ msgstr "&Bewerken..."
34089
34090 #~ msgid "Sele&cted:"
34091 #~ msgstr "Gesele&cteerd:"
34092
34093 #~ msgid "E&ncoding:"
34094 #~ msgstr "Co&dering:"
34095
34096 #~ msgid ""
34097 #~ "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
34098 #~ "document, specify it here"
34099 #~ msgstr ""
34100 #~ "Specifieer de tekencodering van uw bibliografiedatabank hier als die "
34101 #~ "verschilt van het LyX-document"
34102
34103 #~ msgid "Select a style file from your local directory"
34104 #~ msgstr "Kies een stijlbestand uit uw lokale map"
34105
34106 #~ msgid "Add L&ocal..."
34107 #~ msgstr "L&okaal toevoegen..."
34108
34109 #~ msgid "Custo&m:"
34110 #~ msgstr "Aange&past:"
34111
34112 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
34113 #~ msgstr ""
34114 #~ "Als dit aangevinkt is zal de gemarkeerde tekst niet gecontroleerd worden "
34115 #~ "op spelling"
34116
34117 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
34118 #~ msgstr "U&itsluiten van spellingcontrole"
34119
34120 #~ msgid ""
34121 #~ "Specify the original version of the document here (comparation source)"
34122 #~ msgstr ""
34123 #~ "Specifieer de originele versie van het document hier (bron voor "
34124 #~ "vergelijking)"
34125
34126 #~ msgid ""
34127 #~ "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
34128 #~ msgstr ""
34129 #~ "Specifieer de gewijzigde versie van het document hier (doel voor "
34130 #~ "vergelijking)"
34131
34132 #~ msgid "Select the document from which the settings should be taken"
34133 #~ msgstr "Selecteer het document waarvan de opties gebruikt moeten worden"
34134
34135 #~ msgid "For&mat:"
34136 #~ msgstr "For&maat:"
34137
34138 #~ msgid "Fi&nd:"
34139 #~ msgstr "Zoeke&n:"
34140
34141 #~ msgid "Alignment of Contents"
34142 #~ msgstr "Uitlijning van de inhoud"
34143
34144 #~ msgid ""
34145 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
34146 #~ "Settings."
34147 #~ msgstr ""
34148 #~ "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van het document, zoals "
34149 #~ "gespecifieerd in de Documentinstellingen."
34150
34151 #~ msgid "D&ocument Default"
34152 #~ msgstr "Standaard van d&ocument"
34153
34154 #~ msgid "Left-align float contents"
34155 #~ msgstr "Floatinhoud links uitlijnen"
34156
34157 #~ msgid "Center float contents"
34158 #~ msgstr "Floatinhoud centreren"
34159
34160 #~ msgid "&Center"
34161 #~ msgstr "&Centreren"
34162
34163 #~ msgid "Right-align float contents"
34164 #~ msgstr "Floatinhoud rechts uitlijnen"
34165
34166 #~ msgid "&Right"
34167 #~ msgstr "&Rechts"
34168
34169 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
34170 #~ msgstr ""
34171 #~ "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van de klasse, wat die ook is."
34172
34173 #~ msgid "Class &Default"
34174 #~ msgstr "&Standaard van klasse"
34175
34176 #~ msgid "Further Options"
34177 #~ msgstr "Overige opties"
34178
34179 #~ msgid "Position on Page"
34180 #~ msgstr "Positie op pagina"
34181
34182 #~ msgid "Place&ment Settings:"
34183 #~ msgstr "Positie-inste&llingen:"
34184
34185 #~ msgid "&Caption:"
34186 #~ msgstr "&Bijschrift:"
34187
34188 #~ msgid ""
34189 #~ "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
34190 #~ "want to enter LaTeX code."
34191 #~ msgstr ""
34192 #~ "De inhoud van het veld `Bijschrift' letterlijk aan LaTeX geven. Vink aan "
34193 #~ "als u LaTeX-code wilt gebruiken."
34194
34195 #~ msgid "Available I&ndexes:"
34196 #~ msgstr "Beschikbare i&ndices:"
34197
34198 #~ msgid ""
34199 #~ "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
34200 #~ "information below."
34201 #~ msgstr ""
34202 #~ "Selecteer het type informatie voor de uitvoer. Specifieer daarna de "
34203 #~ "gevraagde informatie hieronder."
34204
34205 #~ msgid "&Fix Date:"
34206 #~ msgstr "&Vaste datum:"
34207
34208 #~ msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
34209 #~ msgstr "Hier kan u een vaste datum ingeven (in ISO-formaat: YYYY-MM-DD)"
34210
34211 #~ msgid "&Custom:"
34212 #~ msgstr "&Aangepast:"
34213
34214 #~ msgid "Select the default style of Quote insets."
34215 #~ msgstr "Kies de standaardstijl voor Aanhalingstekensinsets."
34216
34217 #~ msgid "Select Unicode (utf8) variant."
34218 #~ msgstr "Selecteer de Unicode (utf8)-variant."
34219
34220 #~ msgid "Select encoding"
34221 #~ msgstr "Selecteer codering"
34222
34223 #~ msgid "Unicode"
34224 #~ msgstr "Unicode"
34225
34226 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
34227 #~ msgstr "Stel de inputcodering in op Unicode (utf8)."
34228
34229 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
34230 #~ msgstr "Verouderde taalspecifieke coderingen gebruiken."
34231
34232 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
34233 #~ msgstr "De huidige codering voor heel het document."
34234
34235 #~ msgid "Filter"
34236 #~ msgstr "Filter"
34237
34238 #~ msgid ""
34239 #~ "Determines whether only personal user files, system files or all files "
34240 #~ "are displayed"
34241 #~ msgstr ""
34242 #~ "Beslist of enkel persoonlijke bestanden, systeembestanden of alle "
34243 #~ "bestanden getoond worden"
34244
34245 #~ msgid ""
34246 #~ "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
34247 #~ msgstr ""
34248 #~ "De beschikbare talen van het geselecteerde bestand zullen hier getoond "
34249 #~ "worden"
34250
34251 #~ msgid "L&ine numbering"
34252 #~ msgstr "&Regelnummers"
34253
34254 #~ msgid ""
34255 #~ "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno "
34256 #~ "package manual for details."
34257 #~ msgstr ""
34258 #~ "Opties voor regelnummers (pakket lineno). Zie de handleiding van lineno "
34259 #~ "voor details."
34260
34261 #~ msgid "Sub&ject:"
34262 #~ msgstr "Ond&erwerp:"
34263
34264 #~ msgid "Phanto&m"
34265 #~ msgstr "Spoo&k"
34266
34267 #~ msgid "Restore &Default"
34268 #~ msgstr "Standaard &herstellen"
34269
34270 #~ msgid "&Enable"
34271 #~ msgstr "&Inschakelen"
34272
34273 #~ msgid "Repla&ce with:"
34274 #~ msgstr "Vervangen &door:"
34275
34276 #~ msgid "Short&cut:"
34277 #~ msgstr "&Sneltoets:"
34278
34279 #~ msgid "&Style:"
34280 #~ msgstr "&Opmaak:"
34281
34282 #~ msgid "de&grees"
34283 #~ msgstr "&graden"
34284
34285 #~ msgid ""
34286 #~ "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
34287 #~ "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
34288 #~ "Fixed custom width</p></body></html>"
34289 #~ msgstr ""
34290 #~ "<html><head/><body><p>Type kolombreedte:</p><p>* Tekstlengte: rek uit tot "
34291 #~ "tekstbreedte</p><p>* Variabel: laat overeenkomen met tabelbreedte</p><p>* "
34292 #~ "Aangepast: vaste aangepaste breedte</p></body></html>"
34293
34294 #~ msgid "Text length"
34295 #~ msgstr "Tekstlengte"
34296
34297 #~ msgid "Variable[[Width]]"
34298 #~ msgstr "Variabel"
34299
34300 #~ msgid "Custom[[Width]]"
34301 #~ msgstr "Aangepast"
34302
34303 #~ msgid ""
34304 #~ "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
34305 #~ "(only top and bottom row have horizontal lines)"
34306 #~ msgstr ""
34307 #~ "Als dit aangevinkt is zal de tabel opnieuw ingesteld worden op de formele "
34308 #~ "standaardstijl (enkel de bovenste en onderste rijen hebben verticale "
34309 #~ "lijnen)"
34310
34311 #~ msgid "Use Default &Formal Style"
34312 #~ msgstr "&Formele standaardstijl gebruiken"
34313
34314 #~ msgid "Table Style"
34315 #~ msgstr "Tabelstijl"
34316
34317 #~ msgid "Default St&yle:"
34318 #~ msgstr "Standaardst&ijl:"
34319
34320 #~ msgid "Wid&th:"
34321 #~ msgstr "Breed&te:"
34322
34323 #~ msgid "Bib preamble"
34324 #~ msgstr "Preambule bib"
34325
34326 #~ msgid "Bibliography Preamble"
34327 #~ msgstr "Preambule bibliografie"
34328
34329 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
34330 #~ msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste bibliografische item"
34331
34332 #~ msgid "Fixes & Hacks"
34333 #~ msgstr "Fixes en hacks"
34334
34335 #~ msgid "Algorithm2e Float"
34336 #~ msgstr "Algorithm2e-float"
34337
34338 #~ msgid "Floats & Captions"
34339 #~ msgstr "Floats en bijschriften"
34340
34341 #~ msgid "List preamble"
34342 #~ msgstr "Lijstpreambule"
34343
34344 #~ msgid "List Preamble"
34345 #~ msgstr "Lijstpreambule"
34346
34347 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
34348 #~ msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste item"
34349
34350 #~ msgid "Bilingual Captions"
34351 #~ msgstr "Meertalige bijschriften"
34352
34353 #~ msgid "Accessibility"
34354 #~ msgstr "Toegankelijkheid"
34355
34356 #~ msgid "Change Tracking Bars"
34357 #~ msgstr "Wijzigingen bijhouden in zijbalken"
34358
34359 #~ msgid "Annotation & Revision"
34360 #~ msgstr "Annotatie en revisie"
34361
34362 #~ msgid "Chess Board"
34363 #~ msgstr "Schaakbord"
34364
34365 #~ msgid "Leisure, Sports & Music"
34366 #~ msgstr "Ontspanning, sport en muziek"
34367
34368 #~ msgid ""
34369 #~ "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
34370 #~ "article.lyx example file."
34371 #~ msgstr ""
34372 #~ "Ondersteuning voor het pakket chessboard om schaakspellen te printen. Zie "
34373 #~ "het voorbeeldbestand chessboard-article.lyx."
34374
34375 #~ msgid "NewChessGame"
34376 #~ msgstr "Nieuw schaakspel"
34377
34378 #~ msgid "[Start New Chess Game]"
34379 #~ msgstr "[Begin nieuw schaakspel]"
34380
34381 #~ msgid "Chessgame Options"
34382 #~ msgstr "Schaakspelopties"
34383
34384 #~ msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
34385 #~ msgstr "Zie de xskak-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
34386
34387 #~ msgid "Mainline Options"
34388 #~ msgstr "Hoofdlijnopties"
34389
34390 #~ msgid "See xskak manual for possible options"
34391 #~ msgstr "Zie de xskak-handleiding voor mogelijke opties"
34392
34393 #~ msgid "SetChessBoard"
34394 #~ msgstr "Schaakbord instellen"
34395
34396 #~ msgid "Global Chessboard Settings"
34397 #~ msgstr "Globale schaakbordinstellingen"
34398
34399 #~ msgid "SetBoardStoreStyle"
34400 #~ msgstr "Schaakbordstijl instellen"
34401
34402 #~ msgid "Set Chessboard Style"
34403 #~ msgstr "Stel schaakbordstijl in"
34404
34405 #~ msgid "Style Name"
34406 #~ msgstr "Stijlnaam"
34407
34408 #~ msgid "Chessboard Style Name"
34409 #~ msgstr "Schaakbordstijlnaam"
34410
34411 #~ msgid ""
34412 #~ "Here you can store chessboard settings under a style name for later "
34413 #~ "reuse. See chessboard manual for details."
34414 #~ msgstr ""
34415 #~ "Hier kan u schaakbordinstellingen opslaan onder een stijlnaam om ze later "
34416 #~ "opnieuw te gebruiken. Zie de chessboard-handleiding voor details."
34417
34418 #~ msgid "Chessboard"
34419 #~ msgstr "Schaakbord"
34420
34421 #~ msgid "Chessboard Options"
34422 #~ msgstr "Schaakbordopties"
34423
34424 #~ msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
34425 #~ msgstr ""
34426 #~ "Zie de chessboard-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
34427
34428 #~ msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
34429 #~ msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
34430
34431 #~ msgid "Insert the affiliation number"
34432 #~ msgstr "Voeg het affiliatienummer in"
34433
34434 #~ msgid "Given name"
34435 #~ msgstr "Voornaam"
34436
34437 #~ msgid ""
34438 #~ "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. "
34439 #~ "should be inserted."
34440 #~ msgstr ""
34441 #~ "identificeer de auteur met de overeenkomstige affiliatie. 1, 2, 3, enz. "
34442 #~ "moet ingevoegd worden."
34443
34444 #~ msgid "FirstPage"
34445 #~ msgstr "Eerste pagina"
34446
34447 #~ msgid "firstpage"
34448 #~ msgstr "eerste pagina"
34449
34450 #~ msgid "Publications"
34451 #~ msgstr "Publicaties"
34452
34453 #~ msgid "Correspondence"
34454 #~ msgstr "Correspondentie"
34455
34456 #~ msgid "Correspondence:"
34457 #~ msgstr "Correspondentie:"
34458
34459 #~ msgid "Pubdiscuss"
34460 #~ msgstr "Pubdiscussie"
34461
34462 #~ msgid "Pubdiscuss:"
34463 #~ msgstr "Pubdiscussie:"
34464
34465 #~ msgid "Published"
34466 #~ msgstr "Gepubliceerd"
34467
34468 #~ msgid "Published:"
34469 #~ msgstr "Gepubliceerd:"
34470
34471 #~ msgid "Statements"
34472 #~ msgstr "Mededelingen"
34473
34474 #~ msgid "Copyrightstatement"
34475 #~ msgstr "Mededeling auteursrecht"
34476
34477 #~ msgid "Introduction"
34478 #~ msgstr "Introductie"
34479
34480 #~ msgid "\\thesection Introduction"
34481 #~ msgstr "\\thesection Introductie"
34482
34483 #~ msgid "Conclusions"
34484 #~ msgstr "Conclusies"
34485
34486 #~ msgid "\\thesection Conclusions"
34487 #~ msgstr "\\thesection Conclusies"
34488
34489 #~ msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
34490 #~ msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
34491
34492 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
34493 #~ msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
34494
34495 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
34496 #~ msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
34497
34498 #~ msgid "CodeAvailability"
34499 #~ msgstr "Beschikbaarheid code"
34500
34501 #~ msgid "Code availability."
34502 #~ msgstr "Beschikbaarheid code."
34503
34504 #~ msgid "DataAvailability"
34505 #~ msgstr "Beschikbaarheid data"
34506
34507 #~ msgid "Data availability."
34508 #~ msgstr "Beschikbaarheid data."
34509
34510 #~ msgid "CodeAndDataAvailability"
34511 #~ msgstr "Beschikbaarheid code en data"
34512
34513 #~ msgid "Code and data availability."
34514 #~ msgstr "Beschikbaarheid code en data."
34515
34516 #~ msgid "SampleAvailability"
34517 #~ msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld"
34518
34519 #~ msgid "Sample availability."
34520 #~ msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld."
34521
34522 #~ msgid "Statements2"
34523 #~ msgstr "Mededelingen2"
34524
34525 #~ msgid "AuthorContribution"
34526 #~ msgstr "Bijdragen auteur"
34527
34528 #~ msgid "Author contributions."
34529 #~ msgstr "Bijdragen auteur."
34530
34531 #~ msgid "CompetingInterests"
34532 #~ msgstr "Tegenstrijdige belangen"
34533
34534 #~ msgid "Competing Interests."
34535 #~ msgstr "Tegenstrijdige belangen."
34536
34537 #~ msgid "Disclaimer"
34538 #~ msgstr "Disclaimer"
34539
34540 #~ msgid "Disclaimer."
34541 #~ msgstr "Disclaimer."
34542
34543 #~ msgid "Endnotes"
34544 #~ msgstr "Eindnoot"
34545
34546 #~ msgid "List Enhancements"
34547 #~ msgstr "Lijstverbeteringen"
34548
34549 #~ msgid "Fix Computer Modern Fonts"
34550 #~ msgstr "Lettertype Computer Modern fixen"
34551
34552 #~ msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
34553 #~ msgstr "Fixes voor LaTeX-kernel (verouderd)"
34554
34555 #~ msgid "FiXme Notes"
34556 #~ msgstr "FiXme-opmerkingen"
34557
34558 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
34559 #~ msgstr "Voetnoten als eindnoten"
34560
34561 #~ msgid "Boxes"
34562 #~ msgstr "Kaders"
34563
34564 #~ msgid "Hanging Paragraphs"
34565 #~ msgstr "Alinea met insprong"
34566
34567 #~ msgid "Paragraph Styles"
34568 #~ msgstr "Alineastijlen"
34569
34570 #~ msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
34571 #~ msgstr "Chemie: gevaren en waarschuwingen"
34572
34573 #~ msgid "Academic Field Specifics"
34574 #~ msgstr "Specifiek voor academische domeinen"
34575
34576 #~ msgid "Initials (Drop Caps)"
34577 #~ msgstr "Initialen"
34578
34579 #~ msgid "Literate Programming"
34580 #~ msgstr "Literate programming"
34581
34582 #~ msgid "Landscape Document Parts"
34583 #~ msgstr "Liggende documentdelen"
34584
34585 #~ msgid "Output parts of the document in landscape mode."
34586 #~ msgstr "Maakt delen van het document liggend in de output."
34587
34588 #~ msgid "Landscape"
34589 #~ msgstr "Liggend"
34590
34591 #~ msgid "Landscape (Floating)"
34592 #~ msgstr "Liggend (met floats)"
34593
34594 #~ msgid "Landscape (floating)"
34595 #~ msgstr "Liggend (met floats)"
34596
34597 #~ msgid "LilyPond Music Notation"
34598 #~ msgstr "LilyPond-muzieknotatie"
34599
34600 #~ msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
34601 #~ msgstr "Interlineaire glos (2 regels)"
34602
34603 #~ msgid "Gloss options"
34604 #~ msgstr "Glosopties"
34605
34606 #~ msgid "Gloss Options|s"
34607 #~ msgstr "Glosopties|s"
34608
34609 #~ msgid "Add digloss options here"
34610 #~ msgstr "Voeg opties voor digloss hier toe"
34611
34612 #~ msgid "Interlinear Gloss"
34613 #~ msgstr "Interlineaire glos"
34614
34615 #~ msgid "Add the inter-linear gloss here"
34616 #~ msgstr "Voeg de interlineaire glos hier toe"
34617
34618 #~ msgid "Add a free translation for the gloss"
34619 #~ msgstr "Voeg een vrije vertaling voor de glos toe"
34620
34621 #~ msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
34622 #~ msgstr "Interlineaire glos (3 regels)"
34623
34624 #~ msgid "Add trigloss options here"
34625 #~ msgstr "Voeg de triglos-opties hier in"
34626
34627 #~ msgid "Interlinear Gloss (1)"
34628 #~ msgstr "Interlineaire glos (1)"
34629
34630 #~ msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
34631 #~ msgstr "Interlineaire glos (regel 1)|1"
34632
34633 #~ msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
34634 #~ msgstr "Voeg de eerste regel voor de interlineaire glos hier toe"
34635
34636 #~ msgid "Interlinear Gloss (2)"
34637 #~ msgstr "Interlineaire glos (2)"
34638
34639 #~ msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
34640 #~ msgstr "Interlineaire glos (regel 2)|2"
34641
34642 #~ msgid "Text Markup"
34643 #~ msgstr "Tekstopmaak"
34644
34645 #~ msgid "Time[[period]]"
34646 #~ msgstr "Tijd"
34647
34648 #~ msgid "APA Style with Natbib"
34649 #~ msgstr "APA-stijl met Natbib"
34650
34651 #~ msgid "Ruby (Furigana)"
34652 #~ msgstr "Ruby (Furigana)"
34653
34654 #~ msgid ""
34655 #~ "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
34656 #~ "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending "
34657 #~ "on the TeX engine) or a fallback definition."
34658 #~ msgstr ""
34659 #~ "Definieert een inset om leeshulp (rubi, furigana) aan Chinese tekens toe "
34660 #~ "te voegen. Gebruikt het pakket okumakro, luatexja-ruby of ruby "
34661 #~ "(afhankelijk van de TeX-engine) of valt terug op een eigen definitie."
34662
34663 #~ msgid "Ruby"
34664 #~ msgstr "Ruby"
34665
34666 #~ msgid "ruby text"
34667 #~ msgstr "ruby-tekst"
34668
34669 #~ msgid "Ruby Text|R"
34670 #~ msgstr "Ruby-tekst|R"
34671
34672 #~ msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
34673 #~ msgstr "Leeshulp (ruby, furigana) voor Chinese tekens."
34674
34675 #~ msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
34676 #~ msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
34677
34678 #~ msgid ""
34679 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline "
34680 #~ "and capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to "
34681 #~ "the markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with "
34682 #~ "soul are hyphenated."
34683 #~ msgstr ""
34684 #~ "Definieert stijlen om tekst te markeren, van spaties te voorzien, te "
34685 #~ "doorstrepen, te onderstrepen en naar hoofdletters/kleine letters om te "
34686 #~ "zetten door middel van het pakket soul. In tegenstelling tot de opmaak "
34687 #~ "van het venster Teksteigenschappen zal met soul opgemaakte tekst "
34688 #~ "afgebroken worden."
34689
34690 #~ msgid "Spaceletters"
34691 #~ msgstr "Letterspatie"
34692
34693 #~ msgid "spaced"
34694 #~ msgstr "verspreid"
34695
34696 #~ msgid "Strikethrough"
34697 #~ msgstr "Doorstreping"
34698
34699 #~ msgid "strike"
34700 #~ msgstr "strepen"
34701
34702 #~ msgid "Underline"
34703 #~ msgstr "Onderstreping"
34704
34705 #~ msgid "ul"
34706 #~ msgstr "ul"
34707
34708 #~ msgid "hl"
34709 #~ msgstr "hl"
34710
34711 #~ msgid "Capitalize"
34712 #~ msgstr "Hoofdletters"
34713
34714 #~ msgid "caps"
34715 #~ msgstr "caps"
34716
34717 #~ msgid "spaceletters"
34718 #~ msgstr "letterspatie"
34719
34720 #~ msgid "strikethrough"
34721 #~ msgstr "doorstreping"
34722
34723 #~ msgid "highlight"
34724 #~ msgstr "uitgelicht"
34725
34726 #~ msgid "capitalise"
34727 #~ msgstr "hoofdletters"
34728
34729 #~ msgid "Capitalise"
34730 #~ msgstr "Hoofdletters"
34731
34732 #~ msgid "AMS Theorems"
34733 #~ msgstr "AMS-stellingen"
34734
34735 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
34736 #~ msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
34737
34738 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
34739 #~ msgstr "Standaardstellingen (per soort genummerd binnen hoofdstuk)"
34740
34741 #~ msgid "Standard Theorems (Nameable)"
34742 #~ msgstr "Standaardstellingen (benoembaar)"
34743
34744 #~ msgid "Standard Theorems"
34745 #~ msgstr "Standaardstellingen"
34746
34747 #~ msgid "bibl. entry"
34748 #~ msgstr "bibl. item"
34749
34750 #~ msgid "Azerbaijani"
34751 #~ msgstr "Azerbeidzjaans"
34752
34753 #~ msgid "Church Slavonic"
34754 #~ msgstr "Kerkslavisch"
34755
34756 #~ msgid "Russian (Petrine orthography)"
34757 #~ msgstr "Russisch (schrijfwijze van Petrine)"
34758
34759 #~ msgid "DejaVu Serif"
34760 #~ msgstr "DejaVu Serif"
34761
34762 #~ msgid "DejaVu Serif Condensed"
34763 #~ msgstr "DejaVu Serif Condensed"
34764
34765 #~ msgid "IBM Plex Serif"
34766 #~ msgstr "IBM Plex Serif"
34767
34768 #~ msgid "IBM Plex Serif Thin"
34769 #~ msgstr "IBM Plex Serif Thin"
34770
34771 #~ msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
34772 #~ msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
34773
34774 #~ msgid "IBM Plex Serif Light"
34775 #~ msgstr "IBM Plex Serif Light"
34776
34777 #~ msgid "IBM Plex Serif Semibold"
34778 #~ msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
34779
34780 #~ msgid "Adobe Source Serif Pro"
34781 #~ msgstr "Adobe Source Serif Pro"
34782
34783 #~ msgid "Noto Serif Regular"
34784 #~ msgstr "Noto Serif Regular"
34785
34786 #~ msgid "Noto Serif Medium"
34787 #~ msgstr "Noto Serif Medium"
34788
34789 #~ msgid "Noto Serif Thin"
34790 #~ msgstr "Noto Serif Thin"
34791
34792 #~ msgid "Noto Serif Light"
34793 #~ msgstr "Noto Serif Light"
34794
34795 #~ msgid "Noto Serif Extralight"
34796 #~ msgstr "Noto Serif Extralight"
34797
34798 #~ msgid "ParaType Serif"
34799 #~ msgstr "ParaType Serif"
34800
34801 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
34802 #~ msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
34803
34804 #~ msgid "DejaVu Sans"
34805 #~ msgstr "DejaVu Sans"
34806
34807 #~ msgid "DejaVu Sans Condensed"
34808 #~ msgstr "DejaVu Sans Condensed"
34809
34810 #~ msgid "IBM Plex Sans"
34811 #~ msgstr "IBM Plex Sans"
34812
34813 #~ msgid "IBM Plex Sans Condensed"
34814 #~ msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
34815
34816 #~ msgid "IBM Plex Sans Thin"
34817 #~ msgstr "IBM Plex Sans Thin"
34818
34819 #~ msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
34820 #~ msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
34821
34822 #~ msgid "IBM Plex Sans Light"
34823 #~ msgstr "IBM Plex Sans Light"
34824
34825 #~ msgid "IBM Plex Sans Semibold"
34826 #~ msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
34827
34828 #~ msgid "Adobe Source Sans Pro"
34829 #~ msgstr "Adobe Source Sans Pro"
34830
34831 #~ msgid "Noto Sans Regular"
34832 #~ msgstr "Noto Sans Regular"
34833
34834 #~ msgid "Noto Sans Medium"
34835 #~ msgstr "Noto Sans Medium"
34836
34837 #~ msgid "Noto Sans Thin"
34838 #~ msgstr "Noto Sans Thin"
34839
34840 #~ msgid "Noto Sans Light"
34841 #~ msgstr "Noto Sans Light"
34842
34843 #~ msgid "Noto Sans Extralight"
34844 #~ msgstr "Noto Sans Extralight"
34845
34846 #~ msgid "ParaType Sans"
34847 #~ msgstr "ParaType Sans"
34848
34849 #~ msgid "DejaVu Sans Mono"
34850 #~ msgstr "DejaVu Sans Mono"
34851
34852 #~ msgid "IBM Plex Mono"
34853 #~ msgstr "IBM Plex Mono"
34854
34855 #~ msgid "IBM Plex Mono Thin"
34856 #~ msgstr "IBM Plex Mono Thin"
34857
34858 #~ msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
34859 #~ msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
34860
34861 #~ msgid "IBM Plex Mono Light"
34862 #~ msgstr "IBM Plex Mono Light"
34863
34864 #~ msgid "IBM Plex Mono Semibold"
34865 #~ msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
34866
34867 #~ msgid "Adobe Source Code Pro"
34868 #~ msgstr "Adobe Source Code Pro"
34869
34870 #~ msgid "Noto Mono Regular"
34871 #~ msgstr "Noto Mono Regular"
34872
34873 #~ msgid "ParaType Mono"
34874 #~ msgstr "ParaType Mono"
34875
34876 #~ msgid "utf8 (default)"
34877 #~ msgstr "utf8 (standaard)"
34878
34879 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
34880 #~ msgstr "utf8 (uitgebreid) [ucs] (utf8x)"
34881
34882 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
34883 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Chinees/Japans/Koreaans)"
34884
34885 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
34886 #~ msgstr "utf8 [pLaTeX] (Japans)"
34887
34888 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
34889 #~ msgstr "utf8 (doorgeven)"
34890
34891 #~ msgid "Edit Externally..."
34892 #~ msgstr "Extern bewerken..."
34893
34894 #~ msgid "Text Properties|x"
34895 #~ msgstr "Teksteigenschappen|k"
34896
34897 #~ msgid "Custom Text Styles|S"
34898 #~ msgstr "Aangepaste tekststijlen|s"
34899
34900 #~ msgid "Reset Formal Defaults|F"
34901 #~ msgstr "Formele standaarden resetten|F"
34902
34903 #~ msgid "Transform Field to Static Text|T"
34904 #~ msgstr "Veld transformeren naar statische tekst|T"
34905
34906 #~ msgid "Open Example...|p"
34907 #~ msgstr "Voorbeeld openen...|p"
34908
34909 #~ msgid "Save As Template..."
34910 #~ msgstr "Opslaan als sjabloon..."
34911
34912 #~ msgid "Capitalize|p"
34913 #~ msgstr "Beginhoofdletters|h"
34914
34915 #~ msgid "Text Properties|T"
34916 #~ msgstr "Teksteigenschappen|T"
34917
34918 #~ msgid "Field|i"
34919 #~ msgstr "Veld|e"
34920
34921 #~ msgid "List/Contents/References|/"
34922 #~ msgstr "Lijst/Inhoud/Referenties|/"
34923
34924 #~ msgid "Regular Expression"
34925 #~ msgstr "Reguliere expressie"
34926
34927 #~ msgid "Date (Current)|D"
34928 #~ msgstr "Datum (huidige)|D"
34929
34930 #~ msgid "Date (Last Modification)|L"
34931 #~ msgstr "Datum (laatst gewijzigd)|l"
34932
34933 #~ msgid "Date (Fix)|F"
34934 #~ msgstr "Datum (vast)|v"
34935
34936 #~ msgid "Time (Current)|T"
34937 #~ msgstr "Tijd (huidige)|T"
34938
34939 #~ msgid "Time (Last Modification)|M"
34940 #~ msgstr "Tijd (laatst aangepast)|a"
34941
34942 #~ msgid "Time (Fix)|x"
34943 #~ msgstr "Tijd (vast)|s"
34944
34945 #~ msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
34946 #~ msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)|n"
34947
34948 #~ msgid "Version Control Revision|V"
34949 #~ msgstr "Revisie versiebeheer|b"
34950
34951 #~ msgid "User Name|U"
34952 #~ msgstr "Gebruikersnaam|G"
34953
34954 #~ msgid "User Email|E"
34955 #~ msgstr "Gebruikerse-mail|e"
34956
34957 #~ msgid "Other...|O"
34958 #~ msgstr "Overige...|O"
34959
34960 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34961 #~ msgstr "Achtergrondproces annuleren|p"
34962
34963 #~ msgid "Custom text styles"
34964 #~ msgstr "Aangepaste tekststijlen"
34965
34966 #~ msgid "Custom insets"
34967 #~ msgstr "Aangepaste inset"
34968
34969 #~ msgid "Text properties"
34970 #~ msgstr "Teksteigenschappen"
34971
34972 #~ msgid "Apply recent text properties"
34973 #~ msgstr "Recente teksteigenschappen toepassen"
34974
34975 #~ msgid "Toggle top line"
34976 #~ msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
34977
34978 #~ msgid "Toggle bottom line"
34979 #~ msgstr "Onderste lijn aan/uit"
34980
34981 #~ msgid "Toggle left line"
34982 #~ msgstr "Linker lijn aan/uit"
34983
34984 #~ msgid "Reset formal default lines"
34985 #~ msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
34986
34987 #~ msgid "LyX 2.3.x"
34988 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
34989
34990 #~ msgid ""
34991 #~ "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
34992 #~ "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
34993 #~ "Document>Settings>Language."
34994 #~ msgstr ""
34995 #~ "Gelieve te verifiëren dat het programma 'iconv' juist geïnstalleerd is en "
34996 #~ "de geselecteerde tekencodering (%1$s) ondersteunt, of verander de "
34997 #~ "tekencodering in Document>Instellingen>Taal."
34998
34999 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
35000 #~ msgstr "Niet-codeerbaar teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
35001
35002 #~ msgid ""
35003 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
35004 #~ "verbatim contexts.\n"
35005 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
35006 #~ msgstr ""
35007 #~ "Sommige tekens van uw document zijn niet presenteerbaar in specifieke "
35008 #~ "verbatim-contexten.\n"
35009 #~ "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
35010
35011 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
35012 #~ msgstr ""
35013 #~ "Hint: gebruik niet-TeX lettertypes of stel de invoercodering in op '%1$s' "
35014 #~ "of '%2$s'"
35015
35016 #~ msgid "Emergency File Renames"
35017 #~ msgstr "Noodversie hernoemen"
35018
35019 #~ msgid ""
35020 #~ "Emergency file renamed as:\n"
35021 #~ " %1$s"
35022 #~ msgstr ""
35023 #~ "Noodversie hernoemd naar:\n"
35024 #~ " %1$s"
35025
35026 #~ msgid "Converter killed"
35027 #~ msgstr "Conversieprogramma afgesloten"
35028
35029 #~ msgid ""
35030 #~ "The following converter was killed by the user.\n"
35031 #~ " %1$s\n"
35032 #~ msgstr ""
35033 #~ "Het volgende conversieprogramma is afgesloten door de gebruiker.\n"
35034 #~ " %1$s\n"
35035
35036 #~ msgid "Process Killed"
35037 #~ msgstr "Proces gestopt"
35038
35039 #~ msgid ""
35040 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
35041 #~ "%1$s"
35042 #~ msgstr ""
35043 #~ "Het proces van het conversieprogramma is gestopt tijdens de uitvoering:\n"
35044 #~ "%1$s"
35045
35046 #~ msgid "Process Timed Out"
35047 #~ msgstr "Time-out voor proces"
35048
35049 #~ msgid ""
35050 #~ "The conversion process:\n"
35051 #~ "%1$s\n"
35052 #~ "timed out before completing."
35053 #~ msgstr ""
35054 #~ "De time-out van het proces\n"
35055 #~ " van het conversieprogramma:\n"
35056 #~ "%1$s\n"
35057 #~ "is verlopen voor de uitvoering\n"
35058 #~ "kon voltooien."
35059
35060 #~ msgid "Export canceled"
35061 #~ msgstr "Export geannuleerd"
35062
35063 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
35064 #~ msgstr "Het exportproces is gestopt door de gebruiker."
35065
35066 #~ msgid "Undefined reference"
35067 #~ msgstr "Ongedefinieerde referentie"
35068
35069 #~ msgid ""
35070 #~ "Undefined reference or citation was found during the build, please check "
35071 #~ "the Log."
35072 #~ msgstr ""
35073 #~ "Niet-gedefinieerde referentie of citaat gevonden tijdens compileren, "
35074 #~ "controleer de log."
35075
35076 #~ msgid "Table Style "
35077 #~ msgstr "Tabelstijl "
35078
35079 #~ msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
35080 #~ msgstr "Ongeldig argument (getal is groter dan stapelgrootte)!"
35081
35082 #~ msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
35083 #~ msgstr "Ongeldig argument (moet een positief getal zijn)!"
35084
35085 #~ msgid "Text properties applied: %1$s"
35086 #~ msgstr "Teksteigenschappen toegepast: %1$s"
35087
35088 #~ msgid "Document Default"
35089 #~ msgstr "Standaard van document"
35090
35091 #~ msgid "Apply"
35092 #~ msgstr "Toepassen"
35093
35094 #~ msgid "Open"
35095 #~ msgstr "Openen"
35096
35097 #~ msgid "Wrong focus!"
35098 #~ msgstr "Verkeerde focus!"
35099
35100 #~ msgid "Author &Names:"
35101 #~ msgstr "Auteurs&namen:"
35102
35103 #~ msgid ""
35104 #~ "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use "
35105 #~ "an abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
35106 #~ msgstr ""
35107 #~ "Voer de auteursnamen voor de auteur-jaar-referenties hier in. Als u een "
35108 #~ "verkorte lijst (met `et al.') gebruikt kan u de volledige lijst hieronder "
35109 #~ "opgeven."
35110
35111 #~ msgid ""
35112 #~ "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally "
35113 #~ "to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
35114 #~ msgstr ""
35115 #~ "Geeft de inhoud van de velden `Auteur', `Jaar' en `Alle auteurs' "
35116 #~ "rechtstreeks door aan LaTeX. Gebruik dit als u LaTeX-code wenst te "
35117 #~ "gebruiken."
35118
35119 #~ msgid "All avail. databases"
35120 #~ msgstr "Alle besch. databanken"
35121
35122 #~ msgid "Document Encoding"
35123 #~ msgstr "Documentcodering"
35124
35125 #~ msgid "Database"
35126 #~ msgstr "Databank"
35127
35128 #~ msgid "File Encoding"
35129 #~ msgstr "Bestandscodering"
35130
35131 #~ msgid "General E&ncoding:"
35132 #~ msgstr "Algemene &codering:"
35133
35134 #~ msgid ""
35135 #~ "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
35136 #~ "document, specify it here. If indivivual databases have different "
35137 #~ "encodings, you can set it in the list above."
35138 #~ msgstr ""
35139 #~ "Als uw bibliografische databank een andere codering gebruikt dat het LyX-"
35140 #~ "document, voer het dan hier in. Als individuele databanken verschillende "
35141 #~ "coderingen hebben, kan u ze in de lijst hierboven instellen."
35142
35143 #~ msgid "General Encoding"
35144 #~ msgstr "Algemene codering"
35145
35146 #~ msgid ""
35147 #~ "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
35148 #~ "below, set it here"
35149 #~ msgstr ""
35150 #~ "Als deze bibliografische databank een andere codering gebruikt dan die "
35151 #~ "hieronder opgegeven, stel het dan hier in"
35152
35153 #~ msgid "D&ocuments"
35154 #~ msgstr "D&ocumenten"
35155
35156 #~ msgid "Text Properties"
35157 #~ msgstr "Teksteigenschappen"
35158
35159 #~ msgid "All avail. modules"
35160 #~ msgstr "Alle besch. modules"
35161
35162 #~ msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
35163 #~ msgstr "<p><b>Categorie:</b> %1$s.</p>"
35164
35165 #~ msgid "%1 (missing req.)"
35166 #~ msgstr "%1 (ontbrekende vereisten)"
35167
35168 #~ msgid "personal module"
35169 #~ msgstr "persoonlijke module"
35170
35171 #~ msgid "distributed module"
35172 #~ msgstr "verdeelde module"
35173
35174 #~ msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
35175 #~ msgstr "<b>Opmerking:</b> Sommige vereisten voor deze module ontbreken!"
35176
35177 #~ msgid "Date (current)"
35178 #~ msgstr "Datum (huidige)"
35179
35180 #~ msgid "Date (last modified)"
35181 #~ msgstr "Datum (laatst gewijzigd)"
35182
35183 #~ msgid "Date (fix)"
35184 #~ msgstr "Datum (vast)"
35185
35186 #~ msgid "Time (current)"
35187 #~ msgstr "Tijd (huidige)"
35188
35189 #~ msgid "Time (last modified)"
35190 #~ msgstr "Tijd (laatst gewijzigd)"
35191
35192 #~ msgid "Time (fix)"
35193 #~ msgstr "Tijd (vast)"
35194
35195 #~ msgid "Document Information"
35196 #~ msgstr "Documentinformatie"
35197
35198 #~ msgid "Version Control Information"
35199 #~ msgstr "Versiebeheerinformatie"
35200
35201 #~ msgid "LaTeX Package Availability"
35202 #~ msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-pakketten"
35203
35204 #~ msgid "LaTeX Class Availability"
35205 #~ msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-klassen"
35206
35207 #~ msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
35208 #~ msgstr "Laatste toegewezen sneltoets"
35209
35210 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
35211 #~ msgstr "Alle sneltoetsen"
35212
35213 #~ msgid "LyX Menu Location"
35214 #~ msgstr "Menulocatie LyX"
35215
35216 #~ msgid "Localized GUI String"
35217 #~ msgstr "Vertaalde GUI-tekst"
35218
35219 #~ msgid "LyX Toolbar Icon"
35220 #~ msgstr "LyX-werkbalkicoon"
35221
35222 #~ msgid "LyX Preferences Entry"
35223 #~ msgstr "LyX-voorkeurenitem"
35224
35225 #~ msgid "LyX Application Information"
35226 #~ msgstr "LyX-applicatie-informatie"
35227
35228 #~ msgid "Custom Format"
35229 #~ msgstr "Aangepast formaat"
35230
35231 #~ msgid "Not Applicable"
35232 #~ msgstr "Niet van toepassing"
35233
35234 #~ msgid "Package Name"
35235 #~ msgstr "Pakketnaam"
35236
35237 #~ msgid "Class Name"
35238 #~ msgstr "Klassenaam"
35239
35240 #~ msgid "LyX Function"
35241 #~ msgstr "LyX-functie"
35242
35243 #~ msgid "English String"
35244 #~ msgstr "Engelse tekst"
35245
35246 #~ msgid "Preferences Key"
35247 #~ msgstr "Voorkeurensleutel"
35248
35249 #~ msgid ""
35250 #~ "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
35251 #~ "* d: day as number without a leading zero\n"
35252 #~ "* dd: day as number with a leading zero\n"
35253 #~ "* ddd: abbreviated localized day name\n"
35254 #~ "* dddd: long localized day name\n"
35255 #~ "* M: month as number without a leading zero\n"
35256 #~ "* MM: month as number with a leading zero\n"
35257 #~ "* MMM: abbreviated localized month name\n"
35258 #~ "* MMMM: long localized month name\n"
35259 #~ "* yy: year as two digit number\n"
35260 #~ "* yyyy: year as four digit number"
35261 #~ msgstr ""
35262 #~ "Voer een datumspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
35263 #~ "tijdelijke aanduidingen:\n"
35264 #~ "* d: dag als nummer zonder voorloopnul\n"
35265 #~ "* dd: dag als nummer met voorloopnul\n"
35266 #~ "* ddd: afgekorte vertaalde naam des daags\n"
35267 #~ "* dddd: lange vertaalde naam des daags\n"
35268 #~ "* M: maand als nummer zonder voorloopnul\n"
35269 #~ "* MM: maand als nummer met voorloopnul\n"
35270 #~ "* MMM: afgekorte vertaalde naam der maand\n"
35271 #~ "* MMMM: lange vertaalde naam der maand\n"
35272 #~ "* yy: jaar als tweecijferig getal\n"
35273 #~ "* yyyy: jaar als viercijferig getal"
35274
35275 #~ msgid ""
35276 #~ "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
35277 #~ "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
35278 #~ "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
35279 #~ "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
35280 #~ "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
35281 #~ "* m: the minute without a leading zero\n"
35282 #~ "* mm: the minute with a leading zero\n"
35283 #~ "* s: the second without a leading zero\n"
35284 #~ "* ss: the second with a leading zero\n"
35285 #~ "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
35286 #~ "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
35287 #~ "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
35288 #~ "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
35289 #~ "* t: the timezone (e.g. CEST)"
35290 #~ msgstr ""
35291 #~ "Voer een tijdspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
35292 #~ "tijdelijke aanduidingen:\n"
35293 #~ "* h: het uur zonder voorloopnul (1-12 in AM/PM)\n"
35294 #~ "* hh: het uur met voorloopnul (01-12 in AM/PM)\n"
35295 #~ "* H: het uur zonder voorloopnul (0-23 in AM/PM)\n"
35296 #~ "* HH: het uur met voorloopnul (00-23 in AM/PM)\n"
35297 #~ "* m: de minuten zonder voorloopnul\n"
35298 #~ "* mm: de minuten met voorloopnul\n"
35299 #~ "* s: de seconden zonder voorloopnul\n"
35300 #~ "* ss: de seconden met voorloopnul\n"
35301 #~ "* z: de milliseconden zonder voorloopnul\n"
35302 #~ "* zzz: de milliseconden met voorloopnul\n"
35303 #~ "* AP of A: gebruik AM/PM-weergave ('AM'/'PM')\n"
35304 #~ "* ap of a: gebruik am/pm-weergave ('am'/'pm')\n"
35305 #~ "* t: de tijdszone (bv. CEST)"
35306
35307 #~ msgid "Please select a valid type above"
35308 #~ msgstr "Gelieve hierboven een geldig type te selecteren"
35309
35310 #~ msgid ""
35311 #~ "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). "
35312 #~ "The output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package "
35313 #~ "unavailable)."
35314 #~ msgstr ""
35315 #~ "Voer de naam van een LaTeX-pakket in, zoals 'hyperref' (extensie is "
35316 #~ "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (pakket beschikbaar) of 'Nee' (pakket "
35317 #~ "niet beschikbaar) zijn."
35318
35319 #~ msgid ""
35320 #~ "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
35321 #~ "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
35322 #~ msgstr ""
35323 #~ "Voer de naam van een LaTeX-klasse in, zoals 'article' (extensie is "
35324 #~ "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (klasse beschikbaar) of 'Nee' (klasse "
35325 #~ "niet beschikbaar) zijn."
35326
35327 #~ msgid ""
35328 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35329 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35330 #~ "most recently assigned keyboard shortcut for this function"
35331 #~ msgstr ""
35332 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35333 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is de recentste "
35334 #~ "toegewezen sneltoets voor deze functie"
35335
35336 #~ msgid ""
35337 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35338 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists "
35339 #~ "all possible keyboard shortcuts for this function"
35340 #~ msgstr ""
35341 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35342 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is alle mogelijke "
35343 #~ "sneltoetsen voor deze functie"
35344
35345 #~ msgid ""
35346 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35347 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35348 #~ "path to the function in the menu (using the current localization)."
35349 #~ msgstr ""
35350 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35351 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het pad naar de "
35352 #~ "functie in de menu (gebruik makende van de huidige taal)."
35353
35354 #~ msgid ""
35355 #~ "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
35356 #~ "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
35357 #~ "localized string (using the current localization); trailing colons and "
35358 #~ "accelerator markup are stripped."
35359 #~ msgstr ""
35360 #~ "Voer een vertaalbare Engelse tekst in van de LyX-gebruikersinterface, "
35361 #~ "inclusief opmaak ('&' of '|') en afsluitende dubbelpunten. De uitvoer is "
35362 #~ "de vertaalde tekst (in de huidige taal); afsluitende dubbelpunten en "
35363 #~ "opmaak zijn verwijderd."
35364
35365 #~ msgid ""
35366 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35367 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35368 #~ "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
35369 #~ msgstr ""
35370 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35371 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het werkbalkicoon "
35372 #~ "voor deze functie (gebruik makend het huidige icoonthema)."
35373
35374 #~ msgid ""
35375 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list "
35376 #~ "for available entries. The output is the current setting of this "
35377 #~ "preference."
35378 #~ msgstr ""
35379 #~ "Voer een LyX-voorkeursleutel in zoals 'bind_file'. Zie de voorgestelde "
35380 #~ "lijst voor beschikbare sleutels. De uitvoer is de huidige waarde van de "
35381 #~ "voorkeur."
35382
35383 #~ msgid "Enter a valid value below"
35384 #~ msgstr "Voer hieronder een geldige waarde in"
35385
35386 #~ msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
35387 #~ msgstr "Hier kan u een vaste tijd opgeven (in ISO-formaat: hh:mm:ss)"
35388
35389 #~ msgid "Field Settings"
35390 #~ msgstr "Veldinstellingen"
35391
35392 #~ msgid "Preferred &Language:"
35393 #~ msgstr "Voorkeurs&taal:"
35394
35395 #~ msgid "New File From Template"
35396 #~ msgstr "Nieuw bestand van sjabloon"
35397
35398 #~ msgid "All available files"
35399 #~ msgstr "Alle beschikbare bestanden"
35400
35401 #~ msgid "Enter string to filter the list of available files"
35402 #~ msgstr "Geef tekst op om de lijst van bestanden te filteren"
35403
35404 #~ msgid "User and System Files"
35405 #~ msgstr "Gebruikers- en systeembestanden"
35406
35407 #~ msgid "User Files Only"
35408 #~ msgstr "Enkel gebruikersbestanden"
35409
35410 #~ msgid "System Files Only"
35411 #~ msgstr "Enkel systeembestanden"
35412
35413 #~ msgid "File &Language:"
35414 #~ msgstr "Bestands&taal:"
35415
35416 #~ msgid ""
35417 #~ "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
35418 #~ "The selected language version will be opened."
35419 #~ msgstr ""
35420 #~ "Alle beschikbare talen voor de geselecteerde bestanden worden\n"
35421 #~ "hier getoond. De geselecteerde taalversie zal geopend worden."
35422
35423 #~ msgid "Select example file"
35424 #~ msgstr "Selecteer voorbeeldbestand"
35425
35426 #~ msgid "&Examples"
35427 #~ msgstr "&Voorbeelden"
35428
35429 #~ msgid "&Templates"
35430 #~ msgstr "&Sjablonen"
35431
35432 #~ msgid "Default Template"
35433 #~ msgstr "Standaardsjabloon"
35434
35435 #~ msgid "Open Example File"
35436 #~ msgstr "Voorbeeldbestand openen"
35437
35438 #~ msgid "Open File"
35439 #~ msgstr "Bestand openen"
35440
35441 #~ msgid "Reset all font settings to their defaults"
35442 #~ msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
35443
35444 #~ msgid ""
35445 #~ "The Document\n"
35446 #~ "Processor[[welcome banner]]"
35447 #~ msgstr ""
35448 #~ "De document-\n"
35449 #~ "verwerker"
35450
35451 #~ msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
35452 #~ msgstr "1.0"
35453
35454 #~ msgid "Cancel Export?"
35455 #~ msgstr "Export annuleren?"
35456
35457 #~ msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35458 #~ msgstr "Wilt u het achtergrondproces voor exporteren annuleren?"
35459
35460 #~ msgid "Co&ntinue"
35461 #~ msgstr "&Verdergaan"
35462
35463 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35464 #~ msgstr "Omzetting geannuleerd tijdens voorbeeld van formaat: %1$s"
35465
35466 #~ msgid ""
35467 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35468 #~ "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35469 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
35470 #~ "Do you want to create it?"
35471 #~ msgstr ""
35472 #~ "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
35473 #~ "submap passend voor de documenttaal (%1$s).\n"
35474 #~ "Deze submap bestaat nog niet?\n"
35475 #~ "Wilt u deze maken?"
35476
35477 #~ msgid "Create Language Directory?"
35478 #~ msgstr "Map voor taal maken?"
35479
35480 #~ msgid "&Yes, Create"
35481 #~ msgstr "&Ja, aanmaken"
35482
35483 #~ msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35484 #~ msgstr "&Nee, sla sjabloon op in de bovenliggende map"
35485
35486 #~ msgid "Subdirectory creation failed!"
35487 #~ msgstr "Maken van submap mislukt!"
35488
35489 #~ msgid ""
35490 #~ "Could not create subdirectory.\n"
35491 #~ "The template will be saved in the parent directory."
35492 #~ msgstr ""
35493 #~ "Kon geen submap maken.\n"
35494 #~ "Het sjabloon wordt opgeslagen in de bovenliggende map."
35495
35496 #~ msgid ""
35497 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35498 #~ "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35499 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
35500 #~ "Do you want to create it?"
35501 #~ msgstr ""
35502 #~ "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
35503 #~ "submap passend voor de lay-outcategorie (%1$s).\n"
35504 #~ "Deze submap bestaat nog niet.\n"
35505 #~ "Wilt u deze aanmaken?"
35506
35507 #~ msgid "Create Category Directory?"
35508 #~ msgstr "Submap voor categorie maken?"
35509
35510 #~ msgid "Choose a filename to save template as"
35511 #~ msgstr "Kies een bestandsnaam om het sjabllon op te slaan"
35512
35513 #~ msgid "Master Documents"
35514 #~ msgstr "Hoofddocumenten"
35515
35516 #~ msgid "No Text Field in Scope!"
35517 #~ msgstr "Geen tekstveld in bereik!"
35518
35519 #~ msgid "Custom..."
35520 #~ msgstr "Aangepast..."
35521
35522 #~ msgid "Uncodable characters in inset"
35523 #~ msgstr "Niet-codeerbare tekens in inset"
35524
35525 #~ msgid "FILE MISSING:"
35526 #~ msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
35527
35528 #~ msgid "No file name specified"
35529 #~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
35530
35531 #~ msgid ""
35532 #~ "An included file name is empty.\n"
35533 #~ "Ignoring Inclusion"
35534 #~ msgstr ""
35535 #~ "Een ingesloten bestandsnaam is leeg.\n"
35536 #~ "Insluiting wordt genegeerd"
35537
35538 #~ msgid "Included file not found"
35539 #~ msgstr "Ingesloten bestand niet gevonden"
35540
35541 #~ msgid ""
35542 #~ "The included file\n"
35543 #~ "'%1$s'\n"
35544 #~ "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35545 #~ msgstr ""
35546 #~ "Het ingesloten bestand\n"
35547 #~ "'%1$s'\n"
35548 #~ "is niet gevonden. LyX zal de insluiting negeren."
35549
35550 #~ msgid ""
35551 #~ "Included file `%1$s'\n"
35552 #~ "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35553 #~ "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35554 #~ msgstr ""
35555 #~ "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35556 #~ "heeft tekencodering \"%2$s\" [%3$s]\n"
35557 #~ "terwijl hoofdbestand tekencodering \"%4$s\" [%5$s] heeft."
35558
35559 #~ msgid "Different LaTeX input encodings"
35560 #~ msgstr "Verschillende LaTeX-coderingen"
35561
35562 #~ msgid "No long date format (language unknown)!"
35563 #~ msgstr "Geen formaat voor lange datum (onbekende taal)!"
35564
35565 #~ msgid "No medium date format (language unknown)!"
35566 #~ msgstr "Geen formaat voor gemiddelde datum (onbekende taal)!"
35567
35568 #~ msgid "No short date format (language unknown)!"
35569 #~ msgstr "Geen formaat voor korte datum (onbekende taal)!"
35570
35571 #~ msgid "Please select a valid type!"
35572 #~ msgstr "Gelieve een geldig type te kiezen!"
35573
35574 #~ msgid "File name (with extension)"
35575 #~ msgstr "Bestandsnaam (met extensie)"
35576
35577 #~ msgid "File name (without extension)"
35578 #~ msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
35579
35580 #~ msgid "File path"
35581 #~ msgstr "Bestandspad"
35582
35583 #~ msgid "Revision[[Version Control]]"
35584 #~ msgstr "Revisie"
35585
35586 #~ msgid "Time[[of day]]"
35587 #~ msgstr "Tijd"
35588
35589 #~ msgid "LyX layout format"
35590 #~ msgstr "LyX-lay-outformaat"
35591
35592 #~ msgid "Invalid information inset"
35593 #~ msgstr "Ongeldige informatie-inset"
35594
35595 #~ msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35596 #~ msgstr "De sneltoets voor de functie '%1$s'"
35597
35598 #~ msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35599 #~ msgstr "De sneltoetsen voor de functie '%1$s'"
35600
35601 #~ msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35602 #~ msgstr "De menuvertaling voor de functie '%1$s'"
35603
35604 #~ msgid "The localization for the string '%1$s'"
35605 #~ msgstr "De vertaling voor de tekst '%1$s'"
35606
35607 #~ msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35608 #~ msgstr "Het werkbalkicoon voor de functie '%1$s'"
35609
35610 #~ msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35611 #~ msgstr "De waarde voor de optie met sleutel '%1$s'"
35612
35613 #~ msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35614 #~ msgstr "Beschikbaarheid van het LaTeX-pakket '%1$s'"
35615
35616 #~ msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35617 #~ msgstr "Beschikbaarheid van de LaTeX-klasse '%1$s'"
35618
35619 #~ msgid "The name of this file (incl. extension)"
35620 #~ msgstr "De naam van dit bestand (incl. extensie)"
35621
35622 #~ msgid "The name of this file (without extension)"
35623 #~ msgstr "De naam van dit bestand (excl. extensie)"
35624
35625 #~ msgid "The path where this file is saved"
35626 #~ msgstr "Het pad waar dit bestand opgeslagen is"
35627
35628 #~ msgid "The class this document uses"
35629 #~ msgstr "De klasse gebruikt voor dit document"
35630
35631 #~ msgid "Version control revision"
35632 #~ msgstr "Revisie versiebeheer"
35633
35634 #~ msgid "Version control tree revision"
35635 #~ msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
35636
35637 #~ msgid "Version control author"
35638 #~ msgstr "Auteur versiebeheer"
35639
35640 #~ msgid "Version control date"
35641 #~ msgstr "Datum versiebeheer"
35642
35643 #~ msgid "Version control time"
35644 #~ msgstr "Tijd versiebeheer"
35645
35646 #~ msgid "The current LyX version"
35647 #~ msgstr "De huidige versie van LyX"
35648
35649 #~ msgid "The current LyX layout format"
35650 #~ msgstr "Het huidige lay-outformaat van LyX"
35651
35652 #~ msgid "The current date"
35653 #~ msgstr "De huidige datum"
35654
35655 #~ msgid "The date of last save"
35656 #~ msgstr "De datum van laatste opslag"
35657
35658 #~ msgid "A static date"
35659 #~ msgstr "Een statische datum"
35660
35661 #~ msgid "The current time"
35662 #~ msgstr "De huidige tijd"
35663
35664 #~ msgid "The time of last save"
35665 #~ msgstr "De tijd van laatste opslag"
35666
35667 #~ msgid "A static time"
35668 #~ msgstr "Een statische tijd"
35669
35670 #~ msgid "Unknown Info!"
35671 #~ msgstr "Onbekende info!"
35672
35673 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35674 #~ msgstr "Onbekende actie %1$s"
35675
35676 #~ msgid "not set"
35677 #~ msgstr "niet ingesteld"
35678
35679 #~ msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35680 #~ msgstr "Kan menu-item voor actie %1$s niet vinden in batchmodus"
35681
35682 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35683 #~ msgstr "Geen menu-item voor actie %1$s"
35684
35685 #~ msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35686 #~ msgstr "%1$s (onbekend)"
35687
35688 #~ msgid "One match has been replaced."
35689 #~ msgstr "Een overeenkomst is vervangen."
35690
35691 #~ msgid "Two matches have been replaced."
35692 #~ msgstr "Twee overeenkomsten zijn vervangen."
35693
35694 #~ msgid "%1$d matches have been replaced."
35695 #~ msgstr "%1$d overeenkomsten zijn vervangen."
35696
35697 #~ msgid "Match has been replaced."
35698 #~ msgstr "Overeenkomst is vervangen."
35699
35700 #~ msgid ""
35701 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
35702 #~ "here"
35703 #~ msgstr ""
35704 #~ "Als u links een aangepaste codering selecteerde kan u die hier opgeven"
35705
35706 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
35707 #~ msgstr ""
35708 #~ "Hier kan u de codering van de uitvoer aanpassen (gebruikt voor LaTeX-"
35709 #~ "bestanden)"
35710
35711 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
35712 #~ msgstr "Als dit aangevinkt is, zal LyX het LaTeX-pakket inputenc niet laden"
35713
35714 #~ msgid "Do not load &inputenc"
35715 #~ msgstr "&Inputenc niet laden"
35716
35717 #~ msgid "Traditional (auto-selected)"
35718 #~ msgstr "Traditioneel (automatisch gekozen)"
35719
35720 #, fuzzy
35721 #~| msgid "Additional O&ptions"
35722 #~ msgid "Additional o&ptions:"
35723 #~ msgstr "Bijkomende o&pties"
35724
35725 #, fuzzy
35726 #~ msgid "Game 1"
35727 #~ msgstr "Game"
35728
35729 #, fuzzy
35730 #~ msgid "Game 2"
35731 #~ msgstr "Game"
35732
35733 #, fuzzy
35734 #~| msgid "&Example files:"
35735 #~ msgid "Example (LyXified)"
35736 #~ msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
35737
35738 #, fuzzy
35739 #~| msgid "Example"
35740 #~ msgid "Example (raw)"
35741 #~ msgstr "Voorbeeld"
35742
35743 #, fuzzy
35744 #~| msgid "Instant &preview:"
35745 #~ msgid "Instant Preview"
35746 #~ msgstr "Onmiddellijk &voorbeeld:"
35747
35748 #, fuzzy
35749 #~ msgid "Itemize Bullets"
35750 #~ msgstr "Ongenummerde opsomming"
35751
35752 #, fuzzy
35753 #~| msgid "&Inline listing"
35754 #~ msgid "Minted File Listing"
35755 #~ msgstr "&Op dezelfde regel"
35756
35757 #, fuzzy
35758 #~ msgid "Minted Listings"
35759 #~ msgstr "Lijst van Listings"
35760
35761 #, fuzzy
35762 #~ msgid "XY-Figure"
35763 #~ msgstr "Figuur"
35764
35765 #, fuzzy
35766 #~| msgid "&Graphics driver:"
35767 #~ msgid "Graphics and Insets"
35768 #~ msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
35769
35770 #, fuzzy
35771 #~ msgid "Serial Letter 1"
35772 #~ msgstr "Hebreeuwse brief"
35773
35774 #, fuzzy
35775 #~ msgid "Serial Letter 2"
35776 #~ msgstr "Hebreeuwse brief"
35777
35778 #, fuzzy
35779 #~ msgid "Serial Letter 3"
35780 #~ msgstr "Hebreeuwse brief"
35781
35782 #, fuzzy
35783 #~ msgid "Localization Test"
35784 #~ msgstr "Locatie"
35785
35786 #, fuzzy
35787 #~ msgid "Noweb2LyX"
35788 #~ msgstr "NoWeb"
35789
35790 #, fuzzy
35791 #~ msgid "Foils Landslide"
35792 #~ msgstr "&Liggend"
35793
35794 #, fuzzy
35795 #~ msgid "Beamer (Complex)"
35796 #~ msgstr "Notities beamer"
35797
35798 #, fuzzy
35799 #~ msgid "Welcome"
35800 #~ msgstr "Welkomsvenster weergeven..."
35801
35802 #, fuzzy
35803 #~ msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
35804 #~ msgstr "Overige o&pties"
35805
35806 #, fuzzy
35807 #~| msgid "IEEE Transactions Computer Society"
35808 #~ msgid "IEEE Transactions Conference"
35809 #~ msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
35810
35811 #, fuzzy
35812 #~| msgid "IEEE Transactions"
35813 #~ msgid "IEEE Transactions Journal"
35814 #~ msgstr "IEEE Transactions"
35815
35816 #, fuzzy
35817 #~ msgid "Mathematical Monthly"
35818 #~ msgstr "Wiskundige symbolen"
35819
35820 #~ msgid "00 Main File"
35821 #~ msgstr "00 Hoofdbestand"
35822
35823 #~ msgid "01 Dedication"
35824 #~ msgstr "01 Toewijding"
35825
35826 #~ msgid "02 Foreword"
35827 #~ msgstr "02 Voorwoord"
35828
35829 #~ msgid "03 Preface"
35830 #~ msgstr "03 Woord vooraf"
35831
35832 #~ msgid "04 Acknowledgements"
35833 #~ msgstr "04 Erkenningen"
35834
35835 #~ msgid "05 Contributor List"
35836 #~ msgstr "05 Lijst van bijdragers"
35837
35838 #~ msgid "06 Acronym"
35839 #~ msgstr "06 Acroniem"
35840
35841 #~ msgid "07 Part"
35842 #~ msgstr "07 Deel"
35843
35844 #~ msgid "08 Author"
35845 #~ msgstr "08 Auteur"
35846
35847 #~ msgid "09 Appendix"
35848 #~ msgstr "09 Appendix"
35849
35850 #~ msgid "10 Glossary"
35851 #~ msgstr "10 Woordenlijst"
35852
35853 #~ msgid "11 References"
35854 #~ msgstr "11 Referenties"
35855
35856 #~ msgid "05 Acronym"
35857 #~ msgstr "05 Acroniem"
35858
35859 #~ msgid "06 Part"
35860 #~ msgstr "06 Deel"
35861
35862 #~ msgid "07 Chapter"
35863 #~ msgstr "07 Hoofdstuk"
35864
35865 #~ msgid "08 Appendix"
35866 #~ msgstr "08 Appendix"
35867
35868 #~ msgid "09 Glossary"
35869 #~ msgstr "09 Woordenlijst"
35870
35871 #~ msgid "10 Solutions"
35872 #~ msgstr "10 Oplossingen"
35873
35874 #, fuzzy
35875 #~| msgid "Color"
35876 #~ msgid "Colored"
35877 #~ msgstr "Kleur"
35878
35879 #, fuzzy
35880 #~ msgid "Simple"
35881 #~ msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
35882
35883 #, fuzzy
35884 #~| msgid "Chapter"
35885 #~ msgid "Chapter 1"
35886 #~ msgstr "Hoofdstuk"
35887
35888 #, fuzzy
35889 #~| msgid "Chapter"
35890 #~ msgid "Chapter 2"
35891 #~ msgstr "Hoofdstuk"
35892
35893 #, fuzzy
35894 #~ msgid "Main File"
35895 #~ msgstr "Alleen hoofdbestand"
35896
35897 #, fuzzy
35898 #~| msgid "Thesaurus"
35899 #~ msgid "Theses"
35900 #~ msgstr "Thesaurus"
35901
35902 #, fuzzy
35903 #~ msgid "Formal with Footline"
35904 #~ msgstr "regel wiskunde"
35905
35906 #, fuzzy
35907 #~| msgid "Biography without photo"
35908 #~ msgid "Formal without Footline"
35909 #~ msgstr "Biografie zonder foto"
35910
35911 #, fuzzy
35912 #~| msgid "&Borders"
35913 #~ msgid "No Borders"
35914 #~ msgstr "&Randen"
35915
35916 #, fuzzy
35917 #~ msgid "Simple Grid"
35918 #~ msgstr "Eenvoudig kader|v"
35919
35920 #, fuzzy
35921 #~| msgid "Unicode (utf8)"
35922 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
35923 #~ msgstr "Unicode (utf8)"
35924
35925 #~ msgid "Never Toggled"
35926 #~ msgstr "Nooit aangevinkt"
35927
35928 #~ msgid "Other font settings"
35929 #~ msgstr "Overige lettertype-instellingen"
35930
35931 #~ msgid "Always Toggled"
35932 #~ msgstr "Altijd aangevinkt"
35933
35934 #~ msgid "&Misc:"
35935 #~ msgstr "&Overig:"
35936
35937 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35938 #~ msgstr "lettertype aanvinken bij alle bovenstaande"
35939
35940 #~ msgid "&Toggle all"
35941 #~ msgstr "&Alles aanvinken"
35942
35943 #~ msgid "Find"
35944 #~ msgstr "Zoeken"
35945
35946 #, fuzzy
35947 #~ msgid "Wavy underbar"
35948 #~ msgstr "underbrace"
35949
35950 #, fuzzy
35951 #~ msgid "No color"
35952 #~ msgstr "Geen kleur"
35953
35954 #, fuzzy
35955 #~ msgid "Press button to check validity..."
35956 #~ msgstr "Druk op de knop om geldigheid te controleren..."
35957
35958 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35959 #~ msgstr "Het pad naar de map van het document mag geen spaties bevatten."
35960
35961 #~ msgid "``text''"
35962 #~ msgstr "``tekst''"
35963
35964 #~ msgid "''text''"
35965 #~ msgstr "''tekst''"
35966
35967 #~ msgid ",,text``"
35968 #~ msgstr ",,tekst``"
35969
35970 #~ msgid ",,text''"
35971 #~ msgstr ",,tekst''"
35972
35973 #~ msgid "<<text>>"
35974 #~ msgstr "<<tekst>>"
35975
35976 #~ msgid ">>text<<"
35977 #~ msgstr ">>tekst<<"
35978
35979 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35980 #~ msgstr "nl"
35981
35982 #, fuzzy
35983 #~ msgid "&Key:"
35984 #~ msgstr "&Sleutel:"
35985
35986 #, fuzzy
35987 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35988 #~ msgstr "Standaard numerieke stijlen van BibTeX gebruiken"
35989
35990 #, fuzzy
35991 #~ msgid "&Default (numerical)"
35992 #~ msgstr "&Standaard (numeriek)"
35993
35994 #, fuzzy
35995 #~ msgid ""
35996 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35997 #~ "parameters in document class options."
35998 #~ msgstr ""
35999 #~ "Gebruik de natbib-stijlen voor natuurwetenschapen en kunst. Stel "
36000 #~ "bijkomende argumenten in bij de opties voor de documentklasse."
36001
36002 #, fuzzy
36003 #~ msgid "&Natbib"
36004 #~ msgstr "&Natbib"
36005
36006 #, fuzzy
36007 #~ msgid "Natbib &style:"
36008 #~ msgstr "Natbib-&stijl:"
36009
36010 #, fuzzy
36011 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36012 #~ msgstr "Gebruik de jurabib-stijl voor rechten en humane wetenschappen"
36013
36014 #, fuzzy
36015 #~ msgid "&Jurabib"
36016 #~ msgstr "&Jurabib"
36017
36018 #, fuzzy
36019 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36020 #~ msgstr "Definieer de standaardstijl voor BibTeX"
36021
36022 #~ msgid "&Clipping"
36023 #~ msgstr "&Bijsnijden"
36024
36025 #~ msgid "&Email"
36026 #~ msgstr "&E-mail"
36027
36028 #~ msgid "&File"
36029 #~ msgstr "&Bestand"
36030
36031 #~ msgid "&Description:"
36032 #~ msgstr "&Omschrijving:"
36033
36034 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36035 #~ msgstr "Ver&werker:"
36036
36037 #~ msgid "&Zoom %:"
36038 #~ msgstr "&Zoom (%):"
36039
36040 #~ msgid "Caption: "
36041 #~ msgstr "Onderschrift: "
36042
36043 #~ msgid "Default (basic)"
36044 #~ msgstr "Standaard (basis)"
36045
36046 #~ msgid "Citation engine"
36047 #~ msgstr "Citatenmotor"
36048
36049 #, fuzzy
36050 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36051 #~ msgstr "Japans boek (jbook)"
36052
36053 #, fuzzy
36054 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36055 #~ msgstr "Japans artikel (jsarticle)"
36056
36057 #, fuzzy
36058 #~ msgid "Jurabib"
36059 #~ msgstr "&Jurabib"
36060
36061 #, fuzzy
36062 #~ msgid "Examples:"
36063 #~ msgstr "Voorbeelden:"
36064
36065 #, fuzzy
36066 #~ msgid "Example:"
36067 #~ msgstr "Voorbeeld."
36068
36069 #, fuzzy
36070 #~ msgid "Natbib"
36071 #~ msgstr "&Natbib"
36072
36073 #, fuzzy
36074 #~ msgid "    "
36075 #~ msgstr "    "
36076
36077 #, fuzzy
36078 #~ msgid "pp."
36079 #~ msgstr "p."
36080
36081 #, fuzzy
36082 #~ msgid "ed."
36083 #~ msgstr "rood"
36084
36085 #, fuzzy
36086 #~ msgid "no."
36087 #~ msgstr "nee"
36088
36089 #, fuzzy
36090 #~ msgid "in"
36091 #~ msgstr "in"
36092
36093 #, fuzzy
36094 #~ msgid "Source Pane|S"
36095 #~ msgstr "LaTeX-code|c"
36096
36097 #, fuzzy
36098 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36099 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
36100
36101 #, fuzzy
36102 #~ msgid "Single Quote|S"
36103 #~ msgstr "Enkel aanhalingsteken|n"
36104
36105 #, fuzzy
36106 #~ msgid "Styles"
36107 #~ msgstr "Opmaak"
36108
36109 #~ msgid "Plain text (image)"
36110 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (afbeelding)"
36111
36112 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36113 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (XFig-uitvoer)"
36114
36115 #~ msgid "date (output)"
36116 #~ msgstr "datum (uitvoer)"
36117
36118 #~ msgid "date command"
36119 #~ msgstr "datum-opdracht"
36120
36121 #~ msgid "PSTEX"
36122 #~ msgstr "PSTEX"
36123
36124 #~ msgid "%1$s et al."
36125 #~ msgstr "%1$s et al."
36126
36127 #~ msgid "Conversion Failed!"
36128 #~ msgstr "Converteren mislukt!"
36129
36130 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36131 #~ msgstr "Lokale lay-out converteren naar huidig formaat mislukt."
36132
36133 #~ msgid "pLaTeX"
36134 #~ msgstr "pLaTeX"
36135
36136 #, fuzzy
36137 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36138 #~ msgstr "AMS meerdere regels zonder uitlijning (gather)|g"
36139
36140 #, fuzzy
36141 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36142 #~ msgstr "Nieuw wiskunde-blok invoegen ($...$)"
36143
36144 #, fuzzy
36145 #~ msgid "External material"
36146 #~ msgstr "Extern materiaal...|m"
36147
36148 #, fuzzy
36149 #~ msgid "Missing included file"
36150 #~ msgstr "Ingesloten bestand ontbreekt"
36151
36152 #, fuzzy
36153 #~ msgid "&Search Citation"
36154 #~ msgstr "Citaten &zoeken"
36155
36156 #, fuzzy
36157 #~ msgid "Searc&h:"
36158 #~ msgstr "&Zoeken:"
36159
36160 #, fuzzy
36161 #~ msgid ""
36162 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36163 #~ msgstr ""
36164 #~ "Geef de te zoeken tekst op en druk op Enter of druk op de knop om te "
36165 #~ "zoeken"
36166
36167 #, fuzzy
36168 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36169 #~ msgstr "Klik of druk op Enter in het zoekveld om te zoeken"
36170
36171 #, fuzzy
36172 #~ msgid "&Search"
36173 #~ msgstr "&Zoeken"
36174
36175 #, fuzzy
36176 #~ msgid "Search &field:"
36177 #~ msgstr "Zoek&veld:"
36178
36179 #, fuzzy
36180 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36181 #~ msgstr "S&oort:"
36182
36183 #, fuzzy
36184 #~ msgid "Text to place before citation"
36185 #~ msgstr "Tekst die voor het citaat komt"
36186
36187 #, fuzzy
36188 #~ msgid "Text to place after citation"
36189 #~ msgstr "Tekst die na het citaat komt"
36190
36191 #, fuzzy
36192 #~ msgid "List all authors"
36193 #~ msgstr "Alle auteurs tonen"
36194
36195 #, fuzzy
36196 #~ msgid "&Full author list"
36197 #~ msgstr "&Volledige lijst van auteurs"
36198
36199 #, fuzzy
36200 #~ msgid "&Size:"
36201 #~ msgstr "&Grootte:"
36202
36203 #, fuzzy
36204 #~ msgid "La&bels in:"
36205 #~ msgstr "La&bels in:"
36206
36207 #, fuzzy
36208 #~ msgid "&References"
36209 #~ msgstr "Kruisverwijzingen:"
36210
36211 #, fuzzy
36212 #~ msgid "Fil&ter:"
36213 #~ msgstr "B&uiten:"
36214
36215 #, fuzzy
36216 #~ msgid ""
36217 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36218 #~ "sensitive option is checked)"
36219 #~ msgstr ""
36220 #~ "Sorteer labels in alfabetische volgorde (niet hoofdlettergevoelig tenzij "
36221 #~ "de optie Hoofdletter gevoelig aan staat)"
36222
36223 #, fuzzy
36224 #~ msgid "&Sort"
36225 #~ msgstr "&Sorteren"
36226
36227 #, fuzzy
36228 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36229 #~ msgstr "Labels op alfabet sorteren"
36230
36231 #, fuzzy
36232 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36233 #~ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
36234
36235 #, fuzzy
36236 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36237 #~ msgstr "Kruisverwijzing zoals in de uitvoer"
36238
36239 #, fuzzy
36240 #~ msgid "Change: "
36241 #~ msgstr "Geen verandering"
36242
36243 #, fuzzy
36244 #~ msgid "LaTeX Source"
36245 #~ msgstr "LaTeX-broncode"
36246
36247 #, fuzzy
36248 #~ msgid "DocBook Source"
36249 #~ msgstr "DocBook-broncode"
36250
36251 #, fuzzy
36252 #~ msgid "Literate Source"
36253 #~ msgstr "Literate-broncode"
36254
36255 #, fuzzy
36256 #~ msgid " (version control, locking)"
36257 #~ msgstr " (versiecontrole, op slot)"
36258
36259 #, fuzzy
36260 #~ msgid " (version control)"
36261 #~ msgstr " (versiescontrole)"
36262
36263 #, fuzzy
36264 #~ msgid " (changed)"
36265 #~ msgstr " (veranderd)"
36266
36267 #, fuzzy
36268 #~ msgid " (read only)"
36269 #~ msgstr " (alleen lezen)"
36270
36271 #, fuzzy
36272 #~ msgid "DVI-PS Options"
36273 #~ msgstr "O&ptie:"
36274
36275 #, fuzzy
36276 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36277 #~ msgstr "Kan geen horizontale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
36278
36279 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36280 #~ msgstr "Binnenste blok -- nodig voor vaste breedte en voor regeleinden"
36281
36282 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36283 #~ msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor het exporteren naar LaTeX"
36284
36285 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36286 #~ msgstr "Niet uitpakken voor exporteren"
36287
36288 #~ msgid "Document &class"
36289 #~ msgstr "Do&cument-type"
36290
36291 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36292 #~ msgstr "Kopieer naar klem&bord"
36293
36294 #~ msgid "Forward search"
36295 #~ msgstr "Vooruit zoeken"
36296
36297 #~ msgid "Printer Command Options"
36298 #~ msgstr "Printopdracht opties"
36299
36300 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36301 #~ msgstr "Extensie voor afdrukken naar bestand"
36302
36303 #~ msgid "Option used to print to a file."
36304 #~ msgstr "Optie om naar een bestand af te drukken"
36305
36306 #~ msgid "Print to &file:"
36307 #~ msgstr "A&fdrukken naar bestand:"
36308
36309 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36310 #~ msgstr "Optie om met andere dan standaardprinter af te drukken"
36311
36312 #~ msgid "Set &printer:"
36313 #~ msgstr "&Printer kiezen:"
36314
36315 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36316 #~ msgstr "Optie om met de spool-opdracht de printer te kiezen"
36317
36318 #~ msgid "Spool &printer:"
36319 #~ msgstr "Spool &printer:"
36320
36321 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36322 #~ msgstr "Spool &opdracht:"
36323
36324 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36325 #~ msgstr "Optie om in omgekeerde volgorde af te drukken"
36326
36327 #~ msgid "Re&verse pages:"
36328 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde:"
36329
36330 #~ msgid "&Number of copies:"
36331 #~ msgstr "Aa&ntal kopieën:"
36332
36333 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36334 #~ msgstr "Optie om het aantal kopieën in te stellen"
36335
36336 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36337 #~ msgstr "Optie om een pagina-bereik af te drukken"
36338
36339 #~ msgid "Co&llated:"
36340 #~ msgstr "Sor&teren:"
36341
36342 #~ msgid "Pa&ge range:"
36343 #~ msgstr "Pa&gina-bereik:"
36344
36345 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36346 #~ msgstr "Optie om meerdere kopieën te sorteren"
36347
36348 #~ msgid "&Odd pages:"
36349 #~ msgstr "&Oneven pagina's:"
36350
36351 #~ msgid "&Even pages:"
36352 #~ msgstr "&Even pagina's:"
36353
36354 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36355 #~ msgstr "Elke andere optie die u wilt gebruiken bij het afdrukken"
36356
36357 #~ msgid "E&xtra options:"
36358 #~ msgstr "E&xtra opties:"
36359
36360 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36361 #~ msgstr "Uitvoer aanpassen aan een specifieke printer (voor experts)"
36362
36363 #~ msgid ""
36364 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36365 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36366 #~ "your printers."
36367 #~ msgstr ""
36368 #~ "Deze optie hoeft u normaal gesproken alleen te kiezen als u dvips als "
36369 #~ "printopdracht gebruikt en als u config.<printer> bestanden heeft voor al "
36370 #~ "uw printers."
36371
36372 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36373 #~ msgstr "Uitv&oer aanpassen aan printer"
36374
36375 #~ msgid "Name of the default printer"
36376 #~ msgstr "Naam van de standaardprinter"
36377
36378 #~ msgid "Default &printer:"
36379 #~ msgstr "Standaard&printer:"
36380
36381 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36382 #~ msgstr "Print&opdracht:"
36383
36384 #~ msgid "Pages"
36385 #~ msgstr "Pagina's"
36386
36387 #~ msgid "Page number to print from"
36388 #~ msgstr "Eerste pagina om af te drukken"
36389
36390 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36391 #~ msgstr "&Tot:"
36392
36393 #~ msgid "Page number to print to"
36394 #~ msgstr "Laatste pagina om af te drukken"
36395
36396 #~ msgid "Print all pages"
36397 #~ msgstr "Alle pagina's afdrukken"
36398
36399 #~ msgid "Fro&m"
36400 #~ msgstr "Vana&f"
36401
36402 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36403 #~ msgstr "&Oneven pagina's afdrukken"
36404
36405 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36406 #~ msgstr "&Even pagina's afdrukken"
36407
36408 #~ msgid "Print in reverse order"
36409 #~ msgstr "Afdrukken in omgekeerde volgorde"
36410
36411 #~ msgid "Re&verse order"
36412 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde"
36413
36414 #~ msgid "Copie&s"
36415 #~ msgstr "&Kopieën"
36416
36417 #~ msgid "Number of copies"
36418 #~ msgstr "Aantal afdrukken"
36419
36420 #~ msgid "Collate copies"
36421 #~ msgstr "De pagina's van de kopiëren sorteren"
36422
36423 #~ msgid "&Collate"
36424 #~ msgstr "&Sorteren"
36425
36426 #~ msgid "Send output to the printer"
36427 #~ msgstr "Uitvoer naar een printer stren"
36428
36429 #~ msgid "P&rinter:"
36430 #~ msgstr "P&rinter:"
36431
36432 #~ msgid "Send output to the given printer"
36433 #~ msgstr "De uitvoer naar de opgegeven printer sturen"
36434
36435 #~ msgid "Send output to a file"
36436 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand sturen"
36437
36438 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36439 #~ msgstr "Alinea's scheiden met"
36440
36441 #, fuzzy
36442 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36443 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
36444
36445 #, fuzzy
36446 #~ msgid "Lists"
36447 #~ msgstr "Lijst"
36448
36449 #, fuzzy
36450 #~ msgid "Top Line|n"
36451 #~ msgstr "Midden-boven"
36452
36453 #, fuzzy
36454 #~ msgid "Bottom Line|i"
36455 #~ msgstr "Midden-onder"
36456
36457 #~ msgid "Print...|P"
36458 #~ msgstr "Afdrukken...|d"
36459
36460 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36461 #~ msgstr "Een bitmap-bestand.\n"
36462
36463 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
36464 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
36465
36466 #~ msgid ""
36467 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36468 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36469 #~ msgstr ""
36470 #~ "Het document %1$s kon niet worden afgedrukt.\n"
36471 #~ "Controleer of uw printerinstellingen kloppen."
36472
36473 #~ msgid "Print document failed"
36474 #~ msgstr "Het afdrukken van het document is mislukt"
36475
36476 #~ msgid "Unknown document class"
36477 #~ msgstr "Onbekend document-type"
36478
36479 #, fuzzy
36480 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36481 #~ msgstr "Fout bij het maken van bitmap"
36482
36483 #, fuzzy
36484 #~ msgid "Included File Invalid"
36485 #~ msgstr "Bestand opnemen...|d"
36486
36487 #~ msgid "Black"
36488 #~ msgstr "Zwart"
36489
36490 #~ msgid "White"
36491 #~ msgstr "Wit"
36492
36493 #~ msgid "Red"
36494 #~ msgstr "Rood"
36495
36496 #~ msgid "Green"
36497 #~ msgstr "Groen"
36498
36499 #~ msgid "Cyan"
36500 #~ msgstr "Cyaan"
36501
36502 #~ msgid "Magenta"
36503 #~ msgstr "Magenta"
36504
36505 #~ msgid "Yellow"
36506 #~ msgstr "Geel"
36507
36508 #~ msgid "Printer"
36509 #~ msgstr "Printer"
36510
36511 #, fuzzy
36512 #~ msgid "Scaling"
36513 #~ msgstr "Schalen etc..."
36514
36515 #, fuzzy
36516 #~ msgid "&Vertical factor:"
36517 #~ msgstr "&Verticale ruimte:"
36518
36519 #, fuzzy
36520 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36521 #~ msgstr "&Horizontale ruimte vrijhouden"
36522
36523 #, fuzzy
36524 #~ msgid "Rotation"
36525 #~ msgstr "Notatie"
36526
36527 #, fuzzy
36528 #~ msgid "&Rotation:"
36529 #~ msgstr "Notatie"
36530
36531 #~ msgid ""
36532 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36533 #~ msgstr ""
36534 #~ "Kies deze optie om rechts-naar-links talen (zoals Hebreeuws, "
36535 #~ "Arabisch,...) te ondersteunen"
36536
36537 #, fuzzy
36538 #~ msgid "Enable &RTL support"
36539 #~ msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
36540
36541 #~ msgid "___"
36542 #~ msgstr "___"
36543
36544 #~ msgid "--Separator--"
36545 #~ msgstr "--Scheiding--"
36546
36547 #~ msgid "TeX Code|X"
36548 #~ msgstr "TeX-code|X"
36549
36550 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36551 #~ msgstr "LyX-1.3.x documenten (*.lyx13)"
36552
36553 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36554 #~ msgstr "LyX-1.4.x documenten (*.lyx14)"
36555
36556 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36557 #~ msgstr "LyX-1.5.x documenten (*.lyx15)"
36558
36559 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36560 #~ msgstr "LyX-1.6.x Documenten (*.lyx16)"
36561
36562 #, fuzzy
36563 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36564 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
36565
36566 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36567 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|o"
36568
36569 #, fuzzy
36570 #~ msgid "Split Environment|l"
36571 #~ msgstr "Uitgelijnd binnen formule (split)|s"
36572
36573 #, fuzzy
36574 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36575 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
36576
36577 #, fuzzy
36578 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36579 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
36580
36581 #, fuzzy
36582 #~ msgid "Alternative theorem string"
36583 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
36584
36585 #, fuzzy
36586 #~ msgid "Key Words."
36587 #~ msgstr "Sleutelwoorden."
36588
36589 #, fuzzy
36590 #~ msgid "Multilingual captions"
36591 #~ msgstr "Overige o&pties"
36592
36593 #, fuzzy
36594 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36595 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36596
36597 #, fuzzy
36598 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36599 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36600
36601 #, fuzzy
36602 #~ msgid "End Multiple Columns"
36603 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36604
36605 #, fuzzy
36606 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36607 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36608
36609 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
36610 #~ msgstr "&Gebruik de AMS-pakketten automatisch"
36611
36612 #~ msgid "Use AMS &math package"
36613 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
36614
36615 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36616 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
36617
36618 #~ msgid "Use &esint package"
36619 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
36620
36621 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36622 #~ msgstr "Gebruik het math&dots pakket automatisch"
36623
36624 #, fuzzy
36625 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36626 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
36627
36628 #, fuzzy
36629 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36630 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
36631
36632 #, fuzzy
36633 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36634 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
36635
36636 #, fuzzy
36637 #~ msgid "Use mh&chem package"
36638 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
36639
36640 #~ msgid "&First:"
36641 #~ msgstr "&Eerste:"
36642
36643 #, fuzzy
36644 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36645 #~ msgstr "Standaard&printer:"
36646
36647 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36648 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
36649
36650 #~ msgid ""
36651 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36652 #~ "actually to print."
36653 #~ msgstr ""
36654 #~ "Als u deze opdracht instelt, wordt de print-opdracht gebruikt om naar een "
36655 #~ "bestand af te drukken, en daarna deze opdracht om echt te printen."
36656
36657 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36658 #~ msgstr "Cel 90 graden draaien"
36659
36660 #, fuzzy
36661 #~ msgid "Table w&idth:"
36662 #~ msgstr "Tabel noot:"
36663
36664 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36665 #~ msgstr "Tabel 90 g&raden draaien"
36666
36667 #~ msgid "Fig. ---"
36668 #~ msgstr "Fig. ---"
36669
36670 #~ msgid "LatinOn"
36671 #~ msgstr "LatijnAan"
36672
36673 #~ msgid "Latin on"
36674 #~ msgstr "Latijn aan"
36675
36676 #~ msgid "LatinOff"
36677 #~ msgstr "LatijnUit"
36678
36679 #~ msgid "Latin off"
36680 #~ msgstr "Latijn uit"
36681
36682 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36683 #~ msgstr "Kader (geen balken)"
36684
36685 #~ msgid "________________________________"
36686 #~ msgstr "________________________________"
36687
36688 #, fuzzy
36689 #~ msgid "Maintext"
36690 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak"
36691
36692 #, fuzzy
36693 #~ msgid "Space:"
36694 #~ msgstr "spatie"
36695
36696 #, fuzzy
36697 #~ msgid "Settings...|g"
36698 #~ msgstr "Instellingen...|s"
36699
36700 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36701 #~ msgstr "Opslaan in gebundeld formaat|f"
36702
36703 #, fuzzy
36704 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36705 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
36706
36707 #, fuzzy
36708 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36709 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36710
36711 #~ msgid "Rotate cell"
36712 #~ msgstr "Cel draaien"
36713
36714 #~ msgid "AMS arrows"
36715 #~ msgstr "AMS-pijlen"
36716
36717 #~ msgid "AMS relations"
36718 #~ msgstr "AMS-relaties"
36719
36720 #~ msgid "AMS operators"
36721 #~ msgstr "AMS operatoren"
36722
36723 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36724 #~ msgstr "AMS overig"
36725
36726 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36727 #~ msgstr "AMS overig"
36728
36729 #~ msgid "AMS Arrows"
36730 #~ msgstr "AMS pijlen"
36731
36732 #~ msgid "AMS Relations"
36733 #~ msgstr "AMS relaties"
36734
36735 #~ msgid "AMS Operators"
36736 #~ msgstr "AMS operatoren"
36737
36738 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36739 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36740
36741 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36742 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36743
36744 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36745 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36746
36747 #, fuzzy
36748 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36749 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36750
36751 #, fuzzy
36752 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36753 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36754
36755 #~ msgid "HTML|H"
36756 #~ msgstr "HTML|H"
36757
36758 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36759 #~ msgstr "LyX voorbeeld (LilyPond boek)"
36760
36761 #, fuzzy
36762 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36763 #~ msgstr "LyX voorbeeldweergave"
36764
36765 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36766 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36767
36768 #, fuzzy
36769 #~ msgid "Specify the default paper size."
36770 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
36771
36772 #~ msgid "Utopia"
36773 #~ msgstr "Utopia"
36774
36775 #~ msgid "List of Graphics"
36776 #~ msgstr "Afbeeldingenlijst"
36777
36778 #~ msgid "List of Equations"
36779 #~ msgstr "Lijst van vergelijkingen"
36780
36781 #~ msgid "List of Index Entries"
36782 #~ msgstr "Indexlijst"
36783
36784 #~ msgid "List of Marginal notes"
36785 #~ msgstr "Lijst van kantlijn-aantekeningen"
36786
36787 #~ msgid "List of Notes"
36788 #~ msgstr "Lijst van opmerkingen"
36789
36790 #~ msgid "List of Citations"
36791 #~ msgstr "Lijst van literatuurverwijzingen"
36792
36793 #~ msgid "List of Branches"
36794 #~ msgstr "Lijst van vertakkingen"
36795
36796 #~ msgid "List of Changes"
36797 #~ msgstr "Lijst van wijzigingen"
36798
36799 #~ msgid "Automatic help"
36800 #~ msgstr "Automatische hulp"
36801
36802 #~ msgid "Session"
36803 #~ msgstr "Sessie"
36804
36805 #~ msgid "elsewhere"
36806 #~ msgstr "elders"
36807
36808 #, fuzzy
36809 #~ msgid "&Output Format:"
36810 #~ msgstr "&Formaat"
36811
36812 #, fuzzy
36813 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36814 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
36815
36816 #, fuzzy
36817 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36818 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
36819
36820 #, fuzzy
36821 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36822 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
36823
36824 #~ msgid "MM"
36825 #~ msgstr "MM"
36826
36827 #~ msgid "MMMMM"
36828 #~ msgstr "MMMMM"
36829
36830 #, fuzzy
36831 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36832 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
36833
36834 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36835 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar %1$s"
36836
36837 #~ msgid "&New:"
36838 #~ msgstr "&Nieuw:"
36839
36840 #~ msgid "Preface:"
36841 #~ msgstr "Voorwoord:"
36842
36843 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36844 #~ msgstr "Insituut en e-mail:"
36845
36846 #~ msgid "MiniTOC"
36847 #~ msgstr "MiniInhoudsopgave"
36848
36849 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36850 #~ msgstr "TOC-diepte (geef een getal op):"
36851
36852 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36853 #~ msgstr "Lijst van afkortingen en symbolen"
36854
36855 #~ msgid "&Dummy"
36856 #~ msgstr "&Dummy"
36857
36858 #~ msgid "F&ind:"
36859 #~ msgstr "&Zoeken:"
36860
36861 #~ msgid "The Enter key works, too"
36862 #~ msgstr "De Enter-toets werkt ook"
36863
36864 #~ msgid "The delete key works, too"
36865 #~ msgstr "De delete-toets werkt ook"
36866
36867 #~ msgid "D&elete"
36868 #~ msgstr "Ver&wijderen"
36869
36870 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36871 #~ msgstr "Gebruik het pakket 'babel' om meerdere talen te ondersteunen"
36872
36873 #~ msgid "&Use babel"
36874 #~ msgstr "Babel gebr&uiken"
36875
36876 #~ msgid "&BibTeX command:"
36877 #~ msgstr "&BibTeX opdracht:"
36878
36879 #~ msgid ""
36880 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36881 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36882 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36883 #~ msgstr ""
36884 #~ "Kies deze optie als LyX Windows-bestandsnamen in LaTeX-bestanden moet "
36885 #~ "zetten, in plaats van Posix-bestandsnamen. Dit is handig als u MikTeX "
36886 #~ "gebruikt in plaats van Cygwin teTeX."
36887
36888 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36889 #~ msgstr "BibTeX opdracht (&Japans):"
36890
36891 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36892 #~ msgstr "Index opdracht (Ja&pans):"
36893
36894 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36895 #~ msgstr "Extern programma om tabellen op te maken in tekst-zonder-opmaak"
36896
36897 #~ msgid "Screen &DPI:"
36898 #~ msgstr "Schermresolutie (&DPI):"
36899
36900 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36901 #~ msgstr "Kies een andere persoonlijk woordenboek-bestand"
36902
36903 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36904 #~ msgstr "Spellingscontrole-pro&gramma:"
36905
36906 #~ msgid "Use input encod&ing"
36907 #~ msgstr "Gebruik invoer-coder&ing"
36908
36909 #~ msgid "Merge cells"
36910 #~ msgstr "Cellen samenvoegen"
36911
36912 #~ msgid "Affilation:"
36913 #~ msgstr "Verbonden aan:"
36914
36915 #~ msgid "Step"
36916 #~ msgstr "Stap"
36917
36918 #~ msgid "Step \\thestep."
36919 #~ msgstr "Stap \\thestep."
36920
36921 #~ msgid "Appendices Section"
36922 #~ msgstr "Appendices"
36923
36924 #~ msgid "--- Appendices ---"
36925 #~ msgstr "--- Appendices ---"
36926
36927 #~ msgid "Documents|D"
36928 #~ msgstr "Documenten|c"
36929
36930 #~ msgid "New from Template...|T"
36931 #~ msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
36932
36933 #~ msgid "Revert|R"
36934 #~ msgstr "Opnieuw laden|w"
36935
36936 #~ msgid "Redo|d"
36937 #~ msgstr "Opnieuw doen|d"
36938
36939 #~ msgid "Cut|C"
36940 #~ msgstr "Knippen|n"
36941
36942 #~ msgid "Paste|a"
36943 #~ msgstr "Plakken|P"
36944
36945 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36946 #~ msgstr "Plak externe selectie|x"
36947
36948 #~ msgid "Tabular|T"
36949 #~ msgstr "Tabel|T"
36950
36951 #~ msgid "Thesaurus..."
36952 #~ msgstr "Thesaurus..."
36953
36954 #~ msgid "Statistics...|i"
36955 #~ msgstr "Statistieken...|i"
36956
36957 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36958 #~ msgstr "Kruisverwijzing...|r"
36959
36960 #~ msgid "URL...|U"
36961 #~ msgstr "URL...|U"
36962
36963 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36964 #~ msgstr "Lijsten & inhoudsopgave|o"
36965
36966 #~ msgid "TeX Code|T"
36967 #~ msgstr "TeX-code|T"
36968
36969 #~ msgid "Minipage|p"
36970 #~ msgstr "Mini-pagina|p"
36971
36972 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36973 #~ msgstr "Tabel-inhoud...|b"
36974
36975 #~ msgid "Floats|a"
36976 #~ msgstr "Zwevend kader|a"
36977
36978 #~ msgid "Insert File|e"
36979 #~ msgstr "Bestand invoegen|i"
36980
36981 #~ msgid "Protected Space|r"
36982 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|p"
36983
36984 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36985 #~ msgstr "Woordspatiëring|o"
36986
36987 #~ msgid "Vertical Space..."
36988 #~ msgstr "Verticale ruimte..."
36989
36990 #~ msgid "Protected Dash|D"
36991 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|r"
36992
36993 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36994 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
36995
36996 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36997 #~ msgstr "Alle wijzigingen accepteren|A"
36998
36999 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37000 #~ msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|n"
37001
37002 #~ msgid "Character...|C"
37003 #~ msgstr "Teken...|T"
37004
37005 #~ msgid "Paragraph...|P"
37006 #~ msgstr "Alinea...|A"
37007
37008 #~ msgid "Document...|D"
37009 #~ msgstr "Document...|D"
37010
37011 #~ msgid "Tabular...|T"
37012 #~ msgstr "Tabel...|T"
37013
37014 #~ msgid "TeX Information|X"
37015 #~ msgstr "TeX-informatie|X"
37016
37017 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37018 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 1|1"
37019
37020 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37021 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 2|2"
37022
37023 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37024 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 3|3"
37025
37026 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37027 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 4|4"
37028
37029 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37030 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 5|5"
37031
37032 #~ msgid "Extended Features|E"
37033 #~ msgstr "Uitgebreide functies|e"
37034
37035 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37036 #~ msgstr "Ingesloten objecten|m"
37037
37038 #~ msgid "Preferences..."
37039 #~ msgstr "Voorkeuren..."
37040
37041 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37042 #~ msgstr "Kader oplossen|d"
37043
37044 #~ msgid "View DVI"
37045 #~ msgstr "DVI weergeven"
37046
37047 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37048 #~ msgstr "PDF weergeven (pdflatex)"
37049
37050 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37051 #~ msgstr "PDF bijwerken (pdflatex)"
37052
37053 #~ msgid "View PostScript"
37054 #~ msgstr "PostScript weergeven"
37055
37056 #~ msgid "Update PostScript"
37057 #~ msgstr "PostScript bijwerken"
37058
37059 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37060 #~ msgstr "Zonder horizontale lijn\t\\atop"
37061
37062 #~ msgid "Ch. "
37063 #~ msgstr "Hfst."
37064
37065 #~ msgid "Length"
37066 #~ msgstr "Lengte"
37067
37068 #~ msgid "Thin space"
37069 #~ msgstr "Smalle spatie"
37070
37071 #~ msgid "Medium space"
37072 #~ msgstr "Normale spatie"
37073
37074 #~ msgid "Thick space"
37075 #~ msgstr "Brede spatie"
37076
37077 #~ msgid "Negative thin space"
37078 #~ msgstr "Negatieve smalle spatie"
37079
37080 #~ msgid "Negative medium space"
37081 #~ msgstr "Negatieve normale spatie"
37082
37083 #~ msgid "Negative thick space"
37084 #~ msgstr "Negatieve brede spatie"
37085
37086 #~ msgid "Inter-word space"
37087 #~ msgstr "Woordspatiëring"
37088
37089 #~ msgid "aspell"
37090 #~ msgstr "aspell"
37091
37092 #~ msgid "hspell"
37093 #~ msgstr "hspell"
37094
37095 #~ msgid "pspell (library)"
37096 #~ msgstr "pspell (bibliotheek)"
37097
37098 #~ msgid "aspell (library)"
37099 #~ msgstr "aspell (bibliotheek)"
37100
37101 #~ msgid "No Table of contents"
37102 #~ msgstr "Geen inhoudsopgave"
37103
37104 #~ msgid "Opened Float Inset"
37105 #~ msgstr "Zwevend kader geopend"
37106
37107 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37108 #~ msgstr "Opmerking"
37109
37110 #~ msgid "QQuad Space"
37111 #~ msgstr "QQuad spatie"
37112
37113 #~ msgid "Opened table"
37114 #~ msgstr "Tabel geopend"