1 # Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>, 2017.
4 "Project-Id-Version: LyX 2.3git\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-11-22 11:43-0500\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-07-06 12:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Dutch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Hier komt de versie"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 msgstr "Auteursrechten"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "De bibliografiesleutel"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Het label zoals het verschijnt in het document"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
80 "Geef de inhoud van het veld `Label' letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om "
81 "LaTeX-code te gebruiken."
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
90 msgid "Citation Style"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "Stij&lformaat:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
103 "Een selectie van verschillenden stijlformaten (zoals natbib), die elk een "
104 "specifieke citatie- en bibliografiestijl ondersteunen. Klap uit voor meer "
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "Toont beschikbare varianten voor de citatenstijl."
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "Hier kan u de overige opties voor het bibliografiepakket ingeven"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "&Citatenstijl biblatex:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "De stijl die beslist over de lay-out van de citaten"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr "De vooraf ingestelde standaardwaarden terugzetten"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografiestijl"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Bibliografiestijl biblate&x:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 "De stijl die beslist over de lay-out van de door biblatex gegenereerde "
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
163 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 "Gebruik dezelfde stijl voor zowel de bibliografie als de citaten van biblatex"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standaardsti&jl voor BibTeX:"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "Hier kan u een BibTeX-stijl installen die standaard gesuggereerd wordt in "
181 "het BibTex-dialoogvenster"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Kies dit als u de bibliografie wilt splitsen in secties"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Gesplitste bibli&ografie"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Stijlbestanden opnieuw scannen"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "Opnieuw &scannen"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "&Meerdere bibliografieën:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Genereer een bibliografie per gedefinieerde eenheid."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Hier kan u een alternatief voor of speciale opties van BibTeX definiëren."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Bibliografiegeneratie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Kies een verwerker"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 "Definieer opties zoals --min-crossrefs (zie de documentatie van BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-databank toevoegen"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databanken gevonden door LaTeX:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Scan LaTeX' index voor nieuwe databanken en stijlen"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "&Opnieuw scannen"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr "Hier kan u een lokale BibTeX-databank opgeven of in uw map bladeren."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokale databanken:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Hier kan u de naam van een lokale BibTeX-databank opgeven"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Door uw lokale map bladeren"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgstr "&Bladeren..."
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:431
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "Te gebruiken BibTeX-databank"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeX-databankbestand toevoegen"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
313 msgstr "&Toevoegen..."
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Verwijder de geselecteerde databank"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
321 msgstr "&Verwijderen"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omhoog in de lijst"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omlaag in de lijst"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "Scan om nieuwe databanken en stijlen te vinden"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "De BibTeX-stijl"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Kies een stijlbestand"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Deze bibliografie-sectie bevat..."
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "alle geciteerde referenties"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "alle referenties"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Bibliografie &toevoegen aan inhoudsopgave"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "Opties voor het commando biblatex. Bekijk de biblatex-handleiding voor meer "
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
420 msgid "Type and Size"
421 msgstr "Type en grootte"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgstr "Waarde breedte"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
440 msgstr "Binnenste &blok:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
443 msgid "Inner box type"
444 msgstr "Type binnenste blok"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
450 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "Vink aan als het blok gesplitst moeten worden over meerdere pagina's"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "&Pagina-eindes toestaan"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
476 msgstr "Waarde hoogte"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "Horizontale uitlijning van de inhoud in het blok"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "Verticale uitlijning van inhoud in het blok"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 msgstr "Verticale uitlijning van het blok (t.o.v. de basislijn)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:447
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
578 msgid "Decoration box types"
579 msgstr "Types blokversiering"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
582 msgid "Thickness value"
583 msgstr "Waarde dikte"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
590 msgid "Separation value"
591 msgstr "Waarde scheiding met blok"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
594 msgid "Box s&eparation:"
595 msgstr "Bloksch&eiding:"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 msgstr "&Versiering:"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
602 msgid "&Shadow size:"
603 msgstr "&Schaduwgrootte:"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgstr "Waarde grootte"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 msgstr "Achter&grond:"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
622 msgid "&Available branches:"
623 msgstr "Beschikb&are vertakkingen:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
626 msgid "Select your branch"
627 msgstr "Kies uw vertakking"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
634 msgid "&New:[[branch]]"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "Voeg de naam van deze vertakking toe aan de naam van het uitvoerbestand, als "
643 "de vertakking actief is."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "&Achtervoegsel bestandsnaam"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
652 "Toon ongedefinieerde vertakkingen die gebruikt worden door dit document."
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
655 msgid "&Undefined Branches"
656 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
659 msgid "A&vailable Branches:"
660 msgstr "Be&schikbare vertakkingen:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
663 msgid "Toggle the selected branch"
664 msgstr "Zet de geselecteerde vertakking aan of uit"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
667 msgid "(&De)activate"
668 msgstr "(&De)activeren"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
671 msgid "Add a new branch to the list"
672 msgstr "Voeg een nieuwe vertakking toe aan de lijst"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Definieer of verander de achtergrondkleur"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "K&leur wijzigen..."
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Verwijder de geselecteerde vertakking"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
689 msgstr "&Verwijderen"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Verander de naam van de geselecteerde vertakking"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 msgstr "&Hernoemen..."
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Voeg de geselecteerde vertakkingen toe aan de lijst."
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Geselecteerde &toevoegen"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Voeg alle onbekende vertakkingen toe aan de lijst."
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "A&llemaal toevoegen"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
717 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
718 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
721 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4830 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
722 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
738 msgid "Undefined branches used in this document."
739 msgstr "Ongedefinieerde vertakkingen gebruikt in dit document."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
742 msgid "&Undefined Branches:"
743 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen:"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 msgstr "&Lettertype:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
758 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "&Aangepast opsommingsteken:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Ga naar vorige wijziging"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "V&orige wijziging"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Ga naar volgende wijziging"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
866 msgstr "&Volgende wijziging"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Deze wijziging accepteren"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Deze wijziging afwijzen"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
885 msgid "Font Properties"
886 msgstr "Eigenschappen lettertype"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
891 msgstr "Lettertypefamilie"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
900 msgstr "Lettertypereeks"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
909 msgstr "Lettertypevorm"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
918 msgstr "Lettertypegrootte"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
923 msgstr "Lettertypekleur"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
930 msgid "U&nderlining:"
931 msgstr "O&nderstreping:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
934 msgid "Underlining of text"
935 msgstr "Onderstrepen van tekst"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
938 msgid "S&trikethrough:"
939 msgstr "&Doorstrepen:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
942 msgid "Strike-through text"
943 msgstr "Doorstrepen van tekst"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
952 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
953 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
960 msgid "Semantic Markup"
961 msgstr "Semantische opmaak"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
964 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
965 msgstr "Semantisch benadrukken (standaard cursief, maar dit is aanpasbaar)"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
972 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
974 "Semantische opmaak van zelfstandige naamwoorden (standaard kleinkapitaal, "
975 "maar dit is aanpasbaar)"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
982 msgid "Apply each change automatically"
983 msgstr "Elke wijziging automatisch doorvoeren"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
986 msgid "Apply changes &immediately"
987 msgstr "Wijzigingen &onmiddellijk toepassen"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
994 msgid "Restore Defaults"
995 msgstr "Standaarden herstellen"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1013 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1016 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1026 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1027 msgstr "Selecteer de velden waarop de filter toegepast moet worden"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1031 msgstr "Alle velden"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1034 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1035 msgstr "Selecteer de types waarop de filter toegepast moet worden"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1038 msgid "All entry types"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1042 msgid "Click for more filter options"
1043 msgstr "Klik voor meer filteropties"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1050 msgid "A&vailable Citations:"
1051 msgstr "&Beschikbare citaten:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1054 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1056 "Klik of druk op Enter om de geselecteerde citatie aan de lijst toe te voegen"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 "Klik of druk op Delete om de geselecteerde citatie van de lijst te "
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1065 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1066 msgstr "Verplaats de geselecteerde citatie omhoog (Ctrl-Up)"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1069 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1070 msgstr "Verplaats de geselecteerde citatie omlaag (Ctrl-Down)"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1073 msgid "Selected &Citations:"
1074 msgstr "Geselecteerde &citaten:"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1081 msgid "Citation st&yle:"
1082 msgstr "Citatensti&jl:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1085 msgid "Text befo&re:"
1086 msgstr "Tekst er&voor:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1089 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1090 msgstr "Te gebruiken citatenstijl, als er meerdere zijn"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1094 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1095 "style supports this."
1097 "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\"), als de huidige citatenstijl "
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1101 msgid "&Text after:"
1102 msgstr "&Tekst erna:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1106 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1109 "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's), als de huidige citatenstijl "
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1114 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1115 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1117 "Geef de inhoud van de velden \"Tekst ervoor\" en \"Tekst erna\" letterlijk "
1118 "door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1122 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1123 "citation style supports this."
1125 "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\"), als de "
1126 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1129 msgid "Force upcas&ing"
1130 msgstr "&Hoofdletters forceren"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1134 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1135 "citation style supports this."
1137 "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken), als de "
1138 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1141 msgid "All aut&hors"
1142 msgstr "&Alle auteurs"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1146 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1150 msgstr "He&rstellen"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1158 msgstr "Lettertypekleur"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1162 msgstr "Hoofdtekst:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1166 msgid "Click to change the color"
1167 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1171 msgstr "Standaard..."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1175 msgid "Revert the color to the default"
1176 msgstr "Zet de standaardkleur terug"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1179 msgid "Greyed-out notes:"
1180 msgstr "Grijze notities:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1186 msgstr "&Wijzigen..."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1189 msgid "Background Colors"
1190 msgstr "Achtergrondkleuren"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1197 msgid "Shaded boxes:"
1198 msgstr "Blokken met schaduw:"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1201 msgid "Compare Revisions"
1202 msgstr "Revisies vergelijken"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1205 msgid "&Revisions back"
1206 msgstr "&Revisies terug"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1209 msgid "&Between revisions"
1210 msgstr "&Tussen revisies"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1221 msgid "&New Document:"
1222 msgstr "&Nieuw document:"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1225 msgid "&Old Document:"
1226 msgstr "&Oud document:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1230 msgstr "&Bladeren..."
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1233 msgid "Copy Document Settings from:"
1234 msgstr "Kopieer documentinstellingen van:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1237 msgid "N&ew Document"
1238 msgstr "Ni&euw document"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1241 msgid "Ol&d Document"
1242 msgstr "Ou&d document"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1246 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1247 "resulting document"
1249 "Hou wijzigingen bij en toon de wijzigingen in de LaTeX-uitvoer voor het "
1250 "resulterende document"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1253 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1254 msgstr "Wij&zigingen tonen in de uitvoer inschakelen"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1257 msgid "Insert the delimiters"
1258 msgstr "Voeg de scheidingstekens toe"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1264 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1270 msgid "Match delimiter types"
1271 msgstr "Type scheidingstekens laten overeenkomen"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1274 msgid "&Keep matched"
1275 msgstr "&Overeenkomst behouden"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1279 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1282 "Type van linker- en rechterscheidingsteken omwisselen (terwijl de richting "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1286 msgid "S&wap && Reverse"
1287 msgstr "&Vervangen && omkeren"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1290 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1291 msgstr "Zet de standaardopties voor de documentklasse terug"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1294 msgid "Use Class Defaults"
1295 msgstr "Gebruik standaarden van klasse"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1298 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1299 msgstr "Opties opslaan als standaarddocumentopties voor LyX"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1302 msgid "Save as Document Defaults"
1303 msgstr "Opslaan als standaardopties"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1310 msgid "Show ERT button only"
1311 msgstr "Toon enkel de ERT-knop"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1318 msgid "Show ERT contents"
1319 msgstr "Toon de ERT-inhoud"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1323 msgstr "O&pengeklapt"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1326 msgid "For more information, refer to the complete log."
1327 msgstr "Raadpleeg de volledige logboeken voor meer informatie."
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1334 msgid "Description:"
1335 msgstr "Beschrijving:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1338 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1339 msgstr "Open het dialoogvenster met de LaTeX-logboeken"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1342 msgid "View Complete &Log..."
1343 msgstr "Volledige &logboeken weergeven..."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1346 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1348 "Probeer de uitvoer te tonen, ook al traden er fouten tijdens de compilatie"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1351 msgid "Show Output &Anyway"
1352 msgstr "&Uitvoer toch tonen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1356 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1357 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1359 "Selecteer een fout om de foutboodschap te tonen in het paneel hieronder en "
1360 "de aanwijzer te laten springen naar de locatie in het document waar de fout "
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1368 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1372 msgstr "Bestandsnaam"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1380 msgid "Select a file"
1381 msgstr "Selecteer een bestand"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1392 msgid "Available templates"
1393 msgstr "Beschikbare sjablonen"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1397 msgid "LaTe&X and LyX options"
1398 msgstr "LaTe&X- en LyX-opties"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1401 msgid "LaTeX Options"
1402 msgstr "LaTeX-opties"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1414 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1415 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1417 "LyX zal een voorbeeld tonen van dit materiaal, als dit niet uitgeschakeld is "
1418 "op applicatieniveau (zie het venster Voorkeuren)."
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1421 msgid "&Show in LyX"
1422 msgstr "&Tonen in LyX"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1428 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1429 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1432 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1433 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1436 msgid "Si&ze and Rotation"
1437 msgstr "&Grootte en oriëntatie"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1447 msgid "Angle to rotate image by"
1448 msgstr "Hoek om de afbeelding mee te draaien"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1454 msgid "The origin of the rotation"
1455 msgstr "De oorsprong van de rotatie"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1459 msgstr "&Oorsprong:"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1467 msgstr "Schaalfactor"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1471 msgid "Height of image in output"
1472 msgstr "Hoogte van afbeelding in uitvoer"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1476 msgid "Width of image in output"
1477 msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1480 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1481 msgstr "Verhoudingen behouden met grootste dimensie"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1485 msgid "&Maintain aspect ratio"
1486 msgstr "&Verhoudingen behouden"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1493 msgid "Clip to bounding box values"
1494 msgstr "Bijsnijden tot waarden van begrenzingskader"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1497 msgid "Clip to &bounding box"
1498 msgstr "&Bijsnijden tot kader"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1502 msgid "&Left bottom:"
1503 msgstr "&Linksonder:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1512 msgstr "Rech&tsboven:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1515 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1516 msgstr "Begrenzingskader uit (EPS-)bestand gebruiken"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1520 msgid "&Get from File"
1521 msgstr "&Uit bestand"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1542 msgid "Replace &with:"
1543 msgstr "Vervangen &door:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1546 msgid "Perform a case-sensitive search"
1547 msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1550 msgid "Case &sensitive"
1551 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1554 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1555 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1560 msgstr "&Volgende zoeken"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1563 msgid "Restrict search to whole words only"
1564 msgstr "Beperk het zoeken tot hele woorden"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1567 msgid "W&hole words"
1568 msgstr "&Heel woord"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1571 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1572 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1582 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1583 msgstr "Shift+Enter zoek onmiddellijk achteruit"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1587 msgid "Search &backwards"
1588 msgstr "&Achteruit zoeken"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1591 msgid "Replace all occurrences at once"
1592 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1595 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1597 msgid "Replace &All"
1598 msgstr "A&lles vervangen"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1602 msgstr "Inst&ellingen"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1605 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1606 msgstr "Het bereik waar tot de zoekhorizon beperkt is"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1613 msgid "C&urrent document"
1614 msgstr "H&uidige document"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1618 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1621 "Huidige document en alle aanverwante documenten die tot hetzelfde "
1622 "hoofddocument behoren"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1625 msgid "&Master document"
1626 msgstr "H&oofddocument"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1629 msgid "All open documents"
1630 msgstr "Alle geopende documenten"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1633 msgid "&Open documents"
1634 msgstr "Ge&opende documenten"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1637 msgid "&All manuals"
1638 msgstr "&Alle handleidingen"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1642 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1643 "and paragraph style"
1645 "Indien uitgevinkt zal het zoeken beperkt worden tot voorkomens van de "
1646 "geselecteerde tekst en alineastijl"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1649 msgid "I&gnore format"
1650 msgstr "Opmaak ne&geren"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1654 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1657 "Bij een vervanging wordt de eerste letter een hoofdletter/kleine letter, "
1658 "afhankelijk van de originele tekst"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1661 msgid "&Preserve first case on replace"
1662 msgstr "&Identieke eerste hoofdletter/kleine letter bij vervangen"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1665 msgid "&Expand macros"
1666 msgstr "Macro's uitbr&eiden"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1669 msgid "Restrict search to math environments only"
1670 msgstr "Beperk het zoeken tot wiskundige omgevingen"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1673 msgid "Search on&ly in maths"
1674 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1683 msgstr "Soort float:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1686 msgid "Use &default placement"
1687 msgstr "&Standaardplaats gebruiken"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1690 msgid "Advanced Placement Options"
1691 msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1694 msgid "&Top of page"
1695 msgstr "&Bovenaan pagina"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1698 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1699 msgstr "&LaTeX-regels negeren"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1702 msgid "Here de&finitely"
1703 msgstr "&Zeker hier"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1706 msgid "&Here if possible"
1707 msgstr "&Hier indien mogelijk"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1710 msgid "&Page of floats"
1711 msgstr "&Pagina voor floats"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1714 msgid "&Bottom of page"
1715 msgstr "&Onderaan pagina"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1718 msgid "&Span columns"
1719 msgstr "Kolommen o&verschrijden"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1722 msgid "&Rotate sideways"
1723 msgstr "&Zijdelings draaien"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1731 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1734 "Gebruik OpenType- en TrueType-lettertypes met het pakket fontspec (vereist "
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1738 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1739 msgstr "&Gebruik niet-TeX-lettertypes (via XeTeX/LuaTeX)"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1742 msgid "&Default family:"
1743 msgstr "&Standaardfamilie:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1746 msgid "Select the default family for the document"
1747 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1751 msgstr "&Basisgrootte:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1754 msgid "&LaTeX font encoding:"
1755 msgstr "LaTe&X-lettertypecodering:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1758 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1759 msgstr "Specifieer de lettertypecodering (bv. T1)."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1766 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1767 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor romein (schreef)"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1770 msgid "&Sans Serif:"
1771 msgstr "&Schreefloos:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1774 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1775 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor schreefloos"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1779 msgstr "S&chaal (%):"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1782 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1784 "Schaal het schreefloze lettertype om bij het standaardlettertype aan te "
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1788 msgid "&Typewriter:"
1789 msgstr "&Monospace:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1792 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1793 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor typemachine (monospace)"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1797 msgstr "Sch&aal (%):"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1800 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1802 "Schaal het monospace-lettertype om bij het standaardlettertype aan te sluiten"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1809 msgid "Select the math typeface"
1810 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor wiskunde"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1817 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1818 msgstr "Kies het lettertype voor Chinees, Japans en Koreaans (CJK)"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1821 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1822 msgstr "Gebruik echt kleinkapitaal, als het lettertype dit ondersteunt"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1825 msgid "Use true s&mall caps"
1826 msgstr "Echt &kleinkapitaal gebruiken"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1829 msgid "Use old style instead of lining figures"
1830 msgstr "Gebruik uithangende cijfers voor figuren in plaats van tabelcijfers"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1833 msgid "Use &old style figures"
1834 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1838 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1841 "Activeer uitbreidingen zoals hangende interpunctie en letterexpansie met het "
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1845 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1846 msgstr "E&xtensies voor microtypografie inschakelen"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1850 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1851 "box prevents that."
1853 "Standaard kan een regeleinde na (half-)kastelijntjes voorkomen. Dit "
1854 "aanvinken verhindert dat."
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1857 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1858 msgstr "Regeleindes na &kastelijntjes verbieden"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1862 msgstr "&Afbeeldingen"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1865 msgid "Select an image file"
1866 msgstr "Kies een afbeeldingsbestand"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1870 msgstr "Uitvoerafmetingen"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1873 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1875 "Stel de hoogte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te bepalen."
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1878 msgid "Set &height:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1882 msgid "&Scale graphics (%):"
1883 msgstr "Afbeelding &schalen (%):"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1886 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1888 "Stel de breedte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te "
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1896 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1897 msgstr "Maak de afbeelding zo groot mogelijk binnen de breedte en hoogte"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1900 msgid "Rotate Graphics"
1901 msgstr "Afbeelding draaien"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1904 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1905 msgstr "Vink aan om de volgorde van roteren en draaien om te wisselen"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1908 msgid "Ro&tate after scaling"
1909 msgstr "&Eerst schalen, dan draaien"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1913 msgstr "&Oorsprong:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1916 msgid "A&ngle (degrees):"
1917 msgstr "&Hoek (graden):"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1921 msgid "File name of image"
1922 msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1925 msgid "&Coordinates and Clipping"
1926 msgstr "&Coördinaten en bijsnijden"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1930 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1931 "viewport for PDF output)"
1933 "Snijd bij tot onderstaande coördinaten (begrenzingskader voor DVI/PS-"
1934 "uitvoer, viewport voor PDF-uitvoer)"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1937 msgid "Clip to c&oordinates"
1938 msgstr "Bijsnijden tot c&oördinaten"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1952 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1953 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1955 "Lees coördinaten uit het bestand (waarden voor begrenzingskader bij "
1956 "PostScript-bestanden, grafische dimensies bij andere bestandstypes)"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1960 msgid "Additional LaTeX options"
1961 msgstr "Bijkomende LaTeX-opties"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1964 msgid "LaTeX &options:"
1965 msgstr "LaTeX-&opties:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1969 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1970 "at application level (see Preferences dialog)."
1972 "Toon een voorbeeld van deze afbeelding in LyX. Dit werkt alleen als "
1973 "voorbeelden aan staat in de opties (zie de Voorkeuren)."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1976 msgid "Sho&w in LyX"
1977 msgstr "&Tonen in LyX"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1980 msgid "Sca&le on screen (%):"
1981 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1984 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1986 "Voeg de afbeelding toe aan een groep afbeeldingen met dezelfde instellingen"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1989 msgid "Graphics Group"
1990 msgstr "Afbeeldingsgroep"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1993 msgid "Assigned &to group:"
1994 msgstr "Lid van &groep:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1997 msgid "Click to define a new graphics group."
1998 msgstr "Klik om een nieuwe afbeeldingsgroep te maken."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2001 msgid "O&pen new group..."
2002 msgstr "Nieuwe groep o&penen..."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2005 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2006 msgstr "Kies een bestaande groep voor de huidige afbeelding."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2010 msgstr "Conceptmodus"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2014 msgstr "&Conceptmodus"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2017 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2018 msgstr "Kies een opvulpatroon voor HFills"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2021 msgid "..............."
2022 msgstr "..............."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2029 msgid "<-----------"
2030 msgstr "<-----------"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2033 msgid "----------->"
2034 msgstr "----------->"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2037 msgid "\\-----v-----/"
2038 msgstr "\\-----v-----/"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2041 msgid "/-----^-----\\"
2042 msgstr "/-----^-----\\"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2049 msgid "Supported spacing types"
2050 msgstr "Ondersteunde afstandstypes"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2057 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2058 msgstr "Aangepaste waarde. Werkt enkel met afstandstype \"Aangepast\"."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2061 msgid "&Fill Pattern:"
2062 msgstr "&Opvulpatroon:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2066 msgstr "&Niet-afbreekbaar:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2069 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2070 msgstr "Voeg de afstand zelfs na een regeleinde toe"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2074 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2075 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2076 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2087 msgid "Name associated with the URL"
2088 msgstr "Naam van de URL"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2097 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2098 "to enter LaTeX code."
2100 "Geef de inhoud van het veld `Naam' rechtstreeks door aan LaTeX. Vink aan om "
2101 "LaTeX-code te gebruiken."
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2104 msgid "Specify the link target"
2105 msgstr "Geef het doel op van de link"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2112 msgid "Link to the web or to every other target"
2113 msgstr "Naar het internet of alle andere doelen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2120 msgid "Link to an email address"
2121 msgstr "Naar een e-mailadres"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2128 msgid "Link to a file"
2129 msgstr "Naar een bestand"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2136 msgid "Listing Parameters"
2137 msgstr "Weergaveparameters"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2142 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2143 msgstr "Vink aan om parameters op te geven die LyX niet begrijpt"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2148 msgid "&Bypass validation"
2149 msgstr "&Geen validatie"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2153 msgstr "&Bijschrift:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2160 msgid "Mo&re parameters"
2161 msgstr "Mee&r parameters"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2164 msgid "Underline spaces in generated output"
2165 msgstr "Spaties onderstrepen in uitvoer"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2168 msgid "&Mark spaces in output"
2169 msgstr "Spaties &markeren in uitvoer"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2172 msgid "Show LaTeX preview"
2173 msgstr "LaTeX-voorbeeld tonen"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2176 msgid "&Show preview"
2177 msgstr "&Voorbeeld tonen"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2180 msgid "File name to include"
2181 msgstr "Naam in te sluiten bestand"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2184 msgid "&Include Type:"
2185 msgstr "&Insluittype:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1332
2200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1338
2201 msgid "Program Listing"
2202 msgstr "Codefragment"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2205 msgid "Edit the file"
2206 msgstr "Bestand bewerken"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2216 msgid "A&vailable Indexes:"
2217 msgstr "Be&schikbare indices:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2220 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2221 msgstr "Selecteer de index waarop dit moet verschijnen."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2225 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2226 msgstr "Definieer hier een alternatieve indexverwerker en geef zijn opties op."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2229 msgid "Index Generation"
2230 msgstr "Genereren van de index"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2238 msgid "Define program options of the selected processor."
2239 msgstr "Definieer programmaopties van de geselecteerde verwerker."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2242 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2243 msgstr "Vink aan voor meerde indices (bv. een Index der Namen)"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2246 msgid "&Use multiple indexes"
2247 msgstr "&Meerdere indices gebruiken"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2250 msgid "&New:[[index]]"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2255 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2257 "Geef de naam van de gewenste index (bv. \"Index der Namen\") en druk op "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2261 msgid "Add a new index to the list"
2262 msgstr "Voeg een nieuwe index toe aan de lijst"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2270 msgid "Remove the selected index"
2271 msgstr "Geselecteerde index verwijderen"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2274 msgid "Rename the selected index"
2275 msgstr "Geselecteerde index hernoemen"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2279 msgstr "&Hernoemen..."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2282 msgid "Define or change button color"
2283 msgstr "Definieer of verander de kleur van de knop"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2286 msgid "Information Type:"
2287 msgstr "Informatiesoort:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2290 msgid "Information Name:"
2291 msgstr "Naam informatie:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2294 msgid "Inset Parameter Configuration"
2295 msgstr "Configuratie insetparameters"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2298 msgid "Update dialog when moving context"
2299 msgstr "Dialoogvenster bijwerken bij verplaatsen van context"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2302 msgid "S&ynchronize Dialog"
2303 msgstr "Dialoogvenster s&ynchroniseren"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2306 msgid "Apply settings immediately"
2307 msgstr "Wijzigingen onmiddellijk toepassen"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2311 msgid "I&mmediate Apply"
2312 msgstr "&Onmiddellijk toepassen"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2315 msgid "Restore initial values in dialog"
2316 msgstr "Standaardwaarden van het dialoogvenster herstellen"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2319 msgid "Push new inset into the document"
2320 msgstr "Nieuwe inset in het document duwen"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2324 msgstr "Nieuwe inset"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2327 msgid "Document &Class"
2328 msgstr "Document&klasse"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2331 msgid "Click to select a local document class definition file"
2333 "Klik om een lokaal definitiebestand voor een documentklasse te selecteren"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2336 msgid "&Local Layout..."
2337 msgstr "&Lokale lay-out..."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2340 msgid "Class Options"
2341 msgstr "Klasseopties"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2344 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2345 msgstr "Gebruik de opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2348 msgid "&Predefined:"
2349 msgstr "Vooraf &gedefinieerd:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2353 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2356 "De opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand. Klik aan de "
2357 "linkerkant om te (de)selecteren."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2361 msgstr "&Aangepast:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2364 msgid "&Graphics driver:"
2365 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2368 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2369 msgstr "Vink aan als het huidige document ingesloten is in een hoofddocument"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2372 msgid "Select de&fault master document"
2373 msgstr "Kies standaardhoo&fddocument"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2377 msgstr "Hoofddocu&ment:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2380 msgid "Enter the name of the default master document"
2381 msgstr "Geef de naam op van het standaardhoofddocument"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2384 msgid "&Suppress default date on front page"
2385 msgstr "&Standaarddatum verbergen op voorblad"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2388 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2389 msgstr "Refstyle (niet prettyref) gebr&uiken voor kruisverwijzingen"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2392 msgid "&Quote style:"
2393 msgstr "&Stijl aanhalingstekens:"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2396 msgid "Language pa&ckage:"
2397 msgstr "Taalpa&kket:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2401 msgid "Select which language package LyX should use"
2402 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2407 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2409 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2422 msgid "Lan&guage default"
2423 msgstr "Standaard voor t&aal"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2431 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2432 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2433 "have been inserted with."
2435 "Voer aanhalingstekens uit die automatisch aangepast worden aan de hierboven "
2436 "gekozen stijl. Als dit niet aangevinkt is, zullen de aanhalingstekens zijn "
2437 "zoals ze ingevoerd zijn."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2440 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2441 msgstr "D&ynamische aanhalingstekens gebruiken"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2445 msgstr "Ver&schuiving:"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2448 msgid "Value of the vertical line offset."
2449 msgstr "Waarde van de afstand van de verschuiving van de verticale lijn."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2452 msgid "Value of the line width."
2453 msgstr "Waarde van de breedte van de lijn."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2460 msgid "Value of the line thickness."
2461 msgstr "Waarde van de lijndikte."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2464 msgid "Input here the listings parameters"
2465 msgstr "Geen hier de parameters voor het codefragment"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2469 msgid "Feedback window"
2470 msgstr "Feedbackvenster"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2473 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2474 msgstr "Kies het LaTeX-pakket voor syntaxiskleuring"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2477 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2478 msgstr "Pakket voor &syntaxiskleuring:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2483 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2485 msgstr "Codefragment"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2488 msgid "&Main Settings"
2489 msgstr "&Hoofdinstellingen"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2496 msgid "Check for inline listings"
2497 msgstr "Vink aan om het codefragment op dezelfde regel te plaatsen"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2500 msgid "&Inline listing"
2501 msgstr "&Doorlopend codefragment"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2504 msgid "Check for floating listings"
2505 msgstr "Vink aan om het fragment als float te laten dienstdoen"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2516 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2517 msgstr "Kies een positie (htbp = hier-boven-onder-eigen pagina) voor de float"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2520 msgid "Line numbering"
2521 msgstr "Regelnummers"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2528 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2529 msgstr "Aan welke kant moeten de regelnummers staan?"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2533 msgstr "S&tapgrootte:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2536 msgid "Difference between two numbered lines"
2537 msgstr "Verschil tussen twee genummerde regels"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2541 msgstr "Lette&rgrootte:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2544 msgid "Choose the font size for line numbers"
2545 msgstr "Kies de lettergrootte voor regelnummers"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2554 msgstr "Lettergr&ootte:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2557 msgid "The content's base font size"
2558 msgstr "Basislettergrootte voor de inhoud"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2561 msgid "Font Famil&y:"
2562 msgstr "Lettert&ype:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2565 msgid "The content's base font style"
2566 msgstr "Het basislettertype voor de inhoud"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2569 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2570 msgstr "Regels afbreken die langer zijn dan de regellengte"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2573 msgid "&Break long lines"
2574 msgstr "Lange regels af&breken"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2577 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2578 msgstr "Spaties zichtbaar maken met speciaal symbool"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2581 msgid "S&pace as symbol"
2582 msgstr "S&patie als symbool"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2585 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2586 msgstr "Spaties in strings zichtbaar maken met een symbool"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2589 msgid "Space i&n string as symbol"
2590 msgstr "Spatie i&n string als symbool"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2593 msgid "Tab&ulator size:"
2594 msgstr "Tab&grootte:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2597 msgid "Use extended character table"
2598 msgstr "Uitgebreide tekentabel gebruiken"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2601 msgid "&Extended character table"
2602 msgstr "&Uitgebreide tekentabel"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2609 msgid "Select the programming language"
2610 msgstr "Kies de programmeertaal"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2617 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2618 msgstr "Kies het dialect van de programmeertaal, indien beschikbaar"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2625 msgid "Fi&rst line:"
2626 msgstr "Ee&rste regel:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2629 msgid "The first line to be printed"
2630 msgstr "De eerste regel die afgedrukt wordt"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2634 msgstr "&Laatste regel:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2637 msgid "The last line to be printed"
2638 msgstr "De laatste regel die afgedrukt wordt"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2642 msgstr "Gea&vanceerd"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2645 msgid "More Parameters"
2646 msgstr "Meer parameters"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2649 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2651 "Geef parameters voor codefragmenten (listing) op. Typ ? voor alle parameters."
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2654 msgid "Document-specific layout information"
2655 msgstr "Documentspecifieke lay-outinformatie"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2663 msgid "Errors reported in terminal."
2664 msgstr "Fouten gerapporteerd in terminal."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2668 msgstr "Converteren"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2671 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2672 msgstr "Druk op Enter om te zoeken of klik op Start!"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2676 msgstr "&Type logs:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2679 msgid "Update the display"
2680 msgstr "Werk de weergave bij"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2688 msgid "&Open Containing Directory"
2689 msgstr "&Map met logs openen"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2696 msgid "Jump to the next warning message."
2697 msgstr "Ga naar de volgende waarschuwing."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2700 msgid "Next &Warning"
2701 msgstr "&Volgende waarschuwing"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2704 msgid "Jump to the next error message."
2705 msgstr "Ga naar de volgende foutmelding."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2709 msgstr "Volgende &fout"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2712 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2713 msgstr "Gebruik de marge-intellingen zoals de documentklasse ze specifieert"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2716 msgid "&Default margins"
2717 msgstr "&Standaardmarges"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2737 msgstr "&Scheiding koptekst:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2740 msgid "Head &height:"
2741 msgstr "&Hoogte koptekst:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2745 msgstr "Witruimte &voettekst:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2748 msgid "&Column sep:"
2749 msgstr "S&cheiding kolommen:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2752 msgid "Master Document Output"
2753 msgstr "Uitvoer hoofddocument"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2756 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2757 msgstr "Enkel geselecteerde subdocumenten meenemen in uitvoer"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2760 msgid "Include only &selected children"
2761 msgstr "Enkel ges&electeerde kinderen meenemen"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2765 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2768 "Zorg ervoor dat tellers en referenties zijn zoals in het volledige document "
2769 "(maakt compilatie trager)"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2772 msgid "&Maintain counters and references"
2773 msgstr "Tellers en referenties &bijhouden"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2776 msgid "Include all subdocuments in the output"
2777 msgstr "Alle subdocumenten meenemen in uitvoer"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2780 msgid "&Include all children"
2781 msgstr "&Alle kinderen meenemen"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2787 msgid "Number of rows"
2788 msgstr "Aantal rijen"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2799 msgid "Number of columns"
2800 msgstr "Aantal kolommen"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2809 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2810 msgstr "Dit aanpassen tot de correcte tabeldimensies"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2813 msgid "Vertical alignment"
2814 msgstr "Verticale uitlijning"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2818 msgstr "&Verticaal:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2821 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2822 msgstr "Horizontale uitlijning per kolom (l,c,r)"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2825 msgid "&Horizontal:"
2826 msgstr "&Horizontaal:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2833 msgid "decoration type / matrix border"
2834 msgstr "versieringstype / matrixrand"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2837 msgid "All packages:"
2838 msgstr "Alle pakketten:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2841 msgid "Load A&utomatically"
2842 msgstr "A&utomatisch laden"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2845 msgid "Load Alwa&ys"
2846 msgstr "Alti&jd laden"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2849 msgid "Do &Not Load"
2850 msgstr "&Niet laden"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2853 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2854 msgstr "Weergegeven formules inspringen in plaats van te centreren"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2857 msgid "Indent &formulas"
2858 msgstr "Insprong bij &formules"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2861 msgid "Size of the indentation"
2862 msgstr "Grootte van de insprong"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2865 msgid "Formula numbering side:"
2866 msgstr "Kant formulenummers:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2869 msgid "Side where formulas are numbered"
2870 msgstr "Kant waar formules genummerd worden"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2874 msgstr "Besc&hikbaar:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2878 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2884 msgstr "&Verwijderen"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2888 msgstr "G&eselecteerd:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2891 msgid "Nomenclature"
2892 msgstr "Begrippenlijst"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2899 msgid "Des&cription:"
2900 msgstr "Bes&chrijving:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2904 msgstr "Sorteren &als:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2908 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2909 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2911 "Geef de inhoud van de velden `Symbool' en `Beschrijving` letterlijk door aan "
2912 "LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2919 msgid "LyX internal only"
2920 msgstr "Enkel binnen LyX"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2924 msgstr "LyX-aa&ntekening"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2927 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2928 msgstr "Exporteren naar LaTeX/DocBook, maar niet afdrukken"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2935 msgid "Print as grey text"
2936 msgstr "Als grijze tekst afdrukken"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2943 msgid "&List in Table of Contents"
2944 msgstr "Opnemen in &inhoudsopgave"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2951 msgid "Output Format"
2952 msgstr "Uitvoerformaat"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2955 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2956 msgstr "Geef het standaarduitvoerformaat op (voor weergeven/bijwerken)"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2959 msgid "De&fault output format:"
2960 msgstr "Standaarduitvoer&formaat:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2964 msgstr "LyX-formaat"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2968 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2969 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2970 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2971 "in collaborative settings and with version control systems."
2973 "Sla alle paramaters op in het LyX-bestand, inclusief de parameters die veel "
2974 "veranderd worden of die eigen zijn aan de gebruiker (zoals de uitvoer van de "
2975 "gevolgde wijzigingen of de locatie van de document-map). Deze optie "
2976 "uitschakelen is maakt het gemakkelijker om samen te werken of met een "
2977 "versiebeheersysteem te werken."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2980 msgid "Save &transient properties"
2981 msgstr "&Vergankelijke eigenschappen opslaan"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2985 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2988 "Voer LaTeX uit met de optie -shell-escape (Waarschuwing: enkel gebruiken "
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2992 msgid "&Allow running external programs"
2993 msgstr "&Uitvoeren van externe programma's toestaan"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2996 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2998 "Voorwaarts en achterwaarts zoeken tussen de tekstverwerker en de uitvoer "
2999 "inschakelen (bv. voor SyncTeX)"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3002 msgid "S&ynchronize with output"
3003 msgstr "S&ynchroniseren met uitvoer"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3006 msgid "C&ustom macro:"
3007 msgstr "&Aangepaste macro:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3010 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3011 msgstr "Aangepaste macro voor LaTeX-preamble"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3014 msgid "XHTML Output Options"
3015 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3018 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3019 msgstr "XHTML 1.1 strikt volgen of niet."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3022 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3023 msgstr "&Strikte XHTML 1.1"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3026 msgid "&Math output:"
3027 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3030 msgid "Format to use for math output."
3031 msgstr "Formaat voor wiskundige uitvoer."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3043 msgstr "Afbeeldingen"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3046 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3048 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3053 msgid "Math &image scaling:"
3054 msgstr "Schaal wiskunde&figuren:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3057 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3058 msgstr "Schaalfactor voor figuren van wiskundige uitvoer."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3061 msgid "Write CSS to file"
3062 msgstr "CSS naar bestand schrijven"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3065 msgid "&Use hyperref support"
3066 msgstr "&Hyperref gebruiken"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3073 msgid "Header Information"
3074 msgstr "Hoofdinginformatie"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3086 msgstr "&Onderwerp:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3090 msgstr "&Sleutelwoorden:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3094 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3096 "Indien niet opgegeven zullen de titel en auteur ingevuld worden met "
3097 "informatie uit het bestand zelf"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3100 msgid "Automatically fi&ll header"
3101 msgstr "Hoofding automatisch invu&llen"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3104 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3105 msgstr "PDF-presentatie weergeven op volledig scherm"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3108 msgid "Load in &fullscreen mode"
3109 msgstr "Op &volledig scherm laden"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3113 msgstr "Snel&koppelingen"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3116 msgid "Allows link text to break across lines."
3118 "Sta toe dat tekst van snelkoppelingen gespreid wordt over meerdere regels."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3121 msgid "B&reak links over lines"
3122 msgstr "Snelkoppelingen afb&reken"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3125 msgid "No &frames around links"
3126 msgstr "Geen &kaders rond snelkoppelingen"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3129 msgid "C&olor links"
3130 msgstr "Gek&leurde snelkoppelingen"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3133 msgid "Bibliographical backreferences"
3134 msgstr "Bibliografische terugverwijzing"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3137 msgid "B&ackreferences:"
3138 msgstr "Teru&gverwijzingen:"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3142 msgstr "&Bladwijzers"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3145 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3146 msgstr "Bladwijzers &genereren (inhoudsopgave)"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3149 msgid "&Numbered bookmarks"
3150 msgstr "Ge&nummerde bladwijzers"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3153 msgid "&Open bookmark tree"
3154 msgstr "&Bladwijzerboom openen"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3157 msgid "Number of levels"
3158 msgstr "Aantal niveaus"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3161 msgid "Additional O&ptions"
3162 msgstr "Bijkomende o&pties"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3165 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3166 msgstr "bv.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3169 msgid "Paper Format"
3170 msgstr "Papierformaat"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3178 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3180 "Kies een papierformaat, of gebruik een aangepast formaat met \"Aangepast\""
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3183 msgid "&Orientation:"
3184 msgstr "&Afdrukstand:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3197 msgstr "Paginaopmaak"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3200 msgid "Page &style:"
3201 msgstr "Pagina&stijl:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3204 msgid "Style used for the page header and footer"
3205 msgstr "Stijl die gebruikt wordt voor de kop- en voettekst"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3208 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3209 msgstr "Pagina gebruiken voor dubbelzijdig afdrukken"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3212 msgid "&Two-sided document"
3213 msgstr "Dubbel&zijdig document"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3217 msgstr "Labelbreedte"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3221 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3223 "De lengte van deze tekst wordt gebruikt als de breedte van het alinealabel"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3226 msgid "Lo&ngest label"
3227 msgstr "La&ngste label"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3230 msgid "Line &spacing"
3231 msgstr "Regel&afstand"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3252 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3265 msgid "&Indent Paragraph"
3266 msgstr "&Insprong voor alinea"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3285 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3286 msgstr "Gebruik de standaarduitlijning voor deze alinea, wat die ook is."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3289 msgid "Paragraph's &Default"
3290 msgstr "&Standaard van alinea"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3293 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3294 msgstr "Horizontale en verticale ruimte van de spookinhoud"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3301 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3302 msgstr "Horizontale ruimte van de spookinhound"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3305 msgid "&Horizontal Phantom"
3306 msgstr "&Horizontaal spook"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3309 msgid "Vertical space of the phantom content"
3310 msgstr "Verticale ruimte van de spookinhoud"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3313 msgid "&Vertical Phantom"
3314 msgstr "&Verticaal spook"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3321 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3322 msgstr "Gebruik het kleurenschema van uw besturingssysteem/desktopomgeving"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3325 msgid "&Use system colors"
3326 msgstr "Systeemkleuren &gebruiken"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3329 msgid "Change the selected color"
3330 msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3334 msgstr "Aa&npassen..."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3337 msgid "Reset the selected color to its original value"
3338 msgstr "Stel de geselecteerde kleur terug in op haar originele waarde"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3341 msgid "Reset to &Default"
3342 msgstr "Resetten naar &standaarden"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3345 msgid "Reset all colors to their original value"
3346 msgstr "Stel alle kleuren terug in op hun originele waarde"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3350 msgstr "A&lles resetten"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3354 msgstr "In wiskunde"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3358 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3361 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in wiskundige modus "
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3365 msgid "Automatic in&line completion"
3366 msgstr "Automatische suggesties op dezelfde re&gel"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3369 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3370 msgstr "Toon de pop-up in wiskundige modus na de vertraging."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3373 msgid "Automatic p&opup"
3374 msgstr "Automatische p&op-up"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3377 msgid "Autoco&rrection"
3378 msgstr "Automatische co&rrectie"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3386 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3389 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in tekstmodus na de "
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3393 msgid "Automatic &inline completion"
3394 msgstr "Automatische &suggesties op dezelfde regel"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3397 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3398 msgstr "Toon een pop-up na de vertraging in tekstmodus."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3401 msgid "Automatic &popup"
3402 msgstr "Automatische &pop-up"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3406 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3409 "Geef met een klein driehoekje aan dat er een automatische suggestie is in "
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3413 msgid "Cursor i&ndicator"
3414 msgstr "Cursor-i&ndicator"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3417 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3423 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3424 "if it is available."
3426 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een suggestie "
3427 "getoond op dezelfde regel indien beschikbaar."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3430 msgid "s inline completion dela&y"
3431 msgstr "s vertragin&g voor automatische suggesties op dezelfde regel"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3435 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3436 "if it is available."
3438 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een pop-up met "
3439 "suggestie getoond indien beschikbaar."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3442 msgid "s popup d&elay"
3443 msgstr "s v&ertraging voor pop-up"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3447 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3450 "Woorden met minder dan het opgegeven aantal tekens zullen niet gesuggereerd "
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3454 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3455 msgstr "Minimaal aantal tekens voor suggesties"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3459 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3460 "It will be shown right away."
3462 "Als de TAB-aanvulling niet uniek is, zal er geen vertraging zijn voor de pop-"
3463 "up. Het zal direct getoond worden."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3466 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3467 msgstr "Suggestiepop-up &tonen zonder vertraging als suggestie niet uniek is"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3470 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3471 msgstr "Kort lange suggesties af met \"...\"."
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3474 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3475 msgstr "Lange &suggesties afkorten met \"...\""
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3478 msgid "Converter Defi&nitions"
3479 msgstr "Conversiedefi&nities"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3483 msgstr "C&onversieprogramma:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3486 msgid "E&xtra flag:"
3487 msgstr "E&xtra vlag:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3490 msgid "&From format:"
3491 msgstr "Van &formaat:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3495 msgstr "&Naar formaat:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3506 msgstr "&Verwijderen"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3509 msgid "Converter File Cache"
3510 msgstr "Bestandscache voor conversieprogramma's"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3514 msgstr "Ingeschak&eld"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3517 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3518 msgstr "Maximale &leeftijd (in dagen):"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3525 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3526 msgstr "&Gebruik van conversieprogramma's met needauth verbieden"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3530 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3532 "Het gebruik van conversieprogramma's met de optie 'needauth' wordt verboden "
3533 "indien dit ingeschakeld is."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3536 msgid "Use need&auth option"
3537 msgstr "Optie need&auth gebruiken"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3541 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3542 "'needauth' option."
3544 "De gebruiker zal om toestemming gevraagd worden vooraleer een extern "
3545 "conversieprogramma met de optie 'needauth' uitgevoerd wordt."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3548 msgid "Display &graphics"
3549 msgstr "Afbeeldin&gen tonen"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3552 msgid "Instant &preview:"
3553 msgstr "Instant &voorbeeld:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3562 msgstr "Geen wiskunde"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3569 msgid "Preview si&ze:"
3570 msgstr "Voorbeeldgroo&tte:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3573 msgid "Factor for the preview size"
3574 msgstr "Factor voor de voorbeeldgrootte"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3577 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3578 msgstr "Geef het einde van alinea's aan met een alineateken."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3581 msgid "&Mark end of paragraphs"
3582 msgstr "Einde van alinea's &markeren"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3585 msgid "Session Handling"
3586 msgstr "Sessiebeheer"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3589 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3590 msgstr "Positie van &vensters herstellen"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3593 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3594 msgstr "Onthoud de positie van de aanwijzer bij het sluiten van documenten"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3597 msgid "Restore cursor &positions"
3598 msgstr "Positie van &aanwijzer herstellen"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3601 msgid "&Load opened files from last session"
3602 msgstr "&Geopende bestanden van vorige sessie laden"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3605 msgid "&Clear all session information"
3606 msgstr "Alle sessie-informatie &wissen"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3609 msgid "Backup && Saving"
3610 msgstr "Back-up en opslag"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3613 msgid "Backup &original documents when saving"
3614 msgstr "&Originele documenten back-uppen bij opslaan"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3617 msgid "&Backup documents, every"
3618 msgstr "Documenten &back-uppen elke"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3626 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3627 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3628 "state (compressed or uncompressed)."
3630 "Indien aangevinkt zullen nieuwe documenten standaard opgeslagen worden in "
3631 "een binair, gecomprimeerd formaat. Bestaande documenten worden opgeslagen in "
3632 "hun huidige formaat (gecomprimeerd of niet)."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3635 msgid "&Save new documents compressed by default"
3636 msgstr "Nieuwe documenten standaard gecomprimeerd op&slaan"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3640 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3641 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3644 "Indien aangevinkt zal het pad naar de documentmap opgeslagen worden in het "
3645 "document zelf. Dit laat toe om het document te verplaatsen zonder de "
3646 "ingesloten bestanden mee te verplaatsen."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3649 msgid "Save the &document directory path"
3650 msgstr "Pad naar &documentmap opslaan"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3653 msgid "Windows && Work Area"
3654 msgstr "Vensters en werkruimte"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3657 msgid "Open documents in &tabs"
3658 msgstr "Documenten in &tabbladen openen"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3662 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3663 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3665 "Open documenten in bestaande instanties van LyX. (Stel de LyxServer pipe "
3666 "path in en herstart LyX om dit in te schakelen)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3669 msgid "Use s&ingle instance"
3670 msgstr "Eén &instantie gebruiken"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3673 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3675 "Op elk tabblad een sluitknop tonen of slechts één knop linksboven tonen."
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3678 msgid "Displa&y single close-tab button"
3679 msgstr "Eén &sluitknop tonen"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3682 msgid "Closing last &view:"
3683 msgstr "Laatste &weergave sluiten:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3686 msgid "Closes document"
3687 msgstr "Sluit document af"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3690 msgid "Hides document"
3691 msgstr "Verbergt document"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3694 msgid "Ask the user"
3695 msgstr "Vraag het aan de gebruiker"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3702 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3703 msgstr "Aanwijzer &volgt de scrollbalk"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3707 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3708 "width used when set to 0."
3710 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
3711 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3714 msgid "Cursor width (&pixels):"
3715 msgstr "Aanwijzerbreedte (&pixels):"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3718 msgid "Scroll &below end of document"
3719 msgstr "Voor&bij het einde van het document scrollen"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3722 msgid "Skip trailing non-word characters"
3723 msgstr "Niet-woordtekens achteraan overslaan"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3726 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3727 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3730 msgid "Sort &environments alphabetically"
3731 msgstr "Omg&evingen alfabetisch sorteren"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3734 msgid "&Group environments by their category"
3735 msgstr "Omgevingen per categorie &groeperen"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3738 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3739 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met een kader eromheen"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3742 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3743 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met de naam in de statusbalk"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3746 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3747 msgstr "Wiskundemacro's bewerken met een parameterlijst (zoals LyX < 1.6)"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3751 msgstr "Volledig scherm"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3754 msgid "&Hide toolbars"
3755 msgstr "&Werkbalken verbergen"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3758 msgid "Hide scr&ollbar"
3759 msgstr "Scr&ollbalk verbergen"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3762 msgid "Hide &tabbar"
3763 msgstr "&Tabbladen verbergen"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3766 msgid "Hide &menubar"
3767 msgstr "&Menubalk verbergen"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3770 msgid "Hide sta&tusbar"
3771 msgstr "Sta&tusbalk verbergen"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3774 msgid "&Limit text width"
3775 msgstr "Tekstbreedte &beperken"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3778 msgid "Screen used (&pixels):"
3779 msgstr "Breedte (&pixels):"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3787 msgstr "Ver&wijderen"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3790 msgid "&Document format"
3791 msgstr "&Documentformaat"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3794 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3795 msgstr "Vink aan om het huidige formaat te tonen in menu Bestand > Exporteren"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3798 msgid "Sho&w in export menu"
3799 msgstr "T&onen in exportmenu"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3802 msgid "Vector &graphics format"
3803 msgstr "Formaat voor &vectorafbeelding"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3806 msgid "S&hort name:"
3807 msgstr "&Korte naam:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3810 msgid "E&xtensions:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3819 msgstr "Snel&toets:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3823 msgstr "Bew&erkingsprogramma:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3827 msgstr "&Weergaveprogramma:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3831 msgstr "Ko&pieerprogramma:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3835 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3838 "Specifieer het standaarduitvoerformaat voor gebruik met LaTeX en varianten"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3841 msgid "Default Output Formats"
3842 msgstr "Standaarduitvoerformaten"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3845 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3846 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor documenten met niet-TeX-lettertypes"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3850 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3851 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3853 "Dit is het standaarduitvoerformaat voor LyX-documenten, behalve voor DocBook-"
3854 "klassen, documenten die niet-TeX-lettertypes gebruiken en Japanse documenten"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3857 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3858 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor Japanse documenten (gebruikt pLaTeX)"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3861 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3862 msgstr "Met &niet-TeX-lettertypes:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3865 msgid "With &TeX fonts:"
3866 msgstr "Met &TeX-lettertypes:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3881 msgid "Your E-mail address"
3882 msgstr "Uw e-mailadres"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3886 msgstr "Toetsenbord"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3889 msgid "Use &keyboard map"
3890 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3899 msgstr "Bla&deren..."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3903 msgstr "S&ecundair:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3907 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3908 "time LyX is launched."
3910 "Specifieke opties voor Mac OS X bij gebruik van emacs-toetsen. Gaat van "
3911 "kracht de volgende keer dat LyX gestart wordt."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3914 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3915 msgstr "Apple- en Control-toets niet omwisselen"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3922 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3923 msgstr "&Snelheid scrollwiel:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3927 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3928 "speed it up, low values slow it down."
3930 "1.0 is de standaardschuifsnelheid met het scrollwiel. Een hogere waarde "
3931 "versnelt het scrollen, een lagere waarde vertraagt het."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3935 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3937 "Indien aangevinkt zal de middelste muisknop de recente selectie plakken"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3940 msgid "&Middle mouse button pasting"
3941 msgstr "Plakken met &middelste muisknop"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3944 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3945 msgstr "Zomen met scrollwiel"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3949 msgstr "Inschakelen"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3964 msgid "User &interface language:"
3965 msgstr "Taal gebruikers&interface:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3968 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3970 "Selecteer de taal voor de gebruikersinterface (menu's, dialoogvensters, enz.)"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3973 msgid "Language &package:"
3974 msgstr "Taalpa&kket:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
3978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3981 msgstr "Automatisch"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
3985 msgid "Always Babel"
3986 msgstr "Altijd Babel"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3990 msgid "None[[language package]]"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3994 msgid "Command s&tart:"
3995 msgstr "&Begincommando:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3998 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3999 msgstr "Het LaTeX-commando om tekst in een andere taal te starten"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4002 msgid "Command e&nd:"
4003 msgstr "Ei&ndcommando:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4006 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4007 msgstr "Het LaTeX-commando om terug naar de standaardtaal te gaan"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4010 msgid "Default decimal &separator:"
4011 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4014 msgid "Default length &unit:"
4015 msgstr "Standaard lengte-&eenheid:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4019 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4020 "the language package)"
4022 "Vink aan om de taal globaal in te stellen (op de documentklasse) in plaats "
4023 "van lokaal (op het taalpakket)"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4026 msgid "Set languages &globally"
4027 msgstr "Talen &globaal instellen"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4031 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4034 "Indien aangevinkt is de documenttaal niet expliciet gekozen met een "
4035 "taalwissel-commando"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4039 msgstr "Automatisch &begin"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4043 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4046 "Indien aangevinkt wordt de documenttaal niet expliciet afgesloten met een "
4047 "taalwissel-commando"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4051 msgstr "Automatisch &einde"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4054 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4055 msgstr "Kies deze optie om andere talen aan te duiden in het werkvenster"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4058 msgid "Mark &foreign languages"
4059 msgstr "Andere talen &markeren"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4062 msgid "Right-to-Left Language Support"
4063 msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4066 msgid "Cursor movement:"
4067 msgstr "Beweging van aanwijzer:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4079 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4081 "Schakel in als een specifieke lettertypecodering (zoals T1) gebruikt moet "
4082 "worden (via fontenc)"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4085 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4086 msgstr "Gebruik LaTe&X-lettertypecodering:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4089 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4090 msgstr "Papierformaatopties voor &DVI-weergaveprogramma:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4093 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4095 "Papierformaat-optie (bijvoorbeeld '-paper') die nodig is voor sommige DVI-"
4096 "weergaveprogramma's"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4100 msgstr "&Verwerker:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4103 msgid "BibTeX command and options"
4104 msgstr "BibTeX-commando en -opties"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4108 msgid "Processor for &Japanese:"
4109 msgstr "Verwerker voor &Japans:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4116 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4118 "Specifiek BibTeX-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4121 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4122 msgstr "Commando en opties voor de index (makeindex, xindy)"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4125 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4127 "Specifieke index-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4130 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4131 msgstr "Commando en opties voor begrippenlijst (normaal makeindex)"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4134 msgid "CheckTeX start options and flags"
4135 msgstr "Opstartopties en vlaggen CheckTeX"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4138 msgid "&CheckTeX command:"
4139 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4142 msgid "&Nomenclature command:"
4143 msgstr "Commando &begrippenlijst:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4147 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4148 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4149 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4151 "Selecteer of LyX voor paden in LaTeX-bestanden de Windows- of Cygwin-stijl "
4152 "moet gebruiken. Verander dit alleen als de TeX-engine niet juist "
4153 "gedetecteerd werd. Waarschuwing: wijzigingen worden hier niet opgeslagen."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4156 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4157 msgstr "&Windows-stijl voor paden gebruiken in LaTeX-bestanden"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4160 msgid "Set class options to default on class change"
4162 "Kies de standaardwaarden voor de klasse-opties bij het veranderen van de "
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4166 msgid "R&eset class options when document class changes"
4168 "&Standaardwaarden van klasse-opties terugzetten bij veranderen van "
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4172 msgid "Forward Search"
4173 msgstr "Vooruit zoeken"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4176 msgid "DV&I command:"
4177 msgstr "DV&I-commando:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4180 msgid "&PDF command:"
4181 msgstr "&PDF-commando:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4184 msgid "Dvips Options"
4185 msgstr "Dvips-opties"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4188 msgid "Paper t&ype:"
4189 msgstr "Papier&soort:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4192 msgid "Paper si&ze:"
4193 msgstr "Papier&grootte:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4200 msgid "Other Options"
4201 msgstr "Andere opties"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4204 msgid "Output &line length:"
4205 msgstr "&Regellengte van uitvoer:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4209 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4210 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4211 "paragraphs are separated by a blank line."
4213 "De maximale regellengte in geëxporteerde tekst zonder opmaak/LaTeX/SGML. "
4214 "Kies 0 om elke alinea op één regel te zetten. Kies een regellengte groter "
4215 "dan 0 om alinea's te scheiden door een witregel."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4218 msgid "&Date format:"
4219 msgstr "&Datumformaat:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4222 msgid "Date format for strftime output"
4223 msgstr "Datumformaat voor uitvoer van strftime"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4226 msgid "&Overwrite on export:"
4227 msgstr "&Overschrijven bij exporteren:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4230 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4232 "Wat te doen als bestaande bestanden overschreven zouden worden bij het "
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4236 msgid "Ask permission"
4237 msgstr "Toestemming vragen"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4240 msgid "Main file only"
4241 msgstr "Alleen hoofdbestand"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4245 msgstr "Alle bestanden"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4249 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4250 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4251 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4252 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4253 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4254 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4256 "Relatieve en absolute paden zijn toegestaan. Relatieve paden zijn relatief "
4257 "tegenover de huidige werkmap. Bij alle paden behalve de \"Prefix voor "
4258 "TEXINPUTS\" is de werkmap de map waarin LyX gestart is, en kan dus voor elke "
4259 "sessie veranderen. De \"Prefix voor TEXINPUTS\" heeft als werkmap de map die "
4260 "het document bevat. Het pad \".\" (zonder aanhalingstekens) is een "
4261 "veelgebruikt voorbeeld van een relatief pad en refereert naar de werkmap."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4264 msgid "&PATH prefix:"
4265 msgstr "Prefix voor &PATH:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4269 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4270 "variable. Use the OS native format."
4272 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moeten "
4273 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4276 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4277 msgstr "Prefix voor TEX&INPUTS:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4281 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4282 "environment variable. Use the OS native format."
4284 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moeten "
4285 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4296 msgstr "Bladeren..."
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4299 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4300 msgstr "T&hesauruswoordenboeken:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4303 msgid "&Temporary directory:"
4304 msgstr "&Tijdelijke map:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4307 msgid "Ly&XServer pipe:"
4308 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4311 msgid "&Backup directory:"
4312 msgstr "Map voor &back-ups:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4315 msgid "&Example files:"
4316 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4319 msgid "&Document templates:"
4320 msgstr "&Documentsjablonen:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4323 msgid "&Working directory:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4327 msgid "H&unspell dictionaries:"
4328 msgstr "H&unspell-woordenboeken:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4331 msgid "Sans Seri&f:"
4332 msgstr "Schree&floos:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4335 msgid "T&ypewriter:"
4336 msgstr "&Monospace:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4343 msgid "Default &zoom %:"
4344 msgstr "Standaard&zoom (%):"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4348 msgstr "Lettergroottes"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4364 msgstr "Su&pergroot:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4368 msgstr "Re&usachtig:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4388 msgstr "&Minuscuul:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4392 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4395 "Met deze optie werkt LyX sneller, maar op het scherm zien letters er "
4396 "misschien slechter uit"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4399 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4400 msgstr "Pixmap-cache &gebruiken om tekst sneller weer te geven"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4408 msgstr "Bestand met &sneltoetsen:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4411 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4412 msgstr "Toon &sneltoetsen met:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4415 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4417 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4421 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4422 msgstr "Spellingscontrole van ¬ities en opmerkingen"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4425 msgid "&Spellchecker engine:"
4426 msgstr "&Programma voor spellingscontrole:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4429 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4430 msgstr "Samenstellingen zoals \"diskdrive\" toestaan"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4433 msgid "Accept compound &words"
4434 msgstr "Samenstellingen &toestaan"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4437 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4438 msgstr "Verkeerd gespelde woorden onderlijnen."
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4441 msgid "S&pellcheck continuously"
4442 msgstr "S&pelling continue controleren"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4445 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4446 msgstr "Deze tekens worden tijdens de spellingscontrole genegeerd."
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4449 msgid "&Escape characters:"
4450 msgstr "&Genegeerde tekens:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4453 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4454 msgstr "Kies een andere taal voor de spellingscontrole"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4457 msgid "Al&ternative language:"
4458 msgstr "Al&ternatieve taal:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4461 msgid "General Look && Feel"
4462 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4465 msgid "&User interface file:"
4466 msgstr "Gebr&uikersinterface-bestand:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4470 msgstr "&Set iconen:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4474 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4475 "save the preferences and restart LyX."
4477 "De te gebruiken set iconen. Let op: grootte van iconen kan verkeerd zijn "
4478 "totdat LyX herstart wordt."
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4481 msgid "Use icons from system's &theme"
4482 msgstr "Iconen uit het systeem&thema gebruiken"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4485 msgid "Context Help"
4486 msgstr "Contextuele help"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4490 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4491 "the main work area of an edited document"
4493 "Kies deze optie om automatisch tips te tonen voor insets in het hoofdvenster "
4494 "van een bewerkt document"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4497 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4498 msgstr "Ger&eedschaps-informatie tonen in hoofdvenster"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4505 msgid "&Maximum last files:"
4506 msgstr "&Maximaal aantal recente bestanden:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4510 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4511 "current LyX session, not permanently."
4513 "Als dit aangevinkt is zal het drukken op OK of Toepassen de wijzigingen "
4514 "enkel veranderen voor de huidige sessie van LyX; ze zullen niet permanent "
4515 "opgeslagen worden."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4518 msgid "A&pply to current session only"
4519 msgstr "&Enkel op deze sessie toepassen"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4522 msgid "Nomenclature settings"
4523 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4527 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4528 msgstr "Stel de hangende insprong/labellengte voor de begrippenlijst in."
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4531 msgid "&List Indentation:"
4532 msgstr "&Lijstinsprong:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4535 msgid "Custom &Width:"
4536 msgstr "Aangepaste &breedte:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4539 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4540 msgstr "Eigen waarde. De \"Lijstinsprong\" moet op \"Aangepast\" staan."
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4543 msgid "Avai&lable indexes:"
4544 msgstr "Beschi&kbare indices:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4547 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4548 msgstr "Kies de index die afgedrukt zal worden op deze plaats in het document."
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4551 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4553 "Vink aan als deze index deel moet uitmaken (bv. een paragraaf) van het "
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4562 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4563 "code in index names."
4565 "Geef de indexnamen letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te "
4566 "gebruiken in indexnamen."
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4574 msgstr "Instellingen"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4577 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4578 msgstr "Selecteer de debugberichten die getoond moeten worden"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4581 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4582 msgstr "Automatisch het venster opschonen voordat LaTeX-compilatie verder gaat"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4585 msgid "&Clear automatically"
4586 msgstr "&Automatisch opschonen"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4589 msgid "Debug messages"
4590 msgstr "Debugberichten"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4593 msgid "Display no debug messages"
4594 msgstr "Geen debugbericht tonen"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4600 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4601 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4602 msgstr "Toon debugberichten aan de rechterkant"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4606 msgstr "G&eselecteerd"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4609 msgid "Display all debug messages"
4610 msgstr "Alle debugberichten tonen"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4616 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4617 msgid "Display statusbar messages?"
4618 msgstr "Berichten tonen in statusbalk?"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4621 msgid "&Statusbar messages"
4622 msgstr "Berichten in &statusbalk"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4625 msgid "&In[[buffer]]:"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4629 msgid "Filter case-sensitively"
4630 msgstr "Hoofdlettergevoelige filter"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4633 msgid "Case Sensiti&ve"
4634 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4637 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4638 msgstr "Het (sub)document waarvan de beschikbare labels getoond worden"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4645 msgid "Sorting of the list of available labels"
4646 msgstr "Sorteer de lijst van beschikbare labels"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4649 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4651 "Groepeer de lijst van beschikbare labels aan de hand van een prefix (bv. "
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4659 msgid "Available &Labels:"
4660 msgstr "Beschikb&are labels:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4663 msgid "Sele&cted Label:"
4664 msgstr "G&eselecteerd label:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4667 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4669 "Selecteer een label van de lijst hierboven of voer manueel een label in"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4672 msgid "Jump to the selected label"
4673 msgstr "Spring naar het geselecteerde label"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4676 msgid "&Go to Label"
4677 msgstr "Naar label &gaan"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4680 msgid "Reference For&mat:"
4681 msgstr "Referentiefor&maat:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4684 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4685 msgstr "Pas de stijl van de kruisverwijzing aan"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4689 msgstr "<verwijzing>"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4692 msgid "(<reference>)"
4693 msgstr "(<verwijzing>)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4700 msgid "on page <page>"
4701 msgstr "op pagina <pagina>"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4704 msgid "<reference> on page <page>"
4705 msgstr "<verwijzing> op pagina <pagina>"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4709 msgid "Formatted reference"
4710 msgstr "Opgemaakte verwijzing"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4713 msgid "Textual reference"
4714 msgstr "Tekstuele verwijzing"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4718 msgstr "Enkel label"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4721 msgid "Update the label list"
4722 msgstr "Werk de lijst van labels bij"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4726 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4727 "references, and only if you are using refstyle.)"
4729 "Gebruik het meervoud van de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
4730 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt.)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4738 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4739 "references, and only if you are using refstyle.)"
4741 "Gebruik hoofdletters bij de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
4742 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt)."
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4746 msgstr "Met hoofdletters"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4749 msgid "Do not output part of label before \":\""
4750 msgstr "Toon het deel van het label voor een \":\" niet in de uitvoer"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:103
4754 msgstr "Zonder prefix"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4757 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4758 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4761 msgid "Match w&hole words only"
4762 msgstr "Alleen hele &woorden"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4765 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4767 "Het geconverteerde bestand verwerken met dit commando ($$FName = "
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4771 msgid "&Export formats:"
4772 msgstr "&Exportformaten:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4775 msgid "&Send exported file to command:"
4776 msgstr "&Verstuur geëxporteerde bestanden naar commando:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4779 msgid "Edit shortcut"
4780 msgstr "Sneltoets bewerken"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4783 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4784 msgstr "Kies een LyX-functie of reeks van opeenvolgende opdrachten"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4787 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4788 msgstr "Verwijder de laatst toegevoegde toetsaanslag van de sneltoets"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4792 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4795 msgid "Clear current shortcut"
4796 msgstr "Huidige sneltoets wissen"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4803 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4805 msgstr "&Sneltoets:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4813 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4814 "the 'Clear' button"
4816 "Klik op dit veld en typ dan de sneltoets. Herbegin met de knop 'Wissen'"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4822 msgid "Spell Checker"
4823 msgstr "Spellingscontrole"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4827 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4829 "De gecontroleerde taal. Dit wijzigen verandert de taal van het "
4830 "gecontroleerde woord."
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4833 msgid "Unknown word:"
4834 msgstr "Onbekend woord:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4837 msgid "Current word"
4838 msgstr "Huidige woord"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4842 msgstr "&Volgende zoeken"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4845 msgid "Re&placement:"
4846 msgstr "Vervan&ging:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4849 msgid "Replace with selected word"
4850 msgstr "Vervang door geselecteerd woord"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4853 msgid "Replace word with current choice"
4854 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4857 msgid "S&uggestions:"
4858 msgstr "S&uggesties:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4861 msgid "Ignore this word"
4862 msgstr "Negeer dit woord"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4865 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4870 msgid "Ignore this word throughout this session"
4871 msgstr "Negeer dit woord tijdens deze sessie"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4875 msgstr "Alles n&egeren"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4878 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4879 msgstr "Voeg woord toe aan persoonlijk woordenboek"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4883 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4886 "Beschikbare categorieën zijn afhankelijk van de tekenset van het document. "
4887 "Selecteer UTF-8 voor alle opties."
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4891 msgstr "Ca&tegorie:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4894 msgid "Select this to display all available characters at once"
4895 msgstr "Selecteer dit om alle beschikbare tekens in een keer te tonen"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4898 msgid "&Display all"
4899 msgstr "&Alles tonen"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4902 msgid "Current cell:"
4903 msgstr "Huidige cel:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4906 msgid "Current row position"
4907 msgstr "Huidige positie rij"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4910 msgid "Current column position"
4911 msgstr "Huidige positie kolom"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4914 msgid "&Table Settings"
4915 msgstr "&Tabelinstellingen"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4919 msgstr "Rij-instellingen"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4922 msgid "Merge cells of different rows"
4923 msgstr "Voeg cellen uit meerdere rijen samen"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4930 msgid "&Vertical Offset:"
4931 msgstr "&Verticale ruimte:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4934 msgid "Optional vertical offset"
4935 msgstr "Optionele verticale ruimte"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4938 msgid "Cell setting"
4939 msgstr "Celinstellingen"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4942 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4943 msgstr "Draai deze cel 90 graden"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4946 msgid "rotation angle"
4947 msgstr "rotatiehoek"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4954 msgid "Table-wide settings"
4955 msgstr "Instelling voor hele tabel"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4962 msgid "Verti&cal alignment:"
4963 msgstr "Verti&cale uitlijning:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4966 msgid "Vertical alignment of the table"
4967 msgstr "Verticale uitlijning van de tabel"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4970 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4971 msgstr "Draai de tabel 90 graden"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4978 msgid "Column settings"
4979 msgstr "Kolominstellingen"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4982 msgid "&Horizontal alignment:"
4983 msgstr "&Horizontale uitlijning:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4986 msgid "Horizontal alignment in column"
4987 msgstr "Horizontale uitlijning in kolom"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4990 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4995 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4996 msgid "At Decimal Separator"
4997 msgstr "Op decimaal scheidingsteken"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5000 msgid "&Decimal separator:"
5001 msgstr "&Decimaal scheidingsteken:"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5004 msgid "Fixed width of the column"
5005 msgstr "Vaste breedte van de kolom"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5008 msgid "&Vertical alignment in row:"
5009 msgstr "&Verticale uitlijning in rij:"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5013 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5016 "Specifieert de verticale uitlijning van deze cel, relatief tegenover de "
5017 "basislijn van deze rij."
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5020 msgid "Merge cells of different columns"
5021 msgstr "Voeg cellen uit meerdere kolommen samen"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5024 msgid "Mu<icolumn"
5025 msgstr "Mu<ikolom"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5028 msgid "LaTe&X argument:"
5029 msgstr "LaTe&X-argument:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5032 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5033 msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5041 msgstr "Randen instellen"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5044 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5045 msgstr "Stel randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5049 msgstr "Alle randen"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5052 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5053 msgstr "Stel alle randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5057 msgstr "&Randen aan"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5060 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5061 msgstr "Alle randen van de huidige (geselecteerde) cel(len) wissen"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5064 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5065 msgstr "Formele randstijl (d.w.z. boektabs) gebruiken (geen verticale randen)"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5072 msgid "Use default (grid-like) border style"
5073 msgstr "Standaardstijl voor randen (roosterachtig) gebruiken"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5080 msgid "Additional Space"
5081 msgstr "Bijkomende ruimte"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5084 msgid "T&op of row:"
5085 msgstr "B&ovenkant rij:"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5088 msgid "Botto&m of row:"
5089 msgstr "O&nderkant rij:"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5092 msgid "Bet&ween rows:"
5093 msgstr "T&ussen rijen:"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5096 msgid "&Multi-page table"
5097 msgstr "&Multipaginatabel"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5100 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5101 msgstr "Selecteer voor tabellen die meerdere pagina's in beslag nemen"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5104 msgid "&Use multi-page table"
5105 msgstr "Multipaginatabel gebr&uiken"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5108 msgid "Row settings"
5109 msgstr "Rij-instellingen"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5116 msgid "Border above"
5117 msgstr "Rand bovenkant"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5120 msgid "Border below"
5121 msgstr "Rand onderkant"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5132 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5133 msgstr "Herhaal deze rij als hoofding op elke pagina (behalve de eerste)"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5157 msgid "First header:"
5158 msgstr "Eerste hoofding:"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5161 msgid "This row is the header of the first page"
5162 msgstr "Deze rij is de hoofding op de eerste pagina"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5165 msgid "Don't output the first header"
5166 msgstr "Eerste hoofding niet tonen"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5178 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5180 "Deze rij herhalen als voettekst op elke pagina (uitgezonderd de laatste)"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5183 msgid "Last footer:"
5184 msgstr "Laatste voettekst:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5187 msgid "This row is the footer of the last page"
5188 msgstr "Deze rij is de voettekst op de laatste pagina"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5191 msgid "Don't output the last footer"
5192 msgstr "Laatste voettekst niet tonen"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5196 msgstr "Bijschrift:"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5199 msgid "Set a page break on the current row"
5200 msgstr "Pagina-einde instellen op huidige rij"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5203 msgid "Page &break on current row"
5204 msgstr "Pagina-&einde op huidige rij"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5207 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5208 msgstr "Horizontale uitlijnen van de tabel over meerde pagina's"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5211 msgid "Multi-page table alignment"
5212 msgstr "Uitlijnen van tabel op meerdere pagina's"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5215 msgid "Close this dialog"
5216 msgstr "Dit dialoogvenster sluiten"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5219 msgid "Rebuild the file lists"
5220 msgstr "Bestandenlijst opnieuw opbouwen"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5224 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5226 "Toon de inhoud van het gemarkeerde bestand. Enkel mogelijk als bestand "
5227 "getoond wordt met pad"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5234 msgid "Selected classes or styles"
5235 msgstr "Geselecteerde klassen of stijlen"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5238 msgid "LaTeX classes"
5239 msgstr "LaTeX-klassen"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5242 msgid "LaTeX styles"
5243 msgstr "LaTeX-stijlen"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5246 msgid "BibTeX styles"
5247 msgstr "BibTeX-stijlen"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5250 msgid "BibTeX databases"
5251 msgstr "BibTeX-databanken"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5254 msgid "Biblatex bibliography styles"
5255 msgstr "Biblatex-bibiografiestijlen"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5258 msgid "Biblatex citation styles"
5259 msgstr "Biblatex-citatiestijlen"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5262 msgid "Toggles view of the file list"
5263 msgstr "Zet de weergaven van de bestandenlijst aan/uit"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5270 msgid "Paragraph Separation"
5271 msgstr "Alineascheiding"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5274 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5275 msgstr "Insprong maken bij opeenvolgende alinea's"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5278 msgid "&Indentation:"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5282 msgid "&Vertical space:"
5283 msgstr "&Verticale ruimte:"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5286 msgid "Size of the vertical space"
5287 msgstr "Grootte van de verticale ruimte"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5294 msgid "&Line spacing:"
5295 msgstr "Regela&fstand:"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5298 msgid "Spacing type"
5299 msgstr "Soort afstand"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5302 msgid "Number of lines"
5303 msgstr "Aantal regels"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5306 msgid "Format text into two columns"
5307 msgstr "Plaats tekst in twee kolommen"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5310 msgid "Two-&column document"
5311 msgstr "Document met twee &kolommen"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5315 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5316 "justified in the output)"
5318 "Tekst uitlijnen in de LyX-bewerker (dit heeft geen invloed op de uitvoer)"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5321 msgid "Use &justification in LyX work area"
5322 msgstr "&Uitlijnen in LyX-bewerker"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5325 msgid "Language of the thesaurus"
5326 msgstr "Taal van de thesaurus"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5334 msgstr "&Sleutelwoord:"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5337 msgid "Word to look up"
5338 msgstr "Woord om op te zoeken"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5346 msgid "The selected entry"
5347 msgstr "Het geselecteerde lemma"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5354 msgid "Replace the entry with the selection"
5355 msgstr "Vervang het lemma door de selectie"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5358 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5359 msgstr "Klik om een voorstel te selecteren, dubbelklik om het op te zoeken."
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5366 msgid "Enter string to filter contents"
5367 msgstr "Geef tekst op om inhoud te filteren"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5371 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5372 "tables, and others)"
5374 "Wisselen tussen beschikbare lijsten (inhoudsopgave, afbeeldingenlijst, "
5375 "tabellenlijst, en anderen)"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5378 msgid "Update navigation tree"
5379 msgstr "Navigatieboom bijwerken"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5388 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5389 msgstr "Het geselecteerde item een niveau hoger plaatsen"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5392 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5393 msgstr "Het geselecteerde item een niveau lager plaatsen"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5396 msgid "Move selected item down by one"
5397 msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5400 msgid "Move selected item up by one"
5401 msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5408 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5409 msgstr "Probeer een blijvend overzicht van opengeklapte knopen bij te houden"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5416 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5417 msgstr "Diepte van de navigatieboom aanpassen"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5420 msgid "LyX: Enter text"
5421 msgstr "LyX: Voer tekst in"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5424 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5425 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5426 msgstr "Vink aan om geen waarschuwing meer te tonen in dit geval."
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5429 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5430 msgid "&Do not show this warning again!"
5431 msgstr "&Deze waarschuwing niet meer weergeven!"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5434 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5435 msgstr "Voeg de afstand toe zelfs na een pagina-einde"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5441 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5445 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5449 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5453 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5462 msgid "Select the output format"
5463 msgstr "Selecteer het uitvoerformaat"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5466 msgid "Show the source as the master document gets it"
5467 msgstr "Toon de broncode zoals het hoofddocument het krijgt"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5470 msgid "Master's perspective"
5471 msgstr "Bekijken als hoofddocument"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5474 msgid "Automatic update"
5475 msgstr "Automatisch bijwerken"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5478 msgid "Current Paragraph"
5479 msgstr "Huidige alinea"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5482 msgid "Complete Source"
5483 msgstr "Volledige broncode"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5486 msgid "Preamble Only"
5487 msgstr "Enkel preambule"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5491 msgstr "Enkel hoofdtekst"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5496 msgstr "&Opnieuw laden"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5499 msgid "Unit of width value"
5500 msgstr "Eenheid voor de breedte"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5503 msgid "number of needed lines"
5504 msgstr "aantal benodigde regels"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5507 msgid "use number of lines"
5508 msgstr "gebruik aantal regels"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5512 msgstr "&Aantal regels:"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5515 msgid "Outer (default)"
5516 msgstr "Buiten (standaard)"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5523 msgid "use overhang"
5524 msgstr "gebruik overhang"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5531 msgid "Overhang value"
5532 msgstr "Waarde overhang"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5535 msgid "Unit of overhang value"
5536 msgstr "Eenheid van de overhangwaarde"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5539 msgid "Check this to allow flexible placement"
5540 msgstr "Vink aan om flexibele plaatsing toe te staan"
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5543 msgid "Allow &floating"
5544 msgstr "&Gebruiken als float"
5546 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5547 msgid "Basic (BibTeX)"
5548 msgstr "Basis (BibTeX)"
5550 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5552 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5553 "styles primarily suitable for science and maths."
5555 "De basis citatiemogelijkheden van BibTeX. Vooral eenvoudige numerieke "
5556 "stijlen, geschikt voor wetenschap en wiskunde."
5558 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5563 msgstr "niet geciteerd"
5565 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5569 msgid "Add to bibliography only."
5570 msgstr "Alleen aan bibliografie toevoegen."
5572 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5573 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5574 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5575 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5577 msgstr "Enkel sleutelwoord."
5579 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5582 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5587 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5588 msgstr "Biblatex (natbib-modus)"
5590 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5592 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5593 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5594 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5595 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5596 "Bibliography processor is advised."
5598 "Deze variant van Biblatex emuleert de commando's van Natbib en is dus nuttig "
5599 "bij het migreren van Natbib (of de tijdelijke oplossing LyX-versies voor "
5600 "2.3) naar Biblatex. De Natbib-modus ondersteunt lichtjes verschillende en "
5601 "enkele extra stijlen in vergelijking met normale Biblatex. Net zoals met de "
5602 "gewone Biblatex is het aanbevolen als bibliografieverwerker 'biber' te "
5605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5617 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5618 msgid "bibliography entry"
5619 msgstr "bibliografisch item"
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5623 msgid "Full bibliography entry."
5624 msgstr "Volledig bibliografisch item."
5626 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5629 msgstr "Auto citeren"
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5638 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5639 msgstr "V&olledige titel forceren"
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5643 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5644 msgstr "Gebruik de volledige titel, zelfs als een korte titel bestaat"
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5653 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5655 msgstr "Superscript"
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5663 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5664 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5665 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5666 "bibliography processor is advised."
5668 "Biblatex ondersteunt veel auteur-jaar en numerieke stijlen. Het is vooral "
5669 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het is zeer aanpasbaar, volledig "
5670 "vertaald en heeft veel functies die niet mogelijk zijn met BibTeX. Het "
5671 "gebruik van 'biber' als bibliografieverwerker is aanbevolen."
5673 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5674 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5675 msgstr "Auteurslijst in&korten"
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5678 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5679 msgstr "Korte auteurslijst forceren (gebruikt et al.)"
5681 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5682 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5683 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5685 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5687 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5688 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5689 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5691 "Jurabib ondersteunt een reeks auteur-jaar stijlen die vooral geschikt zijn "
5692 "voor juridische werken en de humane wetenschappen. Het bevat vertalingen "
5693 "voor Engels, Duits, Frans, Nederlands, Spaans en Italiaans."
5695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5696 msgid "Bibliography entry."
5697 msgstr "Bibliografisch item."
5699 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5703 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5705 msgstr "korte titel"
5707 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5708 msgid "Natbib (BibTeX)"
5709 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5711 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5713 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5714 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5715 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5716 "names, shortened and full author lists, and more."
5718 "Natbib ondersteunt een reeks auteur-jaar en numerieke stijlen, vooral "
5719 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het ondersteunt automatisch sorteren "
5720 "en samenvoegen van numerieke citaten, annotaties, hoofdletters in het `van'-"
5721 "gedeelte van auteursnamen, verkorte en volledige auteurslijsten en meer."
5723 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5724 msgid "American Economic Association (AEA)"
5725 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5728 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5729 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5730 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5732 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5733 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5735 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5736 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5737 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5738 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5739 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5740 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5741 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5743 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5744 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5745 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5746 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5748 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5749 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5751 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5752 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5754 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5759 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5761 msgstr "Korte titel"
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5764 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5765 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5766 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5770 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5771 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5772 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5773 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5777 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5778 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5779 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5780 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5781 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5782 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5792 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5793 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5794 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5795 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5796 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5797 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5799 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5800 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5801 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5802 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5803 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5804 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5805 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5806 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5807 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5808 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5811 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5812 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5818 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5823 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5829 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5830 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5831 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5833 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5834 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5835 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5841 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5843 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5845 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5849 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5850 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5859 msgid "Publication Month"
5860 msgstr "Publicatiemaand"
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5863 msgid "Publication Month:"
5864 msgstr "Publicatiemaand:"
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5867 msgid "Publication Year"
5868 msgstr "Publicatiejaar"
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5871 msgid "Publication Year:"
5872 msgstr "Publicatiejaar:"
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5875 msgid "Publication Volume"
5876 msgstr "Publicatievolume"
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5879 msgid "Publication Volume:"
5880 msgstr "Publicatievolume:"
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5883 msgid "Publication Issue"
5884 msgstr "Publicatienummer"
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5887 msgid "Publication Issue:"
5888 msgstr "Publicatienummer:"
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5900 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5901 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5902 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5905 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5912 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5913 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5915 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5916 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5917 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5918 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5920 msgstr "Sleutelwoorden"
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5928 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5933 msgstr "Sleutelwoorden:"
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5936 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5937 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5943 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5944 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5945 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5946 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5947 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5950 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5953 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5954 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5955 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5956 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5957 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5958 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5959 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5961 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5963 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5965 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5966 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5967 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5968 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5969 #: src/output_plaintext.cpp:141
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5974 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5976 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5993 msgid "Acknowledgement"
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6000 msgid "Acknowledgement."
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6004 msgid "Figure Notes"
6005 msgstr "Figuuraantekeningen"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6010 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6013 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6014 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6018 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6019 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6020 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6022 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6024 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6025 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6027 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6028 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6030 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6031 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6033 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6034 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6036 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6037 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6038 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6041 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6042 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6044 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6045 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6052 msgstr "Figuuraantekening"
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6055 msgid "Text of a note in a figure"
6056 msgstr "Tekst van een aantekening bij een figuur"
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6061 msgstr "Aantekening:"
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6065 msgstr "Tabelaantekeningen"
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6069 msgstr "Tabelaantekening"
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6072 msgid "Text of a note in a table"
6073 msgstr "Tekst van aantekening in een tabel"
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6077 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6086 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6087 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6089 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6090 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6091 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6092 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6098 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6103 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6105 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6146 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6155 msgid "Case \\thecase."
6156 msgstr "Geval \\thecase."
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6159 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6161 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6223 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6245 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6257 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6266 msgstr "Corollarium"
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6289 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6311 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6359 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6383 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6424 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6465 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6473 msgid "Remark \\theremark."
6474 msgstr "Opmerking \\theremark."
6476 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6477 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6499 msgid "Solution \\thesolution."
6500 msgstr "Oplossing \\thesolution."
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6503 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6504 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6505 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6506 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6507 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6524 msgstr "Samenvatting"
6526 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6533 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6536 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6537 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6538 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6539 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6543 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6544 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6545 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6548 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6549 msgid "Standard in Title"
6550 msgstr "Standaard in titel"
6552 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6553 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6554 msgid "Author Footnote"
6555 msgstr "Auteursvoetnoot"
6557 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6559 msgstr "Auteursvoet"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6562 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6563 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6564 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6566 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6567 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6568 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6569 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6572 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6573 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6576 msgid "IEEE Transactions"
6577 msgstr "IEEE Transactions"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6581 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6584 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6585 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6587 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6588 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6589 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6591 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6595 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6596 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6597 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6598 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6599 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6600 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6601 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6603 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6604 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6605 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6606 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6608 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6615 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6616 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6617 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6618 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6622 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6623 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6625 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6628 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6629 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6630 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6633 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6635 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6637 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6638 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6639 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6645 msgid "IEEE membership"
6646 msgstr "IEEE-lidmaatschap"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6650 msgstr "Kleine letters"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6654 msgstr "kleine letters"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6657 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6659 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6660 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6662 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6666 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6667 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6669 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6672 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6675 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6677 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6679 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6680 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6685 msgid "Short Author|S"
6686 msgstr "Korte Auteur|K"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6689 msgid "A short version of the author name"
6690 msgstr "Een korte versie van de auteurnaam"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6694 msgstr "Naam auteur"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6698 msgstr "Naam auteur"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6701 msgid "Author Affiliation"
6702 msgstr "Affiliatie auteur"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6705 msgid "Author affiliation"
6706 msgstr "Affiliatie auteur"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6710 msgstr "Verwijzing auteur"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6714 msgstr "Verwijzing auteur"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6717 msgid "Special Paper Notice"
6718 msgstr "Speciale opmerking paper"
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6721 msgid "After Title Text"
6722 msgstr "Tekst na titel"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6725 msgid "Page headings"
6726 msgstr "Paginakoppen"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6733 msgid "Left side of the header line"
6734 msgstr "Links van de kopregel"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6739 msgstr "Markeer beiden"
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6742 msgid "Publication ID"
6743 msgstr "Publicatie-ID"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6747 msgstr "Abstract---"
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6750 msgid "Index Terms---"
6751 msgstr "Indextermen---"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6754 msgid "Paragraph Start"
6755 msgstr "Start alinea"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6759 msgstr "Eerste teken"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6762 msgid "First character of first word"
6763 msgstr "Eerst teken van eerste woord"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6773 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6775 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6776 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6777 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6778 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6780 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6784 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6785 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6786 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6788 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6789 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6791 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6794 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6799 msgid "Peer Review Title"
6800 msgstr "Titel peerreview"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6803 msgid "PeerReviewTitle"
6804 msgstr "Titel peerreview"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6808 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6809 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6811 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6812 #: src/RowPainter.cpp:343
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6817 #: lib/layouts/jss.layout:119
6819 msgstr "Korte titel"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6822 msgid "Short title for the appendix"
6823 msgstr "Korte titel voor appendix"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6826 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6827 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6828 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6830 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6831 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6832 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6834 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6835 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6837 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6838 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6839 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6840 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6841 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6842 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6843 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6844 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6845 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6848 msgid "Bibliography"
6849 msgstr "Bibliografie"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6854 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6858 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6860 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6861 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6862 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6865 msgstr "Referenties"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6876 msgid "Optional photo for biography"
6877 msgstr "Optionele foto voor biografie"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6880 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6882 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6884 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6885 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6887 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6890 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6891 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6897 msgid "Name of the author"
6898 msgstr "Naam van de auteur"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6901 msgid "Biography without photo"
6902 msgstr "Biografie zonder foto"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6905 msgid "BiographyNoPhoto"
6906 msgstr "Biografie geen foto"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6910 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6911 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6914 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6917 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6918 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6925 msgid "Alternative Proof String"
6926 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6929 msgid "An alternative proof string"
6930 msgstr "Tekst voor een alternatief bewijs"
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6933 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6934 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6935 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6936 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6940 #: lib/layouts/InStar.module:2
6941 msgid "Title and Preamble Hacks"
6942 msgstr "Hacks voor titel en preambule"
6944 #: lib/layouts/InStar.module:12
6946 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6947 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6948 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6949 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6950 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6951 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6952 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6954 "Voorziet twee nieuwe stijlen: 1. Een stijl 'In preambule' dat alle invoer in "
6955 "de preambule plaatst. Dit kan, indien gewenst, gebruikt worden om preambule-"
6956 "code in de body van het LyX-document te zetten. 2. Een stijl 'In titel', die "
6957 "alle invoer in de body van het LaTeX-document plaatst, maar voor "
6958 "\\maketitle. Dit is nuttig om takken en nota's in de titel in te geven. (Het "
6959 "gebruik van een standaardlay-out zorgt ervoor dat LyX \\maketitle uitvoert, "
6960 "wat misschien te vroeg is.)"
6962 #: lib/layouts/InStar.module:16
6964 msgstr "In preambule"
6966 #: lib/layouts/InStar.module:23
6970 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6974 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6975 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6976 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6977 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6978 #: lib/layouts/treport.layout:4
6982 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6984 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6986 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6990 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6991 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6993 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6995 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6996 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6999 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7000 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7001 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7002 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7007 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7008 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7009 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7015 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7016 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7017 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7018 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7020 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7034 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7035 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7036 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7037 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7041 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7042 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7043 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7044 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7047 msgstr "Reusachtiger"
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7050 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7051 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7052 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7053 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7055 msgstr "Reusachtigst"
7057 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7058 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7059 msgid "Giant Snippet"
7060 msgstr "Reusachtig fragment"
7062 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7063 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7064 msgid "More Giant Snippet"
7065 msgstr "Reusachtiger fragment"
7067 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7068 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7069 msgid "Most Giant Snippet"
7070 msgstr "Reusachtigst fragment"
7072 #: lib/layouts/aa.layout:3
7073 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7074 msgstr "Astronomie & astrofysica"
7076 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7077 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7078 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7079 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7082 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7087 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7092 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7093 msgid "Offprint Requests to:"
7094 msgstr "Overdrukverzoek aan:"
7096 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7097 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7101 #: lib/layouts/aa.layout:140
7102 msgid "Correspondence to:"
7103 msgstr "Briefwisseling met:"
7105 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7106 msgid "Acknowledgements."
7107 msgstr "Erkenningen."
7109 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7110 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7112 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7113 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7115 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7116 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7117 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7118 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7120 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7121 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7124 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7125 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7126 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7131 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7133 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7134 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7135 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7137 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7138 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7141 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7143 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7144 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7145 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7148 msgstr "Subparagraaf"
7150 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7153 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7156 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7157 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7158 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7160 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7162 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7163 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7164 msgid "Subsubsection"
7165 msgstr "Subsubparagraaf"
7167 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7169 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7171 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7173 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7174 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7176 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7187 #: lib/layouts/aa.layout:239
7188 msgid "institutemark"
7189 msgstr "verwijzing instituut"
7191 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7192 msgid "Institute Mark"
7193 msgstr "Verwijzing instituut"
7195 #: lib/layouts/aa.layout:262
7196 msgid "Abstract (unstructured)"
7197 msgstr "Abstract (ongestructureerd)"
7199 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7203 #: lib/layouts/aa.layout:296
7204 msgid "Abstract (structured)"
7205 msgstr "Abstract (gestructureerd)"
7207 #: lib/layouts/aa.layout:300
7211 #: lib/layouts/aa.layout:301
7212 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7213 msgstr "Context van uw werk (optioneel, kan leeg zijn)"
7215 #: lib/layouts/aa.layout:305
7217 msgstr "Doelstellingen"
7219 #: lib/layouts/aa.layout:306
7220 msgid "Aims of your work"
7221 msgstr "Doelstellingen van uw werk"
7223 #: lib/layouts/aa.layout:310
7227 #: lib/layouts/aa.layout:311
7228 msgid "Methods used in your work"
7229 msgstr "Methoden gebruikt in uw werkt"
7231 #: lib/layouts/aa.layout:315
7235 #: lib/layouts/aa.layout:316
7236 msgid "Results of your work"
7237 msgstr "Resultaten van uw werk"
7239 #: lib/layouts/aa.layout:337
7241 msgstr "Sleutelwoorden."
7243 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7244 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7246 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7250 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7255 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7259 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7260 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7261 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7262 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7263 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7264 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7265 msgid "Acknowledgements"
7266 msgstr "Erkenningen"
7268 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7273 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7274 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7275 msgstr "Thesaurus wordt niet ondersteund in recente A&A:"
7277 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7278 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7279 msgstr "Astronomie & astrofysica (V. 4, verouderd)"
7281 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7282 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7285 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7287 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7292 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7294 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7295 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7299 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7300 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7302 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7303 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7305 msgstr "Genummerde opsomming"
7307 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7309 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7310 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7312 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7315 msgstr "Omschrijving"
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7318 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7319 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7320 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7323 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7324 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7325 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7329 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7331 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7332 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7333 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7338 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7339 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7342 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7344 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7345 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7346 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7347 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7354 msgid "Altaffilation"
7355 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7358 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7363 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7364 msgstr "Opeenvolgende getallen voor de alternatieve affiliaties"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7367 msgid "Alternative affiliation:"
7368 msgstr "Alternatieve affiliatie:"
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7382 msgid "altaffilmark"
7383 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7386 msgid "altaffiliation mark"
7387 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7390 msgid "Subject headings:"
7391 msgstr "Hoofding onderwerp:"
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7394 msgid "[Acknowledgements]"
7395 msgstr "[Erkenningen]"
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7399 msgstr "Plaats figuur"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7402 msgid "Place Figure here:"
7403 msgstr "Figuur hier plaatsen:"
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7407 msgstr "Plaats tabel"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7410 msgid "Place Table here:"
7411 msgstr "Tabel hier plaatsen:"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7419 msgstr "Wiskundige letters"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7422 msgid "NoteToEditor"
7423 msgstr "Opmerkingen aan de redacteur"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7426 msgid "Note to Editor:"
7427 msgstr "Nota aan de redacteur:"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7430 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7432 msgstr "Tabelreferenties"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7435 msgid "References. ---"
7436 msgstr "Referenties. ---"
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7439 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7440 msgid "TableComments"
7441 msgstr "Tabelopmerkingen"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7445 msgstr "Aantekening. ---"
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7449 msgstr "Tabelaantekening"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7453 msgstr "Tabelaantekening:"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7456 msgid "tablenotemark"
7457 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7460 msgid "tablenote mark"
7461 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7465 msgstr "Bijschrift figuur"
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7472 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7473 msgstr "Bestandsnaam om het overeenkomende figuurbestand te identificeren"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7481 msgstr "Faciliteit:"
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7492 msgid "Recognized Name"
7493 msgstr "Erkende naam"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7496 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7497 msgstr "Splits de erkende naam van een object van de tekst"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7508 msgid "Separate the dataset ID from text"
7509 msgstr "Splits de dataset-ID van de tekst"
7511 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7512 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7513 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7515 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7519 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7523 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7527 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7529 msgstr "Referenties-"
7531 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7533 msgstr "Aantekening-"
7535 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7536 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7537 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7539 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7541 msgid "Corresponding Author"
7542 msgstr "Corresponderende auteur"
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7545 msgid "Corresponding author:"
7546 msgstr "Correspondereden auteur:"
7548 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7549 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7553 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7558 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7559 msgstr "Voer het 16-cijferige ORCID in als xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7561 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7562 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7563 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7564 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7565 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7566 msgid "Affiliation:"
7567 msgstr "Affiliatie:"
7569 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7570 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7571 msgid "Collaboration"
7572 msgstr "Samenwerking"
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7576 msgid "Collaboration:"
7577 msgstr "Samenwerking:"
7579 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7580 msgid "Nocollaboration"
7581 msgstr "Geen samenwerking"
7583 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7584 msgid "No collaboration"
7585 msgstr "Geen samenwerking"
7587 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7588 msgid "Section Appendix"
7589 msgstr "Paragraafappendix"
7591 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7592 msgid "\\Alph{appendix}."
7593 msgstr "\\Alph{appendix}."
7595 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7596 msgid "Subsection Appendix"
7597 msgstr "Subparagraafappendix"
7599 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7600 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7601 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7603 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7604 msgid "Subsubsection Appendix"
7605 msgstr "Subsubparagraafappendix"
7607 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7608 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7609 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7612 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7613 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7616 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7620 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7621 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7625 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7626 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7627 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7629 msgid "Short Title|S"
7630 msgstr "Korte titel|K"
7632 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7633 msgid "Short title which will appear in the running header"
7634 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofding verschijnt"
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7641 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7642 msgstr "Korte naam die in de voettekst van de titelpagina verschijnt"
7644 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7645 msgid "Alt Affiliation"
7646 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7649 msgid "Also Affiliation"
7650 msgstr "Ook affiliatie"
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7653 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7654 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7661 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7665 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7671 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7676 msgid "Abbreviations"
7677 msgstr "Afkortingen"
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7680 msgid "Abbreviations:"
7681 msgstr "Afkortingen:"
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7692 msgid "List of Schemes"
7693 msgstr "Lijst van schemata"
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7704 msgid "List of Charts"
7705 msgstr "Lijst van grafieken"
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7708 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7712 msgid "Graph[[mathematical]]"
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7716 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7717 msgstr "Lijst van grafen"
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7720 msgid "SupplementalInfo"
7721 msgstr "Bijkomende info"
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7724 msgid "Supporting Information Available"
7725 msgstr "Bijkomende informatie beschikbaar"
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7729 msgstr "Element inhoudsopgave"
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7732 msgid "Graphical TOC Entry"
7733 msgstr "Grafisch element inhoudsopgave"
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7752 #: lib/languages:796
7756 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7757 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7758 msgstr "ACM SIGS ('Alternatieve' stijl, verouderd)"
7760 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7765 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7766 msgid "General terms:"
7767 msgstr "Algemene termen:"
7769 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7770 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7771 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, verouderd)"
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7774 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7775 msgstr "Artikel voor Association for Computing Machinery (ACM)"
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7780 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7786 msgstr "Bedanking: "
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7790 msgstr "ACM Journal"
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7793 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7794 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7799 msgid "Journal's Short Name: "
7800 msgstr "Korte naam tijdschrift: "
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7803 msgid "ACM Conference"
7804 msgstr "ACM-conferentie"
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7808 msgstr "Volledige naam"
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7815 msgid "Conference Name: "
7816 msgstr "Conferentienaam: "
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7820 msgstr "Korte titel"
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7823 msgid "Email address: "
7824 msgstr "E-mailadres: "
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7831 msgid "Affiliation: "
7832 msgstr "Affiliatie: "
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7835 msgid "Additional Affiliation"
7836 msgstr "Extra affiliatie"
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7839 msgid "Additional Affiliation: "
7840 msgstr "Extra affiliatie: "
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7847 #: lib/layouts/paper.layout:163
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7853 msgstr "Departement"
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7856 msgid "Street Address"
7857 msgstr "Straatadres"
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7861 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7862 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7868 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7885 msgstr "Titelaantekening"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7888 msgid "Title Note: "
7889 msgstr "Titelaantekening: "
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7892 msgid "SubtitleNote"
7893 msgstr "Ondertitelaantekening"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7896 msgid "Subtitle Note: "
7897 msgstr "Ondertitelaantekening: "
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7901 msgstr "Auteuraantekening"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7905 msgstr "Aantekening: "
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7925 msgstr "ACM-artikel"
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7948 msgid "ACM Art Seq Num"
7949 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer"
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7952 msgid "Article Sequential Number: "
7953 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer: "
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7956 msgid "ACM Submission ID"
7957 msgstr "ACM-indienings-ID"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7960 msgid "Submission ID: "
7961 msgstr "Indienings-ID: "
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7989 msgstr "ACM-badge R"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7992 msgid "ACM Badge R: "
7993 msgstr "ACM-badge R: "
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7997 msgstr "ACM-badge L"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8000 msgid "ACM Badge L: "
8001 msgstr "ACM-badge L: "
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8005 msgstr "Startpagina"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8008 msgid "Start Page: "
8009 msgstr "Startpagina: "
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8017 msgstr "Sleutelwoorden: "
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8024 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8025 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8028 msgid "CCS Description"
8029 msgstr "CCS-omschrijving"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8032 msgid "Significance"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8036 msgid "Computing Classification Scheme: "
8037 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8040 msgid "Set Copyright"
8041 msgstr "Auteursrechtenset"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8044 msgid "Set Copyright: "
8045 msgstr "Auteursrechtenset: "
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8048 msgid "Copyright Year"
8049 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8052 msgid "Copyright Year: "
8053 msgstr "Auteursrechtenjaar: "
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8056 msgid "Teaser Figure"
8057 msgstr "Teaserfiguur"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8072 msgstr "Ontvangen: "
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8075 msgid "ShortAuthors"
8076 msgstr "Korte auteurs"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8079 msgid "Short authors: "
8080 msgstr "Korte auteurs: "
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8087 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8088 msgstr "Zijbalk (enkel sigchi-a)"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8091 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8092 msgstr "Kantlijnfiguur (enkel sigchi-a)"
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8097 msgid "List of Figures"
8098 msgstr "Lijst van figuren"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8101 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8102 msgstr "Kantlijntabel (enkel sigchi-a)"
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8107 msgid "List of Tables"
8108 msgstr "Lijst van tabellen"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8114 msgid "Definitions & Theorems"
8115 msgstr "Definities en stellingen"
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8122 msgid "Additional Theorem Text"
8123 msgstr "Aanvullende stellingtekst"
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8130 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8131 msgstr "Aanvullende tekst die aan de hoofding van de stelling wordt toegevoegd"
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8137 msgid "Theorem \\thetheorem."
8138 msgstr "Stelling \\thetheorem."
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8141 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8142 msgid "Corollary \\thetheorem."
8143 msgstr "Corollarium \\thetheorem."
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8146 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8147 msgid "Lemma \\thetheorem."
8148 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8151 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8152 msgid "Proposition \\thetheorem."
8153 msgstr "Propositie \\thetheorem."
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8156 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8157 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8158 msgstr "Vermoeden \\thetheorem."
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8161 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8162 msgid "Definition \\thetheorem."
8163 msgstr "Definitie \\thetheorem."
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8167 msgid "Example \\thetheorem."
8168 msgstr "Voorbeeld \\thetheorem."
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8172 msgstr "Enkel afdrukken"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8175 msgid "Print version only"
8176 msgstr "Versie enkel voor afdrukken"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8180 msgstr "Enkel scherm"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8183 msgid "Screen version only"
8184 msgstr "Versie enkel voor schermen"
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8187 msgid "Anonymous Suppression"
8188 msgstr "Onderdrukking anonimiteit"
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8191 msgid "Non anonymous only"
8192 msgstr "Enkel niet-anoniem"
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8198 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8200 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8201 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8203 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8205 msgid "Acknowledgments"
8206 msgstr "Erkenningen"
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8209 msgid "Grant Sponsor"
8210 msgstr "Beurssponsor"
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8217 msgid "Grant Number"
8218 msgstr "Beursnummer"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8221 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8222 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (verouderd)"
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8225 msgid "TOG online ID"
8226 msgstr "TOG online ID"
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8237 msgid "Volume number:"
8238 msgstr "Volumenummer:"
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8245 msgid "Article number:"
8246 msgstr "Artikelnummer:"
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8249 msgid "Set copyright"
8250 msgstr "Auteursrechtenset"
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8253 msgid "Copyright type:"
8254 msgstr "Type auteursrecht:"
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8257 msgid "Copyright year"
8258 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8261 msgid "Year of copyright:"
8262 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8265 msgid "Conference info"
8266 msgstr "Conferentie-info"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8269 msgid "Conference info:"
8270 msgstr "Conferentie-info:"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8273 msgid "Conference name"
8274 msgstr "Conferentienaam"
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8290 msgid "Article DOI:"
8291 msgstr "DOI artikel:"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8294 msgid "TOG article DOI"
8295 msgstr "DOI TOG-artikel"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8303 msgstr "PDF-auteur:"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8307 msgid "Keyword list"
8308 msgstr "Lijst sleutelwoorden"
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8312 msgid "Concept list"
8313 msgstr "Lijst concepten"
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8317 msgid "Print copyright"
8318 msgstr "Auteursrechten afdrukken"
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8325 msgid "Teaser image:"
8326 msgstr "Teaserafbeelding:"
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8329 msgid "CR categories"
8330 msgstr "CR-categorieën"
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8333 msgid "CR Categories:"
8334 msgstr "CR-categorieën:"
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8342 msgstr "CR-categorie"
8344 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8349 msgid "Number of the category"
8350 msgstr "Nummer van de categorie"
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8356 msgstr "Subcategorie"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8360 msgstr "Derde niveau"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8363 msgid "Third-level of the category"
8364 msgstr "Derde niveau van de categorie"
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8372 msgstr "Kort citaat"
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8375 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8380 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8381 msgstr "ACM SIGGRAPH (ouder dan 0.91, verouderd)"
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8384 msgid "TOG project URL"
8385 msgstr "Project-URL TOG"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8388 msgid "Project URL:"
8389 msgstr "Project-URL:"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8392 msgid "TOG video URL"
8393 msgstr "Video-URL TOG"
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8400 msgid "TOG data URL"
8401 msgstr "Data-URL TOG"
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8408 msgid "TOG code URL"
8409 msgstr "Code-URL TOG"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8415 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8416 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8417 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8419 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8420 msgid "Articles (DocBook)"
8421 msgstr "Artikels (DocBook)"
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8434 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8435 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8442 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8457 msgid "Citation-number"
8458 msgstr "Citatienummer"
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8461 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8478 msgid "Issue-number"
8479 msgstr "Uitgavenummer"
8481 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8486 msgid "Issue-months"
8487 msgstr "Uitgavemaanden"
8489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8492 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8493 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8494 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8495 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8501 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8502 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8503 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8509 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8510 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8512 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8515 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8516 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8517 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8521 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8522 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8523 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8525 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8526 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8527 msgid "Subparagraph"
8530 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8531 msgid "Subsubparagraph"
8532 msgstr "Subsubalinea"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8539 msgid "-- Header --"
8540 msgstr "-- Hoofding --"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8543 msgid "Special-section"
8544 msgstr "Speciale paragraaf"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8547 msgid "Special-section:"
8548 msgstr "Speciale paragraaf:"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8552 msgstr "AGU-journaal"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8555 msgid "AGU-journal:"
8556 msgstr "AGU-journaal:"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8559 msgid "Citation-number:"
8560 msgstr "Citatienummer:"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8568 msgstr "AGU-volume:"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8576 msgstr "AGU-nummer:"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8580 msgstr "Auteursrechten:"
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8584 msgstr "Indextermen"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8587 msgid "Index-terms..."
8588 msgstr "Indextermen..."
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8607 msgid "Supplementary"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8611 msgid "Supplementary..."
8612 msgstr "Aanvullend..."
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8619 msgid "Sup-mat-note:"
8620 msgstr "Sup-mat-note:"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8624 msgstr "Citeer-andere"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8628 msgstr "Citeer-andere:"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8631 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8637 #: lib/layouts/egs.layout:436
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8643 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8652 #: lib/layouts/egs.layout:445
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8657 #: lib/layouts/egs.layout:458
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8663 msgstr "Inspronglijn"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8667 msgstr "Inspronglijn:"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8678 msgid "Published-online:"
8679 msgstr "Online gepubliceerd:"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8690 msgid "Posting-order"
8691 msgstr "Posting-volgorde"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8694 msgid "Posting-order:"
8695 msgstr "Posting-volgorde:"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8699 msgstr "AGU-pagina's"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8703 msgstr "AGU-pagina's:"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8760 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8761 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8762 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8771 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8772 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8773 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8775 msgstr "Sleutelwoord"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8779 msgstr "Organisatieafdeling"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8783 msgstr "Organisatienaam"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8786 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8794 #: lib/layouts/agums.layout:3
8795 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8796 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-manuscript)"
8798 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8799 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8800 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8801 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8806 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8807 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8809 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8810 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8812 msgstr "Subparagraaf*"
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8820 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8825 #: lib/layouts/foils.layout:195
8826 msgid "Left Header:"
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8830 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8831 msgid "Right Header"
8834 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8835 #: lib/layouts/foils.layout:203
8836 msgid "Right Header:"
8837 msgstr "Rechterkop:"
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8857 msgstr "Auteuradres"
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8860 msgid "Author Address:"
8861 msgstr "Adres auteur:"
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8865 msgstr "Slug-opmerking"
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8868 msgid "Slug Comment:"
8869 msgstr "Slug-opmerking:"
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8877 msgstr "Planotabellen"
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8890 #: src/insets/Inset.cpp:101
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8898 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8899 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8900 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8902 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8906 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8907 msgid "Affiliation Mark"
8908 msgstr "Verwijzing affiliatie"
8910 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8911 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8912 msgstr "Opeenvolgende nummers van de auteuraffiliaties"
8914 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8915 msgid "Author affiliation:"
8916 msgstr "Affiliatie auteur:"
8918 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8919 msgid "Acknowledgments."
8920 msgstr "Erkenningen."
8922 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8924 msgstr "Algorithm2e"
8926 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8928 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8929 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8932 "Gebruik het pakket algorithm2e voor algoritmische floats in plaats van LyX' "
8933 "eigen algoritmische floats. Gebruik de algoritmestijl om een algoritme te "
8934 "beginnen en in te springen."
8936 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8938 msgid "List of Algorithms"
8939 msgstr "Lijst van algoritmen"
8941 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8942 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8943 msgstr "Artikel voor American Mathematical Society (AMS)"
8945 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8946 msgid "SpecialSection"
8947 msgstr "Speciale paragraaf"
8949 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8950 msgid "SpecialSection*"
8951 msgstr "Speciale paragraaf*"
8953 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8955 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8961 msgstr "Ongenummerd"
8963 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8965 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8966 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8967 msgid "Subsubsection*"
8968 msgstr "Subsubparagraaf*"
8970 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8971 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8972 msgstr "Boek voor American Mathematical Society (AMS)"
8974 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8975 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8976 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8977 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8978 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8979 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8985 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8986 msgid "Chapter Exercises"
8987 msgstr "Oefeningen hoofdstuk"
8989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8990 msgid "Short title which appears in the running headers"
8991 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofdingen verschijnt"
8993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8994 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8995 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9003 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9004 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9005 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9006 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9009 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9014 msgid "Current Address"
9015 msgstr "Huidig adres"
9017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9018 msgid "Current address:"
9019 msgstr "Huidig adres:"
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9022 msgid "E-mail address:"
9023 msgstr "E-mailadres:"
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9031 msgid "Key words and phrases:"
9032 msgstr "Sleutelwoorden en -zinnen:"
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9043 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9045 msgstr "Toewijding:"
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9056 msgid "Subjectclass"
9057 msgstr "Onderwerpklasse"
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9060 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9061 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9063 #: lib/layouts/apa.layout:3
9064 msgid "American Psychological Association (APA)"
9065 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9067 #: lib/layouts/apa.layout:54
9071 #: lib/layouts/apa.layout:63
9072 msgid "Right header:"
9073 msgstr "Rechterkop:"
9075 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9076 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9080 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9081 msgid "Short title:"
9082 msgstr "Korte titel:"
9084 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9086 msgstr "Twee auteurs"
9088 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9089 msgid "ThreeAuthors"
9090 msgstr "Drie auteurs"
9092 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9094 msgstr "Vier auteurs"
9096 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9097 msgid "TwoAffiliations"
9098 msgstr "Twee affiliaties"
9100 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9101 msgid "ThreeAffiliations"
9102 msgstr "Drie affiliaties"
9104 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9105 msgid "FourAffiliations"
9106 msgstr "Vier affiliaties"
9108 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9109 msgid "Acknowledgements:"
9110 msgstr "Erkenningen:"
9112 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9116 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9118 msgstr "Gecentreerd"
9120 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9125 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9126 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9128 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9129 msgstr "Het bijschrift zoals het verschijnt in de lijst van figuren/tabellen"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9133 msgstr "Passende figuur"
9135 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9137 msgstr "Passende bitmap"
9139 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9140 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9142 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9143 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9144 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9145 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9146 msgid "Custom Item|s"
9147 msgstr "Aangepaste items|s"
9149 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9150 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9152 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9153 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9154 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9155 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9156 msgid "A customized item string"
9157 msgstr "Tekst voor aangepaste items"
9159 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9163 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9164 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9166 msgid "(\\alph{enumii})"
9167 msgstr "(\\alph{enumii})"
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9170 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9171 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9173 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9175 msgstr "Vijf auteurs"
9177 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9179 msgstr "Zes auteurs"
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9186 msgid "Left header:"
9189 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9190 msgid "FiveAffiliations"
9191 msgstr "Vijf affiliaties"
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9194 msgid "SixAffiliations"
9195 msgstr "Zes affiliaties"
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9199 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9200 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9221 msgstr "Aantekening"
9223 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9224 msgid "Author Note:"
9225 msgstr "Auteuropmerking:"
9227 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9229 msgstr "Tijdschrift"
9231 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9233 msgstr "Auteursrechtnummer"
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9239 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9240 msgid "Arabic Article"
9241 msgstr "Arabisch artikel"
9243 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9244 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9245 msgstr "Beamerartikel (standaardklasse)"
9247 #: lib/layouts/article.layout:3
9248 msgid "Article (Standard Class)"
9249 msgstr "Artikel (standaardklasse)"
9251 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9252 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9262 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9263 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9264 msgid "Presentations"
9265 msgstr "Presentaties"
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9274 msgid "Overlay Specifications|v"
9275 msgstr "Specificaties voor overlap|v"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9279 msgid "Overlay specifications for this list"
9280 msgstr "Specificaties voor overlap voor deze lijst"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9284 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9285 msgid "Item Overlay Specifications"
9286 msgstr "Specificaties itemoverlap"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9294 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9301 msgid "Overlay specifications for this item"
9302 msgstr "Overlapspecificaties voor dit item"
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9305 msgid "Mini Template"
9306 msgstr "Minisjabloon"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9309 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9311 "Minisjabloon voor deze lijst (bekijk de beamer-handleiding voor meer details)"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9314 msgid "Longest label|s"
9315 msgstr "Langste label|s"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9318 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9319 msgstr "Het langste label in deze lijst (om de inspronggrootte te bepalen)"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9323 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9324 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9325 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9326 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9327 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9328 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9329 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9330 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9331 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9332 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9334 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9349 msgid "Mode Specification|S"
9350 msgstr "Modusspecificatie|S"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9356 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9358 "Specifieer in welke modus (artikel, presentatie, enz.) deze kop verschijnt"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9361 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9363 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9364 msgstr "Het deel zoals het verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9367 msgid "Section \\arabic{section}"
9368 msgstr "Paragraaf \\arabic{section}"
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9371 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9373 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9374 msgstr "De paragraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9377 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9378 msgid "\\Alph{section}"
9379 msgstr "\\Alph{section}"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9382 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9383 msgstr "Subparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9386 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9388 "De subparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9391 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9392 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9396 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9398 "Subsubparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9399 "\\arabic{subsubsection}"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9403 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9405 "De subsubparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9408 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9409 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9431 msgid "Overlay specifications for this frame"
9432 msgstr "Overlapspecificatie voor dit kader"
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9435 msgid "Default Overlay Specifications"
9436 msgstr "Standaardoverlapspecificaties"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9439 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9440 msgstr "Standaardoverlapspecificaties voor binnen dit kader"
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9444 msgid "Frame Options"
9445 msgstr "Kaderopties"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9450 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9451 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9452 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9453 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9454 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9460 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9461 msgstr "Kaderopties (zie beamer-handleiding)"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9468 msgid "Enter the frame title here"
9469 msgstr "Voer de kadertitel hier in"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9473 msgstr "Eenvoudig kader"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9476 msgid "Frame (plain)"
9477 msgstr "Kader (eenvoudig)"
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9480 msgid "FragileFrame"
9481 msgstr "Breekbaar kader"
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9484 msgid "Frame (fragile)"
9485 msgstr "Kader (breekbaar)"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9489 msgstr "Opnieuwkader"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9492 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9498 msgid "Repeat frame with label"
9499 msgstr "Kader herhalen met label"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9515 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9516 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie beamer-handleiding)"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9519 msgid "Short Frame Title|S"
9520 msgstr "Korte kadertitel|S"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9523 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9524 msgstr "Een korte versie van de kadertitel, gebruikt door sommige thema's"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9527 msgid "FrameSubtitle"
9528 msgstr "Kaderondertitel"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9531 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9537 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9542 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9543 msgstr "Beginkolom (niveau dieper!), breedte:"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9546 msgid "Column Options"
9547 msgstr "Kolomopties"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9550 msgid "Column options (see beamer manual)"
9551 msgstr "Kolomopties (zie beamer-handleiding)"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9554 msgid "Column Placement Options"
9555 msgstr "Plaatsopties kolommen"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9558 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9559 msgstr "Plaatsopties kolommen (t, T, c, b)"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9562 msgid "ColumnsCenterAligned"
9563 msgstr "GecentreerdeKolommen"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9566 msgid "Columns (center aligned)"
9567 msgstr "Kolommen (gecentreerd)"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9570 msgid "ColumnsTopAligned"
9571 msgstr "BovenUitgelijndeKolommen"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9574 msgid "Columns (top aligned)"
9575 msgstr "Kolommen (boven uitgelijnd)"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9588 msgid "Pause number"
9589 msgstr "Pauzenummer"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9592 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9593 msgstr "Aantal dia's waar de context onder de pauze zichtbaar wordt"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9596 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9597 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9604 msgid "Overprint Area Width"
9605 msgstr "Breedte overdrukgebied"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9609 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9614 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9615 msgstr "De breedte van het overdrukgebied (standaard: tekstbreedte)"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9619 msgstr "Overlapgebied"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9623 msgstr "Overlapgebied"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9626 msgid "Overlay Area Width"
9627 msgstr "Breedte overlapgebied"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9630 msgid "The width of the overlay area"
9631 msgstr "De breedte van het overlapgebied"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9634 msgid "Overlay Area Height"
9635 msgstr "Hoogte overlapgebied"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9638 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9643 msgid "The height of the overlay area"
9644 msgstr "De hoogte van het overlapgebied"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9649 msgstr "Zichtbaar maken"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9652 msgid "Uncovered on slides"
9653 msgstr "Zichtbaar maken op dia's"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9661 msgid "Only on slides"
9662 msgstr "Enkel op dia's"
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9677 msgid "Action Specification|S"
9678 msgstr "Actiespecificatie|S"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9685 msgid "Enter the block title here"
9686 msgstr "Voer hier de bloktitel in"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9689 msgid "ExampleBlock"
9690 msgstr "Voorbeeldblok"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9693 msgid "Example Block:"
9694 msgstr "Voorbeeldblok:"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9698 msgstr "Waarschuwingsblok"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9701 msgid "Alert Block:"
9702 msgstr "Waarschuwingsblok:"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9711 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9712 msgstr "Korte titel die verschijnt op de zijbalk/hoofding"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9715 msgid "Title (Plain Frame)"
9716 msgstr "Titel (eenvoudig kader)"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9719 msgid "Short Subtitle|S"
9720 msgstr "Korte ondertitel|K"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9723 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9724 msgstr "Korte ondertitel die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9727 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9728 msgstr "Korte auteur die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9731 msgid "Short Institute|S"
9732 msgstr "Kort instituut|K"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9735 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9736 msgstr "Kort instituut dat verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9739 msgid "InstituteMark"
9740 msgstr "Verwijzing instituut"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9743 msgid "Short Date|S"
9744 msgstr "Korte datum|K"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9747 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9748 msgstr "Korte datum die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9751 msgid "TitleGraphic"
9752 msgstr "Titelafbeelding"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9755 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9758 msgstr "Lang citaat"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9761 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9762 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9764 msgstr "Kort citaat"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9767 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9774 msgstr "Corollarium."
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9782 msgid "Action Specifications|S"
9783 msgstr "Actiespecificaties|S"
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9795 msgid "Definitions."
9796 msgstr "Definities."
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9804 msgstr "Voorbeelden"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9808 msgstr "Voorbeelden."
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9825 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9839 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9844 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9850 msgstr "Opmerkingsitem"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9853 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9859 msgstr "Benadrukken"
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9867 msgstr "Waarschuwing"
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9870 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9871 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9876 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9882 msgstr "Onzichtbaar"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9886 msgstr "Alternatief"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9889 msgid "Default Text"
9890 msgstr "Standaardtekst"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9893 msgid "Enter the default text here"
9894 msgstr "Geef standaardtekst hier op"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9898 msgstr "Beamernotities"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9901 msgid "Note Options"
9902 msgstr "Notitie-opties"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9905 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9906 msgstr "Specifieer opties voor notities (zie beamer-handleiding)"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9910 msgstr "Artikelmodus"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9917 msgid "PresentationMode"
9918 msgstr "Presentatiemodus"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9921 msgid "Presentation"
9922 msgstr "Presentatie"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9925 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9929 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9930 msgid "Beamerposter"
9931 msgstr "Beameraffiche"
9933 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9934 msgid "Multilingual Captions"
9935 msgstr "Meertalige bijschriften"
9937 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9939 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9940 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9942 "Voorziet twee stijlen om meertalige bijschriften te gebruiken. Bekijk het "
9943 "bestand MultilingualCaptions.lyx in de voorbeeldenmap van LyX voor een "
9946 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9947 msgid "Caption setup"
9948 msgstr "Bijschriftset-up"
9950 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9952 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9954 "De taal waarop het betrekking heeft. Kan 'bi-first', 'bi-second' of 'bi-"
9957 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9958 msgid "Caption setup:"
9959 msgstr "Bijschriftset-up:"
9961 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9963 msgstr "Bibijschrift"
9965 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9969 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9970 msgid "Main Language Short Title"
9971 msgstr "Korte titel hoofdtaal"
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9974 msgid "Short title for the main(document) language"
9975 msgstr "Korte titel voor de hoofdtaal van het document"
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9978 msgid "Main Language Text"
9979 msgstr "Hoofdtaal tekst"
9981 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9982 msgid "Text in the main(document) language"
9983 msgstr "Tekst in de hoofdtaal (van het document)"
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9986 msgid "Second Language Short Title"
9987 msgstr "Korte titel tweede taal"
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9990 msgid "Short title for the second language"
9991 msgstr "Korte titel voor de tweede taal"
9993 #: lib/layouts/book.layout:3
9994 msgid "Book (Standard Class)"
9995 msgstr "Boek (standaardklasse)"
9997 #: lib/layouts/braille.module:2
10001 #: lib/layouts/braille.module:6
10003 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10006 "Definieert een omgeving voor Braille. Bekijk Braille.lyx uit de voorbeelden "
10007 "voor meer details."
10009 #: lib/layouts/braille.module:22
10010 msgid "Braille (default)"
10011 msgstr "Braille (standaard)"
10013 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10017 #: lib/layouts/braille.module:45
10018 msgid "Braille (textsize)"
10019 msgstr "Braille (tekstgrootte)"
10021 #: lib/layouts/braille.module:68
10022 msgid "Braille (dots on)"
10023 msgstr "Braille (punten aan)"
10025 #: lib/layouts/braille.module:83
10026 msgid "Braille_dots_on"
10027 msgstr "Braille_dots_on"
10029 #: lib/layouts/braille.module:92
10030 msgid "Braille (dots off)"
10031 msgstr "Braille (punten uit)"
10033 #: lib/layouts/braille.module:107
10034 msgid "Braille_dots_off"
10035 msgstr "Braille_dots_off"
10037 #: lib/layouts/braille.module:116
10038 msgid "Braille (mirror on)"
10039 msgstr "Braille (spiegel aan)"
10041 #: lib/layouts/braille.module:131
10042 msgid "Braille_mirror_on"
10043 msgstr "Braille_mirror_on"
10045 #: lib/layouts/braille.module:140
10046 msgid "Braille (mirror off)"
10047 msgstr "Braille (spiegel uit)"
10049 #: lib/layouts/braille.module:155
10050 msgid "Braille_mirror_off"
10051 msgstr "Braille_mirror_off"
10053 #: lib/layouts/braille.module:163
10055 msgstr "Braillekader"
10057 #: lib/layouts/braille.module:167
10058 msgid "Braille box"
10059 msgstr "Braillekader"
10061 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10065 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10069 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10073 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10077 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10081 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10082 msgid "ACT \\arabic{act}"
10083 msgstr "AKTE \\arabic{act}"
10085 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10089 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10090 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10091 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10099 msgstr "SCÈNE-INTRODUCTIE:"
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10106 msgid "Parenthetical"
10107 msgstr "Tussen haakjes"
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10122 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10123 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10124 msgid "Right Address"
10125 msgstr "Rechteradres"
10127 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10128 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10129 msgstr "Japans artikel (klasse BXJS)"
10131 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10132 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10133 msgstr "Japans boek (klasse BXJS)"
10135 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10136 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10137 msgstr "Japans rapport (klasse BXJS)"
10139 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10140 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10141 msgstr "Japanse dia's (klasse BXJS)"
10143 #: lib/layouts/changebars.module:2
10144 msgid "Change bars"
10145 msgstr "Wijzigingsbalken"
10147 #: lib/layouts/changebars.module:7
10149 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10150 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10152 "Staat LyX toe om verticale wijzigingsbalken in de marge van de PDF-uitvoer "
10153 "te plaatsen als het bijhouden van wijzigingen aan staat en pdflatex het "
10154 "uitvoerformaat is."
10156 #: lib/layouts/chess.layout:3
10160 #: lib/layouts/chess.layout:36
10164 #: lib/layouts/chess.layout:43
10166 msgstr "Hoofdlijn:"
10168 #: lib/layouts/chess.layout:62
10172 #: lib/layouts/chess.layout:66
10176 #: lib/layouts/chess.layout:72
10177 msgid "SubVariation"
10178 msgstr "Subvariatie"
10180 #: lib/layouts/chess.layout:75
10181 msgid "Subvariation:"
10182 msgstr "Subvariatie:"
10184 #: lib/layouts/chess.layout:81
10185 msgid "SubVariation2"
10186 msgstr "Subvariatie2"
10188 #: lib/layouts/chess.layout:84
10189 msgid "Subvariation(2):"
10190 msgstr "Subvariatie(2):"
10192 #: lib/layouts/chess.layout:90
10193 msgid "SubVariation3"
10194 msgstr "Subvariatie3"
10196 #: lib/layouts/chess.layout:93
10197 msgid "Subvariation(3):"
10198 msgstr "Subvariatie(3):"
10200 #: lib/layouts/chess.layout:99
10201 msgid "SubVariation4"
10202 msgstr "Subvariatie4"
10204 #: lib/layouts/chess.layout:102
10205 msgid "Subvariation(4):"
10206 msgstr "Subvariatie(4):"
10208 #: lib/layouts/chess.layout:108
10209 msgid "SubVariation5"
10210 msgstr "Subvariatie5"
10212 #: lib/layouts/chess.layout:111
10213 msgid "Subvariation(5):"
10214 msgstr "Subvariatie(5):"
10216 #: lib/layouts/chess.layout:118
10218 msgstr "Verborgen zet"
10220 #: lib/layouts/chess.layout:123
10222 msgstr "Verborgen zet:"
10224 #: lib/layouts/chess.layout:128
10226 msgstr "Schaakbord"
10228 #: lib/layouts/chess.layout:132
10229 msgid "[chessboard]"
10230 msgstr "[schaakbord]"
10232 #: lib/layouts/chess.layout:141
10233 msgid "BoardCentered"
10234 msgstr "Gecentreerd bord"
10236 #: lib/layouts/chess.layout:146
10237 msgid "[centered board]"
10238 msgstr "[gecentreerd bord]"
10240 #: lib/layouts/chess.layout:156
10242 msgstr "Uitgelicht"
10244 #: lib/layouts/chess.layout:161
10245 msgid "Highlights:"
10246 msgstr "Uitgelicht:"
10248 #: lib/layouts/chess.layout:176
10252 #: lib/layouts/chess.layout:181
10256 #: lib/layouts/chess.layout:187
10260 #: lib/layouts/chess.layout:192
10261 msgid "KnightMove:"
10264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10265 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10266 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, verouderd!)"
10268 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10269 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10270 msgstr "Chinees artikel (CTeX)"
10272 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10273 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10274 msgstr "Chinees boek (CTeX)"
10276 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10277 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10278 msgstr "Chinees rapport (CTeX)"
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10281 msgid "Custom Header/Footerlines"
10282 msgstr "Aangepaste kop- en voetlijnen"
10284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10286 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10287 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10288 "Page Layout to 'fancy'!"
10290 "Voegt omgevingen toe om kop- en voetteksten te definiëren. OPMERKING: Om "
10291 "deze module te gebruiken dient u de 'Hoofdingstijl' in het menu "
10292 "Documentinstellingen -> Pagina-opmaak op 'fancy' te zetten!"
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10295 msgid "Header/Footer"
10296 msgstr "Kop- en voettekst"
10298 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10299 msgid "Even Header"
10300 msgstr "Even hoofding"
10302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10303 msgid "Alternative text for the even header"
10304 msgstr "Alternatieve tekst voor even hoofding"
10306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10307 msgid "Center Header"
10308 msgstr "Centrale hoofding"
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10311 msgid "Center Header:"
10312 msgstr "Centrale hoofding:"
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10315 msgid "Left Footer"
10316 msgstr "Linker voettekst"
10318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10319 msgid "Left Footer:"
10320 msgstr "Linker voettekst:"
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10323 msgid "Center Footer"
10324 msgstr "Centrale voettekst"
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10327 msgid "Center Footer:"
10328 msgstr "Centrale voettekst:"
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10331 msgid "Right Footer"
10332 msgstr "Rechter voettekst"
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10335 msgid "Right Footer:"
10336 msgstr "Rechter voettekst:"
10338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10342 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10344 msgstr "Toetscombinatie"
10346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10355 msgid "GuiMenuItem"
10356 msgstr "Gui-menu-item"
10358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10366 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10373 msgstr "Hoofdstuk*"
10375 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10376 msgid "Subparagraph*"
10377 msgstr "Subalinea*"
10379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10380 msgid "Authorgroup"
10381 msgstr "Auteurgroep"
10383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10384 msgid "RevisionHistory"
10385 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10387 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10388 msgid "Revision History"
10389 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10395 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10396 msgid "RevisionRemark"
10397 msgstr "Revisie-opmerking"
10399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10408 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10409 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10410 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10419 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10420 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10422 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10423 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10438 msgid "Postal Data"
10439 msgstr "Postale data"
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10442 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10443 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10444 msgid "Send To Address"
10445 msgstr "Sturen naar adres"
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10448 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10451 msgstr "Mijn adres"
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10454 msgid "Sender Address:"
10455 msgstr "Adres afzender:"
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10458 msgid "Return address"
10459 msgstr "Retouradres"
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10463 msgid "Backaddress:"
10464 msgstr "Retouradres:"
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10467 msgid "Postal comment"
10468 msgstr "Postale opmerkingen"
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10471 msgid "Postal Remark:"
10472 msgstr "Postale opmerking:"
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10476 msgstr "Behandeling"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10480 msgstr "Behandeling:"
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10486 msgstr "Uw kenmerk"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10491 msgstr "Uw kenmerk:"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10495 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10497 msgstr "Ons kenmerk"
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10502 msgstr "Ons kenmerk:"
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10510 msgstr "Schrijver:"
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10513 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10516 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10518 msgstr "Handtekening"
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10524 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10525 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10527 msgstr "Afsluiting"
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10532 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10534 msgstr "Handtekening:"
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10538 msgstr "Tekst onderaan"
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10541 msgid "Bottom text:"
10542 msgstr "Tekst onderaan:"
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10550 msgstr "Netnummer:"
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10553 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10554 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10560 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10561 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10566 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10585 msgstr "Onderwerp:"
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10588 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10603 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10605 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10607 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10609 msgstr "Afsluiting"
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10615 msgstr "Afsluiting:"
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10618 msgid "Signature|S"
10619 msgstr "Handtekening|H"
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10622 msgid "Here you can insert a signature scan"
10623 msgstr "Hier kan u een scan van de handtekening opgeven"
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10632 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10645 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10655 msgid "Post Scriptum:"
10656 msgstr "Postscriptum:"
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10659 msgid "SenderAddress"
10660 msgstr "Adres afzender"
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10664 msgid "Backaddress"
10665 msgstr "Retouradres"
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10668 msgid "RetourAdresse"
10669 msgstr "Retouradres"
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10676 msgid "Postvermerk"
10677 msgstr "Postale opmerking"
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10681 msgstr "Behandeling"
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10685 msgstr "Uw kenmerk"
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10693 msgid "IhrSchreiben"
10694 msgstr "Uw kenmerk"
10696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10697 msgid "MeinZeichen"
10698 msgstr "Ons kenmerk"
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10701 msgid "Unterschrift"
10702 msgstr "Handtekening"
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10709 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10732 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10734 msgstr "Referentie"
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10746 msgstr "Brieftekst"
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10750 msgstr "Afsluiting"
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10774 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10775 msgid "DocBook Book (SGML)"
10776 msgstr "DocBook-boek (SGML)"
10778 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10779 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10780 msgid "Books (DocBook)"
10781 msgstr "Boeken (DocBook)"
10783 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10784 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10785 msgstr "DocBook-hoofdstuk (SGML)"
10787 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10788 msgid "DocBook Section (SGML)"
10789 msgstr "DocBook-paragraaf (SGML)"
10791 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10792 msgid "DocBook Article (SGML)"
10793 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10795 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10796 msgid "Inderscience A4 Journals"
10797 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10799 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10800 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10801 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10804 msgid "Econometrica"
10805 msgstr "Econometrica"
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10809 msgstr "Lopende titel"
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10812 msgid "Running Title:"
10813 msgstr "Lopende titel:"
10815 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10817 msgstr "Lopende auteur"
10819 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10820 msgid "Running Author:"
10821 msgstr "Lopende auteur:"
10823 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10824 msgid "Address Option"
10825 msgstr "Adresoptie"
10827 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10828 msgid "Optional argument for the address"
10829 msgstr "Optionele opties voor het adres"
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10832 msgid "E-Mail Option"
10833 msgstr "E-mailoptie"
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10836 msgid "Optional argument for the e-mail"
10837 msgstr "Optioneel argument voor de e-mail"
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10840 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10844 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10845 msgid "Web Address"
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10849 msgid "Web address:"
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10853 msgid "Authors Block"
10854 msgstr "Auteursblok"
10856 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10857 msgid "Authors Block:"
10858 msgstr "Auteursblok:"
10860 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10861 msgid "Thanks Text"
10864 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10865 msgid "Thanks \\theThanks:"
10866 msgstr "Dankwoord \\theThanks:"
10868 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10869 msgid "Thanks Reference"
10870 msgstr "Referentie dankwoord"
10872 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10874 msgstr "Ref dankwoord"
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10877 msgid "Internet Address Reference"
10878 msgstr "Referentie internetadres"
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10881 msgid "Internet Addess Ref"
10882 msgstr "Ref internetadres"
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10885 msgid "Name (First Name)"
10886 msgstr "Naam (voornaam)"
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10893 msgid "Name (Surname)"
10894 msgstr "Naam (achternaam)"
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10897 msgid "By Same Author (bib)"
10898 msgstr "Door dezelfde auteur (bib)"
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10902 msgstr "door dezelfde"
10904 #: lib/layouts/egs.layout:3
10905 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10906 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10908 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10910 msgstr "00.00.0000"
10912 #: lib/layouts/egs.layout:289
10913 msgid "LaTeX Title"
10914 msgstr "LaTeX-titel"
10916 #: lib/layouts/egs.layout:333
10920 #: lib/layouts/egs.layout:368
10922 msgstr "Tijdschrift:"
10924 #: lib/layouts/egs.layout:377
10928 #: lib/layouts/egs.layout:391
10930 msgstr "MS-nummer:"
10932 #: lib/layouts/egs.layout:401
10933 msgid "FirstAuthor"
10934 msgstr "Eerste auteur"
10936 #: lib/layouts/egs.layout:414
10937 msgid "1st_author_surname:"
10938 msgstr "1ste_auteur_achternaam:"
10940 #: lib/layouts/egs.layout:467
10942 msgstr "Compensaties"
10944 #: lib/layouts/egs.layout:480
10945 msgid "reprint_reqs_to:"
10946 msgstr "reprint_reqs_to:"
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10949 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10950 msgstr "Elsevier (verouderde versie)"
10952 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10953 msgid "Author Option"
10954 msgstr "Auteuroptie"
10956 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10957 msgid "Optional argument for the author"
10958 msgstr "Optionele optie voor de auteur"
10960 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10961 msgid "Author Address"
10962 msgstr "Adres auteur"
10964 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10965 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10966 msgid "Author Email"
10967 msgstr "E-mailadres auteur"
10969 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10970 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10975 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10977 msgstr "URL auteur"
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10980 msgid "Thanks Option"
10981 msgstr "Dankwoordopties"
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10984 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10985 msgstr "Optionele optie voor het dankwoord"
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10988 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10989 msgstr "Stelling \\arabic{theorem}"
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10996 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10997 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11000 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11001 msgstr "Corollarium \\arabic{theorem}"
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11004 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11005 msgstr "Propositie \\arabic{theorem}"
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11008 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11009 msgstr "Criterium \\arabic{theorem}"
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11012 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11013 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11016 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11017 msgstr "Definitie \\arabic{theorem}"
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11020 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11021 msgstr "Vermoeden \\arabic{theorem}"
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11024 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11025 msgstr "Voorbeeld \\arabic{theorem}"
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11028 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11029 msgstr "Probleem \\arabic{theorem}"
11031 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11032 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11033 msgstr "Opmerking \\arabic{theorem}"
11035 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11036 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11037 msgstr "Aantekening \\arabic{theorem}"
11039 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11040 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11041 msgstr "Bewering \\arabic{theorem}"
11043 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11044 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11045 msgstr "Samenvatting \\arabic{summ}"
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11048 msgid "Case \\arabic{case}"
11049 msgstr "Geval \\arabic{case}"
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11056 msgid "BeginFrontmatter"
11057 msgstr "BeginVoorwerk"
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11060 msgid "Begin frontmatter"
11061 msgstr "Begin voorwerk"
11063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11064 msgid "EndFrontmatter"
11065 msgstr "EindeVoorwerk"
11067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11068 msgid "End frontmatter"
11069 msgstr "Einde voorwerk"
11071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11072 msgid "Titlenotemark"
11073 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11076 msgid "Titlenote mark"
11077 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11080 msgid "Title footnote"
11081 msgstr "Titelvoetnoot"
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11084 msgid "Footnote Label"
11085 msgstr "Voetnootlabel"
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11088 msgid "Label you refer to in the title"
11089 msgstr "Label waar u naar verwijst in de titel"
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11092 msgid "Title footnote:"
11093 msgstr "Titelvoetnoot:"
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11096 msgid "Author Label"
11097 msgstr "Auteurlabel"
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11100 msgid "Label you will reference in the address"
11101 msgstr "Label waar u naar zal verwijzen in het adres"
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11105 msgstr "Verwijzing auteur"
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11108 msgid "Author footnote"
11109 msgstr "Auteursvoetnoot"
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11112 msgid "Author footnote:"
11113 msgstr "Auteursvoetnoot:"
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11116 msgid "Author Footnote Label"
11117 msgstr "Label auteursvoetnoot"
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11120 msgid "Label you refer to for an author"
11121 msgstr "Label waar u naar verwijst voor een auteur"
11123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11124 msgid "CorAuthormark"
11125 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11128 msgid "CorAuthor mark"
11129 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11132 msgid "Corresponding author"
11133 msgstr "Corresponderende auteur"
11135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11136 msgid "Corresponding author text:"
11137 msgstr "Tekst corresponderende auteur:"
11139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11140 msgid "Address Label"
11141 msgstr "Label adres"
11143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11144 msgid "Label of the author you refer to"
11145 msgstr "Label van de auteur waar u naar verwijst"
11147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11152 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11153 msgstr "Als inhoud 'url' is, wordt e-mail een webadres"
11155 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11159 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11161 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11162 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11164 "Voegt een inset toe voor eindnoten, naast bestaande de voetnoten. U zal "
11165 "\\theendnotes moeten toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten "
11168 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11170 msgstr "Eindnoot ##"
11172 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11176 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11177 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11178 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11180 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11182 msgstr "Sleutelwoorden:"
11184 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11185 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11186 msgstr "Aanpasbare lijsten (enumitem)"
11188 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11190 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11191 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11193 "Controleert de lay-out van opsomming, genummerde opsomming, beschrijving, "
11194 "lijsten/labels. Zie paragraaf \"Aangepaste lijsten\" van de Gebruikersgids "
11195 "voor een gedetailleerde beschrijving."
11197 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11198 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11199 msgid "Itemize Options"
11200 msgstr "Opties voor opsomming"
11202 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11203 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11204 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11205 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11206 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie de enumitem-handleiding)"
11208 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11209 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11210 msgid "Enumerate Options"
11211 msgstr "Opties voor genummerde opsomming"
11213 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11214 msgid "Description Options"
11215 msgstr "Opties voor beschrijving"
11217 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11219 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11223 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11224 msgid "Enumerate-Resume"
11225 msgstr "Genummerde opsomming verderzetten"
11227 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11228 msgid "Number Equations by Section"
11229 msgstr "Vergelijkingen nummeren per paragraaf"
11231 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11233 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11234 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11236 "Stelt de vergelijkingsteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en "
11237 "voegt het paragraafnummer toe aan het vergelijkingsnummer, bv. '(2.1)'."
11239 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11240 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11241 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11244 msgid "Europass CV (2013)"
11245 msgstr "Europass CV (2013)"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11248 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11249 msgid "Curricula Vitae"
11250 msgstr "Curricula Vitae"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11254 msgstr "Voettekstnaam"
11256 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11257 msgid "Name (footer):"
11258 msgstr "Naam (voettekst):"
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11265 msgid "Mobile phone number"
11266 msgstr "Nummer mobiele telefoon"
11268 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11269 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11271 msgstr "Startpagina"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11275 msgstr "Startpagina:"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11278 msgid "InstantMessaging"
11279 msgstr "InstantMessaging"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11282 msgid "Instant Messaging:"
11283 msgstr "Instant messaging:"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11290 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11291 msgstr "IM-soort (bv. AOL Messenger)"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11295 msgstr "Geboortedatum"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11298 msgid "Date of birth:"
11299 msgstr "Geboortedatum:"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11302 msgid "Nationality"
11303 msgstr "Nationaliteit"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11306 msgid "Nationality:"
11307 msgstr "Nationaliteit:"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11318 msgid "BeforePicture"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11322 msgid "Space before picture:"
11323 msgstr "Ruimte voor foto:"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11334 msgid "Resize photo to this width"
11335 msgstr "Foto schalen naar deze breedte"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11338 msgid "AfterPicture"
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11342 msgid "Space after picture:"
11343 msgstr "Ruimte na foto:"
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11348 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11349 msgid "Vertical Space"
11350 msgstr "Verticale ruimte"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11355 msgid "Additional vertical space"
11356 msgstr "Bijkomende verticale ruimte"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11364 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11365 msgstr "Samenvatting van het item, kan ook de tijdsduur zijn"
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11385 msgid "Title item:"
11386 msgstr "Itemtitel:"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11390 msgstr "Titelniveau"
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11393 msgid "Title level:"
11394 msgstr "Titelniveau:"
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11397 msgid "Text (right side)"
11398 msgstr "Tekst (rechterkant)"
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11402 msgstr "Blauw item"
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11406 msgstr "Blauw item:"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11409 msgid "BlueItemInset"
11410 msgstr "Inset blauw item"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11413 msgid "Blue subitems"
11414 msgstr "Blauwe subitems"
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11418 msgstr "Groot item"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11422 msgstr "Groot item:"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11426 msgstr "EcvItemize"
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11429 msgid "MotherTongue"
11430 msgstr "Moedertaal"
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11433 msgid "Mother Tongue:"
11434 msgstr "Moedertaal:"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11438 msgstr "Taalhoofding"
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11441 msgid "Language Header:"
11442 msgstr "Taalhoofding:"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11449 msgid "Name of the language"
11450 msgstr "Naam van de taal"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11457 msgid "Level how good you think you can listen"
11458 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen luisteren"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11465 msgid "Level how good you think you can read"
11466 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen lezen"
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11469 msgid "Interaction"
11470 msgstr "Interactie"
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11473 msgid "Level how good you think you can conversate"
11474 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen converseren"
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11481 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11482 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt vrijuit te kunnen praten"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11485 msgid "LastLanguage"
11486 msgstr "Laatste taal"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11489 msgid "Last Language:"
11490 msgstr "Laatste taal:"
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11494 msgstr "Taalvoettekst"
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11497 msgid "Language Footer:"
11498 msgstr "Taalvoettekst:"
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11506 msgstr "Einde van de cv"
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11510 msgstr "Uitgelicht"
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11514 msgstr "Europese cv"
11516 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11517 msgid "Footer name:"
11518 msgstr "Voettekstnaam:"
11520 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11524 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11528 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11529 msgid "Size the photo is resized to"
11530 msgstr "Grootte waarnaar de foto geschaald wordt"
11532 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11536 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11537 msgid "The title as it appears in the header"
11538 msgstr "De titel zoals hij verschijnt in de hoofding"
11540 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11541 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11542 msgstr "Samenvatting van de items, kan ook de tijd zijn"
11544 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11545 msgid "BulletedItem"
11546 msgstr "Puntsgewijze item"
11548 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11549 msgid "Bulleted Item:"
11550 msgstr "Puntsgewijze item:"
11552 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11556 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11557 msgid "Begin of CV"
11558 msgstr "Begin van de cv"
11560 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11561 msgid "PersonalInfo"
11562 msgstr "Persoonlijke informatie"
11564 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11565 msgid "Personal Info"
11566 msgstr "Persoonlijke informatie"
11568 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11569 msgid "VerticalSpace"
11570 msgstr "Verticale ruimte"
11572 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11573 msgid "Vertical space"
11574 msgstr "Verticale ruimte"
11576 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11577 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11578 msgstr "Artikel (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11580 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11581 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11582 msgstr "Boek (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11584 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11585 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11586 msgstr "Brief (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11588 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11589 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11590 msgstr "Rapport (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11592 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11593 msgid "Number Figures by Section"
11594 msgstr "Figuren nummeren per paragraaf"
11596 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11598 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11599 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11601 "Stelt de figurenteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voegt "
11602 "het paragraafnummer toe aan het figurennummer, bv. 'fig. 2.1'."
11604 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11606 msgstr "Verbeterde cm"
11608 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11610 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11611 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11612 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11614 "Fix-cm verbetert het voorkomen van de lettertypes Computer Modern en stelt "
11615 "ze beschikbaar in arbitraire groottes. Bekijk de documentatie van het fix-cm-"
11616 "pakket voor details: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11618 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11620 msgstr "Verbeterde LaTeX"
11622 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11624 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11625 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11626 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11627 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11628 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11629 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11630 "newer LaTeX distributions."
11632 "Laadt het LaTeX-pakket fixltx2e, dat enkele bugfixes bevat voor LaTeX. Deze "
11633 "fixes maken geen deel uit van de LaTeX-kernel wegens achterwaartse "
11634 "compatibiliteit. Het gebruik van deze module kan ervoor zorgen dat uw "
11635 "document er anders uitziet als u het verwerkt met toekomstige versies van "
11636 "LaTeX, want fixltx2e kan meer fixes bevatten in de toekomst."
11638 #: lib/layouts/fixme.module:2
11642 #: lib/layouts/fixme.module:11
11644 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11645 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11646 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11647 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11648 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11649 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11650 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11651 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11653 "Stelt het pakket 'FiXme' beschikbaar voor (kantlijn)annotaties voor "
11654 "documentrevisies. Een lijst van annotaties kan geproduceerd worden door de "
11655 "alineastijl 'Lijst van FIXMEs' te gebruiken. De annotaties zijn aanpaspaar "
11656 "via de LaTeX-preambule. Zie de FiXme-documentatie voor meer details. "
11657 "OPMERKING: Standaard worden de opmerkingen enkel getoond in "
11658 "'conceptmodus' (als de opties 'draft' ingevoerd is bij Document > "
11659 "Instellingen > Documentklasse > Klasseopties > Aangepast). Om ze altijd te "
11660 "tonen moet u \\fxsetup{draft} in de preambule steken bij Document > "
11661 "Instellingen > Preambule. OPMERKING: u moet versie 4 of hoger van het pakket "
11662 "FiXme gebruiken voor bepaalde functies."
11664 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11668 #: lib/layouts/fixme.module:23
11669 msgid "List of FIXMEs"
11670 msgstr "Lijst van FIXMEs"
11672 #: lib/layouts/fixme.module:37
11673 msgid "[List of FIXMEs]"
11674 msgstr "[Lijst van FIXMEs]"
11676 #: lib/layouts/fixme.module:53
11678 msgstr "Fixme-opmerking"
11680 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11681 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11682 msgid "Fixme Note Options|s"
11683 msgstr "Opties voor fixme-opmerkingen|s"
11685 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11686 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11687 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11688 msgstr "Raadpleeg de fixme-documentatie voor opties"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:74
11691 msgid "Fixme Warning"
11692 msgstr "Fixme-waarschuwing"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:76
11696 msgstr "Waarschuwing"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:80
11699 msgid "Fixme Error"
11700 msgstr "Fixme-fout"
11702 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11709 #: lib/layouts/fixme.module:86
11710 msgid "Fixme Fatal"
11711 msgstr "Fixme-fataal"
11713 #: lib/layouts/fixme.module:88
11717 #: lib/layouts/fixme.module:97
11718 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11719 msgstr "Fixme-opmerking (gericht)"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:99
11722 msgid "Fixme (Targeted)"
11723 msgstr "Fixme (gericht)"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:109
11726 msgid "Fixme Note|x"
11727 msgstr "Fixme-opmerking|x"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:111
11730 msgid "Insert the FIXME note here"
11731 msgstr "Voeg de FIXME-opmerkingen hier in"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:116
11734 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11735 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht)"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:118
11738 msgid "Warning (Targeted)"
11739 msgstr "Waarschuwing (gericht)"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:122
11742 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11743 msgstr "Fixme-fout (gericht)"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:124
11746 msgid "Error (Targeted)"
11747 msgstr "Fout (gericht)"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:128
11750 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11751 msgstr "Fixme-fataal (gericht)"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:130
11754 msgid "Fatal (Targeted)"
11755 msgstr "Fataal (gericht)"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:139
11758 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11759 msgstr "Fixme-opmerking (multipar)"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:141
11762 msgid "Fixme (Multipar)"
11763 msgstr "Fixme (multipar)"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11766 msgid "Fixme Summary"
11767 msgstr "Fixme-samenvatting"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11770 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11771 msgstr "Voeg een samenvatting van de FIXME-opmerkingen hier in"
11773 #: lib/layouts/fixme.module:159
11774 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11775 msgstr "Fixme-waarschuwing (multipar)"
11777 #: lib/layouts/fixme.module:161
11778 msgid "Warning (Multipar)"
11779 msgstr "Waarschuwing (multipar)"
11781 #: lib/layouts/fixme.module:165
11782 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11783 msgstr "Fixme-fout (multipar)"
11785 #: lib/layouts/fixme.module:167
11786 msgid "Error (Multipar)"
11787 msgstr "Fout (multipar)"
11789 #: lib/layouts/fixme.module:171
11790 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11791 msgstr "Fixme-fataal (multipar)"
11793 #: lib/layouts/fixme.module:173
11794 msgid "Fatal (Multipar)"
11795 msgstr "Fataal (multipar)"
11797 #: lib/layouts/fixme.module:182
11798 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11799 msgstr "Fixme-opmerking (gericht multipar)"
11801 #: lib/layouts/fixme.module:184
11802 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11803 msgstr "Fixme (MP gericht)"
11805 #: lib/layouts/fixme.module:200
11806 msgid "Annotated Text"
11807 msgstr "Geannoteerde tekst"
11809 #: lib/layouts/fixme.module:202
11810 msgid "Annotated Text|x"
11811 msgstr "Geannoteerde tekst|x"
11813 #: lib/layouts/fixme.module:203
11814 msgid "Insert the text to annotate here"
11815 msgstr "Voeg hier de te annoteren tekst in"
11817 #: lib/layouts/fixme.module:208
11818 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11819 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht multipar)"
11821 #: lib/layouts/fixme.module:210
11822 msgid "Warning (MP Targ.)"
11823 msgstr "Waarschuwing (MP gericht)"
11825 #: lib/layouts/fixme.module:214
11826 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11827 msgstr "Fixme-fout (gericht multipar)"
11829 #: lib/layouts/fixme.module:216
11830 msgid "Error (MP Targ.)"
11831 msgstr "Fout (MP gericht)"
11833 #: lib/layouts/fixme.module:220
11834 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11835 msgstr "Fixme-fataal (gericht multipar)"
11837 #: lib/layouts/fixme.module:222
11838 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11839 msgstr "Fataal (MP gericht)"
11841 #: lib/layouts/fixme.module:232
11843 msgstr "FxOpmerking"
11845 #: lib/layouts/fixme.module:236
11847 msgstr "FxOpmerking*"
11849 #: lib/layouts/fixme.module:240
11851 msgstr "FxWaarschuwing"
11853 #: lib/layouts/fixme.module:244
11855 msgstr "FxWaarschuwing*"
11857 #: lib/layouts/fixme.module:248
11861 #: lib/layouts/fixme.module:252
11865 #: lib/layouts/fixme.module:256
11869 #: lib/layouts/fixme.module:260
11873 #: lib/layouts/foils.layout:3
11877 #: lib/layouts/foils.layout:44
11881 #: lib/layouts/foils.layout:64
11882 msgid "ShortFoilhead"
11883 msgstr "ShortFoilhead"
11885 #: lib/layouts/foils.layout:70
11886 msgid "Rotatefoilhead"
11887 msgstr "Rotatefoilhead"
11889 #: lib/layouts/foils.layout:76
11890 msgid "ShortRotatefoilhead"
11891 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11893 #: lib/layouts/foils.layout:85
11897 #: lib/layouts/foils.layout:101
11901 #: lib/layouts/foils.layout:105
11905 #: lib/layouts/foils.layout:121
11909 #: lib/layouts/foils.layout:165
11913 #: lib/layouts/foils.layout:174
11915 msgstr "Mijn logo:"
11917 #: lib/layouts/foils.layout:183
11918 msgid "Restriction"
11921 #: lib/layouts/foils.layout:187
11922 msgid "Restriction:"
11923 msgstr "Beperking:"
11925 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11926 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11928 msgstr "Stelling #."
11930 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11931 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11935 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11936 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11937 msgid "Corollary #."
11938 msgstr "Corollarium #."
11940 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11941 msgid "Proposition #."
11942 msgstr "Propositie #."
11944 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11945 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11946 msgid "Definition #."
11947 msgstr "Definitie #."
11949 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11954 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11959 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11960 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11962 msgstr "Corollarium*"
11964 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11966 msgid "Proposition*"
11967 msgstr "Propositie*"
11969 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11970 msgid "Proposition."
11971 msgstr "Propositie."
11973 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11975 msgid "Definition*"
11976 msgstr "Definitie*"
11978 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11979 msgid "Foot to End"
11980 msgstr "Voet naar eind"
11982 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11984 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11985 "code where you want the endnotes to appear."
11987 "Stelt alle voetnoten in als eindnoten. U zal \\theendnotes moeten toevoegen "
11988 "in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten verschijnen."
11990 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11991 msgid "French Letter (frletter)"
11992 msgstr "Franse brief (frletter)"
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11995 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11996 msgstr "G-Brief (V. 1, verouderd)"
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12008 msgstr "Toevoeging"
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12012 msgstr "Toevoeging:"
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12020 msgstr "Provincie/staat:"
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12023 msgid "ReturnAddress"
12024 msgstr "Retouradres"
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12027 msgid "ReturnAddress:"
12028 msgstr "Retouradres:"
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12031 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12033 msgstr "Ons kenmerk:"
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12036 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12038 msgstr "Uw kenmerk:"
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12042 msgstr "Uw e-mail:"
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12088 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12092 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12093 msgid "BankAccount"
12094 msgstr "Bankaccount"
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12097 msgid "BankAccount:"
12098 msgstr "Bankaccount:"
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12102 msgid "PostalComment"
12103 msgstr "PostaleOpmerkingen"
12105 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12106 msgid "PostalComment:"
12107 msgstr "Postale opmerkingen:"
12109 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12111 msgstr "Referentie:"
12113 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12118 msgid "G-Brief (V. 2)"
12119 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12127 msgstr "Naamrij A:"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12135 msgstr "Naamrij B:"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12143 msgstr "Naamrij C:"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12151 msgstr "Naamrij D:"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12159 msgstr "Naamrij E:"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12167 msgstr "Naamrij F:"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12175 msgstr "Naamrij G:"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12178 msgid "AddressRowA"
12179 msgstr "Adresrij A"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12182 msgid "AddressRowA:"
12183 msgstr "Adresrij A:"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12186 msgid "AddressRowB"
12187 msgstr "Adresrij B"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12190 msgid "AddressRowB:"
12191 msgstr "Adresrij B:"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12194 msgid "AddressRowC"
12195 msgstr "Adresrij C"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12198 msgid "AddressRowC:"
12199 msgstr "Adresrij C:"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12202 msgid "AddressRowD"
12203 msgstr "Adresrij D"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12206 msgid "AddressRowD:"
12207 msgstr "Adresrij D:"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12210 msgid "AddressRowE"
12211 msgstr "Adresrij E"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12214 msgid "AddressRowE:"
12215 msgstr "Adresrij E:"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12218 msgid "AddressRowF"
12219 msgstr "Adresrij F"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12222 msgid "AddressRowF:"
12223 msgstr "Adresrij F:"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12226 msgid "TelephoneRowA"
12227 msgstr "Telefoonrij A"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12230 msgid "TelephoneRowA:"
12231 msgstr "Telefoonrij A:"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12234 msgid "TelephoneRowB"
12235 msgstr "Telefoonrij B"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12238 msgid "TelephoneRowB:"
12239 msgstr "Telefoonrij B:"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12242 msgid "TelephoneRowC"
12243 msgstr "Telefoonrij C"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12246 msgid "TelephoneRowC:"
12247 msgstr "Telefoonrij C:"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12250 msgid "TelephoneRowD"
12251 msgstr "Telefoonrij D"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12254 msgid "TelephoneRowD:"
12255 msgstr "Telefoonrij D:"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12258 msgid "TelephoneRowE"
12259 msgstr "Telefoonrij E"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12262 msgid "TelephoneRowE:"
12263 msgstr "Telefoonrij E:"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12266 msgid "TelephoneRowF"
12267 msgstr "Telefoonrij F"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12270 msgid "TelephoneRowF:"
12271 msgstr "Telefoonrij F:"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12274 msgid "InternetRowA"
12275 msgstr "Internetrij A"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12278 msgid "InternetRowA:"
12279 msgstr "Internetrij A:"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12282 msgid "InternetRowB"
12283 msgstr "Internetrij B"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12286 msgid "InternetRowB:"
12287 msgstr "Internetrij B:"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12290 msgid "InternetRowC"
12291 msgstr "Internetrij C"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12294 msgid "InternetRowC:"
12295 msgstr "Internetrij C:"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12298 msgid "InternetRowD"
12299 msgstr "Internetrij D"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12302 msgid "InternetRowD:"
12303 msgstr "Internetrij D:"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12306 msgid "InternetRowE"
12307 msgstr "Internetrij E"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12310 msgid "InternetRowE:"
12311 msgstr "Internetrij E:"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12314 msgid "InternetRowF"
12315 msgstr "Internetrij F"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12318 msgid "InternetRowF:"
12319 msgstr "Internetrij F:"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12327 msgstr "Bankrij A:"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12335 msgstr "Bankrij B:"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12343 msgstr "Bankrij C:"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12351 msgstr "Bankrij D:"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12359 msgstr "Bankrij E:"
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12367 msgstr "Bankrij F:"
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12370 msgid "GraphicBoxes"
12371 msgstr "Grafische kaders"
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12374 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12375 msgstr "Kaders om inhoud te schalen en te draaien"
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12379 msgstr "Weerspiegelkader"
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12383 msgstr "Schaalkader"
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12390 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12391 msgstr "Voer horizontale schaalfactor in (1 = 100%)"
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12398 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12399 msgstr "Voer verticale schaalfactor in (1 = 100%)"
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12403 msgstr "Kader om grootte te veranderen"
12405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12406 msgid "Width of the box"
12407 msgstr "Kaderbreedte"
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12410 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12411 msgstr "Breedte van het kader, kan ook '!' zijn om de verhoudingen te behouden"
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12415 msgstr "Draaikader"
12417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12422 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12424 "Oorsprong van rotatie; syntaxis: 'origin=lt' (voor linkerbovenhoek, top left)"
12426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12431 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12432 msgstr "Rotatiehoek in graden (tegenwijzerzin)"
12434 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12436 msgstr "MetInsprong"
12438 #: lib/layouts/hanging.module:6
12440 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12441 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12444 "Voegt een omgeving toe voor alinea's met insprong. Een alinea met insprong "
12445 "is een alinea waarvan de eerste regel tegen de linkermarge zit, maar alle "
12446 "volgende regels een insprong hebben."
12448 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12449 msgid "Hebrew Article"
12450 msgstr "Hebreeuws artikel"
12452 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12454 msgstr "Bewering #."
12456 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12458 msgstr "Opmerkingen"
12460 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12462 msgstr "Opmerkingen #."
12464 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12469 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12470 msgid "Hebrew Letter"
12471 msgstr "Hebreeuwse brief"
12473 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12477 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12481 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12485 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12487 msgstr "BEGIN VERVAGEN:"
12489 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12493 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12497 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12499 msgstr "Gaat verder"
12501 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12502 msgid "(continuing)"
12503 msgstr "(gaat verder)"
12505 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12509 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12510 msgid "TITLE OVER:"
12511 msgstr "TITEL EROVER:"
12513 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12515 msgstr "AFWISSELING"
12517 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12518 msgid "INTERCUT WITH:"
12519 msgstr "AFGEWISSELD MET:"
12521 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12523 msgstr "EINDE VERVAGEN"
12525 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12529 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12530 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12531 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsberichten"
12533 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12535 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12536 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12537 "in LyX's examples folder."
12539 "Levert twee insets om nummers en zinnen van chemische gevaar- en "
12540 "waarschuwingsberichten te zetten. Bekijk het bestand H-P-statements.lyx in "
12541 "de voorbeeldenmap van LyX voor een beschrijving."
12543 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12545 msgstr "H-P-nummer"
12547 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12548 msgid "H-P statement"
12549 msgstr "H-P-mededeling"
12551 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12552 msgid "Statement Text"
12553 msgstr "Mededelingstekst"
12555 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12556 msgid "Text for statements that require some information"
12557 msgstr "Tekst voor mededelingen die wat informatie vereisen"
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12560 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12561 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12564 msgid "Author Names"
12565 msgstr "Namen auteur"
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12568 msgid "Author names that will appear in the header line"
12569 msgstr "Namen van de auteur die zullen verschijnen op de hoofding"
12571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12579 msgstr "Geschiedenis"
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12582 msgid "Classification Codes"
12583 msgstr "Classificatiecodes"
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12586 msgid "TableCaption"
12587 msgstr "Tabelbijschrift"
12589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12590 msgid "Table caption"
12591 msgstr "Tabelbijschrift"
12593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12595 msgstr "Referentiecitatie"
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12598 msgid "Cite reference"
12599 msgstr "Referentie citeren"
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12607 msgstr "Romeinse lijst"
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12610 msgid "Numbering Scheme"
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12615 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12618 "Gebruik het grootste item in uw lijst, bv. '(iv)' voor 4 items met Romeinse "
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12624 msgid "Corollary \\thecorollary."
12625 msgstr "Corollarium \\thecorollary."
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12630 msgid "Lemma \\thelemma."
12631 msgstr "Lemma \\thelemma."
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12636 msgid "Proposition \\theproposition."
12637 msgstr "Propositie \\theproposition."
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12640 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12665 msgid "Question \\thequestion."
12666 msgstr "Vraag \\thequestion."
12668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12670 msgid "Claim \\theclaim."
12671 msgstr "Bewering \\theclaim."
12673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12676 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12677 msgstr "Vermoeden \\theconjecture."
12679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12684 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12685 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12688 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12689 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12695 #: lib/layouts/initials.module:2
12699 #: lib/layouts/initials.module:6
12701 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12702 "manual for a detailed description."
12704 "Definieert een stijl voor alinea's met een initiaal. Zie de handleiding "
12705 "'Ingesloten Objecten' voor een gedetailleerde beschrijving."
12707 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12708 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12709 #: lib/layouts/initials.module:39
12713 #: lib/layouts/initials.module:35
12714 msgid "Option(s) for the initial"
12715 msgstr "Opties voor de initiaal"
12717 #: lib/layouts/initials.module:40
12718 msgid "Initial letter(s)"
12719 msgstr "Initiaalletters"
12721 #: lib/layouts/initials.module:44
12722 msgid "Rest of Initial"
12723 msgstr "Rest van de initiaal"
12725 #: lib/layouts/initials.module:45
12726 msgid "Rest of initial word or text"
12727 msgstr "Rest van het initiaalwoord of de initiaaltekst"
12729 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12730 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12731 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12733 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12734 msgid "Short title that will appear in header line"
12735 msgstr "Korte titel die in de hoofding zal verschijnen"
12737 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12750 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12754 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12758 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12762 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12768 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12769 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12770 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12772 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12776 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12777 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12778 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12780 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12784 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12785 msgid "submit to paper:"
12786 msgstr "submit to paper:"
12788 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12789 msgid "Bibliography (plain)"
12790 msgstr "Bibliografie (eenvoudig)"
12792 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12793 msgid "Bibliography heading"
12794 msgstr "Bibliografiehoofding"
12796 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12797 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12798 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12800 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12804 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12806 msgstr "SLEUTELWOORDEN:"
12808 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12812 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12813 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12814 msgstr "ERKENNINGEN"
12816 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12817 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12818 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12820 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12821 msgid "\\thesection."
12822 msgstr "\\thesection."
12824 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12825 msgid "\\thesection"
12826 msgstr "\\thesection"
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12829 msgid "\\thesubsection."
12830 msgstr "\\thesubsection."
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12833 msgid "\\thesubsubsection."
12834 msgstr "\\thesubsubsection."
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12837 msgid "Main Author"
12838 msgstr "Hoofdauteur"
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12842 msgid "Affiliation Key"
12843 msgstr "Affiliatiesleutel"
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12846 msgid "Affiliation key of the author"
12847 msgstr "Affiliatiesleutel van de auteur"
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12850 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12863 msgid "Affiliation key of the co-author"
12864 msgstr "Affiliatiesleutel van de coauteur"
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12867 msgid "Short Author"
12868 msgstr "Korte auteur"
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12871 msgid "Short author:"
12872 msgstr "Korte auteur:"
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12875 msgid "Affiliation key"
12876 msgstr "Affiliatiesleutel"
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12880 msgstr "Sleutelwoord:"
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12891 msgid "PDB reference"
12892 msgstr "PDB-referentie"
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12895 msgid "PDB reference:"
12896 msgstr "PDB-referentie:"
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12899 msgid "Optional name"
12900 msgstr "Optionele naam"
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12903 msgid "NDB reference"
12904 msgstr "NDB-referentie"
12906 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12907 msgid "NDB reference:"
12908 msgstr "NDB-referentie:"
12910 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12914 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12915 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12916 msgstr "Japans artikel (standaardklasse)"
12918 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12919 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12920 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12922 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12923 msgid "Alternative Affiliation"
12924 msgstr "Alternatieve affiliatie"
12926 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12927 msgid "Affiliation Prefix"
12928 msgstr "Affiliatievoorzetsel"
12930 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12931 msgid "A prefix like 'Also at '"
12932 msgstr "Een voorvoegsel zoals 'Ook op '"
12934 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12935 msgid "PACS numbers:"
12936 msgstr "PACS-nummers:"
12938 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12939 msgid "Preprint number"
12940 msgstr "Preprintnummer"
12942 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12943 msgid "Preprint number:"
12944 msgstr "Preprintnummer:"
12946 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12947 msgid "Online citation"
12948 msgstr "Online citatie"
12950 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12951 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12952 msgstr "Japans boek (standaardklasse)"
12954 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12955 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12956 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12958 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12959 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12960 msgstr "Japans rapport (standaardklasse)"
12962 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12963 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12964 msgstr "Japans artikel (klasse JS)"
12966 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12967 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12968 msgstr "Japans boek (klasse JS)"
12970 #: lib/layouts/jss.layout:3
12971 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12972 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versie 2"
12974 #: lib/layouts/jss.layout:107
12975 msgid "Plain Keywords"
12976 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak"
12978 #: lib/layouts/jss.layout:110
12979 msgid "Plain Keywords:"
12980 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak:"
12982 #: lib/layouts/jss.layout:113
12983 msgid "Plain Title"
12984 msgstr "Titel zonder opmaak"
12986 #: lib/layouts/jss.layout:116
12987 msgid "Plain Title:"
12988 msgstr "Titel zonder opmaak:"
12990 #: lib/layouts/jss.layout:122
12991 msgid "Short Title:"
12992 msgstr "Korte titel:"
12994 #: lib/layouts/jss.layout:125
12995 msgid "Plain Author"
12996 msgstr "Auteur zonder opmaak"
12998 #: lib/layouts/jss.layout:128
12999 msgid "Plain Author:"
13000 msgstr "Auteur zonder opmaak:"
13002 #: lib/layouts/jss.layout:131
13006 #: lib/layouts/jss.layout:133
13010 #: lib/layouts/jss.layout:156
13014 #: lib/layouts/jss.layout:158
13018 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13022 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13026 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13028 msgstr "Code-invoer"
13030 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13031 msgid "Code Output"
13032 msgstr "Code-uitvoer"
13034 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13038 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13039 msgid "AddressForOffprints"
13040 msgstr "Adres voor overdukken"
13042 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13043 msgid "Address for Offprints:"
13044 msgstr "Adres voor overdrukken:"
13046 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13047 msgid "RunningTitle"
13048 msgstr "Lopende titel"
13050 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13051 msgid "Running title:"
13052 msgstr "Lopende titel:"
13054 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13055 msgid "RunningAuthor"
13056 msgstr "Lopende auteur"
13058 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13059 msgid "Running author:"
13060 msgstr "Lopende auteur:"
13062 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13063 msgid "Rnw (knitr)"
13064 msgstr "Rnw (knitr)"
13066 #: lib/layouts/knitr.module:6
13068 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13069 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13070 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13072 "Gebruikt het knitr-pakket in R voor het genereren van dynamische rapporten. "
13073 "Dit R-pakket dient geïnstalleerd te zijn om deze module te laten werken: "
13074 "install.packages('knitr'). Merk op dat dit steunt op R >= 2.14.1. Zie http://"
13075 "yihui.name/knitr voor meer informatie"
13077 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13078 #: lib/layouts/sweave.module:6
13082 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13083 msgid "Sweave Options"
13084 msgstr "Sweave-opties"
13086 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13087 msgid "Sweave opts"
13088 msgstr "Sweave opts"
13090 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13091 msgid "S/R expression"
13092 msgstr "S/R-expressie"
13094 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13098 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13099 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13100 msgstr "Latex8-artikel (verouderd)"
13102 #: lib/layouts/letter.layout:3
13103 msgid "Letter (Standard Class)"
13104 msgstr "Brief (standaardklasse)"
13106 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13107 msgid "French Letter (lettre)"
13108 msgstr "Franse brief (lettre)"
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13111 msgid "NoTelephone"
13112 msgstr "Geen telefoon"
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13119 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13122 msgstr "Geen plaats"
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13125 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13127 msgstr "Geen datum"
13129 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13130 msgid "Post Scriptum"
13131 msgstr "Postscriptum"
13133 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13134 msgid "EndOfMessage"
13135 msgstr "Berichteinde"
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13139 msgstr "Bestandseinde"
13141 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13143 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13144 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13145 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13147 msgstr "Hoofdingen"
13149 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13153 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13165 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13166 msgid "EndOfMessage."
13167 msgstr "Berichteinde."
13169 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13171 msgstr "Bestandseinde."
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13177 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13178 msgid "LilyPond Book"
13179 msgstr "LilyPond-boek"
13181 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13183 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13184 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13186 "Deze module voegt een inset toe om LilyPond-code rechtstreeks in LyX in te "
13187 "voeren. Het zal verwerkt worden in de uitvoer. Zie het voorbeeldbestand "
13190 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13191 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13195 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13196 msgid "LilyPond Options"
13197 msgstr "LilyPond-opties"
13199 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13201 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13204 "Een door komma's gescheiden lijst van opties (zie de LilyPond-documentatie "
13205 "voor beschikbare opties)."
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13208 msgid "Linguistics"
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13213 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13214 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13217 "Definieert enkele speciale omgevingen voor taalkunde (genummerde "
13218 "voorbeelden, glosses, semantische opmaak, tableau floats). Zie het bestand "
13219 "linguistics.lyx in de voorbeelden."
13221 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13222 msgid "(\\arabic{example})"
13223 msgstr "(\\arabic{example})"
13225 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13226 msgid "(\\arabic{examplei})"
13227 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13229 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13230 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13231 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13233 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13234 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13235 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13237 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13242 msgid "Numbered Example (multiline)"
13243 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13246 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13247 msgstr "Genummerd voorbeeld (opeenvolgend)"
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13250 msgid "Custom Numbering|s"
13251 msgstr "Aangepaste nummering|s"
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13254 msgid "Customize the numeration"
13255 msgstr "Pas de nummering aan"
13257 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13259 msgstr "Subvoorbeeld"
13261 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13265 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13266 msgid "Translation"
13269 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13270 msgid "Glosse Translation|s"
13271 msgstr "Glosvertaling|s"
13273 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13274 msgid "Add a translation for the glosse"
13275 msgstr "Voeg een vertaling toe voor de glos"
13277 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13281 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13282 msgid "Structure Tree"
13283 msgstr "Structuurboom"
13285 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13289 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13293 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13297 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13301 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13305 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13309 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13314 msgid "GroupGlossedWords"
13315 msgstr "GlossedWoordengroep"
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13326 msgid "List of Tableaux"
13327 msgstr "Lijst van Tableaux"
13329 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13333 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13334 msgid "Literate programming"
13335 msgstr "Literate programming"
13337 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13342 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13343 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13346 msgid "Running LaTeX Title"
13347 msgstr "Lopende LaTeX-titel"
13349 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13351 msgstr "Titel inhoudsopgave"
13353 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13355 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
13357 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13358 msgid "Author Running"
13359 msgstr "Lopende auteur"
13361 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13362 msgid "Author Running:"
13363 msgstr "Lopende auteur:"
13365 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13367 msgstr "Auteur inhoudsopgave"
13369 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13370 msgid "TOC Author:"
13371 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
13373 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13377 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13383 msgid "Conjecture #."
13384 msgstr "Vermoeden #."
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13388 msgstr "Voorbeeld #."
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13391 msgid "Exercise #."
13392 msgstr "Oefening #."
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13396 msgstr "Aantekening #."
13398 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13400 msgstr "Probleem #."
13402 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13406 msgstr "Eigenschap"
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13409 msgid "Property #."
13410 msgstr "Eigenschap #."
13412 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13413 msgid "Question #."
13416 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13418 msgstr "Opmerking #."
13420 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13421 msgid "Solution #."
13422 msgstr "Oplossing #."
13424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13425 msgid "Logical Markup"
13426 msgstr "Logische opmaak"
13428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13430 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13433 "Definieert enkele tekenstijlen voor logische opmaak: naamwoord, nadruk, "
13436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13438 msgstr "charstyles"
13440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13464 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13465 msgid "Mathematical Monthly article"
13466 msgstr "Mathematical Monthly article"
13468 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13469 msgid "Abbreviated Title"
13470 msgstr "Verkorte titel"
13472 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13473 msgid "Biographies"
13474 msgstr "Biografieën"
13476 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13477 msgid "Author Biography"
13478 msgstr "Biografie van auteur"
13480 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13481 msgid "Affiliation (include email):"
13482 msgstr "Affiliatie (inclusief e-mail):"
13484 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13485 msgid "Title of acknowledgment"
13486 msgstr "Titel van erkenning"
13488 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13491 msgstr "Opmerking*"
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13498 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13502 msgid "Short Title (TOC)|S"
13503 msgstr "Korte titel (inhoudsopgave)|K"
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13506 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13507 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de inhoudsopgave verschijnt"
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13511 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13513 msgid "Short Title (Header)"
13514 msgstr "Korte titel (hoofding)"
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13517 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13518 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de lopende hoofding verschijnt"
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13521 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13522 msgstr "De paragraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13525 msgid "The section as it appears in the running headers"
13526 msgstr "De paragraaf zoals hij in de lopen hoofding verschijnt"
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13529 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13530 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13533 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13534 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13537 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13538 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13541 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13542 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de lopend hoofding verschijnt"
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13545 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13546 msgstr "De alinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13549 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13550 msgstr "De alinea zoals ze in de lopende hoofding verschijnt"
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13553 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13554 msgstr "De subalinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13557 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13558 msgstr "De subalinea zoals ze in de lopend hoofding verschijnt"
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13561 msgid "Chapterprecis"
13562 msgstr "Chapterprecis"
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13569 msgid "Epigraph Source|S"
13570 msgstr "Epigraafbron|B"
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13576 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13577 msgid "The source/author of this epigraph"
13578 msgstr "De bron/auteur van deze epigraaf"
13580 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13582 msgstr "Gedichtentitel"
13584 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13585 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13586 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13589 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13590 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
13592 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13594 msgstr "Gedichtentitel*"
13596 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13600 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13601 msgid "Minimalistic"
13602 msgstr "Minimalistisch"
13604 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13605 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13607 "Maakt een aantal insets (index, vertakking, URL) minimalistisch van opmaak."
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13611 msgstr "Moderne cv"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13622 msgid "Style Options"
13623 msgstr "Stijl-opties"
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13626 msgid "Options for the CV style"
13627 msgstr "Opties voor de cv-stijl"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13634 msgid "CV Color Scheme:"
13635 msgstr "Cv-kleurenschema:"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13642 msgid "CV Icon Set:"
13643 msgstr "Cv-iconenset:"
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13646 msgid "CVColumnWidth"
13647 msgstr "Cv-kolombreedte"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13650 msgid "Column Width:"
13651 msgstr "Kolombreedte:"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13654 msgid "PDF Page Mode"
13655 msgstr "PDF-paginamodus"
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13658 msgid "PDF Page Mode:"
13659 msgstr "PDF-paginamodus:"
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13667 msgstr "Achternaam"
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13670 msgid "Family Name:"
13671 msgstr "Achternaam:"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13678 msgid "Optional address line"
13679 msgstr "Optionele adreslijn"
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13687 msgstr "Telefoontype"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13690 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13691 msgstr "kan vast, mobiel of fax zijn"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13702 msgid "Name of the social network"
13703 msgstr "Naam van het sociaal netwerk"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13707 msgstr "Extra info"
13709 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13710 msgid "Extra Info:"
13711 msgstr "Extra info:"
13713 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13717 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13718 msgid "Height the photo is resized to"
13719 msgstr "Hoogte waartoe de foto geschaald wordt"
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13725 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13726 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13727 msgstr "Dikte van het kader"
13729 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13730 msgid "EmptySection"
13731 msgstr "Lege paragraaf"
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13734 msgid "Empty Section"
13735 msgstr "Lege paragraaf"
13737 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13738 msgid "CloseSection"
13739 msgstr "Slotparagraaf"
13741 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13745 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13746 msgid "Optional width"
13747 msgstr "Optionele breedte"
13749 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13750 msgid "Header content"
13751 msgstr "Inhoud hoofding"
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13770 msgid "ItemWithComment"
13771 msgstr "ItemMetOpmerking"
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13774 msgid "Item with Comment:"
13775 msgstr "Item met opmerking:"
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13787 msgstr "Lijstitem:"
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13791 msgstr "Dubbel item"
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13794 msgid "Double Item:"
13795 msgstr "Dubbel item:"
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13798 msgid "Left Summary"
13799 msgstr "Linker samenvatting"
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13802 msgid "Left summary"
13803 msgstr "Linker samenvatting"
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13807 msgstr "Linker tekst"
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13811 msgstr "Linker tekst"
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13814 msgid "Right Summary"
13815 msgstr "Rechtersamenvatting"
13817 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13818 msgid "Right summary"
13819 msgstr "Rechtersamenvatting"
13821 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13822 msgid "DoubleListItem"
13823 msgstr "Dubbellijstitem"
13825 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13826 msgid "Double List Item:"
13827 msgstr "Dubbellijstitem:"
13829 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13831 msgstr "Eerste item"
13833 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13835 msgstr "Eerste item"
13837 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13841 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13842 msgid "MakeCVtitle"
13843 msgstr "Cv-titel maken"
13845 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13846 msgid "Make CV Title"
13847 msgstr "Cv-titel maken"
13849 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13850 msgid "MakeLetterTitle"
13851 msgstr "Brieftitel maken"
13853 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13854 msgid "Make Letter Title"
13855 msgstr "Brieftitel maken"
13857 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13858 msgid "MakeLetterClosing"
13859 msgstr "Briefafsluiting maken"
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13862 msgid "Close Letter"
13863 msgstr "Brief afsluiten"
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13870 msgid "Company Name"
13871 msgstr "Bedrijfsnaam"
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13874 msgid "Company name"
13875 msgstr "Bedrijfsnaam"
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13882 msgid "Alternative Name"
13883 msgstr "Alternatieve naam"
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13886 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13887 msgstr "Alternatief voor 'Bijlage'"
13889 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13893 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13894 msgid "Multiple Columns"
13895 msgstr "Meerdere kolommen"
13897 #: lib/layouts/multicol.module:7
13899 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13900 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13901 "detailed description of multiple columns."
13903 "Voegt een aangepaste inset toe wier inhoud in meerdere kolommen (standaard "
13904 "2) zit. Zie de Bijkomende handleiding, paragraaf 'Meerdere tekstkolommen' "
13905 "voor een gedetailleerde beschrijving."
13907 #: lib/layouts/multicol.module:19
13908 msgid "Number of Columns"
13909 msgstr "Aantal kolommen"
13911 #: lib/layouts/multicol.module:20
13912 msgid "Insert the number of columns here"
13913 msgstr "Voeg hier een aantal kolommen in"
13915 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13916 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13920 #: lib/layouts/multicol.module:27
13921 msgid "An optional preface"
13922 msgstr "Een optioneel voorwoord"
13924 #: lib/layouts/multicol.module:30
13925 msgid "Space Before Page Break"
13926 msgstr "Ruimte voor pagina-einde"
13928 #: lib/layouts/multicol.module:31
13930 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13933 "Vrije ruimte die er moet zijn op een pagina om meerdere kolommen op die "
13934 "pagina te starten"
13936 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13937 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13938 msgstr "Pools artikel (MW-bundel)"
13940 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13941 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13942 msgstr "Pools boek (MW-bundel)"
13944 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13945 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13946 msgstr "Pools rapport (MW-bundel)"
13948 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13952 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13954 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13955 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13956 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13958 "Deze module voegt ondersteuning toe om natbib samen met apacite te gebruiken "
13959 "(de bibliografiestijl moet niet apacite zijn -- het kan apacite, apacitex of "
13960 "elke andere bibliografiestijl zijn die werkt met natbib en apacite.)"
13962 #: lib/layouts/noweb.module:2
13966 #: lib/layouts/noweb.module:5
13967 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13968 msgstr "Sta toe om GeenWeb te gebruiken als tool voor literate programming."
13970 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13971 msgid "\\arabic{section}"
13972 msgstr "\\arabic{section}"
13974 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13975 msgid "\\arabic{chapter}"
13976 msgstr "\\arabic{chapter}"
13978 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13979 msgid "\\Alph{chapter}"
13980 msgstr "\\Alph{chapter}"
13982 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13983 msgid "\\arabic{footnote}"
13984 msgstr "\\arabic{footnote}"
13986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13987 msgid "\\Roman{section}."
13988 msgstr "\\Roman{section}."
13990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13991 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13992 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13995 msgid "\\Alph{subsection}."
13996 msgstr "\\Alph{subsection}."
13998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13999 msgid "\\arabic{subsection}."
14000 msgstr "\\arabic{subsection}."
14002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14003 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14004 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14007 msgid "\\alph{subsubsection}."
14008 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14011 msgid "\\alph{paragraph}."
14012 msgstr "\\alph{paragraph}."
14014 #: lib/layouts/paper.layout:3
14015 msgid "Paper (Standard Class)"
14016 msgstr "Paper (standaardklasse)"
14018 #: lib/layouts/paper.layout:151
14020 msgstr "Ondertitel"
14022 #: lib/layouts/paralist.module:2
14023 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14024 msgstr "Alinealijst (paralist)"
14026 #: lib/layouts/paralist.module:9
14028 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14029 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14030 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14031 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14032 "extended to use a similar optional argument."
14034 "Het pakket paralist voorziet enkele nieuwe lijstomgevingen. Puntsgewijze en "
14035 "genummerde lijsten kunnen in alinea's, als alinea of in compacte vorm "
14036 "gebruikt worden. De meeste omgevingen hebben optionele opties om de labels "
14037 "aan te passen. Bovendien worden de LaTeX-omgevingen itemize en enumerate "
14038 "uitgebreid met ondersteuning voor een gelijkaardige optionele ondersteuning."
14040 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14041 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14042 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14043 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14044 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14045 #: lib/layouts/paralist.module:133
14046 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14047 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie paralist-handleiding)"
14049 #: lib/layouts/paralist.module:47
14050 msgid "AsParagraphItem"
14051 msgstr "Als alineaitem"
14053 #: lib/layouts/paralist.module:51
14054 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14055 msgstr "Opties voor als alineaitem"
14057 #: lib/layouts/paralist.module:56
14058 msgid "InParagraphItem"
14059 msgstr "In alineaitem"
14061 #: lib/layouts/paralist.module:60
14062 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14063 msgstr "Opties voor in alineaitem"
14065 #: lib/layouts/paralist.module:65
14066 msgid "CompactItem"
14067 msgstr "Compact item"
14069 #: lib/layouts/paralist.module:72
14070 msgid "Compact Itemize Options"
14071 msgstr "Opties voor compact item"
14073 #: lib/layouts/paralist.module:77
14074 msgid "AsParagraphEnum"
14075 msgstr "Als alineaenum"
14077 #: lib/layouts/paralist.module:81
14078 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14079 msgstr "Opties voor als alineaenum"
14081 #: lib/layouts/paralist.module:86
14082 msgid "InParagraphEnum"
14083 msgstr "In alineaenum"
14085 #: lib/layouts/paralist.module:90
14086 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14087 msgstr "Opties voor in alineaenum"
14089 #: lib/layouts/paralist.module:95
14090 msgid "CompactEnum"
14091 msgstr "Compacte enum"
14093 #: lib/layouts/paralist.module:102
14094 msgid "Compact Enumerate Options"
14095 msgstr "Opties voor compacte enum"
14097 #: lib/layouts/paralist.module:107
14098 msgid "AsParagraphDescr"
14099 msgstr "Als alineabeschrijving"
14101 #: lib/layouts/paralist.module:111
14102 msgid "As Paragraph Description Options"
14103 msgstr "Opties voor als alineabeschrijving"
14105 #: lib/layouts/paralist.module:116
14106 msgid "InParagraphDescr"
14107 msgstr "In alineabeschrijving"
14109 #: lib/layouts/paralist.module:120
14110 msgid "In Paragraph Description Options"
14111 msgstr "Opties voor in alineabeschrijving"
14113 #: lib/layouts/paralist.module:125
14114 msgid "CompactDescr"
14115 msgstr "Compacte beschrijving"
14117 #: lib/layouts/paralist.module:132
14118 msgid "Compact Description Options"
14119 msgstr "Opties voor compacte beschrijving"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14122 msgid "PDF Comments"
14123 msgstr "Pdf-opmerkingen"
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14127 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14128 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14129 "and the package documentation for details."
14131 "Stelt verschillenden soorten annotaties voor pdf-uitvoer ter beschikking. "
14132 "Deze module gebruikt het pakket pdfcomment. Gelieve het LyX-voorbeeldbestand "
14133 "PDF-comment.lyx en de pakkethandleiding te raadplegen voor details."
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14136 msgid "Define Avatar"
14137 msgstr "Avatar definiëren"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14140 msgid "PDF-comment"
14141 msgstr "Pdf-opmerkingen"
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14144 msgid "PDF-comment avatar:"
14145 msgstr "Avatar pdf-opmerkingen:"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14148 msgid "Name of the Avatar"
14149 msgstr "Naam van de avatar"
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14152 msgid "Define PDF-Comment Style"
14153 msgstr "Stijl voor pdf-opmerkingen definiëren"
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14156 msgid "PDF-comment style:"
14157 msgstr "Pdf-opmerkingstijl:"
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14160 msgid "Name of the style"
14161 msgstr "Naam van de stijl"
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14164 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14165 msgstr "Definieer lijststijl voor pdf-opmerkingen"
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14168 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14169 msgstr "Definitie van een lijststijl voor pdf-opmerkingen:"
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14172 msgid "Name of the list style"
14173 msgstr "Naam van de lijststijl"
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14176 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14177 msgstr "Lijststijl voor pdf-opmerkingen instellen"
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14180 msgid "PDF-comment list style:"
14181 msgstr "Lijststijl pdf-opmerkingen:"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14184 msgid "PDF-Comment-Setup"
14185 msgstr "Set-up voor pdf-opmerkingen"
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14188 msgid "PDF (Setup)"
14189 msgstr "Pdf (Set-up)"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14192 msgid "PDF-Comment setup options"
14193 msgstr "Opties voor set-up voor pdf-opmerkingen"
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14201 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14203 "Voer opties voor set-up voor pdf-opmerkingen hier in (zie de pdfcomment-"
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14207 msgid "PDF-Annotation"
14208 msgstr "Pdf-annotatie"
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14215 msgid "PDFComment Options"
14216 msgstr "Opties voor PDFComment"
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14219 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14220 msgstr "Voer PDFComment-opties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14224 msgstr "Pdf-kantlijn"
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14227 msgid "PDF (Margin)"
14228 msgstr "Pdf (kantlijn)"
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14232 msgstr "Pdf-opmaak"
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14235 msgid "PDF (Markup)"
14236 msgstr "Pdf (opmaak)"
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14239 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14240 msgstr "Voer opmerking die aan opgemaakt moet worden hier in"
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14243 msgid "PDF-Freetext"
14244 msgstr "Pdf-freetext"
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14247 msgid "PDF (Freetext)"
14248 msgstr "Pdf (freetext)"
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14252 msgstr "Pdf-vierkant"
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14255 msgid "PDF (Square)"
14256 msgstr "Pdf (vierkant)"
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14260 msgstr "Pdf-cirkel"
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14263 msgid "PDF (Circle)"
14264 msgstr "Pdf (cirkel)"
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14272 msgstr "Pdf (lijn)"
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14275 msgid "PDF-Sideline"
14276 msgstr "Pdf-zijlijn"
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14279 msgid "PDF (Sideline)"
14280 msgstr "Pdf (zijlijn)"
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14283 msgid "Insert the comment here"
14284 msgstr "Zet de opmerking hier"
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14288 msgstr "Pdf-antwoord"
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14291 msgid "PDF (Reply)"
14292 msgstr "Pdf (antwoord)"
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14295 msgid "PDF-Tooltip"
14296 msgstr "Pdf-tooltip"
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14299 msgid "PDF (Tooltip)"
14300 msgstr "Pdf (tooltip)"
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14303 msgid "Tooltip Text"
14304 msgstr "Tooltiptekst"
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14311 msgid "Insert the tooltip text here"
14312 msgstr "Voer de tooltiptekst hier in"
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14315 msgid "List of PDF Comments"
14316 msgstr "Lijst van pdf-opmerkingen"
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14319 msgid "[List of PDF Comments]"
14320 msgstr "[Lijst van pdf-opmerkingen]"
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14323 msgid "List Options|s"
14324 msgstr "Lijstopties|s"
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14327 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14328 msgstr "Voer lijstopties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
14330 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14332 msgstr "Pdf-formulier"
14334 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14336 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14337 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14338 "documentation of hyperref for details."
14340 "Stelt velden en knoppen ter beschikking voor pdf-formulieren. De module "
14341 "gebruikt het LaTeX-pakket hyperref. Consulteer het LyX-voorbeeldbestand PDF-"
14342 "form.lyx en de documentatie van hyperref voor details."
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14345 msgid "Begin PDF Form"
14346 msgstr "Begin pdf-formulier"
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14350 msgstr "Pdf-formulier"
14352 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14353 msgid "PDF Form Parameters"
14354 msgstr "Parameters voor pdf-formulier"
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14361 msgid "Insert PDF form parameters here"
14362 msgstr "Voer parameters voor pdf-formulier hier in"
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14365 msgid "End PDF Form"
14366 msgstr "Einde pdf-formulier"
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14369 msgid "PDF Link Setup"
14370 msgstr "Set-up pdf-link"
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14373 msgid "PDF link setup"
14374 msgstr "Set-up pdf-link"
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14382 msgstr "Selectievakje"
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14393 msgid "Insert the label here"
14394 msgstr "Voeg het label hier in"
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14401 msgid "SubmitButton"
14402 msgstr "Verzendknop"
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14405 msgid "ResetButton"
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14413 msgid "The name of the PDF action"
14414 msgstr "De naam van de pdf-actie"
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14417 msgid "Text Field Style"
14418 msgstr "Stijl tekstveld"
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14421 msgid "Default text field style"
14422 msgstr "Standaardstijl tekstveld"
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14425 msgid "Submit Button Style"
14426 msgstr "Stijl verzendknop"
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14429 msgid "Default submit button style"
14430 msgstr "Standaardstijl verzendknop"
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14433 msgid "Push Button Style"
14434 msgstr "Stijl drukknop"
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14437 msgid "Default push button style"
14438 msgstr "Standaardstijl drukknop"
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14441 msgid "Check Box Style"
14442 msgstr "Stijl selectievakje"
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14445 msgid "Default check box style"
14446 msgstr "Standaardstijl selectievakje"
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14449 msgid "Reset Button Style"
14450 msgstr "Stijl resetknop"
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14453 msgid "Default reset button style"
14454 msgstr "Standaardstijl resetknop"
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14457 msgid "List Box Style"
14458 msgstr "Stijl lijstkader"
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14461 msgid "Default list box style"
14462 msgstr "Standaardstijl lijstkader"
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14465 msgid "Combo Box Style"
14466 msgstr "Stijl combo-box"
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14469 msgid "Default combo box style"
14470 msgstr "Standaardstijl combo-box"
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14473 msgid "Popdown Box Style"
14474 msgstr "Stijl popdown-box"
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14477 msgid "Default popdown box style"
14478 msgstr "Standaardstijl popdown-box"
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14481 msgid "Radio Box Style"
14482 msgstr "Stijl keuzerondje"
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14485 msgid "Default radio box style"
14486 msgstr "Standaardstijl keuzerondje"
14488 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14492 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14497 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14499 #: lib/layouts/slides.layout:3
14503 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14504 msgid "Slide Option"
14507 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14508 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14509 msgstr "Optionele opties voor het slide-commando (zie powerdot-handleiding)"
14511 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14528 msgid "Empty slide:"
14531 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14532 msgid "Section Option"
14533 msgstr "Paragraafoptie"
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14536 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14538 "Optionele argumenten voor het section-commando (zie powerdot-handleiding)"
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14541 msgid "Itemize Type"
14542 msgstr "Opsommingstype"
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14545 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14547 "Specificatie van het opsommingstype (zie powerdot-handleiding, itemize)"
14549 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14550 msgid "ItemizeType1"
14551 msgstr "ItemizeType1"
14553 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14554 msgid "Enumerate Type"
14555 msgstr "Genummerdeopsommingstype"
14557 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14558 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14560 "Specificatie van het genummerdeopsommingstype (zie powerdot-handleiding, "
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14564 msgid "EnumerateType1"
14565 msgstr "EnumerateType1"
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14569 msgstr "Twee kolommen"
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14572 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14573 msgstr "Opties voor twee kolommen (zie powerdot handleiding)"
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14576 msgid "Left Column"
14577 msgstr "Linker kolom"
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14580 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14582 "Voer hier de tekst van de linker kolom in (rechter kolom in hoofdalinea)"
14584 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14588 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14592 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14593 msgid "Overlay Specification|S"
14594 msgstr "Overlapspecificaties|S"
14596 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14597 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14598 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie powerdot-handleiding)"
14600 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14604 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14608 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14609 msgid "Recipe Book"
14610 msgstr "Receptenboek"
14612 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14613 msgid "\\thechapter"
14614 msgstr "\\thechapter"
14616 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14620 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14624 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14625 msgid "Ingredients"
14626 msgstr "Ingrediënten"
14628 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14629 msgid "Ingredients Header"
14630 msgstr "Hoofding ingrediënten"
14632 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14633 msgid "Specify an optional ingredients header"
14634 msgstr "Specifieer een optionele hoofding voor ingrediënten"
14636 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14637 msgid "Ingredients:"
14638 msgstr "Ingrediënten:"
14640 #: lib/layouts/report.layout:3
14641 msgid "Report (Standard Class)"
14642 msgstr "Rapport (standaardklasse)"
14644 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14645 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14646 msgstr "REVTeX (verouderde versie)"
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14649 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14650 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14653 msgid "Affiliation (alternate)"
14654 msgstr "Affiliatie (alternatief)"
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14657 msgid "Affiliation (alternate):"
14658 msgstr "Affiliatie (alternatief):"
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14661 msgid "Alternate Affiliation Option"
14662 msgstr "Optie voor alternatieve affiliatie"
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14665 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14666 msgstr "Optioneel argument voor het altaffiliation-commando"
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14669 msgid "Affiliation (none)"
14670 msgstr "Affiliatie (geen)"
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14673 msgid "No affiliation"
14674 msgstr "Geen affiliatie"
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14677 msgid "Electronic Address:"
14678 msgstr "Elektronisch adres:"
14680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14681 msgid "Electronic Address Option|s"
14682 msgstr "Opties voor elektronisch adres|s"
14684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14685 msgid "Optional argument to the email command"
14686 msgstr "Optioneel argument voor het email-commando"
14688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14689 msgid "Author URL Option"
14690 msgstr "Opties voor auteur-URL"
14692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14693 msgid "Optional argument to the homepage command"
14694 msgstr "Optioneel argument voor het homepage-commando"
14696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14701 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14702 msgstr "Korte titel zoals hij in de lopende koppen verschijnt"
14704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14705 msgid "acknowledgments"
14706 msgstr "erkenningen"
14708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14709 msgid "Ruled Table"
14710 msgstr "Gemeten tabel"
14712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14715 msgstr "Bijzonderheden"
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14719 msgstr "Draaipagina"
14721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14723 msgstr "Brede tekst"
14725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14730 msgid "List of Videos"
14731 msgstr "Lijst van video's"
14733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14739 msgstr "Float-link"
14741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14743 msgstr "Float-link"
14745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14746 msgid "lowercase text"
14747 msgstr "kleine letters"
14749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14750 msgid "Online cite"
14751 msgstr "Online citatie"
14753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14754 msgid "online cite"
14755 msgstr "online citatie"
14757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14758 msgid "Text behind"
14759 msgstr "Tekst erachter"
14761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14762 msgid "text behind the cite"
14763 msgstr "tekst achter de citatie"
14765 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14766 msgid "REVTeX (V. 4)"
14767 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14769 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14770 msgid "AltAffiliation"
14771 msgstr "AltAffiliatie"
14773 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14774 msgid "PACS number:"
14775 msgstr "PACS-nummer:"
14777 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14778 msgid "Risk and Safety Statements"
14779 msgstr "Risico- en veiligheidsaanduidingen"
14781 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14783 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14784 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14785 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14787 "Geeft twee insets en een omgeving om nummers en zinnen van chemische risico- "
14788 "en veiligheidsberichten te plaatsen. Zie het bestand R-S-statements.lyx in "
14789 "de voorbeeldmap van LyX voor een beschrijving."
14791 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14793 msgstr "R-S-nummer"
14795 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14799 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14800 msgid "Safety phrase"
14801 msgstr "Veiligheidszin"
14803 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14804 msgid "Phrase Text"
14807 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14808 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14809 msgstr "Argument voor mededelingen die meer informatie vereisen"
14811 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14815 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14819 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14821 msgstr "Conferentie"
14823 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14825 msgstr "Linker logo"
14827 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14829 msgstr "Linker logo:"
14831 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14833 msgstr "Logogrootte"
14835 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14836 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14837 msgstr "Relatieve logogrootte (0 tot 1)"
14839 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14841 msgstr "Rechter logo"
14843 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14844 msgid "Right logo:"
14845 msgstr "Rechter logo:"
14847 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14848 msgid "Caption Width"
14849 msgstr "Bijschriftbreedte"
14851 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14852 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14853 msgstr "De relatieve breedte van het bijschrift t.o.v. de kolom (0 tot 1)"
14855 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14856 msgid "KOMA-Script Article"
14857 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14859 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14860 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14861 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14863 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14864 msgid "KOMA-Script Book"
14865 msgstr "KOMA-Script-boek"
14867 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14868 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14869 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14871 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14872 msgid "\\alph{enumii})"
14873 msgstr "\\alph{enumii})"
14875 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14877 msgstr "Deel (ongenummerd)"
14879 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14881 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)"
14883 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14885 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14886 msgstr "Het hoofdstuk zoals het verschijnt in de inhoudstafel/lopende hoofding"
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14890 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)"
14892 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14894 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)*"
14896 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14898 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)*"
14900 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14902 msgstr "Miniparagraaf"
14904 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14908 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14909 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14910 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14912 msgstr "Toewijding"
14914 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14916 msgstr "Titelhoofding"
14918 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14919 msgid "Uppertitleback"
14920 msgstr "Hoofding achterkant titelpagina"
14922 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14923 msgid "Lowertitleback"
14924 msgstr "Voettekst achterkant titelpagina"
14926 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14928 msgstr "Franse titel"
14930 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14934 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14938 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14942 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14946 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14950 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14951 msgid "Dictum Author"
14952 msgstr "Auteur dictum"
14954 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14955 msgid "The author of this dictum"
14956 msgstr "De auter van dit dictum"
14958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14959 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14960 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 1, verouderd)"
14962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14979 msgid "Specialmail"
14980 msgstr "Afleveringsmethode"
14982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14983 msgid "Specialmail:"
14984 msgstr "Afleveringsmethode:"
14986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14992 msgstr "Uw kenmerk"
14994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14999 msgid "Your letter of:"
15000 msgstr "Uw brief van:"
15002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15004 msgstr "Ons kenmerk"
15006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15011 msgid "Customer no.:"
15012 msgstr "Klantnummer:"
15014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15019 msgid "Invoice no.:"
15020 msgstr "Factuurnummer:"
15022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15023 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15024 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 2)"
15026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15027 msgid "NextAddress"
15028 msgstr "Volgend adres"
15030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15031 msgid "Next Address:"
15032 msgstr "Volgend adres:"
15034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15035 msgid "Sender Name:"
15036 msgstr "Naam afzender:"
15038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15039 msgid "Sender Phone:"
15040 msgstr "Telefoon afzender:"
15042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15043 msgid "Sender Fax:"
15044 msgstr "Fax afzender:"
15046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15047 msgid "Sender E-Mail:"
15048 msgstr "E-mail afzender:"
15050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15051 msgid "Sender URL:"
15052 msgstr "URL afzender:"
15054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15064 msgstr "Briefeinde"
15066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15067 msgid "End of letter"
15068 msgstr "Einde van brief"
15070 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15071 msgid "KOMA-Script Report"
15072 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15074 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15075 msgid "Section Boxes"
15076 msgstr "Paragraafkaders"
15078 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15080 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15082 "Definieer kaders met paragraafhoofding. Vooral bedoeld voor de klasse "
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15087 msgstr "Paragraafkader"
15089 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15090 msgid "Section Box"
15091 msgstr "Paragraafkader"
15093 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15094 msgid "Section Box Width|S"
15095 msgstr "Breedte paragraafkader|S"
15097 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15098 msgid "Width of the section Box"
15099 msgstr "Breedte van het paragraafkader"
15101 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15105 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15106 msgid "Section Box Heading"
15107 msgstr "Hoofding paragraafkader"
15109 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15110 msgid "Insert the section box header here"
15111 msgstr "Voer de hoofding voor het paragraafkader hier in"
15113 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15114 msgid "SubsectionBox"
15115 msgstr "Subparagraafkader"
15117 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15118 msgid "Subsection Box"
15119 msgstr "Subparagraafkader"
15121 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15122 msgid "SubsubsectionBox"
15123 msgstr "Subsubparagraafkader"
15125 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15126 msgid "Subsubsection Box"
15127 msgstr "Subsubparagraafkader"
15129 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15133 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15134 msgid "LandscapeSlide"
15135 msgstr "Liggende dia"
15137 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15138 msgid "Landscape Slide"
15139 msgstr "Liggende dia"
15141 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15142 msgid "PortraitSlide"
15143 msgstr "Staande dia"
15145 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15146 msgid "Portrait Slide"
15147 msgstr "Staande dia"
15149 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15150 msgid "SlideHeading"
15151 msgstr "Diahoofding"
15153 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15154 msgid "SlideSubHeading"
15155 msgstr "Diasubhoofding"
15157 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15158 msgid "ListOfSlides"
15159 msgstr "Lijst van dia's"
15161 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15162 msgid "List of Slides"
15163 msgstr "Lijst van dia's"
15165 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15166 msgid "SlideContents"
15167 msgstr "Dia-inhoud"
15169 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15170 msgid "Slide Contents"
15171 msgstr "Dia-inhoud"
15173 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15174 msgid "ProgressContents"
15175 msgstr "Voortgangsinhoud"
15177 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15178 msgid "Progress Contents"
15179 msgstr "Voortgangsinhoud"
15181 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15182 msgid "Landscape Slide:"
15183 msgstr "Liggende dia:"
15185 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15186 msgid "Portrait Slide:"
15187 msgstr "Staande dia:"
15189 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15193 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15195 msgstr "Lijst/inhoudsopgave"
15197 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15198 msgid "[List Of Slides]"
15199 msgstr "[Lijst van dia's]"
15201 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15202 msgid "[Slide Contents]"
15203 msgstr "[Dia-inhoud]"
15205 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15206 msgid "[Progress Contents]"
15207 msgstr "[Voortgangsinhoud]"
15209 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15210 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15211 msgstr "Aangepaste alienavormen"
15213 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15215 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15216 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15217 "standard Paragraph Shapes'."
15219 "Voorziet zowel verschillende alineavormen als commando's om aangepaste "
15220 "vormen te maken. Bekijk de handleiding \"Extra functies\", paragraaf "
15221 "\"Aangepaste alineavormen\" voor een beschrijving."
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15227 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15228 msgid "ShapedParagraphs"
15229 msgstr "Alinea's met vorm"
15231 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15235 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15239 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15243 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15247 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15251 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15255 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15259 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15263 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15265 msgstr "Druppel omlaag"
15267 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15269 msgstr "Drupper omhoog"
15271 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15275 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15276 msgid "Triangle up"
15277 msgstr "Driehoek omhoog"
15279 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15280 msgid "Triangle down"
15281 msgstr "Driehoek omlaag"
15283 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15284 msgid "Triangle left"
15285 msgstr "Driehoek links"
15287 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15288 msgid "Triangle right"
15289 msgstr "Driehoek rechts"
15291 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15295 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15296 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15297 msgstr "Voor schalen de <Shape specification> op de posities op de pagina"
15299 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15300 msgid "Shape specification"
15301 msgstr "Vormspecificatie"
15303 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15304 msgid "Specification of the shape"
15305 msgstr "Specificatie van de vorm"
15307 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15311 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15312 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15313 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15315 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15317 msgid "Conjecture*"
15318 msgstr "Vermoeden*"
15320 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15325 msgstr "Algoritme*"
15327 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15331 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15332 msgid "The title as it appears in the running headers"
15333 msgstr "De titel zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
15335 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15336 msgid "AMS subject classifications:"
15337 msgstr "AMS subject classifications:"
15339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15340 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15341 msgstr "ACM SIGPLAN (Verouderd)"
15343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15344 msgid "Name of the conference"
15345 msgstr "Naam van de conferentie"
15347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15348 msgid "Conference:"
15349 msgstr "Conferentie:"
15351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15352 msgid "CopyrightYear"
15353 msgstr "Auteursrechtenjaar"
15355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15356 msgid "Copyright year:"
15357 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
15359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15360 msgid "Copyrightdata"
15361 msgstr "Auteursrechtendata"
15363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15364 msgid "Copyright data:"
15365 msgstr "Auteursrechtendata:"
15367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15368 msgid "TitleBanner"
15369 msgstr "Titelbanner"
15371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15372 msgid "Title banner:"
15373 msgstr "Titelbanner:"
15375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15376 msgid "PreprintFooter"
15377 msgstr "Voettekst preprint"
15379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15380 msgid "Preprint footer:"
15381 msgstr "Voettekst preprint:"
15383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15384 msgid "Digital Object Identifier:"
15385 msgstr "Digital Object Identifier:"
15387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15388 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15389 msgstr "Affiliatie en/of het adres van de auteur"
15391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15395 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15397 msgstr "Simpele cv"
15399 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15403 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15404 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15405 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15407 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15408 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15409 msgstr "Inderscience Journals (verouderd)"
15411 #: lib/layouts/slides.layout:107
15413 msgstr "Nieuwe dia:"
15415 #: lib/layouts/slides.layout:129
15419 #: lib/layouts/slides.layout:144
15420 msgid "New Overlay:"
15421 msgstr "Nieuwe overlap:"
15423 #: lib/layouts/slides.layout:184
15425 msgstr "Nieuwe aantekening:"
15427 #: lib/layouts/slides.layout:209
15428 msgid "InvisibleText"
15429 msgstr "Onzichtbare tekst"
15431 #: lib/layouts/slides.layout:216
15432 msgid "<Invisible Text Follows>"
15433 msgstr "<Onzichtbare tekst volgt>"
15435 #: lib/layouts/slides.layout:233
15436 msgid "VisibleText"
15437 msgstr "Zichtbare tekst"
15439 #: lib/layouts/slides.layout:240
15440 msgid "<Visible Text Follows>"
15441 msgstr "<Zichtbare tekst volgt>"
15443 #: lib/layouts/spie.layout:3
15444 msgid "SPIE Proceedings"
15445 msgstr "SPIE Proceedings"
15447 #: lib/layouts/spie.layout:56
15449 msgstr "Auteurinfo"
15451 #: lib/layouts/spie.layout:68
15452 msgid "Authorinfo:"
15453 msgstr "Auteurinfo:"
15455 #: lib/layouts/spie.layout:96
15456 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15457 msgstr "ERKENNINGEN"
15459 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15461 msgstr "NIET-GEDEFINIEERD"
15463 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15464 msgid "\\Roman{part}"
15465 msgstr "\\Roman{part}"
15467 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15468 msgid "Part \\Roman{part}"
15469 msgstr "Deel \\Roman{part}"
15471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15473 msgstr "Hoofdstuk ##"
15475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15478 msgstr "Paragraaf ##"
15480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15481 msgid "Paragraph ##"
15484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15485 msgid "\\arabic{enumi}."
15486 msgstr "\\arabic{enumi}."
15488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15489 msgid "\\roman{enumiii}."
15490 msgstr "\\roman{enumiii}."
15492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15493 msgid "\\Alph{enumiv}."
15494 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15497 msgid "Equation ##"
15498 msgstr "Vergelijking ##"
15500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15501 msgid "Footnote ##"
15502 msgstr "Voetnoot ##"
15504 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15505 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15506 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15508 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15510 msgstr "Algoritmes"
15512 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15513 msgid "Margin Figures"
15514 msgstr "Kantlijnfiguren"
15516 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15517 msgid "Margin Tables"
15518 msgstr "Kantlijntabellen"
15520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15521 msgid "Marginal notes"
15522 msgstr "Kantlijnaantekeningen"
15524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15530 msgstr "Aantekeningen"
15532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15534 msgstr "Vertakkingen"
15536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15537 msgid "Index Entries"
15538 msgstr "Indexlemma's"
15540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15542 msgstr "Codefragmenten"
15544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15548 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15557 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15562 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15563 msgstr "Codefragmenten"
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15566 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15567 msgid "List of Listings"
15568 msgstr "Lijst van codefragmenten"
15570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15571 msgid "Listings[[inset]]"
15572 msgstr "Codefragmenten"
15574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15582 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15584 msgstr "zonder label"
15586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15591 msgid "see equation[[nomencl]]"
15592 msgstr "zie vergelijking"
15594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15595 msgid "page[[nomencl]]"
15598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15599 msgid "Nomenclature[[output]]"
15600 msgstr "Begrippenlijst"
15602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15606 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15607 msgid "Part \\thepart"
15608 msgstr "Deel \\thepart"
15610 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15611 msgid "Chapter \\thechapter"
15612 msgstr "Hoofdstuk \\thechapter"
15614 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15615 msgid "Appendix \\thechapter"
15616 msgstr "Appendix \\thechapter"
15618 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15619 #: lib/layouts/subequations.module:13
15620 msgid "Subequations"
15621 msgstr "Subvergelijking"
15623 #: lib/layouts/subequations.module:5
15625 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15626 "subequations.lyx example file."
15628 "Voorziet een eenvoudige manier om subvergelijkingen apart te houden in LyX. "
15629 "Bekijk het voorbeeldbestand subequations.lyx."
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15632 msgid "Front Matter"
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15636 msgid "--- Front Matter ---"
15637 msgstr "--- Voorwerk ---"
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15640 msgid "Main Matter"
15641 msgstr "Broodtekst"
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15644 msgid "--- Main Matter ---"
15645 msgstr "--- Broodtekst ---"
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15648 msgid "Back Matter"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15652 msgid "--- Back Matter ---"
15653 msgstr "--- Nawerk ---"
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15656 msgid "PartBacktext"
15657 msgstr "Nawerkdeel"
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15664 msgid "Title of this part"
15665 msgstr "Titel van dit deel"
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15668 msgid "ChapSubtitle"
15669 msgstr "Hoofdstukondertitel"
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15673 msgstr "Hoofdstukauteur"
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15677 msgstr "Hoofdstukmotto"
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15680 msgid "Run-in headings"
15681 msgstr "Hoofding op dezelfde regel"
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15684 msgid "Sub-run-in headings"
15685 msgstr "Subhoofding op dezelfde regel"
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15689 msgstr "Extra hoofdstuk"
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15693 msgstr "extra hoofdstuk"
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15696 msgid "Author data:"
15697 msgstr "Auteurdata:"
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15701 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15704 msgid "TOC author:"
15705 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15708 msgid "Running Title"
15709 msgstr "Lopende titel"
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15712 msgid "Running Author"
15713 msgstr "Lopende auteur"
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15716 msgid "Running Chapter"
15717 msgstr "Lopend hoofdstuk"
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15720 msgid "Running chapter:"
15721 msgstr "Lopend hoofdstuk:"
15723 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15724 msgid "Running Section"
15725 msgstr "Lopende paragraaf"
15727 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15728 msgid "Running section:"
15729 msgstr "Lopende paragraaf:"
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15736 msgid "Abstract* (not printed)"
15737 msgstr "Abstract* (niet-afgedrukt)"
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15740 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15745 msgid "Alternative name"
15746 msgstr "Alternatieve naam"
15748 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15749 msgid "Longest Description Label"
15750 msgstr "Langste beschrijving label"
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15753 msgid "Longest description label"
15754 msgstr "Langste beschrijving label"
15756 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15760 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15764 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15766 msgstr "Bewijs(QED)"
15768 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15769 msgid "Proof(smartQED)"
15770 msgstr "Bewijs(smartQED)"
15772 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15773 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15774 msgstr "Springer's Global Journal Template (verouderde versie)"
15776 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15777 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15781 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15782 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15783 msgid "Headnote (optional):"
15784 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
15786 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15787 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15788 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15792 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15793 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15797 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15798 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15799 msgid "Institute #"
15800 msgstr "Instituut #"
15802 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15803 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15804 msgid "Corr Author:"
15805 msgstr "Corresponderende auteur:"
15807 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15808 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15810 msgstr "Overdukken"
15812 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15813 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15815 msgstr "Overdukken:"
15817 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15818 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15819 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15826 msgid "Mathematics Subject Classification"
15827 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15834 msgid "CR Subject Classification"
15835 msgstr "CR Subject Classification"
15837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15838 msgid "Solution \\thesolution"
15839 msgstr "Oplossing \\thesolution"
15841 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15842 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15843 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15845 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15846 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15847 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15849 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15850 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15851 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15853 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15857 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15861 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15862 msgid "Contributors"
15863 msgstr "Bijdragers"
15865 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15866 msgid "List of Contributors"
15867 msgstr "Lijst van bijdragers"
15869 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15870 msgid "Contributor List"
15871 msgstr "Lijst van bijdragers"
15873 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15874 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15875 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15876 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15877 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15878 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15879 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15880 msgid "For editors"
15881 msgstr "Voor redacteurs"
15883 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15884 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15885 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15887 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
15891 #: lib/layouts/sweave.module:6
15893 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15894 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15896 "Staat toe om de statistische taal S/R te gebruiken als tool voor literate "
15897 "programming via de Sweave()-functie. Bekijk het LyX-voorbeeldbestand sweave."
15898 "lyx voor meer details."
15900 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15901 msgid "Sweave Input File"
15902 msgstr "Sweave-invoerbestand"
15904 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15905 msgid "Number Tables by Section"
15906 msgstr "Nummer tabellen per paragraaf"
15908 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15910 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15911 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15913 "Stel de tabelteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voeg het "
15914 "paragraafnummer toe als voorvoegsel aan het tabelnummer, zoals 'Tabel 2.1'."
15916 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15917 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15918 msgstr "Japans artikel (standaardklasse: verticaal schrift)"
15920 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15921 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15922 msgstr "Japans boek (standaardklasse: verticaal schrift)"
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15925 msgid "Fancy Colored Boxes"
15926 msgstr "Luxueuze gekleurde kaders"
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15930 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15931 "the tcolorbox documentation for details."
15933 "Voegt aangepaste insets toe die gekleurde kaders ondersteunen via het pakket "
15934 "tcolorbox. Bekijk de tcolorbox-handleiding voor meer details."
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15938 msgstr "Gekleurd kader"
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15941 msgid "Color Box Options"
15942 msgstr "Opties gekleurd kader"
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15945 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15947 "Voeg de opties voor het gekleurd kader hier toe (zie de tcolorbox-"
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15951 msgid "Dynamic Color Box"
15952 msgstr "Dynamisch gekleurd kader"
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15955 msgid "Color Box (Dynamic)"
15956 msgstr "Gekleurd kader (dynamisch)"
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15959 msgid "Fit Color Box"
15960 msgstr "Passend gekleurd kader"
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15963 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15964 msgstr "Gekleurd kader (passend)"
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15967 msgid "Raster Color Box"
15968 msgstr "Gekleurd roosterkader"
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15971 msgid "Subtitle Options"
15972 msgstr "Subtitelopties"
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15975 msgid "Insert the options here"
15976 msgstr "Voer de opties hier in"
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15979 msgid "Color Box Separator"
15980 msgstr "Scheiding voor gekleurd kader"
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15983 msgid "Color Boxes"
15984 msgstr "Gekleurde kaders"
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15991 msgid "Color Box Line"
15992 msgstr "Lijn voor gekleurd kader"
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15995 msgid "Color Box Setup"
15996 msgstr "Set-up voor gekleurd kader"
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15999 msgid "New Color Box Type"
16000 msgstr "Nieuw type gekleurd kader"
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16003 msgid "New Box Options"
16004 msgstr "Opties voor nieuw kader"
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16007 msgid "Options for the new box type (optional)"
16008 msgstr "Opties voor het nieuwe kadertype (optioneel)"
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16011 msgid "Name of the new box type"
16012 msgstr "Naam van het nieuwe kadertype"
16014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16016 msgstr "Argumenten"
16018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16019 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16020 msgstr "Aantal argumenten (verwijder deze inset als er geen zijn!)"
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16023 msgid "Default Value"
16024 msgstr "Standaardwaarde"
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16027 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16028 msgstr "Standaardwaarde voor argument (laat leeg!)"
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16031 msgid "Custom Color Box 1"
16032 msgstr "Eigen gekleurd kader 1"
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16035 msgid "More Color Box Options"
16036 msgstr "Meer opties voor gekleurde kaders"
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16039 msgid "Insert more color box options here"
16040 msgstr "Voer meer opties voor gekleurde kaders hier in"
16042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16043 msgid "Custom Color Box 2"
16044 msgstr "Eigen gekleurd kader 2"
16046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16047 msgid "Custom Color Box 3"
16048 msgstr "Eigen gekleurd kader 3"
16050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16051 msgid "Custom Color Box 4"
16052 msgstr "Eigen gekleurd kader 4"
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16055 msgid "Custom Color Box 5"
16056 msgstr "Eigen gekleurd kader 5"
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16060 msgid "Fact \\thefact."
16061 msgstr "Feit \\thefact."
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16065 msgid "Definition \\thedefinition."
16066 msgstr "Definitie \\thedefinition."
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16070 msgid "Example \\theexample."
16071 msgstr "Voorbeeld \\theexample."
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16075 msgid "Problem \\theproblem."
16076 msgstr "Probleem \\theproblem."
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16080 msgid "Exercise \\theexercise."
16081 msgstr "Oefening \\theexercise."
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16084 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16085 msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort)"
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16089 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16090 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16091 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16092 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16093 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16094 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16095 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16096 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16098 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16099 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
16100 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
16101 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
16102 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
16103 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 4, ...). De telling loopt door "
16104 "in het hele document. U kunt de modules 'binnen paragraaf'/'binnen "
16105 "hoofdstuk' gebruiken om de telling per paragraaf of per hoofdstuk te doen."
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16108 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16109 msgstr "Stelling \\thechapter.\\thetheorem."
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16112 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16113 msgstr "Corollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16116 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16117 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16120 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16121 msgstr "Propositie \\thechapter.\\theproposition."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16124 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16125 msgstr "Vermoeden \\thechapter.\\theconjecture."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16128 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16129 msgstr "Feit \\thechapter.\\thefact."
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16132 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16133 msgstr "Definitie \\thechapter.\\thedefinition."
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16136 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16137 msgstr "Voorbeeld \\thechapter.\\theexample."
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16140 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16141 msgstr "Probleem \\thechapter.\\theproblem."
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16144 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16145 msgstr "Oefening \\thechapter.\\theexercise."
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16148 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16149 msgstr "Oplossing \\thechapter.\\thesolution."
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16152 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16153 msgstr "Opmerking \\thechapter.\\theremark."
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16156 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16157 msgstr "Bewering \\thechapter.\\theclaim."
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16160 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16161 msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort binnen hoofdstukken)"
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16165 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16166 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16167 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16168 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16169 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16170 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16171 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16173 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16174 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
16175 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
16176 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
16177 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
16178 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...). De telling loopt door "
16179 "in het hele document. Om per hoofdstuk of per paragraaf te nummeren, kunt u "
16180 "de modules 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk' gebruiken."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16183 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16184 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid, genummerd naar soort)"
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16188 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16189 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16190 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16191 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16192 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16193 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16194 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16196 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
16197 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
16198 "Samenvatting, Dankwoord, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel genummerd "
16199 "als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, "
16200 "hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. "
16201 "stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in "
16202 "plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...)."
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16205 msgid "Criterion \\thecriterion."
16206 msgstr "Criterium \\thecriterion."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16212 msgstr "Criterium*"
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16218 msgstr "Criterium."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16221 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16222 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16228 msgstr "Algoritme."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16231 msgid "Axiom \\theaxiom."
16232 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16247 msgid "Condition \\thecondition."
16248 msgstr "Voorwaarde \\thecondition."
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16254 msgstr "Voorwaarde*"
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16260 msgstr "Voorwaarde."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16264 msgid "Note \\thenote."
16265 msgstr "Aantekening \\thenote."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16271 msgstr "Aantekening*"
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16277 msgstr "Aantekening."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16280 msgid "Notation \\thenotation."
16281 msgstr "Notatie \\thenotation."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16296 msgid "Summary \\thesummary."
16297 msgstr "Samenvatting \\thesummary."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16303 msgstr "Samenvatting*"
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16309 msgstr "Samenvatting."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16312 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16313 msgstr "Erkenning \\theacknowledgement."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16318 msgid "Acknowledgement*"
16319 msgstr "Erkenning*"
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16322 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16323 msgstr "Conclusie \\theconclusion."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16328 msgid "Conclusion*"
16329 msgstr "Conclusie*"
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16334 msgid "Conclusion."
16335 msgstr "Conclusie."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16356 msgid "Assumption \\theassumption."
16357 msgstr "Aanname \\theassumption."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16362 msgid "Assumption*"
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16368 msgid "Assumption."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16384 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16385 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid, genummerd naar soort binnen hoofdstuk)"
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16389 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16390 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16391 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16392 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16393 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16394 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16395 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16396 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16398 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
16399 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
16400 "Samenvatting, Dankwoord, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel genummerd "
16401 "als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, "
16402 "hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. "
16403 "stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in "
16404 "plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...)."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16407 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16408 msgstr "Criterium \\thechapter.\\thecriterion."
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16411 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16412 msgstr "Algoritme \\thechapter.\\thealgorithm."
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16415 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16416 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16419 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16420 msgstr "Voorwaarde \\thechapter.\\thecondition."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16423 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16424 msgstr "Aantekening \\thechapter.\\thenote."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16427 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16428 msgstr "Notatie \\thechapter.\\thenotation."
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16431 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16432 msgstr "Samenvatting \\thechapter.\\thesummary."
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16435 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16436 msgstr "Erkenning \\thechapter.\\theacknowledgement."
16438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16439 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16440 msgstr "Conclusie \\thechapter.\\theconclusion."
16442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16443 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16444 msgstr "Aanname \\thechapter.\\theassumption."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16447 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16448 msgstr "Vraag \\thechapter.\\thequestion."
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16451 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16452 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid)"
16454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16456 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16457 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16458 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16459 "in both numbered and non-numbered forms."
16461 "Definieert enkele extra omgevingen voor stellingen, voor gebruikt met de AMS-"
16462 "pakketten theorems. Bevat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, "
16463 "Aantekening, Notatie, Samenvatting, Erkenning, Conclusie, Feit, Aanname, "
16464 "Geval en Vraag. Het bevat zowel genummerde als ongenummerde varianten."
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16469 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16471 msgstr "stellingen"
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16474 msgid "Criterion \\thetheorem."
16475 msgstr "Criterium \\thetheorem."
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16478 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16479 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16482 msgid "Axiom \\thetheorem."
16483 msgstr "Axioma \\thetheorem."
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16486 msgid "Condition \\thetheorem."
16487 msgstr "Voorwaarde \\thetheorem."
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16490 msgid "Note \\thetheorem."
16491 msgstr "Aantekening \\thetheorem."
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16494 msgid "Notation \\thetheorem."
16495 msgstr "Notatie \\thetheorem."
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16498 msgid "Summary \\thetheorem."
16499 msgstr "Samenvatting \\thetheorem."
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16502 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16503 msgstr "Erkenning \\thetheorem."
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16506 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16507 msgstr "Conclusie \\thetheorem."
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16510 msgid "Assumption \\thetheorem."
16511 msgstr "Aanname \\thetheorem."
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16514 msgid "Question \\thetheorem."
16515 msgstr "Vraag \\thetheorem."
16517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16518 msgid "Fact \\thetheorem."
16519 msgstr "Feit \\thetheorem."
16521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16522 msgid "Problem \\thetheorem."
16523 msgstr "Probleem \\thetheorem."
16525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16526 msgid "Exercise \\thetheorem."
16527 msgstr "Oefening \\thetheorem."
16529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16530 msgid "Solution \\thetheorem."
16531 msgstr "Oplossing \\thetheorem."
16533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16534 msgid "Remark \\thetheorem."
16535 msgstr "Opmerking \\thetheorem."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16538 msgid "Claim \\thetheorem."
16539 msgstr "Bewering \\thetheorem."
16541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16542 msgid "Theorems (AMS)"
16543 msgstr "Stellingen (AMS)"
16545 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16547 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16548 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16549 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16550 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16552 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16553 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. Standaard "
16554 "worden de stellingen opeenvolgend genummerd vanaf het begin van het "
16555 "document. U kunt dit veranderen door een van de 'Stellingen (genummerd "
16556 "naar ...)'-modules te selecteren."
16558 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16559 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16560 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort)"
16562 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16568 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16569 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16570 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16572 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
16573 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
16574 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
16575 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
16576 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering loopt doorheen het hele "
16577 "document. Voor nummering per paragraaf of per hoofdstuk kan u gebruik maken "
16578 "van een van de 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk'-modules."
16580 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16581 msgid "Case \\arabic{casei}."
16582 msgstr "Geval \\arabic{casei}."
16584 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16585 msgid "Case \\roman{caseii}."
16586 msgstr "Geval \\roman{caseii}."
16588 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16589 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16590 msgstr "Geval \\alph{caseiii}."
16592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16593 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16594 msgstr "Geval \\arabic{caseiv}."
16596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16597 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16598 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort binnen hoofdstuk)"
16600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16603 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16606 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16608 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
16609 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
16610 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
16611 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
16612 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
16613 "bij aanvang van een nieuw hoofdstuk."
16615 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16616 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16617 msgstr "Stellingen (genummerd per hoofdstuk)"
16619 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16621 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16622 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16623 "chapter environment."
16625 "Nummert stellingen enzovoort per hoofdstuk (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
16626 "ingesteld bij aanvang van een hoofdstuk). Gebruik deze module enkel met "
16627 "documentklassen die een commando voor hoofdstukken voorzien."
16629 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16630 msgid "Named Theorems"
16631 msgstr "Benoemde stellingen"
16633 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16635 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16636 "'Additional Theorem Text' argument."
16638 "Maakt het gebruik van benoemde stellingen gemakkelijker. De naam van de "
16639 "stelling gaat in het argument 'Aanvullende stellingtekst'."
16641 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16642 msgid "Named Theorem"
16643 msgstr "Benoemde stelling"
16645 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16646 msgid "Named Theorem."
16647 msgstr "Benoemde stelling."
16649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16651 msgstr "Voorbeeld*"
16653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16663 msgstr "Oplossing*"
16665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16669 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16670 msgid "Alternative proof string"
16671 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
16673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16674 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16675 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort binnen paragraaf)"
16677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16679 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16680 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16681 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16682 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16683 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16685 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
16686 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
16687 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
16688 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
16689 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
16690 "bij aanvang van een nieuwe paragraaf."
16692 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16693 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16694 msgstr "Stellingen (genummerd per paragraaf)"
16696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16698 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16701 "Nummert stellingen enzovoort per paragraaf (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
16702 "ingesteld bij aanvang van een paragraaf)."
16704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16705 msgid "Conjecture."
16706 msgstr "Vermoeden."
16708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16722 msgstr "Oplossing."
16724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16726 msgstr "Opmerking."
16728 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16729 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16730 msgstr "Stellingen (ongenummerd)"
16732 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16734 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16735 "using the extended AMS machinery."
16737 "Bevat enkel ongenummerde omgevingen voor stellingen en de bewijsomgeving, "
16738 "gebruik makende van AMS."
16740 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16742 msgstr "Stellingen"
16744 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16746 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16747 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16748 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16750 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik in klassen zonder AMS. "
16751 "Standaard worden de stellingen doorheen het document genummerd. Dit kan "
16752 "veranderd worden door een der 'Stellingen (per … genummerd)'-modules te "
16755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16757 msgstr "Naam/titel"
16759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16760 msgid "Alternative optional name or title"
16761 msgstr "Alternatieve optionele naam of titel"
16763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16764 msgid "Prop \\theprop."
16765 msgstr "Prop \\theprop."
16767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16773 msgstr "\\theprob."
16775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16780 msgid "# [number of Prob]"
16781 msgstr "# [aantal Prob]"
16783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16784 msgid "Label of Problem"
16785 msgstr "Probleemlabel"
16787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16788 msgid "Label of the corresponding problem"
16789 msgstr "Label van het overeenkomstige probleem"
16791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16792 msgid "Property \\theproperty."
16793 msgstr "Eigenschap \\theproperty."
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16797 msgstr "To-do-aantekeningen"
16799 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16801 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16802 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16803 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16804 "suppresses the output of TODO notes."
16806 "Voorziet aangepaste insets om to do's in uw document te steken (gebruik "
16807 "makend van het pakket todonotes). Om een 'Lijst van to do's' te genereren "
16808 "voorziet de module een alineastijl. 'Final' als opties voor de "
16809 "documentklasse gebruiken zorgt ervoor dat de to-do-aantekeningen niet in de "
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16817 msgid "List of TODOs"
16818 msgstr "Lijst van to do's"
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16821 msgid "[List of TODOs]"
16822 msgstr "[Lijst van to do's]"
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16825 msgid "List of TODOs Heading|s"
16826 msgstr "Hoofding voor lijst van to do's|s"
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16829 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16830 msgstr "Voer een aangepaste hoofding voor de lijst van to do's in"
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16833 msgid "TODO Note (Margin)"
16834 msgstr "To do-aanteking (kantlijn)"
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16837 msgid "TODO (Margin)"
16838 msgstr "To do (kantlijn)"
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16841 msgid "TODO Note Options|s"
16842 msgstr "Opties voor to-do-aantekening|s"
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16845 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16846 msgstr "Zie de todonotes-handleiding voor mogelijke opties"
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16849 msgid "TODO Note (inline)"
16850 msgstr "To-do-aantekening (doorlopend)"
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16853 msgid "TODO (Inline)"
16854 msgstr "To do (doorlopend)"
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16857 msgid "Missing Figure"
16858 msgstr "Ontbrekende figuur"
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16861 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16862 msgstr "Opties voor aantekeningen voor ontbrekende figuren|s"
16864 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16865 msgid "Todo[Inline]"
16866 msgstr "To do[doorlopend]"
16868 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16869 msgid "Todo[margin]"
16870 msgstr "To do[kantlijn]"
16872 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16873 msgid "MissingFigure"
16874 msgstr "OntbrekendeFiguur"
16876 #: lib/layouts/treport.layout:3
16877 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16878 msgstr "Japans rapport (verticaal schrift)"
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16882 msgstr "Tufte-boek"
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16886 msgstr "Kanttekening"
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16890 msgstr "kanttekening"
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16894 msgstr "Marge-aantekening"
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16898 msgstr "marge-aantekening"
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16902 msgstr "NieuweGedachte"
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16905 msgid "new thought"
16906 msgstr "nieuwe gedachte"
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16910 msgstr "Hoofdletters"
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16914 msgstr "hoofdletters"
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16918 msgstr "Kleinkapitaal"
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16922 msgstr "kleinkapitaal"
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16926 msgstr "Volledige breedte"
16928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16929 msgid "MarginTable"
16930 msgstr "Kantlijntabel"
16932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16933 msgid "MarginFigure"
16934 msgstr "Kantlijnfiguur"
16936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16937 msgid "Tufte Handout"
16938 msgstr "Tufte-hand-out"
16940 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16944 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16945 msgid "Variable-width Minipages"
16946 msgstr "Minipagina's met variabele breedte"
16948 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16950 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16951 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16952 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16953 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16954 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16956 "Voegt een 'Minipagina (var. breedte)'-inset toe gebruik makende van het "
16957 "LaTeX-pakket varwidth. Dit pakket voorziet een minipagina met variabele "
16958 "breedte, wier resulterende breedte de breedte van haar inhoud is (als het "
16959 "niet meer is dan de maximale breedte). De inset heeft twee optionele "
16960 "argumenten: verticale aanpassingen (c|t|b) en maximale breedte (standaard "
16963 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16964 msgid "Minipage (Var. Width)"
16965 msgstr "Minipagina (var. breedte)"
16967 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16968 msgid "Minipage (var.)"
16969 msgstr "Minipagina (var.)"
16971 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16972 msgid "Vert. Adjustment"
16973 msgstr "Vert. aanpassing"
16975 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16976 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16977 msgstr "Verticale aanpassing: c (centraal), t (top) of b (beneden)"
16979 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16981 msgstr "Max. breedte"
16983 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16984 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16985 msgstr "Maximale breedte (standaard: \\linewidth)"
16987 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16988 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16992 #: lib/languages:121
16996 #: lib/languages:129
17000 #: lib/languages:138
17001 msgid "English (USA)"
17002 msgstr "Engels (VS)"
17004 #: lib/languages:149
17008 #: lib/languages:158
17009 msgid "Greek (ancient)"
17012 #: lib/languages:175
17013 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17014 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17016 #: lib/languages:186
17017 msgid "Arabic (Arabi)"
17018 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17020 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17024 #: lib/languages:208
17028 #: lib/languages:216
17029 msgid "English (Australia)"
17030 msgstr "Engels (Australië)"
17032 #: lib/languages:229
17033 msgid "German (Austria, old spelling)"
17034 msgstr "Duits (Oostenrijk, oude spelling)"
17036 #: lib/languages:242
17037 msgid "German (Austria)"
17038 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
17040 #: lib/languages:252
17042 msgstr "Indonesisch"
17044 #: lib/languages:262
17048 #: lib/languages:271
17052 #: lib/languages:285
17054 msgstr "Wit-Russisch"
17056 #: lib/languages:295
17060 #: lib/languages:303
17061 msgid "Portuguese (Brazil)"
17062 msgstr "Portugees (Brazilië)"
17064 #: lib/languages:313
17068 #: lib/languages:322
17069 msgid "English (UK)"
17070 msgstr "Engels (VK)"
17072 #: lib/languages:332
17076 #: lib/languages:344
17077 msgid "English (Canada)"
17078 msgstr "Engels (Canada)"
17080 #: lib/languages:357
17081 msgid "French (Canada)"
17082 msgstr "Frans (Canada)"
17084 #: lib/languages:367
17088 #: lib/languages:379
17089 msgid "Chinese (simplified)"
17090 msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
17092 #: lib/languages:389
17093 msgid "Chinese (traditional)"
17094 msgstr "Chinees (traditioneel)"
17096 #: lib/languages:399
17100 #: lib/languages:406
17104 #: lib/languages:415
17106 msgstr "Tsjechisch"
17108 #: lib/languages:425
17112 #: lib/languages:436
17113 msgid "Divehi (Maldivian)"
17114 msgstr "Dhivehi (Maldivisch)"
17116 #: lib/languages:443
17118 msgstr "Nederlands"
17120 #: lib/languages:454
17124 #: lib/languages:467
17128 #: lib/languages:476
17132 #: lib/languages:490
17136 #: lib/languages:505
17140 #: lib/languages:516
17144 #: lib/languages:532
17148 #: lib/languages:542
17152 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17156 #: lib/languages:565
17157 msgid "German (old spelling)"
17158 msgstr "Duits (oude spelling)"
17160 #: lib/languages:576
17164 #: lib/languages:591
17165 msgid "German (Switzerland)"
17166 msgstr "Duits (Zwitserland)"
17168 #: lib/languages:604
17169 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17170 msgstr "Duits (Zwitserland, oude spelling)"
17172 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17177 #: lib/languages:627
17178 msgid "Greek (polytonic)"
17179 msgstr "Grieks (polytonisch)"
17181 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17185 #: lib/languages:655
17189 #: lib/languages:674
17193 #: lib/languages:685
17194 msgid "Interlingua"
17195 msgstr "Interlingua"
17197 #: lib/languages:695
17201 #: lib/languages:704
17205 #: lib/languages:719
17209 #: lib/languages:733
17210 msgid "Japanese (CJK)"
17211 msgstr "Japans (CJK)"
17213 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17217 #: lib/languages:751
17221 #: lib/languages:762
17223 msgstr "Cambodjaans"
17225 #: lib/languages:769
17229 #: lib/languages:778
17231 msgstr "Noord-Koerdisch"
17233 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17237 #: lib/languages:806
17241 #: lib/languages:819
17245 #: lib/languages:830
17246 msgid "Lower Sorbian"
17247 msgstr "Nedersorbisch"
17249 #: lib/languages:839
17253 #: lib/languages:850
17255 msgstr "Macedonisch"
17257 #: lib/languages:860
17261 #: lib/languages:870
17265 #: lib/languages:879
17266 msgid "English (New Zealand)"
17267 msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
17269 #: lib/languages:889
17270 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17271 msgstr "Noors (Bokmaal)"
17273 #: lib/languages:899
17274 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17275 msgstr "Noors (Nynorsk)"
17277 #: lib/languages:910
17281 #: lib/languages:931
17282 msgid "Piedmontese"
17283 msgstr "Piëmontees"
17285 #: lib/languages:941
17289 #: lib/languages:952
17293 #: lib/languages:962
17297 #: lib/languages:972
17299 msgstr "Reto-Romaans"
17301 #: lib/languages:982
17305 #: lib/languages:993
17307 msgstr "Noordelijk Sami"
17309 #: lib/languages:1002
17313 #: lib/languages:1009
17317 #: lib/languages:1020
17321 #: lib/languages:1035
17322 msgid "Serbian (Latin)"
17323 msgstr "Servisch (Latijn)"
17325 #: lib/languages:1045
17329 #: lib/languages:1055
17333 #: lib/languages:1064
17337 #: lib/languages:1078
17338 msgid "Spanish (Mexico)"
17339 msgstr "Spaans (Mexico)"
17341 #: lib/languages:1090
17345 #: lib/languages:1101
17349 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17353 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17357 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17361 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17365 #: lib/languages:1146
17369 #: lib/languages:1158
17373 #: lib/languages:1168
17377 #: lib/languages:1179
17378 msgid "Upper Sorbian"
17379 msgstr "Oppersorbisch"
17381 #: lib/languages:1189
17385 #: lib/languages:1197
17387 msgstr "Vietnamees"
17389 #: lib/languages:1206
17393 #: lib/latexfonts:82
17394 msgid "AE (Almost European)"
17395 msgstr "AE (Almost European)"
17397 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17399 msgstr "Bera Serif"
17401 #: lib/latexfonts:104
17405 #: lib/latexfonts:110
17406 msgid "Concrete Roman"
17407 msgstr "Concrete Roman"
17409 #: lib/latexfonts:116
17410 msgid "Zapf Chancery"
17411 msgstr "Zapf Chancery"
17413 #: lib/latexfonts:122
17414 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17415 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17417 #: lib/latexfonts:128
17418 msgid "Crimson (Cochineal)"
17419 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17421 #: lib/latexfonts:136
17425 #: lib/latexfonts:142
17426 msgid "Computer Modern Roman"
17427 msgstr "Computer Modern Roman"
17429 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17430 msgid "URW Garamond"
17431 msgstr "URW Garamond"
17433 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17434 #: lib/latexfonts:202
17438 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17439 msgid "Latin Modern Roman"
17440 msgstr "Latin Modern Roman"
17442 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17443 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17444 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17446 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17447 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17448 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17450 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17451 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17452 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17454 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17456 msgstr "Minion Pro"
17458 #: lib/latexfonts:302
17459 msgid "New Century Schoolbook"
17460 msgstr "New Century Schoolbook"
17462 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17464 msgstr "Noto Serif"
17466 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17467 #: lib/latexfonts:354
17471 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17472 msgid "Times Roman"
17473 msgstr "Times Roman"
17475 #: lib/latexfonts:388
17476 msgid "TeX Gyre Bonum"
17477 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17479 #: lib/latexfonts:394
17480 msgid "TeX Gyre Chorus"
17481 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17483 #: lib/latexfonts:400
17484 msgid "TeX Gyre Pagella"
17485 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17487 #: lib/latexfonts:406
17488 msgid "TeX Gyre Schola"
17489 msgstr "TeX Gyre Schola"
17491 #: lib/latexfonts:412
17492 msgid "TeX Gyre Termes"
17493 msgstr "TeX Gyre Termes"
17495 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17496 msgid "Utopia (Fourier)"
17497 msgstr "Utopia (Fourier)"
17499 #: lib/latexfonts:455
17500 msgid "Avant Garde"
17501 msgstr "Avant Garde"
17503 #: lib/latexfonts:461
17507 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17511 #: lib/latexfonts:495
17515 #: lib/latexfonts:502
17516 msgid "Computer Modern Sans"
17517 msgstr "Computer Modern Sans"
17519 #: lib/latexfonts:508
17523 #: lib/latexfonts:516
17527 #: lib/latexfonts:523
17528 msgid "Iwona (Light)"
17529 msgstr "Iwona (Light)"
17531 #: lib/latexfonts:530
17532 msgid "Iwona (Condensed)"
17533 msgstr "Iwona (Condensed)"
17535 #: lib/latexfonts:537
17536 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17537 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17539 #: lib/latexfonts:544
17543 #: lib/latexfonts:551
17544 msgid "Kurier (Light)"
17545 msgstr "Kurier (Light)"
17547 #: lib/latexfonts:558
17548 msgid "Kurier (Condensed)"
17549 msgstr "Kurier (Condensed)"
17551 #: lib/latexfonts:565
17552 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17553 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17555 #: lib/latexfonts:572
17556 msgid "Latin Modern Sans"
17557 msgstr "Latin Modern Sans"
17559 #: lib/latexfonts:579
17563 #: lib/latexfonts:586
17564 msgid "TeX Gyre Adventor"
17565 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17567 #: lib/latexfonts:592
17568 msgid "TeX Gyre Heros"
17569 msgstr "TeX Gyre Heros"
17571 #: lib/latexfonts:598
17572 msgid "URW Classico (Optima)"
17573 msgstr "URW Classico (Optima)"
17575 #: lib/latexfonts:610
17579 #: lib/latexfonts:618
17580 msgid "CM Typewriter Light"
17581 msgstr "CM Typewriter Light"
17583 #: lib/latexfonts:625
17584 msgid "Computer Modern Typewriter"
17585 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17587 #: lib/latexfonts:631
17591 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17592 msgid "Libertine Mono"
17593 msgstr "Libertine Mono"
17595 #: lib/latexfonts:653
17596 msgid "Latin Modern Typewriter"
17597 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17599 #: lib/latexfonts:660
17603 #: lib/latexfonts:667
17607 #: lib/latexfonts:674
17608 msgid "TeX Gyre Cursor"
17609 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17611 #: lib/latexfonts:680
17612 msgid "TX Typewriter"
17613 msgstr "TX Typewriter"
17615 #: lib/latexfonts:692
17616 msgid "Crimson (New TX)"
17617 msgstr "Crimson (New TX)"
17619 #: lib/latexfonts:700
17623 #: lib/latexfonts:706
17624 msgid "URW Garamond (New TX)"
17625 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17627 #: lib/latexfonts:714
17628 msgid "Iwona (Math)"
17629 msgstr "Iwona (Math)"
17631 #: lib/latexfonts:727
17632 msgid "Kurier (Math)"
17633 msgstr "Kurier (Math)"
17635 #: lib/latexfonts:740
17636 msgid "Libertine (New TX)"
17637 msgstr "Libertine (New TX)"
17639 #: lib/latexfonts:748
17640 msgid "Minion Pro (New TX)"
17641 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17643 #: lib/latexfonts:757
17644 msgid "Times Roman (New TX)"
17645 msgstr "Times Roman (New TX)"
17647 #: lib/encodings:50
17648 msgid "Unicode (utf8)"
17649 msgstr "Unicode (utf8)"
17651 #: lib/encodings:55
17652 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17653 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17655 #: lib/encodings:59
17656 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17657 msgstr "Armeens (ArmSCII8)"
17659 #: lib/encodings:62
17660 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17661 msgstr "West-Europees (ISO 8859-1)"
17663 #: lib/encodings:65
17664 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17665 msgstr "Centraal-Europees (ISO 8859-2)"
17667 #: lib/encodings:68
17668 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17669 msgstr "Zuid-Europees (ISO 8859-3)"
17671 #: lib/encodings:71
17672 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17673 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17675 #: lib/encodings:75
17676 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17677 msgstr "Cyrillisch (ISO 8859-5)"
17679 #: lib/encodings:79
17680 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17681 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17683 #: lib/encodings:83
17684 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17685 msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
17687 #: lib/encodings:86
17688 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17689 msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
17691 #: lib/encodings:89
17692 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17693 msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
17695 #: lib/encodings:92
17696 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17697 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17699 #: lib/encodings:95
17700 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17701 msgstr "West-Europees (ISO 8859-15)"
17703 #: lib/encodings:98
17704 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17705 msgstr "Zuid-Oost-Europees (ISO 8859-15)"
17707 #: lib/encodings:101
17708 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17709 msgstr "West-Europees (Macintosch Roman)"
17711 #: lib/encodings:104
17712 msgid "DOS (CP 437)"
17713 msgstr "DOS (CP 437)"
17715 #: lib/encodings:108
17716 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17717 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17719 #: lib/encodings:111
17720 msgid "Western European (CP 850)"
17721 msgstr "West-Europees (CP 850)"
17723 #: lib/encodings:114
17724 msgid "Central European (CP 852)"
17725 msgstr "Centraal-Europees (CP 852)"
17727 #: lib/encodings:118
17728 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17729 msgstr "Cyrillisch (CP 855)"
17731 #: lib/encodings:123
17732 msgid "Western European (CP 858)"
17733 msgstr "West-Europees (CP 858)"
17735 #: lib/encodings:126
17736 msgid "Hebrew (CP 862)"
17737 msgstr "Hebreeuws (CP 862)"
17739 #: lib/encodings:129
17740 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17741 msgstr "Noordse talen (CP 865)"
17743 #: lib/encodings:133
17744 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17745 msgstr "Cyrillisch (CP 866)"
17747 #: lib/encodings:136
17748 msgid "Central European (CP 1250)"
17749 msgstr "Centraal-Europees (CP 1250)"
17751 #: lib/encodings:140
17752 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17753 msgstr "Cyrillisch (CP 1251)"
17755 #: lib/encodings:144
17756 msgid "Western European (CP 1252)"
17757 msgstr "West-Europees (CP 1252)"
17759 #: lib/encodings:147
17760 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17761 msgstr "Hebreeuws (CP 1255)"
17763 #: lib/encodings:151
17764 msgid "Arabic (CP 1256)"
17765 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17767 #: lib/encodings:154
17768 msgid "Baltic (CP 1257)"
17769 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17771 #: lib/encodings:158
17772 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17773 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
17775 #: lib/encodings:162
17776 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17777 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
17779 #: lib/encodings:166
17780 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17781 msgstr "Cyrillisch (pt 154)"
17783 #: lib/encodings:177
17784 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17785 msgstr "Chinees (traditioneel) (Big5)"
17787 #: lib/encodings:187
17788 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17789 msgstr "Japans (CJK) (SJIS)"
17791 #: lib/encodings:194
17792 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17793 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (EUC-CN)"
17795 #: lib/encodings:198
17796 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17797 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (GBK)"
17799 #: lib/encodings:202
17800 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17801 msgstr "Japans (CJK) (JIS)"
17803 #: lib/encodings:206
17804 msgid "Korean (EUC-KR)"
17805 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
17807 #: lib/encodings:210
17808 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17809 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17811 #: lib/encodings:214
17812 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17813 msgstr "Chinees (traditioneel) (EUC-TW)"
17815 #: lib/encodings:218
17816 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17817 msgstr "Japans (CJK) (EUC-JP)"
17819 #: lib/encodings:225
17820 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17821 msgstr "Japans (pLaTeX) (EUC-JP)"
17823 #: lib/encodings:227
17824 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17825 msgstr "Japans (pLaTeX) (JIS)"
17827 #: lib/encodings:229
17828 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17829 msgstr "Japans (pLaTeX) (SJIS)"
17831 #: lib/encodings:231
17832 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17833 msgstr "Japans (pLaTeX) (UTF8)"
17835 #: lib/encodings:238
17836 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17837 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17839 #: lib/encodings:243
17840 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17841 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17843 #: lib/encodings:247
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17848 msgid "Array Environment|y"
17849 msgstr "Array-omgeving|y"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17852 msgid "Cases Environment|C"
17853 msgstr "Cases-omgeving|C"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17856 msgid "Aligned Environment|l"
17857 msgstr "Aligned-omgeving|l"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17860 msgid "AlignedAt Environment|v"
17861 msgstr "AlignedAt-omgeving|v"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17864 msgid "Gathered Environment|h"
17865 msgstr "Gathered-omgeving|h"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17868 msgid "Split Environment|S"
17869 msgstr "Split-omgeving|S"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17872 msgid "Delimiters...|r"
17873 msgstr "Scheidingstekens...|k"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17876 msgid "Matrix...|x"
17877 msgstr "Matrix...|x"
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17884 msgid "AMS align Environment|a"
17885 msgstr "AMS align-omgeving|a"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17888 msgid "AMS alignat Environment|t"
17889 msgstr "AMS alignat-omgeving|i"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17892 msgid "AMS flalign Environment|f"
17893 msgstr "AMS flalign-omgeving|f"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17896 msgid "AMS gather Environment|g"
17897 msgstr "AMS gather-omgeving|g"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17900 msgid "AMS multline Environment|m"
17901 msgstr "AMS multiline-omgeving|m"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17904 msgid "Inline Formula|I"
17905 msgstr "Doorlopende formule|D"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17908 msgid "Displayed Formula|D"
17909 msgstr "Formule op eigen regel|r"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17912 msgid "Eqnarray Environment|E"
17913 msgstr "Eqnarray-omgeving|E"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17916 msgid "AMS Environment|A"
17917 msgstr "AMS-omgeving|A"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17920 msgid "Number Whole Formula|N"
17921 msgstr "Hele formule nummeren|n"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17924 msgid "Number This Line|u"
17925 msgstr "Deze regel nummeren|u"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17928 msgid "Equation Label|L"
17929 msgstr "Label voor vergelijking|L"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17932 msgid "Copy as Reference|R"
17933 msgstr "Kopiëren als verwijzing|r"
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17936 msgid "Split Cell|C"
17937 msgstr "Cel splitsen|C"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17941 msgstr "Invoegen|v"
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17944 msgid "Rows & Columns| "
17945 msgstr "Rijen en kolommen| "
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17948 msgid "Add Line Above|o"
17949 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:250
17952 msgid "Add Line Below|B"
17953 msgstr "Lijn onder toevoegen|g"
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17956 msgid "Delete Line Above|v"
17957 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17960 msgid "Delete Line Below|w"
17961 msgstr "Lijn onder verwijderen|w"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:254
17964 msgid "Add Line to Left"
17965 msgstr "Lijn links toevoegen"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:255
17968 msgid "Add Line to Right"
17969 msgstr "Lijn rechts toevoegen"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:256
17972 msgid "Delete Line to Left"
17973 msgstr "Lijn links verwijderen"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:257
17976 msgid "Delete Line to Right"
17977 msgstr "Lijn rechts verwijderen"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17980 msgid "Show Math Toolbar"
17981 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
17984 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17985 msgstr "Werkbalk voor wiskundige panelen tonen"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17988 msgid "Show Table Toolbar"
17989 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17992 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17993 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|m"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
17996 msgid "Next Cross-Reference|N"
17997 msgstr "Volgende kruisverwijzing|V"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18000 msgid "Go to Label|G"
18001 msgstr "Naar label gaan|g"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18004 msgid "<Reference>|R"
18005 msgstr "<Verwijzing>|R"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18008 msgid "(<Reference>)|e"
18009 msgstr "(<Verwijzing>)|e"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18013 msgstr "<Pagina>|P"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18016 msgid "On Page <Page>|O"
18017 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18020 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18021 msgstr "<Verwijzing> op pagina <Pagina>|f"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18024 msgid "Formatted Reference|t"
18025 msgstr "Opgemaakte verwijzing|t"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18028 msgid "Textual Reference|x"
18029 msgstr "Tekstuele verwijzing|k"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18032 msgid "Label Only|L"
18033 msgstr "Enkel label|l"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18037 msgstr "Meervoud|e"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18040 msgid "Capitalize|C"
18041 msgstr "Beginhoofdletters|h"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:423
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:500
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:550
18056 msgid "Settings...|S"
18057 msgstr "Instellingen...|I"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
18061 msgstr "Teruggaan|G"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:521
18064 msgid "Copy as Reference|C"
18065 msgstr "Kopiëren als verwijzing|K"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
18068 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18069 msgstr "Databank(en) extern wijzigen...|x"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
18072 msgid "Open Inset|O"
18073 msgstr "Inset openen|O"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18076 msgid "Close Inset|C"
18077 msgstr "Inset sluiten|s"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:637
18081 msgid "Dissolve Inset|D"
18082 msgstr "Inset oplossen|p"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
18085 msgid "Show Label|L"
18086 msgstr "Label weergeven|L"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:502
18089 msgid "Frameless|l"
18090 msgstr "Zonder kader|Z"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:503
18093 msgid "Simple Frame|F"
18094 msgstr "Eenvoudig kader|k"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
18097 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18098 msgstr "Eenvoudig kader, pagina-eindes|p"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:504
18101 msgid "Oval, Thin|a"
18102 msgstr "Ovaal, dun|d"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:505
18105 msgid "Oval, Thick|v"
18106 msgstr "Ovaal, dik|v"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:506
18109 msgid "Drop Shadow|w"
18110 msgstr "Slagschaduw|w"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:507
18113 msgid "Shaded Background|B"
18114 msgstr "Gearceerde achtergrond|a"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:508
18117 msgid "Double Frame|u"
18118 msgstr "Dubbel kader|u"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
18122 msgstr "LyX-aantekening|a"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
18126 msgstr "Opmerking|m"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:514
18129 msgid "Greyed Out|G"
18130 msgstr "Vergrijsd|g"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18133 msgid "Open All Notes|A"
18134 msgstr "Alle aantekeningen openen|a"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
18137 msgid "Close All Notes|l"
18138 msgstr "Alle aantekeningen sluiten|I"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:524
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:525
18145 msgid "Horizontal Phantom|H"
18146 msgstr "Horizontaal spook|H"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:526
18149 msgid "Vertical Phantom|V"
18150 msgstr "Verticaal spook|V"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:432
18153 msgid "Interword Space|w"
18154 msgstr "Spatie tussen woorden|w"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
18157 msgid "Protected Space|o"
18158 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|o"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18161 msgid "Visible Space|a"
18162 msgstr "Zichtbare spatie|a"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:433
18165 msgid "Thin Space|T"
18166 msgstr "Smalle spatie|m"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
18169 msgid "Negative Thin Space|N"
18170 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
18173 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18174 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18177 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18178 msgstr "Niet-afbreekbaar pasje (spatie; enspace)|E"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
18181 msgid "Quad Space|Q"
18182 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
18185 msgid "Double Quad Space|u"
18186 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18189 msgid "Horizontal Fill|F"
18190 msgstr "Horizontale opvulling|v"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18193 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18194 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling|i"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18197 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18198 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)|D"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18201 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18202 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)|R"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18205 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18206 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)|L"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18209 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18210 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)|g"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18213 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18214 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)|p"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18217 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18218 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)|B"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
18221 msgid "Custom Length|C"
18222 msgstr "Aangepaste lengte|C"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
18225 msgid "Medium Space|M"
18226 msgstr "Middelgrote spatie|M"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18229 msgid "Thick Space|h"
18230 msgstr "Brede spatie|h"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18233 msgid "Negative Medium Space|u"
18234 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18237 msgid "Negative Thick Space|i"
18238 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18245 msgid "SmallSkip|S"
18246 msgstr "SmallSkip|S"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18262 msgstr "Aangepast|C"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18265 msgid "Settings...|e"
18266 msgstr "Instellingen...|e"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18278 msgstr "Verbatim|V"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18281 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18282 msgstr "Verbatim (zichtbare spaties)|b"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18286 msgstr "Codefragment|L"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:592
18289 msgid "Edit Included File...|E"
18290 msgstr "Included bestand bewerken...|E"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:445
18294 msgstr "Nieuwe pagina|p"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:446
18297 msgid "Page Break|a"
18298 msgstr "Pagina-einde|e"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:447
18301 msgid "Clear Page|C"
18302 msgstr "Lege pagina|L"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:448
18305 msgid "Clear Double Page|D"
18306 msgstr "Lege dubbele pagina|d"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
18309 msgid "Ragged Line Break|R"
18310 msgstr "Regeleinde zonder uitvullen|z"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
18313 msgid "Justified Line Break|J"
18314 msgstr "Regeleinde met uitvullen|u"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18317 msgid "Plain Separator|P"
18318 msgstr "Eenvoudige scheiding|P"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18321 msgid "Paragraph Break|B"
18322 msgstr "Alinea-einde|B"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18325 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18330 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18335 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600
18336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:109
18341 msgid "Paste Recent|e"
18342 msgstr "Recente plakopdracht|c"
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18345 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18346 msgstr "Terug naar opgeslagen bladwijzer|b"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:572
18349 msgid "Forward Search|F"
18350 msgstr "Vooruit zoeken|V"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:118
18353 msgid "Move Paragraph Up|o"
18354 msgstr "Alinea omhoog verplaatsen|l"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:119
18357 msgid "Move Paragraph Down|v"
18358 msgstr "Alinea omlaag verplaatsen|v"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18361 msgid "Promote Section|r"
18362 msgstr "Paragraaf promoveren|r"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18365 msgid "Demote Section|m"
18366 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18369 msgid "Move Section Down|D"
18370 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|f"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:657
18373 msgid "Move Section Up|U"
18374 msgstr "Paragraaf omhoog verplaatsen|h"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:380
18377 msgid "Insert Regular Expression"
18378 msgstr "Reguliere expressie invoeren"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:646
18381 msgid "Accept Change|c"
18382 msgstr "Wijziging accepteren|c"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18385 msgid "Reject Change|j"
18386 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18389 msgid "Apply Last Text Style|A"
18390 msgstr "Vorige tekstopmaak toepassen|o"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18393 msgid "Text Style|x"
18394 msgstr "Tekstopmaak|e"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:123
18397 msgid "Paragraph Settings...|P"
18398 msgstr "Alinea-instellingen...|A"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18401 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18402 msgstr "Afbeeldingsgroepen samenvoegen|s"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18405 msgid "Fullscreen Mode"
18406 msgstr "Modus voor volledig scherm"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18409 msgid "Close Current View"
18410 msgstr "Huidige weergave sluiten"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18417 msgid "Anything Non-Empty|o"
18418 msgstr "Alles niet-leeg|i"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18422 msgstr "Alle woorden|w"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18425 msgid "Any Number|N"
18426 msgstr "Alle getallen|g"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18429 msgid "User Defined|U"
18430 msgstr "Door gebruiker gedefinieerd|k"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:261
18433 msgid "Append Argument"
18434 msgstr "Argument toevoegen"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:262
18437 msgid "Remove Last Argument"
18438 msgstr "Laatste argument verwijderen"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
18441 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18442 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
18445 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18446 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:266
18449 msgid "Insert Optional Argument"
18450 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:267
18453 msgid "Remove Optional Argument"
18454 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:269
18457 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18458 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:270
18461 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18462 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:271
18465 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18466 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18470 msgstr "Opnieuw laden|O"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:425
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:670
18474 msgid "Edit Externally...|x"
18475 msgstr "Extern bewerken...|x"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:212
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:214
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:213
18499 msgstr "Centraal|C"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18510 msgid "Multicolumn|u"
18511 msgstr "Multikolom|u"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18515 msgstr "Multirij|w"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18518 msgid "Append Row|A"
18519 msgstr "Rij toevoegen|t"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:221
18522 msgid "Delete Row|D"
18523 msgstr "Rij verwijderen|v"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:222
18527 msgstr "Rij kopiëren|p"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:223
18530 msgid "Move Row Up"
18531 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:224
18534 msgid "Move Row Down"
18535 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18538 msgid "Append Column|p"
18539 msgstr "Kolom toevoegen|g"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:228
18542 msgid "Delete Column|e"
18543 msgstr "Kolom verwijderen|w"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18546 msgid "Copy Column|y"
18547 msgstr "Kolom kopiëren|y"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:230
18550 msgid "Move Column Right|v"
18551 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen|r"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:231
18554 msgid "Move Column Left"
18555 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:195
18558 msgid "Multi-page Table|g"
18559 msgstr "Multipaginatabel|g"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18562 msgid "Formal Style|m"
18563 msgstr "Formele stijl|m"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18570 msgid "Alignment|i"
18571 msgstr "Uitlijning|i"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18574 msgid "Columns/Rows|C"
18575 msgstr "Kolommen/Rijen|C"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdmenus.inc:30
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18590 msgid "File Revision|R"
18591 msgstr "Bestandsrevisie|r"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18594 msgid "Tree Revision|T"
18595 msgstr "Boomrevisie|B"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18598 msgid "Revision Author|A"
18599 msgstr "Revisie-auteur|a"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18602 msgid "Revision Date|D"
18603 msgstr "Revisiedatum|d"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18606 msgid "Revision Time|i"
18607 msgstr "Revisietijd|i"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18610 msgid "LyX Version|X"
18611 msgstr "LyX-versie|X"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18614 msgid "Document Info|D"
18615 msgstr "Documentinfo|D"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
18618 msgid "Copy Text|o"
18619 msgstr "Tekst kopiëren|o"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
18622 msgid "Activate Branch|A"
18623 msgstr "Vertakking activeren|A"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
18626 msgid "Deactivate Branch|e"
18627 msgstr "Vertakking deactiveren|e"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18630 msgid "Activate Branch in Master|M"
18631 msgstr "Vertakking activeren in hoofddocument|M"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18634 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18635 msgstr "Vertakking deactiveren in hoofddocument|v"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
18638 msgid "Invert Inset|I"
18639 msgstr "Insert inverteren|I"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18642 msgid "Add Unknown Branch|w"
18643 msgstr "Onbekende vertakking toevoegen|w"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
18646 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18647 msgstr "Verwijzing toevoegen bij aanwijzer|I"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
18650 msgid "All Indexes|A"
18651 msgstr "Alle indices|A"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18655 msgstr "Subindex|b"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:557
18658 msgid "Reject Change|R"
18659 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
18662 msgid "Promote Section|P"
18663 msgstr "Paragraaf promoveren|p"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18666 msgid "Demote Section|D"
18667 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18670 msgid "Move Section Down|w"
18671 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|w"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18674 msgid "Select Section|S"
18675 msgstr "Paragraaf selecteren|s"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
18678 msgid "Wrap by Preview|y"
18679 msgstr "Omhullen met voorbeeld|h"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18682 msgid "End Editing Externally...|e"
18683 msgstr "Extern bewerken beëindigen...|w"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:355
18686 msgid "Lock Toolbars|L"
18687 msgstr "Werkbalken vastzetten|v"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:357
18690 msgid "Small-sized Icons"
18691 msgstr "Kleinen iconen"
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:358
18694 msgid "Normal-sized Icons"
18695 msgstr "Normale iconen"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:359
18698 msgid "Big-sized Icons"
18699 msgstr "Grote iconen"
18701 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:360
18702 msgid "Huge-sized Icons"
18703 msgstr "Enorme iconen"
18705 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:361
18706 msgid "Giant-sized Icons"
18707 msgstr "Reusachtige iconen"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18711 msgstr "Bewerken|w"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18719 msgstr "Invoegen|I"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18723 msgstr "Navigeren|N"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18727 msgstr "Document|c"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18742 msgid "New from Template...|m"
18743 msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18747 msgstr "Openen...|O"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18750 msgid "Open Recent|t"
18751 msgstr "Recente documenten|d"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18759 msgstr "Alles sluiten"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18766 msgid "Save As...|A"
18767 msgstr "Opslaan als...|a"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18771 msgstr "Alles opslaan|l"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18774 msgid "Revert to Saved|R"
18775 msgstr "Terug naar opgeslagen versie|g"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18778 msgid "Version Control|V"
18779 msgstr "Versiebeheer|b"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18783 msgstr "Importeren|I"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18787 msgstr "Exporteren|E"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18791 msgstr "Faxen...|x"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18794 msgid "New Window|W"
18795 msgstr "Nieuw venster|v"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18798 msgid "Close Window|d"
18799 msgstr "Venster sluiten|t"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18803 msgstr "Afsluiten|f"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18806 msgid "Register...|R"
18807 msgstr "Registreren...|R"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18810 msgid "Check In Changes...|I"
18811 msgstr "Wijzigingen inchecken...|i"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18814 msgid "Check Out for Edit|O"
18815 msgstr "Uitchecken om te bewerken|o"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18819 msgstr "Kopiëren|p"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18823 msgstr "Hernoemen|H"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18826 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18827 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository|d"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18830 msgid "Revert to Repository Version|v"
18831 msgstr "Teruggaan naar versie in repository|r"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18834 msgid "Undo Last Check In|U"
18835 msgstr "Laatste check-in ongedaan maken|c"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18838 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18839 msgstr "Vergelijken met oudere versie...|V"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18842 msgid "Show History...|H"
18843 msgstr "Geschiedenis weergeven...|G"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18846 msgid "Use Locking Property|L"
18847 msgstr "Bewerkingen beperken|B"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18850 msgid "Export As...|s"
18851 msgstr "Exporteren als...|s"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18854 msgid "More Formats & Options...|r"
18855 msgstr "Meer formaten en opties...|o"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18859 msgstr "Ongedaan maken|O"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18866 msgid "Paste Special"
18867 msgstr "Plakken speciaal"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18870 msgid "Select Whole Inset"
18871 msgstr "Hele inset selecteren"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18875 msgstr "Alles selecteren"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18878 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18879 msgstr "Zoeken en vervangen (snel)...|Z"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18882 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18883 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)..."
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18886 msgid "Text Style|S"
18887 msgstr "Tekstopmaak|s"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18895 msgstr "Wiskunde|W"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18898 msgid "Rows & Columns|C"
18899 msgstr "Rijen en kolommen|C"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18902 msgid "Increase List Depth|I"
18903 msgstr "Niveau opsomming verdiepen|I"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18906 msgid "Decrease List Depth|D"
18907 msgstr "Niveau opsomming verlagen|D"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18910 msgid "Dissolve Inset"
18911 msgstr "Inset oplossen"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18914 msgid "TeX Code Settings...|C"
18915 msgstr "Instellingen voor TeX-code...|C"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18918 msgid "Float Settings...|a"
18919 msgstr "Float-instellingen...|a"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18922 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18923 msgstr "Tekstomloop-instellingen...|O"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18926 msgid "Note Settings...|N"
18927 msgstr "Aantekening-instellingen...|N"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18930 msgid "Phantom Settings...|h"
18931 msgstr "Spookinstellingen...|h"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18934 msgid "Branch Settings...|B"
18935 msgstr "Vertakkingsinstellingen...|B"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18938 msgid "Box Settings...|x"
18939 msgstr "Kaderinstellingen...|r"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18942 msgid "Index Entry Settings...|y"
18943 msgstr "Indexlemma-instellingen...|y"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18946 msgid "Index Settings...|x"
18947 msgstr "Indexinstellingen...|x"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18950 msgid "Info Settings...|n"
18951 msgstr "Info-instellingen...|n"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18954 msgid "Listings Settings...|g"
18955 msgstr "Codefragment-instellingen...|g"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18958 msgid "Table Settings...|a"
18959 msgstr "Tabelinstellingen...|a"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18962 msgid "Paste from HTML|H"
18963 msgstr "HTML plakken|H"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18966 msgid "Paste from LaTeX|L"
18967 msgstr "LaTeX plakken|L"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18970 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18971 msgstr "Plakken als LinkBack PDF"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18974 msgid "Paste as PDF"
18975 msgstr "Plakken als PDF"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18978 msgid "Paste as PNG"
18979 msgstr "Plakken als PNG"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18982 msgid "Paste as JPEG"
18983 msgstr "Plakken als JPEG"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18986 msgid "Paste as EMF"
18987 msgstr "Plakken als EMF"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18990 msgid "Plain Text|T"
18991 msgstr "Tekst zonder opmaak|T"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18994 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18995 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|m"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18998 msgid "Selection|S"
18999 msgstr "Selectie|S"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19002 msgid "Selection, Join Lines|i"
19003 msgstr "Selectie, regels samenvoegen|i"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19006 msgid "Dissolve Text Style"
19007 msgstr "Tekstopmaak verwijderen"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19010 msgid "Customized...|C"
19011 msgstr "Aangepast...|A"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19014 msgid "Capitalize|a"
19015 msgstr "Beginhoofdletters|h"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19018 msgid "Uppercase|U"
19019 msgstr "Hoofdletters|s"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19022 msgid "Lowercase|L"
19023 msgstr "Kleine letters|K"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19026 msgid "Formal Style|F"
19027 msgstr "Formele stijl|F"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19030 msgid "Multicolumn|M"
19031 msgstr "Multikolom|M"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19035 msgstr "Multirij|u"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19039 msgstr "Bovenste lijn|B"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19042 msgid "Bottom Line|B"
19043 msgstr "Onderste lijn|n"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19046 msgid "Left Line|L"
19047 msgstr "Linker lijn|L"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19050 msgid "Right Line|R"
19051 msgstr "Rechter lijn|R"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19059 msgstr "Centreren|e"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19067 msgstr "Centreren|n"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19071 msgstr "Rij toevoegen|t"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19074 msgid "Add Column|u"
19075 msgstr "Kolom toevoegen|e"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19078 msgid "Copy Column|p"
19079 msgstr "Kolom kopiëren|k"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19082 msgid "Change Limits Type|L"
19083 msgstr "Limiettype wijzigen|L"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19086 msgid "Macro Definition"
19087 msgstr "Macrodefinitie"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19090 msgid "Change Formula Type|F"
19091 msgstr "Formuletype wijzigen|F"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19094 msgid "Text Style|T"
19095 msgstr "Tekstopmaak|T"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19098 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19099 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|s"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19102 msgid "Add Line Above|A"
19103 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19106 msgid "Delete Line Above|D"
19107 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19110 msgid "Delete Line Below|e"
19111 msgstr "Lijn onder verwijderen|e"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19114 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19115 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19118 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19119 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19123 msgstr "Standaard|t"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19127 msgstr "Weergave|W"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19131 msgstr "Doorlopend|D"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19134 msgid "Math Normal Font|N"
19135 msgstr "Normaal lettertype voor wiskunde|N"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19138 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19139 msgstr "Kalligrafische familie voor wiskunde|K"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19142 msgid "Math Formal Script Family|o"
19143 msgstr "Formeel script voor wiskunde|o"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19146 msgid "Math Fraktur Family|F"
19147 msgstr "Fraktur-familie voor wiskunde|F"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19150 msgid "Math Roman Family|R"
19151 msgstr "Schreef-familie voor wiskunde|S"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19154 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19155 msgstr "Schreefloze familie voor wiskunde|l"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19158 msgid "Math Bold Series|B"
19159 msgstr "Bold lettertype voor wiskunde|B"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19162 msgid "Text Normal Font|T"
19163 msgstr "Normaal tekstlettertype|t"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19166 msgid "Text Roman Family"
19167 msgstr "Schreef lettertype voor tekst"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19170 msgid "Text Sans Serif Family"
19171 msgstr "Schreefloos lettertype voor tekst"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19174 msgid "Text Typewriter Family"
19175 msgstr "Monospace lettertype voor tekst"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19178 msgid "Text Bold Series"
19179 msgstr "Bold lettertype voor tekst"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19182 msgid "Text Medium Series"
19183 msgstr "Medium lettertype voor tekst"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19186 msgid "Text Italic Shape"
19187 msgstr "Cursief lettertype voor tekst"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19190 msgid "Text Small Caps Shape"
19191 msgstr "Kleinkapitaal voor tekst"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19194 msgid "Text Slanted Shape"
19195 msgstr "Obliek lettertype voor tekst"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19198 msgid "Text Upright Shape"
19199 msgstr "Rechtopstaand lettertype voor tekst"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19210 msgid "Mathematica|a"
19211 msgstr "Mathematica|a"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19214 msgid "Maple, Simplify|S"
19215 msgstr "Maple, Simplify|S"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19218 msgid "Maple, Factor|F"
19219 msgstr "Maple, Factor|F"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19222 msgid "Maple, Evalm|E"
19223 msgstr "Maple, Evalm|E"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19226 msgid "Maple, Evalf|v"
19227 msgstr "Maple, Evalf|v"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19230 msgid "Open All Insets|O"
19231 msgstr "Alle insets openen|o"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19234 msgid "Close All Insets|C"
19235 msgstr "Alle insets sluiten|u"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19238 msgid "Unfold Math Macro|n"
19239 msgstr "Formule-macro uitklappen|n"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19242 msgid "Fold Math Macro|d"
19243 msgstr "Formule-macro inklappen|l"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19246 msgid "Outline Pane|u"
19247 msgstr "Overzichtspaneel|r"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19250 msgid "Code Preview Pane|P"
19251 msgstr "Codevoorbeeldpaneel|p"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19254 msgid "Messages Pane|g"
19255 msgstr "Berichtenpaneel|t"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19259 msgstr "Werkbalken|b"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19262 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19263 msgstr "Beeld splitsen in linker- en rechterhelft|i"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19266 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19267 msgstr "Beeld splitsen in bovenste en onderste helft|e"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19270 msgid "Close Current View|w"
19271 msgstr "Huidige weergave sluiten|H"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19274 msgid "Fullscreen|l"
19275 msgstr "Volledig scherm|s"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19279 msgstr "Wiskunde|W"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19282 msgid "Special Character|p"
19283 msgstr "Speciaal teken|p"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19286 msgid "Formatting|o"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19290 msgid "List / TOC|i"
19291 msgstr "Lijst / inhoudsopgave|/"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19299 msgstr "Aantekening|n"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19303 msgstr "Vertakking|a"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19306 msgid "Custom Insets"
19307 msgstr "Aangepaste insets"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19314 msgid "Box[[Menu]]|x"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19318 msgid "Citation...|C"
19319 msgstr "Citatie...|C"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19322 msgid "Cross-Reference...|R"
19323 msgstr "Kruisverwijzing...|r"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19327 msgstr "Label...|L"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19330 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19331 msgstr "Begrip in begrippenlijst...|j"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19335 msgstr "Tabel...|T"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19338 msgid "Graphics...|G"
19339 msgstr "Afbeeldingen...|i"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19346 msgid "Hyperlink...|k"
19347 msgstr "Hyperlink...|H"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19351 msgstr "Voetnoot|V"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19354 msgid "Marginal Note|M"
19355 msgstr "Kanttekening|g"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19358 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19359 msgstr "Codefragment"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19370 msgid "Symbols...|b"
19371 msgstr "Speciale tekens...|c"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19378 msgid "End of Sentence|E"
19379 msgstr "Einde zin|E"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19382 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19383 msgstr "Aanhalingstekens zonder opmaak|h"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19386 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19387 msgstr "Binnenste aanhalingsteken|n"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19390 msgid "Protected Hyphen|y"
19391 msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|o"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19394 msgid "Breakable Slash|a"
19395 msgstr "Afbreekbare slash|a"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19398 msgid "Visible Space|V"
19399 msgstr "Zichtbare spatie|Z"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19402 msgid "Menu Separator|M"
19403 msgstr "Menu-scheiding|M"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19406 msgid "Phonetic Symbols|P"
19407 msgstr "Fonetische symbolen|F"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19415 msgstr "LyX-logo|L"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19419 msgstr "TeX-logo|T"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19422 msgid "LaTeX Logo|a"
19423 msgstr "LaTeX-logo|a"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19426 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19427 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19430 msgid "Superscript|S"
19431 msgstr "Superscript|S"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19434 msgid "Subscript|u"
19435 msgstr "Subscript|b"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19438 msgid "Protected Space|P"
19439 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|N"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19442 msgid "Horizontal Space...|o"
19443 msgstr "Horizontale ruimte...|o"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19446 msgid "Horizontal Line...|L"
19447 msgstr "Horizontale lijn...|H"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19450 msgid "Vertical Space...|V"
19451 msgstr "Verticale ruimte...|V"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19458 msgid "Hyphenation Point|H"
19459 msgstr "Woordafbrekingsplaats|a"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19462 msgid "Ligature Break|k"
19463 msgstr "Ligatuur-einde|g"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19466 msgid "Optional Line Break|B"
19467 msgstr "Optioneel regeleinde|r"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19470 msgid "Display Formula|D"
19471 msgstr "Weergaveformule|W"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19474 msgid "Numbered Formula|N"
19475 msgstr "Genummerde formule|n"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19478 msgid "Figure Wrap Float|F"
19479 msgstr "Float voor figuur|f"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19482 msgid "Table Wrap Float|T"
19483 msgstr "Float voor tabel|t"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19486 msgid "Table of Contents|C"
19487 msgstr "Inhoudsopgave|I"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19490 msgid "List of Listings|L"
19491 msgstr "Lijst van codefragmenten|L"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19494 msgid "Nomenclature|N"
19495 msgstr "Begrippenlijst|g"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19498 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19499 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografie...|B"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19502 msgid "LyX Document...|X"
19503 msgstr "LyX-document...|X"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19506 msgid "Plain Text...|T"
19507 msgstr "Tekst zonder opmaak...|T"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19510 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19511 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen...|s"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19514 msgid "External Material...|M"
19515 msgstr "Extern materiaal...|m"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19518 msgid "Child Document...|d"
19519 msgstr "Subdocument...|d"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19523 msgstr "Opmerking|O"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19526 msgid "Insert New Branch...|I"
19527 msgstr "Nieuwe vertakking invoegen...|i"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19530 msgid "Change Tracking|C"
19531 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19534 msgid "Build Program|B"
19535 msgstr "Buildprogramma|B"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19538 msgid "LaTeX Log|L"
19539 msgstr "LaTeX-log|L"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19542 msgid "Start Appendix Here|x"
19543 msgstr "Appendix hier beginnen|x"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19546 msgid "View Master Document|M"
19547 msgstr "Hoofddocument weergeven|H"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19550 msgid "Update Master Document|a"
19551 msgstr "Hoofddocument bijwerken|c"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19554 msgid "Compressed|o"
19555 msgstr "Gecomprimeerd|o"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19558 msgid "Disable Editing|E"
19559 msgstr "Bewerken uitschakelen|u"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19562 msgid "Track Changes|T"
19563 msgstr "Wijzigingen bijhouden|b"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19566 msgid "Merge Changes...|M"
19567 msgstr "Wijzigingen samenvoegen...|s"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19570 msgid "Accept Change|A"
19571 msgstr "Wijziging accepteren|a"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19574 msgid "Accept All Changes|c"
19575 msgstr "Alle wijzigingen accepteren|c"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19578 msgid "Reject All Changes|e"
19579 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|f"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19582 msgid "Show Changes in Output|S"
19583 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen|t"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19586 msgid "Bookmarks|B"
19587 msgstr "Bladwijzers|B"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19590 msgid "Next Note|N"
19591 msgstr "Volgende aantekening|a"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19594 msgid "Next Change|C"
19595 msgstr "Volgende wijziging|w"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19598 msgid "Next Cross-Reference|R"
19599 msgstr "Volgende kruisverwijzing|r"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19602 msgid "Go to Label|L"
19603 msgstr "Naar label gaan|l"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19606 msgid "Save Bookmark 1|S"
19607 msgstr "Opslaan als bladwijzer 1|O"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19610 msgid "Save Bookmark 2"
19611 msgstr "Opslaan als bladwijzer 2"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19614 msgid "Save Bookmark 3"
19615 msgstr "Opslaan als bladwijzer 3"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19618 msgid "Save Bookmark 4"
19619 msgstr "Opslaan als bladwijzer 4"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19622 msgid "Save Bookmark 5"
19623 msgstr "Opslaan als bladwijzer 5"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19626 msgid "Clear Bookmarks|C"
19627 msgstr "Bladwijzers wissen|w"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19630 msgid "Navigate Back|B"
19631 msgstr "Teruggaan|T"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19634 msgid "Spellchecker...|S"
19635 msgstr "Spellingscontrole...|S"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19638 msgid "Thesaurus...|T"
19639 msgstr "Thesaurus...|T"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19642 msgid "Statistics...|a"
19643 msgstr "Statistieken...|a"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19646 msgid "Check TeX|h"
19647 msgstr "TeX controleren|c"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19650 msgid "TeX Information|I"
19651 msgstr "TeX-informatie|i"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19654 msgid "Compare...|C"
19655 msgstr "Vergelijken...|g"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19658 msgid "Reconfigure|R"
19659 msgstr "Opnieuw configureren|O"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19662 msgid "Preferences...|P"
19663 msgstr "Voorkeuren...|V"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19666 msgid "Introduction|I"
19667 msgstr "Introductie|I"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19671 msgstr "Tutorial|T"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19674 msgid "User's Guide|U"
19675 msgstr "Gebruikersgids|G"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19678 msgid "Additional Features|F"
19679 msgstr "Bijkomende functies|B"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19682 msgid "Embedded Objects|O"
19683 msgstr "Ingesloten objecten|o"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19686 msgid "Customization|C"
19687 msgstr "Aanpassingen|A"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19690 msgid "Shortcuts|S"
19691 msgstr "Sneltoetsen|S"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19694 msgid "LyX Functions|y"
19695 msgstr "LyX-functies|y"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19698 msgid "LaTeX Configuration|L"
19699 msgstr "LaTeX-configuratie|L"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19702 msgid "Specific Manuals|p"
19703 msgstr "Specifieke handleidingen|p"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19706 msgid "About LyX|X"
19707 msgstr "Over LyX|X"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19710 msgid "Beamer Presentations|B"
19711 msgstr "Beamer-presentatie|B"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19718 msgid "Colored boxes|r"
19719 msgstr "Gekleurde kaders|r"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19722 msgid "Feynman-diagram|F"
19723 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19731 msgstr "LilyPond|P"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19734 msgid "Linguistics|L"
19735 msgstr "Taalkunde|l"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19738 msgid "Multilingual Captions|C"
19739 msgstr "Meertalige bijschriften|s"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19743 msgstr "Paralist|t"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19746 msgid "PDF comments|D"
19747 msgstr "PDF-opmerkingen|D"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19750 msgid "PDF forms|o"
19751 msgstr "PDF-formulieren|o"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19754 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19755 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsberichten|G"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19766 msgid "New document"
19767 msgstr "Nieuw document"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19770 msgid "Open document"
19771 msgstr "Document openen"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19774 msgid "Save document"
19775 msgstr "Document opslaan"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19778 msgid "Check spelling"
19779 msgstr "Spelling controleren"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19782 msgid "Spellcheck continuously"
19783 msgstr "Spelling continue controleren"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19787 msgstr "Ongedaan maken"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19794 msgid "Find and replace"
19795 msgstr "Zoeken en vervangen"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19798 msgid "Find and replace (advanced)"
19799 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19802 msgid "Navigate back"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19806 msgid "Toggle emphasis"
19807 msgstr "Nadruk aan/uit"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19810 msgid "Toggle noun"
19811 msgstr "Naamwoord aan/uit"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19815 msgstr "Vorige toepassen"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19818 msgid "Insert math"
19819 msgstr "Wiskunde invoegen"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19822 msgid "Insert graphics"
19823 msgstr "Afbeelding invoegen"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19826 msgid "Insert table"
19827 msgstr "Tabel invoegen"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19830 msgid "Toggle outline"
19831 msgstr "Overzicht aan/uit"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19834 msgid "Toggle math toolbar"
19835 msgstr "Wiskundewerkbalk aan/uit"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19838 msgid "Toggle table toolbar"
19839 msgstr "Tabelwerkbalk aan/uit"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19842 msgid "Toggle review toolbar"
19843 msgstr "Review-werkbalk aan/uit"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19846 msgid "View/Update"
19847 msgstr "Weergeven/bijwerken"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19858 msgid "View master document"
19859 msgstr "Hoofddocument weergeven"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19862 msgid "Update master document"
19863 msgstr "Hoofddocument bijwerken"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19866 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19867 msgstr "Voortwaarts/achterwaarts zoeken inschakelen"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19870 msgid "View other formats"
19871 msgstr "Andere formaten weergeven"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19874 msgid "Update other formats"
19875 msgstr "Andere formaten bijwerken"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19882 msgid "Numbered list"
19883 msgstr "Genummerde lijst"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19886 msgid "Itemized list"
19887 msgstr "Ongenummerde opsomming"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19890 msgid "Increase depth"
19891 msgstr "Niveau dieper"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19894 msgid "Decrease depth"
19895 msgstr "Niveau hoger"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19898 msgid "Insert figure float"
19899 msgstr "Figuurfloat invoegen"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19902 msgid "Insert table float"
19903 msgstr "Tabelfloat invoegen"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19906 msgid "Insert label"
19907 msgstr "Label invoegen"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19910 msgid "Insert cross-reference"
19911 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19914 msgid "Insert citation"
19915 msgstr "Citatie invoegen"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19918 msgid "Insert index entry"
19919 msgstr "Indexlemma invoegen"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19922 msgid "Insert nomenclature entry"
19923 msgstr "Begrip in begrippenlijst invoegen"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19926 msgid "Insert footnote"
19927 msgstr "Voetnoot invoegen"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19930 msgid "Insert margin note"
19931 msgstr "Kanttekening invoegen"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19934 msgid "Insert LyX note"
19935 msgstr "LyX-aantekening invoegen"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19939 msgstr "Kader invoegen"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19942 msgid "Insert hyperlink"
19943 msgstr "Hyperlink invoegen"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19946 msgid "Insert TeX code"
19947 msgstr "TeX-code invoegen"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19950 msgid "Insert math macro"
19951 msgstr "Wiskundemacro invoegen"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19954 msgid "Include file"
19955 msgstr "Bestand invoegen"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19959 msgstr "Tekstopmaak"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19962 msgid "Paragraph settings"
19963 msgstr "Alinea-instellingen"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19967 msgstr "Rij toevoegen"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19971 msgstr "Kolom toevoegen"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19975 msgstr "Rij verwijderen"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19978 msgid "Delete column"
19979 msgstr "Kolom verwijderen"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19982 msgid "Move row up"
19983 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19986 msgid "Move column left"
19987 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19990 msgid "Move row down"
19991 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19994 msgid "Move column right"
19995 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19998 msgid "Set top line"
19999 msgstr "Lijn boven instellen"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20002 msgid "Set bottom line"
20003 msgstr "Lijn onder instellen"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20006 msgid "Set left line"
20007 msgstr "Lijn links instellen"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20010 msgid "Set right line"
20011 msgstr "Lijn rechts instellen"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20014 msgid "Set border lines"
20015 msgstr "Randlijnen instellen"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20018 msgid "Set all lines"
20019 msgstr "Alle lijnen instellen"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20022 msgid "Set inner lines"
20023 msgstr "Binnenste lijnen instellen"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20026 msgid "Unset all lines"
20027 msgstr "Alle lijnen uitschakelen"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20031 msgstr "Links uitlijnen"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20034 msgid "Align center"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20038 msgid "Align right"
20039 msgstr "Rechts uitlijnen"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20042 msgid "Align on decimal"
20043 msgstr "Op decimaal uitlijnen"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20047 msgstr "Bovenaan uitlijnen"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20050 msgid "Align middle"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20054 msgid "Align bottom"
20055 msgstr "Onderaan uitlijnen"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20058 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20059 msgstr "Cel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20062 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20063 msgstr "Tabel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20066 msgid "Set multi-column"
20067 msgstr "Meerdere kolommen instellen"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20070 msgid "Set multi-row"
20071 msgstr "Meerdere rijen instellen"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20078 msgid "Set display mode"
20079 msgstr "Weergavemodus instellen"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20086 msgid "Insert square root"
20087 msgstr "Vierkantswortel invoegen"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20090 msgid "Insert root"
20091 msgstr "Wortel invoegen"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20094 msgid "Insert standard fraction"
20095 msgstr "Standaardbreuk invoegen"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20099 msgstr "Som invoegen"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20102 msgid "Insert integral"
20103 msgstr "Integraal invoegen"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20106 msgid "Insert product"
20107 msgstr "Product invoegen"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20111 msgstr "( ) invoegen"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20115 msgstr "[ ] invoegen"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20119 msgstr "{ } invoegen"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20122 msgid "Insert delimiters"
20123 msgstr "Scheidingstekens invoegen"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20126 msgid "Insert matrix"
20127 msgstr "Matrix invoegen"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20130 msgid "Insert cases environment"
20131 msgstr "Gevalsomgeving invoegen"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20134 msgid "Toggle math panels"
20135 msgstr "Wiskundige panelen aan/uit"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20138 msgid "Math Macros"
20139 msgstr "Wiskundemacro's"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20142 msgid "Remove last argument"
20143 msgstr "Laatste argument verwijderen"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20146 msgid "Append argument"
20147 msgstr "Argument toevoegen"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20150 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20151 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20154 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20155 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20158 msgid "Remove optional argument"
20159 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20162 msgid "Insert optional argument"
20163 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20166 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20167 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20170 msgid "Append argument eating from the right"
20171 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20174 msgid "Append optional argument eating from the right"
20175 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20178 msgid "Phonetic Symbols"
20179 msgstr "Fonetische symbolen"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20182 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20183 msgstr "IPA pulmonische medeklinkers"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20186 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20187 msgstr "IPA niet-pulmonische medeklinkers"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20191 msgstr "IPA klinkers"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20194 msgid "IPA Other Symbols"
20195 msgstr "IPA andere symbolen"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20198 msgid "IPA Suprasegmentals"
20199 msgstr "IPA suprasegmentelen"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20202 msgid "IPA Diacritics"
20203 msgstr "IPA Diakritische tekens"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20206 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20207 msgstr "IPA tonen en woordaccenten"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20210 msgid "Command Buffer"
20211 msgstr "Commandobuffer"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20214 msgid "Review[[Toolbar]]"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20218 msgid "Track changes"
20219 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20222 msgid "Show changes in output"
20223 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20226 msgid "Next change"
20227 msgstr "Volgende wijziging"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20230 msgid "Accept change inside selection"
20231 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20234 msgid "Reject change inside selection"
20235 msgstr "Wijzigingen binnen selectie afwijzen"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20238 msgid "Merge changes"
20239 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20242 msgid "Accept all changes"
20243 msgstr "Alle wijzigingen accepteren"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20246 msgid "Reject all changes"
20247 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20250 msgid "Insert note"
20251 msgstr "Aantekening invoegen"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20255 msgstr "Volgende aantekening"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20258 msgid "LyX Documentation Tools"
20259 msgstr "LyX-documentatietools"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20266 msgid "Menu Separator"
20267 msgstr "Menu-scheiding"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20279 msgstr "LaTeX-logo"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20282 msgid "LaTeX2e Logo"
20283 msgstr "LaTeX2e-logo"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20286 msgid "View Other Formats"
20287 msgstr "Andere formaten weergeven"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20290 msgid "Update Other Formats"
20291 msgstr "Andere formaten bijwerken"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20294 msgid "Version Control"
20295 msgstr "Versiebeheer"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20299 msgstr "Registreren"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20302 msgid "Check-out for edit"
20303 msgstr "Uitchecken om te bewerken"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20306 msgid "Check-in changes"
20307 msgstr "Wijzigingen inchecken"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20310 msgid "View revision log"
20311 msgstr "Revisie-geschiedenis weergeven"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20314 msgid "Revert changes"
20315 msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20318 msgid "Compare with older revision"
20319 msgstr "Vergelijken met oudere revisie"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20322 msgid "Compare with last revision"
20323 msgstr "Vergelijken met laatste revisie"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20326 msgid "Insert Version Info"
20327 msgstr "Versie-informatie invoegen"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20330 msgid "Use SVN file locking property"
20331 msgstr "Bewerkingen beperken met SVN file locking"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20334 msgid "Update local directory from repository"
20335 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20338 msgid "Math Panels"
20339 msgstr "Wiskunde panelen"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20342 msgid "Math spacings"
20343 msgstr "Wiskundewitruimte"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20346 msgid "Styles & classes"
20347 msgstr "Stijlen en klassen"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20356 msgstr "Lettertypes"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20363 msgid "Frame decorations"
20364 msgstr "Kaderdecoraties"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20367 msgid "Big operators"
20368 msgstr "Grote operatoren"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20371 msgid "Miscellaneous"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20380 msgid "Arrows (extended)"
20381 msgstr "Pijlen (uitgebreid)"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20385 msgstr "Operatoren"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20388 msgid "Operators (extended)"
20389 msgstr "Operatoren (uitgebreid)"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20396 msgid "Relations (extended)"
20397 msgstr "Relaties (uitgebreid)"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20400 msgid "Negative relations (extended)"
20401 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20408 msgid "Delimiters (fixed size)"
20409 msgstr "Scheidingstekens (vaste grootte)"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20412 msgid "Miscellaneous (extended)"
20413 msgstr "Overig (uitgebreid)"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20552 msgid "Thin space\t\\,"
20553 msgstr "Dunspatie\t\\,"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20556 msgid "Medium space\t\\:"
20557 msgstr "Middelgrote spacie\t\\:"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20560 msgid "Thick space\t\\;"
20561 msgstr "Brede spatie\t\\;"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20564 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20565 msgstr "Kwadraat (spatie)\t\\quad"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20568 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20569 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)\t\\qquad"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20572 msgid "Negative space\t\\!"
20573 msgstr "Negatieve spatie\t\\!"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20576 msgid "Phantom\t\\phantom"
20577 msgstr "Spook\t\\phantom"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20580 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20581 msgstr "Horizontaal spook\t\\hphantom"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20584 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20585 msgstr "Verticaal spook\t\\vphantom"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20588 msgid "Smash\t\\smash"
20589 msgstr "Smash\t\\smash"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20592 msgid "Top smash\t\\smasht"
20593 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20596 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20597 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20600 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20601 msgstr "Left overlap\t\\mathllap"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20604 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20605 msgstr "Center overlap\t\\mathclap"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20608 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20609 msgstr "Right overlap\t\\mathrlap"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20616 msgid "Square root\t\\sqrt"
20617 msgstr "Vierkantswortel\t\\sqrt"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20620 msgid "Other root\t\\root"
20621 msgstr "Andere wortels\t\\root"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20624 msgid "Styles & Classes"
20625 msgstr "Stijlen en klassen"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20628 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20629 msgstr "Display-opmaak\t\\displaystyle"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20632 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20633 msgstr "Normale opmaakt\t\\textstyle"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20636 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20637 msgstr "Script (kleine) opmaak\t\\scriptstyle"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20640 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20641 msgstr "Scriptscript (kleinere) opmaak\t\\scriptscriptstyle"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20644 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20645 msgstr "Relatieklasse\t\\mathrel"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20648 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20649 msgstr "Binaireoperatorklasse\t\\mathbin"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20652 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20653 msgstr "Groteoperatorklasse\t\\mathop"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20656 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20657 msgstr "Ordinaire klasse\t\\mathord"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20660 msgid "Standard\t\\frac"
20661 msgstr "Normaal\t\\frac"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20664 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20665 msgstr "Mooie breuk (3/4)\t\\nicefrac"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20668 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20669 msgstr "Eenheid (km)\t\\unitone"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20672 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20673 msgstr "Eenheid (864 m)\t\\unittwo"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20676 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20677 msgstr "Breuk voor eenheden (km/u)\t\\unitfrac"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20680 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20681 msgstr "Breuk voor eenheden (20 km/u)\t\\unitfracthree"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20684 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20685 msgstr "Breuk (tekst)\t\\tfrac"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20688 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20689 msgstr "Weergavebreuk\t\\dfrac"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20692 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20693 msgstr "Kettingbreuk\t\\cfrac"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20696 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20697 msgstr "Kettingbreuk (links)\t\\cfracleft"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20700 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20701 msgstr "Kettingbreuk (rechts)\t\\cfracright"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20704 msgid "Binomial\t\\binom"
20705 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt\t\\binom"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20708 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20709 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (tekst)\t\\tbinom"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20712 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20713 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (displayt)\t\\dbinom"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20716 msgid "Roman\t\\mathrm"
20717 msgstr "Romein\t\\mathrm"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20720 msgid "Bold\t\\mathbf"
20721 msgstr "Bold\t\\mathbf"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20724 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20725 msgstr "Bold teken\t\\boldsymbol"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20728 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20729 msgstr "Schreefloos\t\\mathsf"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20732 msgid "Italic\t\\mathit"
20733 msgstr "Cursief\t\\mathit"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20736 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20737 msgstr "Monospace\t\\mathtt"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20740 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20741 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20744 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20745 msgstr "Gotisch\t\\mathfrak"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20748 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20749 msgstr "Kalligrafie\t\\mathcal"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20752 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20753 msgstr "Formeel script\t\\mathscr"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20756 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20757 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20780 msgid "Frame Decorations"
20781 msgstr "Kaderdecoraties"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20856 msgid "overleftarrow"
20857 msgstr "overleftarrow"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20860 msgid "overrightarrow"
20861 msgstr "overrightarrow"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20864 msgid "overleftrightarrow"
20865 msgstr "overleftrightarrow"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20869 msgstr "onderstreping"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20873 msgstr "underbrace"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20876 msgid "underleftarrow"
20877 msgstr "underleftarrow"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20880 msgid "underrightarrow"
20881 msgstr "underrightarrow"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20884 msgid "underleftrightarrow"
20885 msgstr "underleftrightarrow"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20904 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20905 msgstr "Linker/rechter script invoegen (sideset)"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20908 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20909 msgstr "Rechter script invoegen (sidesetr)"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20912 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20913 msgstr "Linker script invoegen (sidesetl)"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20916 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20917 msgstr "Script invoegen (sidesetn)"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20932 msgid "stackrelthree"
20933 msgstr "stackrelthree"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20941 msgstr "rightarrow"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20952 msgid "updownarrow"
20953 msgstr "updownarrow"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20956 msgid "leftrightarrow"
20957 msgstr "leftrightarrow"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20965 msgstr "Rightarrow"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20976 msgid "Updownarrow"
20977 msgstr "Updownarrow"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20980 msgid "Leftrightarrow"
20981 msgstr "Leftrightarrow"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20984 msgid "Longleftrightarrow"
20985 msgstr "Longleftrightarrow"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20988 msgid "Longleftarrow"
20989 msgstr "Longleftarrow"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20992 msgid "Longrightarrow"
20993 msgstr "Longrightarrow"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20996 msgid "longleftrightarrow"
20997 msgstr "longleftrightarrow"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21000 msgid "longleftarrow"
21001 msgstr "longleftarrow"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21004 msgid "longrightarrow"
21005 msgstr "longrightarrow"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21008 msgid "leftharpoondown"
21009 msgstr "leftharpoondown"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21012 msgid "rightharpoondown"
21013 msgstr "rightharpoondown"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21021 msgstr "longmapsto"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21032 msgid "leftharpoonup"
21033 msgstr "leftharpoonup"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21036 msgid "rightharpoonup"
21037 msgstr "rightharpoonup"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21040 msgid "hookleftarrow"
21041 msgstr "hookleftarrow"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21044 msgid "hookrightarrow"
21045 msgstr "hookrightarrow"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21056 msgid "rightleftharpoons"
21057 msgstr "rightleftharpoons"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21084 msgid "bigtriangleup"
21085 msgstr "bigtriangleup"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21100 msgid "bigtriangledown"
21101 msgstr "bigtriangledown"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21116 msgid "triangleright"
21117 msgstr "triangleright"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21132 msgid "triangleleft"
21133 msgstr "triangleleft"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21289 msgstr "sqsubseteq"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21293 msgstr "sqsupseteq"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21304 msgid "in[[math relation]]"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21373 msgstr "varepsilon"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21541 msgstr "varUpsilon"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21664 msgid "diamondsuit"
21665 msgstr "diamondsuit"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21680 msgid "textrm \\AA"
21681 msgstr "textrm \\AA"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21685 msgstr "textrm \\O"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21688 msgid "mathcircumflex"
21689 msgstr "mathcircumflex"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21697 msgstr "textdegree"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21701 msgstr "mathdollar"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21704 msgid "mathparagraph"
21705 msgstr "mathparagraph"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21708 msgid "mathsection"
21709 msgstr "mathsection"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21756 msgid "Big Operators"
21757 msgstr "Grote operatoren"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21820 msgid "ointctrclockwiseop"
21821 msgstr "ointctrclockwiseop"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21824 msgid "ointctrclockwise"
21825 msgstr "ointctrclockwise"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21828 msgid "ointclockwiseop"
21829 msgstr "ointclockwiseop"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21832 msgid "ointclockwise"
21833 msgstr "ointclockwise"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21864 msgid "landupintop"
21865 msgstr "landupintop"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21868 msgid "landdownint"
21869 msgstr "landdownint"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21872 msgid "landdownintop"
21873 msgstr "landdownintop"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21889 msgstr "varoiintop"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21892 msgid "varointclockwise"
21893 msgstr "varointclockwise"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21896 msgid "varointclockwiseop"
21897 msgstr "varointclockwiseop"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21900 msgid "varointctrclockwise"
21901 msgstr "varointctrclockwise"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21904 msgid "varointctrclockwiseop"
21905 msgstr "varointctrclockwiseop"
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21996 msgid "vartriangle"
21997 msgstr "vartriangle"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22000 msgid "triangledown"
22001 msgstr "triangledown"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22009 msgstr "CheckedBox"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22020 msgid "wasylozenge"
22021 msgstr "wasylozenge"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22032 msgid "measuredangle"
22033 msgstr "measuredangle"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22065 msgstr "varnothing"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22068 msgid "blacktriangle"
22069 msgstr "blacktriangle"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22072 msgid "blacktriangledown"
22073 msgstr "blacktriangledown"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22076 msgid "blacksquare"
22077 msgstr "blacksquare"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22080 msgid "blacklozenge"
22081 msgstr "blacklozenge"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22088 msgid "sphericalangle"
22089 msgstr "sphericalangle"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22093 msgstr "complement"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22112 msgid "varcopyright"
22113 msgstr "varcopyright"
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22124 msgid "invdiameter"
22125 msgstr "invdiameter"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22137 msgstr "varhexagon"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22152 msgid "blacksmiley"
22153 msgstr "blacksmiley"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22169 msgstr "Leftcircle"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22172 msgid "Rightcircle"
22173 msgstr "Rightcircle"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22181 msgstr "LEFTCIRCLE"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22184 msgid "RIGHTCIRCLE"
22185 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22189 msgstr "LEFTcircle"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22192 msgid "RIGHTcircle"
22193 msgstr "RIGHTcircle"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22241 msgstr "varhexstar"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22245 msgstr "davidsstar"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22269 msgstr "eighthnote"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22272 msgid "quarternote"
22273 msgstr "quarternote"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22396 msgid "sagittarius"
22397 msgstr "sagittarius"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22400 msgid "capricornus"
22401 msgstr "capricornus"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22417 msgstr "APLcomment"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22424 msgid "APLdownarrowbox"
22425 msgstr "APLdownarrowbox"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22436 msgid "APLleftarrowbox"
22437 msgstr "APLleftarrowbox"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22444 msgid "APLrightarrowbox"
22445 msgstr "APLrightarrowbox"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22456 msgid "APLuparrowbox"
22457 msgstr "APLuparrowbox"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22460 msgid "dashleftarrow"
22461 msgstr "dashleftarrow"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22464 msgid "dashrightarrow"
22465 msgstr "dashrightarrow"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22468 msgid "leftleftarrows"
22469 msgstr "leftleftarrows"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22472 msgid "leftrightarrows"
22473 msgstr "leftrightarrows"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22476 msgid "rightrightarrows"
22477 msgstr "rightrightarrows"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22480 msgid "rightleftarrows"
22481 msgstr "rightleftarrows"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22485 msgstr "Lleftarrow"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22488 msgid "Rrightarrow"
22489 msgstr "Rrightarrow"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22492 msgid "twoheadleftarrow"
22493 msgstr "twoheadleftarrow"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22496 msgid "twoheadrightarrow"
22497 msgstr "twoheadrightarrow"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22500 msgid "leftarrowtail"
22501 msgstr "leftarrowtail"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22504 msgid "rightarrowtail"
22505 msgstr "rightarrowtail"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22508 msgid "looparrowleft"
22509 msgstr "looparrowleft"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22512 msgid "looparrowright"
22513 msgstr "looparrowright"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22516 msgid "curvearrowleft"
22517 msgstr "curvearrowleft"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22520 msgid "curvearrowright"
22521 msgstr "curvearrowright"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22524 msgid "circlearrowleft"
22525 msgstr "circlearrowleft"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22528 msgid "circlearrowright"
22529 msgstr "circlearrowright"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22541 msgstr "upuparrows"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22544 msgid "downdownarrows"
22545 msgstr "downdownarrows"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22548 msgid "upharpoonleft"
22549 msgstr "upharpoonleft"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22552 msgid "upharpoonright"
22553 msgstr "upharpoonright"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22556 msgid "downharpoonleft"
22557 msgstr "downharpoonleft"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22560 msgid "downharpoonright"
22561 msgstr "downharpoonright"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22564 msgid "leftrightharpoons"
22565 msgstr "leftrightharpoons"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22568 msgid "rightsquigarrow"
22569 msgstr "rightsquigarrow"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22572 msgid "leftrightsquigarrow"
22573 msgstr "leftrightsquigarrow"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22577 msgstr "nleftarrow"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22580 msgid "nrightarrow"
22581 msgstr "nrightarrow"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22584 msgid "nleftrightarrow"
22585 msgstr "nleftrightarrow"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22589 msgstr "nLeftarrow"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22592 msgid "nRightarrow"
22593 msgstr "nRightarrow"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22596 msgid "nLeftrightarrow"
22597 msgstr "nLeftrightarrow"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22604 msgid "shortleftarrow"
22605 msgstr "shortleftarrow"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22608 msgid "shortrightarrow"
22609 msgstr "shortrightarrow"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22612 msgid "shortuparrow"
22613 msgstr "shortuparrow"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22616 msgid "shortdownarrow"
22617 msgstr "shortdownarrow"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22620 msgid "leftrightarroweq"
22621 msgstr "leftrightarroweq"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22624 msgid "curlyveedownarrow"
22625 msgstr "curlyveedownarrow"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22628 msgid "curlyveeuparrow"
22629 msgstr "curlyveeuparrow"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22648 msgid "curlywedgeuparrow"
22649 msgstr "curlywedgeuparrow"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22652 msgid "curlywedgedownarrow"
22653 msgstr "curlywedgedownarrow"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22656 msgid "leftrightarrowtriangle"
22657 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22660 msgid "leftarrowtriangle"
22661 msgstr "leftarrowtriangle"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22664 msgid "rightarrowtriangle"
22665 msgstr "rightarrowtriangle"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22681 msgstr "Longmapsto"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22684 msgid "longmapsfrom"
22685 msgstr "longmapsfrom"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22688 msgid "Longmapsfrom"
22689 msgstr "Longmapsfrom"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22693 msgstr "xleftarrow"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22696 msgid "xrightarrow"
22697 msgstr "xrightarrow"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22716 msgid "eqslantless"
22717 msgstr "eqslantless"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22721 msgstr "eqslantgtr"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22745 msgstr "lessapprox"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22793 msgstr "lesseqqgtr"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22797 msgstr "gtreqqless"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22812 msgid "thickapprox"
22813 msgstr "thickapprox"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22848 msgid "preccurlyeq"
22849 msgstr "preccurlyeq"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22852 msgid "succcurlyeq"
22853 msgstr "succcurlyeq"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22856 msgid "curlyeqprec"
22857 msgstr "curlyeqprec"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22860 msgid "curlyeqsucc"
22861 msgstr "curlyeqsucc"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22873 msgstr "precapprox"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22877 msgstr "succapprox"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22880 msgid "vartriangleleft"
22881 msgstr "vartriangleleft"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22884 msgid "vartriangleright"
22885 msgstr "vartriangleright"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22888 msgid "trianglelefteq"
22889 msgstr "trianglelefteq"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22892 msgid "trianglerighteq"
22893 msgstr "trianglerighteq"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22908 msgid "risingdotseq"
22909 msgstr "risingdotseq"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22912 msgid "fallingdotseq"
22913 msgstr "fallingdotseq"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22932 msgid "shortparallel"
22933 msgstr "shortparallel"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22937 msgstr "smallsmile"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22941 msgstr "smallfrown"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22944 msgid "blacktriangleleft"
22945 msgstr "blacktriangleleft"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22948 msgid "blacktriangleright"
22949 msgstr "blacktriangleright"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22960 msgid "wasytherefore"
22961 msgstr "wasytherefore"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22964 msgid "backepsilon"
22965 msgstr "backepsilon"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22980 msgid "trianglelefteqslant"
22981 msgstr "trianglelefteqslant"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22984 msgid "trianglerighteqslant"
22985 msgstr "trianglerighteqslant"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22997 msgstr "subsetplus"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23001 msgstr "supsetplus"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23004 msgid "subsetpluseq"
23005 msgstr "subsetpluseq"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23008 msgid "supsetpluseq"
23009 msgstr "supsetpluseq"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23049 msgstr "interleave"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23057 msgstr "rightslice"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23065 msgstr "talloblong"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23097 msgstr "vcentcolon"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23100 msgid "colonapprox"
23101 msgstr "colonapprox"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23104 msgid "Colonapprox"
23105 msgstr "Colonapprox"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23149 msgstr "wasypropto"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23160 msgid "Negative Relations (extended)"
23161 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23268 msgid "precnapprox"
23269 msgstr "precnapprox"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23272 msgid "succnapprox"
23273 msgstr "succnapprox"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23285 msgstr "subsetneqq"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23289 msgstr "supsetneqq"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23297 msgstr "nsubseteqq"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23305 msgstr "nsupseteqq"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23324 msgid "varsubsetneq"
23325 msgstr "varsubsetneq"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23328 msgid "varsupsetneq"
23329 msgstr "varsupsetneq"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23332 msgid "varsubsetneqq"
23333 msgstr "varsubsetneqq"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23336 msgid "varsupsetneqq"
23337 msgstr "varsupsetneqq"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23340 msgid "ntriangleleft"
23341 msgstr "ntriangleleft"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23344 msgid "ntriangleright"
23345 msgstr "ntriangleright"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23348 msgid "ntrianglelefteq"
23349 msgstr "ntrianglelefteq"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23352 msgid "ntrianglerighteq"
23353 msgstr "ntrianglerighteq"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23376 msgid "nshortparallel"
23377 msgstr "nshortparallel"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23380 msgid "ntrianglelefteqslant"
23381 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23384 msgid "ntrianglerighteqslant"
23385 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23392 msgid "smallsetminus"
23393 msgstr "smallsetminus"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23412 msgid "doublebarwedge"
23413 msgstr "doublebarwedge"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23460 msgid "divideontimes"
23461 msgstr "divideontimes"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23472 msgid "leftthreetimes"
23473 msgstr "leftthreetimes"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23476 msgid "rightthreetimes"
23477 msgstr "rightthreetimes"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23481 msgstr "curlywedge"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23488 msgid "circleddash"
23489 msgstr "circleddash"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23493 msgstr "circledast"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23496 msgid "circledcirc"
23497 msgstr "circledcirc"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23516 msgid "bigcurlyvee"
23517 msgstr "bigcurlyvee"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23520 msgid "bigcurlywedge"
23521 msgstr "bigcurlywedge"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23532 msgid "bigparallel"
23533 msgstr "bigparallel"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23536 msgid "biginterleave"
23537 msgstr "biginterleave"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23580 msgid "ogreaterthan"
23581 msgstr "ogreaterthan"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23592 msgid "varcurlyvee"
23593 msgstr "varcurlyvee"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23596 msgid "varcurlywedge"
23597 msgstr "varcurlywedge"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23625 msgstr "varobslash"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23629 msgstr "varocircle"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23648 msgid "varolessthan"
23649 msgstr "varolessthan"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23652 msgid "varogreaterthan"
23653 msgstr "varogreaterthan"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23657 msgstr "varbigcirc"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23661 msgstr "brokenvert"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23712 msgid "llparenthesis"
23713 msgstr "llparenthesis"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23716 msgid "rrparenthesis"
23717 msgstr "rrparenthesis"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23720 msgid "binampersand"
23721 msgstr "binampersand"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23724 msgid "bindnasrepma"
23725 msgstr "bindnasrepma"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23728 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23729 msgstr "Stemloze bilabiale plosief"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23732 msgid "Voiced bilabial plosive"
23733 msgstr "Stemhebbende bilabiale plosief"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23736 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23737 msgstr "Stemloze alveolaire plosief"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23740 msgid "Voiced alveolar plosive"
23741 msgstr "Stemhebbende alveolaire plosief"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23744 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23745 msgstr "Stemloze retroflexe plosief"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23748 msgid "Voiced retroflex plosive"
23749 msgstr "Stemhebbende retroflexe plosief"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23752 msgid "Voiceless palatal plosive"
23753 msgstr "Stemloze palatale plosief"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23756 msgid "Voiced palatal plosive"
23757 msgstr "Stemhebbende palatale plosief"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23760 msgid "Voiceless velar plosive"
23761 msgstr "Stemloze velaire plosief"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23764 msgid "Voiced velar plosive"
23765 msgstr "Stemhebbende velaire plosief"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23768 msgid "Voiceless uvular plosive"
23769 msgstr "Stemloze uvulaire plosief"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23772 msgid "Voiced uvular plosive"
23773 msgstr "Stemhebbende uvulaire plosief"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23776 msgid "Glottal plosive"
23777 msgstr "Glottale plosief"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23780 msgid "Voiced bilabial nasal"
23781 msgstr "Stemhebbende bilabiale nasaal"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23784 msgid "Voiced labiodental nasal"
23785 msgstr "Stemhebbende labiodentale nasaal"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23788 msgid "Voiced alveolar nasal"
23789 msgstr "Stemhebbende alveolaire nasaal"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23792 msgid "Voiced retroflex nasal"
23793 msgstr "Stemhebbende retroflexe nasaal"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23796 msgid "Voiced palatal nasal"
23797 msgstr "Stemhebbende palatale nasaal"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23800 msgid "Voiced velar nasal"
23801 msgstr "Stemhebbende velaire nasaal"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23804 msgid "Voiced uvular nasal"
23805 msgstr "Stemhebbende uvulaire nasaal"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23808 msgid "Voiced bilabial trill"
23809 msgstr "Stemhebbende bilabiale tril"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23812 msgid "Voiced alveolar trill"
23813 msgstr "Stemhebbende alveolaire tril"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23816 msgid "Voiced uvular trill"
23817 msgstr "Stemhebbende uvulaire tril"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23820 msgid "Voiced alveolar tap"
23821 msgstr "Stemhebbende alveolaire tap"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23824 msgid "Voiced retroflex flap"
23825 msgstr "Stemhebbende retroflexe flap"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23828 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23829 msgstr "Stemloze bilabiale fricatief"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23832 msgid "Voiced bilabial fricative"
23833 msgstr "Stemhebbende bilabiale fricatief"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23836 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23837 msgstr "Stemloze labiodentale fricatief"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23840 msgid "Voiced labiodental fricative"
23841 msgstr "Stemhebbende labiodentale fricatief"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23844 msgid "Voiceless dental fricative"
23845 msgstr "Stemloze dentale fricatief"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23848 msgid "Voiced dental fricative"
23849 msgstr "Stemhebbende dentale fricatief"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23852 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23853 msgstr "Stemloze alveolaire fricatief"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23856 msgid "Voiced alveolar fricative"
23857 msgstr "Stemhebbende alveolaire fricatief"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23860 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23861 msgstr "Stemloze postalveolaire fricatief"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23864 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23865 msgstr "Stemhebbende postalveolaire fricatief"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23868 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23869 msgstr "Stemloze retroflexe fricatief"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23872 msgid "Voiced retroflex fricative"
23873 msgstr "Stemhebbende retroflexe fricatief"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23876 msgid "Voiceless palatal fricative"
23877 msgstr "Stemloze palatale fricatief"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23880 msgid "Voiced palatal fricative"
23881 msgstr "Stemhebbende palatale fricatief"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23884 msgid "Voiceless velar fricative"
23885 msgstr "Stemloze velaire fricatief"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23888 msgid "Voiced velar fricative"
23889 msgstr "Stemhebbende velaire fricatief"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23892 msgid "Voiceless uvular fricative"
23893 msgstr "Stemloze uvulaire fricatief"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23896 msgid "Voiced uvular fricative"
23897 msgstr "Stemhebbende uvulaire fricatief"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23900 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23901 msgstr "Stemloze faryngale fricatief"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23904 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23905 msgstr "Stemhebbende faryngale fricatief"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23908 msgid "Voiceless glottal fricative"
23909 msgstr "Stemloze glottale fricatief"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23912 msgid "Voiced glottal fricative"
23913 msgstr "Stemhebbende glottale fricatief"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23916 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23917 msgstr "Stemloze alveolaire laterale fricatief"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23920 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23921 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale fricatief"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23924 msgid "Voiced labiodental approximant"
23925 msgstr "Stemhebbende labiodentale approximant"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23928 msgid "Voiced alveolar approximant"
23929 msgstr "Stemhebbende alveolaire approximant"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23932 msgid "Voiced retroflex approximant"
23933 msgstr "Stemhebbende retroflexe approximant"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23936 msgid "Voiced palatal approximant"
23937 msgstr "Stemhebbende palatale approximant"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23940 msgid "Voiced velar approximant"
23941 msgstr "Stemhebbende velaire approximant"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23944 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23945 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale approximant"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23948 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23949 msgstr "Stemhebbende retroflexe laterale approximant"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23952 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23953 msgstr "Stemhebbende palatale laterale approximant"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23956 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23957 msgstr "Stemhebbende velaire laterale approximant"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23960 msgid "Bilabial click"
23961 msgstr "Bilabiale klik"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23964 msgid "Dental click"
23965 msgstr "Dentale klik"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23968 msgid "(Post)alveolar click"
23969 msgstr "(Post)alveolaire klik"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23972 msgid "Palatoalveolar click"
23973 msgstr "Palatoalveolaire klik"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23976 msgid "Alveolar lateral click"
23977 msgstr "Laterale alveolaire klik"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23980 msgid "Voiced bilabial implosive"
23981 msgstr "Stemhebbende bilabiale implosief"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23984 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23985 msgstr "Stemhebbende dentale/alveolaire implosief"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23988 msgid "Voiced palatal implosive"
23989 msgstr "Stemhebbende palatale implosief"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23992 msgid "Voiced velar implosive"
23993 msgstr "Stemhebbende velaire implosief"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23996 msgid "Voiced uvular implosive"
23997 msgstr "Stemhebbende uvulaire implosief"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24000 msgid "Ejective mark"
24001 msgstr "Ejectieve aanduiding"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24004 msgid "Close front unrounded vowel"
24005 msgstr "Ongeronde gesloten voorklinker"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24008 msgid "Close front rounded vowel"
24009 msgstr "Geronde gesloten voorklinker"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24012 msgid "Close central unrounded vowel"
24013 msgstr "Ongeronde gesloten centrale klinker"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24016 msgid "Close central rounded vowel"
24017 msgstr "Geronde gesloten centrale klinker"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24020 msgid "Close back unrounded vowel"
24021 msgstr "Ongeronde gesloten achterklinker"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24024 msgid "Close back rounded vowel"
24025 msgstr "Geronde gesloten achterklinker"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24028 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24029 msgstr "Ongeronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24032 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24033 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24036 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24037 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-achterste klinker"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24040 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24041 msgstr "Ongeronde halfgesloten voorklinker"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24044 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24045 msgstr "Geronde halfgesloten voorklinker"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24048 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24049 msgstr "Ongeronde halfgesloten centrale klinker"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24052 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24053 msgstr "Geronde halfgesloten centrale klinker"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24056 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24057 msgstr "Ongeronde halfgesloten achterklinker"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24060 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24061 msgstr "Geronde halfgesloten achterklinker"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24064 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24065 msgstr "Centrale middenklinker (Schwa)"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24068 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24069 msgstr "Ongeronde halfopen voorklinker"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24072 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24073 msgstr "Geronde halfopen voorklinker"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24076 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24077 msgstr "Ongeronde halfopen centrale klinker"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24080 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24081 msgstr "Geronde halfopen centrale klinker"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24084 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24085 msgstr "Ongeronde halfopen achterklinker"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24088 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24089 msgstr "Geronde halfopen achterklinker"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24092 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24093 msgstr "Ongeronde bijna-open voorklinker"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24096 msgid "Near-open vowel"
24097 msgstr "Bijna-open klinker"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24100 msgid "Open front unrounded vowel"
24101 msgstr "Ongeronde open voorklinker"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24104 msgid "Open front rounded vowel"
24105 msgstr "Geronde open voorklinker"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24108 msgid "Open back unrounded vowel"
24109 msgstr "Ongeronde open achterklinker"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24112 msgid "Open back rounded vowel"
24113 msgstr "Geronde open achterklinker"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24116 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24117 msgstr "Stemloze labiovelaire fricatief"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24120 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24121 msgstr "Stemhebbende labiovelaire approximant"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24124 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24125 msgstr "Stemhebbende labiopalatale approximant"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24128 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24129 msgstr "Stemloze epiglottale fricatief"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24132 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24133 msgstr "Stemlhebbende epiglottale fricatief"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24136 msgid "Epiglottal plosive"
24137 msgstr "Epiglottale plosief"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24140 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24141 msgstr "Stemloze alveolo-palatale fricatief"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24144 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24145 msgstr "Stemhebbende alveolo-palatale fricatief"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24148 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24149 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale flap"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24152 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24153 msgstr "Tegelijkertijd stemloze postalveolaire en velaire fricatief"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24156 msgid "Top tie bar"
24157 msgstr "Bovenste dubbele breve"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24160 msgid "Bottom tie bar"
24161 msgstr "Onderste dubbele breve"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24172 msgid "Extra short"
24173 msgstr "Extra kort"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24176 msgid "Primary stress"
24177 msgstr "Hoofdklemtoon"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24180 msgid "Secondary stress"
24181 msgstr "Bijklemtoon"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24184 msgid "Minor (foot) group"
24185 msgstr "Kleine (voet)groep"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24188 msgid "Major (intonation) group"
24189 msgstr "Grote (intonatie)groep"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24192 msgid "Syllable break"
24193 msgstr "Pauze voor lettergreep"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24196 msgid "Linking (absence of a break)"
24197 msgstr "Linking (geen pauze)"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24204 msgid "Voiceless (above)"
24205 msgstr "Stemloos (boven)"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24209 msgstr "Stemhebbend"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24212 msgid "Breathy voiced"
24213 msgstr "Ruisende stem"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24216 msgid "Creaky voiced"
24217 msgstr "Krakende stem"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24220 msgid "Linguolabial"
24221 msgstr "Linguolabiaal"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24240 msgid "More rounded"
24241 msgstr "Meer gerond"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24244 msgid "Less rounded"
24245 msgstr "Minder gerond"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24256 msgid "Centralized"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24260 msgid "Mid-centralized"
24261 msgstr "Halfcentraal"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24268 msgid "Non-syllabic"
24269 msgstr "Niet-sonant"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24277 msgstr "Gelabialiseerd"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24281 msgstr "Gepalatiseerd"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24285 msgstr "Gevelariseerd"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24288 msgid "Pharyngialized"
24289 msgstr "Gefaryngaliseerd"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24292 msgid "Velarized or pharyngialized"
24293 msgstr "Gevelariseerd of gefaryngaliseerd"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24304 msgid "Advanced tongue root"
24305 msgstr "Geavanceerde tongwortel"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24308 msgid "Retracted tongue root"
24309 msgstr "Teruggetrokken tongwortel"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24313 msgstr "Genasaliseerd"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24316 msgid "Nasal release"
24317 msgstr "Nasale vrijgave"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24320 msgid "Lateral release"
24321 msgstr "Laterale vrijgave"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24324 msgid "No audible release"
24325 msgstr "Geen hoorbare vrijgave"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24328 msgid "Extra high (accent)"
24329 msgstr "Extra hoog (accent)"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24332 msgid "Extra high (tone letter)"
24333 msgstr "Extra hoog (toon)"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24336 msgid "High (accent)"
24337 msgstr "Hoog (accent)"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24340 msgid "High (tone letter)"
24341 msgstr "Hoog (toon)"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24344 msgid "Mid (accent)"
24345 msgstr "Midden (accent)"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24348 msgid "Mid (tone letter)"
24349 msgstr "Midden (toon)"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24352 msgid "Low (accent)"
24353 msgstr "Laag (accent)"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24356 msgid "Low (tone letter)"
24357 msgstr "Laag (toon)"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24360 msgid "Extra low (accent)"
24361 msgstr "Extra laag (accent)"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24364 msgid "Extra low (tone letter)"
24365 msgstr "Extra laag (toon)"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24373 msgstr "Toonverhoging"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24376 msgid "Rising (accent)"
24377 msgstr "Verhoging (accent)"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24380 msgid "Rising (tone letter)"
24381 msgstr "Verhoging (toon)"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24384 msgid "Falling (accent)"
24385 msgstr "Val (accent)"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24388 msgid "Falling (tone letter)"
24389 msgstr "Val (toon)"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24392 msgid "High rising (accent)"
24393 msgstr "Hoge verhoging (accent)"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24396 msgid "High rising (tone letter)"
24397 msgstr "Hoge verhoging (toon)"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24400 msgid "Low rising (accent)"
24401 msgstr "Lage verhoging (accent)"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24404 msgid "Low rising (tone letter)"
24405 msgstr "Lage verhoging (toon)"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24408 msgid "Rising-falling (accent)"
24409 msgstr "Verhoging-val (accent)"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24412 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24413 msgstr "Verhoging-val (toon)"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24416 msgid "Global rise"
24417 msgstr "Globale verhoging"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24420 msgid "Global fall"
24421 msgstr "Globale val"
24423 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24424 msgid "ChessDiagram"
24425 msgstr "Schaakdiagram"
24427 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24428 msgid "Chess diagram"
24429 msgstr "Schaakdiagram"
24431 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24433 "A chess position diagram.\n"
24434 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24435 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24436 "the position that you want to display.\n"
24437 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24438 "and remember to type in a relative path\n"
24439 "to the LyX document location.\n"
24440 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24441 "to enable general editing of the board.\n"
24442 "You might also check out the\n"
24443 "'Options->Test legality' option, and\n"
24444 "remember to middle and right click to\n"
24445 "insert new material in the board.\n"
24446 "In order for this to work, you have to\n"
24447 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24448 "that TeX will find it, and you will need\n"
24449 "to install the skak package from CTAN.\n"
24451 "Een diagram van schaakposities.\n"
24452 "Dit sjabloon zal gebruik maken van XBoard om de positie aan te passen.\n"
24453 "Gebruik 'Bestand -> Positie opslaan' in XBoard om\n"
24454 "de positie die u wilt tonen op te slaan.\n"
24455 "Geef het een '.fen'-extensie en\n"
24456 "vergeet niet een relatief pad te gebruiken.\n"
24457 "In XBoard gebruikt u 'Bewerken -> Positie bewerken'\n"
24458 "om algemene wijzigingen aan het bord aan te brengen.\n"
24459 "U bent misschien ook geïnteresseerd in de\n"
24460 "optie 'Opties -> Legaliteit controleren' en\n"
24461 "vergeet niet om met de middelste en rechtse\n"
24462 "muisknop te klikken om nieuw materiaal\n"
24463 "aan het bord toe te voegen. Om dit te laten\n"
24464 "werken moet u het gebundelde 'lyxskak.sty\"\n"
24465 "op een plaats steken waar TeX het kan vinden\n"
24466 "en zal u het pakket skak moeten installeren\n"
24469 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24473 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24474 msgid "Dia diagram"
24475 msgstr "Dia-diagram"
24477 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24478 msgid "Dia diagram.\n"
24479 msgstr "Dia-diagram.\n"
24481 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24482 msgid "GnumericSpreadsheet"
24483 msgstr "GnumericRekenblad"
24485 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24486 msgid "Spreadsheet"
24489 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24491 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24492 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24493 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24494 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24495 "both for gnumeric and excel files.\n"
24497 "Een rekenblad gemaakt met Gnumeric, LibreOffice of Excel.\n"
24498 "Het wordt geïmporteerd als een tabel over meerdere pagina's,\n"
24499 "dus elke lengte is toegestaan. Te brede rekenbladen kunnen\n"
24500 "voor problemen zorgen. Het programma gnumeric is vereist\n"
24501 "voor omzetting, zowel voor gnumeric- als voor Excel-bestanden.\n"
24503 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24507 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24508 msgid "Inkscape figure"
24509 msgstr "Inkscape-figuur"
24511 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24513 "An Inkscape figure.\n"
24514 "Note that using this template automatically uses the \n"
24515 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24517 "Een Inkscape-figuur.\n"
24518 "Merk op dat dit sjabloon gebruiken ervoor zorgt\n"
24519 "dat de documenttekst van de figuur gebruikt\n"
24520 "wordt, zoals het Xfig-sjabloon.\n"
24522 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24523 msgid "Lilypond typeset music"
24524 msgstr "Muziek gezet met Lilypond"
24526 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24528 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24529 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24530 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24531 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24533 "Bladmuziek gemaakt met GNU LilyPond,\n"
24534 "omgezet naar .pdf of .eps om in het bestand\n"
24535 "te steken. Het gebruik van .eps vereist\n"
24536 "lilypond 2.6, .pdf vereist versie 2.9.\n"
24538 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24540 msgstr "PdfPaginas"
24542 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24544 msgstr "Pdf-pagina's"
24546 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24548 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24549 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24550 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24552 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24553 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24554 "* pages=- (to include all pages)\n"
24555 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24556 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24557 "inserted in their original size.\n"
24558 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24559 "for further options and details.\n"
24561 "Voegt pdf-documenten toe, gebruik makend van het\n"
24562 "pakket 'pdfpages'. Gebruik de optie 'pages' om\n"
24563 "meerdere pagina's in te voegen. Steek de optie in\n"
24564 "'Opties'. Voorbeelden:\n"
24565 "* pages={x-y} (voor een paginabereik)\n"
24566 "* pages={x,y,z} (voor specifieke pagina's)\n"
24567 "* pages=- (voor alle pagina's)\n"
24568 "* pages=last-1 (alle pagina's in omgekeerde volgorde)\n"
24569 "Met de optie 'noautoscale' zullen de pdf-pagina's\n"
24570 "in hun oorspronkelijke grootte gebruikt worden.\n"
24571 "Lees de documentatie van 'pdfpages' voor meer info\n"
24572 "over alle opties en details.\n"
24574 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24575 msgid "RasterImage"
24576 msgstr "Roosterafbeelding"
24578 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24579 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24580 msgid "Raster image"
24581 msgstr "Roosterafbeelding"
24583 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24586 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24588 "Een bitmap-bestand.\n"
24589 "Gebruik dit sjabloon om bitmap-afbeeldingen van elke soort te gebruiken.\n"
24591 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24592 msgid "VectorGraphics"
24593 msgstr "Vectorafbeeldingen"
24595 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24596 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24597 msgid "Vector graphics"
24598 msgstr "Vectorafbeeldingen"
24600 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24602 "A vector graphics file.\n"
24603 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24604 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24605 "the final output.\n"
24606 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24607 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24608 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24610 "Een vectorafbeelding.\n"
24611 "Gebruikt dit sjabloon om elke soort vectorafbeeldingen\n"
24612 "in te voegen. LyX zal proberen de vector-eigenschap te\n"
24613 "behouden in de finale uitvoer.\n"
24614 "Merk op dat er sjablonen zijn specifiek voor Xfig en dia.\n"
24615 "Deze sjablonen laten toe om automatisch het lettertype\n"
24616 "van het document te gebruiken in de figuren, iets wat\n"
24617 "niet mogelijk is met dit generieke sjabloon.\n"
24619 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24623 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24624 msgid "Xfig figure"
24625 msgstr "Xfig-figuur"
24627 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24628 msgid "An Xfig figure.\n"
24629 msgstr "Een Xfig-figuur.\n"
24631 #: lib/configure.py:627
24635 #: lib/configure.py:627
24639 #: lib/configure.py:630
24643 #: lib/configure.py:633
24647 #: lib/configure.py:636
24651 #: lib/configure.py:636
24652 msgid "sxd|OpenDocument"
24653 msgstr "sxd|OpenDocument"
24655 #: lib/configure.py:639
24659 #: lib/configure.py:642
24663 #: lib/configure.py:645
24667 #: lib/configure.py:646
24668 msgid "SVG (compressed)"
24669 msgstr "SVG (gecomprimeerd)"
24671 #: lib/configure.py:649
24675 #: lib/configure.py:650
24679 #: lib/configure.py:651
24683 #: lib/configure.py:651
24687 #: lib/configure.py:652
24691 #: lib/configure.py:653
24695 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24699 #: lib/configure.py:655
24703 #: lib/configure.py:656
24707 #: lib/configure.py:657
24711 #: lib/configure.py:658
24715 #: lib/configure.py:671
24716 msgid "Plain text (chess output)"
24717 msgstr "Tekst zonder opmaak (schaakuitvoer)"
24719 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24724 #: lib/configure.py:672
24728 #: lib/configure.py:673
24729 msgid "DocBook (XML)"
24730 msgstr "DocBook (XML)"
24732 #: lib/configure.py:674
24733 msgid "Graphviz Dot"
24734 msgstr "Graphviz Dot"
24736 #: lib/configure.py:675
24737 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24738 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24740 #: lib/configure.py:676
24741 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24742 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24744 #: lib/configure.py:677
24748 #: lib/configure.py:677
24752 #: lib/configure.py:679
24753 msgid "Sweave (Japanese)"
24754 msgstr "Sweave (Japans)"
24756 #: lib/configure.py:679
24757 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24758 msgstr "Sweave (Japans)|S"
24760 #: lib/configure.py:680
24764 #: lib/configure.py:682
24765 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24766 msgstr "Rnw (knitr, Japans)"
24768 #: lib/configure.py:683
24769 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24770 msgstr "LilyPond-boek (LaTeX)"
24772 #: lib/configure.py:684
24773 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24774 msgstr "LilyPond-boek (pLaTeX)"
24776 #: lib/configure.py:685
24777 msgid "LaTeX (plain)"
24778 msgstr "LaTeX (normaal)"
24780 #: lib/configure.py:685
24781 msgid "LaTeX (plain)|L"
24782 msgstr "LaTeX (normaal)|L"
24784 #: lib/configure.py:686
24785 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24786 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24788 #: lib/configure.py:687
24789 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24790 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24792 #: lib/configure.py:688
24793 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24794 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24796 #: lib/configure.py:689
24797 msgid "LaTeX (clipboard)"
24798 msgstr "LaTeX (klembord)"
24800 #: lib/configure.py:690
24802 msgstr "Tekst zonder opmaak"
24804 #: lib/configure.py:690
24805 msgid "Plain text|a"
24806 msgstr "Tekst zonder opmaak|a"
24808 #: lib/configure.py:691
24809 msgid "Plain text (pstotext)"
24810 msgstr "Tekst zonder opmaak (pstotext)"
24812 #: lib/configure.py:692
24813 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24814 msgstr "Tekst zonder opmaak (ps2ascii)"
24816 #: lib/configure.py:693
24817 msgid "Plain text (catdvi)"
24818 msgstr "Tekst zonder opmaak (catdvi)"
24820 #: lib/configure.py:694
24821 msgid "Plain Text, Join Lines"
24822 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen"
24824 #: lib/configure.py:695
24825 msgid "Info (Beamer)"
24826 msgstr "Info (Beamer)"
24828 #: lib/configure.py:700
24829 msgid "LilyPond music"
24830 msgstr "LilyPond-muziek"
24832 #: lib/configure.py:703
24833 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24834 msgstr "Gnumeric-rekenblad"
24836 #: lib/configure.py:704
24837 msgid "Excel spreadsheet"
24838 msgstr "Excel-rekenblad"
24840 #: lib/configure.py:705
24841 msgid "MS Excel Office Open XML"
24842 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24844 #: lib/configure.py:706
24845 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24846 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
24848 #: lib/configure.py:707
24849 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24850 msgstr "OpenDocument-rekenblad"
24852 #: lib/configure.py:710
24856 #: lib/configure.py:710
24860 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24861 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24865 #: lib/configure.py:726
24869 #: lib/configure.py:727
24870 msgid "EPS (uncropped)"
24871 msgstr "EPS (niet-bijgesneden)"
24873 #: lib/configure.py:728
24874 msgid "EPS (cropped)"
24875 msgstr "EPS (bijgesneden)"
24877 #: lib/configure.py:729
24879 msgstr "Postscript"
24881 #: lib/configure.py:729
24882 msgid "Postscript|t"
24883 msgstr "Postscript|t"
24885 #: lib/configure.py:738
24886 msgid "PDF (ps2pdf)"
24887 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24889 #: lib/configure.py:738
24890 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24891 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24893 #: lib/configure.py:739
24894 msgid "PDF (pdflatex)"
24895 msgstr "PDF (pdflatex)"
24897 #: lib/configure.py:739
24898 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24899 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24901 #: lib/configure.py:740
24902 msgid "PDF (dvipdfm)"
24903 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24905 #: lib/configure.py:740
24906 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24907 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24909 #: lib/configure.py:741
24910 msgid "PDF (XeTeX)"
24911 msgstr "PDF (XeTeX)"
24913 #: lib/configure.py:741
24914 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24915 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24917 #: lib/configure.py:742
24918 msgid "PDF (LuaTeX)"
24919 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24921 #: lib/configure.py:742
24922 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24923 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24925 #: lib/configure.py:743
24926 msgid "PDF (graphics)"
24927 msgstr "PDF (afbeeldingen)"
24929 #: lib/configure.py:744
24930 msgid "PDF (cropped)"
24931 msgstr "PDF (bijgesneden)"
24933 #: lib/configure.py:745
24934 msgid "PDF (lower resolution)"
24935 msgstr "PDF (lage resolutie)"
24937 #: lib/configure.py:750
24941 #: lib/configure.py:750
24945 #: lib/configure.py:751
24946 msgid "DVI (LuaTeX)"
24947 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24949 #: lib/configure.py:751
24950 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24951 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24953 #: lib/configure.py:754
24957 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24961 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
24965 #: lib/configure.py:760
24969 #: lib/configure.py:763
24970 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24971 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24973 #: lib/configure.py:764
24974 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24975 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24977 #: lib/configure.py:765
24978 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24979 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24981 #: lib/configure.py:766
24982 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24983 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24985 #: lib/configure.py:769
24986 msgid "Rich Text Format"
24987 msgstr "Rich Text Format"
24989 #: lib/configure.py:770
24993 #: lib/configure.py:770
24997 #: lib/configure.py:771
24998 msgid "MS Word Office Open XML"
24999 msgstr "MS Word Office Open XML"
25001 #: lib/configure.py:771
25002 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25003 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25005 #: lib/configure.py:774
25006 msgid "Table (CSV)"
25007 msgstr "Tabel (CSV)"
25009 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25010 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25014 #: lib/configure.py:777
25018 #: lib/configure.py:778
25022 #: lib/configure.py:779
25026 #: lib/configure.py:780
25030 #: lib/configure.py:781
25034 #: lib/configure.py:782
25038 #: lib/configure.py:783
25042 #: lib/configure.py:784
25043 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25044 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25046 #: lib/configure.py:785
25047 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25048 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25050 #: lib/configure.py:786
25051 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25052 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25054 #: lib/configure.py:787
25055 msgid "LyX Preview"
25056 msgstr "LyX-voorbeeld"
25058 #: lib/configure.py:788
25062 #: lib/configure.py:788
25063 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25064 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25066 #: lib/configure.py:789
25070 #: lib/configure.py:790
25074 #: lib/configure.py:790
25075 msgid "ps_tex|PSTEX"
25076 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25078 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25079 msgid "Windows Metafile"
25080 msgstr "Windows Metafile"
25082 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25083 msgid "Enhanced Metafile"
25084 msgstr "Enhanced Metafile"
25086 #: lib/configure.py:912
25088 msgstr "LyXBlogger"
25090 #: lib/configure.py:1113
25094 #: lib/configure.py:1113
25095 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25096 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25098 #: lib/configure.py:1186
25099 msgid "LyX Archive (zip)"
25100 msgstr "LyX-archief (zip)"
25102 #: lib/configure.py:1189
25103 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25104 msgstr "LyX-archief (tar.gz)"
25106 #: src/Author.cpp:57
25108 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25109 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25111 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25112 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25116 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25120 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25121 msgid "Bibliography entry not found!"
25122 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
25124 #: src/Buffer.cpp:440
25125 msgid "Disk Error: "
25126 msgstr "Schijffout: "
25128 #: src/Buffer.cpp:441
25131 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25133 "LyX kon de tijdelijke map '%1$s' niet maken (Mogelijk is de schijf vol?)"
25135 #: src/Buffer.cpp:570
25136 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25138 "LyX heeft geprobeerd een document met niet-opgeslagen wijzigingen te "
25141 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25142 msgid "Save failed! Document is lost."
25143 msgstr "Opslaan mislukt! Document is weg."
25145 #: src/Buffer.cpp:576
25146 msgid "Attempting to close changed document!"
25147 msgstr "Proberen om het gewijzigde document te sluiten!"
25149 #: src/Buffer.cpp:585
25151 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25152 msgstr "Kon de tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
25154 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25156 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25157 msgstr "Onbekend teken: %1$s %2$s\n"
25159 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25160 msgid "Document header error"
25161 msgstr "Fout in document-hoofding"
25163 #: src/Buffer.cpp:1000
25164 msgid "\\begin_header is missing"
25165 msgstr "\\begin_header ontbreekt"
25167 #: src/Buffer.cpp:1024
25168 msgid "\\begin_document is missing"
25169 msgstr "\\begin_document ontbreekt"
25171 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3018
25172 #: src/Buffer.cpp:3024
25173 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25174 msgstr "Wijzigingen niet zichtbaar in LaTeX-uitvoer"
25176 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3019
25178 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25179 "xcolor/ulem are installed.\n"
25180 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25183 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer, omdat noch "
25184 "dvipost noch xcolor/ulem geïnstalleerd zijn.\n"
25185 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
25186 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
25188 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3025
25190 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25191 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25192 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25195 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer bij het "
25196 "gebruik van pdflatex, omdat xcolor/ulem niet geïnstalleerd zijn.\n"
25197 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
25198 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
25200 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25201 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25205 #: src/Buffer.cpp:1188
25206 msgid "File Not Found"
25207 msgstr "Bestand niet gevonden"
25209 #: src/Buffer.cpp:1189
25211 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25212 msgstr "Kan bestand `%1$s' niet openen."
25214 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25215 msgid "Document format failure"
25216 msgstr "Fout in documentformaat"
25218 #: src/Buffer.cpp:1218
25220 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25222 "%1$s is onverwacht gestopt, wat betekent dat het waarschijnlijk corrupt is."
25224 #: src/Buffer.cpp:1287
25226 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25227 msgstr "%1$s is geen leesbaar LyX-document."
25229 #: src/Buffer.cpp:1314
25230 msgid "Conversion failed"
25231 msgstr "Omzetting mislukt"
25233 #: src/Buffer.cpp:1315
25236 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25237 "it could not be created."
25239 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar een tijdelijk bestand ter "
25240 "omzetting kon niet gemaakt worden."
25242 #: src/Buffer.cpp:1325
25243 msgid "Conversion script not found"
25244 msgstr "Omzettingsscript niet gevonden"
25246 #: src/Buffer.cpp:1326
25249 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25250 "could not be found."
25252 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar het conversiescript lyx2lyx kon "
25253 "niet gevonden worden."
25255 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25256 msgid "Conversion script failed"
25257 msgstr "Omzettingsscript mislukt"
25259 #: src/Buffer.cpp:1350
25262 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25265 "%1$s is van een oudere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
25268 #: src/Buffer.cpp:1357
25271 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25274 "%1$s is van een nieuwere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
25277 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4839
25278 msgid "File is read-only"
25279 msgstr "Bestand is alleen-lezen"
25281 #: src/Buffer.cpp:1414
25283 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25284 msgstr "Het bestand %1$s kan niet geschreven worden omdat het alleen-lezen is."
25286 #: src/Buffer.cpp:1423
25289 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25290 "overwrite this file?"
25292 "Document %1$s is extern gewijzigd. Bent u zeker dat u dit bestand wilt "
25295 #: src/Buffer.cpp:1425
25296 msgid "Overwrite modified file?"
25297 msgstr "Gewijzigd bestand overschrijven?"
25299 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25303 msgstr "&Overschrijven"
25305 #: src/Buffer.cpp:1491
25306 msgid "Backup failure"
25307 msgstr "Back-upfout"
25309 #: src/Buffer.cpp:1492
25312 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25313 "Please check whether the directory exists and is writable."
25315 "Kan back-upbestand %1$s niet maken.\n"
25316 "Gelieve te controleren of de map bestaat en schrijfbaar is."
25318 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25319 msgid "Write failure"
25320 msgstr "Schrijffout"
25322 #: src/Buffer.cpp:1529
25325 "The file has successfully been saved as:\n"
25327 "But LyX could not move it to:\n"
25329 "Your original file has been backed up to:\n"
25332 "Het bestand is succesvol opgeslagen als:\n"
25334 "LyX kon het echter niet verplaatsen naar:\n"
25336 "Er is van uw originele bestand een back-up gemaakt op:\n"
25339 #: src/Buffer.cpp:1540
25342 "Cannot move saved file to:\n"
25344 "But the file has successfully been saved as:\n"
25347 "Kan opgeslagen bestand niet verplaatsen naar:\n"
25349 "Het bestand is echter succesvol opgeslagen als:\n"
25352 #: src/Buffer.cpp:1556
25354 msgid "Saving document %1$s..."
25355 msgstr "Document %1$s opslaan..."
25357 #: src/Buffer.cpp:1571
25358 msgid " could not write file!"
25359 msgstr " kon bestand niet schrijven!"
25361 #: src/Buffer.cpp:1579
25363 msgstr " is voltooid."
25365 #: src/Buffer.cpp:1594
25367 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25368 msgstr "LyX: Proberen om document %1$s op te slaan\n"
25370 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25372 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25373 msgstr "Opgeslagen op %1$s. Oef.\n"
25375 #: src/Buffer.cpp:1607
25376 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25377 msgstr "Opslaan mislukt! Opnieuw proberen...\n"
25379 #: src/Buffer.cpp:1621
25380 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25381 msgstr "Opslaan mislukt! Nogmaals opnieuw proberen...\n"
25383 #: src/Buffer.cpp:1726
25384 msgid "Iconv software exception Detected"
25385 msgstr "Fout bij iconv-programma gedetecteerd"
25387 #: src/Buffer.cpp:1726
25390 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25393 "Gelieve te controleren dat de ondersteuningssoftware voor uw codering (%1$s) "
25394 "juist geïnstalleerd is"
25396 #: src/Buffer.cpp:1753
25398 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25399 msgstr "Kon geen LaTeX-commando vinden voor teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
25401 #: src/Buffer.cpp:1756
25403 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25404 "chosen encoding.\n"
25405 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25407 "Sommige tekens van uw document kunnen niet voorgesteld worden in de gekozen "
25409 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
25411 #: src/Buffer.cpp:1763
25412 msgid "iconv conversion failed"
25413 msgstr "iconv-omzetting mislukt"
25415 #: src/Buffer.cpp:1768
25416 msgid "conversion failed"
25417 msgstr "omzetting mislukt"
25419 #: src/Buffer.cpp:1884
25420 msgid "Uncodable character in file path"
25421 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
25423 #: src/Buffer.cpp:1886
25426 "The path of your document\n"
25428 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25429 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25430 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25431 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25433 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25434 "(such as utf8) or change the file path name."
25436 "Het pad van uw document\n"
25438 "bevat tekens die niet gekend zijn in de huidige tekencodering van het "
25439 "document (namelijk %2$s). Dit kan resulteren in onvolledige uitvoer, tenzij "
25440 "TEXINPUTS de documentmap bevat en je geen expliciete relatieve paden "
25441 "gebruikt (i.e. paden startend met './' of '../') in de preambule of in een "
25444 "Bij problemen dient u een gepaste tekencodering te kiezen\n"
25445 " (zoals utf8) of het pad van het bestand aan te passen."
25447 #: src/Buffer.cpp:1964
25449 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25450 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Babel."
25452 #: src/Buffer.cpp:1965
25454 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25455 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Babel."
25457 #: src/Buffer.cpp:1975
25459 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25460 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Polyglossia."
25462 #: src/Buffer.cpp:1976
25464 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25465 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Polyglossia."
25467 #: src/Buffer.cpp:1982
25468 msgid "Incompatible Languages!"
25469 msgstr "Niet-compatibele talen!"
25471 #: src/Buffer.cpp:1984
25474 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25475 "because they require conflicting language packages:\n"
25478 "U kan de volgende talen niet samen in een LaTeX-document gebruiken omdat ze "
25479 "conflicterende taalpakketten nodig hebben:\n"
25482 #: src/Buffer.cpp:2294
25483 msgid "Running chktex..."
25484 msgstr "chktex uitvoeren..."
25486 #: src/Buffer.cpp:2308
25487 msgid "chktex failure"
25488 msgstr "chktex-fout"
25490 #: src/Buffer.cpp:2309
25491 msgid "Could not run chktex successfully."
25492 msgstr "Kon chktex niet succesvol uitvoeren."
25494 #: src/Buffer.cpp:2716
25496 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25497 msgstr "Weet niet hoe formaat te exporteren: %1$s"
25499 #: src/Buffer.cpp:2820
25501 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25502 msgstr "Fout bij het exporteren naar formaat: %1$s."
25504 #: src/Buffer.cpp:2829
25505 msgid "Error generating literate programming code."
25506 msgstr "Fout bij het genereren van code voor literate programming."
25508 #: src/Buffer.cpp:2905
25510 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25511 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat niet."
25513 #: src/Buffer.cpp:2940
25515 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25516 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat al."
25518 #: src/Buffer.cpp:2997
25519 msgid "Error viewing the output file."
25520 msgstr "Fout bij het weergeven van het uitvoerbestand."
25522 #: src/Buffer.cpp:3366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25523 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:560
25525 msgid "Invalid filename"
25526 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
25528 #: src/Buffer.cpp:3367 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25531 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25534 "De volgende bestandsnaam zal waarschijnlijk problemen veroorzaken wanneer "
25535 "het geëxporteerde bestand door LaTeX wordt verwerkt: "
25537 #: src/Buffer.cpp:3372 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25539 msgid "Problematic filename for DVI"
25540 msgstr "Problematische bestandsnaam voor DVI"
25542 #: src/Buffer.cpp:3373 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25545 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25546 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25548 "De volgende bestandsnaam zal mogelijk problemen veroorzaken als het "
25549 "geëxporteerde bestand door LaTeX verwerkt wordt en het resulterende DVI-"
25550 "bestand wordt geopend: "
25552 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25553 msgid "Export Warning!"
25554 msgstr "Exportwaarschuwing!"
25556 #: src/Buffer.cpp:3402
25558 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25559 "BibTeX will be unable to find them."
25561 "Er zijn spaties in de paden naar uw BibTeX-databanken.\n"
25562 "BibTeX zal ze niet kunnen vinden."
25564 #: src/Buffer.cpp:4054
25566 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25567 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$d"
25569 #: src/Buffer.cpp:4058
25571 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25572 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$s tot %2$s"
25574 #: src/Buffer.cpp:4110
25575 msgid "Preview source code"
25576 msgstr "Voorbeeld van broncode"
25578 #: src/Buffer.cpp:4112
25579 msgid "Preview preamble"
25580 msgstr "Voorbeeld van preambule"
25582 #: src/Buffer.cpp:4114
25583 msgid "Preview body"
25584 msgstr "Voorbeeld van broodtekst"
25586 #: src/Buffer.cpp:4129
25587 msgid "Plain text does not have a preamble."
25588 msgstr "Tekst zonder opmaak heeft geen preambule."
25590 #: src/Buffer.cpp:4234
25592 msgid "Auto-saving %1$s"
25593 msgstr "Automatisch opslaan van %1$s"
25595 #: src/Buffer.cpp:4290
25596 msgid "Autosave failed!"
25597 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
25599 #: src/Buffer.cpp:4351
25600 msgid "Autosaving current document..."
25601 msgstr "Huidige document automatisch opslaan..."
25603 #: src/Buffer.cpp:4476
25604 msgid "Couldn't export file"
25605 msgstr "Kon bestand niet exporteren"
25607 #: src/Buffer.cpp:4477
25609 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25610 msgstr "Geen informatie voor het exporteren van formaat %1$s."
25612 #: src/Buffer.cpp:4539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25613 msgid "File name error"
25614 msgstr "Bestandsnaamfout"
25616 #: src/Buffer.cpp:4540
25619 "The directory path to the document\n"
25621 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25622 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25624 "Het pad naar het document\n"
25626 "bevat spaties, maar uw TeX-installatie laat dit niet toe. Sla het bestand op "
25627 "in een map wier naam geen spaties bevat."
25629 #: src/Buffer.cpp:4643 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25630 msgid "Document export cancelled."
25631 msgstr "Exporten van document geannuleerd."
25633 #: src/Buffer.cpp:4660
25635 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25636 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s naar bestand `%2$s'"
25638 #: src/Buffer.cpp:4667
25640 msgid "Document exported as %1$s"
25641 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
25643 #: src/Buffer.cpp:4736
25646 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25648 "Recover emergency save?"
25650 "Een noodversie van het document %1$s bestaat.\n"
25652 "Noodversie herstellen?"
25654 #: src/Buffer.cpp:4739
25655 msgid "Load emergency save?"
25656 msgstr "Noodversie openen?"
25658 #: src/Buffer.cpp:4740
25660 msgstr "He&rstellen"
25662 #: src/Buffer.cpp:4740
25663 msgid "&Load Original"
25664 msgstr "Origineel &laden"
25666 #: src/Buffer.cpp:4751
25669 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25670 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25672 "Een noodversie is succesvol geopend, maar het originele bestand %1$s is "
25673 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
25676 #: src/Buffer.cpp:4758
25677 msgid "Document was successfully recovered."
25678 msgstr "Document succesvol hersteld."
25680 #: src/Buffer.cpp:4760
25681 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25682 msgstr "Document was NIET succesvol hersteld."
25684 #: src/Buffer.cpp:4761
25687 "Remove emergency file now?\n"
25690 "Noodversie nu verwijderen?\n"
25693 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
25694 msgid "Delete emergency file?"
25695 msgstr "Noodversie verwijderen?"
25697 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
25701 #: src/Buffer.cpp:4770
25702 msgid "Emergency file deleted"
25703 msgstr "Noodversie verwijderd"
25705 #: src/Buffer.cpp:4771
25706 msgid "Do not forget to save your file now!"
25707 msgstr "Vergeet uw bestand nu niet op te slaan!"
25709 #: src/Buffer.cpp:4778
25710 msgid "Remove emergency file now?"
25711 msgstr "Noodversie nu verwijderen?"
25713 #: src/Buffer.cpp:4801
25714 msgid "Can't rename emergency file!"
25715 msgstr "Kan noodversie niet hernoemen!"
25717 #: src/Buffer.cpp:4802
25719 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25720 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25721 "file, and may over-write your own work."
25723 "LyX kon de noodversie niet hernoemen. U doet dit best manueel. Anders zal "
25724 "dit opnieuw gevraagd worden de volgende keer dat u dit bestand probeert te "
25725 "laden, en overschrijft u mogelijk uw werk."
25727 #: src/Buffer.cpp:4827
25730 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25732 "Load the backup instead?"
25734 "De back-up van het document %1$s is nieuwer.\n"
25736 "Back-up gebruiken?"
25738 #: src/Buffer.cpp:4829
25739 msgid "Load backup?"
25740 msgstr "Back-up gebruiken?"
25742 #: src/Buffer.cpp:4830
25743 msgid "&Load backup"
25744 msgstr "Back-up &laden"
25746 #: src/Buffer.cpp:4830
25747 msgid "Load &original"
25748 msgstr "&Origineel laden"
25750 #: src/Buffer.cpp:4840
25753 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25754 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25756 "Een back-up is succesvol geladen, maar het originele bestand %1$s is "
25757 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
25760 #: src/Buffer.cpp:5211 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25761 msgid "Senseless!!! "
25762 msgstr "Zinloos!!! "
25764 #: src/Buffer.cpp:5438
25766 msgid "Document %1$s reloaded."
25767 msgstr "Document %1$s opnieuw geladen."
25769 #: src/Buffer.cpp:5441
25771 msgid "Could not reload document %1$s."
25772 msgstr "Kon document %1$s niet opnieuw laden."
25774 #: src/BufferParams.cpp:508
25776 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25777 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25779 "Het LaTeX-pakket amsmath wordt enkel gebruikt als AMS-formules of symbolen "
25780 "van de AMS-werkbalk gebruikt worden"
25782 #: src/BufferParams.cpp:510
25784 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25785 "are inserted into formulas"
25787 "Het LaTeX-pakket amssymb wordt enkel gebruikt als er symbolen van de AMS-"
25788 "werkbalk gebruikt worden"
25790 #: src/BufferParams.cpp:512
25792 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25795 "Het LaTeX-pakket cancel wordt enkel gebruikt als er \\cancel-commando's "
25796 "gebruikt worden in formules"
25798 #: src/BufferParams.cpp:514
25800 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25801 "inserted into formulas"
25803 "Het LaTeX-pakket esint wordt alleen gebruikt als er speciale "
25804 "integraalsymbolen in formules voorkomen"
25806 #: src/BufferParams.cpp:516
25808 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25811 "Het LaTeX-pakket mathdots wordt alleen gebruikt als het commando \\iddots in "
25812 "formules voorkomt"
25814 #: src/BufferParams.cpp:518
25816 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25817 "inserted into formulas"
25819 "Het LaTeX-pakket mathtools wordt alleen gebruikt als sommige wiskunde "
25820 "relaties in formules gebruikt worden"
25822 #: src/BufferParams.cpp:520
25824 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25825 "inserted into formulas"
25827 "Het LaTeX-pakket mhchem wordt alleen gebruikt als het commando \\ce of \\cf "
25828 "gebruikt wordt in formules"
25830 #: src/BufferParams.cpp:522
25832 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25833 "subscript is inserted into formulas"
25835 "Het LaTeX-pakket stackrel wordt alleen gebruikt als het commando \\stackrel "
25836 "middels subscript in formules voorkomt"
25838 #: src/BufferParams.cpp:524
25840 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25841 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25843 "Het LaTeX-pakket stmaryrd wordt alleen gebruikt als symbolen van het "
25844 "symbolisch lettertype St Mary's Road voor theoretische computerwetenschappen "
25845 "gebruikt worden in formules"
25847 #: src/BufferParams.cpp:526
25849 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25850 "decoration 'utilde'"
25852 "Het LaTeX-pakket undertilde wordt enkel gebruikt als u de decoratie 'utilde' "
25853 "gebruikt bij wiskundige kader"
25855 #: src/BufferParams.cpp:731
25858 "The selected document class\n"
25860 "requires external files that are not available.\n"
25861 "The document class can still be used, but the\n"
25862 "document cannot be compiled until the following\n"
25863 "prerequisites are installed:\n"
25865 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25866 "User's Guide for more information."
25868 "De geselecteerde documentklasse\n"
25870 "vereist externe bestanden die niet bestaan.\n"
25871 "De documentklasse kan nog steeds gebruikt worden,\n"
25872 "maar het document kan niet gecompileerd worden\n"
25873 "zolang volgende zaken niet geïnstalleerd zijn:\n"
25875 "Bekijk paragraaf 3.1.2.2 (Beschikbaarheid van klassen\n"
25876 "van de Gebruikersgids voor meer informatie."
25878 #: src/BufferParams.cpp:740
25879 msgid "Document class not available"
25880 msgstr "Documentklasse niet beschikbaar"
25882 #: src/BufferParams.cpp:2170 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2758
25883 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
25884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:259
25885 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
25886 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1440 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25887 msgid "LyX Warning: "
25888 msgstr "LyX-waarschuwing: "
25890 #: src/BufferParams.cpp:2171 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2759
25891 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
25892 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25893 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25894 msgid "uncodable character"
25895 msgstr "niet-codeerbaar teken"
25897 #: src/BufferParams.cpp:2184
25898 msgid "Uncodable character in user preamble"
25899 msgstr "Niet-codeerbaar teken in gebruikerspreambule"
25901 #: src/BufferParams.cpp:2186
25904 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25905 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25906 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25909 "Please select an appropriate document encoding\n"
25910 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25912 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
25913 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
25914 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
25915 "onvolledige uitvoer.\n"
25917 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
25918 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
25920 #: src/BufferParams.cpp:2475
25923 "The layout file:\n"
25925 "could not be found. A default textclass with default\n"
25926 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25929 "Het lay-outbestand:\n"
25931 "kon niet gevonden worden. Een standaardtekstklasse\n"
25932 "met standaardlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen\n"
25933 "correcte uitvoer kunnen produceren."
25935 #: src/BufferParams.cpp:2481
25936 msgid "Document class not found"
25937 msgstr "Documentklasse niet gevonden"
25939 #: src/BufferParams.cpp:2488
25942 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25944 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25945 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25948 "Door een fout in het lay-outbestand:\n"
25950 "kon het niet geladen worden. Een standaardtekstklasse met\n"
25951 "standaarlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen correcte\n"
25952 "uitvoer kunnen produceren."
25954 #: src/BufferParams.cpp:2494 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25955 msgid "Could not load class"
25956 msgstr "Kon klasse niet laden"
25958 #: src/BufferParams.cpp:2547
25959 msgid "Error reading internal layout information"
25960 msgstr "Fout bij het lezen van interne lay-outinformatie"
25962 #: src/BufferParams.cpp:2548 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25966 #: src/BufferView.cpp:194
25967 msgid "No more insets"
25968 msgstr "Geen insets meer"
25970 #: src/BufferView.cpp:799
25971 msgid "Save bookmark"
25972 msgstr "Bladwijzer opslaan"
25974 #: src/BufferView.cpp:1015
25975 msgid "Converting document to new document class..."
25976 msgstr "Document omzetten naar nieuwe documentklasse..."
25978 #: src/BufferView.cpp:1060
25979 msgid "Document is read-only"
25980 msgstr "Document is alleen-lezen"
25982 #: src/BufferView.cpp:1062
25983 msgid "Document has been modified externally"
25984 msgstr "Document is extern gewijzigd"
25986 #: src/BufferView.cpp:1071
25987 msgid "This portion of the document is deleted."
25988 msgstr "Dit deel van het document werd verwijderd."
25990 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
25991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25992 msgid "Absolute filename expected."
25993 msgstr "Absolute bestandsnaam wordt verwacht."
25995 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25997 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25998 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
26000 #: src/BufferView.cpp:1397
26001 msgid "No further undo information"
26002 msgstr "Geen verdere info voor ongedaan maken"
26004 #: src/BufferView.cpp:1417
26005 msgid "No further redo information"
26006 msgstr "Geen verdere info voor opnieuw uitvoeren"
26008 #: src/BufferView.cpp:1643
26010 msgstr "Markering aan"
26012 #: src/BufferView.cpp:1649
26014 msgstr "Markering uit"
26016 #: src/BufferView.cpp:1656
26017 msgid "Mark removed"
26018 msgstr "Markering verwijderd"
26020 #: src/BufferView.cpp:1659
26022 msgstr "Markering ingesteld"
26024 #: src/BufferView.cpp:1751
26025 msgid "Statistics for the selection:"
26026 msgstr "Statistieken voor de selectie:"
26028 #: src/BufferView.cpp:1753
26029 msgid "Statistics for the document:"
26030 msgstr "Statistieken voor het document:"
26032 #: src/BufferView.cpp:1756
26035 msgstr "%1$d woorden"
26037 #: src/BufferView.cpp:1758
26041 #: src/BufferView.cpp:1761
26043 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26044 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
26046 #: src/BufferView.cpp:1764
26047 msgid "One character (including blanks)"
26048 msgstr "Eén teken (inclusief spaties)"
26050 #: src/BufferView.cpp:1767
26052 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26053 msgstr "%1$d tekens (zonder spaties)"
26055 #: src/BufferView.cpp:1770
26056 msgid "One character (excluding blanks)"
26057 msgstr "Eén teken (zonder spatie)"
26059 #: src/BufferView.cpp:1772
26061 msgstr "Statistieken"
26063 #: src/BufferView.cpp:1995
26066 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26068 "`inset-forall' werd onderbroken omdat het aantal acties groter is dan %1$d"
26070 #: src/BufferView.cpp:1997
26072 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26073 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d insets"
26075 #: src/BufferView.cpp:2005
26076 msgid "Branch name"
26077 msgstr "Vertakkingsnaam"
26079 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26080 msgid "Branch already exists"
26081 msgstr "Vertakking bestaal al"
26083 #: src/BufferView.cpp:2900
26085 msgid "Inserting document %1$s..."
26086 msgstr "Document %1$s invoegen..."
26088 #: src/BufferView.cpp:2911
26090 msgid "Document %1$s inserted."
26091 msgstr "Document %1$s ingevoegd."
26093 #: src/BufferView.cpp:2913
26095 msgid "Could not insert document %1$s"
26096 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
26098 #: src/BufferView.cpp:3324
26101 "Could not read the specified document\n"
26103 "due to the error: %2$s"
26105 "Kon het opgegeven document\n"
26107 "niet lezen door de fout: %2$s"
26109 #: src/BufferView.cpp:3326
26110 msgid "Could not read file"
26111 msgstr "Kon bestand niet lezen"
26113 #: src/BufferView.cpp:3333
26117 " is not readable."
26120 " is niet leesbaar."
26122 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26123 msgid "Could not open file"
26124 msgstr "Kon bestand niet openen"
26126 #: src/BufferView.cpp:3341
26127 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26128 msgstr "Lezen van bestand niet in UTF8"
26130 #: src/BufferView.cpp:3342
26132 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26133 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26134 "If this does not give the correct result\n"
26135 "then please change the encoding of the file\n"
26136 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26138 "Dit bestand is niet gecodeerd met UTF-8.\n"
26139 "Het zal gelezen worden als lokaal 8Bit-gecodeerd.\n"
26140 "Als dit niet het gewenste resultaat oplevert,\n"
26141 "verander dan a.u.b. de codering van het bestand\n"
26142 "naar UTF-8 met een ander programma dan LyX.\n"
26144 #: src/Changes.cpp:370
26145 msgid "Uncodable character in author name"
26146 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
26148 #: src/Changes.cpp:371
26151 "The author name '%1$s',\n"
26152 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26153 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26154 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26156 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26157 "or change the spelling of the author name."
26159 "De auteursnaam '%1$s',\n"
26160 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
26161 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
26162 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
26164 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
26165 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
26167 #: src/Chktex.cpp:65
26169 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26170 msgstr "ChkTeX-waarschuwing met id # %1$s"
26172 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26177 #: src/Color.cpp:204
26181 #: src/Color.cpp:205
26185 #: src/Color.cpp:206
26189 #: src/Color.cpp:207
26193 #: src/Color.cpp:208
26197 #: src/Color.cpp:209
26199 msgstr "donkergrijs"
26201 #: src/Color.cpp:210
26205 #: src/Color.cpp:211
26209 #: src/Color.cpp:212
26211 msgstr "lichtgrijs"
26213 #: src/Color.cpp:213
26217 #: src/Color.cpp:214
26221 #: src/Color.cpp:215
26225 #: src/Color.cpp:216
26229 #: src/Color.cpp:217
26233 #: src/Color.cpp:218
26237 #: src/Color.cpp:219
26241 #: src/Color.cpp:220
26245 #: src/Color.cpp:221
26249 #: src/Color.cpp:222
26253 #: src/Color.cpp:223
26257 #: src/Color.cpp:224
26259 msgstr "achtergrond"
26261 #: src/Color.cpp:225
26265 #: src/Color.cpp:226
26269 #: src/Color.cpp:227
26270 msgid "selected text"
26271 msgstr "geselecteerde tekst"
26273 #: src/Color.cpp:229
26275 msgstr "LaTeX-tekst"
26277 #: src/Color.cpp:230
26278 msgid "inline completion"
26279 msgstr "suggesties op dezelfde regel"
26281 #: src/Color.cpp:232
26282 msgid "non-unique inline completion"
26283 msgstr "niet-unieke suggesties op dezelfde regel"
26285 #: src/Color.cpp:234
26286 msgid "previewed snippet"
26287 msgstr "fragment voor voorbeeld"
26289 #: src/Color.cpp:235
26291 msgstr "aantekeningslabel"
26293 #: src/Color.cpp:236
26294 msgid "note background"
26295 msgstr "aantekeningsachtergrond"
26297 #: src/Color.cpp:237
26298 msgid "comment label"
26299 msgstr "opmerkingslabel"
26301 #: src/Color.cpp:238
26302 msgid "comment background"
26303 msgstr "opmerkingsachtergrond"
26305 #: src/Color.cpp:239
26306 msgid "greyedout inset label"
26307 msgstr "label vergrijsde inset"
26309 #: src/Color.cpp:240
26310 msgid "greyedout inset text"
26311 msgstr "tekst vergrijsde inset"
26313 #: src/Color.cpp:241
26314 msgid "greyedout inset background"
26315 msgstr "achtergrond vergrijsde inset"
26317 #: src/Color.cpp:242
26318 msgid "phantom inset text"
26319 msgstr "tekst spookinset"
26321 #: src/Color.cpp:243
26323 msgstr "gearceerd kader"
26325 #: src/Color.cpp:244
26326 msgid "listings background"
26327 msgstr "achtergrond codefragmenten"
26329 #: src/Color.cpp:245
26330 msgid "branch label"
26331 msgstr "vertakkingslabel"
26333 #: src/Color.cpp:246
26334 msgid "footnote label"
26335 msgstr "voetnootlabel"
26337 #: src/Color.cpp:247
26338 msgid "index label"
26339 msgstr "indexlabel"
26341 #: src/Color.cpp:248
26342 msgid "margin note label"
26343 msgstr "kanttekeningslabel"
26345 #: src/Color.cpp:249
26349 #: src/Color.cpp:250
26353 #: src/Color.cpp:251
26355 msgstr "dieptebalk"
26357 #: src/Color.cpp:252
26358 msgid "scroll indicator"
26359 msgstr "scroll-indicator"
26361 #: src/Color.cpp:253
26365 #: src/Color.cpp:254
26366 msgid "command inset"
26367 msgstr "commando-inset"
26369 #: src/Color.cpp:255
26370 msgid "command inset background"
26371 msgstr "achtergrond commando-inset"
26373 #: src/Color.cpp:256
26374 msgid "command inset frame"
26375 msgstr "kader commando-inset"
26377 #: src/Color.cpp:257
26378 msgid "special character"
26379 msgstr "speciaal teken"
26381 #: src/Color.cpp:258
26385 #: src/Color.cpp:259
26386 msgid "math background"
26387 msgstr "wiskunde-achtergrond"
26389 #: src/Color.cpp:260
26390 msgid "graphics background"
26391 msgstr "afbeeldingsachtergrond"
26393 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26394 msgid "math macro background"
26395 msgstr "achtergrond wiskundemacro"
26397 #: src/Color.cpp:262
26399 msgstr "kader voor wiskunde"
26401 #: src/Color.cpp:263
26402 msgid "math corners"
26403 msgstr "hoeken voor wiskunde"
26405 #: src/Color.cpp:264
26407 msgstr "regel voor wiskunde"
26409 #: src/Color.cpp:266
26410 msgid "math macro hovered background"
26411 msgstr "achtergrond bij hoveren wiskundemacro"
26413 #: src/Color.cpp:267
26414 msgid "math macro label"
26415 msgstr "label wiskundemacro"
26417 #: src/Color.cpp:268
26418 msgid "math macro frame"
26419 msgstr "kader wiskundemacro"
26421 #: src/Color.cpp:269
26422 msgid "math macro blended out"
26423 msgstr "opvallende wiskundemacro"
26425 #: src/Color.cpp:270
26426 msgid "math macro old parameter"
26427 msgstr "oude paramater wiskundemacro"
26429 #: src/Color.cpp:271
26430 msgid "math macro new parameter"
26431 msgstr "nieuwe paramater wiskundemacro"
26433 #: src/Color.cpp:272
26434 msgid "collapsible inset text"
26435 msgstr "tekst inklapbare inset"
26437 #: src/Color.cpp:273
26438 msgid "collapsible inset frame"
26439 msgstr "kader inklapbare inset"
26441 #: src/Color.cpp:274
26442 msgid "inset background"
26443 msgstr "insetachtergrond"
26445 #: src/Color.cpp:275
26446 msgid "inset frame"
26447 msgstr "insetkader"
26449 #: src/Color.cpp:276
26450 msgid "LaTeX error"
26451 msgstr "LaTeX-fout"
26453 #: src/Color.cpp:277
26454 msgid "end-of-line marker"
26455 msgstr "markering regeleinde"
26457 #: src/Color.cpp:278
26458 msgid "appendix marker"
26459 msgstr "markering voor appendix"
26461 #: src/Color.cpp:279
26463 msgstr "wijzigingenbalk"
26465 #: src/Color.cpp:280
26466 msgid "deleted text"
26467 msgstr "verwijderde tekst"
26469 #: src/Color.cpp:281
26471 msgstr "toegevoegde tekst"
26473 #: src/Color.cpp:282
26474 msgid "changed text 1st author"
26475 msgstr "toegevoegde tekst 1e auteur"
26477 #: src/Color.cpp:283
26478 msgid "changed text 2nd author"
26479 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
26481 #: src/Color.cpp:284
26482 msgid "changed text 3rd author"
26483 msgstr "toegevoegde tekst 3e auteur"
26485 #: src/Color.cpp:285
26486 msgid "changed text 4th author"
26487 msgstr "toegevoegde tekst 4e auteur"
26489 #: src/Color.cpp:286
26490 msgid "changed text 5th author"
26491 msgstr "toegevoegde tekst 5e auteur"
26493 #: src/Color.cpp:287
26494 msgid "deleted text modifier"
26495 msgstr "modifier voor verwijderde tekst"
26497 #: src/Color.cpp:288
26498 msgid "added space markers"
26499 msgstr "markering toegevoegde spaties"
26501 #: src/Color.cpp:289
26505 #: src/Color.cpp:290
26506 msgid "table on/off line"
26507 msgstr "tabel op/af lijn"
26509 #: src/Color.cpp:292
26510 msgid "bottom area"
26511 msgstr "ruimte onderaan"
26513 #: src/Color.cpp:293
26515 msgstr "nieuwe pagina"
26517 #: src/Color.cpp:294
26518 msgid "page break / line break"
26519 msgstr "pagina- / regeleinde"
26521 #: src/Color.cpp:295
26522 msgid "button frame"
26525 #: src/Color.cpp:296
26526 msgid "button background"
26527 msgstr "knopachtergrond"
26529 #: src/Color.cpp:297
26530 msgid "button background under focus"
26531 msgstr "knopachtergrond met focus"
26533 #: src/Color.cpp:298
26534 msgid "paragraph marker"
26535 msgstr "alineamarkering"
26537 #: src/Color.cpp:299
26538 msgid "preview frame"
26539 msgstr "voorbeeldkader"
26541 #: src/Color.cpp:300
26545 #: src/Color.cpp:301
26546 msgid "regexp frame"
26547 msgstr "kader regexp"
26549 #: src/Color.cpp:302
26553 #: src/Converter.cpp:308
26556 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26557 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26558 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26559 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26560 "actually need it, instead.</p>"
26562 "<p>De volgende LaTeX-instanties zijn ingesteld om externe programma's toe te "
26563 "staan voor alle documenten:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Dit "
26564 "is een gevaarlijke situatie. LyX biedt ondersteuning om dit enkel te doen "
26565 "voor documenten die het nodig hebben. Gelieve te overwegen om deze "
26566 "ondersteuning van LyX te gebruiken.</p>"
26568 #: src/Converter.cpp:317
26569 msgid "Security Warning"
26570 msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
26572 #: src/Converter.cpp:330
26575 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26576 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26577 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26578 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26580 "<p>Er is gevraagd dat de volgende LaTeX-instantie de mogelijkheid krijgt "
26581 "externe programma's uit te voeren:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26582 "center><p>De externe programma's kunnen arbitraire commando's uitvoeren op "
26583 "uw systeem, inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-"
26584 "document gaat.</p>"
26586 #: src/Converter.cpp:337
26589 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26590 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26591 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26592 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26594 "<p>De gevraagde operatie vereist het gebruik van een conversieprogramma van "
26595 "%2$s naar %3$s: </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dit "
26596 "externe programma kan arbitraire commando's uitvoeren op uw systeem, "
26597 "inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-document "
26600 #: src/Converter.cpp:347
26601 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26603 "Een externe conversieprogramma is uitgeschakeld uit veiligheidsoverwegingen"
26605 #: src/Converter.cpp:349
26607 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26608 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26609 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26612 "<p><b>Uw huidige instellingen verbieden de uitvoering.</b></p><p>(Ga naar "
26613 "<i>Instellingen ▹ Bestandsgebruik ▹ Conversieprogramma's<i> en "
26614 "vink <i>Beveiliging ▹ Gebruik van conversieprogramma's met 'needauth' "
26615 "verbieden</i> uit.)"
26617 #: src/Converter.cpp:358
26618 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26619 msgstr "Een LaTeX-instantie vraagt uw toestemming"
26621 #: src/Converter.cpp:359
26622 msgid "An external converter requires your authorization"
26623 msgstr "Een extern conversieprogramma vraagt uw toestemming"
26625 #: src/Converter.cpp:362
26627 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26628 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26630 "<p>Mag LaTeX externe programma's uitvoeren?</p><p><b>Sta dit enkel toe als u "
26631 "de oorsprong/verzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
26633 #: src/Converter.cpp:365
26635 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26636 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26638 "<p>Wilt u dit conversieprogramma uitvoeren?</p><p><b>Voer het enkel uit als "
26639 "u de oorsprong/afzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
26641 #: src/Converter.cpp:369
26642 msgid "Do ¬ allow"
26643 msgstr "&Niet toestaan"
26645 #: src/Converter.cpp:369
26646 msgid "Do ¬ run"
26647 msgstr "Niet u&itvoeren"
26649 #: src/Converter.cpp:370
26653 #: src/Converter.cpp:370
26655 msgstr "&Uitvoeren"
26657 #: src/Converter.cpp:372
26658 msgid "&Always allow for this document"
26659 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
26661 #: src/Converter.cpp:373
26662 msgid "&Always run for this document"
26663 msgstr "&Altijd uitvoeren voor dit document"
26665 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26666 #: src/Converter.cpp:762
26667 msgid "Cannot convert file"
26668 msgstr "Kan bestand niet converteren"
26670 #: src/Converter.cpp:452
26673 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26674 "Define a converter in the preferences."
26676 "Geen informatie voor het converteren van %1$s-bestanden naar %2$s.\n"
26677 "Definieer een conversie in de instellingen."
26679 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26680 msgid "Pygments driver command not found!"
26681 msgstr "Het commando voor het pygments-stuurprogramma is niet gevonden!"
26683 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26685 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26686 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26687 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26688 "is named differently, to add the following line to the\n"
26689 "document preamble:\n"
26691 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26693 "where 'driver' is name of the driver command."
26695 "Het commando voor het uitvoeren van het pakket mintend\n"
26696 "(pygmentsize) werd niet gevonden. Zorg ervoor dat de\n"
26697 "Python-module pygments geïnstalleerd is of, als het\n"
26698 "commando anders noemt, u volgende regel toevoegt aan\n"
26699 "de preambule van het document:\n"
26701 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26703 "waarbij 'driver' de naam van het commando voor het stuurprogramma is."
26705 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26706 msgid "Executing command: "
26707 msgstr "Bezig met uitvoeren: "
26709 #: src/Converter.cpp:691
26710 msgid "Build errors"
26711 msgstr "Compileerfouten"
26713 #: src/Converter.cpp:692
26714 msgid "There were errors during the build process."
26715 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het compileren."
26717 #: src/Converter.cpp:697
26720 "An error occurred while running:\n"
26723 "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
26726 #: src/Converter.cpp:720
26728 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26729 msgstr "Kon een tijdelijke map niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
26731 #: src/Converter.cpp:764
26733 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26734 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet kopiëren van %1$s naar %2$s."
26736 #: src/Converter.cpp:765
26738 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26739 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
26741 #: src/Converter.cpp:807
26742 msgid "Running LaTeX..."
26743 msgstr "LaTeX uitvoeren..."
26745 #: src/Converter.cpp:833
26748 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26751 "LaTeX is niet met succes uitgevoerd. Bovendien kon LyX het LaTeX-logboek "
26752 "%1$s niet vinden."
26754 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26755 msgid "LaTeX failed"
26756 msgstr "LaTeX mislukt"
26758 #: src/Converter.cpp:839
26761 "The external program\n"
26763 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26764 "program's error (check the logs). "
26766 "Het externe programma\n"
26768 "eindigde met een fout. Het is aanbevolen de oorzaak van de fout van het "
26769 "externe programma op te lossen (bekijk de logs). "
26771 #: src/Converter.cpp:845
26772 msgid "Output is empty"
26773 msgstr "Uitvoer is leeg"
26775 #: src/Converter.cpp:846
26776 msgid "No output file was generated."
26777 msgstr "Geen uitvoerbestand werd gemaakt."
26779 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26781 msgstr ", Insprong: "
26783 #: src/Cursor.cpp:1112
26787 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26788 msgid ", Position: "
26789 msgstr ", Positie: "
26791 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26794 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26797 "Het teken \"%1$s\" kan niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en is "
26800 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26803 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26806 "De tekens \"%1$s\" kunnen niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en "
26807 "zijn niet geplakt."
26809 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26810 msgid "Uncodable content"
26811 msgstr "Niet-codeerbare inhoud"
26813 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26816 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26817 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26819 "De geplakte vertakking \"%1$s\" is niet gedefinieerd.\n"
26820 "Wilt u deze toevoegen aan de vertakkingen van dit document?"
26822 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26823 msgid "Unknown branch"
26824 msgstr "Onbekende vertakking"
26826 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26828 msgstr "&Niet toevoegen"
26830 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26832 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26833 msgstr "Lay-out `%1$s' is niet gevonden."
26835 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26836 msgid "Layout Not Found"
26837 msgstr "Lay-out niet gevonden"
26839 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26841 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26843 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd na het opnieuw laden van de lay-"
26846 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26849 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26852 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd door de conversie van lay-out "
26853 "van `%2$s' naar `%3$s'."
26855 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26856 msgid "Undefined flex inset"
26857 msgstr "Niet-gedefinieerde flexibele inset"
26859 #: src/Exporter.cpp:45
26862 "The file %1$s already exists.\n"
26864 "Do you want to overwrite that file?"
26866 "Het bestand %1$s bestaat al.\n"
26868 "Wilt u het overschrijven?"
26870 #: src/Exporter.cpp:48
26871 msgid "Overwrite file?"
26872 msgstr "Bestand overschrijven?"
26874 #: src/Exporter.cpp:50
26876 msgstr "Bestand &behouden"
26878 #: src/Exporter.cpp:51
26879 msgid "Overwrite &all"
26880 msgstr "&Alles overschrijven"
26882 #: src/Exporter.cpp:51
26883 msgid "&Cancel export"
26884 msgstr "Export &annuleren"
26886 #: src/Exporter.cpp:97
26887 msgid "Couldn't copy file"
26888 msgstr "Kon bestand niet kopiëren"
26890 #: src/Exporter.cpp:98
26892 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26893 msgstr "Kopiëren van %1$s naar %2$s mislukt."
26895 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26900 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26903 msgstr "Schreefloos"
26905 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26914 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26919 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26923 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26927 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26931 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26937 msgstr "Kleinkapitaal"
26939 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26943 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26951 #: src/Font.cpp:163
26953 msgid "Emphasis %1$s, "
26954 msgstr "Nadruk %1$s, "
26956 #: src/Font.cpp:166
26958 msgid "Underline %1$s, "
26959 msgstr "Onderstreping %1$s, "
26961 #: src/Font.cpp:169
26963 msgid "Strike out %1$s, "
26964 msgstr "Doorstreping %1$s, "
26966 #: src/Font.cpp:172
26968 msgid "Cross out %1$s, "
26969 msgstr "Doorkruising %1$s, "
26971 #: src/Font.cpp:175
26973 msgid "Double underline %1$s, "
26974 msgstr "Dubbele onderstreping %1$s, "
26976 #: src/Font.cpp:178
26978 msgid "Wavy underline %1$s, "
26979 msgstr "Golvende onderstreping %1$s, "
26981 #: src/Font.cpp:181
26983 msgid "Noun %1$s, "
26984 msgstr "Naamwoord: %1$s, "
26986 #: src/Font.cpp:195
26988 msgid "Language: %1$s, "
26989 msgstr "Taal: %1$s, "
26991 #: src/Font.cpp:198
26993 msgid "Number %1$s"
26994 msgstr "Getal %1$s"
26996 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26997 msgid "Cannot view file"
26998 msgstr "Kan bestand niet weergeven"
27000 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27002 msgid "File does not exist: %1$s"
27003 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
27005 #: src/Format.cpp:682
27007 msgid "No information for viewing %1$s"
27008 msgstr "Geen informatie voor het weergeven van %1$s"
27010 #: src/Format.cpp:692
27012 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27013 msgstr "Automatisch weergeven van bestand %1$s mislukt"
27015 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27016 msgid "Cannot edit file"
27017 msgstr "Kan bestand niet bewerken"
27019 #: src/Format.cpp:773
27020 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27021 msgstr "LinkBack-bestanden kunnen enkel bewerkt worden met Apple Mac OSX."
27023 #: src/Format.cpp:786
27025 msgid "No information for editing %1$s"
27026 msgstr "Geen informatie voor het bewerken van %1$s"
27028 #: src/Format.cpp:797
27030 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27031 msgstr "Automatisch bewerken van bestand %1$s mislukt"
27033 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27034 msgid "Could not find bind file"
27035 msgstr "Kon bind-bestand niet vinden"
27037 #: src/KeyMap.cpp:230
27040 "Unable to find the bind file\n"
27042 "Please check your installation."
27044 "Kon bind-bestand %1$s.\n"
27046 "Controleer uw installatie."
27048 #: src/KeyMap.cpp:237
27049 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27050 msgstr "Kon bestand 'cua.bind' niet vinden"
27052 #: src/KeyMap.cpp:238
27054 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27055 "Please check your installation."
27057 "Kon standaard-bind-bestand `cua.bind' niet vinden.\n"
27058 "Controleer uw installatie."
27060 #: src/KeyMap.cpp:245
27063 "Unable to find the bind file\n"
27065 "Falling back to default."
27067 "Kon bind-bestand %1$s\n"
27069 "Terugvallen op standaard."
27071 #: src/KeySequence.cpp:181
27075 #: src/LaTeX.cpp:58
27077 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27078 msgstr "Wachten op LaTeX-uitvoering met nummer %1$d"
27080 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27081 msgid "Running Index Processor."
27082 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
27084 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27085 msgid "Running BibTeX."
27086 msgstr "Uitvoeren van BibTeX."
27088 #: src/LaTeX.cpp:481
27089 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27090 msgstr "Uitvoeren van MakeIndex voor nomencl."
27092 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
27093 msgid "BibTeX error: "
27094 msgstr "BibTeX-fout: "
27096 #: src/LaTeX.cpp:1393
27097 msgid "Biber error: "
27098 msgstr "Biber-fout: "
27100 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27101 msgid "Font not available"
27102 msgstr "Lettertype niet beschikbaar"
27104 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27107 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27108 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27110 "Het LaTeX-pakket `%1$s' is nodig voor het laden van lettertype `%2$s'\n"
27111 "en is niet beschikbaar op uw systeem. LyX zal het standaardlettertype "
27115 msgid "Could not read configuration file"
27116 msgstr "Kon configuratiebestand niet lezen"
27121 "Error while reading the configuration file\n"
27123 "Please check your installation."
27125 "Fout tijdens het lezen van configuratiebestand\n"
27127 "Controleer uw installatie."
27130 msgid "The following files could not be loaded:"
27131 msgstr "De volgende bestanden konden niet geladen worden:"
27135 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27136 msgstr "%1$s lijkt niet op een door LyX gemaakte tijdelijke map."
27139 msgid "Cannot remove temporary directory"
27140 msgstr "Kon tijdelijk map niet verplaatsen"
27144 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27145 msgstr "Kon tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
27149 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27150 msgstr "Verkeerde optie voor commando: `%1$s'. Afsluiten."
27153 msgid "Missing filename for this operation."
27154 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor deze bewerking."
27158 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27159 msgstr "LyX kon volgende bestand niet laden: %1$s"
27162 msgid "No textclass is found"
27163 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
27167 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27168 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27169 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27171 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
27172 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
27173 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
27177 msgid "&Reconfigure"
27178 msgstr "&Opnieuw configureren"
27181 msgid "&Without LaTeX"
27182 msgstr "&Zonder LaTeX"
27184 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27186 msgstr "&Verdergaan"
27190 "SIGHUP signal caught!\n"
27193 "SIGHUP-signaal gevangen!\n"
27198 "SIGFPE signal caught!\n"
27201 "SIGFPE-signaal gevangen!\n"
27206 "SIGSEGV signal caught!\n"
27207 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27208 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27209 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27212 "SIGSEGV-signaal gevangen!\n"
27213 "Jammer genoeg hebt u een bug gevonden in LyX, hopelijk verloor u geen data.\n"
27214 "Lees a.u.b. de instructies voor het rapporteren van een bug in 'Help -> "
27215 "Introductie' en rapporteer de bug indien nodig. Bedankt!\n"
27219 msgid "LyX crashed!"
27220 msgstr "LyX is gecrasht!"
27226 #: src/LyX.cpp:1009
27227 msgid "Could not create temporary directory"
27228 msgstr "Kon tijdelijke map niet maken"
27230 #: src/LyX.cpp:1010
27233 "Could not create a temporary directory in\n"
27235 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27237 "Kon geen tijdelijke map maken in\n"
27239 "Controleer dat deze locatie bestaat, schrijfbaar is en probeer het opnieuw."
27241 #: src/LyX.cpp:1074
27242 msgid "Missing user LyX directory"
27243 msgstr "Ontbrekende LyX-gebruikersmap"
27245 #: src/LyX.cpp:1075
27248 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27249 "It is needed to keep your own configuration."
27251 "U hebt een niet-bestaande LyX-gebruikersmap opgegeven: %1$s.\n"
27252 "Dit is nodig om uw eigen configuratie op te slaan."
27254 #: src/LyX.cpp:1080
27255 msgid "&Create directory"
27256 msgstr "&Map aanmaken"
27258 #: src/LyX.cpp:1081
27260 msgstr "LyX &afsluiten"
27262 #: src/LyX.cpp:1082
27263 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27264 msgstr "Geen LyX-gebruikersmap. Afsluiten."
27266 #: src/LyX.cpp:1086
27268 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27269 msgstr "LyX: maken van map %1$s"
27271 #: src/LyX.cpp:1091
27272 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27273 msgstr "Kon map niet maken. Afsluiten."
27275 #: src/LyX.cpp:1164
27276 msgid "List of supported debug flags:"
27277 msgstr "Lijst van ondersteunde debugvlaggen:"
27279 #: src/LyX.cpp:1168
27281 msgid "Setting debug level to %1$s"
27282 msgstr "Debug-niveau instellen op %1$s"
27284 #: src/LyX.cpp:1179
27286 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27287 "Command line switches (case sensitive):\n"
27288 "\t-help summarize LyX usage\n"
27289 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27290 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27291 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27292 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27293 " select the features to debug.\n"
27294 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27295 "\t-x [--execute] command\n"
27296 " where command is a lyx command.\n"
27297 "\t-e [--export] fmt\n"
27298 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27299 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27301 " to see which parameter (which differs from the format "
27303 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27304 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27305 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27306 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27307 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27308 " and filename is the destination filename.\n"
27309 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27310 " where fmt is the import format of choice\n"
27311 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27312 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27313 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27314 " specifying whether all files, main file only, or no "
27316 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27318 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27320 "\t--ignore-error-message which\n"
27321 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27322 " Do not use for final documents! Currently supported "
27324 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27325 "\t-n [--no-remote]\n"
27326 " open documents in a new instance\n"
27327 "\t-r [--remote]\n"
27328 " open documents in an already running instance\n"
27329 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27330 "\t-v [--verbose]\n"
27331 " report on terminal about spawned commands.\n"
27332 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27333 "\t-version summarize version and build info\n"
27334 "Check the LyX man page for more details."
27336 "Gebruik: lyx [ commandovlaggen ] [ name.lyx ... ]\n"
27337 "Commandovlaggen (hoofdlettergevoelig):\n"
27338 "\t-help samenvatting van LyX-gebruik\n"
27339 "\t-userdir dir stel de gebruikersmap in op dir\n"
27340 "\t-sysdir dir stel de systeemmap in op dir\n"
27341 "\t-geometry WxH+X+Y stel vormgeving van het hoofdvenster in\n"
27342 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27343 " selecteer de functies om te debuggen.\n"
27344 " Typ `lyx -dbg' om een lijst van functies te zien\n"
27345 "\t-x [--execute] commando\n"
27346 " waar commando een LyX-commando is.\n"
27347 "\t-e [--export] fmt\n"
27348 " waar fmt het gewenste exportformaat is. Bekijk\n"
27349 " Extra->Voorkeuren->Bestandsgebruik ->Bestandsformaten-"
27351 " om te zien welke parameter (die verschilt van de "
27352 "formaatnaam in \n"
27353 " in de menu Bestand->Exporteren) gegeven moet worden. Om "
27355 " standaardformaat van het document te exporteren, gebruik "
27357 " Merk op dat de volgorde van de opties -e en -x van belang "
27359 "\t-E [--export-to] fmt bestandsnaam\n"
27360 " waar fmt het gewenste exportformaat is (zie --export),\n"
27361 " en bestandsnaam de naam van doelbestand is.\n"
27362 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27363 " waar fmt het gewenste importformaat is\n"
27364 " en file.xxx het te importeren bestand.\n"
27365 "\t-f [--force-overwrite] wat\n"
27366 " waar wat ofwel `all', `main' of `none' is,\n"
27367 " wat aangeeft of respectievelijk alle bestanden, enkel het "
27368 "hoofdbestand of\n"
27369 " geen bestanden, overschreven moeten worden tijdens "
27371 " Alles anders is gelijk aan `all', maar is niet "
27373 "\t--ignore-error-message which\n"
27374 " staat toe om specifieke LaTeX-foutboodschappen te "
27376 " Niet gebruiken voor finale documenten! Ondersteunt "
27377 "momenteel enkel:\n"
27378 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27379 "\t-n [--no-remote]\n"
27380 " open documenten in een nieuwe instantie\n"
27381 "\t-r [--remote]\n"
27382 " open documenten in een reeds uitvoerende instantie\n"
27383 " (een werkende lyxpipe is nodig)\n"
27384 "\t-v [--verbose]\n"
27385 " rapporteer uitgevoerde commando's in de terminal.\n"
27386 "\t-batch voer commando's uit zonder GUI en sluit af.\n"
27387 "\t-version samenvatting van de versie- en compileerinformatie\n"
27388 "Bekijk de man-pagina van LyX voor meer details."
27390 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27391 msgid " Git commit hash "
27392 msgstr " Hash van git-commit "
27394 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27395 msgid "No system directory"
27396 msgstr "Geen systeemmap"
27398 #: src/LyX.cpp:1244
27399 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27400 msgstr "Ontbrekende map voor optie -sysdir"
27402 #: src/LyX.cpp:1255
27403 msgid "No user directory"
27404 msgstr "Geen gebruikersmap"
27406 #: src/LyX.cpp:1256
27407 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27408 msgstr "Ontbrekende map voor optie -userdir"
27410 #: src/LyX.cpp:1267
27411 msgid "Incomplete command"
27412 msgstr "Incompleet commando"
27414 #: src/LyX.cpp:1268
27415 msgid "Missing command string after --execute switch"
27416 msgstr "Ontbrekend commando na optie ---execute"
27418 #: src/LyX.cpp:1279
27419 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27420 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export-to"
27422 #: src/LyX.cpp:1284
27423 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27424 msgstr "Ontbrekende doelnaam na optie --export-to"
27426 #: src/LyX.cpp:1297
27427 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27428 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export"
27430 #: src/LyX.cpp:1310
27431 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27432 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --import"
27434 #: src/LyX.cpp:1315
27435 msgid "Missing filename for --import"
27436 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor --import"
27438 #: src/LyXRC.cpp:3117
27440 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27443 "Beschouw samengestelde woorden, zoals \"appelbloem\" voor \"appel bloem\" "
27444 "als geldige woorden?"
27446 #: src/LyXRC.cpp:3121
27448 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27451 "Specifieer een alternatieve taal. Standaard wordt de documenttaal gebruikt."
27453 #: src/LyXRC.cpp:3129
27455 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27456 "automatically by what you type."
27458 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de huidige selectie automatisch "
27459 "vervangen wordt door wat u typt."
27461 #: src/LyXRC.cpp:3133
27463 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27466 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de klasseopties opnieuw ingesteld "
27467 "worden na veranderen van klasse."
27469 #: src/LyXRC.cpp:3137
27471 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27473 "Het tijdsinterval voor automatische opslaan (in seconden). 0 betekent niet "
27474 "automatisch opslaan."
27476 #: src/LyXRC.cpp:3144
27478 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27479 "the backup file in the same directory as the original file."
27481 "Het pad voor het opslaan van back-upbestanden. Bij een lege string zal LyX "
27482 "het back-upbestand in dezelfde map als het originele bestand opslaan."
27484 #: src/LyXRC.cpp:3148
27486 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27487 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27489 "Definieer de opties voor bibtex (cf. man bibtex) of kies een alternatieve "
27490 "compiler (zoals mlbibtex fo bibulus)."
27492 #: src/LyXRC.cpp:3152
27493 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27495 "Definieer de opties van het bibtex-programma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
27497 #: src/LyXRC.cpp:3156
27499 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27500 "its global and local bind/ directories."
27502 "Bestand met toetscombinaties. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal zoeken "
27503 "in zijn globale en lokale mappen bind/."
27505 #: src/LyXRC.cpp:3160
27506 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27507 msgstr "Selecteer of de lastfiles nog bestaan."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3164
27511 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27512 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27514 "Defineer hoe chktex uitgevoerd moet worden. Bv. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
27515 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Raadpleeg de ChkTeX-documentatie."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3171
27519 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27520 "undesired effects."
27522 "Verbied gebruik van externe conversieprogramma's met optie 'needauth' om "
27523 "ongewenste effecten te vermijden."
27525 #: src/LyXRC.cpp:3175
27527 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27528 "prevent undesired effects."
27530 "Gebruiker om toestemming vragen voor het uitvoeren van conversieprogramma's "
27531 "met optie 'needauth' om ongewenste effecten te vermijden."
27533 #: src/LyXRC.cpp:3182
27535 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27536 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27538 "Normaliter wijzigt LyX de positie van de aanwijzer niet bij het scrollen. "
27539 "Zet op waar als u wilt dat de aanwijzer altijd op het scherm is."
27541 #: src/LyXRC.cpp:3190
27543 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27544 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27545 "the top of the screen"
27547 "Normaliter staat LyX niet toe om verder te scrollen van het einde van het "
27548 "document. Zet op waar als u wilt dat u de onderkant van het document tot "
27549 "bovenaan het scherm kan scrollen"
27551 #: src/LyXRC.cpp:3194
27552 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27554 "Laat de Apple-toets functioneren als Meta en de Control-toets als Ctrl."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3198
27557 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27558 msgstr "Mac OS X-conventies gebruiken voor aanwijzerbewegingen"
27560 #: src/LyXRC.cpp:3202
27562 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27565 "Toon een klein kader rond een wiskundemacro in de macronaam als de aanwijzer "
27568 #: src/LyXRC.cpp:3207
27571 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27572 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27574 "Dit accepteert het normale formaat van strftime, zie man strftime voor alle "
27575 "details. Bv. \"%A, %e. %B %Y\"."
27577 #: src/LyXRC.cpp:3211
27579 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27580 "look in its global and local commands/ directories."
27582 "Bestand voor commandodefinities. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal in "
27583 "zijn globale en lokale commands/ mappen zoeken."
27585 #: src/LyXRC.cpp:3215
27587 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27589 "Het standaardformaat voor gebruik met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] met niet-TeX "
27592 #: src/LyXRC.cpp:3219
27593 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27594 msgstr "Het standaardformaat voor gebruikt met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3223
27598 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27599 "shown after the change has been made.)"
27601 "Maak iconen van de dialoogvensters als het hoofdvenster een icoon is (enkel "
27602 "van toepassing op dialoogvensters nadat deze wijziging toegepast is)."
27604 #: src/LyXRC.cpp:3227
27605 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27606 msgstr "Kies hoe LyX afbeeldingen toont."
27608 #: src/LyXRC.cpp:3231
27610 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27611 "LyX was started from."
27613 "De standaardmap voor uw documenten. Een lege waarde kiest de map waaruit LyX "
27616 #: src/LyXRC.cpp:3235
27617 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27618 msgstr "Specifieer bijkomende tekens die deel kunnen uitmaken van een woord."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3239
27622 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27623 "value selects the directory LyX was started from."
27625 "Het pad dat LyX zal instellen bij het aanbieden om een voorbeeld te kiezen. "
27626 "Een lege waarde kiest de map waaruit LyX gestart is."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3243
27630 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27631 "recommended for non-English languages."
27633 "De lettertypecodering gebruikt voor het LaTeX2e-pakket fontenc. T1 is sterk "
27634 "aan te raden voor niet-Engelse talen."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3250
27638 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27639 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27640 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27642 "Definieer de opties voor makeindex (cf. man makeindex) of kies een "
27643 "alternatieve compiler. Bijvoorbeeld bij het gebuik van xindy/make-rules "
27644 "wordt het commando \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27646 #: src/LyXRC.cpp:3254
27647 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27649 "Definieer de opties van het indexprogramma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
27651 #: src/LyXRC.cpp:3258
27653 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27654 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27656 "Definieer de opties voor makeindex (cf. makeindex) om te gebruiken voor "
27657 "begrippenlijsten. Dit wijkt mogelijk af van de opties voor indexverwerking."
27659 #: src/LyXRC.cpp:3262
27660 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27661 msgstr "Het commando om de python pygments syntax highlighter uit te voeren."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3271
27665 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27666 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27668 "Gebruik dit om een correct mappingbestand voor uw toetsenbord. U hebt dit "
27669 "bijvoorbeeld nodig als u Duitse documenten wilt typen op een Amerikaans "
27672 #: src/LyXRC.cpp:3275
27674 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27677 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het begin van een "
27680 #: src/LyXRC.cpp:3279
27682 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27684 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het eind van een "
27687 #: src/LyXRC.cpp:3283
27689 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27690 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27691 "name of the second language."
27693 "Het LaTeX-commando voor het veranderen van de documenttaal naar een andere "
27694 "taal. Bv. \\selectlanguage{$$lang} waarbij $$lang vervangen wordt door de "
27695 "naam van de tweede taal."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3287
27698 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27699 msgstr "Het LaTeX-commando om terug te gaan naar de documenttaal."
27701 #: src/LyXRC.cpp:3291
27702 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27703 msgstr "Het LaTeX-commando om een lokale taalverandering te doen."
27705 #: src/LyXRC.cpp:3295
27707 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27710 "Selecteer niet als u niet wilt dat de taal als argument aan \\documentclass "
27713 #: src/LyXRC.cpp:3299
27715 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27716 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27718 "Het LaTeX-commando voor laden van een taalpakket. Bv. "
27719 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27721 #: src/LyXRC.cpp:3303
27723 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27724 "document is the default language."
27726 "Selecteer niet als u niet wilt dat babel gebruikt wordt als de documenttaal "
27727 "de standaardtaal is."
27729 #: src/LyXRC.cpp:3307
27730 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27731 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX de scrollpositie opslaat."
27733 #: src/LyXRC.cpp:3311
27734 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27736 "Selecteer niet om te vermijden dat de bestanden van de vorige LyX-sessie "
27739 #: src/LyXRC.cpp:3315
27740 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27741 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX back-upbestanden maakt."
27743 #: src/LyXRC.cpp:3319
27745 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27747 msgstr "Selecteer om de aanduiding van woorden in een andere taal te beheren."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3323
27750 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27751 msgstr "De scrollsnelheid van het muiswieltje."
27753 #: src/LyXRC.cpp:3327
27754 msgid "The completion popup delay."
27755 msgstr "De vertraging voor de suggesties."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3331
27758 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27759 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in wiskundige modus te tonen."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3335
27762 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27763 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in tekstmodus te tonen."
27765 #: src/LyXRC.cpp:3339
27767 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27769 "Toon de pop-up met suggesties zonder vertraging na een poging met niet "
27770 "unieke suggesties."
27772 #: src/LyXRC.cpp:3343
27774 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27777 "Toon een kleine driehoek op de aanwijzer om aan te geven dat suggesties "
27778 "beschikbaar zijn."
27780 #: src/LyXRC.cpp:3347
27781 msgid "The inline completion delay."
27782 msgstr "De vertraging voor suggesties op dezelfde regel."
27784 #: src/LyXRC.cpp:3351
27785 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27787 "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in wiskundige modus te tonen."
27789 #: src/LyXRC.cpp:3355
27790 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27791 msgstr "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in tekstmodus te tonen."
27793 #: src/LyXRC.cpp:3359
27794 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27795 msgstr "Gebruik \"...\" om lange suggesties af te korten."
27797 #: src/LyXRC.cpp:3363
27798 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27799 msgstr "Sta TeXMacs-snelkoppelingen toe, zoals => omzetten naar \\Rightarrow."
27801 #: src/LyXRC.cpp:3367
27803 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27805 "Maximaal aantal lastfiles. Tot %1$d bestanden kunnen in het bestandsmenu "
27808 #: src/LyXRC.cpp:3372
27810 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27812 "Use the OS native format."
27814 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moet worden "
27816 "Gebruik het formaat van het OS."
27818 #: src/LyXRC.cpp:3378
27819 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27820 msgstr "Toon een zetvoorbeeld van dingen zoals wiskunde"
27822 #: src/LyXRC.cpp:3382
27823 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27825 "Vergelijkingsvoorbeelden zullen \"(#)\" labels hebben in plaats van "
27828 #: src/LyXRC.cpp:3386
27829 msgid "Scale the preview size to suit."
27830 msgstr "Schaal het voorbeeld zodat het past."
27832 #: src/LyXRC.cpp:3390
27833 msgid "The option to print out in landscape."
27834 msgstr "De optie om af te drukken in landschap."
27836 #: src/LyXRC.cpp:3394
27837 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27838 msgstr "Optie om de dimensies van het printpapier op te geven."
27840 #: src/LyXRC.cpp:3398
27841 msgid "The option to specify paper type."
27842 msgstr "De optie om de papiersoort op te geven."
27844 #: src/LyXRC.cpp:3402
27846 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27848 "Selecteer om visuele bidirectionele aanwijzerbewegingen te hebben, selecteer "
27849 "niet voor logische bewegingen."
27851 #: src/LyXRC.cpp:3406
27853 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27854 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27856 "Specifieer of dat bij het sluiten van de laatste weergave van een geopend "
27857 "document, LyX het document moest sluiten (yes), verbergen (no) of het vragen "
27858 "aan de gebruiker (ask)."
27860 #: src/LyXRC.cpp:3410
27862 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27863 "wrong, override the setting here."
27865 "DPI (dots per inch) van uw scherm wordt automatisch gedetecteerd door LyX. "
27866 "Overschrijf de optie hier als dat zou mislukken."
27868 #: src/LyXRC.cpp:3416
27869 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27870 msgstr "Het schermlettertype, gebruikt om tekst te tonen tijdens het bewerken."
27872 #: src/LyXRC.cpp:3425
27874 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27875 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27876 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27878 "Sta toe dat bitmaplettertypes herschaald worden. Als u een bitmatlettertype "
27879 "gebruikt, kan het zijn dat deze optie gebruiken ervoor zal zorgen dat "
27880 "letters er blokkerig uitzien in LyX. Deze optie uitvinken zorgt ervoor dat "
27881 "LyX de dichtstbijzijnde bitmapgrootte gebruikt, in plaats van te schalen."
27883 #: src/LyXRC.cpp:3429
27884 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27886 "De lettergroottes gebruikt voor het berekenen van de schaal van de "
27887 "schermlettertypes."
27889 #: src/LyXRC.cpp:3434
27892 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27893 "roughly the same size as on paper."
27895 "Het zoompercentage voor schermlettertypes. Een waarde van 100% zal de "
27896 "lettertypes ongeveer even groot maken als op papier."
27898 #: src/LyXRC.cpp:3438
27899 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27900 msgstr "Sta toe dat sessiebeheer de plaats van vensters opslaat en herstelt."
27902 #: src/LyXRC.cpp:3442
27904 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27905 "\".out\". Only for advanced users."
27907 "Dit start de lyxserver. De pipes krijgen een bijkomende extensie \".in\" en "
27908 "\".out\". Enkel voor geavanceerde gebruikers."
27910 #: src/LyXRC.cpp:3449
27911 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27912 msgstr "Selecteer niet als u geen startscherm wilt zien."
27914 #: src/LyXRC.cpp:3453
27916 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27917 "when you quit LyX."
27919 "LyX plaats zijn tijdelijke mappen op het path. Ze zullen verwijderd worden "
27920 "als u LyX afsluit."
27922 #: src/LyXRC.cpp:3457
27923 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27924 msgstr "Dit is de plaats waar de bestanden voor de thesaurus vertoeven."
27926 #: src/LyXRC.cpp:3461
27928 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27929 "value selects the directory LyX was started from."
27931 "Het pad dat LyX zal instellen bij het kiezen van een sjabloon. Een lege "
27932 "waarde kiest de map waaruit LyX gestart werd."
27934 #: src/LyXRC.cpp:3471
27936 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27937 "environment variable.\n"
27938 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27940 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moet "
27941 "worden toegevoegd.\n"
27942 "Een '.' stelt de huidige map voor. Gebruik het formaat van het OS."
27944 #: src/LyXRC.cpp:3478
27946 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27947 "will look in its global and local ui/ directories."
27949 "Het bestand voor de UI (gebruikersinterface). Kan een absoluut pad zijn, of "
27950 "LyX zal zoeken in zijn globale en locale mappen ui/."
27952 #: src/LyXRC.cpp:3488
27954 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27957 "Gebruik de systeemkleuren voor sommige dingen zoals de achtergrond van het "
27958 "hoofvenster en selectie."
27960 #: src/LyXRC.cpp:3492
27961 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27963 "Schakelt het automatisch tonen van de tooltip in de ruimte voor bewerken in."
27965 #: src/LyXRC.cpp:3496
27967 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27969 "Schakel de cache voor pixmap in, wat de prestaties op Mac en Windows kunnen "
27972 #: src/LyXRC.cpp:3500
27973 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27975 "Specifieer het papiercommando voor de DVI viewer (laat leeg of gebruik \"-"
27978 #: src/LyXVC.cpp:49
27983 #: src/LyXVC.cpp:111
27985 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27986 msgstr "Wilt het document %1$s ophalen uit het versiebeheer?"
27988 #: src/LyXVC.cpp:113
27989 msgid "Retrieve from version control?"
27990 msgstr "Ophalen uit versiebeheer?"
27992 #: src/LyXVC.cpp:114
27996 #: src/LyXVC.cpp:148
27997 msgid "Document not saved"
27998 msgstr "Document niet opgeslagen"
28000 #: src/LyXVC.cpp:149
28001 msgid "You must save the document before it can be registered."
28002 msgstr "U moet het document opslaan voordat u het kunt registreren."
28004 #: src/LyXVC.cpp:185
28005 msgid "LyX VC: Initial description"
28006 msgstr "LyX VC: Initiële beschrijving"
28008 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28009 msgid "(no initial description)"
28010 msgstr "(geen initiële beschrijving)"
28012 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28013 msgid "LyX VC: Log message"
28014 msgstr "LyX VC: log-bericht"
28016 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28017 #: src/LyXVC.cpp:242
28018 msgid "(no log message)"
28019 msgstr "(geen logbericht)"
28021 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28022 msgid "LyX VC: Log Message"
28023 msgstr "LyX VC: log-bericht"
28025 #: src/LyXVC.cpp:298
28028 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28031 "Do you want to revert to the older version?"
28033 "Teruggaan naar een opgeslagen versie van document %1$s zal alle huidige "
28034 "wijzigingen weggooien.\n"
28036 "Wilt u teruggaan naar een oudere versie?"
28038 #: src/LyXVC.cpp:303
28039 msgid "Revert to stored version of document?"
28040 msgstr "Terug naar opgeslagen versie van document?"
28042 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28044 msgstr "&Teruggaan"
28046 #: src/Paragraph.cpp:2085
28047 msgid "Senseless with this layout!"
28048 msgstr "Zinloos met deze lay-out!"
28050 #: src/Paragraph.cpp:2146
28051 msgid "Alignment not permitted"
28052 msgstr "Uitlijnen is niet toegestaan"
28054 #: src/Paragraph.cpp:2147
28056 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28057 "Setting to default."
28059 "De nieuwe lay-out staat de voorheen gebruikte uitlijning niet toe.\n"
28060 "Wordt ingesteld op standaard."
28062 #: src/Text.cpp:420
28063 msgid "Unknown Inset"
28064 msgstr "Onbekende inset"
28066 #: src/Text.cpp:533
28067 msgid "Change tracking author index missing"
28068 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
28070 #: src/Text.cpp:534
28073 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28074 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28075 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28076 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28078 "Auteurinformatie voor een index voor bijhouden van wijzigingen %1$d "
28079 "ontbreekt. Dit kan gebeuren na een verkeerde merge van een "
28080 "versiebeheersysteem. In dat geval moet u ofwel de merge verhelpen of deze "
28081 "informatie niet hebben tot de bijgehouden wijzigingen samengevoegd zijn of "
28082 "deze gebruiker het bestand nog eens bewerkt.\n"
28084 #: src/Text.cpp:550
28085 msgid "Unknown token"
28086 msgstr "Onbekend teken"
28088 #: src/Text.cpp:921
28090 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28093 "U kan geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Gelieve de tutorial "
28096 #: src/Text.cpp:930
28097 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28099 "U kan op deze manier geen twee spaties invoegen. Gelieve de tutorial te "
28102 #: src/Text.cpp:941
28103 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28104 msgstr "Teken is niet-codeerbaar is deze verbatim-omgeving."
28106 #: src/Text.cpp:1909
28107 msgid "[Change Tracking] "
28108 msgstr "[Wijzigingen bijhouden] "
28110 #: src/Text.cpp:1917
28112 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28113 msgstr "Gewijzigd door %1$s op %2$s. "
28115 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28116 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28119 msgstr "Lettertype: %1$s"
28121 #: src/Text.cpp:1932
28123 msgid ", Depth: %1$d"
28124 msgstr ", Diepte: %1$d"
28126 #: src/Text.cpp:1938
28127 msgid ", Spacing: "
28128 msgstr ", Spatiëring: "
28130 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28134 #: src/Text.cpp:1950
28138 #: src/Text.cpp:1960
28139 msgid ", Paragraph: "
28140 msgstr ", Alinea: "
28142 #: src/Text.cpp:1961
28146 #: src/Text.cpp:1968
28148 msgstr ", Teken: 0x"
28150 #: src/Text.cpp:1970
28151 msgid ", Boundary: "
28154 #: src/Text2.cpp:409
28155 msgid "No font change defined."
28156 msgstr "Geen lettertypeverandering gedefinieerd."
28158 #: src/Text2.cpp:449
28159 msgid "Nothing to index!"
28160 msgstr "Niets te indexeren!"
28162 #: src/Text2.cpp:451
28163 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28164 msgstr "Kan niet meer dan een alinea indexeren!"
28166 #: src/Text3.cpp:195
28167 msgid "Math editor mode"
28168 msgstr "Wiskundige bewerkingsmodus"
28170 #: src/Text3.cpp:197
28171 msgid "No valid math formula"
28172 msgstr "Geen geldige wiskundige formule"
28174 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28175 msgid "Already in regular expression mode"
28176 msgstr "Reeds in reguliereexpressiemodus"
28178 #: src/Text3.cpp:218
28179 msgid "Regexp editor mode"
28180 msgstr "Regexp bewerkingsmodus"
28182 #: src/Text3.cpp:1543
28186 #: src/Text3.cpp:1544
28190 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28191 msgid "Missing argument"
28192 msgstr "Ontbrekend argument"
28194 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28195 msgid "Character set"
28198 #: src/Text3.cpp:2531
28199 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28200 msgstr "Pad naar thesaurus niet ingesteld!"
28202 #: src/Text3.cpp:2532
28204 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28205 "The thesaurus is not functional.\n"
28206 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28209 "Het pad naar de thesaurusmap is niet gedefineerd.\n"
28210 "De thesaurus werkt niet.\n"
28211 "Zie paragraaf 6.15.1 van de Gebruikersgids voor de set-up-\n"
28214 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28215 msgid "Paragraph layout set"
28216 msgstr "Alinealay-out ingesteld"
28218 #: src/TextClass.cpp:141
28219 msgid "Plain Layout"
28220 msgstr "Eenvoudige lay-out"
28222 #: src/TextClass.cpp:892
28223 msgid "Missing File"
28224 msgstr "Ontbrekend bestand"
28226 #: src/TextClass.cpp:893
28227 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28229 "Kon bestand stdinsets.inc niet vinden! Dit kan leiden tot verlies van data!"
28231 #: src/TextClass.cpp:896
28232 msgid "Corrupt File"
28233 msgstr "Corrupt bestand"
28235 #: src/TextClass.cpp:897
28236 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28238 "Kon bestand stdinsets.inc niet lezen! Dit kan leiden tot verlies van data!"
28240 #: src/TextClass.cpp:1680
28243 "The module %1$s has been requested by\n"
28244 "this document but has not been found in the list of\n"
28245 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28246 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28248 "De module %1$s is gevraagd door het\n"
28249 "document maar is niet gevonden in de lijst\n"
28250 "van beschikbare modules. Als u het recent\n"
28251 "geïnstalleerd hebt, moet u waarschijnlijk\n"
28252 "opnieuw configureren.\n"
28254 #: src/TextClass.cpp:1685
28255 msgid "Module not available"
28256 msgstr "Module niet beschikbaar"
28258 #: src/TextClass.cpp:1691
28261 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28262 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28263 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28264 "Missing prerequisites:\n"
28266 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28268 "De module %1$s heeft een pakket nodig dat niet\n"
28269 "beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een \n"
28270 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
28271 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
28272 "Ontbrekende vereisten:\n"
28274 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
28276 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28277 msgid "Package not available"
28278 msgstr "Pakket niet beschikbaar"
28280 #: src/TextClass.cpp:1703
28282 msgid "Error reading module %1$s\n"
28283 msgstr "Fout bij lezen van module %1$s\n"
28285 #: src/TextClass.cpp:1715
28288 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28289 "this document but has not been found in the list of\n"
28290 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28291 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28293 "De citatieverwerker %1$s werd gevraagd door\n"
28294 "dit document maar is niet gevonden in de lijst\n"
28295 "van beschikbare verwerkers. Als u het recent\n"
28296 "geïnstalleerd hebt moet u LyX opnieuw\n"
28299 #: src/TextClass.cpp:1720
28300 msgid "Cite Engine not available"
28301 msgstr "Citatieverwerker niet beschikbaar"
28303 #: src/TextClass.cpp:1726
28306 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28307 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28308 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28309 "Missing prerequisites:\n"
28311 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28313 "De citatieverwerker %1$s heeft een pakket nodig dat\n"
28314 "niet beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een\n"
28315 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
28316 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
28317 "Ontbrekende vereisten:\n"
28319 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
28321 #: src/TextClass.cpp:1738
28323 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28324 msgstr "Fout bij lezen van citatiebewerker %1$s\n"
28326 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28328 msgid "unknown type!"
28329 msgstr "onbekend type!"
28331 #: src/TocBackend.cpp:263
28333 msgid "Index Entries (%1$s)"
28334 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
28336 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28337 msgid "Table of Contents"
28338 msgstr "Inhoudsopgave"
28340 #: src/TocBackend.cpp:280
28342 msgstr "Wijzigingen"
28344 #: src/TocBackend.cpp:281
28348 #: src/TocBackend.cpp:282
28352 #: src/TocBackend.cpp:283
28353 msgid "Labels and References"
28354 msgstr "Labels en verwijzingen"
28356 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28357 msgid "Child Documents"
28358 msgstr "Subdocumenten"
28360 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28362 msgstr "Afbeeldingen"
28364 #: src/TocBackend.cpp:287
28366 msgstr "Vergelijkingen"
28368 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28369 msgid "External Material"
28370 msgstr "Extern materiaal"
28372 #: src/TocBackend.cpp:290
28373 msgid "Nomenclature Entries"
28374 msgstr "Begrip in begrippenlijst"
28376 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28377 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28378 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28379 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28381 msgid "Revision control error."
28382 msgstr "Versiebeheerfout."
28384 #: src/VCBackend.cpp:64
28387 "Some problem occurred while running the command:\n"
28390 "Er trad een probleem op bij het uitvoeren van commando:\n"
28393 #: src/VCBackend.cpp:636
28395 msgstr "Bijgewerkt"
28397 #: src/VCBackend.cpp:638
28398 msgid "Locally Modified"
28399 msgstr "Lokaal gewijzigd"
28401 #: src/VCBackend.cpp:640
28402 msgid "Locally Added"
28403 msgstr "Lokaal toegevoegd"
28405 #: src/VCBackend.cpp:642
28406 msgid "Needs Merge"
28407 msgstr "Merge vereist"
28409 #: src/VCBackend.cpp:644
28410 msgid "Needs Checkout"
28411 msgstr "Checkout vereist"
28413 #: src/VCBackend.cpp:646
28414 msgid "No CVS file"
28415 msgstr "Geen CVS-bestand"
28417 #: src/VCBackend.cpp:648
28418 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28419 msgstr "Kan CVS-status niet opvragen"
28421 #: src/VCBackend.cpp:874
28423 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28424 "You have to update from repository first or revert your changes."
28426 "De repository-versie is nieuwer dan de huidige checkout.\n"
28427 "U moet bijwerken vanuit de repository of uw wijzigingen ongedaan maken."
28429 #: src/VCBackend.cpp:879
28432 "Bad status when checking in changes.\n"
28437 "Slechte status bij het inchecken van wijzigingen.\n"
28442 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28445 "Error when updating from repository.\n"
28446 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28449 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28451 "Fout bij het bijwerken uit repository.\n"
28452 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
28455 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
28456 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
28458 #: src/VCBackend.cpp:962
28461 "There were detected changes in the working directory:\n"
28464 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28465 "revert back to the repository version."
28467 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
28470 "Mogelijk bestandsconflicten moeten manueel opgelost worden of u moet "
28471 "teruggaan naar de\n"
28472 "repository-versie."
28474 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28475 #: src/VCBackend.cpp:1531
28476 msgid "Changes detected"
28477 msgstr "Wijzigingen gedetecteerd"
28479 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28483 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28484 msgid "View &Log ..."
28485 msgstr "&Log weergeven ..."
28487 #: src/VCBackend.cpp:987
28490 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28491 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28494 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28496 "Fout bij het bijwerken van document %1$s uit repository.\n"
28497 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
28500 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
28501 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
28503 #: src/VCBackend.cpp:1046
28506 "The document %1$s is not in repository.\n"
28507 "You have to check in the first revision before you can revert."
28509 "Het document %1$s maakt geen deel uit van de repository.\n"
28510 "U zal het eerst moeten inchecken voor u kan ongedaan maken."
28512 #: src/VCBackend.cpp:1054
28515 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28516 "The status '%2$s' is unexpected."
28518 "Kan document %1$s niet terugzetten naar de versie in\n"
28520 "De status '%2$s' is onverwacht."
28522 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28523 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28524 msgid "Error: Could not generate logfile."
28525 msgstr "Fout: kon geen logfile genereren."
28527 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28529 "Error when committing to repository.\n"
28530 "You have to manually resolve the problem.\n"
28531 "LyX will reopen the document after you press OK."
28533 "Fout bij het committen in de repository.\n"
28534 "U zal het probleem manueel moeten oplossen.\n"
28535 "LyX zal het document opnieuw openen nadat u\n"
28538 #: src/VCBackend.cpp:1457
28540 "Error while acquiring write lock.\n"
28541 "Another user is most probably editing\n"
28542 "the current document now!\n"
28543 "Also check the access to the repository."
28545 "Fout bij het verkrijgen van een write lock.\n"
28546 "Waarschijnlijk is een andere gebruiker het\n"
28547 "huidige document nu aan het bewerken!\n"
28548 "Controleer ook de toegang tot de repository."
28550 #: src/VCBackend.cpp:1463
28552 "Error while releasing write lock.\n"
28553 "Check the access to the repository."
28555 "Fout bij het vrijgeven van de write lock.\n"
28556 "Controleer de toegang tot de repository."
28558 #: src/VCBackend.cpp:1522
28561 "There were detected changes in the working directory:\n"
28564 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28569 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
28572 "Bij bestandsconflicten zullen de bestanden van de lokale map gekozen "
28577 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28579 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28583 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28585 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28589 #: src/VCBackend.cpp:1591
28590 msgid "SVN File Locking"
28591 msgstr "SVN File Locking"
28593 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28594 msgid "Locking property unset."
28595 msgstr "Locking-eigenschap verwijderd."
28597 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28598 msgid "Locking property set."
28599 msgstr "Locking-eigenschap ingesteld."
28601 #: src/VCBackend.cpp:1593
28602 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28603 msgstr "Vergeet de locking-eigenschap niet te committen in de repository."
28605 #: src/VSpace.cpp:162
28606 msgid "Default skip"
28607 msgstr "Standaardsprong"
28609 #: src/VSpace.cpp:165
28611 msgstr "Kleine sprong"
28613 #: src/VSpace.cpp:168
28614 msgid "Medium skip"
28615 msgstr "Gemiddelde sprong"
28617 #: src/VSpace.cpp:171
28619 msgstr "Grote sprong"
28621 #: src/VSpace.cpp:174
28622 msgid "Vertical fill"
28623 msgstr "Verticale opvulling"
28625 #: src/VSpace.cpp:181
28627 msgstr "niet-afbreekbaar"
28629 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28632 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28633 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28635 "Het document %1$s is al geladen en heeft niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
28636 "Wilt u uw wijzigingen verwerpen en de versie vanop de schijf opnieuw laden?"
28638 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28639 msgid "Reload saved document?"
28640 msgstr "Opgeslagen document opnieuw laden?"
28642 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28643 msgid "Yes, &Reload"
28644 msgstr "Ja, &opnieuw laden"
28646 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28647 msgid "No, &Keep Changes"
28648 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
28650 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28652 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28654 "Het bestand %1$s bestaat maar kan niet gelezen worden door de huidige "
28657 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28658 msgid "File not readable!"
28659 msgstr "Bestand niet leesbaar!"
28661 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28664 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28666 "Do you want to create a new document?"
28668 "Het document %1$s bestaat nog niet.\n"
28670 "Wilt u een nieuw document maken?"
28672 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28673 msgid "Create new document?"
28674 msgstr "Nieuw document maken?"
28676 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28677 msgid "&Yes, Create New Document"
28678 msgstr "&Ja, nieuw document maken"
28680 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28681 msgid "&No, Do Not Create"
28682 msgstr "&Nee, niet aanmaken"
28684 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28687 "The specified document template\n"
28689 "could not be read."
28691 "Het opgegeven documentsjabloon\n"
28693 "kon niet gelezen worden."
28695 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28696 msgid "Could not read template"
28697 msgstr "Kon sjabloon niet lezen"
28699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28700 msgid "Standard[[Bullets]]"
28703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28723 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28724 msgid "Unavailable:"
28725 msgstr "Niet beschikbaar:"
28727 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28729 msgid "Unavailable: %1$s"
28730 msgstr "Niet beschikbaar: %1$s"
28732 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28733 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28734 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28735 msgid "Uncategorized"
28736 msgstr "Geen categorie"
28738 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28739 msgid "Directories"
28742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28747 msgid "Master document"
28748 msgstr "Hoofddocument"
28750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28752 msgstr "Open bestanden"
28754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28756 msgstr "Handleidingen"
28758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28761 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28762 "Continue searching from the beginning?"
28764 "%1$s: het einde werd bereikt tijdens het voorwaarts zoeken.\n"
28765 "Verder zoeken vanaf het begin?"
28767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28770 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28771 "Continue searching from the end?"
28773 "%1$s: het begin werd bereikt tijdens het achterwaarts zoeken.\n"
28774 "Verder zoeken vanaf het einde?"
28776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28777 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28778 msgstr "Geavanceerd zoeken is bezig (druk op ESC om te stoppen) . . ."
28780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28781 msgid "Advanced search cancelled by user"
28782 msgstr "Geavanceerd zoeken geannuleerd door gebruiker"
28784 # Verify this translation
28785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28786 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28787 msgid "Wrap search?"
28788 msgstr "Zoeken afsluiten?"
28790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28791 msgid "Nothing to search"
28792 msgstr "Niets om te zoeken"
28794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28795 msgid "No open document(s) in which to search"
28796 msgstr "Geen open document(en) om in te zoeken"
28798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28799 msgid "Advanced Find and Replace"
28800 msgstr "Geavanceerd zoeken en vervangen"
28802 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28803 msgid "Float Settings"
28804 msgstr "Float-instellingen"
28806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28807 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28808 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand CREDITS niet vinden\n"
28810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28811 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28812 msgstr "Gelieve op een juiste manier te installeren om te de enorme\n"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28815 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28817 "hoeveelheid werk in te schatten die mensen gedaan hebben voor het LyX-"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28821 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28822 msgstr "FOUT: LyX kon het bestand CREDITS niet lezen\n"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28825 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28826 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet vinden\n"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28829 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28830 msgstr "Gelieve juist te installeren om te zien wat er\n"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28833 msgid "for this version of LyX."
28834 msgstr "veranderd is in deze versie van LyX."
28836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28837 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28838 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet lezen\n"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28843 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28844 "1995--%1$s LyX Team"
28846 "LyX valt onder auteursrecht (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28847 "1995--%1$s LyX-team"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28851 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28852 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28853 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28854 "any later version."
28856 "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder "
28857 "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
28858 "Free Software Foundation, onder versie 2 van de Licentie of (naar uw "
28859 "goeddunken) elke latere versie."
28861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28863 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28864 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28865 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28866 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28867 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28868 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28869 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28871 "LyX wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE "
28872 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE "
28873 "HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
28874 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
28875 "U hoort een kopie van de GNU General Public License te hebben ontvangen met "
28876 "dit programma. Als dat niet het geval is, stuur een brief naar Free Software "
28877 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28881 msgid "not released yet"
28882 msgstr "nog niet uitgebracht"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28887 "LyX Version %1$s\n"
28890 "LyX versie %1$s\n"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28894 msgid "Built from git commit hash "
28895 msgstr "Compileert van git commit hash "
28897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28898 msgid "Library directory: "
28899 msgstr "Bibliotheek-map: "
28901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28902 msgid "User directory: "
28903 msgstr "Gebruikersmap: "
28905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28907 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28908 msgstr "Qt-versie (run-time): %1$s"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28912 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28913 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28919 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28920 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28921 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
28931 msgid "Preferences"
28932 msgstr "Voorkeuren"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28935 msgid "Reconfigure"
28936 msgstr "Opnieuw configureren"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28940 msgstr "%1 afsluiten"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28943 msgid "Nothing to do"
28944 msgstr "Niets te doen"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28947 msgid "Unknown action"
28948 msgstr "Onbekende actie"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28951 msgid "Command not handled"
28952 msgstr "Commando niet afgehandeld"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28955 msgid "Command disabled"
28956 msgstr "Commando uitgeschakeld"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28959 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28960 msgstr "Commando niet toegestaan zonder een open buffer"
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28963 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28964 msgstr "het argument <LFUN-COMMAND> van buffer-forall is niet geldig"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28967 msgid "Running configure..."
28968 msgstr "Configuratie uitvoeren..."
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28971 msgid "Reloading configuration..."
28972 msgstr "Configuratie opnieuw laden..."
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28975 msgid "System reconfiguration failed"
28976 msgstr "Opnieuw configureren van systeem mislukt"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28980 "The system reconfiguration has failed.\n"
28981 "Default textclass is used but LyX may\n"
28982 "not be able to work properly.\n"
28983 "Please reconfigure again if needed."
28985 "Het opnieuw configureren van het systeem is\n"
28986 "mislukt. De standaard tekstklasse wordt gebruikt,\n"
28987 "maar LyX werkt mogelijk niet goed.\n"
28988 "Gelieve opnieuw te configureren als er\n"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28992 msgid "System reconfigured"
28993 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28997 "The system has been reconfigured.\n"
28998 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28999 "updated document class specifications."
29001 "Het systeem is opnieuw geconfigureerd.\n"
29002 "U moet LyX opnieuw opstarten om gebruik\n"
29003 "te maken van bijgewerkte specificaties van\n"
29006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29008 msgstr "Afsluiten."
29010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29012 msgid "Opening help file %1$s..."
29013 msgstr "Helpbestand %1$s openen..."
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29016 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29017 msgstr "Syntaxis: set-color <lyx_naam> <x11_naam>"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29021 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29023 "Set-color \"%1$s\" mislukt - kleur is ongeldig of mag niet opnieuw "
29024 "gedefinieerd worden"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29028 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29029 msgstr "Kan niet meer dan %1$d keren itereren"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29033 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29034 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d buffer(s)"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29038 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29039 msgstr "Documentstandaarden opgeslagen in %1$s"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29042 msgid "Unable to save document defaults"
29043 msgstr "Kan documentstandaarden niet opslaan"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29047 msgid "Unknown function."
29048 msgstr "Onbekende functie."
29050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29051 msgid "The current document was closed."
29052 msgstr "Het huidige document is gesloten."
29054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29056 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29057 "documents and exit.\n"
29061 "LyX heeft een uitzondering opgevangen, het zal nu proberen alle niet-"
29062 "opgeslagen op te slaan en afsluiten.\n"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29068 msgid "Software exception Detected"
29069 msgstr "Software-uitzondering gedetecteerd"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29073 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29074 "unsaved documents and exit."
29076 "LyX heeft een heel vreemde uitzondering opgevangen. Het zal nu proberen alle "
29077 "niet-opgeslagen document op te slaan en afsluiten."
29079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29081 msgid "Could not find UI definition file"
29082 msgstr "Kon UI-definitiebestand niet vinden"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29087 "Error while reading the included file\n"
29089 "Please check your installation."
29091 "Fout bij het lezen van het included bestand\n"
29093 "Controleer uw installatie."
29095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29096 msgid "Could not find default UI file"
29097 msgstr "Kon standaard UI-bestand niet vinden"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29101 "LyX could not find the default UI file!\n"
29102 "Please check your installation."
29104 "LyX kon het standaard UI-bestand niet vinden!\n"
29105 "Controleer uw installatie."
29107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29110 "Error while reading the configuration file\n"
29112 "Falling back to default.\n"
29113 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29114 "check which User Interface file you are using."
29116 "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand\n"
29118 "De standaarden zullen gebruikt worden.\n"
29119 "Kijk onder Extra>Voorkeuren>Gebruikersinterface en\n"
29120 "controleer welk bestand voor gebruikersinterface u\n"
29121 "aan het gebruiken bent."
29123 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29124 msgid "Bibliography Item Settings"
29125 msgstr "Instellingen bibliografie-item"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29128 msgid "BibTeX Bibliography"
29129 msgstr "BibTeX-bibliografie"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29133 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29134 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29135 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29136 "this is the place you should store it."
29138 "Deze lijst bestaat uit alle databanken die geïndexeerd zijn door LaTeX en "
29139 "dus gevonden worden zonder pad. Dit is meestal alles in de submap bib/ van "
29140 "de texmf-boom van LaTeX. Als u uw eigen databank wilt hergebruiken is dit de "
29141 "plaats om ze op te slaan."
29143 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29144 msgid "Biblatex Bibliography"
29145 msgstr "Biblatex-bibliografie"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29148 msgid "all reference units"
29149 msgstr "alle referentie-eenheden"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29158 msgid "Documents|#o#O"
29159 msgstr "Documenten|#o#O"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29162 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29163 msgstr "BibTeX-databanken (*.bib)"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29166 msgid "Select a BibTeX database to add"
29167 msgstr "Kies een BibTeX-databank om toe te voegen"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29170 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29171 msgstr "BibTeX-stijlen (*.bst)"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29174 msgid "Select a BibTeX style"
29175 msgstr "Kies een BibTeX-stijl"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29179 msgstr "Geen kader"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29182 msgid "Simple rectangular frame"
29183 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29186 msgid "Oval frame, thin"
29187 msgstr "Ovaal kader, dun"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29190 msgid "Oval frame, thick"
29191 msgstr "Ovaal kader, dik"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29194 msgid "Drop shadow"
29195 msgstr "Slagschaduw"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29198 msgid "Shaded background"
29199 msgstr "Gearceerde achtergrond"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29202 msgid "Double rectangular frame"
29203 msgstr "Dubbel rechthoekig kader"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29210 msgid "Total Height"
29211 msgstr "Totale hoogte"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29214 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29219 msgid "Box Settings"
29220 msgstr "Kaderinstelleingen"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29223 msgid "Branch Settings"
29224 msgstr "Vertakkingsinstellingen"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29228 msgstr "Vertakking"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29232 msgstr "Geactiveerd"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29235 msgid "Filename Suffix"
29236 msgstr "Achtervoegsel bestandsnaam"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29251 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29252 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29253 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29257 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29258 msgid "Enter new branch name"
29259 msgstr "Geef een naam op voor een nieuwe vertakking"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29264 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29265 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29267 "Een vertakking met de naam \"%1$s\" bestaat al.\n"
29268 "Wilt u de vertakking \"%2$s\" samenvoegen met die vertakking?"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29272 msgstr "&Samenvoegen"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29275 msgid "Renaming failed"
29276 msgstr "Hernoemen mislukt"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29279 msgid "The branch could not be renamed."
29280 msgstr "De vertakking kon niet hernoemd worden."
29282 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29283 msgid "Merge Changes"
29284 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29291 "Gewijzigd door %1\n"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29295 msgid "Change made on %1\n"
29296 msgstr "Wijziging gemaakt op %1s\n"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29305 msgstr "Geen wijzing"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29309 msgstr "Kleinkapitaal"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29312 msgid "(Without)[[underlining]]"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29316 msgid "Single[[underlining]]"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29320 msgid "Double[[underlining]]"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29328 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29332 msgid "Single[[strikethrough]]"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29340 msgid "(Without)[[color]]"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29345 msgstr "Tekstopmaak"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29348 msgid "Reset All To &Default"
29349 msgstr "Alles resetten naar &standaard"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29352 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29353 msgstr "Alles resetten naar geen &wijziging"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29356 msgid "&Reset All Fields"
29357 msgstr "&Alle velden resetten"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29360 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29365 msgid "All avail. citations"
29366 msgstr "Alle besch. citaten"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29369 msgid "Regular e&xpression"
29370 msgstr "Reguliere e&xpressie"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29373 msgid "Case se&nsitive"
29374 msgstr "Hoo&fdlettergevoelig"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29377 msgid "Search as you &type"
29378 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29382 "Ordered list of all cited references.\n"
29383 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29385 "Gesorteerde lijst van alle aangehaalde referenties.\n"
29386 "U kan verwijzingen van plaats veranderen, toevoegen en verwijderen met de "
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29390 msgid "General text befo&re:"
29391 msgstr "Algemene tekst ervoo&r:"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29394 msgid "General &text after:"
29395 msgstr "Algemene &tekst erna:"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29399 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29400 "individual items, double-click on the respective entry above."
29402 "Tekst die voor de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die voor "
29403 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29407 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29408 "items, double-click on the respective entry above."
29410 "Tekst die na de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die na "
29411 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29414 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29415 msgstr "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\")"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29418 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29419 msgstr "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's)"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29422 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29423 msgstr "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\")."
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29426 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29427 msgstr "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken)"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29430 msgid "All references available for citing."
29431 msgstr "Alle beschikbare referenties voor citeren."
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29435 "All references available for citing.\n"
29436 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29437 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29439 "Alle beschikbare referenties voor citeren.\n"
29440 "Om de geselecteerde toe te voeten, druk op Toevoegen, op Enter of "
29442 "Druk op Ctrl-Enter om toe te voegen en het dialoogvenster te sluiten."
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29448 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29449 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29450 msgstr "Toont een vaag voorbeeld als hierboven een citatie geselecteerd is"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29453 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29454 msgstr "Vaag voorbeeld van de geselecteerde citatie"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29457 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29458 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29462 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29464 "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren en druk op "
29467 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29470 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29473 "De toets pijl omlaag brengt u naar de lijst van gefilterde citaten."
29475 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29476 msgid "Text before"
29477 msgstr "Tekst ervoor"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29481 msgstr "Citatiesleutel"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29485 msgstr "Tekst erna"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29488 msgid "LinkBack PDF"
29489 msgstr "LinkBack PDF"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29502 msgstr "%1$s bestanden"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29505 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29506 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de geplakte afbeelding"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29513 msgstr "Geannuleerd."
29515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29516 msgid "Overwrite external file?"
29517 msgstr "Extern bestand overschrijven?"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29521 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29522 msgstr "Het bestand %1$s bestaat al. Overschrijven?"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29525 msgid "List of previous commands"
29526 msgstr "Lijst van vorige commando's"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29529 msgid "Next command"
29530 msgstr "Volgend commando"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29533 msgid "Compare LyX files"
29534 msgstr "LyX-bestanden vergelijken"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29537 msgid "Select document"
29538 msgstr "Document selecteren"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29543 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29544 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29547 msgid "Error while comparing documents."
29548 msgstr "Fout tijdens het vergelijken van documenten."
29550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29552 msgstr "Afgebroken"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29559 msgid "Aborting process..."
29560 msgstr "Proces afbreken..."
29562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29563 msgid "differences"
29564 msgstr "verschillen"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29567 msgid "Compare different revisions"
29568 msgstr "Vergelijk verschillende revisies"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29571 msgid "big[[delimiter size]]"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29575 msgid "Big[[delimiter size]]"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29579 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29583 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29587 msgid "Math Delimiter"
29588 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29602 msgid "Module not found!"
29603 msgstr "Module niet gevonden!"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29607 msgstr "Bewerking &beëindigen"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29610 msgid "Validation required!"
29611 msgstr "Validatie vereist!"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29614 msgid "Layout is valid!"
29615 msgstr "Lay-out is geldig!"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29618 msgid "Layout is invalid!"
29619 msgstr "Lay-out is ongeldig!"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29622 msgid "Conversion to current format impossible!"
29623 msgstr "Omzetten naar huidige formaat onmogelijk!"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29626 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29627 msgstr "Omzetten naar huidige stabiele formaat onmogelijk."
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29630 msgid "Convert to current format"
29631 msgstr "Naar huidige formaat omzetten"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29634 msgid "Document Settings"
29635 msgstr "Documentinstellingen"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29639 msgid "Child Document"
29640 msgstr "Subdocument"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29643 msgid "Include to Output"
29644 msgstr "Invoegen in uitvoer"
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29659 msgid "None (no fontenc)"
29660 msgstr "Geen (geen fontenc)"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29664 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29665 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29667 "Gebruik OpenType-en TrueType-lettertypes rechtstreeks (vereist XeTeX of "
29669 "U moet het pakket \"fontspec\" installeren om deze functie te gebruiken"
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29681 msgstr "hoofdingen"
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29696 msgid "US executive"
29697 msgstr "US executive"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29812 msgid "Language Default (no inputenc)"
29813 msgstr "Standaard van taal (geen inputenc)"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29820 msgid "Appears in TOC"
29821 msgstr "Komt voor in inhoudsopgave"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29828 msgid "Load automatically"
29829 msgstr "Automatisch laden"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29832 msgid "Load always"
29833 msgstr "Altijd laden"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29836 msgid "Do not load"
29837 msgstr "Niet laden"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29840 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29841 msgstr "De AMS-pakketten worden altijd gebruikt"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29845 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29846 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt altijd gebruikt"
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29849 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29850 msgstr "De AMS-pakketten worden nooit gebruikt"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29854 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29855 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt nooit gebruikt"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29860 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29861 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29866 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29867 "all required packages (%2$s) installed."
29869 "Klasse niet gevonden door LyX. Controleer of de overeenkomstige klasse %1$s "
29870 "en alle vereiste pakketten (%2$s) geïnstalleerd zijn."
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29874 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29876 "Geef hieronder parameters voor codefragmenten op. Gebruik ? voor een lijst "
29877 "van alle parameters."
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29880 msgid "Document Class"
29881 msgstr "Documentklasse"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29888 msgid "Local Layout"
29889 msgstr "Lokale lay-out"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29892 msgid "Text Layout"
29893 msgstr "Tekstlay-out"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29896 msgid "Page Margins"
29897 msgstr "Paginamarges"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29904 msgid "Numbering & TOC"
29905 msgstr "Nummering en inhoudsopgave"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29912 msgid "PDF Properties"
29913 msgstr "PDF-eigenschappen"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29916 msgid "Math Options"
29917 msgstr "Wiskunde-opties"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29920 msgid "Float Placement"
29921 msgstr "Positie van float"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29925 msgstr "Opsommingstekens"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29928 msgid "Formats[[output]]"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29932 msgid "LaTeX Preamble"
29933 msgstr "LaTeX-preambule"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
29937 msgid "&Default..."
29938 msgstr "Stan&daard..."
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29945 msgid " (not installed)"
29946 msgstr " (niet geïnstalleerd)"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29949 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29950 msgstr "Niet-TeX lettertypes standaard"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29953 msgid " (not available)"
29954 msgstr " (niet beschikbaar)"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29957 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29958 msgstr "Standaard van klasse (TeX lettertypes)"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29962 msgid "Class Default"
29963 msgstr "Standaard van klasse"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
29966 msgid "Layouts|#o#O"
29967 msgstr "Lay-outs|#o#O"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
29970 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29971 msgstr "LyX-lay-out (*.layout)"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
29975 msgid "Local layout file"
29976 msgstr "Lokaal lay-outbestand"
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29980 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29981 "file, not one in the system or user directory.\n"
29982 "Your document will not work with this layout if you\n"
29983 "move the layout file to a different directory."
29985 "Het lay-outbestand dat u geselecteerd heeft is een\n"
29986 "lokaal lay-outbestand, niet een in de systeem- of\n"
29987 "gebruikersmap. Uw document zal niet werken met\n"
29988 "deze lay-out als u het lay-outbestand verplaatst\n"
29989 "naar een andere map."
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29992 msgid "&Set Layout"
29993 msgstr "Lay-out &instellen"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29996 msgid "Unable to read local layout file."
29997 msgstr "Kon lokaal lay-outbestand niet lezen."
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
30000 msgid "This is a local layout file."
30001 msgstr "Dit is een lokaal lay-outbestand."
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30004 msgid "Select master document"
30005 msgstr "Hoofddocument selecteren"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
30008 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30009 msgstr "LyX-bestanden (*.lyx)"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
30014 msgid "Unapplied changes"
30015 msgstr "Niett-toegepaste wijzigingen"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
30021 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30022 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30024 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
30025 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
30035 msgid "Unable to set document class."
30036 msgstr "Kan documentklasse niet instellen."
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30039 msgid "Basic numerical"
30040 msgstr "Basisch numeriek"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30043 msgid "Author-year"
30044 msgstr "Auteur-jaar"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30047 msgid "Author-number"
30048 msgstr "Auteur-nummer"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30052 msgid "%1$s and %2$s"
30053 msgstr "%1$s en %2$s"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
30058 msgstr "%1$s, %2$s"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30062 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30063 msgstr "%1$s, %2$s en %3$s"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30067 msgid "%1$s (unavailable)"
30068 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
30071 msgid "Module provided by document class."
30072 msgstr "Module voorzien door documentklasse."
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
30076 msgid "Category: %1$s."
30077 msgstr "Categorie: %1$s."
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
30081 msgid "Package(s) required: %1$s."
30082 msgstr "Vereiste pakketten: %1$s."
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30090 msgid "Modules required: %1$s."
30091 msgstr "Vereiste modules: %1$s."
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
30095 msgid "Modules excluded: %1$s."
30096 msgstr "Uitgesloten modules: %1$s."
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30100 msgid "Filename: %1$s.module."
30101 msgstr "Bestandsnaam: %1$s.module."
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
30104 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30105 msgstr "WAARSCHUWING: sommige vereiste pakketten zijn niet beschikbaar!"
30107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
30112 msgid "per chapter"
30113 msgstr "per hoofdstuk"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
30116 msgid "per section"
30117 msgstr "per paragraaf"
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
30120 msgid "per subsection"
30121 msgstr "per subparagraaf"
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30124 msgid "per child document"
30125 msgstr "per subdocument"
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30128 msgid "[No options predefined]"
30129 msgstr "[Geen vooraf gedefinieerde opties]"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
30132 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30133 msgstr "A&angepaste opties voor hyperref"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
30136 msgid "&Use Hyperref Support"
30137 msgstr "&Hyperref gebruiken"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30140 msgid "Can't set layout!"
30141 msgstr "Kan lay-out niet instellen!"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30145 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30146 msgstr "Kan ly-out niet instellen voor ID: %1$s"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
30150 msgstr "Niet gevonden"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30153 msgid "Assigned master does not include this file"
30154 msgstr "Aangeduid hoofddocument bevat dit document niet"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30159 "You must include this file in the document\n"
30160 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30163 "U moet dit bestand insluiten in het document\n"
30164 "'%1$s' om het als hoofddocument te gebruiken."
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30167 msgid "Could not load master"
30168 msgstr "Kon hoofddocument niet laden"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30173 "The master document '%1$s'\n"
30174 "could not be loaded."
30176 "Het hoofddocument '%1$s'\n"
30177 "kon niet geladen worden."
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30180 msgid "(Module name: %1)"
30181 msgstr "(Modulenaam: %1)"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30184 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30185 msgstr "Insetinstellingen voor TeX-modus"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30189 msgstr "Letterlijk"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30193 msgstr "Foutenlijst"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30197 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30198 msgstr "%1$s Fouten (%2$s)"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30202 msgstr "Linksboven"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30205 msgid "Bottom left"
30206 msgstr "Linksonder"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30209 msgid "Baseline left"
30210 msgstr "Links van zetlijn"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30214 msgstr "Midden-boven"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30217 msgid "Bottom center"
30218 msgstr "Midden-onder"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30221 msgid "Baseline center"
30222 msgstr "Midden van zetlijn"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30226 msgstr "Rechtsboven"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30229 msgid "Bottom right"
30230 msgstr "Rechtsonder"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30233 msgid "Baseline right"
30234 msgstr "Rechts van zetlijn"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30240 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30241 msgid "Select external file"
30242 msgstr "Selecteer extern bestand"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30245 msgid "automatically"
30246 msgstr "automatisch"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30249 msgid "Dissolve previous group?"
30250 msgstr "Vorige groep opheffen?"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30255 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30256 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30257 "because this graphic was its only member.\n"
30258 "How do you want to proceed?"
30260 "Als u deze afbeelding toekent aan groep '%2$s'\n"
30261 "zal de vorige toegekende groep '%1$s' opgeheven worden,\n"
30262 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
30263 "Hoe wilt u verdergaan?"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30267 msgid "Stick with group '%1$s'"
30268 msgstr "Groep '%1$s' behouden"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30272 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30273 msgstr "Toch toekennen aan groep '%1$s'"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30278 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30279 "the group will be dissolved,\n"
30280 "because this graphic was its only member.\n"
30281 "How do you want to proceed?"
30283 "Als u deze afbeelding verwijdert uit groep '%1$s'\n"
30284 "zal de groep opgeheven worden,\n"
30285 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
30286 "Hoe wilt u verder gaan?"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30290 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30291 msgstr "Verwijderen uit groep '%1$s'"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30294 msgid "Enter unique group name:"
30295 msgstr "Vul unieke groepsnaam in:"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30298 msgid "Group already defined!"
30299 msgstr "Groep bestaat al!"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30303 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30304 msgstr "Een afbeeldingsgroep met de naam '%1$s' bestaat al."
30306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30307 msgid "Set max. &width:"
30308 msgstr "Stel max. &breedte in:"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30311 msgid "Set max. &height:"
30312 msgstr "Set max. &hoogte in:"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30315 msgid "Maximal width of image in output"
30316 msgstr "Maximale breedte van afbeelding in uitvoer"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30319 msgid "Maximal height of image in output"
30320 msgstr "Maximale hoogte van afbeelding in uitvoer"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30335 msgid "in[[unit of measure]]"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30339 msgid "Select graphics file"
30340 msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30343 msgid "Clipart|#C#c"
30344 msgstr "Clipart|#C#c"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30348 msgid "Interword Space"
30349 msgstr "Spatie tussen woorden"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30354 msgstr "Smalle spatie"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30357 msgid "Medium Space"
30358 msgstr "Middelgrote spatie"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30361 msgid "Thick Space"
30362 msgstr "Brede spatie"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30366 msgid "Negative Thin Space"
30367 msgstr "Negatieve smalle spatie"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30371 msgid "Negative Medium Space"
30372 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30376 msgid "Negative Thick Space"
30377 msgstr "Negatieve brede spatie"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30380 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30381 msgstr "Halfkwadraat (0,5 em)"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30384 msgid "Quad (1 em)"
30385 msgstr "Kwadraat (1 em)"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30388 msgid "Double Quad (2 em)"
30389 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30393 msgid "Horizontal Fill"
30394 msgstr "Horizontale opvulling"
30396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30397 msgid "Visible Space"
30398 msgstr "Zichtbare spatie"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30402 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30403 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30404 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30406 "Voegt de spatie in zelfs na een regel-einde.\n"
30407 "Merk op dat een halfkwadraat in verticale ruimte\n"
30408 "zal omgezet worden bij gebruik aan het begin van\n"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30412 msgid "Horizontal Space Settings"
30413 msgstr "Instellingen horizontale ruimte"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30416 msgid "Hyperlink Settings"
30417 msgstr "Hyperlinkinstellingen"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30423 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30425 "Voer rechts parameters voor codefragmenten in. Gebruik ? voor een lijst van "
30428 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30429 msgid "Select document to include"
30430 msgstr "Kies een document om in te sluiten"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30433 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30434 msgstr "LaTeX/LyX-documenten (*.tex *.lyx)"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30437 msgid "Index Entry Settings"
30438 msgstr "Instellingen indexlemma's"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30441 msgid "Label Color"
30442 msgstr "Labelkleur"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30445 msgid "Cannot remove standard index"
30446 msgstr "Kan standaardindex niet verwijderen"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30449 msgid "The default index cannot be removed."
30450 msgstr "De standaardindex kan niet verwijderd worden."
30452 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30453 msgid "Enter new index name"
30454 msgstr "Voer een nieuwe indexnaam in"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30457 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30458 msgstr "De index kon hernoemd worden. Controleer of de nieuwe naam al bestaat."
30460 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30470 msgstr "sneltoetsen"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30482 msgstr "tekstklasse"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30501 msgid "Info Inset Settings"
30502 msgstr "Instellingen voor info-inset"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30508 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30512 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30516 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30520 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30521 msgid "Label Settings"
30522 msgstr "Labelinstellingen"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30525 msgid "Line Settings"
30526 msgstr "Lijninstellingen"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30529 msgid "No language"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30533 msgid "Program Listing Settings"
30534 msgstr "Codefragmentinstellingen"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30538 msgstr "Geen dialect"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30553 msgid "Literate Programming Build Log"
30554 msgstr "Log voor literate programming"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30557 msgid "lyx2lyx Error Log"
30558 msgstr "lyx2lyx-foutlogs"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30561 msgid "Version Control Log"
30562 msgstr "Versiebeheerlog"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30565 msgid "Log file not found."
30566 msgstr "Logbestand niet gevonden."
30568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30569 msgid "No literate programming build log file found."
30570 msgstr "Geen log voor literate programming gevonden."
30572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30573 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30574 msgstr "Geen foutlogs voor lyx2lyx gevonden."
30576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30577 msgid "No version control log file found."
30578 msgstr "Geen versiebeheerlog gevonden."
30580 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30584 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30588 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30592 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30596 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30600 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30604 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30608 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30612 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30616 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30620 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30621 msgid "Math Matrix"
30622 msgstr "Wiskundige matrix"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30625 msgid "Nomenclature Settings"
30626 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30629 msgid "Note Settings"
30630 msgstr "Aantekeningsinstellingen"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30633 msgid "Paragraph Settings"
30634 msgstr "Alinea-instellingen"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30638 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30639 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30641 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30642 "the items is used."
30644 "De breedte van deze tekst bepaalt de breedte van het labelgedeelte van elke "
30645 "omgeving zoals Lijst en Beschrijving, zoals beschreven in de "
30646 "Gebruikersgids.\n"
30648 "Normaal hebt u dit niet nodig, aangezien het langste label van alle items "
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30652 msgid "Phantom Settings"
30653 msgstr "Spookinstellingen"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30656 msgid "System files|#S#s"
30657 msgstr "Systeembestanden|#S#s"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30660 msgid "User files|#U#u"
30661 msgstr "Gebruikersbestanden|#G#g"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30664 msgid "Look & Feel"
30665 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30668 msgid "Language Settings"
30669 msgstr "Taalinstellingen"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30672 msgid "File Handling"
30673 msgstr "Bestandsgebruik"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30676 msgid "Keyboard/Mouse"
30677 msgstr "Toetsenbord/muis"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30680 msgid "Input Completion"
30681 msgstr "Invoersuggesties"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30685 msgstr "Co&mmando:"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30690 msgstr "Co&mmando:"
30692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30693 msgid "Screen Fonts"
30694 msgstr "Schermlettertypes"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30701 msgid "Select directory for example files"
30702 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30705 msgid "Select a document templates directory"
30706 msgstr "Selecteer map voor documentsjablonen"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30709 msgid "Select a temporary directory"
30710 msgstr "Selecteer tijdelijke map"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30713 msgid "Select a backups directory"
30714 msgstr "Selecteer map voor back-ups"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30717 msgid "Select a document directory"
30718 msgstr "Selecteer documentmap"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30721 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30722 msgstr "Selecteer map voor thesauruswoordenboeken"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30725 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30726 msgstr "Selecteer map voor Hunspell-woordenboeken"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30729 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30730 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de LyX-serverpipe"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30734 msgid "Spellchecker"
30735 msgstr "Spellingscontrole"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30755 msgstr "Conversieprogramma's"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30758 msgid "SECURITY WARNING!"
30759 msgstr "BEVEILIGINGSWAARSCHUWING!"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30763 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30764 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30765 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30766 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30768 "Deze optie uitvinken heeft als effect dat mogelijk kwaadaardige "
30769 "conversieprogramma's kunnen uitgevoerd worden zonder toestemming te vragen. "
30770 "Dit is NIET VEILIG en NIET aan te raden, tenzij u weet wat u doet. Weet u "
30771 "zeker dat u wilt verdergaan? De aanbevolen en veilige optie is NEE!"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30774 msgid "File Formats"
30775 msgstr "Bestandsformaten"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30778 msgid "Format in use"
30779 msgstr "Formaat in gebruik"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30783 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30784 "converter. Please remove the converter first."
30786 "U kan de korte naam van een formaat niet veranderen als het formaat gebruikt "
30787 "wordt door een conversieprogramma. Gelieve het conversieprogramma eerst te "
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30791 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30793 "Kan een formaat gebruikt door conversieprogramma niet verwijderen. Verwijder "
30794 "eerst het conversieprogramma."
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30797 msgid "LyX needs to be restarted!"
30798 msgstr "LyX moet opnieuw opgestart worden!"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30802 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30805 "Het wijzigen van de taal van de gebruikersinterface wordt pas van kracht na "
30806 "opnieuw opstarten."
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30809 msgid "User Interface"
30810 msgstr "Gebruikersinterface"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30821 msgid "Document Handling"
30822 msgstr "Documentafhandeling"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30830 msgstr "Sneltoetsen"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30841 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30842 msgstr "Aanwijzer, muis en bewerkingsfuncties"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30845 msgid "Mathematical Symbols"
30846 msgstr "Wiskundige symbolen"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30849 msgid "Document and Window"
30850 msgstr "Document en venster"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30853 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30854 msgstr "Lettertype, opmaak en tekstklassen"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30857 msgid "System and Miscellaneous"
30858 msgstr "Systeem en overige"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30862 msgstr "Hers&tellen"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30866 msgid "Failed to create shortcut"
30867 msgstr "Sneltoets maken mislukt"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30870 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30871 msgstr "Onbekende of ongeldige LyX-functie"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30874 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30875 msgstr "Deze LyX-functie is verborgen en kan niet verbonden worden."
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30878 msgid "Invalid or empty key sequence"
30879 msgstr "Ongeldige of lege toetscombinatie"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30884 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30885 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30887 "Sneltoets `%1$s' is al verbonden aan %2$s.\n"
30888 "Bent u zeker dat u de huidige sneltoets wilt losmaken en het verbinden aan "
30891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30892 msgid "Redefine shortcut?"
30893 msgstr "Sneltoets opnieuw definiëren?"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30897 msgstr "&Opnieuw definiëren"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30900 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30901 msgstr "Kan sneltoets aan de lijst toevoegen"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
30905 msgstr "Identiteit"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
30908 msgid "Choose bind file"
30909 msgstr "Kies bind-bestand"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30912 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30913 msgstr "LyX-bind-bestanden (*.bind)"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
30916 msgid "Choose UI file"
30917 msgstr "Kies UI-bestand"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30920 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30921 msgstr "LyX-UI-bestanden (*.ui)"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
30924 msgid "Choose keyboard map"
30925 msgstr "Kies toetsenbordindeling"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30928 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30929 msgstr "LyX-toetsenbordindelingen (*.kmap)"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30932 msgid "Longest label width"
30933 msgstr "Breedte langste label"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30936 msgid "Nomenclature List Settings"
30937 msgstr "Begrippenlijstinstellingen"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30940 msgid "Index Settings"
30941 msgstr "Indexinstellingen"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30944 msgid "<All indexes>"
30945 msgstr "<Alle indices>"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30948 msgid "Progress/Debug Messages"
30949 msgstr "Voortgang-/debugberichten"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30952 msgid "Debug Level"
30953 msgstr "Debugniveau"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30959 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30960 msgid "Cross-reference"
30961 msgstr "Kruisverwijzing"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30964 msgid "All available labels"
30965 msgstr "Alle beschikbare labels"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30968 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30969 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare labels te filteren"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30972 msgid "By Occurrence"
30973 msgstr "Op voorkomen"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30976 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30977 msgstr "Alfabetisch (niet hoofdlettergevoelig)"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30980 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30981 msgstr "Alfabetisch (hoofdlettergevoelig)"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30985 msgstr "&Teruggaan"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30988 msgid "Jump back to the original cursor location"
30989 msgstr "Ga terug naar de originele locatie van de aanwijzer"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30992 msgid "<No prefix>"
30993 msgstr "<Geen voorzetsel>"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30996 msgid "Find and Replace"
30997 msgstr "Zoeken en vervangen"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31000 msgid "Export or Send Document"
31001 msgstr "Document exporteren of verzenden"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31005 msgstr "Bestand weergeven"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31008 msgid "Error -> Cannot load file!"
31009 msgstr "Fout -> Kan bestand niet laden!"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31012 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31013 msgstr "Spellingcontrole van de selectie voltooid, geen fouten gevonden."
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31017 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31020 "We hebben het einde der document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het begin?"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31023 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31024 msgstr "Spellingcontrole heeft geen woordenboeken."
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31027 msgid "Basic Latin"
31028 msgstr "Basislatijn"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31031 msgid "Latin-1 Supplement"
31032 msgstr "Latijn-1 - Toevoeging"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31035 msgid "Latin Extended-A"
31036 msgstr "Latijn Uitgebreid-A"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31039 msgid "Latin Extended-B"
31040 msgstr "Latijn Uitgebreid-B"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31043 msgid "IPA Extensions"
31044 msgstr "IPA Uitbreidingen"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31047 msgid "Spacing Modifier Letters"
31048 msgstr "Modifiers voor spaties"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31051 msgid "Combining Diacritical Marks"
31052 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met letters)"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31056 msgstr "Cyrillisch"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31064 msgstr "Devanagari"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31087 msgid "Hangul Jamo"
31088 msgstr "Hangul Jamo"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31091 msgid "Phonetic Extensions"
31092 msgstr "Fonetische uitbreidingen"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31095 msgid "Latin Extended Additional"
31096 msgstr "Latijn Uitgebreid - Toevoeging"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31099 msgid "Greek Extended"
31100 msgstr "Grieks uitgebreid"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31103 msgid "General Punctuation"
31104 msgstr "Algemene leestekens"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31107 msgid "Superscripts and Subscripts"
31108 msgstr "Superscripts en subscripts"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31111 msgid "Currency Symbols"
31112 msgstr "Munteenheidsymbolen"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31115 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31116 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met symbolen)"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31119 msgid "Letterlike Symbols"
31120 msgstr "Letterachtige symbolen"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31123 msgid "Number Forms"
31124 msgstr "Getalsvormen"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31127 msgid "Mathematical Operators"
31128 msgstr "Wiskundige operatoren"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31131 msgid "Miscellaneous Technical"
31132 msgstr "Allerlei - Technisch"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31135 msgid "Control Pictures"
31136 msgstr "Stuurtekens"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31139 msgid "Optical Character Recognition"
31140 msgstr "Optische tekenherkenning"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31143 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31144 msgstr "Omsloten alfanumerieke tekens"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31147 msgid "Box Drawing"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31151 msgid "Block Elements"
31152 msgstr "Blokelementen"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31155 msgid "Geometric Shapes"
31156 msgstr "Geometrische figuren"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31159 msgid "Miscellaneous Symbols"
31160 msgstr "Allerlei symbolen"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31167 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31168 msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31171 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31172 msgstr "CJK-symbolen en -leestekens"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31187 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31188 msgstr "Hangul Comptabiliteit Jamo"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31195 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31196 msgstr "Omsloten letters en maanden in CJK"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31199 msgid "CJK Compatibility"
31200 msgstr "Compatibiliteit met CJK"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31203 msgid "CJK Unified Ideographs"
31204 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31207 msgid "Hangul Syllables"
31208 msgstr "Lettergrepen in Hangul"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31211 msgid "High Surrogates"
31212 msgstr "High Surrogates"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31215 msgid "Private Use High Surrogates"
31216 msgstr "High Surrogates voor privaat gebruik"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31219 msgid "Low Surrogates"
31220 msgstr "Low Surrogates"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31223 msgid "Private Use Area"
31224 msgstr "Gebied voor privaat gebruik"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31227 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31228 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31231 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31232 msgstr "Alfabetische presentatievormen"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31235 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31236 msgstr "Arabische presentatievormen-A"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31239 msgid "Combining Half Marks"
31240 msgstr "Combinerende halfmarkeringen"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31243 msgid "CJK Compatibility Forms"
31244 msgstr "Vormen voor compatibiliteit met CJK"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31247 msgid "Small Form Variants"
31248 msgstr "Varianten in kleine vorm"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31251 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31252 msgstr "Arabische presentatievormen-B"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31255 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31256 msgstr "Vormen in halve en volledige breedte"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31259 msgid "Linear B Syllabary"
31260 msgstr "Lineair B syllaben"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31263 msgid "Linear B Ideograms"
31264 msgstr "Lineair B ideogrammen"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31267 msgid "Aegean Numbers"
31268 msgstr "Aegeïsche nummers"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31271 msgid "Ancient Greek Numbers"
31272 msgstr "Oudgriekse nummers"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31276 msgstr "Ouditalisch"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31284 msgstr "Ugaritisch"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31287 msgid "Old Persian"
31288 msgstr "Oud-Perzisch"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31303 msgid "Cypriot Syllabary"
31304 msgstr "Cypriotische syllaben"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31308 msgstr "Kharoshthi"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31311 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31312 msgstr "Byzantijnse muzieksymbolen"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31315 msgid "Musical Symbols"
31316 msgstr "Muzieksymbolen"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31319 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31320 msgstr "Oudgriekse muzieknotatie"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31323 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31324 msgstr "Tai Xuan Jing-symbolen"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31327 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31328 msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31331 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31332 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen uitgebreid B"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31335 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31336 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK toevoegingen"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31343 msgid "Variation Selectors Supplement"
31344 msgstr "Variatieselectors toevoegingen"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31347 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31348 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik A"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31351 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31352 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik B"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31355 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31356 msgstr "<p>LaTeX-code: %1</p>"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31362 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31363 msgid "Tabular Settings"
31364 msgstr "Tabelinstellingen"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31367 msgid "Insert Table"
31368 msgstr "Tabel invoegen"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31371 msgid "TeX Information"
31372 msgstr "TeX-informatie"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31375 msgid "No thesaurus available for this language!"
31376 msgstr "Geen thesaurus beschikbaar voor deze taal!"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31382 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31386 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31391 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31393 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31394 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31398 msgstr "verplaatsbaar"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31402 msgstr "niet-verplaatsbaar"
31404 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31405 msgid "Vertical Space Settings"
31406 msgstr "Instellingen verticale ruimte"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31413 msgid "unknown version"
31414 msgstr "onbekende versie"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31418 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31419 "Right click to change."
31421 "WAARSCHUWING: LaTeX kan externe commando's uitvoeren voor dit document. Klik "
31422 "rechts om te veranderen."
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31426 msgid "Successful export to format: %1$s"
31427 msgstr "Met succes geëxporteerd naar formaat: %1$s"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31431 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31432 msgstr "Fout bij het exporteren van formaat: %1$s"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31436 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31437 msgstr "Succesvol voorbeeld van formaat: %1$s"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31441 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31442 msgstr "Fout bij voorbeeld van formaat: %1$s"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31446 msgstr "LyX afsluiten"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31449 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31451 "LyX kon niet afgesloten worden omdat LyX documenten aan het verwerken is."
31453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31455 msgid "%1$s (modified externally)"
31456 msgstr "%1$s (extern gewijzigd)"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31459 msgid "Welcome to LyX!"
31460 msgstr "Welkom bij LyX!"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31463 msgid "Automatic save done."
31464 msgstr "Automatisch opgeslagen."
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31467 msgid "Automatic save failed!"
31468 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31471 msgid "Command not allowed without any document open"
31472 msgstr "Commando niet toegestaan zonder geopend document"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31476 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31477 msgstr "Onbekende werkbalk \"%1$s\""
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31480 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31481 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31484 msgid "Select template file"
31485 msgstr "Selecteer sjabloonbestand"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31488 msgid "Templates|#T#t"
31489 msgstr "Sjablonen|#S#s"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31492 msgid "Document not loaded."
31493 msgstr "Document niet geladen."
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31496 msgid "Select document to open"
31497 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31501 msgid "Examples|#E#e"
31502 msgstr "Voorbeelden|#V#v"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31507 "The directory in the given path\n"
31511 "De map in de gegeven locatie\n"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31517 msgid "Opening document %1$s..."
31518 msgstr "Document %1$s openen..."
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31522 msgid "Document %1$s opened."
31523 msgstr "Document %1$s geopend."
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31526 msgid "Version control detected."
31527 msgstr "Versiecontrole gedetecteerd."
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31531 msgid "Could not open document %1$s"
31532 msgstr "Kon het document %1$s niet openen"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31535 msgid "Couldn't import file"
31536 msgstr "Kon het bestand niet importeren"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31540 msgid "No information for importing the format %1$s."
31541 msgstr "Geen informatie aanwezig om het formaat %1$s te importeren."
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31545 msgid "Select %1$s file to import"
31546 msgstr "Kies %1$s bestand om te importeren"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31551 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31554 "De bestandsnaam '%1$s' is ongeldig!\n"
31555 "Importeren annuleren."
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31561 "The document %1$s already exists.\n"
31563 "Do you want to overwrite that document?"
31565 "Het document %1$s bestaat al.\n"
31567 "Wilt u het bestaande bestand vervangen?"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31571 msgid "Overwrite document?"
31572 msgstr "Document vervangen?"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31576 msgid "Importing %1$s..."
31577 msgstr "%1$s importeren..."
31579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31581 msgstr "geïmporteerd."
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31584 msgid "file not imported!"
31585 msgstr "bestand niet geïmporteerd!"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31589 msgstr "nieuwbestand"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31592 msgid "Select LyX document to insert"
31593 msgstr "Selecteer LyX-document om in te voegen"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31596 msgid "Choose a filename to save document as"
31597 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document op te slaan"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31604 "is already open in your current session.\n"
31605 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31606 "Do you want to choose a new filename?"
31610 "is al geopend in de huidige sessie.\n"
31611 "Gelieve het te sluiten vooraleer u probeert te overschrijven.\n"
31612 "Wilt u een nieuwe bestandsnaam kiezen?"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31615 msgid "Chosen File Already Open"
31616 msgstr "Gekozen bestand is al open"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31622 msgstr "&Hernoemen"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31627 "The document %1$s is already registered.\n"
31629 "Do you want to choose a new name?"
31631 "Het document %1$s is al geregistreerd\n"
31633 "Wilt u een nieuwe naam kiezen?"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31636 msgid "Rename document?"
31637 msgstr "Document hernoemen?"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31640 msgid "Copy document?"
31641 msgstr "Document kopiëren?"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31648 msgid "Choose a filename to export the document as"
31649 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document te exporteren"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31652 msgid "Guess from extension (*.*)"
31653 msgstr "Gokken op basis van extensie (*.*)"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31658 "The document %1$s could not be saved.\n"
31660 "Do you want to rename the document and try again?"
31662 "Het document %1$s kon niet worden opgeslagen.\n"
31664 "Wilt u het document hernoemen en het opnieuw proberen?"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31667 msgid "Rename and save?"
31668 msgstr "Hernoemen en opslaan?"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31672 msgstr "&Opnieuw proberen"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31677 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31678 "Would you like to close or hide the document?\n"
31680 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31681 "the menu: View->Hidden->...\n"
31683 "To remove this question, set your preference in:\n"
31684 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31686 "Laatste weergave van document %1$s wordt gesloten.\n"
31687 "Wilt u het document sluiten of verbergen?\n"
31689 "Verborgen documenten kunnen opnieuw getoond worden\n"
31690 "in het menu Beeld -> Verborgen -> …\n"
31692 "Stel de opties in Extra -> Voorkeuren -> Uiterlijk en gedrag\n"
31693 "-> Gebruikersinterface in om deze vraag niet meer te tonen.\n"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31696 msgid "Close or hide document?"
31697 msgstr "Document sluiten of verbergen?"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31701 msgstr "&Verbergen"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31704 msgid "Close document"
31705 msgstr "Document sluiten"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31708 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31709 msgstr "Document kon niet gesloten worden omdat het verwerkt wordt door LyX."
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31714 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31716 "Do you want to save the document?"
31718 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
31720 "Wilt u het document opslaan?"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31723 msgid "Save new document?"
31724 msgstr "Nieuw document opslaan?"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31734 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31736 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31738 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
31740 "Wilt u het document opslaan of de wijzigingen verwerpen?"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31745 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31747 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31749 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
31751 "Wilt u het document opslaan of het volledige verwerpen?"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31754 msgid "Save changed document?"
31755 msgstr "Gewijzigd document opslaan?"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31758 msgid "Save document?"
31759 msgstr "Document opslaan?"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31763 msgstr "&Verwerpen"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31768 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31770 "Do you want to save the document?"
31772 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
31774 "Wilt u het document opslaan?"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31781 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31785 "is extern gewijzigd. Nu herladen? Alle lokale wijzigingen zullen verloren "
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31789 msgid "Reload externally changed document?"
31790 msgstr "Extern gewijzigd document opnieuw laden?"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31793 msgid "Document could not be checked in."
31794 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31797 msgid "Error when setting the locking property."
31798 msgstr "Fout bij het instellen van de locking eigenschap."
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31801 msgid "Directory is not accessible."
31802 msgstr "Map is niet toegankelijk."
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31806 msgid "Opening child document %1$s..."
31807 msgstr "Subdocument %1$s openen..."
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31811 msgid "No buffer for file: %1$s."
31812 msgstr "Geen buffer voor bestand: %1$s."
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31815 msgid "Inverse Search Failed"
31816 msgstr "Geïnverteerd zoeken mislukt"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31820 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31821 "You may need to update the viewed document."
31823 "Ongeldige positie gevraagd door geïnverteerd zoeken.\n"
31824 "U moet mogelijk het bekeken document bijwerken."
31826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31827 msgid "Export Error"
31828 msgstr "Exportfout"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31831 msgid "Error cloning the Buffer."
31832 msgstr "Fout bij het klonen van de buffer."
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31835 msgid "Exporting ..."
31836 msgstr "Exporteren ..."
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31839 msgid "Previewing ..."
31840 msgstr "Voorbeeld maken ..."
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31843 msgid "Document not loaded"
31844 msgstr "Document niet geladen"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31847 msgid "Select file to insert"
31848 msgstr "Selecteer een bestand om in te voegen"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31851 msgid "All Files (*)"
31852 msgstr "Alle bestanden (*)"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31857 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31858 "on disk of the document %1$s?"
31860 "De huidige versie zal verloren gaan. Weet u zeker dat u voor document %1$s "
31861 "de versie vanop de schijf wilt laden?"
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31866 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31867 "version of the document %1$s?"
31869 "Alle wijzigingen zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u terug wilt gaan "
31870 "naar de opgeslagen versie van document %1$s?"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31873 msgid "Revert to saved document?"
31874 msgstr "Teruggaan naar opgeslagen document?"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31877 msgid "Saving all documents..."
31878 msgstr "Alle documenten opslaan..."
31880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31881 msgid "All documents saved."
31882 msgstr "Alle documenten opgeslagen."
31884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31885 msgid "Developer mode is now enabled."
31886 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu aan."
31888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31889 msgid "Developer mode is now disabled."
31890 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu uit."
31892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31893 msgid "Toolbars unlocked."
31894 msgstr "Werkbalken ontgrendeld."
31896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31897 msgid "Toolbars locked."
31898 msgstr "Werkbalken vergrendeld."
31900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31902 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31903 msgstr "Icoongrootte ingesteld op %1$dx%2$d."
31905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31907 msgid "%1$s unknown command!"
31908 msgstr "%1$s onbekende opdracht!"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31911 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31912 msgstr "Zoomniveau is nu %1$d% (standaardwaarde: %2$d%)"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31915 msgid "Please, preview the document first."
31916 msgstr "Gelieve eerst een voorbeeld van het document te bekijken."
31918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31919 msgid "Couldn't proceed."
31920 msgstr "Kon niet doorgaan."
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31923 msgid "Disable Shell Escape"
31924 msgstr "Shell escape uitschakelen"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31927 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31928 msgid "Code Preview"
31929 msgstr "Voorbeeld van code"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31932 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31933 msgstr "Voorbeeld van %1"
31935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1598
31937 msgstr "Bestand sluiten"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
31940 msgid "%1 (read only)"
31941 msgstr "%1 (alleen lezen)"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2118
31944 msgid "%1 (modified externally)"
31945 msgstr "%1 (extern gewijzigd)"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2138
31949 msgstr "Tabblad verbergen"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
31953 msgstr "Tabblad afsluiten"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2179
31956 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31957 msgstr "<b>Het bestand %1 werd gewijzigd op schijf.</b>"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31960 msgid "Wrap Float Settings"
31961 msgstr "Instellingen terugloop van floats"
31963 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31964 msgid "Click to detach"
31965 msgstr "Klik om los te maken"
31967 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31969 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31970 msgstr "Lay-outs filteren op \"%1$s\". Druk op ESC om filter te verwijderen."
31972 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31973 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31974 msgstr "Voer tekens in om de lay-outlijst te filteren."
31976 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31978 msgid "%1$s (unknown)"
31979 msgstr "%1$s (onbekend)"
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31987 msgstr "Geen groep"
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31990 msgid "More Spelling Suggestions"
31991 msgstr "Meer spellingsuggesties"
31993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31994 msgid "Add to personal dictionary|n"
31995 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek|n"
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31998 msgid "Ignore all|I"
31999 msgstr "Alles negeren|A"
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32002 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32003 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32010 msgid "More Languages ...|M"
32011 msgstr "Meer talen...|M"
32013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32015 msgstr "Verborgen|V"
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32018 msgid "<No Documents Open>"
32019 msgstr "<Geen open documenten>"
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32022 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32023 msgstr "<Nog geen opgeslagen bladwijzers>"
32025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32026 msgid "View (Other Formats)|F"
32027 msgstr "Weergeven (andere formaten)|f"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32030 msgid "Update (Other Formats)|p"
32031 msgstr "Bijwerken (andere formaten)|e"
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32035 msgid "View [%1$s]|V"
32036 msgstr "Weergeven [%1$s]|v"
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32040 msgid "Update [%1$s]|U"
32041 msgstr "Bijwerken [%1$s]|w"
32043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32044 msgid "No Custom Insets Defined!"
32045 msgstr "Geen aangepaste insets gedefinieerd!"
32047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32048 msgid "(No Document Open)"
32049 msgstr "(Geen open document)"
32051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32052 msgid "Master Document"
32053 msgstr "Hoofddocument"
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32056 msgid "Other Lists"
32057 msgstr "Andere lijsten"
32059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32060 msgid "(Empty Table of Contents)"
32061 msgstr "(Lege inhoudsopgave)"
32063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32064 msgid "Open Outliner..."
32065 msgstr "Nieuw overzicht maken..."
32067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32068 msgid "Other Toolbars"
32069 msgstr "Andere werkbalken"
32071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32072 msgid "No Branches Set for Document!"
32073 msgstr "Geen vertakkingen ingesteld voor document!"
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32076 msgid "Index List|I"
32077 msgstr "Indexlijst|x"
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32080 msgid "Index Entry|d"
32081 msgstr "Indexlemma|d"
32083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32085 msgid "Index: %1$s"
32086 msgstr "Index: %1$s"
32088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32090 msgid "Index Entry (%1$s)"
32091 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
32093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32094 msgid "No Citation in Scope!"
32095 msgstr "Geen citatie in bereik!"
32097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32098 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32099 msgid "No citations selected!"
32100 msgstr "Geen citatie geselecteerd!"
32102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32103 msgid "All authors|h"
32104 msgstr "Alle auteurs|h"
32106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32107 msgid "Force upper case|u"
32108 msgstr "Hoofdletters forceren|u"
32110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32112 msgid "Caption (%1$s)"
32113 msgstr "Bijschrift (%1$s)"
32115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32116 msgid "No Quote in Scope!"
32117 msgstr "Geen aanhalingstekens in bereik!"
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32122 msgid "%1$s (dynamic)"
32123 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32127 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32128 msgstr "Gebruik dynamische aanhalingstekens (%1$s)|d"
32130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32131 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32135 msgid "static[[Quotes]]"
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32140 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32141 msgstr "Resetten naar standaarden van document (%1$s, %2$s)|o"
32143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32145 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32146 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s, %2$s)|l"
32148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32150 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32151 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
32153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32154 msgid "Change Style|y"
32155 msgstr "Stijl wijzigen|y"
32157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32159 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32160 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven invoegen"
32162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32164 msgid "Separated %1$s Above"
32165 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven"
32167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32170 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32171 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder invoegen"
32173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32176 msgid "Separated %1$s Below"
32177 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder"
32179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32181 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32182 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder invoegen"
32184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32186 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32187 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder"
32189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32191 msgid "Export [%1$s]|E"
32192 msgstr "[%1$s] exporteren|e"
32194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32195 msgid "No Action Defined!"
32196 msgstr "Geen actie gedefinieerd!"
32198 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32202 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32204 msgid "Export %1$s"
32205 msgstr "%1$s exporteren"
32207 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32209 msgid "Import %1$s"
32210 msgstr "%1$s importeren"
32212 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32214 msgid "Update %1$s"
32215 msgstr "%1$s bijwerken"
32217 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32220 msgstr "%1$s weergeven"
32222 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32226 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32228 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32231 "LyX heeft geen LaTeX-ondersteuning voor bestandsnamen die een dezer tekens "
32234 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32235 msgid "Could not update TeX information"
32236 msgstr "Kon TeX-informatie niet bijwerken"
32238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32240 msgid "The script `%1$s' failed."
32241 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
32243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32245 msgstr "Alle bestanden "
32247 #: src/insets/Inset.cpp:89
32248 msgid "Bibliography Entry"
32249 msgstr "Bibliografisch item"
32251 #: src/insets/Inset.cpp:95
32255 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32259 #: src/insets/Inset.cpp:115
32260 msgid "Horizontal Space"
32261 msgstr "Horizontale ruimte"
32263 #: src/insets/Inset.cpp:164
32264 msgid "Horizontal Math Space"
32265 msgstr "Horizontale wiskundige ruimte"
32267 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32268 msgid "Unknown Argument"
32269 msgstr "Onbekend argument"
32271 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32272 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32274 "Argument niet gekend in deze lay-out. Zal weggelaten worden in de uitvoer."
32276 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32277 msgid "Keys must be unique!"
32278 msgstr "Sleutels moeten uniek zijn!"
32280 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32283 "The key %1$s already exists,\n"
32284 "it will be changed to %2$s."
32286 "De sleutel %1$s bestaat al en\n"
32287 "wordt veranderd naar %2$s."
32289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32292 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32293 "If you proceed, all of them will be opened."
32295 "De inset voor %1$s bevat %2$s databanken.\n"
32296 "Als u doorgaat worden ze allemaal geopend."
32298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32299 msgid "Open Databases?"
32300 msgstr "Databanken openen?"
32302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32307 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32308 msgstr "Door biblatex gegenereerde bibliografie"
32310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32311 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32312 msgstr "Door BibTeX gegenereerde bibliografie"
32314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32316 msgstr "Databanken:"
32318 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32319 msgid "Style File:"
32320 msgstr "Stijlbestand:"
32322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32327 msgid "included in TOC"
32328 msgstr "komt in inhoudsopgave"
32330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32332 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32333 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32336 "Opmerking: Deze bibliografie zit niet in de uitvoer, aangezien "
32337 "bibliografieën in het hoofddocument niet toegestaan zijn door de optie "
32338 "'Meerdere bibliografieën per subdocument'"
32340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32346 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32347 "BibTeX will be unable to find it."
32349 "Er zitten spaties in het pad naar het BibTeX-stijlbestand.\n"
32350 "BibTeX zal het niet kunnen vinden."
32352 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32353 msgid "simple frame"
32354 msgstr "eenvoudig kader"
32356 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32358 msgstr "zonder kader"
32360 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32361 msgid "simple frame, page breaks"
32362 msgstr "eenvoudig kader, pagina-eindes"
32364 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32366 msgstr "ovaal, dun"
32368 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32369 msgid "oval, thick"
32370 msgstr "ovaal, dik"
32372 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32373 msgid "drop shadow"
32374 msgstr "slagschaduw"
32376 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32377 msgid "shaded background"
32378 msgstr "gearceerde achtergrond"
32380 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32381 msgid "double frame"
32382 msgstr "dubbel kader"
32384 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32386 msgid "%1$s (%2$s)"
32387 msgstr "%1$s (%2$s)"
32389 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32391 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32392 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32394 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32398 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32403 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32405 msgid "master %1$s, child %2$s"
32406 msgstr "hoofd %1$s, sub %2$s"
32408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32411 "Branch Name: %1$s\n"
32412 "Branch Status: %2$s\n"
32413 "Inset Status: %3$s"
32415 "Vertakkingsnaam: %1$s\n"
32416 "Vertakkingsstatus: %2$s\n"
32417 "Insetstatus: %3$s"
32419 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32421 msgstr "Vertakking: "
32423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32424 msgid "Branch (child): "
32425 msgstr "Vertakking (sub): "
32427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32428 msgid "Branch (master): "
32429 msgstr "Vertakking (hoofd): "
32431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32432 msgid "Branch (undefined): "
32433 msgstr "Vertakking (onbekend): "
32435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32436 msgid "Branch state changes in master document"
32437 msgstr "Wijzigingen aan vertakkingsstatus in hoofddocument"
32439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32442 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32443 "sure to save the master."
32445 "De status van de vertakking '%1$s' is gewijzigd in het hoofddocument. "
32446 "Vergeet het hoofddocument niet op te slaan."
32448 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32453 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32454 msgid "No bibliography defined!"
32455 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
32457 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32459 msgid "+ %1$d more entries."
32460 msgstr "+ nog %1$d items."
32462 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32463 msgid "LaTeX Command: "
32464 msgstr "LaTeX-commando: "
32466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32467 msgid "InsetCommand Error: "
32468 msgstr "Fout van inset-commando: "
32470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32471 msgid "Incompatible command name."
32472 msgstr "Niet-compatibele commandonaam."
32474 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32475 msgid "InsetCommandParams Error: "
32476 msgstr "Fout parameters inset-commando: "
32478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32479 msgid "InsetCommandParams: "
32480 msgstr "Parameters inset-commando: "
32482 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32483 msgid "Unknown parameter name: "
32484 msgstr "Onbekende parameternaam: "
32486 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32487 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32488 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt: "
32490 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32491 msgid "Uncodable characters"
32492 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
32494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32497 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32498 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32501 "De volgende tekens die gebruikt worden in de inset %1$s kunnen niet\n"
32502 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn derhalve weggelaten:\n"
32505 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32507 msgid "External template %1$s is not installed"
32508 msgstr "Extern sjabloon %1$s is niet geïnstalleerd"
32510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32512 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32513 msgstr "FOUT: onbekende soort float: %1$s"
32515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32525 msgstr "subfloat: "
32527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32528 msgid " (sideways)"
32529 msgstr " (liggend)"
32531 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32532 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32533 msgstr "FOUT: niet-bestaande soort float!"
32535 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32537 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32538 msgstr "LyX kan geen lijst van %1$s genereren"
32540 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:867
32547 "Could not copy the file\n"
32549 "into the temporary directory."
32551 "Kon het bestand\n"
32553 "niet kopiëren naar de tijdelijk map."
32555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32557 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32558 msgstr "Er is toch geen omzetting van %1$s nodig"
32560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32562 msgid "Uncodable characters in path"
32563 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
32565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32568 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32569 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32570 "You need to adapt either the encoding or the path."
32572 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
32573 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
32574 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
32576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32578 msgid "Graphics file: %1$s"
32579 msgstr "Afbeeldingsbestand: %1$s"
32581 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32582 msgid "Hyperlink: "
32583 msgstr "Hyperlink: "
32585 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32589 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32593 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32597 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32599 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32600 msgstr "Hyperlink (%1$s) naar %2$s"
32602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32603 msgid "Verbatim Input"
32604 msgstr "Verbatim invoer"
32606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32607 msgid "Verbatim Input*"
32608 msgstr "Verbatim invoer*"
32610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32611 msgid "Include (excluded)"
32612 msgstr "Insluiten (uigesloten)"
32614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:913
32619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:988
32620 msgid "Recursive input"
32621 msgstr "Recursieve invoer"
32623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32626 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32628 "Poging om bestand %1$s in zichzelf in te sluiten. Insluiting wordt genegeerd."
32630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:737
32633 "Could not load included file\n"
32635 "Please, check whether it actually exists."
32637 "Kon ingesloten bestand\n"
32639 "niet laden. Controleer of het bestaat."
32641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741 src/insets/InsetInclude.cpp:825
32642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
32646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
32649 "Included file `%1$s'\n"
32650 "has textclass `%2$s'\n"
32651 "while parent file has textclass `%3$s'."
32653 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
32654 "heeft tekstklasse `%2$s'\n"
32655 "terwijl hoofdbestand tekstklasse `%3$s' heeft."
32657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
32658 msgid "Different textclasses"
32659 msgstr "Verschillende tekstklassen"
32661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
32664 "Included file `%1$s'\n"
32665 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32666 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32668 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
32669 "heeft optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%2$s'\n"
32670 "terwijl hoofdbestand optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%3$s' heeft."
32672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32673 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32674 msgstr "Verschillende waarden gebruik niet-TeX lettertypes"
32676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
32679 "Included file `%1$s'\n"
32680 "uses module `%2$s'\n"
32681 "which is not used in parent file."
32683 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
32684 "gebruikt module `%2$s'\n"
32685 "die niet beschikbaar is in hoofdbestand."
32687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32688 msgid "Module not found"
32689 msgstr "Module niet gevonden"
32691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816 src/insets/InsetInclude.cpp:842
32694 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32695 " LaTeX export is probably incomplete."
32697 "Ingesloten bestand `%1$s' is niet juist geëxporteerd.\n"
32698 " LaTeX-export is waarschijnlijk onvolledig."
32700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:901
32701 msgid "Unsupported Inclusion"
32702 msgstr "Niet-ondersteunde insluiting"
32704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32707 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32708 "Offending file:\n"
32711 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
32712 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
32715 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32716 msgid "Index sorting failed"
32717 msgstr "Indexsortering mislukt"
32719 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32722 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32723 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32724 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32725 "explained in the User Guide."
32727 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
32728 "heeft problemen met het item '%1$s'.\n"
32729 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
32730 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
32732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32733 msgid "Index Entry"
32734 msgstr "Indexlemma"
32736 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32737 msgid "Unknown index type!"
32738 msgstr "Onbekend indextype!"
32740 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32741 msgid "All indexes"
32742 msgstr "Alle indices"
32744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32750 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32751 msgstr "Informatie betreffende %1$s '%2$s'"
32753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32754 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32755 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt."
32757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32760 msgstr "niet-gedefinieerd"
32762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32763 msgid "Return[[Key]]"
32766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32791 msgid "Control[[Key]]"
32794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32795 msgid "Command[[Key]]"
32798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32799 msgid "Option[[Key]]"
32802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32803 msgid "Delete[[Key]]"
32806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32823 msgid "No version control"
32824 msgstr "Geen versiebeheer"
32826 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32827 msgid "Label names must be unique!"
32828 msgstr "Labelnamen moeten uniek zijn!"
32830 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32833 "The label %1$s already exists,\n"
32834 "it will be changed to %2$s."
32836 "Het label %1$s bestaat al,\n"
32837 "het zal veranderd worden naar %2$s."
32839 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32840 msgid "DUPLICATE: "
32841 msgstr "DUPLICAAT: "
32843 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32844 msgid "Horizontal line"
32845 msgstr "Horizontale lijn"
32847 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32848 msgid "no more lstline delimiters available"
32849 msgstr "geen lstline-scheidingstekens meer beschikbaar"
32851 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32852 msgid "Running out of delimiters"
32853 msgstr "Geen scheidingstekens meer"
32855 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32857 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32858 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32859 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32860 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32861 "must investigate!"
32863 "Voor doorlopende codefragmenten moet een teken gereserveerd\n"
32864 "worden als scheidingsteken. Een van de codefragmenten gebruikt\n"
32865 "echter alle beschikbare tekens, zodat er geen meer zijn om te gebruiken\n"
32866 "als scheidingsteken.\n"
32867 "Voorlopig is '!' vervangen door een waarschuwing, maar u moet dit\n"
32870 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32871 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32872 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
32874 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32877 "The following characters in one of the program listings are\n"
32878 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32880 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32881 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32882 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32885 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
32886 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
32888 "Dit is door een beperking van het pakket listings, dat geen\n"
32889 "ondersteuning heeft voor uw codering '%2$s'.\n"
32890 "De optie 'Niet-TeX lettertypes gebruiken' in Document > Instellingen...\n"
32891 "kan misschien helpen."
32893 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32896 "The following characters in one of the program listings are\n"
32897 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32900 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
32901 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
32904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32905 msgid "A value is expected."
32906 msgstr "Een waarde wordt verwacht."
32908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32915 msgid "Unbalanced braces!"
32916 msgstr "Niet-gebalanceerde haakjes!"
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32919 msgid "Please specify true or false."
32920 msgstr "Gelieve waar of vals te specifiëren."
32922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32923 msgid "Only true or false is allowed."
32924 msgstr "Enkel waar of vals zijn toegelaten."
32926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32927 msgid "Please specify an integer value."
32928 msgstr "Gelieve een geheel getal op te geven."
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32931 msgid "An integer is expected."
32932 msgstr "Een geheel getal wordt verwacht."
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32935 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32936 msgstr "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX op te geven."
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32939 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32940 msgstr "Ongeldige lengte-expressie van LaTeX."
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32944 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32946 "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX of een skip-hoeveelheid (%1$s) op te "
32949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32950 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32951 msgstr "Geen geldige lengte-expressie van LaTeX of skip-hoeveelheid."
32953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32955 msgid "Please specify one of %1$s."
32956 msgstr "Gelieve iets uit %1$s te specifiëren."
32958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32960 msgid "Try one of %1$s."
32961 msgstr "Probeer iets uit %1$s."
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32965 msgid "I guess you mean %1$s."
32966 msgstr "U bedoelt waarschijnlijk %1$s."
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32970 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32971 msgstr "Gelieve een of meer dingen uit '%1$s' te specifiëren."
32973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32975 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32976 msgstr "Moet bestaan uit een of meer dingen uit %1$s."
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32980 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32981 msgstr "Gebruik \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily of zoiets"
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32984 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32985 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32989 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32992 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32997 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32998 "right, bottom left and top left corner."
33000 "Voer vier letters in (ofwel t = rond ofwel f = vierkant) voor de "
33001 "rechterboven-, rechteronder-, linkeronder- en linkerbovenhoek."
33003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33004 msgid "Previously defined color name as a string"
33005 msgstr "Voorheen gedefinieerde kleurnaam als tekst"
33007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33008 msgid "Enter something like \\color{white}"
33009 msgstr "Voer iets in als \\color{white}"
33011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33012 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33013 msgstr "Verwacht een getal met een optionele * ervoor"
33015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33017 msgid "auto, last or a number"
33018 msgstr "auto, last of number"
33020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33023 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33024 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33025 "defining a listing inset)"
33027 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
33028 "van het bijschrift (bij het gebruik van het dialoogvenster voor "
33029 "subdocumenten) of gebruik de menu Invoegen -> Bijschrift (bij het gebruiken "
33030 "van een codefragmentinset)"
33032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33035 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33036 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33039 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
33040 "van het label (bij het gebruik van het dialoogvenster voor subdocumenten) of "
33041 "gebruik de menu Invoegen -> Label (bij het gebruiken van een "
33042 "codefragmentinset)"
33044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33045 msgid "default: _minted-<jobname>"
33046 msgstr "standaard: _minted-<jobname>"
33048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33049 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33050 msgstr "Stelt de codering verwacht door Pygments in"
33052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33053 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33054 msgstr "Een latex-familie zoals tt, sf, rm"
33056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33057 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33058 msgstr "Een latex-serie zoals m, b, c, bx, sb"
33060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33061 msgid "A latex name such as \\small"
33062 msgstr "Een latex-naam zoals \\small"
33064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33065 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33066 msgstr "Een latex-vorm zoals n, it, sl, sc"
33068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33069 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33070 msgstr "Een bereik van regels zoals {1,3-4}"
33072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33074 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33075 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33076 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33078 "Voer een van de ondersteunde talen. Als u echter een codefragmentinset "
33079 "definieert, is het beter om de talencombobox hieronder te gebruiken, tenzij "
33080 "u een taal moet ingeven die er niet in staat, anders zal de combobox "
33081 "uitgeschakeld worden."
33083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33084 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33085 msgstr "Bestandscodering gebruikt door Pygments voor highlighting"
33087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33088 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33089 msgstr "Python3-highlighting toepassen"
33091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33092 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33093 msgstr "Een macro. Standaard: \\textvisiblespace"
33095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33096 msgid "For PHP only"
33097 msgstr "Enkel voor PHP"
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33100 msgid "The style used by Pygments"
33101 msgstr "De stijl gebruikt door Pygments"
33103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33104 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33105 msgstr "Een macro om zichtbare tabs opnieuw te definiëren"
33107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33109 msgid "Enables latex code in comments"
33110 msgstr "Schakelt LaTeX-code in opmerkingen in"
33112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33113 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33114 msgstr "Ongeldige (lege) parameternaam voor codefragment."
33116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33118 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33119 msgstr "Beschikbare parameters voor codefragment zijn %1$s"
33121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33123 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33125 "Beschikbare parameters voor codefragment die de tekst \"%1$s\" bevatten zijn "
33128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33130 msgid "Parameter %1$s: "
33131 msgstr "Parameter %1$s: "
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33135 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33136 msgstr "Onbekende parameter voor codefragment: %1$s"
33138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33140 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33141 msgstr "Parameters beginnende met '%1$s': %2$s"
33143 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33145 msgstr "Nieuwe pagina"
33147 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33149 msgstr "Pagina-einde"
33151 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33153 msgstr "Lege pagina"
33155 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33156 msgid "Clear Double Page"
33157 msgstr "Lege dubbele pagina"
33159 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33163 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33164 msgid "Nomenclature Symbol: "
33165 msgstr "Symbool begrippenlijst: "
33167 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33168 msgid "Description: "
33169 msgstr "Beschrijving: "
33171 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33173 msgstr "Sortering: "
33175 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33177 msgstr "aantekening"
33179 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33203 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33205 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33206 msgstr "%1$sbuitenste%2$s en %3$sbinnenste%4$s"
33208 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33210 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33211 msgstr "%1$s (standaard voor taal)"
33213 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33218 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33223 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33227 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33231 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33233 msgstr "Vergelijking"
33235 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33239 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33240 msgid "Page Number"
33241 msgstr "Paginanummer"
33243 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33247 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33248 msgid "Textual Page Number"
33249 msgstr "Tekstuele paginanummer"
33251 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33253 msgstr "TekstPagina: "
33255 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33256 msgid "Standard+Textual Page"
33257 msgstr "Standaard+TekstPagina"
33259 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33261 msgstr "Ref+Tekst: "
33263 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33264 msgid "Reference to Name"
33265 msgstr "Referentie naar naam"
33267 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33269 msgstr "NaamVerw: "
33271 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33275 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33279 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33281 msgstr "Enkel label"
33283 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33287 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33291 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33292 msgid "superscript"
33293 msgstr "superscript"
33295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33296 msgid "Protected Space"
33297 msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
33299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33301 msgstr "Kwadraat (spatie)"
33303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33304 msgid "Double Quad Space"
33305 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
33307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33316 msgid "Protected Horizontal Fill"
33317 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
33319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33320 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33321 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)"
33323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33324 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33325 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)"
33327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33328 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33329 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)"
33331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33332 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33333 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)"
33335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33336 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33337 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)"
33339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33340 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33341 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)"
33343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33345 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33346 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
33348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33350 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33351 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
33353 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33354 msgid "Unknown TOC type"
33355 msgstr "Onbekend type inhoudsopgave"
33357 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4691
33358 msgid "Selections not supported."
33359 msgstr "Selecties niet ondersteund."
33361 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4713
33362 msgid "Multi-column in current or destination column."
33363 msgstr "Multikolom in huidige of doelkolom."
33365 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4725
33366 msgid "Multi-row in current or destination row."
33367 msgstr "Multirij in huidige of doelrij."
33369 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
33370 msgid "Selection size should match clipboard content."
33371 msgstr "Selectiegrootte moet overeenkomen met inhoud klembord."
33373 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33377 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33383 msgstr "Niet weergegeven."
33385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33390 msgid "Converting to loadable format..."
33391 msgstr "Converteren naar bruikbaar formaat..."
33393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33394 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33395 msgstr "In geheugen geladen. Pixmap genereren..."
33397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33398 msgid "Scaling etc..."
33399 msgstr "Schalen enz..."
33401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33402 msgid "Ready to display"
33403 msgstr "Klaar om weer te geven"
33405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33406 msgid "No file found!"
33407 msgstr "Geen bestand gevonden!"
33409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33410 msgid "Error converting to loadable format"
33411 msgstr "Fout bij converteren naar bruikbaar formaat"
33413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33414 msgid "Error loading file into memory"
33415 msgstr "Fout bij laden in het geheugen"
33417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33418 msgid "Error generating the pixmap"
33419 msgstr "Fout bij het genereren van pixmap"
33421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33423 msgstr "Geen afbeelding"
33425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33426 msgid "Preview loading"
33427 msgstr "Voorlbeeld laden"
33429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33430 msgid "Preview ready"
33431 msgstr "Voorbeeld klaar"
33433 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33434 msgid "Preview failed"
33435 msgstr "Voorbeeld mislukt"
33437 #: src/lengthcommon.cpp:41
33438 msgid "cc[[unit of measure]]"
33441 #: src/lengthcommon.cpp:41
33445 #: src/lengthcommon.cpp:41
33449 #: src/lengthcommon.cpp:42
33453 #: src/lengthcommon.cpp:42
33454 msgid "mu[[unit of measure]]"
33457 #: src/lengthcommon.cpp:42
33461 #: src/lengthcommon.cpp:43
33465 #: src/lengthcommon.cpp:43
33469 #: src/lengthcommon.cpp:43
33470 msgid "Text Width %"
33471 msgstr "% tekstbreedte"
33473 #: src/lengthcommon.cpp:44
33474 msgid "Column Width %"
33475 msgstr "% kolombreedte"
33477 #: src/lengthcommon.cpp:44
33478 msgid "Page Width %"
33479 msgstr "% paginabreedte"
33481 #: src/lengthcommon.cpp:44
33482 msgid "Line Width %"
33483 msgstr "% regelbreedte"
33485 #: src/lengthcommon.cpp:45
33486 msgid "Text Height %"
33487 msgstr "% teksthoogte"
33489 #: src/lengthcommon.cpp:45
33490 msgid "Page Height %"
33491 msgstr "% paginahoogte"
33493 #: src/lengthcommon.cpp:45
33494 msgid "Line Distance %"
33495 msgstr "% regelbreedte"
33497 #: src/lyxfind.cpp:128
33498 msgid "Search error"
33501 #: src/lyxfind.cpp:128
33502 msgid "Search string is empty"
33503 msgstr "Zoektekst is leeg"
33505 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33507 "End of file reached while searching forward.\n"
33508 "Continue searching from the beginning?"
33510 "Einde van het bestand bereikt bij voorwaarts zoeken. \n"
33511 "Verder zoeken vanaf het begin?"
33513 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33515 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33516 "Continue searching from the end?"
33518 "Begin van het bestand bereikt bij achterwaarts zoeken.\n"
33519 "Verder zoeken vanaf het einde?"
33521 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33522 msgid "String not found."
33523 msgstr "Tekst niet gevonden."
33525 #: src/lyxfind.cpp:400
33526 msgid "String found."
33527 msgstr "Tekst gevonden."
33529 #: src/lyxfind.cpp:402
33530 msgid "String has been replaced."
33531 msgstr "Tekst is vervangen."
33533 #: src/lyxfind.cpp:405
33535 msgid "%1$d strings have been replaced."
33536 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
33538 #: src/lyxfind.cpp:1538
33539 msgid "Invalid regular expression!"
33540 msgstr "Ongeldigde reguliere expressie!"
33542 #: src/lyxfind.cpp:1543
33543 msgid "Match not found!"
33544 msgstr "Overeenkomst niet gevonden!"
33546 #: src/lyxfind.cpp:1547
33547 msgid "Match found!"
33548 msgstr "Overeenkomst gevonden!"
33550 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33551 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33553 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33554 msgstr "Kan geen verticale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
33556 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33559 msgstr "Kader: %1$s"
33561 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33563 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33564 msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
33566 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33568 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33569 msgstr "Aantal kolommen wijzigen niet toegestaan in 'gevallen': functie %1$s"
33571 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33573 msgid "Color: %1$s"
33574 msgstr "Kleur: %1$s"
33576 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33578 msgid "Decoration: %1$s"
33579 msgstr "Versiering: %1$s"
33581 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33583 msgid "Environment: %1$s"
33584 msgstr "Omgeving: %1$s"
33586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33587 msgid "Cursor not in table"
33588 msgstr "Aanwijzer niet in tabel"
33590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33591 msgid "Only one row"
33592 msgstr "Slechts één rij"
33594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33595 msgid "Only one column"
33596 msgstr "Slechts één kolom"
33598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33599 msgid "No hline to delete"
33600 msgstr "Geen hline om te verwijderen"
33602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33603 msgid "No vline to delete"
33604 msgstr "Geen vline om te verwijderen"
33606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33608 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33609 msgstr "Onbekende tabelfunctie '%1$s'"
33611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33614 msgstr "Type: %1$s"
33616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33617 msgid "Bad math environment"
33618 msgstr "Slechte wiskundige omgeving"
33620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33622 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33623 "Change the math formula type and try again."
33625 "Berekeningen kunnen niet uitgevoerd worden voor wiskundige omgevingen van "
33627 "Verander het type van de wiskundige formule en probeer opnieuw."
33629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33631 msgstr "Geen getal"
33633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33635 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33636 msgstr "Kan het aantal rijen in '%1$s' niet veranderen"
33638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33640 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33641 msgstr "Kan het aantal kolommen in '%1$s' niet veranderen"
33643 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33645 msgid "Macro: %1$s"
33646 msgstr "Macro: %1$s"
33648 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33652 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33654 msgstr "wiskundemacro"
33656 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33658 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33659 msgstr "Wiskundemacro: \\%1$s"
33661 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33663 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33664 msgstr "Ongeldige macro! \\%1$s"
33666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1729
33667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1872
33668 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33669 msgstr "Autocorrect uit ('!' om te gaan)"
33671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33672 msgid "create new math text environment ($...$)"
33673 msgstr "nieuw wiskundige omgeving maken ($...$)"
33675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33676 msgid "entered math text mode (textrm)"
33677 msgstr "wiskundige tekstmodus actief (textrm)"
33679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33680 msgid "Regular expression editor mode"
33681 msgstr "Bewerkingsmodus voor reguliere expressies"
33683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1734 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33684 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33685 msgstr "Autocorrect aan (<spatie> om te stoppen)"
33687 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33688 msgid "Standard[[mathref]]"
33691 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33695 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33696 msgid "FormatRef: "
33697 msgstr "FormatRef: "
33699 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33702 msgstr "Grootte: %1$s"
33704 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33706 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33707 msgstr "Kan horizontale uitlijning van '%1$s' niet veranderen"
33709 #: src/output.cpp:37
33712 "Could not open the specified document\n"
33715 "Kon het opgegeven document niet openen\n"
33718 #: src/output_latex.cpp:1484
33719 msgid "Error in latexParagraphs"
33720 msgstr "Fout in latex-alinea"
33722 #: src/output_latex.cpp:1485
33725 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33726 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33728 "U gebruikt minstens een lay-out (%1$s) bedoeld voor de titel na het gebruik "
33729 "van lay-outs dit geen titel zijn. Dit kan leiden tot ontbrekende of foute "
33732 #: src/output_plaintext.cpp:144
33734 msgstr "Abstract: "
33736 #: src/output_plaintext.cpp:156
33737 msgid "References: "
33738 msgstr "Referenties: "
33740 #: src/support/Package.cpp:169
33741 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33742 msgstr "LyX: opnieuw configureren gebruikersmap"
33744 #: src/support/Package.cpp:173
33748 #: src/support/Package.cpp:528
33749 msgid "LyX binary not found"
33750 msgstr "Binair bestand van LyX niet gevonden"
33752 #: src/support/Package.cpp:529
33755 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33757 "Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
33758 "commandolijn %1$s"
33760 #: src/support/Package.cpp:648
33763 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33765 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33766 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33768 "Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
33770 "Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
33771 "omgevingsvariabele\n"
33772 "%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
33774 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33775 msgid "File not found"
33776 msgstr "Bestand niet gevonden"
33778 #: src/support/Package.cpp:718
33781 "Invalid %1$s switch.\n"
33782 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33784 "Ongeldige optie %1$s.\n"
33785 "Map %2$s bevat %3$s niet."
33787 #: src/support/Package.cpp:745
33790 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33791 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33793 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
33794 "Map %2$s bevat %3$s niet."
33796 #: src/support/Package.cpp:769
33799 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33800 "%2$s is not a directory."
33802 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
33803 "%2$s is geen map."
33805 #: src/support/Package.cpp:771
33806 msgid "Directory not found"
33807 msgstr "Map niet gevonden"
33809 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33814 "has not yet completed.\n"
33816 "Do you want to stop it?"
33820 "is nog niet klaar.\n"
33822 "Wilt u het stoppen?"
33824 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33825 msgid "Stop command?"
33826 msgstr "Commando stoppen?"
33828 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33832 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33833 msgid "Let it &run"
33834 msgstr "&Laten lopen"
33836 #: src/support/debug.cpp:41
33837 msgid "No debugging messages"
33838 msgstr "Geen debugberichten"
33840 #: src/support/debug.cpp:42
33841 msgid "General information"
33842 msgstr "Algemene informatie"
33844 #: src/support/debug.cpp:43
33845 msgid "Program initialisation"
33846 msgstr "Programma-initialisatie"
33848 #: src/support/debug.cpp:44
33849 msgid "Keyboard events handling"
33850 msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
33852 #: src/support/debug.cpp:45
33853 msgid "GUI handling"
33854 msgstr "GUI afhandelen"
33856 #: src/support/debug.cpp:46
33857 msgid "Lyxlex grammar parser"
33858 msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
33860 #: src/support/debug.cpp:47
33861 msgid "Configuration files reading"
33862 msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
33864 #: src/support/debug.cpp:48
33865 msgid "Custom keyboard definition"
33866 msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
33868 #: src/support/debug.cpp:49
33869 msgid "LaTeX generation/execution"
33870 msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
33872 #: src/support/debug.cpp:50
33873 msgid "Math editor"
33874 msgstr "Wiskunde-editor"
33876 #: src/support/debug.cpp:51
33877 msgid "Font handling"
33878 msgstr "Lettertypeafhandeling"
33880 #: src/support/debug.cpp:52
33881 msgid "Textclass files reading"
33882 msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
33884 #: src/support/debug.cpp:53
33885 msgid "Version control"
33886 msgstr "Versiebeheer"
33888 #: src/support/debug.cpp:54
33889 msgid "External control interface"
33890 msgstr "Externe controle-interface"
33892 #: src/support/debug.cpp:55
33893 msgid "Undo/Redo mechanism"
33894 msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
33896 #: src/support/debug.cpp:56
33897 msgid "User commands"
33898 msgstr "Gebruikerscommando's"
33900 #: src/support/debug.cpp:57
33901 msgid "The LyX Lexer"
33902 msgstr "De LyX-lexer"
33904 #: src/support/debug.cpp:58
33905 msgid "Dependency information"
33906 msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
33908 #: src/support/debug.cpp:59
33910 msgstr "LyX-insets"
33912 #: src/support/debug.cpp:60
33913 msgid "Files used by LyX"
33914 msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
33916 #: src/support/debug.cpp:61
33917 msgid "Workarea events"
33918 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
33920 #: src/support/debug.cpp:62
33921 msgid "Clipboard handling"
33922 msgstr "Klembord afhandelen"
33924 #: src/support/debug.cpp:63
33925 msgid "Graphics conversion and loading"
33926 msgstr "Grafische conversie en laden"
33928 #: src/support/debug.cpp:64
33929 msgid "Change tracking"
33930 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
33932 #: src/support/debug.cpp:65
33933 msgid "External template/inset messages"
33934 msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
33936 #: src/support/debug.cpp:66
33937 msgid "RowPainter profiling"
33938 msgstr "Profilen van RowPainter"
33940 #: src/support/debug.cpp:67
33941 msgid "Scrolling debugging"
33942 msgstr "Debuggen van scrollen"
33944 #: src/support/debug.cpp:68
33945 msgid "Math macros"
33946 msgstr "Wiskundemacro's"
33948 #: src/support/debug.cpp:69
33952 #: src/support/debug.cpp:70
33953 msgid "Locale/Internationalisation"
33954 msgstr "Taal- en regio-instellingen"
33956 #: src/support/debug.cpp:71
33957 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33958 msgstr "Mechanisme voor kopiëren en plakken"
33960 #: src/support/debug.cpp:72
33961 msgid "Find and replace mechanism"
33962 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
33964 #: src/support/debug.cpp:73
33965 msgid "Developers' general debug messages"
33966 msgstr "Algemene debugberichten voor ontwikkelaars"
33968 #: src/support/debug.cpp:74
33969 msgid "All debugging messages"
33970 msgstr "Alle debugberichten"
33972 #: src/support/debug.cpp:153
33974 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33975 msgstr "Debuggen `%1$s' (%2$s)"
33977 #: src/support/lassert.cpp:60
33980 "Assertion %1$s violated in\n"
33981 "file: %2$s, line: %3$s"
33983 "Assertion %1$s violated in\n"
33984 "bestand: %2$s, lijn: %3$s"
33986 #: src/support/lassert.cpp:70
33988 "It should be safe to continue, but you\n"
33989 "may wish to save your work and restart LyX."
33991 "Het zou moeten lukken om verder te doen,\n"
33992 "maar u wilt uw werk misschien opslaan en\n"
33993 "LyX opnieuw starten."
33995 #: src/support/lassert.cpp:73
33997 msgstr "Waarschuwing!"
33999 #: src/support/lassert.cpp:80
34001 "There has been an error with this document.\n"
34002 "LyX will attempt to close it safely."
34004 "Er trad een fout op met dit document.\n"
34005 "LyX zal proberen het veilig te sluiten."
34007 #: src/support/lassert.cpp:83
34008 msgid "Buffer Error!"
34009 msgstr "Bufferfout!"
34011 #: src/support/lassert.cpp:90
34013 "LyX has encountered an application error\n"
34014 "and will now shut down."
34016 "Er is een applicatiefout opgetreden.\n"
34017 "Lyx zal nu afsluiten."
34019 #: src/support/lassert.cpp:93
34020 msgid "Fatal Exception!"
34021 msgstr "Fatale fout!"
34023 #: src/support/os_win32.cpp:509
34024 msgid "System file not found"
34025 msgstr "Systeembestand niet gevonden"
34027 #: src/support/os_win32.cpp:510
34029 "Unable to load shfolder.dll\n"
34032 "Kan shfolder.dll niet laden.\n"
34033 "Gelieve te installeren."
34035 #: src/support/os_win32.cpp:515
34036 msgid "System function not found"
34037 msgstr "Systeemfunctie niet gevonden"
34039 #: src/support/os_win32.cpp:516
34041 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34042 "Don't know how to proceed. Sorry."
34044 "Kan SHGetFolderPathA in shfolder.dll niet vinden.\n"
34045 "LyX kan niet verder gaan. Sorry."
34047 #: src/support/userinfo.cpp:45
34048 msgid "Unknown user"
34049 msgstr "Onbekende gebruiker"
34054 #~ msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
34055 #~ msgstr "Het jaar met \"Auteur (jaar)\"-referenties (zonder haakjes)."
34057 #~ msgid "A&ll Author Names:"
34058 #~ msgstr "Namen van a&lle auteurs:"
34061 #~ "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as "
34062 #~ "a full list for author-year citation, you can put the full list here and "
34063 #~ "the abbreviated list above."
34065 #~ "Als u zowel een verkorte auteurslijst (met 'et al.') wilt gebruiken als "
34066 #~ "een volledige lijst voor auteur-jaar-citaties, kan u de volledige lijst "
34067 #~ "hier opgeven en de verkorte lijst hierboven."
34069 #~ msgid "&Databases"
34070 #~ msgstr "&Databanken"
34072 #~ msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
34073 #~ msgstr "Voeg de geselecteerde BibTeX-databank toe aan de linker lijst"
34075 #~ msgid "&Add Selected[[bib]]"
34076 #~ msgstr "&Geselecteerde toevoegen"
34078 #~ msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
34079 #~ msgstr "Voeg een BibTeX-databank toe uit uw lokale map"
34081 #~ msgid "Add &Local..."
34082 #~ msgstr "&Lokaal toevoegen..."
34084 #~ msgid "Edit selected database externally"
34085 #~ msgstr "Geselecteerde databanken extern bewerken"
34087 #~ msgid "&Edit..."
34088 #~ msgstr "&Bewerken..."
34090 #~ msgid "Sele&cted:"
34091 #~ msgstr "Gesele&cteerd:"
34093 #~ msgid "E&ncoding:"
34094 #~ msgstr "Co&dering:"
34097 #~ "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
34098 #~ "document, specify it here"
34100 #~ "Specifieer de tekencodering van uw bibliografiedatabank hier als die "
34101 #~ "verschilt van het LyX-document"
34103 #~ msgid "Select a style file from your local directory"
34104 #~ msgstr "Kies een stijlbestand uit uw lokale map"
34106 #~ msgid "Add L&ocal..."
34107 #~ msgstr "L&okaal toevoegen..."
34109 #~ msgid "Custo&m:"
34110 #~ msgstr "Aange&past:"
34112 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
34114 #~ "Als dit aangevinkt is zal de gemarkeerde tekst niet gecontroleerd worden "
34117 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
34118 #~ msgstr "U&itsluiten van spellingcontrole"
34121 #~ "Specify the original version of the document here (comparation source)"
34123 #~ "Specifieer de originele versie van het document hier (bron voor "
34127 #~ "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
34129 #~ "Specifieer de gewijzigde versie van het document hier (doel voor "
34132 #~ msgid "Select the document from which the settings should be taken"
34133 #~ msgstr "Selecteer het document waarvan de opties gebruikt moeten worden"
34135 #~ msgid "For&mat:"
34136 #~ msgstr "For&maat:"
34139 #~ msgstr "Zoeke&n:"
34141 #~ msgid "Alignment of Contents"
34142 #~ msgstr "Uitlijning van de inhoud"
34145 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
34148 #~ "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van het document, zoals "
34149 #~ "gespecifieerd in de Documentinstellingen."
34151 #~ msgid "D&ocument Default"
34152 #~ msgstr "Standaard van d&ocument"
34154 #~ msgid "Left-align float contents"
34155 #~ msgstr "Floatinhoud links uitlijnen"
34157 #~ msgid "Center float contents"
34158 #~ msgstr "Floatinhoud centreren"
34161 #~ msgstr "&Centreren"
34163 #~ msgid "Right-align float contents"
34164 #~ msgstr "Floatinhoud rechts uitlijnen"
34167 #~ msgstr "&Rechts"
34169 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
34171 #~ "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van de klasse, wat die ook is."
34173 #~ msgid "Class &Default"
34174 #~ msgstr "&Standaard van klasse"
34176 #~ msgid "Further Options"
34177 #~ msgstr "Overige opties"
34179 #~ msgid "Position on Page"
34180 #~ msgstr "Positie op pagina"
34182 #~ msgid "Place&ment Settings:"
34183 #~ msgstr "Positie-inste&llingen:"
34185 #~ msgid "&Caption:"
34186 #~ msgstr "&Bijschrift:"
34189 #~ "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
34190 #~ "want to enter LaTeX code."
34192 #~ "De inhoud van het veld `Bijschrift' letterlijk aan LaTeX geven. Vink aan "
34193 #~ "als u LaTeX-code wilt gebruiken."
34195 #~ msgid "Available I&ndexes:"
34196 #~ msgstr "Beschikbare i&ndices:"
34199 #~ "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
34200 #~ "information below."
34202 #~ "Selecteer het type informatie voor de uitvoer. Specifieer daarna de "
34203 #~ "gevraagde informatie hieronder."
34205 #~ msgid "&Fix Date:"
34206 #~ msgstr "&Vaste datum:"
34208 #~ msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
34209 #~ msgstr "Hier kan u een vaste datum ingeven (in ISO-formaat: YYYY-MM-DD)"
34211 #~ msgid "&Custom:"
34212 #~ msgstr "&Aangepast:"
34214 #~ msgid "Select the default style of Quote insets."
34215 #~ msgstr "Kies de standaardstijl voor Aanhalingstekensinsets."
34217 #~ msgid "Select Unicode (utf8) variant."
34218 #~ msgstr "Selecteer de Unicode (utf8)-variant."
34220 #~ msgid "Select encoding"
34221 #~ msgstr "Selecteer codering"
34224 #~ msgstr "Unicode"
34226 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
34227 #~ msgstr "Stel de inputcodering in op Unicode (utf8)."
34229 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
34230 #~ msgstr "Verouderde taalspecifieke coderingen gebruiken."
34232 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
34233 #~ msgstr "De huidige codering voor heel het document."
34239 #~ "Determines whether only personal user files, system files or all files "
34242 #~ "Beslist of enkel persoonlijke bestanden, systeembestanden of alle "
34243 #~ "bestanden getoond worden"
34246 #~ "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
34248 #~ "De beschikbare talen van het geselecteerde bestand zullen hier getoond "
34251 #~ msgid "L&ine numbering"
34252 #~ msgstr "&Regelnummers"
34255 #~ "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno "
34256 #~ "package manual for details."
34258 #~ "Opties voor regelnummers (pakket lineno). Zie de handleiding van lineno "
34261 #~ msgid "Sub&ject:"
34262 #~ msgstr "Ond&erwerp:"
34264 #~ msgid "Phanto&m"
34267 #~ msgid "Restore &Default"
34268 #~ msgstr "Standaard &herstellen"
34271 #~ msgstr "&Inschakelen"
34273 #~ msgid "Repla&ce with:"
34274 #~ msgstr "Vervangen &door:"
34276 #~ msgid "Short&cut:"
34277 #~ msgstr "&Sneltoets:"
34280 #~ msgstr "&Opmaak:"
34282 #~ msgid "de&grees"
34283 #~ msgstr "&graden"
34286 #~ "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
34287 #~ "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
34288 #~ "Fixed custom width</p></body></html>"
34290 #~ "<html><head/><body><p>Type kolombreedte:</p><p>* Tekstlengte: rek uit tot "
34291 #~ "tekstbreedte</p><p>* Variabel: laat overeenkomen met tabelbreedte</p><p>* "
34292 #~ "Aangepast: vaste aangepaste breedte</p></body></html>"
34294 #~ msgid "Text length"
34295 #~ msgstr "Tekstlengte"
34297 #~ msgid "Variable[[Width]]"
34298 #~ msgstr "Variabel"
34300 #~ msgid "Custom[[Width]]"
34301 #~ msgstr "Aangepast"
34304 #~ "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
34305 #~ "(only top and bottom row have horizontal lines)"
34307 #~ "Als dit aangevinkt is zal de tabel opnieuw ingesteld worden op de formele "
34308 #~ "standaardstijl (enkel de bovenste en onderste rijen hebben verticale "
34311 #~ msgid "Use Default &Formal Style"
34312 #~ msgstr "&Formele standaardstijl gebruiken"
34314 #~ msgid "Table Style"
34315 #~ msgstr "Tabelstijl"
34317 #~ msgid "Default St&yle:"
34318 #~ msgstr "Standaardst&ijl:"
34321 #~ msgstr "Breed&te:"
34323 #~ msgid "Bib preamble"
34324 #~ msgstr "Preambule bib"
34326 #~ msgid "Bibliography Preamble"
34327 #~ msgstr "Preambule bibliografie"
34329 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
34330 #~ msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste bibliografische item"
34332 #~ msgid "Fixes & Hacks"
34333 #~ msgstr "Fixes en hacks"
34335 #~ msgid "Algorithm2e Float"
34336 #~ msgstr "Algorithm2e-float"
34338 #~ msgid "Floats & Captions"
34339 #~ msgstr "Floats en bijschriften"
34341 #~ msgid "List preamble"
34342 #~ msgstr "Lijstpreambule"
34344 #~ msgid "List Preamble"
34345 #~ msgstr "Lijstpreambule"
34347 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
34348 #~ msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste item"
34350 #~ msgid "Bilingual Captions"
34351 #~ msgstr "Meertalige bijschriften"
34353 #~ msgid "Accessibility"
34354 #~ msgstr "Toegankelijkheid"
34356 #~ msgid "Change Tracking Bars"
34357 #~ msgstr "Wijzigingen bijhouden in zijbalken"
34359 #~ msgid "Annotation & Revision"
34360 #~ msgstr "Annotatie en revisie"
34362 #~ msgid "Chess Board"
34363 #~ msgstr "Schaakbord"
34365 #~ msgid "Leisure, Sports & Music"
34366 #~ msgstr "Ontspanning, sport en muziek"
34369 #~ "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
34370 #~ "article.lyx example file."
34372 #~ "Ondersteuning voor het pakket chessboard om schaakspellen te printen. Zie "
34373 #~ "het voorbeeldbestand chessboard-article.lyx."
34375 #~ msgid "NewChessGame"
34376 #~ msgstr "Nieuw schaakspel"
34378 #~ msgid "[Start New Chess Game]"
34379 #~ msgstr "[Begin nieuw schaakspel]"
34381 #~ msgid "Chessgame Options"
34382 #~ msgstr "Schaakspelopties"
34384 #~ msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
34385 #~ msgstr "Zie de xskak-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
34387 #~ msgid "Mainline Options"
34388 #~ msgstr "Hoofdlijnopties"
34390 #~ msgid "See xskak manual for possible options"
34391 #~ msgstr "Zie de xskak-handleiding voor mogelijke opties"
34393 #~ msgid "SetChessBoard"
34394 #~ msgstr "Schaakbord instellen"
34396 #~ msgid "Global Chessboard Settings"
34397 #~ msgstr "Globale schaakbordinstellingen"
34399 #~ msgid "SetBoardStoreStyle"
34400 #~ msgstr "Schaakbordstijl instellen"
34402 #~ msgid "Set Chessboard Style"
34403 #~ msgstr "Stel schaakbordstijl in"
34405 #~ msgid "Style Name"
34406 #~ msgstr "Stijlnaam"
34408 #~ msgid "Chessboard Style Name"
34409 #~ msgstr "Schaakbordstijlnaam"
34412 #~ "Here you can store chessboard settings under a style name for later "
34413 #~ "reuse. See chessboard manual for details."
34415 #~ "Hier kan u schaakbordinstellingen opslaan onder een stijlnaam om ze later "
34416 #~ "opnieuw te gebruiken. Zie de chessboard-handleiding voor details."
34418 #~ msgid "Chessboard"
34419 #~ msgstr "Schaakbord"
34421 #~ msgid "Chessboard Options"
34422 #~ msgstr "Schaakbordopties"
34424 #~ msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
34426 #~ "Zie de chessboard-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
34428 #~ msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
34429 #~ msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
34431 #~ msgid "Insert the affiliation number"
34432 #~ msgstr "Voeg het affiliatienummer in"
34434 #~ msgid "Given name"
34435 #~ msgstr "Voornaam"
34438 #~ "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. "
34439 #~ "should be inserted."
34441 #~ "identificeer de auteur met de overeenkomstige affiliatie. 1, 2, 3, enz. "
34442 #~ "moet ingevoegd worden."
34444 #~ msgid "FirstPage"
34445 #~ msgstr "Eerste pagina"
34447 #~ msgid "firstpage"
34448 #~ msgstr "eerste pagina"
34450 #~ msgid "Publications"
34451 #~ msgstr "Publicaties"
34453 #~ msgid "Correspondence"
34454 #~ msgstr "Correspondentie"
34456 #~ msgid "Correspondence:"
34457 #~ msgstr "Correspondentie:"
34459 #~ msgid "Pubdiscuss"
34460 #~ msgstr "Pubdiscussie"
34462 #~ msgid "Pubdiscuss:"
34463 #~ msgstr "Pubdiscussie:"
34465 #~ msgid "Published"
34466 #~ msgstr "Gepubliceerd"
34468 #~ msgid "Published:"
34469 #~ msgstr "Gepubliceerd:"
34471 #~ msgid "Statements"
34472 #~ msgstr "Mededelingen"
34474 #~ msgid "Copyrightstatement"
34475 #~ msgstr "Mededeling auteursrecht"
34477 #~ msgid "Introduction"
34478 #~ msgstr "Introductie"
34480 #~ msgid "\\thesection Introduction"
34481 #~ msgstr "\\thesection Introductie"
34483 #~ msgid "Conclusions"
34484 #~ msgstr "Conclusies"
34486 #~ msgid "\\thesection Conclusions"
34487 #~ msgstr "\\thesection Conclusies"
34489 #~ msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
34490 #~ msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
34492 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
34493 #~ msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
34495 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
34496 #~ msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
34498 #~ msgid "CodeAvailability"
34499 #~ msgstr "Beschikbaarheid code"
34501 #~ msgid "Code availability."
34502 #~ msgstr "Beschikbaarheid code."
34504 #~ msgid "DataAvailability"
34505 #~ msgstr "Beschikbaarheid data"
34507 #~ msgid "Data availability."
34508 #~ msgstr "Beschikbaarheid data."
34510 #~ msgid "CodeAndDataAvailability"
34511 #~ msgstr "Beschikbaarheid code en data"
34513 #~ msgid "Code and data availability."
34514 #~ msgstr "Beschikbaarheid code en data."
34516 #~ msgid "SampleAvailability"
34517 #~ msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld"
34519 #~ msgid "Sample availability."
34520 #~ msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld."
34522 #~ msgid "Statements2"
34523 #~ msgstr "Mededelingen2"
34525 #~ msgid "AuthorContribution"
34526 #~ msgstr "Bijdragen auteur"
34528 #~ msgid "Author contributions."
34529 #~ msgstr "Bijdragen auteur."
34531 #~ msgid "CompetingInterests"
34532 #~ msgstr "Tegenstrijdige belangen"
34534 #~ msgid "Competing Interests."
34535 #~ msgstr "Tegenstrijdige belangen."
34537 #~ msgid "Disclaimer"
34538 #~ msgstr "Disclaimer"
34540 #~ msgid "Disclaimer."
34541 #~ msgstr "Disclaimer."
34543 #~ msgid "Endnotes"
34544 #~ msgstr "Eindnoot"
34546 #~ msgid "List Enhancements"
34547 #~ msgstr "Lijstverbeteringen"
34549 #~ msgid "Fix Computer Modern Fonts"
34550 #~ msgstr "Lettertype Computer Modern fixen"
34552 #~ msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
34553 #~ msgstr "Fixes voor LaTeX-kernel (verouderd)"
34555 #~ msgid "FiXme Notes"
34556 #~ msgstr "FiXme-opmerkingen"
34558 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
34559 #~ msgstr "Voetnoten als eindnoten"
34564 #~ msgid "Hanging Paragraphs"
34565 #~ msgstr "Alinea met insprong"
34567 #~ msgid "Paragraph Styles"
34568 #~ msgstr "Alineastijlen"
34570 #~ msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
34571 #~ msgstr "Chemie: gevaren en waarschuwingen"
34573 #~ msgid "Academic Field Specifics"
34574 #~ msgstr "Specifiek voor academische domeinen"
34576 #~ msgid "Initials (Drop Caps)"
34577 #~ msgstr "Initialen"
34579 #~ msgid "Literate Programming"
34580 #~ msgstr "Literate programming"
34582 #~ msgid "Landscape Document Parts"
34583 #~ msgstr "Liggende documentdelen"
34585 #~ msgid "Output parts of the document in landscape mode."
34586 #~ msgstr "Maakt delen van het document liggend in de output."
34588 #~ msgid "Landscape"
34589 #~ msgstr "Liggend"
34591 #~ msgid "Landscape (Floating)"
34592 #~ msgstr "Liggend (met floats)"
34594 #~ msgid "Landscape (floating)"
34595 #~ msgstr "Liggend (met floats)"
34597 #~ msgid "LilyPond Music Notation"
34598 #~ msgstr "LilyPond-muzieknotatie"
34600 #~ msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
34601 #~ msgstr "Interlineaire glos (2 regels)"
34603 #~ msgid "Gloss options"
34604 #~ msgstr "Glosopties"
34606 #~ msgid "Gloss Options|s"
34607 #~ msgstr "Glosopties|s"
34609 #~ msgid "Add digloss options here"
34610 #~ msgstr "Voeg opties voor digloss hier toe"
34612 #~ msgid "Interlinear Gloss"
34613 #~ msgstr "Interlineaire glos"
34615 #~ msgid "Add the inter-linear gloss here"
34616 #~ msgstr "Voeg de interlineaire glos hier toe"
34618 #~ msgid "Add a free translation for the gloss"
34619 #~ msgstr "Voeg een vrije vertaling voor de glos toe"
34621 #~ msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
34622 #~ msgstr "Interlineaire glos (3 regels)"
34624 #~ msgid "Add trigloss options here"
34625 #~ msgstr "Voeg de triglos-opties hier in"
34627 #~ msgid "Interlinear Gloss (1)"
34628 #~ msgstr "Interlineaire glos (1)"
34630 #~ msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
34631 #~ msgstr "Interlineaire glos (regel 1)|1"
34633 #~ msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
34634 #~ msgstr "Voeg de eerste regel voor de interlineaire glos hier toe"
34636 #~ msgid "Interlinear Gloss (2)"
34637 #~ msgstr "Interlineaire glos (2)"
34639 #~ msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
34640 #~ msgstr "Interlineaire glos (regel 2)|2"
34642 #~ msgid "Text Markup"
34643 #~ msgstr "Tekstopmaak"
34645 #~ msgid "Time[[period]]"
34648 #~ msgid "APA Style with Natbib"
34649 #~ msgstr "APA-stijl met Natbib"
34651 #~ msgid "Ruby (Furigana)"
34652 #~ msgstr "Ruby (Furigana)"
34655 #~ "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
34656 #~ "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending "
34657 #~ "on the TeX engine) or a fallback definition."
34659 #~ "Definieert een inset om leeshulp (rubi, furigana) aan Chinese tekens toe "
34660 #~ "te voegen. Gebruikt het pakket okumakro, luatexja-ruby of ruby "
34661 #~ "(afhankelijk van de TeX-engine) of valt terug op een eigen definitie."
34666 #~ msgid "ruby text"
34667 #~ msgstr "ruby-tekst"
34669 #~ msgid "Ruby Text|R"
34670 #~ msgstr "Ruby-tekst|R"
34672 #~ msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
34673 #~ msgstr "Leeshulp (ruby, furigana) voor Chinese tekens."
34675 #~ msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
34676 #~ msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
34679 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline "
34680 #~ "and capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to "
34681 #~ "the markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with "
34682 #~ "soul are hyphenated."
34684 #~ "Definieert stijlen om tekst te markeren, van spaties te voorzien, te "
34685 #~ "doorstrepen, te onderstrepen en naar hoofdletters/kleine letters om te "
34686 #~ "zetten door middel van het pakket soul. In tegenstelling tot de opmaak "
34687 #~ "van het venster Teksteigenschappen zal met soul opgemaakte tekst "
34688 #~ "afgebroken worden."
34690 #~ msgid "Spaceletters"
34691 #~ msgstr "Letterspatie"
34694 #~ msgstr "verspreid"
34696 #~ msgid "Strikethrough"
34697 #~ msgstr "Doorstreping"
34700 #~ msgstr "strepen"
34702 #~ msgid "Underline"
34703 #~ msgstr "Onderstreping"
34711 #~ msgid "Capitalize"
34712 #~ msgstr "Hoofdletters"
34717 #~ msgid "spaceletters"
34718 #~ msgstr "letterspatie"
34720 #~ msgid "strikethrough"
34721 #~ msgstr "doorstreping"
34723 #~ msgid "highlight"
34724 #~ msgstr "uitgelicht"
34726 #~ msgid "capitalise"
34727 #~ msgstr "hoofdletters"
34729 #~ msgid "Capitalise"
34730 #~ msgstr "Hoofdletters"
34732 #~ msgid "AMS Theorems"
34733 #~ msgstr "AMS-stellingen"
34735 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
34736 #~ msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
34738 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
34739 #~ msgstr "Standaardstellingen (per soort genummerd binnen hoofdstuk)"
34741 #~ msgid "Standard Theorems (Nameable)"
34742 #~ msgstr "Standaardstellingen (benoembaar)"
34744 #~ msgid "Standard Theorems"
34745 #~ msgstr "Standaardstellingen"
34747 #~ msgid "bibl. entry"
34748 #~ msgstr "bibl. item"
34750 #~ msgid "Azerbaijani"
34751 #~ msgstr "Azerbeidzjaans"
34753 #~ msgid "Church Slavonic"
34754 #~ msgstr "Kerkslavisch"
34756 #~ msgid "Russian (Petrine orthography)"
34757 #~ msgstr "Russisch (schrijfwijze van Petrine)"
34759 #~ msgid "DejaVu Serif"
34760 #~ msgstr "DejaVu Serif"
34762 #~ msgid "DejaVu Serif Condensed"
34763 #~ msgstr "DejaVu Serif Condensed"
34765 #~ msgid "IBM Plex Serif"
34766 #~ msgstr "IBM Plex Serif"
34768 #~ msgid "IBM Plex Serif Thin"
34769 #~ msgstr "IBM Plex Serif Thin"
34771 #~ msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
34772 #~ msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
34774 #~ msgid "IBM Plex Serif Light"
34775 #~ msgstr "IBM Plex Serif Light"
34777 #~ msgid "IBM Plex Serif Semibold"
34778 #~ msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
34780 #~ msgid "Adobe Source Serif Pro"
34781 #~ msgstr "Adobe Source Serif Pro"
34783 #~ msgid "Noto Serif Regular"
34784 #~ msgstr "Noto Serif Regular"
34786 #~ msgid "Noto Serif Medium"
34787 #~ msgstr "Noto Serif Medium"
34789 #~ msgid "Noto Serif Thin"
34790 #~ msgstr "Noto Serif Thin"
34792 #~ msgid "Noto Serif Light"
34793 #~ msgstr "Noto Serif Light"
34795 #~ msgid "Noto Serif Extralight"
34796 #~ msgstr "Noto Serif Extralight"
34798 #~ msgid "ParaType Serif"
34799 #~ msgstr "ParaType Serif"
34801 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
34802 #~ msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
34804 #~ msgid "DejaVu Sans"
34805 #~ msgstr "DejaVu Sans"
34807 #~ msgid "DejaVu Sans Condensed"
34808 #~ msgstr "DejaVu Sans Condensed"
34810 #~ msgid "IBM Plex Sans"
34811 #~ msgstr "IBM Plex Sans"
34813 #~ msgid "IBM Plex Sans Condensed"
34814 #~ msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
34816 #~ msgid "IBM Plex Sans Thin"
34817 #~ msgstr "IBM Plex Sans Thin"
34819 #~ msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
34820 #~ msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
34822 #~ msgid "IBM Plex Sans Light"
34823 #~ msgstr "IBM Plex Sans Light"
34825 #~ msgid "IBM Plex Sans Semibold"
34826 #~ msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
34828 #~ msgid "Adobe Source Sans Pro"
34829 #~ msgstr "Adobe Source Sans Pro"
34831 #~ msgid "Noto Sans Regular"
34832 #~ msgstr "Noto Sans Regular"
34834 #~ msgid "Noto Sans Medium"
34835 #~ msgstr "Noto Sans Medium"
34837 #~ msgid "Noto Sans Thin"
34838 #~ msgstr "Noto Sans Thin"
34840 #~ msgid "Noto Sans Light"
34841 #~ msgstr "Noto Sans Light"
34843 #~ msgid "Noto Sans Extralight"
34844 #~ msgstr "Noto Sans Extralight"
34846 #~ msgid "ParaType Sans"
34847 #~ msgstr "ParaType Sans"
34849 #~ msgid "DejaVu Sans Mono"
34850 #~ msgstr "DejaVu Sans Mono"
34852 #~ msgid "IBM Plex Mono"
34853 #~ msgstr "IBM Plex Mono"
34855 #~ msgid "IBM Plex Mono Thin"
34856 #~ msgstr "IBM Plex Mono Thin"
34858 #~ msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
34859 #~ msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
34861 #~ msgid "IBM Plex Mono Light"
34862 #~ msgstr "IBM Plex Mono Light"
34864 #~ msgid "IBM Plex Mono Semibold"
34865 #~ msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
34867 #~ msgid "Adobe Source Code Pro"
34868 #~ msgstr "Adobe Source Code Pro"
34870 #~ msgid "Noto Mono Regular"
34871 #~ msgstr "Noto Mono Regular"
34873 #~ msgid "ParaType Mono"
34874 #~ msgstr "ParaType Mono"
34876 #~ msgid "utf8 (default)"
34877 #~ msgstr "utf8 (standaard)"
34879 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
34880 #~ msgstr "utf8 (uitgebreid) [ucs] (utf8x)"
34882 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
34883 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Chinees/Japans/Koreaans)"
34885 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
34886 #~ msgstr "utf8 [pLaTeX] (Japans)"
34888 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
34889 #~ msgstr "utf8 (doorgeven)"
34891 #~ msgid "Edit Externally..."
34892 #~ msgstr "Extern bewerken..."
34894 #~ msgid "Text Properties|x"
34895 #~ msgstr "Teksteigenschappen|k"
34897 #~ msgid "Custom Text Styles|S"
34898 #~ msgstr "Aangepaste tekststijlen|s"
34900 #~ msgid "Reset Formal Defaults|F"
34901 #~ msgstr "Formele standaarden resetten|F"
34903 #~ msgid "Transform Field to Static Text|T"
34904 #~ msgstr "Veld transformeren naar statische tekst|T"
34906 #~ msgid "Open Example...|p"
34907 #~ msgstr "Voorbeeld openen...|p"
34909 #~ msgid "Save As Template..."
34910 #~ msgstr "Opslaan als sjabloon..."
34912 #~ msgid "Capitalize|p"
34913 #~ msgstr "Beginhoofdletters|h"
34915 #~ msgid "Text Properties|T"
34916 #~ msgstr "Teksteigenschappen|T"
34921 #~ msgid "List/Contents/References|/"
34922 #~ msgstr "Lijst/Inhoud/Referenties|/"
34924 #~ msgid "Regular Expression"
34925 #~ msgstr "Reguliere expressie"
34927 #~ msgid "Date (Current)|D"
34928 #~ msgstr "Datum (huidige)|D"
34930 #~ msgid "Date (Last Modification)|L"
34931 #~ msgstr "Datum (laatst gewijzigd)|l"
34933 #~ msgid "Date (Fix)|F"
34934 #~ msgstr "Datum (vast)|v"
34936 #~ msgid "Time (Current)|T"
34937 #~ msgstr "Tijd (huidige)|T"
34939 #~ msgid "Time (Last Modification)|M"
34940 #~ msgstr "Tijd (laatst aangepast)|a"
34942 #~ msgid "Time (Fix)|x"
34943 #~ msgstr "Tijd (vast)|s"
34945 #~ msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
34946 #~ msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)|n"
34948 #~ msgid "Version Control Revision|V"
34949 #~ msgstr "Revisie versiebeheer|b"
34951 #~ msgid "User Name|U"
34952 #~ msgstr "Gebruikersnaam|G"
34954 #~ msgid "User Email|E"
34955 #~ msgstr "Gebruikerse-mail|e"
34957 #~ msgid "Other...|O"
34958 #~ msgstr "Overige...|O"
34960 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
34961 #~ msgstr "Achtergrondproces annuleren|p"
34963 #~ msgid "Custom text styles"
34964 #~ msgstr "Aangepaste tekststijlen"
34966 #~ msgid "Custom insets"
34967 #~ msgstr "Aangepaste inset"
34969 #~ msgid "Text properties"
34970 #~ msgstr "Teksteigenschappen"
34972 #~ msgid "Apply recent text properties"
34973 #~ msgstr "Recente teksteigenschappen toepassen"
34975 #~ msgid "Toggle top line"
34976 #~ msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
34978 #~ msgid "Toggle bottom line"
34979 #~ msgstr "Onderste lijn aan/uit"
34981 #~ msgid "Toggle left line"
34982 #~ msgstr "Linker lijn aan/uit"
34984 #~ msgid "Reset formal default lines"
34985 #~ msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
34987 #~ msgid "LyX 2.3.x"
34988 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
34991 #~ "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
34992 #~ "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
34993 #~ "Document>Settings>Language."
34995 #~ "Gelieve te verifiëren dat het programma 'iconv' juist geïnstalleerd is en "
34996 #~ "de geselecteerde tekencodering (%1$s) ondersteunt, of verander de "
34997 #~ "tekencodering in Document>Instellingen>Taal."
34999 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
35000 #~ msgstr "Niet-codeerbaar teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
35003 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
35004 #~ "verbatim contexts.\n"
35005 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
35007 #~ "Sommige tekens van uw document zijn niet presenteerbaar in specifieke "
35008 #~ "verbatim-contexten.\n"
35009 #~ "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
35011 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
35013 #~ "Hint: gebruik niet-TeX lettertypes of stel de invoercodering in op '%1$s' "
35016 #~ msgid "Emergency File Renames"
35017 #~ msgstr "Noodversie hernoemen"
35020 #~ "Emergency file renamed as:\n"
35023 #~ "Noodversie hernoemd naar:\n"
35026 #~ msgid "Converter killed"
35027 #~ msgstr "Conversieprogramma afgesloten"
35030 #~ "The following converter was killed by the user.\n"
35033 #~ "Het volgende conversieprogramma is afgesloten door de gebruiker.\n"
35036 #~ msgid "Process Killed"
35037 #~ msgstr "Proces gestopt"
35040 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
35043 #~ "Het proces van het conversieprogramma is gestopt tijdens de uitvoering:\n"
35046 #~ msgid "Process Timed Out"
35047 #~ msgstr "Time-out voor proces"
35050 #~ "The conversion process:\n"
35052 #~ "timed out before completing."
35054 #~ "De time-out van het proces\n"
35055 #~ " van het conversieprogramma:\n"
35057 #~ "is verlopen voor de uitvoering\n"
35058 #~ "kon voltooien."
35060 #~ msgid "Export canceled"
35061 #~ msgstr "Export geannuleerd"
35063 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
35064 #~ msgstr "Het exportproces is gestopt door de gebruiker."
35066 #~ msgid "Undefined reference"
35067 #~ msgstr "Ongedefinieerde referentie"
35070 #~ "Undefined reference or citation was found during the build, please check "
35073 #~ "Niet-gedefinieerde referentie of citaat gevonden tijdens compileren, "
35074 #~ "controleer de log."
35076 #~ msgid "Table Style "
35077 #~ msgstr "Tabelstijl "
35079 #~ msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
35080 #~ msgstr "Ongeldig argument (getal is groter dan stapelgrootte)!"
35082 #~ msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
35083 #~ msgstr "Ongeldig argument (moet een positief getal zijn)!"
35085 #~ msgid "Text properties applied: %1$s"
35086 #~ msgstr "Teksteigenschappen toegepast: %1$s"
35088 #~ msgid "Document Default"
35089 #~ msgstr "Standaard van document"
35092 #~ msgstr "Toepassen"
35097 #~ msgid "Wrong focus!"
35098 #~ msgstr "Verkeerde focus!"
35100 #~ msgid "Author &Names:"
35101 #~ msgstr "Auteurs&namen:"
35104 #~ "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use "
35105 #~ "an abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
35107 #~ "Voer de auteursnamen voor de auteur-jaar-referenties hier in. Als u een "
35108 #~ "verkorte lijst (met `et al.') gebruikt kan u de volledige lijst hieronder "
35112 #~ "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally "
35113 #~ "to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
35115 #~ "Geeft de inhoud van de velden `Auteur', `Jaar' en `Alle auteurs' "
35116 #~ "rechtstreeks door aan LaTeX. Gebruik dit als u LaTeX-code wenst te "
35119 #~ msgid "All avail. databases"
35120 #~ msgstr "Alle besch. databanken"
35122 #~ msgid "Document Encoding"
35123 #~ msgstr "Documentcodering"
35125 #~ msgid "Database"
35126 #~ msgstr "Databank"
35128 #~ msgid "File Encoding"
35129 #~ msgstr "Bestandscodering"
35131 #~ msgid "General E&ncoding:"
35132 #~ msgstr "Algemene &codering:"
35135 #~ "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
35136 #~ "document, specify it here. If indivivual databases have different "
35137 #~ "encodings, you can set it in the list above."
35139 #~ "Als uw bibliografische databank een andere codering gebruikt dat het LyX-"
35140 #~ "document, voer het dan hier in. Als individuele databanken verschillende "
35141 #~ "coderingen hebben, kan u ze in de lijst hierboven instellen."
35143 #~ msgid "General Encoding"
35144 #~ msgstr "Algemene codering"
35147 #~ "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
35148 #~ "below, set it here"
35150 #~ "Als deze bibliografische databank een andere codering gebruikt dan die "
35151 #~ "hieronder opgegeven, stel het dan hier in"
35153 #~ msgid "D&ocuments"
35154 #~ msgstr "D&ocumenten"
35156 #~ msgid "Text Properties"
35157 #~ msgstr "Teksteigenschappen"
35159 #~ msgid "All avail. modules"
35160 #~ msgstr "Alle besch. modules"
35162 #~ msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
35163 #~ msgstr "<p><b>Categorie:</b> %1$s.</p>"
35165 #~ msgid "%1 (missing req.)"
35166 #~ msgstr "%1 (ontbrekende vereisten)"
35168 #~ msgid "personal module"
35169 #~ msgstr "persoonlijke module"
35171 #~ msgid "distributed module"
35172 #~ msgstr "verdeelde module"
35174 #~ msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
35175 #~ msgstr "<b>Opmerking:</b> Sommige vereisten voor deze module ontbreken!"
35177 #~ msgid "Date (current)"
35178 #~ msgstr "Datum (huidige)"
35180 #~ msgid "Date (last modified)"
35181 #~ msgstr "Datum (laatst gewijzigd)"
35183 #~ msgid "Date (fix)"
35184 #~ msgstr "Datum (vast)"
35186 #~ msgid "Time (current)"
35187 #~ msgstr "Tijd (huidige)"
35189 #~ msgid "Time (last modified)"
35190 #~ msgstr "Tijd (laatst gewijzigd)"
35192 #~ msgid "Time (fix)"
35193 #~ msgstr "Tijd (vast)"
35195 #~ msgid "Document Information"
35196 #~ msgstr "Documentinformatie"
35198 #~ msgid "Version Control Information"
35199 #~ msgstr "Versiebeheerinformatie"
35201 #~ msgid "LaTeX Package Availability"
35202 #~ msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-pakketten"
35204 #~ msgid "LaTeX Class Availability"
35205 #~ msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-klassen"
35207 #~ msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
35208 #~ msgstr "Laatste toegewezen sneltoets"
35210 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
35211 #~ msgstr "Alle sneltoetsen"
35213 #~ msgid "LyX Menu Location"
35214 #~ msgstr "Menulocatie LyX"
35216 #~ msgid "Localized GUI String"
35217 #~ msgstr "Vertaalde GUI-tekst"
35219 #~ msgid "LyX Toolbar Icon"
35220 #~ msgstr "LyX-werkbalkicoon"
35222 #~ msgid "LyX Preferences Entry"
35223 #~ msgstr "LyX-voorkeurenitem"
35225 #~ msgid "LyX Application Information"
35226 #~ msgstr "LyX-applicatie-informatie"
35228 #~ msgid "Custom Format"
35229 #~ msgstr "Aangepast formaat"
35231 #~ msgid "Not Applicable"
35232 #~ msgstr "Niet van toepassing"
35234 #~ msgid "Package Name"
35235 #~ msgstr "Pakketnaam"
35237 #~ msgid "Class Name"
35238 #~ msgstr "Klassenaam"
35240 #~ msgid "LyX Function"
35241 #~ msgstr "LyX-functie"
35243 #~ msgid "English String"
35244 #~ msgstr "Engelse tekst"
35246 #~ msgid "Preferences Key"
35247 #~ msgstr "Voorkeurensleutel"
35250 #~ "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
35251 #~ "* d: day as number without a leading zero\n"
35252 #~ "* dd: day as number with a leading zero\n"
35253 #~ "* ddd: abbreviated localized day name\n"
35254 #~ "* dddd: long localized day name\n"
35255 #~ "* M: month as number without a leading zero\n"
35256 #~ "* MM: month as number with a leading zero\n"
35257 #~ "* MMM: abbreviated localized month name\n"
35258 #~ "* MMMM: long localized month name\n"
35259 #~ "* yy: year as two digit number\n"
35260 #~ "* yyyy: year as four digit number"
35262 #~ "Voer een datumspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
35263 #~ "tijdelijke aanduidingen:\n"
35264 #~ "* d: dag als nummer zonder voorloopnul\n"
35265 #~ "* dd: dag als nummer met voorloopnul\n"
35266 #~ "* ddd: afgekorte vertaalde naam des daags\n"
35267 #~ "* dddd: lange vertaalde naam des daags\n"
35268 #~ "* M: maand als nummer zonder voorloopnul\n"
35269 #~ "* MM: maand als nummer met voorloopnul\n"
35270 #~ "* MMM: afgekorte vertaalde naam der maand\n"
35271 #~ "* MMMM: lange vertaalde naam der maand\n"
35272 #~ "* yy: jaar als tweecijferig getal\n"
35273 #~ "* yyyy: jaar als viercijferig getal"
35276 #~ "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
35277 #~ "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
35278 #~ "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
35279 #~ "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
35280 #~ "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
35281 #~ "* m: the minute without a leading zero\n"
35282 #~ "* mm: the minute with a leading zero\n"
35283 #~ "* s: the second without a leading zero\n"
35284 #~ "* ss: the second with a leading zero\n"
35285 #~ "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
35286 #~ "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
35287 #~ "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
35288 #~ "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
35289 #~ "* t: the timezone (e.g. CEST)"
35291 #~ "Voer een tijdspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
35292 #~ "tijdelijke aanduidingen:\n"
35293 #~ "* h: het uur zonder voorloopnul (1-12 in AM/PM)\n"
35294 #~ "* hh: het uur met voorloopnul (01-12 in AM/PM)\n"
35295 #~ "* H: het uur zonder voorloopnul (0-23 in AM/PM)\n"
35296 #~ "* HH: het uur met voorloopnul (00-23 in AM/PM)\n"
35297 #~ "* m: de minuten zonder voorloopnul\n"
35298 #~ "* mm: de minuten met voorloopnul\n"
35299 #~ "* s: de seconden zonder voorloopnul\n"
35300 #~ "* ss: de seconden met voorloopnul\n"
35301 #~ "* z: de milliseconden zonder voorloopnul\n"
35302 #~ "* zzz: de milliseconden met voorloopnul\n"
35303 #~ "* AP of A: gebruik AM/PM-weergave ('AM'/'PM')\n"
35304 #~ "* ap of a: gebruik am/pm-weergave ('am'/'pm')\n"
35305 #~ "* t: de tijdszone (bv. CEST)"
35307 #~ msgid "Please select a valid type above"
35308 #~ msgstr "Gelieve hierboven een geldig type te selecteren"
35311 #~ "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). "
35312 #~ "The output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package "
35315 #~ "Voer de naam van een LaTeX-pakket in, zoals 'hyperref' (extensie is "
35316 #~ "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (pakket beschikbaar) of 'Nee' (pakket "
35317 #~ "niet beschikbaar) zijn."
35320 #~ "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
35321 #~ "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
35323 #~ "Voer de naam van een LaTeX-klasse in, zoals 'article' (extensie is "
35324 #~ "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (klasse beschikbaar) of 'Nee' (klasse "
35325 #~ "niet beschikbaar) zijn."
35328 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35329 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35330 #~ "most recently assigned keyboard shortcut for this function"
35332 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35333 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is de recentste "
35334 #~ "toegewezen sneltoets voor deze functie"
35337 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35338 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists "
35339 #~ "all possible keyboard shortcuts for this function"
35341 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35342 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is alle mogelijke "
35343 #~ "sneltoetsen voor deze functie"
35346 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35347 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35348 #~ "path to the function in the menu (using the current localization)."
35350 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35351 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het pad naar de "
35352 #~ "functie in de menu (gebruik makende van de huidige taal)."
35355 #~ "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
35356 #~ "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
35357 #~ "localized string (using the current localization); trailing colons and "
35358 #~ "accelerator markup are stripped."
35360 #~ "Voer een vertaalbare Engelse tekst in van de LyX-gebruikersinterface, "
35361 #~ "inclusief opmaak ('&' of '|') en afsluitende dubbelpunten. De uitvoer is "
35362 #~ "de vertaalde tekst (in de huidige taal); afsluitende dubbelpunten en "
35363 #~ "opmaak zijn verwijderd."
35366 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35367 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35368 #~ "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
35370 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35371 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het werkbalkicoon "
35372 #~ "voor deze functie (gebruik makend het huidige icoonthema)."
35375 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list "
35376 #~ "for available entries. The output is the current setting of this "
35379 #~ "Voer een LyX-voorkeursleutel in zoals 'bind_file'. Zie de voorgestelde "
35380 #~ "lijst voor beschikbare sleutels. De uitvoer is de huidige waarde van de "
35383 #~ msgid "Enter a valid value below"
35384 #~ msgstr "Voer hieronder een geldige waarde in"
35386 #~ msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
35387 #~ msgstr "Hier kan u een vaste tijd opgeven (in ISO-formaat: hh:mm:ss)"
35389 #~ msgid "Field Settings"
35390 #~ msgstr "Veldinstellingen"
35392 #~ msgid "Preferred &Language:"
35393 #~ msgstr "Voorkeurs&taal:"
35395 #~ msgid "New File From Template"
35396 #~ msgstr "Nieuw bestand van sjabloon"
35398 #~ msgid "All available files"
35399 #~ msgstr "Alle beschikbare bestanden"
35401 #~ msgid "Enter string to filter the list of available files"
35402 #~ msgstr "Geef tekst op om de lijst van bestanden te filteren"
35404 #~ msgid "User and System Files"
35405 #~ msgstr "Gebruikers- en systeembestanden"
35407 #~ msgid "User Files Only"
35408 #~ msgstr "Enkel gebruikersbestanden"
35410 #~ msgid "System Files Only"
35411 #~ msgstr "Enkel systeembestanden"
35413 #~ msgid "File &Language:"
35414 #~ msgstr "Bestands&taal:"
35417 #~ "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
35418 #~ "The selected language version will be opened."
35420 #~ "Alle beschikbare talen voor de geselecteerde bestanden worden\n"
35421 #~ "hier getoond. De geselecteerde taalversie zal geopend worden."
35423 #~ msgid "Select example file"
35424 #~ msgstr "Selecteer voorbeeldbestand"
35426 #~ msgid "&Examples"
35427 #~ msgstr "&Voorbeelden"
35429 #~ msgid "&Templates"
35430 #~ msgstr "&Sjablonen"
35432 #~ msgid "Default Template"
35433 #~ msgstr "Standaardsjabloon"
35435 #~ msgid "Open Example File"
35436 #~ msgstr "Voorbeeldbestand openen"
35438 #~ msgid "Open File"
35439 #~ msgstr "Bestand openen"
35441 #~ msgid "Reset all font settings to their defaults"
35442 #~ msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
35445 #~ "The Document\n"
35446 #~ "Processor[[welcome banner]]"
35448 #~ "De document-\n"
35451 #~ msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
35454 #~ msgid "Cancel Export?"
35455 #~ msgstr "Export annuleren?"
35457 #~ msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35458 #~ msgstr "Wilt u het achtergrondproces voor exporteren annuleren?"
35460 #~ msgid "Co&ntinue"
35461 #~ msgstr "&Verdergaan"
35463 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35464 #~ msgstr "Omzetting geannuleerd tijdens voorbeeld van formaat: %1$s"
35467 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35468 #~ "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35469 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
35470 #~ "Do you want to create it?"
35472 #~ "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
35473 #~ "submap passend voor de documenttaal (%1$s).\n"
35474 #~ "Deze submap bestaat nog niet?\n"
35475 #~ "Wilt u deze maken?"
35477 #~ msgid "Create Language Directory?"
35478 #~ msgstr "Map voor taal maken?"
35480 #~ msgid "&Yes, Create"
35481 #~ msgstr "&Ja, aanmaken"
35483 #~ msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35484 #~ msgstr "&Nee, sla sjabloon op in de bovenliggende map"
35486 #~ msgid "Subdirectory creation failed!"
35487 #~ msgstr "Maken van submap mislukt!"
35490 #~ "Could not create subdirectory.\n"
35491 #~ "The template will be saved in the parent directory."
35493 #~ "Kon geen submap maken.\n"
35494 #~ "Het sjabloon wordt opgeslagen in de bovenliggende map."
35497 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35498 #~ "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35499 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
35500 #~ "Do you want to create it?"
35502 #~ "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
35503 #~ "submap passend voor de lay-outcategorie (%1$s).\n"
35504 #~ "Deze submap bestaat nog niet.\n"
35505 #~ "Wilt u deze aanmaken?"
35507 #~ msgid "Create Category Directory?"
35508 #~ msgstr "Submap voor categorie maken?"
35510 #~ msgid "Choose a filename to save template as"
35511 #~ msgstr "Kies een bestandsnaam om het sjabllon op te slaan"
35513 #~ msgid "Master Documents"
35514 #~ msgstr "Hoofddocumenten"
35516 #~ msgid "No Text Field in Scope!"
35517 #~ msgstr "Geen tekstveld in bereik!"
35519 #~ msgid "Custom..."
35520 #~ msgstr "Aangepast..."
35522 #~ msgid "Uncodable characters in inset"
35523 #~ msgstr "Niet-codeerbare tekens in inset"
35525 #~ msgid "FILE MISSING:"
35526 #~ msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
35528 #~ msgid "No file name specified"
35529 #~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
35532 #~ "An included file name is empty.\n"
35533 #~ "Ignoring Inclusion"
35535 #~ "Een ingesloten bestandsnaam is leeg.\n"
35536 #~ "Insluiting wordt genegeerd"
35538 #~ msgid "Included file not found"
35539 #~ msgstr "Ingesloten bestand niet gevonden"
35542 #~ "The included file\n"
35544 #~ "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35546 #~ "Het ingesloten bestand\n"
35548 #~ "is niet gevonden. LyX zal de insluiting negeren."
35551 #~ "Included file `%1$s'\n"
35552 #~ "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35553 #~ "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35555 #~ "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35556 #~ "heeft tekencodering \"%2$s\" [%3$s]\n"
35557 #~ "terwijl hoofdbestand tekencodering \"%4$s\" [%5$s] heeft."
35559 #~ msgid "Different LaTeX input encodings"
35560 #~ msgstr "Verschillende LaTeX-coderingen"
35562 #~ msgid "No long date format (language unknown)!"
35563 #~ msgstr "Geen formaat voor lange datum (onbekende taal)!"
35565 #~ msgid "No medium date format (language unknown)!"
35566 #~ msgstr "Geen formaat voor gemiddelde datum (onbekende taal)!"
35568 #~ msgid "No short date format (language unknown)!"
35569 #~ msgstr "Geen formaat voor korte datum (onbekende taal)!"
35571 #~ msgid "Please select a valid type!"
35572 #~ msgstr "Gelieve een geldig type te kiezen!"
35574 #~ msgid "File name (with extension)"
35575 #~ msgstr "Bestandsnaam (met extensie)"
35577 #~ msgid "File name (without extension)"
35578 #~ msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
35580 #~ msgid "File path"
35581 #~ msgstr "Bestandspad"
35583 #~ msgid "Revision[[Version Control]]"
35584 #~ msgstr "Revisie"
35586 #~ msgid "Time[[of day]]"
35589 #~ msgid "LyX layout format"
35590 #~ msgstr "LyX-lay-outformaat"
35592 #~ msgid "Invalid information inset"
35593 #~ msgstr "Ongeldige informatie-inset"
35595 #~ msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35596 #~ msgstr "De sneltoets voor de functie '%1$s'"
35598 #~ msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35599 #~ msgstr "De sneltoetsen voor de functie '%1$s'"
35601 #~ msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35602 #~ msgstr "De menuvertaling voor de functie '%1$s'"
35604 #~ msgid "The localization for the string '%1$s'"
35605 #~ msgstr "De vertaling voor de tekst '%1$s'"
35607 #~ msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35608 #~ msgstr "Het werkbalkicoon voor de functie '%1$s'"
35610 #~ msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35611 #~ msgstr "De waarde voor de optie met sleutel '%1$s'"
35613 #~ msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35614 #~ msgstr "Beschikbaarheid van het LaTeX-pakket '%1$s'"
35616 #~ msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35617 #~ msgstr "Beschikbaarheid van de LaTeX-klasse '%1$s'"
35619 #~ msgid "The name of this file (incl. extension)"
35620 #~ msgstr "De naam van dit bestand (incl. extensie)"
35622 #~ msgid "The name of this file (without extension)"
35623 #~ msgstr "De naam van dit bestand (excl. extensie)"
35625 #~ msgid "The path where this file is saved"
35626 #~ msgstr "Het pad waar dit bestand opgeslagen is"
35628 #~ msgid "The class this document uses"
35629 #~ msgstr "De klasse gebruikt voor dit document"
35631 #~ msgid "Version control revision"
35632 #~ msgstr "Revisie versiebeheer"
35634 #~ msgid "Version control tree revision"
35635 #~ msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
35637 #~ msgid "Version control author"
35638 #~ msgstr "Auteur versiebeheer"
35640 #~ msgid "Version control date"
35641 #~ msgstr "Datum versiebeheer"
35643 #~ msgid "Version control time"
35644 #~ msgstr "Tijd versiebeheer"
35646 #~ msgid "The current LyX version"
35647 #~ msgstr "De huidige versie van LyX"
35649 #~ msgid "The current LyX layout format"
35650 #~ msgstr "Het huidige lay-outformaat van LyX"
35652 #~ msgid "The current date"
35653 #~ msgstr "De huidige datum"
35655 #~ msgid "The date of last save"
35656 #~ msgstr "De datum van laatste opslag"
35658 #~ msgid "A static date"
35659 #~ msgstr "Een statische datum"
35661 #~ msgid "The current time"
35662 #~ msgstr "De huidige tijd"
35664 #~ msgid "The time of last save"
35665 #~ msgstr "De tijd van laatste opslag"
35667 #~ msgid "A static time"
35668 #~ msgstr "Een statische tijd"
35670 #~ msgid "Unknown Info!"
35671 #~ msgstr "Onbekende info!"
35673 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35674 #~ msgstr "Onbekende actie %1$s"
35677 #~ msgstr "niet ingesteld"
35679 #~ msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35680 #~ msgstr "Kan menu-item voor actie %1$s niet vinden in batchmodus"
35682 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35683 #~ msgstr "Geen menu-item voor actie %1$s"
35685 #~ msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35686 #~ msgstr "%1$s (onbekend)"
35688 #~ msgid "One match has been replaced."
35689 #~ msgstr "Een overeenkomst is vervangen."
35691 #~ msgid "Two matches have been replaced."
35692 #~ msgstr "Twee overeenkomsten zijn vervangen."
35694 #~ msgid "%1$d matches have been replaced."
35695 #~ msgstr "%1$d overeenkomsten zijn vervangen."
35697 #~ msgid "Match has been replaced."
35698 #~ msgstr "Overeenkomst is vervangen."
35701 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
35704 #~ "Als u links een aangepaste codering selecteerde kan u die hier opgeven"
35706 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
35708 #~ "Hier kan u de codering van de uitvoer aanpassen (gebruikt voor LaTeX-"
35711 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
35712 #~ msgstr "Als dit aangevinkt is, zal LyX het LaTeX-pakket inputenc niet laden"
35714 #~ msgid "Do not load &inputenc"
35715 #~ msgstr "&Inputenc niet laden"
35717 #~ msgid "Traditional (auto-selected)"
35718 #~ msgstr "Traditioneel (automatisch gekozen)"
35721 #~| msgid "Additional O&ptions"
35722 #~ msgid "Additional o&ptions:"
35723 #~ msgstr "Bijkomende o&pties"
35734 #~| msgid "&Example files:"
35735 #~ msgid "Example (LyXified)"
35736 #~ msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
35739 #~| msgid "Example"
35740 #~ msgid "Example (raw)"
35741 #~ msgstr "Voorbeeld"
35744 #~| msgid "Instant &preview:"
35745 #~ msgid "Instant Preview"
35746 #~ msgstr "Onmiddellijk &voorbeeld:"
35749 #~ msgid "Itemize Bullets"
35750 #~ msgstr "Ongenummerde opsomming"
35753 #~| msgid "&Inline listing"
35754 #~ msgid "Minted File Listing"
35755 #~ msgstr "&Op dezelfde regel"
35758 #~ msgid "Minted Listings"
35759 #~ msgstr "Lijst van Listings"
35762 #~ msgid "XY-Figure"
35766 #~| msgid "&Graphics driver:"
35767 #~ msgid "Graphics and Insets"
35768 #~ msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
35771 #~ msgid "Serial Letter 1"
35772 #~ msgstr "Hebreeuwse brief"
35775 #~ msgid "Serial Letter 2"
35776 #~ msgstr "Hebreeuwse brief"
35779 #~ msgid "Serial Letter 3"
35780 #~ msgstr "Hebreeuwse brief"
35783 #~ msgid "Localization Test"
35784 #~ msgstr "Locatie"
35787 #~ msgid "Noweb2LyX"
35791 #~ msgid "Foils Landslide"
35792 #~ msgstr "&Liggend"
35795 #~ msgid "Beamer (Complex)"
35796 #~ msgstr "Notities beamer"
35800 #~ msgstr "Welkomsvenster weergeven..."
35803 #~ msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
35804 #~ msgstr "Overige o&pties"
35807 #~| msgid "IEEE Transactions Computer Society"
35808 #~ msgid "IEEE Transactions Conference"
35809 #~ msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
35812 #~| msgid "IEEE Transactions"
35813 #~ msgid "IEEE Transactions Journal"
35814 #~ msgstr "IEEE Transactions"
35817 #~ msgid "Mathematical Monthly"
35818 #~ msgstr "Wiskundige symbolen"
35820 #~ msgid "00 Main File"
35821 #~ msgstr "00 Hoofdbestand"
35823 #~ msgid "01 Dedication"
35824 #~ msgstr "01 Toewijding"
35826 #~ msgid "02 Foreword"
35827 #~ msgstr "02 Voorwoord"
35829 #~ msgid "03 Preface"
35830 #~ msgstr "03 Woord vooraf"
35832 #~ msgid "04 Acknowledgements"
35833 #~ msgstr "04 Erkenningen"
35835 #~ msgid "05 Contributor List"
35836 #~ msgstr "05 Lijst van bijdragers"
35838 #~ msgid "06 Acronym"
35839 #~ msgstr "06 Acroniem"
35842 #~ msgstr "07 Deel"
35844 #~ msgid "08 Author"
35845 #~ msgstr "08 Auteur"
35847 #~ msgid "09 Appendix"
35848 #~ msgstr "09 Appendix"
35850 #~ msgid "10 Glossary"
35851 #~ msgstr "10 Woordenlijst"
35853 #~ msgid "11 References"
35854 #~ msgstr "11 Referenties"
35856 #~ msgid "05 Acronym"
35857 #~ msgstr "05 Acroniem"
35860 #~ msgstr "06 Deel"
35862 #~ msgid "07 Chapter"
35863 #~ msgstr "07 Hoofdstuk"
35865 #~ msgid "08 Appendix"
35866 #~ msgstr "08 Appendix"
35868 #~ msgid "09 Glossary"
35869 #~ msgstr "09 Woordenlijst"
35871 #~ msgid "10 Solutions"
35872 #~ msgstr "10 Oplossingen"
35881 #~ msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
35884 #~| msgid "Chapter"
35885 #~ msgid "Chapter 1"
35886 #~ msgstr "Hoofdstuk"
35889 #~| msgid "Chapter"
35890 #~ msgid "Chapter 2"
35891 #~ msgstr "Hoofdstuk"
35894 #~ msgid "Main File"
35895 #~ msgstr "Alleen hoofdbestand"
35898 #~| msgid "Thesaurus"
35900 #~ msgstr "Thesaurus"
35903 #~ msgid "Formal with Footline"
35904 #~ msgstr "regel wiskunde"
35907 #~| msgid "Biography without photo"
35908 #~ msgid "Formal without Footline"
35909 #~ msgstr "Biografie zonder foto"
35912 #~| msgid "&Borders"
35913 #~ msgid "No Borders"
35914 #~ msgstr "&Randen"
35917 #~ msgid "Simple Grid"
35918 #~ msgstr "Eenvoudig kader|v"
35921 #~| msgid "Unicode (utf8)"
35922 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
35923 #~ msgstr "Unicode (utf8)"
35925 #~ msgid "Never Toggled"
35926 #~ msgstr "Nooit aangevinkt"
35928 #~ msgid "Other font settings"
35929 #~ msgstr "Overige lettertype-instellingen"
35931 #~ msgid "Always Toggled"
35932 #~ msgstr "Altijd aangevinkt"
35935 #~ msgstr "&Overig:"
35937 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35938 #~ msgstr "lettertype aanvinken bij alle bovenstaande"
35940 #~ msgid "&Toggle all"
35941 #~ msgstr "&Alles aanvinken"
35947 #~ msgid "Wavy underbar"
35948 #~ msgstr "underbrace"
35951 #~ msgid "No color"
35952 #~ msgstr "Geen kleur"
35955 #~ msgid "Press button to check validity..."
35956 #~ msgstr "Druk op de knop om geldigheid te controleren..."
35958 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35959 #~ msgstr "Het pad naar de map van het document mag geen spaties bevatten."
35961 #~ msgid "``text''"
35962 #~ msgstr "``tekst''"
35964 #~ msgid "''text''"
35965 #~ msgstr "''tekst''"
35967 #~ msgid ",,text``"
35968 #~ msgstr ",,tekst``"
35970 #~ msgid ",,text''"
35971 #~ msgstr ",,tekst''"
35973 #~ msgid "<<text>>"
35974 #~ msgstr "<<tekst>>"
35976 #~ msgid ">>text<<"
35977 #~ msgstr ">>tekst<<"
35979 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35984 #~ msgstr "&Sleutel:"
35987 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35988 #~ msgstr "Standaard numerieke stijlen van BibTeX gebruiken"
35991 #~ msgid "&Default (numerical)"
35992 #~ msgstr "&Standaard (numeriek)"
35996 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35997 #~ "parameters in document class options."
35999 #~ "Gebruik de natbib-stijlen voor natuurwetenschapen en kunst. Stel "
36000 #~ "bijkomende argumenten in bij de opties voor de documentklasse."
36004 #~ msgstr "&Natbib"
36007 #~ msgid "Natbib &style:"
36008 #~ msgstr "Natbib-&stijl:"
36011 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36012 #~ msgstr "Gebruik de jurabib-stijl voor rechten en humane wetenschappen"
36015 #~ msgid "&Jurabib"
36016 #~ msgstr "&Jurabib"
36019 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36020 #~ msgstr "Definieer de standaardstijl voor BibTeX"
36022 #~ msgid "&Clipping"
36023 #~ msgstr "&Bijsnijden"
36026 #~ msgstr "&E-mail"
36029 #~ msgstr "&Bestand"
36031 #~ msgid "&Description:"
36032 #~ msgstr "&Omschrijving:"
36034 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36035 #~ msgstr "Ver&werker:"
36037 #~ msgid "&Zoom %:"
36038 #~ msgstr "&Zoom (%):"
36040 #~ msgid "Caption: "
36041 #~ msgstr "Onderschrift: "
36043 #~ msgid "Default (basic)"
36044 #~ msgstr "Standaard (basis)"
36046 #~ msgid "Citation engine"
36047 #~ msgstr "Citatenmotor"
36050 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36051 #~ msgstr "Japans boek (jbook)"
36054 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36055 #~ msgstr "Japans artikel (jsarticle)"
36059 #~ msgstr "&Jurabib"
36062 #~ msgid "Examples:"
36063 #~ msgstr "Voorbeelden:"
36066 #~ msgid "Example:"
36067 #~ msgstr "Voorbeeld."
36071 #~ msgstr "&Natbib"
36094 #~ msgid "Source Pane|S"
36095 #~ msgstr "LaTeX-code|c"
36098 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36099 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
36102 #~ msgid "Single Quote|S"
36103 #~ msgstr "Enkel aanhalingsteken|n"
36109 #~ msgid "Plain text (image)"
36110 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (afbeelding)"
36112 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36113 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (XFig-uitvoer)"
36115 #~ msgid "date (output)"
36116 #~ msgstr "datum (uitvoer)"
36118 #~ msgid "date command"
36119 #~ msgstr "datum-opdracht"
36124 #~ msgid "%1$s et al."
36125 #~ msgstr "%1$s et al."
36127 #~ msgid "Conversion Failed!"
36128 #~ msgstr "Converteren mislukt!"
36130 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36131 #~ msgstr "Lokale lay-out converteren naar huidig formaat mislukt."
36137 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36138 #~ msgstr "AMS meerdere regels zonder uitlijning (gather)|g"
36141 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36142 #~ msgstr "Nieuw wiskunde-blok invoegen ($...$)"
36145 #~ msgid "External material"
36146 #~ msgstr "Extern materiaal...|m"
36149 #~ msgid "Missing included file"
36150 #~ msgstr "Ingesloten bestand ontbreekt"
36153 #~ msgid "&Search Citation"
36154 #~ msgstr "Citaten &zoeken"
36157 #~ msgid "Searc&h:"
36158 #~ msgstr "&Zoeken:"
36162 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36164 #~ "Geef de te zoeken tekst op en druk op Enter of druk op de knop om te "
36168 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36169 #~ msgstr "Klik of druk op Enter in het zoekveld om te zoeken"
36173 #~ msgstr "&Zoeken"
36176 #~ msgid "Search &field:"
36177 #~ msgstr "Zoek&veld:"
36180 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36181 #~ msgstr "S&oort:"
36184 #~ msgid "Text to place before citation"
36185 #~ msgstr "Tekst die voor het citaat komt"
36188 #~ msgid "Text to place after citation"
36189 #~ msgstr "Tekst die na het citaat komt"
36192 #~ msgid "List all authors"
36193 #~ msgstr "Alle auteurs tonen"
36196 #~ msgid "&Full author list"
36197 #~ msgstr "&Volledige lijst van auteurs"
36201 #~ msgstr "&Grootte:"
36204 #~ msgid "La&bels in:"
36205 #~ msgstr "La&bels in:"
36208 #~ msgid "&References"
36209 #~ msgstr "Kruisverwijzingen:"
36212 #~ msgid "Fil&ter:"
36213 #~ msgstr "B&uiten:"
36217 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36218 #~ "sensitive option is checked)"
36220 #~ "Sorteer labels in alfabetische volgorde (niet hoofdlettergevoelig tenzij "
36221 #~ "de optie Hoofdletter gevoelig aan staat)"
36225 #~ msgstr "&Sorteren"
36228 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36229 #~ msgstr "Labels op alfabet sorteren"
36232 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36233 #~ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
36236 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36237 #~ msgstr "Kruisverwijzing zoals in de uitvoer"
36240 #~ msgid "Change: "
36241 #~ msgstr "Geen verandering"
36244 #~ msgid "LaTeX Source"
36245 #~ msgstr "LaTeX-broncode"
36248 #~ msgid "DocBook Source"
36249 #~ msgstr "DocBook-broncode"
36252 #~ msgid "Literate Source"
36253 #~ msgstr "Literate-broncode"
36256 #~ msgid " (version control, locking)"
36257 #~ msgstr " (versiecontrole, op slot)"
36260 #~ msgid " (version control)"
36261 #~ msgstr " (versiescontrole)"
36264 #~ msgid " (changed)"
36265 #~ msgstr " (veranderd)"
36268 #~ msgid " (read only)"
36269 #~ msgstr " (alleen lezen)"
36272 #~ msgid "DVI-PS Options"
36273 #~ msgstr "O&ptie:"
36276 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36277 #~ msgstr "Kan geen horizontale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
36279 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36280 #~ msgstr "Binnenste blok -- nodig voor vaste breedte en voor regeleinden"
36282 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36283 #~ msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor het exporteren naar LaTeX"
36285 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36286 #~ msgstr "Niet uitpakken voor exporteren"
36288 #~ msgid "Document &class"
36289 #~ msgstr "Do&cument-type"
36291 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36292 #~ msgstr "Kopieer naar klem&bord"
36294 #~ msgid "Forward search"
36295 #~ msgstr "Vooruit zoeken"
36297 #~ msgid "Printer Command Options"
36298 #~ msgstr "Printopdracht opties"
36300 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36301 #~ msgstr "Extensie voor afdrukken naar bestand"
36303 #~ msgid "Option used to print to a file."
36304 #~ msgstr "Optie om naar een bestand af te drukken"
36306 #~ msgid "Print to &file:"
36307 #~ msgstr "A&fdrukken naar bestand:"
36309 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36310 #~ msgstr "Optie om met andere dan standaardprinter af te drukken"
36312 #~ msgid "Set &printer:"
36313 #~ msgstr "&Printer kiezen:"
36315 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36316 #~ msgstr "Optie om met de spool-opdracht de printer te kiezen"
36318 #~ msgid "Spool &printer:"
36319 #~ msgstr "Spool &printer:"
36321 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36322 #~ msgstr "Spool &opdracht:"
36324 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36325 #~ msgstr "Optie om in omgekeerde volgorde af te drukken"
36327 #~ msgid "Re&verse pages:"
36328 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde:"
36330 #~ msgid "&Number of copies:"
36331 #~ msgstr "Aa&ntal kopieën:"
36333 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36334 #~ msgstr "Optie om het aantal kopieën in te stellen"
36336 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36337 #~ msgstr "Optie om een pagina-bereik af te drukken"
36339 #~ msgid "Co&llated:"
36340 #~ msgstr "Sor&teren:"
36342 #~ msgid "Pa&ge range:"
36343 #~ msgstr "Pa&gina-bereik:"
36345 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36346 #~ msgstr "Optie om meerdere kopieën te sorteren"
36348 #~ msgid "&Odd pages:"
36349 #~ msgstr "&Oneven pagina's:"
36351 #~ msgid "&Even pages:"
36352 #~ msgstr "&Even pagina's:"
36354 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36355 #~ msgstr "Elke andere optie die u wilt gebruiken bij het afdrukken"
36357 #~ msgid "E&xtra options:"
36358 #~ msgstr "E&xtra opties:"
36360 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36361 #~ msgstr "Uitvoer aanpassen aan een specifieke printer (voor experts)"
36364 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36365 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36366 #~ "your printers."
36368 #~ "Deze optie hoeft u normaal gesproken alleen te kiezen als u dvips als "
36369 #~ "printopdracht gebruikt en als u config.<printer> bestanden heeft voor al "
36372 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36373 #~ msgstr "Uitv&oer aanpassen aan printer"
36375 #~ msgid "Name of the default printer"
36376 #~ msgstr "Naam van de standaardprinter"
36378 #~ msgid "Default &printer:"
36379 #~ msgstr "Standaard&printer:"
36381 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36382 #~ msgstr "Print&opdracht:"
36385 #~ msgstr "Pagina's"
36387 #~ msgid "Page number to print from"
36388 #~ msgstr "Eerste pagina om af te drukken"
36390 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36393 #~ msgid "Page number to print to"
36394 #~ msgstr "Laatste pagina om af te drukken"
36396 #~ msgid "Print all pages"
36397 #~ msgstr "Alle pagina's afdrukken"
36402 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36403 #~ msgstr "&Oneven pagina's afdrukken"
36405 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36406 #~ msgstr "&Even pagina's afdrukken"
36408 #~ msgid "Print in reverse order"
36409 #~ msgstr "Afdrukken in omgekeerde volgorde"
36411 #~ msgid "Re&verse order"
36412 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde"
36415 #~ msgstr "&Kopieën"
36417 #~ msgid "Number of copies"
36418 #~ msgstr "Aantal afdrukken"
36420 #~ msgid "Collate copies"
36421 #~ msgstr "De pagina's van de kopiëren sorteren"
36423 #~ msgid "&Collate"
36424 #~ msgstr "&Sorteren"
36426 #~ msgid "Send output to the printer"
36427 #~ msgstr "Uitvoer naar een printer stren"
36429 #~ msgid "P&rinter:"
36430 #~ msgstr "P&rinter:"
36432 #~ msgid "Send output to the given printer"
36433 #~ msgstr "De uitvoer naar de opgegeven printer sturen"
36435 #~ msgid "Send output to a file"
36436 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand sturen"
36438 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36439 #~ msgstr "Alinea's scheiden met"
36442 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36443 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
36450 #~ msgid "Top Line|n"
36451 #~ msgstr "Midden-boven"
36454 #~ msgid "Bottom Line|i"
36455 #~ msgstr "Midden-onder"
36457 #~ msgid "Print...|P"
36458 #~ msgstr "Afdrukken...|d"
36460 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36461 #~ msgstr "Een bitmap-bestand.\n"
36463 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
36464 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
36467 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36468 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36470 #~ "Het document %1$s kon niet worden afgedrukt.\n"
36471 #~ "Controleer of uw printerinstellingen kloppen."
36473 #~ msgid "Print document failed"
36474 #~ msgstr "Het afdrukken van het document is mislukt"
36476 #~ msgid "Unknown document class"
36477 #~ msgstr "Onbekend document-type"
36480 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36481 #~ msgstr "Fout bij het maken van bitmap"
36484 #~ msgid "Included File Invalid"
36485 #~ msgstr "Bestand opnemen...|d"
36503 #~ msgstr "Magenta"
36509 #~ msgstr "Printer"
36513 #~ msgstr "Schalen etc..."
36516 #~ msgid "&Vertical factor:"
36517 #~ msgstr "&Verticale ruimte:"
36520 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36521 #~ msgstr "&Horizontale ruimte vrijhouden"
36524 #~ msgid "Rotation"
36525 #~ msgstr "Notatie"
36528 #~ msgid "&Rotation:"
36529 #~ msgstr "Notatie"
36532 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36534 #~ "Kies deze optie om rechts-naar-links talen (zoals Hebreeuws, "
36535 #~ "Arabisch,...) te ondersteunen"
36538 #~ msgid "Enable &RTL support"
36539 #~ msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
36544 #~ msgid "--Separator--"
36545 #~ msgstr "--Scheiding--"
36547 #~ msgid "TeX Code|X"
36548 #~ msgstr "TeX-code|X"
36550 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36551 #~ msgstr "LyX-1.3.x documenten (*.lyx13)"
36553 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36554 #~ msgstr "LyX-1.4.x documenten (*.lyx14)"
36556 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36557 #~ msgstr "LyX-1.5.x documenten (*.lyx15)"
36559 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36560 #~ msgstr "LyX-1.6.x Documenten (*.lyx16)"
36563 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36564 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
36566 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36567 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|o"
36570 #~ msgid "Split Environment|l"
36571 #~ msgstr "Uitgelijnd binnen formule (split)|s"
36574 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36575 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
36578 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36579 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
36582 #~ msgid "Alternative theorem string"
36583 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
36586 #~ msgid "Key Words."
36587 #~ msgstr "Sleutelwoorden."
36590 #~ msgid "Multilingual captions"
36591 #~ msgstr "Overige o&pties"
36594 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36595 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36598 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36599 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36602 #~ msgid "End Multiple Columns"
36603 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36606 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36607 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36609 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
36610 #~ msgstr "&Gebruik de AMS-pakketten automatisch"
36612 #~ msgid "Use AMS &math package"
36613 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
36615 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36616 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
36618 #~ msgid "Use &esint package"
36619 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
36621 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36622 #~ msgstr "Gebruik het math&dots pakket automatisch"
36625 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36626 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
36629 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36630 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
36633 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36634 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
36637 #~ msgid "Use mh&chem package"
36638 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
36641 #~ msgstr "&Eerste:"
36644 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36645 #~ msgstr "Standaard&printer:"
36647 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36648 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
36651 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36652 #~ "actually to print."
36654 #~ "Als u deze opdracht instelt, wordt de print-opdracht gebruikt om naar een "
36655 #~ "bestand af te drukken, en daarna deze opdracht om echt te printen."
36657 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36658 #~ msgstr "Cel 90 graden draaien"
36661 #~ msgid "Table w&idth:"
36662 #~ msgstr "Tabel noot:"
36664 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36665 #~ msgstr "Tabel 90 g&raden draaien"
36667 #~ msgid "Fig. ---"
36668 #~ msgstr "Fig. ---"
36671 #~ msgstr "LatijnAan"
36673 #~ msgid "Latin on"
36674 #~ msgstr "Latijn aan"
36676 #~ msgid "LatinOff"
36677 #~ msgstr "LatijnUit"
36679 #~ msgid "Latin off"
36680 #~ msgstr "Latijn uit"
36682 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36683 #~ msgstr "Kader (geen balken)"
36685 #~ msgid "________________________________"
36686 #~ msgstr "________________________________"
36689 #~ msgid "Maintext"
36690 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak"
36697 #~ msgid "Settings...|g"
36698 #~ msgstr "Instellingen...|s"
36700 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36701 #~ msgstr "Opslaan in gebundeld formaat|f"
36704 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36705 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
36708 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36709 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36711 #~ msgid "Rotate cell"
36712 #~ msgstr "Cel draaien"
36714 #~ msgid "AMS arrows"
36715 #~ msgstr "AMS-pijlen"
36717 #~ msgid "AMS relations"
36718 #~ msgstr "AMS-relaties"
36720 #~ msgid "AMS operators"
36721 #~ msgstr "AMS operatoren"
36723 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36724 #~ msgstr "AMS overig"
36726 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36727 #~ msgstr "AMS overig"
36729 #~ msgid "AMS Arrows"
36730 #~ msgstr "AMS pijlen"
36732 #~ msgid "AMS Relations"
36733 #~ msgstr "AMS relaties"
36735 #~ msgid "AMS Operators"
36736 #~ msgstr "AMS operatoren"
36738 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36739 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36741 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36742 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36744 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36745 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36748 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36749 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36752 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36753 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36758 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36759 #~ msgstr "LyX voorbeeld (LilyPond boek)"
36762 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36763 #~ msgstr "LyX voorbeeldweergave"
36765 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36766 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36769 #~ msgid "Specify the default paper size."
36770 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
36775 #~ msgid "List of Graphics"
36776 #~ msgstr "Afbeeldingenlijst"
36778 #~ msgid "List of Equations"
36779 #~ msgstr "Lijst van vergelijkingen"
36781 #~ msgid "List of Index Entries"
36782 #~ msgstr "Indexlijst"
36784 #~ msgid "List of Marginal notes"
36785 #~ msgstr "Lijst van kantlijn-aantekeningen"
36787 #~ msgid "List of Notes"
36788 #~ msgstr "Lijst van opmerkingen"
36790 #~ msgid "List of Citations"
36791 #~ msgstr "Lijst van literatuurverwijzingen"
36793 #~ msgid "List of Branches"
36794 #~ msgstr "Lijst van vertakkingen"
36796 #~ msgid "List of Changes"
36797 #~ msgstr "Lijst van wijzigingen"
36799 #~ msgid "Automatic help"
36800 #~ msgstr "Automatische hulp"
36805 #~ msgid "elsewhere"
36809 #~ msgid "&Output Format:"
36810 #~ msgstr "&Formaat"
36813 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36814 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
36817 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36818 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
36821 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36822 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
36831 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36832 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
36834 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36835 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar %1$s"
36838 #~ msgstr "&Nieuw:"
36840 #~ msgid "Preface:"
36841 #~ msgstr "Voorwoord:"
36843 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36844 #~ msgstr "Insituut en e-mail:"
36847 #~ msgstr "MiniInhoudsopgave"
36849 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36850 #~ msgstr "TOC-diepte (geef een getal op):"
36852 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36853 #~ msgstr "Lijst van afkortingen en symbolen"
36859 #~ msgstr "&Zoeken:"
36861 #~ msgid "The Enter key works, too"
36862 #~ msgstr "De Enter-toets werkt ook"
36864 #~ msgid "The delete key works, too"
36865 #~ msgstr "De delete-toets werkt ook"
36868 #~ msgstr "Ver&wijderen"
36870 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36871 #~ msgstr "Gebruik het pakket 'babel' om meerdere talen te ondersteunen"
36873 #~ msgid "&Use babel"
36874 #~ msgstr "Babel gebr&uiken"
36876 #~ msgid "&BibTeX command:"
36877 #~ msgstr "&BibTeX opdracht:"
36880 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36881 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36882 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36884 #~ "Kies deze optie als LyX Windows-bestandsnamen in LaTeX-bestanden moet "
36885 #~ "zetten, in plaats van Posix-bestandsnamen. Dit is handig als u MikTeX "
36886 #~ "gebruikt in plaats van Cygwin teTeX."
36888 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36889 #~ msgstr "BibTeX opdracht (&Japans):"
36891 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36892 #~ msgstr "Index opdracht (Ja&pans):"
36894 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36895 #~ msgstr "Extern programma om tabellen op te maken in tekst-zonder-opmaak"
36897 #~ msgid "Screen &DPI:"
36898 #~ msgstr "Schermresolutie (&DPI):"
36900 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36901 #~ msgstr "Kies een andere persoonlijk woordenboek-bestand"
36903 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36904 #~ msgstr "Spellingscontrole-pro&gramma:"
36906 #~ msgid "Use input encod&ing"
36907 #~ msgstr "Gebruik invoer-coder&ing"
36909 #~ msgid "Merge cells"
36910 #~ msgstr "Cellen samenvoegen"
36912 #~ msgid "Affilation:"
36913 #~ msgstr "Verbonden aan:"
36918 #~ msgid "Step \\thestep."
36919 #~ msgstr "Stap \\thestep."
36921 #~ msgid "Appendices Section"
36922 #~ msgstr "Appendices"
36924 #~ msgid "--- Appendices ---"
36925 #~ msgstr "--- Appendices ---"
36927 #~ msgid "Documents|D"
36928 #~ msgstr "Documenten|c"
36930 #~ msgid "New from Template...|T"
36931 #~ msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
36933 #~ msgid "Revert|R"
36934 #~ msgstr "Opnieuw laden|w"
36937 #~ msgstr "Opnieuw doen|d"
36940 #~ msgstr "Knippen|n"
36943 #~ msgstr "Plakken|P"
36945 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36946 #~ msgstr "Plak externe selectie|x"
36948 #~ msgid "Tabular|T"
36949 #~ msgstr "Tabel|T"
36951 #~ msgid "Thesaurus..."
36952 #~ msgstr "Thesaurus..."
36954 #~ msgid "Statistics...|i"
36955 #~ msgstr "Statistieken...|i"
36957 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36958 #~ msgstr "Kruisverwijzing...|r"
36960 #~ msgid "URL...|U"
36961 #~ msgstr "URL...|U"
36963 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36964 #~ msgstr "Lijsten & inhoudsopgave|o"
36966 #~ msgid "TeX Code|T"
36967 #~ msgstr "TeX-code|T"
36969 #~ msgid "Minipage|p"
36970 #~ msgstr "Mini-pagina|p"
36972 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36973 #~ msgstr "Tabel-inhoud...|b"
36975 #~ msgid "Floats|a"
36976 #~ msgstr "Zwevend kader|a"
36978 #~ msgid "Insert File|e"
36979 #~ msgstr "Bestand invoegen|i"
36981 #~ msgid "Protected Space|r"
36982 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|p"
36984 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36985 #~ msgstr "Woordspatiëring|o"
36987 #~ msgid "Vertical Space..."
36988 #~ msgstr "Verticale ruimte..."
36990 #~ msgid "Protected Dash|D"
36991 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|r"
36993 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36994 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
36996 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36997 #~ msgstr "Alle wijzigingen accepteren|A"
36999 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37000 #~ msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|n"
37002 #~ msgid "Character...|C"
37003 #~ msgstr "Teken...|T"
37005 #~ msgid "Paragraph...|P"
37006 #~ msgstr "Alinea...|A"
37008 #~ msgid "Document...|D"
37009 #~ msgstr "Document...|D"
37011 #~ msgid "Tabular...|T"
37012 #~ msgstr "Tabel...|T"
37014 #~ msgid "TeX Information|X"
37015 #~ msgstr "TeX-informatie|X"
37017 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37018 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 1|1"
37020 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37021 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 2|2"
37023 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37024 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 3|3"
37026 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37027 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 4|4"
37029 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37030 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 5|5"
37032 #~ msgid "Extended Features|E"
37033 #~ msgstr "Uitgebreide functies|e"
37035 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37036 #~ msgstr "Ingesloten objecten|m"
37038 #~ msgid "Preferences..."
37039 #~ msgstr "Voorkeuren..."
37041 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37042 #~ msgstr "Kader oplossen|d"
37044 #~ msgid "View DVI"
37045 #~ msgstr "DVI weergeven"
37047 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37048 #~ msgstr "PDF weergeven (pdflatex)"
37050 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37051 #~ msgstr "PDF bijwerken (pdflatex)"
37053 #~ msgid "View PostScript"
37054 #~ msgstr "PostScript weergeven"
37056 #~ msgid "Update PostScript"
37057 #~ msgstr "PostScript bijwerken"
37059 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37060 #~ msgstr "Zonder horizontale lijn\t\\atop"
37068 #~ msgid "Thin space"
37069 #~ msgstr "Smalle spatie"
37071 #~ msgid "Medium space"
37072 #~ msgstr "Normale spatie"
37074 #~ msgid "Thick space"
37075 #~ msgstr "Brede spatie"
37077 #~ msgid "Negative thin space"
37078 #~ msgstr "Negatieve smalle spatie"
37080 #~ msgid "Negative medium space"
37081 #~ msgstr "Negatieve normale spatie"
37083 #~ msgid "Negative thick space"
37084 #~ msgstr "Negatieve brede spatie"
37086 #~ msgid "Inter-word space"
37087 #~ msgstr "Woordspatiëring"
37095 #~ msgid "pspell (library)"
37096 #~ msgstr "pspell (bibliotheek)"
37098 #~ msgid "aspell (library)"
37099 #~ msgstr "aspell (bibliotheek)"
37101 #~ msgid "No Table of contents"
37102 #~ msgstr "Geen inhoudsopgave"
37104 #~ msgid "Opened Float Inset"
37105 #~ msgstr "Zwevend kader geopend"
37107 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37108 #~ msgstr "Opmerking"
37110 #~ msgid "QQuad Space"
37111 #~ msgstr "QQuad spatie"
37113 #~ msgid "Opened table"
37114 #~ msgstr "Tabel geopend"