1 # Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-1998 The LyX Team
4 # Martin.Vermeer@fgi.fi first try
5 # Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary
8 # Ivo Timmermans <zarq@iname.com>
9 # translated to official Dutch (sorry Martin :)
14 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
15 "POT-Creation-Date: 2000-01-20 02:44+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:55+01:00\n"
17 "Last-Translator: Ivo Timmermans <zarq@iname.com>\n"
18 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3561 src/bufferlist.C:516
25 #: src/bufferlist.C:546 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
26 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
31 msgid "Specified file is unreadable: "
36 msgid "Cannot open specified file: "
37 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
39 #. if the textclass wasn't loaded properly
40 #. we need to either substitute another
41 #. or stop loading the file.
42 #. I can substitute but I don't see how I can
43 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
45 msgid "Textclass Loading Error!"
46 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
49 msgid "Can't load textclass "
50 msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
53 msgid "-- substituting default"
54 msgstr "-- vervangen door standaard"
57 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
58 msgstr "Waarschuwing: Oude Inzet genegeerd"
62 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
63 msgstr "Waarschuwing: moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
67 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
68 msgstr "FOUT: ik moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
72 msgstr "Waarschuwing!"
75 msgid "Reading of document is not complete"
76 msgstr "Inlezen document niet voltooid"
79 msgid "Maybe the document is truncated"
80 msgstr "Wellicht is document afgekapt"
82 #. "\\lyxformat" not found
83 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
88 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
89 msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
92 msgid "Not a LyX file!"
93 msgstr "Geen LyX-bestand!"
96 msgid "Unable to read file!"
97 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
99 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
100 msgid "Error! Document is read-only: "
101 msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
103 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
104 msgid "Error! Cannot write file: "
105 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
107 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
109 msgid "Error! Cannot open file: "
110 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
113 msgid "Error: Cannot write file:"
114 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
117 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
118 msgstr "Fout: Kan tijdelijk bestand niet openen:"
122 msgid "Error: Cannot open file: "
123 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
125 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719 src/buffer.C:3480 src/buffer.C:3502
126 #: src/paragraph.C:3588
130 #: src/buffer.C:2133 src/buffer.C:2719
131 msgid "Cannot write file"
132 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
134 #: src/buffer.C:2205 src/buffer.C:2798
135 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
136 msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
138 #. path to LaTeX file
140 msgid "Running LaTeX..."
141 msgstr "LaTeX draait..."
144 msgid "LaTeX did not work!"
145 msgstr "LaTeX werkte niet!"
147 #: src/buffer.C:3178 src/buffer.C:3249 src/buffer.C:3320
148 msgid "Missing log file:"
149 msgstr "Logbestand ontbreekt:"
151 #. no errors or any other things to think about so:
152 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3189 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3260
153 #: src/buffer.C:3322 src/buffer.C:3330 src/combox.C:465
157 #. path to Literate file
160 msgid "Running Literate..."
161 msgstr "LaTeX draait..."
165 msgid "Literate command did not work!"
166 msgstr "LaTeX werkte niet!"
168 #. path to Literate file
170 msgid "Building Program..."
175 msgid "Build did not work!"
176 msgstr "LaTeX werkte niet!"
178 #. path to LaTeX file
180 msgid "Running chktex..."
181 msgstr "chktex draait..."
184 msgid "chktex did not work!"
185 msgstr "chktex werkte niet!"
188 msgid "Could not run with file:"
189 msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
191 #: src/buffer.C:3481 src/buffer.C:3503 src/paragraph.C:3589
192 msgid "Cannot open temporary file:"
193 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen:"
196 msgid "Error! Can't open temporary file:"
197 msgstr "Fout! Kan tijdelijk bestand niet openen:"
200 msgid "Error executing *roff command on table"
201 msgstr "Fout in het draaien van *roff-opdracht op tabel"
203 #: src/buffer.C:3730 src/lyx_cb.C:3196 src/text.C:1890
204 msgid "Impossible Operation!"
205 msgstr "Onmogelijke operatie!"
208 msgid "Cannot insert table/list in table."
209 msgstr "Kan geen tabel/lijst invoegen in tabel."
211 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3198 src/text.C:1892 src/text.C:3948
212 #: src/text.C:3956 src/text.C:3971 src/text.C:3988 src/text2.C:2165
217 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:259 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
219 msgid "Changes in document:"
220 msgstr "Veranderingen in document:"
222 #: src/bufferlist.C:106 src/bufferlist.C:261
223 msgid "Save document?"
224 msgstr "Document opslaan?"
226 #: src/bufferlist.C:123
227 msgid "Some documents were not saved:"
228 msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
230 #: src/bufferlist.C:124
232 msgstr "Toch beëindigen?"
234 #: src/bufferlist.C:139
235 msgid "Saving document"
236 msgstr "Document wordt opgeslagen"
238 #: src/bufferlist.C:205
239 msgid "Document saved as"
240 msgstr "Document opgeslagen als"
242 #: src/bufferlist.C:216
243 msgid "Could not delete auto-save file!"
244 msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
246 #: src/bufferlist.C:226
248 msgstr "Opslaan is mislukt!"
250 #: src/bufferlist.C:360
251 msgid "lyx: Attempting to save document "
252 msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
254 #: src/bufferlist.C:363
258 #: src/bufferlist.C:389
259 msgid " Save seems successful. Phew."
260 msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
262 #: src/bufferlist.C:393
263 msgid " Save failed! Trying..."
264 msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
266 #: src/bufferlist.C:396
267 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
268 msgstr " Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
270 #: src/bufferlist.C:425
271 msgid "An emergency save of this document exists!"
272 msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
274 #: src/bufferlist.C:427
275 msgid "Try to load that instead?"
276 msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
278 #: src/bufferlist.C:449
279 msgid "Autosave file is newer."
280 msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
282 #: src/bufferlist.C:451
283 msgid "Load that one instead?"
284 msgstr "Die dan maar laden?"
286 #: src/bufferlist.C:516
287 msgid "Unable to open template"
288 msgstr "Kan sjabloon niet openen"
290 #: src/bufferlist.C:547
291 msgid "Could not convert file"
292 msgstr "Kon bestand niet converteren"
294 #: src/bufferlist.C:560 src/lyxfunc.C:2477 src/lyxfunc.C:2616
295 #: src/lyxfunc.C:2695
296 msgid "Document is already open:"
297 msgstr "Document is al geopend:"
299 #: src/bufferlist.C:562
300 msgid "Do you want to reload that document?"
301 msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
303 #: src/bufferlist.C:579
305 msgstr "Het bestand `"
307 #: src/bufferlist.C:580
308 msgid "' is read-only."
309 msgstr "' is tegen schrijven beveiligd."
311 #. Ask if the file should be checked out for
312 #. viewing/editing, if so: load it.
313 #: src/bufferlist.C:594
315 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
316 msgstr "Wilt u het document openen?"
318 #: src/bufferlist.C:602
319 msgid "Cannot open specified file:"
320 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
322 #: src/bufferlist.C:604
323 msgid "Create new document with this name?"
324 msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
326 #: src/BufferView.C:409
327 msgid "Formatting document..."
328 msgstr "Bezig met opmaken document..."
330 #: src/BufferView.C:493 src/BufferView.C:497
331 msgid "No more errors"
332 msgstr "Geen verdere fouten"
334 #: src/bullet_forms.C:45
338 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
339 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
340 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
341 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
342 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
343 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
344 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
345 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
349 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
350 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
351 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
352 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
353 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
354 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
357 msgstr "Toepassen|#a"
359 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
360 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
361 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
362 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
363 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
364 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
365 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
366 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
367 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
368 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
369 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
371 msgstr "Annuleren|^["
373 #: src/bullet_forms.C:59
377 #: src/bullet_forms.C:67
381 #: src/bullet_forms.C:71
385 #: src/bullet_forms.C:74
389 #: src/bullet_forms.C:77
393 #: src/bullet_forms.C:82
397 #: src/bullet_forms.C:87
399 msgstr "Standaard|#S"
401 #: src/bullet_forms.C:92
405 #: src/bullet_forms.C:96
409 #: src/bullet_forms.C:100
413 #: src/bullet_forms.C:104
417 #: src/bullet_forms.C:108
421 #: src/bullet_forms_cb.C:30
422 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
423 msgstr "Helaas is Uw libXpm te oud."
425 #: src/bullet_forms_cb.C:31
426 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
427 msgstr "Deze eigenschap vereist xpm-4.7 (alias 3.4g) of nieuwer."
429 #: src/bullet_forms_cb.C:32
430 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
431 msgstr "Probeer LyX te draaien in zwartwit (lyx -Mono)."
433 #: src/bullet_forms_cb.C:37
435 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
438 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
439 "| GROOT | enorm | Enorm"
441 #: src/bullet_forms_cb.C:52
442 msgid "Itemize Bullet Selection"
443 msgstr "Lijsttekens kiezen"
446 msgid "ChkTeX warning id #"
447 msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
450 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
451 msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
454 msgid "Please install correctly to estimate the great"
455 msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
458 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
459 msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
467 msgid "Copyright and Warranty"
468 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
470 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
471 #: src/credits_form.C:24
475 #: src/credits_form.C:29
476 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
477 msgstr "Al deze mensen hebben bijgedragen aan het LyX-projekt. Bedankt,"
479 #: src/credits_form.C:50
482 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
485 "Op de LyX-programmatuur rust auteursrecht.\n"
486 "Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich; 1995-1998 LyX Team"
488 #: src/credits_form.C:55
490 "This program is free software; you can redistribute it\n"
491 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
492 "Public License as published by the Free Software\n"
493 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
494 "(at your option) any later version."
496 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
497 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
498 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
499 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
500 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
502 #: src/credits_form.C:64
504 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
505 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
506 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
507 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
508 "See the GNU General Public License for more details.\n"
509 "You should have received a copy of\n"
510 "the GNU General Public License\n"
511 "along with this program; if not, write to\n"
512 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
513 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
515 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
516 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
517 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
518 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
519 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
520 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
521 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
524 msgid "Warning! Couldn't open directory."
525 msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
527 #: src/FontLoader.C:219
528 msgid "Loading font into X-Server..."
529 msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
532 msgid "Set Charset|#C"
533 msgstr "c Stel tekenkodering in|#C"
536 msgid "Charset not found!"
537 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
552 msgid "Character set:|#H"
553 msgstr "h Tekencodering:|#H"
557 msgstr "o Andere...|#O"
561 msgstr "t Andere...|#T"
572 msgid "Primary key map|#r"
573 msgstr "r Eerste toetsenkaart|#r"
576 msgid "No key mapping|#N"
577 msgstr "n Geen toetsenkaart|#N"
580 msgid "Secondary key map|#e"
581 msgstr "e Tweede toetsenkaart|#e"
593 msgstr "EPS-bestand|#E"
596 msgid "Full Screen Preview|#v"
597 msgstr "Voorbeeld op scherm|#V"
601 msgstr "Bladeren...|#B"
604 msgid "Display Frame|#F"
605 msgstr "f Venster tonen|#F"
609 msgid "Do Translations|#r"
610 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
612 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
613 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
614 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
625 msgstr "g % van blz.|#g"
629 msgstr "t Standaard|#t"
647 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
656 msgid "Display in Color|#D"
657 msgstr "d Toon in kleur|#D"
660 msgid "Do not display this figure|#y"
661 msgstr "y Toon deze figuur niet|#y"
664 msgid "Display as Grayscale|#i"
665 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
668 msgid "Display as Monochrome|#s"
669 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
673 msgstr "u Standaard|#U"
686 msgstr "p % van blz.|#P"
690 msgid "% of Column|#o"
691 msgstr "o % van kolom|#o"
695 msgstr "k Bijschrift|#k"
699 msgstr "q Subfiguur|#q"
702 msgid "Directory:|#D"
707 msgstr "Patroon:|#P:"
711 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
715 msgstr "r Herlezen|#R#r"
719 msgstr "h Thuismap|#H#h"
723 msgstr "Gebruiker1|#1"
727 msgstr "Gebruiker2|#2"
729 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
733 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
742 msgid "Replace with|#W"
743 msgstr "w Vervangen door|#W"
757 msgstr "r Vervangen|#R#r"
764 msgid "Case sensitive|#s#S"
765 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
768 msgid "Match word|#M#m"
769 msgstr "m Heel woord|#M#m"
773 msgid "Replace All|#A#a"
774 msgstr "r Vervangen|#R#r"
776 #: src/insets/figinset.C:1110
777 msgid "[render error]"
780 #: src/insets/figinset.C:1111
781 msgid "[rendering ... ]"
782 msgstr "[tekenen ...]"
784 #: src/insets/figinset.C:1113
786 msgstr "[geen bestand]"
788 #: src/insets/figinset.C:1114
789 msgid "[not displayed]"
790 msgstr "[niet getoond]"
792 #: src/insets/figinset.C:1115
793 msgid "[no ghostscript]"
794 msgstr "[geen ghostscript]"
796 #: src/insets/figinset.C:1117
797 msgid "[unknown error]"
798 msgstr "[onbekende fout]"
800 #: src/insets/figinset.C:1314
804 #: src/insets/figinset.C:1376 src/insets/figinset.C:1509
805 msgid "empty figure path"
806 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
808 #: src/insets/figinset.C:2157
812 #: src/insets/figinset.C:2158 src/lyxfunc.C:2509 src/lyxfunc.C:2572
813 #: src/lyxfunc.C:2795
817 #: src/insets/figinset.C:2164 src/insets/figinset.C:2168
821 #: src/insets/figinset.C:2182
822 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
823 msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
825 #: src/insets/figinset.C:2185
827 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
828 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
830 #. / what appears in the minibuffer when opening
831 #: src/insets/figinset.h:51
833 msgid "Opened figure"
834 msgstr "Inzet geopend"
836 #: src/insets/form_url.C:19
841 #: src/insets/form_url.C:20
845 #: src/insets/form_url.C:23
850 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
854 #: src/insets/form_url.C:27
857 msgstr "HTML type|#H"
859 #: src/insets/form_url.C:28
861 msgstr "HTML type|#H"
863 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
864 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
865 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
866 #: src/mathed/math_forms.C:179
870 #: src/insets/insetbib.C:82
874 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
876 msgstr "r Opmerking:|#R"
878 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
879 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
880 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
882 msgstr "k Sleutel:|#K"
884 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
885 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
889 #: src/insets/insetbib.C:174
893 #: src/insets/insetbib.C:280
894 msgid "Bibliography item"
895 msgstr "Literatuurverwijzing"
897 #: src/insets/insetbib.C:295
898 msgid "BibTeX Generated References"
899 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
901 #: src/insets/insetbib.C:412
905 #: src/insets/insetbib.C:413
909 #: src/insets/insetbib.C:421
913 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3724
917 #: src/insets/inseterror.C:180
921 #. / what appears in the minibuffer when opening
922 #: src/insets/inseterror.h:59
924 msgstr "Fout geopend"
926 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
930 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
931 msgid "Don't typeset|#D"
932 msgstr "d Niet zetten|#d"
934 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
938 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
939 msgid "File name:|#F"
940 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
942 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
943 msgid "Visible space|#s"
944 msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
946 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
948 msgstr "Letterlijk|#V"
950 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
952 msgstr "Gebruik input|#I"
954 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
955 msgid "Use include|#U"
956 msgstr "u Gebruik Include|#"
959 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2457
960 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
961 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
965 #. Use by default the master's path
966 #: src/insets/insetinclude.C:114
967 msgid "Select Child Document"
968 msgstr "Kies subdocument"
970 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
974 #: src/insets/insetinclude.C:289
978 #: src/insets/insetinclude.C:291
979 msgid "Verbatim Input"
980 msgstr "Verbatim-input"
982 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
984 msgstr "k Sleutel:|#K"
986 #: src/insets/insetindex.C:104
990 #: src/insets/insetindex.C:111
995 #: src/insets/insetindex.C:139
997 msgstr "TrefwoordenRegister"
999 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
1000 #: src/insets/insetinfo.C:209
1004 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
1006 msgstr "c Sluiten|#C^["
1008 #. / what appears in the minibuffer when opening
1009 #: src/insets/insetinfo.h:60
1012 msgstr "Inzet geopend"
1015 #: src/insets/insetloa.h:37
1016 msgid "List of Algorithms"
1017 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1020 #: src/insets/insetlof.h:35
1021 msgid "List of Figures"
1022 msgstr "Lijst van Figuren"
1025 #: src/insets/insetlot.h:35
1026 msgid "List of Tables"
1027 msgstr "Lijst van Tabellen"
1029 #: src/insets/insetparent.h:41
1031 msgstr "Hoofddocument:"
1033 #: src/insets/insetref.C:57
1037 #: src/insets/insetref.C:59
1042 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:770
1043 msgid "Table of Contents"
1044 msgstr "Inhoudsopgave"
1046 #: src/insets/inseturl.C:139
1048 msgstr "Url invoegen"
1050 #: src/insets/inseturl.C:153
1054 #: src/insets/inseturl.C:155
1059 #: src/insets/inseturl.h:61
1062 msgstr "Fout geopend"
1064 #. / what appears in the minibuffer when opening
1065 #: src/insets/lyxinset.h:95
1066 msgid "Opened inset"
1067 msgstr "Inzet geopend"
1069 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1074 msgid "Key Mappings"
1075 msgstr "Toetsenkaarten"
1081 #: src/LaTeX.C:148 src/LaTeX.C:165 src/LaTeX.C:225 src/LaTeX.C:271
1082 msgid "LaTeX run number "
1083 msgstr "LaTeX sessienummer"
1085 #: src/LaTeX.C:188 src/LaTeX.C:249
1086 msgid "Running MakeIndex."
1087 msgstr "MakeIndex is bezig."
1090 msgid "Running BibTeX."
1091 msgstr "BibTeX is bezig."
1093 #: src/LaTeXLog.C:44
1095 msgid "Unable to show log file!"
1096 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
1098 #: src/LaTeXLog.C:47
1099 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1100 msgstr "GEEN LATEX LOGBESTAND!"
1102 #: src/LaTeXLog.C:54
1103 msgid "Build Program Log"
1106 #: src/LaTeXLog.C:54
1110 #: src/latexoptions.C:19
1111 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1112 msgstr "w Sta accenten toe op ALLE tekens|#w"
1114 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1116 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
1118 #: src/layout.C:1400
1119 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1120 msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
1122 #: src/layout.C:1401
1123 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1124 msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
1126 #: src/layout.C:1402
1127 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1128 msgstr "correct is geïnstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
1130 #: src/layout.C:1464
1131 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1132 msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
1134 #: src/layout.C:1465
1135 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1136 msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
1138 #: src/layout.C:1466
1139 msgid "Sorry, has to exit :-("
1140 msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
1142 #: src/layout_forms.C:25
1146 #: src/layout_forms.C:33
1148 msgstr "i Inspringen|#I"
1150 #: src/layout_forms.C:37
1152 msgstr "k Vertikale afst.|#K"
1154 #: src/layout_forms.C:43
1156 msgstr "c Doc. klasse:|#C"
1158 #: src/layout_forms.C:49
1159 msgid "Pagestyle:|#P"
1160 msgstr "p Paginastijl:|#P"
1162 #: src/layout_forms.C:54
1164 msgstr "f Lettertype:|#F"
1166 #: src/layout_forms.C:59
1167 msgid "Font Size:|#O"
1168 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
1170 #: src/layout_forms.C:76
1171 msgid "Float Placement:|#L"
1172 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
1174 #: src/layout_forms.C:80
1175 msgid "PS Driver:|#S"
1176 msgstr "s PS-driver:|#s"
1178 #: src/layout_forms.C:85
1179 msgid "Encoding:|#D"
1180 msgstr "d Codering:|#D"
1182 #: src/layout_forms.C:103
1186 #: src/layout_forms.C:107
1190 #: src/layout_forms.C:113
1194 #: src/layout_forms.C:127
1198 #: src/layout_forms.C:131
1202 #: src/layout_forms.C:137
1203 msgid "Extra Options:|#X"
1204 msgstr "Extra opties:|#X"
1206 #: src/layout_forms.C:141
1210 #: src/layout_forms.C:151
1211 msgid "Default Skip:|#u"
1212 msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
1214 #: src/layout_forms.C:157
1215 msgid "Section number depth"
1216 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
1218 #: src/layout_forms.C:162
1219 msgid "Table of contents depth"
1220 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
1222 #: src/layout_forms.C:167
1224 msgstr "Regelafstand|#g"
1226 #: src/layout_forms.C:173
1227 msgid "Bullet Shapes|#B"
1228 msgstr "b Lijsttekens|#B"
1230 #: src/layout_forms.C:178
1231 msgid "Use AMS Math|#M"
1232 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
1234 #: src/layout_forms.C:211
1238 #: src/layout_forms.C:216
1242 #: src/layout_forms.C:221
1246 #: src/layout_forms.C:226
1248 msgstr "z Grootte:|#Z"
1250 #: src/layout_forms.C:231
1252 msgstr "m Overig:|#M"
1254 #: src/layout_forms.C:244
1256 msgstr "c Kleur:|#C"
1258 #: src/layout_forms.C:249
1259 msgid "Toggle on all these|#T"
1260 msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
1262 #: src/layout_forms.C:252
1263 msgid "These are never toggled"
1264 msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
1266 #: src/layout_forms.C:257
1267 msgid "These are always toggled"
1268 msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
1270 #: src/layout_forms.C:300
1271 msgid "Label Width:|#d"
1272 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
1274 #: src/layout_forms.C:304
1278 #: src/layout_forms.C:308
1282 #: src/layout_forms.C:310
1286 #: src/layout_forms.C:312
1290 #: src/layout_forms.C:314
1294 #: src/layout_forms.C:316
1295 msgid "No Indent|#I"
1296 msgstr "Niet Inspringen|#I"
1298 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1302 #: src/layout_forms.C:322
1306 #: src/layout_forms.C:324
1310 #: src/layout_forms.C:326
1312 msgstr "n Centreren|#n"
1314 #: src/layout_forms.C:336
1316 msgstr "v Boven:|#v"
1318 #: src/layout_forms.C:340
1320 msgstr "w Onder:|#w"
1322 #: src/layout_forms.C:344
1324 msgstr "Paginascheidingen"
1326 #: src/layout_forms.C:348
1330 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1334 #: src/layout_forms.C:356
1335 msgid "Vertical Spaces"
1336 msgstr "Verticale afstanden"
1338 #: src/layout_forms.C:360
1340 msgstr "Extra opties|#X"
1342 #: src/layout_forms.C:364
1346 #: src/layout_forms.C:366
1350 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1354 #: src/layout_forms.C:422
1358 #: src/layout_forms.C:427
1362 #: src/layout_forms.C:429
1366 #: src/layout_forms.C:433
1370 #: src/layout_forms.C:453
1372 msgstr "Speciaal:|#S"
1374 #: src/layout_forms.C:463
1378 #: src/layout_forms.C:467
1379 msgid "Foot/Head Margins"
1380 msgstr "Marges koppen/voeten"
1382 #: src/layout_forms.C:487
1386 #: src/layout_forms.C:493
1388 msgstr "o Portret|#o"
1390 #: src/layout_forms.C:495
1391 msgid "Landscape|#L"
1392 msgstr "Landschap|#L"
1394 #: src/layout_forms.C:499
1395 msgid "Papersize:|#P"
1398 #: src/layout_forms.C:503
1399 msgid "Custom Papersize"
1400 msgstr "Eigen papiergrootte"
1402 #: src/layout_forms.C:507
1403 msgid "Use Geometry Package|#U"
1404 msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
1406 #: src/layout_forms.C:509
1408 msgstr "w Breedte:|#W"
1410 #: src/layout_forms.C:512
1412 msgstr "h Hoogte:|#H"
1414 #: src/layout_forms.C:515
1418 #: src/layout_forms.C:518
1420 msgstr "b Onderkant:|#B"
1422 #: src/layout_forms.C:521
1426 #: src/layout_forms.C:524
1430 #: src/layout_forms.C:527
1431 msgid "Headheight:|#i"
1432 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
1434 #: src/layout_forms.C:530
1436 msgstr "d Paginakopwit:|#d"
1438 #: src/layout_forms.C:533
1439 msgid "Footskip:|#F"
1440 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
1442 #: src/layout_forms.C:568
1446 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1450 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1454 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1458 #: src/layout_forms.C:594
1459 msgid "Special Cell"
1460 msgstr "Speciale cel"
1462 #: src/layout_forms.C:598
1463 msgid "Multicolumn|#M"
1464 msgstr "Meerkolom|#M"
1466 #: src/layout_forms.C:600
1467 msgid "Append Column|#A"
1468 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1470 #: src/layout_forms.C:603
1471 msgid "Delete Column|#O"
1472 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1474 #: src/layout_forms.C:606
1475 msgid "Append Row|#p"
1476 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1478 #: src/layout_forms.C:609
1479 msgid "Delete Row|#w"
1480 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1482 #: src/layout_forms.C:612
1483 msgid "Delete Table|#D"
1484 msgstr "d Tabel verwijderen|#D"
1486 #: src/layout_forms.C:615
1490 #: src/layout_forms.C:618
1494 #: src/layout_forms.C:621
1495 msgid "Set Borders|#S"
1496 msgstr "Randen aan|#S"
1498 #: src/layout_forms.C:624
1499 msgid "Unset Borders|#U"
1500 msgstr "u Randen uit|#U"
1502 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1504 msgstr "Lange tabel"
1506 #: src/layout_forms.C:632
1507 msgid "Rotate 90°|#9"
1508 msgstr "9 Roteren 90°|#9"
1510 #: src/layout_forms.C:634
1511 msgid "Linebreaks|#N"
1512 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1514 #: src/layout_forms.C:636
1516 msgstr "Spec. tabel"
1518 #: src/layout_forms.C:645
1520 msgstr "Eerste koptekst"
1522 #: src/layout_forms.C:647
1526 #: src/layout_forms.C:649
1530 #: src/layout_forms.C:651
1532 msgstr "Laatste voettekst"
1534 #: src/layout_forms.C:653
1536 msgstr "Nieuwe blz."
1538 #: src/layout_forms.C:655
1540 msgstr "Roteren 90°"
1542 #: src/layout_forms.C:657
1546 #: src/layout_forms.C:660
1550 #: src/layout_forms.C:663
1552 msgstr "i Rechts|#i"
1554 #: src/layout_forms.C:666
1556 msgstr "c Midden|#C"
1558 #: src/layout_forms.C:690
1559 msgid "Extra Options"
1560 msgstr "Extra opties"
1562 #: src/layout_forms.C:694
1566 #: src/layout_forms.C:709
1570 #: src/layout_forms.C:725
1572 msgstr "d Midden|#d"
1574 #: src/layout_forms.C:737
1575 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1576 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
1578 #: src/layout_forms.C:739
1579 msgid "Start new Minipage|#S"
1580 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
1582 #: src/layout_forms.C:743
1583 msgid "Indented Paragraph|#I"
1584 msgstr "Inspringende alinea|#I"
1586 #: src/layout_forms.C:746
1588 msgstr "Minipagina|#m"
1590 #: src/layout_forms.C:749
1592 msgstr "Floatflt|#f"
1594 #: src/layout_forms.C:774
1595 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1596 msgstr "Speciale Multikolomordening"
1598 #: src/layout_forms.C:794
1599 msgid "Special Column Alignment"
1600 msgstr "Speciale Kolomordening"
1602 #: src/Literate.C:57
1604 msgid "Weaving document"
1605 msgstr "Document wordt opgeslagen"
1607 #: src/Literate.C:87
1608 msgid "Building program"
1611 #: src/LyXAction.C:91
1613 msgid "Insert appendix"
1614 msgstr "Label invoegen"
1616 #: src/LyXAction.C:92
1617 msgid "Describe command"
1618 msgstr "Opdracht beschrijven"
1620 #: src/LyXAction.C:95
1621 msgid "Select previous char"
1622 msgstr "Selecteren vorig teken"
1624 #: src/LyXAction.C:98
1625 msgid "Insert bibtex"
1626 msgstr "Bibtex invoegen"
1628 #: src/LyXAction.C:106
1629 msgid "Build program"
1632 #: src/LyXAction.C:107
1634 msgstr "Auto-opslaan"
1636 #: src/LyXAction.C:109
1637 msgid "Go to beginning of document"
1638 msgstr "Naar begin van document"
1640 #: src/LyXAction.C:111
1641 msgid "Select to beginning of document"
1642 msgstr "Selecteren tot begin document"
1644 #: src/LyXAction.C:114
1646 msgstr "Controleren TeX"
1648 #: src/LyXAction.C:117
1649 msgid "Go to end of document"
1650 msgstr "Naar einde van document"
1652 #: src/LyXAction.C:119
1653 msgid "Select to end of document"
1654 msgstr "Selecteren tot einde document"
1656 #: src/LyXAction.C:120
1659 msgstr "|Exporteren%m%l"
1661 #: src/LyXAction.C:121
1665 #: src/LyXAction.C:124
1666 msgid "Import document"
1667 msgstr "Document importeren"
1669 #: src/LyXAction.C:127
1670 msgid "New document"
1671 msgstr "Nieuw document"
1673 #: src/LyXAction.C:129
1674 msgid "New document from template"
1675 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
1677 #: src/LyXAction.C:130
1681 #: src/LyXAction.C:132
1682 msgid "Switch to previous document"
1683 msgstr "Naar vorig document"
1685 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1689 #: src/LyXAction.C:135
1690 msgid "Revert to saved"
1691 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
1693 #: src/LyXAction.C:137
1695 msgid "Toggle read-only"
1696 msgstr "Vet aan/uit"
1698 #: src/LyXAction.C:138
1700 msgstr "Bijwerken DVI"
1702 #: src/LyXAction.C:141
1703 msgid "Update PostScript"
1704 msgstr "Bijwerken PostScript"
1706 #: src/LyXAction.C:142
1708 msgstr "Bekijken DVI"
1710 #: src/LyXAction.C:144
1711 msgid "View PostScript"
1712 msgstr "Bekijken PostScript"
1714 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1718 #: src/LyXAction.C:146
1720 msgstr "a Opslaan als"
1722 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:624
1726 #: src/LyXAction.C:149
1727 msgid "Go one char back"
1728 msgstr "Een teken terug"
1730 #: src/LyXAction.C:151
1731 msgid "Go one char forward"
1732 msgstr "Een teken vooruit"
1734 #: src/LyXAction.C:154
1735 msgid "Insert citation"
1736 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
1738 #: src/LyXAction.C:157
1739 msgid "Execute command"
1740 msgstr "Opdracht uitvoeren"
1742 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2431
1746 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2443
1750 #: src/LyXAction.C:166
1751 msgid "Decrement environment depth"
1752 msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
1754 #: src/LyXAction.C:168
1755 msgid "Increment environment depth"
1756 msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
1758 #: src/LyXAction.C:170
1759 msgid "Change environment depth"
1760 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
1762 # was: punten (...) invoegen
1763 #: src/LyXAction.C:171
1764 msgid "Insert ... dots"
1765 msgstr "Ellips invoegen"
1767 #: src/LyXAction.C:172
1771 #: src/LyXAction.C:174
1772 msgid "Select next line"
1773 msgstr "Volgende regel selecteren"
1775 #: src/LyXAction.C:176
1776 msgid "Choose Paragraph Environment"
1777 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
1779 #: src/LyXAction.C:178
1780 msgid "Insert end of sentence period"
1781 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
1783 #: src/LyXAction.C:179
1784 msgid "Go to next error"
1785 msgstr "Naar volgende foutmelding"
1787 #: src/LyXAction.C:181
1788 msgid "Remove all error boxes"
1789 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
1791 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2383
1792 msgid "Insert Figure"
1793 msgstr "Figuur invoegen"
1795 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
1796 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1797 msgid "Find & Replace"
1798 msgstr "Zoeken en vervangen"
1800 #: src/LyXAction.C:189
1802 msgstr "Vet aan/uit"
1804 #: src/LyXAction.C:190
1805 msgid "Toggle code style"
1806 msgstr "Codestijl aan/uit"
1808 #: src/LyXAction.C:191
1809 msgid "Default font style"
1810 msgstr "Standaard lettertype"
1812 #: src/LyXAction.C:193
1813 msgid "Toggle emphasize"
1814 msgstr "Nadruk aan/uit"
1816 #: src/LyXAction.C:194
1817 msgid "Toggle user defined style"
1818 msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
1820 #: src/LyXAction.C:196
1821 msgid "Toggle noun style"
1822 msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
1824 #: src/LyXAction.C:197
1825 msgid "Toggle roman font style"
1826 msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
1828 #: src/LyXAction.C:199
1829 msgid "Toggle sans font style"
1830 msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
1832 #: src/LyXAction.C:200
1833 msgid "Set font size"
1834 msgstr "Korpsgrootte instellen"
1836 # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
1837 #: src/LyXAction.C:201
1838 msgid "Show font state"
1839 msgstr "Toon lettertype"
1841 #: src/LyXAction.C:204
1842 msgid "Toggle font underline"
1843 msgstr "Onderlijning aan/uit"
1845 #: src/LyXAction.C:205
1846 msgid "Insert Footnote"
1847 msgstr "Voetnoot invoegen"
1849 #: src/LyXAction.C:207
1850 msgid "Select next char"
1851 msgstr "Volgend teken selecteren"
1853 #: src/LyXAction.C:210
1854 msgid "Insert horizontal fill"
1855 msgstr "Horizontale vulling invoegen"
1857 # (woord)afbreekpunt
1858 #: src/LyXAction.C:213
1859 msgid "Insert hyphenation point"
1860 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
1862 #: src/LyXAction.C:215
1864 msgid "Insert index item"
1865 msgstr "Kanttekening invoegen"
1867 #: src/LyXAction.C:217
1869 msgid "Insert last index item"
1870 msgstr "Kanttekening invoegen"
1872 #: src/LyXAction.C:218
1874 msgid "Insert index list"
1875 msgstr "Bibtex invoegen"
1877 #: src/LyXAction.C:220
1878 msgid "Turn off keymap"
1879 msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
1881 #: src/LyXAction.C:223
1882 msgid "Use primary keymap"
1883 msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
1885 #: src/LyXAction.C:225
1886 msgid "Use secondary keymap"
1887 msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
1889 #: src/LyXAction.C:226
1890 msgid "Toggle keymap"
1891 msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
1893 #: src/LyXAction.C:228
1894 msgid "Insert Label"
1895 msgstr "Label invoegen"
1897 #: src/LyXAction.C:230
1899 msgid "View LaTeX log"
1902 #: src/LyXAction.C:235
1903 msgid "Copy paragraph environment type"
1904 msgstr "Kopiëren alinea-omgeving"
1906 #: src/LyXAction.C:241
1907 msgid "Paste paragraph environment type"
1908 msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
1910 #: src/LyXAction.C:248
1911 msgid "Go to beginning of line"
1912 msgstr "Naar begin van regel"
1914 #: src/LyXAction.C:250
1915 msgid "Select to beginning of line"
1916 msgstr "Selecteren tot begin regel"
1918 #: src/LyXAction.C:252
1919 msgid "Go to end of line"
1920 msgstr "Naar einde van regel"
1922 #: src/LyXAction.C:254
1923 msgid "Select to end of line"
1924 msgstr "Selecteren tot einde regel"
1926 #: src/LyXAction.C:256
1928 msgid "Insert list of algorithms"
1929 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1931 #: src/LyXAction.C:258
1933 msgid "Insert list of figures"
1934 msgstr "Lijst van Figuren"
1936 #: src/LyXAction.C:260
1938 msgid "Insert list of tables"
1939 msgstr "Lijst van Tabellen"
1941 #: src/LyXAction.C:261
1945 #: src/LyXAction.C:263
1946 msgid "Insert Margin note"
1947 msgstr "Kanttekening invoegen"
1949 #: src/LyXAction.C:269
1951 msgstr "Griekse symbolen"
1953 #: src/LyXAction.C:272
1955 msgid "Insert math symbol"
1956 msgstr "Label invoegen"
1958 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
1959 #: src/LyXAction.C:277
1961 msgstr "Wiskundemodus"
1963 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2475
1967 #: src/LyXAction.C:289
1968 msgid "Go one paragraph down"
1969 msgstr "Een alinea omlaag"
1971 #: src/LyXAction.C:291
1972 msgid "Select next paragraph"
1973 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
1975 #: src/LyXAction.C:293
1976 msgid "Go one paragraph up"
1977 msgstr "Een alinea omhoog"
1979 #: src/LyXAction.C:295
1980 msgid "Select previous paragraph"
1981 msgstr "Selecteer de vorige alinea"
1984 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2452
1988 #: src/LyXAction.C:302
1989 msgid "Insert protected space"
1990 msgstr "Harde spatie invoegen"
1992 #: src/LyXAction.C:303
1993 msgid "Insert quote"
1994 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
1996 #: src/LyXAction.C:305
1998 msgstr "Herconfigureren"
2000 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2143
2002 msgstr "Alsnog uitvoeren"
2004 #: src/LyXAction.C:310
2005 msgid "Insert cross reference"
2006 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
2008 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2395
2009 msgid "Insert Table"
2010 msgstr "Tabel invoegen"
2012 #: src/LyXAction.C:333
2013 msgid "Toggle TeX style"
2014 msgstr "TeX-stijl aan/uit"
2016 #: src/LyXAction.C:335
2018 msgid "Insert table of contents"
2019 msgstr "Inhoudsopgave"
2021 #: src/LyXAction.C:337
2023 msgid "View table of contents"
2024 msgstr "Inhoudsopgave"
2026 #: src/LyXAction.C:339
2027 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2028 msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
2030 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2123
2032 msgstr "Ongedaan maken"
2034 #: src/LyXAction.C:351
2035 msgid "Register document under version control"
2038 #: src/LyXAction.C:575
2039 msgid "No description available!"
2040 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
2043 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2044 msgstr "EPS-bestand (*.eps, *.ps)|#E"
2047 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2048 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
2055 msgid "Roman Font|#R"
2056 msgstr "Romeins lettertype|#R"
2059 msgid "Sans Serif Font|#S"
2060 msgstr "Lettertype zonder schreef|#S"
2063 msgid "Typewriter Font|#T"
2064 msgstr "t Schrijfmachine lettertype|#T"
2067 msgid "Font Norm|#N"
2071 msgid "Font Zoom|#Z"
2076 msgstr "u Bijwerken|uU#u"
2080 msgstr "u Bijwerken|#U"
2083 msgid "Insert Reference|#I^M"
2084 msgstr "i Verwijzing invoegen|#I^M"
2087 msgid "Insert Page Number|#P"
2088 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2091 msgid "Go to Reference|#G"
2092 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
2095 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2096 msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
2099 msgid "(If not, document is not saved.)"
2100 msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
2102 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2458
2107 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2108 msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
2110 #. Cancel: Do nothing
2111 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2464 src/lyxfunc.C:2491 src/lyxfunc.C:2556
2112 #: src/lyxfunc.C:2605 src/lyxfunc.C:2630 src/lyxfunc.C:2640 src/lyxfunc.C:2685
2113 #: src/lyxfunc.C:2710 src/lyxfunc.C:2720 src/lyxfunc.C:2779
2115 msgstr "Afgebroken."
2118 msgid "Same name as document already has:"
2119 msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
2122 msgid "Save anyway?"
2123 msgstr "Toch opslaan?"
2126 msgid "Another document with same name open!"
2127 msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
2130 msgid "Replace with current document?"
2131 msgstr "Vervangen door huidig document?"
2134 msgid "Document renamed to '"
2135 msgstr "Document hernoemd tot: '"
2138 msgid "', but not saved..."
2139 msgstr "', maar niet opgeslagen..."
2142 msgid "Document already exists:"
2143 msgstr "Document bestaat al:"
2146 msgid "Replace file?"
2147 msgstr "Bestand vervangen?"
2149 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2150 msgid "One error detected"
2151 msgstr "Een fout gevonden"
2153 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2154 msgid "You should try to fix it."
2155 msgstr "Probeer die te corrigeren."
2157 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2158 msgid " errors detected."
2159 msgstr " fouten gevonden."
2161 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2162 msgid "You should try to fix them."
2163 msgstr "Probeer deze te corrigeren."
2166 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2167 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
2171 msgid "Wrong type of document"
2172 msgstr "Naar einde van document"
2175 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2178 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2180 msgid "There were errors during the Build process."
2181 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
2185 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2186 msgstr "Chktex werkt niet met LinuxDoc."
2189 msgid "No warnings found."
2190 msgstr "Geen waarschuwingen."
2193 msgid "One warning found."
2194 msgstr "Een waarschuwing gevonden."
2197 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2198 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
2201 msgid " warnings found."
2202 msgstr " waarschuwingen gevonden."
2205 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2206 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
2209 msgid "Chktex run successfully"
2210 msgstr "Chktex-run geslaagd"
2213 msgid "It seems chktex does not work."
2214 msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
2216 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2217 msgid "Executing command:"
2218 msgstr "Opdracht uitvoeren:"
2220 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2221 #: src/lyxfunc.C:2500
2222 msgid "File already exists:"
2223 msgstr "Bestand bestaat al:"
2225 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2226 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2227 msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?"
2229 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2234 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2238 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2239 msgstr "Net LaTeX-bestand opgeslagen als"
2242 msgid "Document class must be linuxdoc."
2243 msgstr "Documentklasse moet linuxdoc zijn."
2246 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2247 msgstr "Bouw LinuxDoc SGML bestand `"
2250 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2251 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
2255 msgid "Document class must be docbook."
2256 msgstr "Documentklasse moet linuxdoc zijn."
2260 msgid "Building DocBook SGML file `"
2261 msgstr "Bouw LinuxDoc SGML bestand `"
2265 msgid "DocBook SGML file save as"
2266 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
2269 msgid "Ascii file saved as"
2270 msgstr "Ascii-bestand opgeslagen als"
2273 msgid "Document exported as HTML to file `"
2278 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2279 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
2282 msgid "Unknown export type: "
2283 msgstr "Onbekend exporttype:"
2285 #: src/lyx_cb.C:1042
2286 msgid "Autosaving current document..."
2287 msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
2289 #: src/lyx_cb.C:1082
2290 msgid "Autosave Failed!"
2291 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
2293 #: src/lyx_cb.C:1138
2294 msgid "File to Insert"
2295 msgstr "Bestand voor invoegen"
2297 #: src/lyx_cb.C:1148
2298 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2301 #: src/lyx_cb.C:1155
2303 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2304 msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen:"
2306 #: src/lyx_cb.C:1193
2307 msgid "Table Of Contents"
2308 msgstr "Inhoudsopgave"
2310 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2311 msgid "Enter new label to insert:"
2312 msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
2314 #: src/lyx_cb.C:1233
2315 msgid "Insert Reference"
2316 msgstr "Verwijzing invoegen"
2318 #: src/lyx_cb.C:1268
2319 msgid "Inserting Footnote..."
2320 msgstr "Voetnoot invoegen..."
2323 #: src/lyx_cb.C:1332
2324 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2325 msgstr "Inlezen LinuxDoc SGML-bestand `"
2328 #: src/lyx_cb.C:1340
2329 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2330 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot TeX-bestand..."
2333 #: src/lyx_cb.C:1347
2334 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2335 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot DVI-bestand..."
2337 #: src/lyx_cb.C:1400
2339 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2340 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot DVI-bestand..."
2342 #: src/lyx_cb.C:1515
2343 msgid "Character Style"
2346 #: src/lyx_cb.C:1721
2347 msgid "Paragraph Environment"
2348 msgstr "Alineaomgeving"
2350 #: src/lyx_cb.C:1976
2351 msgid "Document Layout"
2352 msgstr "Opmaakblad document"
2354 #: src/lyx_cb.C:2015
2356 msgstr "Aanhalingstekens"
2358 #: src/lyx_cb.C:2062
2359 msgid "LaTeX Preamble"
2360 msgstr "LaTeX preamble"
2362 #: src/lyx_cb.C:2079
2363 msgid "Do you want to save the current settings"
2364 msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
2366 #: src/lyx_cb.C:2080
2367 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2368 msgstr "voor teken, document, papier en aanhalingsteken"
2370 #: src/lyx_cb.C:2081
2371 msgid "as default for new documents?"
2372 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
2374 #: src/lyx_cb.C:2097 src/lyx_cb.C:2110
2375 msgid "Open/Close..."
2376 msgstr "Openen/Sluiten..."
2378 #: src/lyx_cb.C:2128
2379 msgid "No further undo information"
2380 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
2382 #: src/lyx_cb.C:2138
2383 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2384 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
2386 #: src/lyx_cb.C:2148
2387 msgid "No further redo information"
2388 msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
2390 #: src/lyx_cb.C:2337
2392 msgstr "Lettertype:"
2394 #: src/lyx_cb.C:2341
2398 #: src/lyx_cb.C:2367
2399 msgid "Inserting margin note..."
2400 msgstr "Kanttekening invoegen..."
2402 #: src/lyx_cb.C:2408
2403 msgid "Paragraph environment type copied"
2404 msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
2406 #: src/lyx_cb.C:2417
2407 msgid "Paragraph environment type set"
2408 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
2410 #: src/lyx_cb.C:2510
2411 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2412 msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
2414 #: src/lyx_cb.C:2747
2415 msgid "Paragraph layout set"
2416 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2418 #: src/lyx_cb.C:2817
2419 msgid "Should I set some parameters to"
2420 msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
2422 #: src/lyx_cb.C:2819
2423 msgid "the defaults of this document class?"
2424 msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
2426 #. unable to load new style
2427 #: src/lyx_cb.C:2828 src/lyx_cb.C:2946 src/lyx_cb.C:2953
2428 msgid "Conversion Errors!"
2429 msgstr "Omvormingsfouten!"
2431 #: src/lyx_cb.C:2829 src/lyx_cb.C:2954
2432 msgid "Unable to switch to new document class."
2433 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
2435 #: src/lyx_cb.C:2830 src/lyx_cb.C:2955
2436 msgid "Reverting to original document class."
2437 msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
2439 #: src/lyx_cb.C:2930
2440 msgid "Converting document to new document class..."
2441 msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
2443 #: src/lyx_cb.C:2941
2444 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2445 msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
2447 #: src/lyx_cb.C:2944
2448 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2449 msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
2451 #: src/lyx_cb.C:2947
2452 msgid "into chosen document class"
2453 msgstr "tot de gekozen documentklasse."
2455 #: src/lyx_cb.C:3033
2456 msgid "Document layout set"
2457 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
2459 #: src/lyx_cb.C:3079 src/lyx_cb.C:3083
2460 msgid "No more notes"
2461 msgstr "Geen verdere notities"
2463 #: src/lyx_cb.C:3112
2464 msgid "Quotes type set"
2465 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
2467 #: src/lyx_cb.C:3176
2468 msgid "LaTeX preamble set"
2469 msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
2471 #: src/lyx_cb.C:3197
2472 msgid "Cannot insert table in table."
2473 msgstr "Kan geen tabel invoegen in tabel"
2475 #: src/lyx_cb.C:3202
2476 msgid "Inserting table..."
2477 msgstr "Tabel invoegen..."
2479 #: src/lyx_cb.C:3264
2480 msgid "Table inserted"
2481 msgstr "Tabel ingevoegd"
2483 #: src/lyx_cb.C:3320 src/lyx_cb.C:3338
2485 msgid "ERROR! Unable to print!"
2486 msgstr "Kan niet printen"
2488 #: src/lyx_cb.C:3321
2489 msgid "Check 'range of pages'!"
2492 #: src/lyx_cb.C:3339
2493 msgid "Check 'number of copies'!"
2496 #: src/lyx_cb.C:3448
2500 #: src/lyx_cb.C:3449
2501 msgid "Unable to print"
2502 msgstr "Kan niet printen"
2504 #: src/lyx_cb.C:3450
2505 msgid "Check that your parameters are correct"
2506 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
2508 #: src/lyx_cb.C:3471
2509 msgid "Inserting figure..."
2510 msgstr "Figuur invoegen..."
2512 #: src/lyx_cb.C:3476 src/lyx_cb.C:3527
2513 msgid "Figure inserted"
2514 msgstr "Figuur ingevoegd"
2516 #: src/lyx_cb.C:3557
2517 msgid "Screen options set"
2518 msgstr "Schermopties ingesteld"
2520 #: src/lyx_cb.C:3587
2521 msgid "LaTeX Options"
2522 msgstr "LaTeX-opties"
2524 #: src/lyx_cb.C:3596
2525 msgid "Running configure..."
2526 msgstr "\"configure\" draait..."
2528 #: src/lyx_cb.C:3603
2529 msgid "Reloading configuration..."
2530 msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
2532 #: src/lyx_cb.C:3605
2533 msgid "The system has been reconfigured."
2534 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
2536 #: src/lyx_cb.C:3606
2537 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2538 msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
2540 #: src/lyx_cb.C:3607
2541 msgid "updated document class specifications."
2542 msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
2544 #: src/lyx_cb.C:3725
2545 msgid "Couldn't find this label"
2546 msgstr "Kon dit label niet vinden"
2548 #: src/lyx_cb.C:3726
2549 msgid "in current document."
2550 msgstr "in huidig document."
2552 #: src/lyx_cb.C:3758
2553 msgid "*** No Document ***"
2554 msgstr "*** Geen document ***"
2556 #: src/lyx_cb.C:3923
2557 msgid "*** No labels found in document ***"
2558 msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
2566 msgstr "Zonder schreef"
2570 msgstr "Schrijfmachine"
2576 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2577 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2581 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2582 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2762 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2771 #: src/lyxfont.C:359
2775 #: src/lyxfont.C:361
2777 msgstr "Onderstreept "
2779 #: src/lyxfont.C:363
2783 #: src/lyxfont.C:365
2787 #: src/lyxfont.C:367
2791 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2796 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2797 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2800 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2802 msgid "String not found!"
2803 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
2807 msgid "1 string has been replaced."
2808 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
2811 msgid " strings have been replaced."
2819 #: src/lyxfunc.C:260
2820 msgid "Unknown sequence:"
2821 msgstr "Onbekende rij:"
2823 #: src/lyxfunc.C:303 src/lyxfunc.C:2407
2824 msgid "Unknown action"
2825 msgstr "Onbekende handeling"
2828 #: src/lyxfunc.C:317
2829 msgid "Document is read-only"
2830 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
2832 # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
2834 #: src/lyxfunc.C:322
2835 msgid "Command not allowed without any document open"
2836 msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
2838 #: src/lyxfunc.C:545
2842 #: src/lyxfunc.C:751
2843 msgid "Unknown import type: "
2844 msgstr "Onbekend importtype:"
2846 #: src/lyxfunc.C:1079
2850 #: src/lyxfunc.C:1080
2854 #: src/lyxfunc.C:1222
2855 msgid "No cross-reference to toggle"
2856 msgstr "Geen verwijzingen te veranderen"
2858 #: src/lyxfunc.C:1573
2859 msgid "Mark removed"
2860 msgstr "Merkteken verwijderd"
2862 #: src/lyxfunc.C:1578
2864 msgstr "Merkteken geplaatst"
2866 #: src/lyxfunc.C:1681
2868 msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
2870 #: src/lyxfunc.C:1691
2872 msgstr "Merkteken ingechakeld"
2874 #: src/lyxfunc.C:1992
2875 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2876 msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
2878 #: src/lyxfunc.C:2010
2879 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2880 msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
2882 #: src/lyxfunc.C:2034 src/mathed/formula.C:864
2883 msgid "Math greek mode on"
2884 msgstr "Griekse symbolen aan"
2886 #: src/lyxfunc.C:2045 src/mathed/formula.C:875
2887 msgid "Math greek keyboard on"
2888 msgstr "Grieksie symbolen toetsenbord aan"
2890 #: src/lyxfunc.C:2047 src/mathed/formula.C:877
2891 msgid "Math greek keyboard off"
2892 msgstr "Griekse symbolen toetsenbord uit"
2894 #: src/lyxfunc.C:2082
2895 msgid "Missing argument"
2896 msgstr "argument ontbreekt"
2898 #. / what appears in the minibuffer when opening
2899 #: src/lyxfunc.C:2098 src/mathed/formula.h:73
2900 msgid "Math editor mode"
2901 msgstr "Wiskunde editor modus"
2903 #: src/lyxfunc.C:2105
2904 msgid "This is only allowed in math mode!"
2905 msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
2907 #: src/lyxfunc.C:2259
2908 msgid "Opening child document "
2909 msgstr "Open subdocument "
2911 #: src/lyxfunc.C:2291
2912 msgid "Unknown kind of footnote"
2913 msgstr "Onbekend soort voetnoot"
2915 #: src/lyxfunc.C:2360
2917 msgid "No document open"
2918 msgstr "* Geen document open *"
2920 #: src/lyxfunc.C:2366
2921 msgid "Document is read only"
2922 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
2924 #: src/lyxfunc.C:2459
2925 msgid "Enter Filename for new document"
2926 msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
2928 #: src/lyxfunc.C:2460
2932 #: src/lyxfunc.C:2479 src/lyxfunc.C:2618 src/lyxfunc.C:2697
2934 "Do you want to close that document now?\n"
2935 "('No' will just switch to the open version)"
2937 "Wilt u dat document nu sluiten?\n"
2938 "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
2940 #: src/lyxfunc.C:2502
2941 msgid "Do you want to open the document?"
2942 msgstr "Wilt u het document openen?"
2945 #: src/lyxfunc.C:2504 src/lyxfunc.C:2567
2946 msgid "Opening document"
2947 msgstr "Openen document"
2949 #: src/lyxfunc.C:2511 src/lyxfunc.C:2574
2953 #: src/lyxfunc.C:2520
2954 msgid "Choose template"
2955 msgstr "Kies sjabloon"
2957 #: src/lyxfunc.C:2548 src/lyxfunc.C:2597 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2771
2959 msgstr "Voorbeelden"
2961 #: src/lyxfunc.C:2550
2962 msgid "Select Document to Open"
2963 msgstr "Kies document ter opening"
2965 #: src/lyxfunc.C:2576
2966 msgid "Could not open document"
2967 msgstr "Kon document niet openen"
2969 #: src/lyxfunc.C:2599
2970 msgid "Select ASCII file to Import"
2971 msgstr "Kies een ASCII-bestand ter importering"
2973 #: src/lyxfunc.C:2637 src/lyxfunc.C:2717
2974 msgid "A document by the name"
2975 msgstr "Een document onder de naam"
2977 #: src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2719
2978 msgid "already exists. Overwrite?"
2979 msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
2981 #: src/lyxfunc.C:2645
2982 msgid "Importing ASCII file"
2983 msgstr "Importeren ASCII-bestand"
2985 #: src/lyxfunc.C:2649
2987 msgstr "ASCII-bestand "
2989 #: src/lyxfunc.C:2651 src/lyxfunc.C:2742
2993 #: src/lyxfunc.C:2674
2994 msgid "Select Noweb file to Import"
2995 msgstr "Kies Noweb-bestand ter importering"
2997 #: src/lyxfunc.C:2677
2998 msgid "Select LaTeX file to Import"
2999 msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
3001 #: src/lyxfunc.C:2727
3002 msgid "Importing LaTeX file"
3003 msgstr "Importering LaTeX bestand"
3005 #: src/lyxfunc.C:2732
3006 msgid "Importing Noweb file"
3007 msgstr "Importering Noweb bestand"
3009 #: src/lyxfunc.C:2740
3011 msgstr "Noweb-bestand "
3013 #: src/lyxfunc.C:2740
3015 msgstr "LaTeX-bestand "
3017 #: src/lyxfunc.C:2745
3018 msgid "Could not import Noweb file"
3019 msgstr "Kon Noweb-bestand niet importeren"
3021 #: src/lyxfunc.C:2746
3022 msgid "Could not import LaTeX file"
3023 msgstr "Kon LaTeX-bestand niet importeren"
3025 #: src/lyxfunc.C:2773
3026 msgid "Select Document to Insert"
3027 msgstr "Kies document ter invoeging"
3030 #: src/lyxfunc.C:2791
3031 msgid "Inserting document"
3032 msgstr "Document invoegen"
3034 #: src/lyxfunc.C:2797
3038 #: src/lyxfunc.C:2799
3039 msgid "Could not insert document"
3040 msgstr "Kon document niet invoegen"
3042 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
3043 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3045 " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
3047 #: src/lyx_gui.C:410
3048 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3050 " Geen verandering %l| Romeins | Zonder schreef | Schrijfmachine %l| "
3053 #: src/lyx_gui.C:412
3054 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3055 msgstr " Geen verandering %l| Medium | Vet %l| Standaard "
3057 #: src/lyx_gui.C:414
3058 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3060 " Geen verandering %l| Staand | Cursief | Hellend | Kapiteel %l| Standaard "
3062 #: src/lyx_gui.C:417
3064 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3065 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3067 " Geen verandering %l| Minuscuul | Kleinst | Kleiner | Klein | Normaal | "
3068 "Groot | Groter | Grootst | Enorm | Enormer %l| Vergroot | Verklein | "
3071 #: src/lyx_gui.C:421
3072 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3074 " Geen verandering %l| Nadruk | Onderstreept | Eigennaam | LaTeX mode %l| "
3077 #: src/lyx_gui.C:423
3079 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3080 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3082 "Geen verandering %l| Geen kleur | Zwart | Rood | Groen | Blauw | Cyaan | "
3083 "Magenta | Geel %l| Standaard"
3085 #: src/lyx_gui.C:434
3086 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3087 msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
3089 #: src/lyx_gui.C:473
3090 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3091 msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
3093 #: src/lyx_gui.C:485
3095 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3098 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3101 #: src/lyx_gui.C:488
3103 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3104 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3106 " Geen | A4 smalle marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
3107 "portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
3109 #: src/lyx_gui.C:534
3110 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3111 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3113 #: src/lyx_gui.C:614
3117 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3121 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3122 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3126 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3127 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3131 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3135 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3136 msgid "Any changes will be ignored"
3137 msgstr "Mogelijke veranderingen zullen genegeerd worden"
3139 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3140 msgid "The document is read-only:"
3141 msgstr "Document schrijfbeveiligd"
3143 #: src/lyx_main.C:183
3144 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3145 msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
3147 #: src/lyx_main.C:185
3148 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3149 msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
3151 #: src/lyx_main.C:275
3153 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3154 msgstr "LYX_DIR_10x omgevingsvariabele deugt niet."
3156 #: src/lyx_main.C:277
3157 msgid "System directory set to: "
3158 msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
3160 #: src/lyx_main.C:285
3161 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3162 msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
3164 #: src/lyx_main.C:286
3165 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3166 msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
3168 #: src/lyx_main.C:287
3170 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3171 msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_10x gelijk aan de LyX systeemmap"
3173 #: src/lyx_main.C:289
3174 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3175 msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
3177 #: src/lyx_main.C:291
3178 msgid "Using built-in default "
3179 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
3181 #: src/lyx_main.C:292
3182 msgid " but expect problems."
3183 msgstr "maar verwacht problemen."
3185 #: src/lyx_main.C:295
3186 msgid "Expect problems."
3187 msgstr "Verwacht problemen."
3190 #: src/lyx_main.C:394
3191 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3192 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
3194 #: src/lyx_main.C:395
3195 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3196 msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
3198 #: src/lyx_main.C:396
3199 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3200 msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
3202 #: src/lyx_main.C:397
3203 msgid "Running without personal LyX directory."
3204 msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
3206 #. Tell the user what is going on
3207 #: src/lyx_main.C:404
3208 msgid "LyX: Creating directory "
3209 msgstr "LyX: Maak map aan "
3211 #: src/lyx_main.C:405
3212 msgid " and running configure..."
3213 msgstr " en draai \"configure\"..."
3215 #: src/lyx_main.C:411
3216 msgid "Failed. Will use "
3217 msgstr "Mislukt. Zal "
3219 #: src/lyx_main.C:412
3221 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
3223 #: src/lyx_main.C:419
3227 #: src/lyx_main.C:433
3228 msgid "LyX Warning!"
3229 msgstr "LyX waarschuwing!"
3231 #: src/lyx_main.C:434
3232 msgid "Error while reading "
3233 msgstr "Fout tijdens lezen "
3235 #: src/lyx_main.C:435
3236 msgid "Using built-in defaults."
3237 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
3239 #: src/lyx_main.C:445
3240 msgid "Setting debug level to "
3241 msgstr "Zet debugniveau op "
3243 #: src/lyx_main.C:456
3245 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3246 "Command line switches (case sensitive):\n"
3247 "\t-help summarize LyX usage\n"
3248 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3249 "\t-width x set the width of the main window\n"
3250 "\t-height y set the height of the main window\n"
3251 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3252 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3253 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3254 " select the features to debug.\n"
3255 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3256 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3257 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3258 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3260 "Check the LyX man page for more options."
3263 #: src/lyx_main.C:492
3264 msgid "List of supported debug flags:"
3267 #: src/lyx_main.C:511
3268 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3269 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
3271 #: src/lyx_main.C:537
3273 msgid "Missing command string after -x switch!"
3274 msgstr "De -dbg optie mist een getalwaarde!"
3276 #: src/lyx_main.C:563
3278 msgid "Unknown file type '"
3279 msgstr "Onbekend exporttype:"
3281 #: src/lyx_main.C:564
3285 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3289 #: src/lyx_main.C:568
3290 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3293 #: src/lyx_sendfax.C:21
3295 msgstr "Fax no.:|#F"
3297 #: src/lyx_sendfax.C:23
3298 msgid "Dest. Name:|#N"
3299 msgstr "Ontv. Naam:|#N"
3301 #: src/lyx_sendfax.C:25
3302 msgid "Enterprise:|#E"
3303 msgstr "e Bedrijf:|#E"
3305 #: src/lyx_sendfax.C:45
3307 msgstr "Telefoongids"
3309 #: src/lyx_sendfax.C:49
3310 msgid "Select from|#S"
3311 msgstr "s Uitkiezen|#S"
3313 #: src/lyx_sendfax.C:53
3315 msgstr "Toevoegen|#t"
3317 #: src/lyx_sendfax.C:57
3318 msgid "Delete from|#D"
3319 msgstr "d Verwijderen van|#D"
3321 #: src/lyx_sendfax.C:61
3323 msgstr "v Opslaan|#V"
3325 #: src/lyx_sendfax.C:65
3326 msgid "Destination:"
3329 #: src/lyx_sendfax.C:71
3331 msgstr "Commentaar:"
3333 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3335 msgstr "Faxbestand:"
3337 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3338 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3339 msgid "Empty Phonebook"
3340 msgstr "Telefoongids leeg"
3342 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3343 msgid "Save (needed)"
3344 msgstr "Opslaan (nodig)"
3346 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3347 msgid "Cannot open phone book: "
3348 msgstr "Kan tel. gids niet openen: "
3350 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3351 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3352 msgstr "LOGBESTAND ONTBREEKT/IS LEEG!"
3354 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3355 msgid "Message-Window"
3356 msgstr "Mededelingsvenster"
3358 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3359 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3360 msgstr "@L@b@cTel. gids leeg"
3362 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3364 msgstr "Telefoongids"
3366 #: src/LyXSendto.C:38
3367 msgid "Send Document to Command"
3368 msgstr "Zend document naar opdracht"
3370 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3371 msgid "Save document and proceed?"
3372 msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
3375 msgid "LyX VC: Initial description"
3376 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
3380 msgid "(no initial description)"
3381 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
3389 msgid "This document has NOT been registered."
3393 msgid "LyX VC: Log Message"
3394 msgstr "LyX VC: Logmededeling"
3397 msgid "(no log message)"
3401 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3402 msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
3404 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3405 #. we should warn the user that reverting will discard all
3406 #. changes made since the last check in.
3408 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3409 msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
3412 msgid "to the document since the last check in."
3413 msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
3416 msgid "Do you still want to do it?"
3417 msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
3421 msgid "No VC History!"
3422 msgstr "RCS-gechiedenis bestaat niet!"
3427 msgstr "RCS-geschiedenis"
3429 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3431 msgstr " (Veranderd)"
3433 #: src/LyXView.C:412
3434 msgid " (read only)"
3435 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
3437 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3441 #: src/mathed/formula.C:907
3445 #: src/mathed/formula.C:910
3449 #: src/mathed/formula.C:1073
3450 msgid "math text mode"
3451 msgstr "wiskunde-tekst modus"
3453 #: src/mathed/formula.C:1082
3454 msgid "Invalid action in math mode!"
3455 msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
3457 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3461 #. / what appears in the minibuffer when opening
3462 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3464 msgid "Math macro editor mode"
3465 msgstr "Wiskunde editor modus"
3467 #: src/mathed/math_forms.C:19
3471 #: src/mathed/math_forms.C:22
3475 #: src/mathed/math_forms.C:28
3479 #: src/mathed/math_forms.C:32
3483 #: src/mathed/math_forms.C:36
3487 #: src/mathed/math_forms.C:40
3491 #: src/mathed/math_forms.C:44
3495 #: src/mathed/math_forms.C:48
3499 #: src/mathed/math_forms.C:129
3503 #: src/mathed/math_forms.C:142
3507 #: src/mathed/math_forms.C:149
3508 msgid "Vertical align|#V"
3509 msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
3511 #: src/mathed/math_forms.C:154
3512 msgid "Horizontal align|#H"
3513 msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
3515 #: src/mathed/math_forms.C:197
3519 #: src/mathed/math_forms.C:208
3523 #: src/mathed/math_forms.C:212
3527 #: src/mathed/math_forms.C:216
3531 #: src/mathed/math_forms.C:220
3533 msgstr "Negatief|#N"
3536 #: src/mathed/math_forms.C:224
3537 msgid "Quadratin|#Q"
3538 msgstr "Quadratin|#q"
3540 #: src/mathed/math_forms.C:228
3541 msgid "2Quadratin|#2"
3542 msgstr "2Quadratin|#2"
3544 #: src/mathed/math_panel.C:109
3548 #: src/mathed/math_panel.C:113
3552 #: src/mathed/math_panel.C:117
3556 #: src/mathed/math_panel.C:121
3560 #: src/mathed/math_panel.C:311
3561 msgid "Top | Center | Bottom"
3562 msgstr " Boven | Midden | Onder"
3564 #: src/mathed/math_panel.C:363
3566 msgstr "Wiskundepaneel"
3568 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3569 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3573 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3577 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3581 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3585 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3586 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3590 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3610 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3618 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3623 msgid "Screen Options"
3624 msgstr "Schermopties"
3628 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3629 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3631 "Importeren%t|LaTeX...%x30|Ascii Tekst als Regels...%x31|P Ascii Tekst als "
3632 "Alinea's%x32|Noweb%x33"
3634 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3638 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3642 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3646 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3653 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3654 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3656 "Export%t|als Latex...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
3657 "Ascii-tekst %x43|m Eigen...%x44"
3661 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3664 "Export%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
3665 "Ascii-tekst...%x43"
3670 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3673 "Export%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
3674 "Ascii-tekst...%x43"
3704 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3705 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3706 "program%l|Print...|Fax..."
3708 "Nieuw...|t Nieuw van Sjabloon...|Openen...%l|c Afsluiten|Opslaan|Opslaan "
3709 "als...|r Opgeslagen terughalen%l|d Bekijken DVI|i Bekijken Postscript|v "
3710 "Bijwerken DVI|u Bijwerken postscript%l|p Afdrukken...|Faxen..."
3712 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3716 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3720 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3772 msgstr "|Importeren%m"
3777 msgstr "|Exporteren%m%l"
3782 msgstr "|x Beeindigen%l"
3784 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3792 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3799 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3800 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3802 "Importeren%t|LaTeX...%x15|Ascii Tekst als Regels...%x16|P Ascii Tekst als "
3803 "Alinea's...%x17|Noweb...%x18"
3806 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3808 "Nieuw...|t Nieuw van sjabloon...|Openen...%l|Importeren%m%l|x Beeindigen%l"
3812 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3813 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3814 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3816 "Zwevers & inzetten%t|Openen/Sluiten%x21|m Smelten%x22|a Alle "
3817 "voetnoten/kanttekeningen openen%x23|c Alle voetnoten/kanttekeningen "
3818 "sluiten%x24|f Alle figuren/tabellen openen%x25|t Alle figuren/tabellen "
3819 "sluiten%x26|r alle foutvensters verwijderen%x27\"\""
3849 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3854 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3855 msgstr "|Meerkolom%B%x44%l"
3858 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3859 msgstr "|Meerkolom%b%x44%l"
3866 msgid "|Line Top%B%x36"
3867 msgstr "|t Lijn boven%B%x36"
3870 msgid "|Line Top%b%x36"
3871 msgstr "|t Lijn boven%b%x36"
3878 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3879 msgstr "|b Lijn onder%B%x37"
3882 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3883 msgstr "|b Lijn onder%b%x37"
3890 msgid "|Line Left%B%x38"
3891 msgstr "|Lijn links%B%x38"
3894 msgid "|Line Left%b%x38"
3895 msgstr "|Lijn links%b%x38"
3902 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3903 msgstr "|Lijn rechts%B%x39%l"
3906 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3907 msgstr "|Lijn rechts%b%x39%l"
3914 msgid "|Align Left%R%x40"
3915 msgstr "|e Links uitlijnen%R%x40"
3918 msgid "|Align Left%r%x40"
3919 msgstr "|e Links uitlijnen%r%x40"
3926 msgid "|Align Right%R%x41"
3927 msgstr "|i Rechts uitlijnen%R%x41"
3930 msgid "|Align Right%r%x41"
3931 msgstr "|i Rechts uitlijnen%r%x41"
3938 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3939 msgstr "|Centreren%R%x42%l"
3942 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3943 msgstr "|Centreren%r%x42%l"
3951 msgid "|Append Row%x32"
3952 msgstr "|o Voeg rij toe%x32"
3960 msgid "|Append Column%x33%l"
3961 msgstr "|u Kolom toevoegen%x33%l"
3969 msgid "|Delete Row%x34"
3970 msgstr "|w Rij verwijderen%x34"
3978 msgid "|Delete Column%x35%l"
3979 msgstr "|n Kolom verwijderen%x35%l"
3987 msgid "|Delete Table%x43"
3988 msgstr "|d Tabel verwijderen%x43"
3996 msgid "|Insert table%x31"
3997 msgstr "|Tabel invoegen%x31"
4004 msgid "Version Control%t"
4005 msgstr "Versieboekhouding%t"
4009 msgid "|Register%d%x51"
4010 msgstr "|Registreren%d%x51"
4012 #. signifies that the file is not checked out
4015 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4016 msgstr "|i Veranderingen inboeken%d%x52"
4020 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4021 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%x53"
4023 #. signifies that the file is checked out
4026 msgid "|Check In Changes%x52"
4027 msgstr "|i Veranderingen inboeken%x52"
4031 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4032 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%d%x53"
4036 msgid "|Revert to last version%x54"
4037 msgstr "|l Vorige versie terughalen%x54"
4041 msgid "|Undo last check in%x55"
4042 msgstr "|Laatste inboeking annuleren%x55"
4046 msgid "|Show History%x56"
4047 msgstr "|Geschiedenis tonen%x56"
4051 msgid "|Register%x51"
4052 msgstr "|Registreren%x51"
4054 #. the shortcuts are not good.
4081 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4082 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4083 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4084 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4086 "u Ongedaan maken|r Herhalen%l|c Knippen|Kopieren|Plakken%l|f Zoeken & "
4087 "vervangen...|e Naar fout|Naar notitie|i Zwevers & "
4088 "inzetten%m|Tabel%m|Spelling...|h TeX-check|a "
4089 "Inhoud...%l|Versieboekhouding%m%l|w LaTeX log bekijken%l|l Plakken "
4090 "X-selektie als regels|g Plakken X-selektie als alinea's"
4162 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4163 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4164 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4166 "c Teken...|p Alinea...|d Document...|a Papier...|e Tabel...|q "
4167 "Aanhalingstekens...%l|m Nadruk%b|n Eigennaam%b|b Vet%b|t "
4168 "TeX-stijl%b|Omgevingsdiepte veranderen|LaTeX-preambule...%l|Opmaakblad "
4169 "opslaan als default"
4224 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4225 msgstr "ASCII-bestand inlezen%t|l Als regels%x41|p Als alinea's%x42"
4237 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4238 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4240 "Lijsten & tabellen%t|c Inhoudsopgave%x21|f Figuren%x22|t "
4241 "Tabellen%x23|Algoritmes%x24|i Zakenregister%x25|BibTeX verwijzing%x26"
4269 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4270 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4272 "Zwevers%t|Figuur%x71|Tabel%x72|w Brede figuur%x73|i Brede "
4273 "tabel%l%x74|Algoritme%x75\""
4299 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4300 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4301 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4303 "Speciaal teken%t|h Horizontale vulling%x31|p Woordafbreekpunt%x32|b Harde "
4304 "spatie%x33|l Nieuwe regel%x34|i Ellips (...)%x35|e Punt eind zin%x36|q "
4305 "Aanhalingsteken (\")%x37"
4342 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4343 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4344 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4345 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4347 "Figuur...|Tabel...%l|Bestand inivoegen...|ASCII-bestand "
4348 "importeren%m|LyX-bestand "
4349 "invoegen...%l|Voetnoot|Kanttekening|Zwevers%m%l|Lijsten & "
4350 "inhoudstabellen%m%l|Speciaal "
4351 "teken%m%l|Notitie|Label...|Verwijzing...|Literatuurverwijzing|Registertrefwoo"
4352 "rd|Register laatste woord"
4428 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4431 "f Breuk|s Vierkantswortel|Exponent|Onderindex|u Som|Integraal%l|m Wiskunde "
4432 "mode|d Formule ten toon%l|p Wiskundepaneel..."
4472 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4474 "f Schermlettertypes...|s Spellingsopties...|k Toetsenbord...|LaTeX...%l|r "
4498 msgid "No Documents Open!%t"
4499 msgstr "Geen documenten open!"
4503 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4504 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4505 "Warranty...|Credits...|Version..."
4507 "Introduction|Tutorial|User's guide|Extended Features|Customization|Reference "
4508 "Manual|Known bugs|LaTeX configuration%l|o Auteursrecht en "
4509 "garantie...|Erkentelijkheid...|Versie..."
4557 msgid "LyX Version "
4565 msgid "Library directory: "
4566 msgstr "Bibliotheeksdirectory: "
4569 msgid "User directory: "
4570 msgstr "Gebruiker's directory: "
4574 msgid "Could not find requested Documentation file"
4575 msgstr "Kon document niet invoegen"
4578 msgid "Opening help file"
4579 msgstr "Openen helpbestand"
4581 #: src/minibuffer.C:55
4585 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4586 msgid "Welcome to LyX!"
4587 msgstr "Welkom in LyX!"
4590 #: src/minibuffer.C:221
4591 msgid "* No document open *"
4592 msgstr "* Geen document open *"
4594 #: src/PaperLayout.C:153
4595 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4596 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
4598 #: src/PaperLayout.C:175
4599 msgid "Paper Layout"
4600 msgstr "Papierformaat"
4602 #: src/PaperLayout.C:207
4603 msgid "Paper layout set"
4604 msgstr "Papierformaat ingesteld"
4606 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4607 #: src/TableLayout.C:469
4608 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4609 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
4611 #: src/paragraph.C:1968
4612 msgid "Senseless with this layout!"
4613 msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
4615 #: src/ParagraphExtra.C:142
4617 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4618 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
4620 #: src/ParagraphExtra.C:161
4621 msgid "ParagraphExtra Layout"
4622 msgstr "Extra alinea opmaak"
4624 #: src/ParagraphExtra.C:201
4625 msgid "ParagraphExtra layout set"
4626 msgstr "Extra alinea opmaak ingesteld"
4628 #: src/ParagraphExtra.C:307
4629 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4630 msgstr "Waarschuwing: Ongeldig percentage (0-100)"
4632 #: src/print_form.C:21
4634 msgstr "Afdrukken op"
4636 #: src/print_form.C:31
4640 #: src/print_form.C:33
4644 #: src/print_form.C:52
4645 msgid "All Pages|#G"
4646 msgstr "g Alle blz.|#G"
4648 #: src/print_form.C:54
4649 msgid "Only Odd Pages|#O"
4650 msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
4652 #: src/print_form.C:56
4653 msgid "Only Even Pages|#E"
4654 msgstr "Alleen even blz. |#E"
4656 #: src/print_form.C:62
4657 msgid "Normal Order|#N"
4658 msgstr "Normale volgorde|#N"
4660 #: src/print_form.C:64
4661 msgid "Reverse Order|#R"
4662 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
4664 #: src/print_form.C:68
4668 #: src/print_form.C:76
4673 #: src/print_form.C:81
4678 #: src/print_form.C:85
4681 msgstr "Commentaar:"
4683 #: src/print_form.C:88
4686 msgstr "u Randen uit|#U"
4688 #: src/print_form.C:107
4690 msgstr "Bestandstype"
4692 #: src/print_form.C:111
4694 msgstr "Opdracht:|#C"
4696 #: src/print_form.C:125
4700 #: src/print_form.C:127
4701 msgid "Postscript|#P"
4702 msgstr "Postscript|#P"
4704 #: src/print_form.C:129
4708 #: src/print_form.C:132
4712 #: src/print_form.C:134
4716 #: src/spellchecker.C:217
4717 msgid "Spellchecker Options"
4718 msgstr "Spellingscontrole opties"
4720 #: src/spellchecker.C:551
4721 msgid "Spellchecker"
4722 msgstr "Spellingscontrole"
4724 #: src/spellchecker.C:658
4728 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4729 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4730 "for the language of this document installed.\n"
4731 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4732 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4736 "Om een of andere reden is het ispell-proces dood. \n"
4737 "Mogelijkerwijs heeft u geen geïnstalleerde woordenlijst voor de taal\n"
4738 "van dit document. Controleer /usr/lib/ispell of kies een andere\n"
4739 "woordenlijst in het 'Spellingscontrole opties' menu."
4741 #: src/spellchecker.C:774
4742 msgid " words checked."
4743 msgstr " woorden gecontroleerd."
4745 #: src/spellchecker.C:776
4746 msgid " word checked."
4747 msgstr " woord gecontroleerd."
4749 #: src/spellchecker.C:778
4750 msgid "Spellchecking completed!"
4751 msgstr "Controle compleet!"
4753 #: src/spellchecker.C:782
4755 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4756 "Maybe it has been killed."
4758 "Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
4759 "Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
4762 msgid "Use language of document|#D"
4763 msgstr "d Gebruik documenttaal|#D"
4766 msgid "Use alternate language:|#U"
4767 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
4770 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4771 msgstr "t Samengestelde woorden toestaan|#T"
4774 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4775 msgstr "i Geef tekencoderingsoptie aan ispell|#I"
4778 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4779 msgstr "p Gebruik alternatieve eigen woordenlijst:|#P"
4782 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4783 msgstr "Extra speciale tekens toegestaan in woorden:|#E"
4787 msgstr "Woordenlijst"
4802 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4803 msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
4806 msgid "Start spellchecking|#S"
4807 msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
4810 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4811 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
4814 msgid "Ignore word|#g"
4815 msgstr "g Woord negeren|#g"
4818 msgid "Accept word in this session|#A"
4819 msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
4821 #: src/sp_form.C:101
4822 msgid "Stop spellchecking|#T"
4823 msgstr "t Spellingscontrole beëindigen|#T"
4825 #: src/sp_form.C:103
4826 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4827 msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
4829 #: src/sp_form.C:106
4834 #: src/sp_form.C:110
4839 #: src/sp_form.C:113
4840 msgid "Replace word|#R"
4841 msgstr "r Vervang woord|#R"
4843 #: src/support/filetools.C:174
4844 msgid "LyX Internal Error!"
4845 msgstr "interne LyX fout!"
4847 #: src/support/filetools.C:175
4848 msgid "Could not test if directory is writeable"
4849 msgstr "Kon niet vaststellen of deze directory schrijfbaar is"
4851 #: src/support/filetools.C:378
4852 msgid "Error! Cannot open directory:"
4853 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
4855 #: src/support/filetools.C:391
4856 msgid "Error! Could not remove file:"
4857 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
4859 #: src/support/filetools.C:405
4860 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4861 msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
4863 #: src/support/filetools.C:421
4864 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4865 msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
4867 #: src/support/filetools.C:474
4868 msgid "Internal error!"
4869 msgstr "Interne fout!"
4871 #: src/support/filetools.C:475
4872 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4873 msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
4875 #: src/support/filetools.C:480
4876 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4877 msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
4879 #: src/support/getUserName.C:13
4883 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4884 msgid "Error: Could not change to directory: "
4885 msgstr "Fout: Kon niet naar deze directory gaan: "
4887 #: src/support/path.h:37
4889 msgid "Error: Dir already popped: "
4890 msgstr "Document is al geopend:"
4892 #: src/TableLayout.C:233
4893 msgid "Table Extra Form"
4894 msgstr "Tabel Extra Formulier"
4896 #: src/TableLayout.C:253
4897 msgid "Table Layout"
4898 msgstr "Tabelformaat"
4900 #: src/TableLayout.C:276
4901 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4902 msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
4904 #: src/TableLayout.C:332
4905 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4906 msgstr "Bevestig: druk opnieuw op de Delete-toets"
4909 msgid "Opened float"
4910 msgstr "Zwever geopend"
4913 msgid "Closed float"
4914 msgstr "Zwever gesloten"
4917 msgid "Nothing to do"
4918 msgstr "Niets te doen"
4922 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4925 "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
4926 "om verandering lettertype te definieren."
4928 #: src/text.C:3946 src/text.C:3954 src/text.C:3971 src/text.C:3986
4929 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
4930 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
4931 msgid "Impossible operation"
4932 msgstr "Onmogelijke operatie"
4934 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
4935 msgid "Don't know what to do with half floats."
4936 msgstr "Weet niet wat te doen met halve zwevers."
4938 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
4942 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
4943 msgid "Don't know what to do with half tables."
4944 msgstr "Weet niet wat te doen met halve tabellen."
4947 msgid "Can't paste float into float!"
4948 msgstr "Kan geen zwever in een zwever plakken!"
4951 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4952 msgstr "Een cel in een tabel kan slechts een alinea bevatten!"
4955 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4956 msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
4958 #: src/text.C:2292 src/text.C:2320
4959 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4964 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4969 msgid "You can't insert a float in a float!"
4970 msgstr "Je kunt geen zwever in een zwever stoppen!"
4973 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4974 msgstr "Je kunt geen kanttekening in een minipagina stoppen!"
4977 msgid "Cannot cut table."
4978 msgstr "Kan tabel niet splitsen."
4981 msgid "Float would include float!"
4982 msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"