1 # Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team
4 # Martin.Vermeer@fgi.fi first try
5 # Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary
8 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>
13 "Project-Id-Version: lyx-1.1.5pre1\n"
14 "POT-Creation-Date: 2001-03-20 02:02+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-04-27 20:44+02:00\n"
16 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 msgid "Textclass error"
25 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
28 msgid "The document uses an unknown textclass \""
32 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
35 #. if the textclass wasn't loaded properly
36 #. we need to either substitute another
37 #. or stop loading the file.
38 #. I can substitute but I don't see how I can
39 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
41 msgid "Textclass Loading Error!"
42 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
45 msgid "Can't load textclass "
46 msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
49 msgid "-- substituting default"
50 msgstr "-- vervangen door standaard"
53 #: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
55 msgstr "Waarschuwing!"
58 msgid "LyX file format is newer that what"
62 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
65 #. "\\lyxformat" not found
66 #: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
71 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
72 msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
75 msgid "Reading of document is not complete"
76 msgstr "Inlezen document niet voltooid"
79 msgid "Maybe the document is truncated"
80 msgstr "Wellicht is document afgekapt"
83 msgid "Not a LyX file!"
84 msgstr "Geen LyX-bestand!"
87 msgid "Unable to read file!"
88 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
90 #: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
91 msgid "Error! Document is read-only: "
92 msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
94 #: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
95 msgid "Error! Cannot write file: "
96 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
98 #: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
99 msgid "Error! Cannot open file: "
100 msgstr "Fout! Kan bestand niet openen: "
103 msgid "Error: Cannot write file:"
104 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
107 msgid "Error: Cannot open file: "
108 msgstr "Fout: Kan bestand niet openen: "
110 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
114 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
115 msgid "Cannot write file"
116 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
118 #: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
119 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
120 msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
122 #. path to LaTeX file
124 msgid "Running chktex..."
125 msgstr "chktex draait..."
128 msgid "chktex did not work!"
129 msgstr "chktex werkte niet!"
132 msgid "Could not run with file:"
133 msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
135 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
137 msgid "Changes in document:"
138 msgstr "Veranderingen in document:"
140 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
141 msgid "Save document?"
142 msgstr "Document opslaan?"
144 #: src/bufferlist.C:141
145 msgid "Some documents were not saved:"
146 msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
148 #: src/bufferlist.C:142
150 msgstr "Toch beƫindigen?"
152 #: src/bufferlist.C:289
154 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
155 msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
157 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
158 msgid " Save seems successful. Phew."
159 msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
161 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
162 msgid " Save failed! Trying..."
163 msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
165 #: src/bufferlist.C:332
166 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
167 msgstr " Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
169 #: src/bufferlist.C:356
170 msgid "An emergency save of this document exists!"
171 msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
173 #: src/bufferlist.C:358
174 msgid "Try to load that instead?"
175 msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
177 #: src/bufferlist.C:380
178 msgid "Autosave file is newer."
179 msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
181 #: src/bufferlist.C:382
182 msgid "Load that one instead?"
183 msgstr "Die dan maar laden?"
185 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
190 #: src/bufferlist.C:449
191 msgid "Unable to open template"
192 msgstr "Kan sjabloon niet openen"
194 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
195 msgid "Document is already open:"
196 msgstr "Document is al geopend:"
198 #: src/bufferlist.C:478
199 msgid "Do you want to reload that document?"
200 msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
202 #: src/bufferlist.C:496
204 msgstr "Het bestand `"
206 #: src/bufferlist.C:497
207 msgid "' is read-only."
208 msgstr "' is tegen schrijven beveiligd."
210 #. Ask if the file should be checked out for
211 #. viewing/editing, if so: load it.
212 #: src/bufferlist.C:512
213 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
214 msgstr "Wilt u het bestand openen via versiesturing?"
216 #: src/bufferlist.C:520
217 msgid "Cannot open specified file:"
218 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
220 #: src/bufferlist.C:522
221 msgid "Create new document with this name?"
222 msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
224 #: src/BufferView2.C:65
225 msgid "Specified file is unreadable: "
226 msgstr "Opgegeven bestand is onleesbaar: "
228 #: src/BufferView2.C:75
229 msgid "Cannot open specified file: "
230 msgstr "Kan dit bestand niet openen: "
232 #: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
233 msgid "Open/Close..."
234 msgstr "Openen/Sluiten..."
236 #: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
238 msgstr "Ongedaan maken"
240 #: src/BufferView2.C:459
241 msgid "No further undo information"
242 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
244 #: src/BufferView2.C:470
245 msgid "Redo not yet supported in math mode"
246 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
248 #: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
250 msgstr "Alsnog uitvoeren"
252 #: src/BufferView2.C:480
253 msgid "No further redo information"
254 msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
256 #: src/BufferView2.C:580
257 msgid "Paragraph environment type copied"
258 msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
260 #: src/BufferView2.C:589
261 msgid "Paragraph environment type set"
262 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
264 #: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
268 #: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
273 #: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
277 #: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
279 msgid "No more insets"
280 msgstr "Geen verdere notities"
282 #: src/bufferview_funcs.C:37
283 msgid "Inserting Footnote..."
284 msgstr "Voetnoot invoegen..."
286 #: src/bufferview_funcs.C:74
287 msgid "Inserting margin note..."
288 msgstr "Kanttekening invoegen..."
290 #: src/bufferview_funcs.C:98
291 msgid "Error! unknown language"
292 msgstr "Fout! onbekende taal"
294 #: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
298 #: src/bufferview_funcs.C:143
299 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
300 msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
302 #: src/bufferview_funcs.C:250
306 #: src/bufferview_funcs.C:254
310 #: src/bufferview_funcs.C:260
314 #: src/bufferview_funcs.C:263
318 #: src/bufferview_funcs.C:266
322 #: src/bufferview_funcs.C:269
326 #: src/bufferview_funcs.C:272
330 #: src/BufferView_pimpl.C:290
331 msgid "Formatting document..."
332 msgstr "Bezig met opmaken document..."
334 #: src/BufferView_pimpl.C:1218
335 msgid "Saved bookmark "
338 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
339 msgid "Moved to bookmark "
342 #: src/BufferView_pimpl.C:1455
344 msgid "Select LyX document to insert"
345 msgstr "Kies document ter invoeging"
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
348 #: src/insets/figinset.C:1953 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
349 #: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
353 #: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
357 #: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
358 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
361 #. Cancel: Do nothing
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
363 #: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
368 #: src/BufferView_pimpl.C:1481
369 msgid "Inserting document"
370 msgstr "Document invoegen"
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
373 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
374 #: src/lyxfunc.C:1662
378 #: src/BufferView_pimpl.C:1487
382 #: src/BufferView_pimpl.C:1489
383 msgid "Could not insert document"
384 msgstr "Kon document niet invoegen"
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
395 #: src/insets/inseterror.C:76
399 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
400 msgid "Couldn't find this label"
401 msgstr "Kon dit label niet vinden"
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1819
404 msgid "in current document."
405 msgstr "in huidig document."
407 #: src/BufferView_pimpl.C:2215
409 msgstr "Merkteken verwijderd"
411 #: src/BufferView_pimpl.C:2220
413 msgstr "Merkteken geplaatst"
415 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
417 msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
419 #: src/BufferView_pimpl.C:2334
421 msgstr "Merkteken ingechakeld"
423 #: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
424 msgid "Unknown spacing argument: "
425 msgstr "Onbekend spatiƫringsargument: "
427 #: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
428 msgid "Missing argument"
429 msgstr "argument ontbreekt"
431 #: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
432 msgid "Math editor mode"
433 msgstr "Wiskunde editor modus"
435 #: src/BufferView_pimpl.C:3002
436 msgid "No document open"
437 msgstr "Geen document open"
439 #: src/BufferView_pimpl.C:3007
440 msgid "Document is read only"
441 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
443 #. if we don't have an argument there was something
444 #. strange going on so we just tell this to someone!
445 #: src/BufferView_pimpl.C:3048
447 msgid "No argument givven"
448 msgstr "Geen document open"
451 msgid "ChkTeX warning id #"
452 msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
454 #: src/ColorHandler.C:83
455 msgid "LyX: Unknown X11 color "
456 msgstr "LyX: Onbekende X11 kleur "
458 #: src/ColorHandler.C:84
462 #: src/ColorHandler.C:85
463 msgid " Using black instead, sorry!."
464 msgstr " In plaats daarvan wordt zwart gebruikt, sorry!"
466 #: src/ColorHandler.C:92
467 msgid "LyX: X11 color "
468 msgstr "LyX: X11 kleur "
470 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
471 msgid " allocated for "
472 msgstr " gereserveerd voor "
474 #: src/ColorHandler.C:98
475 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
476 msgstr "LyX: Benadering wordt gebruikt van de X11 kleur "
478 #: src/ColorHandler.C:139
479 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
480 msgstr "LyX: Reserveren van '"
482 #: src/ColorHandler.C:140
486 #: src/ColorHandler.C:141
487 msgid " with (r,g,b)=("
488 msgstr " met (r,g,b)=("
490 #: src/ColorHandler.C:144
491 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
493 " De dichtstbijzijnde gereserveerde kleur wordt gebruikt met (r,g,b)=("
495 #: src/ColorHandler.C:148
498 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
500 #: src/ColorHandler.C:149
504 #: src/ColorHandler.C:149
507 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
509 #: src/converter.C:169 src/converter.C:199
511 msgid "Can not view file"
512 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
514 #: src/converter.C:170
515 msgid "No information for viewing "
518 #: src/converter.C:192 src/converter.C:622
519 msgid "Executing command:"
520 msgstr "Opdracht uitvoeren:"
522 #: src/converter.C:200
524 msgid "Error while executing"
525 msgstr "Fout tijdens lezen "
527 #: src/converter.C:556 src/converter.C:649
529 msgid "Can not convert file"
530 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
532 #: src/converter.C:557
533 msgid "No information for converting from "
536 #: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
541 #: src/converter.C:646
542 msgid "There were errors during the Build process."
543 msgstr "Er waren fouten bij het Opbouw-proces"
545 #: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
546 msgid "You should try to fix them."
547 msgstr "Probeer deze te corrigeren."
549 #: src/converter.C:672
551 msgid "Error while trying to move directory:"
552 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
554 #: src/converter.C:707
556 msgid "Error while trying to move file:"
557 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
559 #: src/converter.C:708
564 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
565 msgid "One error detected"
566 msgstr "Een fout gevonden"
568 #: src/converter.C:788 src/converter.C:858
569 msgid "You should try to fix it."
570 msgstr "Probeer die te corrigeren."
572 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
573 msgid " errors detected."
574 msgstr " fouten gevonden."
576 #: src/converter.C:796
578 msgid "There were errors during running of "
579 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
581 #: src/converter.C:800 src/converter.C:867
582 msgid "The operation resulted in"
585 #: src/converter.C:801 src/converter.C:868
587 msgid "an empty file."
590 #: src/converter.C:802 src/converter.C:869
591 msgid "Resulting file is empty"
594 #: src/converter.C:820
595 msgid "Running LaTeX..."
596 msgstr "LaTeX draait..."
598 #: src/converter.C:850
599 msgid "LaTeX did not work!"
600 msgstr "LaTeX werkte niet!"
602 #: src/converter.C:851
603 msgid "Missing log file:"
604 msgstr "Logbestand ontbreekt:"
606 #: src/converter.C:864
607 msgid "There were errors during the LaTeX run."
608 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
610 #: src/CutAndPaste.C:523
611 msgid "Layout had to be changed from\n"
614 #: src/CutAndPaste.C:526
617 "because of class conversion from\n"
620 #: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
621 #: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
622 msgid "Impossible operation"
623 msgstr "Onmogelijke operatie"
625 #: src/CutAndPaste.C:556
626 msgid "Can't paste float into float!"
627 msgstr "Kan geen zwever in een zwever plakken!"
629 #: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
630 #: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
631 #: src/text.C:4228 src/text.C:4255
637 msgid "No debugging message"
638 msgstr "(geen logbericht)"
642 msgid "General information"
643 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
647 msgid "Program initialisation"
648 msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
651 msgid "Keyboard events handling"
659 msgid "Lyxlex grammer parser"
663 msgid "Configuration files reading"
667 msgid "Custom keyboard definition"
671 msgid "LaTeX generation/execution"
677 msgstr "Wiskunde editor modus"
680 msgid "Font handling"
685 msgid "Textclass files reading"
686 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
690 msgid "Version control"
691 msgstr "Versieboekhouding%t"
694 msgid "External control interface"
698 msgid "Keep *roff temporary files"
703 msgid "User commands"
704 msgstr "commando-inzet"
707 msgid "The LyX Lexxer"
712 msgid "Dependency information"
721 msgid "Files used by LyX"
725 msgid "All debugging messages"
734 msgid "Can not export file"
735 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
738 msgid "No information for exporting to "
743 msgid "Document exported as "
744 msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `"
749 msgstr "[geen bestand]"
751 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
757 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
762 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
780 msgstr "Bekijken DVI"
787 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
792 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
796 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
798 msgid "New from Template...|T"
799 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
801 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
804 msgstr "o Andere...|#O"
806 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
809 msgstr "Importeren%m"
811 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
829 msgstr "a Opslaan als"
833 msgid "Revert to Saved|d"
834 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
838 msgid "Version Control|V"
839 msgstr "Versieboekhouding%t"
844 msgstr "Exporteren naar"
863 msgid "Check In Changes|I"
864 msgstr "i Veranderingen inboeken"
868 msgid "Check Out for Edit|O"
869 msgstr "o Uitboeken voor wijzigen"
873 msgid "Revert to Last Version|L"
874 msgstr "l Vorige versie terughalen"
878 msgid "Undo Last Check In|U"
879 msgstr "Laatste inboeking annuleren"
883 msgid "Show History|H"
884 msgstr "Geschiedenis tonen"
889 msgstr "Eigen papiergrootte"
891 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
892 msgid "Preferences...|P"
895 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
897 msgid "Reconfigure|R"
898 msgstr "Herconfigureren"
903 msgstr "Ongedaan maken"
908 msgstr "Alsnog uitvoeren"
927 msgid "Paste External Selection|x"
930 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
933 msgid "Find & Replace...|F"
934 msgstr "Zoeken en vervangen"
939 msgstr "Tabelformaat"
942 msgid "Floats & Insets|I"
948 msgstr "Wiskundepaneel"
957 msgid "Spellchecker...|S"
958 msgstr "Spellingscontrole"
963 msgstr "Controleren TeX"
967 msgid "Remove All Error Boxes|E"
968 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
977 msgid "as Paragraphs|P"
978 msgstr "Inspringende alinea|#I"
983 msgstr "Openen/Sluiten..."
991 msgid "Open All Figures/Tables|F"
995 msgid "Close All Figures/Tables|T"
1000 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
1001 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
1003 #: src/ext_l10n.h:62
1004 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
1007 #: src/ext_l10n.h:63
1009 msgid "Multicolumn|M"
1010 msgstr "Meerkolom|#M"
1012 #: src/ext_l10n.h:64
1015 msgstr "t Lijn boven"
1017 #: src/ext_l10n.h:65
1019 msgid "Line Bottom|B"
1020 msgstr "b Lijn onder"
1022 #: src/ext_l10n.h:66
1027 #: src/ext_l10n.h:67
1029 msgid "Line Right|R"
1032 #: src/ext_l10n.h:68
1034 msgid "Align Left|e"
1035 msgstr "e Links uitlijnen"
1037 #: src/ext_l10n.h:69
1039 msgid "Align Center|C"
1042 #: src/ext_l10n.h:70
1044 msgid "Align Right|i"
1045 msgstr "i Rechts uitlijnen"
1047 #: src/ext_l10n.h:71
1048 msgid "V.Align Top|o"
1051 #: src/ext_l10n.h:72
1053 msgid "V.Align Center|n"
1056 #: src/ext_l10n.h:73
1058 msgid "V.Align Bottom|V"
1059 msgstr "b Lijn onder"
1061 #: src/ext_l10n.h:74
1063 msgid "Append Row|A"
1064 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1066 #: src/ext_l10n.h:75
1068 msgid "Append Column|u"
1069 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1071 #: src/ext_l10n.h:76
1073 msgid "Delete Row|w"
1074 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1076 #: src/ext_l10n.h:77
1078 msgid "Delete Column|D"
1079 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1081 #: src/ext_l10n.h:78
1082 msgid "Make eqnarray|e"
1085 #: src/ext_l10n.h:79
1086 msgid "Make multline|m"
1089 #: src/ext_l10n.h:80
1090 msgid "Make align 1 column|1"
1093 #: src/ext_l10n.h:81
1094 msgid "Make align 2 columns|2"
1097 #: src/ext_l10n.h:82
1098 msgid "Make align 3 columns|3"
1101 #: src/ext_l10n.h:83
1102 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1105 #: src/ext_l10n.h:84
1106 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1109 #: src/ext_l10n.h:85
1111 msgid "Toggle numbering|n"
1112 msgstr "Onderlijning aan/uit"
1114 #: src/ext_l10n.h:86
1116 msgid "Toggle numbering of line|u"
1117 msgstr "Onderlijning aan/uit"
1119 #: src/ext_l10n.h:87
1121 msgid "Toggle limits|l"
1122 msgstr "Vet aan/uit"
1124 #: src/ext_l10n.h:88
1125 msgid "Math Formula|h"
1128 #: src/ext_l10n.h:89
1130 msgid "Display Formula|D"
1131 msgstr "f Venster tonen|#F"
1133 #: src/ext_l10n.h:90
1135 msgid "Special Character|S"
1136 msgstr "speciaal teken"
1138 #: src/ext_l10n.h:91
1140 msgid "Citation Reference...|C"
1141 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
1143 #: src/ext_l10n.h:92
1145 msgid "Cross Reference...|R"
1146 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
1148 #: src/ext_l10n.h:93
1151 msgstr "l Label:|#l"
1153 #: src/ext_l10n.h:94
1158 #: src/ext_l10n.h:95
1160 msgid "Marginal Note|M"
1161 msgstr "Kanttekening invoegen"
1163 #: src/ext_l10n.h:96
1165 msgid "Index Entry...|I"
1168 #: src/ext_l10n.h:97
1169 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1172 #: src/ext_l10n.h:98
1177 #: src/ext_l10n.h:99
1182 #: src/ext_l10n.h:100
1183 msgid "Lists & TOC|O"
1186 #: src/ext_l10n.h:101
1188 msgid "Graphics...|G"
1191 #: src/ext_l10n.h:102
1193 msgid "Tabular Material...|b"
1194 msgstr "Tabelformaat"
1196 #: src/ext_l10n.h:103
1199 msgstr "drijvende delen"
1201 #: src/ext_l10n.h:104
1203 msgid "Include File|e"
1206 #: src/ext_l10n.h:105
1208 msgid "Insert File|t"
1209 msgstr "Figuur invoegen"
1211 #: src/ext_l10n.h:106
1212 msgid "External Material...|x"
1215 #: src/ext_l10n.h:107
1217 msgid "Superscript|S"
1218 msgstr "Postscript|#P"
1220 #: src/ext_l10n.h:108
1223 msgstr "Postscript|#P"
1225 #: src/ext_l10n.h:109
1229 # (woord)afbreekpunt
1230 #: src/ext_l10n.h:110
1232 msgid "Hyphenation Point|P"
1233 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
1235 #: src/ext_l10n.h:111
1236 msgid "Protected Blank|B"
1239 #: src/ext_l10n.h:112
1242 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1244 #: src/ext_l10n.h:113
1248 #: src/ext_l10n.h:114
1250 msgid "End of Sentence|E"
1251 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
1253 #: src/ext_l10n.h:115
1254 msgid "Ordinary Quote|Q"
1257 #: src/ext_l10n.h:116
1259 msgid "Menu Separator|M"
1262 #: src/ext_l10n.h:117
1267 #: src/ext_l10n.h:118
1270 msgstr "Tabelformaat"
1272 #: src/ext_l10n.h:119
1274 msgid "Wide Figure|W"
1275 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
1277 #: src/ext_l10n.h:120
1279 msgid "Wide Table|d"
1280 msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
1282 #: src/ext_l10n.h:121
1285 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1287 #: src/ext_l10n.h:122
1289 msgid "Table of Contents|C"
1290 msgstr "Inhoudsopgave"
1292 #: src/ext_l10n.h:123
1294 msgid "List of Figures|F"
1295 msgstr "Lijst van Figuren"
1297 #: src/ext_l10n.h:124
1299 msgid "List of Tables|T"
1300 msgstr "Lijst van Tabellen"
1302 #: src/ext_l10n.h:125
1304 msgid "List of Algorithms|A"
1305 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1307 #: src/ext_l10n.h:126
1309 msgid "Index List|I"
1310 msgstr "i Inspringen|#I"
1312 #: src/ext_l10n.h:127
1314 msgid "BibTeX Reference...|B"
1315 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
1317 #: src/ext_l10n.h:128
1319 msgid "LyX Document...|X"
1322 #: src/ext_l10n.h:129
1324 msgid "Ascii as Lines...|L"
1327 #: src/ext_l10n.h:130
1329 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1330 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
1332 #: src/ext_l10n.h:131
1334 msgid "Character...|C"
1335 msgstr "h Tekencodering:|#H"
1337 #: src/ext_l10n.h:132
1338 msgid "Paragraph...|P"
1341 #: src/ext_l10n.h:133
1343 msgid "Document...|D"
1346 #: src/ext_l10n.h:134
1347 msgid "Tabular...|T"
1350 #: src/ext_l10n.h:135
1352 msgid "Emphasize Style|E"
1355 #: src/ext_l10n.h:136
1356 msgid "Noun Style|N"
1359 #: src/ext_l10n.h:137
1360 msgid "Bold Style|B"
1363 #: src/ext_l10n.h:138
1367 #: src/ext_l10n.h:139
1369 msgid "Change Environment Depth|v"
1370 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
1372 #: src/ext_l10n.h:140
1374 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1375 msgstr "LaTeX preamble"
1377 #: src/ext_l10n.h:141
1379 msgid "Toggle Appendix|A"
1380 msgstr "bijlage lijn"
1382 #: src/ext_l10n.h:142
1384 msgid "Save Layout as Default|S"
1385 msgstr "Papierformaat ingesteld"
1387 #: src/ext_l10n.h:143
1389 msgid "Build Program|B"
1390 msgstr "Aanmaken programma"
1392 #: src/ext_l10n.h:144
1395 msgstr "u Bijwerken|#U"
1397 #: src/ext_l10n.h:145
1399 msgid "LaTeX Logfile|L"
1402 #: src/ext_l10n.h:146
1404 msgid "Table of Contents|T"
1405 msgstr "Inhoudsopgave"
1407 #: src/ext_l10n.h:147
1412 #: src/ext_l10n.h:148
1417 #: src/ext_l10n.h:149
1422 #: src/ext_l10n.h:150
1427 #: src/ext_l10n.h:151
1428 msgid "Save Bookmark 1|S"
1431 #: src/ext_l10n.h:152
1432 msgid "Save Bookmark 2"
1435 #: src/ext_l10n.h:153
1436 msgid "Save Bookmark 3"
1439 #: src/ext_l10n.h:154
1440 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1443 #: src/ext_l10n.h:155
1444 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1447 #: src/ext_l10n.h:156
1448 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1451 #: src/ext_l10n.h:157
1452 msgid "Introduction|I"
1455 #: src/ext_l10n.h:158
1459 #: src/ext_l10n.h:159
1461 msgid "User's Guide|U"
1462 msgstr "u Gebruik Include|#"
1464 #: src/ext_l10n.h:160
1465 msgid "Extended Features|E"
1468 #: src/ext_l10n.h:161
1470 msgid "Customization|C"
1473 #: src/ext_l10n.h:162
1474 msgid "Reference Manual|R"
1477 #: src/ext_l10n.h:163
1481 #: src/ext_l10n.h:164
1483 msgid "Table of Contents|a"
1484 msgstr "Inhoudsopgave"
1486 #: src/ext_l10n.h:165
1487 msgid "Known Bugs|K"
1490 #: src/ext_l10n.h:166
1491 msgid "LaTeX Configuration|L"
1494 # aansprakelijkheid?
1495 #: src/ext_l10n.h:167
1497 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1498 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
1500 #: src/ext_l10n.h:168
1502 msgid "Credits...|d"
1505 #: src/ext_l10n.h:169
1506 msgid "Version...|V"
1509 #: src/ext_l10n.h:170
1512 msgstr "Oostenrijks"
1514 #: src/ext_l10n.h:171
1518 #: src/ext_l10n.h:172
1519 msgid "Acknowledgement"
1522 #: src/ext_l10n.h:173
1523 msgid "Acknowledgement*"
1526 #: src/ext_l10n.h:174
1527 msgid "Acknowledgements"
1530 #: src/ext_l10n.h:175
1531 msgid "Acknowledgments"
1534 #: src/ext_l10n.h:176
1538 #: src/ext_l10n.h:177
1542 #: src/ext_l10n.h:178
1546 #: src/ext_l10n.h:179
1551 #: src/ext_l10n.h:180
1555 #: src/ext_l10n.h:181
1559 #: src/ext_l10n.h:182
1563 #: src/ext_l10n.h:183
1567 #: src/ext_l10n.h:184
1571 #: src/ext_l10n.h:185
1576 #: src/ext_l10n.h:186
1579 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1581 #: src/ext_l10n.h:187
1585 #: src/ext_l10n.h:188
1589 #: src/ext_l10n.h:189
1594 #: src/ext_l10n.h:190
1599 #: src/ext_l10n.h:191
1602 msgstr "bijlage lijn"
1604 #: src/ext_l10n.h:192
1607 msgstr "bijlage lijn"
1609 #: src/ext_l10n.h:193
1613 #: src/ext_l10n.h:194
1617 #: src/ext_l10n.h:195
1618 msgid "Author_Email"
1621 #: src/ext_l10n.h:196
1622 msgid "Author_Running"
1625 #: src/ext_l10n.h:197
1629 #: src/ext_l10n.h:198
1633 #: src/ext_l10n.h:199
1637 #: src/ext_l10n.h:200
1641 #: src/ext_l10n.h:201
1645 #: src/ext_l10n.h:202
1649 #: src/ext_l10n.h:203
1653 #: src/ext_l10n.h:204
1655 msgid "Bibliography"
1656 msgstr "Literatuurverwijzing"
1658 #: src/ext_l10n.h:205
1661 msgstr "Literatuurverwijzing"
1663 #: src/ext_l10n.h:206
1667 #: src/ext_l10n.h:207
1671 #: src/ext_l10n.h:208
1674 msgstr "k Bijschrift|#k"
1677 #: src/ext_l10n.h:209
1682 #: src/ext_l10n.h:210
1686 #: src/ext_l10n.h:211
1690 #: src/ext_l10n.h:212
1692 msgid "CenteredCaption"
1693 msgstr "Oriƫntatie"
1695 #: src/ext_l10n.h:213
1699 #: src/ext_l10n.h:214
1703 #: src/ext_l10n.h:215
1704 msgid "Chapter_Exercises"
1707 #: src/ext_l10n.h:216
1712 #: src/ext_l10n.h:217
1716 #: src/ext_l10n.h:218
1720 #: src/ext_l10n.h:219
1725 #: src/ext_l10n.h:220
1730 #: src/ext_l10n.h:221
1733 msgstr "Commentaar:"
1735 #: src/ext_l10n.h:222 src/ext_l10n.h:224
1740 #: src/ext_l10n.h:223
1744 #: src/ext_l10n.h:225
1749 #: src/ext_l10n.h:226 src/ext_l10n.h:228
1753 #: src/ext_l10n.h:227
1757 #: src/ext_l10n.h:229
1762 #: src/ext_l10n.h:230
1767 #: src/ext_l10n.h:231
1771 #: src/ext_l10n.h:232
1775 #: src/ext_l10n.h:233
1780 #: src/ext_l10n.h:234
1784 #: src/ext_l10n.h:235
1785 msgid "Current_Address"
1788 #: src/ext_l10n.h:236
1792 #: src/ext_l10n.h:237
1795 msgstr "Eigen papiergrootte"
1797 #: src/ext_l10n.h:238
1803 #: src/ext_l10n.h:239
1808 #: src/ext_l10n.h:240
1812 #: src/ext_l10n.h:241
1817 #: src/ext_l10n.h:242
1820 msgstr "Woordenlijst"
1822 #: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247 src/ext_l10n.h:249
1827 #: src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
1832 #: src/ext_l10n.h:250
1837 #: src/ext_l10n.h:251
1841 #: src/ext_l10n.h:252
1846 #: src/ext_l10n.h:253
1850 #: src/ext_l10n.h:254
1855 #: src/ext_l10n.h:255
1859 #: src/ext_l10n.h:256
1864 #: src/ext_l10n.h:257
1865 msgid "End_All_Slides"
1868 #: src/ext_l10n.h:258
1872 #: src/ext_l10n.h:259
1875 msgstr "Voorbeelden"
1877 #: src/ext_l10n.h:260
1880 msgstr "Voorbeelden"
1882 #: src/ext_l10n.h:261
1886 #: src/ext_l10n.h:262
1890 #: src/ext_l10n.h:263
1893 msgstr "Extra opties"
1895 #: src/ext_l10n.h:264
1900 #: src/ext_l10n.h:265
1904 #: src/ext_l10n.h:266
1908 #: src/ext_l10n.h:267
1912 #: src/ext_l10n.h:268
1915 msgstr "k Bijschrift|#k"
1917 #: src/ext_l10n.h:269
1921 #: src/ext_l10n.h:270
1924 msgstr "Eerste koptekst"
1926 #: src/ext_l10n.h:271
1930 #: src/ext_l10n.h:272
1935 #: src/ext_l10n.h:273
1940 #: src/ext_l10n.h:274
1945 #: src/ext_l10n.h:275
1946 msgid "FourAffiliations"
1949 #: src/ext_l10n.h:276
1953 #: src/ext_l10n.h:277
1957 #: src/ext_l10n.h:278
1962 #: src/ext_l10n.h:279
1966 #: src/ext_l10n.h:280
1967 msgid "IhrSchreiben"
1970 #: src/ext_l10n.h:281
1974 #: src/ext_l10n.h:282
1977 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
1979 #: src/ext_l10n.h:283
1982 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
1984 #: src/ext_l10n.h:284
1988 #: src/ext_l10n.h:285
1989 msgid "InvisibleText"
1992 #: src/ext_l10n.h:286
1997 #: src/ext_l10n.h:287
2001 #: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
2006 #: src/ext_l10n.h:289
2009 msgstr "k Sleutel:|#K"
2011 #: src/ext_l10n.h:290
2015 #: src/ext_l10n.h:291
2020 #: src/ext_l10n.h:292
2024 #: src/ext_l10n.h:293
2026 msgid "LandscapeSlide"
2027 msgstr "Landschap|#L"
2029 #: src/ext_l10n.h:294
2034 #: src/ext_l10n.h:295
2039 #: src/ext_l10n.h:296
2043 #: src/ext_l10n.h:297
2047 #: src/ext_l10n.h:298
2052 #: src/ext_l10n.h:299
2057 #: src/ext_l10n.h:300
2059 msgid "ListOfSlides"
2060 msgstr "Lijst van Tabellen"
2062 #: src/ext_l10n.h:301
2066 #: src/ext_l10n.h:302
2071 #: src/ext_l10n.h:303
2072 msgid "Lowertitleback"
2075 #: src/ext_l10n.h:304
2079 #: src/ext_l10n.h:305
2082 msgstr "Braziliaans"
2084 #: src/ext_l10n.h:306
2087 msgstr "Merkteken ingechakeld"
2089 #: src/ext_l10n.h:307
2093 #: src/ext_l10n.h:308
2096 msgstr "n duimen|#n"
2098 #: src/ext_l10n.h:309
2103 #: src/ext_l10n.h:310
2108 #: src/ext_l10n.h:311
2112 #: src/ext_l10n.h:312
2116 #: src/ext_l10n.h:313
2121 #: src/ext_l10n.h:314 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
2125 #: src/ext_l10n.h:315
2128 msgstr "Negatief|#N"
2130 #: src/ext_l10n.h:316
2135 #: src/ext_l10n.h:317 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
2136 #: src/insets/insetinfo.C:226
2140 #: src/ext_l10n.h:318
2145 #: src/ext_l10n.h:319
2146 msgid "NoteToEditor"
2149 #: src/ext_l10n.h:320
2154 #: src/ext_l10n.h:321
2159 #: src/ext_l10n.h:322
2164 #: src/ext_l10n.h:323
2168 #: src/ext_l10n.h:324
2173 #: src/ext_l10n.h:325
2178 #: src/ext_l10n.h:326
2182 #: src/ext_l10n.h:327
2186 #: src/ext_l10n.h:328
2189 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2191 #: src/ext_l10n.h:329
2194 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2196 #: src/ext_l10n.h:330
2199 msgstr "Hoofddocument:"
2201 #: src/ext_l10n.h:331
2204 msgstr "Hoofddocument:"
2206 #: src/ext_l10n.h:332
2211 #: src/ext_l10n.h:333
2214 msgstr "Telefoongids"
2216 #: src/ext_l10n.h:334
2221 #: src/ext_l10n.h:335
2226 #: src/ext_l10n.h:336
2230 #: src/ext_l10n.h:337
2232 msgid "PortraitSlide"
2233 msgstr "o Portret|#o"
2235 #: src/ext_l10n.h:338
2236 msgid "PostalCommend"
2239 #: src/ext_l10n.h:339
2243 #: src/ext_l10n.h:340
2248 #: src/ext_l10n.h:341
2253 #: src/ext_l10n.h:342
2254 msgid "ProgressContents"
2257 #: src/ext_l10n.h:343
2261 #: src/ext_l10n.h:344
2265 #: src/ext_l10n.h:345
2269 #: src/ext_l10n.h:346
2270 msgid "Proposition*"
2273 #: src/ext_l10n.h:347
2277 #: src/ext_l10n.h:348
2281 #: src/ext_l10n.h:349
2286 #: src/ext_l10n.h:350
2289 msgstr "Oostenrijks"
2291 #: src/ext_l10n.h:351
2296 #: src/ext_l10n.h:352
2299 msgstr "Aanhalingstekens"
2301 #: src/ext_l10n.h:353
2305 #: src/ext_l10n.h:354 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
2308 msgstr "Verwijzing invoegen"
2310 #: src/ext_l10n.h:355
2313 msgstr "Verwijzing invoegen"
2315 #: src/ext_l10n.h:356
2318 msgstr "r Opmerking:|#R"
2320 #: src/ext_l10n.h:357
2323 msgstr "r Opmerking:|#R"
2325 #: src/ext_l10n.h:358
2328 msgstr "r Opmerking:|#R"
2330 #: src/ext_l10n.h:359
2331 msgid "RetourAdresse"
2334 #: src/ext_l10n.h:360
2335 msgid "ReturnAddress"
2338 #: src/ext_l10n.h:361
2339 msgid "REVTEX_Title"
2342 #: src/ext_l10n.h:362
2343 msgid "Right_Address"
2346 #: src/ext_l10n.h:363
2350 #: src/ext_l10n.h:364
2351 msgid "Rotatefoilhead"
2354 #: src/ext_l10n.h:365
2356 msgid "Running_LaTeX_Title"
2357 msgstr "LaTeX draait..."
2359 #: src/ext_l10n.h:366
2363 #: src/ext_l10n.h:367
2367 #: src/ext_l10n.h:368
2371 #: src/ext_l10n.h:369
2376 #: src/ext_l10n.h:370
2381 #: src/ext_l10n.h:371
2382 msgid "Send_To_Address"
2385 #: src/ext_l10n.h:372
2390 #: src/ext_l10n.h:373
2394 #: src/ext_l10n.h:374
2395 msgid "ShortFoilhead"
2398 #: src/ext_l10n.h:375
2399 msgid "ShortRotatefoilhead"
2402 #: src/ext_l10n.h:376
2406 #: src/ext_l10n.h:377
2411 #: src/ext_l10n.h:378
2416 #: src/ext_l10n.h:379
2421 #: src/ext_l10n.h:380
2423 msgid "SlideContents"
2424 msgstr "Inhoudsopgave"
2426 #: src/ext_l10n.h:381
2427 msgid "SlideHeading"
2430 #: src/ext_l10n.h:382
2431 msgid "SlideSubHeading"
2434 #: src/ext_l10n.h:383
2439 #: src/ext_l10n.h:384
2442 msgstr "Spellingscontrole"
2444 #: src/ext_l10n.h:385
2447 msgstr "Speciale cel"
2449 #: src/ext_l10n.h:386
2453 #: src/ext_l10n.h:387 src/insets/insetref.C:119
2456 msgstr "Standaard|#S"
2458 #: src/ext_l10n.h:388
2463 #: src/ext_l10n.h:389
2467 #: src/ext_l10n.h:390
2471 #: src/ext_l10n.h:391
2475 #: src/ext_l10n.h:392
2476 msgid "Subjectclass"
2479 #: src/ext_l10n.h:393
2481 msgid "Subparagraph"
2482 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
2484 #: src/ext_l10n.h:394
2485 msgid "Subparagraph*"
2488 #: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
2489 #: src/ext_l10n.h:403
2494 #: src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400 src/ext_l10n.h:402
2499 #: src/ext_l10n.h:404
2501 msgid "Subsubsection"
2504 #: src/ext_l10n.h:405
2506 msgid "Subsubsection*"
2509 #: src/ext_l10n.h:406
2513 #: src/ext_l10n.h:407
2517 #: src/ext_l10n.h:408
2521 #: src/ext_l10n.h:409
2525 #: src/ext_l10n.h:410
2527 msgid "TableComments"
2528 msgstr "Inhoudsopgave"
2530 #: src/ext_l10n.h:411
2535 #: src/ext_l10n.h:412
2539 #: src/ext_l10n.h:413
2544 #: src/ext_l10n.h:414
2548 #: src/ext_l10n.h:415
2553 #: src/ext_l10n.h:416
2557 #: src/ext_l10n.h:417
2561 #: src/ext_l10n.h:418
2565 #: src/ext_l10n.h:419
2567 msgid "TheoremTemplate"
2570 #: src/ext_l10n.h:420
2574 #: src/ext_l10n.h:421
2578 #: src/ext_l10n.h:422
2579 msgid "ThreeAffiliations"
2582 #: src/ext_l10n.h:423
2583 msgid "ThreeAuthors"
2586 #: src/ext_l10n.h:424
2590 #: src/ext_l10n.h:425 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
2595 #: src/ext_l10n.h:426
2599 #: src/ext_l10n.h:427
2603 #: src/ext_l10n.h:428
2607 #: src/ext_l10n.h:429
2613 #: src/ext_l10n.h:430
2616 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2618 #: src/ext_l10n.h:431
2619 msgid "Trans_Keywords"
2622 #: src/ext_l10n.h:432
2623 msgid "TranslatedAbstract"
2626 #: src/ext_l10n.h:433
2627 msgid "Translated_Title"
2631 #: src/ext_l10n.h:434
2634 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2636 #: src/ext_l10n.h:435
2637 msgid "TwoAffiliations"
2640 #: src/ext_l10n.h:436
2644 #: src/ext_l10n.h:437
2645 msgid "Unterschrift"
2648 #: src/ext_l10n.h:438
2649 msgid "Uppertitleback"
2653 #: src/ext_l10n.h:439 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
2654 #: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
2659 #: src/ext_l10n.h:440
2662 msgstr "Letterlijk|#V"
2664 #: src/ext_l10n.h:441
2669 #: src/ext_l10n.h:442
2673 #: src/ext_l10n.h:443
2677 #: src/ext_l10n.h:444
2682 #: src/ext_l10n.h:445
2686 #: src/ext_l10n.h:446
2690 #: src/ext_l10n.h:447
2694 #: src/ext_l10n.h:448
2698 #: src/ext_l10n.h:449
2702 #: src/ext_l10n.h:450
2706 #: src/ext_l10n.h:451
2710 #: src/ext_l10n.h:452
2712 msgstr "Oostenrijks"
2714 #: src/ext_l10n.h:453
2716 msgstr "Indonesisch"
2718 #: src/ext_l10n.h:454
2720 msgstr "Braziliaans"
2722 #: src/ext_l10n.h:455
2726 #: src/ext_l10n.h:456
2731 #: src/ext_l10n.h:457
2736 #: src/ext_l10n.h:458
2737 msgid "French Canadian"
2740 #: src/ext_l10n.h:459
2744 #: src/ext_l10n.h:460
2748 #: src/ext_l10n.h:461
2752 #: src/ext_l10n.h:462
2756 #: src/ext_l10n.h:463
2760 #: src/ext_l10n.h:464 src/language.C:35
2764 #: src/ext_l10n.h:465
2768 #: src/ext_l10n.h:466
2772 #: src/ext_l10n.h:467
2776 #: src/ext_l10n.h:468
2780 #: src/ext_l10n.h:469
2781 msgid "French (GUTenberg)"
2784 #: src/ext_l10n.h:470
2788 #: src/ext_l10n.h:471
2792 #: src/ext_l10n.h:472
2793 msgid "German (new spelling)"
2796 #: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2800 #: src/ext_l10n.h:474
2804 #: src/ext_l10n.h:475
2808 #: src/ext_l10n.h:476
2812 #: src/ext_l10n.h:477
2816 #: src/ext_l10n.h:478
2820 #: src/ext_l10n.h:479
2824 #: src/ext_l10n.h:480
2828 #: src/ext_l10n.h:481
2832 #: src/ext_l10n.h:482
2836 #: src/ext_l10n.h:483
2840 #: src/ext_l10n.h:484
2844 #: src/ext_l10n.h:485
2849 #: src/ext_l10n.h:486
2851 msgid "Serbo-Croatian"
2854 #: src/ext_l10n.h:487
2858 #: src/ext_l10n.h:488
2862 #: src/ext_l10n.h:489
2866 #: src/ext_l10n.h:490
2870 #: src/ext_l10n.h:491
2874 #: src/ext_l10n.h:492
2879 #: src/ext_l10n.h:493
2882 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2884 #: src/ext_l10n.h:494
2888 #: src/ext_l10n.h:495
2892 #: src/FontLoader.C:250
2893 msgid "Loading font into X-Server..."
2894 msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
2898 msgstr "EPS-bestand|#E"
2901 msgid "Full Screen Preview|#v"
2902 msgstr "Voorbeeld op scherm|#V"
2904 #: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
2905 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2906 msgid "Browse...|#B"
2907 msgstr "Bladeren...|#B"
2909 #: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
2910 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
2911 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2912 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2913 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2914 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2915 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2916 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2917 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
2918 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2919 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2920 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2921 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2922 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2923 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
2926 msgstr "Toepassen|#a"
2928 #: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2929 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2930 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
2931 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
2932 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2933 #: src/frontends/xforms/form_external.C:87
2934 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2935 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2936 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2937 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
2938 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2939 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2940 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2941 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
2946 #: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2947 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2948 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
2949 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2950 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2951 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2952 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2953 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2954 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2955 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2956 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2957 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2958 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2960 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2961 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2962 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
2963 #: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
2966 msgstr "Annuleren|^["
2969 msgid "Display Frame|#F"
2970 msgstr "f Venster tonen|#F"
2974 msgid "Do Translations|#r"
2975 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2977 #: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
2987 msgid "% of Page|#g"
2988 msgstr "g % van blz.|#g"
2992 msgstr "t Standaard|#t"
3000 msgstr "h duimen|#h"
3002 #: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3006 #: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3010 #: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
3011 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3012 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
3013 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3022 msgid "Display in Color|#D"
3023 msgstr "d Toon in kleur|#D"
3026 msgid "Do not display this figure|#y"
3027 msgstr "y Toon deze figuur niet|#y"
3030 msgid "Display as Grayscale|#i"
3031 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
3034 msgid "Display as Monochrome|#s"
3035 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
3039 msgstr "u Standaard|#U"
3047 msgstr "n duimen|#n"
3051 msgid "% of Page|#P"
3052 msgstr "p % van blz.|#P"
3056 msgid "% of Column|#o"
3057 msgstr "o % van kolom|#o"
3061 msgstr "k Bijschrift|#k"
3064 msgid "Subfigure|#q"
3065 msgstr "q Subfiguur|#q"
3068 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
3069 #: src/lyxfunc.C:765
3073 #: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
3074 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3078 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3080 msgid "_Add new citation"
3081 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
3083 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
3084 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3087 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
3088 msgid " Citation: Select action "
3091 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
3092 msgid "Use Regular Expression"
3095 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
3096 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3100 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
3101 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3104 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3109 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
3113 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
3117 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
3118 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
3123 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
3125 msgid " Insert Citation: Select citation "
3126 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
3128 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3132 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3136 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
3141 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
3143 msgid " Citation: Edit "
3146 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
3147 msgid "--- No such key in the database ---"
3150 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3153 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3154 "1995-2000 LyX Team"
3156 "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
3157 "1995-2000 het LyX Team"
3159 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3162 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3163 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3164 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3165 "any later version.\n"
3166 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3167 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3168 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3169 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3170 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3171 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3173 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
3174 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
3175 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
3176 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
3177 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
3178 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3179 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3181 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3186 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
3189 msgstr "k Sleutel:|#K"
3191 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
3196 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
3200 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
3201 msgid "Unable to print"
3202 msgstr "Kan niet printen"
3204 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
3205 msgid "Check that your parameters are correct"
3206 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
3208 #. goto button labels
3209 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
3210 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
3212 msgid "Goto reference"
3213 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
3215 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
3220 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
3221 msgid "*** No labels found in document ***"
3222 msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
3224 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
3227 msgstr "Verwijzing invoegen"
3229 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
3230 msgid " Reference: Select reference "
3233 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
3238 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
3243 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
3248 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
3253 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
3258 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3263 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
3268 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
3270 msgid " Reference: "
3271 msgstr "Verwijzing invoegen"
3273 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3274 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3275 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
3276 #: src/insets/insettoc.C:23
3277 msgid "Table of Contents"
3278 msgstr "Inhoudsopgave"
3280 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3281 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3282 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
3283 msgid "List of Figures"
3284 msgstr "Lijst van Figuren"
3286 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3287 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3288 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
3289 msgid "List of Tables"
3290 msgstr "Lijst van Tabellen"
3292 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3293 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3294 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3295 msgid "List of Algorithms"
3296 msgstr "Lijst van Algoritmen"
3298 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
3299 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
3300 msgid "*** No Document ***"
3301 msgstr "*** Geen document ***"
3303 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
3307 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
3311 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
3316 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
3321 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3323 msgid "Selected keys"
3324 msgstr "Volgende regel selecteren"
3326 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3327 msgid "Available keys"
3330 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
3331 msgid "Reference entry"
3334 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
3338 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
3342 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
3347 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
3351 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
3352 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3353 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3354 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3355 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3356 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3361 #: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3362 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3363 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3364 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3365 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3366 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3367 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3368 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3369 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3375 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
3376 msgid "Keys currently selected"
3379 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
3380 msgid "Reference keys available"
3383 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
3384 msgid "Reference entry text"
3387 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3388 msgid "Text to place after citation"
3391 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3394 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3395 "1995-2001 LyX Team"
3397 "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
3398 "1995-2000 het LyX Team"
3400 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3402 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3403 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3404 "Public License as published by the Free Software\n"
3405 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3406 "(at your option) any later version."
3408 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
3409 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
3410 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
3411 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
3412 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
3414 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3417 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3418 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3419 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3420 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3421 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3422 "You should have received a copy of\n"
3423 "the GNU General Public License\n"
3424 "along with this program; if not, write to\n"
3425 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3426 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3428 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
3429 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
3430 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
3431 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
3432 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
3433 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3434 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3436 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3437 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3440 msgstr "Toepassen|#a"
3442 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3443 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3447 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3449 msgid "Float Placement"
3450 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
3452 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3453 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3456 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3458 msgid "Section number depth :"
3459 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
3461 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3463 msgid "Table of Contents depth :"
3464 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
3466 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3467 msgid "PostScript driver :"
3470 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3472 msgid "Use AMS Math"
3473 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
3475 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3479 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3480 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3481 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3486 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3487 msgid "Headers and Footers"
3490 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3491 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3496 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3497 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
3502 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3503 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3505 msgstr "Oriƫntatie"
3507 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3509 msgid "Paper size :"
3512 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3517 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3522 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3527 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3532 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3537 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3542 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3547 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3549 msgid "Header height :"
3550 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
3552 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3554 msgid "Header separation :"
3557 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3559 msgid "Footer skip :"
3560 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
3562 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3565 msgstr "o Portret|#o"
3567 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3570 msgstr "Landschap|#L"
3572 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3577 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3580 msgstr "d Codering:|#D"
3582 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3584 msgid "Quote style :"
3585 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
3587 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3589 msgid "Paragraph spacing"
3590 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
3592 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3595 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
3597 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3599 msgid "Font family :"
3602 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3604 msgid "Page style :"
3605 msgstr "p Paginastijl:|#P"
3607 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3609 msgid "Document class :"
3612 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3616 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3617 msgid "Two column pages"
3620 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3621 msgid "Inter-line spacing :"
3624 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3626 msgid "Extra options :"
3627 msgstr "Extra opties"
3629 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3630 msgid "Default paragraph spacing :"
3633 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3636 msgstr "z Grootte:|#Z"
3638 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3642 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3646 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3650 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3653 msgstr "k Sleutel:|#K"
3655 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3658 msgstr "n Centreren|#n"
3660 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3665 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3670 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3675 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3680 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3684 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3688 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3690 msgid "Scaled points"
3691 msgstr "Schermopties"
3693 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3694 msgid "Big/PS points"
3697 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3698 msgid "Didot points"
3701 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3702 msgid "Cicero points"
3706 #: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
3707 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3708 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3709 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3714 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3715 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3718 msgstr "u Bijwerken|#U"
3720 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3721 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3724 msgstr "Paginascheidingen"
3726 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3727 msgid "Keep space when at top of page"
3730 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3731 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3734 msgstr "Verticale afstanden"
3736 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3737 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3742 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3743 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3748 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3749 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3753 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3754 msgid "Keep space when at bottom of page"
3757 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
3761 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3762 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
3763 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3764 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3768 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3773 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3776 msgstr "d Midden|#d"
3778 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3783 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3785 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3786 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
3788 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3790 msgid "&Start new minipage"
3791 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
3793 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3795 msgid "Draw line above paragraph"
3796 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
3798 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3800 msgid "Draw line below paragraph"
3801 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
3803 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3805 msgid "Don't indent paragraph"
3806 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
3808 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3811 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
3813 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3815 msgid "Justification"
3818 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3823 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3824 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3828 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3829 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3831 msgstr "Afdrukken op"
3833 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3838 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3841 msgstr "g Alle blz.|#G"
3843 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3847 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3850 msgstr "Alleen even blz. |#E"
3852 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3854 msgid "&Reverse order"
3855 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
3857 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3862 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3866 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3870 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3875 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3880 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3883 msgstr "Bladeren|#B"
3885 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3890 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3895 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3896 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3897 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3901 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3902 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3906 #: src/frontends/kde/docdlg.C:43
3911 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
3916 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3920 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3925 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3928 msgstr "Lijstdiepte"
3930 #: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
3931 #: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
3932 #: src/frontends/kde/docdlg.C:143
3937 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56
3942 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57
3947 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58
3950 msgstr "Toetsenkaarten"
3952 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59
3956 #: src/frontends/kde/docdlg.C:68
3959 msgstr "Kan niet printen"
3961 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
3964 msgstr "Kan niet printen"
3966 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
3969 msgstr "Kan niet printen"
3971 #: src/frontends/kde/docdlg.C:73
3976 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
3978 msgid "1 1/2 spacing"
3981 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
3986 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
3987 #: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
3988 #: src/frontends/kde/docdlg.C:610
3991 msgstr "Eigen papiergrootte"
3993 #: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3998 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83
4003 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
4007 #: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
4008 #: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
4009 #: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
4014 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
4015 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
4016 #: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
4018 msgid "Bottom of page"
4021 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
4022 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
4023 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
4026 msgstr "g % van blz.|#g"
4028 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
4029 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
4030 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
4032 msgid "Separate page"
4033 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
4035 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
4036 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
4037 #: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
4038 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
4043 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121
4048 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
4052 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
4053 msgid "US executive"
4056 #: src/frontends/kde/docdlg.C:133
4057 msgid "A4 small margins"
4060 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
4061 msgid "A4 very small margins"
4064 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
4065 msgid "A4 very wide margins"
4068 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144
4073 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145
4076 msgstr "k Bijschrift|#k"
4078 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146
4081 msgstr "k Bijschrift|#k"
4083 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147
4086 msgstr "k Bijschrift|#k"
4088 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148
4092 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149
4096 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150
4100 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151
4104 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152
4108 #: src/frontends/kde/docdlg.C:155
4113 #: src/frontends/kde/docdlg.C:156
4118 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
4123 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158
4128 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
4133 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160
4138 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
4143 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162
4148 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
4153 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164
4158 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
4163 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166
4169 #: src/frontends/kde/docdlg.C:171
4170 msgid "Specify header + footer style etc"
4173 #: src/frontends/kde/docdlg.C:172
4175 "Add spacing between paragraphs rather\n"
4179 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
4180 msgid "Custom line spacing in line units"
4183 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
4184 msgid "Additional LaTeX options"
4187 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
4188 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
4190 "Specify preferred order for\n"
4194 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179
4196 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
4197 " for float placement"
4200 #: src/frontends/kde/docdlg.C:180
4201 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
4204 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
4206 msgid "How detailed the Table of Contents is"
4207 msgstr "Inhoudsopgave"
4209 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
4210 msgid "Program to produce PostScript output"
4213 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
4214 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
4215 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
4216 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
4217 msgid "FIXME please !"
4220 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
4224 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
4226 msgid "Key not found."
4227 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
4229 # aansprakelijkheid?
4230 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
4232 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
4233 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
4235 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
4236 msgid "Document layout set"
4237 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
4239 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
4241 msgid "LyX: Document Options"
4242 msgstr "Geen documenten open!"
4244 #. successfully loaded
4245 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
4246 msgid "Converting document to new document class..."
4247 msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
4249 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
4254 #: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:45
4257 msgstr "Aanmaken programma"
4259 #: src/frontends/kde/FormLog.C:52
4264 #: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:48
4266 msgid "No build log file found"
4267 msgstr "Geen waarschuwingen."
4269 #: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:55
4271 msgid "No LaTeX log file found"
4272 msgstr "Geen waarschuwingen."
4274 #: src/frontends/kde/FormLog.C:78
4276 msgid "LyX: LaTeX Log"
4279 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
4280 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
4281 msgid "Paragraph layout set"
4282 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
4284 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
4286 msgid "LyX: Paragraph Options"
4287 msgstr "Alineaomgeving"
4289 #. FIXME: should have a utility class for this
4290 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4292 "An error occured while printing.\n"
4296 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4298 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4299 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
4301 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4303 msgid "LyX: Print Error"
4304 msgstr "interne LyX fout!"
4306 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4311 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
4316 #: src/frontends/kde/FormRef.C:105
4317 msgid "Jump back to original position"
4320 #: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
4321 #: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4323 msgid "&Goto reference"
4324 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
4326 #: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
4327 #: src/frontends/kde/FormRef.C:183
4329 msgid "Jump to selected reference"
4330 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
4332 #: src/frontends/kde/FormRef.C:233
4334 msgid "LyX: Cross Reference"
4335 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
4337 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
4338 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
4340 msgid "LyX: Insert Table"
4341 msgstr "Tabel invoegen"
4343 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249
4345 msgid "LyX: Table of Contents"
4346 msgstr "Inhoudsopgave"
4348 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
4352 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
4354 msgid "Version control log for "
4355 msgstr "Versieboekhouding%t"
4357 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
4359 msgid "No version control log file found"
4360 msgstr "Geen waarschuwingen."
4362 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
4364 msgid "LyX: Version Control Log"
4365 msgstr "Versieboekhouding%t"
4368 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4373 #: src/frontends/kde/paradlg.C:33
4377 #. FIXME: should be cleverer here
4378 #: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
4379 #: src/paragraph.C:1924
4380 msgid "Senseless with this layout!"
4381 msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
4383 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
4387 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4389 msgid "Indented paragraph"
4390 msgstr "Inspringende alinea|#I"
4392 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4395 msgstr "Minipagina|#m"
4397 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4398 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4401 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4402 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4405 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4406 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4409 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4410 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4413 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4414 msgid "Percent of column"
4417 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4419 msgid "&Spacing Above"
4422 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4424 msgid "Spacing &Below"
4427 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4432 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4436 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4441 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4446 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4450 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4455 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4458 msgstr "Eigen papiergrootte"
4460 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4465 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4468 msgstr "n Centreren|#n"
4470 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4475 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4480 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4482 msgid "Alignment of current paragraph"
4483 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
4485 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4487 msgid "No indent on first line of paragraph"
4488 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
4490 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4492 msgid "New page above this paragraph"
4493 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
4495 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4496 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4499 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4501 msgid "Size of extra space above paragraph"
4502 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
4504 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4505 msgid "Maximum extra space that can be added"
4508 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4509 msgid "Minimum space required"
4512 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4514 msgid "New page below this paragraph"
4515 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
4517 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4518 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4521 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4523 msgid "Size of extra space below paragraph"
4524 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
4526 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4527 msgid "Print every page"
4530 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4531 msgid "Print odd-numbered pages only"
4534 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4535 msgid "Print even-numbered pages only"
4538 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4539 msgid "Print from page number"
4542 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4544 msgid "Print to page number"
4545 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
4547 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4548 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4551 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4553 msgid "Number of copies to print"
4554 msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\""
4556 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4557 msgid "Collate multiple copies"
4560 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4562 msgid "Printer name"
4563 msgstr "TrefwoordenRegister"
4565 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4566 msgid "Output filename (PostScript)"
4569 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4571 msgid "Select output filename"
4572 msgstr "Volgende regel selecteren"
4574 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4576 msgid "Available References"
4577 msgstr "Verwijzing invoegen"
4579 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4584 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4587 msgstr "Verwijzing invoegen"
4589 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4594 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4596 msgid "Reference Type"
4597 msgstr "Verwijzing invoegen"
4600 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4601 msgid "Reference as it appears in output"
4604 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4605 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4608 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4609 msgid "Update list of references shown"
4612 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4614 msgid "Jump to reference in document"
4615 msgstr "Naar einde van document"
4617 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4618 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4619 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4622 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4627 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4632 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4633 msgid "Generate hyperlink"
4636 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4637 msgid "Name associated with the URL"
4640 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4641 msgid "Output as a hyperlink ?"
4644 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
4645 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
4647 msgid "Character set"
4648 msgstr "h Tekencodering:|#H"
4650 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
4652 msgid "Character Options"
4655 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
4657 msgid "LyX: Citation Reference"
4658 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
4660 # aansprakelijkheid?
4661 #: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
4662 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
4663 msgid "Copyright and Warranty"
4664 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
4666 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
4667 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
4669 msgid "Find and Replace"
4670 msgstr "Zoeken en vervangen"
4672 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
4673 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
4674 msgid "String not found!"
4675 msgstr "Tekst niet gevonden!"
4677 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
4679 msgid "String has been replaced."
4680 msgstr "1 keer vervangen."
4682 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
4683 msgid " strings have been replaced."
4684 msgstr " strings zijn vervangen."
4686 #: src/frontends/xforms/combox.C:506
4690 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4694 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4696 msgstr "k Sleutel:|#K"
4698 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4700 msgstr "l Label:|#l"
4702 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:22
4704 msgid "Bibliography Entry"
4705 msgstr "Literatuurverwijzing"
4707 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4709 msgid "Database:|#D"
4712 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4717 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:22
4719 msgid "BibTeX Database"
4722 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
4723 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4724 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4727 msgstr "c Sluiten|#C^["
4729 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4731 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
4733 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4737 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4741 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4745 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4747 msgstr "z Grootte:|#Z"
4749 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4751 msgstr "m Overig:|#M"
4753 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4758 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4760 msgstr "c Kleur:|#C"
4762 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4763 msgid "Toggle on all these|#T"
4764 msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
4766 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4770 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4771 msgid "These are never toggled"
4772 msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
4774 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4775 msgid "These are always toggled"
4776 msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
4778 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
4780 msgid "Character Layout"
4783 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
4784 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
4786 " Geen verandering %l| Romeins | Zonder schreef | Schrijfmachine %l| "
4789 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
4790 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
4791 msgstr " Geen verandering %l| Medium | Vet %l| Standaard "
4793 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
4794 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
4796 " Geen verandering %l| Staand | Cursief | Hellend | Kapiteel %l| Standaard "
4798 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
4800 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
4801 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
4803 " Geen verandering %l| Minuscuul | Kleinst | Kleiner | Klein | Normaal | "
4804 "Groot | Groter | Grootst | Enorm | Enormer %l| Vergroot | Verklein | "
4807 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
4808 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
4810 " Geen verandering %l| Nadruk | Onderstreept | Eigennaam | LaTeX mode %l| "
4813 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
4815 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
4816 "Magenta | Yellow %l| Reset "
4818 "Geen verandering %l| Geen kleur | Zwart | Rood | Groen | Blauw | Cyaan | "
4819 "Magenta | Geel %l| Standaard"
4821 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
4822 msgid " English %l| German | French "
4825 #. build up the combox entries
4826 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
4829 msgstr " (Veranderd)"
4831 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
4836 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4838 msgid "Inset keys|#I"
4839 msgstr "Label invoegen"
4841 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4843 msgid "Bibliography keys|#B"
4844 msgstr "Literatuurverwijzing"
4846 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4850 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4854 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4858 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4862 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4866 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4870 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4874 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4878 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4882 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:66
4883 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
4884 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
4889 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4893 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
4898 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
4900 msgid "Citation style|#s"
4903 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
4905 msgid "Text before|#T"
4908 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
4910 msgid "Text after|#e"
4913 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
4914 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4915 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4916 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
4917 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4918 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4919 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4922 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
4924 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:35
4928 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
4933 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
4935 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
4937 "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
4938 "1995-2000 het LyX Team"
4940 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
4943 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4944 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4945 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4946 "any later version."
4948 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
4949 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
4950 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
4951 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
4952 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
4954 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
4957 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4958 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4959 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4960 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4961 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4962 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4964 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
4965 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
4966 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
4967 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
4968 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
4969 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4970 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4972 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
4973 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
4977 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
4979 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
4980 msgstr "Al deze mensen hebben bijgedragen aan het LyX-projekt. Bedankt,"
4982 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
4986 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
4987 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
4988 msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
4990 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
4991 msgid "Please install correctly to estimate the great"
4992 msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
4994 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
4995 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
4996 msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
4998 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4999 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
5000 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5001 msgid "Tabbed folder"
5004 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
5006 msgstr "Speciaal:|#S"
5008 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
5009 msgid "Foot/Head Margins"
5010 msgstr "Marges koppen/voeten"
5012 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
5014 msgstr "o Portret|#o"
5016 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
5017 msgid "Landscape|#L"
5018 msgstr "Landschap|#L"
5020 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
5021 msgid "Papersize:|#P"
5024 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
5025 msgid "Custom Papersize"
5026 msgstr "Eigen papiergrootte"
5028 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
5029 msgid "Use Geometry Package|#U"
5030 msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
5032 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
5034 msgstr "w Breedte:|#W"
5036 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
5038 msgstr "h Hoogte:|#H"
5040 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
5044 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
5046 msgstr "b Onderkant:|#B"
5048 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
5052 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
5056 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
5057 msgid "Headheight:|#i"
5058 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
5060 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
5062 msgstr "d Paginakopwit:|#d"
5064 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5065 msgid "Footskip:|#F"
5066 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
5068 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
5072 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
5077 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
5081 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
5083 msgstr "f Lettertype:|#F"
5085 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
5086 msgid "Font Size:|#O"
5087 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
5089 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
5091 msgstr "c Doc. klasse:|#C"
5093 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
5094 msgid "Pagestyle:|#P"
5095 msgstr "p Paginastijl:|#P"
5097 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
5099 msgstr "Regelafstand|#g"
5101 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
5102 msgid "Extra Options:|#X"
5103 msgstr "Extra opties:|#X"
5105 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
5106 msgid "Default Skip:|#u"
5107 msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
5109 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
5113 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
5117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
5121 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
5125 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
5127 msgstr "i Inspringen|#I"
5129 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
5131 msgstr "k Vertikale afst.|#K"
5133 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
5135 msgid "Quote Style "
5136 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
5138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
5139 msgid "Encoding:|#D"
5140 msgstr "d Codering:|#D"
5142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
5146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
5150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
5154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
5156 msgid "Language:|#L"
5159 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
5160 msgid "Float Placement:|#L"
5161 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
5163 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
5164 msgid "Section number depth"
5165 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
5167 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
5168 msgid "Table of contents depth"
5169 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
5171 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
5172 msgid "PS Driver:|#S"
5173 msgstr "s PS-driver:|#s"
5175 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
5176 msgid "Use AMS Math|#M"
5177 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
5179 #: src/frontends/xforms/form_document.C:524
5183 #: src/frontends/xforms/form_document.C:533
5187 #: src/frontends/xforms/form_document.C:543
5191 #: src/frontends/xforms/form_document.C:551
5195 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
5199 #: src/frontends/xforms/form_document.C:565
5203 #: src/frontends/xforms/form_document.C:573
5204 msgid "Bullet Depth"
5205 msgstr "Lijstdiepte"
5207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:579
5209 msgstr "Standaard|#S"
5211 #: src/frontends/xforms/form_document.C:588
5215 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
5219 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
5223 #: src/frontends/xforms/form_document.C:612
5227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:620
5231 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
5232 msgid "Document Layout"
5233 msgstr "Opmaakblad document"
5235 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
5237 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5240 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
5243 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
5245 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
5246 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
5248 " Geen | A4 smalle marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
5249 "portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
5251 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
5252 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5253 msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
5255 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
5256 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5257 msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
5259 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
5260 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | Ā«textĀ» | Ā»textĀ« "
5261 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | Ā«tekstĀ» | Ā»tekstĀ« "
5263 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
5265 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5268 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
5269 "| GROOT | enorm | Enorm"
5271 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
5272 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5276 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
5277 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
5282 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
5285 msgstr "Lijstdiepte"
5287 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
5289 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5290 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
5293 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
5294 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5295 msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
5297 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
5298 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5299 msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
5301 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5302 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
5303 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
5304 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
5305 msgid "Conversion Errors!"
5306 msgstr "Omvormingsfouten!"
5308 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
5309 msgid "into chosen document class"
5310 msgstr "tot de gekozen documentklasse."
5312 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
5314 msgid "Errors loading new document class."
5315 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
5317 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
5318 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
5319 msgid "Reverting to original document class."
5320 msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
5322 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
5323 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5324 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
5326 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
5327 msgid "Should I set some parameters to"
5328 msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
5330 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
5331 msgid "the defaults of this document class?"
5332 msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
5334 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
5335 msgid "Unable to switch to new document class."
5336 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
5338 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
5342 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5347 #: src/frontends/xforms/form_external.C:38
5348 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5352 #: src/frontends/xforms/form_external.C:54
5354 msgid "Parameters|#P"
5357 #: src/frontends/xforms/form_external.C:61
5359 msgid "Edit file|#E"
5360 msgstr "EPS-bestand|#E"
5362 #: src/frontends/xforms/form_external.C:70
5363 msgid "View result|#V"
5366 #: src/frontends/xforms/form_external.C:79
5368 msgid "Update result|#U"
5369 msgstr "u Bijwerken|#U"
5371 #: src/frontends/xforms/form_external.C:93
5374 msgstr "Annuleren|^["
5376 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
5378 msgid "Edit external file"
5379 msgstr "Index lijst invoegen"
5381 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
5383 msgid "Select external file"
5384 msgstr "Volgende regel selecteren"
5386 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
5387 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1972
5388 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5389 msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
5391 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
5392 #, fuzzy, no-c-format
5393 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5394 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
5396 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5397 msgid "Directory:|#D"
5400 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5402 msgstr "Patroon:|#P:"
5404 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5405 msgid "Filename:|#F"
5406 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
5408 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5410 msgstr "r Herlezen|#R#r"
5412 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5414 msgstr "h Thuismap|#H#h"
5416 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5418 msgstr "Gebruiker1|#1"
5420 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5422 msgstr "Gebruiker2|#2"
5424 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5425 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5426 msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
5428 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5430 msgid "Graphics File|#F"
5431 msgstr "Grafisch bestand|#G"
5433 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5434 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5435 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5437 msgstr "Bladeren|#B"
5439 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5440 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5441 #, fuzzy, no-c-format
5443 msgstr "g % van blz.|#g"
5445 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5446 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
5450 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5451 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5455 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5456 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5461 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5462 #, fuzzy, no-c-format
5464 msgstr "o % van kolom|#o"
5466 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5468 msgid "in Monochrome|#M"
5469 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
5471 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5473 msgid "in Grayscale|#G"
5474 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
5476 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5479 msgstr "c Kleur:|#C"
5481 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5483 msgid "Don't display|#D"
5484 msgstr "[niet getoond]"
5486 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5489 msgstr "Roteren 90Ā°"
5491 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5496 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5498 msgid "Inline Figure|#I"
5499 msgstr "Figuur invoegen"
5501 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5503 msgid "Subcaption|#S"
5504 msgstr "k Bijschrift|#k"
5506 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5507 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5510 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
5512 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5516 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
5517 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
5521 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5523 msgstr "Prentenboek"
5525 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5526 msgid "Don't typeset|#D"
5527 msgstr "d Niet zetten|#d"
5529 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5531 msgstr "l Openen|#L"
5533 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5534 msgid "File name:|#F"
5535 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
5537 #: src/frontends/xforms/form_include.C:67
5538 msgid "Visible space|#s"
5539 msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
5541 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
5543 msgstr "Letterlijk|#V"
5545 #: src/frontends/xforms/form_include.C:82
5546 msgid "Use input|#i"
5547 msgstr "Gebruik input|#I"
5549 #: src/frontends/xforms/form_include.C:89
5550 msgid "Use include|#U"
5551 msgstr "u Gebruik Include|#"
5553 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
5555 msgid "Include file"
5558 #. Should browsing too be disabled in RO-mode?
5559 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
5561 msgid "Select document to include"
5562 msgstr "Kies document ter invoeging"
5564 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
5565 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5568 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
5570 msgid "*| All files "
5571 msgstr "[geen bestand]"
5573 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5576 msgstr "k Sleutel:|#K"
5578 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
5582 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 src/frontends/xforms/FormLog.C:52
5586 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
5587 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
5589 msgid "Maths Bitmaps"
5592 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
5593 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5594 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5598 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
5600 msgid "Maths Decorations"
5603 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5604 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5608 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5612 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5614 msgid "Maths Delimiters"
5617 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5621 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5622 msgid "Vertical align|#V"
5623 msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
5625 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5626 msgid "Horizontal align|#H"
5627 msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
5629 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5633 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
5635 msgid "Maths Matrix"
5638 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
5639 msgid "Top | Center | Bottom"
5640 msgstr " Boven | Midden | Onder"
5642 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5646 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5650 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5654 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5658 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5662 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5666 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5667 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5668 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5669 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5673 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:56
5676 msgstr "Wiskundepaneel"
5678 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5682 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5686 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5690 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5692 msgstr "Negatief|#N"
5695 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5696 msgid "Quadratin|#Q"
5697 msgstr "Quadratin|#q"
5699 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5700 msgid "2Quadratin|#2"
5701 msgstr "2Quadratin|#2"
5703 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5707 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5709 msgid "Maths Spacing"
5712 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
5713 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5717 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
5718 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5723 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
5724 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5728 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
5729 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5731 msgstr "d Midden|#d"
5733 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
5734 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5738 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
5740 msgid "Minipage Options"
5741 msgstr "streep minipagina"
5743 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5744 msgid "Label Width:|#d"
5745 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
5747 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5751 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5755 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5759 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5763 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5767 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5768 msgid "No Indent|#I"
5769 msgstr "Niet Inspringen|#I"
5771 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5775 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5779 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5780 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5781 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5783 msgstr "n Centreren|#n"
5785 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5787 msgstr "v Boven:|#v"
5789 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5791 msgstr "w Onder:|#w"
5793 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5795 msgstr "Paginascheidingen"
5797 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5801 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5802 msgid "Vertical Spaces"
5803 msgstr "Verticale afstanden"
5805 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5809 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5813 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5814 msgid "Extra Options"
5815 msgstr "Extra opties"
5817 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5818 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5819 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
5821 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5822 msgid "Start new Minipage|#S"
5823 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
5825 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5826 msgid "Indented Paragraph|#I"
5827 msgstr "Inspringende alinea|#I"
5829 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5831 msgstr "Minipagina|#m"
5833 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5835 msgstr "Floatflt|#f"
5837 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5839 msgid "Paragraph Layout"
5840 msgstr "Extra alinea opmaak"
5842 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
5843 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
5844 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5846 " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
5848 #. now make them fit together
5849 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5854 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
5855 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
5856 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
5857 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
5858 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
5859 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5860 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
5862 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
5863 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5864 msgstr "Waarschuwing: Ongeldig percentage (0-100)"
5866 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
5870 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
5872 msgid "LaTeX preamble"
5873 msgstr "LaTeX preamble"
5875 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
5876 msgid "LaTeX preamble set"
5877 msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
5879 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
5887 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5890 msgstr "Zonder schreef"
5892 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
5894 msgstr "Schrijfmachine"
5896 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5897 #, fuzzy, no-c-format
5901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5903 msgid "Use scalable fonts"
5904 msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
5906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5909 msgstr "d Codering:|#D"
5911 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5914 msgstr "Postscript|#P"
5916 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5920 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
5925 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5941 msgid "Screen DPI|#D"
5944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
5949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5960 msgid "Ascii line length|#A"
5963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5965 msgid "TeX encoding|#T"
5966 msgstr "d Codering:|#D"
5968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5970 msgid "Default paper size|#p"
5973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5974 msgid "ascii roff|#r"
5977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5980 msgstr "n Centreren|#n"
5982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5983 msgid "Outside code interaction"
5986 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5988 msgid "Spell command|#S"
5989 msgstr "Opdracht beschrijven"
5991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5993 msgid "Use alternative language|#a"
5994 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5998 msgid "Use escape characters|#e"
5999 msgstr "speciaal teken"
6001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
6003 msgid "Use personal dictionary|#d"
6004 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
6006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
6007 msgid "Accept compound words|#w"
6010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
6012 msgid "Use input encoding|#i"
6013 msgstr "Gebruik input|#I"
6015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
6017 msgid "date format|#f"
6018 msgstr "u Bijwerken|#U"
6020 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
6023 msgstr "p % van blz.|#P"
6025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6027 msgid "Default language|#l"
6028 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
6030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
6035 msgstr "k Sleutel:|#K"
6037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
6038 msgid "RtL support|#R"
6041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
6043 msgid "Mark foreign|#M"
6044 msgstr "Merkteken ingechakeld"
6046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
6047 msgid "Auto begin|#b"
6050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
6051 msgid "Auto finish|#f"
6054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
6056 msgid "Command start|#s"
6057 msgstr "Opdracht:|#C"
6059 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
6061 msgid "Command end|#e"
6062 msgstr "Opdracht:|#C"
6064 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
6069 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
6074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
6075 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
6078 msgstr "Bladeren|#B"
6080 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
6082 msgid "Use babel|#U"
6083 msgstr "u Gebruik Include|#"
6085 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
6088 msgstr "Floatflt|#f"
6090 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
6092 msgid "LyX objects|#L"
6095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
6096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
6097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
6098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
6099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
6100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
6101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
6102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
6103 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
6108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
6113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
6116 msgstr "Bekijken DVI"
6118 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
6123 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
6128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
6131 msgstr "Bladeren|#B"
6133 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6137 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
6138 msgid "All converters|#A"
6141 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
6142 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
6145 msgstr "d Verwijderen van|#D"
6147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
6148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
6149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
6150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
6151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
6152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
6155 msgstr "Toevoegen|#t"
6157 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
6159 msgid "Converter|#C"
6160 msgstr "n Centreren|#n"
6162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
6165 msgstr "f Lettertype:|#F"
6167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
6172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
6177 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
6179 msgid "All formats|#A"
6180 msgstr "g Alle blz.|#G"
6182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
6185 msgstr "f Lettertype:|#F"
6187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
6191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
6192 msgid "Extension|#E"
6195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
6198 msgstr "Bekijken DVI"
6200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
6205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
6206 msgid "Show banner|#S"
6209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
6210 msgid "Auto region delete|#A"
6213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
6214 msgid "Exit confirmation|#E"
6217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
6218 msgid "Display keyboard shortcuts"
6221 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
6223 msgid "Autosave interval"
6224 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
6226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
6227 msgid "File->New asks for name|#N"
6230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
6231 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
6234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
6235 msgid "Wheel mouse jump"
6238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
6242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
6246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
6248 msgid "Popup Encoding"
6249 msgstr "d Codering:|#D"
6251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
6253 msgid "Bind file|#B"
6254 msgstr "EPS-bestand|#E"
6256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
6257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
6258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
6259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
6260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
6261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
6262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
6263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
6266 msgstr "Bladeren...|#B"
6268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6270 msgid "User Interface file|#U"
6271 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
6273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6274 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6280 msgstr "commando-inzet"
6282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6285 msgstr "paginascheiding"
6287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6292 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6299 msgstr "Kan niet printen"
6301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6302 msgid "file extension"
6305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6307 msgid "spool command"
6308 msgstr "Opdracht beschrijven"
6310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6327 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6330 msgstr "Landschap|#L"
6332 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6335 msgstr "[geen bestand]"
6337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6339 msgid "extra options"
6340 msgstr "Extra opties"
6342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
6343 msgid "spool printer prefix"
6346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
6351 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
6356 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
6357 msgid "adapt output"
6360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
6361 msgid "Printer Command and Flags"
6364 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
6366 msgid "Default path|#p"
6369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6371 msgid "Last file count|#L"
6372 msgstr "Laatste voettekst"
6374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6376 msgid "Template path|#T"
6379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
6380 msgid "Check last files|#C"
6383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
6384 msgid "Backup path|#B"
6387 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
6388 msgid "LyXServer pipe|#S"
6391 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
6395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
6398 msgstr "Verwijzing invoegen"
6400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
6404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
6408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
6409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6412 msgstr "n Centreren|#n"
6414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
6419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
6423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
6425 msgid "Screen Fonts"
6426 msgstr "Schermopties"
6428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6431 msgstr "rand opmerking"
6433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
6438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
6441 msgstr "drijvende delen"
6443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
6448 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
6453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
6455 msgid "Spell checker"
6456 msgstr "Spellingscontrole"
6458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
6459 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6462 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
6464 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
6468 msgid "Find a new color."
6471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
6472 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
6477 msgid "GUI background"
6478 msgstr "achtergrond"
6480 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
6484 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
6486 msgid "GUI selection"
6489 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
6492 msgstr "Kan niet printen"
6494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
6498 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
6502 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
6503 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6506 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
6507 msgid "Convert \"from\" this format"
6510 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
6511 msgid "Convert \"to\" this format"
6514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
6516 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6517 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6520 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
6521 msgid "Flags that control the converter behavior"
6524 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
6526 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6527 "you must then \"Apply\" the change."
6530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
6531 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6534 msgstr "Toevoegen|#t"
6536 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6538 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6539 "must then \"Apply\" the change."
6542 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6544 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6548 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
6549 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6552 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
6553 msgid "The format identifier."
6556 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6557 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6560 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6561 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6565 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6568 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6569 msgid "The command used to launch the viewer application."
6572 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6574 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6575 "then \"Apply\" the change."
6578 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
6580 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6581 "\"Apply\" the change."
6584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
6586 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6590 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
6591 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
6598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6601 msgstr "u Gebruik Include|#"
6603 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6606 msgstr "EPS-bestand|#E"
6608 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6612 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6616 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6619 msgstr "[geen bestand]"
6621 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
6622 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6625 msgstr "Toetsenkaarten"
6627 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6628 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6630 msgid "Keyboard map"
6631 msgstr "k Sleutel:|#K"
6633 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
6635 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6637 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
6640 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
6642 msgid "Default path"
6645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
6647 msgid "Template path"
6650 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
6654 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
6657 msgstr "Gebruiker1|#1"
6659 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6662 msgstr "Lijst van Tabellen"
6664 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
6668 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
6669 msgid "LyX Server pipes"
6672 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
6673 msgid "Fonts must be positive!"
6676 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
6679 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6680 "large > larger > largest > huge > huger."
6682 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
6683 "| GROOT | enorm | Enorm"
6685 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
6686 msgid " none | ispell | aspell "
6689 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
6691 msgid "Personal dictionary"
6692 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
6694 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
6698 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6702 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6703 msgid "All Pages|#G"
6704 msgstr "g Alle blz.|#G"
6706 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6707 msgid "Only Odd Pages|#O"
6708 msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
6710 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6711 msgid "Only Even Pages|#E"
6712 msgstr "Alleen even blz. |#E"
6714 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6715 msgid "Normal Order|#N"
6716 msgstr "Normale volgorde|#N"
6718 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6719 msgid "Reverse Order|#R"
6720 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
6722 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6726 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6730 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6733 msgstr "Opdracht:|#C"
6735 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6740 #: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
6741 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6745 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6749 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
6751 msgid "Print to file"
6752 msgstr "Afdrukken op"
6754 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6759 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6764 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6769 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6771 msgid "Reference type|#R"
6772 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
6774 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6776 msgid "Goto reference|#G"
6777 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
6779 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6781 msgstr "n Zoeken|#n"
6783 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6784 msgid "Replace with|#W"
6785 msgstr "w Vervangen door|#W"
6787 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6792 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6797 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6798 msgid "Replace|#R#r"
6799 msgstr "r Vervangen|#R#r"
6801 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6802 msgid "Case sensitive|#s#S"
6803 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
6805 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6806 msgid "Match word|#M#m"
6807 msgstr "m Heel woord|#M#m"
6809 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6810 msgid "Replace All|#A#a"
6811 msgstr "Alles Vervangen|#A#a"
6813 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
6814 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
6816 msgid "LyX: Find and Replace"
6817 msgstr "Zoeken en vervangen"
6819 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6820 msgid "Append Column|#A"
6821 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
6823 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6824 msgid "Delete Column|#O"
6825 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
6827 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6828 msgid "Append Row|#p"
6829 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
6831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6832 msgid "Delete Row|#w"
6833 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
6835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6836 msgid "Set Borders|#S"
6837 msgstr "Randen aan|#S"
6839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6840 msgid "Unset Borders|#U"
6841 msgstr "u Randen uit|#U"
6843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6845 msgid "Longtable|#L"
6846 msgstr "Lange tabel"
6848 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6849 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6850 msgid "Rotate 90Ā°|#9"
6851 msgstr "9 Roteren 90Ā°|#9"
6853 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6855 msgstr "Spec. tabel"
6857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6858 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6864 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6869 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6870 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6875 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6889 msgstr "i Rechts|#i"
6891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6895 msgstr "n Centreren|#n"
6897 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6910 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6917 msgid "H. Alignment"
6920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6921 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6923 msgid "V. Alignment"
6926 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6930 msgstr "w Breedte:|#W"
6932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6935 msgid "Alignment|#A"
6938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6940 msgid "Special column"
6941 msgstr "Speciale cel"
6943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6944 msgid "Multicolumn|#M"
6945 msgstr "Meerkolom|#M"
6947 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6949 msgid "Use Minipage|#s"
6950 msgstr "Minipagina|#m"
6952 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6953 msgid "Special Cell"
6954 msgstr "Speciale cel"
6956 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6958 msgid "Special Multicolumn"
6959 msgstr "Speciale Multikolomordening"
6961 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6964 msgstr "Eerste koptekst"
6966 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6974 msgstr "f Lettertype:|#F"
6976 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6978 msgid "Last Foot|#L"
6979 msgstr "Laatste voettekst"
6981 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6984 msgstr "Nieuwe blz."
6986 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6991 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6996 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6999 msgstr "Speciaal:|#S"
7001 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
7003 msgid "Tabular Layout"
7004 msgstr "Tabelformaat"
7006 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
7009 msgstr "Tabelformaat"
7011 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
7016 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
7021 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
7024 msgstr "Lange tabel"
7026 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
7027 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
7028 msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
7030 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
7032 msgid "Insert Tabular"
7033 msgstr "Tabel invoegen"
7035 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
7040 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
7041 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
7044 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
7046 msgid "*** No Lists ***"
7047 msgstr "*** Geen document ***"
7049 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
7054 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
7058 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
7059 msgid "HTML type|#H"
7060 msgstr "HTML type|#H"
7062 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
7066 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
7068 msgid "Version Control Log"
7069 msgstr "Versieboekhouding%t"
7071 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44
7072 msgid "No version control log file available"
7075 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
7077 msgid "ERROR! Unable to print!"
7078 msgstr "Kan niet printen"
7080 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
7081 msgid "Check 'range of pages'!"
7084 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
7089 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
7090 #, fuzzy, no-c-format
7091 msgid "List of Figures%m"
7092 msgstr "Lijst van Figuren"
7094 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
7095 #, fuzzy, no-c-format
7096 msgid "List of Tables%m"
7097 msgstr "Lijst van Tabellen"
7099 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
7100 #, fuzzy, no-c-format
7101 msgid "List of Algorithms%m"
7102 msgstr "Lijst van Algoritmen"
7104 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
7106 msgid "No Table of Contents%i"
7107 msgstr "Inhoudsopgave"
7109 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
7111 msgid "No Table of contents%i"
7112 msgstr "Inhoudsopgave"
7114 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1975
7116 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
7117 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
7119 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
7120 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
7121 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
7122 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
7123 msgid "The absolute path is required."
7126 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
7127 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
7128 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
7129 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
7130 msgid "Directory does not exist."
7133 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
7134 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
7136 msgid "Cannot write to this directory."
7137 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
7139 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
7141 msgid "Cannot read this directory."
7142 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
7144 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
7145 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
7147 msgid "No file input."
7148 msgstr "Geen waarschuwingen."
7150 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
7151 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
7152 msgid "A file is required, not a directory."
7155 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
7157 msgid "Cannot write to this file."
7158 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
7160 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
7162 msgid "Cannot read from this directory."
7163 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
7165 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
7167 msgid "File does not exist."
7168 msgstr "Bestand bestaat al:"
7170 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
7172 msgid "Cannot read from this file."
7173 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
7175 #: src/importer.C:39
7178 msgstr "Importeren%m"
7180 #: src/importer.C:57
7182 msgid "Can not import file"
7183 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
7185 #: src/importer.C:58
7186 msgid "No information for importing from "
7190 #: src/importer.C:81
7194 #: src/insets/figinset.C:1014
7195 msgid "[render error]"
7196 msgstr "[tekenfout]"
7198 #: src/insets/figinset.C:1015
7199 msgid "[rendering ... ]"
7200 msgstr "[tekenen ...]"
7202 #: src/insets/figinset.C:1018
7204 msgstr "[geen bestand]"
7206 #: src/insets/figinset.C:1020
7207 msgid "[bad file name]"
7210 #: src/insets/figinset.C:1022
7211 msgid "[not displayed]"
7212 msgstr "[niet getoond]"
7214 #: src/insets/figinset.C:1024
7215 msgid "[no ghostscript]"
7216 msgstr "[geen ghostscript]"
7218 #: src/insets/figinset.C:1026
7219 msgid "[unknown error]"
7220 msgstr "[onbekende fout]"
7222 #: src/insets/figinset.C:1199
7223 msgid "Opened figure"
7224 msgstr "Figuur geopend"
7226 #: src/insets/figinset.C:1227
7230 #: src/insets/figinset.C:1319 src/insets/figinset.C:1382
7231 #: src/insets/insetgraphics.C:474
7232 msgid "empty figure path"
7233 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
7235 #: src/insets/figinset.C:1950
7237 msgid "Select an EPS figure"
7238 msgstr "Volgende regel selecteren"
7240 #: src/insets/figinset.C:1952
7243 msgstr "Prentenboek"
7245 #: src/insets/figinset.C:1959
7247 msgid "*ps| PostScript documents"
7248 msgstr "Document importeren"
7250 #: src/insets/insetbib.C:128
7251 msgid "BibTeX Generated References"
7252 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
7254 #: src/insets/inset.C:71
7255 msgid "Opened inset"
7256 msgstr "Inzet geopend"
7258 #: src/insets/insetcaption.C:62
7260 msgid "Opened Caption Inset"
7261 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
7263 #: src/insets/insetcaption.C:80
7266 msgstr "drijvende delen"
7268 #: src/insets/inseterror.C:84
7269 msgid "Opened error"
7270 msgstr "Fout geopend"
7272 #: src/insets/insetert.C:28
7276 #: src/insets/insetert.C:59
7277 msgid "Opened ERT Inset"
7278 msgstr "ERT Inzet geopend"
7280 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
7281 msgid "Impossible Operation!"
7282 msgstr "Onmogelijke operatie!"
7284 #: src/insets/insetert.C:66
7285 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
7286 msgstr "Veranderen van lettertype binnen ERT-inzetten is niet toegestaan!"
7288 #: src/insets/insetexternal.C:199
7293 #: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
7294 #: src/insets/insetfloat.C:242
7297 msgstr "drijvende delen"
7299 #: src/insets/insetfloat.C:166
7301 msgid "Opened Float Inset"
7302 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
7304 #: src/insets/insetfoot.C:32
7308 #: src/insets/insetfoot.C:49
7309 msgid "Opened Footnote Inset"
7310 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
7312 #: src/insets/insetgraphics.C:176
7314 msgid "Unknown Error"
7315 msgstr "[onbekende fout]"
7317 #: src/insets/insetgraphics.C:180
7321 #: src/insets/insetgraphics.C:184
7323 msgid "Error reading"
7324 msgstr "Fout tijdens lezen "
7326 #: src/insets/insetgraphics.C:188
7328 msgid "Error converting"
7329 msgstr "Fout tijdens lezen "
7331 #: src/insets/insetinclude.C:155
7335 #: src/insets/insetinclude.C:156
7336 msgid "Verbatim Input"
7337 msgstr "Verbatim-input"
7339 #: src/insets/insetinclude.C:157
7341 msgid "Verbatim Input*"
7342 msgstr "Verbatim-input"
7344 #: src/insets/insetinclude.C:158
7348 #: src/insets/insetindex.C:20
7352 #: src/insets/insetinfo.C:193
7354 msgstr "Notitie geopend"
7356 #: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
7358 msgstr "c Sluiten|#C^["
7360 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
7362 msgid "Enter label:"
7363 msgstr "Label invoegen"
7365 #: src/insets/insetlist.C:42
7370 #: src/insets/insetlist.C:72
7372 msgid "Opened List Inset"
7373 msgstr "Inzet geopend"
7375 #: src/insets/insetmarginal.C:33
7380 #: src/insets/insetmarginal.C:50
7382 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7383 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
7385 #: src/insets/insetminipage.C:64
7388 msgstr "streep minipagina"
7390 #: src/insets/insetminipage.C:122
7392 msgid "Opened Minipage Inset"
7393 msgstr "Tekst Inzet geopend"
7395 #: src/insets/insetparent.C:42
7397 msgstr "Hoofddocument:"
7399 #: src/insets/insetref.C:119
7404 #: src/insets/insetref.C:120
7409 #: src/insets/insetref.C:120
7414 #: src/insets/insetref.C:121
7416 msgid "Textual Page Number"
7417 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
7419 #: src/insets/insetref.C:121
7424 #: src/insets/insetref.C:122
7425 msgid "Standard+Textual Page"
7428 #: src/insets/insetref.C:122
7432 #: src/insets/insetref.C:123
7437 #: src/insets/insettabular.C:458
7438 msgid "Opened Tabular Inset"
7439 msgstr "Tabular Inzet geopend"
7441 #: src/insets/insettabular.C:1668
7442 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7443 msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
7445 #: src/insets/insettext.C:520
7446 msgid "Opened Text Inset"
7447 msgstr "Tekst Inzet geopend"
7449 #: src/insets/insettext.C:1005
7450 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7451 msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
7453 #: src/insets/insettheorem.C:39
7457 #: src/insets/insettheorem.C:68
7459 msgid "Opened Theorem Inset"
7460 msgstr "Tekst Inzet geopend"
7462 #: src/insets/inseturl.C:32
7466 #: src/insets/inseturl.C:34
7470 #: src/kbsequence.C:214
7474 #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
7475 msgid "LaTeX run number "
7476 msgstr "LaTeX sessienummer"
7478 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
7479 msgid "Running MakeIndex."
7480 msgstr "MakeIndex is bezig."
7483 msgid "Running BibTeX."
7484 msgstr "BibTeX is bezig."
7486 #: src/layout.C:1349
7487 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7488 msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
7490 #: src/layout.C:1350
7491 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7492 msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
7494 #: src/layout.C:1351
7495 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7496 msgstr "correct is geĆÆnstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
7498 #: src/layout.C:1413
7499 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7500 msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
7502 #: src/layout.C:1414
7503 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
7504 msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
7506 #: src/layout.C:1415
7507 msgid "Sorry, has to exit :-("
7508 msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
7549 msgstr "wiskunde cursor"
7553 msgstr "achtergrond"
7570 msgstr "drijvende delen"
7577 msgid "note background"
7578 msgstr "achtergrond opmerking"
7582 msgstr "rand opmerking"
7586 msgstr "dieptestreep"
7594 msgid "command-inset"
7595 msgstr "commando-inzet"
7598 msgid "command-inset background"
7599 msgstr "achtergrond commando-inzet"
7603 msgid "command-inset frame"
7604 msgstr "commando-inzet"
7611 msgid "accent background"
7612 msgstr "achtergrond accent"
7615 msgid "accent frame"
7616 msgstr "rand accent"
7619 msgid "minipage line"
7620 msgstr "streep minipagina"
7623 msgid "special char"
7624 msgstr "speciaal teken"
7631 msgid "math background"
7632 msgstr "achtergrond wiskunde"
7634 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
7637 msgstr "wiskunde frame"
7641 msgstr "wiskunde cursor"
7645 msgstr "wiskunde lijn"
7648 msgid "footnote background"
7649 msgstr "achtergrond voetnoot"
7652 msgid "footnote frame"
7653 msgstr "rand voetnoot"
7665 msgid "inset background"
7666 msgstr "achtergrond inzet"
7670 msgstr "inzet frame"
7677 msgid "end-of-line marker"
7678 msgstr "bestandseinde marker"
7681 msgid "appendix line"
7682 msgstr "bijlage lijn"
7689 msgid "top/bottom line"
7690 msgstr "boven/onder lijn"
7697 msgid "tabular line"
7698 msgstr "tabular lijn"
7701 msgid "tabularonoff line"
7702 msgstr "tabular aan/uit lijn"
7710 msgstr "paginascheiding"
7713 msgid "top of button"
7714 msgstr "bovenkant van knop"
7717 msgid "bottom of button"
7718 msgstr "onderkant van knop"
7721 msgid "left of button"
7722 msgstr "linkerkant van knop"
7725 msgid "right of button"
7726 msgstr "rechterkant van knop"
7729 msgid "button background"
7730 msgstr "achtergrond van knop"
7740 #: src/LyXAction.C:98
7741 msgid "Insert appendix"
7742 msgstr "Bijlage invoegen"
7744 #: src/LyXAction.C:99
7745 msgid "Describe command"
7746 msgstr "Opdracht beschrijven"
7748 #: src/LyXAction.C:102
7749 msgid "Select previous char"
7750 msgstr "Selecteren vorig teken"
7752 #: src/LyXAction.C:105
7753 msgid "Insert bibtex"
7754 msgstr "Bibtex invoegen"
7756 #: src/LyXAction.C:116
7757 msgid "Build program"
7758 msgstr "Aanmaken programma"
7760 #: src/LyXAction.C:117
7762 msgstr "Auto-opslaan"
7764 #: src/LyXAction.C:119
7765 msgid "Go to beginning of document"
7766 msgstr "Naar begin van document"
7768 #: src/LyXAction.C:121
7769 msgid "Select to beginning of document"
7770 msgstr "Selecteren tot begin document"
7772 #: src/LyXAction.C:124
7774 msgstr "Controleren TeX"
7776 #: src/LyXAction.C:127
7777 msgid "Go to end of document"
7778 msgstr "Naar einde van document"
7780 #: src/LyXAction.C:129
7781 msgid "Select to end of document"
7782 msgstr "Selecteren tot einde document"
7784 #: src/LyXAction.C:130
7786 msgstr "Exporteren naar"
7788 #: src/LyXAction.C:135
7789 msgid "Import document"
7790 msgstr "Document importeren"
7792 #: src/LyXAction.C:139
7793 msgid "Get the printer parameters"
7796 #: src/LyXAction.C:140
7797 msgid "New document"
7798 msgstr "Nieuw document"
7800 #: src/LyXAction.C:142
7801 msgid "New document from template"
7802 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
7804 #: src/LyXAction.C:145
7805 msgid "Revert to saved"
7806 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
7808 #: src/LyXAction.C:147
7810 msgid "Switch to an open document"
7811 msgstr "Selecteren tot einde document"
7813 #: src/LyXAction.C:149
7814 msgid "Toggle read-only"
7815 msgstr "Alleen-lezen aan/uit"
7817 #: src/LyXAction.C:150
7820 msgstr "u Bijwerken|#U"
7822 #: src/LyXAction.C:151
7825 msgstr "Bekijken DVI"
7827 #: src/LyXAction.C:153
7829 msgstr "a Opslaan als"
7831 #: src/LyXAction.C:157
7832 msgid "Go one char back"
7833 msgstr "Een teken terug"
7835 #: src/LyXAction.C:159
7836 msgid "Go one char forward"
7837 msgstr "Een teken vooruit"
7839 #: src/LyXAction.C:162
7840 msgid "Insert citation"
7841 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
7843 #: src/LyXAction.C:165
7844 msgid "Execute command"
7845 msgstr "Opdracht uitvoeren"
7847 #: src/LyXAction.C:175
7848 msgid "Decrement environment depth"
7849 msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
7851 #: src/LyXAction.C:177
7852 msgid "Increment environment depth"
7853 msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
7855 #: src/LyXAction.C:179
7856 msgid "Change environment depth"
7857 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
7859 # was: punten (...) invoegen
7860 #: src/LyXAction.C:180
7861 msgid "Insert ... dots"
7862 msgstr "Ellips invoegen"
7864 #: src/LyXAction.C:181
7868 #: src/LyXAction.C:183
7869 msgid "Select next line"
7870 msgstr "Volgende regel selecteren"
7872 #: src/LyXAction.C:185
7873 msgid "Choose Paragraph Environment"
7874 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
7876 #: src/LyXAction.C:187
7877 msgid "Insert end of sentence period"
7878 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
7880 #: src/LyXAction.C:188
7881 msgid "Go to next error"
7882 msgstr "Naar volgende foutmelding"
7884 #: src/LyXAction.C:190
7885 msgid "Remove all error boxes"
7886 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
7888 #: src/LyXAction.C:192
7889 msgid "Insert a new ERT Inset"
7890 msgstr "Nieuwe ERT Inzet envoegen"
7892 #: src/LyXAction.C:194
7894 msgid "Insert a new external inset"
7895 msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
7897 #: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
7898 msgid "Insert Graphics"
7899 msgstr "Figuur invoegen"
7901 #: src/LyXAction.C:199
7902 msgid "Insert ASCII files as lines"
7905 #: src/LyXAction.C:200
7907 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7908 msgstr "Inspringende alinea|#I"
7910 #: src/LyXAction.C:202
7913 msgstr "Openen helpbestand"
7915 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
7916 #: src/LyXAction.C:203
7917 msgid "Find & Replace"
7918 msgstr "Zoeken en vervangen"
7920 #: src/LyXAction.C:207
7922 msgstr "Vet aan/uit"
7924 #: src/LyXAction.C:208
7925 msgid "Toggle code style"
7926 msgstr "Codestijl aan/uit"
7928 #: src/LyXAction.C:209
7929 msgid "Default font style"
7930 msgstr "Standaard lettertype"
7932 #: src/LyXAction.C:211
7933 msgid "Toggle emphasize"
7934 msgstr "Nadruk aan/uit"
7936 #: src/LyXAction.C:212
7937 msgid "Toggle user defined style"
7938 msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
7940 #: src/LyXAction.C:214
7941 msgid "Toggle noun style"
7942 msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
7944 #: src/LyXAction.C:215
7945 msgid "Toggle roman font style"
7946 msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
7948 #: src/LyXAction.C:217
7949 msgid "Toggle sans font style"
7950 msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
7952 #: src/LyXAction.C:218
7953 msgid "Set font size"
7954 msgstr "Korpsgrootte instellen"
7956 # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
7957 #: src/LyXAction.C:219
7958 msgid "Show font state"
7959 msgstr "Toon lettertype"
7961 #: src/LyXAction.C:222
7962 msgid "Toggle font underline"
7963 msgstr "Onderlijning aan/uit"
7965 #: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
7966 msgid "Insert Footnote"
7967 msgstr "Voetnoot invoegen"
7969 #: src/LyXAction.C:230
7970 msgid "Select next char"
7971 msgstr "Volgend teken selecteren"
7973 #: src/LyXAction.C:233
7974 msgid "Insert horizontal fill"
7975 msgstr "Horizontale vulling invoegen"
7977 #: src/LyXAction.C:235
7978 msgid "Display copyright information"
7981 #: src/LyXAction.C:237
7982 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7985 #: src/LyXAction.C:239
7987 msgid "Open a Help file"
7988 msgstr "Openen helpbestand"
7990 #: src/LyXAction.C:242
7991 msgid "Show the actual LyX version"
7994 # (woord)afbreekpunt
7995 #: src/LyXAction.C:245
7996 msgid "Insert hyphenation point"
7997 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
7999 #: src/LyXAction.C:247
8000 msgid "Insert index item"
8001 msgstr "Index item invoegen"
8003 #: src/LyXAction.C:249
8004 msgid "Insert last index item"
8005 msgstr "Laatste index item invoegen"
8007 #: src/LyXAction.C:250
8008 msgid "Insert index list"
8009 msgstr "Index lijst invoegen"
8011 #: src/LyXAction.C:252
8012 msgid "Turn off keymap"
8013 msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
8015 #: src/LyXAction.C:255
8016 msgid "Use primary keymap"
8017 msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
8019 #: src/LyXAction.C:257
8020 msgid "Use secondary keymap"
8021 msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
8023 #: src/LyXAction.C:258
8024 msgid "Toggle keymap"
8025 msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
8027 #: src/LyXAction.C:260
8028 msgid "Insert Label"
8029 msgstr "Label invoegen"
8031 #: src/LyXAction.C:262
8032 msgid "Change language"
8033 msgstr "Taal veranderen"
8035 #: src/LyXAction.C:263
8036 msgid "View LaTeX log"
8037 msgstr "LaTeX-log bekijken"
8039 #: src/LyXAction.C:268
8040 msgid "Copy paragraph environment type"
8041 msgstr "Kopiƫren alinea-omgeving"
8043 #: src/LyXAction.C:273
8044 msgid "Paste paragraph environment type"
8045 msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
8047 #: src/LyXAction.C:278
8049 msgid "Open the tabular layout"
8050 msgstr "Tabular Inzet geopend"
8052 #: src/LyXAction.C:280
8053 msgid "Go to beginning of line"
8054 msgstr "Naar begin van regel"
8056 #: src/LyXAction.C:282
8057 msgid "Select to beginning of line"
8058 msgstr "Selecteren tot begin regel"
8060 #: src/LyXAction.C:284
8061 msgid "Go to end of line"
8062 msgstr "Naar einde van regel"
8064 #: src/LyXAction.C:286
8065 msgid "Select to end of line"
8066 msgstr "Selecteren tot einde regel"
8068 #: src/LyXAction.C:289
8069 msgid "Insert list of algorithms"
8070 msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
8072 #: src/LyXAction.C:291
8074 msgid "View list of algorithms"
8075 msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
8077 #: src/LyXAction.C:293
8078 msgid "Insert list of figures"
8079 msgstr "Lijst van figuren invoegen"
8081 #: src/LyXAction.C:295
8083 msgid "View list of figures"
8084 msgstr "Lijst van figuren invoegen"
8086 #: src/LyXAction.C:297
8087 msgid "Insert list of tables"
8088 msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
8090 #: src/LyXAction.C:299
8092 msgid "View list of tables"
8093 msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
8095 #: src/LyXAction.C:300
8099 #: src/LyXAction.C:302
8101 msgid "Insert Marginalnote"
8102 msgstr "Kanttekening invoegen"
8104 #: src/LyXAction.C:305
8105 msgid "Insert Margin note"
8106 msgstr "Kanttekening invoegen"
8108 #: src/LyXAction.C:312
8110 msgstr "Griekse symbolen"
8112 #: src/LyXAction.C:315
8113 msgid "Insert math symbol"
8114 msgstr "Wiskunde symbool invoegen"
8116 #: src/LyXAction.C:320
8118 msgstr "Wiskundemodus"
8120 #: src/LyXAction.C:334
8121 msgid "Go one paragraph down"
8122 msgstr "Een alinea omlaag"
8124 #: src/LyXAction.C:336
8125 msgid "Select next paragraph"
8126 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
8128 #: src/LyXAction.C:338
8130 msgid "Go to paragraph"
8131 msgstr "Een alinea omhoog"
8133 #: src/LyXAction.C:341
8134 msgid "Go one paragraph up"
8135 msgstr "Een alinea omhoog"
8137 #: src/LyXAction.C:343
8138 msgid "Select previous paragraph"
8139 msgstr "Selecteer de vorige alinea"
8141 #: src/LyXAction.C:347
8143 msgid "Edit Preferences"
8144 msgstr "Verwijzing invoegen"
8146 #: src/LyXAction.C:349
8148 msgid "Save Preferences"
8149 msgstr "Verwijzing invoegen"
8151 #: src/LyXAction.C:352
8152 msgid "Insert protected space"
8153 msgstr "Harde spatie invoegen"
8155 #: src/LyXAction.C:353
8156 msgid "Insert quote"
8157 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
8159 #: src/LyXAction.C:355
8161 msgstr "Herconfigureren"
8163 #: src/LyXAction.C:359
8164 msgid "Insert cross reference"
8165 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
8167 #: src/LyXAction.C:368
8169 msgid "Scroll inset"
8170 msgstr "Schermopties ingesteld"
8172 #: src/LyXAction.C:387
8174 msgid "Insert Table"
8175 msgstr "Tabel invoegen"
8177 #: src/LyXAction.C:389
8179 msgid "Tabular Features"
8180 msgstr "Tabelformaat"
8182 #: src/LyXAction.C:391
8183 msgid "Insert a new Tabular Inset"
8184 msgstr "Nieuwe Tabular Inzet invoegen"
8186 #: src/LyXAction.C:392
8187 msgid "Toggle TeX style"
8188 msgstr "TeX-stijl aan/uit"
8190 #: src/LyXAction.C:394
8191 msgid "Insert a new Text Inset"
8192 msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
8194 #: src/LyXAction.C:397
8195 msgid "Insert table of contents"
8196 msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
8198 #: src/LyXAction.C:399
8199 msgid "View table of contents"
8200 msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
8202 #: src/LyXAction.C:401
8203 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8204 msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
8206 #: src/LyXAction.C:414
8207 msgid "Register document under version control"
8208 msgstr "Registreer document onder versiecontrole"
8210 #: src/LyXAction.C:652
8211 msgid "No description available!"
8212 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
8215 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
8216 msgstr "EPS-bestand (*.eps, *.ps)|#E"
8219 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
8220 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
8223 msgid "Save failed. Rename and try again?"
8224 msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
8227 msgid "(If not, document is not saved.)"
8228 msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
8232 msgid "Choose a filename to save document as"
8233 msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
8235 #: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
8239 #: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
8240 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
8244 msgid "Same name as document already has:"
8245 msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
8248 msgid "Save anyway?"
8249 msgstr "Toch opslaan?"
8252 msgid "Another document with same name open!"
8253 msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
8256 msgid "Replace with current document?"
8257 msgstr "Vervangen door huidig document?"
8260 msgid "Document renamed to '"
8261 msgstr "Document hernoemd tot: '"
8264 msgid "', but not saved..."
8265 msgstr "', maar niet opgeslagen..."
8268 msgid "Document already exists:"
8269 msgstr "Document bestaat al:"
8272 msgid "Replace file?"
8273 msgstr "Bestand vervangen?"
8277 msgid "Document could not be saved!"
8278 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
8281 msgid "Holding the old name."
8285 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
8286 msgstr "Chktex werkt niet met documenten die zijn afgeleid van SGML."
8289 msgid "No warnings found."
8290 msgstr "Geen waarschuwingen."
8293 msgid "One warning found."
8294 msgstr "Een waarschuwing gevonden."
8297 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
8298 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
8301 msgid " warnings found."
8302 msgstr " waarschuwingen gevonden."
8305 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
8306 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
8309 msgid "Chktex run successfully"
8310 msgstr "Chktex-run geslaagd"
8313 msgid "It seems chktex does not work."
8314 msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
8317 msgid "Autosaving current document..."
8318 msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
8321 msgid "Autosave Failed!"
8322 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
8326 msgid "Select file to insert"
8327 msgstr "Kies document ter invoeging"
8330 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
8331 msgstr "Fout! Opgegeven bestand is onleesbaar: "
8334 msgid "Error! Cannot open specified file: "
8335 msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen: "
8337 #: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
8338 msgid "Enter new label to insert:"
8339 msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
8342 msgid "Do you want to save the current settings"
8343 msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
8346 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
8347 msgstr "voor teken, document, papier en aanhalingsteken"
8350 msgid "as default for new documents?"
8351 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
8354 msgid "Insert Figure"
8355 msgstr "Figuur invoegen"
8358 msgid "Inserting figure..."
8359 msgstr "Figuur invoegen..."
8361 #: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
8362 msgid "Figure inserted"
8363 msgstr "Figuur ingevoegd"
8366 msgid "Running configure..."
8367 msgstr "\"configure\" draait..."
8370 msgid "Reloading configuration..."
8371 msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
8374 msgid "The system has been reconfigured."
8375 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
8378 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8379 msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
8382 msgid "updated document class specifications."
8383 msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
8390 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8391 msgstr "U kont een enkele spatie niet vervangen, net als een leeg teken."
8395 msgstr "Zonder schreef"
8401 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
8406 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
8491 #: src/lyxfont.C:597
8495 #: src/lyxfont.C:600
8497 msgstr "Onderstreept "
8499 #: src/lyxfont.C:603
8503 #: src/lyxfont.C:605
8507 #: src/lyxfont.C:609
8511 #: src/lyxfont.C:611
8516 #: src/lyxfunc.C:281
8517 msgid "Unknown sequence:"
8518 msgstr "Onbekende rij:"
8520 #: src/lyxfunc.C:359
8521 msgid "Unknown action"
8522 msgstr "Onbekende handeling"
8525 #: src/lyxfunc.C:373
8526 msgid "Document is read-only"
8527 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
8529 # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
8531 #: src/lyxfunc.C:378
8532 msgid "Command not allowed without any document open"
8533 msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
8535 #: src/lyxfunc.C:805
8536 msgid "Saving document"
8537 msgstr "Document wordt opgeslagen"
8539 #: src/lyxfunc.C:1026
8540 msgid "Opening help file"
8541 msgstr "Openen helpbestand"
8543 #: src/lyxfunc.C:1035
8544 msgid "LyX Version "
8547 #: src/lyxfunc.C:1040
8548 msgid "Library directory: "
8549 msgstr "Bibliotheeksdirectory: "
8551 #: src/lyxfunc.C:1042
8552 msgid "User directory: "
8553 msgstr "Gebruiker's directory: "
8555 #: src/lyxfunc.C:1254
8556 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8557 msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
8559 #: src/lyxfunc.C:1271
8560 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8561 msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
8563 #: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
8564 msgid "Math greek mode on"
8565 msgstr "Griekse symbolen aan"
8567 #: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
8568 msgid "Math greek keyboard on"
8569 msgstr "Grieksie symbolen toetsenbord aan"
8571 #: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
8572 msgid "Math greek keyboard off"
8573 msgstr "Griekse symbolen toetsenbord uit"
8575 #: src/lyxfunc.C:1309
8576 msgid "This is only allowed in math mode!"
8577 msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
8579 #: src/lyxfunc.C:1344
8580 msgid "Opening child document "
8581 msgstr "Open subdocument "
8583 #: src/lyxfunc.C:1373
8584 msgid "Unknown kind of footnote"
8585 msgstr "Onbekend soort voetnoot"
8587 #: src/lyxfunc.C:1447
8588 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8591 #: src/lyxfunc.C:1453
8592 msgid "Set-color \""
8595 #: src/lyxfunc.C:1455
8596 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8599 #: src/lyxfunc.C:1519
8601 msgid "Enter filename for new document"
8602 msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
8604 #: src/lyxfunc.C:1524
8608 #: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
8610 "Do you want to close that document now?\n"
8611 "('No' will just switch to the open version)"
8613 "Wilt u dat document nu sluiten?\n"
8614 "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
8616 #: src/lyxfunc.C:1562
8617 msgid "File already exists:"
8618 msgstr "Bestand bestaat al:"
8620 #: src/lyxfunc.C:1564
8621 msgid "Do you want to open the document?"
8622 msgstr "Wilt u het document openen?"
8625 #: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
8626 msgid "Opening document"
8627 msgstr "Openen document"
8629 #: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
8633 #: src/lyxfunc.C:1593
8635 msgid "Select template file"
8636 msgstr "Volgende regel selecteren"
8638 #: src/lyxfunc.C:1630
8640 msgid "Select document to open"
8641 msgstr "Kies document ter opening"
8643 #: src/lyxfunc.C:1666
8644 msgid "Could not open document"
8645 msgstr "Kon document niet openen"
8647 #: src/lyxfunc.C:1690
8650 msgstr "s Uitkiezen|#S"
8652 #: src/lyxfunc.C:1691
8654 msgid " file to import"
8655 msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
8657 #: src/lyxfunc.C:1745
8658 msgid "A document by the name"
8659 msgstr "Een document onder de naam"
8661 #: src/lyxfunc.C:1747
8662 msgid "already exists. Overwrite?"
8663 msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
8665 #: src/lyx_gui_misc.C:160
8669 #: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
8673 #: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
8677 #: src/lyx_gui_misc.C:249
8681 #: src/lyx_gui_misc.C:262
8682 msgid "Any changes will be ignored"
8683 msgstr "Mogelijke veranderingen zullen genegeerd worden"
8685 #: src/lyx_gui_misc.C:263
8686 msgid "The document is read-only:"
8687 msgstr "Document schrijfbeveiligd"
8689 #: src/lyx_main.C:95
8690 msgid "Wrong command line option `"
8693 #: src/lyx_main.C:97
8697 #: src/lyx_main.C:219
8698 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8699 msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
8701 #: src/lyx_main.C:221
8702 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8703 msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
8705 #: src/lyx_main.C:311
8706 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8707 msgstr "LYX_DIR_11x omgevingsvariabele deugt niet."
8709 #: src/lyx_main.C:313
8710 msgid "System directory set to: "
8711 msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
8713 #: src/lyx_main.C:321
8715 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8716 msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
8718 #: src/lyx_main.C:322
8720 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8721 msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
8723 #: src/lyx_main.C:323
8725 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8726 msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_11x gelijk aan de LyX systeemmap"
8728 #: src/lyx_main.C:325
8729 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8730 msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
8732 #: src/lyx_main.C:327
8733 msgid "Using built-in default "
8734 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
8736 #: src/lyx_main.C:328
8737 msgid " but expect problems."
8738 msgstr "maar verwacht problemen."
8740 #: src/lyx_main.C:331
8741 msgid "Expect problems."
8742 msgstr "Verwacht problemen."
8744 #: src/lyx_main.C:556
8746 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8747 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
8749 #: src/lyx_main.C:557
8750 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8751 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
8753 #: src/lyx_main.C:559
8754 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8755 msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
8757 #: src/lyx_main.C:560
8758 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8759 msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
8761 #: src/lyx_main.C:561
8762 msgid "Running without personal LyX directory."
8763 msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
8765 #. Tell the user what is going on
8766 #: src/lyx_main.C:568
8767 msgid "LyX: Creating directory "
8768 msgstr "LyX: Maak map aan "
8770 #: src/lyx_main.C:569
8771 msgid " and running configure..."
8772 msgstr " en draai \"configure\"..."
8774 #: src/lyx_main.C:575
8775 msgid "Failed. Will use "
8776 msgstr "Mislukt. Zal "
8778 #: src/lyx_main.C:576
8780 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
8782 #: src/lyx_main.C:583
8786 #: src/lyx_main.C:597
8787 msgid "LyX Warning!"
8788 msgstr "LyX waarschuwing!"
8790 #: src/lyx_main.C:598
8791 msgid "Error while reading "
8792 msgstr "Fout tijdens lezen "
8794 #: src/lyx_main.C:599
8795 msgid "Using built-in defaults."
8796 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
8798 #: src/lyx_main.C:698
8799 msgid "Setting debug level to "
8800 msgstr "Zet debugniveau op "
8802 #: src/lyx_main.C:709
8805 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8806 "Command line switches (case sensitive):\n"
8807 "\t-help summarize LyX usage\n"
8808 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8809 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8810 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8811 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8812 " select the features to debug.\n"
8813 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8814 "\t-x [--execute] command\n"
8815 " where command is a lyx command.\n"
8816 "\t-e [--export] fmt\n"
8817 " where fmt is the export format of choice.\n"
8818 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8819 " where fmt is the import format of choice\n"
8820 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8821 "Check the LyX man page for more details."
8823 "Gebruik: lyx [ commandoregel opties ] [ naam.lyx ... ]\n"
8824 "Commandoregel opties (hoofdlettergevoelig):\n"
8825 " -help vat het gebruik van LyX sames\n"
8826 " -sysdir x probeer systeemmap in te stellen op x<\n"
8827 " -width x stel de breedte in van het hoofdvenster\n"
8828 " -height y stel de hoogte in van het hoofdvenster\n"
8829 " -xpos x geef de x positie op van het hoofdvenster\n"
8830 " -ypos y geef de y positie op van het hoofdvenster\n"
8831 " -dbg optie[,optie]...\n"
8832 " selecteer de debugopties.\n"
8833 " Type `lyx -dbg' voor een lijst met opties.\n"
8834 "Zie de LyX handleiding voor meer opties."
8836 #: src/lyx_main.C:744
8837 msgid "List of supported debug flags:"
8838 msgstr "Lijst van ondersteunde debug vlaggen:"
8840 #: src/lyx_main.C:756
8841 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8842 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
8844 #: src/lyx_main.C:767
8846 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8847 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
8849 #: src/lyx_main.C:790
8850 msgid "Missing command string after -x switch!"
8851 msgstr "Commando-tekst na de -x optie ontbreekt!"
8853 #: src/lyx_main.C:803
8854 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8855 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
8857 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
8861 #: src/lyx_main.C:818
8863 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8864 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
8868 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8869 "recommended for non-English languages."
8874 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8875 "environment variable PRINTER."
8879 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8883 msgid "The option to print only even pages."
8887 msgid "The option to print only odd pages."
8891 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8895 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8899 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8903 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8907 msgid "The option to print out in landscape."
8911 msgid "The option to specify paper type."
8915 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8919 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8924 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8929 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8933 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8938 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8939 "the filename of the DVI file to be printed."
8944 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8945 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8951 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8952 "prepended along with the printer name after the spool command."
8957 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8958 "wrong, override the setting here."
8964 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8965 "roughly the same size as on paper."
8969 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8973 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8977 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8981 msgid "The font for popups."
8985 msgid "The encoding for the screen fonts."
8989 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8994 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8999 msgid "The default path for your documents."
9000 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
9003 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
9008 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9009 "when you quit LyX."
9014 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9019 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9024 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9025 "automatically by what you type."
9030 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9031 "keys) that may be defined for your keyboard."
9036 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9037 "\".out\". Only for advanced users."
9042 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9043 "its global and local bind/ directories."
9048 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9049 "will look in its global and local ui/ directories."
9054 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9055 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9060 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9061 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
9062 "is specified, an internal routine is used."
9067 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9072 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9076 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9081 msgid "Specify the default paper size."
9086 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9091 msgid "What command runs the spell checker?"
9096 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
9097 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
9098 "not work with all dictionaries."
9103 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
9109 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
9113 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
9118 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
9119 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
9120 "have many fixed size fonts."
9125 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
9126 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
9131 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
9132 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
9137 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
9138 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
9143 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
9144 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
9149 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
9154 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
9155 "the backup file in the same directory as the original file."
9160 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
9165 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
9171 "The latex command for loading the language package. E.g. "
9172 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
9177 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
9183 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
9184 "document is the default language."
9189 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
9195 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
9200 "The latex command for changing from the language of the document to another "
9201 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
9202 "name of the second language."
9206 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
9210 msgid "The latex command for local changing of the language."
9216 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
9217 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
9221 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
9225 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
9230 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
9231 "a new document or wait until you save it and be asked then."
9235 msgid "New documents will be assigned this language."
9239 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
9242 #: src/LyXSendto.C:40
9243 msgid "Send Document to Command"
9244 msgstr "Zend document naar opdracht"
9246 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
9247 msgid "Save document and proceed?"
9248 msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
9251 msgid "LyX VC: Initial description"
9252 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
9255 msgid "(no initial description)"
9256 msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
9259 msgid "This document has NOT been registered."
9260 msgstr "Dit document is NIET geregistreerd."
9263 msgid "LyX VC: Log Message"
9264 msgstr "LyX VC: Logmededeling"
9267 msgid "(no log message)"
9268 msgstr "(geen logbericht)"
9271 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
9272 msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
9274 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
9275 #. we should warn the user that reverting will discard all
9276 #. changes made since the last check in.
9278 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
9279 msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
9282 msgid "to the document since the last check in."
9283 msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
9286 msgid "Do you still want to do it?"
9287 msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
9289 #: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
9291 msgstr " (Veranderd)"
9293 #: src/LyXView.C:367
9294 msgid " (read only)"
9295 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
9297 #: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
9301 #: src/mathed/formula.C:882
9305 #: src/mathed/formula.C:885
9309 #: src/mathed/formula.C:1078
9310 msgid "math text mode"
9311 msgstr "wiskunde-tekst modus"
9313 #: src/mathed/formula.C:1087
9314 msgid "Invalid action in math mode!"
9315 msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
9317 #: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
9321 #: src/mathed/formulamacro.C:188
9322 msgid "Math macro editor mode"
9323 msgstr "Wiskunde macro editor modus"
9325 #: src/MenuBackend.C:256
9327 msgid "No Documents Open!"
9328 msgstr "Geen documenten open!"
9330 #: src/MenuBackend.C:304
9332 msgid "Ascii text as lines"
9333 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9335 #: src/MenuBackend.C:306
9337 msgid "Ascii text as paragraphs"
9338 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9340 #: src/MenuBackend.C:409
9344 #: src/MenuBackend.C:417
9349 #: src/MenuBackend.C:419
9350 msgid "LinuxDoc...|L"
9353 #: src/MenuBackend.C:427
9358 #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
9359 msgid "Welcome to LyX!"
9360 msgstr "Welkom in LyX!"
9362 #: src/minibuffer.C:61
9367 #: src/minibuffer.C:242
9368 msgid "* No document open *"
9369 msgstr "* Geen document open *"
9371 #: src/print_form.C:21
9373 msgstr "Bestandstype"
9375 #: src/print_form.C:25
9377 msgstr "Opdracht:|#C"
9379 #: src/print_form.C:39
9383 #: src/print_form.C:41
9384 msgid "Postscript|#P"
9385 msgstr "Postscript|#P"
9387 #: src/print_form.C:43
9391 #: src/print_form.C:46
9395 #: src/print_form.C:48
9399 #: src/spellchecker.C:285
9400 msgid "Spellchecker Options"
9401 msgstr "Spellingscontrole opties"
9403 #: src/spellchecker.C:717
9404 msgid "Spellchecker"
9405 msgstr "Spellingscontrole"
9407 #: src/spellchecker.C:964
9408 msgid " words checked."
9409 msgstr " woorden gecontroleerd."
9411 #: src/spellchecker.C:966
9412 msgid " word checked."
9413 msgstr " woord gecontroleerd."
9415 #: src/spellchecker.C:968
9416 msgid "Spellchecking completed!"
9417 msgstr "Controle compleet!"
9419 #: src/spellchecker.C:972
9422 "The spell checker has died for some reason.\n"
9423 "Maybe it has been killed."
9425 "Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
9426 "Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
9429 msgid "Use language of document|#D"
9430 msgstr "d Gebruik documenttaal|#D"
9433 msgid "Use alternate language:|#U"
9434 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
9437 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9438 msgstr "t Samengestelde woorden toestaan|#T"
9441 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9442 msgstr "i Geef tekencoderingsoptie aan ispell|#I"
9445 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9446 msgstr "p Gebruik alternatieve eigen woordenlijst:|#P"
9449 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9450 msgstr "Extra speciale tekens toegestaan in woorden:|#E"
9454 msgstr "Woordenlijst"
9469 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9470 msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
9473 msgid "Start spellchecking|#S"
9474 msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
9477 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9478 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
9481 msgid "Ignore word|#g"
9482 msgstr "g Woord negeren|#g"
9485 msgid "Accept word in this session|#A"
9486 msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
9488 #: src/sp_form.C:101
9489 msgid "Stop spellchecking|#T"
9490 msgstr "t Spellingscontrole beƫindigen|#T"
9492 #: src/sp_form.C:103
9493 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9494 msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
9496 #: src/sp_form.C:106
9501 #: src/sp_form.C:110
9506 #: src/sp_form.C:113
9507 msgid "Replace word|#R"
9508 msgstr "r Vervang woord|#R"
9510 #: src/support/filetools.C:151
9511 msgid "LyX Internal Error!"
9512 msgstr "interne LyX fout!"
9514 #: src/support/filetools.C:152
9515 msgid "Could not test if directory is writeable"
9516 msgstr "Kon niet vaststellen of deze directory schrijfbaar is"
9518 #: src/support/filetools.C:403
9519 msgid "Error! Cannot open directory:"
9520 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
9522 #: src/support/filetools.C:421
9523 msgid "Error! Could not remove file:"
9524 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
9526 #: src/support/filetools.C:445
9527 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9528 msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
9530 #: src/support/filetools.C:460
9531 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9532 msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
9534 #: src/support/filetools.C:515
9535 msgid "Internal error!"
9536 msgstr "Interne fout!"
9538 #: src/support/filetools.C:516
9539 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9540 msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
9542 #: src/support/filetools.C:521
9543 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9544 msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
9546 #: src/support/filetools.C:1115
9547 msgid "Could not delete auto-save file!"
9548 msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
9550 #: src/support/getUserName.C:13
9554 #: src/tabular.C:1383
9558 #: src/tabular.C:1384
9559 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9560 msgstr "Tabelformaat < 5 wordt niet meer ondersteund\n"
9562 #: src/tabular.C:1385
9563 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9564 msgstr "Gebruik een oudere versie van LyX (<1.1.x) om te converteren!"
9567 msgid "Opened float"
9568 msgstr "Zwever geopend"
9571 msgid "Closed float"
9572 msgstr "Zwever gesloten"
9575 msgid "Nothing to do"
9576 msgstr "Niets te doen"
9580 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9583 "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
9584 "om verandering lettertype te definieren."
9586 #: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
9587 msgid "Don't know what to do with half floats."
9588 msgstr "Weet niet wat te doen met halve zwevers."
9590 #: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
9596 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9599 "U kunt geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Lees aub de "
9603 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9604 msgstr "U kunt twee spaties niet zo typen. Lees aub de Tutorial."
9606 #: src/text.C:3702 src/text.C:3708
9607 msgid "Page Break (top)"
9608 msgstr "Paginascheiding (bovenkant)"
9610 #: src/text.C:3902 src/text.C:3908
9611 msgid "Page Break (bottom)"
9612 msgstr "Paginascheiding (onderkant)"
9615 msgid "You can't insert a float in a float!"
9616 msgstr "Je kunt geen zwever in een zwever stoppen!"
9619 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9620 msgstr "Je kunt geen kanttekening in een minipagina stoppen!"
9623 msgid "Float would include float!"
9624 msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"
9627 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9628 #~ msgstr "Waarschuwing: moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
9631 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9632 #~ msgstr "FOUT: ik moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
9634 #~ msgid "No more errors"
9635 #~ msgstr "Geen verdere fouten"
9638 #~ msgid "Figure...|g"
9642 #~ msgid "Figure Float|F"
9646 #~ msgid "Table Float|T"
9647 #~ msgstr "Tabelformaat"
9650 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9651 #~ msgstr "Lijst van Algoritmen"
9654 #~ msgid "Acnowledgement"
9655 #~ msgstr "Uitlijning"
9658 #~ msgid "Axiom-numbered"
9659 #~ msgstr "Geen getal"
9666 #~ msgid "Definition-numbered"
9667 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9670 #~ msgid "Example-plain"
9671 #~ msgstr "Voorbeelden"
9679 #~ msgstr "Trefwoord"
9686 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9687 #~ msgstr "LaTeX sessienummer"
9691 #~ msgstr "Importeren%m"
9694 #~ msgid "Notation-numbered"
9695 #~ msgstr "Geen getal"
9698 #~ msgid "Note-numbered"
9699 #~ msgstr "Geen getal"
9702 #~ msgid "Note-unnumbered"
9703 #~ msgstr "Geen getal"
9706 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9707 #~ msgstr "Alineaomgeving"
9710 #~ msgid "Parenthetical"
9711 #~ msgstr "Hoofddocument:"
9714 #~ msgid "Placefigure"
9715 #~ msgstr "Herconfigureren"
9718 #~ msgid "Section-numbered"
9719 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9734 #~ msgid "Subsection-numbered"
9735 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9738 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9739 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9742 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9743 #~ msgstr "LaTeX sessienummer"
9745 #~ msgid "Set Charset|#C"
9746 #~ msgstr "c Stel tekenkodering in|#C"
9759 #~ msgid "Other...|#O"
9760 #~ msgstr "o Andere...|#O"
9762 #~ msgid "Other...|#T"
9763 #~ msgstr "t Andere...|#T"
9768 #~ msgid "Primary key map|#r"
9769 #~ msgstr "r Eerste toetsenkaart|#r"
9771 #~ msgid "No key mapping|#N"
9772 #~ msgstr "n Geen toetsenkaart|#N"
9774 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9775 #~ msgstr "e Tweede toetsenkaart|#e"
9777 #~ msgid "Secondary"
9797 #~ msgstr "Lengte|#L"
9800 #~ msgid "Pretty reference"
9801 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9804 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9805 #~ msgstr "Annuleren|^["
9808 #~ msgid "Insert Reference%m"
9809 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9812 #~ msgid "Insert vref%m"
9813 #~ msgstr "Url invoegen"
9816 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9817 #~ msgstr "Figuur invoegen"
9820 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9821 #~ msgstr "Index item invoegen"
9824 #~ msgid "Goto Reference%m"
9825 #~ msgstr "g Naar verwijzing|#G"
9827 #~ msgid "EPS Figure"
9828 #~ msgstr "EPS-figuur"
9830 #~ msgid "Bibliography item"
9831 #~ msgstr "Literatuurverwijzing"
9839 #~ msgid "Select Child Document"
9840 #~ msgstr "Kies subdocument"
9843 #~ msgstr "andere..."
9846 #~ msgid "Document wide language"
9847 #~ msgstr "opmaakblad document ingesteld"
9849 #~ msgid "Build Program Log"
9850 #~ msgstr "Programma-aanmaak log"
9858 #~ msgid "File to Insert"
9859 #~ msgstr "Bestand voor invoegen"
9862 #~ msgstr "Gevonden."
9864 #~ msgid "Text mode"
9865 #~ msgstr "Tekst mode"
9867 #~ msgid "Choose template"
9868 #~ msgstr "Kies sjabloon"
9870 #~ msgid "LyX Banner"
9871 #~ msgstr "LyX-logo"
9873 #~ msgid "No VC History!"
9874 #~ msgstr "Geen VC Geschiedenis!"
9876 #~ msgid "VC History"
9877 #~ msgstr "VC Geschiedenis"
9881 #~ msgstr "Invoegen"
9884 #~ msgid "File...|F"
9888 #~ msgid "Math Text|T"
9889 #~ msgstr "Wiskundemodus"
9892 #~ msgid "Math Display|D"
9896 #~ msgid "Math Panel...|P"
9897 #~ msgstr "Wiskundepaneel"
9900 #~ msgid "X11 color names|#X"
9901 #~ msgstr "LyX: X11 kleur "
9904 #~ msgid "Name database|#N"
9912 #~ msgid "X11 color database"
9913 #~ msgstr "LyX: X11 kleur "
9915 #~ msgid "Graphics file|#G"
9916 #~ msgstr "Grafisch bestand|#G"
9918 #~ msgid "Unable to show log file!"
9919 #~ msgstr "Kan logbestand niet weergeven!"
9921 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9922 #~ msgstr "GEEN LATEX LOGBESTAND!"
9924 #~ msgid "foreground"
9925 #~ msgstr "voorgrond"
9931 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9932 #~ msgstr "Tabular Inzet geopend"
9934 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9935 #~ msgstr "Fax no.:|#F"
9937 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9938 #~ msgstr "Ontv. Naam:|#N"
9940 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9941 #~ msgstr "e Bedrijf:|#E"
9943 #~ msgid "Phone Book"
9944 #~ msgstr "Telefoongids"
9946 #~ msgid "Select from|#S"
9947 #~ msgstr "s Uitkiezen|#S"
9949 #~ msgid "Add to|#t"
9950 #~ msgstr "Toevoegen|#t"
9952 #~ msgid "Delete from|#D"
9953 #~ msgstr "d Verwijderen van|#D"
9956 #~ msgstr "v Opslaan|#V"
9958 #~ msgid "Destination:"
9959 #~ msgstr "Ontvanger:"
9962 #~ msgstr "Commentaar:"
9964 #~ msgid "Fax File: "
9965 #~ msgstr "Faxbestand:"
9967 #~ msgid "Empty Phonebook"
9968 #~ msgstr "Telefoongids leeg"
9970 #~ msgid "Save (needed)"
9971 #~ msgstr "Opslaan (nodig)"
9973 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9974 #~ msgstr "Kan tel. gids niet openen: "
9976 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9977 #~ msgstr "LOGBESTAND ONTBREEKT/IS LEEG!"
9979 #~ msgid "Message-Window"
9980 #~ msgstr "Mededelingsvenster"
9982 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9983 #~ msgstr "@L@b@cTel. gids leeg"
9985 #~ msgid "Phonebook"
9986 #~ msgstr "Telefoongids"