]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nl.po
Fixed a compilation break in the gnome frontend.
[lyx.git] / po / nl.po
1 # Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team
3 # Hacked by 
4 #    Martin.Vermeer@fgi.fi     first try
5 #    Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary 
6 #                              and style fixes
7 #    MV                        updates for 1.0
8 #    Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>
9 #                              current maintainer
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: lyx-1.1.5pre1\n"
14 "POT-Creation-Date: 2001-03-20 02:02+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-04-27 20:44+02:00\n"
16 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: src/buffer.C:822
23 #, fuzzy
24 msgid "Textclass error"
25 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
26
27 #: src/buffer.C:823
28 msgid "The document uses an unknown textclass \""
29 msgstr ""
30
31 #: src/buffer.C:825
32 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
33 msgstr ""
34
35 #. if the textclass wasn't loaded properly
36 #. we need to either substitute another
37 #. or stop loading the file.
38 #. I can substitute but I don't see how I can
39 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
40 #: src/buffer.C:834
41 msgid "Textclass Loading Error!"
42 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
43
44 #: src/buffer.C:835
45 msgid "Can't load textclass "
46 msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
47
48 #: src/buffer.C:837
49 msgid "-- substituting default"
50 msgstr "-- vervangen door standaard"
51
52 #. future format
53 #: src/buffer.C:1399 src/buffer.C:1419
54 msgid "Warning!"
55 msgstr "Waarschuwing!"
56
57 #: src/buffer.C:1400
58 msgid "LyX file format is newer that what"
59 msgstr ""
60
61 #: src/buffer.C:1401
62 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
63 msgstr ""
64
65 #. "\\lyxformat" not found
66 #: src/buffer.C:1406 src/buffer.C:1424 src/buffer.C:1427
67 msgid "ERROR!"
68 msgstr "FOUT!"
69
70 #: src/buffer.C:1407
71 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
72 msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
73
74 #: src/buffer.C:1420
75 msgid "Reading of document is not complete"
76 msgstr "Inlezen document niet voltooid"
77
78 #: src/buffer.C:1421
79 msgid "Maybe the document is truncated"
80 msgstr "Wellicht is document afgekapt"
81
82 #: src/buffer.C:1424
83 msgid "Not a LyX file!"
84 msgstr "Geen LyX-bestand!"
85
86 #: src/buffer.C:1427
87 msgid "Unable to read file!"
88 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
89
90 #: src/buffer.C:1521 src/buffer.C:1524
91 msgid "Error! Document is read-only: "
92 msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
93
94 #: src/buffer.C:1534 src/buffer.C:1537
95 msgid "Error! Cannot write file: "
96 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
97
98 #: src/buffer.C:1545 src/buffer.C:1548
99 msgid "Error! Cannot open file: "
100 msgstr "Fout! Kan bestand niet openen: "
101
102 #: src/buffer.C:1828
103 msgid "Error: Cannot write file:"
104 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
105
106 #: src/buffer.C:1862
107 msgid "Error: Cannot open file: "
108 msgstr "Fout: Kan bestand niet openen: "
109
110 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
111 msgid "LYX_ERROR:"
112 msgstr "LYX_FOUT:"
113
114 #: src/buffer.C:2497 src/buffer.C:3158
115 msgid "Cannot write file"
116 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
117
118 #: src/buffer.C:2586 src/buffer.C:3242
119 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
120 msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
121
122 #. path to LaTeX file
123 #: src/buffer.C:3565
124 msgid "Running chktex..."
125 msgstr "chktex draait..."
126
127 #: src/buffer.C:3578
128 msgid "chktex did not work!"
129 msgstr "chktex werkte niet!"
130
131 #: src/buffer.C:3579
132 msgid "Could not run with file:"
133 msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
134
135 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
136 #: src/lyxvc.C:149
137 msgid "Changes in document:"
138 msgstr "Veranderingen in document:"
139
140 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
141 msgid "Save document?"
142 msgstr "Document opslaan?"
143
144 #: src/bufferlist.C:141
145 msgid "Some documents were not saved:"
146 msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
147
148 #: src/bufferlist.C:142
149 msgid "Exit anyway?"
150 msgstr "Toch beĆ«indigen?"
151
152 #: src/bufferlist.C:289
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
155 msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
156
157 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
158 msgid "  Save seems successful. Phew."
159 msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
160
161 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
162 msgid "  Save failed! Trying..."
163 msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
164
165 #: src/bufferlist.C:332
166 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
167 msgstr "  Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
168
169 #: src/bufferlist.C:356
170 msgid "An emergency save of this document exists!"
171 msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
172
173 #: src/bufferlist.C:358
174 msgid "Try to load that instead?"
175 msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
176
177 #: src/bufferlist.C:380
178 msgid "Autosave file is newer."
179 msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
180
181 #: src/bufferlist.C:382
182 msgid "Load that one instead?"
183 msgstr "Die dan maar laden?"
184
185 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:449
186 #: src/lyx_cb.C:276
187 msgid "Error!"
188 msgstr "Fout!"
189
190 #: src/bufferlist.C:449
191 msgid "Unable to open template"
192 msgstr "Kan sjabloon niet openen"
193
194 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:1540 src/lyxfunc.C:1724
195 msgid "Document is already open:"
196 msgstr "Document is al geopend:"
197
198 #: src/bufferlist.C:478
199 msgid "Do you want to reload that document?"
200 msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
201
202 #: src/bufferlist.C:496
203 msgid "File `"
204 msgstr "Het bestand `"
205
206 #: src/bufferlist.C:497
207 msgid "' is read-only."
208 msgstr "' is tegen schrijven beveiligd."
209
210 #. Ask if the file should be checked out for
211 #. viewing/editing, if so: load it.
212 #: src/bufferlist.C:512
213 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
214 msgstr "Wilt u het bestand openen via versiesturing?"
215
216 #: src/bufferlist.C:520
217 msgid "Cannot open specified file:"
218 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
219
220 #: src/bufferlist.C:522
221 msgid "Create new document with this name?"
222 msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
223
224 #: src/BufferView2.C:65
225 msgid "Specified file is unreadable: "
226 msgstr "Opgegeven bestand is onleesbaar: "
227
228 #: src/BufferView2.C:75
229 msgid "Cannot open specified file: "
230 msgstr "Kan dit bestand niet openen: "
231
232 #: src/BufferView2.C:426 src/BufferView2.C:440
233 msgid "Open/Close..."
234 msgstr "Openen/Sluiten..."
235
236 #: src/BufferView2.C:454 src/LyXAction.C:405
237 msgid "Undo"
238 msgstr "Ongedaan maken"
239
240 #: src/BufferView2.C:459
241 msgid "No further undo information"
242 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
243
244 #: src/BufferView2.C:470
245 msgid "Redo not yet supported in math mode"
246 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
247
248 #: src/BufferView2.C:475 src/LyXAction.C:356
249 msgid "Redo"
250 msgstr "Alsnog uitvoeren"
251
252 #: src/BufferView2.C:480
253 msgid "No further redo information"
254 msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
255
256 #: src/BufferView2.C:580
257 msgid "Paragraph environment type copied"
258 msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
259
260 #: src/BufferView2.C:589
261 msgid "Paragraph environment type set"
262 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
263
264 #: src/BufferView2.C:603 src/LyXAction.C:167 src/MenuBackend.C:425
265 msgid "Copy"
266 msgstr "KopiĆ«ren"
267
268 #: src/BufferView2.C:614 src/LyXAction.C:168 src/MenuBackend.C:424
269 msgid "Cut"
270 msgstr "Knippen"
271
272 # invoegen?
273 #: src/BufferView2.C:623 src/LyXAction.C:345 src/MenuBackend.C:426
274 msgid "Paste"
275 msgstr "Plakken"
276
277 #: src/BufferView2.C:668 src/BufferView2.C:671
278 #, fuzzy
279 msgid "No more insets"
280 msgstr "Geen verdere notities"
281
282 #: src/bufferview_funcs.C:37
283 msgid "Inserting Footnote..."
284 msgstr "Voetnoot invoegen..."
285
286 #: src/bufferview_funcs.C:74
287 msgid "Inserting margin note..."
288 msgstr "Kanttekening invoegen..."
289
290 #: src/bufferview_funcs.C:98
291 msgid "Error! unknown language"
292 msgstr "Fout! onbekende taal"
293
294 #: src/LyXAction.C:325 src/bufferview_funcs.C:107
295 msgid "Melt"
296 msgstr "Smelt"
297
298 #: src/bufferview_funcs.C:143
299 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
300 msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
301
302 #: src/bufferview_funcs.C:250
303 msgid "Font: "
304 msgstr "Lettertype:"
305
306 #: src/bufferview_funcs.C:254
307 msgid ", Depth: "
308 msgstr ", Diepte:"
309
310 #: src/bufferview_funcs.C:260
311 msgid ", Spacing: "
312 msgstr ", Wit: "
313
314 #: src/bufferview_funcs.C:263
315 msgid "Single"
316 msgstr "Enkel"
317
318 #: src/bufferview_funcs.C:266
319 msgid "Onehalf"
320 msgstr "Een-half"
321
322 #: src/bufferview_funcs.C:269
323 msgid "Double"
324 msgstr "Dubbel"
325
326 #: src/bufferview_funcs.C:272
327 msgid "Other ("
328 msgstr "Overig ("
329
330 #: src/BufferView_pimpl.C:290
331 msgid "Formatting document..."
332 msgstr "Bezig met opmaken document..."
333
334 #: src/BufferView_pimpl.C:1218
335 msgid "Saved bookmark "
336 msgstr ""
337
338 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
339 msgid "Moved to bookmark "
340 msgstr ""
341
342 #: src/BufferView_pimpl.C:1455
343 #, fuzzy
344 msgid "Select LyX document to insert"
345 msgstr "Kies document ter invoeging"
346
347 #: src/BufferView_pimpl.C:1457 src/frontends/xforms/FormInclude.C:182
348 #: src/insets/figinset.C:1953 src/lyx_cb.C:171 src/lyxfunc.C:1521
349 #: src/lyxfunc.C:1595 src/lyxfunc.C:1632 src/lyxfunc.C:1695
350 msgid "Documents"
351 msgstr "Documenten"
352
353 #: src/BufferView_pimpl.C:1458 src/lyxfunc.C:1633 src/lyxfunc.C:1696
354 msgid "Examples"
355 msgstr "Voorbeelden"
356
357 #: src/BufferView_pimpl.C:1460 src/frontends/xforms/FormInclude.C:192
358 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
359 msgstr ""
360
361 #. Cancel: Do nothing
362 #: src/BufferView_pimpl.C:1469 src/lyxfunc.C:1527 src/lyxfunc.C:1554
363 #: src/lyxfunc.C:1644 src/lyxfunc.C:1710 src/lyxfunc.C:1738 src/lyxfunc.C:1748
364 msgid "Canceled."
365 msgstr "Afgebroken."
366
367 #. Inserts document
368 #: src/BufferView_pimpl.C:1481
369 msgid "Inserting document"
370 msgstr "Document invoegen"
371
372 #: src/BufferView_pimpl.C:1485 src/frontends/xforms/FormDocument.C:236
373 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:274 src/lyxfunc.C:1571
374 #: src/lyxfunc.C:1662
375 msgid "Document"
376 msgstr "Document"
377
378 #: src/BufferView_pimpl.C:1487
379 msgid "inserted."
380 msgstr "ingevoegd."
381
382 #: src/BufferView_pimpl.C:1489
383 msgid "Could not insert document"
384 msgstr "Kon document niet invoegen"
385
386 #: src/BufferView_pimpl.C:1675 src/insets/insettext.C:1071
387 msgid "Layout "
388 msgstr "l Opmaak "
389
390 #: src/BufferView_pimpl.C:1676 src/insets/insettext.C:1071
391 msgid " not known"
392 msgstr " onbekend"
393
394 #: src/BufferView_pimpl.C:1817 src/insets/inseterror.C:54
395 #: src/insets/inseterror.C:76
396 msgid "Error"
397 msgstr "Fout"
398
399 #: src/BufferView_pimpl.C:1818
400 msgid "Couldn't find this label"
401 msgstr "Kon dit label niet vinden"
402
403 #: src/BufferView_pimpl.C:1819
404 msgid "in current document."
405 msgstr "in huidig document."
406
407 #: src/BufferView_pimpl.C:2215
408 msgid "Mark removed"
409 msgstr "Merkteken verwijderd"
410
411 #: src/BufferView_pimpl.C:2220
412 msgid "Mark set"
413 msgstr "Merkteken geplaatst"
414
415 #: src/BufferView_pimpl.C:2325
416 msgid "Mark off"
417 msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
418
419 #: src/BufferView_pimpl.C:2334
420 msgid "Mark on"
421 msgstr "Merkteken ingechakeld"
422
423 #: src/BufferView_pimpl.C:2485 src/insets/insettext.C:1124
424 msgid "Unknown spacing argument: "
425 msgstr "Onbekend spatiĆ«ringsargument: "
426
427 #: src/BufferView_pimpl.C:2774 src/lyxfunc.C:1015
428 msgid "Missing argument"
429 msgstr "argument ontbreekt"
430
431 #: src/BufferView_pimpl.C:2788 src/mathed/formula.C:423
432 msgid "Math editor mode"
433 msgstr "Wiskunde editor modus"
434
435 #: src/BufferView_pimpl.C:3002
436 msgid "No document open"
437 msgstr "Geen document open"
438
439 #: src/BufferView_pimpl.C:3007
440 msgid "Document is read only"
441 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
442
443 #. if we don't have an argument there was something
444 #. strange going on so we just tell this to someone!
445 #: src/BufferView_pimpl.C:3048
446 #, fuzzy
447 msgid "No argument givven"
448 msgstr "Geen document open"
449
450 #: src/Chktex.C:79
451 msgid "ChkTeX warning id #"
452 msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
453
454 #: src/ColorHandler.C:83
455 msgid "LyX: Unknown X11 color "
456 msgstr "LyX: Onbekende X11 kleur "
457
458 #: src/ColorHandler.C:84
459 msgid " for "
460 msgstr " voor "
461
462 #: src/ColorHandler.C:85
463 msgid "     Using black instead, sorry!."
464 msgstr "     In plaats daarvan wordt zwart gebruikt, sorry!"
465
466 #: src/ColorHandler.C:92
467 msgid "LyX: X11 color "
468 msgstr "LyX: X11 kleur "
469
470 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
471 msgid " allocated for "
472 msgstr " gereserveerd voor "
473
474 #: src/ColorHandler.C:98
475 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
476 msgstr "LyX: Benadering wordt gebruikt van de X11 kleur "
477
478 #: src/ColorHandler.C:139
479 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
480 msgstr "LyX: Reserveren van '"
481
482 #: src/ColorHandler.C:140
483 msgid "' for "
484 msgstr "' voor "
485
486 #: src/ColorHandler.C:141
487 msgid " with (r,g,b)=("
488 msgstr " met (r,g,b)=("
489
490 #: src/ColorHandler.C:144
491 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
492 msgstr ""
493 "     De dichtstbijzijnde gereserveerde kleur wordt gebruikt met (r,g,b)=("
494
495 #: src/ColorHandler.C:148
496 #, fuzzy
497 msgid ") instead.\n"
498 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
499
500 #: src/ColorHandler.C:149
501 msgid "Pixel ["
502 msgstr ""
503
504 #: src/ColorHandler.C:149
505 #, fuzzy
506 msgid "] is used."
507 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
508
509 #: src/converter.C:169 src/converter.C:199
510 #, fuzzy
511 msgid "Can not view file"
512 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
513
514 #: src/converter.C:170
515 msgid "No information for viewing "
516 msgstr ""
517
518 #: src/converter.C:192 src/converter.C:622
519 msgid "Executing command:"
520 msgstr "Opdracht uitvoeren:"
521
522 #: src/converter.C:200
523 #, fuzzy
524 msgid "Error while executing"
525 msgstr "Fout tijdens lezen "
526
527 #: src/converter.C:556 src/converter.C:649
528 #, fuzzy
529 msgid "Can not convert file"
530 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
531
532 #: src/converter.C:557
533 msgid "No information for converting from "
534 msgstr ""
535
536 #: src/CutAndPaste.C:524 src/CutAndPaste.C:527 src/converter.C:558
537 #, fuzzy
538 msgid " to "
539 msgstr " van "
540
541 #: src/converter.C:646
542 msgid "There were errors during the Build process."
543 msgstr "Er waren fouten bij het Opbouw-proces"
544
545 #: src/converter.C:647 src/converter.C:792 src/converter.C:862
546 msgid "You should try to fix them."
547 msgstr "Probeer deze te corrigeren."
548
549 #: src/converter.C:672
550 #, fuzzy
551 msgid "Error while trying to move directory:"
552 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
553
554 #: src/converter.C:707
555 #, fuzzy
556 msgid "Error while trying to move file:"
557 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
558
559 #: src/converter.C:708
560 #, fuzzy
561 msgid "to "
562 msgstr " van "
563
564 #: src/converter.C:787 src/converter.C:857
565 msgid "One error detected"
566 msgstr "Een fout gevonden"
567
568 #: src/converter.C:788 src/converter.C:858
569 msgid "You should try to fix it."
570 msgstr "Probeer die te corrigeren."
571
572 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
573 msgid " errors detected."
574 msgstr " fouten gevonden."
575
576 #: src/converter.C:796
577 #, fuzzy
578 msgid "There were errors during running of "
579 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
580
581 #: src/converter.C:800 src/converter.C:867
582 msgid "The operation resulted in"
583 msgstr ""
584
585 #: src/converter.C:801 src/converter.C:868
586 #, fuzzy
587 msgid "an empty file."
588 msgstr "ingevoerd."
589
590 #: src/converter.C:802 src/converter.C:869
591 msgid "Resulting file is empty"
592 msgstr ""
593
594 #: src/converter.C:820
595 msgid "Running LaTeX..."
596 msgstr "LaTeX draait..."
597
598 #: src/converter.C:850
599 msgid "LaTeX did not work!"
600 msgstr "LaTeX werkte niet!"
601
602 #: src/converter.C:851
603 msgid "Missing log file:"
604 msgstr "Logbestand ontbreekt:"
605
606 #: src/converter.C:864
607 msgid "There were errors during the LaTeX run."
608 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
609
610 #: src/CutAndPaste.C:523
611 msgid "Layout had to be changed from\n"
612 msgstr ""
613
614 #: src/CutAndPaste.C:526
615 msgid ""
616 "\n"
617 "because of class conversion from\n"
618 msgstr ""
619
620 #: src/CutAndPaste.C:555 src/insets/insettext.C:1004 src/text.C:4217
621 #: src/text.C:4226 src/text.C:4253 src/text2.C:2237 src/text2.C:2350
622 msgid "Impossible operation"
623 msgstr "Onmogelijke operatie"
624
625 #: src/CutAndPaste.C:556
626 msgid "Can't paste float into float!"
627 msgstr "Kan geen zwever in een zwever plakken!"
628
629 #: src/CutAndPaste.C:557 src/insets/insetert.C:67
630 #: src/insets/insettabular.C:1669 src/insets/insettext.C:1006 src/text.C:4219
631 #: src/text.C:4228 src/text.C:4255
632 msgid "Sorry."
633 msgstr "Helaas."
634
635 #: src/debug.C:35
636 #, fuzzy
637 msgid "No debugging message"
638 msgstr "(geen logbericht)"
639
640 #: src/debug.C:36
641 #, fuzzy
642 msgid "General information"
643 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
644
645 #: src/debug.C:37
646 #, fuzzy
647 msgid "Program initialisation"
648 msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
649
650 #: src/debug.C:38
651 msgid "Keyboard events handling"
652 msgstr ""
653
654 #: src/debug.C:39
655 msgid "GUI handling"
656 msgstr ""
657
658 #: src/debug.C:40
659 msgid "Lyxlex grammer parser"
660 msgstr ""
661
662 #: src/debug.C:41
663 msgid "Configuration files reading"
664 msgstr ""
665
666 #: src/debug.C:42
667 msgid "Custom keyboard definition"
668 msgstr ""
669
670 #: src/debug.C:43
671 msgid "LaTeX generation/execution"
672 msgstr ""
673
674 #: src/debug.C:44
675 #, fuzzy
676 msgid "Math editor"
677 msgstr "Wiskunde editor modus"
678
679 #: src/debug.C:45
680 msgid "Font handling"
681 msgstr ""
682
683 #: src/debug.C:46
684 #, fuzzy
685 msgid "Textclass files reading"
686 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
687
688 #: src/debug.C:47
689 #, fuzzy
690 msgid "Version control"
691 msgstr "Versieboekhouding%t"
692
693 #: src/debug.C:48
694 msgid "External control interface"
695 msgstr ""
696
697 #: src/debug.C:49
698 msgid "Keep *roff temporary files"
699 msgstr ""
700
701 #: src/debug.C:50
702 #, fuzzy
703 msgid "User commands"
704 msgstr "commando-inzet"
705
706 #: src/debug.C:51
707 msgid "The LyX Lexxer"
708 msgstr ""
709
710 #: src/debug.C:52
711 #, fuzzy
712 msgid "Dependency information"
713 msgstr "Dekoratie"
714
715 #: src/debug.C:53
716 #, fuzzy
717 msgid "LyX Insets"
718 msgstr "Trefwoord"
719
720 #: src/debug.C:54
721 msgid "Files used by LyX"
722 msgstr ""
723
724 #: src/debug.C:55
725 msgid "All debugging messages"
726 msgstr ""
727
728 #: src/debug.C:105
729 msgid "Debugging `"
730 msgstr ""
731
732 #: src/exporter.C:47
733 #, fuzzy
734 msgid "Can not export file"
735 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
736
737 #: src/exporter.C:48
738 msgid "No information for exporting to "
739 msgstr ""
740
741 #: src/exporter.C:85
742 #, fuzzy
743 msgid "Document exported as "
744 msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `"
745
746 #: src/exporter.C:87
747 #, fuzzy
748 msgid " to file `"
749 msgstr "[geen bestand]"
750
751 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
752 #: src/ext_l10n.h:4
753 #, fuzzy
754 msgid "File|F"
755 msgstr "File|#F"
756
757 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
758 #, fuzzy
759 msgid "Edit|E"
760 msgstr "Wijzigen"
761
762 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
763 #, fuzzy
764 msgid "Help|H"
765 msgstr "Help"
766
767 #: src/ext_l10n.h:6
768 #, fuzzy
769 msgid "Insert|I"
770 msgstr "Invoegen"
771
772 #: src/ext_l10n.h:7
773 #, fuzzy
774 msgid "Layout|L"
775 msgstr "l Opmaak"
776
777 #: src/ext_l10n.h:8
778 #, fuzzy
779 msgid "View|V"
780 msgstr "Bekijken DVI"
781
782 #: src/ext_l10n.h:9
783 #, fuzzy
784 msgid "Navigate|N"
785 msgstr "Negatief|#N"
786
787 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
788 #, fuzzy
789 msgid "Documents|D"
790 msgstr "Documenten"
791
792 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
793 msgid "New...|N"
794 msgstr ""
795
796 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
797 #, fuzzy
798 msgid "New from Template...|T"
799 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
800
801 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
802 #, fuzzy
803 msgid "Open...|O"
804 msgstr "o Andere...|#O"
805
806 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
807 #, fuzzy
808 msgid "Import|I"
809 msgstr "Importeren%m"
810
811 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
812 #, fuzzy
813 msgid "Exit|x"
814 msgstr "Afsluiten"
815
816 #: src/ext_l10n.h:20
817 #, fuzzy
818 msgid "Close|C"
819 msgstr "Sluiten"
820
821 #: src/ext_l10n.h:21
822 #, fuzzy
823 msgid "Save|S"
824 msgstr "s Opslaan"
825
826 #: src/ext_l10n.h:22
827 #, fuzzy
828 msgid "Save As...|A"
829 msgstr "a Opslaan als"
830
831 #: src/ext_l10n.h:23
832 #, fuzzy
833 msgid "Revert to Saved|d"
834 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
835
836 #: src/ext_l10n.h:24
837 #, fuzzy
838 msgid "Version Control|V"
839 msgstr "Versieboekhouding%t"
840
841 #: src/ext_l10n.h:26
842 #, fuzzy
843 msgid "Export|E"
844 msgstr "Exporteren naar"
845
846 #: src/ext_l10n.h:27
847 #, fuzzy
848 msgid "Print...|P"
849 msgstr "Printer|#P"
850
851 #: src/ext_l10n.h:28
852 #, fuzzy
853 msgid "Fax...|F"
854 msgstr "Fax no.:|#F"
855
856 #: src/ext_l10n.h:30
857 #, fuzzy
858 msgid "Register|R"
859 msgstr "Registreren"
860
861 #: src/ext_l10n.h:31
862 #, fuzzy
863 msgid "Check In Changes|I"
864 msgstr "i Veranderingen inboeken"
865
866 #: src/ext_l10n.h:32
867 #, fuzzy
868 msgid "Check Out for Edit|O"
869 msgstr "o Uitboeken voor wijzigen"
870
871 #: src/ext_l10n.h:33
872 #, fuzzy
873 msgid "Revert to Last Version|L"
874 msgstr "l Vorige versie terughalen"
875
876 #: src/ext_l10n.h:34
877 #, fuzzy
878 msgid "Undo Last Check In|U"
879 msgstr "Laatste inboeking annuleren"
880
881 #: src/ext_l10n.h:35
882 #, fuzzy
883 msgid "Show History|H"
884 msgstr "Geschiedenis tonen"
885
886 #: src/ext_l10n.h:36
887 #, fuzzy
888 msgid "Custom...|C"
889 msgstr "Eigen papiergrootte"
890
891 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:53
892 msgid "Preferences...|P"
893 msgstr ""
894
895 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:54
896 #, fuzzy
897 msgid "Reconfigure|R"
898 msgstr "Herconfigureren"
899
900 #: src/ext_l10n.h:39
901 #, fuzzy
902 msgid "Undo|U"
903 msgstr "Ongedaan maken"
904
905 #: src/ext_l10n.h:40
906 #, fuzzy
907 msgid "Redo|d"
908 msgstr "Alsnog uitvoeren"
909
910 #: src/ext_l10n.h:41
911 #, fuzzy
912 msgid "Cut|C"
913 msgstr "Knippen"
914
915 #: src/ext_l10n.h:42
916 #, fuzzy
917 msgid "Copy|o"
918 msgstr "KopiĆ«ren"
919
920 # invoegen?
921 #: src/ext_l10n.h:43
922 #, fuzzy
923 msgid "Paste|a"
924 msgstr "Plakken"
925
926 #: src/ext_l10n.h:44
927 msgid "Paste External Selection|x"
928 msgstr ""
929
930 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
931 #: src/ext_l10n.h:45
932 #, fuzzy
933 msgid "Find & Replace...|F"
934 msgstr "Zoeken en vervangen"
935
936 #: src/ext_l10n.h:46
937 #, fuzzy
938 msgid "Tabular|T"
939 msgstr "Tabelformaat"
940
941 #: src/ext_l10n.h:47
942 msgid "Floats & Insets|I"
943 msgstr ""
944
945 #: src/ext_l10n.h:48
946 #, fuzzy
947 msgid "Math Panel|l"
948 msgstr "Wiskundepaneel"
949
950 #: src/ext_l10n.h:49
951 #, fuzzy
952 msgid "Math|M"
953 msgstr "Wisk.|#M"
954
955 #: src/ext_l10n.h:50
956 #, fuzzy
957 msgid "Spellchecker...|S"
958 msgstr "Spellingscontrole"
959
960 #: src/ext_l10n.h:51
961 #, fuzzy
962 msgid "Check TeX|h"
963 msgstr "Controleren TeX"
964
965 #: src/ext_l10n.h:52
966 #, fuzzy
967 msgid "Remove All Error Boxes|E"
968 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
969
970 #: src/ext_l10n.h:55
971 #, fuzzy
972 msgid "as Lines|L"
973 msgstr "Regels"
974
975 #: src/ext_l10n.h:56
976 #, fuzzy
977 msgid "as Paragraphs|P"
978 msgstr "Inspringende alinea|#I"
979
980 #: src/ext_l10n.h:57
981 #, fuzzy
982 msgid "Open/Close|O"
983 msgstr "Openen/Sluiten..."
984
985 #: src/ext_l10n.h:58
986 #, fuzzy
987 msgid "Melt|M"
988 msgstr "Smelt"
989
990 #: src/ext_l10n.h:59
991 msgid "Open All Figures/Tables|F"
992 msgstr ""
993
994 #: src/ext_l10n.h:60
995 msgid "Close All Figures/Tables|T"
996 msgstr ""
997
998 #: src/ext_l10n.h:61
999 #, fuzzy
1000 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
1001 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
1002
1003 #: src/ext_l10n.h:62
1004 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/ext_l10n.h:63
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Multicolumn|M"
1010 msgstr "Meerkolom|#M"
1011
1012 #: src/ext_l10n.h:64
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Line Top|T"
1015 msgstr "t Lijn boven"
1016
1017 #: src/ext_l10n.h:65
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Line Bottom|B"
1020 msgstr "b Lijn onder"
1021
1022 #: src/ext_l10n.h:66
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Line Left|L"
1025 msgstr "Links|#L"
1026
1027 #: src/ext_l10n.h:67
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Line Right|R"
1030 msgstr "Rechts|#R"
1031
1032 #: src/ext_l10n.h:68
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Align Left|e"
1035 msgstr "e Links uitlijnen"
1036
1037 #: src/ext_l10n.h:69
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Align Center|C"
1040 msgstr "Uitlijning"
1041
1042 #: src/ext_l10n.h:70
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Align Right|i"
1045 msgstr "i Rechts uitlijnen"
1046
1047 #: src/ext_l10n.h:71
1048 msgid "V.Align Top|o"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/ext_l10n.h:72
1052 #, fuzzy
1053 msgid "V.Align Center|n"
1054 msgstr "Centreren"
1055
1056 #: src/ext_l10n.h:73
1057 #, fuzzy
1058 msgid "V.Align Bottom|V"
1059 msgstr "b Lijn onder"
1060
1061 #: src/ext_l10n.h:74
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Append Row|A"
1064 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1065
1066 #: src/ext_l10n.h:75
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Append Column|u"
1069 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:76
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Delete Row|w"
1074 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1075
1076 #: src/ext_l10n.h:77
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Delete Column|D"
1079 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1080
1081 #: src/ext_l10n.h:78
1082 msgid "Make eqnarray|e"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/ext_l10n.h:79
1086 msgid "Make multline|m"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/ext_l10n.h:80
1090 msgid "Make align 1 column|1"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/ext_l10n.h:81
1094 msgid "Make align 2 columns|2"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/ext_l10n.h:82
1098 msgid "Make align 3 columns|3"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: src/ext_l10n.h:83
1102 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/ext_l10n.h:84
1106 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/ext_l10n.h:85
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Toggle numbering|n"
1112 msgstr "Onderlijning aan/uit"
1113
1114 #: src/ext_l10n.h:86
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Toggle numbering of line|u"
1117 msgstr "Onderlijning aan/uit"
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:87
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Toggle limits|l"
1122 msgstr "Vet aan/uit"
1123
1124 #: src/ext_l10n.h:88
1125 msgid "Math Formula|h"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/ext_l10n.h:89
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Display Formula|D"
1131 msgstr "f Venster tonen|#F"
1132
1133 #: src/ext_l10n.h:90
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Special Character|S"
1136 msgstr "speciaal teken"
1137
1138 #: src/ext_l10n.h:91
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Citation Reference...|C"
1141 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
1142
1143 #: src/ext_l10n.h:92
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Cross Reference...|R"
1146 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
1147
1148 #: src/ext_l10n.h:93
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Label...|L"
1151 msgstr "l Label:|#l"
1152
1153 #: src/ext_l10n.h:94
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Footnote|F"
1156 msgstr "voetnoot"
1157
1158 #: src/ext_l10n.h:95
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Marginal Note|M"
1161 msgstr "Kanttekening invoegen"
1162
1163 #: src/ext_l10n.h:96
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Index Entry...|I"
1166 msgstr "Inspringen"
1167
1168 #: src/ext_l10n.h:97
1169 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/ext_l10n.h:98
1173 #, fuzzy
1174 msgid "URL...|U"
1175 msgstr "URL..."
1176
1177 #: src/ext_l10n.h:99
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Note...|N"
1180 msgstr "andere..."
1181
1182 #: src/ext_l10n.h:100
1183 msgid "Lists & TOC|O"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/ext_l10n.h:101
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Graphics...|G"
1189 msgstr "Plaatjes"
1190
1191 #: src/ext_l10n.h:102
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Tabular Material...|b"
1194 msgstr "Tabelformaat"
1195
1196 #: src/ext_l10n.h:103
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Floats|a"
1199 msgstr "drijvende delen"
1200
1201 #: src/ext_l10n.h:104
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Include File|e"
1204 msgstr "Include"
1205
1206 #: src/ext_l10n.h:105
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Insert File|t"
1209 msgstr "Figuur invoegen"
1210
1211 #: src/ext_l10n.h:106
1212 msgid "External Material...|x"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/ext_l10n.h:107
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Superscript|S"
1218 msgstr "Postscript|#P"
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:108
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Subscript|u"
1223 msgstr "Postscript|#P"
1224
1225 #: src/ext_l10n.h:109
1226 msgid "HFill|H"
1227 msgstr ""
1228
1229 # (woord)afbreekpunt
1230 #: src/ext_l10n.h:110
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Hyphenation Point|P"
1233 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
1234
1235 #: src/ext_l10n.h:111
1236 msgid "Protected Blank|B"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/ext_l10n.h:112
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Linebreak|L"
1242 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1243
1244 #: src/ext_l10n.h:113
1245 msgid "Ellipsis|i"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/ext_l10n.h:114
1249 #, fuzzy
1250 msgid "End of Sentence|E"
1251 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
1252
1253 #: src/ext_l10n.h:115
1254 msgid "Ordinary Quote|Q"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/ext_l10n.h:116
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Menu Separator|M"
1260 msgstr "Scheiding"
1261
1262 #: src/ext_l10n.h:117
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Figure|F"
1265 msgstr "Figuur"
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:118
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Table|T"
1270 msgstr "Tabelformaat"
1271
1272 #: src/ext_l10n.h:119
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Wide Figure|W"
1275 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
1276
1277 #: src/ext_l10n.h:120
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Wide Table|d"
1280 msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
1281
1282 #: src/ext_l10n.h:121
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Algorithm|A"
1285 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:122
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Table of Contents|C"
1290 msgstr "Inhoudsopgave"
1291
1292 #: src/ext_l10n.h:123
1293 #, fuzzy
1294 msgid "List of Figures|F"
1295 msgstr "Lijst van Figuren"
1296
1297 #: src/ext_l10n.h:124
1298 #, fuzzy
1299 msgid "List of Tables|T"
1300 msgstr "Lijst van Tabellen"
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:125
1303 #, fuzzy
1304 msgid "List of Algorithms|A"
1305 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1306
1307 #: src/ext_l10n.h:126
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Index List|I"
1310 msgstr "i Inspringen|#I"
1311
1312 #: src/ext_l10n.h:127
1313 #, fuzzy
1314 msgid "BibTeX Reference...|B"
1315 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
1316
1317 #: src/ext_l10n.h:128
1318 #, fuzzy
1319 msgid "LyX Document...|X"
1320 msgstr "Document"
1321
1322 #: src/ext_l10n.h:129
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Ascii as Lines...|L"
1325 msgstr "Regels"
1326
1327 #: src/ext_l10n.h:130
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1330 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
1331
1332 #: src/ext_l10n.h:131
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Character...|C"
1335 msgstr "h Tekencodering:|#H"
1336
1337 #: src/ext_l10n.h:132
1338 msgid "Paragraph...|P"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/ext_l10n.h:133
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Document...|D"
1344 msgstr "Document"
1345
1346 #: src/ext_l10n.h:134
1347 msgid "Tabular...|T"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/ext_l10n.h:135
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Emphasize Style|E"
1353 msgstr "Nadruk "
1354
1355 #: src/ext_l10n.h:136
1356 msgid "Noun Style|N"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/ext_l10n.h:137
1360 msgid "Bold Style|B"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/ext_l10n.h:138
1364 msgid "TeX Style|X"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/ext_l10n.h:139
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Change Environment Depth|v"
1370 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
1371
1372 #: src/ext_l10n.h:140
1373 #, fuzzy
1374 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1375 msgstr "LaTeX preamble"
1376
1377 #: src/ext_l10n.h:141
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Toggle Appendix|A"
1380 msgstr "bijlage lijn"
1381
1382 #: src/ext_l10n.h:142
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Save Layout as Default|S"
1385 msgstr "Papierformaat ingesteld"
1386
1387 #: src/ext_l10n.h:143
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Build Program|B"
1390 msgstr "Aanmaken programma"
1391
1392 #: src/ext_l10n.h:144
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Update|U"
1395 msgstr "u Bijwerken|#U"
1396
1397 #: src/ext_l10n.h:145
1398 #, fuzzy
1399 msgid "LaTeX Logfile|L"
1400 msgstr "LaTeX-Log"
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:146
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Table of Contents|T"
1405 msgstr "Inhoudsopgave"
1406
1407 #: src/ext_l10n.h:147
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Error|E"
1410 msgstr "Fout"
1411
1412 #: src/ext_l10n.h:148
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Note|N"
1415 msgstr "andere..."
1416
1417 #: src/ext_l10n.h:149
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Refs|R"
1420 msgstr "Ref: "
1421
1422 #: src/ext_l10n.h:150
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Bookmarks|B"
1425 msgstr "b Onder|#B"
1426
1427 #: src/ext_l10n.h:151
1428 msgid "Save Bookmark 1|S"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/ext_l10n.h:152
1432 msgid "Save Bookmark 2"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:153
1436 msgid "Save Bookmark 3"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:154
1440 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/ext_l10n.h:155
1444 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/ext_l10n.h:156
1448 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/ext_l10n.h:157
1452 msgid "Introduction|I"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/ext_l10n.h:158
1456 msgid "Tutorial|T"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/ext_l10n.h:159
1460 #, fuzzy
1461 msgid "User's Guide|U"
1462 msgstr "u Gebruik Include|#"
1463
1464 #: src/ext_l10n.h:160
1465 msgid "Extended Features|E"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/ext_l10n.h:161
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Customization|C"
1471 msgstr "Aanhaling"
1472
1473 #: src/ext_l10n.h:162
1474 msgid "Reference Manual|R"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/ext_l10n.h:163
1478 msgid "FAQ|F"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:164
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Table of Contents|a"
1484 msgstr "Inhoudsopgave"
1485
1486 #: src/ext_l10n.h:165
1487 msgid "Known Bugs|K"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/ext_l10n.h:166
1491 msgid "LaTeX Configuration|L"
1492 msgstr ""
1493
1494 # aansprakelijkheid?
1495 #: src/ext_l10n.h:167
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1498 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
1499
1500 #: src/ext_l10n.h:168
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Credits...|d"
1503 msgstr "Dank aan"
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:169
1506 msgid "Version...|V"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:170
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Abstract"
1512 msgstr "Oostenrijks"
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:171
1515 msgid "Accepted"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/ext_l10n.h:172
1519 msgid "Acknowledgement"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/ext_l10n.h:173
1523 msgid "Acknowledgement*"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/ext_l10n.h:174
1527 msgid "Acknowledgements"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:175
1531 msgid "Acknowledgments"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:176
1535 msgid "ACT"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:177
1539 msgid "Addchap"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/ext_l10n.h:178
1543 msgid "Addchap*"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/ext_l10n.h:179
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Addition"
1549 msgstr "Aanhaling"
1550
1551 #: src/ext_l10n.h:180
1552 msgid "Address"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/ext_l10n.h:181
1556 msgid "Addsec"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/ext_l10n.h:182
1560 msgid "Addsec*"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/ext_l10n.h:183
1564 msgid "Adresse"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/ext_l10n.h:184
1568 msgid "Affil"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/ext_l10n.h:185
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Affiliation"
1574 msgstr "Aanhaling"
1575
1576 #: src/ext_l10n.h:186
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Algorithm"
1579 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1580
1581 #: src/ext_l10n.h:187
1582 msgid "AMS"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/ext_l10n.h:188
1586 msgid "And"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:189
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Anlagen"
1592 msgstr "Uitlijning"
1593
1594 #: src/ext_l10n.h:190
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Anrede"
1597 msgstr "rood"
1598
1599 #: src/ext_l10n.h:191
1600 #, fuzzy
1601 msgid "Appendices"
1602 msgstr "bijlage lijn"
1603
1604 #: src/ext_l10n.h:192
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Appendix"
1607 msgstr "bijlage lijn"
1608
1609 #: src/ext_l10n.h:193
1610 msgid "AT_RISE:"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/ext_l10n.h:194
1614 msgid "Author"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/ext_l10n.h:195
1618 msgid "Author_Email"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/ext_l10n.h:196
1622 msgid "Author_Running"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:197
1626 msgid "Author_URL"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/ext_l10n.h:198
1630 msgid "Axiom"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/ext_l10n.h:199
1634 msgid "Backaddress"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/ext_l10n.h:200
1638 msgid "Bank"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/ext_l10n.h:201
1642 msgid "BankAccount"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/ext_l10n.h:202
1646 msgid "BankCode"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/ext_l10n.h:203
1650 msgid "Betreff"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/ext_l10n.h:204
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Bibliography"
1656 msgstr "Literatuurverwijzing"
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:205
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Biography"
1661 msgstr "Literatuurverwijzing"
1662
1663 #: src/ext_l10n.h:206
1664 msgid "BLZ"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/ext_l10n.h:207
1668 msgid "Brieftext"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/ext_l10n.h:208
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Caption"
1674 msgstr "k Bijschrift|#k"
1675
1676 # invoegen?
1677 #: src/ext_l10n.h:209
1678 #, fuzzy
1679 msgid "Case"
1680 msgstr "Plakken"
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:210
1683 msgid "cc"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:211
1687 msgid "CC"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/ext_l10n.h:212
1691 #, fuzzy
1692 msgid "CenteredCaption"
1693 msgstr "OriĆ«ntatie"
1694
1695 #: src/ext_l10n.h:213
1696 msgid "Chapter"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/ext_l10n.h:214
1700 msgid "Chapter*"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/ext_l10n.h:215
1704 msgid "Chapter_Exercises"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/ext_l10n.h:216
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Citta"
1710 msgstr "Aanhaling"
1711
1712 #: src/ext_l10n.h:217
1713 msgid "Claim"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/ext_l10n.h:218
1717 msgid "Claim*"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/ext_l10n.h:219
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Closing"
1723 msgstr "Sluiten"
1724
1725 #: src/ext_l10n.h:220
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Code"
1728 msgstr "Sluiten"
1729
1730 #: src/ext_l10n.h:221
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Comment"
1733 msgstr "Commentaar:"
1734
1735 #: src/ext_l10n.h:222 src/ext_l10n.h:224
1736 #, fuzzy
1737 msgid "Conclusion"
1738 msgstr "Kolom"
1739
1740 #: src/ext_l10n.h:223
1741 msgid "Conclusion*"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/ext_l10n.h:225
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Condition"
1747 msgstr "Aanhaling"
1748
1749 #: src/ext_l10n.h:226 src/ext_l10n.h:228
1750 msgid "Conjecture"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/ext_l10n.h:227
1754 msgid "Conjecture*"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/ext_l10n.h:229
1758 #, fuzzy
1759 msgid "CopNum"
1760 msgstr "Kolom"
1761
1762 #: src/ext_l10n.h:230
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Copyright"
1765 msgstr "Staand"
1766
1767 #: src/ext_l10n.h:231
1768 msgid "Corollary"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/ext_l10n.h:232
1772 msgid "Corollary*"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:233
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Criterion"
1778 msgstr "Aanhaling"
1779
1780 #: src/ext_l10n.h:234
1781 msgid "CrossList"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/ext_l10n.h:235
1785 msgid "Current_Address"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/ext_l10n.h:236
1789 msgid "CURTAIN"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/ext_l10n.h:237
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Customer"
1795 msgstr "Eigen papiergrootte"
1796
1797 #: src/ext_l10n.h:238
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Data"
1800 msgstr "Database:"
1801
1802 # invoegen?
1803 #: src/ext_l10n.h:239
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Date"
1806 msgstr "Plakken"
1807
1808 #: src/ext_l10n.h:240
1809 msgid "Datum"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/ext_l10n.h:241
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Dedication"
1815 msgstr "Dekoratie"
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:242
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Dedicatory"
1820 msgstr "Woordenlijst"
1821
1822 #: src/ext_l10n.h:243 src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:247 src/ext_l10n.h:249
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Definition"
1825 msgstr "Ontvanger:"
1826
1827 #: src/ext_l10n.h:244 src/ext_l10n.h:246 src/ext_l10n.h:248
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Definition*"
1830 msgstr "Ontvanger:"
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:250
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Description"
1835 msgstr "Dekoratie"
1836
1837 #: src/ext_l10n.h:251
1838 msgid "Dialogue"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/ext_l10n.h:252
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Email"
1844 msgstr "Klein"
1845
1846 #: src/ext_l10n.h:253
1847 msgid "EMail"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/ext_l10n.h:254
1851 #, fuzzy
1852 msgid "encl"
1853 msgstr "Frans"
1854
1855 #: src/ext_l10n.h:255
1856 msgid "Encl."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/ext_l10n.h:256
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Encl"
1862 msgstr "Annuleren"
1863
1864 #: src/ext_l10n.h:257
1865 msgid "End_All_Slides"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/ext_l10n.h:258
1869 msgid "Enumerate"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:259
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Example"
1875 msgstr "Voorbeelden"
1876
1877 #: src/ext_l10n.h:260
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Example*"
1880 msgstr "Voorbeelden"
1881
1882 #: src/ext_l10n.h:261
1883 msgid "Exercise"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/ext_l10n.h:262
1887 msgid "EXT."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/ext_l10n.h:263
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Extratitle"
1893 msgstr "Extra opties"
1894
1895 #: src/ext_l10n.h:264
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Fact"
1898 msgstr "accent"
1899
1900 #: src/ext_l10n.h:265
1901 msgid "Fact*"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/ext_l10n.h:266
1905 msgid "FADE_IN:"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/ext_l10n.h:267
1909 msgid "FADE_OUT:"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:268
1913 #, fuzzy
1914 msgid "FigCaption"
1915 msgstr "k Bijschrift|#k"
1916
1917 #: src/ext_l10n.h:269
1918 msgid "FirstAuthor"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:270
1922 #, fuzzy
1923 msgid "FirstName"
1924 msgstr "Eerste koptekst"
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:271
1927 msgid "FitBitmap"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:272
1931 #, fuzzy
1932 msgid "FitFigure"
1933 msgstr "Figuur"
1934
1935 #: src/ext_l10n.h:273
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Foilhead"
1938 msgstr "f Bestand"
1939
1940 #: src/ext_l10n.h:274
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Footernote"
1943 msgstr "voetnoot"
1944
1945 #: src/ext_l10n.h:275
1946 msgid "FourAffiliations"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/ext_l10n.h:276
1950 msgid "FourAuthors"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/ext_l10n.h:277
1954 msgid "Gruss"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/ext_l10n.h:278
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Headnote"
1960 msgstr "Koptekst"
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:279
1963 msgid "HTTP"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:280
1967 msgid "IhrSchreiben"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/ext_l10n.h:281
1971 msgid "IhrZeichen"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/ext_l10n.h:282
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Institute"
1977 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:283
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Institution"
1982 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
1983
1984 #: src/ext_l10n.h:284
1985 msgid "INT."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/ext_l10n.h:285
1989 msgid "InvisibleText"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/ext_l10n.h:286
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Invoice"
1995 msgstr "Negeren"
1996
1997 #: src/ext_l10n.h:287
1998 msgid "Itemize"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormCitation.C:535
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Journal"
2004 msgstr "Normaal"
2005
2006 #: src/ext_l10n.h:289
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Keywords"
2009 msgstr "k Sleutel:|#K"
2010
2011 #: src/ext_l10n.h:290
2012 msgid "Konto"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:291
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Labeling"
2018 msgstr "tabel lijn"
2019
2020 #: src/ext_l10n.h:292
2021 msgid "Land"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/ext_l10n.h:293
2025 #, fuzzy
2026 msgid "LandscapeSlide"
2027 msgstr "Landschap|#L"
2028
2029 #: src/ext_l10n.h:294
2030 #, fuzzy
2031 msgid "LaTeX"
2032 msgstr "LaTeX|#L"
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:295
2035 #, fuzzy
2036 msgid "LaTeX_Title"
2037 msgstr "LaTeX|#t"
2038
2039 #: src/ext_l10n.h:296
2040 msgid "Lemma"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:297
2044 msgid "Lemma*"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:298
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Letter"
2050 msgstr "e Links|#e"
2051
2052 #: src/ext_l10n.h:299
2053 #, fuzzy
2054 msgid "List"
2055 msgstr "Regels"
2056
2057 #: src/ext_l10n.h:300
2058 #, fuzzy
2059 msgid "ListOfSlides"
2060 msgstr "Lijst van Tabellen"
2061
2062 #: src/ext_l10n.h:301
2063 msgid "Literal"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/ext_l10n.h:302
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Location"
2069 msgstr "Roteren"
2070
2071 #: src/ext_l10n.h:303
2072 msgid "Lowertitleback"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:304
2076 msgid "LyX-Code"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:305
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Mail"
2082 msgstr "Braziliaans"
2083
2084 #: src/ext_l10n.h:306
2085 #, fuzzy
2086 msgid "MarkBoth"
2087 msgstr "Merkteken ingechakeld"
2088
2089 #: src/ext_l10n.h:307
2090 msgid "MathLetters"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:308
2094 #, fuzzy
2095 msgid "MeinZeichen"
2096 msgstr "n duimen|#n"
2097
2098 #: src/ext_l10n.h:309
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Minisec"
2101 msgstr "Div."
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:310
2104 #, fuzzy
2105 msgid "msnumber"
2106 msgstr "Getal"
2107
2108 #: src/ext_l10n.h:311
2109 msgid "My_Address"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/ext_l10n.h:312
2113 msgid "Myref"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/ext_l10n.h:313
2117 #, fuzzy
2118 msgid "MyRef"
2119 msgstr "Ref: "
2120
2121 #: src/ext_l10n.h:314 src/frontends/gnome/FormUrl.C:124
2122 msgid "Name"
2123 msgstr "Naam"
2124
2125 #: src/ext_l10n.h:315
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Narrative"
2128 msgstr "Negatief|#N"
2129
2130 #: src/ext_l10n.h:316
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Notation"
2133 msgstr "Roteren"
2134
2135 #: src/ext_l10n.h:317 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:97
2136 #: src/insets/insetinfo.C:226
2137 msgid "Note"
2138 msgstr "Notitie"
2139
2140 #: src/ext_l10n.h:318
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Note*"
2143 msgstr "Notitie"
2144
2145 #: src/ext_l10n.h:319
2146 msgid "NoteToEditor"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/ext_l10n.h:320
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Offprint"
2152 msgstr "Afdrukken"
2153
2154 #: src/ext_l10n.h:321
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Offprints"
2157 msgstr "Opties"
2158
2159 #: src/ext_l10n.h:322
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Offsets"
2162 msgstr "Uit"
2163
2164 #: src/ext_l10n.h:323
2165 msgid "Oggetto"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:324
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Opening"
2171 msgstr "Openen"
2172
2173 #: src/ext_l10n.h:325
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Ort"
2176 msgstr "ert"
2177
2178 #: src/ext_l10n.h:326
2179 msgid "Overlay"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/ext_l10n.h:327
2183 msgid "PACS"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/ext_l10n.h:328
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Paragraph"
2189 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2190
2191 #: src/ext_l10n.h:329
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Paragraph*"
2194 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:330
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Part"
2199 msgstr "Hoofddocument:"
2200
2201 #: src/ext_l10n.h:331
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Part*"
2204 msgstr "Hoofddocument:"
2205
2206 #: src/ext_l10n.h:332
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Petit"
2209 msgstr "Afdrukken"
2210
2211 #: src/ext_l10n.h:333
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Phone"
2214 msgstr "Telefoongids"
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:334
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Place"
2219 msgstr "Vervangen"
2220
2221 #: src/ext_l10n.h:335
2222 #, fuzzy
2223 msgid "PlaceFigure"
2224 msgstr "Figuur"
2225
2226 #: src/ext_l10n.h:336
2227 msgid "PlaceTable"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/ext_l10n.h:337
2231 #, fuzzy
2232 msgid "PortraitSlide"
2233 msgstr "o Portret|#o"
2234
2235 #: src/ext_l10n.h:338
2236 msgid "PostalCommend"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/ext_l10n.h:339
2240 msgid "Postvermerk"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/ext_l10n.h:340
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Preprint"
2246 msgstr "Afdrukken"
2247
2248 #: src/ext_l10n.h:341
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Problem"
2251 msgstr "Dubbel"
2252
2253 #: src/ext_l10n.h:342
2254 msgid "ProgressContents"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/ext_l10n.h:343
2258 msgid "Proof"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:344
2262 msgid "Property"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/ext_l10n.h:345
2266 msgid "Proposition"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/ext_l10n.h:346
2270 msgid "Proposition*"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/ext_l10n.h:347
2274 msgid "ps"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/ext_l10n.h:348
2278 msgid "PS"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/ext_l10n.h:349
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Publishers"
2284 msgstr "Pools"
2285
2286 #: src/ext_l10n.h:350
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Question"
2289 msgstr "Oostenrijks"
2290
2291 #: src/ext_l10n.h:351
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Quotation"
2294 msgstr "Roteren"
2295
2296 #: src/ext_l10n.h:352
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Quote"
2299 msgstr "Aanhalingstekens"
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:353
2302 msgid "Received"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/ext_l10n.h:354 src/frontends/xforms/FormRef.C:39
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Reference"
2308 msgstr "Verwijzing invoegen"
2309
2310 #: src/ext_l10n.h:355
2311 #, fuzzy
2312 msgid "References"
2313 msgstr "Verwijzing invoegen"
2314
2315 #: src/ext_l10n.h:356
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Remark"
2318 msgstr "r Opmerking:|#R"
2319
2320 #: src/ext_l10n.h:357
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Remark*"
2323 msgstr "r Opmerking:|#R"
2324
2325 #: src/ext_l10n.h:358
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Remarks"
2328 msgstr "r Opmerking:|#R"
2329
2330 #: src/ext_l10n.h:359
2331 msgid "RetourAdresse"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/ext_l10n.h:360
2335 msgid "ReturnAddress"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/ext_l10n.h:361
2339 msgid "REVTEX_Title"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/ext_l10n.h:362
2343 msgid "Right_Address"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/ext_l10n.h:363
2347 msgid "RightHeader"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:364
2351 msgid "Rotatefoilhead"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/ext_l10n.h:365
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Running_LaTeX_Title"
2357 msgstr "LaTeX draait..."
2358
2359 #: src/ext_l10n.h:366
2360 msgid "SCENE"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/ext_l10n.h:367
2364 msgid "SCENE*"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/ext_l10n.h:368
2368 msgid "Scrap"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/ext_l10n.h:369
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Section"
2374 msgstr "selectie"
2375
2376 #: src/ext_l10n.h:370
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Section*"
2379 msgstr "selectie"
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:371
2382 msgid "Send_To_Address"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:372
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Seriate"
2388 msgstr "ert"
2389
2390 #: src/ext_l10n.h:373
2391 msgid "SGML"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/ext_l10n.h:374
2395 msgid "ShortFoilhead"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/ext_l10n.h:375
2399 msgid "ShortRotatefoilhead"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:376
2403 msgid "ShortTitle"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/ext_l10n.h:377
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Signature"
2409 msgstr "Figuur"
2410
2411 #: src/ext_l10n.h:378
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Slide"
2414 msgstr "-zijdig"
2415
2416 #: src/ext_l10n.h:379
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Slide*"
2419 msgstr "-zijdig"
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:380
2422 #, fuzzy
2423 msgid "SlideContents"
2424 msgstr "Inhoudsopgave"
2425
2426 #: src/ext_l10n.h:381
2427 msgid "SlideHeading"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/ext_l10n.h:382
2431 msgid "SlideSubHeading"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/ext_l10n.h:383
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Solution"
2437 msgstr "Roteren"
2438
2439 #: src/ext_l10n.h:384
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Speaker"
2442 msgstr "Spellingscontrole"
2443
2444 #: src/ext_l10n.h:385
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Specialmail"
2447 msgstr "Speciale cel"
2448
2449 #: src/ext_l10n.h:386
2450 msgid "Stadt"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/ext_l10n.h:387 src/insets/insetref.C:119
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Standard"
2456 msgstr "Standaard|#S"
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:388
2459 #, fuzzy
2460 msgid "State"
2461 msgstr "s Opslaan"
2462
2463 #: src/ext_l10n.h:389
2464 msgid "Strasse"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/ext_l10n.h:390
2468 msgid "Street"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/ext_l10n.h:391
2472 msgid "Subject"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/ext_l10n.h:392
2476 msgid "Subjectclass"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/ext_l10n.h:393
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Subparagraph"
2482 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
2483
2484 #: src/ext_l10n.h:394
2485 msgid "Subparagraph*"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/ext_l10n.h:395 src/ext_l10n.h:397 src/ext_l10n.h:399 src/ext_l10n.h:401
2489 #: src/ext_l10n.h:403
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Subsection"
2492 msgstr "selectie"
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:396 src/ext_l10n.h:398 src/ext_l10n.h:400 src/ext_l10n.h:402
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Subsection*"
2497 msgstr "selectie"
2498
2499 #: src/ext_l10n.h:404
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Subsubsection"
2502 msgstr "selectie"
2503
2504 #: src/ext_l10n.h:405
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Subsubsection*"
2507 msgstr "selectie"
2508
2509 #: src/ext_l10n.h:406
2510 msgid "Subtitle"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/ext_l10n.h:407
2514 msgid "SubTitle"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/ext_l10n.h:408
2518 msgid "Summary"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/ext_l10n.h:409
2522 msgid "Surname"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/ext_l10n.h:410
2526 #, fuzzy
2527 msgid "TableComments"
2528 msgstr "Inhoudsopgave"
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:411
2531 #, fuzzy
2532 msgid "TableRefs"
2533 msgstr "Tabel%t"
2534
2535 #: src/ext_l10n.h:412
2536 msgid "Telefax"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/ext_l10n.h:413
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Telefon"
2542 msgstr "selectie"
2543
2544 #: src/ext_l10n.h:414
2545 msgid "Telephone"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/ext_l10n.h:415
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Telex"
2551 msgstr "Tekst"
2552
2553 #: src/ext_l10n.h:416
2554 msgid "Thanks"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/ext_l10n.h:417
2558 msgid "Theorem"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/ext_l10n.h:418
2562 msgid "Theorem*"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/ext_l10n.h:419
2566 #, fuzzy
2567 msgid "TheoremTemplate"
2568 msgstr "Sjablonen"
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:420
2571 msgid "Thesaurus"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:421
2575 msgid "ThickLine"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:422
2579 msgid "ThreeAffiliations"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:423
2583 msgid "ThreeAuthors"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:424
2587 msgid "TickList"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:425 src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Title"
2593 msgstr "f Bestand"
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:426
2596 msgid "Titlehead"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/ext_l10n.h:427
2600 msgid "TOC_Author"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/ext_l10n.h:428
2604 msgid "TOC_Title"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/ext_l10n.h:429
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Town"
2610 msgstr "Twee|#w"
2611
2612 # ??
2613 #: src/ext_l10n.h:430
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Transition"
2616 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:431
2619 msgid "Trans_Keywords"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:432
2623 msgid "TranslatedAbstract"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:433
2627 msgid "Translated_Title"
2628 msgstr ""
2629
2630 # ??
2631 #: src/ext_l10n.h:434
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Translator"
2634 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2635
2636 #: src/ext_l10n.h:435
2637 msgid "TwoAffiliations"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/ext_l10n.h:436
2641 msgid "TwoAuthors"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/ext_l10n.h:437
2645 msgid "Unterschrift"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/ext_l10n.h:438
2649 msgid "Uppertitleback"
2650 msgstr ""
2651
2652 #. tooltips
2653 #: src/ext_l10n.h:439 src/frontends/gnome/FormUrl.C:122
2654 #: src/frontends/kde/urldlg.C:59 src/frontends/kde/urldlg.C:60
2655 #, fuzzy
2656 msgid "URL"
2657 msgstr "URL..."
2658
2659 #: src/ext_l10n.h:440
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Verbatim"
2662 msgstr "Letterlijk|#V"
2663
2664 #: src/ext_l10n.h:441
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Verse"
2667 msgstr "Verklein"
2668
2669 #: src/ext_l10n.h:442
2670 msgid "Verteiler"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/ext_l10n.h:443
2674 msgid "VisibleText"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/ext_l10n.h:444
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Yourmail"
2680 msgstr "Normaal"
2681
2682 #: src/ext_l10n.h:445
2683 msgid "YourMail"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/ext_l10n.h:446
2687 msgid "Yourref"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/ext_l10n.h:447
2691 msgid "YourRef"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/ext_l10n.h:448
2695 msgid "Zusatz"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/ext_l10n.h:449
2699 msgid "Afrikaans"
2700 msgstr "Afrikaans"
2701
2702 #: src/ext_l10n.h:450
2703 msgid "American"
2704 msgstr "Amerikaans"
2705
2706 #: src/ext_l10n.h:451
2707 msgid "Arabic"
2708 msgstr "Arabisch"
2709
2710 #: src/ext_l10n.h:452
2711 msgid "Austrian"
2712 msgstr "Oostenrijks"
2713
2714 #: src/ext_l10n.h:453
2715 msgid "Bahasa"
2716 msgstr "Indonesisch"
2717
2718 #: src/ext_l10n.h:454
2719 msgid "Brazil"
2720 msgstr "Braziliaans"
2721
2722 #: src/ext_l10n.h:455
2723 msgid "Breton"
2724 msgstr "Bretons"
2725
2726 #: src/ext_l10n.h:456
2727 #, fuzzy
2728 msgid "British"
2729 msgstr "Iers"
2730
2731 #: src/ext_l10n.h:457
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Canadian"
2734 msgstr "Catalaans"
2735
2736 #: src/ext_l10n.h:458
2737 msgid "French Canadian"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/ext_l10n.h:459
2741 msgid "Catalan"
2742 msgstr "Catalaans"
2743
2744 #: src/ext_l10n.h:460
2745 msgid "Croatian"
2746 msgstr "Kroatisch"
2747
2748 #: src/ext_l10n.h:461
2749 msgid "Czech"
2750 msgstr "Tsjechisch"
2751
2752 #: src/ext_l10n.h:462
2753 msgid "Danish"
2754 msgstr "Deens"
2755
2756 #: src/ext_l10n.h:463
2757 msgid "Dutch"
2758 msgstr "Nederlands"
2759
2760 #: src/ext_l10n.h:464 src/language.C:35
2761 msgid "English"
2762 msgstr "Engels"
2763
2764 #: src/ext_l10n.h:465
2765 msgid "Esperanto"
2766 msgstr "Esperanto"
2767
2768 #: src/ext_l10n.h:466
2769 msgid "Estonian"
2770 msgstr "Ests"
2771
2772 #: src/ext_l10n.h:467
2773 msgid "Finnish"
2774 msgstr "Fins"
2775
2776 #: src/ext_l10n.h:468
2777 msgid "French"
2778 msgstr "Frans"
2779
2780 #: src/ext_l10n.h:469
2781 msgid "French (GUTenberg)"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/ext_l10n.h:470
2785 msgid "Galician"
2786 msgstr "Galicisch"
2787
2788 #: src/ext_l10n.h:471
2789 msgid "German"
2790 msgstr "Duits"
2791
2792 #: src/ext_l10n.h:472
2793 msgid "German (new spelling)"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/ext_l10n.h:473 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2797 msgid "Greek"
2798 msgstr "Grieks"
2799
2800 #: src/ext_l10n.h:474
2801 msgid "Hebrew"
2802 msgstr "Hebreeuws"
2803
2804 #: src/ext_l10n.h:475
2805 msgid "Irish"
2806 msgstr "Iers"
2807
2808 #: src/ext_l10n.h:476
2809 msgid "Italian"
2810 msgstr "Italiaans"
2811
2812 #: src/ext_l10n.h:477
2813 msgid "Lsorbian"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/ext_l10n.h:478
2817 msgid "Magyar"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/ext_l10n.h:479
2821 msgid "Norsk"
2822 msgstr "Noors"
2823
2824 #: src/ext_l10n.h:480
2825 msgid "Polish"
2826 msgstr "Pools"
2827
2828 #: src/ext_l10n.h:481
2829 msgid "Portuges"
2830 msgstr "Portugees"
2831
2832 #: src/ext_l10n.h:482
2833 msgid "Romanian"
2834 msgstr "Roemeens"
2835
2836 #: src/ext_l10n.h:483
2837 msgid "Russian"
2838 msgstr "Russisch"
2839
2840 #: src/ext_l10n.h:484
2841 msgid "Scottish"
2842 msgstr "Schots"
2843
2844 #: src/ext_l10n.h:485
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Serbian"
2847 msgstr "ert"
2848
2849 #: src/ext_l10n.h:486
2850 #, fuzzy
2851 msgid "Serbo-Croatian"
2852 msgstr "Kroatisch"
2853
2854 #: src/ext_l10n.h:487
2855 msgid "Spanish"
2856 msgstr "Spaans"
2857
2858 #: src/ext_l10n.h:488
2859 msgid "Slovak"
2860 msgstr "Slowaaks"
2861
2862 #: src/ext_l10n.h:489
2863 msgid "Slovene"
2864 msgstr "Slovenisch"
2865
2866 #: src/ext_l10n.h:490
2867 msgid "Swedish"
2868 msgstr "Zweeds"
2869
2870 #: src/ext_l10n.h:491
2871 msgid "Thai"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/ext_l10n.h:492
2875 msgid "Turkish"
2876 msgstr "Turks"
2877
2878 # ??
2879 #: src/ext_l10n.h:493
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Ukrainian"
2882 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2883
2884 #: src/ext_l10n.h:494
2885 msgid "Usorbian"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/ext_l10n.h:495
2889 msgid "Welsh"
2890 msgstr "Welsh"
2891
2892 #: src/FontLoader.C:250
2893 msgid "Loading font into X-Server..."
2894 msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
2895
2896 #: src/form1.C:29
2897 msgid "EPS file|#E"
2898 msgstr "EPS-bestand|#E"
2899
2900 #: src/form1.C:32
2901 msgid "Full Screen Preview|#v"
2902 msgstr "Voorbeeld op scherm|#V"
2903
2904 #: src/form1.C:35 src/frontends/xforms/form_external.C:46
2905 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2906 msgid "Browse...|#B"
2907 msgstr "Bladeren...|#B"
2908
2909 #: src/form1.C:44 src/frontends/xforms/form_character.C:83
2910 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:129
2911 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2912 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2913 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2914 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2915 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2916 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2917 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:88
2918 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2919 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2920 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2921 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2922 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2923 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/lyx.C:32 src/print_form.C:31
2924 #: src/sp_form.C:62
2925 msgid "Apply|#A"
2926 msgstr "Toepassen|#a"
2927
2928 #: src/form1.C:47 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2929 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2930 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:125
2931 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:28
2932 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2933 #: src/frontends/xforms/form_external.C:87
2934 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2935 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2936 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2937 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:94
2938 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2939 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2940 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2941 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/lyx.C:29 src/print_form.C:28
2942 #: src/sp_form.C:38
2943 msgid "OK"
2944 msgstr "OK"
2945
2946 #: src/form1.C:50 src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2947 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2948 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:136
2949 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
2950 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
2951 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
2952 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
2953 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2954 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
2955 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
2956 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2957 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
2958 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
2959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
2960 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
2961 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
2962 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:35 src/lyx_gui_misc.C:227
2963 #: src/lyx_gui_misc.C:231 src/lyx_gui_misc.C:247 src/print_form.C:34
2964 #: src/sp_form.C:42
2965 msgid "Cancel|^["
2966 msgstr "Annuleren|^["
2967
2968 #: src/form1.C:53
2969 msgid "Display Frame|#F"
2970 msgstr "f Venster tonen|#F"
2971
2972 # ??
2973 #: src/form1.C:56
2974 msgid "Do Translations|#r"
2975 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2976
2977 #: src/form1.C:59 src/sp_form.C:58
2978 msgid "Options"
2979 msgstr "Opties"
2980
2981 #: src/form1.C:63
2982 msgid "Angle:|#L"
2983 msgstr "l Hoek:|#L"
2984
2985 #: src/form1.C:69
2986 #, no-c-format
2987 msgid "% of Page|#g"
2988 msgstr "g % van blz.|#g"
2989
2990 #: src/form1.C:72
2991 msgid "Default|#t"
2992 msgstr "t Standaard|#t"
2993
2994 #: src/form1.C:75
2995 msgid "cm|#m"
2996 msgstr "m cm|#m"
2997
2998 #: src/form1.C:78
2999 msgid "inches|#h"
3000 msgstr "h duimen|#h"
3001
3002 #: src/form1.C:83 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3003 msgid "Display"
3004 msgstr "Tonen"
3005
3006 #: src/form1.C:87 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3007 msgid "Height"
3008 msgstr "Hoogte"
3009
3010 #: src/form1.C:91 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:75
3011 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3012 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:47
3013 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3014 msgid "Width"
3015 msgstr "Breedte"
3016
3017 #: src/form1.C:95
3018 msgid "Rotation"
3019 msgstr "Roteren"
3020
3021 #: src/form1.C:101
3022 msgid "Display in Color|#D"
3023 msgstr "d Toon in kleur|#D"
3024
3025 #: src/form1.C:104
3026 msgid "Do not display this figure|#y"
3027 msgstr "y Toon deze figuur niet|#y"
3028
3029 #: src/form1.C:107
3030 msgid "Display as Grayscale|#i"
3031 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
3032
3033 #: src/form1.C:110
3034 msgid "Display as Monochrome|#s"
3035 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
3036
3037 #: src/form1.C:117
3038 msgid "Default|#U"
3039 msgstr "u Standaard|#U"
3040
3041 #: src/form1.C:120
3042 msgid "cm|#c"
3043 msgstr "cm|#c"
3044
3045 #: src/form1.C:123
3046 msgid "inches|#n"
3047 msgstr "n duimen|#n"
3048
3049 #: src/form1.C:127
3050 #, no-c-format
3051 msgid "% of Page|#P"
3052 msgstr "p % van blz.|#P"
3053
3054 #: src/form1.C:131
3055 #, no-c-format
3056 msgid "% of Column|#o"
3057 msgstr "o % van kolom|#o"
3058
3059 #: src/form1.C:137
3060 msgid "Caption|#k"
3061 msgstr "k Bijschrift|#k"
3062
3063 #: src/form1.C:140
3064 msgid "Subfigure|#q"
3065 msgstr "q Subfiguur|#q"
3066
3067 #. /
3068 #: src/LyXAction.C:155 src/frontends/controllers/ButtonController.h:88
3069 #: src/lyxfunc.C:765
3070 msgid "Cancel"
3071 msgstr "Annuleren"
3072
3073 #: src/LyXAction.C:125 src/frontends/controllers/ButtonController.h:89
3074 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3075 msgid "Close"
3076 msgstr "Sluiten"
3077
3078 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3079 #, fuzzy
3080 msgid "_Add new citation"
3081 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
3082
3083 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:376
3084 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:401
3088 msgid " Citation: Select action "
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:455
3092 msgid "Use Regular Expression"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:457
3096 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3097 msgid "Search"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:475
3101 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Key"
3107 msgstr "Sleutel:"
3108
3109 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
3110 msgid "Author(s)"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
3114 msgid "Year"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:553
3118 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:643 src/frontends/kde/citationdlg.C:51
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Text after"
3121 msgstr "' na "
3122
3123 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:564
3124 #, fuzzy
3125 msgid " Insert Citation: Select citation "
3126 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
3127
3128 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3129 msgid "_Remove"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3133 msgid "_Up"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:613
3137 #, fuzzy
3138 msgid "_Down"
3139 msgstr "Klaar"
3140
3141 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:661
3142 #, fuzzy
3143 msgid " Citation: Edit "
3144 msgstr "Aanhaling"
3145
3146 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:760
3147 msgid "--- No such key in the database ---"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3151 #, fuzzy
3152 msgid ""
3153 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3154 "1995-2000 LyX Team"
3155 msgstr ""
3156 "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
3157 "1995-2000 het LyX Team"
3158
3159 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3160 #, fuzzy
3161 msgid ""
3162 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3163 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3164 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3165 "any later version.\n"
3166 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3167 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3168 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3169 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3170 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3171 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3172 msgstr ""
3173 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
3174 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
3175 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
3176 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
3177 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
3178 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3179 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3180
3181 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3182 #, fuzzy
3183 msgid " Error "
3184 msgstr "Fout"
3185
3186 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:94
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Keyword"
3189 msgstr "k Sleutel:|#K"
3190
3191 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:124
3192 #, fuzzy
3193 msgid " Index "
3194 msgstr "Trefwoord"
3195
3196 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158 src/frontends/xforms/FormPrint.C:141
3197 msgid "Error:"
3198 msgstr "Fout:"
3199
3200 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159 src/frontends/xforms/FormPrint.C:142
3201 msgid "Unable to print"
3202 msgstr "Kan niet printen"
3203
3204 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:160 src/frontends/xforms/FormPrint.C:143
3205 msgid "Check that your parameters are correct"
3206 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
3207
3208 #. goto button labels
3209 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:99
3210 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:203 src/frontends/xforms/FormRef.C:222
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Goto reference"
3213 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
3214
3215 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:199
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Go back"
3218 msgstr "zwart"
3219
3220 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:94 src/frontends/xforms/FormRef.C:133
3221 msgid "*** No labels found in document ***"
3222 msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
3223
3224 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:119
3225 #, fuzzy
3226 msgid " Reference "
3227 msgstr "Verwijzing invoegen"
3228
3229 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:188
3230 msgid " Reference: Select reference "
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:257
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Ref"
3236 msgstr "Ref: "
3237
3238 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:262
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Page"
3241 msgstr "Pagina:"
3242
3243 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:267
3244 #, fuzzy
3245 msgid "TextRef"
3246 msgstr "Tekst"
3247
3248 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:272
3249 #, fuzzy
3250 msgid "TextPage"
3251 msgstr "Tekst"
3252
3253 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:277 src/insets/insetref.C:123
3254 #, fuzzy
3255 msgid "PrettyRef"
3256 msgstr "Ref: "
3257
3258 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Type:"
3261 msgstr "Type"
3262
3263 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:304
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Name:"
3266 msgstr "Naam"
3267
3268 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:314
3269 #, fuzzy
3270 msgid " Reference: "
3271 msgstr "Verwijzing invoegen"
3272
3273 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3274 #: src/frontends/kde/FormToc.C:165 src/frontends/kde/FormToc.C:166
3275 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:25 src/frontends/xforms/FormToc.C:38
3276 #: src/insets/insettoc.C:23
3277 msgid "Table of Contents"
3278 msgstr "Inhoudsopgave"
3279
3280 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3281 #: src/frontends/kde/FormToc.C:170 src/frontends/kde/FormToc.C:171
3282 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:26 src/insets/insettoc.C:27
3283 msgid "List of Figures"
3284 msgstr "Lijst van Figuren"
3285
3286 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3287 #: src/frontends/kde/FormToc.C:175 src/frontends/kde/FormToc.C:176
3288 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:27 src/insets/insettoc.C:29
3289 msgid "List of Tables"
3290 msgstr "Lijst van Tabellen"
3291
3292 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3293 #: src/frontends/kde/FormToc.C:180 src/frontends/kde/FormToc.C:181
3294 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/insets/insettoc.C:25
3295 msgid "List of Algorithms"
3296 msgstr "Lijst van Algoritmen"
3297
3298 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:118
3299 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:164
3300 msgid "*** No Document ***"
3301 msgstr "*** Geen document ***"
3302
3303 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:96
3304 msgid "HTML type"
3305 msgstr "HTML type"
3306
3307 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:136
3308 msgid " URL "
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:117
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Refresh"
3314 msgstr "Ref: "
3315
3316 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:147
3317 #, fuzzy
3318 msgid "<No Name>"
3319 msgstr "Naam"
3320
3321 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:25
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Selected keys"
3324 msgstr "Volgende regel selecteren"
3325
3326 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:32
3327 msgid "Available keys"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:39
3331 msgid "Reference entry"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:57
3335 msgid "&Add"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:62
3339 msgid "&Up"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:67
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Down"
3345 msgstr "Klaar"
3346
3347 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:72
3348 msgid "&Remove"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/kde/citationdlg.C:77
3352 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3353 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:39
3354 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3355 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:81
3356 #: src/frontends/kde/urldlg.C:49
3357 #, fuzzy
3358 msgid "&OK"
3359 msgstr "OK"
3360
3361 #: src/frontends/kde/FormRef.C:202 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
3362 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:83 src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:90
3363 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3364 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:90
3365 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3366 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3367 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:62 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3368 #: src/frontends/kde/refdlg.C:87 src/frontends/kde/urldlg.C:55
3369 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3370 #, fuzzy
3371 msgid "&Cancel"
3372 msgstr "Annuleren"
3373
3374 #. tooltips
3375 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:89
3376 msgid "Keys currently selected"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:90
3380 msgid "Reference keys available"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:91
3384 msgid "Reference entry text"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:92
3388 msgid "Text to place after citation"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3392 #, fuzzy
3393 msgid ""
3394 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3395 "1995-2001 LyX Team"
3396 msgstr ""
3397 "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
3398 "1995-2000 het LyX Team"
3399
3400 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3401 msgid ""
3402 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3403 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3404 "Public License as published by the Free Software\n"
3405 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3406 "(at your option) any later version."
3407 msgstr ""
3408 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
3409 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
3410 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
3411 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
3412 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
3413
3414 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3415 #, fuzzy
3416 msgid ""
3417 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3418 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3419 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3420 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3421 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3422 "You should have received a copy of\n"
3423 "the GNU General Public License\n"
3424 "along with this program; if not, write to\n"
3425 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3426 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3427 msgstr ""
3428 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
3429 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
3430 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
3431 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
3432 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
3433 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3434 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3435
3436 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:56
3437 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:56
3438 #, fuzzy
3439 msgid "&Apply"
3440 msgstr "Toepassen|#a"
3441
3442 #: src/frontends/kde/dlg/docdlgdata.C:73
3443 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:73
3444 msgid "&Restore"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:45
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Float Placement"
3450 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
3451
3452 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:108
3453 msgid "Ignore LaTeX placement rules"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:126
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Section number depth :"
3459 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
3460
3461 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:143
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Table of Contents depth :"
3464 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
3465
3466 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:160
3467 msgid "PostScript driver :"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:223
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Use AMS Math"
3473 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
3474
3475 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:241
3476 msgid "First try :"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:258
3480 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:275
3481 #: src/frontends/kde/dlg/docextradlgdata.C:292
3482 #, fuzzy
3483 msgid "then :"
3484 msgstr "Overig ("
3485
3486 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:46
3487 msgid "Headers and Footers"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:62
3491 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
3492 msgid "Margins"
3493 msgstr "Marges"
3494
3495 # invoegen?
3496 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:78
3497 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:238
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Paper"
3500 msgstr "Plakken"
3501
3502 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:94
3503 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
3504 msgid "Orientation"
3505 msgstr "OriĆ«ntatie"
3506
3507 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:111
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Paper size :"
3510 msgstr "Papier:|#P"
3511
3512 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:187
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Margins :"
3515 msgstr "Marges"
3516
3517 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:204
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Width :"
3520 msgstr "Breedte"
3521
3522 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:221
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Height :"
3525 msgstr "Hoogte"
3526
3527 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:238
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Top :"
3530 msgstr "t Boven|#T"
3531
3532 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:255
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Bottom :"
3535 msgstr "b Onder|#B"
3536
3537 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:272
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Left :"
3540 msgstr "Links|#f"
3541
3542 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:289
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Right :"
3545 msgstr "Rechts|#R"
3546
3547 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:306
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Header height :"
3550 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
3551
3552 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:323
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Header separation :"
3555 msgstr "Scheiding"
3556
3557 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:340
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Footer skip :"
3560 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
3561
3562 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:402
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Portrait"
3565 msgstr "o Portret|#o"
3566
3567 #: src/frontends/kde/dlg/docgeometrydlgdata.C:415
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Landscape"
3570 msgstr "Landschap|#L"
3571
3572 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:44
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Language :"
3575 msgstr "Taal:"
3576
3577 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:74
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Encoding :"
3580 msgstr "d Codering:|#D"
3581
3582 #: src/frontends/kde/dlg/doclanguagedlgdata.C:104
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Quote style :"
3585 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
3586
3587 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:45
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Paragraph spacing"
3590 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
3591
3592 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:61
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Font size :"
3595 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
3596
3597 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:78
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Font family :"
3600 msgstr "Familie:|F"
3601
3602 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:95
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Page style :"
3605 msgstr "p Paginastijl:|#P"
3606
3607 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:112
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Document class :"
3610 msgstr "Documenten"
3611
3612 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:177
3613 msgid "Two-sided"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:190
3617 msgid "Two column pages"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:208
3621 msgid "Inter-line spacing :"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:225
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Extra options :"
3627 msgstr "Extra opties"
3628
3629 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:242
3630 msgid "Default paragraph spacing :"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:259
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Size :"
3636 msgstr "z Grootte:|#Z"
3637
3638 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:276
3639 msgid "Shrink :"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:293
3643 msgid "Stretch :"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/kde/dlg/docsettingsdlgdata.C:387
3647 msgid "Add space"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Keyword:"
3653 msgstr "k Sleutel:|#K"
3654
3655 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:35 src/frontends/kde/paraextradlg.C:29
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Centimetres"
3658 msgstr "n Centreren|#n"
3659
3660 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:36 src/frontends/kde/paraextradlg.C:30
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Inches"
3663 msgstr "Vergroot"
3664
3665 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:37
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Points"
3668 msgstr "Afdrukken"
3669
3670 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:38 src/frontends/kde/paraextradlg.C:32
3671 msgid "Millimetres"
3672 msgstr ""
3673
3674 # invoegen?
3675 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:39 src/frontends/kde/paraextradlg.C:33
3676 #, fuzzy
3677 msgid "Picas"
3678 msgstr "Plakken"
3679
3680 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:40 src/frontends/kde/paraextradlg.C:34
3681 msgid "ex units"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:41 src/frontends/kde/paraextradlg.C:35
3685 msgid "em units"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:42
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Scaled points"
3691 msgstr "Schermopties"
3692
3693 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:43
3694 msgid "Big/PS points"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:44 src/frontends/kde/paraextradlg.C:38
3698 msgid "Didot points"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/frontends/kde/dlg/lengthentry.C:45 src/frontends/kde/paraextradlg.C:39
3702 msgid "Cicero points"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. FIXME
3706 #: src/frontends/kde/FormRef.C:200 src/frontends/kde/FormUrl.C:79
3707 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:39 src/frontends/kde/docdlg.C:208
3708 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:57 src/frontends/kde/paradlg.C:84
3709 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:45 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:48
3710 #, fuzzy
3711 msgid "&Close"
3712 msgstr "Sluiten"
3713
3714 #: src/frontends/kde/dlg/logdlgdata.C:56 src/frontends/kde/refdlg.C:76
3715 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:40
3716 #, fuzzy
3717 msgid "&Update"
3718 msgstr "u Bijwerken|#U"
3719
3720 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3721 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Page break"
3724 msgstr "Paginascheidingen"
3725
3726 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3727 msgid "Keep space when at top of page"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3731 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Extra Space"
3734 msgstr "Verticale afstanden"
3735
3736 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3737 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Size"
3740 msgstr "Grootte|#o"
3741
3742 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3743 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Stretch"
3746 msgstr "Frans"
3747
3748 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3749 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3750 msgid "Shrink"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3754 msgid "Keep space when at bottom of page"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:58 src/lyx.C:38
3758 msgid "Type"
3759 msgstr "Type"
3760
3761 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:118
3762 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:51
3763 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3764 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3765 msgid "Alignment"
3766 msgstr "Uitlijning"
3767
3768 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:130
3769 #, fuzzy
3770 msgid "&Top"
3771 msgstr "t Boven|#T"
3772
3773 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:143
3774 #, fuzzy
3775 msgid "&Middle"
3776 msgstr "d Midden|#d"
3777
3778 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:156
3779 #, fuzzy
3780 msgid "&Bottom"
3781 msgstr "b Onder|#B"
3782
3783 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:169
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3786 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
3787
3788 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:182
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Start new minipage"
3791 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
3792
3793 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:61
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Draw line above paragraph"
3796 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
3797
3798 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:74
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Draw line below paragraph"
3801 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
3802
3803 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:87
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Don't indent paragraph"
3806 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
3807
3808 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:105
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Label width"
3811 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
3812
3813 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:135
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Justification"
3816 msgstr "Aanhaling"
3817
3818 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Pages"
3821 msgstr "Pagina's:"
3822
3823 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3824 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3825 msgid "Copies"
3826 msgstr "KopiĆ«n"
3827
3828 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3829 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3830 msgid "Print to"
3831 msgstr "Afdrukken op"
3832
3833 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3834 #, fuzzy
3835 msgid "&Print"
3836 msgstr "Afdrukken"
3837
3838 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&All pages"
3841 msgstr "g Alle blz.|#G"
3842
3843 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3844 msgid "&Odd pages"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:175
3848 #, fuzzy
3849 msgid "&Even pages"
3850 msgstr "Alleen even blz. |#E"
3851
3852 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:214
3853 #, fuzzy
3854 msgid "&Reverse order"
3855 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
3856
3857 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:241
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Co&llate"
3860 msgstr "latex"
3861
3862 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:258
3863 msgid "From"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:274
3867 msgid "To"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:286
3871 #, fuzzy
3872 msgid "&Printer"
3873 msgstr "Printer|#P"
3874
3875 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:299
3876 #, fuzzy
3877 msgid "&File"
3878 msgstr "f Bestand"
3879
3880 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:339
3881 #, fuzzy
3882 msgid "&Browse"
3883 msgstr "Bladeren|#B"
3884
3885 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:359
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Count"
3888 msgstr "Aantal:"
3889
3890 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3891 #, fuzzy
3892 msgid "&Insert"
3893 msgstr "Invoegen"
3894
3895 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3896 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
3897 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
3898 msgid "Rows"
3899 msgstr "Rijen"
3900
3901 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3902 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3903 msgid "Columns"
3904 msgstr "Kolommen"
3905
3906 #: src/frontends/kde/docdlg.C:43
3907 #, fuzzy
3908 msgid "&Settings"
3909 msgstr "selectie"
3910
3911 #: src/frontends/kde/docdlg.C:44 src/frontends/kde/paradlg.C:34
3912 #, fuzzy
3913 msgid "&Extra"
3914 msgstr "x Extra|#X"
3915
3916 #: src/frontends/kde/docdlg.C:45
3917 msgid "&Geometry"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/frontends/kde/docdlg.C:46
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Language"
3923 msgstr "Taal"
3924
3925 #: src/frontends/kde/docdlg.C:47
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Bullets"
3928 msgstr "Lijstdiepte"
3929
3930 #: src/frontends/kde/docdlg.C:55 src/frontends/kde/docdlg.C:67
3931 #: src/frontends/kde/docdlg.C:120 src/frontends/kde/docdlg.C:132
3932 #: src/frontends/kde/docdlg.C:143
3933 #, fuzzy
3934 msgid "default"
3935 msgstr "Standaard"
3936
3937 #: src/frontends/kde/docdlg.C:56
3938 #, fuzzy
3939 msgid "empty"
3940 msgstr ", Diepte:"
3941
3942 #: src/frontends/kde/docdlg.C:57
3943 #, fuzzy
3944 msgid "plain"
3945 msgstr "Wit"
3946
3947 #: src/frontends/kde/docdlg.C:58
3948 #, fuzzy
3949 msgid "headings"
3950 msgstr "Toetsenkaarten"
3951
3952 #: src/frontends/kde/docdlg.C:59
3953 msgid "fancy"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/frontends/kde/docdlg.C:68
3957 #, fuzzy
3958 msgid "10 point"
3959 msgstr "Kan niet printen"
3960
3961 #: src/frontends/kde/docdlg.C:69
3962 #, fuzzy
3963 msgid "11 point"
3964 msgstr "Kan niet printen"
3965
3966 #: src/frontends/kde/docdlg.C:70
3967 #, fuzzy
3968 msgid "12 point"
3969 msgstr "Kan niet printen"
3970
3971 #: src/frontends/kde/docdlg.C:73
3972 #, fuzzy
3973 msgid "single"
3974 msgstr "Enkel"
3975
3976 #: src/frontends/kde/docdlg.C:74
3977 #, fuzzy
3978 msgid "1 1/2 spacing"
3979 msgstr "Wit"
3980
3981 #: src/frontends/kde/docdlg.C:75
3982 #, fuzzy
3983 msgid "double"
3984 msgstr "Dubbel"
3985
3986 #: src/frontends/kde/docdlg.C:76 src/frontends/kde/docdlg.C:85
3987 #: src/frontends/kde/docdlg.C:592 src/frontends/kde/docdlg.C:600
3988 #: src/frontends/kde/docdlg.C:610
3989 #, fuzzy
3990 msgid "custom"
3991 msgstr "Eigen papiergrootte"
3992
3993 #: src/frontends/kde/docdlg.C:82 src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3994 #, fuzzy
3995 msgid "small"
3996 msgstr "Klein"
3997
3998 #: src/frontends/kde/docdlg.C:83
3999 #, fuzzy
4000 msgid "medium"
4001 msgstr "Medium"
4002
4003 #: src/frontends/kde/docdlg.C:84
4004 msgid "big"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/kde/docdlg.C:94 src/frontends/kde/docdlg.C:99
4008 #: src/frontends/kde/docdlg.C:104 src/frontends/kde/docdlg.C:109
4009 #: src/frontends/kde/docdlg.C:373 src/frontends/kde/docdlg.C:579
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Here"
4012 msgstr "Hebreeuws"
4013
4014 #: src/frontends/kde/docdlg.C:95 src/frontends/kde/docdlg.C:100
4015 #: src/frontends/kde/docdlg.C:105 src/frontends/kde/docdlg.C:110
4016 #: src/frontends/kde/docdlg.C:374 src/frontends/kde/docdlg.C:581
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Bottom of page"
4019 msgstr "onderkant"
4020
4021 #: src/frontends/kde/docdlg.C:96 src/frontends/kde/docdlg.C:101
4022 #: src/frontends/kde/docdlg.C:106 src/frontends/kde/docdlg.C:111
4023 #: src/frontends/kde/docdlg.C:375 src/frontends/kde/docdlg.C:583
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Top of page"
4026 msgstr "g % van blz.|#g"
4027
4028 #: src/frontends/kde/docdlg.C:97 src/frontends/kde/docdlg.C:102
4029 #: src/frontends/kde/docdlg.C:107 src/frontends/kde/docdlg.C:112
4030 #: src/frontends/kde/docdlg.C:376 src/frontends/kde/docdlg.C:585
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Separate page"
4033 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
4034
4035 #: src/frontends/kde/docdlg.C:98 src/frontends/kde/docdlg.C:103
4036 #: src/frontends/kde/docdlg.C:108 src/frontends/kde/docdlg.C:113
4037 #: src/frontends/kde/docdlg.C:354 src/frontends/kde/docdlg.C:355
4038 #: src/frontends/kde/docdlg.C:356 src/frontends/kde/docdlg.C:357
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Not set"
4041 msgstr "Notitie"
4042
4043 #: src/frontends/kde/docdlg.C:121
4044 #, fuzzy
4045 msgid "US letter"
4046 msgstr "e Links|#e"
4047
4048 #: src/frontends/kde/docdlg.C:122
4049 msgid "US legal"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/frontends/kde/docdlg.C:123
4053 msgid "US executive"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/frontends/kde/docdlg.C:133
4057 msgid "A4 small margins"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/kde/docdlg.C:134
4061 msgid "A4 very small margins"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/kde/docdlg.C:135
4065 msgid "A4 very wide margins"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/kde/docdlg.C:144
4069 #, fuzzy
4070 msgid "auto"
4071 msgstr " van "
4072
4073 #: src/frontends/kde/docdlg.C:145
4074 #, fuzzy
4075 msgid "latin1"
4076 msgstr "k Bijschrift|#k"
4077
4078 #: src/frontends/kde/docdlg.C:146
4079 #, fuzzy
4080 msgid "latin2"
4081 msgstr "k Bijschrift|#k"
4082
4083 #: src/frontends/kde/docdlg.C:147
4084 #, fuzzy
4085 msgid "latin5"
4086 msgstr "k Bijschrift|#k"
4087
4088 #: src/frontends/kde/docdlg.C:148
4089 msgid "koi8-r"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/frontends/kde/docdlg.C:149
4093 msgid "koi8-u"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/kde/docdlg.C:150
4097 msgid "cp866"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/kde/docdlg.C:151
4101 msgid "cp1251"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/frontends/kde/docdlg.C:152
4105 msgid "iso88595"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/frontends/kde/docdlg.C:155
4109 #, fuzzy
4110 msgid "`text'"
4111 msgstr "latex"
4112
4113 #: src/frontends/kde/docdlg.C:156
4114 #, fuzzy
4115 msgid "``text''"
4116 msgstr "latex"
4117
4118 #: src/frontends/kde/docdlg.C:157
4119 #, fuzzy
4120 msgid "'text'"
4121 msgstr "latex"
4122
4123 #: src/frontends/kde/docdlg.C:158
4124 #, fuzzy
4125 msgid "''text''"
4126 msgstr "latex"
4127
4128 #: src/frontends/kde/docdlg.C:159
4129 #, fuzzy
4130 msgid ",text`"
4131 msgstr "latex"
4132
4133 #: src/frontends/kde/docdlg.C:160
4134 #, fuzzy
4135 msgid ",,text``"
4136 msgstr "latex"
4137
4138 #: src/frontends/kde/docdlg.C:161
4139 #, fuzzy
4140 msgid ",text'"
4141 msgstr "latex"
4142
4143 #: src/frontends/kde/docdlg.C:162
4144 #, fuzzy
4145 msgid ",,text''"
4146 msgstr "latex"
4147
4148 #: src/frontends/kde/docdlg.C:163
4149 #, fuzzy
4150 msgid "<text>"
4151 msgstr "latex"
4152
4153 #: src/frontends/kde/docdlg.C:164
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Ā«textĀ»"
4156 msgstr "latex"
4157
4158 #: src/frontends/kde/docdlg.C:165
4159 #, fuzzy
4160 msgid ">text<"
4161 msgstr "latex"
4162
4163 #: src/frontends/kde/docdlg.C:166
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Ā»textĀ«"
4166 msgstr "latex"
4167
4168 #. FIXME: bullets
4169 #: src/frontends/kde/docdlg.C:171
4170 msgid "Specify header + footer style etc"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/frontends/kde/docdlg.C:172
4174 msgid ""
4175 "Add spacing between paragraphs rather\n"
4176 " than indenting"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/kde/docdlg.C:173
4180 msgid "Custom line spacing in line units"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/kde/docdlg.C:174
4184 msgid "Additional LaTeX options"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/kde/docdlg.C:175 src/frontends/kde/docdlg.C:176
4188 #: src/frontends/kde/docdlg.C:177 src/frontends/kde/docdlg.C:178
4189 msgid ""
4190 "Specify preferred order for\n"
4191 "placing floats"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/kde/docdlg.C:179
4195 msgid ""
4196 "Tell LaTeX to ignore usual rules\n"
4197 " for float placement"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/frontends/kde/docdlg.C:180
4201 msgid "How far in the (sub)sections are numbered"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/frontends/kde/docdlg.C:181
4205 #, fuzzy
4206 msgid "How detailed the Table of Contents is"
4207 msgstr "Inhoudsopgave"
4208
4209 #: src/frontends/kde/docdlg.C:182
4210 msgid "Program to produce PostScript output"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/kde/docdlg.C:183 src/frontends/kde/docdlg.C:184
4214 #: src/frontends/kde/docdlg.C:185 src/frontends/kde/docdlg.C:186
4215 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:43 src/frontends/kde/paraextradlg.C:44
4216 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:59 src/frontends/kde/refdlg.C:97
4217 msgid "FIXME please !"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/frontends/kde/FileDialog.C:48 src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
4221 msgid "*|All files"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:321
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Key not found."
4227 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
4228
4229 # aansprakelijkheid?
4230 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:31
4231 #, fuzzy
4232 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
4233 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
4234
4235 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:68 src/frontends/xforms/FormDocument.C:271
4236 msgid "Document layout set"
4237 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
4238
4239 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:75
4240 #, fuzzy
4241 msgid "LyX: Document Options"
4242 msgstr "Geen documenten open!"
4243
4244 #. successfully loaded
4245 #: src/frontends/kde/FormDocument.C:93 src/frontends/xforms/FormDocument.C:385
4246 msgid "Converting document to new document class..."
4247 msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
4248
4249 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:92
4250 #, fuzzy
4251 msgid "LyX: Index"
4252 msgstr "Trefwoord"
4253
4254 #: src/frontends/kde/FormLog.C:50 src/frontends/xforms/FormLog.C:45
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Build log"
4257 msgstr "Aanmaken programma"
4258
4259 #: src/frontends/kde/FormLog.C:52
4260 #, fuzzy
4261 msgid "LaTeX log"
4262 msgstr "LaTeX-Log"
4263
4264 #: src/frontends/kde/FormLog.C:59 src/frontends/xforms/FormLog.C:48
4265 #, fuzzy
4266 msgid "No build log file found"
4267 msgstr "Geen waarschuwingen."
4268
4269 #: src/frontends/kde/FormLog.C:61 src/frontends/xforms/FormLog.C:55
4270 #, fuzzy
4271 msgid "No LaTeX log file found"
4272 msgstr "Geen waarschuwingen."
4273
4274 #: src/frontends/kde/FormLog.C:78
4275 #, fuzzy
4276 msgid "LyX: LaTeX Log"
4277 msgstr "LaTeX-Log"
4278
4279 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:190 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:178
4280 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:143
4281 msgid "Paragraph layout set"
4282 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
4283
4284 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:197 src/frontends/qt2/FormParagraph.C:184
4285 #, fuzzy
4286 msgid "LyX: Paragraph Options"
4287 msgstr "Alineaomgeving"
4288
4289 #. FIXME: should have a utility class for this
4290 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:92 src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4291 msgid ""
4292 "An error occured while printing.\n"
4293 "\n"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:93 src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4299 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
4300
4301 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:94 src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4302 #, fuzzy
4303 msgid "LyX: Print Error"
4304 msgstr "interne LyX fout!"
4305
4306 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:105 src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4307 #, fuzzy
4308 msgid "LyX: Print"
4309 msgstr "Afdrukken"
4310
4311 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
4312 #, fuzzy
4313 msgid "&Go back"
4314 msgstr "zwart"
4315
4316 #: src/frontends/kde/FormRef.C:105
4317 msgid "Jump back to original position"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/frontends/kde/FormRef.C:110 src/frontends/kde/FormRef.C:124
4321 #: src/frontends/kde/FormRef.C:181 src/frontends/kde/refdlg.C:71
4322 #, fuzzy
4323 msgid "&Goto reference"
4324 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
4325
4326 #: src/frontends/kde/FormRef.C:112 src/frontends/kde/FormRef.C:126
4327 #: src/frontends/kde/FormRef.C:183
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Jump to selected reference"
4330 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
4331
4332 #: src/frontends/kde/FormRef.C:233
4333 #, fuzzy
4334 msgid "LyX: Cross Reference"
4335 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
4336
4337 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:46
4338 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:46
4339 #, fuzzy
4340 msgid "LyX: Insert Table"
4341 msgstr "Tabel invoegen"
4342
4343 #: src/frontends/kde/FormToc.C:249
4344 #, fuzzy
4345 msgid "LyX: Table of Contents"
4346 msgstr "Inhoudsopgave"
4347
4348 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:118
4349 msgid "LyX: Url"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:48
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Version control log for "
4355 msgstr "Versieboekhouding%t"
4356
4357 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:54
4358 #, fuzzy
4359 msgid "No version control log file found"
4360 msgstr "Geen waarschuwingen."
4361
4362 #: src/frontends/kde/FormVCLog.C:74
4363 #, fuzzy
4364 msgid "LyX: Version Control Log"
4365 msgstr "Versieboekhouding%t"
4366
4367 #. tooltips
4368 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:24 src/frontends/kde/indexdlg.C:25
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Index entry"
4371 msgstr "Inspringen"
4372
4373 #: src/frontends/kde/paradlg.C:33
4374 msgid "&General"
4375 msgstr ""
4376
4377 #. FIXME: should be cleverer here
4378 #: src/frontends/kde/paradlg.C:91 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:54
4379 #: src/paragraph.C:1924
4380 msgid "Senseless with this layout!"
4381 msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
4382
4383 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:23 src/lyxfont.C:50
4384 msgid "Normal"
4385 msgstr "Normaal"
4386
4387 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:24
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Indented paragraph"
4390 msgstr "Inspringende alinea|#I"
4391
4392 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Minipage"
4395 msgstr "Minipagina|#m"
4396
4397 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4398 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31
4402 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36
4406 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37
4410 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40
4414 msgid "Percent of column"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:27
4418 #, fuzzy
4419 msgid "&Spacing Above"
4420 msgstr "Wit"
4421
4422 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:28
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Spacing &Below"
4425 msgstr "Wit"
4426
4427 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42
4428 #, fuzzy
4429 msgid "None"
4430 msgstr "Klaar"
4431
4432 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43
4433 msgid "Defskip"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Small skip"
4439 msgstr "Kleinst"
4440
4441 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Medium skip"
4444 msgstr "Medium"
4445
4446 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4447 msgid "Big skip"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4451 #, fuzzy
4452 msgid "VFill"
4453 msgstr "f Bestand"
4454
4455 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Custom"
4458 msgstr "Eigen papiergrootte"
4459
4460 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:51
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Block"
4463 msgstr "c Blok|#c"
4464
4465 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:52
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Centered"
4468 msgstr "n Centreren|#n"
4469
4470 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:53
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Left"
4473 msgstr "Links|#f"
4474
4475 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:54
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Right"
4478 msgstr "Rechts|#R"
4479
4480 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:57
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Alignment of current paragraph"
4483 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
4484
4485 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:58
4486 #, fuzzy
4487 msgid "No indent on first line of paragraph"
4488 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
4489
4490 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:61
4491 #, fuzzy
4492 msgid "New page above this paragraph"
4493 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
4494
4495 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:62
4496 msgid "Don't hug margin if at top of page"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Size of extra space above paragraph"
4502 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
4503
4504 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4505 msgid "Maximum extra space that can be added"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4509 msgid "Minimum space required"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4513 #, fuzzy
4514 msgid "New page below this paragraph"
4515 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
4516
4517 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4518 msgid "Don't hug margin if at bottom of page"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Size of extra space below paragraph"
4524 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
4525
4526 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4527 msgid "Print every page"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4531 msgid "Print odd-numbered pages only"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4535 msgid "Print even-numbered pages only"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4539 msgid "Print from page number"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Print to page number"
4545 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
4546
4547 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4548 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Number of copies to print"
4554 msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\""
4555
4556 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4557 msgid "Collate multiple copies"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Printer name"
4563 msgstr "TrefwoordenRegister"
4564
4565 #: src/frontends/kde/printdlg.C:36
4566 msgid "Output filename (PostScript)"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/frontends/kde/printdlg.C:37
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Select output filename"
4572 msgstr "Volgende regel selecteren"
4573
4574 #: src/frontends/kde/refdlg.C:28
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Available References"
4577 msgstr "Verwijzing invoegen"
4578
4579 #: src/frontends/kde/refdlg.C:43 src/frontends/kde/urldlg.C:36
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Name :"
4582 msgstr "Naam"
4583
4584 #: src/frontends/kde/refdlg.C:49
4585 #, fuzzy
4586 msgid "Reference :"
4587 msgstr "Verwijzing invoegen"
4588
4589 #: src/frontends/kde/refdlg.C:55
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Sort"
4592 msgstr "Helaas."
4593
4594 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Reference Type"
4597 msgstr "Verwijzing invoegen"
4598
4599 #. tooltips
4600 #: src/frontends/kde/refdlg.C:93
4601 msgid "Reference as it appears in output"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/frontends/kde/refdlg.C:94
4605 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/frontends/kde/refdlg.C:95
4609 msgid "Update list of references shown"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/frontends/kde/refdlg.C:96
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Jump to reference in document"
4615 msgstr "Naar einde van document"
4616
4617 #: src/frontends/kde/tabcreatedlg.C:27
4618 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4619 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:54
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Depth"
4625 msgstr ", Diepte:"
4626
4627 #: src/frontends/kde/urldlg.C:30
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Url :"
4630 msgstr "Url: "
4631
4632 #: src/frontends/kde/urldlg.C:42
4633 msgid "Generate hyperlink"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/frontends/kde/urldlg.C:61 src/frontends/kde/urldlg.C:62
4637 msgid "Name associated with the URL"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/frontends/kde/urldlg.C:63
4641 msgid "Output as a hyperlink ?"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:55
4645 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:196
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Character set"
4648 msgstr "h Tekencodering:|#H"
4649
4650 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:61
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Character Options"
4653 msgstr "Tekenstijl"
4654
4655 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:96
4656 #, fuzzy
4657 msgid "LyX: Citation Reference"
4658 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
4659
4660 # aansprakelijkheid?
4661 #: src/frontends/qt2/FormCopyright.C:42
4662 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:22
4663 msgid "Copyright and Warranty"
4664 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
4665
4666 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
4667 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:45
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Find and Replace"
4670 msgstr "Zoeken en vervangen"
4671
4672 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:66 src/frontends/qt2/FormSearch.C:78
4673 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:92 src/frontends/xforms/FormSearch.C:107
4674 msgid "String not found!"
4675 msgstr "Tekst niet gevonden!"
4676
4677 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:81 src/frontends/xforms/FormSearch.C:110
4678 #, fuzzy
4679 msgid "String has been replaced."
4680 msgstr "1 keer vervangen."
4681
4682 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:84 src/frontends/xforms/FormSearch.C:113
4683 msgid " strings have been replaced."
4684 msgstr " strings zijn vervangen."
4685
4686 #: src/frontends/xforms/combox.C:506
4687 msgid "Done"
4688 msgstr "Klaar"
4689
4690 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4691 msgid "*"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4695 msgid "Key:|#K"
4696 msgstr "k Sleutel:|#K"
4697
4698 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4699 msgid "Label:|#L"
4700 msgstr "l Label:|#l"
4701
4702 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:22
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Bibliography Entry"
4705 msgstr "Literatuurverwijzing"
4706
4707 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Database:|#D"
4710 msgstr "Database:"
4711
4712 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Style:|#S"
4715 msgstr "Stijl:  "
4716
4717 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:22
4718 #, fuzzy
4719 msgid "BibTeX Database"
4720 msgstr "Database:"
4721
4722 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31
4723 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4724 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Close|^[^M"
4727 msgstr "c Sluiten|#C^["
4728
4729 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4730 msgid "Update|#Uu"
4731 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
4732
4733 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4734 msgid "Family:|#F"
4735 msgstr "Familie:|F"
4736
4737 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4738 msgid "Series:|#S"
4739 msgstr "Serie:|#s"
4740
4741 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4742 msgid "Shape:|#H"
4743 msgstr "h Vorm:|#h"
4744
4745 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4746 msgid "Size:|#Z"
4747 msgstr "z Grootte:|#Z"
4748
4749 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4750 msgid "Misc:|#M"
4751 msgstr "m Overig:|#M"
4752
4753 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Cancel|#N"
4756 msgstr "Annuleren"
4757
4758 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4759 msgid "Color:|#C"
4760 msgstr "c Kleur:|#C"
4761
4762 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4763 msgid "Toggle on all these|#T"
4764 msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
4765
4766 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4767 msgid "Language:"
4768 msgstr "Taal:"
4769
4770 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4771 msgid "These are never toggled"
4772 msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
4773
4774 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4775 msgid "These are always toggled"
4776 msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
4777
4778 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:32
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Character Layout"
4781 msgstr "Tekenstijl"
4782
4783 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:62
4784 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
4785 msgstr ""
4786 " Geen verandering %l| Romeins | Zonder schreef | Schrijfmachine %l| "
4787 "Standaard "
4788
4789 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:64
4790 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
4791 msgstr " Geen verandering %l| Medium | Vet %l| Standaard "
4792
4793 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:66
4794 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
4795 msgstr ""
4796 " Geen verandering %l| Staand | Cursief | Hellend | Kapiteel %l| Standaard "
4797
4798 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:69
4799 msgid ""
4800 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
4801 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
4802 msgstr ""
4803 " Geen verandering %l| Minuscuul | Kleinst | Kleiner | Klein | Normaal | "
4804 "Groot | Groter | Grootst | Enorm | Enormer %l| Vergroot | Verklein | "
4805 "Standaard"
4806
4807 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:73
4808 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
4809 msgstr ""
4810 " Geen verandering %l| Nadruk | Onderstreept | Eigennaam | LaTeX mode %l| "
4811 "Standaard "
4812
4813 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:75
4814 msgid ""
4815 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
4816 "Magenta | Yellow %l| Reset "
4817 msgstr ""
4818 "Geen verandering %l| Geen kleur | Zwart | Rood | Groen | Blauw | Cyaan | "
4819 "Magenta | Geel %l| Standaard"
4820
4821 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:78
4822 msgid " English %l| German | French "
4823 msgstr ""
4824
4825 #. build up the combox entries
4826 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:89
4827 #, fuzzy
4828 msgid "No change"
4829 msgstr " (Veranderd)"
4830
4831 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:90
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Reset"
4834 msgstr "Ref: "
4835
4836 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Inset keys|#I"
4839 msgstr "Label invoegen"
4840
4841 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Bibliography keys|#B"
4844 msgstr "Literatuurverwijzing"
4845
4846 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4847 msgid "@4->"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4851 msgid "#&D"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4855 msgid "@9+"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4859 msgid "#X"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4863 msgid "@8->"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4867 msgid "#&A"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4871 msgid "@2->"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4875 msgid "#&B"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4879 msgid "Info"
4880 msgstr "Informatie"
4881
4882 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:66
4883 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:227
4884 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:76
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Simple"
4887 msgstr "Enkel"
4888
4889 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4890 msgid "Previous|#P"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Next|#N"
4896 msgstr "Naam|#N"
4897
4898 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Citation style|#s"
4901 msgstr "Aanhaling"
4902
4903 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:103
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Text before|#T"
4906 msgstr "Tekst mode"
4907
4908 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:111
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Text after|#e"
4911 msgstr "' na "
4912
4913 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
4914 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4915 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4916 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:98
4917 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4918 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4919 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Restore|#R"
4922 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
4923
4924 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:35
4925 msgid "Citation"
4926 msgstr "Aanhaling"
4927
4928 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:224
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Regex"
4931 msgstr "Tekst"
4932
4933 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:42
4934 #, fuzzy
4935 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
4936 msgstr ""
4937 "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
4938 "1995-2000 het LyX Team"
4939
4940 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:47
4941 #, fuzzy
4942 msgid ""
4943 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4944 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4945 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4946 "any later version."
4947 msgstr ""
4948 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
4949 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
4950 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
4951 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
4952 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
4953
4954 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:52
4955 #, fuzzy
4956 msgid ""
4957 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4958 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4959 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4960 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4961 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4962 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4963 msgstr ""
4964 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
4965 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
4966 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
4967 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
4968 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
4969 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4970 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4971
4972 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
4973 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:33
4974 msgid "Matthias"
4975 msgstr "Matthias"
4976
4977 #: src/frontends/xforms/form_credits.C:38
4978 #, fuzzy
4979 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
4980 msgstr "Al deze mensen hebben bijgedragen aan het LyX-projekt. Bedankt,"
4981
4982 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:27
4983 msgid "Credits"
4984 msgstr "Dank aan"
4985
4986 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:62
4987 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
4988 msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
4989
4990 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:66
4991 msgid "Please install correctly to estimate the great"
4992 msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
4993
4994 #: src/frontends/xforms/FormCredits.C:69
4995 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
4996 msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
4997
4998 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4999 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
5000 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
5001 msgid "Tabbed folder"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
5005 msgid "Special:|#S"
5006 msgstr "Speciaal:|#S"
5007
5008 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
5009 msgid "Foot/Head Margins"
5010 msgstr "Marges koppen/voeten"
5011
5012 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
5013 msgid "Portrait|#o"
5014 msgstr "o Portret|#o"
5015
5016 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
5017 msgid "Landscape|#L"
5018 msgstr "Landschap|#L"
5019
5020 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
5021 msgid "Papersize:|#P"
5022 msgstr "Papier:|#P"
5023
5024 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
5025 msgid "Custom Papersize"
5026 msgstr "Eigen papiergrootte"
5027
5028 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
5029 msgid "Use Geometry Package|#U"
5030 msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
5031
5032 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
5033 msgid "Width:|#W"
5034 msgstr "w Breedte:|#W"
5035
5036 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
5037 msgid "Height:|#H"
5038 msgstr "h Hoogte:|#H"
5039
5040 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
5041 msgid "Top:|#T"
5042 msgstr "Top:|#T"
5043
5044 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
5045 msgid "Bottom:|#B"
5046 msgstr "b Onderkant:|#B"
5047
5048 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
5049 msgid "Left:|#e"
5050 msgstr "Links:|#e"
5051
5052 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
5053 msgid "Right:|#R"
5054 msgstr "Rechts:|#R"
5055
5056 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
5057 msgid "Headheight:|#i"
5058 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
5059
5060 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
5061 msgid "Headsep:|#d"
5062 msgstr "d Paginakopwit:|#d"
5063
5064 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
5065 msgid "Footskip:|#F"
5066 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
5067
5068 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
5069 msgid "Separation"
5070 msgstr "Scheiding"
5071
5072 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Page cols"
5075 msgstr "Pagina's:"
5076
5077 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
5078 msgid "Sides"
5079 msgstr "-zijdig"
5080
5081 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
5082 msgid "Fonts:|#F"
5083 msgstr "f Lettertype:|#F"
5084
5085 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
5086 msgid "Font Size:|#O"
5087 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
5088
5089 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
5090 msgid "Class:|#C"
5091 msgstr "c Doc. klasse:|#C"
5092
5093 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
5094 msgid "Pagestyle:|#P"
5095 msgstr "p Paginastijl:|#P"
5096
5097 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
5098 msgid "Spacing|#g"
5099 msgstr "Regelafstand|#g"
5100
5101 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
5102 msgid "Extra Options:|#X"
5103 msgstr "Extra opties:|#X"
5104
5105 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
5106 msgid "Default Skip:|#u"
5107 msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
5108
5109 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
5110 msgid "One|#n"
5111 msgstr "Een|#n"
5112
5113 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
5114 msgid "Two|#T"
5115 msgstr "Twee|#T"
5116
5117 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
5118 msgid "One|#e"
5119 msgstr "Een|#e"
5120
5121 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
5122 msgid "Two|#w"
5123 msgstr "Twee|#w"
5124
5125 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
5126 msgid "Indent|#I"
5127 msgstr "i Inspringen|#I"
5128
5129 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
5130 msgid "Skip|#K"
5131 msgstr "k Vertikale afst.|#K"
5132
5133 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Quote Style    "
5136 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
5137
5138 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
5139 msgid "Encoding:|#D"
5140 msgstr "d Codering:|#D"
5141
5142 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
5143 msgid "Type:|#T"
5144 msgstr "Type:|#t"
5145
5146 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
5147 msgid "Single|#S"
5148 msgstr "s Enkel|#S"
5149
5150 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
5151 msgid "Double|#D"
5152 msgstr "Dubbel|#D"
5153
5154 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
5155 #, fuzzy
5156 msgid "Language:|#L"
5157 msgstr "Taal:"
5158
5159 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
5160 msgid "Float Placement:|#L"
5161 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
5162
5163 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
5164 msgid "Section number depth"
5165 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
5166
5167 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
5168 msgid "Table of contents depth"
5169 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
5170
5171 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
5172 msgid "PS Driver:|#S"
5173 msgstr "s PS-driver:|#s"
5174
5175 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
5176 msgid "Use AMS Math|#M"
5177 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
5178
5179 #: src/frontends/xforms/form_document.C:524
5180 msgid "Size|#z"
5181 msgstr "Grootte|#o"
5182
5183 #: src/frontends/xforms/form_document.C:533
5184 msgid "LaTeX|#L"
5185 msgstr "LaTeX|#L"
5186
5187 #: src/frontends/xforms/form_document.C:543
5188 msgid "1|#1"
5189 msgstr "1|#1"
5190
5191 #: src/frontends/xforms/form_document.C:551
5192 msgid "2|#2"
5193 msgstr "2|#2"
5194
5195 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
5196 msgid "3|#3"
5197 msgstr "3|#3"
5198
5199 #: src/frontends/xforms/form_document.C:565
5200 msgid "4|#4"
5201 msgstr "4|#4"
5202
5203 #: src/frontends/xforms/form_document.C:573
5204 msgid "Bullet Depth"
5205 msgstr "Lijstdiepte"
5206
5207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:579
5208 msgid "Standard|#S"
5209 msgstr "Standaard|#S"
5210
5211 #: src/frontends/xforms/form_document.C:588
5212 msgid "Maths|#M"
5213 msgstr "Wisk.|#M"
5214
5215 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
5216 msgid "Ding 2|#i"
5217 msgstr "Ding 2|#i"
5218
5219 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
5220 msgid "Ding 3|#n"
5221 msgstr "Ding 3|#n"
5222
5223 #: src/frontends/xforms/form_document.C:612
5224 msgid "Ding 4|#g"
5225 msgstr "Ding 4|#g"
5226
5227 #: src/frontends/xforms/form_document.C:620
5228 msgid "Ding 1|#D"
5229 msgstr "Ding 1|#D"
5230
5231 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
5232 msgid "Document Layout"
5233 msgstr "Opmaakblad document"
5234
5235 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
5236 msgid ""
5237 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
5238 "B4 | B5 "
5239 msgstr ""
5240 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
5241 "B3 | "
5242
5243 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:96
5244 msgid ""
5245 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
5246 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
5247 msgstr ""
5248 " Geen | A4 smalle  marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
5249 "portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
5250
5251 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:147
5252 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
5253 msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
5254
5255 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:155
5256 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
5257 msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
5258
5259 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:199
5260 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | Ā«textĀ» | Ā»textĀ« "
5261 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | Ā«tekstĀ» | Ā»tekstĀ« "
5262
5263 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:226
5264 msgid ""
5265 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
5266 "| huge | Huge"
5267 msgstr ""
5268 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
5269 "| GROOT | enorm | Enorm"
5270
5271 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:240
5272 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5273 msgid "Language"
5274 msgstr "Taal"
5275
5276 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:242
5277 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:125
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Extra"
5280 msgstr "x Extra|#X"
5281
5282 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:244
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Bullets"
5285 msgstr "Lijstdiepte"
5286
5287 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
5288 msgid ""
5289 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
5290 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
5294 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5295 msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
5296
5297 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:396
5298 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5299 msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
5300
5301 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5302 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
5303 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
5304 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
5305 msgid "Conversion Errors!"
5306 msgstr "Omvormingsfouten!"
5307
5308 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
5309 msgid "into chosen document class"
5310 msgstr "tot de gekozen documentklasse."
5311
5312 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:406
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Errors loading new document class."
5315 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
5316
5317 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
5318 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1048
5319 msgid "Reverting to original document class."
5320 msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
5321
5322 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:770
5323 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5324 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
5325
5326 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1038
5327 msgid "Should I set some parameters to"
5328 msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
5329
5330 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1039
5331 msgid "the defaults of this document class?"
5332 msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
5333
5334 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
5335 msgid "Unable to switch to new document class."
5336 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
5337
5338 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
5339 msgid "LaTeX Error"
5340 msgstr "LaTeX-fout"
5341
5342 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Template|#t"
5345 msgstr "Sjablonen"
5346
5347 #: src/frontends/xforms/form_external.C:38
5348 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
5349 msgid "File|#F"
5350 msgstr "File|#F"
5351
5352 #: src/frontends/xforms/form_external.C:54
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Parameters|#P"
5355 msgstr "Printer|#P"
5356
5357 #: src/frontends/xforms/form_external.C:61
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Edit file|#E"
5360 msgstr "EPS-bestand|#E"
5361
5362 #: src/frontends/xforms/form_external.C:70
5363 msgid "View result|#V"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: src/frontends/xforms/form_external.C:79
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Update result|#U"
5369 msgstr "u Bijwerken|#U"
5370
5371 #: src/frontends/xforms/form_external.C:93
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Cancel|#C^["
5374 msgstr "Annuleren|^["
5375
5376 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:38
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Edit external file"
5379 msgstr "Index lijst invoegen"
5380
5381 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:272
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Select external file"
5384 msgstr "Volgende regel selecteren"
5385
5386 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:301
5387 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1972
5388 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5389 msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
5390
5391 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:304
5392 #, fuzzy, no-c-format
5393 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
5394 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
5395
5396 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
5397 msgid "Directory:|#D"
5398 msgstr "d Map:|#D"
5399
5400 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
5401 msgid "Pattern:|#P"
5402 msgstr "Patroon:|#P:"
5403
5404 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
5405 msgid "Filename:|#F"
5406 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
5407
5408 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
5409 msgid "Rescan|#R#r"
5410 msgstr "r Herlezen|#R#r"
5411
5412 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
5413 msgid "Home|#H#h"
5414 msgstr "h Thuismap|#H#h"
5415
5416 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
5417 msgid "User1|#1"
5418 msgstr "Gebruiker1|#1"
5419
5420 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
5421 msgid "User2|#2"
5422 msgstr "Gebruiker2|#2"
5423
5424 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
5425 msgid "Warning! Couldn't open directory."
5426 msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
5427
5428 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
5429 #, fuzzy
5430 msgid "Graphics File|#F"
5431 msgstr "Grafisch bestand|#G"
5432
5433 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
5434 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5435 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
5436 msgid "Browse|#B"
5437 msgstr "Bladeren|#B"
5438
5439 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
5440 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
5441 #, fuzzy, no-c-format
5442 msgid "% of Page"
5443 msgstr "g % van blz.|#g"
5444
5445 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
5446 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:607
5447 msgid "Default"
5448 msgstr "Standaard"
5449
5450 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
5451 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
5452 msgid "cm"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
5456 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Inch"
5459 msgstr "Frans"
5460
5461 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
5462 #, fuzzy, no-c-format
5463 msgid "% of Column"
5464 msgstr "o % van kolom|#o"
5465
5466 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
5467 #, fuzzy
5468 msgid "in Monochrome|#M"
5469 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
5470
5471 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
5472 #, fuzzy
5473 msgid "in Grayscale|#G"
5474 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
5475
5476 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
5477 #, fuzzy
5478 msgid "in Color|#C"
5479 msgstr "c Kleur:|#C"
5480
5481 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Don't display|#D"
5484 msgstr "[niet getoond]"
5485
5486 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Rotate"
5489 msgstr "Roteren 90Ā°"
5490
5491 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Angle|#A"
5494 msgstr "l Hoek:|#L"
5495
5496 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Inline Figure|#I"
5499 msgstr "Figuur invoegen"
5500
5501 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Subcaption|#S"
5504 msgstr "k Bijschrift|#k"
5505
5506 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
5507 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Update|#U"
5510 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
5511
5512 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
5513 msgid "Ok"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:37
5517 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:349
5518 msgid "Graphics"
5519 msgstr "Plaatjes"
5520
5521 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
5522 msgid "Clipart"
5523 msgstr "Prentenboek"
5524
5525 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
5526 msgid "Don't typeset|#D"
5527 msgstr "d Niet zetten|#d"
5528
5529 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
5530 msgid "Load|#L"
5531 msgstr "l Openen|#L"
5532
5533 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
5534 msgid "File name:|#F"
5535 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
5536
5537 #: src/frontends/xforms/form_include.C:67
5538 msgid "Visible space|#s"
5539 msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
5540
5541 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
5542 msgid "Verbatim|#V"
5543 msgstr "Letterlijk|#V"
5544
5545 #: src/frontends/xforms/form_include.C:82
5546 msgid "Use input|#i"
5547 msgstr "Gebruik input|#I"
5548
5549 #: src/frontends/xforms/form_include.C:89
5550 msgid "Use include|#U"
5551 msgstr "u Gebruik Include|#"
5552
5553 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:36
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Include file"
5556 msgstr "Include"
5557
5558 #. Should browsing too be disabled in RO-mode?
5559 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:180
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Select document to include"
5562 msgstr "Kies document ter invoeging"
5563
5564 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:188
5565 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:190
5569 #, fuzzy
5570 msgid "*| All files "
5571 msgstr "[geen bestand]"
5572
5573 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Keyword|#K"
5576 msgstr "k Sleutel:|#K"
5577
5578 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:31 src/insets/insetindex.C:36
5579 msgid "Index"
5580 msgstr "Trefwoord"
5581
5582 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25 src/frontends/xforms/FormLog.C:52
5583 msgid "LaTeX Log"
5584 msgstr "LaTeX-Log"
5585
5586 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
5587 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:41
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Maths Bitmaps"
5590 msgstr "Matthias"
5591
5592 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:78
5593 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
5594 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5595 msgid "Close|^["
5596 msgstr "Sluiten|^["
5597
5598 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:34
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Maths Decorations"
5601 msgstr "Dekoratie"
5602
5603 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
5604 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
5605 msgid "Right|#R"
5606 msgstr "Rechts|#R"
5607
5608 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
5609 msgid "Left|#L"
5610 msgstr "Links|#L"
5611
5612 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Maths Delimiters"
5615 msgstr "Begrenzing"
5616
5617 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
5618 msgid "Columns "
5619 msgstr "Kolommen "
5620
5621 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
5622 msgid "Vertical align|#V"
5623 msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
5624
5625 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
5626 msgid "Horizontal align|#H"
5627 msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
5628
5629 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
5630 msgid "OK  "
5631 msgstr "OK  "
5632
5633 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:40
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Maths Matrix"
5636 msgstr "Matrix"
5637
5638 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
5639 msgid "Top | Center | Bottom"
5640 msgstr " Boven | Midden | Onder"
5641
5642 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
5643 msgid "Close "
5644 msgstr "Sluiten "
5645
5646 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
5647 msgid "Functions"
5648 msgstr "Functies"
5649
5650 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
5651 msgid "Ā­ Ć›"
5652 msgstr "Ā­ Ć›"
5653
5654 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
5655 msgid "Ā± Ā“"
5656 msgstr "Ā± Ā“"
5657
5658 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
5659 msgid "Ā£ @"
5660 msgstr "Ā£ @"
5661
5662 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5663 msgid "S  Ć²"
5664 msgstr "S  Ć²"
5665
5666 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
5667 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
5668 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5669 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5670 msgid "Misc"
5671 msgstr "Div."
5672
5673 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:56
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Maths Panel"
5676 msgstr "Wiskundepaneel"
5677
5678 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5679 msgid "Thin|#T"
5680 msgstr "t Dun|#T"
5681
5682 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5683 msgid "Medium|#M"
5684 msgstr "Middel|#m"
5685
5686 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5687 msgid "Thick|#H"
5688 msgstr "h Dik|#H"
5689
5690 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5691 msgid "Negative|#N"
5692 msgstr "Negatief|#N"
5693
5694 # hm.
5695 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5696 msgid "Quadratin|#Q"
5697 msgstr "Quadratin|#q"
5698
5699 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5700 msgid "2Quadratin|#2"
5701 msgstr "2Quadratin|#2"
5702
5703 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5704 msgid "OK "
5705 msgstr "OK "
5706
5707 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Maths Spacing"
5710 msgstr "Wit"
5711
5712 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:33
5713 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5714 msgid "Length|#L"
5715 msgstr "Lengte|#L"
5716
5717 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:41
5718 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5719 #, no-c-format
5720 msgid "or %|#o"
5721 msgstr "of %|#o"
5722
5723 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
5724 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5725 msgid "Top|#T"
5726 msgstr "t Boven|#T"
5727
5728 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
5729 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5730 msgid "Middle|#d"
5731 msgstr "d Midden|#d"
5732
5733 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
5734 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5735 msgid "Bottom|#B"
5736 msgstr "b Onder|#B"
5737
5738 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Minipage Options"
5741 msgstr "streep minipagina"
5742
5743 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5744 msgid "Label Width:|#d"
5745 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
5746
5747 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5748 msgid "Indent"
5749 msgstr "Inspringen"
5750
5751 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5752 msgid "Above|#b"
5753 msgstr "Boven|#b"
5754
5755 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5756 msgid "Below|#E"
5757 msgstr "e Onder|#E"
5758
5759 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5760 msgid "Above|#o"
5761 msgstr "o Boven|#o"
5762
5763 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5764 msgid "Below|#l"
5765 msgstr "l Onder|#l"
5766
5767 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5768 msgid "No Indent|#I"
5769 msgstr "Niet Inspringen|#I"
5770
5771 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5772 msgid "Left|#f"
5773 msgstr "Links|#f"
5774
5775 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5776 msgid "Block|#c"
5777 msgstr "c Blok|#c"
5778
5779 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5780 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5781 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5782 msgid "Center|#n"
5783 msgstr "n Centreren|#n"
5784
5785 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5786 msgid "Above:|#v"
5787 msgstr "v Boven:|#v"
5788
5789 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5790 msgid "Below:|#w"
5791 msgstr "w Onder:|#w"
5792
5793 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5794 msgid "Pagebreaks"
5795 msgstr "Paginascheidingen"
5796
5797 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5798 msgid "Lines"
5799 msgstr "Regels"
5800
5801 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5802 msgid "Vertical Spaces"
5803 msgstr "Verticale afstanden"
5804
5805 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5806 msgid "Keep|#K"
5807 msgstr "k Houd|#K"
5808
5809 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5810 msgid "Keep|#p"
5811 msgstr "p Houd|#p"
5812
5813 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5814 msgid "Extra Options"
5815 msgstr "Extra opties"
5816
5817 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5818 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5819 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
5820
5821 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5822 msgid "Start new Minipage|#S"
5823 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
5824
5825 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5826 msgid "Indented Paragraph|#I"
5827 msgstr "Inspringende alinea|#I"
5828
5829 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5830 msgid "Minipage|#M"
5831 msgstr "Minipagina|#m"
5832
5833 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5834 msgid "Floatflt|#F"
5835 msgstr "Floatflt|#f"
5836
5837 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Paragraph Layout"
5840 msgstr "Extra alinea opmaak"
5841
5842 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:81
5843 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:84
5844 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5845 msgstr ""
5846 " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
5847
5848 #. now make them fit together
5849 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5850 #, fuzzy
5851 msgid "General"
5852 msgstr "Duits"
5853
5854 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:629
5855 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:661
5856 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:377
5857 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:389
5858 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:401
5859 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5860 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
5861
5862 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:671
5863 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5864 msgstr "Waarschuwing: Ongeldig percentage (0-100)"
5865
5866 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:248
5867 msgid "OK|#O"
5868 msgstr "OK|#O"
5869
5870 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:30
5871 #, fuzzy
5872 msgid "LaTeX preamble"
5873 msgstr "LaTeX preamble"
5874
5875 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:70
5876 msgid "LaTeX preamble set"
5877 msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
5878
5879 #: src/LyXAction.C:152 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5880 msgid "Save"
5881 msgstr "s Opslaan"
5882
5883 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:39
5884 msgid "Roman"
5885 msgstr "Romeins"
5886
5887 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Sans Serif"
5890 msgstr "Zonder schreef"
5891
5892 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:39
5893 msgid "Typewriter"
5894 msgstr "Schrijfmachine"
5895
5896 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5897 #, fuzzy, no-c-format
5898 msgid "Zoom %|#Z"
5899 msgstr "of %|#o"
5900
5901 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Use scalable fonts"
5904 msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
5905
5906 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Encoding"
5909 msgstr "d Codering:|#D"
5910
5911 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
5912 #, fuzzy
5913 msgid "script"
5914 msgstr "Postscript|#P"
5915
5916 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
5917 msgid "footnote"
5918 msgstr "voetnoot"
5919
5920 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
5921 #, fuzzy
5922 msgid "large"
5923 msgstr "Groot"
5924
5925 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5926 #, fuzzy
5927 msgid "largest"
5928 msgstr "Grootst"
5929
5930 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
5931 #, fuzzy
5932 msgid "huge"
5933 msgstr "Enorm"
5934
5935 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
5936 #, fuzzy
5937 msgid "normal"
5938 msgstr "Normaal"
5939
5940 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5941 msgid "Screen DPI|#D"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
5945 #, fuzzy
5946 msgid "tiny"
5947 msgstr "Minuscuul"
5948
5949 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5950 #, fuzzy
5951 msgid "larger"
5952 msgstr "Groter"
5953
5954 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5955 #, fuzzy
5956 msgid "huger"
5957 msgstr "Enormer"
5958
5959 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5960 msgid "Ascii line length|#A"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5964 #, fuzzy
5965 msgid "TeX encoding|#T"
5966 msgstr "d Codering:|#D"
5967
5968 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Default paper size|#p"
5971 msgstr "Papier:|#P"
5972
5973 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5974 msgid "ascii roff|#r"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5978 #, fuzzy
5979 msgid "checktex|#c"
5980 msgstr "n Centreren|#n"
5981
5982 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5983 msgid "Outside code interaction"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Spell command|#S"
5989 msgstr "Opdracht beschrijven"
5990
5991 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Use alternative language|#a"
5994 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5995
5996 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Use escape characters|#e"
5999 msgstr "speciaal teken"
6000
6001 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Use personal dictionary|#d"
6004 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
6005
6006 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
6007 msgid "Accept compound words|#w"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Use input encoding|#i"
6013 msgstr "Gebruik input|#I"
6014
6015 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
6016 #, fuzzy
6017 msgid "date format|#f"
6018 msgstr "u Bijwerken|#U"
6019
6020 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Package|#P"
6023 msgstr "p % van blz.|#P"
6024
6025 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Default language|#l"
6028 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
6029
6030 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
6031 #, fuzzy
6032 msgid ""
6033 "Keyboard\n"
6034 "map|#K"
6035 msgstr "k Sleutel:|#K"
6036
6037 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
6038 msgid "RtL support|#R"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Mark foreign|#M"
6044 msgstr "Merkteken ingechakeld"
6045
6046 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
6047 msgid "Auto begin|#b"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
6051 msgid "Auto finish|#f"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Command start|#s"
6057 msgstr "Opdracht:|#C"
6058
6059 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Command end|#e"
6062 msgstr "Opdracht:|#C"
6063
6064 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
6065 #, fuzzy
6066 msgid "1st|#1"
6067 msgstr "1|#1"
6068
6069 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
6070 #, fuzzy
6071 msgid "2nd|#2"
6072 msgstr "2|#2"
6073
6074 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
6075 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Browse"
6078 msgstr "Bladeren|#B"
6079
6080 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Use babel|#U"
6083 msgstr "u Gebruik Include|#"
6084
6085 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Global|#G"
6088 msgstr "Floatflt|#f"
6089
6090 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
6091 #, fuzzy
6092 msgid "LyX objects|#L"
6093 msgstr "LyX|#L"
6094
6095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1088
6096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1090
6097 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1130
6098 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1132
6099 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1360
6100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1361
6101 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1404
6102 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1406
6103 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Modify|#M"
6106 msgstr "Middel|#m"
6107
6108 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
6109 #, fuzzy
6110 msgid "S|#S"
6111 msgstr "Helaas."
6112
6113 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
6114 #, fuzzy
6115 msgid "V|#V"
6116 msgstr "Bekijken DVI"
6117
6118 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
6119 #, fuzzy
6120 msgid "H|#H"
6121 msgstr "Koptekst"
6122
6123 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
6124 #, fuzzy
6125 msgid "R|#R"
6126 msgstr "Rechts|#R"
6127
6128 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
6129 #, fuzzy
6130 msgid "B|#B"
6131 msgstr "Bladeren|#B"
6132
6133 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
6134 msgid "G|#G"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
6138 msgid "All converters|#A"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
6142 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Delete|#D"
6145 msgstr "d Verwijderen van|#D"
6146
6147 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1121
6148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1123
6149 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1395
6150 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1397
6151 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
6152 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Add|#A"
6155 msgstr "Toevoegen|#t"
6156
6157 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Converter|#C"
6160 msgstr "n Centreren|#n"
6161
6162 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
6163 #, fuzzy
6164 msgid "From|#F"
6165 msgstr "f Lettertype:|#F"
6166
6167 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
6168 #, fuzzy
6169 msgid "To|#T"
6170 msgstr "Twee|#T"
6171
6172 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Flags|#F"
6175 msgstr "File|#F"
6176
6177 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
6178 #, fuzzy
6179 msgid "All formats|#A"
6180 msgstr "g Alle blz.|#G"
6181
6182 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Format|#F"
6185 msgstr "f Lettertype:|#F"
6186
6187 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
6188 msgid "GUI name|#G"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
6192 msgid "Extension|#E"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Viewer|#V"
6198 msgstr "Bekijken DVI"
6199
6200 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Shortcut|#S"
6203 msgstr "Helaas."
6204
6205 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
6206 msgid "Show banner|#S"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
6210 msgid "Auto region delete|#A"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
6214 msgid "Exit confirmation|#E"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
6218 msgid "Display keyboard shortcuts"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Autosave interval"
6224 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
6225
6226 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
6227 msgid "File->New asks for name|#N"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
6231 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
6235 msgid "Wheel mouse jump"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
6239 msgid "Popup Font"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
6243 msgid "Menu Font"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Popup Encoding"
6249 msgstr "d Codering:|#D"
6250
6251 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Bind file|#B"
6254 msgstr "EPS-bestand|#E"
6255
6256 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
6257 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
6258 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
6259 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
6260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
6261 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
6262 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
6263 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Browse..."
6266 msgstr "Bladeren...|#B"
6267
6268 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
6269 #, fuzzy
6270 msgid "User Interface file|#U"
6271 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
6272
6273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
6274 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
6278 #, fuzzy
6279 msgid "command"
6280 msgstr "commando-inzet"
6281
6282 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
6283 #, fuzzy
6284 msgid "page range"
6285 msgstr "paginascheiding"
6286
6287 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
6288 #, fuzzy
6289 msgid "copies"
6290 msgstr "KopiĆ«n"
6291
6292 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
6293 msgid "reverse"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
6297 #, fuzzy
6298 msgid "to printer"
6299 msgstr "Kan niet printen"
6300
6301 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
6302 msgid "file extension"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
6306 #, fuzzy
6307 msgid "spool command"
6308 msgstr "Opdracht beschrijven"
6309
6310 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
6311 msgid "paper type"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
6315 msgid "even pages"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
6319 msgid "odd pages"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
6323 #, fuzzy
6324 msgid "collated"
6325 msgstr "Hellend"
6326
6327 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
6328 #, fuzzy
6329 msgid "landscape"
6330 msgstr "Landschap|#L"
6331
6332 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
6333 #, fuzzy
6334 msgid "to file"
6335 msgstr "[geen bestand]"
6336
6337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
6338 #, fuzzy
6339 msgid "extra options"
6340 msgstr "Extra opties"
6341
6342 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
6343 msgid "spool printer prefix"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
6347 #, fuzzy
6348 msgid "paper size"
6349 msgstr "Papier:|#P"
6350
6351 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
6352 #, fuzzy
6353 msgid "name"
6354 msgstr "Naam"
6355
6356 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
6357 msgid "adapt output"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
6361 msgid "Printer Command and Flags"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Default path|#p"
6367 msgstr "Standaard"
6368
6369 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Last file count|#L"
6372 msgstr "Laatste voettekst"
6373
6374 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Template path|#T"
6377 msgstr "Sjablonen"
6378
6379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
6380 msgid "Check last files|#C"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
6384 msgid "Backup path|#B"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
6388 msgid "LyXServer pipe|#S"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
6392 msgid "Temp dir|#d"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Preferences"
6398 msgstr "Verwijzing invoegen"
6399
6400 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
6401 msgid "Look & Feel"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
6405 msgid "Lang Opts"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
6409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Converters"
6412 msgstr "n Centreren|#n"
6413
6414 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Inputs"
6417 msgstr "Input"
6418
6419 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
6420 msgid "Outputs"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Screen Fonts"
6426 msgstr "Schermopties"
6427
6428 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Interface"
6431 msgstr "rand opmerking"
6432
6433 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Colors"
6436 msgstr "Sluiten"
6437
6438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Formats"
6441 msgstr "drijvende delen"
6442
6443 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Paths"
6446 msgstr "wiskunde"
6447
6448 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Printer"
6451 msgstr "Afdrukken"
6452
6453 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Spell checker"
6456 msgstr "Spellingscontrole"
6457
6458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:521
6459 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:524
6463 msgid ""
6464 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:532
6468 msgid "Find a new color."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:535
6472 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:717
6476 #, fuzzy
6477 msgid "GUI background"
6478 msgstr "achtergrond"
6479
6480 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:723
6481 msgid "GUI text"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:732
6485 #, fuzzy
6486 msgid "GUI selection"
6487 msgstr "selectie"
6488
6489 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:738
6490 #, fuzzy
6491 msgid "GUI pointer"
6492 msgstr "Kan niet printen"
6493
6494 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:868
6495 msgid "HSV"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:900
6499 msgid "RGB"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
6503 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:983
6507 msgid "Convert \"from\" this format"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:985
6511 msgid "Convert \"to\" this format"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:987
6515 msgid ""
6516 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
6517 "without its extension and $$o is the name of the output file."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
6521 msgid "Flags that control the converter behavior"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:991
6525 msgid ""
6526 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
6527 "you must then \"Apply\" the change."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:993
6531 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Add"
6534 msgstr "Toevoegen|#t"
6535
6536 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
6537 msgid ""
6538 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
6539 "must then \"Apply\" the change."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
6543 msgid ""
6544 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
6545 "the change."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1247
6549 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1249
6553 msgid "The format identifier."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
6557 msgid "The format name as it will appear in the menus."
6558 msgstr ""
6559
6560 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
6561 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
6565 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
6569 msgid "The command used to launch the viewer application."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
6573 msgid ""
6574 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
6575 "then \"Apply\" the change."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1262
6579 msgid ""
6580 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
6581 "\"Apply\" the change."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
6585 msgid ""
6586 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
6587 "change."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1376
6591 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1546
6595 msgid "Sys Bind"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
6599 #, fuzzy
6600 msgid "User Bind"
6601 msgstr "u Gebruik Include|#"
6602
6603 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Bind file"
6606 msgstr "EPS-bestand|#E"
6607
6608 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
6609 msgid "Sys UI"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
6613 msgid "User UI"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
6617 #, fuzzy
6618 msgid "UI file"
6619 msgstr "[geen bestand]"
6620
6621 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1754
6622 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Key maps"
6625 msgstr "Toetsenkaarten"
6626
6627 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
6628 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Keyboard map"
6631 msgstr "k Sleutel:|#K"
6632
6633 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1952
6634 #, fuzzy
6635 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
6636 msgstr ""
6637 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
6638 "B3 | "
6639
6640 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2188
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Default path"
6643 msgstr "Standaard"
6644
6645 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2193
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Template path"
6648 msgstr "Sjablonen"
6649
6650 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2198
6651 msgid "Temp dir"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2202
6655 #, fuzzy
6656 msgid "User"
6657 msgstr "Gebruiker1|#1"
6658
6659 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Lastfiles"
6662 msgstr "Lijst van Tabellen"
6663
6664 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2209
6665 msgid "Backup path"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2214
6669 msgid "LyX Server pipes"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2668
6673 msgid "Fonts must be positive!"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
6677 #, fuzzy
6678 msgid ""
6679 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
6680 "large > larger > largest > huge > huger."
6681 msgstr ""
6682 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
6683 "| GROOT | enorm | Enorm"
6684
6685 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2813
6686 msgid " none | ispell | aspell "
6687 msgstr ""
6688
6689 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2904
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Personal dictionary"
6692 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
6693
6694 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2960
6695 msgid "WARNING!"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
6699 msgid "Printer|#P"
6700 msgstr "Printer|#P"
6701
6702 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
6703 msgid "All Pages|#G"
6704 msgstr "g Alle blz.|#G"
6705
6706 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
6707 msgid "Only Odd Pages|#O"
6708 msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
6709
6710 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
6711 msgid "Only Even Pages|#E"
6712 msgstr "Alleen even blz. |#E"
6713
6714 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6715 msgid "Normal Order|#N"
6716 msgstr "Normale volgorde|#N"
6717
6718 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6719 msgid "Reverse Order|#R"
6720 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
6721
6722 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6723 msgid "Pages:"
6724 msgstr "Pagina's:"
6725
6726 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6727 msgid "Count:"
6728 msgstr "Aantal:"
6729
6730 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Collated|#C"
6733 msgstr "Opdracht:|#C"
6734
6735 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6736 #, fuzzy
6737 msgid "to"
6738 msgstr " van "
6739
6740 #: src/LyXAction.C:136 src/LyXAction.C:143 src/frontends/xforms/FormPrint.C:33
6741 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6742 msgid "Print"
6743 msgstr "Afdrukken"
6744
6745 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6746 msgid "Order"
6747 msgstr "Volgorde"
6748
6749 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:246
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Print to file"
6752 msgstr "Afdrukken op"
6753
6754 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Sort|#S"
6757 msgstr "Helaas."
6758
6759 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Name:|#N"
6762 msgstr "Naam|#N"
6763
6764 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Ref:"
6767 msgstr "Ref: "
6768
6769 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Reference type|#R"
6772 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
6773
6774 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Goto reference|#G"
6777 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
6778
6779 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6780 msgid "Find|#n"
6781 msgstr "n Zoeken|#n"
6782
6783 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6784 msgid "Replace with|#W"
6785 msgstr "w Vervangen door|#W"
6786
6787 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6788 #, fuzzy
6789 msgid " >|#F^s"
6790 msgstr "@>|#F"
6791
6792 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6793 #, fuzzy
6794 msgid " <|#B^r"
6795 msgstr "@<|#B"
6796
6797 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6798 msgid "Replace|#R#r"
6799 msgstr "r Vervangen|#R#r"
6800
6801 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6802 msgid "Case sensitive|#s#S"
6803 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
6804
6805 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6806 msgid "Match word|#M#m"
6807 msgstr "m Heel woord|#M#m"
6808
6809 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6810 msgid "Replace All|#A#a"
6811 msgstr "Alles Vervangen|#A#a"
6812
6813 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
6814 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
6815 #, fuzzy
6816 msgid "LyX: Find and Replace"
6817 msgstr "Zoeken en vervangen"
6818
6819 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6820 msgid "Append Column|#A"
6821 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
6822
6823 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6824 msgid "Delete Column|#O"
6825 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
6826
6827 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6828 msgid "Append Row|#p"
6829 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
6830
6831 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6832 msgid "Delete Row|#w"
6833 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
6834
6835 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6836 msgid "Set Borders|#S"
6837 msgstr "Randen aan|#S"
6838
6839 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6840 msgid "Unset Borders|#U"
6841 msgstr "u Randen uit|#U"
6842
6843 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Longtable|#L"
6846 msgstr "Lange tabel"
6847
6848 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6849 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6850 msgid "Rotate 90Ā°|#9"
6851 msgstr "9 Roteren 90Ā°|#9"
6852
6853 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6854 msgid "Spec. Table"
6855 msgstr "Spec. tabel"
6856
6857 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6858 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Top|#t"
6861 msgstr "t Boven|#T"
6862
6863 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6864 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Bottom|#b"
6867 msgstr "b Onder|#B"
6868
6869 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6870 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Left|#l"
6873 msgstr "Links|#f"
6874
6875 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6876 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Right|#r"
6879 msgstr "Rechts|#R"
6880
6881 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6882 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6883 msgid "Left|#e"
6884 msgstr "e Links|#e"
6885
6886 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6887 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6888 msgid "Right|#i"
6889 msgstr "i Rechts|#i"
6890
6891 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6892 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Center|#c"
6895 msgstr "n Centreren|#n"
6896
6897 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6898 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Top|#p"
6901 msgstr "t Boven|#T"
6902
6903 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6904 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Bottom|#o"
6907 msgstr "b Onder|#B"
6908
6909 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6910 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6911 msgid "Borders"
6912 msgstr "Randen"
6913
6914 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6915 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6916 #, fuzzy
6917 msgid "H. Alignment"
6918 msgstr "Uitlijning"
6919
6920 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6921 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6922 #, fuzzy
6923 msgid "V. Alignment"
6924 msgstr "Uitlijning"
6925
6926 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6927 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Width|#W"
6930 msgstr "w Breedte:|#W"
6931
6932 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6933 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Alignment|#A"
6936 msgstr "Uitlijning"
6937
6938 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Special column"
6941 msgstr "Speciale cel"
6942
6943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6944 msgid "Multicolumn|#M"
6945 msgstr "Meerkolom|#M"
6946
6947 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Use Minipage|#s"
6950 msgstr "Minipagina|#m"
6951
6952 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6953 msgid "Special Cell"
6954 msgstr "Speciale cel"
6955
6956 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Special Multicolumn"
6959 msgstr "Speciale Multikolomordening"
6960
6961 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6962 #, fuzzy
6963 msgid "1st Head|#1"
6964 msgstr "Eerste koptekst"
6965
6966 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Head|#H"
6969 msgstr "Koptekst"
6970
6971 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Foot|#F"
6974 msgstr "f Lettertype:|#F"
6975
6976 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Last Foot|#L"
6979 msgstr "Laatste voettekst"
6980
6981 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6982 #, fuzzy
6983 msgid "New Page|#N"
6984 msgstr "Nieuwe blz."
6985
6986 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Header"
6989 msgstr "Koptekst"
6990
6991 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Footer"
6994 msgstr "Voettekst"
6995
6996 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Special"
6999 msgstr "Speciaal:|#S"
7000
7001 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:32
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Tabular Layout"
7004 msgstr "Tabelformaat"
7005
7006 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Tabular"
7009 msgstr "Tabelformaat"
7010
7011 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Column/Row"
7014 msgstr "Kolom"
7015
7016 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Cell"
7019 msgstr "geel"
7020
7021 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:124
7022 #, fuzzy
7023 msgid "LongTable"
7024 msgstr "Lange tabel"
7025
7026 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:363
7027 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
7028 msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
7029
7030 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:33
7031 #, fuzzy
7032 msgid "Insert Tabular"
7033 msgstr "Tabel invoegen"
7034
7035 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Type|#T"
7038 msgstr "Type:|#t"
7039
7040 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:70
7041 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
7042 msgstr ""
7043
7044 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:184
7045 #, fuzzy
7046 msgid "*** No Lists ***"
7047 msgstr "*** Geen document ***"
7048
7049 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
7050 #, fuzzy
7051 msgid "URL|#U"
7052 msgstr "URL..."
7053
7054 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
7055 msgid "Name|#N"
7056 msgstr "Naam|#N"
7057
7058 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
7059 msgid "HTML type|#H"
7060 msgstr "HTML type|#H"
7061
7062 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:30
7063 msgid "Url"
7064 msgstr "Url"
7065
7066 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:25
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Version Control Log"
7069 msgstr "Versieboekhouding%t"
7070
7071 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:44
7072 msgid "No version control log file available"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
7076 #, fuzzy
7077 msgid "ERROR!  Unable to print!"
7078 msgstr "Kan niet printen"
7079
7080 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
7081 msgid "Check 'range of pages'!"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:267
7085 #, fuzzy
7086 msgid "More"
7087 msgstr "negeren"
7088
7089 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:323
7090 #, fuzzy, no-c-format
7091 msgid "List of Figures%m"
7092 msgstr "Lijst van Figuren"
7093
7094 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:325
7095 #, fuzzy, no-c-format
7096 msgid "List of Tables%m"
7097 msgstr "Lijst van Tabellen"
7098
7099 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:327
7100 #, fuzzy, no-c-format
7101 msgid "List of Algorithms%m"
7102 msgstr "Lijst van Algoritmen"
7103
7104 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:364
7105 #, fuzzy, c-format
7106 msgid "No Table of Contents%i"
7107 msgstr "Inhoudsopgave"
7108
7109 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:401
7110 #, fuzzy, c-format
7111 msgid "No Table of contents%i"
7112 msgstr "Inhoudsopgave"
7113
7114 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:112 src/insets/figinset.C:1975
7115 #, no-c-format
7116 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
7117 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
7118
7119 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:217
7120 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:241
7121 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:276
7122 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:321
7123 msgid "The absolute path is required."
7124 msgstr ""
7125
7126 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:223
7127 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:247
7128 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:286
7129 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:331
7130 msgid "Directory does not exist."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
7134 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:291
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Cannot write to this directory."
7137 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
7138
7139 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:252
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Cannot read this directory."
7142 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
7143
7144 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:270
7145 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:315
7146 #, fuzzy
7147 msgid "No file input."
7148 msgstr "Geen waarschuwingen."
7149
7150 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:297
7151 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:342
7152 msgid "A file is required, not a directory."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Cannot write to this file."
7158 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
7159
7160 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:336
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Cannot read from this directory."
7163 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
7164
7165 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:347
7166 #, fuzzy
7167 msgid "File does not exist."
7168 msgstr "Bestand bestaat al:"
7169
7170 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:352
7171 #, fuzzy
7172 msgid "Cannot read from this file."
7173 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
7174
7175 #: src/importer.C:39
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Importing"
7178 msgstr "Importeren%m"
7179
7180 #: src/importer.C:57
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Can not import file"
7183 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
7184
7185 #: src/importer.C:58
7186 msgid "No information for importing from "
7187 msgstr ""
7188
7189 #. we are done
7190 #: src/importer.C:81
7191 msgid "imported."
7192 msgstr "ingevoerd."
7193
7194 #: src/insets/figinset.C:1014
7195 msgid "[render error]"
7196 msgstr "[tekenfout]"
7197
7198 #: src/insets/figinset.C:1015
7199 msgid "[rendering ... ]"
7200 msgstr "[tekenen ...]"
7201
7202 #: src/insets/figinset.C:1018
7203 msgid "[no file]"
7204 msgstr "[geen bestand]"
7205
7206 #: src/insets/figinset.C:1020
7207 msgid "[bad file name]"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: src/insets/figinset.C:1022
7211 msgid "[not displayed]"
7212 msgstr "[niet getoond]"
7213
7214 #: src/insets/figinset.C:1024
7215 msgid "[no ghostscript]"
7216 msgstr "[geen ghostscript]"
7217
7218 #: src/insets/figinset.C:1026
7219 msgid "[unknown error]"
7220 msgstr "[onbekende fout]"
7221
7222 #: src/insets/figinset.C:1199
7223 msgid "Opened figure"
7224 msgstr "Figuur geopend"
7225
7226 #: src/insets/figinset.C:1227
7227 msgid "Figure"
7228 msgstr "Figuur"
7229
7230 #: src/insets/figinset.C:1319 src/insets/figinset.C:1382
7231 #: src/insets/insetgraphics.C:474
7232 msgid "empty figure path"
7233 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
7234
7235 #: src/insets/figinset.C:1950
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Select an EPS figure"
7238 msgstr "Volgende regel selecteren"
7239
7240 #: src/insets/figinset.C:1952
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Clip art"
7243 msgstr "Prentenboek"
7244
7245 #: src/insets/figinset.C:1959
7246 #, fuzzy
7247 msgid "*ps| PostScript documents"
7248 msgstr "Document importeren"
7249
7250 #: src/insets/insetbib.C:128
7251 msgid "BibTeX Generated References"
7252 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
7253
7254 #: src/insets/inset.C:71
7255 msgid "Opened inset"
7256 msgstr "Inzet geopend"
7257
7258 #: src/insets/insetcaption.C:62
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Opened Caption Inset"
7261 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
7262
7263 #: src/insets/insetcaption.C:80
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Float"
7266 msgstr "drijvende delen"
7267
7268 #: src/insets/inseterror.C:84
7269 msgid "Opened error"
7270 msgstr "Fout geopend"
7271
7272 #: src/insets/insetert.C:28
7273 msgid "ERT"
7274 msgstr "ERT"
7275
7276 #: src/insets/insetert.C:59
7277 msgid "Opened ERT Inset"
7278 msgstr "ERT Inzet geopend"
7279
7280 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1667
7281 msgid "Impossible Operation!"
7282 msgstr "Onmogelijke operatie!"
7283
7284 #: src/insets/insetert.C:66
7285 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
7286 msgstr "Veranderen van lettertype binnen ERT-inzetten is niet toegestaan!"
7287
7288 #: src/insets/insetexternal.C:199
7289 #, fuzzy
7290 msgid "External"
7291 msgstr "x Extra|#X"
7292
7293 #: src/insets/insetfloat.C:101 src/insets/insetfloat.C:237
7294 #: src/insets/insetfloat.C:242
7295 #, fuzzy
7296 msgid "float:"
7297 msgstr "drijvende delen"
7298
7299 #: src/insets/insetfloat.C:166
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Opened Float Inset"
7302 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
7303
7304 #: src/insets/insetfoot.C:32
7305 msgid "foot"
7306 msgstr "voettekst"
7307
7308 #: src/insets/insetfoot.C:49
7309 msgid "Opened Footnote Inset"
7310 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
7311
7312 #: src/insets/insetgraphics.C:176
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Unknown Error"
7315 msgstr "[onbekende fout]"
7316
7317 #: src/insets/insetgraphics.C:180
7318 msgid "Loading..."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: src/insets/insetgraphics.C:184
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Error reading"
7324 msgstr "Fout tijdens lezen "
7325
7326 #: src/insets/insetgraphics.C:188
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Error converting"
7329 msgstr "Fout tijdens lezen "
7330
7331 #: src/insets/insetinclude.C:155
7332 msgid "Input"
7333 msgstr "Input"
7334
7335 #: src/insets/insetinclude.C:156
7336 msgid "Verbatim Input"
7337 msgstr "Verbatim-input"
7338
7339 #: src/insets/insetinclude.C:157
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Verbatim Input*"
7342 msgstr "Verbatim-input"
7343
7344 #: src/insets/insetinclude.C:158
7345 msgid "Include"
7346 msgstr "Include"
7347
7348 #: src/insets/insetindex.C:20
7349 msgid "Idx"
7350 msgstr "Index"
7351
7352 #: src/insets/insetinfo.C:193
7353 msgid "Opened note"
7354 msgstr "Notitie geopend"
7355
7356 #: src/insets/insetinfo.C:211 src/insets/insetinfo.C:216
7357 msgid "Close|#C^["
7358 msgstr "c Sluiten|#C^["
7359
7360 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1043
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Enter label:"
7363 msgstr "Label invoegen"
7364
7365 #: src/insets/insetlist.C:42
7366 #, fuzzy
7367 msgid "list"
7368 msgstr "inzet"
7369
7370 #: src/insets/insetlist.C:72
7371 #, fuzzy
7372 msgid "Opened List Inset"
7373 msgstr "Inzet geopend"
7374
7375 #: src/insets/insetmarginal.C:33
7376 #, fuzzy
7377 msgid "margin"
7378 msgstr "Marges"
7379
7380 #: src/insets/insetmarginal.C:50
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Opened Marginal Note Inset"
7383 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
7384
7385 #: src/insets/insetminipage.C:64
7386 #, fuzzy
7387 msgid "minipage"
7388 msgstr "streep minipagina"
7389
7390 #: src/insets/insetminipage.C:122
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Opened Minipage Inset"
7393 msgstr "Tekst Inzet geopend"
7394
7395 #: src/insets/insetparent.C:42
7396 msgid "Parent:"
7397 msgstr "Hoofddocument:"
7398
7399 #: src/insets/insetref.C:119
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Ref: "
7402 msgstr "Ref: "
7403
7404 #: src/insets/insetref.C:120
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Page Number"
7407 msgstr "Geen getal"
7408
7409 #: src/insets/insetref.C:120
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Page: "
7412 msgstr "Pagina's:"
7413
7414 #: src/insets/insetref.C:121
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Textual Page Number"
7417 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
7418
7419 #: src/insets/insetref.C:121
7420 #, fuzzy
7421 msgid "TextPage: "
7422 msgstr "Tekst"
7423
7424 #: src/insets/insetref.C:122
7425 msgid "Standard+Textual Page"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: src/insets/insetref.C:122
7429 msgid "Ref+Text: "
7430 msgstr ""
7431
7432 #: src/insets/insetref.C:123
7433 #, fuzzy
7434 msgid "PrettyRef: "
7435 msgstr "Ref: "
7436
7437 #: src/insets/insettabular.C:458
7438 msgid "Opened Tabular Inset"
7439 msgstr "Tabular Inzet geopend"
7440
7441 #: src/insets/insettabular.C:1668
7442 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
7443 msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
7444
7445 #: src/insets/insettext.C:520
7446 msgid "Opened Text Inset"
7447 msgstr "Tekst Inzet geopend"
7448
7449 #: src/insets/insettext.C:1005
7450 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
7451 msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
7452
7453 #: src/insets/insettheorem.C:39
7454 msgid "theorem"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: src/insets/insettheorem.C:68
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Opened Theorem Inset"
7460 msgstr "Tekst Inzet geopend"
7461
7462 #: src/insets/inseturl.C:32
7463 msgid "Url: "
7464 msgstr "Url: "
7465
7466 #: src/insets/inseturl.C:34
7467 msgid "HtmlUrl: "
7468 msgstr "HtmlUrl: "
7469
7470 #: src/kbsequence.C:214
7471 msgid "   options: "
7472 msgstr "   opties: "
7473
7474 #: src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:251 src/LaTeX.C:299
7475 msgid "LaTeX run number "
7476 msgstr "LaTeX sessienummer"
7477
7478 #: src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:278
7479 msgid "Running MakeIndex."
7480 msgstr "MakeIndex is bezig."
7481
7482 #: src/LaTeX.C:222
7483 msgid "Running BibTeX."
7484 msgstr "BibTeX is bezig."
7485
7486 #: src/layout.C:1349
7487 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
7488 msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
7489
7490 #: src/layout.C:1350
7491 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
7492 msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
7493
7494 #: src/layout.C:1351
7495 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
7496 msgstr "correct is geĆÆnstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
7497
7498 #: src/layout.C:1413
7499 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
7500 msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
7501
7502 #: src/layout.C:1414
7503 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
7504 msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
7505
7506 #: src/layout.C:1415
7507 msgid "Sorry, has to exit :-("
7508 msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
7509
7510 #: src/LColor.C:52
7511 msgid "none"
7512 msgstr "geen"
7513
7514 #: src/LColor.C:53
7515 msgid "black"
7516 msgstr "zwart"
7517
7518 #: src/LColor.C:54
7519 msgid "white"
7520 msgstr "wit"
7521
7522 #: src/LColor.C:55
7523 msgid "red"
7524 msgstr "rood"
7525
7526 #: src/LColor.C:56
7527 msgid "green"
7528 msgstr "groen"
7529
7530 #: src/LColor.C:57
7531 msgid "blue"
7532 msgstr "blauw"
7533
7534 #: src/LColor.C:58
7535 msgid "cyan"
7536 msgstr "cyaan"
7537
7538 #: src/LColor.C:59
7539 msgid "magenta"
7540 msgstr "magenta"
7541
7542 #: src/LColor.C:60
7543 msgid "yellow"
7544 msgstr "geel"
7545
7546 #: src/LColor.C:61
7547 #, fuzzy
7548 msgid "cursor"
7549 msgstr "wiskunde cursor"
7550
7551 #: src/LColor.C:62
7552 msgid "background"
7553 msgstr "achtergrond"
7554
7555 #: src/LColor.C:63
7556 #, fuzzy
7557 msgid "text"
7558 msgstr "latex"
7559
7560 #: src/LColor.C:64
7561 msgid "selection"
7562 msgstr "selectie"
7563
7564 #: src/LColor.C:65
7565 msgid "latex"
7566 msgstr "latex"
7567
7568 #: src/LColor.C:66
7569 msgid "floats"
7570 msgstr "drijvende delen"
7571
7572 #: src/LColor.C:67
7573 msgid "note"
7574 msgstr "opmerking"
7575
7576 #: src/LColor.C:68
7577 msgid "note background"
7578 msgstr "achtergrond opmerking"
7579
7580 #: src/LColor.C:69
7581 msgid "note frame"
7582 msgstr "rand opmerking"
7583
7584 #: src/LColor.C:70
7585 msgid "depth bar"
7586 msgstr "dieptestreep"
7587
7588 #: src/LColor.C:71
7589 #, fuzzy
7590 msgid "language"
7591 msgstr "Taal"
7592
7593 #: src/LColor.C:72
7594 msgid "command-inset"
7595 msgstr "commando-inzet"
7596
7597 #: src/LColor.C:73
7598 msgid "command-inset background"
7599 msgstr "achtergrond commando-inzet"
7600
7601 #: src/LColor.C:74
7602 #, fuzzy
7603 msgid "command-inset frame"
7604 msgstr "commando-inzet"
7605
7606 #: src/LColor.C:75
7607 msgid "accent"
7608 msgstr "accent"
7609
7610 #: src/LColor.C:76
7611 msgid "accent background"
7612 msgstr "achtergrond accent"
7613
7614 #: src/LColor.C:77
7615 msgid "accent frame"
7616 msgstr "rand accent"
7617
7618 #: src/LColor.C:78
7619 msgid "minipage line"
7620 msgstr "streep minipagina"
7621
7622 #: src/LColor.C:79
7623 msgid "special char"
7624 msgstr "speciaal teken"
7625
7626 #: src/LColor.C:80
7627 msgid "math"
7628 msgstr "wiskunde"
7629
7630 #: src/LColor.C:81
7631 msgid "math background"
7632 msgstr "achtergrond wiskunde"
7633
7634 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
7635 #: src/LColor.C:82
7636 msgid "math frame"
7637 msgstr "wiskunde frame"
7638
7639 #: src/LColor.C:83
7640 msgid "math cursor"
7641 msgstr "wiskunde cursor"
7642
7643 #: src/LColor.C:84
7644 msgid "math line"
7645 msgstr "wiskunde lijn"
7646
7647 #: src/LColor.C:86
7648 msgid "footnote background"
7649 msgstr "achtergrond voetnoot"
7650
7651 #: src/LColor.C:87
7652 msgid "footnote frame"
7653 msgstr "rand voetnoot"
7654
7655 #: src/LColor.C:88
7656 #, fuzzy
7657 msgid "latex inset"
7658 msgstr "latex"
7659
7660 #: src/LColor.C:89
7661 msgid "inset"
7662 msgstr "inzet"
7663
7664 #: src/LColor.C:90
7665 msgid "inset background"
7666 msgstr "achtergrond inzet"
7667
7668 #: src/LColor.C:91
7669 msgid "inset frame"
7670 msgstr "inzet frame"
7671
7672 #: src/LColor.C:92
7673 msgid "error"
7674 msgstr "fout"
7675
7676 #: src/LColor.C:93
7677 msgid "end-of-line marker"
7678 msgstr "bestandseinde marker"
7679
7680 #: src/LColor.C:94
7681 msgid "appendix line"
7682 msgstr "bijlage lijn"
7683
7684 #: src/LColor.C:95
7685 msgid "vfill line"
7686 msgstr "vfill lijn"
7687
7688 #: src/LColor.C:96
7689 msgid "top/bottom line"
7690 msgstr "boven/onder lijn"
7691
7692 #: src/LColor.C:97
7693 msgid "table line"
7694 msgstr "tabel lijn"
7695
7696 #: src/LColor.C:98
7697 msgid "tabular line"
7698 msgstr "tabular lijn"
7699
7700 #: src/LColor.C:100
7701 msgid "tabularonoff line"
7702 msgstr "tabular aan/uit lijn"
7703
7704 #: src/LColor.C:102
7705 msgid "bottom area"
7706 msgstr "onderkant"
7707
7708 #: src/LColor.C:103
7709 msgid "page break"
7710 msgstr "paginascheiding"
7711
7712 #: src/LColor.C:104
7713 msgid "top of button"
7714 msgstr "bovenkant van knop"
7715
7716 #: src/LColor.C:105
7717 msgid "bottom of button"
7718 msgstr "onderkant van knop"
7719
7720 #: src/LColor.C:106
7721 msgid "left of button"
7722 msgstr "linkerkant van knop"
7723
7724 #: src/LColor.C:107
7725 msgid "right of button"
7726 msgstr "rechterkant van knop"
7727
7728 #: src/LColor.C:108
7729 msgid "button background"
7730 msgstr "achtergrond van knop"
7731
7732 #: src/LColor.C:109
7733 msgid "inherit"
7734 msgstr "erven"
7735
7736 #: src/LColor.C:110
7737 msgid "ignore"
7738 msgstr "negeren"
7739
7740 #: src/LyXAction.C:98
7741 msgid "Insert appendix"
7742 msgstr "Bijlage invoegen"
7743
7744 #: src/LyXAction.C:99
7745 msgid "Describe command"
7746 msgstr "Opdracht beschrijven"
7747
7748 #: src/LyXAction.C:102
7749 msgid "Select previous char"
7750 msgstr "Selecteren vorig teken"
7751
7752 #: src/LyXAction.C:105
7753 msgid "Insert bibtex"
7754 msgstr "Bibtex invoegen"
7755
7756 #: src/LyXAction.C:116
7757 msgid "Build program"
7758 msgstr "Aanmaken programma"
7759
7760 #: src/LyXAction.C:117
7761 msgid "Autosave"
7762 msgstr "Auto-opslaan"
7763
7764 #: src/LyXAction.C:119
7765 msgid "Go to beginning of document"
7766 msgstr "Naar begin van document"
7767
7768 #: src/LyXAction.C:121
7769 msgid "Select to beginning of document"
7770 msgstr "Selecteren tot begin document"
7771
7772 #: src/LyXAction.C:124
7773 msgid "Check TeX"
7774 msgstr "Controleren TeX"
7775
7776 #: src/LyXAction.C:127
7777 msgid "Go to end of document"
7778 msgstr "Naar einde van document"
7779
7780 #: src/LyXAction.C:129
7781 msgid "Select to end of document"
7782 msgstr "Selecteren tot einde document"
7783
7784 #: src/LyXAction.C:130
7785 msgid "Export to"
7786 msgstr "Exporteren naar"
7787
7788 #: src/LyXAction.C:135
7789 msgid "Import document"
7790 msgstr "Document importeren"
7791
7792 #: src/LyXAction.C:139
7793 msgid "Get the printer parameters"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: src/LyXAction.C:140
7797 msgid "New document"
7798 msgstr "Nieuw document"
7799
7800 #: src/LyXAction.C:142
7801 msgid "New document from template"
7802 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
7803
7804 #: src/LyXAction.C:145
7805 msgid "Revert to saved"
7806 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
7807
7808 #: src/LyXAction.C:147
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Switch to an open document"
7811 msgstr "Selecteren tot einde document"
7812
7813 #: src/LyXAction.C:149
7814 msgid "Toggle read-only"
7815 msgstr "Alleen-lezen aan/uit"
7816
7817 #: src/LyXAction.C:150
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Update"
7820 msgstr "u Bijwerken|#U"
7821
7822 #: src/LyXAction.C:151
7823 #, fuzzy
7824 msgid "View"
7825 msgstr "Bekijken DVI"
7826
7827 #: src/LyXAction.C:153
7828 msgid "Save As"
7829 msgstr "a Opslaan als"
7830
7831 #: src/LyXAction.C:157
7832 msgid "Go one char back"
7833 msgstr "Een teken terug"
7834
7835 #: src/LyXAction.C:159
7836 msgid "Go one char forward"
7837 msgstr "Een teken vooruit"
7838
7839 #: src/LyXAction.C:162
7840 msgid "Insert citation"
7841 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
7842
7843 #: src/LyXAction.C:165
7844 msgid "Execute command"
7845 msgstr "Opdracht uitvoeren"
7846
7847 #: src/LyXAction.C:175
7848 msgid "Decrement environment depth"
7849 msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
7850
7851 #: src/LyXAction.C:177
7852 msgid "Increment environment depth"
7853 msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
7854
7855 #: src/LyXAction.C:179
7856 msgid "Change environment depth"
7857 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
7858
7859 # was: punten (...) invoegen
7860 #: src/LyXAction.C:180
7861 msgid "Insert ... dots"
7862 msgstr "Ellips invoegen"
7863
7864 #: src/LyXAction.C:181
7865 msgid "Go down"
7866 msgstr "Omlaag"
7867
7868 #: src/LyXAction.C:183
7869 msgid "Select next line"
7870 msgstr "Volgende regel selecteren"
7871
7872 #: src/LyXAction.C:185
7873 msgid "Choose Paragraph Environment"
7874 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
7875
7876 #: src/LyXAction.C:187
7877 msgid "Insert end of sentence period"
7878 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
7879
7880 #: src/LyXAction.C:188
7881 msgid "Go to next error"
7882 msgstr "Naar volgende foutmelding"
7883
7884 #: src/LyXAction.C:190
7885 msgid "Remove all error boxes"
7886 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
7887
7888 #: src/LyXAction.C:192
7889 msgid "Insert a new ERT Inset"
7890 msgstr "Nieuwe ERT Inzet envoegen"
7891
7892 #: src/LyXAction.C:194
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Insert a new external inset"
7895 msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
7896
7897 #: src/LyXAction.C:195 src/LyXAction.C:197
7898 msgid "Insert Graphics"
7899 msgstr "Figuur invoegen"
7900
7901 #: src/LyXAction.C:199
7902 msgid "Insert ASCII files as lines"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: src/LyXAction.C:200
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7908 msgstr "Inspringende alinea|#I"
7909
7910 #: src/LyXAction.C:202
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Open a file"
7913 msgstr "Openen helpbestand"
7914
7915 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
7916 #: src/LyXAction.C:203
7917 msgid "Find & Replace"
7918 msgstr "Zoeken en vervangen"
7919
7920 #: src/LyXAction.C:207
7921 msgid "Toggle bold"
7922 msgstr "Vet aan/uit"
7923
7924 #: src/LyXAction.C:208
7925 msgid "Toggle code style"
7926 msgstr "Codestijl aan/uit"
7927
7928 #: src/LyXAction.C:209
7929 msgid "Default font style"
7930 msgstr "Standaard lettertype"
7931
7932 #: src/LyXAction.C:211
7933 msgid "Toggle emphasize"
7934 msgstr "Nadruk aan/uit"
7935
7936 #: src/LyXAction.C:212
7937 msgid "Toggle user defined style"
7938 msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
7939
7940 #: src/LyXAction.C:214
7941 msgid "Toggle noun style"
7942 msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
7943
7944 #: src/LyXAction.C:215
7945 msgid "Toggle roman font style"
7946 msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
7947
7948 #: src/LyXAction.C:217
7949 msgid "Toggle sans font style"
7950 msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
7951
7952 #: src/LyXAction.C:218
7953 msgid "Set font size"
7954 msgstr "Korpsgrootte instellen"
7955
7956 # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
7957 #: src/LyXAction.C:219
7958 msgid "Show font state"
7959 msgstr "Toon lettertype"
7960
7961 #: src/LyXAction.C:222
7962 msgid "Toggle font underline"
7963 msgstr "Onderlijning aan/uit"
7964
7965 #: src/LyXAction.C:224 src/LyXAction.C:228
7966 msgid "Insert Footnote"
7967 msgstr "Voetnoot invoegen"
7968
7969 #: src/LyXAction.C:230
7970 msgid "Select next char"
7971 msgstr "Volgend teken selecteren"
7972
7973 #: src/LyXAction.C:233
7974 msgid "Insert horizontal fill"
7975 msgstr "Horizontale vulling invoegen"
7976
7977 #: src/LyXAction.C:235
7978 msgid "Display copyright information"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: src/LyXAction.C:237
7982 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: src/LyXAction.C:239
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Open a Help file"
7988 msgstr "Openen helpbestand"
7989
7990 #: src/LyXAction.C:242
7991 msgid "Show the actual LyX version"
7992 msgstr ""
7993
7994 # (woord)afbreekpunt
7995 #: src/LyXAction.C:245
7996 msgid "Insert hyphenation point"
7997 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
7998
7999 #: src/LyXAction.C:247
8000 msgid "Insert index item"
8001 msgstr "Index item invoegen"
8002
8003 #: src/LyXAction.C:249
8004 msgid "Insert last index item"
8005 msgstr "Laatste index item invoegen"
8006
8007 #: src/LyXAction.C:250
8008 msgid "Insert index list"
8009 msgstr "Index lijst invoegen"
8010
8011 #: src/LyXAction.C:252
8012 msgid "Turn off keymap"
8013 msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
8014
8015 #: src/LyXAction.C:255
8016 msgid "Use primary keymap"
8017 msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
8018
8019 #: src/LyXAction.C:257
8020 msgid "Use secondary keymap"
8021 msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
8022
8023 #: src/LyXAction.C:258
8024 msgid "Toggle keymap"
8025 msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
8026
8027 #: src/LyXAction.C:260
8028 msgid "Insert Label"
8029 msgstr "Label invoegen"
8030
8031 #: src/LyXAction.C:262
8032 msgid "Change language"
8033 msgstr "Taal veranderen"
8034
8035 #: src/LyXAction.C:263
8036 msgid "View LaTeX log"
8037 msgstr "LaTeX-log bekijken"
8038
8039 #: src/LyXAction.C:268
8040 msgid "Copy paragraph environment type"
8041 msgstr "KopiĆ«ren alinea-omgeving"
8042
8043 #: src/LyXAction.C:273
8044 msgid "Paste paragraph environment type"
8045 msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
8046
8047 #: src/LyXAction.C:278
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Open the tabular layout"
8050 msgstr "Tabular Inzet geopend"
8051
8052 #: src/LyXAction.C:280
8053 msgid "Go to beginning of line"
8054 msgstr "Naar begin van regel"
8055
8056 #: src/LyXAction.C:282
8057 msgid "Select to beginning of line"
8058 msgstr "Selecteren tot begin regel"
8059
8060 #: src/LyXAction.C:284
8061 msgid "Go to end of line"
8062 msgstr "Naar einde van regel"
8063
8064 #: src/LyXAction.C:286
8065 msgid "Select to end of line"
8066 msgstr "Selecteren tot einde regel"
8067
8068 #: src/LyXAction.C:289
8069 msgid "Insert list of algorithms"
8070 msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
8071
8072 #: src/LyXAction.C:291
8073 #, fuzzy
8074 msgid "View list of algorithms"
8075 msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
8076
8077 #: src/LyXAction.C:293
8078 msgid "Insert list of figures"
8079 msgstr "Lijst van figuren invoegen"
8080
8081 #: src/LyXAction.C:295
8082 #, fuzzy
8083 msgid "View list of figures"
8084 msgstr "Lijst van figuren invoegen"
8085
8086 #: src/LyXAction.C:297
8087 msgid "Insert list of tables"
8088 msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
8089
8090 #: src/LyXAction.C:299
8091 #, fuzzy
8092 msgid "View list of tables"
8093 msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
8094
8095 #: src/LyXAction.C:300
8096 msgid "Exit"
8097 msgstr "Afsluiten"
8098
8099 #: src/LyXAction.C:302
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Insert Marginalnote"
8102 msgstr "Kanttekening invoegen"
8103
8104 #: src/LyXAction.C:305
8105 msgid "Insert Margin note"
8106 msgstr "Kanttekening invoegen"
8107
8108 #: src/LyXAction.C:312
8109 msgid "Math Greek"
8110 msgstr "Griekse symbolen"
8111
8112 #: src/LyXAction.C:315
8113 msgid "Insert math symbol"
8114 msgstr "Wiskunde symbool invoegen"
8115
8116 #: src/LyXAction.C:320
8117 msgid "Math mode"
8118 msgstr "Wiskundemodus"
8119
8120 #: src/LyXAction.C:334
8121 msgid "Go one paragraph down"
8122 msgstr "Een alinea omlaag"
8123
8124 #: src/LyXAction.C:336
8125 msgid "Select next paragraph"
8126 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
8127
8128 #: src/LyXAction.C:338
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Go to paragraph"
8131 msgstr "Een alinea omhoog"
8132
8133 #: src/LyXAction.C:341
8134 msgid "Go one paragraph up"
8135 msgstr "Een alinea omhoog"
8136
8137 #: src/LyXAction.C:343
8138 msgid "Select previous paragraph"
8139 msgstr "Selecteer de vorige alinea"
8140
8141 #: src/LyXAction.C:347
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Edit Preferences"
8144 msgstr "Verwijzing invoegen"
8145
8146 #: src/LyXAction.C:349
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Save Preferences"
8149 msgstr "Verwijzing invoegen"
8150
8151 #: src/LyXAction.C:352
8152 msgid "Insert protected space"
8153 msgstr "Harde spatie invoegen"
8154
8155 #: src/LyXAction.C:353
8156 msgid "Insert quote"
8157 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
8158
8159 #: src/LyXAction.C:355
8160 msgid "Reconfigure"
8161 msgstr "Herconfigureren"
8162
8163 #: src/LyXAction.C:359
8164 msgid "Insert cross reference"
8165 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
8166
8167 #: src/LyXAction.C:368
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Scroll inset"
8170 msgstr "Schermopties ingesteld"
8171
8172 #: src/LyXAction.C:387
8173 #, fuzzy
8174 msgid "Insert Table"
8175 msgstr "Tabel invoegen"
8176
8177 #: src/LyXAction.C:389
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Tabular Features"
8180 msgstr "Tabelformaat"
8181
8182 #: src/LyXAction.C:391
8183 msgid "Insert a new Tabular Inset"
8184 msgstr "Nieuwe Tabular Inzet invoegen"
8185
8186 #: src/LyXAction.C:392
8187 msgid "Toggle TeX style"
8188 msgstr "TeX-stijl aan/uit"
8189
8190 #: src/LyXAction.C:394
8191 msgid "Insert a new Text Inset"
8192 msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
8193
8194 #: src/LyXAction.C:397
8195 msgid "Insert table of contents"
8196 msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
8197
8198 #: src/LyXAction.C:399
8199 msgid "View table of contents"
8200 msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
8201
8202 #: src/LyXAction.C:401
8203 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
8204 msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
8205
8206 #: src/LyXAction.C:414
8207 msgid "Register document under version control"
8208 msgstr "Registreer document onder versiecontrole"
8209
8210 #: src/LyXAction.C:652
8211 msgid "No description available!"
8212 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
8213
8214 #: src/lyx.C:23
8215 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
8216 msgstr "EPS-bestand (*.eps, *.ps)|#E"
8217
8218 #: src/lyx.C:25
8219 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
8220 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
8221
8222 #: src/lyx_cb.C:146
8223 msgid "Save failed. Rename and try again?"
8224 msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
8225
8226 #: src/lyx_cb.C:148
8227 msgid "(If not, document is not saved.)"
8228 msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
8229
8230 #: src/lyx_cb.C:169
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Choose a filename to save document as"
8233 msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
8234
8235 #: src/lyx_cb.C:173 src/lyxfunc.C:1522 src/lyxfunc.C:1596
8236 msgid "Templates"
8237 msgstr "Sjablonen"
8238
8239 #: src/lyx_cb.C:181 src/lyxfunc.C:1524 src/lyxfunc.C:1598
8240 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: src/lyx_cb.C:201
8244 msgid "Same name as document already has:"
8245 msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
8246
8247 #: src/lyx_cb.C:203
8248 msgid "Save anyway?"
8249 msgstr "Toch opslaan?"
8250
8251 #: src/lyx_cb.C:209
8252 msgid "Another document with same name open!"
8253 msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
8254
8255 #: src/lyx_cb.C:211
8256 msgid "Replace with current document?"
8257 msgstr "Vervangen door huidig document?"
8258
8259 #: src/lyx_cb.C:219
8260 msgid "Document renamed to '"
8261 msgstr "Document hernoemd tot: '"
8262
8263 #: src/lyx_cb.C:220
8264 msgid "', but not saved..."
8265 msgstr "', maar niet opgeslagen..."
8266
8267 #: src/lyx_cb.C:226
8268 msgid "Document already exists:"
8269 msgstr "Document bestaat al:"
8270
8271 #: src/lyx_cb.C:228
8272 msgid "Replace file?"
8273 msgstr "Bestand vervangen?"
8274
8275 #: src/lyx_cb.C:241
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Document could not be saved!"
8278 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
8279
8280 #: src/lyx_cb.C:242
8281 msgid "Holding the old name."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: src/lyx_cb.C:256
8285 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
8286 msgstr "Chktex werkt niet met documenten die zijn afgeleid van SGML."
8287
8288 #: src/lyx_cb.C:265
8289 msgid "No warnings found."
8290 msgstr "Geen waarschuwingen."
8291
8292 #: src/lyx_cb.C:267
8293 msgid "One warning found."
8294 msgstr "Een waarschuwing gevonden."
8295
8296 #: src/lyx_cb.C:268
8297 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
8298 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
8299
8300 #: src/lyx_cb.C:271
8301 msgid " warnings found."
8302 msgstr " waarschuwingen gevonden."
8303
8304 #: src/lyx_cb.C:272
8305 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
8306 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
8307
8308 #: src/lyx_cb.C:274
8309 msgid "Chktex run successfully"
8310 msgstr "Chktex-run geslaagd"
8311
8312 #: src/lyx_cb.C:276
8313 msgid "It seems chktex does not work."
8314 msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
8315
8316 #: src/lyx_cb.C:323
8317 msgid "Autosaving current document..."
8318 msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
8319
8320 #: src/lyx_cb.C:363
8321 msgid "Autosave Failed!"
8322 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
8323
8324 #: src/lyx_cb.C:418
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Select file to insert"
8327 msgstr "Kies document ter invoeging"
8328
8329 #: src/lyx_cb.C:435
8330 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
8331 msgstr "Fout! Opgegeven bestand is onleesbaar: "
8332
8333 #: src/lyx_cb.C:442
8334 msgid "Error! Cannot open specified file: "
8335 msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen: "
8336
8337 #: src/lyx_cb.C:545 src/mathed/formula.C:1042
8338 msgid "Enter new label to insert:"
8339 msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
8340
8341 #: src/lyx_cb.C:564
8342 msgid "Do you want to save the current settings"
8343 msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
8344
8345 #: src/lyx_cb.C:565
8346 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
8347 msgstr "voor teken, document, papier en aanhalingsteken"
8348
8349 #: src/lyx_cb.C:566
8350 msgid "as default for new documents?"
8351 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
8352
8353 #: src/lyx_cb.C:578
8354 msgid "Insert Figure"
8355 msgstr "Figuur invoegen"
8356
8357 #: src/lyx_cb.C:594
8358 msgid "Inserting figure..."
8359 msgstr "Figuur invoegen..."
8360
8361 #: src/lyx_cb.C:598 src/lyx_cb.C:658
8362 msgid "Figure inserted"
8363 msgstr "Figuur ingevoegd"
8364
8365 #: src/lyx_cb.C:683
8366 msgid "Running configure..."
8367 msgstr "\"configure\" draait..."
8368
8369 #: src/lyx_cb.C:690
8370 msgid "Reloading configuration..."
8371 msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
8372
8373 #: src/lyx_cb.C:692
8374 msgid "The system has been reconfigured."
8375 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
8376
8377 #: src/lyx_cb.C:693
8378 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
8379 msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
8380
8381 #: src/lyx_cb.C:694
8382 msgid "updated document class specifications."
8383 msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
8384
8385 #: src/lyxfind.C:34
8386 msgid "Sorry!"
8387 msgstr "Helaas!"
8388
8389 #: src/lyxfind.C:34
8390 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
8391 msgstr "U kont een enkele spatie niet vervangen, net als een leeg teken."
8392
8393 #: src/lyxfont.C:39
8394 msgid "Sans serif"
8395 msgstr "Zonder schreef"
8396
8397 #: src/lyxfont.C:39
8398 msgid "Symbol"
8399 msgstr "Symbool"
8400
8401 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
8402 #: src/lyxfont.C:55
8403 msgid "Inherit"
8404 msgstr "Erven"
8405
8406 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
8407 #: src/lyxfont.C:55
8408 msgid "Ignore"
8409 msgstr "Negeren"
8410
8411 #: src/lyxfont.C:43
8412 msgid "Medium"
8413 msgstr "Medium"
8414
8415 #: src/lyxfont.C:43
8416 msgid "Bold"
8417 msgstr "Vet"
8418
8419 #: src/lyxfont.C:46
8420 msgid "Upright"
8421 msgstr "Staand"
8422
8423 #: src/lyxfont.C:46
8424 msgid "Italic"
8425 msgstr "Cursief"
8426
8427 #: src/lyxfont.C:46
8428 msgid "Slanted"
8429 msgstr "Hellend"
8430
8431 #: src/lyxfont.C:46
8432 msgid "Smallcaps"
8433 msgstr "Kapiteel"
8434
8435 #: src/lyxfont.C:50
8436 msgid "Tiny"
8437 msgstr "Minuscuul"
8438
8439 #: src/lyxfont.C:50
8440 msgid "Smallest"
8441 msgstr "Kleinst"
8442
8443 #: src/lyxfont.C:50
8444 msgid "Smaller"
8445 msgstr "Kleiner"
8446
8447 #: src/lyxfont.C:50
8448 msgid "Small"
8449 msgstr "Klein"
8450
8451 #: src/lyxfont.C:50
8452 msgid "Large"
8453 msgstr "Groot"
8454
8455 #: src/lyxfont.C:51
8456 msgid "Larger"
8457 msgstr "Groter"
8458
8459 #: src/lyxfont.C:51
8460 msgid "Largest"
8461 msgstr "Grootst"
8462
8463 #: src/lyxfont.C:51
8464 msgid "Huge"
8465 msgstr "Enorm"
8466
8467 #: src/lyxfont.C:51
8468 msgid "Huger"
8469 msgstr "Enormer"
8470
8471 #: src/lyxfont.C:51
8472 msgid "Increase"
8473 msgstr "Vergroot"
8474
8475 #: src/lyxfont.C:51
8476 msgid "Decrease"
8477 msgstr "Verklein"
8478
8479 #: src/lyxfont.C:55
8480 msgid "Off"
8481 msgstr "Uit"
8482
8483 #: src/lyxfont.C:55
8484 msgid "On"
8485 msgstr "Aan"
8486
8487 #: src/lyxfont.C:55
8488 msgid "Toggle"
8489 msgstr "Aan/Uit"
8490
8491 #: src/lyxfont.C:597
8492 msgid "Emphasis "
8493 msgstr "Nadruk "
8494
8495 #: src/lyxfont.C:600
8496 msgid "Underline "
8497 msgstr "Onderstreept "
8498
8499 #: src/lyxfont.C:603
8500 msgid "Noun "
8501 msgstr "Eigennaam "
8502
8503 #: src/lyxfont.C:605
8504 msgid "Latex "
8505 msgstr "Latex "
8506
8507 #: src/lyxfont.C:609
8508 msgid "Language: "
8509 msgstr "Taal: "
8510
8511 #: src/lyxfont.C:611
8512 #, fuzzy
8513 msgid "  Number "
8514 msgstr "Getal"
8515
8516 #: src/lyxfunc.C:281
8517 msgid "Unknown sequence:"
8518 msgstr "Onbekende rij:"
8519
8520 #: src/lyxfunc.C:359
8521 msgid "Unknown action"
8522 msgstr "Onbekende handeling"
8523
8524 #. no
8525 #: src/lyxfunc.C:373
8526 msgid "Document is read-only"
8527 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
8528
8529 # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
8530 #. no
8531 #: src/lyxfunc.C:378
8532 msgid "Command not allowed without any document open"
8533 msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
8534
8535 #: src/lyxfunc.C:805
8536 msgid "Saving document"
8537 msgstr "Document wordt opgeslagen"
8538
8539 #: src/lyxfunc.C:1026
8540 msgid "Opening help file"
8541 msgstr "Openen helpbestand"
8542
8543 #: src/lyxfunc.C:1035
8544 msgid "LyX Version "
8545 msgstr "LyX-versie"
8546
8547 #: src/lyxfunc.C:1040
8548 msgid "Library directory: "
8549 msgstr "Bibliotheeksdirectory: "
8550
8551 #: src/lyxfunc.C:1042
8552 msgid "User directory: "
8553 msgstr "Gebruiker's directory: "
8554
8555 #: src/lyxfunc.C:1254
8556 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
8557 msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
8558
8559 #: src/lyxfunc.C:1271
8560 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
8561 msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
8562
8563 #: src/lyxfunc.C:1288 src/mathed/formula.C:845
8564 msgid "Math greek mode on"
8565 msgstr "Griekse symbolen aan"
8566
8567 #: src/lyxfunc.C:1299 src/mathed/formula.C:854
8568 msgid "Math greek keyboard on"
8569 msgstr "Grieksie symbolen toetsenbord aan"
8570
8571 #: src/lyxfunc.C:1301 src/mathed/formula.C:856
8572 msgid "Math greek keyboard off"
8573 msgstr "Griekse symbolen toetsenbord uit"
8574
8575 #: src/lyxfunc.C:1309
8576 msgid "This is only allowed in math mode!"
8577 msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
8578
8579 #: src/lyxfunc.C:1344
8580 msgid "Opening child document "
8581 msgstr "Open subdocument "
8582
8583 #: src/lyxfunc.C:1373
8584 msgid "Unknown kind of footnote"
8585 msgstr "Onbekend soort voetnoot"
8586
8587 #: src/lyxfunc.C:1447
8588 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: src/lyxfunc.C:1453
8592 msgid "Set-color \""
8593 msgstr ""
8594
8595 #: src/lyxfunc.C:1455
8596 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: src/lyxfunc.C:1519
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Enter filename for new document"
8602 msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
8603
8604 #: src/lyxfunc.C:1524
8605 msgid "newfile"
8606 msgstr "nieuw"
8607
8608 #: src/lyxfunc.C:1542 src/lyxfunc.C:1726
8609 msgid ""
8610 "Do you want to close that document now?\n"
8611 "('No' will just switch to the open version)"
8612 msgstr ""
8613 "Wilt u dat document nu sluiten?\n"
8614 "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
8615
8616 #: src/lyxfunc.C:1562
8617 msgid "File already exists:"
8618 msgstr "Bestand bestaat al:"
8619
8620 #: src/lyxfunc.C:1564
8621 msgid "Do you want to open the document?"
8622 msgstr "Wilt u het document openen?"
8623
8624 #. loads document
8625 #: src/lyxfunc.C:1566 src/lyxfunc.C:1657
8626 msgid "Opening document"
8627 msgstr "Openen document"
8628
8629 #: src/lyxfunc.C:1573 src/lyxfunc.C:1664
8630 msgid "opened."
8631 msgstr "geopend."
8632
8633 #: src/lyxfunc.C:1593
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Select template file"
8636 msgstr "Volgende regel selecteren"
8637
8638 #: src/lyxfunc.C:1630
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Select document to open"
8641 msgstr "Kies document ter opening"
8642
8643 #: src/lyxfunc.C:1666
8644 msgid "Could not open document"
8645 msgstr "Kon document niet openen"
8646
8647 #: src/lyxfunc.C:1690
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Select "
8650 msgstr "s Uitkiezen|#S"
8651
8652 #: src/lyxfunc.C:1691
8653 #, fuzzy
8654 msgid " file to import"
8655 msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
8656
8657 #: src/lyxfunc.C:1745
8658 msgid "A document by the name"
8659 msgstr "Een document onder de naam"
8660
8661 #: src/lyxfunc.C:1747
8662 msgid "already exists. Overwrite?"
8663 msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
8664
8665 #: src/lyx_gui_misc.C:160
8666 msgid "Dismiss"
8667 msgstr "Gezien"
8668
8669 #: src/lyx_gui_misc.C:196 src/lyx_gui_misc.C:225 src/lyx_gui_misc.C:229
8670 msgid "Yes|Yy#y"
8671 msgstr "Ja|jJ#j"
8672
8673 #: src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:226 src/lyx_gui_misc.C:230
8674 msgid "No|Nn#n"
8675 msgstr "Nee|Nn#n"
8676
8677 #: src/lyx_gui_misc.C:249
8678 msgid "Clear|#e"
8679 msgstr "Clear|#e"
8680
8681 #: src/lyx_gui_misc.C:262
8682 msgid "Any changes will be ignored"
8683 msgstr "Mogelijke veranderingen zullen genegeerd worden"
8684
8685 #: src/lyx_gui_misc.C:263
8686 msgid "The document is read-only:"
8687 msgstr "Document schrijfbeveiligd"
8688
8689 #: src/lyx_main.C:95
8690 msgid "Wrong command line option `"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: src/lyx_main.C:97
8694 msgid "'. Exiting."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: src/lyx_main.C:219
8698 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8699 msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
8700
8701 #: src/lyx_main.C:221
8702 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8703 msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
8704
8705 #: src/lyx_main.C:311
8706 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8707 msgstr "LYX_DIR_11x omgevingsvariabele deugt niet."
8708
8709 #: src/lyx_main.C:313
8710 msgid "System directory set to: "
8711 msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
8712
8713 #: src/lyx_main.C:321
8714 #, fuzzy
8715 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
8716 msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
8717
8718 #: src/lyx_main.C:322
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
8721 msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
8722
8723 #: src/lyx_main.C:323
8724 #, fuzzy
8725 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
8726 msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_11x gelijk aan de LyX systeemmap"
8727
8728 #: src/lyx_main.C:325
8729 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8730 msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
8731
8732 #: src/lyx_main.C:327
8733 msgid "Using built-in default "
8734 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
8735
8736 #: src/lyx_main.C:328
8737 msgid " but expect problems."
8738 msgstr "maar verwacht problemen."
8739
8740 #: src/lyx_main.C:331
8741 msgid "Expect problems."
8742 msgstr "Verwacht problemen."
8743
8744 #: src/lyx_main.C:556
8745 #, fuzzy
8746 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8747 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
8748
8749 #: src/lyx_main.C:557
8750 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8751 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
8752
8753 #: src/lyx_main.C:559
8754 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8755 msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
8756
8757 #: src/lyx_main.C:560
8758 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8759 msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
8760
8761 #: src/lyx_main.C:561
8762 msgid "Running without personal LyX directory."
8763 msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
8764
8765 #. Tell the user what is going on
8766 #: src/lyx_main.C:568
8767 msgid "LyX: Creating directory "
8768 msgstr "LyX: Maak map aan "
8769
8770 #: src/lyx_main.C:569
8771 msgid " and running configure..."
8772 msgstr " en draai \"configure\"..."
8773
8774 #: src/lyx_main.C:575
8775 msgid "Failed. Will use "
8776 msgstr "Mislukt. Zal "
8777
8778 #: src/lyx_main.C:576
8779 msgid " instead."
8780 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
8781
8782 #: src/lyx_main.C:583
8783 msgid "Done!"
8784 msgstr "Klaar!"
8785
8786 #: src/lyx_main.C:597
8787 msgid "LyX Warning!"
8788 msgstr "LyX waarschuwing!"
8789
8790 #: src/lyx_main.C:598
8791 msgid "Error while reading "
8792 msgstr "Fout tijdens lezen "
8793
8794 #: src/lyx_main.C:599
8795 msgid "Using built-in defaults."
8796 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
8797
8798 #: src/lyx_main.C:698
8799 msgid "Setting debug level to "
8800 msgstr "Zet debugniveau op "
8801
8802 #: src/lyx_main.C:709
8803 #, fuzzy
8804 msgid ""
8805 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8806 "Command line switches (case sensitive):\n"
8807 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8808 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8809 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8810 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8811 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8812 "                  select the features to debug.\n"
8813 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8814 "\t-x [--execute] command\n"
8815 "                  where command is a lyx command.\n"
8816 "\t-e [--export] fmt\n"
8817 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8818 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8819 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8820 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8821 "Check the LyX man page for more details."
8822 msgstr ""
8823 "Gebruik: lyx [ commandoregel opties ] [ naam.lyx ... ]\n"
8824 "Commandoregel opties (hoofdlettergevoelig):\n"
8825 "        -help             vat het gebruik van LyX sames\n"
8826 "        -sysdir x         probeer systeemmap in te stellen op x<\n"
8827 "        -width x          stel de breedte in van het hoofdvenster\n"
8828 "        -height y         stel de hoogte in van het hoofdvenster\n"
8829 "        -xpos x           geef de x positie op van het hoofdvenster\n"
8830 "        -ypos y           geef de y positie op van het hoofdvenster\n"
8831 "        -dbg optie[,optie]...\n"
8832 "                          selecteer de debugopties.\n"
8833 "                          Type `lyx -dbg' voor een lijst met opties.\n"
8834 "Zie de LyX handleiding voor meer opties."
8835
8836 #: src/lyx_main.C:744
8837 msgid "List of supported debug flags:"
8838 msgstr "Lijst van ondersteunde debug vlaggen:"
8839
8840 #: src/lyx_main.C:756
8841 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8842 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
8843
8844 #: src/lyx_main.C:767
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8847 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
8848
8849 #: src/lyx_main.C:790
8850 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8851 msgstr "Commando-tekst na de -x optie ontbreekt!"
8852
8853 #: src/lyx_main.C:803
8854 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8855 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
8856
8857 #: src/lyx_main.C:805 src/lyx_main.C:820
8858 msgid " switch!"
8859 msgstr " wissel!"
8860
8861 #: src/lyx_main.C:818
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8864 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
8865
8866 #: src/lyxrc.C:1602
8867 msgid ""
8868 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8869 "recommended for non-English languages."
8870 msgstr ""
8871
8872 #: src/lyxrc.C:1606
8873 msgid ""
8874 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8875 "environment variable PRINTER."
8876 msgstr ""
8877
8878 #: src/lyxrc.C:1610
8879 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8880 msgstr ""
8881
8882 #: src/lyxrc.C:1614
8883 msgid "The option to print only even pages."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: src/lyxrc.C:1618
8887 msgid "The option to print only odd pages."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: src/lyxrc.C:1622
8891 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: src/lyxrc.C:1626
8895 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8896 msgstr ""
8897
8898 #: src/lyxrc.C:1630
8899 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: src/lyxrc.C:1634
8903 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8904 msgstr ""
8905
8906 #: src/lyxrc.C:1638
8907 msgid "The option to print out in landscape."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: src/lyxrc.C:1642
8911 msgid "The option to specify paper type."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: src/lyxrc.C:1646
8915 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8916 msgstr ""
8917
8918 #: src/lyxrc.C:1650
8919 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: src/lyxrc.C:1654
8923 msgid ""
8924 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8925 "command."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: src/lyxrc.C:1658
8929 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8930 msgstr ""
8931
8932 #: src/lyxrc.C:1662
8933 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8934 msgstr ""
8935
8936 #: src/lyxrc.C:1666
8937 msgid ""
8938 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8939 "the filename of the DVI file to be printed."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: src/lyxrc.C:1670
8943 msgid ""
8944 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8945 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8946 "arguments."
8947 msgstr ""
8948
8949 #: src/lyxrc.C:1674
8950 msgid ""
8951 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8952 "prepended along with the printer name after the spool command."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: src/lyxrc.C:1678
8956 msgid ""
8957 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8958 "wrong, override the setting here."
8959 msgstr ""
8960
8961 #: src/lyxrc.C:1683
8962 #, no-c-format
8963 msgid ""
8964 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8965 "roughly the same size as on paper."
8966 msgstr ""
8967
8968 #: src/lyxrc.C:1687
8969 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: src/lyxrc.C:1693
8973 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: src/lyxrc.C:1697
8977 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: src/lyxrc.C:1701
8981 msgid "The font for popups."
8982 msgstr ""
8983
8984 #: src/lyxrc.C:1705
8985 msgid "The encoding for the screen fonts."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: src/lyxrc.C:1709
8989 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8990 msgstr ""
8991
8992 #: src/lyxrc.C:1716
8993 msgid ""
8994 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: src/lyxrc.C:1720
8998 #, fuzzy
8999 msgid "The default path for your documents."
9000 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
9001
9002 #: src/lyxrc.C:1724
9003 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: src/lyxrc.C:1728
9007 msgid ""
9008 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
9009 "when you quit LyX."
9010 msgstr ""
9011
9012 #: src/lyxrc.C:1732
9013 msgid ""
9014 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
9015 "TeX output."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: src/lyxrc.C:1736
9019 msgid "The file where the last-files information should be stored."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: src/lyxrc.C:1740
9023 msgid ""
9024 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
9025 "automatically by what you type."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: src/lyxrc.C:1744
9029 msgid ""
9030 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
9031 "keys) that may be defined for your keyboard."
9032 msgstr ""
9033
9034 #: src/lyxrc.C:1749
9035 msgid ""
9036 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
9037 "\".out\". Only for advanced users."
9038 msgstr ""
9039
9040 #: src/lyxrc.C:1753
9041 msgid ""
9042 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
9043 "its global and local bind/ directories."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: src/lyxrc.C:1757
9047 msgid ""
9048 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
9049 "will look in its global and local ui/ directories."
9050 msgstr ""
9051
9052 #: src/lyxrc.C:1763
9053 msgid ""
9054 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
9055 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
9056 msgstr ""
9057
9058 #: src/lyxrc.C:1767
9059 msgid ""
9060 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
9061 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
9062 "is specified, an internal routine is used."
9063 msgstr ""
9064
9065 #: src/lyxrc.C:1771
9066 msgid ""
9067 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
9068 "plain text)."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: src/lyxrc.C:1775
9072 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
9073 msgstr ""
9074
9075 #: src/lyxrc.C:1779
9076 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: src/lyxrc.C:1786
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Specify the default paper size."
9082 msgstr "Papier:|#P"
9083
9084 #: src/lyxrc.C:1793
9085 msgid ""
9086 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
9087 "legal words?"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: src/lyxrc.C:1797
9091 msgid "What command runs the spell checker?"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: src/lyxrc.C:1801
9095 msgid ""
9096 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
9097 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
9098 "not work with all dictionaries."
9099 msgstr ""
9100
9101 #: src/lyxrc.C:1806
9102 msgid ""
9103 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
9104 "document."
9105 msgstr ""
9106
9107 #: src/lyxrc.C:1811
9108 msgid ""
9109 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
9110 msgstr ""
9111
9112 #: src/lyxrc.C:1816
9113 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
9114 msgstr ""
9115
9116 #: src/lyxrc.C:1820
9117 msgid ""
9118 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
9119 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
9120 "have many fixed size fonts."
9121 msgstr ""
9122
9123 #: src/lyxrc.C:1824
9124 msgid ""
9125 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
9126 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: src/lyxrc.C:1828
9130 msgid ""
9131 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
9132 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: src/lyxrc.C:1832
9136 msgid ""
9137 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
9138 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: src/lyxrc.C:1836
9142 msgid ""
9143 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
9144 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
9145 "slow."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: src/lyxrc.C:1840
9149 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: src/lyxrc.C:1844
9153 msgid ""
9154 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
9155 "the backup file in the same directory as the original file."
9156 msgstr ""
9157
9158 #: src/lyxrc.C:1848
9159 msgid ""
9160 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
9161 msgstr ""
9162
9163 #: src/lyxrc.C:1852
9164 msgid ""
9165 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
9166 "of the document."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: src/lyxrc.C:1856
9170 msgid ""
9171 "The latex command for loading the language package. E.g. "
9172 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: src/lyxrc.C:1860
9176 msgid ""
9177 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
9178 "\\documentclass."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: src/lyxrc.C:1864
9182 msgid ""
9183 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
9184 "document is the default language."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: src/lyxrc.C:1868
9188 msgid ""
9189 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
9190 "document."
9191 msgstr ""
9192
9193 #: src/lyxrc.C:1872
9194 msgid ""
9195 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
9196 msgstr ""
9197
9198 #: src/lyxrc.C:1876
9199 msgid ""
9200 "The latex command for changing from the language of the document to another "
9201 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
9202 "name of the second language."
9203 msgstr ""
9204
9205 #: src/lyxrc.C:1880
9206 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
9207 msgstr ""
9208
9209 #: src/lyxrc.C:1884
9210 msgid "The latex command for local changing of the language."
9211 msgstr ""
9212
9213 #: src/lyxrc.C:1889
9214 #, no-c-format
9215 msgid ""
9216 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
9217 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
9218 msgstr ""
9219
9220 #: src/lyxrc.C:1893
9221 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
9222 msgstr ""
9223
9224 #: src/lyxrc.C:1897
9225 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
9226 msgstr ""
9227
9228 #: src/lyxrc.C:1910
9229 msgid ""
9230 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
9231 "a new document or wait until you save it and be asked then."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: src/lyxrc.C:1914
9235 msgid "New documents will be assigned this language."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: src/lyxrc.C:1918
9239 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: src/LyXSendto.C:40
9243 msgid "Send Document to Command"
9244 msgstr "Zend document naar opdracht"
9245
9246 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
9247 msgid "Save document and proceed?"
9248 msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
9249
9250 #: src/lyxvc.C:101
9251 msgid "LyX VC: Initial description"
9252 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
9253
9254 #: src/lyxvc.C:102
9255 msgid "(no initial description)"
9256 msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
9257
9258 #: src/lyxvc.C:107
9259 msgid "This document has NOT been registered."
9260 msgstr "Dit document is NIET geregistreerd."
9261
9262 #: src/lyxvc.C:133
9263 msgid "LyX VC: Log Message"
9264 msgstr "LyX VC: Logmededeling"
9265
9266 #: src/lyxvc.C:136
9267 msgid "(no log message)"
9268 msgstr "(geen logbericht)"
9269
9270 #: src/lyxvc.C:151
9271 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
9272 msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
9273
9274 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
9275 #. we should warn the user that reverting will discard all
9276 #. changes made since the last check in.
9277 #: src/lyxvc.C:166
9278 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
9279 msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
9280
9281 #: src/lyxvc.C:167
9282 msgid "to the document since the last check in."
9283 msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
9284
9285 #: src/lyxvc.C:168
9286 msgid "Do you still want to do it?"
9287 msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
9288
9289 #: src/LyXView.C:365 src/minibuffer.C:239
9290 msgid " (Changed)"
9291 msgstr " (Veranderd)"
9292
9293 #: src/LyXView.C:367
9294 msgid " (read only)"
9295 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
9296
9297 #: src/mathed/formula.C:870 src/mathed/formula.C:1201
9298 msgid "TeX mode"
9299 msgstr "TeX-modus"
9300
9301 #: src/mathed/formula.C:882
9302 msgid "No number"
9303 msgstr "Geen getal"
9304
9305 #: src/mathed/formula.C:885
9306 msgid "Number"
9307 msgstr "Getal"
9308
9309 #: src/mathed/formula.C:1078
9310 msgid "math text mode"
9311 msgstr "wiskunde-tekst modus"
9312
9313 #: src/mathed/formula.C:1087
9314 msgid "Invalid action in math mode!"
9315 msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
9316
9317 #: src/mathed/formulamacro.C:153 src/mathed/formulamacro.C:178
9318 msgid "Macro: "
9319 msgstr "Macro:"
9320
9321 #: src/mathed/formulamacro.C:188
9322 msgid "Math macro editor mode"
9323 msgstr "Wiskunde macro editor modus"
9324
9325 #: src/MenuBackend.C:256
9326 #, fuzzy
9327 msgid "No Documents Open!"
9328 msgstr "Geen documenten open!"
9329
9330 #: src/MenuBackend.C:304
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Ascii text as lines"
9333 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9334
9335 #: src/MenuBackend.C:306
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Ascii text as paragraphs"
9338 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9339
9340 #: src/MenuBackend.C:409
9341 msgid "Quit|Q"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: src/MenuBackend.C:417
9345 #, fuzzy
9346 msgid "LaTeX...|L"
9347 msgstr "LaTeX|#L"
9348
9349 #: src/MenuBackend.C:419
9350 msgid "LinuxDoc...|L"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: src/MenuBackend.C:427
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Emphasize"
9356 msgstr "Nadruk "
9357
9358 #: src/minibuffer.C:43 src/minibuffer.C:241
9359 msgid "Welcome to LyX!"
9360 msgstr "Welkom in LyX!"
9361
9362 #: src/minibuffer.C:61
9363 msgid "Executing:"
9364 msgstr "Uitvoeren:"
9365
9366 #. this is a hack
9367 #: src/minibuffer.C:242
9368 msgid "* No document open *"
9369 msgstr "* Geen document open *"
9370
9371 #: src/print_form.C:21
9372 msgid "File Type"
9373 msgstr "Bestandstype"
9374
9375 #: src/print_form.C:25
9376 msgid "Command:|#C"
9377 msgstr "Opdracht:|#C"
9378
9379 #: src/print_form.C:39
9380 msgid "DVI|#D"
9381 msgstr "DVI|#D"
9382
9383 #: src/print_form.C:41
9384 msgid "Postscript|#P"
9385 msgstr "Postscript|#P"
9386
9387 #: src/print_form.C:43
9388 msgid "LaTeX|#T"
9389 msgstr "LaTeX|#t"
9390
9391 #: src/print_form.C:46
9392 msgid "LyX|#L"
9393 msgstr "LyX|#L"
9394
9395 #: src/print_form.C:48
9396 msgid "Ascii|#s"
9397 msgstr "Ascii|#s"
9398
9399 #: src/spellchecker.C:285
9400 msgid "Spellchecker Options"
9401 msgstr "Spellingscontrole opties"
9402
9403 #: src/spellchecker.C:717
9404 msgid "Spellchecker"
9405 msgstr "Spellingscontrole"
9406
9407 #: src/spellchecker.C:964
9408 msgid " words checked."
9409 msgstr " woorden gecontroleerd."
9410
9411 #: src/spellchecker.C:966
9412 msgid " word checked."
9413 msgstr " woord gecontroleerd."
9414
9415 #: src/spellchecker.C:968
9416 msgid "Spellchecking completed!"
9417 msgstr "Controle compleet!"
9418
9419 #: src/spellchecker.C:972
9420 #, fuzzy
9421 msgid ""
9422 "The spell checker has died for some reason.\n"
9423 "Maybe it has been killed."
9424 msgstr ""
9425 "Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
9426 "Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
9427
9428 #: src/sp_form.C:26
9429 msgid "Use language of document|#D"
9430 msgstr "d Gebruik documenttaal|#D"
9431
9432 #: src/sp_form.C:28
9433 msgid "Use alternate language:|#U"
9434 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
9435
9436 #: src/sp_form.C:34
9437 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9438 msgstr "t Samengestelde woorden toestaan|#T"
9439
9440 #: src/sp_form.C:36
9441 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9442 msgstr "i Geef tekencoderingsoptie aan ispell|#I"
9443
9444 #: src/sp_form.C:46
9445 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9446 msgstr "p Gebruik alternatieve eigen woordenlijst:|#P"
9447
9448 #: src/sp_form.C:48
9449 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9450 msgstr "Extra speciale tekens toegestaan in woorden:|#E"
9451
9452 #: src/sp_form.C:54
9453 msgid "Dictionary"
9454 msgstr "Woordenlijst"
9455
9456 #: src/sp_form.C:86
9457 msgid "Replace"
9458 msgstr "Vervangen"
9459
9460 #: src/sp_form.C:88
9461 msgid ""
9462 "Near\n"
9463 "Misses"
9464 msgstr ""
9465 "Bijna\n"
9466 "raak"
9467
9468 #: src/sp_form.C:91
9469 msgid "Spellchecker Options...|#O"
9470 msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
9471
9472 #: src/sp_form.C:93
9473 msgid "Start spellchecking|#S"
9474 msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
9475
9476 #: src/sp_form.C:95
9477 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
9478 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
9479
9480 #: src/sp_form.C:97
9481 msgid "Ignore word|#g"
9482 msgstr "g Woord negeren|#g"
9483
9484 #: src/sp_form.C:99
9485 msgid "Accept word in this session|#A"
9486 msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
9487
9488 #: src/sp_form.C:101
9489 msgid "Stop spellchecking|#T"
9490 msgstr "t Spellingscontrole beĆ«indigen|#T"
9491
9492 #: src/sp_form.C:103
9493 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9494 msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
9495
9496 #: src/sp_form.C:106
9497 #, no-c-format
9498 msgid "0 %"
9499 msgstr "0 %"
9500
9501 #: src/sp_form.C:110
9502 #, no-c-format
9503 msgid "100 %"
9504 msgstr "100 %"
9505
9506 #: src/sp_form.C:113
9507 msgid "Replace word|#R"
9508 msgstr "r Vervang woord|#R"
9509
9510 #: src/support/filetools.C:151
9511 msgid "LyX Internal Error!"
9512 msgstr "interne LyX fout!"
9513
9514 #: src/support/filetools.C:152
9515 msgid "Could not test if directory is writeable"
9516 msgstr "Kon niet vaststellen of deze directory schrijfbaar is"
9517
9518 #: src/support/filetools.C:403
9519 msgid "Error! Cannot open directory:"
9520 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
9521
9522 #: src/support/filetools.C:421
9523 msgid "Error! Could not remove file:"
9524 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
9525
9526 #: src/support/filetools.C:445
9527 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9528 msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
9529
9530 #: src/support/filetools.C:460
9531 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9532 msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
9533
9534 #: src/support/filetools.C:515
9535 msgid "Internal error!"
9536 msgstr "Interne fout!"
9537
9538 #: src/support/filetools.C:516
9539 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9540 msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
9541
9542 #: src/support/filetools.C:521
9543 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9544 msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
9545
9546 #: src/support/filetools.C:1115
9547 msgid "Could not delete auto-save file!"
9548 msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
9549
9550 #: src/support/getUserName.C:13
9551 msgid "unknown"
9552 msgstr "onbekend"
9553
9554 #: src/tabular.C:1383
9555 msgid "Warning:"
9556 msgstr "Let op:"
9557
9558 #: src/tabular.C:1384
9559 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9560 msgstr "Tabelformaat < 5 wordt niet meer ondersteund\n"
9561
9562 #: src/tabular.C:1385
9563 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9564 msgstr "Gebruik een oudere versie van LyX (<1.1.x) om te converteren!"
9565
9566 #: src/text2.C:413
9567 msgid "Opened float"
9568 msgstr "Zwever geopend"
9569
9570 #: src/text2.C:415
9571 msgid "Closed float"
9572 msgstr "Zwever gesloten"
9573
9574 #: src/text2.C:458
9575 msgid "Nothing to do"
9576 msgstr "Niets te doen"
9577
9578 #: src/text2.C:1305
9579 msgid ""
9580 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9581 "change."
9582 msgstr ""
9583 "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
9584 "om verandering lettertype te definieren."
9585
9586 #: src/text2.C:2238 src/text2.C:2351
9587 msgid "Don't know what to do with half floats."
9588 msgstr "Weet niet wat te doen met halve zwevers."
9589
9590 #: src/text2.C:2239 src/text2.C:2353
9591 msgid "sorry."
9592 msgstr "Helaas."
9593
9594 #: src/text.C:2100
9595 msgid ""
9596 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
9597 "Tutorial."
9598 msgstr ""
9599 "U kunt geen spatie invoegen aan het begin van een alinea.  Lees aub de "
9600 "Tutorial."
9601
9602 #: src/text.C:2102
9603 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
9604 msgstr "U kunt twee spaties niet zo typen.  Lees aub de Tutorial."
9605
9606 #: src/text.C:3702 src/text.C:3708
9607 msgid "Page Break (top)"
9608 msgstr "Paginascheiding (bovenkant)"
9609
9610 #: src/text.C:3902 src/text.C:3908
9611 msgid "Page Break (bottom)"
9612 msgstr "Paginascheiding (onderkant)"
9613
9614 #: src/text.C:4218
9615 msgid "You can't insert a float in a float!"
9616 msgstr "Je kunt geen zwever in een zwever stoppen!"
9617
9618 #: src/text.C:4227
9619 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9620 msgstr "Je kunt geen kanttekening in een minipagina stoppen!"
9621
9622 #: src/text.C:4254
9623 msgid "Float would include float!"
9624 msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"
9625
9626 #, fuzzy
9627 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9628 #~ msgstr "Waarschuwing: moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
9629
9630 #, fuzzy
9631 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9632 #~ msgstr "FOUT: ik moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
9633
9634 #~ msgid "No more errors"
9635 #~ msgstr "Geen verdere fouten"
9636
9637 #, fuzzy
9638 #~ msgid "Figure...|g"
9639 #~ msgstr "Figuur"
9640
9641 #, fuzzy
9642 #~ msgid "Figure Float|F"
9643 #~ msgstr "Figuur"
9644
9645 #, fuzzy
9646 #~ msgid "Table Float|T"
9647 #~ msgstr "Tabelformaat"
9648
9649 #, fuzzy
9650 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9651 #~ msgstr "Lijst van Algoritmen"
9652
9653 #, fuzzy
9654 #~ msgid "Acnowledgement"
9655 #~ msgstr "Uitlijning"
9656
9657 #, fuzzy
9658 #~ msgid "Axiom-numbered"
9659 #~ msgstr "Geen getal"
9660
9661 #, fuzzy
9662 #~ msgid "Current"
9663 #~ msgstr "Aantal:"
9664
9665 #, fuzzy
9666 #~ msgid "Definition-numbered"
9667 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9668
9669 #, fuzzy
9670 #~ msgid "Example-plain"
9671 #~ msgstr "Voorbeelden"
9672
9673 #, fuzzy
9674 #~ msgid "first"
9675 #~ msgstr "inzet"
9676
9677 #, fuzzy
9678 #~ msgid "Idea"
9679 #~ msgstr "Trefwoord"
9680
9681 #, fuzzy
9682 #~ msgid "journal"
9683 #~ msgstr "Normaal"
9684
9685 #, fuzzy
9686 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9687 #~ msgstr "LaTeX sessienummer"
9688
9689 #, fuzzy
9690 #~ msgid "modying"
9691 #~ msgstr "Importeren%m"
9692
9693 #, fuzzy
9694 #~ msgid "Notation-numbered"
9695 #~ msgstr "Geen getal"
9696
9697 #, fuzzy
9698 #~ msgid "Note-numbered"
9699 #~ msgstr "Geen getal"
9700
9701 #, fuzzy
9702 #~ msgid "Note-unnumbered"
9703 #~ msgstr "Geen getal"
9704
9705 #, fuzzy
9706 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9707 #~ msgstr "Alineaomgeving"
9708
9709 #, fuzzy
9710 #~ msgid "Parenthetical"
9711 #~ msgstr "Hoofddocument:"
9712
9713 #, fuzzy
9714 #~ msgid "Placefigure"
9715 #~ msgstr "Herconfigureren"
9716
9717 #, fuzzy
9718 #~ msgid "Section-numbered"
9719 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9720
9721 #, fuzzy
9722 #~ msgid "Send"
9723 #~ msgstr "Tweede"
9724
9725 #, fuzzy
9726 #~ msgid "style"
9727 #~ msgstr "Stijl:  "
9728
9729 #, fuzzy
9730 #~ msgid "Subitle"
9731 #~ msgstr "Enkel"
9732
9733 #, fuzzy
9734 #~ msgid "Subsection-numbered"
9735 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9736
9737 #, fuzzy
9738 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9739 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9740
9741 #, fuzzy
9742 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9743 #~ msgstr "LaTeX sessienummer"
9744
9745 #~ msgid "Set Charset|#C"
9746 #~ msgstr "c Stel tekenkodering in|#C"
9747
9748 #~ msgid ""
9749 #~ "Error:\n"
9750 #~ "\n"
9751 #~ "Keymap\n"
9752 #~ "not found"
9753 #~ msgstr ""
9754 #~ "Fout:\n"
9755 #~ "\n"
9756 #~ "Toetsenkaart\n"
9757 #~ "niet gevonden"
9758
9759 #~ msgid "Other...|#O"
9760 #~ msgstr "o Andere...|#O"
9761
9762 #~ msgid "Other...|#T"
9763 #~ msgstr "t Andere...|#T"
9764
9765 #~ msgid "Mapping"
9766 #~ msgstr "Kaart"
9767
9768 #~ msgid "Primary key map|#r"
9769 #~ msgstr "r Eerste toetsenkaart|#r"
9770
9771 #~ msgid "No key mapping|#N"
9772 #~ msgstr "n Geen toetsenkaart|#N"
9773
9774 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9775 #~ msgstr "e Tweede toetsenkaart|#e"
9776
9777 #~ msgid "Secondary"
9778 #~ msgstr "Tweede"
9779
9780 #~ msgid "Primary"
9781 #~ msgstr "Eerste"
9782
9783 #, fuzzy
9784 #~ msgid "Value"
9785 #~ msgstr "blauw"
9786
9787 #, fuzzy
9788 #~ msgid "Plus"
9789 #~ msgstr "Pools"
9790
9791 #, fuzzy
9792 #~ msgid "Minus"
9793 #~ msgstr "Marges"
9794
9795 #, fuzzy
9796 #~ msgid "Length"
9797 #~ msgstr "Lengte|#L"
9798
9799 #, fuzzy
9800 #~ msgid "Pretty reference"
9801 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9802
9803 #, fuzzy
9804 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9805 #~ msgstr "Annuleren|^["
9806
9807 #, fuzzy
9808 #~ msgid "Insert Reference%m"
9809 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9810
9811 #, fuzzy
9812 #~ msgid "Insert vref%m"
9813 #~ msgstr "Url invoegen"
9814
9815 #, fuzzy
9816 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9817 #~ msgstr "Figuur invoegen"
9818
9819 #, fuzzy
9820 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9821 #~ msgstr "Index item invoegen"
9822
9823 #, fuzzy
9824 #~ msgid "Goto Reference%m"
9825 #~ msgstr "g Naar verwijzing|#G"
9826
9827 #~ msgid "EPS Figure"
9828 #~ msgstr "EPS-figuur"
9829
9830 #~ msgid "Bibliography item"
9831 #~ msgstr "Literatuurverwijzing"
9832
9833 #~ msgid "Style:  "
9834 #~ msgstr "Stijl:  "
9835
9836 #~ msgid "BibTeX"
9837 #~ msgstr "BibTeX"
9838
9839 #~ msgid "Select Child Document"
9840 #~ msgstr "Kies subdocument"
9841
9842 #~ msgid "other..."
9843 #~ msgstr "andere..."
9844
9845 #, fuzzy
9846 #~ msgid "Document wide language"
9847 #~ msgstr "opmaakblad document ingesteld"
9848
9849 #~ msgid "Build Program Log"
9850 #~ msgstr "Programma-aanmaak log"
9851
9852 #~ msgid "Fax"
9853 #~ msgstr "Faxen"
9854
9855 #~ msgid "Open"
9856 #~ msgstr "Openen"
9857
9858 #~ msgid "File to Insert"
9859 #~ msgstr "Bestand voor invoegen"
9860
9861 #~ msgid "Found."
9862 #~ msgstr "Gevonden."
9863
9864 #~ msgid "Text mode"
9865 #~ msgstr "Tekst mode"
9866
9867 #~ msgid "Choose template"
9868 #~ msgstr "Kies sjabloon"
9869
9870 #~ msgid "LyX Banner"
9871 #~ msgstr "LyX-logo"
9872
9873 #~ msgid "No VC History!"
9874 #~ msgstr "Geen VC Geschiedenis!"
9875
9876 #~ msgid "VC History"
9877 #~ msgstr "VC Geschiedenis"
9878
9879 #, fuzzy
9880 #~ msgid "Insert|r"
9881 #~ msgstr "Invoegen"
9882
9883 #, fuzzy
9884 #~ msgid "File...|F"
9885 #~ msgstr "File|#F"
9886
9887 #, fuzzy
9888 #~ msgid "Math Text|T"
9889 #~ msgstr "Wiskundemodus"
9890
9891 #, fuzzy
9892 #~ msgid "Math Display|D"
9893 #~ msgstr "Tonen"
9894
9895 #, fuzzy
9896 #~ msgid "Math Panel...|P"
9897 #~ msgstr "Wiskundepaneel"
9898
9899 #, fuzzy
9900 #~ msgid "X11 color names|#X"
9901 #~ msgstr "LyX: X11 kleur "
9902
9903 #, fuzzy
9904 #~ msgid "Name database|#N"
9905 #~ msgstr "Naam|#N"
9906
9907 #, fuzzy
9908 #~ msgid "Usage"
9909 #~ msgstr "Pagina:"
9910
9911 #, fuzzy
9912 #~ msgid "X11 color database"
9913 #~ msgstr "LyX: X11 kleur "
9914
9915 #~ msgid "Graphics file|#G"
9916 #~ msgstr "Grafisch bestand|#G"
9917
9918 #~ msgid "Unable to show log file!"
9919 #~ msgstr "Kan logbestand niet weergeven!"
9920
9921 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9922 #~ msgstr "GEEN LATEX LOGBESTAND!"
9923
9924 #~ msgid "foreground"
9925 #~ msgstr "voorgrond"
9926
9927 #~ msgid "ert"
9928 #~ msgstr "ert"
9929
9930 #, fuzzy
9931 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9932 #~ msgstr "Tabular Inzet geopend"
9933
9934 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9935 #~ msgstr "Fax no.:|#F"
9936
9937 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9938 #~ msgstr "Ontv. Naam:|#N"
9939
9940 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9941 #~ msgstr "e Bedrijf:|#E"
9942
9943 #~ msgid "Phone Book"
9944 #~ msgstr "Telefoongids"
9945
9946 #~ msgid "Select from|#S"
9947 #~ msgstr "s Uitkiezen|#S"
9948
9949 #~ msgid "Add to|#t"
9950 #~ msgstr "Toevoegen|#t"
9951
9952 #~ msgid "Delete from|#D"
9953 #~ msgstr "d Verwijderen van|#D"
9954
9955 #~ msgid "Save|#V"
9956 #~ msgstr "v Opslaan|#V"
9957
9958 #~ msgid "Destination:"
9959 #~ msgstr "Ontvanger:"
9960
9961 #~ msgid "Comment:"
9962 #~ msgstr "Commentaar:"
9963
9964 #~ msgid "Fax File: "
9965 #~ msgstr "Faxbestand:"
9966
9967 #~ msgid "Empty Phonebook"
9968 #~ msgstr "Telefoongids leeg"
9969
9970 #~ msgid "Save (needed)"
9971 #~ msgstr "Opslaan (nodig)"
9972
9973 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9974 #~ msgstr "Kan tel. gids niet openen: "
9975
9976 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9977 #~ msgstr "LOGBESTAND ONTBREEKT/IS LEEG!"
9978
9979 #~ msgid "Message-Window"
9980 #~ msgstr "Mededelingsvenster"
9981
9982 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9983 #~ msgstr "@L@b@cTel. gids leeg"
9984
9985 #~ msgid "Phonebook"
9986 #~ msgstr "Telefoongids"