]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nl.po
f235c354d86bbb6ca2e9a664e962390dabe3dbd0
[lyx.git] / po / nl.po
1 # Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team
3 # Hacked by 
4 #    Martin.Vermeer@fgi.fi     first try
5 #    Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary 
6 #                              and style fixes
7 #    MV                        updates for 1.0
8 #    Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>
9 #                              current maintainer
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: lyx-1.1.5pre1\n"
14 "POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-04-27 20:44+02:00\n"
16 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: src/buffer.C:488
23 #, fuzzy
24 msgid "Textclass error"
25 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
26
27 #: src/buffer.C:489
28 msgid "The document uses an unknown textclass \""
29 msgstr ""
30
31 #: src/buffer.C:491
32 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
33 msgstr ""
34
35 #. if the textclass wasn't loaded properly
36 #. we need to either substitute another
37 #. or stop loading the file.
38 #. I can substitute but I don't see how I can
39 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
40 #: src/buffer.C:500
41 msgid "Textclass Loading Error!"
42 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
43
44 #: src/buffer.C:501
45 msgid "Can't load textclass "
46 msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
47
48 #: src/buffer.C:503
49 msgid "-- substituting default"
50 msgstr "-- vervangen door standaard"
51
52 #: src/buffer.C:1059
53 #, fuzzy, c-format
54 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
55 msgstr "Waarschuwing: moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
56
57 #: src/buffer.C:1063
58 #, fuzzy, c-format
59 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
60 msgstr "FOUT: ik moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
61
62 #: src/buffer.C:1074
63 msgid "Warning!"
64 msgstr "Waarschuwing!"
65
66 #: src/buffer.C:1075
67 msgid "Reading of document is not complete"
68 msgstr "Inlezen document niet voltooid"
69
70 #: src/buffer.C:1076
71 msgid "Maybe the document is truncated"
72 msgstr "Wellicht is document afgekapt"
73
74 #. "\\lyxformat" not found
75 #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092
76 msgid "ERROR!"
77 msgstr "FOUT!"
78
79 #: src/buffer.C:1083
80 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
81 msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
82
83 #: src/buffer.C:1089
84 msgid "Not a LyX file!"
85 msgstr "Geen LyX-bestand!"
86
87 #: src/buffer.C:1092
88 msgid "Unable to read file!"
89 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
90
91 #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189
92 msgid "Error! Document is read-only: "
93 msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
94
95 #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202
96 msgid "Error! Cannot write file: "
97 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
98
99 #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213
100 msgid "Error! Cannot open file: "
101 msgstr "Fout! Kan bestand niet openen: "
102
103 #: src/buffer.C:1505
104 msgid "Error: Cannot write file:"
105 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
106
107 #: src/buffer.C:1538
108 msgid "Error: Cannot open file: "
109 msgstr "Fout: Kan bestand niet openen: "
110
111 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
112 msgid "LYX_ERROR:"
113 msgstr "LYX_FOUT:"
114
115 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
116 msgid "Cannot write file"
117 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
118
119 #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
120 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
121 msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
122
123 #. path to LaTeX file
124 #: src/buffer.C:3203
125 msgid "Running chktex..."
126 msgstr "chktex draait..."
127
128 #: src/buffer.C:3216
129 msgid "chktex did not work!"
130 msgstr "chktex werkte niet!"
131
132 #: src/buffer.C:3217
133 msgid "Could not run with file:"
134 msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
135
136 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
137 #: src/lyxvc.C:155
138 msgid "Changes in document:"
139 msgstr "Veranderingen in document:"
140
141 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
142 msgid "Save document?"
143 msgstr "Document opslaan?"
144
145 #: src/bufferlist.C:141
146 msgid "Some documents were not saved:"
147 msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
148
149 #: src/bufferlist.C:142
150 msgid "Exit anyway?"
151 msgstr "Toch beĆ«indigen?"
152
153 #: src/bufferlist.C:289
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
156 msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
157
158 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
159 msgid "  Save seems successful. Phew."
160 msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
161
162 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
163 msgid "  Save failed! Trying..."
164 msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
165
166 #: src/bufferlist.C:332
167 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
168 msgstr "  Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
169
170 #: src/bufferlist.C:356
171 msgid "An emergency save of this document exists!"
172 msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
173
174 #: src/bufferlist.C:358
175 msgid "Try to load that instead?"
176 msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
177
178 #: src/bufferlist.C:380
179 msgid "Autosave file is newer."
180 msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
181
182 #: src/bufferlist.C:382
183 msgid "Load that one instead?"
184 msgstr "Die dan maar laden?"
185
186 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
187 #: src/lyx_cb.C:298
188 msgid "Error!"
189 msgstr "Fout!"
190
191 #: src/bufferlist.C:449
192 msgid "Unable to open template"
193 msgstr "Kan sjabloon niet openen"
194
195 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225
196 msgid "Document is already open:"
197 msgstr "Document is al geopend:"
198
199 #: src/bufferlist.C:478
200 msgid "Do you want to reload that document?"
201 msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
202
203 #: src/bufferlist.C:496
204 msgid "File `"
205 msgstr "Het bestand `"
206
207 #: src/bufferlist.C:497
208 msgid "' is read-only."
209 msgstr "' is tegen schrijven beveiligd."
210
211 #. Ask if the file should be checked out for
212 #. viewing/editing, if so: load it.
213 #: src/bufferlist.C:512
214 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
215 msgstr "Wilt u het bestand openen via versiesturing?"
216
217 #: src/bufferlist.C:520
218 msgid "Cannot open specified file:"
219 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
220
221 #: src/bufferlist.C:522
222 msgid "Create new document with this name?"
223 msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
224
225 #: src/BufferView2.C:63
226 msgid "Specified file is unreadable: "
227 msgstr "Opgegeven bestand is onleesbaar: "
228
229 #: src/BufferView2.C:73
230 msgid "Cannot open specified file: "
231 msgstr "Kan dit bestand niet openen: "
232
233 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
234 msgid "Open/Close..."
235 msgstr "Openen/Sluiten..."
236
237 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
238 msgid "Undo"
239 msgstr "Ongedaan maken"
240
241 #: src/BufferView2.C:436
242 msgid "No further undo information"
243 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
244
245 #: src/BufferView2.C:447
246 msgid "Redo not yet supported in math mode"
247 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
248
249 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
250 msgid "Redo"
251 msgstr "Alsnog uitvoeren"
252
253 #: src/BufferView2.C:457
254 msgid "No further redo information"
255 msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
256
257 #: src/BufferView2.C:554
258 msgid "Paragraph environment type copied"
259 msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
260
261 #: src/BufferView2.C:563
262 msgid "Paragraph environment type set"
263 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
264
265 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
266 msgid "Copy"
267 msgstr "KopiĆ«ren"
268
269 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
270 msgid "Cut"
271 msgstr "Knippen"
272
273 # invoegen?
274 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
275 msgid "Paste"
276 msgstr "Plakken"
277
278 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
279 msgid "No more notes"
280 msgstr "Geen verdere notities"
281
282 #: src/bufferview_funcs.C:39
283 msgid "Inserting Footnote..."
284 msgstr "Voetnoot invoegen..."
285
286 #: src/bufferview_funcs.C:76
287 msgid "Inserting margin note..."
288 msgstr "Kanttekening invoegen..."
289
290 #: src/bufferview_funcs.C:100
291 msgid "Error! unknown language"
292 msgstr "Fout! onbekende taal"
293
294 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
295 msgid "Melt"
296 msgstr "Smelt"
297
298 #: src/bufferview_funcs.C:145
299 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
300 msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
301
302 #: src/bufferview_funcs.C:267
303 msgid "Font: "
304 msgstr "Lettertype:"
305
306 #: src/bufferview_funcs.C:271
307 msgid ", Depth: "
308 msgstr ", Diepte:"
309
310 #: src/bufferview_funcs.C:277
311 msgid ", Spacing: "
312 msgstr ", Wit: "
313
314 #: src/bufferview_funcs.C:280
315 msgid "Single"
316 msgstr "Enkel"
317
318 #: src/bufferview_funcs.C:283
319 msgid "Onehalf"
320 msgstr "Een-half"
321
322 #: src/bufferview_funcs.C:286
323 msgid "Double"
324 msgstr "Dubbel"
325
326 #: src/bufferview_funcs.C:289
327 msgid "Other ("
328 msgstr "Overig ("
329
330 #: src/BufferView_pimpl.C:256
331 msgid "Formatting document..."
332 msgstr "Bezig met opmaken document..."
333
334 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
335 msgid "No more errors"
336 msgstr "Geen verdere fouten"
337
338 #: src/Chktex.C:79
339 msgid "ChkTeX warning id #"
340 msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
341
342 #: src/ColorHandler.C:83
343 msgid "LyX: Unknown X11 color "
344 msgstr "LyX: Onbekende X11 kleur "
345
346 #: src/ColorHandler.C:84
347 msgid " for "
348 msgstr " voor "
349
350 #: src/ColorHandler.C:85
351 msgid "     Using black instead, sorry!."
352 msgstr "     In plaats daarvan wordt zwart gebruikt, sorry!"
353
354 #: src/ColorHandler.C:92
355 msgid "LyX: X11 color "
356 msgstr "LyX: X11 kleur "
357
358 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
359 msgid " allocated for "
360 msgstr " gereserveerd voor "
361
362 #: src/ColorHandler.C:98
363 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
364 msgstr "LyX: Benadering wordt gebruikt van de X11 kleur "
365
366 #: src/ColorHandler.C:139
367 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
368 msgstr "LyX: Reserveren van '"
369
370 #: src/ColorHandler.C:140
371 msgid "' for "
372 msgstr "' voor "
373
374 #: src/ColorHandler.C:141
375 msgid " with (r,g,b)=("
376 msgstr " met (r,g,b)=("
377
378 #: src/ColorHandler.C:144
379 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
380 msgstr ""
381 "     De dichtstbijzijnde gereserveerde kleur wordt gebruikt met (r,g,b)=("
382
383 #: src/ColorHandler.C:148
384 #, fuzzy
385 msgid ") instead.\n"
386 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
387
388 #: src/ColorHandler.C:149
389 msgid "Pixel ["
390 msgstr ""
391
392 #: src/ColorHandler.C:149
393 #, fuzzy
394 msgid "] is used."
395 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
396
397 #: src/combox.C:502
398 msgid "Done"
399 msgstr "Klaar"
400
401 #: src/converter.C:165 src/converter.C:192
402 #, fuzzy
403 msgid "Can not view file"
404 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
405
406 #: src/converter.C:166
407 msgid "No information for viewing "
408 msgstr ""
409
410 #: src/converter.C:185 src/converter.C:612
411 msgid "Executing command:"
412 msgstr "Opdracht uitvoeren:"
413
414 #: src/converter.C:193
415 #, fuzzy
416 msgid "Error while executing"
417 msgstr "Fout tijdens lezen "
418
419 #: src/converter.C:549 src/converter.C:639
420 #, fuzzy
421 msgid "Can not convert file"
422 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
423
424 #: src/converter.C:550
425 msgid "No information for converting from "
426 msgstr ""
427
428 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
429 #, fuzzy
430 msgid " to "
431 msgstr " van "
432
433 #: src/converter.C:636
434 msgid "There were errors during the Build process."
435 msgstr "Er waren fouten bij het Opbouw-proces"
436
437 #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
438 msgid "You should try to fix them."
439 msgstr "Probeer deze te corrigeren."
440
441 #: src/converter.C:662
442 #, fuzzy
443 msgid "Error while trying to move directory:"
444 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
445
446 #: src/converter.C:697
447 #, fuzzy
448 msgid "Error while trying to move file:"
449 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
450
451 #: src/converter.C:698
452 #, fuzzy
453 msgid "to "
454 msgstr " van "
455
456 #: src/converter.C:777 src/converter.C:847
457 msgid "One error detected"
458 msgstr "Een fout gevonden"
459
460 #: src/converter.C:778 src/converter.C:848
461 msgid "You should try to fix it."
462 msgstr "Probeer die te corrigeren."
463
464 #: src/converter.C:781 src/converter.C:851
465 msgid " errors detected."
466 msgstr " fouten gevonden."
467
468 #: src/converter.C:786
469 #, fuzzy
470 msgid "There were errors during running of "
471 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
472
473 #: src/converter.C:790 src/converter.C:857
474 msgid "The operation resulted in"
475 msgstr ""
476
477 #: src/converter.C:791 src/converter.C:858
478 #, fuzzy
479 msgid "an empty file."
480 msgstr "ingevoerd."
481
482 #: src/converter.C:792 src/converter.C:859
483 msgid "Resulting file is empty"
484 msgstr ""
485
486 #: src/converter.C:810
487 msgid "Running LaTeX..."
488 msgstr "LaTeX draait..."
489
490 #: src/converter.C:840
491 msgid "LaTeX did not work!"
492 msgstr "LaTeX werkte niet!"
493
494 #: src/converter.C:841
495 msgid "Missing log file:"
496 msgstr "Logbestand ontbreekt:"
497
498 #: src/converter.C:854
499 msgid "There were errors during the LaTeX run."
500 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
501
502 #: src/credits.C:55
503 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
504 msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
505
506 #: src/credits.C:59
507 msgid "Please install correctly to estimate the great"
508 msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
509
510 #: src/credits.C:62
511 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
512 msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
513
514 #: src/credits.C:72
515 msgid "Credits"
516 msgstr "Dank aan"
517
518 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
519 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
520 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
521 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
522 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
523 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
524 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
525 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
526 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
527 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
528 msgid "OK"
529 msgstr "OK"
530
531 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
532 #: src/credits_form.C:24
533 msgid "Matthias"
534 msgstr "Matthias"
535
536 #: src/credits_form.C:29
537 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
538 msgstr "Al deze mensen hebben bijgedragen aan het LyX-projekt. Bedankt,"
539
540 #: src/CutAndPaste.C:447
541 msgid "Layout had to be changed from\n"
542 msgstr ""
543
544 #: src/CutAndPaste.C:450
545 msgid ""
546 "\n"
547 "because of class conversion from\n"
548 msgstr ""
549
550 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942
551 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
552 msgid "Impossible operation"
553 msgstr "Onmogelijke operatie"
554
555 #: src/CutAndPaste.C:477
556 msgid "Can't paste float into float!"
557 msgstr "Kan geen zwever in een zwever plakken!"
558
559 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
560 #: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944
561 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979
562 msgid "Sorry."
563 msgstr "Helaas."
564
565 #: src/debug.C:32
566 #, fuzzy
567 msgid "No debugging message"
568 msgstr "(geen logbericht)"
569
570 #: src/debug.C:33
571 #, fuzzy
572 msgid "General information"
573 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
574
575 #: src/debug.C:34
576 #, fuzzy
577 msgid "Program initialisation"
578 msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
579
580 #: src/debug.C:35
581 msgid "Keyboard events handling"
582 msgstr ""
583
584 #: src/debug.C:36
585 msgid "GUI handling"
586 msgstr ""
587
588 #: src/debug.C:37
589 msgid "Lyxlex grammer parser"
590 msgstr ""
591
592 #: src/debug.C:38
593 msgid "Configuration files reading"
594 msgstr ""
595
596 #: src/debug.C:39
597 msgid "Custom keyboard definition"
598 msgstr ""
599
600 #: src/debug.C:40
601 msgid "LaTeX generation/execution"
602 msgstr ""
603
604 #: src/debug.C:41
605 #, fuzzy
606 msgid "Math editor"
607 msgstr "Wiskunde editor modus"
608
609 #: src/debug.C:42
610 msgid "Font handling"
611 msgstr ""
612
613 #: src/debug.C:43
614 #, fuzzy
615 msgid "Textclass files reading"
616 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
617
618 #: src/debug.C:44
619 #, fuzzy
620 msgid "Version control"
621 msgstr "Versieboekhouding%t"
622
623 #: src/debug.C:45
624 msgid "External control interface"
625 msgstr ""
626
627 #: src/debug.C:46
628 msgid "Keep *roff temporary files"
629 msgstr ""
630
631 #: src/debug.C:47
632 #, fuzzy
633 msgid "User commands"
634 msgstr "commando-inzet"
635
636 #: src/debug.C:48
637 msgid "The LyX Lexxer"
638 msgstr ""
639
640 #: src/debug.C:49
641 #, fuzzy
642 msgid "Dependency information"
643 msgstr "Dekoratie"
644
645 #: src/debug.C:50
646 #, fuzzy
647 msgid "LyX Insets"
648 msgstr "Trefwoord"
649
650 #: src/debug.C:51
651 msgid "Files used by LyX"
652 msgstr ""
653
654 #: src/debug.C:52
655 msgid "All debugging messages"
656 msgstr ""
657
658 #: src/debug.C:100
659 msgid "Debugging `"
660 msgstr ""
661
662 #: src/exporter.C:47
663 #, fuzzy
664 msgid "Can not export file"
665 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
666
667 #: src/exporter.C:48
668 msgid "No information for exporting to "
669 msgstr ""
670
671 #: src/exporter.C:85
672 #, fuzzy
673 msgid "Document exported as "
674 msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `"
675
676 #: src/exporter.C:87
677 #, fuzzy
678 msgid " to file `"
679 msgstr "[geen bestand]"
680
681 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
682 #: src/ext_l10n.h:4
683 #, fuzzy
684 msgid "File|F"
685 msgstr "File|#F"
686
687 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
688 #, fuzzy
689 msgid "Edit|E"
690 msgstr "Wijzigen"
691
692 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
693 #, fuzzy
694 msgid "Help|H"
695 msgstr "Help"
696
697 #: src/ext_l10n.h:6
698 #, fuzzy
699 msgid "Insert|I"
700 msgstr "Invoegen"
701
702 #: src/ext_l10n.h:7
703 #, fuzzy
704 msgid "Layout|L"
705 msgstr "l Opmaak"
706
707 #: src/ext_l10n.h:8
708 #, fuzzy
709 msgid "View|V"
710 msgstr "Bekijken DVI"
711
712 #: src/ext_l10n.h:9
713 #, fuzzy
714 msgid "Navigate|N"
715 msgstr "Negatief|#N"
716
717 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
718 #, fuzzy
719 msgid "Documents|D"
720 msgstr "Documenten"
721
722 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
723 msgid "New...|N"
724 msgstr ""
725
726 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
727 #, fuzzy
728 msgid "New from Template...|T"
729 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
730
731 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
732 #, fuzzy
733 msgid "Open...|O"
734 msgstr "o Andere...|#O"
735
736 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
737 #, fuzzy
738 msgid "Import|I"
739 msgstr "Importeren%m"
740
741 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
742 #, fuzzy
743 msgid "Exit|x"
744 msgstr "Afsluiten"
745
746 #: src/ext_l10n.h:20
747 #, fuzzy
748 msgid "Close|C"
749 msgstr "Sluiten"
750
751 #: src/ext_l10n.h:21
752 #, fuzzy
753 msgid "Save|S"
754 msgstr "s Opslaan"
755
756 #: src/ext_l10n.h:22
757 #, fuzzy
758 msgid "Save As...|A"
759 msgstr "a Opslaan als"
760
761 #: src/ext_l10n.h:23
762 #, fuzzy
763 msgid "Revert to Saved|d"
764 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
765
766 #: src/ext_l10n.h:24
767 #, fuzzy
768 msgid "Version Control|V"
769 msgstr "Versieboekhouding%t"
770
771 #: src/ext_l10n.h:26
772 #, fuzzy
773 msgid "Export|E"
774 msgstr "Exporteren naar"
775
776 #: src/ext_l10n.h:27
777 #, fuzzy
778 msgid "Print...|P"
779 msgstr "Printer|#P"
780
781 #: src/ext_l10n.h:28
782 #, fuzzy
783 msgid "Fax...|F"
784 msgstr "Fax no.:|#F"
785
786 #: src/ext_l10n.h:30
787 #, fuzzy
788 msgid "Register|R"
789 msgstr "Registreren"
790
791 #: src/ext_l10n.h:31
792 #, fuzzy
793 msgid "Check In Changes|I"
794 msgstr "i Veranderingen inboeken"
795
796 #: src/ext_l10n.h:32
797 #, fuzzy
798 msgid "Check Out for Edit|O"
799 msgstr "o Uitboeken voor wijzigen"
800
801 #: src/ext_l10n.h:33
802 #, fuzzy
803 msgid "Revert to Last Version|L"
804 msgstr "l Vorige versie terughalen"
805
806 #: src/ext_l10n.h:34
807 #, fuzzy
808 msgid "Undo Last Check In|U"
809 msgstr "Laatste inboeking annuleren"
810
811 #: src/ext_l10n.h:35
812 #, fuzzy
813 msgid "Show History|H"
814 msgstr "Geschiedenis tonen"
815
816 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
817 msgid "Preferences...|P"
818 msgstr ""
819
820 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
821 #, fuzzy
822 msgid "Reconfigure|R"
823 msgstr "Herconfigureren"
824
825 #: src/ext_l10n.h:38
826 #, fuzzy
827 msgid "Undo|U"
828 msgstr "Ongedaan maken"
829
830 #: src/ext_l10n.h:39
831 #, fuzzy
832 msgid "Redo|d"
833 msgstr "Alsnog uitvoeren"
834
835 #: src/ext_l10n.h:40
836 #, fuzzy
837 msgid "Cut|C"
838 msgstr "Knippen"
839
840 #: src/ext_l10n.h:41
841 #, fuzzy
842 msgid "Copy|o"
843 msgstr "KopiĆ«ren"
844
845 # invoegen?
846 #: src/ext_l10n.h:42
847 #, fuzzy
848 msgid "Paste|a"
849 msgstr "Plakken"
850
851 #: src/ext_l10n.h:43
852 msgid "Paste External Selection|x"
853 msgstr ""
854
855 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
856 #: src/ext_l10n.h:44
857 #, fuzzy
858 msgid "Find & Replace...|F"
859 msgstr "Zoeken en vervangen"
860
861 #: src/ext_l10n.h:45
862 #, fuzzy
863 msgid "Tabular|T"
864 msgstr "Tabelformaat"
865
866 #: src/ext_l10n.h:46
867 msgid "Floats & Insets|I"
868 msgstr ""
869
870 #: src/ext_l10n.h:47
871 #, fuzzy
872 msgid "Math Panel|l"
873 msgstr "Wiskundepaneel"
874
875 #: src/ext_l10n.h:48
876 #, fuzzy
877 msgid "Spellchecker...|S"
878 msgstr "Spellingscontrole"
879
880 #: src/ext_l10n.h:49
881 #, fuzzy
882 msgid "Check TeX|h"
883 msgstr "Controleren TeX"
884
885 #: src/ext_l10n.h:50
886 #, fuzzy
887 msgid "Remove All Error Boxes|E"
888 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
889
890 #: src/ext_l10n.h:53
891 #, fuzzy
892 msgid "as Lines|L"
893 msgstr "Regels"
894
895 #: src/ext_l10n.h:54
896 #, fuzzy
897 msgid "as Paragraphs|P"
898 msgstr "Inspringende alinea|#I"
899
900 #: src/ext_l10n.h:55
901 #, fuzzy
902 msgid "Open/Close|O"
903 msgstr "Openen/Sluiten..."
904
905 #: src/ext_l10n.h:56
906 #, fuzzy
907 msgid "Melt|M"
908 msgstr "Smelt"
909
910 #: src/ext_l10n.h:57
911 msgid "Open All Figures/Tables|F"
912 msgstr ""
913
914 #: src/ext_l10n.h:58
915 msgid "Close All Figures/Tables|T"
916 msgstr ""
917
918 #: src/ext_l10n.h:59
919 #, fuzzy
920 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
921 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
922
923 #: src/ext_l10n.h:60
924 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
925 msgstr ""
926
927 #: src/ext_l10n.h:61
928 #, fuzzy
929 msgid "Multicolumn|M"
930 msgstr "Meerkolom|#M"
931
932 #: src/ext_l10n.h:62
933 #, fuzzy
934 msgid "Line Top|T"
935 msgstr "t Lijn boven"
936
937 #: src/ext_l10n.h:63
938 #, fuzzy
939 msgid "Line Bottom|B"
940 msgstr "b Lijn onder"
941
942 #: src/ext_l10n.h:64
943 #, fuzzy
944 msgid "Line Left|L"
945 msgstr "Links|#L"
946
947 #: src/ext_l10n.h:65
948 #, fuzzy
949 msgid "Line Right|R"
950 msgstr "Rechts|#R"
951
952 #: src/ext_l10n.h:66
953 #, fuzzy
954 msgid "Align Left|e"
955 msgstr "e Links uitlijnen"
956
957 #: src/ext_l10n.h:67
958 #, fuzzy
959 msgid "Align Center|C"
960 msgstr "Uitlijning"
961
962 #: src/ext_l10n.h:68
963 #, fuzzy
964 msgid "Align Right|i"
965 msgstr "i Rechts uitlijnen"
966
967 #: src/ext_l10n.h:69
968 msgid "V.Align Top|o"
969 msgstr ""
970
971 #: src/ext_l10n.h:70
972 #, fuzzy
973 msgid "V.Align Center|n"
974 msgstr "Centreren"
975
976 #: src/ext_l10n.h:71
977 #, fuzzy
978 msgid "V.Align Bottom|V"
979 msgstr "b Lijn onder"
980
981 #: src/ext_l10n.h:72
982 #, fuzzy
983 msgid "Append Row|A"
984 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
985
986 #: src/ext_l10n.h:73
987 #, fuzzy
988 msgid "Append Column|u"
989 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
990
991 #: src/ext_l10n.h:74
992 #, fuzzy
993 msgid "Delete Row|w"
994 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
995
996 #: src/ext_l10n.h:75
997 #, fuzzy
998 msgid "Delete Column|D"
999 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1000
1001 #: src/ext_l10n.h:76
1002 msgid "Math Formula|h"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/ext_l10n.h:77
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Display Formula|D"
1008 msgstr "f Venster tonen|#F"
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:78
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Special Character|S"
1013 msgstr "speciaal teken"
1014
1015 #: src/ext_l10n.h:79
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Citation Reference...|C"
1018 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
1019
1020 #: src/ext_l10n.h:80
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Cross Reference...|R"
1023 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
1024
1025 #: src/ext_l10n.h:81
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Label...|L"
1028 msgstr "l Label:|#l"
1029
1030 #: src/ext_l10n.h:82
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Footnote|F"
1033 msgstr "voetnoot"
1034
1035 #: src/ext_l10n.h:83
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Marginal Note|M"
1038 msgstr "Kanttekening invoegen"
1039
1040 #: src/ext_l10n.h:84
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Index Entry...|I"
1043 msgstr "Inspringen"
1044
1045 #: src/ext_l10n.h:85
1046 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/ext_l10n.h:86
1050 #, fuzzy
1051 msgid "URL...|U"
1052 msgstr "URL..."
1053
1054 #: src/ext_l10n.h:87
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Note...|N"
1057 msgstr "andere..."
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:88
1060 msgid "Lists & TOC|O"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:89
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Figure...|g"
1066 msgstr "Figuur"
1067
1068 #: src/ext_l10n.h:90
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Tabular...|b"
1071 msgstr "Tabelformaat"
1072
1073 #: src/ext_l10n.h:91
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Floats|a"
1076 msgstr "drijvende delen"
1077
1078 #: src/ext_l10n.h:92
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Include File|e"
1081 msgstr "Include"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:93
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Insert File|t"
1086 msgstr "Figuur invoegen"
1087
1088 #: src/ext_l10n.h:94
1089 msgid "External Material...|x"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:95
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Superscript|S"
1095 msgstr "Postscript|#P"
1096
1097 #: src/ext_l10n.h:96
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Subscript|u"
1100 msgstr "Postscript|#P"
1101
1102 #: src/ext_l10n.h:97
1103 msgid "HFill|H"
1104 msgstr ""
1105
1106 # (woord)afbreekpunt
1107 #: src/ext_l10n.h:98
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Hyphenation Point|P"
1110 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
1111
1112 #: src/ext_l10n.h:99
1113 msgid "Protected Blank|B"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/ext_l10n.h:100
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Linebreak|L"
1119 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1120
1121 #: src/ext_l10n.h:101
1122 msgid "Ellipsis|i"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/ext_l10n.h:102
1126 #, fuzzy
1127 msgid "End of Sentence|E"
1128 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
1129
1130 #: src/ext_l10n.h:103
1131 msgid "Ordinary Quote|Q"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/ext_l10n.h:104
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Menu Separator|M"
1137 msgstr "Scheiding"
1138
1139 #: src/ext_l10n.h:105
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Figure Float|F"
1142 msgstr "Figuur"
1143
1144 #: src/ext_l10n.h:106
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Table Float|T"
1147 msgstr "Tabelformaat"
1148
1149 #: src/ext_l10n.h:107
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Wide Figure Float|W"
1152 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
1153
1154 #: src/ext_l10n.h:108
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Wide Table Float|d"
1157 msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
1158
1159 #: src/ext_l10n.h:109
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Algorithm Float|A"
1162 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1163
1164 #: src/ext_l10n.h:110
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Table of Contents|C"
1167 msgstr "Inhoudsopgave"
1168
1169 #: src/ext_l10n.h:111
1170 #, fuzzy
1171 msgid "List of Figures|F"
1172 msgstr "Lijst van Figuren"
1173
1174 #: src/ext_l10n.h:112
1175 #, fuzzy
1176 msgid "List of Tables|T"
1177 msgstr "Lijst van Tabellen"
1178
1179 #: src/ext_l10n.h:113
1180 #, fuzzy
1181 msgid "List of Algorithms|A"
1182 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1183
1184 #: src/ext_l10n.h:114
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Index List|I"
1187 msgstr "i Inspringen|#I"
1188
1189 #: src/ext_l10n.h:115
1190 #, fuzzy
1191 msgid "BibTeX Reference...|B"
1192 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
1193
1194 #: src/ext_l10n.h:116
1195 #, fuzzy
1196 msgid "LyX Document...|X"
1197 msgstr "Document"
1198
1199 #: src/ext_l10n.h:117
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Ascii as Lines...|L"
1202 msgstr "Regels"
1203
1204 #: src/ext_l10n.h:118
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1207 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
1208
1209 #: src/ext_l10n.h:119
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Character...|C"
1212 msgstr "h Tekencodering:|#H"
1213
1214 #: src/ext_l10n.h:120
1215 msgid "Paragraph...|P"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/ext_l10n.h:121
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Document...|D"
1221 msgstr "Document"
1222
1223 #: src/ext_l10n.h:122
1224 msgid "Tabular...|T"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/ext_l10n.h:123
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Emphasize Style|E"
1230 msgstr "Nadruk "
1231
1232 #: src/ext_l10n.h:124
1233 msgid "Noun Style|N"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/ext_l10n.h:125
1237 msgid "Bold Style|B"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: src/ext_l10n.h:126
1241 msgid "TeX Style|X"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/ext_l10n.h:127
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Change Environment Depth|v"
1247 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
1248
1249 #: src/ext_l10n.h:128
1250 #, fuzzy
1251 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1252 msgstr "LaTeX preamble"
1253
1254 #: src/ext_l10n.h:129
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Toggle Appendix|A"
1257 msgstr "bijlage lijn"
1258
1259 #: src/ext_l10n.h:130
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Save Layout as Default|S"
1262 msgstr "Papierformaat ingesteld"
1263
1264 #: src/ext_l10n.h:131
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Build Program|B"
1267 msgstr "Aanmaken programma"
1268
1269 #: src/ext_l10n.h:132
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Update|U"
1272 msgstr "u Bijwerken|#U"
1273
1274 #: src/ext_l10n.h:133
1275 #, fuzzy
1276 msgid "LaTeX Logfile|L"
1277 msgstr "LaTeX-Log"
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:134
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Table of Contents|T"
1282 msgstr "Inhoudsopgave"
1283
1284 #: src/ext_l10n.h:135
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Error|E"
1287 msgstr "Fout"
1288
1289 #: src/ext_l10n.h:136
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Note|N"
1292 msgstr "andere..."
1293
1294 #: src/ext_l10n.h:137
1295 msgid "Introduction|I"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/ext_l10n.h:138
1299 msgid "Tutorial|T"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/ext_l10n.h:139
1303 #, fuzzy
1304 msgid "User's Guide|U"
1305 msgstr "u Gebruik Include|#"
1306
1307 #: src/ext_l10n.h:140
1308 msgid "Extended Features|E"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/ext_l10n.h:141
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Customization|C"
1314 msgstr "Aanhaling"
1315
1316 #: src/ext_l10n.h:142
1317 msgid "Reference Manual|R"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/ext_l10n.h:143
1321 msgid "FAQ|F"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/ext_l10n.h:144
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Table of Contents|a"
1327 msgstr "Inhoudsopgave"
1328
1329 #: src/ext_l10n.h:145
1330 msgid "Known Bugs|K"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/ext_l10n.h:146
1334 msgid "LaTeX Configuration|L"
1335 msgstr ""
1336
1337 # aansprakelijkheid?
1338 #: src/ext_l10n.h:147
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1341 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
1342
1343 #: src/ext_l10n.h:148
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Credits...|d"
1346 msgstr "Dank aan"
1347
1348 #: src/ext_l10n.h:149
1349 msgid "Version...|V"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/ext_l10n.h:150
1353 msgid "A&A"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/ext_l10n.h:151
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Abstract"
1359 msgstr "Oostenrijks"
1360
1361 #: src/ext_l10n.h:152
1362 msgid "Accepted"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/ext_l10n.h:153
1366 msgid "Acknowledgement"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/ext_l10n.h:154
1370 msgid "Acknowledgement*"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/ext_l10n.h:155
1374 msgid "Acknowledgement-numbered"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/ext_l10n.h:156
1378 msgid "Acknowledgements"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/ext_l10n.h:157
1382 msgid "Acknowledgement(s)"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/ext_l10n.h:158
1386 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/ext_l10n.h:159
1390 msgid "Acknowledgments"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/ext_l10n.h:160
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Acnowledgement"
1396 msgstr "Uitlijning"
1397
1398 #: src/ext_l10n.h:161
1399 msgid "ACT"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/ext_l10n.h:162
1403 msgid "Addchap"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/ext_l10n.h:163
1407 msgid "Addchap*"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/ext_l10n.h:164
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Addition"
1413 msgstr "Aanhaling"
1414
1415 #: src/ext_l10n.h:165
1416 msgid "Address"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:166
1420 msgid "Addsec"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/ext_l10n.h:167
1424 msgid "Addsec*"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/ext_l10n.h:168
1428 msgid "Adresse"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/ext_l10n.h:169
1432 msgid "Affil"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/ext_l10n.h:170
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Affiliation"
1438 msgstr "Aanhaling"
1439
1440 #: src/ext_l10n.h:171
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Algorithm"
1443 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1444
1445 #: src/ext_l10n.h:172
1446 msgid "Algorithm-numbered"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/ext_l10n.h:173
1450 msgid "Algorithm-plain"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/ext_l10n.h:174
1454 msgid "AMS"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/ext_l10n.h:175
1458 msgid "And"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/ext_l10n.h:176
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Anlagen"
1464 msgstr "Uitlijning"
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:177
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Anrede"
1469 msgstr "rood"
1470
1471 #: src/ext_l10n.h:178
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Appendices"
1474 msgstr "bijlage lijn"
1475
1476 #: src/ext_l10n.h:179
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Appendix"
1479 msgstr "bijlage lijn"
1480
1481 #: src/ext_l10n.h:180
1482 msgid "AT_RISE:"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/ext_l10n.h:181
1486 msgid "Author"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/ext_l10n.h:182
1490 msgid "Author_Email"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:183
1494 msgid "AuthorRunning"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/ext_l10n.h:184
1498 msgid "Author_Running"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:185
1502 msgid "Author_URL"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:186
1506 msgid "Axiom"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/ext_l10n.h:187
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Axiom-numbered"
1512 msgstr "Geen getal"
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:188
1515 msgid "Axiom-plain"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/ext_l10n.h:189
1519 msgid "Backaddress"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/ext_l10n.h:190
1523 msgid "Bank"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/ext_l10n.h:191
1527 msgid "BankAccount"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/ext_l10n.h:192
1531 msgid "BankCode"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:193
1535 msgid "Betreff"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/ext_l10n.h:194
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Bibliography"
1541 msgstr "Literatuurverwijzing"
1542
1543 #: src/ext_l10n.h:195
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Biography"
1546 msgstr "Literatuurverwijzing"
1547
1548 #: src/ext_l10n.h:196
1549 msgid "BLZ"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/ext_l10n.h:197
1553 msgid "Brieftext"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/ext_l10n.h:198
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Caption"
1559 msgstr "k Bijschrift|#k"
1560
1561 # invoegen?
1562 #: src/ext_l10n.h:199
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Case"
1565 msgstr "Plakken"
1566
1567 #: src/ext_l10n.h:200
1568 msgid "Case-numbered"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/ext_l10n.h:201
1572 msgid "cc"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/ext_l10n.h:202
1576 msgid "CC"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/ext_l10n.h:203
1580 #, fuzzy
1581 msgid "CenteredCaption"
1582 msgstr "OriĆ«ntatie"
1583
1584 #: src/ext_l10n.h:204
1585 msgid "Chapter"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/ext_l10n.h:205
1589 msgid "Chapter*"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/ext_l10n.h:206
1593 msgid "Chapter_Exercises"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/ext_l10n.h:207
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Citta"
1599 msgstr "Aanhaling"
1600
1601 #: src/ext_l10n.h:208
1602 msgid "Claim"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/ext_l10n.h:209
1606 msgid "Claim*"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/ext_l10n.h:210
1610 msgid "Claim-numbered"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/ext_l10n.h:211
1614 msgid "Claim-plain"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/ext_l10n.h:212
1618 msgid "Claim-unnumbered"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/ext_l10n.h:213
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Closing"
1624 msgstr "Sluiten"
1625
1626 #: src/ext_l10n.h:214
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Code"
1629 msgstr "Sluiten"
1630
1631 #: src/ext_l10n.h:215
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Comment"
1634 msgstr "Commentaar:"
1635
1636 #: src/ext_l10n.h:216
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Conclusion"
1639 msgstr "Kolom"
1640
1641 #: src/ext_l10n.h:217
1642 msgid "Conclusion*"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/ext_l10n.h:218
1646 msgid "Conclusion-numbered"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/ext_l10n.h:219
1650 msgid "Conclusion-unnumbered"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/ext_l10n.h:220
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Condition"
1656 msgstr "Aanhaling"
1657
1658 #: src/ext_l10n.h:221
1659 msgid "Condition-numbered"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/ext_l10n.h:222
1663 msgid "Condition-plain"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/ext_l10n.h:223
1667 msgid "Conjecture"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/ext_l10n.h:224
1671 msgid "Conjecture*"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/ext_l10n.h:225
1675 msgid "Conjecture-numbered"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/ext_l10n.h:226
1679 msgid "Conjecture-plain"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/ext_l10n.h:227
1683 msgid "Conjecture-unnumbered"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/ext_l10n.h:228
1687 #, fuzzy
1688 msgid "CopNum"
1689 msgstr "Kolom"
1690
1691 #: src/ext_l10n.h:229
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Copyright"
1694 msgstr "Staand"
1695
1696 #: src/ext_l10n.h:230
1697 msgid "Corollary"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/ext_l10n.h:231
1701 msgid "Corollary*"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/ext_l10n.h:232
1705 msgid "Corollary-numbered"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/ext_l10n.h:233
1709 msgid "Corollary-plain"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/ext_l10n.h:234
1713 msgid "Corollary-unnumbered"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/ext_l10n.h:235
1717 msgid "Correspondence"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/ext_l10n.h:236
1721 #, fuzzy
1722 msgid "Criterion"
1723 msgstr "Aanhaling"
1724
1725 #: src/ext_l10n.h:237
1726 msgid "Criterion-numbered"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/ext_l10n.h:238
1730 msgid "Criterion-plain"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/ext_l10n.h:239
1734 msgid "CrossList"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/ext_l10n.h:240
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Current"
1740 msgstr "Aantal:"
1741
1742 #: src/ext_l10n.h:241
1743 msgid "Current_Address"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/ext_l10n.h:242
1747 msgid "CURTAIN"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/ext_l10n.h:243
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Customer"
1753 msgstr "Eigen papiergrootte"
1754
1755 #: src/ext_l10n.h:244
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Data"
1758 msgstr "Database:"
1759
1760 # invoegen?
1761 #: src/ext_l10n.h:245
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Date"
1764 msgstr "Plakken"
1765
1766 #: src/ext_l10n.h:246
1767 msgid "Datum"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/ext_l10n.h:247
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Dedication"
1773 msgstr "Dekoratie"
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:248
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Dedicatory"
1778 msgstr "Woordenlijst"
1779
1780 #: src/ext_l10n.h:249
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Definition"
1783 msgstr "Ontvanger:"
1784
1785 #: src/ext_l10n.h:250
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Definition*"
1788 msgstr "Ontvanger:"
1789
1790 #: src/ext_l10n.h:251
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Definition-numbered"
1793 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
1794
1795 #: src/ext_l10n.h:252
1796 msgid "Definition-plain"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/ext_l10n.h:253
1800 msgid "Definition-unnumbered"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/ext_l10n.h:254
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Description"
1806 msgstr "Dekoratie"
1807
1808 #: src/ext_l10n.h:255
1809 msgid "Dialogue"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/ext_l10n.h:256
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Email"
1815 msgstr "Klein"
1816
1817 #: src/ext_l10n.h:257
1818 msgid "EMail"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/ext_l10n.h:258
1822 #, fuzzy
1823 msgid "encl"
1824 msgstr "Frans"
1825
1826 #: src/ext_l10n.h:259
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Encl"
1829 msgstr "Annuleren"
1830
1831 #: src/ext_l10n.h:260
1832 msgid "Encl."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/ext_l10n.h:261
1836 msgid "End_All_Slides"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/ext_l10n.h:262
1840 msgid "Enumerate"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/ext_l10n.h:263
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Example"
1846 msgstr "Voorbeelden"
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:264
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Example*"
1851 msgstr "Voorbeelden"
1852
1853 #: src/ext_l10n.h:265
1854 msgid "Example-numbered"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/ext_l10n.h:266
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Example-plain"
1860 msgstr "Voorbeelden"
1861
1862 #: src/ext_l10n.h:267
1863 msgid "Example-unnumbered"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/ext_l10n.h:268
1867 msgid "Exercise"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/ext_l10n.h:269
1871 msgid "Exercise-numbered"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/ext_l10n.h:270
1875 msgid "Exercise-plain"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/ext_l10n.h:271
1879 msgid "EXT."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/ext_l10n.h:272
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Extratitle"
1885 msgstr "Extra opties"
1886
1887 #: src/ext_l10n.h:273
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Fact"
1890 msgstr "accent"
1891
1892 #: src/ext_l10n.h:274
1893 msgid "Fact*"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/ext_l10n.h:275
1897 msgid "Fact-numbered"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/ext_l10n.h:276
1901 msgid "Fact-plain"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/ext_l10n.h:277
1905 msgid "Fact-unnumbered"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/ext_l10n.h:278
1909 msgid "FADE_IN:"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:279
1913 msgid "FADE_OUT:"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:280
1917 #, fuzzy
1918 msgid "FigCaption"
1919 msgstr "k Bijschrift|#k"
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:281
1922 #, fuzzy
1923 msgid "first"
1924 msgstr "inzet"
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:282
1927 msgid "FirstAuthor"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:283
1931 #, fuzzy
1932 msgid "FirstName"
1933 msgstr "Eerste koptekst"
1934
1935 #: src/ext_l10n.h:284
1936 msgid "FitBitmap"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/ext_l10n.h:285
1940 #, fuzzy
1941 msgid "FitFigure"
1942 msgstr "Figuur"
1943
1944 #: src/ext_l10n.h:286
1945 msgid "foilhead"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/ext_l10n.h:287
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Foilhead"
1951 msgstr "f Bestand"
1952
1953 #: src/ext_l10n.h:288
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Footernote"
1956 msgstr "voetnoot"
1957
1958 #: src/ext_l10n.h:289
1959 msgid "FourAffiliations"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/ext_l10n.h:290
1963 msgid "FourAuthors"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:291
1967 msgid "Gruss"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/ext_l10n.h:292
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Headnote"
1973 msgstr "Koptekst"
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:293
1976 msgid "HTTP"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:294
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Idea"
1982 msgstr "Trefwoord"
1983
1984 #: src/ext_l10n.h:295
1985 msgid "IhrSchreiben"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/ext_l10n.h:296
1989 msgid "IhrZeichen"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/ext_l10n.h:297
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Institute"
1995 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
1996
1997 #: src/ext_l10n.h:298
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Institution"
2000 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
2001
2002 #: src/ext_l10n.h:299
2003 msgid "INT."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/ext_l10n.h:300
2007 msgid "InvisibleText"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/ext_l10n.h:301
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Invoice"
2013 msgstr "Negeren"
2014
2015 #: src/ext_l10n.h:302
2016 msgid "Itemize"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/ext_l10n.h:303
2020 #, fuzzy
2021 msgid "journal"
2022 msgstr "Normaal"
2023
2024 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Journal"
2027 msgstr "Normaal"
2028
2029 #: src/ext_l10n.h:305
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Keywords"
2032 msgstr "k Sleutel:|#K"
2033
2034 #: src/ext_l10n.h:306
2035 msgid "Konto"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/ext_l10n.h:307
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Labeling"
2041 msgstr "tabel lijn"
2042
2043 #: src/ext_l10n.h:308
2044 msgid "Land"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
2048 #, fuzzy
2049 msgid "landscape"
2050 msgstr "Landschap|#L"
2051
2052 #: src/ext_l10n.h:310
2053 #, fuzzy
2054 msgid "LandscapeSlide"
2055 msgstr "Landschap|#L"
2056
2057 #: src/ext_l10n.h:311
2058 #, fuzzy
2059 msgid "LaTeX"
2060 msgstr "LaTeX|#L"
2061
2062 #: src/ext_l10n.h:312
2063 #, fuzzy
2064 msgid "LaTeX_Title"
2065 msgstr "LaTeX|#t"
2066
2067 #: src/ext_l10n.h:313
2068 msgid "Lemma"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/ext_l10n.h:314
2072 msgid "Lemma*"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/ext_l10n.h:315
2076 msgid "Lemma-numbered"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:316
2080 msgid "Lemma-plain"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:317
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Lemma-unnumbered"
2086 msgstr "LaTeX sessienummer"
2087
2088 #: src/ext_l10n.h:318
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Letter"
2091 msgstr "e Links|#e"
2092
2093 #: src/ext_l10n.h:319
2094 #, fuzzy
2095 msgid "List"
2096 msgstr "Regels"
2097
2098 #: src/ext_l10n.h:320
2099 #, fuzzy
2100 msgid "ListOfSlides"
2101 msgstr "Lijst van Tabellen"
2102
2103 #: src/ext_l10n.h:321
2104 msgid "Literal"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/ext_l10n.h:322
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Location"
2110 msgstr "Roteren"
2111
2112 #: src/ext_l10n.h:323
2113 msgid "Lowertitleback"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/ext_l10n.h:324
2117 msgid "Lyx-Code"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/ext_l10n.h:325
2121 msgid "LyX-Code"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/ext_l10n.h:326
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Mail"
2127 msgstr "Braziliaans"
2128
2129 #: src/ext_l10n.h:327
2130 #, fuzzy
2131 msgid "MarkBoth"
2132 msgstr "Merkteken ingechakeld"
2133
2134 #: src/ext_l10n.h:328
2135 msgid "MathLetters"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/ext_l10n.h:329
2139 #, fuzzy
2140 msgid "MeinZeichen"
2141 msgstr "n duimen|#n"
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:330
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Minisec"
2146 msgstr "Div."
2147
2148 #: src/ext_l10n.h:331
2149 #, fuzzy
2150 msgid "modying"
2151 msgstr "Importeren%m"
2152
2153 #: src/ext_l10n.h:332
2154 #, fuzzy
2155 msgid "msnumber"
2156 msgstr "Getal"
2157
2158 #: src/ext_l10n.h:333
2159 msgid "My_Address"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/ext_l10n.h:334
2163 msgid "Myref"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/ext_l10n.h:335
2167 #, fuzzy
2168 msgid "MyRef"
2169 msgstr "Ref: "
2170
2171 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2172 msgid "Name"
2173 msgstr "Naam"
2174
2175 #: src/ext_l10n.h:337
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Narrative"
2178 msgstr "Negatief|#N"
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:338
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Notation"
2183 msgstr "Roteren"
2184
2185 #: src/ext_l10n.h:339
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Notation-numbered"
2188 msgstr "Geen getal"
2189
2190 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2191 #: src/insets/insetinfo.C:231
2192 msgid "Note"
2193 msgstr "Notitie"
2194
2195 #: src/ext_l10n.h:341
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Note*"
2198 msgstr "Notitie"
2199
2200 #: src/ext_l10n.h:342
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Note-numbered"
2203 msgstr "Geen getal"
2204
2205 #: src/ext_l10n.h:343
2206 msgid "Note-plain"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/ext_l10n.h:344
2210 msgid "Notetoeditor"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/ext_l10n.h:345
2214 msgid "NoteToEditor"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/ext_l10n.h:346
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Note-unnumbered"
2220 msgstr "Geen getal"
2221
2222 #: src/ext_l10n.h:347
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Offprint"
2225 msgstr "Afdrukken"
2226
2227 #: src/ext_l10n.h:348
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Offprints"
2230 msgstr "Opties"
2231
2232 #: src/ext_l10n.h:349
2233 msgid "offsets"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/ext_l10n.h:350
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Offsets"
2239 msgstr "Uit"
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:351
2242 msgid "Oggetto"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/ext_l10n.h:352
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Opening"
2248 msgstr "Openen"
2249
2250 #: src/ext_l10n.h:353
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Ort"
2253 msgstr "ert"
2254
2255 #: src/ext_l10n.h:354
2256 msgid "Overlay"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/ext_l10n.h:355
2260 msgid "PACS"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/ext_l10n.h:356
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Paragraph"
2266 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2267
2268 #: src/ext_l10n.h:357
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Paragraph*"
2271 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2272
2273 #: src/ext_l10n.h:358
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Paragraph-numbered"
2276 msgstr "Alineaomgeving"
2277
2278 #: src/ext_l10n.h:359
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Parenthetical"
2281 msgstr "Hoofddocument:"
2282
2283 #: src/ext_l10n.h:360
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Part"
2286 msgstr "Hoofddocument:"
2287
2288 #: src/ext_l10n.h:361
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Part*"
2291 msgstr "Hoofddocument:"
2292
2293 #: src/ext_l10n.h:362
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Petit"
2296 msgstr "Afdrukken"
2297
2298 #: src/ext_l10n.h:363
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Phone"
2301 msgstr "Telefoongids"
2302
2303 #: src/ext_l10n.h:364
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Place"
2306 msgstr "Vervangen"
2307
2308 #: src/ext_l10n.h:365
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Placefigure"
2311 msgstr "Herconfigureren"
2312
2313 #: src/ext_l10n.h:366
2314 #, fuzzy
2315 msgid "PlaceFigure"
2316 msgstr "Figuur"
2317
2318 #: src/ext_l10n.h:367
2319 msgid "Placetable"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/ext_l10n.h:368
2323 msgid "PlaceTable"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/ext_l10n.h:369
2327 #, fuzzy
2328 msgid "PortraitSlide"
2329 msgstr "o Portret|#o"
2330
2331 #: src/ext_l10n.h:370
2332 msgid "PostalCommend"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/ext_l10n.h:371
2336 msgid "Postvermerk"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/ext_l10n.h:372
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Preprint"
2342 msgstr "Afdrukken"
2343
2344 #: src/ext_l10n.h:373
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Problem"
2347 msgstr "Dubbel"
2348
2349 #: src/ext_l10n.h:374
2350 msgid "Problem-numbered"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/ext_l10n.h:375
2354 msgid "Problem-plain"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/ext_l10n.h:376
2358 msgid "ProgressContents"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/ext_l10n.h:377
2362 msgid "Proof"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:378
2366 msgid "Property"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/ext_l10n.h:379
2370 msgid "Proposition"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/ext_l10n.h:380
2374 msgid "Proposition*"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/ext_l10n.h:381
2378 msgid "Proposition-numbered"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/ext_l10n.h:382
2382 msgid "Proposition-plain"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/ext_l10n.h:383
2386 msgid "Proposition-unnumbered"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/ext_l10n.h:384
2390 msgid "ps"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/ext_l10n.h:385
2394 msgid "PS"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/ext_l10n.h:386
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Publishers"
2400 msgstr "Pools"
2401
2402 #: src/ext_l10n.h:387
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Question"
2405 msgstr "Oostenrijks"
2406
2407 #: src/ext_l10n.h:388
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Quotation"
2410 msgstr "Roteren"
2411
2412 #: src/ext_l10n.h:389
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Quote"
2415 msgstr "Aanhalingstekens"
2416
2417 #: src/ext_l10n.h:390
2418 msgid "Received"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:391
2422 msgid "Recieved"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/ext_l10n.h:392
2426 msgid "Recieved/Accepted"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2430 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Reference"
2433 msgstr "Verwijzing invoegen"
2434
2435 #: src/ext_l10n.h:394
2436 #, fuzzy
2437 msgid "References"
2438 msgstr "Verwijzing invoegen"
2439
2440 #: src/ext_l10n.h:395
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Remark"
2443 msgstr "r Opmerking:|#R"
2444
2445 #: src/ext_l10n.h:396
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Remark*"
2448 msgstr "r Opmerking:|#R"
2449
2450 #: src/ext_l10n.h:397
2451 msgid "Remark-numbered"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/ext_l10n.h:398
2455 msgid "Remark-plain"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/ext_l10n.h:399
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Remarks"
2461 msgstr "r Opmerking:|#R"
2462
2463 #: src/ext_l10n.h:400
2464 msgid "Remark-unnumbered"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/ext_l10n.h:401
2468 msgid "RetourAdresse"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/ext_l10n.h:402
2472 msgid "ReturnAddress"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/ext_l10n.h:403
2476 msgid "REVTEX_Title"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/ext_l10n.h:404
2480 msgid "Right_Address"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/ext_l10n.h:405
2484 msgid "RightHeader"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/ext_l10n.h:406
2488 msgid "Rotatefoilhead"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/ext_l10n.h:407
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Running_LaTeX_Title"
2494 msgstr "LaTeX draait..."
2495
2496 #: src/ext_l10n.h:408
2497 msgid "SCENE"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/ext_l10n.h:409
2501 msgid "SCENE*"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/ext_l10n.h:410
2505 msgid "Scrap"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/ext_l10n.h:411
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Section"
2511 msgstr "selectie"
2512
2513 #: src/ext_l10n.h:412
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Section*"
2516 msgstr "selectie"
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:413
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Section-numbered"
2521 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
2522
2523 #: src/ext_l10n.h:414
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Send"
2526 msgstr "Tweede"
2527
2528 #: src/ext_l10n.h:415
2529 msgid "Send_To_Address"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/ext_l10n.h:416
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Seriate"
2535 msgstr "ert"
2536
2537 #: src/ext_l10n.h:417
2538 msgid "SGML"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/ext_l10n.h:418
2542 msgid "Shortfoilhead"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/ext_l10n.h:419
2546 msgid "ShortFoilhead"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/ext_l10n.h:420
2550 msgid "ShortRotatefoilhead"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/ext_l10n.h:421
2554 msgid "ShortTitle"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/ext_l10n.h:422
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Signature"
2560 msgstr "Figuur"
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:423
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Slide"
2565 msgstr "-zijdig"
2566
2567 #: src/ext_l10n.h:424
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Slide*"
2570 msgstr "-zijdig"
2571
2572 #: src/ext_l10n.h:425
2573 #, fuzzy
2574 msgid "SlideContents"
2575 msgstr "Inhoudsopgave"
2576
2577 #: src/ext_l10n.h:426
2578 msgid "SlideHeading"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/ext_l10n.h:427
2582 msgid "SlideSubHeading"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/ext_l10n.h:428
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Solution"
2588 msgstr "Roteren"
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:429
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Speaker"
2593 msgstr "Spellingscontrole"
2594
2595 #: src/ext_l10n.h:430
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Specialmail"
2598 msgstr "Speciale cel"
2599
2600 #: src/ext_l10n.h:431
2601 msgid "Stadt"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/ext_l10n.h:432
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Standard"
2607 msgstr "Standaard|#S"
2608
2609 #: src/ext_l10n.h:433
2610 #, fuzzy
2611 msgid "State"
2612 msgstr "s Opslaan"
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:434
2615 msgid "Strasse"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:435
2619 msgid "Street"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:436
2623 #, fuzzy
2624 msgid "style"
2625 msgstr "Stijl:  "
2626
2627 #: src/ext_l10n.h:437
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Style"
2630 msgstr "Stijl:  "
2631
2632 #: src/ext_l10n.h:438
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Subitle"
2635 msgstr "Enkel"
2636
2637 #: src/ext_l10n.h:439
2638 msgid "Subject"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/ext_l10n.h:440
2642 msgid "Subjectclass"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/ext_l10n.h:441
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Subparagraph"
2648 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
2649
2650 #: src/ext_l10n.h:442
2651 msgid "Subparagraph*"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/ext_l10n.h:443
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Subsection"
2657 msgstr "selectie"
2658
2659 #: src/ext_l10n.h:444
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Subsection*"
2662 msgstr "selectie"
2663
2664 #: src/ext_l10n.h:445
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Subsection-numbered"
2667 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
2668
2669 #: src/ext_l10n.h:446
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Subsubsection"
2672 msgstr "selectie"
2673
2674 #: src/ext_l10n.h:447
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Subsubsection*"
2677 msgstr "selectie"
2678
2679 #: src/ext_l10n.h:448
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Subsubsection-numbered"
2682 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
2683
2684 #: src/ext_l10n.h:449
2685 msgid "Subtitle"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/ext_l10n.h:450
2689 msgid "SubTitle"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/ext_l10n.h:451
2693 msgid "Suggested"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/ext_l10n.h:452
2697 msgid "Summary"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/ext_l10n.h:453
2701 msgid "Summary-numbered"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/ext_l10n.h:454
2705 msgid "surname"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/ext_l10n.h:455
2709 msgid "Surname"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/ext_l10n.h:456
2713 #, fuzzy
2714 msgid "TableComments"
2715 msgstr "Inhoudsopgave"
2716
2717 #: src/ext_l10n.h:457
2718 #, fuzzy
2719 msgid "TableRefs"
2720 msgstr "Tabel%t"
2721
2722 #: src/ext_l10n.h:458
2723 msgid "Telefax"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/ext_l10n.h:459
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Telefon"
2729 msgstr "selectie"
2730
2731 #: src/ext_l10n.h:460
2732 msgid "Telephone"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/ext_l10n.h:461
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Telex"
2738 msgstr "Tekst"
2739
2740 #: src/ext_l10n.h:462
2741 msgid "Thanks"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/ext_l10n.h:463
2745 msgid "Theorem"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/ext_l10n.h:464
2749 msgid "Theorem*"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/ext_l10n.h:465
2753 msgid "Theorem-numbered"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/ext_l10n.h:466
2757 msgid "Theorem-plain"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/ext_l10n.h:467
2761 #, fuzzy
2762 msgid "TheoremTemplate"
2763 msgstr "Sjablonen"
2764
2765 #: src/ext_l10n.h:468
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Theorem-unnumbered"
2768 msgstr "LaTeX sessienummer"
2769
2770 #: src/ext_l10n.h:469
2771 msgid "Thesaurus"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/ext_l10n.h:470
2775 msgid "ThickLine"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/ext_l10n.h:471
2779 msgid "This"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/ext_l10n.h:472
2783 msgid "ThreeAffiliations"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/ext_l10n.h:473
2787 msgid "ThreeAuthors"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/ext_l10n.h:474
2791 msgid "TickList"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Title"
2797 msgstr "f Bestand"
2798
2799 #: src/ext_l10n.h:476
2800 msgid "Titlehead"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/ext_l10n.h:477
2804 msgid "Title_Running"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/ext_l10n.h:478
2808 msgid "TOC_Author"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/ext_l10n.h:479
2812 msgid "TOC_Title"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/ext_l10n.h:480
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Town"
2818 msgstr "Twee|#w"
2819
2820 # ??
2821 #: src/ext_l10n.h:481
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Transition"
2824 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2825
2826 #: src/ext_l10n.h:482
2827 msgid "Trans_Keywords"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/ext_l10n.h:483
2831 msgid "Translated"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/ext_l10n.h:484
2835 msgid "TranslatedAbstract"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/ext_l10n.h:485
2839 msgid "Translated_Title"
2840 msgstr ""
2841
2842 # ??
2843 #: src/ext_l10n.h:486
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Translator"
2846 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2847
2848 #: src/ext_l10n.h:487
2849 msgid "TwoAffiliations"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/ext_l10n.h:488
2853 msgid "TwoAuthors"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/ext_l10n.h:489
2857 msgid "Unterschrift"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/ext_l10n.h:490
2861 msgid "Uppertitleback"
2862 msgstr ""
2863
2864 #. tooltips
2865 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2866 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2867 #, fuzzy
2868 msgid "URL"
2869 msgstr "URL..."
2870
2871 #: src/ext_l10n.h:492
2872 msgid "Use"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/ext_l10n.h:493
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Verbatim"
2878 msgstr "Letterlijk|#V"
2879
2880 #: src/ext_l10n.h:494
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Verse"
2883 msgstr "Verklein"
2884
2885 #: src/ext_l10n.h:495
2886 msgid "Verteiler"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/ext_l10n.h:496
2890 msgid "VisibleText"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/ext_l10n.h:497
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Yourmail"
2896 msgstr "Normaal"
2897
2898 #: src/ext_l10n.h:498
2899 msgid "YourMail"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/ext_l10n.h:499
2903 msgid "Yourref"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/ext_l10n.h:500
2907 msgid "YourRef"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/ext_l10n.h:501
2911 msgid "Zusatz"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/ext_l10n.h:502
2915 msgid "Afrikaans"
2916 msgstr "Afrikaans"
2917
2918 #: src/ext_l10n.h:503
2919 msgid "American"
2920 msgstr "Amerikaans"
2921
2922 #: src/ext_l10n.h:504
2923 msgid "Arabic"
2924 msgstr "Arabisch"
2925
2926 #: src/ext_l10n.h:505
2927 msgid "Austrian"
2928 msgstr "Oostenrijks"
2929
2930 #: src/ext_l10n.h:506
2931 msgid "Bahasa"
2932 msgstr "Indonesisch"
2933
2934 #: src/ext_l10n.h:507
2935 msgid "Brazil"
2936 msgstr "Braziliaans"
2937
2938 #: src/ext_l10n.h:508
2939 msgid "Breton"
2940 msgstr "Bretons"
2941
2942 #: src/ext_l10n.h:509
2943 #, fuzzy
2944 msgid "British"
2945 msgstr "Iers"
2946
2947 #: src/ext_l10n.h:510
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Canadian"
2950 msgstr "Catalaans"
2951
2952 #: src/ext_l10n.h:511
2953 msgid "French Canadian"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/ext_l10n.h:512
2957 msgid "Catalan"
2958 msgstr "Catalaans"
2959
2960 #: src/ext_l10n.h:513
2961 msgid "Croatian"
2962 msgstr "Kroatisch"
2963
2964 #: src/ext_l10n.h:514
2965 msgid "Czech"
2966 msgstr "Tsjechisch"
2967
2968 #: src/ext_l10n.h:515
2969 msgid "Danish"
2970 msgstr "Deens"
2971
2972 #: src/ext_l10n.h:516
2973 msgid "Dutch"
2974 msgstr "Nederlands"
2975
2976 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2977 msgid "English"
2978 msgstr "Engels"
2979
2980 #: src/ext_l10n.h:518
2981 msgid "Esperanto"
2982 msgstr "Esperanto"
2983
2984 #: src/ext_l10n.h:519
2985 msgid "Estonian"
2986 msgstr "Ests"
2987
2988 #: src/ext_l10n.h:520
2989 msgid "Finnish"
2990 msgstr "Fins"
2991
2992 #: src/ext_l10n.h:521
2993 msgid "French"
2994 msgstr "Frans"
2995
2996 #: src/ext_l10n.h:522
2997 msgid "French (GUTenberg)"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/ext_l10n.h:523
3001 msgid "Galician"
3002 msgstr "Galicisch"
3003
3004 #: src/ext_l10n.h:524
3005 msgid "German"
3006 msgstr "Duits"
3007
3008 #: src/ext_l10n.h:525
3009 msgid "German (new spelling)"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
3013 msgid "Greek"
3014 msgstr "Grieks"
3015
3016 #: src/ext_l10n.h:527
3017 msgid "Hebrew"
3018 msgstr "Hebreeuws"
3019
3020 #: src/ext_l10n.h:528
3021 msgid "Hungarian"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/ext_l10n.h:529
3025 msgid "Irish"
3026 msgstr "Iers"
3027
3028 #: src/ext_l10n.h:530
3029 msgid "Italian"
3030 msgstr "Italiaans"
3031
3032 #: src/ext_l10n.h:531
3033 msgid "Lsorbian"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/ext_l10n.h:532
3037 msgid "Magyar"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/ext_l10n.h:533
3041 msgid "Norsk"
3042 msgstr "Noors"
3043
3044 #: src/ext_l10n.h:534
3045 msgid "Polish"
3046 msgstr "Pools"
3047
3048 #: src/ext_l10n.h:535
3049 msgid "Portuges"
3050 msgstr "Portugees"
3051
3052 #: src/ext_l10n.h:536
3053 msgid "Romanian"
3054 msgstr "Roemeens"
3055
3056 #: src/ext_l10n.h:537
3057 msgid "Russian"
3058 msgstr "Russisch"
3059
3060 #: src/ext_l10n.h:538
3061 msgid "Scottish"
3062 msgstr "Schots"
3063
3064 #: src/ext_l10n.h:539
3065 msgid "Spanish"
3066 msgstr "Spaans"
3067
3068 #: src/ext_l10n.h:540
3069 msgid "Slovak"
3070 msgstr "Slowaaks"
3071
3072 #: src/ext_l10n.h:541
3073 msgid "Slovene"
3074 msgstr "Slovenisch"
3075
3076 #: src/ext_l10n.h:542
3077 msgid "Swedish"
3078 msgstr "Zweeds"
3079
3080 #: src/ext_l10n.h:543
3081 msgid "Turkish"
3082 msgstr "Turks"
3083
3084 # ??
3085 #: src/ext_l10n.h:544
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Ukraninian"
3088 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
3089
3090 #: src/ext_l10n.h:545
3091 msgid "Usorbian"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/ext_l10n.h:546
3095 msgid "Welsh"
3096 msgstr "Welsh"
3097
3098 #: src/filedlg.C:204
3099 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3100 msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
3101
3102 #: src/FontLoader.C:246
3103 msgid "Loading font into X-Server..."
3104 msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
3105
3106 #: src/form1.C:21
3107 msgid "Set Charset|#C"
3108 msgstr "c Stel tekenkodering in|#C"
3109
3110 #: src/form1.C:23
3111 msgid "Charset not found!"
3112 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
3113
3114 #: src/form1.C:28
3115 msgid ""
3116 "Error:\n"
3117 "\n"
3118 "Keymap\n"
3119 "not found"
3120 msgstr ""
3121 "Fout:\n"
3122 "\n"
3123 "Toetsenkaart\n"
3124 "niet gevonden"
3125
3126 #: src/form1.C:33
3127 msgid "Character set:|#H"
3128 msgstr "h Tekencodering:|#H"
3129
3130 #: src/form1.C:45
3131 msgid "Other...|#O"
3132 msgstr "o Andere...|#O"
3133
3134 #: src/form1.C:48
3135 msgid "Other...|#T"
3136 msgstr "t Andere...|#T"
3137
3138 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
3140 msgid "Language"
3141 msgstr "Taal"
3142
3143 #: src/form1.C:56
3144 msgid "Mapping"
3145 msgstr "Kaart"
3146
3147 #: src/form1.C:62
3148 msgid "Primary key map|#r"
3149 msgstr "r Eerste toetsenkaart|#r"
3150
3151 #: src/form1.C:64
3152 msgid "No key mapping|#N"
3153 msgstr "n Geen toetsenkaart|#N"
3154
3155 #: src/form1.C:66
3156 msgid "Secondary key map|#e"
3157 msgstr "e Tweede toetsenkaart|#e"
3158
3159 #: src/form1.C:70
3160 msgid "Secondary"
3161 msgstr "Tweede"
3162
3163 #: src/form1.C:73
3164 msgid "Primary"
3165 msgstr "Eerste"
3166
3167 #: src/form1.C:99
3168 msgid "EPS file|#E"
3169 msgstr "EPS-bestand|#E"
3170
3171 #: src/form1.C:102
3172 msgid "Full Screen Preview|#v"
3173 msgstr "Voorbeeld op scherm|#V"
3174
3175 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
3176 msgid "Browse...|#B"
3177 msgstr "Bladeren...|#B"
3178
3179 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
3180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
3181 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
3182 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
3183 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
3184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3185 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
3186 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
3187 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
3188 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
3189 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3190 #: src/sp_form.C:62
3191 msgid "Apply|#A"
3192 msgstr "Toepassen|#a"
3193
3194 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
3195 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
3196 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
3197 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
3198 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
3199 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3200 #: src/sp_form.C:42
3201 msgid "Cancel|^["
3202 msgstr "Annuleren|^["
3203
3204 #: src/form1.C:123
3205 msgid "Display Frame|#F"
3206 msgstr "f Venster tonen|#F"
3207
3208 # ??
3209 #: src/form1.C:126
3210 msgid "Do Translations|#r"
3211 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
3212
3213 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3214 msgid "Options"
3215 msgstr "Opties"
3216
3217 #: src/form1.C:133
3218 msgid "Angle:|#L"
3219 msgstr "l Hoek:|#L"
3220
3221 #: src/form1.C:139
3222 #, no-c-format
3223 msgid "% of Page|#g"
3224 msgstr "g % van blz.|#g"
3225
3226 #: src/form1.C:142
3227 msgid "Default|#t"
3228 msgstr "t Standaard|#t"
3229
3230 #: src/form1.C:145
3231 msgid "cm|#m"
3232 msgstr "m cm|#m"
3233
3234 #: src/form1.C:148
3235 msgid "inches|#h"
3236 msgstr "h duimen|#h"
3237
3238 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3239 msgid "Display"
3240 msgstr "Tonen"
3241
3242 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3243 msgid "Height"
3244 msgstr "Hoogte"
3245
3246 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
3247 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3248 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3249 msgid "Width"
3250 msgstr "Breedte"
3251
3252 #: src/form1.C:165
3253 msgid "Rotation"
3254 msgstr "Roteren"
3255
3256 #: src/form1.C:171
3257 msgid "Display in Color|#D"
3258 msgstr "d Toon in kleur|#D"
3259
3260 #: src/form1.C:174
3261 msgid "Do not display this figure|#y"
3262 msgstr "y Toon deze figuur niet|#y"
3263
3264 #: src/form1.C:177
3265 msgid "Display as Grayscale|#i"
3266 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
3267
3268 #: src/form1.C:180
3269 msgid "Display as Monochrome|#s"
3270 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
3271
3272 #: src/form1.C:187
3273 msgid "Default|#U"
3274 msgstr "u Standaard|#U"
3275
3276 #: src/form1.C:190
3277 msgid "cm|#c"
3278 msgstr "cm|#c"
3279
3280 #: src/form1.C:193
3281 msgid "inches|#n"
3282 msgstr "n duimen|#n"
3283
3284 #: src/form1.C:197
3285 #, no-c-format
3286 msgid "% of Page|#P"
3287 msgstr "p % van blz.|#P"
3288
3289 #: src/form1.C:201
3290 #, no-c-format
3291 msgid "% of Column|#o"
3292 msgstr "o % van kolom|#o"
3293
3294 #: src/form1.C:207
3295 msgid "Caption|#k"
3296 msgstr "k Bijschrift|#k"
3297
3298 #: src/form1.C:210
3299 msgid "Subfigure|#q"
3300 msgstr "q Subfiguur|#q"
3301
3302 #: src/form1.C:233
3303 msgid "Directory:|#D"
3304 msgstr "d Map:|#D"
3305
3306 #: src/form1.C:237
3307 msgid "Pattern:|#P"
3308 msgstr "Patroon:|#P:"
3309
3310 #: src/form1.C:245
3311 msgid "Filename:|#F"
3312 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
3313
3314 #: src/form1.C:249
3315 msgid "Rescan|#R#r"
3316 msgstr "r Herlezen|#R#r"
3317
3318 #: src/form1.C:252
3319 msgid "Home|#H#h"
3320 msgstr "h Thuismap|#H#h"
3321
3322 #: src/form1.C:255
3323 msgid "User1|#1"
3324 msgstr "Gebruiker1|#1"
3325
3326 #: src/form1.C:258
3327 msgid "User2|#2"
3328 msgstr "Gebruiker2|#2"
3329
3330 #: src/form1.C:286
3331 msgid "Find|#n"
3332 msgstr "n Zoeken|#n"
3333
3334 #: src/form1.C:290
3335 msgid "Replace with|#W"
3336 msgstr "w Vervangen door|#W"
3337
3338 #: src/form1.C:294
3339 #, fuzzy
3340 msgid "@>|#F^s"
3341 msgstr "@>|#F"
3342
3343 #: src/form1.C:298
3344 #, fuzzy
3345 msgid "@<|#B^r"
3346 msgstr "@<|#B"
3347
3348 #: src/form1.C:302
3349 msgid "Replace|#R#r"
3350 msgstr "r Vervangen|#R#r"
3351
3352 #: src/form1.C:306
3353 msgid "Close|^["
3354 msgstr "Sluiten|^["
3355
3356 #: src/form1.C:310
3357 msgid "Case sensitive|#s#S"
3358 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
3359
3360 #: src/form1.C:312
3361 msgid "Match word|#M#m"
3362 msgstr "m Heel woord|#M#m"
3363
3364 #: src/form1.C:314
3365 msgid "Replace All|#A#a"
3366 msgstr "Alles Vervangen|#A#a"
3367
3368 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3369 #, fuzzy
3370 msgid "_Add new citation"
3371 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
3372
3373 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3374 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3378 msgid " Citation: Select action "
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3382 msgid "Use Regular Expression"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3386 msgid "Search"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3390 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Key"
3396 msgstr "Sleutel:"
3397
3398 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3399 msgid "Author(s)"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3403 msgid "Year"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3407 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Text after"
3410 msgstr "' na "
3411
3412 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3413 #, fuzzy
3414 msgid " Insert Citation: Select citation "
3415 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
3416
3417 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3418 msgid "_Remove"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3422 msgid "_Up"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3426 #, fuzzy
3427 msgid "_Down"
3428 msgstr "Klaar"
3429
3430 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3431 #, fuzzy
3432 msgid " Citation: Edit "
3433 msgstr "Aanhaling"
3434
3435 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3436 msgid "--- No such key in the database ---"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3440 #, fuzzy
3441 msgid ""
3442 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3443 "1995-2000 LyX Team"
3444 msgstr ""
3445 "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
3446 "1995-2000 het LyX Team"
3447
3448 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3449 #, fuzzy
3450 msgid ""
3451 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3452 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3453 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3454 "any later version.\n"
3455 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3456 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3457 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3458 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3459 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3460 "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3461 msgstr ""
3462 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
3463 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
3464 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
3465 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
3466 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
3467 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3468 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3469
3470 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3471 #, fuzzy
3472 msgid " Error "
3473 msgstr "Fout"
3474
3475 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Keyword"
3478 msgstr "k Sleutel:|#K"
3479
3480 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3481 #, fuzzy
3482 msgid " Index "
3483 msgstr "Trefwoord"
3484
3485 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3486 msgid "Error:"
3487 msgstr "Fout:"
3488
3489 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3490 msgid "Unable to print"
3491 msgstr "Kan niet printen"
3492
3493 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3494 msgid "Check that your parameters are correct"
3495 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
3496
3497 #. goto button labels
3498 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
3499 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Goto reference"
3502 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
3503
3504 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Go back"
3507 msgstr "zwart"
3508
3509 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
3510 msgid "*** No labels found in document ***"
3511 msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
3512
3513 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3514 #, fuzzy
3515 msgid " Reference "
3516 msgstr "Verwijzing invoegen"
3517
3518 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3519 msgid " Reference: Select reference "
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Ref"
3525 msgstr "Ref: "
3526
3527 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Page"
3530 msgstr "Pagina:"
3531
3532 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3533 #, fuzzy
3534 msgid "TextRef"
3535 msgstr "Tekst"
3536
3537 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3538 #, fuzzy
3539 msgid "TextPage"
3540 msgstr "Tekst"
3541
3542 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3543 #, fuzzy
3544 msgid "PrettyRef"
3545 msgstr "Ref: "
3546
3547 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Type:"
3550 msgstr "Type"
3551
3552 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Name:"
3555 msgstr "Naam"
3556
3557 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3558 #, fuzzy
3559 msgid " Reference: "
3560 msgstr "Verwijzing invoegen"
3561
3562 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3563 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3564 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3565 #: src/insets/insettoc.C:21
3566 msgid "Table of Contents"
3567 msgstr "Inhoudsopgave"
3568
3569 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3570 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3571 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
3572 msgid "List of Figures"
3573 msgstr "Lijst van Figuren"
3574
3575 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3576 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3577 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
3578 msgid "List of Tables"
3579 msgstr "Lijst van Tabellen"
3580
3581 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3582 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3583 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
3584 msgid "List of Algorithms"
3585 msgstr "Lijst van Algoritmen"
3586
3587 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3588 msgid "*** No Document ***"
3589 msgstr "*** Geen document ***"
3590
3591 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3592 msgid "HTML type"
3593 msgstr "HTML type"
3594
3595 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3596 msgid " URL "
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Refresh"
3602 msgstr "Ref: "
3603
3604 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3605 #, fuzzy
3606 msgid "<No Name>"
3607 msgstr "Naam"
3608
3609 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Selected keys"
3612 msgstr "Volgende regel selecteren"
3613
3614 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3615 msgid "Available keys"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3619 msgid "Reference entry"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3623 msgid "&Add"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3627 msgid "&Up"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3631 #, fuzzy
3632 msgid "&Down"
3633 msgstr "Klaar"
3634
3635 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3636 msgid "&Remove"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3640 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3641 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3642 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3643 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3644 #, fuzzy
3645 msgid "&OK"
3646 msgstr "OK"
3647
3648 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3649 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3650 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3651 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3652 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3653 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3654 #, fuzzy
3655 msgid "&Cancel"
3656 msgstr "Annuleren"
3657
3658 #. tooltips
3659 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3660 msgid "Keys currently selected"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3664 msgid "Reference keys available"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3668 msgid "Reference entry text"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3672 msgid "Text to place after citation"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3676 #, fuzzy
3677 msgid ""
3678 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3679 "1995-2000 LyX Team"
3680 msgstr ""
3681 "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
3682 "1995-2000 het LyX Team"
3683
3684 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3685 msgid ""
3686 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3687 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3688 "Public License as published by the Free Software\n"
3689 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3690 "(at your option) any later version."
3691 msgstr ""
3692 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
3693 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
3694 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
3695 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
3696 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
3697
3698 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3699 #, fuzzy
3700 msgid ""
3701 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3702 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3703 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3704 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3705 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3706 "You should have received a copy of\n"
3707 "the GNU General Public License\n"
3708 "along with this program; if not, write to\n"
3709 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3710 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3711 msgstr ""
3712 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
3713 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
3714 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
3715 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
3716 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
3717 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3718 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3719
3720 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3721 #, fuzzy
3722 msgid "Keyword:"
3723 msgstr "k Sleutel:|#K"
3724
3725 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3726 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Page break"
3729 msgstr "Paginascheidingen"
3730
3731 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3732 msgid "Keep space when at top of page"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3736 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Extra Space"
3739 msgstr "Verticale afstanden"
3740
3741 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3742 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Value"
3745 msgstr "blauw"
3746
3747 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3748 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Plus"
3751 msgstr "Pools"
3752
3753 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3754 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Minus"
3757 msgstr "Marges"
3758
3759 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3760 msgid "Keep space when at bottom of page"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3764 #, fuzzy
3765 msgid "&Apply"
3766 msgstr "Toepassen|#a"
3767
3768 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3769 msgid "&Restore"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3773 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3774 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3775 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3776 msgid "Alignment"
3777 msgstr "Uitlijning"
3778
3779 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3780 msgid "Type"
3781 msgstr "Type"
3782
3783 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3786 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
3787
3788 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Start new minipage"
3791 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
3792
3793 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3794 #, fuzzy
3795 msgid "&Top"
3796 msgstr "t Boven|#T"
3797
3798 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3799 #, fuzzy
3800 msgid "&Middle"
3801 msgstr "d Midden|#d"
3802
3803 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3804 #, fuzzy
3805 msgid "&Bottom"
3806 msgstr "b Onder|#B"
3807
3808 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Draw line above paragraph"
3811 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
3812
3813 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Draw line below paragraph"
3816 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
3817
3818 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Don't indent paragraph"
3821 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
3822
3823 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Block"
3826 msgstr "c Blok|#c"
3827
3828 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Center"
3831 msgstr "n Centreren|#n"
3832
3833 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Left"
3836 msgstr "Links|#f"
3837
3838 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Right"
3841 msgstr "Rechts|#R"
3842
3843 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Label width"
3846 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
3847
3848 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Pages"
3851 msgstr "Pagina's:"
3852
3853 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3854 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3855 msgid "Copies"
3856 msgstr "KopiĆ«n"
3857
3858 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3859 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3860 msgid "Print to"
3861 msgstr "Afdrukken op"
3862
3863 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3864 #, fuzzy
3865 msgid "&Print"
3866 msgstr "Afdrukken"
3867
3868 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3869 #, fuzzy
3870 msgid "&All pages"
3871 msgstr "g Alle blz.|#G"
3872
3873 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3874 #, fuzzy
3875 msgid "&Even pages"
3876 msgstr "Alleen even blz. |#E"
3877
3878 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3879 msgid "From"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3883 msgid "To"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3887 msgid "&Odd pages"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3891 #, fuzzy
3892 msgid "&Printer"
3893 msgstr "Printer|#P"
3894
3895 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3896 #, fuzzy
3897 msgid "&File"
3898 msgstr "f Bestand"
3899
3900 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3901 #, fuzzy
3902 msgid "&Reverse order"
3903 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
3904
3905 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Co&llate"
3908 msgstr "latex"
3909
3910 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3911 #, fuzzy
3912 msgid "&Browse"
3913 msgstr "Bladeren|#B"
3914
3915 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Count"
3918 msgstr "Aantal:"
3919
3920 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Insert"
3923 msgstr "Invoegen"
3924
3925 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3926 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3927 msgid "Rows"
3928 msgstr "Rijen"
3929
3930 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3931 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3932 msgid "Columns"
3933 msgstr "Kolommen"
3934
3935 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3936 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3937 #, fuzzy
3938 msgid "&Close"
3939 msgstr "Sluiten"
3940
3941 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3942 #, fuzzy
3943 msgid "LyX: Citation Reference"
3944 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
3945
3946 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3947 msgid "Key not found in references."
3948 msgstr ""
3949
3950 # aansprakelijkheid?
3951 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3952 #, fuzzy
3953 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3954 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
3955
3956 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3957 #, fuzzy
3958 msgid "LyX: Index"
3959 msgstr "Trefwoord"
3960
3961 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3962 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3963 msgid "Paragraph layout set"
3964 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
3965
3966 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3967 #, fuzzy
3968 msgid "LyX: Paragraph Options"
3969 msgstr "Alineaomgeving"
3970
3971 #. FIXME: should have a utility class for this
3972 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3973 msgid ""
3974 "An error occured while printing.\n"
3975 "\n"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3981 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
3982
3983 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3984 #, fuzzy
3985 msgid "LyX: Print Error"
3986 msgstr "interne LyX fout!"
3987
3988 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3989 #, fuzzy
3990 msgid "LyX: Print"
3991 msgstr "Afdrukken"
3992
3993 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3994 #, fuzzy
3995 msgid "&Go back"
3996 msgstr "zwart"
3997
3998 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3999 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
4000 #, fuzzy
4001 msgid "&Goto reference"
4002 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
4003
4004 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
4005 #, fuzzy
4006 msgid "LyX: Cross Reference"
4007 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
4008
4009 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
4010 #, fuzzy
4011 msgid "LyX: Insert Table"
4012 msgstr "Tabel invoegen"
4013
4014 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
4015 #, fuzzy
4016 msgid "LyX: Table of Contents"
4017 msgstr "Inhoudsopgave"
4018
4019 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
4020 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
4021 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
4022 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
4023 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
4024 msgid "Close"
4025 msgstr "Sluiten"
4026
4027 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
4028 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
4029 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
4030 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
4031 msgid "Cancel"
4032 msgstr "Annuleren"
4033
4034 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
4035 msgid "LyX: Url"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. tooltips
4039 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Index entry"
4042 msgstr "Inspringen"
4043
4044 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
4045 msgid "&General"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
4049 #, fuzzy
4050 msgid "&Extra"
4051 msgstr "x Extra|#X"
4052
4053 #. FIXME: should be cleverer here
4054 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
4055 msgid "Senseless with this layout!"
4056 msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
4057
4058 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
4059 msgid "Normal"
4060 msgstr "Normaal"
4061
4062 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Indented paragraph"
4065 msgstr "Inspringende alinea|#I"
4066
4067 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Minipage"
4070 msgstr "Minipagina|#m"
4071
4072 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
4073 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
4077 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Centimetres"
4080 msgstr "n Centreren|#n"
4081
4082 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Inches"
4085 msgstr "Vergroot"
4086
4087 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
4088 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
4092 msgid "Millimetres"
4093 msgstr ""
4094
4095 # invoegen?
4096 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Picas"
4099 msgstr "Plakken"
4100
4101 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4102 msgid "ex units"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4106 msgid "em units"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4110 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4114 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
4118 msgid "Didot points"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
4122 msgid "Cicero points"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
4126 msgid "Percent of column"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
4130 #. boxes not be overly large
4131 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
4132 #, fuzzy
4133 msgid "&Spacing Above"
4134 msgstr "Wit"
4135
4136 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Spacing &Below"
4139 msgstr "Wit"
4140
4141 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4142 #, fuzzy
4143 msgid "None"
4144 msgstr "Klaar"
4145
4146 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4147 msgid "Defskip"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Small skip"
4153 msgstr "Kleinst"
4154
4155 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Medium skip"
4158 msgstr "Medium"
4159
4160 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4161 msgid "Big skip"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
4165 #, fuzzy
4166 msgid "VFill"
4167 msgstr "f Bestand"
4168
4169 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Length"
4172 msgstr "Lengte|#L"
4173
4174 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4175 msgid "Print every page"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4179 msgid "Print odd-numbered pages only"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4183 msgid "Print even-numbered pages only"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4187 msgid "Print from page number"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Print to page number"
4193 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
4194
4195 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4196 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Number of copies to print"
4202 msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\""
4203
4204 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4205 msgid "Collate multiple copies"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Printer name"
4211 msgstr "TrefwoordenRegister"
4212
4213 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4214 msgid "Output filename"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Select output filename"
4220 msgstr "Volgende regel selecteren"
4221
4222 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
4223 #, fuzzy
4224 msgid "Available References"
4225 msgstr "Verwijzing invoegen"
4226
4227 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Name :"
4230 msgstr "Naam"
4231
4232 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Reference :"
4235 msgstr "Verwijzing invoegen"
4236
4237 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Sort"
4240 msgstr "Helaas."
4241
4242 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Page number"
4245 msgstr "Geen getal"
4246
4247 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4248 msgid "Ref on page xxx"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4252 msgid "on page xxx"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Pretty reference"
4258 msgstr "Verwijzing invoegen"
4259
4260 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Reference Type"
4263 msgstr "Verwijzing invoegen"
4264
4265 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
4266 #, fuzzy
4267 msgid "&Update"
4268 msgstr "u Bijwerken|#U"
4269
4270 #. tooltips
4271 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4272 msgid "Reference as it appears in output"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
4276 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Depth"
4282 msgstr ", Diepte:"
4283
4284 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Url :"
4287 msgstr "Url: "
4288
4289 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
4290 msgid "Generate hyperlink"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
4294 msgid "Name associated with the URL"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
4298 msgid "Output as a hyperlink ?"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
4302 msgid "Citation"
4303 msgstr "Aanhaling"
4304
4305 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Inset keys|#I"
4308 msgstr "Label invoegen"
4309
4310 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Bibliography keys|#B"
4313 msgstr "Literatuurverwijzing"
4314
4315 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4316 msgid "@4->"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4320 msgid "#&D"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4324 msgid "@9+"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4328 msgid "#X"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4332 msgid "@8->"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4336 msgid "#&A"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4340 msgid "@2->"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4344 msgid "#&B"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
4348 msgid "Info"
4349 msgstr "Informatie"
4350
4351 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Citation style|#s"
4354 msgstr "Aanhaling"
4355
4356 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
4357 #, fuzzy
4358 msgid "Text before|#T"
4359 msgstr "Tekst mode"
4360
4361 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Text after|#e"
4364 msgstr "' na "
4365
4366 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
4367 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
4368 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
4369 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4370 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
4371 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Restore|#R"
4374 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
4375
4376 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
4377 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4378 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
4379 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
4380 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Cancel|#C^["
4383 msgstr "Annuleren|^["
4384
4385 # aansprakelijkheid?
4386 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
4387 msgid "Copyright and Warranty"
4388 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
4389
4390 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
4391 #, fuzzy
4392 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4393 msgstr ""
4394 "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
4395 "1995-2000 het LyX Team"
4396
4397 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4398 #, fuzzy
4399 msgid ""
4400 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4401 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4402 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4403 "any later version."
4404 msgstr ""
4405 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
4406 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
4407 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
4408 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
4409 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
4410
4411 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4412 #, fuzzy
4413 msgid ""
4414 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4415 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4416 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4417 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4418 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4419 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4420 msgstr ""
4421 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
4422 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
4423 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
4424 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
4425 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
4426 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4427 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4428
4429 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4430 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Close|#C^[^M"
4433 msgstr "c Sluiten|#C^["
4434
4435 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4436 msgid "Document Layout"
4437 msgstr "Opmaakblad document"
4438
4439 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4440 msgid ""
4441 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4442 "B4 | B5 "
4443 msgstr ""
4444 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4445 "B3 | "
4446
4447 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4448 msgid ""
4449 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4450 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4451 msgstr ""
4452 " Geen | A4 smalle  marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
4453 "portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
4454
4455 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
4456 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4457 msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
4458
4459 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
4460 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4461 msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
4462
4463 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
4464 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | Ā«textĀ» | Ā»textĀ« "
4465 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | Ā«tekstĀ» | Ā»tekstĀ« "
4466
4467 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
4468 msgid ""
4469 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4470 "| huge | Huge"
4471 msgstr ""
4472 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
4473 "| GROOT | enorm | Enorm"
4474
4475 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
4476 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169
4477 #: src/lyxfunc.C:3301
4478 msgid "Document"
4479 msgstr "Document"
4480
4481 # invoegen?
4482 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Paper"
4485 msgstr "Plakken"
4486
4487 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4488 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Extra"
4491 msgstr "x Extra|#X"
4492
4493 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Bullets"
4496 msgstr "Lijstdiepte"
4497
4498 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
4499 msgid ""
4500 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4501 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
4505 msgid "Document layout set"
4506 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
4507
4508 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
4509 msgid "Converting document to new document class..."
4510 msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
4511
4512 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
4513 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4514 msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
4515
4516 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4517 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4518 msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
4519
4520 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4521 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4522 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4523 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
4524 msgid "Conversion Errors!"
4525 msgstr "Omvormingsfouten!"
4526
4527 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
4528 msgid "into chosen document class"
4529 msgstr "tot de gekozen documentklasse."
4530
4531 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Errors loading new document class."
4534 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
4535
4536 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4537 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
4538 msgid "Reverting to original document class."
4539 msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
4540
4541 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
4542 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4543 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
4544
4545 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
4546 msgid "Should I set some parameters to"
4547 msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
4548
4549 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
4550 msgid "the defaults of this document class?"
4551 msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
4552
4553 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
4554 msgid "Unable to switch to new document class."
4555 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
4556
4557 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4558 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4559 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4560 msgid "Tabbed folder"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4564 msgid "Special:|#S"
4565 msgstr "Speciaal:|#S"
4566
4567 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4568 msgid "Margins"
4569 msgstr "Marges"
4570
4571 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4572 msgid "Foot/Head Margins"
4573 msgstr "Marges koppen/voeten"
4574
4575 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4576 msgid "Orientation"
4577 msgstr "OriĆ«ntatie"
4578
4579 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4580 msgid "Portrait|#o"
4581 msgstr "o Portret|#o"
4582
4583 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4584 msgid "Landscape|#L"
4585 msgstr "Landschap|#L"
4586
4587 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4588 msgid "Papersize:|#P"
4589 msgstr "Papier:|#P"
4590
4591 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4592 msgid "Custom Papersize"
4593 msgstr "Eigen papiergrootte"
4594
4595 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4596 msgid "Use Geometry Package|#U"
4597 msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
4598
4599 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4600 msgid "Width:|#W"
4601 msgstr "w Breedte:|#W"
4602
4603 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4604 msgid "Height:|#H"
4605 msgstr "h Hoogte:|#H"
4606
4607 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4608 msgid "Top:|#T"
4609 msgstr "Top:|#T"
4610
4611 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4612 msgid "Bottom:|#B"
4613 msgstr "b Onderkant:|#B"
4614
4615 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4616 msgid "Left:|#e"
4617 msgstr "Links:|#e"
4618
4619 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4620 msgid "Right:|#R"
4621 msgstr "Rechts:|#R"
4622
4623 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4624 msgid "Headheight:|#i"
4625 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
4626
4627 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4628 msgid "Headsep:|#d"
4629 msgstr "d Paginakopwit:|#d"
4630
4631 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4632 msgid "Footskip:|#F"
4633 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
4634
4635 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4636 msgid "Separation"
4637 msgstr "Scheiding"
4638
4639 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Page cols"
4642 msgstr "Pagina's:"
4643
4644 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4645 msgid "Sides"
4646 msgstr "-zijdig"
4647
4648 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4649 msgid "Fonts:|#F"
4650 msgstr "f Lettertype:|#F"
4651
4652 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4653 msgid "Font Size:|#O"
4654 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
4655
4656 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4657 msgid "Class:|#C"
4658 msgstr "c Doc. klasse:|#C"
4659
4660 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4661 msgid "Pagestyle:|#P"
4662 msgstr "p Paginastijl:|#P"
4663
4664 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4665 msgid "Spacing|#g"
4666 msgstr "Regelafstand|#g"
4667
4668 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4669 msgid "Extra Options:|#X"
4670 msgstr "Extra opties:|#X"
4671
4672 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4673 msgid "Default Skip:|#u"
4674 msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
4675
4676 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4677 msgid "One|#n"
4678 msgstr "Een|#n"
4679
4680 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4681 msgid "Two|#T"
4682 msgstr "Twee|#T"
4683
4684 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4685 msgid "One|#e"
4686 msgstr "Een|#e"
4687
4688 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4689 msgid "Two|#w"
4690 msgstr "Twee|#w"
4691
4692 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4693 msgid "Indent|#I"
4694 msgstr "i Inspringen|#I"
4695
4696 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4697 msgid "Skip|#K"
4698 msgstr "k Vertikale afst.|#K"
4699
4700 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Quote Style    "
4703 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
4704
4705 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4706 msgid "Encoding:|#D"
4707 msgstr "d Codering:|#D"
4708
4709 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4710 msgid "Type:|#T"
4711 msgstr "Type:|#t"
4712
4713 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4714 msgid "Single|#S"
4715 msgstr "s Enkel|#S"
4716
4717 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4718 msgid "Double|#D"
4719 msgstr "Dubbel|#D"
4720
4721 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Language:|#L"
4724 msgstr "Taal:"
4725
4726 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4727 msgid "Float Placement:|#L"
4728 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
4729
4730 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4731 msgid "Section number depth"
4732 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
4733
4734 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4735 msgid "Table of contents depth"
4736 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
4737
4738 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4739 msgid "PS Driver:|#S"
4740 msgstr "s PS-driver:|#s"
4741
4742 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4743 msgid "Use AMS Math|#M"
4744 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
4745
4746 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4747 msgid "Size|#z"
4748 msgstr "Grootte|#o"
4749
4750 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4751 msgid "LaTeX|#L"
4752 msgstr "LaTeX|#L"
4753
4754 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4755 msgid "1|#1"
4756 msgstr "1|#1"
4757
4758 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4759 msgid "2|#2"
4760 msgstr "2|#2"
4761
4762 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4763 msgid "3|#3"
4764 msgstr "3|#3"
4765
4766 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4767 msgid "4|#4"
4768 msgstr "4|#4"
4769
4770 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4771 msgid "Bullet Depth"
4772 msgstr "Lijstdiepte"
4773
4774 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4775 msgid "Standard|#S"
4776 msgstr "Standaard|#S"
4777
4778 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4779 msgid "Maths|#M"
4780 msgstr "Wisk.|#M"
4781
4782 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4783 msgid "Ding 2|#i"
4784 msgstr "Ding 2|#i"
4785
4786 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4787 msgid "Ding 3|#n"
4788 msgstr "Ding 3|#n"
4789
4790 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4791 msgid "Ding 4|#g"
4792 msgstr "Ding 4|#g"
4793
4794 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4795 msgid "Ding 1|#D"
4796 msgstr "Ding 1|#D"
4797
4798 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4799 msgid "LaTeX Error"
4800 msgstr "LaTeX-fout"
4801
4802 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4803 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4804 msgid "Graphics"
4805 msgstr "Plaatjes"
4806
4807 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4808 msgid "Clipart"
4809 msgstr "Prentenboek"
4810
4811 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Graphics File|#F"
4814 msgstr "Grafisch bestand|#G"
4815
4816 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4817 #: src/insets/insetinclude.C:46
4818 msgid "Browse|#B"
4819 msgstr "Bladeren|#B"
4820
4821 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4822 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4823 #, fuzzy, no-c-format
4824 msgid "% of Page"
4825 msgstr "g % van blz.|#g"
4826
4827 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4828 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4829 msgid "Default"
4830 msgstr "Standaard"
4831
4832 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4833 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4834 msgid "cm"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4838 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Inch"
4841 msgstr "Frans"
4842
4843 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4844 #, fuzzy, no-c-format
4845 msgid "% of Column"
4846 msgstr "o % van kolom|#o"
4847
4848 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4849 #, fuzzy
4850 msgid "in Monochrome|#M"
4851 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
4852
4853 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4854 #, fuzzy
4855 msgid "in Grayscale|#G"
4856 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
4857
4858 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4859 #, fuzzy
4860 msgid "in Color|#C"
4861 msgstr "c Kleur:|#C"
4862
4863 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Don't display|#D"
4866 msgstr "[niet getoond]"
4867
4868 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Rotate"
4871 msgstr "Roteren 90Ā°"
4872
4873 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Angle|#A"
4876 msgstr "l Hoek:|#L"
4877
4878 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Inline Figure|#I"
4881 msgstr "Figuur invoegen"
4882
4883 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Subcaption|#S"
4886 msgstr "k Bijschrift|#k"
4887
4888 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4889 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Update|#U"
4892 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
4893
4894 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4895 msgid "Ok"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4899 msgid "Index"
4900 msgstr "Trefwoord"
4901
4902 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Keyword|#K"
4905 msgstr "k Sleutel:|#K"
4906
4907 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Paragraph Layout"
4910 msgstr "Extra alinea opmaak"
4911
4912 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4913 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4914 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4915 msgstr ""
4916 " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
4917
4918 #. now make them fit together
4919 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4920 #, fuzzy
4921 msgid "General"
4922 msgstr "Duits"
4923
4924 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4925 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4926 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4927 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4928 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4929 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4930 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
4931
4932 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4933 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4934 msgstr "Waarschuwing: Ongeldig percentage (0-100)"
4935
4936 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4937 msgid "Label Width:|#d"
4938 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
4939
4940 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4941 msgid "Indent"
4942 msgstr "Inspringen"
4943
4944 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4945 msgid "Above|#b"
4946 msgstr "Boven|#b"
4947
4948 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4949 msgid "Below|#E"
4950 msgstr "e Onder|#E"
4951
4952 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4953 msgid "Above|#o"
4954 msgstr "o Boven|#o"
4955
4956 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4957 msgid "Below|#l"
4958 msgstr "l Onder|#l"
4959
4960 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4961 msgid "No Indent|#I"
4962 msgstr "Niet Inspringen|#I"
4963
4964 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4965 msgid "Right|#R"
4966 msgstr "Rechts|#R"
4967
4968 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4969 msgid "Left|#f"
4970 msgstr "Links|#f"
4971
4972 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4973 msgid "Block|#c"
4974 msgstr "c Blok|#c"
4975
4976 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4977 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4978 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4979 msgid "Center|#n"
4980 msgstr "n Centreren|#n"
4981
4982 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4983 msgid "Above:|#v"
4984 msgstr "v Boven:|#v"
4985
4986 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4987 msgid "Below:|#w"
4988 msgstr "w Onder:|#w"
4989
4990 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4991 msgid "Pagebreaks"
4992 msgstr "Paginascheidingen"
4993
4994 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4995 msgid "Lines"
4996 msgstr "Regels"
4997
4998 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4999 msgid "Vertical Spaces"
5000 msgstr "Verticale afstanden"
5001
5002 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5003 msgid "Keep|#K"
5004 msgstr "k Houd|#K"
5005
5006 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5007 msgid "Keep|#p"
5008 msgstr "p Houd|#p"
5009
5010 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5011 msgid "Extra Options"
5012 msgstr "Extra opties"
5013
5014 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5015 msgid "Length|#L"
5016 msgstr "Lengte|#L"
5017
5018 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5019 #, no-c-format
5020 msgid "or %|#o"
5021 msgstr "of %|#o"
5022
5023 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5024 msgid "Top|#T"
5025 msgstr "t Boven|#T"
5026
5027 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5028 msgid "Middle|#d"
5029 msgstr "d Midden|#d"
5030
5031 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5032 msgid "Bottom|#B"
5033 msgstr "b Onder|#B"
5034
5035 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5036 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5037 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
5038
5039 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5040 msgid "Start new Minipage|#S"
5041 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
5042
5043 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5044 msgid "Indented Paragraph|#I"
5045 msgstr "Inspringende alinea|#I"
5046
5047 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5048 msgid "Minipage|#M"
5049 msgstr "Minipagina|#m"
5050
5051 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5052 msgid "Floatflt|#F"
5053 msgstr "Floatflt|#f"
5054
5055 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
5056 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5057 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Cancel|C#C^["
5060 msgstr "Annuleren|^["
5061
5062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Preferences"
5065 msgstr "Verwijzing invoegen"
5066
5067 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5068 msgid "Look & Feel"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5072 msgid "Lang Opts"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Converters"
5079 msgstr "n Centreren|#n"
5080
5081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Inputs"
5084 msgstr "Input"
5085
5086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5087 msgid "Outputs"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Screen Fonts"
5093 msgstr "Schermopties"
5094
5095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Interface"
5098 msgstr "rand opmerking"
5099
5100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Colors"
5103 msgstr "Sluiten"
5104
5105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5108 msgid "Misc"
5109 msgstr "Div."
5110
5111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Formats"
5114 msgstr "drijvende delen"
5115
5116 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Paths"
5119 msgstr "wiskunde"
5120
5121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Printer"
5124 msgstr "Afdrukken"
5125
5126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Spell checker"
5129 msgstr "Spellingscontrole"
5130
5131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5132 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5136 msgid ""
5137 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5141 msgid "Find a new color."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5145 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5149 #, fuzzy
5150 msgid "GUI background"
5151 msgstr "achtergrond"
5152
5153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5154 msgid "GUI text"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5158 #, fuzzy
5159 msgid "GUI selection"
5160 msgstr "selectie"
5161
5162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5163 #, fuzzy
5164 msgid "GUI pointer"
5165 msgstr "Kan niet printen"
5166
5167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5168 msgid "HSV"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5172 msgid "RGB"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5176 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5180 msgid "Convert \"from\" this format"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5184 msgid "Convert \"to\" this format"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5188 msgid ""
5189 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5190 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5191 msgstr ""
5192
5193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5194 msgid "Flags that control the converter behavior"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5198 msgid ""
5199 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5200 "you must then \"Apply\" the change."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5204 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Add"
5207 msgstr "Toevoegen|#t"
5208
5209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5210 msgid ""
5211 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5212 "must then \"Apply\" the change."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5216 msgid ""
5217 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5218 "the change."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
5222 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
5223 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
5224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
5225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
5226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
5227 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
5228 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
5229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Modify|#M"
5232 msgstr "Middel|#m"
5233
5234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
5235 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
5236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
5237 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
5238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
5239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Add|#A"
5242 msgstr "Toevoegen|#t"
5243
5244 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5245 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5249 msgid "The format identifier."
5250 msgstr ""
5251
5252 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5253 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5254 msgstr ""
5255
5256 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5257 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5261 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5265 msgid "The command used to launch the viewer application."
5266 msgstr ""
5267
5268 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5269 msgid ""
5270 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5271 "then \"Apply\" the change."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5275 msgid ""
5276 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5277 "\"Apply\" the change."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5281 msgid ""
5282 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5283 "change."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5287 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5291 msgid "Sys Bind"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5295 #, fuzzy
5296 msgid "User Bind"
5297 msgstr "u Gebruik Include|#"
5298
5299 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Bind file"
5302 msgstr "EPS-bestand|#E"
5303
5304 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5305 msgid "Sys UI"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5309 msgid "User UI"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5313 #, fuzzy
5314 msgid "UI file"
5315 msgstr "[geen bestand]"
5316
5317 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5318 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Key maps"
5321 msgstr "Toetsenkaarten"
5322
5323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Keyboard map"
5327 msgstr "k Sleutel:|#K"
5328
5329 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5330 #, fuzzy
5331 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5332 msgstr ""
5333 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
5334 "B3 | "
5335
5336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Default path"
5339 msgstr "Standaard"
5340
5341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Template path"
5344 msgstr "Sjablonen"
5345
5346 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5347 msgid "Temp dir"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5351 #, fuzzy
5352 msgid "User"
5353 msgstr "Gebruiker1|#1"
5354
5355 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Lastfiles"
5358 msgstr "Lijst van Tabellen"
5359
5360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5361 msgid "Backup path"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5365 msgid "LyX Server pipes"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5369 msgid "Fonts must be positive!"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5373 #, fuzzy
5374 msgid ""
5375 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5376 "large > larger > largest > huge > huger."
5377 msgstr ""
5378 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
5379 "| GROOT | enorm | Enorm"
5380
5381 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5382 msgid " none | ispell | aspell "
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Personal dictionary"
5388 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
5389
5390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5391 msgid "WARNING!"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
5395 msgid "Save"
5396 msgstr "s Opslaan"
5397
5398 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
5399 msgid "Roman"
5400 msgstr "Romeins"
5401
5402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Sans Serif"
5405 msgstr "Zonder schreef"
5406
5407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
5408 msgid "Typewriter"
5409 msgstr "Schrijfmachine"
5410
5411 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
5412 #, fuzzy, no-c-format
5413 msgid "Zoom %|#Z"
5414 msgstr "of %|#o"
5415
5416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Use scalable fonts"
5419 msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
5420
5421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Encoding"
5424 msgstr "d Codering:|#D"
5425
5426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5427 #, fuzzy
5428 msgid "script"
5429 msgstr "Postscript|#P"
5430
5431 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5432 msgid "footnote"
5433 msgstr "voetnoot"
5434
5435 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5436 #, fuzzy
5437 msgid "large"
5438 msgstr "Groot"
5439
5440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5441 #, fuzzy
5442 msgid "largest"
5443 msgstr "Grootst"
5444
5445 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5446 #, fuzzy
5447 msgid "huge"
5448 msgstr "Enorm"
5449
5450 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
5451 #, fuzzy
5452 msgid "normal"
5453 msgstr "Normaal"
5454
5455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
5456 msgid "Screen DPI|#D"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
5460 #, fuzzy
5461 msgid "tiny"
5462 msgstr "Minuscuul"
5463
5464 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
5465 #, fuzzy
5466 msgid "larger"
5467 msgstr "Groter"
5468
5469 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
5470 #, fuzzy
5471 msgid "small"
5472 msgstr "Klein"
5473
5474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5475 #, fuzzy
5476 msgid "huger"
5477 msgstr "Enormer"
5478
5479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5480 msgid "Ascii line length|#A"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
5484 #, fuzzy
5485 msgid "TeX encoding|#T"
5486 msgstr "d Codering:|#D"
5487
5488 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Default paper size|#p"
5491 msgstr "Papier:|#P"
5492
5493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
5494 msgid "ascii roff|#r"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5498 #, fuzzy
5499 msgid "checktex|#c"
5500 msgstr "n Centreren|#n"
5501
5502 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5503 msgid "Outside code interaction"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Spell command|#S"
5509 msgstr "Opdracht beschrijven"
5510
5511 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Use alternative language|#a"
5514 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5515
5516 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Use escape characters|#e"
5519 msgstr "speciaal teken"
5520
5521 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Use personal dictionary|#d"
5524 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
5525
5526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5527 msgid "Accept compound words|#w"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Use input encoding|#i"
5533 msgstr "Gebruik input|#I"
5534
5535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5536 #, fuzzy
5537 msgid "date format|#f"
5538 msgstr "u Bijwerken|#U"
5539
5540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Package|#P"
5543 msgstr "p % van blz.|#P"
5544
5545 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5546 #, fuzzy
5547 msgid "Default language|#l"
5548 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5549
5550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
5551 #, fuzzy
5552 msgid ""
5553 "Keyboard\n"
5554 "map|#K"
5555 msgstr "k Sleutel:|#K"
5556
5557 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5558 msgid "RtL support|#R"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Mark foreign|#M"
5564 msgstr "Merkteken ingechakeld"
5565
5566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
5567 msgid "Auto begin|#b"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5571 msgid "Auto finish|#f"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Command start|#s"
5577 msgstr "Opdracht:|#C"
5578
5579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Command end|#e"
5582 msgstr "Opdracht:|#C"
5583
5584 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
5585 #, fuzzy
5586 msgid "1st|#1"
5587 msgstr "1|#1"
5588
5589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
5590 #, fuzzy
5591 msgid "2nd|#2"
5592 msgstr "2|#2"
5593
5594 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
5595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Browse"
5598 msgstr "Bladeren|#B"
5599
5600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5601 #, fuzzy
5602 msgid "LyX objects|#L"
5603 msgstr "LyX|#L"
5604
5605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
5606 #, fuzzy
5607 msgid "S|#S"
5608 msgstr "Helaas."
5609
5610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
5611 #, fuzzy
5612 msgid "V|#V"
5613 msgstr "Bekijken DVI"
5614
5615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5616 #, fuzzy
5617 msgid "H|#H"
5618 msgstr "Koptekst"
5619
5620 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5621 #, fuzzy
5622 msgid "R|#R"
5623 msgstr "Rechts|#R"
5624
5625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
5626 #, fuzzy
5627 msgid "B|#B"
5628 msgstr "Bladeren|#B"
5629
5630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5631 msgid "G|#G"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
5635 msgid "All converters|#A"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5639 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Delete|#D"
5642 msgstr "d Verwijderen van|#D"
5643
5644 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Converter|#C"
5647 msgstr "n Centreren|#n"
5648
5649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
5650 #, fuzzy
5651 msgid "From|#F"
5652 msgstr "f Lettertype:|#F"
5653
5654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
5655 #, fuzzy
5656 msgid "To|#T"
5657 msgstr "Twee|#T"
5658
5659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
5660 #, fuzzy
5661 msgid "Flags|#F"
5662 msgstr "File|#F"
5663
5664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
5665 #, fuzzy
5666 msgid "All formats|#A"
5667 msgstr "g Alle blz.|#G"
5668
5669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Format|#F"
5672 msgstr "f Lettertype:|#F"
5673
5674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
5675 msgid "GUI name|#G"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5679 msgid "Extension|#E"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Viewer|#V"
5685 msgstr "Bekijken DVI"
5686
5687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Shortcut|#S"
5690 msgstr "Helaas."
5691
5692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5693 msgid "Show banner|#S"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
5697 msgid "Auto region delete|#A"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5701 msgid "Exit confirmation|#E"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
5705 msgid "Display keyboard shortcuts"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Autosave interval"
5711 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
5712
5713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
5714 msgid "File->New asks for name|#N"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
5718 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5722 msgid "Wheel mouse jump"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5726 msgid "Popup Font"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5730 msgid "Menu Font"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Popup Encoding"
5736 msgstr "d Codering:|#D"
5737
5738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Bind file|#B"
5741 msgstr "EPS-bestand|#E"
5742
5743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5744 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5745 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5747 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5748 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5749 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5750 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Browse..."
5753 msgstr "Bladeren...|#B"
5754
5755 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5756 #, fuzzy
5757 msgid "User Interface file|#U"
5758 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5759
5760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5761 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5765 #, fuzzy
5766 msgid "command"
5767 msgstr "commando-inzet"
5768
5769 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5770 #, fuzzy
5771 msgid "page range"
5772 msgstr "paginascheiding"
5773
5774 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5775 #, fuzzy
5776 msgid "copies"
5777 msgstr "KopiĆ«n"
5778
5779 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5780 msgid "reverse"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5784 #, fuzzy
5785 msgid "to printer"
5786 msgstr "Kan niet printen"
5787
5788 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5789 msgid "file extension"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5793 #, fuzzy
5794 msgid "spool command"
5795 msgstr "Opdracht beschrijven"
5796
5797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5798 msgid "paper type"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5802 msgid "even pages"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5806 msgid "odd pages"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5810 #, fuzzy
5811 msgid "collated"
5812 msgstr "Hellend"
5813
5814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5815 #, fuzzy
5816 msgid "to file"
5817 msgstr "[geen bestand]"
5818
5819 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5820 #, fuzzy
5821 msgid "extra options"
5822 msgstr "Extra opties"
5823
5824 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5825 msgid "spool printer prefix"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5829 #, fuzzy
5830 msgid "paper size"
5831 msgstr "Papier:|#P"
5832
5833 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5834 #, fuzzy
5835 msgid "name"
5836 msgstr "Naam"
5837
5838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5839 msgid "adapt output"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5843 msgid "Printer Command and Flags"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Default path|#p"
5849 msgstr "Standaard"
5850
5851 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Last file count|#L"
5854 msgstr "Laatste voettekst"
5855
5856 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Template path|#T"
5859 msgstr "Sjablonen"
5860
5861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5862 msgid "Check last files|#C"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5866 msgid "Backup path|#B"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5870 msgid "LyXServer pipe|#S"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5874 msgid "Temp dir|#d"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5878 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5879 msgid "Print"
5880 msgstr "Afdrukken"
5881
5882 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5883 msgid "Printer|#P"
5884 msgstr "Printer|#P"
5885
5886 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5887 msgid "File|#F"
5888 msgstr "File|#F"
5889
5890 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5891 msgid "All Pages|#G"
5892 msgstr "g Alle blz.|#G"
5893
5894 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5895 msgid "Only Odd Pages|#O"
5896 msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
5897
5898 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5899 msgid "Only Even Pages|#E"
5900 msgstr "Alleen even blz. |#E"
5901
5902 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5903 msgid "Normal Order|#N"
5904 msgstr "Normale volgorde|#N"
5905
5906 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5907 msgid "Reverse Order|#R"
5908 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
5909
5910 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5911 msgid "Pages:"
5912 msgstr "Pagina's:"
5913
5914 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5915 msgid "Count:"
5916 msgstr "Aantal:"
5917
5918 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Collated|#C"
5921 msgstr "Opdracht:|#C"
5922
5923 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5924 #, fuzzy
5925 msgid "to"
5926 msgstr " van "
5927
5928 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5929 msgid "Order"
5930 msgstr "Volgorde"
5931
5932 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5933 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5934 msgstr ""
5935
5936 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Sort|#S"
5939 msgstr "Helaas."
5940
5941 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Name:|#N"
5944 msgstr "Naam|#N"
5945
5946 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Ref:"
5949 msgstr "Ref: "
5950
5951 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Reference type|#R"
5954 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
5955
5956 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Goto reference|#G"
5959 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
5960
5961 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Tabular Layout"
5964 msgstr "Tabelformaat"
5965
5966 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Tabular"
5969 msgstr "Tabelformaat"
5970
5971 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Column/Row"
5974 msgstr "Kolom"
5975
5976 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Cell"
5979 msgstr "geel"
5980
5981 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5982 #, fuzzy
5983 msgid "LongTable"
5984 msgstr "Lange tabel"
5985
5986 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5987 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5988 msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
5989
5990 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5991 #: src/insets/insetinfo.C:221
5992 msgid "Close|#C^["
5993 msgstr "c Sluiten|#C^["
5994
5995 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5996 msgid "Append Column|#A"
5997 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
5998
5999 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6000 msgid "Delete Column|#O"
6001 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
6002
6003 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6004 msgid "Append Row|#p"
6005 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
6006
6007 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6008 msgid "Delete Row|#w"
6009 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
6010
6011 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6012 msgid "Set Borders|#S"
6013 msgstr "Randen aan|#S"
6014
6015 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6016 msgid "Unset Borders|#U"
6017 msgstr "u Randen uit|#U"
6018
6019 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Longtable|#L"
6022 msgstr "Lange tabel"
6023
6024 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6025 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6026 msgid "Rotate 90Ā°|#9"
6027 msgstr "9 Roteren 90Ā°|#9"
6028
6029 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6030 msgid "Spec. Table"
6031 msgstr "Spec. tabel"
6032
6033 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6034 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Top|#t"
6037 msgstr "t Boven|#T"
6038
6039 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6040 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Bottom|#b"
6043 msgstr "b Onder|#B"
6044
6045 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6046 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Left|#l"
6049 msgstr "Links|#f"
6050
6051 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6052 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Right|#r"
6055 msgstr "Rechts|#R"
6056
6057 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6058 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6059 msgid "Left|#e"
6060 msgstr "e Links|#e"
6061
6062 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6063 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6064 msgid "Right|#i"
6065 msgstr "i Rechts|#i"
6066
6067 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6068 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Center|#c"
6071 msgstr "n Centreren|#n"
6072
6073 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6074 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Top|#p"
6077 msgstr "t Boven|#T"
6078
6079 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6080 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Bottom|#o"
6083 msgstr "b Onder|#B"
6084
6085 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6086 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6087 msgid "Borders"
6088 msgstr "Randen"
6089
6090 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6091 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6092 #, fuzzy
6093 msgid "H. Alignment"
6094 msgstr "Uitlijning"
6095
6096 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6097 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6098 #, fuzzy
6099 msgid "V. Alignment"
6100 msgstr "Uitlijning"
6101
6102 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6103 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Width|#W"
6106 msgstr "w Breedte:|#W"
6107
6108 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6109 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Alignment|#A"
6112 msgstr "Uitlijning"
6113
6114 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Special column"
6117 msgstr "Speciale cel"
6118
6119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6120 msgid "Multicolumn|#M"
6121 msgstr "Meerkolom|#M"
6122
6123 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Use Minipage|#s"
6126 msgstr "Minipagina|#m"
6127
6128 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6129 msgid "Special Cell"
6130 msgstr "Speciale cel"
6131
6132 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Special Multicolumn"
6135 msgstr "Speciale Multikolomordening"
6136
6137 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6138 #, fuzzy
6139 msgid "1st Head|#1"
6140 msgstr "Eerste koptekst"
6141
6142 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Head|#H"
6145 msgstr "Koptekst"
6146
6147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Foot|#F"
6150 msgstr "f Lettertype:|#F"
6151
6152 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Last Foot|#L"
6155 msgstr "Laatste voettekst"
6156
6157 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6158 #, fuzzy
6159 msgid "New Page|#N"
6160 msgstr "Nieuwe blz."
6161
6162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Header"
6165 msgstr "Koptekst"
6166
6167 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Footer"
6170 msgstr "Voettekst"
6171
6172 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Special"
6175 msgstr "Speciaal:|#S"
6176
6177 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Insert Tabular"
6180 msgstr "Tabel invoegen"
6181
6182 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
6183 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6184 msgstr ""
6185
6186 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Type|#T"
6189 msgstr "Type:|#t"
6190
6191 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
6192 msgid "Url"
6193 msgstr "Url"
6194
6195 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6196 #, fuzzy
6197 msgid "URL|#U"
6198 msgstr "URL..."
6199
6200 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6201 msgid "Name|#N"
6202 msgstr "Naam|#N"
6203
6204 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6205 msgid "HTML type|#H"
6206 msgstr "HTML type|#H"
6207
6208 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6209 #, fuzzy
6210 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6211 msgstr "Kan niet printen"
6212
6213 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6214 msgid "Check 'range of pages'!"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
6218 #, fuzzy
6219 msgid "More"
6220 msgstr "negeren"
6221
6222 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
6223 #, fuzzy, no-c-format
6224 msgid "List of Figures%m"
6225 msgstr "Lijst van Figuren"
6226
6227 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
6228 #, fuzzy, no-c-format
6229 msgid "List of Tables%m"
6230 msgstr "Lijst van Tabellen"
6231
6232 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
6233 #, fuzzy, no-c-format
6234 msgid "List of Algorithms%m"
6235 msgstr "Lijst van Algoritmen"
6236
6237 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
6238 #, fuzzy, c-format
6239 msgid "No Table of Contents%i"
6240 msgstr "Inhoudsopgave"
6241
6242 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
6243 #, fuzzy, no-c-format
6244 msgid "Insert Reference%m"
6245 msgstr "Verwijzing invoegen"
6246
6247 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
6248 #, fuzzy, no-c-format
6249 msgid "Insert Page Number%m"
6250 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
6251
6252 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
6253 #, fuzzy, no-c-format
6254 msgid "Insert vref%m"
6255 msgstr "Url invoegen"
6256
6257 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
6258 #, fuzzy, no-c-format
6259 msgid "Insert vpageref%m"
6260 msgstr "Figuur invoegen"
6261
6262 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
6263 #, fuzzy, no-c-format
6264 msgid "Insert Pretty Ref%m"
6265 msgstr "Index item invoegen"
6266
6267 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
6268 #, fuzzy, no-c-format
6269 msgid "Goto Reference%m"
6270 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
6271
6272 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
6273 #: src/insets/insetexternal.C:171
6274 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6275 msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
6276
6277 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
6278 #, no-c-format
6279 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6280 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
6281
6282 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
6283 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
6284 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
6285 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
6286 msgid "The absolute path is required."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
6290 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
6291 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
6292 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
6293 msgid "Directory does not exist."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
6297 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Cannot write to this directory."
6300 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
6301
6302 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Cannot read this directory."
6305 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
6306
6307 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
6308 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
6309 #, fuzzy
6310 msgid "No file input."
6311 msgstr "Geen waarschuwingen."
6312
6313 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
6314 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
6315 msgid "A file is required, not a directory."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Cannot write to this file."
6321 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
6322
6323 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Cannot read from this directory."
6326 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
6327
6328 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
6329 #, fuzzy
6330 msgid "File does not exist."
6331 msgstr "Bestand bestaat al:"
6332
6333 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Cannot read from this file."
6336 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
6337
6338 #: src/importer.C:39
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Importing"
6341 msgstr "Importeren%m"
6342
6343 #: src/importer.C:57
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Can not import file"
6346 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
6347
6348 #: src/importer.C:58
6349 msgid "No information for importing from "
6350 msgstr ""
6351
6352 #. we are done
6353 #: src/importer.C:81
6354 msgid "imported."
6355 msgstr "ingevoerd."
6356
6357 #: src/insets/figinset.C:1025
6358 msgid "[render error]"
6359 msgstr "[tekenfout]"
6360
6361 #: src/insets/figinset.C:1026
6362 msgid "[rendering ... ]"
6363 msgstr "[tekenen ...]"
6364
6365 #: src/insets/figinset.C:1029
6366 msgid "[no file]"
6367 msgstr "[geen bestand]"
6368
6369 #: src/insets/figinset.C:1031
6370 msgid "[bad file name]"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: src/insets/figinset.C:1033
6374 msgid "[not displayed]"
6375 msgstr "[niet getoond]"
6376
6377 #: src/insets/figinset.C:1035
6378 msgid "[no ghostscript]"
6379 msgstr "[geen ghostscript]"
6380
6381 #: src/insets/figinset.C:1037
6382 msgid "[unknown error]"
6383 msgstr "[onbekende fout]"
6384
6385 #: src/insets/figinset.C:1210
6386 msgid "Opened figure"
6387 msgstr "Figuur geopend"
6388
6389 #: src/insets/figinset.C:1238
6390 msgid "Figure"
6391 msgstr "Figuur"
6392
6393 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
6394 #: src/insets/insetgraphics.C:488
6395 msgid "empty figure path"
6396 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
6397
6398 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
6399 msgid "EPS Figure"
6400 msgstr "EPS-figuur"
6401
6402 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
6403 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
6404 #: src/insets/insetbib.C:194
6405 msgid "Key:|#K"
6406 msgstr "k Sleutel:|#K"
6407
6408 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
6409 #: src/insets/insetbib.C:196
6410 msgid "Label:|#L"
6411 msgstr "l Label:|#l"
6412
6413 #: src/insets/insetbib.C:204
6414 msgid "Bibliography item"
6415 msgstr "Literatuurverwijzing"
6416
6417 #: src/insets/insetbib.C:225
6418 msgid "BibTeX Generated References"
6419 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
6420
6421 #: src/insets/insetbib.C:324
6422 msgid "Database:"
6423 msgstr "Database:"
6424
6425 #: src/insets/insetbib.C:325
6426 msgid "Style:  "
6427 msgstr "Stijl:  "
6428
6429 #: src/insets/insetbib.C:333
6430 msgid "BibTeX"
6431 msgstr "BibTeX"
6432
6433 #: src/insets/inset.C:75
6434 msgid "Opened inset"
6435 msgstr "Inzet geopend"
6436
6437 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
6438 msgid "Error"
6439 msgstr "Fout"
6440
6441 #: src/insets/inseterror.C:84
6442 msgid "Opened error"
6443 msgstr "Fout geopend"
6444
6445 #: src/insets/insetert.C:28
6446 msgid "ERT"
6447 msgstr "ERT"
6448
6449 #: src/insets/insetert.C:59
6450 msgid "Opened ERT Inset"
6451 msgstr "ERT Inzet geopend"
6452
6453 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569
6454 msgid "Impossible Operation!"
6455 msgstr "Onmogelijke operatie!"
6456
6457 #: src/insets/insetert.C:66
6458 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6459 msgstr "Veranderen van lettertype binnen ERT-inzetten is niet toegestaan!"
6460
6461 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
6462 msgid "External inset file"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: src/insets/insetexternal.C:174
6466 #, fuzzy, no-c-format
6467 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6468 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
6469
6470 #: src/insets/insetexternal.C:309
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Insert external inset"
6473 msgstr "Index lijst invoegen"
6474
6475 #: src/insets/insetexternal.C:422
6476 #, fuzzy
6477 msgid "External"
6478 msgstr "x Extra|#X"
6479
6480 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6481 #: src/insets/insetfloat.C:211
6482 #, fuzzy
6483 msgid "float:"
6484 msgstr "drijvende delen"
6485
6486 #: src/insets/insetfloat.C:150
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Opened Float Inset"
6489 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6490
6491 #: src/insets/insetfoot.C:32
6492 msgid "foot"
6493 msgstr "voettekst"
6494
6495 #: src/insets/insetfoot.C:49
6496 msgid "Opened Footnote Inset"
6497 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6498
6499 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Unknown Error"
6502 msgstr "[onbekende fout]"
6503
6504 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6505 msgid "Loading..."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Error reading"
6511 msgstr "Fout tijdens lezen "
6512
6513 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Error converting"
6516 msgstr "Fout tijdens lezen "
6517
6518 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6519 msgid "Inline view disabled"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6523 msgid "Don't typeset|#D"
6524 msgstr "d Niet zetten|#d"
6525
6526 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6527 msgid "Load|#L"
6528 msgstr "l Openen|#L"
6529
6530 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6531 msgid "File name:|#F"
6532 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
6533
6534 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6535 msgid "Visible space|#s"
6536 msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
6537
6538 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6539 msgid "Verbatim|#V"
6540 msgstr "Letterlijk|#V"
6541
6542 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6543 msgid "Use input|#i"
6544 msgstr "Gebruik input|#I"
6545
6546 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6547 msgid "Use include|#U"
6548 msgstr "u Gebruik Include|#"
6549
6550 #. launches dialog
6551 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042
6552 #: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276
6553 msgid "Documents"
6554 msgstr "Documenten"
6555
6556 #: src/insets/insetinclude.C:121
6557 msgid "Select Child Document"
6558 msgstr "Kies subdocument"
6559
6560 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6561 msgid "Include"
6562 msgstr "Include"
6563
6564 #: src/insets/insetinclude.C:314
6565 msgid "Input"
6566 msgstr "Input"
6567
6568 #: src/insets/insetinclude.C:316
6569 msgid "Verbatim Input"
6570 msgstr "Verbatim-input"
6571
6572 #: src/insets/insetindex.C:20
6573 msgid "Idx"
6574 msgstr "Index"
6575
6576 #: src/insets/insetinfo.C:198
6577 msgid "Opened note"
6578 msgstr "Notitie geopend"
6579
6580 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Enter label:"
6583 msgstr "Label invoegen"
6584
6585 #: src/insets/insetlist.C:42
6586 #, fuzzy
6587 msgid "list"
6588 msgstr "inzet"
6589
6590 #: src/insets/insetlist.C:72
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Opened List Inset"
6593 msgstr "Inzet geopend"
6594
6595 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6596 #, fuzzy
6597 msgid "margin"
6598 msgstr "Marges"
6599
6600 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6603 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6604
6605 #: src/insets/insetminipage.C:60
6606 #, fuzzy
6607 msgid "minipage"
6608 msgstr "streep minipagina"
6609
6610 #: src/insets/insetminipage.C:90
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Opened Minipage Inset"
6613 msgstr "Tekst Inzet geopend"
6614
6615 #: src/insets/insetparent.C:42
6616 msgid "Parent:"
6617 msgstr "Hoofddocument:"
6618
6619 #: src/insets/insettabular.C:476
6620 msgid "Opened Tabular Inset"
6621 msgstr "Tabular Inzet geopend"
6622
6623 #: src/insets/insettabular.C:1570
6624 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6625 msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
6626
6627 #: src/insets/insettext.C:467
6628 msgid "Opened Text Inset"
6629 msgstr "Tekst Inzet geopend"
6630
6631 #: src/insets/insettext.C:947
6632 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6633 msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
6634
6635 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258
6636 msgid "Layout "
6637 msgstr "l Opmaak "
6638
6639 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259
6640 msgid " not known"
6641 msgstr " onbekend"
6642
6643 #: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102
6644 msgid "Unknown spacing argument: "
6645 msgstr "Onbekend spatiĆ«ringsargument: "
6646
6647 #: src/insets/insettheorem.C:39
6648 msgid "theorem"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: src/insets/insettheorem.C:68
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Opened Theorem Inset"
6654 msgstr "Tekst Inzet geopend"
6655
6656 #: src/insets/inseturl.C:32
6657 msgid "Url: "
6658 msgstr "Url: "
6659
6660 #: src/insets/inseturl.C:34
6661 msgid "HtmlUrl: "
6662 msgstr "HtmlUrl: "
6663
6664 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6665 msgid "other..."
6666 msgstr "andere..."
6667
6668 #: src/intl.C:435
6669 msgid "Key Mappings"
6670 msgstr "Toetsenkaarten"
6671
6672 #: src/kbsequence.C:214
6673 msgid "   options: "
6674 msgstr "   opties: "
6675
6676 #: src/language.C:78
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Document wide language"
6679 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
6680
6681 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6682 msgid "LaTeX run number "
6683 msgstr "LaTeX sessienummer"
6684
6685 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6686 msgid "Running MakeIndex."
6687 msgstr "MakeIndex is bezig."
6688
6689 #: src/LaTeX.C:220
6690 msgid "Running BibTeX."
6691 msgstr "BibTeX is bezig."
6692
6693 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6694 #, fuzzy
6695 msgid "No LaTeX log file found"
6696 msgstr "Geen waarschuwingen."
6697
6698 #: src/LaTeXLog.C:54
6699 msgid "Build Program Log"
6700 msgstr "Programma-aanmaak log"
6701
6702 #: src/LaTeXLog.C:54
6703 msgid "LaTeX Log"
6704 msgstr "LaTeX-Log"
6705
6706 #: src/layout.C:1343
6707 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6708 msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
6709
6710 #: src/layout.C:1344
6711 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6712 msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
6713
6714 #: src/layout.C:1345
6715 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6716 msgstr "correct is geĆÆnstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
6717
6718 #: src/layout.C:1407
6719 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6720 msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
6721
6722 #: src/layout.C:1408
6723 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6724 msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
6725
6726 #: src/layout.C:1409
6727 msgid "Sorry, has to exit :-("
6728 msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
6729
6730 #: src/layout_forms.C:23
6731 msgid "Family:|#F"
6732 msgstr "Familie:|F"
6733
6734 #: src/layout_forms.C:28
6735 msgid "Series:|#S"
6736 msgstr "Serie:|#s"
6737
6738 #: src/layout_forms.C:33
6739 msgid "Shape:|#H"
6740 msgstr "h Vorm:|#h"
6741
6742 #: src/layout_forms.C:38
6743 msgid "Size:|#Z"
6744 msgstr "z Grootte:|#Z"
6745
6746 #: src/layout_forms.C:43
6747 msgid "Misc:|#M"
6748 msgstr "m Overig:|#M"
6749
6750 #: src/layout_forms.C:56
6751 msgid "Color:|#C"
6752 msgstr "c Kleur:|#C"
6753
6754 #: src/layout_forms.C:61
6755 msgid "Toggle on all these|#T"
6756 msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
6757
6758 #: src/layout_forms.C:64
6759 msgid "Language:"
6760 msgstr "Taal:"
6761
6762 #: src/layout_forms.C:69
6763 msgid "These are never toggled"
6764 msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
6765
6766 #: src/layout_forms.C:72
6767 msgid "These are always toggled"
6768 msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
6769
6770 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6771 msgid "OK|#O"
6772 msgstr "OK|#O"
6773
6774 #: src/LColor.C:52
6775 msgid "none"
6776 msgstr "geen"
6777
6778 #: src/LColor.C:53
6779 msgid "black"
6780 msgstr "zwart"
6781
6782 #: src/LColor.C:54
6783 msgid "white"
6784 msgstr "wit"
6785
6786 #: src/LColor.C:55
6787 msgid "red"
6788 msgstr "rood"
6789
6790 #: src/LColor.C:56
6791 msgid "green"
6792 msgstr "groen"
6793
6794 #: src/LColor.C:57
6795 msgid "blue"
6796 msgstr "blauw"
6797
6798 #: src/LColor.C:58
6799 msgid "cyan"
6800 msgstr "cyaan"
6801
6802 #: src/LColor.C:59
6803 msgid "magenta"
6804 msgstr "magenta"
6805
6806 #: src/LColor.C:60
6807 msgid "yellow"
6808 msgstr "geel"
6809
6810 #: src/LColor.C:61
6811 #, fuzzy
6812 msgid "cursor"
6813 msgstr "wiskunde cursor"
6814
6815 #: src/LColor.C:62
6816 msgid "background"
6817 msgstr "achtergrond"
6818
6819 #: src/LColor.C:63
6820 #, fuzzy
6821 msgid "text"
6822 msgstr "latex"
6823
6824 #: src/LColor.C:64
6825 msgid "selection"
6826 msgstr "selectie"
6827
6828 #: src/LColor.C:65
6829 msgid "latex"
6830 msgstr "latex"
6831
6832 #: src/LColor.C:66
6833 msgid "floats"
6834 msgstr "drijvende delen"
6835
6836 #: src/LColor.C:67
6837 msgid "note"
6838 msgstr "opmerking"
6839
6840 #: src/LColor.C:68
6841 msgid "note background"
6842 msgstr "achtergrond opmerking"
6843
6844 #: src/LColor.C:69
6845 msgid "note frame"
6846 msgstr "rand opmerking"
6847
6848 #: src/LColor.C:70
6849 msgid "depth bar"
6850 msgstr "dieptestreep"
6851
6852 #: src/LColor.C:71
6853 #, fuzzy
6854 msgid "language"
6855 msgstr "Taal"
6856
6857 #: src/LColor.C:72
6858 msgid "command-inset"
6859 msgstr "commando-inzet"
6860
6861 #: src/LColor.C:73
6862 msgid "command-inset background"
6863 msgstr "achtergrond commando-inzet"
6864
6865 #: src/LColor.C:74
6866 #, fuzzy
6867 msgid "command-inset frame"
6868 msgstr "commando-inzet"
6869
6870 #: src/LColor.C:75
6871 msgid "accent"
6872 msgstr "accent"
6873
6874 #: src/LColor.C:76
6875 msgid "accent background"
6876 msgstr "achtergrond accent"
6877
6878 #: src/LColor.C:77
6879 msgid "accent frame"
6880 msgstr "rand accent"
6881
6882 #: src/LColor.C:78
6883 msgid "minipage line"
6884 msgstr "streep minipagina"
6885
6886 #: src/LColor.C:79
6887 msgid "special char"
6888 msgstr "speciaal teken"
6889
6890 #: src/LColor.C:80
6891 msgid "math"
6892 msgstr "wiskunde"
6893
6894 #: src/LColor.C:81
6895 msgid "math background"
6896 msgstr "achtergrond wiskunde"
6897
6898 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
6899 #: src/LColor.C:82
6900 msgid "math frame"
6901 msgstr "wiskunde frame"
6902
6903 #: src/LColor.C:83
6904 msgid "math cursor"
6905 msgstr "wiskunde cursor"
6906
6907 #: src/LColor.C:84
6908 msgid "math line"
6909 msgstr "wiskunde lijn"
6910
6911 #: src/LColor.C:86
6912 msgid "footnote background"
6913 msgstr "achtergrond voetnoot"
6914
6915 #: src/LColor.C:87
6916 msgid "footnote frame"
6917 msgstr "rand voetnoot"
6918
6919 #: src/LColor.C:88
6920 #, fuzzy
6921 msgid "latex inset"
6922 msgstr "latex"
6923
6924 #: src/LColor.C:89
6925 msgid "inset"
6926 msgstr "inzet"
6927
6928 #: src/LColor.C:90
6929 msgid "inset background"
6930 msgstr "achtergrond inzet"
6931
6932 #: src/LColor.C:91
6933 msgid "inset frame"
6934 msgstr "inzet frame"
6935
6936 #: src/LColor.C:92
6937 msgid "error"
6938 msgstr "fout"
6939
6940 #: src/LColor.C:93
6941 msgid "end-of-line marker"
6942 msgstr "bestandseinde marker"
6943
6944 #: src/LColor.C:94
6945 msgid "appendix line"
6946 msgstr "bijlage lijn"
6947
6948 #: src/LColor.C:95
6949 msgid "vfill line"
6950 msgstr "vfill lijn"
6951
6952 #: src/LColor.C:96
6953 msgid "top/bottom line"
6954 msgstr "boven/onder lijn"
6955
6956 #: src/LColor.C:97
6957 msgid "table line"
6958 msgstr "tabel lijn"
6959
6960 #: src/LColor.C:98
6961 msgid "tabular line"
6962 msgstr "tabular lijn"
6963
6964 #: src/LColor.C:100
6965 msgid "tabularonoff line"
6966 msgstr "tabular aan/uit lijn"
6967
6968 #: src/LColor.C:102
6969 msgid "bottom area"
6970 msgstr "onderkant"
6971
6972 #: src/LColor.C:103
6973 msgid "page break"
6974 msgstr "paginascheiding"
6975
6976 #: src/LColor.C:104
6977 msgid "top of button"
6978 msgstr "bovenkant van knop"
6979
6980 #: src/LColor.C:105
6981 msgid "bottom of button"
6982 msgstr "onderkant van knop"
6983
6984 #: src/LColor.C:106
6985 msgid "left of button"
6986 msgstr "linkerkant van knop"
6987
6988 #: src/LColor.C:107
6989 msgid "right of button"
6990 msgstr "rechterkant van knop"
6991
6992 #: src/LColor.C:108
6993 msgid "button background"
6994 msgstr "achtergrond van knop"
6995
6996 #: src/LColor.C:109
6997 msgid "inherit"
6998 msgstr "erven"
6999
7000 #: src/LColor.C:110
7001 msgid "ignore"
7002 msgstr "negeren"
7003
7004 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
7005 msgid "Update|#Uu"
7006 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
7007
7008 #: src/LyXAction.C:98
7009 msgid "Insert appendix"
7010 msgstr "Bijlage invoegen"
7011
7012 #: src/LyXAction.C:99
7013 msgid "Describe command"
7014 msgstr "Opdracht beschrijven"
7015
7016 #: src/LyXAction.C:102
7017 msgid "Select previous char"
7018 msgstr "Selecteren vorig teken"
7019
7020 #: src/LyXAction.C:105
7021 msgid "Insert bibtex"
7022 msgstr "Bibtex invoegen"
7023
7024 #: src/LyXAction.C:114
7025 msgid "Build program"
7026 msgstr "Aanmaken programma"
7027
7028 #: src/LyXAction.C:115
7029 msgid "Autosave"
7030 msgstr "Auto-opslaan"
7031
7032 #: src/LyXAction.C:117
7033 msgid "Go to beginning of document"
7034 msgstr "Naar begin van document"
7035
7036 #: src/LyXAction.C:119
7037 msgid "Select to beginning of document"
7038 msgstr "Selecteren tot begin document"
7039
7040 #: src/LyXAction.C:122
7041 msgid "Check TeX"
7042 msgstr "Controleren TeX"
7043
7044 #: src/LyXAction.C:125
7045 msgid "Go to end of document"
7046 msgstr "Naar einde van document"
7047
7048 #: src/LyXAction.C:127
7049 msgid "Select to end of document"
7050 msgstr "Selecteren tot einde document"
7051
7052 #: src/LyXAction.C:128
7053 msgid "Export to"
7054 msgstr "Exporteren naar"
7055
7056 #: src/LyXAction.C:130
7057 msgid "Fax"
7058 msgstr "Faxen"
7059
7060 #: src/LyXAction.C:136
7061 msgid "Import document"
7062 msgstr "Document importeren"
7063
7064 #: src/LyXAction.C:140
7065 msgid "Get the printer parameters"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: src/LyXAction.C:141
7069 msgid "New document"
7070 msgstr "Nieuw document"
7071
7072 #: src/LyXAction.C:143
7073 msgid "New document from template"
7074 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
7075
7076 #: src/LyXAction.C:144
7077 msgid "Open"
7078 msgstr "Openen"
7079
7080 #: src/LyXAction.C:147
7081 msgid "Revert to saved"
7082 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
7083
7084 #: src/LyXAction.C:149
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Switch to an open document"
7087 msgstr "Selecteren tot einde document"
7088
7089 #: src/LyXAction.C:151
7090 msgid "Toggle read-only"
7091 msgstr "Alleen-lezen aan/uit"
7092
7093 #: src/LyXAction.C:152
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Update"
7096 msgstr "u Bijwerken|#U"
7097
7098 #: src/LyXAction.C:153
7099 #, fuzzy
7100 msgid "View"
7101 msgstr "Bekijken DVI"
7102
7103 #: src/LyXAction.C:155
7104 msgid "Save As"
7105 msgstr "a Opslaan als"
7106
7107 #: src/LyXAction.C:159
7108 msgid "Go one char back"
7109 msgstr "Een teken terug"
7110
7111 #: src/LyXAction.C:161
7112 msgid "Go one char forward"
7113 msgstr "Een teken vooruit"
7114
7115 #: src/LyXAction.C:164
7116 msgid "Insert citation"
7117 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
7118
7119 #: src/LyXAction.C:167
7120 msgid "Execute command"
7121 msgstr "Opdracht uitvoeren"
7122
7123 #: src/LyXAction.C:177
7124 msgid "Decrement environment depth"
7125 msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
7126
7127 #: src/LyXAction.C:179
7128 msgid "Increment environment depth"
7129 msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
7130
7131 #: src/LyXAction.C:181
7132 msgid "Change environment depth"
7133 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
7134
7135 # was: punten (...) invoegen
7136 #: src/LyXAction.C:182
7137 msgid "Insert ... dots"
7138 msgstr "Ellips invoegen"
7139
7140 #: src/LyXAction.C:183
7141 msgid "Go down"
7142 msgstr "Omlaag"
7143
7144 #: src/LyXAction.C:185
7145 msgid "Select next line"
7146 msgstr "Volgende regel selecteren"
7147
7148 #: src/LyXAction.C:187
7149 msgid "Choose Paragraph Environment"
7150 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
7151
7152 #: src/LyXAction.C:189
7153 msgid "Insert end of sentence period"
7154 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
7155
7156 #: src/LyXAction.C:190
7157 msgid "Go to next error"
7158 msgstr "Naar volgende foutmelding"
7159
7160 #: src/LyXAction.C:192
7161 msgid "Remove all error boxes"
7162 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
7163
7164 #: src/LyXAction.C:194
7165 msgid "Insert a new ERT Inset"
7166 msgstr "Nieuwe ERT Inzet envoegen"
7167
7168 #: src/LyXAction.C:196
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Insert a new external inset"
7171 msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
7172
7173 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
7174 msgid "Insert Figure"
7175 msgstr "Figuur invoegen"
7176
7177 #: src/LyXAction.C:199
7178 msgid "Insert Graphics"
7179 msgstr "Figuur invoegen"
7180
7181 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
7182 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
7183 msgid "Find & Replace"
7184 msgstr "Zoeken en vervangen"
7185
7186 #: src/LyXAction.C:208
7187 msgid "Toggle bold"
7188 msgstr "Vet aan/uit"
7189
7190 #: src/LyXAction.C:209
7191 msgid "Toggle code style"
7192 msgstr "Codestijl aan/uit"
7193
7194 #: src/LyXAction.C:210
7195 msgid "Default font style"
7196 msgstr "Standaard lettertype"
7197
7198 #: src/LyXAction.C:212
7199 msgid "Toggle emphasize"
7200 msgstr "Nadruk aan/uit"
7201
7202 #: src/LyXAction.C:213
7203 msgid "Toggle user defined style"
7204 msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
7205
7206 #: src/LyXAction.C:215
7207 msgid "Toggle noun style"
7208 msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
7209
7210 #: src/LyXAction.C:216
7211 msgid "Toggle roman font style"
7212 msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
7213
7214 #: src/LyXAction.C:218
7215 msgid "Toggle sans font style"
7216 msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
7217
7218 #: src/LyXAction.C:219
7219 msgid "Set font size"
7220 msgstr "Korpsgrootte instellen"
7221
7222 # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
7223 #: src/LyXAction.C:220
7224 msgid "Show font state"
7225 msgstr "Toon lettertype"
7226
7227 #: src/LyXAction.C:223
7228 msgid "Toggle font underline"
7229 msgstr "Onderlijning aan/uit"
7230
7231 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
7232 msgid "Insert Footnote"
7233 msgstr "Voetnoot invoegen"
7234
7235 #: src/LyXAction.C:231
7236 msgid "Select next char"
7237 msgstr "Volgend teken selecteren"
7238
7239 #: src/LyXAction.C:234
7240 msgid "Insert horizontal fill"
7241 msgstr "Horizontale vulling invoegen"
7242
7243 #: src/LyXAction.C:236
7244 msgid "Display copyright information"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: src/LyXAction.C:238
7248 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: src/LyXAction.C:240
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Open a Help file"
7254 msgstr "Openen helpbestand"
7255
7256 #: src/LyXAction.C:243
7257 msgid "Show the actual LyX version"
7258 msgstr ""
7259
7260 # (woord)afbreekpunt
7261 #: src/LyXAction.C:246
7262 msgid "Insert hyphenation point"
7263 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
7264
7265 #: src/LyXAction.C:248
7266 msgid "Insert index item"
7267 msgstr "Index item invoegen"
7268
7269 #: src/LyXAction.C:250
7270 msgid "Insert last index item"
7271 msgstr "Laatste index item invoegen"
7272
7273 #: src/LyXAction.C:251
7274 msgid "Insert index list"
7275 msgstr "Index lijst invoegen"
7276
7277 #: src/LyXAction.C:253
7278 msgid "Turn off keymap"
7279 msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
7280
7281 #: src/LyXAction.C:256
7282 msgid "Use primary keymap"
7283 msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
7284
7285 #: src/LyXAction.C:258
7286 msgid "Use secondary keymap"
7287 msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
7288
7289 #: src/LyXAction.C:259
7290 msgid "Toggle keymap"
7291 msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
7292
7293 #: src/LyXAction.C:261
7294 msgid "Insert Label"
7295 msgstr "Label invoegen"
7296
7297 #: src/LyXAction.C:263
7298 msgid "Change language"
7299 msgstr "Taal veranderen"
7300
7301 #: src/LyXAction.C:264
7302 msgid "View LaTeX log"
7303 msgstr "LaTeX-log bekijken"
7304
7305 #: src/LyXAction.C:269
7306 msgid "Copy paragraph environment type"
7307 msgstr "KopiĆ«ren alinea-omgeving"
7308
7309 #: src/LyXAction.C:274
7310 msgid "Paste paragraph environment type"
7311 msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
7312
7313 #: src/LyXAction.C:279
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Open the tabular layout"
7316 msgstr "Tabular Inzet geopend"
7317
7318 #: src/LyXAction.C:281
7319 msgid "Go to beginning of line"
7320 msgstr "Naar begin van regel"
7321
7322 #: src/LyXAction.C:283
7323 msgid "Select to beginning of line"
7324 msgstr "Selecteren tot begin regel"
7325
7326 #: src/LyXAction.C:285
7327 msgid "Go to end of line"
7328 msgstr "Naar einde van regel"
7329
7330 #: src/LyXAction.C:287
7331 msgid "Select to end of line"
7332 msgstr "Selecteren tot einde regel"
7333
7334 #: src/LyXAction.C:290
7335 msgid "Insert list of algorithms"
7336 msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
7337
7338 #: src/LyXAction.C:292
7339 #, fuzzy
7340 msgid "View list of algorithms"
7341 msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
7342
7343 #: src/LyXAction.C:294
7344 msgid "Insert list of figures"
7345 msgstr "Lijst van figuren invoegen"
7346
7347 #: src/LyXAction.C:296
7348 #, fuzzy
7349 msgid "View list of figures"
7350 msgstr "Lijst van figuren invoegen"
7351
7352 #: src/LyXAction.C:298
7353 msgid "Insert list of tables"
7354 msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
7355
7356 #: src/LyXAction.C:300
7357 #, fuzzy
7358 msgid "View list of tables"
7359 msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
7360
7361 #: src/LyXAction.C:301
7362 msgid "Exit"
7363 msgstr "Afsluiten"
7364
7365 #: src/LyXAction.C:303
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Insert Marginalnote"
7368 msgstr "Kanttekening invoegen"
7369
7370 #: src/LyXAction.C:306
7371 msgid "Insert Margin note"
7372 msgstr "Kanttekening invoegen"
7373
7374 #: src/LyXAction.C:313
7375 msgid "Math Greek"
7376 msgstr "Griekse symbolen"
7377
7378 #: src/LyXAction.C:316
7379 msgid "Insert math symbol"
7380 msgstr "Wiskunde symbool invoegen"
7381
7382 #: src/LyXAction.C:321
7383 msgid "Math mode"
7384 msgstr "Wiskundemodus"
7385
7386 #: src/LyXAction.C:335
7387 msgid "Go one paragraph down"
7388 msgstr "Een alinea omlaag"
7389
7390 #: src/LyXAction.C:337
7391 msgid "Select next paragraph"
7392 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
7393
7394 #: src/LyXAction.C:339
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Go to paragraph"
7397 msgstr "Een alinea omhoog"
7398
7399 #: src/LyXAction.C:342
7400 msgid "Go one paragraph up"
7401 msgstr "Een alinea omhoog"
7402
7403 #: src/LyXAction.C:344
7404 msgid "Select previous paragraph"
7405 msgstr "Selecteer de vorige alinea"
7406
7407 #: src/LyXAction.C:348
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Edit Preferences"
7410 msgstr "Verwijzing invoegen"
7411
7412 #: src/LyXAction.C:350
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Save Preferences"
7415 msgstr "Verwijzing invoegen"
7416
7417 #: src/LyXAction.C:353
7418 msgid "Insert protected space"
7419 msgstr "Harde spatie invoegen"
7420
7421 #: src/LyXAction.C:354
7422 msgid "Insert quote"
7423 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
7424
7425 #: src/LyXAction.C:356
7426 msgid "Reconfigure"
7427 msgstr "Herconfigureren"
7428
7429 #: src/LyXAction.C:361
7430 msgid "Insert cross reference"
7431 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
7432
7433 #: src/LyXAction.C:369
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Scroll inset"
7436 msgstr "Schermopties ingesteld"
7437
7438 #: src/LyXAction.C:388
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Insert Table"
7441 msgstr "Tabel invoegen"
7442
7443 #: src/LyXAction.C:390
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Tabular Features"
7446 msgstr "Tabelformaat"
7447
7448 #: src/LyXAction.C:392
7449 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7450 msgstr "Nieuwe Tabular Inzet invoegen"
7451
7452 #: src/LyXAction.C:393
7453 msgid "Toggle TeX style"
7454 msgstr "TeX-stijl aan/uit"
7455
7456 #: src/LyXAction.C:395
7457 msgid "Insert a new Text Inset"
7458 msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
7459
7460 #: src/LyXAction.C:398
7461 msgid "Insert table of contents"
7462 msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
7463
7464 #: src/LyXAction.C:400
7465 msgid "View table of contents"
7466 msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
7467
7468 #: src/LyXAction.C:402
7469 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7470 msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
7471
7472 #: src/LyXAction.C:415
7473 msgid "Register document under version control"
7474 msgstr "Registreer document onder versiecontrole"
7475
7476 #: src/LyXAction.C:653
7477 msgid "No description available!"
7478 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
7479
7480 #: src/lyx.C:41
7481 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7482 msgstr "EPS-bestand (*.eps, *.ps)|#E"
7483
7484 #: src/lyx.C:43
7485 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7486 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
7487
7488 #: src/lyx.C:75
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Template|#t"
7491 msgstr "Sjablonen"
7492
7493 #: src/lyx.C:87
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Parameters|#P"
7496 msgstr "Printer|#P"
7497
7498 #: src/lyx.C:90
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Edit file|#E"
7501 msgstr "EPS-bestand|#E"
7502
7503 #: src/lyx.C:95
7504 msgid "View result|#V"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: src/lyx.C:100
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Update result|#U"
7510 msgstr "u Bijwerken|#U"
7511
7512 #: src/lyx_cb.C:171
7513 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7514 msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
7515
7516 #: src/lyx_cb.C:173
7517 msgid "(If not, document is not saved.)"
7518 msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
7519
7520 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043
7521 msgid "Templates"
7522 msgstr "Sjablonen"
7523
7524 #: src/lyx_cb.C:203
7525 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7526 msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
7527
7528 #: src/lyx_cb.C:220
7529 msgid "Same name as document already has:"
7530 msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
7531
7532 #: src/lyx_cb.C:222
7533 msgid "Save anyway?"
7534 msgstr "Toch opslaan?"
7535
7536 #: src/lyx_cb.C:228
7537 msgid "Another document with same name open!"
7538 msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
7539
7540 #: src/lyx_cb.C:230
7541 msgid "Replace with current document?"
7542 msgstr "Vervangen door huidig document?"
7543
7544 #: src/lyx_cb.C:238
7545 msgid "Document renamed to '"
7546 msgstr "Document hernoemd tot: '"
7547
7548 #: src/lyx_cb.C:239
7549 msgid "', but not saved..."
7550 msgstr "', maar niet opgeslagen..."
7551
7552 #: src/lyx_cb.C:245
7553 msgid "Document already exists:"
7554 msgstr "Document bestaat al:"
7555
7556 #: src/lyx_cb.C:247
7557 msgid "Replace file?"
7558 msgstr "Bestand vervangen?"
7559
7560 #: src/lyx_cb.C:263
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Document could not be saved!"
7563 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
7564
7565 #: src/lyx_cb.C:264
7566 msgid "Holding the old name."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: src/lyx_cb.C:278
7570 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7571 msgstr "Chktex werkt niet met documenten die zijn afgeleid van SGML."
7572
7573 #: src/lyx_cb.C:287
7574 msgid "No warnings found."
7575 msgstr "Geen waarschuwingen."
7576
7577 #: src/lyx_cb.C:289
7578 msgid "One warning found."
7579 msgstr "Een waarschuwing gevonden."
7580
7581 #: src/lyx_cb.C:290
7582 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7583 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
7584
7585 #: src/lyx_cb.C:293
7586 msgid " warnings found."
7587 msgstr " waarschuwingen gevonden."
7588
7589 #: src/lyx_cb.C:294
7590 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7591 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
7592
7593 #: src/lyx_cb.C:296
7594 msgid "Chktex run successfully"
7595 msgstr "Chktex-run geslaagd"
7596
7597 #: src/lyx_cb.C:298
7598 msgid "It seems chktex does not work."
7599 msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
7600
7601 #: src/lyx_cb.C:369
7602 msgid "Autosaving current document..."
7603 msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
7604
7605 #: src/lyx_cb.C:409
7606 msgid "Autosave Failed!"
7607 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
7608
7609 #: src/lyx_cb.C:465
7610 msgid "File to Insert"
7611 msgstr "Bestand voor invoegen"
7612
7613 #: src/lyx_cb.C:475
7614 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7615 msgstr "Fout! Opgegeven bestand is onleesbaar: "
7616
7617 #: src/lyx_cb.C:482
7618 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7619 msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen: "
7620
7621 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
7622 #: src/mathed/formula.C:1068
7623 msgid "Enter new label to insert:"
7624 msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
7625
7626 #: src/lyx_cb.C:622
7627 msgid "Character Style"
7628 msgstr "Tekenstijl"
7629
7630 #: src/lyx_cb.C:673
7631 msgid "LaTeX Preamble"
7632 msgstr "LaTeX preamble"
7633
7634 #: src/lyx_cb.C:690
7635 msgid "Do you want to save the current settings"
7636 msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
7637
7638 #: src/lyx_cb.C:691
7639 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7640 msgstr "voor teken, document, papier en aanhalingsteken"
7641
7642 #: src/lyx_cb.C:692
7643 msgid "as default for new documents?"
7644 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
7645
7646 #: src/lyx_cb.C:857
7647 msgid "LaTeX preamble set"
7648 msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
7649
7650 #: src/lyx_cb.C:892
7651 msgid "Inserting figure..."
7652 msgstr "Figuur invoegen..."
7653
7654 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7655 msgid "Figure inserted"
7656 msgstr "Figuur ingevoegd"
7657
7658 #: src/lyx_cb.C:975
7659 msgid "Running configure..."
7660 msgstr "\"configure\" draait..."
7661
7662 #: src/lyx_cb.C:982
7663 msgid "Reloading configuration..."
7664 msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
7665
7666 #: src/lyx_cb.C:984
7667 msgid "The system has been reconfigured."
7668 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
7669
7670 #: src/lyx_cb.C:985
7671 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7672 msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
7673
7674 #: src/lyx_cb.C:986
7675 msgid "updated document class specifications."
7676 msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
7677
7678 #: src/lyxfont.C:38
7679 msgid "Sans serif"
7680 msgstr "Zonder schreef"
7681
7682 #: src/lyxfont.C:38
7683 msgid "Symbol"
7684 msgstr "Symbool"
7685
7686 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7687 #: src/lyxfont.C:58
7688 msgid "Inherit"
7689 msgstr "Erven"
7690
7691 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7692 #: src/lyxfont.C:58
7693 msgid "Ignore"
7694 msgstr "Negeren"
7695
7696 #: src/lyxfont.C:43
7697 msgid "Medium"
7698 msgstr "Medium"
7699
7700 #: src/lyxfont.C:43
7701 msgid "Bold"
7702 msgstr "Vet"
7703
7704 #: src/lyxfont.C:47
7705 msgid "Upright"
7706 msgstr "Staand"
7707
7708 #: src/lyxfont.C:47
7709 msgid "Italic"
7710 msgstr "Cursief"
7711
7712 #: src/lyxfont.C:47
7713 msgid "Slanted"
7714 msgstr "Hellend"
7715
7716 #: src/lyxfont.C:47
7717 msgid "Smallcaps"
7718 msgstr "Kapiteel"
7719
7720 #: src/lyxfont.C:52
7721 msgid "Tiny"
7722 msgstr "Minuscuul"
7723
7724 #: src/lyxfont.C:52
7725 msgid "Smallest"
7726 msgstr "Kleinst"
7727
7728 #: src/lyxfont.C:52
7729 msgid "Smaller"
7730 msgstr "Kleiner"
7731
7732 #: src/lyxfont.C:52
7733 msgid "Small"
7734 msgstr "Klein"
7735
7736 #: src/lyxfont.C:52
7737 msgid "Large"
7738 msgstr "Groot"
7739
7740 #: src/lyxfont.C:53
7741 msgid "Larger"
7742 msgstr "Groter"
7743
7744 #: src/lyxfont.C:53
7745 msgid "Largest"
7746 msgstr "Grootst"
7747
7748 #: src/lyxfont.C:53
7749 msgid "Huge"
7750 msgstr "Enorm"
7751
7752 #: src/lyxfont.C:53
7753 msgid "Huger"
7754 msgstr "Enormer"
7755
7756 #: src/lyxfont.C:53
7757 msgid "Increase"
7758 msgstr "Vergroot"
7759
7760 #: src/lyxfont.C:53
7761 msgid "Decrease"
7762 msgstr "Verklein"
7763
7764 #: src/lyxfont.C:58
7765 msgid "Off"
7766 msgstr "Uit"
7767
7768 #: src/lyxfont.C:58
7769 msgid "On"
7770 msgstr "Aan"
7771
7772 #: src/lyxfont.C:58
7773 msgid "Toggle"
7774 msgstr "Aan/Uit"
7775
7776 #: src/lyxfont.C:399
7777 msgid "Emphasis "
7778 msgstr "Nadruk "
7779
7780 #: src/lyxfont.C:402
7781 msgid "Underline "
7782 msgstr "Onderstreept "
7783
7784 #: src/lyxfont.C:405
7785 msgid "Noun "
7786 msgstr "Eigennaam "
7787
7788 #: src/lyxfont.C:407
7789 msgid "Latex "
7790 msgstr "Latex "
7791
7792 #: src/lyxfont.C:411
7793 msgid "Language: "
7794 msgstr "Taal: "
7795
7796 #: src/lyxfont.C:413
7797 #, fuzzy
7798 msgid "  Number "
7799 msgstr "Getal"
7800
7801 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7802 msgid "Sorry!"
7803 msgstr "Helaas!"
7804
7805 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7806 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7807 msgstr "U kont een enkele spatie niet vervangen, net als een leeg teken."
7808
7809 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7810 msgid "String not found!"
7811 msgstr "Tekst niet gevonden!"
7812
7813 #: src/lyxfr1.C:196
7814 msgid "1 string has been replaced."
7815 msgstr "1 keer vervangen."
7816
7817 #: src/lyxfr1.C:199
7818 msgid " strings have been replaced."
7819 msgstr " strings zijn vervangen."
7820
7821 #: src/lyxfr1.C:235
7822 msgid "Found."
7823 msgstr "Gevonden."
7824
7825 #: src/lyxfunc.C:257
7826 msgid "Unknown sequence:"
7827 msgstr "Onbekende rij:"
7828
7829 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984
7830 msgid "Unknown action"
7831 msgstr "Onbekende handeling"
7832
7833 #. no
7834 #: src/lyxfunc.C:342
7835 msgid "Document is read-only"
7836 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
7837
7838 # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
7839 #. no
7840 #: src/lyxfunc.C:347
7841 msgid "Command not allowed without any document open"
7842 msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
7843
7844 #: src/lyxfunc.C:640
7845 msgid "Text mode"
7846 msgstr "Tekst mode"
7847
7848 #: src/lyxfunc.C:795
7849 msgid "Saving document"
7850 msgstr "Document wordt opgeslagen"
7851
7852 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539
7853 msgid "Missing argument"
7854 msgstr "argument ontbreekt"
7855
7856 #: src/lyxfunc.C:1114
7857 msgid "Opening help file"
7858 msgstr "Openen helpbestand"
7859
7860 #: src/lyxfunc.C:1123
7861 msgid "LyX Version "
7862 msgstr "LyX-versie"
7863
7864 #: src/lyxfunc.C:1128
7865 msgid "Library directory: "
7866 msgstr "Bibliotheeksdirectory: "
7867
7868 #: src/lyxfunc.C:1130
7869 msgid "User directory: "
7870 msgstr "Gebruiker's directory: "
7871
7872 #: src/lyxfunc.C:1439
7873 msgid "Couldn't find this label"
7874 msgstr "Kon dit label niet vinden"
7875
7876 #: src/lyxfunc.C:1440
7877 msgid "in current document."
7878 msgstr "in huidig document."
7879
7880 #: src/lyxfunc.C:1828
7881 msgid "Mark removed"
7882 msgstr "Merkteken verwijderd"
7883
7884 #: src/lyxfunc.C:1833
7885 msgid "Mark set"
7886 msgstr "Merkteken geplaatst"
7887
7888 #: src/lyxfunc.C:1938
7889 msgid "Mark off"
7890 msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
7891
7892 #: src/lyxfunc.C:1951
7893 msgid "Mark on"
7894 msgstr "Merkteken ingechakeld"
7895
7896 #: src/lyxfunc.C:2453
7897 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7898 msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
7899
7900 #: src/lyxfunc.C:2470
7901 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7902 msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
7903
7904 #: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881
7905 msgid "Math greek mode on"
7906 msgstr "Griekse symbolen aan"
7907
7908 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892
7909 msgid "Math greek keyboard on"
7910 msgstr "Grieksie symbolen toetsenbord aan"
7911
7912 #: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894
7913 msgid "Math greek keyboard off"
7914 msgstr "Griekse symbolen toetsenbord uit"
7915
7916 #: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486
7917 msgid "Math editor mode"
7918 msgstr "Wiskunde editor modus"
7919
7920 #: src/lyxfunc.C:2561
7921 msgid "This is only allowed in math mode!"
7922 msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
7923
7924 #: src/lyxfunc.C:2750
7925 msgid "Opening child document "
7926 msgstr "Open subdocument "
7927
7928 #: src/lyxfunc.C:2782
7929 msgid "Unknown kind of footnote"
7930 msgstr "Onbekend soort voetnoot"
7931
7932 #: src/lyxfunc.C:2901
7933 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: src/lyxfunc.C:2907
7937 msgid "Set-color \""
7938 msgstr ""
7939
7940 #: src/lyxfunc.C:2909
7941 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: src/lyxfunc.C:2924
7945 msgid "No document open"
7946 msgstr "Geen document open"
7947
7948 #: src/lyxfunc.C:2930
7949 msgid "Document is read only"
7950 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
7951
7952 #: src/lyxfunc.C:3044
7953 msgid "Enter Filename for new document"
7954 msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
7955
7956 #: src/lyxfunc.C:3045
7957 msgid "newfile"
7958 msgstr "nieuw"
7959
7960 #. Cancel: Do nothing
7961 #: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211
7962 #: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285
7963 msgid "Canceled."
7964 msgstr "Afgebroken."
7965
7966 #: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227
7967 msgid ""
7968 "Do you want to close that document now?\n"
7969 "('No' will just switch to the open version)"
7970 msgstr ""
7971 "Wilt u dat document nu sluiten?\n"
7972 "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
7973
7974 #: src/lyxfunc.C:3084
7975 msgid "File already exists:"
7976 msgstr "Bestand bestaat al:"
7977
7978 #: src/lyxfunc.C:3086
7979 msgid "Do you want to open the document?"
7980 msgstr "Wilt u het document openen?"
7981
7982 #. loads document
7983 #: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164
7984 msgid "Opening document"
7985 msgstr "Openen document"
7986
7987 #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171
7988 msgid "opened."
7989 msgstr "geopend."
7990
7991 #: src/lyxfunc.C:3116
7992 msgid "Choose template"
7993 msgstr "Kies sjabloon"
7994
7995 #: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277
7996 msgid "Examples"
7997 msgstr "Voorbeelden"
7998
7999 #: src/lyxfunc.C:3147
8000 msgid "Select Document to Open"
8001 msgstr "Kies document ter opening"
8002
8003 #: src/lyxfunc.C:3173
8004 msgid "Could not open document"
8005 msgstr "Kon document niet openen"
8006
8007 #: src/lyxfunc.C:3203
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Select "
8010 msgstr "s Uitkiezen|#S"
8011
8012 #: src/lyxfunc.C:3204
8013 #, fuzzy
8014 msgid " file to import"
8015 msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
8016
8017 #: src/lyxfunc.C:3246
8018 msgid "A document by the name"
8019 msgstr "Een document onder de naam"
8020
8021 #: src/lyxfunc.C:3248
8022 msgid "already exists. Overwrite?"
8023 msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
8024
8025 #: src/lyxfunc.C:3279
8026 msgid "Select Document to Insert"
8027 msgstr "Kies document ter invoeging"
8028
8029 #. Inserts document
8030 #: src/lyxfunc.C:3297
8031 msgid "Inserting document"
8032 msgstr "Document invoegen"
8033
8034 #: src/lyxfunc.C:3303
8035 msgid "inserted."
8036 msgstr "ingevoegd."
8037
8038 #: src/lyxfunc.C:3305
8039 msgid "Could not insert document"
8040 msgstr "Kon document niet invoegen"
8041
8042 #: src/lyx_gui.C:311
8043 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
8044 msgstr ""
8045 " Geen verandering %l| Romeins | Zonder schreef | Schrijfmachine %l| "
8046 "Standaard "
8047
8048 #: src/lyx_gui.C:313
8049 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
8050 msgstr " Geen verandering %l| Medium | Vet %l| Standaard "
8051
8052 #: src/lyx_gui.C:315
8053 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
8054 msgstr ""
8055 " Geen verandering %l| Staand | Cursief | Hellend | Kapiteel %l| Standaard "
8056
8057 #: src/lyx_gui.C:318
8058 msgid ""
8059 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
8060 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
8061 msgstr ""
8062 " Geen verandering %l| Minuscuul | Kleinst | Kleiner | Klein | Normaal | "
8063 "Groot | Groter | Grootst | Enorm | Enormer %l| Vergroot | Verklein | "
8064 "Standaard"
8065
8066 #: src/lyx_gui.C:322
8067 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
8068 msgstr ""
8069 " Geen verandering %l| Nadruk | Onderstreept | Eigennaam | LaTeX mode %l| "
8070 "Standaard "
8071
8072 #: src/lyx_gui.C:324
8073 msgid ""
8074 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
8075 "Magenta | Yellow %l| Reset "
8076 msgstr ""
8077 "Geen verandering %l| Geen kleur | Zwart | Rood | Groen | Blauw | Cyaan | "
8078 "Magenta | Geel %l| Standaard"
8079
8080 #: src/lyx_gui.C:329
8081 msgid " English %l| German | French "
8082 msgstr ""
8083
8084 #. build up the combox entries
8085 #: src/lyx_gui.C:343
8086 #, fuzzy
8087 msgid "No change"
8088 msgstr " (Veranderd)"
8089
8090 #: src/lyx_gui.C:344
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Reset"
8093 msgstr "Ref: "
8094
8095 #: src/lyx_gui.C:401
8096 msgid "LyX Banner"
8097 msgstr "LyX-logo"
8098
8099 #: src/lyx_gui_misc.C:337
8100 msgid "Dismiss"
8101 msgstr "Gezien"
8102
8103 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
8104 msgid "Yes|Yy#y"
8105 msgstr "Ja|jJ#j"
8106
8107 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
8108 msgid "No|Nn#n"
8109 msgstr "Nee|Nn#n"
8110
8111 #: src/lyx_gui_misc.C:426
8112 msgid "Clear|#e"
8113 msgstr "Clear|#e"
8114
8115 #: src/lyx_gui_misc.C:439
8116 msgid "Any changes will be ignored"
8117 msgstr "Mogelijke veranderingen zullen genegeerd worden"
8118
8119 #: src/lyx_gui_misc.C:440
8120 msgid "The document is read-only:"
8121 msgstr "Document schrijfbeveiligd"
8122
8123 #: src/lyx_main.C:95
8124 msgid "Wrong command line option `"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: src/lyx_main.C:97
8128 msgid "'. Exiting."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: src/lyx_main.C:219
8132 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8133 msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
8134
8135 #: src/lyx_main.C:221
8136 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8137 msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
8138
8139 #: src/lyx_main.C:311
8140 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8141 msgstr "LYX_DIR_11x omgevingsvariabele deugt niet."
8142
8143 #: src/lyx_main.C:313
8144 msgid "System directory set to: "
8145 msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
8146
8147 #: src/lyx_main.C:321
8148 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
8149 msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
8150
8151 #: src/lyx_main.C:322
8152 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
8153 msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
8154
8155 #: src/lyx_main.C:323
8156 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
8157 msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_11x gelijk aan de LyX systeemmap"
8158
8159 #: src/lyx_main.C:325
8160 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8161 msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
8162
8163 #: src/lyx_main.C:327
8164 msgid "Using built-in default "
8165 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
8166
8167 #: src/lyx_main.C:328
8168 msgid " but expect problems."
8169 msgstr "maar verwacht problemen."
8170
8171 #: src/lyx_main.C:331
8172 msgid "Expect problems."
8173 msgstr "Verwacht problemen."
8174
8175 #: src/lyx_main.C:554
8176 #, fuzzy
8177 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8178 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
8179
8180 #: src/lyx_main.C:555
8181 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8182 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
8183
8184 #: src/lyx_main.C:557
8185 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8186 msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
8187
8188 #: src/lyx_main.C:558
8189 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8190 msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
8191
8192 #: src/lyx_main.C:559
8193 msgid "Running without personal LyX directory."
8194 msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
8195
8196 #. Tell the user what is going on
8197 #: src/lyx_main.C:566
8198 msgid "LyX: Creating directory "
8199 msgstr "LyX: Maak map aan "
8200
8201 #: src/lyx_main.C:567
8202 msgid " and running configure..."
8203 msgstr " en draai \"configure\"..."
8204
8205 #: src/lyx_main.C:573
8206 msgid "Failed. Will use "
8207 msgstr "Mislukt. Zal "
8208
8209 #: src/lyx_main.C:574
8210 msgid " instead."
8211 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
8212
8213 #: src/lyx_main.C:581
8214 msgid "Done!"
8215 msgstr "Klaar!"
8216
8217 #: src/lyx_main.C:595
8218 msgid "LyX Warning!"
8219 msgstr "LyX waarschuwing!"
8220
8221 #: src/lyx_main.C:596
8222 msgid "Error while reading "
8223 msgstr "Fout tijdens lezen "
8224
8225 #: src/lyx_main.C:597
8226 msgid "Using built-in defaults."
8227 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
8228
8229 #: src/lyx_main.C:695
8230 msgid "Setting debug level to "
8231 msgstr "Zet debugniveau op "
8232
8233 #: src/lyx_main.C:707
8234 #, fuzzy
8235 msgid ""
8236 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8237 "Command line switches (case sensitive):\n"
8238 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8239 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8240 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8241 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8242 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8243 "                  select the features to debug.\n"
8244 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8245 "\t-x [--execute] command\n"
8246 "                  where command is a lyx command.\n"
8247 "\t-e [--export] fmt\n"
8248 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8249 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8250 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8251 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8252 "Check the LyX man page for more details."
8253 msgstr ""
8254 "Gebruik: lyx [ commandoregel opties ] [ naam.lyx ... ]\n"
8255 "Commandoregel opties (hoofdlettergevoelig):\n"
8256 "        -help             vat het gebruik van LyX sames\n"
8257 "        -sysdir x         probeer systeemmap in te stellen op x<\n"
8258 "        -width x          stel de breedte in van het hoofdvenster\n"
8259 "        -height y         stel de hoogte in van het hoofdvenster\n"
8260 "        -xpos x           geef de x positie op van het hoofdvenster\n"
8261 "        -ypos y           geef de y positie op van het hoofdvenster\n"
8262 "        -dbg optie[,optie]...\n"
8263 "                          selecteer de debugopties.\n"
8264 "                          Type `lyx -dbg' voor een lijst met opties.\n"
8265 "Zie de LyX handleiding voor meer opties."
8266
8267 #: src/lyx_main.C:740
8268 msgid "List of supported debug flags:"
8269 msgstr "Lijst van ondersteunde debug vlaggen:"
8270
8271 #: src/lyx_main.C:752
8272 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8273 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
8274
8275 #: src/lyx_main.C:763
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8278 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
8279
8280 #: src/lyx_main.C:786
8281 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8282 msgstr "Commando-tekst na de -x optie ontbreekt!"
8283
8284 #: src/lyx_main.C:799
8285 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8286 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
8287
8288 #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
8289 msgid " switch!"
8290 msgstr " wissel!"
8291
8292 #: src/lyx_main.C:814
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8295 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
8296
8297 #: src/lyxrc.C:1602
8298 msgid ""
8299 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8300 "recommended for non-English languages."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: src/lyxrc.C:1606
8304 msgid ""
8305 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8306 "environment variable PRINTER."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: src/lyxrc.C:1610
8310 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8311 msgstr ""
8312
8313 #: src/lyxrc.C:1614
8314 msgid "The option to print only even pages."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: src/lyxrc.C:1618
8318 msgid "The option to print only odd pages."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: src/lyxrc.C:1622
8322 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: src/lyxrc.C:1626
8326 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: src/lyxrc.C:1630
8330 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: src/lyxrc.C:1634
8334 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: src/lyxrc.C:1638
8338 msgid "The option to print out in landscape."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: src/lyxrc.C:1642
8342 msgid "The option to specify paper type."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: src/lyxrc.C:1646
8346 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: src/lyxrc.C:1650
8350 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: src/lyxrc.C:1654
8354 msgid ""
8355 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8356 "command."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: src/lyxrc.C:1658
8360 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: src/lyxrc.C:1662
8364 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: src/lyxrc.C:1666
8368 msgid ""
8369 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8370 "the filename of the DVI file to be printed."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: src/lyxrc.C:1670
8374 msgid ""
8375 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8376 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8377 "arguments."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: src/lyxrc.C:1674
8381 msgid ""
8382 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8383 "prepended along with the printer name after the spool command."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: src/lyxrc.C:1678
8387 msgid ""
8388 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8389 "wrong, override the setting here."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: src/lyxrc.C:1683
8393 #, no-c-format
8394 msgid ""
8395 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8396 "roughly the same size as on paper."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: src/lyxrc.C:1687
8400 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: src/lyxrc.C:1693
8404 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8405 msgstr ""
8406
8407 #: src/lyxrc.C:1697
8408 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: src/lyxrc.C:1701
8412 msgid "The font for popups."
8413 msgstr ""
8414
8415 #: src/lyxrc.C:1705
8416 msgid "The encoding for the screen fonts."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: src/lyxrc.C:1709
8420 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: src/lyxrc.C:1716
8424 msgid ""
8425 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: src/lyxrc.C:1720
8429 #, fuzzy
8430 msgid "The default path for your documents."
8431 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
8432
8433 #: src/lyxrc.C:1724
8434 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: src/lyxrc.C:1728
8438 msgid ""
8439 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8440 "when you quit LyX."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: src/lyxrc.C:1732
8444 msgid ""
8445 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8446 "TeX output."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: src/lyxrc.C:1736
8450 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: src/lyxrc.C:1740
8454 msgid ""
8455 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8456 "automatically by what you type."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: src/lyxrc.C:1744
8460 msgid ""
8461 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8462 "keys) that may be defined for your keyboard."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: src/lyxrc.C:1749
8466 msgid ""
8467 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8468 "\".out\". Only for advanced users."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: src/lyxrc.C:1753
8472 msgid ""
8473 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8474 "its global and local bind/ directories."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: src/lyxrc.C:1757
8478 msgid ""
8479 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8480 "will look in its global and local ui/ directories."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: src/lyxrc.C:1763
8484 msgid ""
8485 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8486 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: src/lyxrc.C:1777
8490 msgid ""
8491 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8492 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8493 "is specified, an internal routine is used."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: src/lyxrc.C:1781
8497 msgid ""
8498 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8499 "plain text)."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: src/lyxrc.C:1785
8503 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: src/lyxrc.C:1789
8507 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: src/lyxrc.C:1796
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Specify the default paper size."
8513 msgstr "Papier:|#P"
8514
8515 #: src/lyxrc.C:1803
8516 msgid ""
8517 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8518 "legal words?"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: src/lyxrc.C:1807
8522 msgid "What command runs the spell checker?"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: src/lyxrc.C:1811
8526 msgid ""
8527 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8528 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8529 "not work with all dictionaries."
8530 msgstr ""
8531
8532 #: src/lyxrc.C:1816
8533 msgid ""
8534 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8535 "document."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: src/lyxrc.C:1821
8539 msgid ""
8540 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: src/lyxrc.C:1826
8544 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: src/lyxrc.C:1830
8548 msgid ""
8549 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8550 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8551 "have many fixed size fonts."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: src/lyxrc.C:1834
8555 msgid ""
8556 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8557 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: src/lyxrc.C:1838
8561 msgid ""
8562 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8563 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: src/lyxrc.C:1842
8567 msgid ""
8568 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8569 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: src/lyxrc.C:1846
8573 msgid ""
8574 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8575 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8576 "slow."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: src/lyxrc.C:1850
8580 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: src/lyxrc.C:1854
8584 msgid ""
8585 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8586 "the backup file in the same directory as the original file."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: src/lyxrc.C:1858
8590 msgid ""
8591 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: src/lyxrc.C:1862
8595 msgid ""
8596 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8597 "of the document."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: src/lyxrc.C:1866
8601 msgid ""
8602 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8603 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8604 msgstr ""
8605
8606 #: src/lyxrc.C:1870
8607 msgid ""
8608 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8609 "document."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: src/lyxrc.C:1874
8613 msgid ""
8614 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8615 msgstr ""
8616
8617 #: src/lyxrc.C:1878
8618 msgid ""
8619 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8620 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8621 "name of the second language."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: src/lyxrc.C:1882
8625 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8626 msgstr ""
8627
8628 #: src/lyxrc.C:1887
8629 #, no-c-format
8630 msgid ""
8631 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8632 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: src/lyxrc.C:1891
8636 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: src/lyxrc.C:1895
8640 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: src/lyxrc.C:1908
8644 msgid ""
8645 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8646 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: src/lyxrc.C:1912
8650 msgid "New documents will be assigned this language."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: src/lyxrc.C:1916
8654 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: src/LyXSendto.C:40
8658 msgid "Send Document to Command"
8659 msgstr "Zend document naar opdracht"
8660
8661 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8662 msgid "Save document and proceed?"
8663 msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
8664
8665 #: src/lyxvc.C:107
8666 msgid "LyX VC: Initial description"
8667 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
8668
8669 #: src/lyxvc.C:108
8670 msgid "(no initial description)"
8671 msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
8672
8673 #: src/lyxvc.C:113
8674 msgid "This document has NOT been registered."
8675 msgstr "Dit document is NIET geregistreerd."
8676
8677 #: src/lyxvc.C:139
8678 msgid "LyX VC: Log Message"
8679 msgstr "LyX VC: Logmededeling"
8680
8681 #: src/lyxvc.C:142
8682 msgid "(no log message)"
8683 msgstr "(geen logbericht)"
8684
8685 #: src/lyxvc.C:157
8686 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8687 msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
8688
8689 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8690 #. we should warn the user that reverting will discard all
8691 #. changes made since the last check in.
8692 #: src/lyxvc.C:172
8693 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8694 msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
8695
8696 #: src/lyxvc.C:173
8697 msgid "to the document since the last check in."
8698 msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
8699
8700 #: src/lyxvc.C:174
8701 msgid "Do you still want to do it?"
8702 msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
8703
8704 #: src/lyxvc.C:277
8705 msgid "No VC History!"
8706 msgstr "Geen VC Geschiedenis!"
8707
8708 #: src/lyxvc.C:284
8709 msgid "VC History"
8710 msgstr "VC Geschiedenis"
8711
8712 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8713 msgid " (Changed)"
8714 msgstr " (Veranderd)"
8715
8716 #: src/LyXView.C:372
8717 msgid " (read only)"
8718 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
8719
8720 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
8721 msgid "TeX mode"
8722 msgstr "TeX-modus"
8723
8724 #: src/mathed/formula.C:924
8725 msgid "No number"
8726 msgstr "Geen getal"
8727
8728 #: src/mathed/formula.C:927
8729 msgid "Number"
8730 msgstr "Getal"
8731
8732 #: src/mathed/formula.C:1105
8733 msgid "math text mode"
8734 msgstr "wiskunde-tekst modus"
8735
8736 #: src/mathed/formula.C:1114
8737 msgid "Invalid action in math mode!"
8738 msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
8739
8740 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8741 msgid "Macro: "
8742 msgstr "Macro:"
8743
8744 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8745 msgid "Math macro editor mode"
8746 msgstr "Wiskunde macro editor modus"
8747
8748 #: src/mathed/math_forms.C:19
8749 msgid "Close "
8750 msgstr "Sluiten "
8751
8752 #: src/mathed/math_forms.C:22
8753 msgid "Functions"
8754 msgstr "Functies"
8755
8756 #: src/mathed/math_forms.C:30
8757 msgid "Ā­ Ć›"
8758 msgstr "Ā­ Ć›"
8759
8760 #: src/mathed/math_forms.C:34
8761 msgid "Ā± Ā“"
8762 msgstr "Ā± Ā“"
8763
8764 #: src/mathed/math_forms.C:38
8765 msgid "Ā£ @"
8766 msgstr "Ā£ @"
8767
8768 #: src/mathed/math_forms.C:42
8769 msgid "S  Ć²"
8770 msgstr "S  Ć²"
8771
8772 #: src/mathed/math_forms.C:95
8773 msgid "Left|#L"
8774 msgstr "Links|#L"
8775
8776 #: src/mathed/math_forms.C:127
8777 msgid "OK  "
8778 msgstr "OK  "
8779
8780 #: src/mathed/math_forms.C:140
8781 msgid "Columns "
8782 msgstr "Kolommen "
8783
8784 #: src/mathed/math_forms.C:147
8785 msgid "Vertical align|#V"
8786 msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
8787
8788 #: src/mathed/math_forms.C:152
8789 msgid "Horizontal align|#H"
8790 msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
8791
8792 #: src/mathed/math_forms.C:195
8793 msgid "OK "
8794 msgstr "OK "
8795
8796 #: src/mathed/math_forms.C:206
8797 msgid "Thin|#T"
8798 msgstr "t Dun|#T"
8799
8800 #: src/mathed/math_forms.C:210
8801 msgid "Medium|#M"
8802 msgstr "Middel|#m"
8803
8804 #: src/mathed/math_forms.C:214
8805 msgid "Thick|#H"
8806 msgstr "h Dik|#H"
8807
8808 #: src/mathed/math_forms.C:218
8809 msgid "Negative|#N"
8810 msgstr "Negatief|#N"
8811
8812 # hm.
8813 #: src/mathed/math_forms.C:222
8814 msgid "Quadratin|#Q"
8815 msgstr "Quadratin|#q"
8816
8817 #: src/mathed/math_forms.C:226
8818 msgid "2Quadratin|#2"
8819 msgstr "2Quadratin|#2"
8820
8821 #: src/mathed/math_panel.C:116
8822 msgid "Delimiter"
8823 msgstr "Begrenzing"
8824
8825 #: src/mathed/math_panel.C:122
8826 msgid "Decoration"
8827 msgstr "Dekoratie"
8828
8829 #: src/mathed/math_panel.C:128
8830 msgid "Spacing"
8831 msgstr "Wit"
8832
8833 #: src/mathed/math_panel.C:134
8834 msgid "Matrix"
8835 msgstr "Matrix"
8836
8837 #: src/mathed/math_panel.C:324
8838 msgid "Top | Center | Bottom"
8839 msgstr " Boven | Midden | Onder"
8840
8841 #: src/mathed/math_panel.C:377
8842 msgid "Math Panel"
8843 msgstr "Wiskundepaneel"
8844
8845 #: src/MenuBackend.C:256
8846 #, fuzzy
8847 msgid "No Documents Open!"
8848 msgstr "Geen documenten open!"
8849
8850 #: src/MenuBackend.C:304
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Ascii text as lines"
8853 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
8854
8855 #: src/MenuBackend.C:306
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Ascii text as paragraphs"
8858 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
8859
8860 #: src/MenuBackend.C:409
8861 msgid "Quit|Q"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: src/MenuBackend.C:417
8865 #, fuzzy
8866 msgid "LaTeX...|L"
8867 msgstr "LaTeX|#L"
8868
8869 #: src/MenuBackend.C:419
8870 msgid "LinuxDoc...|L"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: src/MenuBackend.C:427
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Emphasize"
8876 msgstr "Nadruk "
8877
8878 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8879 msgid "Welcome to LyX!"
8880 msgstr "Welkom in LyX!"
8881
8882 #: src/minibuffer.C:64
8883 msgid "Executing:"
8884 msgstr "Uitvoeren:"
8885
8886 #. this is a hack
8887 #: src/minibuffer.C:245
8888 msgid "* No document open *"
8889 msgstr "* Geen document open *"
8890
8891 #: src/print_form.C:21
8892 msgid "File Type"
8893 msgstr "Bestandstype"
8894
8895 #: src/print_form.C:25
8896 msgid "Command:|#C"
8897 msgstr "Opdracht:|#C"
8898
8899 #: src/print_form.C:39
8900 msgid "DVI|#D"
8901 msgstr "DVI|#D"
8902
8903 #: src/print_form.C:41
8904 msgid "Postscript|#P"
8905 msgstr "Postscript|#P"
8906
8907 #: src/print_form.C:43
8908 msgid "LaTeX|#T"
8909 msgstr "LaTeX|#t"
8910
8911 #: src/print_form.C:46
8912 msgid "LyX|#L"
8913 msgstr "LyX|#L"
8914
8915 #: src/print_form.C:48
8916 msgid "Ascii|#s"
8917 msgstr "Ascii|#s"
8918
8919 #: src/spellchecker.C:279
8920 msgid "Spellchecker Options"
8921 msgstr "Spellingscontrole opties"
8922
8923 #: src/spellchecker.C:708
8924 msgid "Spellchecker"
8925 msgstr "Spellingscontrole"
8926
8927 #: src/spellchecker.C:954
8928 msgid " words checked."
8929 msgstr " woorden gecontroleerd."
8930
8931 #: src/spellchecker.C:956
8932 msgid " word checked."
8933 msgstr " woord gecontroleerd."
8934
8935 #: src/spellchecker.C:958
8936 msgid "Spellchecking completed!"
8937 msgstr "Controle compleet!"
8938
8939 #: src/spellchecker.C:962
8940 #, fuzzy
8941 msgid ""
8942 "The spell checker has died for some reason.\n"
8943 "Maybe it has been killed."
8944 msgstr ""
8945 "Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
8946 "Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
8947
8948 #: src/sp_form.C:26
8949 msgid "Use language of document|#D"
8950 msgstr "d Gebruik documenttaal|#D"
8951
8952 #: src/sp_form.C:28
8953 msgid "Use alternate language:|#U"
8954 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
8955
8956 #: src/sp_form.C:34
8957 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8958 msgstr "t Samengestelde woorden toestaan|#T"
8959
8960 #: src/sp_form.C:36
8961 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8962 msgstr "i Geef tekencoderingsoptie aan ispell|#I"
8963
8964 #: src/sp_form.C:46
8965 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8966 msgstr "p Gebruik alternatieve eigen woordenlijst:|#P"
8967
8968 #: src/sp_form.C:48
8969 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8970 msgstr "Extra speciale tekens toegestaan in woorden:|#E"
8971
8972 #: src/sp_form.C:54
8973 msgid "Dictionary"
8974 msgstr "Woordenlijst"
8975
8976 #: src/sp_form.C:86
8977 msgid "Replace"
8978 msgstr "Vervangen"
8979
8980 #: src/sp_form.C:88
8981 msgid ""
8982 "Near\n"
8983 "Misses"
8984 msgstr ""
8985 "Bijna\n"
8986 "raak"
8987
8988 #: src/sp_form.C:91
8989 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8990 msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
8991
8992 #: src/sp_form.C:93
8993 msgid "Start spellchecking|#S"
8994 msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
8995
8996 #: src/sp_form.C:95
8997 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8998 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
8999
9000 #: src/sp_form.C:97
9001 msgid "Ignore word|#g"
9002 msgstr "g Woord negeren|#g"
9003
9004 #: src/sp_form.C:99
9005 msgid "Accept word in this session|#A"
9006 msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
9007
9008 #: src/sp_form.C:101
9009 msgid "Stop spellchecking|#T"
9010 msgstr "t Spellingscontrole beĆ«indigen|#T"
9011
9012 #: src/sp_form.C:103
9013 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9014 msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
9015
9016 #: src/sp_form.C:106
9017 #, no-c-format
9018 msgid "0 %"
9019 msgstr "0 %"
9020
9021 #: src/sp_form.C:110
9022 #, no-c-format
9023 msgid "100 %"
9024 msgstr "100 %"
9025
9026 #: src/sp_form.C:113
9027 msgid "Replace word|#R"
9028 msgstr "r Vervang woord|#R"
9029
9030 #: src/support/filetools.C:157
9031 msgid "LyX Internal Error!"
9032 msgstr "interne LyX fout!"
9033
9034 #: src/support/filetools.C:158
9035 msgid "Could not test if directory is writeable"
9036 msgstr "Kon niet vaststellen of deze directory schrijfbaar is"
9037
9038 #: src/support/filetools.C:408
9039 msgid "Error! Cannot open directory:"
9040 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
9041
9042 #: src/support/filetools.C:426
9043 msgid "Error! Could not remove file:"
9044 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
9045
9046 #: src/support/filetools.C:451
9047 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9048 msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
9049
9050 #: src/support/filetools.C:467
9051 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9052 msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
9053
9054 #: src/support/filetools.C:520
9055 msgid "Internal error!"
9056 msgstr "Interne fout!"
9057
9058 #: src/support/filetools.C:521
9059 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9060 msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
9061
9062 #: src/support/filetools.C:526
9063 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9064 msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
9065
9066 #: src/support/filetools.C:1134
9067 msgid "Could not delete auto-save file!"
9068 msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
9069
9070 #: src/support/getUserName.C:13
9071 msgid "unknown"
9072 msgstr "onbekend"
9073
9074 #: src/tabular.C:1283
9075 msgid "Warning:"
9076 msgstr "Let op:"
9077
9078 #: src/tabular.C:1284
9079 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9080 msgstr "Tabelformaat < 5 wordt niet meer ondersteund\n"
9081
9082 #: src/tabular.C:1285
9083 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9084 msgstr "Gebruik een oudere versie van LyX (<1.1.x) om te converteren!"
9085
9086 #: src/text2.C:411
9087 msgid "Opened float"
9088 msgstr "Zwever geopend"
9089
9090 #: src/text2.C:413
9091 msgid "Closed float"
9092 msgstr "Zwever gesloten"
9093
9094 #: src/text2.C:456
9095 msgid "Nothing to do"
9096 msgstr "Niets te doen"
9097
9098 #: src/text2.C:1275
9099 msgid ""
9100 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9101 "change."
9102 msgstr ""
9103 "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
9104 "om verandering lettertype te definieren."
9105
9106 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
9107 msgid "Don't know what to do with half floats."
9108 msgstr "Weet niet wat te doen met halve zwevers."
9109
9110 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
9111 msgid "sorry."
9112 msgstr "Helaas."
9113
9114 #: src/text.C:1993
9115 msgid ""
9116 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
9117 "Tutorial."
9118 msgstr ""
9119 "U kunt geen spatie invoegen aan het begin van een alinea.  Lees aub de "
9120 "Tutorial."
9121
9122 #: src/text.C:1995
9123 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
9124 msgstr "U kunt twee spaties niet zo typen.  Lees aub de Tutorial."
9125
9126 #: src/text.C:3443 src/text.C:3449
9127 msgid "Page Break (top)"
9128 msgstr "Paginascheiding (bovenkant)"
9129
9130 #: src/text.C:3643 src/text.C:3649
9131 msgid "Page Break (bottom)"
9132 msgstr "Paginascheiding (onderkant)"
9133
9134 #: src/text.C:3943
9135 msgid "You can't insert a float in a float!"
9136 msgstr "Je kunt geen zwever in een zwever stoppen!"
9137
9138 #: src/text.C:3951
9139 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9140 msgstr "Je kunt geen kanttekening in een minipagina stoppen!"
9141
9142 #: src/text.C:3978
9143 msgid "Float would include float!"
9144 msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"
9145
9146 #, fuzzy
9147 #~ msgid "Insert|r"
9148 #~ msgstr "Invoegen"
9149
9150 #, fuzzy
9151 #~ msgid "File...|F"
9152 #~ msgstr "File|#F"
9153
9154 #, fuzzy
9155 #~ msgid "Math Text|T"
9156 #~ msgstr "Wiskundemodus"
9157
9158 #, fuzzy
9159 #~ msgid "Math Display|D"
9160 #~ msgstr "Tonen"
9161
9162 #, fuzzy
9163 #~ msgid "Math Panel...|P"
9164 #~ msgstr "Wiskundepaneel"
9165
9166 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
9167 #, fuzzy
9168 #~ msgid "Math units"
9169 #~ msgstr "Matthias"
9170
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "X11 color names|#X"
9173 #~ msgstr "LyX: X11 kleur "
9174
9175 #, fuzzy
9176 #~ msgid "Name database|#N"
9177 #~ msgstr "Naam|#N"
9178
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid "Usage"
9181 #~ msgstr "Pagina:"
9182
9183 #, fuzzy
9184 #~ msgid "X11 color database"
9185 #~ msgstr "LyX: X11 kleur "
9186
9187 #~ msgid "Graphics file|#G"
9188 #~ msgstr "Grafisch bestand|#G"
9189
9190 #~ msgid "Unable to show log file!"
9191 #~ msgstr "Kan logbestand niet weergeven!"
9192
9193 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9194 #~ msgstr "GEEN LATEX LOGBESTAND!"
9195
9196 #~ msgid "foreground"
9197 #~ msgstr "voorgrond"
9198
9199 #~ msgid "ert"
9200 #~ msgstr "ert"
9201
9202 #, fuzzy
9203 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9204 #~ msgstr "Tabular Inzet geopend"
9205
9206 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9207 #~ msgstr "Fax no.:|#F"
9208
9209 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9210 #~ msgstr "Ontv. Naam:|#N"
9211
9212 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9213 #~ msgstr "e Bedrijf:|#E"
9214
9215 #~ msgid "Phone Book"
9216 #~ msgstr "Telefoongids"
9217
9218 #~ msgid "Select from|#S"
9219 #~ msgstr "s Uitkiezen|#S"
9220
9221 #~ msgid "Add to|#t"
9222 #~ msgstr "Toevoegen|#t"
9223
9224 #~ msgid "Delete from|#D"
9225 #~ msgstr "d Verwijderen van|#D"
9226
9227 #~ msgid "Save|#V"
9228 #~ msgstr "v Opslaan|#V"
9229
9230 #~ msgid "Destination:"
9231 #~ msgstr "Ontvanger:"
9232
9233 #~ msgid "Comment:"
9234 #~ msgstr "Commentaar:"
9235
9236 #~ msgid "Fax File: "
9237 #~ msgstr "Faxbestand:"
9238
9239 #~ msgid "Empty Phonebook"
9240 #~ msgstr "Telefoongids leeg"
9241
9242 #~ msgid "Save (needed)"
9243 #~ msgstr "Opslaan (nodig)"
9244
9245 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9246 #~ msgstr "Kan tel. gids niet openen: "
9247
9248 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9249 #~ msgstr "LOGBESTAND ONTBREEKT/IS LEEG!"
9250
9251 #~ msgid "Message-Window"
9252 #~ msgstr "Mededelingsvenster"
9253
9254 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9255 #~ msgstr "@L@b@cTel. gids leeg"
9256
9257 #~ msgid "Phonebook"
9258 #~ msgstr "Telefoongids"