1 # Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team
4 # Martin.Vermeer@fgi.fi first try
5 # Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary
8 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>
13 "Project-Id-Version: lyx-1.1.5pre1\n"
14 "POT-Creation-Date: 2000-12-29 22:25+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-04-27 20:44+02:00\n"
16 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 msgid "Textclass error"
25 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
28 msgid "The document uses an unknown textclass \""
32 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
35 #. if the textclass wasn't loaded properly
36 #. we need to either substitute another
37 #. or stop loading the file.
38 #. I can substitute but I don't see how I can
39 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
41 msgid "Textclass Loading Error!"
42 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
45 msgid "Can't load textclass "
46 msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
49 msgid "-- substituting default"
50 msgstr "-- vervangen door standaard"
54 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
55 msgstr "Waarschuwing: moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
59 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
60 msgstr "FOUT: ik moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
64 msgstr "Waarschuwing!"
67 msgid "Reading of document is not complete"
68 msgstr "Inlezen document niet voltooid"
71 msgid "Maybe the document is truncated"
72 msgstr "Wellicht is document afgekapt"
74 #. "\\lyxformat" not found
75 #: src/buffer.C:1082 src/buffer.C:1089 src/buffer.C:1092
80 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
81 msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
84 msgid "Not a LyX file!"
85 msgstr "Geen LyX-bestand!"
88 msgid "Unable to read file!"
89 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
91 #: src/buffer.C:1186 src/buffer.C:1189
92 msgid "Error! Document is read-only: "
93 msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
95 #: src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1202
96 msgid "Error! Cannot write file: "
97 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
99 #: src/buffer.C:1210 src/buffer.C:1213
100 msgid "Error! Cannot open file: "
101 msgstr "Fout! Kan bestand niet openen: "
104 msgid "Error: Cannot write file:"
105 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
108 msgid "Error: Cannot open file: "
109 msgstr "Fout: Kan bestand niet openen: "
111 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
115 #: src/buffer.C:2163 src/buffer.C:2812
116 msgid "Cannot write file"
117 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
119 #: src/buffer.C:2250 src/buffer.C:2894
120 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
121 msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
123 #. path to LaTeX file
125 msgid "Running chktex..."
126 msgstr "chktex draait..."
129 msgid "chktex did not work!"
130 msgstr "chktex werkte niet!"
133 msgid "Could not run with file:"
134 msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
136 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:187 src/lyxvc.C:92 src/lyxvc.C:125
138 msgid "Changes in document:"
139 msgstr "Veranderingen in document:"
141 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189
142 msgid "Save document?"
143 msgstr "Document opslaan?"
145 #: src/bufferlist.C:141
146 msgid "Some documents were not saved:"
147 msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
149 #: src/bufferlist.C:142
151 msgstr "Toch beƫindigen?"
153 #: src/bufferlist.C:289
155 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
156 msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
158 #: src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329
159 msgid " Save seems successful. Phew."
160 msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
162 #: src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319
163 msgid " Save failed! Trying..."
164 msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
166 #: src/bufferlist.C:332
167 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
168 msgstr " Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
170 #: src/bufferlist.C:356
171 msgid "An emergency save of this document exists!"
172 msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
174 #: src/bufferlist.C:358
175 msgid "Try to load that instead?"
176 msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
178 #: src/bufferlist.C:380
179 msgid "Autosave file is newer."
180 msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
182 #: src/bufferlist.C:382
183 msgid "Load that one instead?"
184 msgstr "Die dan maar laden?"
186 #: src/BufferView2.C:62 src/BufferView2.C:72 src/bufferlist.C:449
191 #: src/bufferlist.C:449
192 msgid "Unable to open template"
193 msgstr "Kan sjabloon niet openen"
195 #: src/bufferlist.C:476 src/lyxfunc.C:3062 src/lyxfunc.C:3225
196 msgid "Document is already open:"
197 msgstr "Document is al geopend:"
199 #: src/bufferlist.C:478
200 msgid "Do you want to reload that document?"
201 msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
203 #: src/bufferlist.C:496
205 msgstr "Het bestand `"
207 #: src/bufferlist.C:497
208 msgid "' is read-only."
209 msgstr "' is tegen schrijven beveiligd."
211 #. Ask if the file should be checked out for
212 #. viewing/editing, if so: load it.
213 #: src/bufferlist.C:512
214 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
215 msgstr "Wilt u het bestand openen via versiesturing?"
217 #: src/bufferlist.C:520
218 msgid "Cannot open specified file:"
219 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
221 #: src/bufferlist.C:522
222 msgid "Create new document with this name?"
223 msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
225 #: src/BufferView2.C:63
226 msgid "Specified file is unreadable: "
227 msgstr "Opgegeven bestand is onleesbaar: "
229 #: src/BufferView2.C:73
230 msgid "Cannot open specified file: "
231 msgstr "Kan dit bestand niet openen: "
233 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
234 msgid "Open/Close..."
235 msgstr "Openen/Sluiten..."
237 #: src/BufferView2.C:431 src/LyXAction.C:406
239 msgstr "Ongedaan maken"
241 #: src/BufferView2.C:436
242 msgid "No further undo information"
243 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
245 #: src/BufferView2.C:447
246 msgid "Redo not yet supported in math mode"
247 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
249 #: src/BufferView2.C:452 src/LyXAction.C:357
251 msgstr "Alsnog uitvoeren"
253 #: src/BufferView2.C:457
254 msgid "No further redo information"
255 msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
257 #: src/BufferView2.C:554
258 msgid "Paragraph environment type copied"
259 msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
261 #: src/BufferView2.C:563
262 msgid "Paragraph environment type set"
263 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
265 #: src/BufferView2.C:577 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:425
269 #: src/BufferView2.C:588 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:424
274 #: src/BufferView2.C:597 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:426
278 #: src/BufferView2.C:632 src/BufferView2.C:636
279 msgid "No more notes"
280 msgstr "Geen verdere notities"
282 #: src/bufferview_funcs.C:39
283 msgid "Inserting Footnote..."
284 msgstr "Voetnoot invoegen..."
286 #: src/bufferview_funcs.C:76
287 msgid "Inserting margin note..."
288 msgstr "Kanttekening invoegen..."
290 #: src/bufferview_funcs.C:100
291 msgid "Error! unknown language"
292 msgstr "Fout! onbekende taal"
294 #: src/LyXAction.C:326 src/bufferview_funcs.C:109
298 #: src/bufferview_funcs.C:145
299 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
300 msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
302 #: src/bufferview_funcs.C:267
306 #: src/bufferview_funcs.C:271
310 #: src/bufferview_funcs.C:277
314 #: src/bufferview_funcs.C:280
318 #: src/bufferview_funcs.C:283
322 #: src/bufferview_funcs.C:286
326 #: src/bufferview_funcs.C:289
330 #: src/BufferView_pimpl.C:256
331 msgid "Formatting document..."
332 msgstr "Bezig met opmaken document..."
334 #: src/BufferView_pimpl.C:340 src/BufferView_pimpl.C:344
335 msgid "No more errors"
336 msgstr "Geen verdere fouten"
339 msgid "ChkTeX warning id #"
340 msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
342 #: src/ColorHandler.C:83
343 msgid "LyX: Unknown X11 color "
344 msgstr "LyX: Onbekende X11 kleur "
346 #: src/ColorHandler.C:84
350 #: src/ColorHandler.C:85
351 msgid " Using black instead, sorry!."
352 msgstr " In plaats daarvan wordt zwart gebruikt, sorry!"
354 #: src/ColorHandler.C:92
355 msgid "LyX: X11 color "
356 msgstr "LyX: X11 kleur "
358 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
359 msgid " allocated for "
360 msgstr " gereserveerd voor "
362 #: src/ColorHandler.C:98
363 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
364 msgstr "LyX: Benadering wordt gebruikt van de X11 kleur "
366 #: src/ColorHandler.C:139
367 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
368 msgstr "LyX: Reserveren van '"
370 #: src/ColorHandler.C:140
374 #: src/ColorHandler.C:141
375 msgid " with (r,g,b)=("
376 msgstr " met (r,g,b)=("
378 #: src/ColorHandler.C:144
379 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
381 " De dichtstbijzijnde gereserveerde kleur wordt gebruikt met (r,g,b)=("
383 #: src/ColorHandler.C:148
386 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
388 #: src/ColorHandler.C:149
392 #: src/ColorHandler.C:149
395 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
401 #: src/converter.C:165 src/converter.C:192
403 msgid "Can not view file"
404 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
406 #: src/converter.C:166
407 msgid "No information for viewing "
410 #: src/converter.C:185 src/converter.C:612
411 msgid "Executing command:"
412 msgstr "Opdracht uitvoeren:"
414 #: src/converter.C:193
416 msgid "Error while executing"
417 msgstr "Fout tijdens lezen "
419 #: src/converter.C:549 src/converter.C:639
421 msgid "Can not convert file"
422 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
424 #: src/converter.C:550
425 msgid "No information for converting from "
428 #: src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/converter.C:551
433 #: src/converter.C:636
434 msgid "There were errors during the Build process."
435 msgstr "Er waren fouten bij het Opbouw-proces"
437 #: src/converter.C:637 src/converter.C:782 src/converter.C:852
438 msgid "You should try to fix them."
439 msgstr "Probeer deze te corrigeren."
441 #: src/converter.C:662
443 msgid "Error while trying to move directory:"
444 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
446 #: src/converter.C:697
448 msgid "Error while trying to move file:"
449 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
451 #: src/converter.C:698
456 #: src/converter.C:777 src/converter.C:847
457 msgid "One error detected"
458 msgstr "Een fout gevonden"
460 #: src/converter.C:778 src/converter.C:848
461 msgid "You should try to fix it."
462 msgstr "Probeer die te corrigeren."
464 #: src/converter.C:781 src/converter.C:851
465 msgid " errors detected."
466 msgstr " fouten gevonden."
468 #: src/converter.C:786
470 msgid "There were errors during running of "
471 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
473 #: src/converter.C:790 src/converter.C:857
474 msgid "The operation resulted in"
477 #: src/converter.C:791 src/converter.C:858
479 msgid "an empty file."
482 #: src/converter.C:792 src/converter.C:859
483 msgid "Resulting file is empty"
486 #: src/converter.C:810
487 msgid "Running LaTeX..."
488 msgstr "LaTeX draait..."
490 #: src/converter.C:840
491 msgid "LaTeX did not work!"
492 msgstr "LaTeX werkte niet!"
494 #: src/converter.C:841
495 msgid "Missing log file:"
496 msgstr "Logbestand ontbreekt:"
498 #: src/converter.C:854
499 msgid "There were errors during the LaTeX run."
500 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
503 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
504 msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
507 msgid "Please install correctly to estimate the great"
508 msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
511 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
512 msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
518 #: src/credits_form.C:19 src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261
519 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:99
520 #: src/frontends/xforms/form_document.C:46
521 #: src/frontends/xforms/form_index.C:41
522 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
523 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
524 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
525 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/insets/insetbib.C:60
526 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/lyx.C:47 src/lyx.C:105
527 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:28 src/sp_form.C:38
531 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
532 #: src/credits_form.C:24
536 #: src/credits_form.C:29
537 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
538 msgstr "Al deze mensen hebben bijgedragen aan het LyX-projekt. Bedankt,"
540 #: src/CutAndPaste.C:447
541 msgid "Layout had to be changed from\n"
544 #: src/CutAndPaste.C:450
547 "because of class conversion from\n"
550 #: src/CutAndPaste.C:476 src/insets/insettext.C:946 src/text.C:3942
551 #: src/text.C:3950 src/text.C:3977 src/text2.C:2200 src/text2.C:2313
552 msgid "Impossible operation"
553 msgstr "Onmogelijke operatie"
555 #: src/CutAndPaste.C:477
556 msgid "Can't paste float into float!"
557 msgstr "Kan geen zwever in een zwever plakken!"
559 #: src/CutAndPaste.C:478 src/insets/insetert.C:67
560 #: src/insets/insettabular.C:1571 src/insets/insettext.C:948 src/text.C:3944
561 #: src/text.C:3952 src/text.C:3979
567 msgid "No debugging message"
568 msgstr "(geen logbericht)"
572 msgid "General information"
573 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
577 msgid "Program initialisation"
578 msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
581 msgid "Keyboard events handling"
589 msgid "Lyxlex grammer parser"
593 msgid "Configuration files reading"
597 msgid "Custom keyboard definition"
601 msgid "LaTeX generation/execution"
607 msgstr "Wiskunde editor modus"
610 msgid "Font handling"
615 msgid "Textclass files reading"
616 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
620 msgid "Version control"
621 msgstr "Versieboekhouding%t"
624 msgid "External control interface"
628 msgid "Keep *roff temporary files"
633 msgid "User commands"
634 msgstr "commando-inzet"
637 msgid "The LyX Lexxer"
642 msgid "Dependency information"
651 msgid "Files used by LyX"
655 msgid "All debugging messages"
664 msgid "Can not export file"
665 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
668 msgid "No information for exporting to "
673 msgid "Document exported as "
674 msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `"
679 msgstr "[geen bestand]"
681 #: src/MenuBackend.C:436 src/MenuBackend.C:443 src/ext_l10n.h:1
687 #: src/MenuBackend.C:437 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
692 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
710 msgstr "Bekijken DVI"
717 #: src/MenuBackend.C:439 src/ext_l10n.h:10
722 #: src/MenuBackend.C:406 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
726 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
728 msgid "New from Template...|T"
729 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
731 #: src/MenuBackend.C:407 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
734 msgstr "o Andere...|#O"
736 #: src/MenuBackend.C:408 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
739 msgstr "Importeren%m"
741 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
759 msgstr "a Opslaan als"
763 msgid "Revert to Saved|d"
764 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
768 msgid "Version Control|V"
769 msgstr "Versieboekhouding%t"
774 msgstr "Exporteren naar"
793 msgid "Check In Changes|I"
794 msgstr "i Veranderingen inboeken"
798 msgid "Check Out for Edit|O"
799 msgstr "o Uitboeken voor wijzigen"
803 msgid "Revert to Last Version|L"
804 msgstr "l Vorige versie terughalen"
808 msgid "Undo Last Check In|U"
809 msgstr "Laatste inboeking annuleren"
813 msgid "Show History|H"
814 msgstr "Geschiedenis tonen"
816 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:51
817 msgid "Preferences...|P"
820 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52
822 msgid "Reconfigure|R"
823 msgstr "Herconfigureren"
828 msgstr "Ongedaan maken"
833 msgstr "Alsnog uitvoeren"
852 msgid "Paste External Selection|x"
855 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
858 msgid "Find & Replace...|F"
859 msgstr "Zoeken en vervangen"
864 msgstr "Tabelformaat"
867 msgid "Floats & Insets|I"
873 msgstr "Wiskundepaneel"
877 msgid "Spellchecker...|S"
878 msgstr "Spellingscontrole"
883 msgstr "Controleren TeX"
887 msgid "Remove All Error Boxes|E"
888 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
897 msgid "as Paragraphs|P"
898 msgstr "Inspringende alinea|#I"
903 msgstr "Openen/Sluiten..."
911 msgid "Open All Figures/Tables|F"
915 msgid "Close All Figures/Tables|T"
920 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
921 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
924 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
929 msgid "Multicolumn|M"
930 msgstr "Meerkolom|#M"
935 msgstr "t Lijn boven"
939 msgid "Line Bottom|B"
940 msgstr "b Lijn onder"
955 msgstr "e Links uitlijnen"
959 msgid "Align Center|C"
964 msgid "Align Right|i"
965 msgstr "i Rechts uitlijnen"
968 msgid "V.Align Top|o"
973 msgid "V.Align Center|n"
978 msgid "V.Align Bottom|V"
979 msgstr "b Lijn onder"
984 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
988 msgid "Append Column|u"
989 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
994 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
998 msgid "Delete Column|D"
999 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1001 #: src/ext_l10n.h:76
1002 msgid "Math Formula|h"
1005 #: src/ext_l10n.h:77
1007 msgid "Display Formula|D"
1008 msgstr "f Venster tonen|#F"
1010 #: src/ext_l10n.h:78
1012 msgid "Special Character|S"
1013 msgstr "speciaal teken"
1015 #: src/ext_l10n.h:79
1017 msgid "Citation Reference...|C"
1018 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
1020 #: src/ext_l10n.h:80
1022 msgid "Cross Reference...|R"
1023 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
1025 #: src/ext_l10n.h:81
1028 msgstr "l Label:|#l"
1030 #: src/ext_l10n.h:82
1035 #: src/ext_l10n.h:83
1037 msgid "Marginal Note|M"
1038 msgstr "Kanttekening invoegen"
1040 #: src/ext_l10n.h:84
1042 msgid "Index Entry...|I"
1045 #: src/ext_l10n.h:85
1046 msgid "Index Entry of Preceeding Word|W"
1049 #: src/ext_l10n.h:86
1054 #: src/ext_l10n.h:87
1059 #: src/ext_l10n.h:88
1060 msgid "Lists & TOC|O"
1063 #: src/ext_l10n.h:89
1068 #: src/ext_l10n.h:90
1070 msgid "Tabular...|b"
1071 msgstr "Tabelformaat"
1073 #: src/ext_l10n.h:91
1076 msgstr "drijvende delen"
1078 #: src/ext_l10n.h:92
1080 msgid "Include File|e"
1083 #: src/ext_l10n.h:93
1085 msgid "Insert File|t"
1086 msgstr "Figuur invoegen"
1088 #: src/ext_l10n.h:94
1089 msgid "External Material...|x"
1092 #: src/ext_l10n.h:95
1094 msgid "Superscript|S"
1095 msgstr "Postscript|#P"
1097 #: src/ext_l10n.h:96
1100 msgstr "Postscript|#P"
1102 #: src/ext_l10n.h:97
1106 # (woord)afbreekpunt
1107 #: src/ext_l10n.h:98
1109 msgid "Hyphenation Point|P"
1110 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
1112 #: src/ext_l10n.h:99
1113 msgid "Protected Blank|B"
1116 #: src/ext_l10n.h:100
1119 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1121 #: src/ext_l10n.h:101
1125 #: src/ext_l10n.h:102
1127 msgid "End of Sentence|E"
1128 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
1130 #: src/ext_l10n.h:103
1131 msgid "Ordinary Quote|Q"
1134 #: src/ext_l10n.h:104
1136 msgid "Menu Separator|M"
1139 #: src/ext_l10n.h:105
1141 msgid "Figure Float|F"
1144 #: src/ext_l10n.h:106
1146 msgid "Table Float|T"
1147 msgstr "Tabelformaat"
1149 #: src/ext_l10n.h:107
1151 msgid "Wide Figure Float|W"
1152 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
1154 #: src/ext_l10n.h:108
1156 msgid "Wide Table Float|d"
1157 msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
1159 #: src/ext_l10n.h:109
1161 msgid "Algorithm Float|A"
1162 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1164 #: src/ext_l10n.h:110
1166 msgid "Table of Contents|C"
1167 msgstr "Inhoudsopgave"
1169 #: src/ext_l10n.h:111
1171 msgid "List of Figures|F"
1172 msgstr "Lijst van Figuren"
1174 #: src/ext_l10n.h:112
1176 msgid "List of Tables|T"
1177 msgstr "Lijst van Tabellen"
1179 #: src/ext_l10n.h:113
1181 msgid "List of Algorithms|A"
1182 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1184 #: src/ext_l10n.h:114
1186 msgid "Index List|I"
1187 msgstr "i Inspringen|#I"
1189 #: src/ext_l10n.h:115
1191 msgid "BibTeX Reference...|B"
1192 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
1194 #: src/ext_l10n.h:116
1196 msgid "LyX Document...|X"
1199 #: src/ext_l10n.h:117
1201 msgid "Ascii as Lines...|L"
1204 #: src/ext_l10n.h:118
1206 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1207 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
1209 #: src/ext_l10n.h:119
1211 msgid "Character...|C"
1212 msgstr "h Tekencodering:|#H"
1214 #: src/ext_l10n.h:120
1215 msgid "Paragraph...|P"
1218 #: src/ext_l10n.h:121
1220 msgid "Document...|D"
1223 #: src/ext_l10n.h:122
1224 msgid "Tabular...|T"
1227 #: src/ext_l10n.h:123
1229 msgid "Emphasize Style|E"
1232 #: src/ext_l10n.h:124
1233 msgid "Noun Style|N"
1236 #: src/ext_l10n.h:125
1237 msgid "Bold Style|B"
1240 #: src/ext_l10n.h:126
1244 #: src/ext_l10n.h:127
1246 msgid "Change Environment Depth|v"
1247 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
1249 #: src/ext_l10n.h:128
1251 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1252 msgstr "LaTeX preamble"
1254 #: src/ext_l10n.h:129
1256 msgid "Toggle Appendix|A"
1257 msgstr "bijlage lijn"
1259 #: src/ext_l10n.h:130
1261 msgid "Save Layout as Default|S"
1262 msgstr "Papierformaat ingesteld"
1264 #: src/ext_l10n.h:131
1266 msgid "Build Program|B"
1267 msgstr "Aanmaken programma"
1269 #: src/ext_l10n.h:132
1272 msgstr "u Bijwerken|#U"
1274 #: src/ext_l10n.h:133
1276 msgid "LaTeX Logfile|L"
1279 #: src/ext_l10n.h:134
1281 msgid "Table of Contents|T"
1282 msgstr "Inhoudsopgave"
1284 #: src/ext_l10n.h:135
1289 #: src/ext_l10n.h:136
1294 #: src/ext_l10n.h:137
1295 msgid "Introduction|I"
1298 #: src/ext_l10n.h:138
1302 #: src/ext_l10n.h:139
1304 msgid "User's Guide|U"
1305 msgstr "u Gebruik Include|#"
1307 #: src/ext_l10n.h:140
1308 msgid "Extended Features|E"
1311 #: src/ext_l10n.h:141
1313 msgid "Customization|C"
1316 #: src/ext_l10n.h:142
1317 msgid "Reference Manual|R"
1320 #: src/ext_l10n.h:143
1324 #: src/ext_l10n.h:144
1326 msgid "Table of Contents|a"
1327 msgstr "Inhoudsopgave"
1329 #: src/ext_l10n.h:145
1330 msgid "Known Bugs|K"
1333 #: src/ext_l10n.h:146
1334 msgid "LaTeX Configuration|L"
1337 # aansprakelijkheid?
1338 #: src/ext_l10n.h:147
1340 msgid "Copyright and Warranty...|o"
1341 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
1343 #: src/ext_l10n.h:148
1345 msgid "Credits...|d"
1348 #: src/ext_l10n.h:149
1349 msgid "Version...|V"
1352 #: src/ext_l10n.h:150
1356 #: src/ext_l10n.h:151
1359 msgstr "Oostenrijks"
1361 #: src/ext_l10n.h:152
1365 #: src/ext_l10n.h:153
1366 msgid "Acknowledgement"
1369 #: src/ext_l10n.h:154
1370 msgid "Acknowledgement*"
1373 #: src/ext_l10n.h:155
1374 msgid "Acknowledgement-numbered"
1377 #: src/ext_l10n.h:156
1378 msgid "Acknowledgements"
1381 #: src/ext_l10n.h:157
1382 msgid "Acknowledgement(s)"
1385 #: src/ext_l10n.h:158
1386 msgid "Acknowledgement-unnumbered"
1389 #: src/ext_l10n.h:159
1390 msgid "Acknowledgments"
1393 #: src/ext_l10n.h:160
1395 msgid "Acnowledgement"
1398 #: src/ext_l10n.h:161
1402 #: src/ext_l10n.h:162
1406 #: src/ext_l10n.h:163
1410 #: src/ext_l10n.h:164
1415 #: src/ext_l10n.h:165
1419 #: src/ext_l10n.h:166
1423 #: src/ext_l10n.h:167
1427 #: src/ext_l10n.h:168
1431 #: src/ext_l10n.h:169
1435 #: src/ext_l10n.h:170
1440 #: src/ext_l10n.h:171
1443 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1445 #: src/ext_l10n.h:172
1446 msgid "Algorithm-numbered"
1449 #: src/ext_l10n.h:173
1450 msgid "Algorithm-plain"
1453 #: src/ext_l10n.h:174
1457 #: src/ext_l10n.h:175
1461 #: src/ext_l10n.h:176
1466 #: src/ext_l10n.h:177
1471 #: src/ext_l10n.h:178
1474 msgstr "bijlage lijn"
1476 #: src/ext_l10n.h:179
1479 msgstr "bijlage lijn"
1481 #: src/ext_l10n.h:180
1485 #: src/ext_l10n.h:181
1489 #: src/ext_l10n.h:182
1490 msgid "Author_Email"
1493 #: src/ext_l10n.h:183
1494 msgid "AuthorRunning"
1497 #: src/ext_l10n.h:184
1498 msgid "Author_Running"
1501 #: src/ext_l10n.h:185
1505 #: src/ext_l10n.h:186
1509 #: src/ext_l10n.h:187
1511 msgid "Axiom-numbered"
1514 #: src/ext_l10n.h:188
1518 #: src/ext_l10n.h:189
1522 #: src/ext_l10n.h:190
1526 #: src/ext_l10n.h:191
1530 #: src/ext_l10n.h:192
1534 #: src/ext_l10n.h:193
1538 #: src/ext_l10n.h:194
1540 msgid "Bibliography"
1541 msgstr "Literatuurverwijzing"
1543 #: src/ext_l10n.h:195
1546 msgstr "Literatuurverwijzing"
1548 #: src/ext_l10n.h:196
1552 #: src/ext_l10n.h:197
1556 #: src/ext_l10n.h:198
1559 msgstr "k Bijschrift|#k"
1562 #: src/ext_l10n.h:199
1567 #: src/ext_l10n.h:200
1568 msgid "Case-numbered"
1571 #: src/ext_l10n.h:201
1575 #: src/ext_l10n.h:202
1579 #: src/ext_l10n.h:203
1581 msgid "CenteredCaption"
1582 msgstr "Oriƫntatie"
1584 #: src/ext_l10n.h:204
1588 #: src/ext_l10n.h:205
1592 #: src/ext_l10n.h:206
1593 msgid "Chapter_Exercises"
1596 #: src/ext_l10n.h:207
1601 #: src/ext_l10n.h:208
1605 #: src/ext_l10n.h:209
1609 #: src/ext_l10n.h:210
1610 msgid "Claim-numbered"
1613 #: src/ext_l10n.h:211
1617 #: src/ext_l10n.h:212
1618 msgid "Claim-unnumbered"
1621 #: src/ext_l10n.h:213
1626 #: src/ext_l10n.h:214
1631 #: src/ext_l10n.h:215
1634 msgstr "Commentaar:"
1636 #: src/ext_l10n.h:216
1641 #: src/ext_l10n.h:217
1645 #: src/ext_l10n.h:218
1646 msgid "Conclusion-numbered"
1649 #: src/ext_l10n.h:219
1650 msgid "Conclusion-unnumbered"
1653 #: src/ext_l10n.h:220
1658 #: src/ext_l10n.h:221
1659 msgid "Condition-numbered"
1662 #: src/ext_l10n.h:222
1663 msgid "Condition-plain"
1666 #: src/ext_l10n.h:223
1670 #: src/ext_l10n.h:224
1674 #: src/ext_l10n.h:225
1675 msgid "Conjecture-numbered"
1678 #: src/ext_l10n.h:226
1679 msgid "Conjecture-plain"
1682 #: src/ext_l10n.h:227
1683 msgid "Conjecture-unnumbered"
1686 #: src/ext_l10n.h:228
1691 #: src/ext_l10n.h:229
1696 #: src/ext_l10n.h:230
1700 #: src/ext_l10n.h:231
1704 #: src/ext_l10n.h:232
1705 msgid "Corollary-numbered"
1708 #: src/ext_l10n.h:233
1709 msgid "Corollary-plain"
1712 #: src/ext_l10n.h:234
1713 msgid "Corollary-unnumbered"
1716 #: src/ext_l10n.h:235
1717 msgid "Correspondence"
1720 #: src/ext_l10n.h:236
1725 #: src/ext_l10n.h:237
1726 msgid "Criterion-numbered"
1729 #: src/ext_l10n.h:238
1730 msgid "Criterion-plain"
1733 #: src/ext_l10n.h:239
1737 #: src/ext_l10n.h:240
1742 #: src/ext_l10n.h:241
1743 msgid "Current_Address"
1746 #: src/ext_l10n.h:242
1750 #: src/ext_l10n.h:243
1753 msgstr "Eigen papiergrootte"
1755 #: src/ext_l10n.h:244
1761 #: src/ext_l10n.h:245
1766 #: src/ext_l10n.h:246
1770 #: src/ext_l10n.h:247
1775 #: src/ext_l10n.h:248
1778 msgstr "Woordenlijst"
1780 #: src/ext_l10n.h:249
1785 #: src/ext_l10n.h:250
1790 #: src/ext_l10n.h:251
1792 msgid "Definition-numbered"
1793 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
1795 #: src/ext_l10n.h:252
1796 msgid "Definition-plain"
1799 #: src/ext_l10n.h:253
1800 msgid "Definition-unnumbered"
1803 #: src/ext_l10n.h:254
1808 #: src/ext_l10n.h:255
1812 #: src/ext_l10n.h:256
1817 #: src/ext_l10n.h:257
1821 #: src/ext_l10n.h:258
1826 #: src/ext_l10n.h:259
1831 #: src/ext_l10n.h:260
1835 #: src/ext_l10n.h:261
1836 msgid "End_All_Slides"
1839 #: src/ext_l10n.h:262
1843 #: src/ext_l10n.h:263
1846 msgstr "Voorbeelden"
1848 #: src/ext_l10n.h:264
1851 msgstr "Voorbeelden"
1853 #: src/ext_l10n.h:265
1854 msgid "Example-numbered"
1857 #: src/ext_l10n.h:266
1859 msgid "Example-plain"
1860 msgstr "Voorbeelden"
1862 #: src/ext_l10n.h:267
1863 msgid "Example-unnumbered"
1866 #: src/ext_l10n.h:268
1870 #: src/ext_l10n.h:269
1871 msgid "Exercise-numbered"
1874 #: src/ext_l10n.h:270
1875 msgid "Exercise-plain"
1878 #: src/ext_l10n.h:271
1882 #: src/ext_l10n.h:272
1885 msgstr "Extra opties"
1887 #: src/ext_l10n.h:273
1892 #: src/ext_l10n.h:274
1896 #: src/ext_l10n.h:275
1897 msgid "Fact-numbered"
1900 #: src/ext_l10n.h:276
1904 #: src/ext_l10n.h:277
1905 msgid "Fact-unnumbered"
1908 #: src/ext_l10n.h:278
1912 #: src/ext_l10n.h:279
1916 #: src/ext_l10n.h:280
1919 msgstr "k Bijschrift|#k"
1921 #: src/ext_l10n.h:281
1926 #: src/ext_l10n.h:282
1930 #: src/ext_l10n.h:283
1933 msgstr "Eerste koptekst"
1935 #: src/ext_l10n.h:284
1939 #: src/ext_l10n.h:285
1944 #: src/ext_l10n.h:286
1948 #: src/ext_l10n.h:287
1953 #: src/ext_l10n.h:288
1958 #: src/ext_l10n.h:289
1959 msgid "FourAffiliations"
1962 #: src/ext_l10n.h:290
1966 #: src/ext_l10n.h:291
1970 #: src/ext_l10n.h:292
1975 #: src/ext_l10n.h:293
1979 #: src/ext_l10n.h:294
1984 #: src/ext_l10n.h:295
1985 msgid "IhrSchreiben"
1988 #: src/ext_l10n.h:296
1992 #: src/ext_l10n.h:297
1995 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
1997 #: src/ext_l10n.h:298
2000 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
2002 #: src/ext_l10n.h:299
2006 #: src/ext_l10n.h:300
2007 msgid "InvisibleText"
2010 #: src/ext_l10n.h:301
2015 #: src/ext_l10n.h:302
2019 #: src/ext_l10n.h:303
2024 #: src/ext_l10n.h:304 src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
2029 #: src/ext_l10n.h:305
2032 msgstr "k Sleutel:|#K"
2034 #: src/ext_l10n.h:306
2038 #: src/ext_l10n.h:307
2043 #: src/ext_l10n.h:308
2047 #: src/ext_l10n.h:309 src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
2050 msgstr "Landschap|#L"
2052 #: src/ext_l10n.h:310
2054 msgid "LandscapeSlide"
2055 msgstr "Landschap|#L"
2057 #: src/ext_l10n.h:311
2062 #: src/ext_l10n.h:312
2067 #: src/ext_l10n.h:313
2071 #: src/ext_l10n.h:314
2075 #: src/ext_l10n.h:315
2076 msgid "Lemma-numbered"
2079 #: src/ext_l10n.h:316
2083 #: src/ext_l10n.h:317
2085 msgid "Lemma-unnumbered"
2086 msgstr "LaTeX sessienummer"
2088 #: src/ext_l10n.h:318
2093 #: src/ext_l10n.h:319
2098 #: src/ext_l10n.h:320
2100 msgid "ListOfSlides"
2101 msgstr "Lijst van Tabellen"
2103 #: src/ext_l10n.h:321
2107 #: src/ext_l10n.h:322
2112 #: src/ext_l10n.h:323
2113 msgid "Lowertitleback"
2116 #: src/ext_l10n.h:324
2120 #: src/ext_l10n.h:325
2124 #: src/ext_l10n.h:326
2127 msgstr "Braziliaans"
2129 #: src/ext_l10n.h:327
2132 msgstr "Merkteken ingechakeld"
2134 #: src/ext_l10n.h:328
2138 #: src/ext_l10n.h:329
2141 msgstr "n duimen|#n"
2143 #: src/ext_l10n.h:330
2148 #: src/ext_l10n.h:331
2151 msgstr "Importeren%m"
2153 #: src/ext_l10n.h:332
2158 #: src/ext_l10n.h:333
2162 #: src/ext_l10n.h:334
2166 #: src/ext_l10n.h:335
2171 #: src/ext_l10n.h:336 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119
2175 #: src/ext_l10n.h:337
2178 msgstr "Negatief|#N"
2180 #: src/ext_l10n.h:338
2185 #: src/ext_l10n.h:339
2187 msgid "Notation-numbered"
2190 #: src/ext_l10n.h:340 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102
2191 #: src/insets/insetinfo.C:231
2195 #: src/ext_l10n.h:341
2200 #: src/ext_l10n.h:342
2202 msgid "Note-numbered"
2205 #: src/ext_l10n.h:343
2209 #: src/ext_l10n.h:344
2210 msgid "Notetoeditor"
2213 #: src/ext_l10n.h:345
2214 msgid "NoteToEditor"
2217 #: src/ext_l10n.h:346
2219 msgid "Note-unnumbered"
2222 #: src/ext_l10n.h:347
2227 #: src/ext_l10n.h:348
2232 #: src/ext_l10n.h:349
2236 #: src/ext_l10n.h:350
2241 #: src/ext_l10n.h:351
2245 #: src/ext_l10n.h:352
2250 #: src/ext_l10n.h:353
2255 #: src/ext_l10n.h:354
2259 #: src/ext_l10n.h:355
2263 #: src/ext_l10n.h:356
2266 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2268 #: src/ext_l10n.h:357
2271 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2273 #: src/ext_l10n.h:358
2275 msgid "Paragraph-numbered"
2276 msgstr "Alineaomgeving"
2278 #: src/ext_l10n.h:359
2280 msgid "Parenthetical"
2281 msgstr "Hoofddocument:"
2283 #: src/ext_l10n.h:360
2286 msgstr "Hoofddocument:"
2288 #: src/ext_l10n.h:361
2291 msgstr "Hoofddocument:"
2293 #: src/ext_l10n.h:362
2298 #: src/ext_l10n.h:363
2301 msgstr "Telefoongids"
2303 #: src/ext_l10n.h:364
2308 #: src/ext_l10n.h:365
2311 msgstr "Herconfigureren"
2313 #: src/ext_l10n.h:366
2318 #: src/ext_l10n.h:367
2322 #: src/ext_l10n.h:368
2326 #: src/ext_l10n.h:369
2328 msgid "PortraitSlide"
2329 msgstr "o Portret|#o"
2331 #: src/ext_l10n.h:370
2332 msgid "PostalCommend"
2335 #: src/ext_l10n.h:371
2339 #: src/ext_l10n.h:372
2344 #: src/ext_l10n.h:373
2349 #: src/ext_l10n.h:374
2350 msgid "Problem-numbered"
2353 #: src/ext_l10n.h:375
2354 msgid "Problem-plain"
2357 #: src/ext_l10n.h:376
2358 msgid "ProgressContents"
2361 #: src/ext_l10n.h:377
2365 #: src/ext_l10n.h:378
2369 #: src/ext_l10n.h:379
2373 #: src/ext_l10n.h:380
2374 msgid "Proposition*"
2377 #: src/ext_l10n.h:381
2378 msgid "Proposition-numbered"
2381 #: src/ext_l10n.h:382
2382 msgid "Proposition-plain"
2385 #: src/ext_l10n.h:383
2386 msgid "Proposition-unnumbered"
2389 #: src/ext_l10n.h:384
2393 #: src/ext_l10n.h:385
2397 #: src/ext_l10n.h:386
2402 #: src/ext_l10n.h:387
2405 msgstr "Oostenrijks"
2407 #: src/ext_l10n.h:388
2412 #: src/ext_l10n.h:389
2415 msgstr "Aanhalingstekens"
2417 #: src/ext_l10n.h:390
2421 #: src/ext_l10n.h:391
2425 #: src/ext_l10n.h:392
2426 msgid "Recieved/Accepted"
2429 #: src/ext_l10n.h:393 src/frontends/kde/refdlg.C:62
2430 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2433 msgstr "Verwijzing invoegen"
2435 #: src/ext_l10n.h:394
2438 msgstr "Verwijzing invoegen"
2440 #: src/ext_l10n.h:395
2443 msgstr "r Opmerking:|#R"
2445 #: src/ext_l10n.h:396
2448 msgstr "r Opmerking:|#R"
2450 #: src/ext_l10n.h:397
2451 msgid "Remark-numbered"
2454 #: src/ext_l10n.h:398
2455 msgid "Remark-plain"
2458 #: src/ext_l10n.h:399
2461 msgstr "r Opmerking:|#R"
2463 #: src/ext_l10n.h:400
2464 msgid "Remark-unnumbered"
2467 #: src/ext_l10n.h:401
2468 msgid "RetourAdresse"
2471 #: src/ext_l10n.h:402
2472 msgid "ReturnAddress"
2475 #: src/ext_l10n.h:403
2476 msgid "REVTEX_Title"
2479 #: src/ext_l10n.h:404
2480 msgid "Right_Address"
2483 #: src/ext_l10n.h:405
2487 #: src/ext_l10n.h:406
2488 msgid "Rotatefoilhead"
2491 #: src/ext_l10n.h:407
2493 msgid "Running_LaTeX_Title"
2494 msgstr "LaTeX draait..."
2496 #: src/ext_l10n.h:408
2500 #: src/ext_l10n.h:409
2504 #: src/ext_l10n.h:410
2508 #: src/ext_l10n.h:411
2513 #: src/ext_l10n.h:412
2518 #: src/ext_l10n.h:413
2520 msgid "Section-numbered"
2521 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
2523 #: src/ext_l10n.h:414
2528 #: src/ext_l10n.h:415
2529 msgid "Send_To_Address"
2532 #: src/ext_l10n.h:416
2537 #: src/ext_l10n.h:417
2541 #: src/ext_l10n.h:418
2542 msgid "Shortfoilhead"
2545 #: src/ext_l10n.h:419
2546 msgid "ShortFoilhead"
2549 #: src/ext_l10n.h:420
2550 msgid "ShortRotatefoilhead"
2553 #: src/ext_l10n.h:421
2557 #: src/ext_l10n.h:422
2562 #: src/ext_l10n.h:423
2567 #: src/ext_l10n.h:424
2572 #: src/ext_l10n.h:425
2574 msgid "SlideContents"
2575 msgstr "Inhoudsopgave"
2577 #: src/ext_l10n.h:426
2578 msgid "SlideHeading"
2581 #: src/ext_l10n.h:427
2582 msgid "SlideSubHeading"
2585 #: src/ext_l10n.h:428
2590 #: src/ext_l10n.h:429
2593 msgstr "Spellingscontrole"
2595 #: src/ext_l10n.h:430
2598 msgstr "Speciale cel"
2600 #: src/ext_l10n.h:431
2604 #: src/ext_l10n.h:432
2607 msgstr "Standaard|#S"
2609 #: src/ext_l10n.h:433
2614 #: src/ext_l10n.h:434
2618 #: src/ext_l10n.h:435
2622 #: src/ext_l10n.h:436
2627 #: src/ext_l10n.h:437
2632 #: src/ext_l10n.h:438
2637 #: src/ext_l10n.h:439
2641 #: src/ext_l10n.h:440
2642 msgid "Subjectclass"
2645 #: src/ext_l10n.h:441
2647 msgid "Subparagraph"
2648 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
2650 #: src/ext_l10n.h:442
2651 msgid "Subparagraph*"
2654 #: src/ext_l10n.h:443
2659 #: src/ext_l10n.h:444
2664 #: src/ext_l10n.h:445
2666 msgid "Subsection-numbered"
2667 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
2669 #: src/ext_l10n.h:446
2671 msgid "Subsubsection"
2674 #: src/ext_l10n.h:447
2676 msgid "Subsubsection*"
2679 #: src/ext_l10n.h:448
2681 msgid "Subsubsection-numbered"
2682 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
2684 #: src/ext_l10n.h:449
2688 #: src/ext_l10n.h:450
2692 #: src/ext_l10n.h:451
2696 #: src/ext_l10n.h:452
2700 #: src/ext_l10n.h:453
2701 msgid "Summary-numbered"
2704 #: src/ext_l10n.h:454
2708 #: src/ext_l10n.h:455
2712 #: src/ext_l10n.h:456
2714 msgid "TableComments"
2715 msgstr "Inhoudsopgave"
2717 #: src/ext_l10n.h:457
2722 #: src/ext_l10n.h:458
2726 #: src/ext_l10n.h:459
2731 #: src/ext_l10n.h:460
2735 #: src/ext_l10n.h:461
2740 #: src/ext_l10n.h:462
2744 #: src/ext_l10n.h:463
2748 #: src/ext_l10n.h:464
2752 #: src/ext_l10n.h:465
2753 msgid "Theorem-numbered"
2756 #: src/ext_l10n.h:466
2757 msgid "Theorem-plain"
2760 #: src/ext_l10n.h:467
2762 msgid "TheoremTemplate"
2765 #: src/ext_l10n.h:468
2767 msgid "Theorem-unnumbered"
2768 msgstr "LaTeX sessienummer"
2770 #: src/ext_l10n.h:469
2774 #: src/ext_l10n.h:470
2778 #: src/ext_l10n.h:471
2782 #: src/ext_l10n.h:472
2783 msgid "ThreeAffiliations"
2786 #: src/ext_l10n.h:473
2787 msgid "ThreeAuthors"
2790 #: src/ext_l10n.h:474
2794 #: src/ext_l10n.h:475 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529
2799 #: src/ext_l10n.h:476
2803 #: src/ext_l10n.h:477
2804 msgid "Title_Running"
2807 #: src/ext_l10n.h:478
2811 #: src/ext_l10n.h:479
2815 #: src/ext_l10n.h:480
2821 #: src/ext_l10n.h:481
2824 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2826 #: src/ext_l10n.h:482
2827 msgid "Trans_Keywords"
2830 #: src/ext_l10n.h:483
2834 #: src/ext_l10n.h:484
2835 msgid "TranslatedAbstract"
2838 #: src/ext_l10n.h:485
2839 msgid "Translated_Title"
2843 #: src/ext_l10n.h:486
2846 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2848 #: src/ext_l10n.h:487
2849 msgid "TwoAffiliations"
2852 #: src/ext_l10n.h:488
2856 #: src/ext_l10n.h:489
2857 msgid "Unterschrift"
2860 #: src/ext_l10n.h:490
2861 msgid "Uppertitleback"
2865 #: src/ext_l10n.h:491 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117
2866 #: src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63
2871 #: src/ext_l10n.h:492
2875 #: src/ext_l10n.h:493
2878 msgstr "Letterlijk|#V"
2880 #: src/ext_l10n.h:494
2885 #: src/ext_l10n.h:495
2889 #: src/ext_l10n.h:496
2893 #: src/ext_l10n.h:497
2898 #: src/ext_l10n.h:498
2902 #: src/ext_l10n.h:499
2906 #: src/ext_l10n.h:500
2910 #: src/ext_l10n.h:501
2914 #: src/ext_l10n.h:502
2918 #: src/ext_l10n.h:503
2922 #: src/ext_l10n.h:504
2926 #: src/ext_l10n.h:505
2928 msgstr "Oostenrijks"
2930 #: src/ext_l10n.h:506
2932 msgstr "Indonesisch"
2934 #: src/ext_l10n.h:507
2936 msgstr "Braziliaans"
2938 #: src/ext_l10n.h:508
2942 #: src/ext_l10n.h:509
2947 #: src/ext_l10n.h:510
2952 #: src/ext_l10n.h:511
2953 msgid "French Canadian"
2956 #: src/ext_l10n.h:512
2960 #: src/ext_l10n.h:513
2964 #: src/ext_l10n.h:514
2968 #: src/ext_l10n.h:515
2972 #: src/ext_l10n.h:516
2976 #: src/ext_l10n.h:517 src/language.C:35
2980 #: src/ext_l10n.h:518
2984 #: src/ext_l10n.h:519
2988 #: src/ext_l10n.h:520
2992 #: src/ext_l10n.h:521
2996 #: src/ext_l10n.h:522
2997 msgid "French (GUTenberg)"
3000 #: src/ext_l10n.h:523
3004 #: src/ext_l10n.h:524
3008 #: src/ext_l10n.h:525
3009 msgid "German (new spelling)"
3012 #: src/ext_l10n.h:526 src/mathed/math_forms.C:26
3016 #: src/ext_l10n.h:527
3020 #: src/ext_l10n.h:528
3024 #: src/ext_l10n.h:529
3028 #: src/ext_l10n.h:530
3032 #: src/ext_l10n.h:531
3036 #: src/ext_l10n.h:532
3040 #: src/ext_l10n.h:533
3044 #: src/ext_l10n.h:534
3048 #: src/ext_l10n.h:535
3052 #: src/ext_l10n.h:536
3056 #: src/ext_l10n.h:537
3060 #: src/ext_l10n.h:538
3064 #: src/ext_l10n.h:539
3068 #: src/ext_l10n.h:540
3072 #: src/ext_l10n.h:541
3076 #: src/ext_l10n.h:542
3080 #: src/ext_l10n.h:543
3085 #: src/ext_l10n.h:544
3088 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
3090 #: src/ext_l10n.h:545
3094 #: src/ext_l10n.h:546
3098 #: src/filedlg.C:204
3099 msgid "Warning! Couldn't open directory."
3100 msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
3102 #: src/FontLoader.C:246
3103 msgid "Loading font into X-Server..."
3104 msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
3107 msgid "Set Charset|#C"
3108 msgstr "c Stel tekenkodering in|#C"
3111 msgid "Charset not found!"
3112 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
3127 msgid "Character set:|#H"
3128 msgstr "h Tekencodering:|#H"
3132 msgstr "o Andere...|#O"
3136 msgstr "t Andere...|#T"
3138 #: src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:276
3139 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280
3148 msgid "Primary key map|#r"
3149 msgstr "r Eerste toetsenkaart|#r"
3152 msgid "No key mapping|#N"
3153 msgstr "n Geen toetsenkaart|#N"
3156 msgid "Secondary key map|#e"
3157 msgstr "e Tweede toetsenkaart|#e"
3169 msgstr "EPS-bestand|#E"
3172 msgid "Full Screen Preview|#v"
3173 msgstr "Voorbeeld op scherm|#V"
3175 #: src/form1.C:105 src/frontends/xforms/form_preferences.C:308 src/lyx.C:83
3176 msgid "Browse...|#B"
3177 msgstr "Bladeren...|#B"
3179 #: src/form1.C:114 src/frontends/xforms/form_citation.C:103
3180 #: src/frontends/xforms/form_document.C:40
3181 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
3182 #: src/frontends/xforms/form_index.C:45
3183 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
3184 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:31
3185 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
3186 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
3187 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/layout_forms.C:48
3188 #: src/layout_forms.C:94 src/lyx.C:50 src/mathed/math_forms.C:106
3189 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:31
3192 msgstr "Toepassen|#a"
3194 #: src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
3195 #: src/insets/insetbib.C:63 src/insets/insetbib.C:64
3196 #: src/insets/insetinclude.C:55 src/insets/insetinclude.C:56
3197 #: src/layout_forms.C:98 src/lyx.C:53 src/lyx_gui_misc.C:404
3198 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_gui_misc.C:424 src/mathed/math_forms.C:100
3199 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:34
3202 msgstr "Annuleren|^["
3205 msgid "Display Frame|#F"
3206 msgstr "f Venster tonen|#F"
3210 msgid "Do Translations|#r"
3211 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
3213 #: src/form1.C:129 src/sp_form.C:58
3223 msgid "% of Page|#g"
3224 msgstr "g % van blz.|#g"
3228 msgstr "t Standaard|#t"
3236 msgstr "h duimen|#h"
3238 #: src/form1.C:153 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3242 #: src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3246 #: src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91
3247 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3248 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3257 msgid "Display in Color|#D"
3258 msgstr "d Toon in kleur|#D"
3261 msgid "Do not display this figure|#y"
3262 msgstr "y Toon deze figuur niet|#y"
3265 msgid "Display as Grayscale|#i"
3266 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
3269 msgid "Display as Monochrome|#s"
3270 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
3274 msgstr "u Standaard|#U"
3282 msgstr "n duimen|#n"
3286 msgid "% of Page|#P"
3287 msgstr "p % van blz.|#P"
3291 msgid "% of Column|#o"
3292 msgstr "o % van kolom|#o"
3296 msgstr "k Bijschrift|#k"
3299 msgid "Subfigure|#q"
3300 msgstr "q Subfiguur|#q"
3303 msgid "Directory:|#D"
3308 msgstr "Patroon:|#P:"
3311 msgid "Filename:|#F"
3312 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
3316 msgstr "r Herlezen|#R#r"
3320 msgstr "h Thuismap|#H#h"
3324 msgstr "Gebruiker1|#1"
3328 msgstr "Gebruiker2|#2"
3332 msgstr "n Zoeken|#n"
3335 msgid "Replace with|#W"
3336 msgstr "w Vervangen door|#W"
3349 msgid "Replace|#R#r"
3350 msgstr "r Vervangen|#R#r"
3357 msgid "Case sensitive|#s#S"
3358 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
3361 msgid "Match word|#M#m"
3362 msgstr "m Heel woord|#M#m"
3365 msgid "Replace All|#A#a"
3366 msgstr "Alles Vervangen|#A#a"
3368 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:371
3370 msgid "_Add new citation"
3371 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
3373 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:372
3374 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3377 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:397
3378 msgid " Citation: Select action "
3381 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:451
3382 msgid "Use Regular Expression"
3385 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:453
3389 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:471
3390 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3393 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:527
3398 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:528
3402 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3406 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:549
3407 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54
3412 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:560
3414 msgid " Insert Citation: Select citation "
3415 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
3417 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:607
3421 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:608
3425 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:609
3430 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:657
3432 msgid " Citation: Edit "
3435 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:756
3436 msgid "--- No such key in the database ---"
3439 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:46
3442 "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3443 "1995-2000 LyX Team"
3445 "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
3446 "1995-2000 het LyX Team"
3448 #: src/frontends/gnome/FormCopyright.C:48
3451 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3452 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3453 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3454 "any later version.\n"
3455 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3456 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3457 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
3458 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
3459 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
3460 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3462 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
3463 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
3464 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
3465 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
3466 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
3467 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3468 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3470 #: src/frontends/gnome/FormError.C:89
3475 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 src/frontends/xforms/form_index.C:28
3478 msgstr "k Sleutel:|#K"
3480 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:119
3485 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:165 src/frontends/xforms/FormPrint.C:154
3489 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:166 src/frontends/xforms/FormPrint.C:155
3490 msgid "Unable to print"
3491 msgstr "Kan niet printen"
3493 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:167 src/frontends/xforms/FormPrint.C:156
3494 msgid "Check that your parameters are correct"
3495 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
3497 #. goto button labels
3498 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:102
3499 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:211 src/frontends/xforms/FormRef.C:234
3501 msgid "Goto reference"
3502 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
3504 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:203
3509 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:91 src/frontends/xforms/FormRef.C:130
3510 msgid "*** No labels found in document ***"
3511 msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
3513 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:116
3516 msgstr "Verwijzing invoegen"
3518 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:185
3519 msgid " Reference: Select reference "
3522 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:254
3527 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:259
3532 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:264
3537 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:269
3542 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:274
3547 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:300
3552 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:301
3557 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:311
3559 msgid " Reference: "
3560 msgstr "Verwijzing invoegen"
3562 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167
3563 #: src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168
3564 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35
3565 #: src/insets/insettoc.C:21
3566 msgid "Table of Contents"
3567 msgstr "Inhoudsopgave"
3569 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:104 src/frontends/gnome/FormToc.C:173
3570 #: src/frontends/kde/FormToc.C:172 src/frontends/kde/FormToc.C:173
3571 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:29 src/insets/insettoc.C:25
3572 msgid "List of Figures"
3573 msgstr "Lijst van Figuren"
3575 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185
3576 #: src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178
3577 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:27
3578 msgid "List of Tables"
3579 msgstr "Lijst van Tabellen"
3581 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:112 src/frontends/gnome/FormToc.C:179
3582 #: src/frontends/kde/FormToc.C:182 src/frontends/kde/FormToc.C:183
3583 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:31 src/insets/insettoc.C:23
3584 msgid "List of Algorithms"
3585 msgstr "Lijst van Algoritmen"
3587 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:148 src/frontends/xforms/FormToc.C:113
3588 msgid "*** No Document ***"
3589 msgstr "*** Geen document ***"
3591 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:91
3595 #: src/frontends/gnome/FormUrl.C:131
3599 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:119
3604 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:149
3609 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:28
3611 msgid "Selected keys"
3612 msgstr "Volgende regel selecteren"
3614 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:35
3615 msgid "Available keys"
3618 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:42
3619 msgid "Reference entry"
3622 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:61
3626 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:66
3630 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:71
3635 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:76
3639 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81
3640 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40
3641 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68
3642 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86
3643 #: src/frontends/kde/urldlg.C:52
3648 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203
3649 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85
3650 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99
3651 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133
3652 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65
3653 #: src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58
3659 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:93
3660 msgid "Keys currently selected"
3663 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:94
3664 msgid "Reference keys available"
3667 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:95
3668 msgid "Reference entry text"
3671 #: src/frontends/kde/citationdlg.C:96
3672 msgid "Text to place after citation"
3675 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:61
3678 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
3679 "1995-2000 LyX Team"
3681 "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
3682 "1995-2000 het LyX Team"
3684 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:78
3686 "This program is free software; you can redistribute it\n"
3687 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
3688 "Public License as published by the Free Software\n"
3689 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3690 "(at your option) any later version."
3692 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
3693 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
3694 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
3695 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
3696 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
3698 #: src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:95
3701 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
3702 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
3703 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
3704 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3705 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3706 "You should have received a copy of\n"
3707 "the GNU General Public License\n"
3708 "along with this program; if not, write to\n"
3709 "the Free Software Foundation, Inc., \n"
3710 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3712 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
3713 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
3714 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
3715 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
3716 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
3717 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3718 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3720 #: src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:42
3723 msgstr "k Sleutel:|#K"
3725 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:39
3726 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:39
3729 msgstr "Paginascheidingen"
3731 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:52
3732 msgid "Keep space when at top of page"
3735 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:70
3736 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:70
3739 msgstr "Verticale afstanden"
3741 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101
3742 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101
3747 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:118
3748 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:118
3753 #: src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:135
3754 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:135
3759 #: src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:52
3760 msgid "Keep space when at bottom of page"
3763 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65
3766 msgstr "Toepassen|#a"
3768 #: src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82
3772 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43
3773 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43
3774 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
3775 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
3779 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:74 src/lyx.C:56
3783 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:116
3785 msgid "&HFill between minipage paragraphs"
3786 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
3788 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:129
3790 msgid "&Start new minipage"
3791 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
3793 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142
3798 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155
3801 msgstr "d Midden|#d"
3803 #: src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168
3808 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:55
3810 msgid "Draw line above paragraph"
3811 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
3813 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:68
3815 msgid "Draw line below paragraph"
3816 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
3818 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:81
3820 msgid "Don't indent paragraph"
3821 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
3823 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94
3828 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107
3831 msgstr "n Centreren|#n"
3833 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120
3838 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133
3843 #: src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151
3846 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
3848 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42
3853 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73
3854 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
3858 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88
3859 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
3861 msgstr "Afdrukken op"
3863 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116
3868 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:149
3871 msgstr "g Alle blz.|#G"
3873 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:162
3876 msgstr "Alleen even blz. |#E"
3878 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:192
3882 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:208
3886 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:220
3890 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:233
3895 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246
3900 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272
3902 msgid "&Reverse order"
3903 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
3905 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:298
3910 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:312
3913 msgstr "Bladeren|#B"
3915 #: src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:346
3920 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:42
3925 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90
3926 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133
3930 #: src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107
3931 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3935 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201
3936 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48
3941 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:199
3943 msgid "LyX: Citation Reference"
3944 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
3946 #: src/frontends/kde/FormCitation.C:382
3947 msgid "Key not found in references."
3950 # aansprakelijkheid?
3951 #: src/frontends/kde/FormCopyright.C:42
3953 msgid "LyX: Copyright and Warranty"
3954 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
3956 #: src/frontends/kde/FormIndex.C:96
3961 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:183
3962 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
3963 msgid "Paragraph layout set"
3964 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
3966 #: src/frontends/kde/FormParagraph.C:189
3968 msgid "LyX: Paragraph Options"
3969 msgstr "Alineaomgeving"
3971 #. FIXME: should have a utility class for this
3972 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:106
3974 "An error occured while printing.\n"
3978 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:107
3980 msgid "Check the parameters are correct.\n"
3981 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
3983 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:108
3985 msgid "LyX: Print Error"
3986 msgstr "interne LyX fout!"
3988 #: src/frontends/kde/FormPrint.C:118
3993 #: src/frontends/kde/FormRef.C:103
3998 #: src/frontends/kde/FormRef.C:108 src/frontends/kde/FormRef.C:119
3999 #: src/frontends/kde/FormRef.C:184 src/frontends/kde/refdlg.C:76
4001 msgid "&Goto reference"
4002 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
4004 #: src/frontends/kde/FormRef.C:249
4006 msgid "LyX: Cross Reference"
4007 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
4009 #: src/frontends/kde/FormTabularCreate.C:53
4011 msgid "LyX: Insert Table"
4012 msgstr "Tabel invoegen"
4014 #: src/frontends/kde/FormToc.C:246
4016 msgid "LyX: Table of Contents"
4017 msgstr "Inhoudsopgave"
4019 #: src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86
4020 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137
4021 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30
4022 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21
4023 #: src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177
4027 #: src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93
4028 #: src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138
4029 #: src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31
4030 #: src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744
4034 #: src/frontends/kde/FormUrl.C:123
4039 #: src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28
4044 #: src/frontends/kde/paradlg.C:34
4048 #: src/frontends/kde/paradlg.C:35
4053 #. FIXME: should be cleverer here
4054 #: src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1913
4055 msgid "Senseless with this layout!"
4056 msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
4058 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:52
4062 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:26
4064 msgid "Indented paragraph"
4065 msgstr "Inspringende alinea|#I"
4067 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:27
4070 msgstr "Minipagina|#m"
4072 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:28
4073 msgid "Wrap text around floats (floatflt)"
4076 #. if you change this, remember to change ParaDialog::get/setUnits()
4077 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:30 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:63
4080 msgstr "n Centreren|#n"
4082 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:31 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:64
4087 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:32 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:65
4088 msgid "Points (1/72.27 inch)"
4091 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:33 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:66
4096 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:34 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:67
4101 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:35 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:68
4105 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:36 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:69
4109 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:70
4110 msgid "Scaled points (1/65536 pt)"
4113 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:71
4114 msgid "Big/PS points (1/72 inch)"
4117 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:72
4118 msgid "Didot points"
4121 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:73
4122 msgid "Cicero points"
4125 #: src/frontends/kde/paraextradlg.C:41
4126 msgid "Percent of column"
4129 #. FIXME: free punctuation to whoever can make the value
4130 #. boxes not be overly large
4131 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:31
4133 msgid "&Spacing Above"
4136 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:32
4138 msgid "Spacing &Below"
4141 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44
4146 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45
4150 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46
4155 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47
4160 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48
4164 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49
4169 #: src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50
4174 #: src/frontends/kde/printdlg.C:25
4175 msgid "Print every page"
4178 #: src/frontends/kde/printdlg.C:26
4179 msgid "Print odd-numbered pages only"
4182 #: src/frontends/kde/printdlg.C:27
4183 msgid "Print even-numbered pages only"
4186 #: src/frontends/kde/printdlg.C:28
4187 msgid "Print from page number"
4190 #: src/frontends/kde/printdlg.C:29
4192 msgid "Print to page number"
4193 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
4195 #: src/frontends/kde/printdlg.C:30
4196 msgid "Print in reverse order (last page first)"
4199 #: src/frontends/kde/printdlg.C:31
4201 msgid "Number of copies to print"
4202 msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\""
4204 #: src/frontends/kde/printdlg.C:32
4205 msgid "Collate multiple copies"
4208 #: src/frontends/kde/printdlg.C:33
4210 msgid "Printer name"
4211 msgstr "TrefwoordenRegister"
4213 #: src/frontends/kde/printdlg.C:34
4214 msgid "Output filename"
4217 #: src/frontends/kde/printdlg.C:35
4219 msgid "Select output filename"
4220 msgstr "Volgende regel selecteren"
4222 #: src/frontends/kde/refdlg.C:30
4224 msgid "Available References"
4225 msgstr "Verwijzing invoegen"
4227 #: src/frontends/kde/refdlg.C:45 src/frontends/kde/urldlg.C:39
4232 #: src/frontends/kde/refdlg.C:51
4235 msgstr "Verwijzing invoegen"
4237 #: src/frontends/kde/refdlg.C:57
4242 #: src/frontends/kde/refdlg.C:63
4247 #: src/frontends/kde/refdlg.C:64
4248 msgid "Ref on page xxx"
4251 #: src/frontends/kde/refdlg.C:65
4255 #: src/frontends/kde/refdlg.C:66
4257 msgid "Pretty reference"
4258 msgstr "Verwijzing invoegen"
4260 #: src/frontends/kde/refdlg.C:70
4262 msgid "Reference Type"
4263 msgstr "Verwijzing invoegen"
4265 #: src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43
4268 msgstr "u Bijwerken|#U"
4271 #: src/frontends/kde/refdlg.C:98
4272 msgid "Reference as it appears in output"
4275 #: src/frontends/kde/refdlg.C:99
4276 msgid "Sort references in alphabetical order ?"
4279 #: src/frontends/kde/tocdlg.C:57
4284 #: src/frontends/kde/urldlg.C:33
4289 #: src/frontends/kde/urldlg.C:45
4290 msgid "Generate hyperlink"
4293 #: src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65
4294 msgid "Name associated with the URL"
4297 #: src/frontends/kde/urldlg.C:66
4298 msgid "Output as a hyperlink ?"
4301 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:37
4305 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4307 msgid "Inset keys|#I"
4308 msgstr "Label invoegen"
4310 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4312 msgid "Bibliography keys|#B"
4313 msgstr "Literatuurverwijzing"
4315 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4319 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4323 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4327 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4331 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4335 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4339 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4343 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4347 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:112
4351 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:71
4353 msgid "Citation style|#s"
4356 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:79
4358 msgid "Text before|#T"
4361 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:86
4363 msgid "Text after|#e"
4366 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:93
4367 #: src/frontends/xforms/form_document.C:52
4368 #: src/frontends/xforms/form_index.C:34
4369 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4370 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:48
4371 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4374 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
4376 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:110
4377 #: src/frontends/xforms/form_document.C:33
4378 #: src/frontends/xforms/form_index.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
4379 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
4380 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx.C:110
4383 msgstr "Annuleren|^["
4385 # aansprakelijkheid?
4386 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:20
4387 msgid "Copyright and Warranty"
4388 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
4390 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51
4392 msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2000 LyX Team"
4394 "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
4395 "1995-2000 het LyX Team"
4397 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:56
4400 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4401 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4402 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
4403 "any later version."
4405 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
4406 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
4407 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
4408 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
4409 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
4411 #: src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61
4414 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
4415 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
4416 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
4417 "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
4418 "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
4419 "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4421 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
4422 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
4423 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
4424 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
4425 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
4426 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
4427 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
4429 #: src/frontends/xforms/form_copyright.C:41
4430 #: src/frontends/xforms/form_error.C:31 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4432 msgid "Close|#C^[^M"
4433 msgstr "c Sluiten|#C^["
4435 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:48
4436 msgid "Document Layout"
4437 msgstr "Opmaakblad document"
4439 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:117
4441 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4444 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4447 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:120
4449 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4450 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4452 " Geen | A4 smalle marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
4453 "portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
4455 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:178
4456 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4457 msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
4459 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:186
4460 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4461 msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
4463 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:234
4464 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | Ā«textĀ» | Ā»textĀ« "
4465 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | Ā«tekstĀ» | Ā»tekstĀ« "
4467 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:262
4469 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4472 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
4473 "| GROOT | enorm | Enorm"
4475 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:272 src/insets/figinset.C:1960
4476 #: src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3093 src/lyxfunc.C:3169
4477 #: src/lyxfunc.C:3301
4482 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
4487 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
4488 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133
4493 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:280
4496 msgstr "Lijstdiepte"
4498 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:283
4500 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4501 "The `bullet' tab of the document popup has been disabled"
4504 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:307
4505 msgid "Document layout set"
4506 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
4508 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:424
4509 msgid "Converting document to new document class..."
4510 msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
4512 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:432
4513 msgid "One paragraph couldn't be converted"
4514 msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
4516 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
4517 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4518 msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
4520 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4521 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:437
4522 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:444
4523 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1103
4524 msgid "Conversion Errors!"
4525 msgstr "Omvormingsfouten!"
4527 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:438
4528 msgid "into chosen document class"
4529 msgstr "tot de gekozen documentklasse."
4531 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:445
4533 msgid "Errors loading new document class."
4534 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
4536 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:446
4537 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1105
4538 msgid "Reverting to original document class."
4539 msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
4541 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:823
4542 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4543 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
4545 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1093
4546 msgid "Should I set some parameters to"
4547 msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
4549 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1094
4550 msgid "the defaults of this document class?"
4551 msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
4553 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1104
4554 msgid "Unable to switch to new document class."
4555 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
4557 #: src/frontends/xforms/form_document.C:30
4558 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4559 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4560 msgid "Tabbed folder"
4563 #: src/frontends/xforms/form_document.C:85
4565 msgstr "Speciaal:|#S"
4567 #: src/frontends/xforms/form_document.C:98
4571 #: src/frontends/xforms/form_document.C:102
4572 msgid "Foot/Head Margins"
4573 msgstr "Marges koppen/voeten"
4575 #: src/frontends/xforms/form_document.C:113
4577 msgstr "Oriƫntatie"
4579 #: src/frontends/xforms/form_document.C:120
4581 msgstr "o Portret|#o"
4583 #: src/frontends/xforms/form_document.C:127
4584 msgid "Landscape|#L"
4585 msgstr "Landschap|#L"
4587 #: src/frontends/xforms/form_document.C:136
4588 msgid "Papersize:|#P"
4591 #: src/frontends/xforms/form_document.C:143
4592 msgid "Custom Papersize"
4593 msgstr "Eigen papiergrootte"
4595 #: src/frontends/xforms/form_document.C:148
4596 msgid "Use Geometry Package|#U"
4597 msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
4599 #: src/frontends/xforms/form_document.C:155
4601 msgstr "w Breedte:|#W"
4603 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
4605 msgstr "h Hoogte:|#H"
4607 #: src/frontends/xforms/form_document.C:169
4611 #: src/frontends/xforms/form_document.C:176
4613 msgstr "b Onderkant:|#B"
4615 #: src/frontends/xforms/form_document.C:183
4619 #: src/frontends/xforms/form_document.C:190
4623 #: src/frontends/xforms/form_document.C:197
4624 msgid "Headheight:|#i"
4625 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
4627 #: src/frontends/xforms/form_document.C:204
4629 msgstr "d Paginakopwit:|#d"
4631 #: src/frontends/xforms/form_document.C:211
4632 msgid "Footskip:|#F"
4633 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
4635 #: src/frontends/xforms/form_document.C:244
4639 #: src/frontends/xforms/form_document.C:247
4644 #: src/frontends/xforms/form_document.C:250
4648 #: src/frontends/xforms/form_document.C:254
4650 msgstr "f Lettertype:|#F"
4652 #: src/frontends/xforms/form_document.C:262
4653 msgid "Font Size:|#O"
4654 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
4656 #: src/frontends/xforms/form_document.C:270
4658 msgstr "c Doc. klasse:|#C"
4660 #: src/frontends/xforms/form_document.C:278
4661 msgid "Pagestyle:|#P"
4662 msgstr "p Paginastijl:|#P"
4664 #: src/frontends/xforms/form_document.C:286
4666 msgstr "Regelafstand|#g"
4668 #: src/frontends/xforms/form_document.C:294
4669 msgid "Extra Options:|#X"
4670 msgstr "Extra opties:|#X"
4672 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
4673 msgid "Default Skip:|#u"
4674 msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
4676 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
4680 #: src/frontends/xforms/form_document.C:321
4684 #: src/frontends/xforms/form_document.C:332
4688 #: src/frontends/xforms/form_document.C:339
4692 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
4694 msgstr "i Inspringen|#I"
4696 #: src/frontends/xforms/form_document.C:357
4698 msgstr "k Vertikale afst.|#K"
4700 #: src/frontends/xforms/form_document.C:392
4702 msgid "Quote Style "
4703 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
4705 #: src/frontends/xforms/form_document.C:394
4706 msgid "Encoding:|#D"
4707 msgstr "d Codering:|#D"
4709 #: src/frontends/xforms/form_document.C:402
4713 #: src/frontends/xforms/form_document.C:411
4717 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
4721 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
4723 msgid "Language:|#L"
4726 #: src/frontends/xforms/form_document.C:458
4727 msgid "Float Placement:|#L"
4728 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
4730 #: src/frontends/xforms/form_document.C:464
4731 msgid "Section number depth"
4732 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
4734 #: src/frontends/xforms/form_document.C:468
4735 msgid "Table of contents depth"
4736 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
4738 #: src/frontends/xforms/form_document.C:473
4739 msgid "PS Driver:|#S"
4740 msgstr "s PS-driver:|#s"
4742 #: src/frontends/xforms/form_document.C:481
4743 msgid "Use AMS Math|#M"
4744 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
4746 #: src/frontends/xforms/form_document.C:523
4750 #: src/frontends/xforms/form_document.C:532
4754 #: src/frontends/xforms/form_document.C:542
4758 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4762 #: src/frontends/xforms/form_document.C:557
4766 #: src/frontends/xforms/form_document.C:564
4770 #: src/frontends/xforms/form_document.C:572
4771 msgid "Bullet Depth"
4772 msgstr "Lijstdiepte"
4774 #: src/frontends/xforms/form_document.C:578
4776 msgstr "Standaard|#S"
4778 #: src/frontends/xforms/form_document.C:587
4782 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
4786 #: src/frontends/xforms/form_document.C:603
4790 #: src/frontends/xforms/form_document.C:611
4794 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
4798 #: src/frontends/xforms/FormError.C:26
4802 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
4803 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359
4807 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:368 src/insets/figinset.C:1959
4809 msgstr "Prentenboek"
4811 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4813 msgid "Graphics File|#F"
4814 msgstr "Grafisch bestand|#G"
4816 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39 src/insets/insetinclude.C:45
4817 #: src/insets/insetinclude.C:46
4819 msgstr "Bladeren|#B"
4821 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4822 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4823 #, fuzzy, no-c-format
4825 msgstr "g % van blz.|#g"
4827 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
4828 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:409
4832 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4833 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4837 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4838 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4843 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4844 #, fuzzy, no-c-format
4846 msgstr "o % van kolom|#o"
4848 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4850 msgid "in Monochrome|#M"
4851 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
4853 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4855 msgid "in Grayscale|#G"
4856 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
4858 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4861 msgstr "c Kleur:|#C"
4863 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4865 msgid "Don't display|#D"
4866 msgstr "[niet getoond]"
4868 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4871 msgstr "Roteren 90Ā°"
4873 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4878 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4880 msgid "Inline Figure|#I"
4881 msgstr "Figuur invoegen"
4883 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4885 msgid "Subcaption|#S"
4886 msgstr "k Bijschrift|#k"
4888 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4889 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4892 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
4894 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4898 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36
4902 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4905 msgstr "k Sleutel:|#K"
4907 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33
4909 msgid "Paragraph Layout"
4910 msgstr "Extra alinea opmaak"
4912 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:92
4913 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:95
4914 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
4916 " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
4918 #. now make them fit together
4919 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
4924 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:680
4925 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:717
4926 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:454
4927 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:466
4928 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:478
4929 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4930 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
4932 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:729
4933 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4934 msgstr "Waarschuwing: Ongeldig percentage (0-100)"
4936 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
4937 msgid "Label Width:|#d"
4938 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
4940 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
4944 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
4948 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
4952 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
4956 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
4960 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
4961 msgid "No Indent|#I"
4962 msgstr "Niet Inspringen|#I"
4964 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90 src/mathed/math_forms.C:92
4968 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
4972 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
4976 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
4977 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
4978 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
4980 msgstr "n Centreren|#n"
4982 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
4984 msgstr "v Boven:|#v"
4986 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
4988 msgstr "w Onder:|#w"
4990 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
4992 msgstr "Paginascheidingen"
4994 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
4998 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
4999 msgid "Vertical Spaces"
5000 msgstr "Verticale afstanden"
5002 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5006 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5010 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5011 msgid "Extra Options"
5012 msgstr "Extra opties"
5014 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5018 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5023 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5027 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5029 msgstr "d Midden|#d"
5031 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5035 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5036 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5037 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
5039 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5040 msgid "Start new Minipage|#S"
5041 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
5043 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5044 msgid "Indented Paragraph|#I"
5045 msgstr "Inspringende alinea|#I"
5047 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5049 msgstr "Minipagina|#m"
5051 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5053 msgstr "Floatflt|#f"
5055 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
5056 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:38
5057 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63
5059 msgid "Cancel|C#C^["
5060 msgstr "Annuleren|^["
5062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68
5065 msgstr "Verwijzing invoegen"
5067 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220
5071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223
5075 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226
5076 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
5079 msgstr "n Centreren|#n"
5081 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:229
5086 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232
5090 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
5092 msgid "Screen Fonts"
5093 msgstr "Schermopties"
5095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:241
5098 msgstr "rand opmerking"
5100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5106 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5107 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46
5111 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252
5114 msgstr "drijvende delen"
5116 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5126 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277
5128 msgid "Spell checker"
5129 msgstr "Spellingscontrole"
5131 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:533
5132 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5135 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:536
5137 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5140 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:544
5141 msgid "Find a new color."
5144 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:547
5145 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5148 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:742
5150 msgid "GUI background"
5151 msgstr "achtergrond"
5153 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:748
5157 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:757
5159 msgid "GUI selection"
5162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:763
5165 msgstr "Kan niet printen"
5167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:896
5171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:928
5175 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1004
5176 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5179 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1006
5180 msgid "Convert \"from\" this format"
5183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008
5184 msgid "Convert \"to\" this format"
5187 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1010
5189 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5190 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5193 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1012
5194 msgid "Flags that control the converter behavior"
5197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1014
5199 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5200 "you must then \"Apply\" the change."
5203 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016
5204 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288
5207 msgstr "Toevoegen|#t"
5209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
5211 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5212 "must then \"Apply\" the change."
5215 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1019
5217 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
5222 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
5223 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159
5224 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161
5225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
5226 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389
5227 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438
5228 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440
5229 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:504
5234 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1148
5235 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1150
5236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1427
5237 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1429
5238 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:607
5239 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
5242 msgstr "Toevoegen|#t"
5244 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1274
5245 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5248 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1276
5249 msgid "The format identifier."
5252 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278
5253 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5256 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1280
5257 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5260 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1282
5261 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5264 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1284
5265 msgid "The command used to launch the viewer application."
5268 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1286
5270 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5271 "then \"Apply\" the change."
5274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1289
5276 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5277 "\"Apply\" the change."
5280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1291
5282 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407
5287 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1578
5294 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1582
5297 msgstr "u Gebruik Include|#"
5299 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1586
5302 msgstr "EPS-bestand|#E"
5304 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1590
5308 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1594
5312 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1598
5315 msgstr "[geen bestand]"
5317 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1794
5318 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1802
5321 msgstr "Toetsenkaarten"
5323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798
5324 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806
5326 msgid "Keyboard map"
5327 msgstr "k Sleutel:|#K"
5329 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
5331 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5333 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
5336 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231
5338 msgid "Default path"
5341 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
5343 msgid "Template path"
5346 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2241
5350 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2245
5353 msgstr "Gebruiker1|#1"
5355 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248
5358 msgstr "Lijst van Tabellen"
5360 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252
5364 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2257
5365 msgid "LyX Server pipes"
5368 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2701
5369 msgid "Fonts must be positive!"
5372 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2724
5375 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5376 "large > larger > largest > huge > huger."
5378 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
5379 "| GROOT | enorm | Enorm"
5381 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2840
5382 msgid " none | ispell | aspell "
5385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952
5387 msgid "Personal dictionary"
5388 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
5390 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:3008
5394 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44
5398 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:38
5402 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:108
5405 msgstr "Zonder schreef"
5407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:38
5409 msgstr "Schrijfmachine"
5411 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
5412 #, fuzzy, no-c-format
5416 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:127
5418 msgid "Use scalable fonts"
5419 msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
5421 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:132
5424 msgstr "d Codering:|#D"
5426 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:135
5429 msgstr "Postscript|#P"
5431 #: src/LColor.C:85 src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
5435 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:141
5440 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:144
5445 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:147
5450 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:150
5455 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:154
5456 msgid "Screen DPI|#D"
5459 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:165
5464 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:168
5469 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:171
5474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:174
5479 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:202
5480 msgid "Ascii line length|#A"
5483 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:214
5485 msgid "TeX encoding|#T"
5486 msgstr "d Codering:|#D"
5488 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:221
5490 msgid "Default paper size|#p"
5493 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:229
5494 msgid "ascii roff|#r"
5497 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:236
5500 msgstr "n Centreren|#n"
5502 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:242
5503 msgid "Outside code interaction"
5506 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:269
5508 msgid "Spell command|#S"
5509 msgstr "Opdracht beschrijven"
5511 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:278
5513 msgid "Use alternative language|#a"
5514 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5516 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:288
5518 msgid "Use escape characters|#e"
5519 msgstr "speciaal teken"
5521 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:298
5523 msgid "Use personal dictionary|#d"
5524 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
5526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:315
5527 msgid "Accept compound words|#w"
5530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:323
5532 msgid "Use input encoding|#i"
5533 msgstr "Gebruik input|#I"
5535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:354
5537 msgid "date format|#f"
5538 msgstr "u Bijwerken|#U"
5540 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:384
5543 msgstr "p % van blz.|#P"
5545 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:391
5547 msgid "Default language|#l"
5548 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:398
5555 msgstr "k Sleutel:|#K"
5557 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:406
5558 msgid "RtL support|#R"
5561 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:414
5563 msgid "Mark foreign|#M"
5564 msgstr "Merkteken ingechakeld"
5566 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:422
5567 msgid "Auto begin|#b"
5570 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:430
5571 msgid "Auto finish|#f"
5574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:438
5576 msgid "Command start|#s"
5577 msgstr "Opdracht:|#C"
5579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:445
5581 msgid "Command end|#e"
5582 msgstr "Opdracht:|#C"
5584 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:452
5589 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:459
5594 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:465
5595 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5598 msgstr "Bladeren|#B"
5600 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:496
5602 msgid "LyX objects|#L"
5605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
5610 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:520
5613 msgstr "Bekijken DVI"
5615 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5620 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:536
5625 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:545
5628 msgstr "Bladeren|#B"
5630 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5634 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:592
5635 msgid "All converters|#A"
5638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:600
5639 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:687
5642 msgstr "d Verwijderen van|#D"
5644 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:614
5646 msgid "Converter|#C"
5647 msgstr "n Centreren|#n"
5649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:621
5652 msgstr "f Lettertype:|#F"
5654 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:628
5659 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:635
5664 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:665
5666 msgid "All formats|#A"
5667 msgstr "g Alle blz.|#G"
5669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:673
5672 msgstr "f Lettertype:|#F"
5674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:680
5678 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
5679 msgid "Extension|#E"
5682 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:708
5685 msgstr "Bekijken DVI"
5687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:715
5692 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:745
5693 msgid "Show banner|#S"
5696 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:753
5697 msgid "Auto region delete|#A"
5700 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:761
5701 msgid "Exit confirmation|#E"
5704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:768
5705 msgid "Display keyboard shortcuts"
5708 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:772
5710 msgid "Autosave interval"
5711 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
5713 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:781
5714 msgid "File->New asks for name|#N"
5717 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:789
5718 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5721 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:796
5722 msgid "Wheel mouse jump"
5725 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:827
5729 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
5733 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:833
5735 msgid "Popup Encoding"
5736 msgstr "d Codering:|#D"
5738 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
5740 msgid "Bind file|#B"
5741 msgstr "EPS-bestand|#E"
5743 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:843
5744 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:853
5745 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:973
5746 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5747 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5748 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5749 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028
5750 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
5753 msgstr "Bladeren...|#B"
5755 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:847
5757 msgid "User Interface file|#U"
5758 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:857
5761 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5764 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:887
5767 msgstr "commando-inzet"
5769 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:890
5772 msgstr "paginascheiding"
5774 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:893
5779 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:896
5783 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:899
5786 msgstr "Kan niet printen"
5788 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:902
5789 msgid "file extension"
5792 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5794 msgid "spool command"
5795 msgstr "Opdracht beschrijven"
5797 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5801 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5805 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5809 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5814 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5817 msgstr "[geen bestand]"
5819 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5821 msgid "extra options"
5822 msgstr "Extra opties"
5824 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5825 msgid "spool printer prefix"
5828 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5833 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5838 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5839 msgid "adapt output"
5842 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5843 msgid "Printer Command and Flags"
5846 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:967
5848 msgid "Default path|#p"
5851 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:977
5853 msgid "Last file count|#L"
5854 msgstr "Laatste voettekst"
5856 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:989
5858 msgid "Template path|#T"
5861 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:999
5862 msgid "Check last files|#C"
5865 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5866 msgid "Backup path|#B"
5869 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1032
5870 msgid "LyXServer pipe|#S"
5873 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1045
5877 #: src/LyXAction.C:137 src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/FormPrint.C:37
5878 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
5882 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5886 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44 src/lyx.C:80
5890 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5891 msgid "All Pages|#G"
5892 msgstr "g Alle blz.|#G"
5894 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5895 msgid "Only Odd Pages|#O"
5896 msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
5898 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5899 msgid "Only Even Pages|#E"
5900 msgstr "Alleen even blz. |#E"
5902 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
5903 msgid "Normal Order|#N"
5904 msgstr "Normale volgorde|#N"
5906 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
5907 msgid "Reverse Order|#R"
5908 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
5910 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
5914 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
5918 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
5921 msgstr "Opdracht:|#C"
5923 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
5928 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
5932 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
5933 msgid " Ref | Page | TextRef | TextPage | PrettyRef "
5936 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
5941 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
5946 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
5951 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
5953 msgid "Reference type|#R"
5954 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
5956 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
5958 msgid "Goto reference|#G"
5959 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
5961 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:26
5963 msgid "Tabular Layout"
5964 msgstr "Tabelformaat"
5966 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:127
5969 msgstr "Tabelformaat"
5971 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:129
5976 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:131
5981 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:133
5984 msgstr "Lange tabel"
5986 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:440
5987 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5988 msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
5990 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31 src/insets/insetinfo.C:216
5991 #: src/insets/insetinfo.C:221
5993 msgstr "c Sluiten|#C^["
5995 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
5996 msgid "Append Column|#A"
5997 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
5999 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6000 msgid "Delete Column|#O"
6001 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
6003 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6004 msgid "Append Row|#p"
6005 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
6007 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6008 msgid "Delete Row|#w"
6009 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
6011 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6012 msgid "Set Borders|#S"
6013 msgstr "Randen aan|#S"
6015 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6016 msgid "Unset Borders|#U"
6017 msgstr "u Randen uit|#U"
6019 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6021 msgid "Longtable|#L"
6022 msgstr "Lange tabel"
6024 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6025 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6026 msgid "Rotate 90Ā°|#9"
6027 msgstr "9 Roteren 90Ā°|#9"
6029 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6031 msgstr "Spec. tabel"
6033 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6034 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6039 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6040 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6045 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6046 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6051 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6052 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6057 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6058 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6062 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6063 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6065 msgstr "i Rechts|#i"
6067 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6068 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6071 msgstr "n Centreren|#n"
6073 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6074 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6079 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6080 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6085 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6086 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6090 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6091 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6093 msgid "H. Alignment"
6096 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6097 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6099 msgid "V. Alignment"
6102 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6103 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6106 msgstr "w Breedte:|#W"
6108 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6109 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6111 msgid "Alignment|#A"
6114 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6116 msgid "Special column"
6117 msgstr "Speciale cel"
6119 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6120 msgid "Multicolumn|#M"
6121 msgstr "Meerkolom|#M"
6123 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6125 msgid "Use Minipage|#s"
6126 msgstr "Minipagina|#m"
6128 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6129 msgid "Special Cell"
6130 msgstr "Speciale cel"
6132 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6134 msgid "Special Multicolumn"
6135 msgstr "Speciale Multikolomordening"
6137 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6140 msgstr "Eerste koptekst"
6142 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6147 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6150 msgstr "f Lettertype:|#F"
6152 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6154 msgid "Last Foot|#L"
6155 msgstr "Laatste voettekst"
6157 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6160 msgstr "Nieuwe blz."
6162 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6167 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6172 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6175 msgstr "Speciaal:|#S"
6177 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:30
6179 msgid "Insert Tabular"
6180 msgstr "Tabel invoegen"
6182 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:71
6183 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
6186 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6191 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:29
6195 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6200 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6204 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6205 msgid "HTML type|#H"
6206 msgstr "HTML type|#H"
6208 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6210 msgid "ERROR! Unable to print!"
6211 msgstr "Kan niet printen"
6213 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6214 msgid "Check 'range of pages'!"
6217 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257
6222 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:298
6223 #, fuzzy, no-c-format
6224 msgid "List of Figures%m"
6225 msgstr "Lijst van Figuren"
6227 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:300
6228 #, fuzzy, no-c-format
6229 msgid "List of Tables%m"
6230 msgstr "Lijst van Tabellen"
6232 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:302
6233 #, fuzzy, no-c-format
6234 msgid "List of Algorithms%m"
6235 msgstr "Lijst van Algoritmen"
6237 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339
6239 msgid "No Table of Contents%i"
6240 msgstr "Inhoudsopgave"
6242 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:417
6243 #, fuzzy, no-c-format
6244 msgid "Insert Reference%m"
6245 msgstr "Verwijzing invoegen"
6247 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419
6248 #, fuzzy, no-c-format
6249 msgid "Insert Page Number%m"
6250 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
6252 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:421
6253 #, fuzzy, no-c-format
6254 msgid "Insert vref%m"
6255 msgstr "Url invoegen"
6257 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:423
6258 #, fuzzy, no-c-format
6259 msgid "Insert vpageref%m"
6260 msgstr "Figuur invoegen"
6262 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425
6263 #, fuzzy, no-c-format
6264 msgid "Insert Pretty Ref%m"
6265 msgstr "Index item invoegen"
6267 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:427
6268 #, fuzzy, no-c-format
6269 msgid "Goto Reference%m"
6270 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
6272 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:108 src/insets/figinset.C:1983
6273 #: src/insets/insetexternal.C:171
6274 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6275 msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
6277 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:110 src/insets/figinset.C:1986
6279 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6280 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
6282 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:217
6283 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:241
6284 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:276
6285 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:321
6286 msgid "The absolute path is required."
6289 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:223
6290 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:247
6291 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:286
6292 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:331
6293 msgid "Directory does not exist."
6296 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:228
6297 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:291
6299 msgid "Cannot write to this directory."
6300 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
6302 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252
6304 msgid "Cannot read this directory."
6305 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
6307 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:270
6308 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:315
6310 msgid "No file input."
6311 msgstr "Geen waarschuwingen."
6313 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:297
6314 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:342
6315 msgid "A file is required, not a directory."
6318 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:302
6320 msgid "Cannot write to this file."
6321 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
6323 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:336
6325 msgid "Cannot read from this directory."
6326 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
6328 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347
6330 msgid "File does not exist."
6331 msgstr "Bestand bestaat al:"
6333 #: src/frontends/xforms/xform_helpers.C:352
6335 msgid "Cannot read from this file."
6336 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
6338 #: src/importer.C:39
6341 msgstr "Importeren%m"
6343 #: src/importer.C:57
6345 msgid "Can not import file"
6346 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
6348 #: src/importer.C:58
6349 msgid "No information for importing from "
6353 #: src/importer.C:81
6357 #: src/insets/figinset.C:1025
6358 msgid "[render error]"
6359 msgstr "[tekenfout]"
6361 #: src/insets/figinset.C:1026
6362 msgid "[rendering ... ]"
6363 msgstr "[tekenen ...]"
6365 #: src/insets/figinset.C:1029
6367 msgstr "[geen bestand]"
6369 #: src/insets/figinset.C:1031
6370 msgid "[bad file name]"
6373 #: src/insets/figinset.C:1033
6374 msgid "[not displayed]"
6375 msgstr "[niet getoond]"
6377 #: src/insets/figinset.C:1035
6378 msgid "[no ghostscript]"
6379 msgstr "[geen ghostscript]"
6381 #: src/insets/figinset.C:1037
6382 msgid "[unknown error]"
6383 msgstr "[onbekende fout]"
6385 #: src/insets/figinset.C:1210
6386 msgid "Opened figure"
6387 msgstr "Figuur geopend"
6389 #: src/insets/figinset.C:1238
6393 #: src/insets/figinset.C:1327 src/insets/figinset.C:1390
6394 #: src/insets/insetgraphics.C:488
6395 msgid "empty figure path"
6396 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
6398 #: src/insets/figinset.C:1966 src/insets/figinset.C:1970
6402 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
6403 #: src/insets/insetbib.C:57 src/insets/insetbib.C:58 src/insets/insetbib.C:193
6404 #: src/insets/insetbib.C:194
6406 msgstr "k Sleutel:|#K"
6408 #: src/insets/insetbib.C:67 src/insets/insetbib.C:68 src/insets/insetbib.C:195
6409 #: src/insets/insetbib.C:196
6411 msgstr "l Label:|#l"
6413 #: src/insets/insetbib.C:204
6414 msgid "Bibliography item"
6415 msgstr "Literatuurverwijzing"
6417 #: src/insets/insetbib.C:225
6418 msgid "BibTeX Generated References"
6419 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
6421 #: src/insets/insetbib.C:324
6425 #: src/insets/insetbib.C:325
6429 #: src/insets/insetbib.C:333
6433 #: src/insets/inset.C:75
6434 msgid "Opened inset"
6435 msgstr "Inzet geopend"
6437 #: src/insets/inseterror.C:54 src/insets/inseterror.C:76 src/lyxfunc.C:1438
6441 #: src/insets/inseterror.C:84
6442 msgid "Opened error"
6443 msgstr "Fout geopend"
6445 #: src/insets/insetert.C:28
6449 #: src/insets/insetert.C:59
6450 msgid "Opened ERT Inset"
6451 msgstr "ERT Inzet geopend"
6453 #: src/insets/insetert.C:65 src/insets/insettabular.C:1569
6454 msgid "Impossible Operation!"
6455 msgstr "Onmogelijke operatie!"
6457 #: src/insets/insetert.C:66
6458 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6459 msgstr "Veranderen van lettertype binnen ERT-inzetten is niet toegestaan!"
6461 #: src/insets/insetexternal.C:155 src/insets/insetexternal.C:159
6462 msgid "External inset file"
6465 #: src/insets/insetexternal.C:174
6466 #, fuzzy, no-c-format
6467 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
6468 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
6470 #: src/insets/insetexternal.C:309
6472 msgid "Insert external inset"
6473 msgstr "Index lijst invoegen"
6475 #: src/insets/insetexternal.C:422
6480 #: src/insets/insetfloat.C:84 src/insets/insetfloat.C:206
6481 #: src/insets/insetfloat.C:211
6484 msgstr "drijvende delen"
6486 #: src/insets/insetfloat.C:150
6488 msgid "Opened Float Inset"
6489 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6491 #: src/insets/insetfoot.C:32
6495 #: src/insets/insetfoot.C:49
6496 msgid "Opened Footnote Inset"
6497 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6499 #: src/insets/insetgraphics.C:219
6501 msgid "Unknown Error"
6502 msgstr "[onbekende fout]"
6504 #: src/insets/insetgraphics.C:223
6508 #: src/insets/insetgraphics.C:227
6510 msgid "Error reading"
6511 msgstr "Fout tijdens lezen "
6513 #: src/insets/insetgraphics.C:231
6515 msgid "Error converting"
6516 msgstr "Fout tijdens lezen "
6518 #: src/insets/insetgraphics.C:239
6519 msgid "Inline view disabled"
6522 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
6523 msgid "Don't typeset|#D"
6524 msgstr "d Niet zetten|#d"
6526 #: src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60
6528 msgstr "l Openen|#L"
6530 #: src/insets/insetinclude.C:63 src/insets/insetinclude.C:64
6531 msgid "File name:|#F"
6532 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
6534 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
6535 msgid "Visible space|#s"
6536 msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
6538 #: src/insets/insetinclude.C:72 src/insets/insetinclude.C:73
6540 msgstr "Letterlijk|#V"
6542 #: src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77
6543 msgid "Use input|#i"
6544 msgstr "Gebruik input|#I"
6546 #: src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81
6547 msgid "Use include|#U"
6548 msgstr "u Gebruik Include|#"
6551 #: src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3042
6552 #: src/lyxfunc.C:3144 src/lyxfunc.C:3200 src/lyxfunc.C:3276
6556 #: src/insets/insetinclude.C:121
6557 msgid "Select Child Document"
6558 msgstr "Kies subdocument"
6560 #: src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318
6564 #: src/insets/insetinclude.C:314
6568 #: src/insets/insetinclude.C:316
6569 msgid "Verbatim Input"
6570 msgstr "Verbatim-input"
6572 #: src/insets/insetindex.C:20
6576 #: src/insets/insetinfo.C:198
6578 msgstr "Notitie geopend"
6580 #: src/insets/insetlabel.C:49 src/mathed/formula.C:1070
6582 msgid "Enter label:"
6583 msgstr "Label invoegen"
6585 #: src/insets/insetlist.C:42
6590 #: src/insets/insetlist.C:72
6592 msgid "Opened List Inset"
6593 msgstr "Inzet geopend"
6595 #: src/insets/insetmarginal.C:33
6600 #: src/insets/insetmarginal.C:50
6602 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6603 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6605 #: src/insets/insetminipage.C:60
6608 msgstr "streep minipagina"
6610 #: src/insets/insetminipage.C:90
6612 msgid "Opened Minipage Inset"
6613 msgstr "Tekst Inzet geopend"
6615 #: src/insets/insetparent.C:42
6617 msgstr "Hoofddocument:"
6619 #: src/insets/insettabular.C:476
6620 msgid "Opened Tabular Inset"
6621 msgstr "Tabular Inzet geopend"
6623 #: src/insets/insettabular.C:1570
6624 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6625 msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
6627 #: src/insets/insettext.C:467
6628 msgid "Opened Text Inset"
6629 msgstr "Tekst Inzet geopend"
6631 #: src/insets/insettext.C:947
6632 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6633 msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
6635 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1258
6639 #: src/insets/insettext.C:1007 src/lyxfunc.C:1259
6643 #: src/insets/insettext.C:1060 src/lyxfunc.C:2102
6644 msgid "Unknown spacing argument: "
6645 msgstr "Onbekend spatiƫringsargument: "
6647 #: src/insets/insettheorem.C:39
6651 #: src/insets/insettheorem.C:68
6653 msgid "Opened Theorem Inset"
6654 msgstr "Tekst Inzet geopend"
6656 #: src/insets/inseturl.C:32
6660 #: src/insets/inseturl.C:34
6664 #: src/intl.C:349 src/intl.C:350
6669 msgid "Key Mappings"
6670 msgstr "Toetsenkaarten"
6672 #: src/kbsequence.C:214
6676 #: src/language.C:78
6678 msgid "Document wide language"
6679 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
6681 #: src/LaTeX.C:157 src/LaTeX.C:182 src/LaTeX.C:245 src/LaTeX.C:293
6682 msgid "LaTeX run number "
6683 msgstr "LaTeX sessienummer"
6685 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:272
6686 msgid "Running MakeIndex."
6687 msgstr "MakeIndex is bezig."
6690 msgid "Running BibTeX."
6691 msgstr "BibTeX is bezig."
6693 #: src/LaTeXLog.C:44 src/LaTeXLog.C:47
6695 msgid "No LaTeX log file found"
6696 msgstr "Geen waarschuwingen."
6698 #: src/LaTeXLog.C:54
6699 msgid "Build Program Log"
6700 msgstr "Programma-aanmaak log"
6702 #: src/LaTeXLog.C:54
6706 #: src/layout.C:1343
6707 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6708 msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
6710 #: src/layout.C:1344
6711 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6712 msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
6714 #: src/layout.C:1345
6715 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6716 msgstr "correct is geĆÆnstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
6718 #: src/layout.C:1407
6719 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6720 msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
6722 #: src/layout.C:1408
6723 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6724 msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
6726 #: src/layout.C:1409
6727 msgid "Sorry, has to exit :-("
6728 msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
6730 #: src/layout_forms.C:23
6734 #: src/layout_forms.C:28
6738 #: src/layout_forms.C:33
6742 #: src/layout_forms.C:38
6744 msgstr "z Grootte:|#Z"
6746 #: src/layout_forms.C:43
6748 msgstr "m Overig:|#M"
6750 #: src/layout_forms.C:56
6752 msgstr "c Kleur:|#C"
6754 #: src/layout_forms.C:61
6755 msgid "Toggle on all these|#T"
6756 msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
6758 #: src/layout_forms.C:64
6762 #: src/layout_forms.C:69
6763 msgid "These are never toggled"
6764 msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
6766 #: src/layout_forms.C:72
6767 msgid "These are always toggled"
6768 msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
6770 #: src/layout_forms.C:90 src/lyx_gui_misc.C:425
6813 msgstr "wiskunde cursor"
6817 msgstr "achtergrond"
6834 msgstr "drijvende delen"
6841 msgid "note background"
6842 msgstr "achtergrond opmerking"
6846 msgstr "rand opmerking"
6850 msgstr "dieptestreep"
6858 msgid "command-inset"
6859 msgstr "commando-inzet"
6862 msgid "command-inset background"
6863 msgstr "achtergrond commando-inzet"
6867 msgid "command-inset frame"
6868 msgstr "commando-inzet"
6875 msgid "accent background"
6876 msgstr "achtergrond accent"
6879 msgid "accent frame"
6880 msgstr "rand accent"
6883 msgid "minipage line"
6884 msgstr "streep minipagina"
6887 msgid "special char"
6888 msgstr "speciaal teken"
6895 msgid "math background"
6896 msgstr "achtergrond wiskunde"
6898 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
6901 msgstr "wiskunde frame"
6905 msgstr "wiskunde cursor"
6909 msgstr "wiskunde lijn"
6912 msgid "footnote background"
6913 msgstr "achtergrond voetnoot"
6916 msgid "footnote frame"
6917 msgstr "rand voetnoot"
6929 msgid "inset background"
6930 msgstr "achtergrond inzet"
6934 msgstr "inzet frame"
6941 msgid "end-of-line marker"
6942 msgstr "bestandseinde marker"
6945 msgid "appendix line"
6946 msgstr "bijlage lijn"
6953 msgid "top/bottom line"
6954 msgstr "boven/onder lijn"
6961 msgid "tabular line"
6962 msgstr "tabular lijn"
6965 msgid "tabularonoff line"
6966 msgstr "tabular aan/uit lijn"
6974 msgstr "paginascheiding"
6977 msgid "top of button"
6978 msgstr "bovenkant van knop"
6981 msgid "bottom of button"
6982 msgstr "onderkant van knop"
6985 msgid "left of button"
6986 msgstr "linkerkant van knop"
6989 msgid "right of button"
6990 msgstr "rechterkant van knop"
6993 msgid "button background"
6994 msgstr "achtergrond van knop"
7004 #: src/log_form.C:25 src/lyxvc.C:267 src/lyxvc.C:268
7006 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
7008 #: src/LyXAction.C:98
7009 msgid "Insert appendix"
7010 msgstr "Bijlage invoegen"
7012 #: src/LyXAction.C:99
7013 msgid "Describe command"
7014 msgstr "Opdracht beschrijven"
7016 #: src/LyXAction.C:102
7017 msgid "Select previous char"
7018 msgstr "Selecteren vorig teken"
7020 #: src/LyXAction.C:105
7021 msgid "Insert bibtex"
7022 msgstr "Bibtex invoegen"
7024 #: src/LyXAction.C:114
7025 msgid "Build program"
7026 msgstr "Aanmaken programma"
7028 #: src/LyXAction.C:115
7030 msgstr "Auto-opslaan"
7032 #: src/LyXAction.C:117
7033 msgid "Go to beginning of document"
7034 msgstr "Naar begin van document"
7036 #: src/LyXAction.C:119
7037 msgid "Select to beginning of document"
7038 msgstr "Selecteren tot begin document"
7040 #: src/LyXAction.C:122
7042 msgstr "Controleren TeX"
7044 #: src/LyXAction.C:125
7045 msgid "Go to end of document"
7046 msgstr "Naar einde van document"
7048 #: src/LyXAction.C:127
7049 msgid "Select to end of document"
7050 msgstr "Selecteren tot einde document"
7052 #: src/LyXAction.C:128
7054 msgstr "Exporteren naar"
7056 #: src/LyXAction.C:130
7060 #: src/LyXAction.C:136
7061 msgid "Import document"
7062 msgstr "Document importeren"
7064 #: src/LyXAction.C:140
7065 msgid "Get the printer parameters"
7068 #: src/LyXAction.C:141
7069 msgid "New document"
7070 msgstr "Nieuw document"
7072 #: src/LyXAction.C:143
7073 msgid "New document from template"
7074 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
7076 #: src/LyXAction.C:144
7080 #: src/LyXAction.C:147
7081 msgid "Revert to saved"
7082 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
7084 #: src/LyXAction.C:149
7086 msgid "Switch to an open document"
7087 msgstr "Selecteren tot einde document"
7089 #: src/LyXAction.C:151
7090 msgid "Toggle read-only"
7091 msgstr "Alleen-lezen aan/uit"
7093 #: src/LyXAction.C:152
7096 msgstr "u Bijwerken|#U"
7098 #: src/LyXAction.C:153
7101 msgstr "Bekijken DVI"
7103 #: src/LyXAction.C:155
7105 msgstr "a Opslaan als"
7107 #: src/LyXAction.C:159
7108 msgid "Go one char back"
7109 msgstr "Een teken terug"
7111 #: src/LyXAction.C:161
7112 msgid "Go one char forward"
7113 msgstr "Een teken vooruit"
7115 #: src/LyXAction.C:164
7116 msgid "Insert citation"
7117 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
7119 #: src/LyXAction.C:167
7120 msgid "Execute command"
7121 msgstr "Opdracht uitvoeren"
7123 #: src/LyXAction.C:177
7124 msgid "Decrement environment depth"
7125 msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
7127 #: src/LyXAction.C:179
7128 msgid "Increment environment depth"
7129 msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
7131 #: src/LyXAction.C:181
7132 msgid "Change environment depth"
7133 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
7135 # was: punten (...) invoegen
7136 #: src/LyXAction.C:182
7137 msgid "Insert ... dots"
7138 msgstr "Ellips invoegen"
7140 #: src/LyXAction.C:183
7144 #: src/LyXAction.C:185
7145 msgid "Select next line"
7146 msgstr "Volgende regel selecteren"
7148 #: src/LyXAction.C:187
7149 msgid "Choose Paragraph Environment"
7150 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
7152 #: src/LyXAction.C:189
7153 msgid "Insert end of sentence period"
7154 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
7156 #: src/LyXAction.C:190
7157 msgid "Go to next error"
7158 msgstr "Naar volgende foutmelding"
7160 #: src/LyXAction.C:192
7161 msgid "Remove all error boxes"
7162 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
7164 #: src/LyXAction.C:194
7165 msgid "Insert a new ERT Inset"
7166 msgstr "Nieuwe ERT Inzet envoegen"
7168 #: src/LyXAction.C:196
7170 msgid "Insert a new external inset"
7171 msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
7173 #: src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:876
7174 msgid "Insert Figure"
7175 msgstr "Figuur invoegen"
7177 #: src/LyXAction.C:199
7178 msgid "Insert Graphics"
7179 msgstr "Figuur invoegen"
7181 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
7182 #: src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108
7183 msgid "Find & Replace"
7184 msgstr "Zoeken en vervangen"
7186 #: src/LyXAction.C:208
7188 msgstr "Vet aan/uit"
7190 #: src/LyXAction.C:209
7191 msgid "Toggle code style"
7192 msgstr "Codestijl aan/uit"
7194 #: src/LyXAction.C:210
7195 msgid "Default font style"
7196 msgstr "Standaard lettertype"
7198 #: src/LyXAction.C:212
7199 msgid "Toggle emphasize"
7200 msgstr "Nadruk aan/uit"
7202 #: src/LyXAction.C:213
7203 msgid "Toggle user defined style"
7204 msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
7206 #: src/LyXAction.C:215
7207 msgid "Toggle noun style"
7208 msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
7210 #: src/LyXAction.C:216
7211 msgid "Toggle roman font style"
7212 msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
7214 #: src/LyXAction.C:218
7215 msgid "Toggle sans font style"
7216 msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
7218 #: src/LyXAction.C:219
7219 msgid "Set font size"
7220 msgstr "Korpsgrootte instellen"
7222 # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
7223 #: src/LyXAction.C:220
7224 msgid "Show font state"
7225 msgstr "Toon lettertype"
7227 #: src/LyXAction.C:223
7228 msgid "Toggle font underline"
7229 msgstr "Onderlijning aan/uit"
7231 #: src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229
7232 msgid "Insert Footnote"
7233 msgstr "Voetnoot invoegen"
7235 #: src/LyXAction.C:231
7236 msgid "Select next char"
7237 msgstr "Volgend teken selecteren"
7239 #: src/LyXAction.C:234
7240 msgid "Insert horizontal fill"
7241 msgstr "Horizontale vulling invoegen"
7243 #: src/LyXAction.C:236
7244 msgid "Display copyright information"
7247 #: src/LyXAction.C:238
7248 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7251 #: src/LyXAction.C:240
7253 msgid "Open a Help file"
7254 msgstr "Openen helpbestand"
7256 #: src/LyXAction.C:243
7257 msgid "Show the actual LyX version"
7260 # (woord)afbreekpunt
7261 #: src/LyXAction.C:246
7262 msgid "Insert hyphenation point"
7263 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
7265 #: src/LyXAction.C:248
7266 msgid "Insert index item"
7267 msgstr "Index item invoegen"
7269 #: src/LyXAction.C:250
7270 msgid "Insert last index item"
7271 msgstr "Laatste index item invoegen"
7273 #: src/LyXAction.C:251
7274 msgid "Insert index list"
7275 msgstr "Index lijst invoegen"
7277 #: src/LyXAction.C:253
7278 msgid "Turn off keymap"
7279 msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
7281 #: src/LyXAction.C:256
7282 msgid "Use primary keymap"
7283 msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
7285 #: src/LyXAction.C:258
7286 msgid "Use secondary keymap"
7287 msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
7289 #: src/LyXAction.C:259
7290 msgid "Toggle keymap"
7291 msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
7293 #: src/LyXAction.C:261
7294 msgid "Insert Label"
7295 msgstr "Label invoegen"
7297 #: src/LyXAction.C:263
7298 msgid "Change language"
7299 msgstr "Taal veranderen"
7301 #: src/LyXAction.C:264
7302 msgid "View LaTeX log"
7303 msgstr "LaTeX-log bekijken"
7305 #: src/LyXAction.C:269
7306 msgid "Copy paragraph environment type"
7307 msgstr "Kopiƫren alinea-omgeving"
7309 #: src/LyXAction.C:274
7310 msgid "Paste paragraph environment type"
7311 msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
7313 #: src/LyXAction.C:279
7315 msgid "Open the tabular layout"
7316 msgstr "Tabular Inzet geopend"
7318 #: src/LyXAction.C:281
7319 msgid "Go to beginning of line"
7320 msgstr "Naar begin van regel"
7322 #: src/LyXAction.C:283
7323 msgid "Select to beginning of line"
7324 msgstr "Selecteren tot begin regel"
7326 #: src/LyXAction.C:285
7327 msgid "Go to end of line"
7328 msgstr "Naar einde van regel"
7330 #: src/LyXAction.C:287
7331 msgid "Select to end of line"
7332 msgstr "Selecteren tot einde regel"
7334 #: src/LyXAction.C:290
7335 msgid "Insert list of algorithms"
7336 msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
7338 #: src/LyXAction.C:292
7340 msgid "View list of algorithms"
7341 msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
7343 #: src/LyXAction.C:294
7344 msgid "Insert list of figures"
7345 msgstr "Lijst van figuren invoegen"
7347 #: src/LyXAction.C:296
7349 msgid "View list of figures"
7350 msgstr "Lijst van figuren invoegen"
7352 #: src/LyXAction.C:298
7353 msgid "Insert list of tables"
7354 msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
7356 #: src/LyXAction.C:300
7358 msgid "View list of tables"
7359 msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
7361 #: src/LyXAction.C:301
7365 #: src/LyXAction.C:303
7367 msgid "Insert Marginalnote"
7368 msgstr "Kanttekening invoegen"
7370 #: src/LyXAction.C:306
7371 msgid "Insert Margin note"
7372 msgstr "Kanttekening invoegen"
7374 #: src/LyXAction.C:313
7376 msgstr "Griekse symbolen"
7378 #: src/LyXAction.C:316
7379 msgid "Insert math symbol"
7380 msgstr "Wiskunde symbool invoegen"
7382 #: src/LyXAction.C:321
7384 msgstr "Wiskundemodus"
7386 #: src/LyXAction.C:335
7387 msgid "Go one paragraph down"
7388 msgstr "Een alinea omlaag"
7390 #: src/LyXAction.C:337
7391 msgid "Select next paragraph"
7392 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
7394 #: src/LyXAction.C:339
7396 msgid "Go to paragraph"
7397 msgstr "Een alinea omhoog"
7399 #: src/LyXAction.C:342
7400 msgid "Go one paragraph up"
7401 msgstr "Een alinea omhoog"
7403 #: src/LyXAction.C:344
7404 msgid "Select previous paragraph"
7405 msgstr "Selecteer de vorige alinea"
7407 #: src/LyXAction.C:348
7409 msgid "Edit Preferences"
7410 msgstr "Verwijzing invoegen"
7412 #: src/LyXAction.C:350
7414 msgid "Save Preferences"
7415 msgstr "Verwijzing invoegen"
7417 #: src/LyXAction.C:353
7418 msgid "Insert protected space"
7419 msgstr "Harde spatie invoegen"
7421 #: src/LyXAction.C:354
7422 msgid "Insert quote"
7423 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
7425 #: src/LyXAction.C:356
7427 msgstr "Herconfigureren"
7429 #: src/LyXAction.C:361
7430 msgid "Insert cross reference"
7431 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
7433 #: src/LyXAction.C:369
7435 msgid "Scroll inset"
7436 msgstr "Schermopties ingesteld"
7438 #: src/LyXAction.C:388
7440 msgid "Insert Table"
7441 msgstr "Tabel invoegen"
7443 #: src/LyXAction.C:390
7445 msgid "Tabular Features"
7446 msgstr "Tabelformaat"
7448 #: src/LyXAction.C:392
7449 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7450 msgstr "Nieuwe Tabular Inzet invoegen"
7452 #: src/LyXAction.C:393
7453 msgid "Toggle TeX style"
7454 msgstr "TeX-stijl aan/uit"
7456 #: src/LyXAction.C:395
7457 msgid "Insert a new Text Inset"
7458 msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
7460 #: src/LyXAction.C:398
7461 msgid "Insert table of contents"
7462 msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
7464 #: src/LyXAction.C:400
7465 msgid "View table of contents"
7466 msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
7468 #: src/LyXAction.C:402
7469 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7470 msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
7472 #: src/LyXAction.C:415
7473 msgid "Register document under version control"
7474 msgstr "Registreer document onder versiecontrole"
7476 #: src/LyXAction.C:653
7477 msgid "No description available!"
7478 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
7481 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
7482 msgstr "EPS-bestand (*.eps, *.ps)|#E"
7485 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
7486 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
7495 msgid "Parameters|#P"
7500 msgid "Edit file|#E"
7501 msgstr "EPS-bestand|#E"
7504 msgid "View result|#V"
7509 msgid "Update result|#U"
7510 msgstr "u Bijwerken|#U"
7513 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7514 msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
7517 msgid "(If not, document is not saved.)"
7518 msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
7520 #: src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3043
7525 msgid "Enter Filename to Save Document as"
7526 msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
7529 msgid "Same name as document already has:"
7530 msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
7533 msgid "Save anyway?"
7534 msgstr "Toch opslaan?"
7537 msgid "Another document with same name open!"
7538 msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
7541 msgid "Replace with current document?"
7542 msgstr "Vervangen door huidig document?"
7545 msgid "Document renamed to '"
7546 msgstr "Document hernoemd tot: '"
7549 msgid "', but not saved..."
7550 msgstr "', maar niet opgeslagen..."
7553 msgid "Document already exists:"
7554 msgstr "Document bestaat al:"
7557 msgid "Replace file?"
7558 msgstr "Bestand vervangen?"
7562 msgid "Document could not be saved!"
7563 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
7566 msgid "Holding the old name."
7570 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7571 msgstr "Chktex werkt niet met documenten die zijn afgeleid van SGML."
7574 msgid "No warnings found."
7575 msgstr "Geen waarschuwingen."
7578 msgid "One warning found."
7579 msgstr "Een waarschuwing gevonden."
7582 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7583 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
7586 msgid " warnings found."
7587 msgstr " waarschuwingen gevonden."
7590 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7591 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
7594 msgid "Chktex run successfully"
7595 msgstr "Chktex-run geslaagd"
7598 msgid "It seems chktex does not work."
7599 msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
7602 msgid "Autosaving current document..."
7603 msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
7606 msgid "Autosave Failed!"
7607 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
7610 msgid "File to Insert"
7611 msgstr "Bestand voor invoegen"
7614 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7615 msgstr "Fout! Opgegeven bestand is onleesbaar: "
7618 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7619 msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen: "
7621 #: src/lyx_cb.C:585 src/lyx_cb.C:588 src/mathed/formula.C:1065
7622 #: src/mathed/formula.C:1068
7623 msgid "Enter new label to insert:"
7624 msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
7627 msgid "Character Style"
7631 msgid "LaTeX Preamble"
7632 msgstr "LaTeX preamble"
7635 msgid "Do you want to save the current settings"
7636 msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
7639 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7640 msgstr "voor teken, document, papier en aanhalingsteken"
7643 msgid "as default for new documents?"
7644 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
7647 msgid "LaTeX preamble set"
7648 msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
7651 msgid "Inserting figure..."
7652 msgstr "Figuur invoegen..."
7654 #: src/lyx_cb.C:896 src/lyx_cb.C:952
7655 msgid "Figure inserted"
7656 msgstr "Figuur ingevoegd"
7659 msgid "Running configure..."
7660 msgstr "\"configure\" draait..."
7663 msgid "Reloading configuration..."
7664 msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
7667 msgid "The system has been reconfigured."
7668 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
7671 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7672 msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
7675 msgid "updated document class specifications."
7676 msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
7680 msgstr "Zonder schreef"
7686 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
7691 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
7776 #: src/lyxfont.C:399
7780 #: src/lyxfont.C:402
7782 msgstr "Onderstreept "
7784 #: src/lyxfont.C:405
7788 #: src/lyxfont.C:407
7792 #: src/lyxfont.C:411
7796 #: src/lyxfont.C:413
7801 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7805 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
7806 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7807 msgstr "U kont een enkele spatie niet vervangen, net als een leeg teken."
7809 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
7810 msgid "String not found!"
7811 msgstr "Tekst niet gevonden!"
7814 msgid "1 string has been replaced."
7815 msgstr "1 keer vervangen."
7818 msgid " strings have been replaced."
7819 msgstr " strings zijn vervangen."
7825 #: src/lyxfunc.C:257
7826 msgid "Unknown sequence:"
7827 msgstr "Onbekende rij:"
7829 #: src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2984
7830 msgid "Unknown action"
7831 msgstr "Onbekende handeling"
7834 #: src/lyxfunc.C:342
7835 msgid "Document is read-only"
7836 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
7838 # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
7840 #: src/lyxfunc.C:347
7841 msgid "Command not allowed without any document open"
7842 msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
7844 #: src/lyxfunc.C:640
7848 #: src/lyxfunc.C:795
7849 msgid "Saving document"
7850 msgstr "Document wordt opgeslagen"
7852 #: src/lyxfunc.C:1103 src/lyxfunc.C:2539
7853 msgid "Missing argument"
7854 msgstr "argument ontbreekt"
7856 #: src/lyxfunc.C:1114
7857 msgid "Opening help file"
7858 msgstr "Openen helpbestand"
7860 #: src/lyxfunc.C:1123
7861 msgid "LyX Version "
7864 #: src/lyxfunc.C:1128
7865 msgid "Library directory: "
7866 msgstr "Bibliotheeksdirectory: "
7868 #: src/lyxfunc.C:1130
7869 msgid "User directory: "
7870 msgstr "Gebruiker's directory: "
7872 #: src/lyxfunc.C:1439
7873 msgid "Couldn't find this label"
7874 msgstr "Kon dit label niet vinden"
7876 #: src/lyxfunc.C:1440
7877 msgid "in current document."
7878 msgstr "in huidig document."
7880 #: src/lyxfunc.C:1828
7881 msgid "Mark removed"
7882 msgstr "Merkteken verwijderd"
7884 #: src/lyxfunc.C:1833
7886 msgstr "Merkteken geplaatst"
7888 #: src/lyxfunc.C:1938
7890 msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
7892 #: src/lyxfunc.C:1951
7894 msgstr "Merkteken ingechakeld"
7896 #: src/lyxfunc.C:2453
7897 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7898 msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
7900 #: src/lyxfunc.C:2470
7901 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7902 msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
7904 #: src/lyxfunc.C:2487 src/mathed/formula.C:881
7905 msgid "Math greek mode on"
7906 msgstr "Griekse symbolen aan"
7908 #: src/lyxfunc.C:2498 src/mathed/formula.C:892
7909 msgid "Math greek keyboard on"
7910 msgstr "Grieksie symbolen toetsenbord aan"
7912 #: src/lyxfunc.C:2500 src/mathed/formula.C:894
7913 msgid "Math greek keyboard off"
7914 msgstr "Griekse symbolen toetsenbord uit"
7916 #: src/lyxfunc.C:2554 src/mathed/formula.C:486
7917 msgid "Math editor mode"
7918 msgstr "Wiskunde editor modus"
7920 #: src/lyxfunc.C:2561
7921 msgid "This is only allowed in math mode!"
7922 msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
7924 #: src/lyxfunc.C:2750
7925 msgid "Opening child document "
7926 msgstr "Open subdocument "
7928 #: src/lyxfunc.C:2782
7929 msgid "Unknown kind of footnote"
7930 msgstr "Onbekend soort voetnoot"
7932 #: src/lyxfunc.C:2901
7933 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7936 #: src/lyxfunc.C:2907
7937 msgid "Set-color \""
7940 #: src/lyxfunc.C:2909
7941 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7944 #: src/lyxfunc.C:2924
7945 msgid "No document open"
7946 msgstr "Geen document open"
7948 #: src/lyxfunc.C:2930
7949 msgid "Document is read only"
7950 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
7952 #: src/lyxfunc.C:3044
7953 msgid "Enter Filename for new document"
7954 msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
7956 #: src/lyxfunc.C:3045
7960 #. Cancel: Do nothing
7961 #: src/lyxfunc.C:3049 src/lyxfunc.C:3076 src/lyxfunc.C:3153 src/lyxfunc.C:3211
7962 #: src/lyxfunc.C:3239 src/lyxfunc.C:3249 src/lyxfunc.C:3285
7964 msgstr "Afgebroken."
7966 #: src/lyxfunc.C:3064 src/lyxfunc.C:3227
7968 "Do you want to close that document now?\n"
7969 "('No' will just switch to the open version)"
7971 "Wilt u dat document nu sluiten?\n"
7972 "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
7974 #: src/lyxfunc.C:3084
7975 msgid "File already exists:"
7976 msgstr "Bestand bestaat al:"
7978 #: src/lyxfunc.C:3086
7979 msgid "Do you want to open the document?"
7980 msgstr "Wilt u het document openen?"
7983 #: src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3164
7984 msgid "Opening document"
7985 msgstr "Openen document"
7987 #: src/lyxfunc.C:3095 src/lyxfunc.C:3171
7991 #: src/lyxfunc.C:3116
7992 msgid "Choose template"
7993 msgstr "Kies sjabloon"
7995 #: src/lyxfunc.C:3145 src/lyxfunc.C:3201 src/lyxfunc.C:3277
7997 msgstr "Voorbeelden"
7999 #: src/lyxfunc.C:3147
8000 msgid "Select Document to Open"
8001 msgstr "Kies document ter opening"
8003 #: src/lyxfunc.C:3173
8004 msgid "Could not open document"
8005 msgstr "Kon document niet openen"
8007 #: src/lyxfunc.C:3203
8010 msgstr "s Uitkiezen|#S"
8012 #: src/lyxfunc.C:3204
8014 msgid " file to import"
8015 msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
8017 #: src/lyxfunc.C:3246
8018 msgid "A document by the name"
8019 msgstr "Een document onder de naam"
8021 #: src/lyxfunc.C:3248
8022 msgid "already exists. Overwrite?"
8023 msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
8025 #: src/lyxfunc.C:3279
8026 msgid "Select Document to Insert"
8027 msgstr "Kies document ter invoeging"
8030 #: src/lyxfunc.C:3297
8031 msgid "Inserting document"
8032 msgstr "Document invoegen"
8034 #: src/lyxfunc.C:3303
8038 #: src/lyxfunc.C:3305
8039 msgid "Could not insert document"
8040 msgstr "Kon document niet invoegen"
8042 #: src/lyx_gui.C:311
8043 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
8045 " Geen verandering %l| Romeins | Zonder schreef | Schrijfmachine %l| "
8048 #: src/lyx_gui.C:313
8049 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
8050 msgstr " Geen verandering %l| Medium | Vet %l| Standaard "
8052 #: src/lyx_gui.C:315
8053 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
8055 " Geen verandering %l| Staand | Cursief | Hellend | Kapiteel %l| Standaard "
8057 #: src/lyx_gui.C:318
8059 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
8060 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
8062 " Geen verandering %l| Minuscuul | Kleinst | Kleiner | Klein | Normaal | "
8063 "Groot | Groter | Grootst | Enorm | Enormer %l| Vergroot | Verklein | "
8066 #: src/lyx_gui.C:322
8067 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
8069 " Geen verandering %l| Nadruk | Onderstreept | Eigennaam | LaTeX mode %l| "
8072 #: src/lyx_gui.C:324
8074 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
8075 "Magenta | Yellow %l| Reset "
8077 "Geen verandering %l| Geen kleur | Zwart | Rood | Groen | Blauw | Cyaan | "
8078 "Magenta | Geel %l| Standaard"
8080 #: src/lyx_gui.C:329
8081 msgid " English %l| German | French "
8084 #. build up the combox entries
8085 #: src/lyx_gui.C:343
8088 msgstr " (Veranderd)"
8090 #: src/lyx_gui.C:344
8095 #: src/lyx_gui.C:401
8099 #: src/lyx_gui_misc.C:337
8103 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:402 src/lyx_gui_misc.C:406
8107 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:403 src/lyx_gui_misc.C:407
8111 #: src/lyx_gui_misc.C:426
8115 #: src/lyx_gui_misc.C:439
8116 msgid "Any changes will be ignored"
8117 msgstr "Mogelijke veranderingen zullen genegeerd worden"
8119 #: src/lyx_gui_misc.C:440
8120 msgid "The document is read-only:"
8121 msgstr "Document schrijfbeveiligd"
8123 #: src/lyx_main.C:95
8124 msgid "Wrong command line option `"
8127 #: src/lyx_main.C:97
8131 #: src/lyx_main.C:219
8132 msgid "Warning: could not determine path of binary."
8133 msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
8135 #: src/lyx_main.C:221
8136 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
8137 msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
8139 #: src/lyx_main.C:311
8140 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
8141 msgstr "LYX_DIR_11x omgevingsvariabele deugt niet."
8143 #: src/lyx_main.C:313
8144 msgid "System directory set to: "
8145 msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
8147 #: src/lyx_main.C:321
8148 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
8149 msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
8151 #: src/lyx_main.C:322
8152 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
8153 msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
8155 #: src/lyx_main.C:323
8156 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
8157 msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_11x gelijk aan de LyX systeemmap"
8159 #: src/lyx_main.C:325
8160 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
8161 msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
8163 #: src/lyx_main.C:327
8164 msgid "Using built-in default "
8165 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
8167 #: src/lyx_main.C:328
8168 msgid " but expect problems."
8169 msgstr "maar verwacht problemen."
8171 #: src/lyx_main.C:331
8172 msgid "Expect problems."
8173 msgstr "Verwacht problemen."
8175 #: src/lyx_main.C:554
8177 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8178 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
8180 #: src/lyx_main.C:555
8181 msgid "You don't have a personal LyX directory."
8182 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
8184 #: src/lyx_main.C:557
8185 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8186 msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
8188 #: src/lyx_main.C:558
8189 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8190 msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
8192 #: src/lyx_main.C:559
8193 msgid "Running without personal LyX directory."
8194 msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
8196 #. Tell the user what is going on
8197 #: src/lyx_main.C:566
8198 msgid "LyX: Creating directory "
8199 msgstr "LyX: Maak map aan "
8201 #: src/lyx_main.C:567
8202 msgid " and running configure..."
8203 msgstr " en draai \"configure\"..."
8205 #: src/lyx_main.C:573
8206 msgid "Failed. Will use "
8207 msgstr "Mislukt. Zal "
8209 #: src/lyx_main.C:574
8211 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
8213 #: src/lyx_main.C:581
8217 #: src/lyx_main.C:595
8218 msgid "LyX Warning!"
8219 msgstr "LyX waarschuwing!"
8221 #: src/lyx_main.C:596
8222 msgid "Error while reading "
8223 msgstr "Fout tijdens lezen "
8225 #: src/lyx_main.C:597
8226 msgid "Using built-in defaults."
8227 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
8229 #: src/lyx_main.C:695
8230 msgid "Setting debug level to "
8231 msgstr "Zet debugniveau op "
8233 #: src/lyx_main.C:707
8236 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8237 "Command line switches (case sensitive):\n"
8238 "\t-help summarize LyX usage\n"
8239 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8240 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8241 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8242 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8243 " select the features to debug.\n"
8244 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8245 "\t-x [--execute] command\n"
8246 " where command is a lyx command.\n"
8247 "\t-e [--export] fmt\n"
8248 " where fmt is the export format of choice.\n"
8249 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8250 " where fmt is the import format of choice\n"
8251 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8252 "Check the LyX man page for more details."
8254 "Gebruik: lyx [ commandoregel opties ] [ naam.lyx ... ]\n"
8255 "Commandoregel opties (hoofdlettergevoelig):\n"
8256 " -help vat het gebruik van LyX sames\n"
8257 " -sysdir x probeer systeemmap in te stellen op x<\n"
8258 " -width x stel de breedte in van het hoofdvenster\n"
8259 " -height y stel de hoogte in van het hoofdvenster\n"
8260 " -xpos x geef de x positie op van het hoofdvenster\n"
8261 " -ypos y geef de y positie op van het hoofdvenster\n"
8262 " -dbg optie[,optie]...\n"
8263 " selecteer de debugopties.\n"
8264 " Type `lyx -dbg' voor een lijst met opties.\n"
8265 "Zie de LyX handleiding voor meer opties."
8267 #: src/lyx_main.C:740
8268 msgid "List of supported debug flags:"
8269 msgstr "Lijst van ondersteunde debug vlaggen:"
8271 #: src/lyx_main.C:752
8272 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8273 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
8275 #: src/lyx_main.C:763
8277 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8278 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
8280 #: src/lyx_main.C:786
8281 msgid "Missing command string after -x switch!"
8282 msgstr "Commando-tekst na de -x optie ontbreekt!"
8284 #: src/lyx_main.C:799
8285 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8286 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
8288 #: src/lyx_main.C:801 src/lyx_main.C:816
8292 #: src/lyx_main.C:814
8294 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8295 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
8299 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8300 "recommended for non-English languages."
8305 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8306 "environment variable PRINTER."
8310 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8314 msgid "The option to print only even pages."
8318 msgid "The option to print only odd pages."
8322 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8326 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8330 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8334 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8338 msgid "The option to print out in landscape."
8342 msgid "The option to specify paper type."
8346 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8350 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8355 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8360 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8364 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8369 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8370 "the filename of the DVI file to be printed."
8375 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8376 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8382 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8383 "prepended along with the printer name after the spool command."
8388 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8389 "wrong, override the setting here."
8395 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8396 "roughly the same size as on paper."
8400 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8404 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8408 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8412 msgid "The font for popups."
8416 msgid "The encoding for the screen fonts."
8420 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8425 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8430 msgid "The default path for your documents."
8431 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
8434 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8439 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8440 "when you quit LyX."
8445 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8450 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8455 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8456 "automatically by what you type."
8461 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8462 "keys) that may be defined for your keyboard."
8467 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8468 "\".out\". Only for advanced users."
8473 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8474 "its global and local bind/ directories."
8479 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8480 "will look in its global and local ui/ directories."
8485 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8486 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8491 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8492 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8493 "is specified, an internal routine is used."
8498 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8503 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8507 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8512 msgid "Specify the default paper size."
8517 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8522 msgid "What command runs the spell checker?"
8527 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8528 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8529 "not work with all dictionaries."
8534 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8540 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8544 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8549 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8550 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8551 "have many fixed size fonts."
8556 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8557 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8562 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8563 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8568 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8569 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8574 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8575 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8580 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8585 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8586 "the backup file in the same directory as the original file."
8591 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8596 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8602 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8603 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8608 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8614 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8619 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8620 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8621 "name of the second language."
8625 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8631 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8632 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8636 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8640 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8645 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8646 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8650 msgid "New documents will be assigned this language."
8654 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8657 #: src/LyXSendto.C:40
8658 msgid "Send Document to Command"
8659 msgstr "Zend document naar opdracht"
8661 #: src/lyxvc.C:94 src/lyxvc.C:127
8662 msgid "Save document and proceed?"
8663 msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
8666 msgid "LyX VC: Initial description"
8667 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
8670 msgid "(no initial description)"
8671 msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
8674 msgid "This document has NOT been registered."
8675 msgstr "Dit document is NIET geregistreerd."
8678 msgid "LyX VC: Log Message"
8679 msgstr "LyX VC: Logmededeling"
8682 msgid "(no log message)"
8683 msgstr "(geen logbericht)"
8686 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8687 msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
8689 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8690 #. we should warn the user that reverting will discard all
8691 #. changes made since the last check in.
8693 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8694 msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
8697 msgid "to the document since the last check in."
8698 msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
8701 msgid "Do you still want to do it?"
8702 msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
8705 msgid "No VC History!"
8706 msgstr "Geen VC Geschiedenis!"
8710 msgstr "VC Geschiedenis"
8712 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242
8714 msgstr " (Veranderd)"
8716 #: src/LyXView.C:372
8717 msgid " (read only)"
8718 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
8720 #: src/mathed/formula.C:909 src/mathed/formula.C:1234
8724 #: src/mathed/formula.C:924
8728 #: src/mathed/formula.C:927
8732 #: src/mathed/formula.C:1105
8733 msgid "math text mode"
8734 msgstr "wiskunde-tekst modus"
8736 #: src/mathed/formula.C:1114
8737 msgid "Invalid action in math mode!"
8738 msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
8740 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171
8744 #: src/mathed/formulamacro.C:181
8745 msgid "Math macro editor mode"
8746 msgstr "Wiskunde macro editor modus"
8748 #: src/mathed/math_forms.C:19
8752 #: src/mathed/math_forms.C:22
8756 #: src/mathed/math_forms.C:30
8760 #: src/mathed/math_forms.C:34
8764 #: src/mathed/math_forms.C:38
8768 #: src/mathed/math_forms.C:42
8772 #: src/mathed/math_forms.C:95
8776 #: src/mathed/math_forms.C:127
8780 #: src/mathed/math_forms.C:140
8784 #: src/mathed/math_forms.C:147
8785 msgid "Vertical align|#V"
8786 msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
8788 #: src/mathed/math_forms.C:152
8789 msgid "Horizontal align|#H"
8790 msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
8792 #: src/mathed/math_forms.C:195
8796 #: src/mathed/math_forms.C:206
8800 #: src/mathed/math_forms.C:210
8804 #: src/mathed/math_forms.C:214
8808 #: src/mathed/math_forms.C:218
8810 msgstr "Negatief|#N"
8813 #: src/mathed/math_forms.C:222
8814 msgid "Quadratin|#Q"
8815 msgstr "Quadratin|#q"
8817 #: src/mathed/math_forms.C:226
8818 msgid "2Quadratin|#2"
8819 msgstr "2Quadratin|#2"
8821 #: src/mathed/math_panel.C:116
8825 #: src/mathed/math_panel.C:122
8829 #: src/mathed/math_panel.C:128
8833 #: src/mathed/math_panel.C:134
8837 #: src/mathed/math_panel.C:324
8838 msgid "Top | Center | Bottom"
8839 msgstr " Boven | Midden | Onder"
8841 #: src/mathed/math_panel.C:377
8843 msgstr "Wiskundepaneel"
8845 #: src/MenuBackend.C:256
8847 msgid "No Documents Open!"
8848 msgstr "Geen documenten open!"
8850 #: src/MenuBackend.C:304
8852 msgid "Ascii text as lines"
8853 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
8855 #: src/MenuBackend.C:306
8857 msgid "Ascii text as paragraphs"
8858 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
8860 #: src/MenuBackend.C:409
8864 #: src/MenuBackend.C:417
8869 #: src/MenuBackend.C:419
8870 msgid "LinuxDoc...|L"
8873 #: src/MenuBackend.C:427
8878 #: src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244
8879 msgid "Welcome to LyX!"
8880 msgstr "Welkom in LyX!"
8882 #: src/minibuffer.C:64
8887 #: src/minibuffer.C:245
8888 msgid "* No document open *"
8889 msgstr "* Geen document open *"
8891 #: src/print_form.C:21
8893 msgstr "Bestandstype"
8895 #: src/print_form.C:25
8897 msgstr "Opdracht:|#C"
8899 #: src/print_form.C:39
8903 #: src/print_form.C:41
8904 msgid "Postscript|#P"
8905 msgstr "Postscript|#P"
8907 #: src/print_form.C:43
8911 #: src/print_form.C:46
8915 #: src/print_form.C:48
8919 #: src/spellchecker.C:279
8920 msgid "Spellchecker Options"
8921 msgstr "Spellingscontrole opties"
8923 #: src/spellchecker.C:708
8924 msgid "Spellchecker"
8925 msgstr "Spellingscontrole"
8927 #: src/spellchecker.C:954
8928 msgid " words checked."
8929 msgstr " woorden gecontroleerd."
8931 #: src/spellchecker.C:956
8932 msgid " word checked."
8933 msgstr " woord gecontroleerd."
8935 #: src/spellchecker.C:958
8936 msgid "Spellchecking completed!"
8937 msgstr "Controle compleet!"
8939 #: src/spellchecker.C:962
8942 "The spell checker has died for some reason.\n"
8943 "Maybe it has been killed."
8945 "Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
8946 "Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
8949 msgid "Use language of document|#D"
8950 msgstr "d Gebruik documenttaal|#D"
8953 msgid "Use alternate language:|#U"
8954 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
8957 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
8958 msgstr "t Samengestelde woorden toestaan|#T"
8961 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
8962 msgstr "i Geef tekencoderingsoptie aan ispell|#I"
8965 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
8966 msgstr "p Gebruik alternatieve eigen woordenlijst:|#P"
8969 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
8970 msgstr "Extra speciale tekens toegestaan in woorden:|#E"
8974 msgstr "Woordenlijst"
8989 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8990 msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
8993 msgid "Start spellchecking|#S"
8994 msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
8997 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8998 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
9001 msgid "Ignore word|#g"
9002 msgstr "g Woord negeren|#g"
9005 msgid "Accept word in this session|#A"
9006 msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
9008 #: src/sp_form.C:101
9009 msgid "Stop spellchecking|#T"
9010 msgstr "t Spellingscontrole beƫindigen|#T"
9012 #: src/sp_form.C:103
9013 msgid "Close Spellchecker|#C^["
9014 msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
9016 #: src/sp_form.C:106
9021 #: src/sp_form.C:110
9026 #: src/sp_form.C:113
9027 msgid "Replace word|#R"
9028 msgstr "r Vervang woord|#R"
9030 #: src/support/filetools.C:157
9031 msgid "LyX Internal Error!"
9032 msgstr "interne LyX fout!"
9034 #: src/support/filetools.C:158
9035 msgid "Could not test if directory is writeable"
9036 msgstr "Kon niet vaststellen of deze directory schrijfbaar is"
9038 #: src/support/filetools.C:408
9039 msgid "Error! Cannot open directory:"
9040 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
9042 #: src/support/filetools.C:426
9043 msgid "Error! Could not remove file:"
9044 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
9046 #: src/support/filetools.C:451
9047 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
9048 msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
9050 #: src/support/filetools.C:467
9051 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
9052 msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
9054 #: src/support/filetools.C:520
9055 msgid "Internal error!"
9056 msgstr "Interne fout!"
9058 #: src/support/filetools.C:521
9059 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
9060 msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
9062 #: src/support/filetools.C:526
9063 msgid "Error! Couldn't create directory:"
9064 msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
9066 #: src/support/filetools.C:1134
9067 msgid "Could not delete auto-save file!"
9068 msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
9070 #: src/support/getUserName.C:13
9074 #: src/tabular.C:1283
9078 #: src/tabular.C:1284
9079 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
9080 msgstr "Tabelformaat < 5 wordt niet meer ondersteund\n"
9082 #: src/tabular.C:1285
9083 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
9084 msgstr "Gebruik een oudere versie van LyX (<1.1.x) om te converteren!"
9087 msgid "Opened float"
9088 msgstr "Zwever geopend"
9091 msgid "Closed float"
9092 msgstr "Zwever gesloten"
9095 msgid "Nothing to do"
9096 msgstr "Niets te doen"
9100 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
9103 "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
9104 "om verandering lettertype te definieren."
9106 #: src/text2.C:2201 src/text2.C:2314
9107 msgid "Don't know what to do with half floats."
9108 msgstr "Weet niet wat te doen met halve zwevers."
9110 #: src/text2.C:2202 src/text2.C:2316
9116 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
9119 "U kunt geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Lees aub de "
9123 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
9124 msgstr "U kunt twee spaties niet zo typen. Lees aub de Tutorial."
9126 #: src/text.C:3443 src/text.C:3449
9127 msgid "Page Break (top)"
9128 msgstr "Paginascheiding (bovenkant)"
9130 #: src/text.C:3643 src/text.C:3649
9131 msgid "Page Break (bottom)"
9132 msgstr "Paginascheiding (onderkant)"
9135 msgid "You can't insert a float in a float!"
9136 msgstr "Je kunt geen zwever in een zwever stoppen!"
9139 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9140 msgstr "Je kunt geen kanttekening in een minipagina stoppen!"
9143 msgid "Float would include float!"
9144 msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"
9148 #~ msgstr "Invoegen"
9151 #~ msgid "File...|F"
9155 #~ msgid "Math Text|T"
9156 #~ msgstr "Wiskundemodus"
9159 #~ msgid "Math Display|D"
9163 #~ msgid "Math Panel...|P"
9164 #~ msgstr "Wiskundepaneel"
9166 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
9168 #~ msgid "Math units"
9169 #~ msgstr "Matthias"
9172 #~ msgid "X11 color names|#X"
9173 #~ msgstr "LyX: X11 kleur "
9176 #~ msgid "Name database|#N"
9184 #~ msgid "X11 color database"
9185 #~ msgstr "LyX: X11 kleur "
9187 #~ msgid "Graphics file|#G"
9188 #~ msgstr "Grafisch bestand|#G"
9190 #~ msgid "Unable to show log file!"
9191 #~ msgstr "Kan logbestand niet weergeven!"
9193 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9194 #~ msgstr "GEEN LATEX LOGBESTAND!"
9196 #~ msgid "foreground"
9197 #~ msgstr "voorgrond"
9203 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9204 #~ msgstr "Tabular Inzet geopend"
9206 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9207 #~ msgstr "Fax no.:|#F"
9209 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9210 #~ msgstr "Ontv. Naam:|#N"
9212 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9213 #~ msgstr "e Bedrijf:|#E"
9215 #~ msgid "Phone Book"
9216 #~ msgstr "Telefoongids"
9218 #~ msgid "Select from|#S"
9219 #~ msgstr "s Uitkiezen|#S"
9221 #~ msgid "Add to|#t"
9222 #~ msgstr "Toevoegen|#t"
9224 #~ msgid "Delete from|#D"
9225 #~ msgstr "d Verwijderen van|#D"
9228 #~ msgstr "v Opslaan|#V"
9230 #~ msgid "Destination:"
9231 #~ msgstr "Ontvanger:"
9234 #~ msgstr "Commentaar:"
9236 #~ msgid "Fax File: "
9237 #~ msgstr "Faxbestand:"
9239 #~ msgid "Empty Phonebook"
9240 #~ msgstr "Telefoongids leeg"
9242 #~ msgid "Save (needed)"
9243 #~ msgstr "Opslaan (nodig)"
9245 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9246 #~ msgstr "Kan tel. gids niet openen: "
9248 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9249 #~ msgstr "LOGBESTAND ONTBREEKT/IS LEEG!"
9251 #~ msgid "Message-Window"
9252 #~ msgstr "Mededelingsvenster"
9254 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9255 #~ msgstr "@L@b@cTel. gids leeg"
9257 #~ msgid "Phonebook"
9258 #~ msgstr "Telefoongids"