1 # Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team
4 # Martin.Vermeer@fgi.fi first try
5 # Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary
8 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>
13 "Project-Id-Version: lyx-1.1.5pre1\n"
14 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 13:45+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-04-27 20:44+02:00\n"
16 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #. if the textclass wasn't loaded properly
23 #. we need to either substitute another
24 #. or stop loading the file.
25 #. I can substitute but I don't see how I can
26 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
28 msgid "Textclass Loading Error!"
29 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
32 msgid "Can't load textclass "
33 msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
36 msgid "-- substituting default"
37 msgstr "-- vervangen door standaard"
41 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
42 msgstr "Waarschuwing: moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
46 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
47 msgstr "FOUT: ik moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
51 msgstr "Waarschuwing!"
54 msgid "Reading of document is not complete"
55 msgstr "Inlezen document niet voltooid"
58 msgid "Maybe the document is truncated"
59 msgstr "Wellicht is document afgekapt"
61 #. "\\lyxformat" not found
62 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
67 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
68 msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
71 msgid "Not a LyX file!"
72 msgstr "Geen LyX-bestand!"
75 msgid "Unable to read file!"
76 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
79 msgid "Could not delete auto-save file!"
80 msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
82 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
83 msgid "Error! Document is read-only: "
84 msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
86 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
87 msgid "Error! Cannot write file: "
88 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
90 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
91 msgid "Error! Cannot open file: "
92 msgstr "Fout! Kan bestand niet openen: "
95 msgid "Error: Cannot write file:"
96 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
99 msgid "Error: Cannot open file: "
100 msgstr "Fout: Kan bestand niet openen: "
102 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
106 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
107 msgid "Cannot write file"
108 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
110 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
111 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
112 msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
114 #. path to LaTeX file
116 msgid "Running LaTeX..."
117 msgstr "LaTeX draait..."
120 msgid "LaTeX did not work!"
121 msgstr "LaTeX werkte niet!"
123 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
124 msgid "Missing log file:"
125 msgstr "Logbestand ontbreekt:"
127 #. no errors or any other things to think about so:
128 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
129 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
133 #. path to Literate file
135 msgid "Running Literate..."
136 msgstr "Literate draait..."
139 msgid "Literate command did not work!"
140 msgstr "Literate-opdracht werkte niet!"
142 #. path to Literate file
144 msgid "Building Program..."
145 msgstr "Programma wordt gemaakt..."
148 msgid "Build did not work!"
149 msgstr "Opbouwen werkte niet!"
151 #. path to LaTeX file
153 msgid "Running chktex..."
154 msgstr "chktex draait..."
157 msgid "chktex did not work!"
158 msgstr "chktex werkte niet!"
161 msgid "Could not run with file:"
162 msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
165 msgid "Cannot open temporary file:"
166 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen:"
169 msgid "Error! Can't open temporary file:"
170 msgstr "Fout! Kan tijdelijk bestand niet openen:"
172 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
173 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
174 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
179 msgid "Error executing *roff command on table"
180 msgstr "Fout in het draaien van *roff-opdracht op tabel"
182 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
184 msgid "Changes in document:"
185 msgstr "Veranderingen in document:"
187 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
188 msgid "Save document?"
189 msgstr "Document opslaan?"
191 #: src/bufferlist.C:120
192 msgid "Some documents were not saved:"
193 msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
195 #: src/bufferlist.C:121
197 msgstr "Toch beëindigen?"
199 #: src/bufferlist.C:247
200 msgid "lyx: Attempting to save document "
201 msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
203 #: src/bufferlist.C:250
207 #: src/bufferlist.C:276
208 msgid " Save seems successful. Phew."
209 msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
211 #: src/bufferlist.C:280
212 msgid " Save failed! Trying..."
213 msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
215 #: src/bufferlist.C:283
216 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
217 msgstr " Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
219 #: src/bufferlist.C:312
220 msgid "An emergency save of this document exists!"
221 msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
223 #: src/bufferlist.C:314
224 msgid "Try to load that instead?"
225 msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
227 #: src/bufferlist.C:336
228 msgid "Autosave file is newer."
229 msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
231 #: src/bufferlist.C:338
232 msgid "Load that one instead?"
233 msgstr "Die dan maar laden?"
235 #: src/bufferlist.C:411
236 msgid "Unable to open template"
237 msgstr "Kan sjabloon niet openen"
239 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
240 msgid "Document is already open:"
241 msgstr "Document is al geopend:"
243 #: src/bufferlist.C:437
244 msgid "Do you want to reload that document?"
245 msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
247 #: src/bufferlist.C:455
249 msgstr "Het bestand `"
251 #: src/bufferlist.C:456
252 msgid "' is read-only."
253 msgstr "' is tegen schrijven beveiligd."
255 #. Ask if the file should be checked out for
256 #. viewing/editing, if so: load it.
257 #: src/bufferlist.C:471
258 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
259 msgstr "Wilt u het bestand openen via versiesturing?"
261 #: src/bufferlist.C:479
262 msgid "Cannot open specified file:"
263 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
265 #: src/bufferlist.C:481
266 msgid "Create new document with this name?"
267 msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
269 #: src/BufferView2.C:62
270 msgid "Specified file is unreadable: "
271 msgstr "Opgegeven bestand is onleesbaar: "
273 #: src/BufferView2.C:72
274 msgid "Cannot open specified file: "
275 msgstr "Kan dit bestand niet openen: "
277 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
278 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
279 msgid "Impossible Operation!"
280 msgstr "Onmogelijke operatie!"
282 #: src/BufferView2.C:204
283 msgid "Cannot insert table/list in table."
284 msgstr "Kan geen tabel/lijst invoegen in tabel."
286 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
287 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
288 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
289 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
290 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
294 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
295 msgid "Open/Close..."
296 msgstr "Openen/Sluiten..."
298 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
300 msgstr "Ongedaan maken"
302 #: src/BufferView2.C:435
303 msgid "No further undo information"
304 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
306 #: src/BufferView2.C:446
307 msgid "Redo not yet supported in math mode"
308 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
310 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
312 msgstr "Alsnog uitvoeren"
314 #: src/BufferView2.C:456
315 msgid "No further redo information"
316 msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
318 #: src/BufferView2.C:553
319 msgid "Paragraph environment type copied"
320 msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
322 #: src/BufferView2.C:562
323 msgid "Paragraph environment type set"
324 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
326 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
330 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
335 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
339 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
340 msgid "No more notes"
341 msgstr "Geen verdere notities"
343 #: src/bufferview_funcs.C:26
344 msgid "Inserting Footnote..."
345 msgstr "Voetnoot invoegen..."
347 #: src/bufferview_funcs.C:61
348 msgid "Inserting margin note..."
349 msgstr "Kanttekening invoegen..."
351 #: src/bufferview_funcs.C:78
352 msgid "Error! unknown language"
353 msgstr "Fout! onbekende taal"
355 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
359 #: src/bufferview_funcs.C:118
360 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
361 msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
363 #: src/bufferview_funcs.C:247
367 #: src/bufferview_funcs.C:251
371 #: src/bufferview_funcs.C:257
375 #: src/bufferview_funcs.C:260
379 #: src/bufferview_funcs.C:263
383 #: src/bufferview_funcs.C:266
387 #: src/bufferview_funcs.C:269
391 #: src/BufferView_pimpl.C:222
392 msgid "Formatting document..."
393 msgstr "Bezig met opmaken document..."
395 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
396 msgid "No more errors"
397 msgstr "Geen verdere fouten"
399 #: src/bullet_forms.C:37
403 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
404 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
405 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
406 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
407 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
408 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
409 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
410 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
415 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
416 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
417 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
418 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
419 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
420 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
421 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
422 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
424 msgstr "Toepassen|#a"
426 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
427 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
428 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
429 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
430 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
431 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
432 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
433 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
434 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
435 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
436 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
437 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
439 msgstr "Annuleren|^["
441 #: src/bullet_forms.C:51
445 #: src/bullet_forms.C:59
449 #: src/bullet_forms.C:63
453 #: src/bullet_forms.C:66
457 #: src/bullet_forms.C:69
461 #: src/bullet_forms.C:74
465 #: src/bullet_forms.C:79
467 msgstr "Standaard|#S"
469 #: src/bullet_forms.C:84
473 #: src/bullet_forms.C:88
477 #: src/bullet_forms.C:92
481 #: src/bullet_forms.C:96
485 #: src/bullet_forms.C:100
489 #: src/bullet_forms_cb.C:27
490 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
491 msgstr "Helaas is Uw libXpm te oud."
493 #: src/bullet_forms_cb.C:28
494 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
495 msgstr "Deze eigenschap vereist xpm-4.7 (alias 3.4g) of nieuwer."
497 #: src/bullet_forms_cb.C:34
499 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
502 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
503 "| GROOT | enorm | Enorm"
505 #: src/bullet_forms_cb.C:49
506 msgid "Itemize Bullet Selection"
507 msgstr "Lijsttekens kiezen"
510 msgid "ChkTeX warning id #"
511 msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
513 #: src/ColorHandler.C:82
514 msgid "LyX: Unknown X11 color "
515 msgstr "LyX: Onbekende X11 kleur "
517 #: src/ColorHandler.C:83
521 #: src/ColorHandler.C:84
522 msgid " Using black instead, sorry!."
523 msgstr " In plaats daarvan wordt zwart gebruikt, sorry!"
525 #: src/ColorHandler.C:91
526 msgid "LyX: X11 color "
527 msgstr "LyX: X11 kleur "
529 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
530 msgid " allocated for "
531 msgstr " gereserveerd voor "
533 #: src/ColorHandler.C:97
534 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
535 msgstr "LyX: Benadering wordt gebruikt van de X11 kleur "
537 #: src/ColorHandler.C:138
538 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
539 msgstr "LyX: Reserveren van '"
541 #: src/ColorHandler.C:139
545 #: src/ColorHandler.C:140
546 msgid " with (r,g,b)=("
547 msgstr " met (r,g,b)=("
549 #: src/ColorHandler.C:143
550 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
552 " De dichtstbijzijnde gereserveerde kleur wordt gebruikt met (r,g,b)=("
554 #: src/ColorHandler.C:147
557 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
559 #: src/ColorHandler.C:148
563 #: src/ColorHandler.C:148
566 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
569 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
570 msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
573 msgid "Please install correctly to estimate the great"
574 msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
577 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
578 msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
586 msgid "Copyright and Warranty"
587 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
589 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
590 #: src/credits_form.C:24
594 #: src/credits_form.C:29
595 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
596 msgstr "Al deze mensen hebben bijgedragen aan het LyX-projekt. Bedankt,"
598 #: src/credits_form.C:50
600 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
603 "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
604 "1995-2000 het LyX Team"
606 #: src/credits_form.C:55
608 "This program is free software; you can redistribute it\n"
609 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
610 "Public License as published by the Free Software\n"
611 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
612 "(at your option) any later version."
614 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
615 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
616 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
617 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
618 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
620 #: src/credits_form.C:64
622 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
623 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
624 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
625 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
626 "See the GNU General Public License for more details.\n"
627 "You should have received a copy of\n"
628 "the GNU General Public License\n"
629 "along with this program; if not, write to\n"
630 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
631 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
633 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
634 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
635 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
636 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
637 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
638 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
639 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
641 #: src/CutAndPaste.C:391
642 msgid "Layout had to be changed from\n"
645 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
650 #: src/CutAndPaste.C:394
653 "because of class conversion from\n"
656 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
657 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
658 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
659 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
660 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
661 msgid "Impossible operation"
662 msgstr "Onmogelijke operatie"
664 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
665 msgid "Can't paste float into float!"
666 msgstr "Kan geen zwever in een zwever plakken!"
668 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
669 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
670 msgstr "Een cel in een tabel kan slechts een alinea bevatten!"
673 msgid "Warning! Couldn't open directory."
674 msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
676 #: src/FontLoader.C:247
677 msgid "Loading font into X-Server..."
678 msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
681 msgid "Set Charset|#C"
682 msgstr "c Stel tekenkodering in|#C"
685 msgid "Charset not found!"
686 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
701 msgid "Character set:|#H"
702 msgstr "h Tekencodering:|#H"
706 msgstr "o Andere...|#O"
710 msgstr "t Andere...|#T"
721 msgid "Primary key map|#r"
722 msgstr "r Eerste toetsenkaart|#r"
725 msgid "No key mapping|#N"
726 msgstr "n Geen toetsenkaart|#N"
729 msgid "Secondary key map|#e"
730 msgstr "e Tweede toetsenkaart|#e"
742 msgstr "EPS-bestand|#E"
745 msgid "Full Screen Preview|#v"
746 msgstr "Voorbeeld op scherm|#V"
748 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
750 msgstr "Bladeren...|#B"
753 msgid "Display Frame|#F"
754 msgstr "f Venster tonen|#F"
758 msgid "Do Translations|#r"
759 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
761 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
762 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
763 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
767 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
774 msgstr "g % van blz.|#g"
778 msgstr "t Standaard|#t"
788 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
792 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
796 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
797 #: src/layout_forms.C:717
801 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
806 msgid "Display in Color|#D"
807 msgstr "d Toon in kleur|#D"
810 msgid "Do not display this figure|#y"
811 msgstr "y Toon deze figuur niet|#y"
814 msgid "Display as Grayscale|#i"
815 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
818 msgid "Display as Monochrome|#s"
819 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
823 msgstr "u Standaard|#U"
836 msgstr "p % van blz.|#P"
840 msgid "% of Column|#o"
841 msgstr "o % van kolom|#o"
845 msgstr "k Bijschrift|#k"
849 msgstr "q Subfiguur|#q"
852 msgid "Directory:|#D"
857 msgstr "Patroon:|#P:"
861 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
865 msgstr "r Herlezen|#R#r"
869 msgstr "h Thuismap|#H#h"
873 msgstr "Gebruiker1|#1"
877 msgstr "Gebruiker2|#2"
879 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
883 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
892 msgid "Replace with|#W"
893 msgstr "w Vervangen door|#W"
905 msgstr "r Vervangen|#R#r"
912 msgid "Case sensitive|#s#S"
913 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
916 msgid "Match word|#M#m"
917 msgstr "m Heel woord|#M#m"
920 msgid "Replace All|#A#a"
921 msgstr "Alles Vervangen|#A#a"
923 #: src/insets/figinset.C:1064
924 msgid "[render error]"
927 #: src/insets/figinset.C:1065
928 msgid "[rendering ... ]"
929 msgstr "[tekenen ...]"
931 #: src/insets/figinset.C:1068
933 msgstr "[geen bestand]"
935 #: src/insets/figinset.C:1070
936 msgid "[bad file name]"
939 #: src/insets/figinset.C:1072
940 msgid "[not displayed]"
941 msgstr "[niet getoond]"
943 #: src/insets/figinset.C:1074
944 msgid "[no ghostscript]"
945 msgstr "[geen ghostscript]"
947 #: src/insets/figinset.C:1076
948 msgid "[unknown error]"
949 msgstr "[onbekende fout]"
951 #: src/insets/figinset.C:1248
952 msgid "Opened figure"
953 msgstr "Figuur geopend"
955 #: src/insets/figinset.C:1275
959 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
960 msgid "empty figure path"
961 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
963 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
967 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
968 #: src/lyxfunc.C:3045
972 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
976 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
977 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
978 msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
980 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
982 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
983 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
985 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
986 msgid "Graphics file|#G"
987 msgstr "Grafisch bestand|#G"
989 #: src/insets/form_url.C:19
993 #: src/insets/form_url.C:20
997 #: src/insets/form_url.C:23
1001 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
1005 #: src/insets/form_url.C:27
1009 #: src/insets/form_url.C:28
1010 msgid "HTML type|#H"
1011 msgstr "HTML type|#H"
1013 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1014 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1015 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1016 #: src/mathed/math_forms.C:177
1020 #: src/insets/insetbib.C:93
1024 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1026 msgstr "r Opmerking:|#R"
1028 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1029 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1030 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1032 msgstr "k Sleutel:|#K"
1034 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1035 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1037 msgstr "l Label:|#l"
1039 #: src/insets/insetbib.C:189
1043 #: src/insets/insetbib.C:304
1044 msgid "Bibliography item"
1045 msgstr "Literatuurverwijzing"
1047 #: src/insets/insetbib.C:327
1048 msgid "BibTeX Generated References"
1049 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
1051 #: src/insets/insetbib.C:441
1055 #: src/insets/insetbib.C:442
1059 #: src/insets/insetbib.C:450
1063 #: src/insets/inset.C:78
1064 msgid "Opened inset"
1065 msgstr "Inzet geopend"
1067 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1068 #: src/lyxfunc.C:1343
1072 #: src/insets/inseterror.C:164
1073 msgid "Opened error"
1074 msgstr "Fout geopend"
1076 #: src/insets/inseterror.C:192
1080 #: src/insets/insetert.C:29
1084 #: src/insets/insetert.C:54
1085 msgid "Opened ERT Inset"
1086 msgstr "ERT Inzet geopend"
1088 #: src/insets/insetert.C:67
1089 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1090 msgstr "Veranderen van lettertype binnen ERT-inzetten is niet toegestaan!"
1092 #: src/insets/insetfoot.C:29
1096 #: src/insets/insetfoot.C:52
1097 msgid "Opened Footnote Inset"
1098 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
1100 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1104 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1106 msgstr "Bladeren|#B"
1108 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1109 msgid "Don't typeset|#D"
1110 msgstr "d Niet zetten|#d"
1112 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1114 msgstr "l Openen|#L"
1116 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1117 msgid "File name:|#F"
1118 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
1120 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1121 msgid "Visible space|#s"
1122 msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
1124 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1126 msgstr "Letterlijk|#V"
1128 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1129 msgid "Use input|#i"
1130 msgstr "Gebruik input|#I"
1132 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1133 msgid "Use include|#U"
1134 msgstr "u Gebruik Include|#"
1137 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1138 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1139 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1143 #. Use by default the master's path
1144 #: src/insets/insetinclude.C:117
1145 msgid "Select Child Document"
1146 msgstr "Kies subdocument"
1148 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1152 #: src/insets/insetinclude.C:298
1156 #: src/insets/insetinclude.C:300
1157 msgid "Verbatim Input"
1158 msgstr "Verbatim-input"
1160 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1162 msgstr "k Sleutel:|#K"
1164 #: src/insets/insetindex.C:103
1168 #: src/insets/insetindex.C:110
1172 #: src/insets/insetindex.C:138
1174 msgstr "TrefwoordenRegister"
1176 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1177 #: src/insets/insetinfo.C:224
1181 #: src/insets/insetinfo.C:192
1183 msgstr "Notitie geopend"
1185 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1187 msgstr "c Sluiten|#C^["
1189 #: src/insets/insetlabel.C:56
1191 msgid "Enter label:"
1192 msgstr "Label invoegen"
1194 #: src/insets/insetloa.C:35
1195 msgid "List of Algorithms"
1196 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1198 #: src/insets/insetlof.C:15
1199 msgid "List of Figures"
1200 msgstr "Lijst van Figuren"
1202 #: src/insets/insetlot.C:16
1203 msgid "List of Tables"
1204 msgstr "Lijst van Tabellen"
1206 #: src/insets/insetparent.C:42
1208 msgstr "Hoofddocument:"
1210 #: src/insets/insetref.C:86
1214 #: src/insets/insetref.C:86
1218 #: src/insets/insetref.C:86
1223 #: src/insets/insetref.C:86
1228 #: src/insets/insetref.C:87
1233 #: src/insets/insettabular.C:271
1234 msgid "Opened Tabular Inset"
1235 msgstr "Tabular Inzet geopend"
1237 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1238 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1239 msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
1241 #: src/insets/insettext.C:336
1242 msgid "Opened Text Inset"
1243 msgstr "Tekst Inzet geopend"
1245 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1249 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1253 #: src/insets/insettext.C:1509
1254 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1255 msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
1257 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1258 msgid "Table of Contents"
1259 msgstr "Inhoudsopgave"
1261 #: src/insets/inseturl.C:115
1263 msgstr "Url geopend"
1265 #: src/insets/inseturl.C:150
1267 msgstr "Url invoegen"
1269 #: src/insets/inseturl.C:164
1273 #: src/insets/inseturl.C:166
1277 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1282 msgid "Key Mappings"
1283 msgstr "Toetsenkaarten"
1285 #: src/kbsequence.C:213
1289 #: src/language.C:49
1293 #: src/language.C:50
1297 #: src/language.C:51
1301 #: src/language.C:52
1303 msgstr "Oostenrijks"
1305 #: src/language.C:53
1307 msgstr "Indonesisch"
1309 #: src/language.C:54
1311 msgstr "Braziliaans"
1313 #: src/language.C:55
1317 #: src/language.C:56
1321 #: src/language.C:57
1325 #: src/language.C:58
1329 #: src/language.C:59
1333 #: src/language.C:60
1337 #: src/language.C:61
1341 #: src/language.C:62
1345 #: src/language.C:63
1349 #: src/language.C:64
1353 #: src/language.C:65
1357 #: src/language.C:66
1361 #: src/language.C:67
1365 #: src/language.C:68
1369 #: src/language.C:69
1373 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1377 #: src/language.C:71
1381 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1382 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1383 #. to provide aliasing of languages. (JMarc)
1385 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1386 #: src/language.C:77
1390 #: src/language.C:78
1394 #: src/language.C:79
1398 #: src/language.C:80
1402 #: src/language.C:81
1406 #: src/language.C:82
1410 #: src/language.C:83
1414 #: src/language.C:84
1418 #: src/language.C:85
1422 #: src/language.C:86
1426 #: src/language.C:87
1430 #: src/language.C:88
1434 #: src/language.C:89
1438 #: src/language.C:90
1442 #: src/language.C:91
1446 #: src/language.C:92
1450 #: src/language.C:93
1454 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1455 msgid "LaTeX run number "
1456 msgstr "LaTeX sessienummer"
1458 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1459 msgid "Running MakeIndex."
1460 msgstr "MakeIndex is bezig."
1463 msgid "Running BibTeX."
1464 msgstr "BibTeX is bezig."
1466 #: src/LaTeXLog.C:43
1467 msgid "Unable to show log file!"
1468 msgstr "Kan logbestand niet weergeven!"
1470 #: src/LaTeXLog.C:46
1471 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1472 msgstr "GEEN LATEX LOGBESTAND!"
1474 #: src/LaTeXLog.C:53
1475 msgid "Build Program Log"
1476 msgstr "Programma-aanmaak log"
1478 #: src/LaTeXLog.C:53
1482 #: src/latexoptions.C:19
1483 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1484 msgstr "w Sta accenten toe op ALLE tekens|#w"
1486 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1488 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
1490 #: src/layout.C:1458
1491 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1492 msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
1494 #: src/layout.C:1459
1495 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1496 msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
1498 #: src/layout.C:1460
1499 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1500 msgstr "correct is geïnstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
1502 #: src/layout.C:1522
1503 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1504 msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
1506 #: src/layout.C:1523
1507 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1508 msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
1510 #: src/layout.C:1524
1511 msgid "Sorry, has to exit :-("
1512 msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
1514 #: src/layout_forms.C:25
1518 #: src/layout_forms.C:33
1520 msgstr "i Inspringen|#I"
1522 #: src/layout_forms.C:37
1524 msgstr "k Vertikale afst.|#K"
1526 #: src/layout_forms.C:43
1528 msgstr "c Doc. klasse:|#C"
1530 #: src/layout_forms.C:49
1531 msgid "Pagestyle:|#P"
1532 msgstr "p Paginastijl:|#P"
1534 #: src/layout_forms.C:54
1536 msgstr "f Lettertype:|#F"
1538 #: src/layout_forms.C:59
1539 msgid "Font Size:|#O"
1540 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
1542 #: src/layout_forms.C:76
1543 msgid "Float Placement:|#L"
1544 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
1546 #: src/layout_forms.C:80
1547 msgid "PS Driver:|#S"
1548 msgstr "s PS-driver:|#s"
1550 #: src/layout_forms.C:85
1551 msgid "Encoding:|#D"
1552 msgstr "d Codering:|#D"
1554 #: src/layout_forms.C:103
1558 #: src/layout_forms.C:107
1562 #: src/layout_forms.C:113
1566 #: src/layout_forms.C:127
1570 #: src/layout_forms.C:131
1574 #: src/layout_forms.C:137
1575 msgid "Extra Options:|#X"
1576 msgstr "Extra opties:|#X"
1578 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1582 #: src/layout_forms.C:151
1583 msgid "Default Skip:|#u"
1584 msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
1586 #: src/layout_forms.C:157
1587 msgid "Section number depth"
1588 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
1590 #: src/layout_forms.C:162
1591 msgid "Table of contents depth"
1592 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
1594 #: src/layout_forms.C:167
1596 msgstr "Regelafstand|#g"
1598 #: src/layout_forms.C:173
1599 msgid "Bullet Shapes|#B"
1600 msgstr "b Lijsttekens|#B"
1602 #: src/layout_forms.C:178
1603 msgid "Use AMS Math|#M"
1604 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
1606 #: src/layout_forms.C:211
1610 #: src/layout_forms.C:216
1614 #: src/layout_forms.C:221
1618 #: src/layout_forms.C:226
1620 msgstr "z Grootte:|#Z"
1622 #: src/layout_forms.C:231
1624 msgstr "m Overig:|#M"
1626 #: src/layout_forms.C:244
1628 msgstr "c Kleur:|#C"
1630 #: src/layout_forms.C:254
1631 msgid "Toggle on all these|#T"
1632 msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
1634 #: src/layout_forms.C:257
1635 msgid "These are never toggled"
1636 msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
1638 #: src/layout_forms.C:262
1639 msgid "These are always toggled"
1640 msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
1642 #: src/layout_forms.C:305
1643 msgid "Label Width:|#d"
1644 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
1646 #: src/layout_forms.C:309
1650 #: src/layout_forms.C:313
1654 #: src/layout_forms.C:315
1658 #: src/layout_forms.C:317
1662 #: src/layout_forms.C:319
1666 #: src/layout_forms.C:321
1667 msgid "No Indent|#I"
1668 msgstr "Niet Inspringen|#I"
1670 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1674 #: src/layout_forms.C:327
1678 #: src/layout_forms.C:329
1682 #: src/layout_forms.C:331
1684 msgstr "n Centreren|#n"
1686 #: src/layout_forms.C:341
1688 msgstr "v Boven:|#v"
1690 #: src/layout_forms.C:345
1692 msgstr "w Onder:|#w"
1694 #: src/layout_forms.C:349
1696 msgstr "Paginascheidingen"
1698 #: src/layout_forms.C:353
1702 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1706 #: src/layout_forms.C:361
1707 msgid "Vertical Spaces"
1708 msgstr "Verticale afstanden"
1710 #: src/layout_forms.C:365
1712 msgstr "Extra opties|#X"
1714 #: src/layout_forms.C:369
1718 #: src/layout_forms.C:371
1722 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1726 #: src/layout_forms.C:427
1730 #: src/layout_forms.C:432
1734 #: src/layout_forms.C:434
1738 #: src/layout_forms.C:438
1742 #: src/layout_forms.C:458
1744 msgstr "Speciaal:|#S"
1746 #: src/layout_forms.C:468
1750 #: src/layout_forms.C:472
1751 msgid "Foot/Head Margins"
1752 msgstr "Marges koppen/voeten"
1754 #: src/layout_forms.C:492
1758 #: src/layout_forms.C:498
1760 msgstr "o Portret|#o"
1762 #: src/layout_forms.C:500
1763 msgid "Landscape|#L"
1764 msgstr "Landschap|#L"
1766 #: src/layout_forms.C:504
1767 msgid "Papersize:|#P"
1770 #: src/layout_forms.C:508
1771 msgid "Custom Papersize"
1772 msgstr "Eigen papiergrootte"
1774 #: src/layout_forms.C:512
1775 msgid "Use Geometry Package|#U"
1776 msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
1778 #: src/layout_forms.C:514
1780 msgstr "w Breedte:|#W"
1782 #: src/layout_forms.C:517
1784 msgstr "h Hoogte:|#H"
1786 #: src/layout_forms.C:520
1790 #: src/layout_forms.C:523
1792 msgstr "b Onderkant:|#B"
1794 #: src/layout_forms.C:526
1798 #: src/layout_forms.C:529
1802 #: src/layout_forms.C:532
1803 msgid "Headheight:|#i"
1804 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
1806 #: src/layout_forms.C:535
1808 msgstr "d Paginakopwit:|#d"
1810 #: src/layout_forms.C:538
1811 msgid "Footskip:|#F"
1812 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
1814 #: src/layout_forms.C:573
1818 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1822 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1826 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1830 #: src/layout_forms.C:599
1831 msgid "Special Cell"
1832 msgstr "Speciale cel"
1834 #: src/layout_forms.C:603
1835 msgid "Multicolumn|#M"
1836 msgstr "Meerkolom|#M"
1838 #: src/layout_forms.C:605
1839 msgid "Append Column|#A"
1840 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1842 #: src/layout_forms.C:608
1843 msgid "Delete Column|#O"
1844 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1846 #: src/layout_forms.C:611
1847 msgid "Append Row|#p"
1848 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1850 #: src/layout_forms.C:614
1851 msgid "Delete Row|#w"
1852 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1854 #: src/layout_forms.C:617
1855 msgid "Delete Table|#D"
1856 msgstr "d Tabel verwijderen|#D"
1858 #: src/layout_forms.C:620
1862 #: src/layout_forms.C:623
1866 #: src/layout_forms.C:626
1867 msgid "Set Borders|#S"
1868 msgstr "Randen aan|#S"
1870 #: src/layout_forms.C:629
1871 msgid "Unset Borders|#U"
1872 msgstr "u Randen uit|#U"
1874 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1876 msgstr "Lange tabel"
1878 #: src/layout_forms.C:637
1879 msgid "Rotate 90°|#9"
1880 msgstr "9 Roteren 90°|#9"
1882 #: src/layout_forms.C:639
1883 msgid "Linebreaks|#N"
1884 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1886 #: src/layout_forms.C:641
1888 msgstr "Spec. tabel"
1890 #: src/layout_forms.C:650
1892 msgstr "Eerste koptekst"
1894 #: src/layout_forms.C:652
1898 #: src/layout_forms.C:654
1902 #: src/layout_forms.C:656
1904 msgstr "Laatste voettekst"
1906 #: src/layout_forms.C:658
1908 msgstr "Nieuwe blz."
1910 #: src/layout_forms.C:660
1912 msgstr "Roteren 90°"
1914 #: src/layout_forms.C:662
1918 #: src/layout_forms.C:665
1922 #: src/layout_forms.C:668
1924 msgstr "i Rechts|#i"
1926 #: src/layout_forms.C:671
1928 msgstr "c Midden|#C"
1930 #: src/layout_forms.C:695
1931 msgid "Extra Options"
1932 msgstr "Extra opties"
1934 #: src/layout_forms.C:699
1938 #: src/layout_forms.C:714
1942 #: src/layout_forms.C:730
1944 msgstr "d Midden|#d"
1946 #: src/layout_forms.C:742
1947 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1948 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
1950 #: src/layout_forms.C:744
1951 msgid "Start new Minipage|#S"
1952 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
1954 #: src/layout_forms.C:748
1955 msgid "Indented Paragraph|#I"
1956 msgstr "Inspringende alinea|#I"
1958 #: src/layout_forms.C:751
1960 msgstr "Minipagina|#m"
1962 #: src/layout_forms.C:754
1964 msgstr "Floatflt|#f"
1966 #: src/layout_forms.C:779
1967 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1968 msgstr "Speciale Multikolomordening"
1970 #: src/layout_forms.C:799
1971 msgid "Special Column Alignment"
1972 msgstr "Speciale Kolomordening"
2012 msgstr "achtergrond"
2028 msgstr "drijvende delen"
2035 msgid "note background"
2036 msgstr "achtergrond opmerking"
2040 msgstr "rand opmerking"
2044 msgstr "dieptestreep"
2052 msgid "command-inset"
2053 msgstr "commando-inzet"
2056 msgid "command-inset background"
2057 msgstr "achtergrond commando-inzet"
2059 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2061 msgstr "inzet frame"
2068 msgid "accent background"
2069 msgstr "achtergrond accent"
2072 msgid "accent frame"
2073 msgstr "rand accent"
2076 msgid "minipage line"
2077 msgstr "streep minipagina"
2080 msgid "special char"
2081 msgstr "speciaal teken"
2088 msgid "math background"
2089 msgstr "achtergrond wiskunde"
2091 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
2094 msgstr "wiskunde frame"
2098 msgstr "wiskunde cursor"
2102 msgstr "wiskunde lijn"
2109 msgid "footnote background"
2110 msgstr "achtergrond voetnoot"
2113 msgid "footnote frame"
2114 msgstr "rand voetnoot"
2125 msgid "inset background"
2126 msgstr "achtergrond inzet"
2133 msgid "end-of-line marker"
2134 msgstr "bestandseinde marker"
2137 msgid "appendix line"
2138 msgstr "bijlage lijn"
2145 msgid "top/bottom line"
2146 msgstr "boven/onder lijn"
2153 msgid "tabular line"
2154 msgstr "tabular lijn"
2157 msgid "tabularonoff line"
2158 msgstr "tabular aan/uit lijn"
2166 msgstr "paginascheiding"
2169 msgid "top of button"
2170 msgstr "bovenkant van knop"
2173 msgid "bottom of button"
2174 msgstr "onderkant van knop"
2177 msgid "left of button"
2178 msgstr "linkerkant van knop"
2181 msgid "right of button"
2182 msgstr "rechterkant van knop"
2185 msgid "button background"
2186 msgstr "achtergrond van knop"
2196 #: src/Literate.C:59
2197 msgid "Weaving document"
2198 msgstr "Document wordt verwoven (?)"
2200 #: src/Literate.C:89
2201 msgid "Building program"
2202 msgstr "Aanmaken programma"
2204 #: src/LyXAction.C:94
2205 msgid "Insert appendix"
2206 msgstr "Bijlage invoegen"
2208 #: src/LyXAction.C:95
2209 msgid "Describe command"
2210 msgstr "Opdracht beschrijven"
2212 #: src/LyXAction.C:98
2213 msgid "Select previous char"
2214 msgstr "Selecteren vorig teken"
2216 #: src/LyXAction.C:101
2217 msgid "Insert bibtex"
2218 msgstr "Bibtex invoegen"
2220 #: src/LyXAction.C:109
2221 msgid "Build program"
2222 msgstr "Aanmaken programma"
2224 #: src/LyXAction.C:110
2226 msgstr "Auto-opslaan"
2228 #: src/LyXAction.C:112
2229 msgid "Go to beginning of document"
2230 msgstr "Naar begin van document"
2232 #: src/LyXAction.C:114
2233 msgid "Select to beginning of document"
2234 msgstr "Selecteren tot begin document"
2236 #: src/LyXAction.C:117
2238 msgstr "Controleren TeX"
2240 #: src/LyXAction.C:120
2241 msgid "Go to end of document"
2242 msgstr "Naar einde van document"
2244 #: src/LyXAction.C:122
2245 msgid "Select to end of document"
2246 msgstr "Selecteren tot einde document"
2248 #: src/LyXAction.C:123
2250 msgstr "Exporteren naar"
2252 #: src/LyXAction.C:124
2256 #: src/LyXAction.C:127
2257 msgid "Import document"
2258 msgstr "Document importeren"
2260 #: src/LyXAction.C:130
2261 msgid "New document"
2262 msgstr "Nieuw document"
2264 #: src/LyXAction.C:132
2265 msgid "New document from template"
2266 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
2268 #: src/LyXAction.C:133
2272 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2276 #: src/LyXAction.C:136
2277 msgid "Revert to saved"
2278 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
2280 #: src/LyXAction.C:138
2281 msgid "Toggle read-only"
2282 msgstr "Alleen-lezen aan/uit"
2284 #: src/LyXAction.C:139
2286 msgstr "Bijwerken DVI"
2288 #: src/LyXAction.C:142
2289 msgid "Update PostScript"
2290 msgstr "Bijwerken PostScript"
2292 #: src/LyXAction.C:143
2294 msgstr "Bekijken DVI"
2296 #: src/LyXAction.C:145
2297 msgid "View PostScript"
2298 msgstr "Bekijken PostScript"
2300 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2304 #: src/LyXAction.C:147
2306 msgstr "a Opslaan als"
2308 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2312 #: src/LyXAction.C:150
2313 msgid "Go one char back"
2314 msgstr "Een teken terug"
2316 #: src/LyXAction.C:152
2317 msgid "Go one char forward"
2318 msgstr "Een teken vooruit"
2320 #: src/LyXAction.C:155
2321 msgid "Insert citation"
2322 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
2324 #: src/LyXAction.C:158
2325 msgid "Execute command"
2326 msgstr "Opdracht uitvoeren"
2328 #: src/LyXAction.C:167
2329 msgid "Decrement environment depth"
2330 msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
2332 #: src/LyXAction.C:169
2333 msgid "Increment environment depth"
2334 msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
2336 #: src/LyXAction.C:171
2337 msgid "Change environment depth"
2338 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
2340 # was: punten (...) invoegen
2341 #: src/LyXAction.C:172
2342 msgid "Insert ... dots"
2343 msgstr "Ellips invoegen"
2345 #: src/LyXAction.C:173
2349 #: src/LyXAction.C:175
2350 msgid "Select next line"
2351 msgstr "Volgende regel selecteren"
2353 #: src/LyXAction.C:177
2354 msgid "Choose Paragraph Environment"
2355 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
2357 #: src/LyXAction.C:179
2358 msgid "Insert end of sentence period"
2359 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
2361 #: src/LyXAction.C:180
2362 msgid "Go to next error"
2363 msgstr "Naar volgende foutmelding"
2365 #: src/LyXAction.C:182
2366 msgid "Remove all error boxes"
2367 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
2369 #: src/LyXAction.C:184
2370 msgid "Insert a new ERT Inset"
2371 msgstr "Nieuwe ERT Inzet envoegen"
2373 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2374 msgid "Insert Figure"
2375 msgstr "Figuur invoegen"
2377 #: src/LyXAction.C:187
2378 msgid "Insert Graphics"
2379 msgstr "Figuur invoegen"
2381 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
2382 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2383 msgid "Find & Replace"
2384 msgstr "Zoeken en vervangen"
2386 #: src/LyXAction.C:194
2388 msgstr "Vet aan/uit"
2390 #: src/LyXAction.C:195
2391 msgid "Toggle code style"
2392 msgstr "Codestijl aan/uit"
2394 #: src/LyXAction.C:196
2395 msgid "Default font style"
2396 msgstr "Standaard lettertype"
2398 #: src/LyXAction.C:198
2399 msgid "Toggle emphasize"
2400 msgstr "Nadruk aan/uit"
2402 #: src/LyXAction.C:199
2403 msgid "Toggle user defined style"
2404 msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
2406 #: src/LyXAction.C:201
2407 msgid "Toggle noun style"
2408 msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
2410 #: src/LyXAction.C:202
2411 msgid "Toggle roman font style"
2412 msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
2414 #: src/LyXAction.C:204
2415 msgid "Toggle sans font style"
2416 msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
2418 #: src/LyXAction.C:205
2419 msgid "Set font size"
2420 msgstr "Korpsgrootte instellen"
2422 # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
2423 #: src/LyXAction.C:206
2424 msgid "Show font state"
2425 msgstr "Toon lettertype"
2427 #: src/LyXAction.C:209
2428 msgid "Toggle font underline"
2429 msgstr "Onderlijning aan/uit"
2431 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2432 msgid "Insert Footnote"
2433 msgstr "Voetnoot invoegen"
2435 #: src/LyXAction.C:214
2436 msgid "Select next char"
2437 msgstr "Volgend teken selecteren"
2439 #: src/LyXAction.C:217
2440 msgid "Insert horizontal fill"
2441 msgstr "Horizontale vulling invoegen"
2443 # (woord)afbreekpunt
2444 #: src/LyXAction.C:220
2445 msgid "Insert hyphenation point"
2446 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
2448 #: src/LyXAction.C:222
2449 msgid "Insert index item"
2450 msgstr "Index item invoegen"
2452 #: src/LyXAction.C:224
2453 msgid "Insert last index item"
2454 msgstr "Laatste index item invoegen"
2456 #: src/LyXAction.C:225
2457 msgid "Insert index list"
2458 msgstr "Index lijst invoegen"
2460 #: src/LyXAction.C:227
2461 msgid "Turn off keymap"
2462 msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
2464 #: src/LyXAction.C:230
2465 msgid "Use primary keymap"
2466 msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
2468 #: src/LyXAction.C:232
2469 msgid "Use secondary keymap"
2470 msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
2472 #: src/LyXAction.C:233
2473 msgid "Toggle keymap"
2474 msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
2476 #: src/LyXAction.C:235
2477 msgid "Insert Label"
2478 msgstr "Label invoegen"
2480 #: src/LyXAction.C:237
2481 msgid "Change language"
2482 msgstr "Taal veranderen"
2484 #: src/LyXAction.C:238
2485 msgid "View LaTeX log"
2486 msgstr "LaTeX-log bekijken"
2488 #: src/LyXAction.C:243
2489 msgid "Copy paragraph environment type"
2490 msgstr "Kopiëren alinea-omgeving"
2492 #: src/LyXAction.C:249
2493 msgid "Paste paragraph environment type"
2494 msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
2496 #: src/LyXAction.C:256
2497 msgid "Go to beginning of line"
2498 msgstr "Naar begin van regel"
2500 #: src/LyXAction.C:258
2501 msgid "Select to beginning of line"
2502 msgstr "Selecteren tot begin regel"
2504 #: src/LyXAction.C:260
2505 msgid "Go to end of line"
2506 msgstr "Naar einde van regel"
2508 #: src/LyXAction.C:262
2509 msgid "Select to end of line"
2510 msgstr "Selecteren tot einde regel"
2512 #: src/LyXAction.C:264
2513 msgid "Insert list of algorithms"
2514 msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
2516 #: src/LyXAction.C:266
2518 msgid "View list of algorithms"
2519 msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
2521 #: src/LyXAction.C:268
2522 msgid "Insert list of figures"
2523 msgstr "Lijst van figuren invoegen"
2525 #: src/LyXAction.C:270
2527 msgid "View list of figures"
2528 msgstr "Lijst van figuren invoegen"
2530 #: src/LyXAction.C:272
2531 msgid "Insert list of tables"
2532 msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
2534 #: src/LyXAction.C:274
2536 msgid "View list of tables"
2537 msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
2539 #: src/LyXAction.C:275
2543 #: src/LyXAction.C:277
2544 msgid "Insert Margin note"
2545 msgstr "Kanttekening invoegen"
2547 #: src/LyXAction.C:283
2549 msgstr "Griekse symbolen"
2551 #: src/LyXAction.C:286
2552 msgid "Insert math symbol"
2553 msgstr "Wiskunde symbool invoegen"
2555 #: src/LyXAction.C:291
2557 msgstr "Wiskundemodus"
2559 #: src/LyXAction.C:303
2560 msgid "Go one paragraph down"
2561 msgstr "Een alinea omlaag"
2563 #: src/LyXAction.C:305
2564 msgid "Select next paragraph"
2565 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
2567 #: src/LyXAction.C:307
2568 msgid "Go one paragraph up"
2569 msgstr "Een alinea omhoog"
2571 #: src/LyXAction.C:309
2572 msgid "Select previous paragraph"
2573 msgstr "Selecteer de vorige alinea"
2575 #: src/LyXAction.C:316
2576 msgid "Insert protected space"
2577 msgstr "Harde spatie invoegen"
2579 #: src/LyXAction.C:317
2580 msgid "Insert quote"
2581 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
2583 #: src/LyXAction.C:319
2585 msgstr "Herconfigureren"
2587 #: src/LyXAction.C:324
2588 msgid "Insert cross reference"
2589 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
2591 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2592 msgid "Insert Table"
2593 msgstr "Tabel invoegen"
2595 #: src/LyXAction.C:349
2596 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2597 msgstr "Nieuwe Tabular Inzet invoegen"
2599 #: src/LyXAction.C:350
2600 msgid "Toggle TeX style"
2601 msgstr "TeX-stijl aan/uit"
2603 #: src/LyXAction.C:352
2604 msgid "Insert a new Text Inset"
2605 msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
2607 #: src/LyXAction.C:354
2608 msgid "Insert table of contents"
2609 msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
2611 #: src/LyXAction.C:356
2612 msgid "View table of contents"
2613 msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
2615 #: src/LyXAction.C:358
2616 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2617 msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
2619 #: src/LyXAction.C:370
2620 msgid "Register document under version control"
2621 msgstr "Registreer document onder versiecontrole"
2623 #: src/LyXAction.C:597
2624 msgid "No description available!"
2625 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
2628 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2629 msgstr "EPS-bestand (*.eps, *.ps)|#E"
2632 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2633 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
2640 msgid "Roman Font|#R"
2641 msgstr "Romeins lettertype|#R"
2644 msgid "Sans Serif Font|#S"
2645 msgstr "Lettertype zonder schreef|#S"
2648 msgid "Typewriter Font|#T"
2649 msgstr "t Schrijfmachine lettertype|#T"
2652 msgid "Font Norm|#N"
2656 msgid "Font Zoom|#Z"
2661 msgstr "u Bijwerken|uU#u"
2670 msgstr "u Bijwerken|#U"
2673 msgid "Insert Reference|#I^M"
2674 msgstr "i Verwijzing invoegen|#I^M"
2677 msgid "Insert Page Number|#P"
2678 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2681 msgid "Go to Reference|#G"
2682 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
2686 msgid "Sort keys|#S"
2691 msgid "Insert vReference|#V"
2692 msgstr "Verwijzing invoegen"
2696 msgid "Insert vPage Number|#N"
2697 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2701 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2702 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2709 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2710 msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
2713 msgid "(If not, document is not saved.)"
2714 msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
2716 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2721 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2722 msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
2725 msgid "Same name as document already has:"
2726 msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
2729 msgid "Save anyway?"
2730 msgstr "Toch opslaan?"
2733 msgid "Another document with same name open!"
2734 msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
2737 msgid "Replace with current document?"
2738 msgstr "Vervangen door huidig document?"
2741 msgid "Document renamed to '"
2742 msgstr "Document hernoemd tot: '"
2745 msgid "', but not saved..."
2746 msgstr "', maar niet opgeslagen..."
2749 msgid "Document already exists:"
2750 msgstr "Document bestaat al:"
2753 msgid "Replace file?"
2754 msgstr "Bestand vervangen?"
2756 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2757 msgid "One error detected"
2758 msgstr "Een fout gevonden"
2760 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2761 msgid "You should try to fix it."
2762 msgstr "Probeer die te corrigeren."
2764 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2765 msgid " errors detected."
2766 msgstr " fouten gevonden."
2768 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2769 msgid "You should try to fix them."
2770 msgstr "Probeer deze te corrigeren."
2773 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2774 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
2777 msgid "Wrong type of document"
2778 msgstr "Verkeerd soort document"
2781 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2782 msgstr "Het Aanmaak-commando is niet toegestaan in dit document"
2784 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2785 msgid "There were errors during the Build process."
2786 msgstr "Er waren fouten bij het Opbouw-proces"
2789 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2790 msgstr "Chktex werkt niet met documenten die zijn afgeleid van SGML."
2793 msgid "No warnings found."
2794 msgstr "Geen waarschuwingen."
2797 msgid "One warning found."
2798 msgstr "Een waarschuwing gevonden."
2801 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2802 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
2805 msgid " warnings found."
2806 msgstr " waarschuwingen gevonden."
2809 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2810 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
2813 msgid "Chktex run successfully"
2814 msgstr "Chktex-run geslaagd"
2817 msgid "It seems chktex does not work."
2818 msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
2820 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2821 #. the return code of the command. This means that all
2822 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2824 #. CHECK What should we do here?
2825 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2826 msgid "Executing command:"
2827 msgstr "Opdracht uitvoeren:"
2829 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2830 msgid "File already exists:"
2831 msgstr "Bestand bestaat al:"
2834 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2835 msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?"
2842 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2843 msgstr "DocBook heeft geen latex uitvoer"
2846 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2847 msgstr "Net LaTeX-bestand opgeslagen als"
2850 msgid "Document class must be linuxdoc."
2851 msgstr "Documentklasse moet linuxdoc zijn."
2854 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2855 msgstr "Bouw LinuxDoc SGML bestand `"
2858 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2859 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
2862 msgid "Document class must be docbook."
2863 msgstr "Documentklasse moet docbook zijn."
2866 msgid "Building DocBook SGML file `"
2867 msgstr "Bezig met opbouwen van DocBook SGML bestand `"
2870 msgid "DocBook SGML file save as"
2871 msgstr "DocBook SGML bestand opslaan als"
2874 msgid "Ascii file saved as"
2875 msgstr "Ascii-bestand opgeslagen als"
2877 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2878 msgid "Document exported as HTML to file `"
2879 msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `"
2882 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2883 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2884 msgstr "Kan niet naar HTML converteren: `"
2887 msgid "Unknown export type: "
2888 msgstr "Onbekend exporttype:"
2890 #: src/lyx_cb.C:1030
2891 msgid "Autosaving current document..."
2892 msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
2894 #: src/lyx_cb.C:1070
2895 msgid "Autosave Failed!"
2896 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
2898 #: src/lyx_cb.C:1126
2899 msgid "File to Insert"
2900 msgstr "Bestand voor invoegen"
2902 #: src/lyx_cb.C:1136
2903 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2904 msgstr "Fout! Opgegeven bestand is onleesbaar: "
2906 #: src/lyx_cb.C:1143
2907 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2908 msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen: "
2910 #: src/lyx_cb.C:1178
2911 msgid "Table Of Contents"
2912 msgstr "Inhoudsopgave"
2914 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2915 msgid "Enter new label to insert:"
2916 msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
2918 #: src/lyx_cb.C:1218
2919 msgid "Insert Reference"
2920 msgstr "Verwijzing invoegen"
2923 #: src/lyx_cb.C:1303
2924 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2925 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot TeX-bestand..."
2928 #: src/lyx_cb.C:1309
2929 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2930 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot DVI-bestand..."
2932 #: src/lyx_cb.C:1362
2933 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2934 msgstr "Bezig met converteren van LinuxDoc SGML naar DVI-bestand..."
2936 #: src/lyx_cb.C:1390
2937 msgid "Character Style"
2940 #: src/lyx_cb.C:1600
2941 msgid "Paragraph Environment"
2942 msgstr "Alineaomgeving"
2944 #: src/lyx_cb.C:1870
2945 msgid "Document Layout"
2946 msgstr "Opmaakblad document"
2948 #: src/lyx_cb.C:1908
2950 msgstr "Aanhalingstekens"
2952 #: src/lyx_cb.C:1956
2953 msgid "LaTeX Preamble"
2954 msgstr "LaTeX preamble"
2956 #: src/lyx_cb.C:1973
2957 msgid "Do you want to save the current settings"
2958 msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
2960 #: src/lyx_cb.C:1974
2961 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2962 msgstr "voor teken, document, papier en aanhalingsteken"
2964 #: src/lyx_cb.C:1975
2965 msgid "as default for new documents?"
2966 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
2968 #: src/lyx_cb.C:2215
2969 msgid "Paragraph layout set"
2970 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2972 #: src/lyx_cb.C:2290
2973 msgid "Should I set some parameters to"
2974 msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
2976 #: src/lyx_cb.C:2292
2977 msgid "the defaults of this document class?"
2978 msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
2980 #. unable to load new style
2981 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
2982 msgid "Conversion Errors!"
2983 msgstr "Omvormingsfouten!"
2985 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
2986 msgid "Unable to switch to new document class."
2987 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
2989 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
2990 msgid "Reverting to original document class."
2991 msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
2993 #: src/lyx_cb.C:2431
2994 msgid "Converting document to new document class..."
2995 msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
2997 #: src/lyx_cb.C:2441
2998 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2999 msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
3001 #: src/lyx_cb.C:2444
3002 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3003 msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
3005 #: src/lyx_cb.C:2447
3006 msgid "into chosen document class"
3007 msgstr "tot de gekozen documentklasse."
3009 #: src/lyx_cb.C:2533
3010 msgid "Document layout set"
3011 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
3013 #: src/lyx_cb.C:2569
3014 msgid "Quotes type set"
3015 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
3017 #: src/lyx_cb.C:2631
3018 msgid "LaTeX preamble set"
3019 msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
3021 #: src/lyx_cb.C:2652
3022 msgid "Cannot insert table in table."
3023 msgstr "Kan geen tabel invoegen in tabel"
3025 #: src/lyx_cb.C:2657
3026 msgid "Inserting table..."
3027 msgstr "Tabel invoegen..."
3029 #: src/lyx_cb.C:2724
3030 msgid "Table inserted"
3031 msgstr "Tabel ingevoegd"
3033 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3034 msgid "ERROR! Unable to print!"
3035 msgstr "FOUT! Kan niet afdrukken!"
3037 #: src/lyx_cb.C:2783
3038 msgid "Check 'range of pages'!"
3039 msgstr "Controleer 'paginabereik'!"
3041 #: src/lyx_cb.C:2801
3042 msgid "Check 'number of copies'!"
3043 msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\""
3045 #: src/lyx_cb.C:2910
3049 #: src/lyx_cb.C:2911
3050 msgid "Unable to print"
3051 msgstr "Kan niet printen"
3053 #: src/lyx_cb.C:2912
3054 msgid "Check that your parameters are correct"
3055 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
3057 #: src/lyx_cb.C:2957
3058 msgid "Inserting figure..."
3059 msgstr "Figuur invoegen..."
3061 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3062 msgid "Figure inserted"
3063 msgstr "Figuur ingevoegd"
3065 #: src/lyx_cb.C:3052
3066 msgid "Screen options set"
3067 msgstr "Schermopties ingesteld"
3069 #: src/lyx_cb.C:3082
3070 msgid "LaTeX Options"
3071 msgstr "LaTeX-opties"
3073 #: src/lyx_cb.C:3091
3074 msgid "Running configure..."
3075 msgstr "\"configure\" draait..."
3077 #: src/lyx_cb.C:3098
3078 msgid "Reloading configuration..."
3079 msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
3081 #: src/lyx_cb.C:3100
3082 msgid "The system has been reconfigured."
3083 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
3085 #: src/lyx_cb.C:3101
3086 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3087 msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
3089 #: src/lyx_cb.C:3102
3090 msgid "updated document class specifications."
3091 msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
3093 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3094 msgid "Couldn't find this label"
3095 msgstr "Kon dit label niet vinden"
3097 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3098 msgid "in current document."
3099 msgstr "in huidig document."
3101 #: src/lyx_cb.C:3147
3102 msgid "*** No Document ***"
3103 msgstr "*** Geen document ***"
3105 #: src/lyx_cb.C:3286
3106 msgid "*** No labels found in document ***"
3107 msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
3115 msgstr "Zonder schreef"
3119 msgstr "Schrijfmachine"
3125 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3130 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3219 #: src/lyxfont.C:403
3223 #: src/lyxfont.C:406
3225 msgstr "Onderstreept "
3227 #: src/lyxfont.C:409
3231 #: src/lyxfont.C:411
3235 #: src/lyxfont.C:413
3239 #: src/lyxfont.C:415
3243 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3247 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3248 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3249 msgstr "U kont een enkele spatie niet vervangen, net als een leeg teken."
3251 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3252 msgid "String not found!"
3253 msgstr "Tekst niet gevonden!"
3256 msgid "1 string has been replaced."
3257 msgstr "1 keer vervangen."
3260 msgid " strings have been replaced."
3261 msgstr " strings zijn vervangen."
3267 #: src/lyxfunc.C:288
3268 msgid "Unknown sequence:"
3269 msgstr "Onbekende rij:"
3271 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3272 msgid "Unknown action"
3273 msgstr "Onbekende handeling"
3276 #: src/lyxfunc.C:345
3277 msgid "Document is read-only"
3278 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
3280 # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
3282 #: src/lyxfunc.C:350
3283 msgid "Command not allowed without any document open"
3284 msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
3286 #: src/lyxfunc.C:591
3290 #: src/lyxfunc.C:749
3291 msgid "Saving document"
3292 msgstr "Document wordt opgeslagen"
3294 #: src/lyxfunc.C:1319
3295 msgid "No cross-reference to toggle"
3296 msgstr "Geen verwijzingen te veranderen"
3298 #: src/lyxfunc.C:1712
3299 msgid "Mark removed"
3300 msgstr "Merkteken verwijderd"
3302 #: src/lyxfunc.C:1717
3304 msgstr "Merkteken geplaatst"
3306 #: src/lyxfunc.C:1825
3308 msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
3310 #: src/lyxfunc.C:1835
3312 msgstr "Merkteken ingechakeld"
3314 #: src/lyxfunc.C:1988
3315 msgid "Unknown spacing argument: "
3316 msgstr "Onbekend spatiëringsargument: "
3318 #: src/lyxfunc.C:2227
3319 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3320 msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
3322 #: src/lyxfunc.C:2245
3323 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3324 msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
3326 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3327 msgid "Math greek mode on"
3328 msgstr "Griekse symbolen aan"
3330 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3331 msgid "Math greek keyboard on"
3332 msgstr "Grieksie symbolen toetsenbord aan"
3334 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3335 msgid "Math greek keyboard off"
3336 msgstr "Griekse symbolen toetsenbord uit"
3338 #: src/lyxfunc.C:2313
3339 msgid "Missing argument"
3340 msgstr "argument ontbreekt"
3342 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3343 msgid "Math editor mode"
3344 msgstr "Wiskunde editor modus"
3346 #: src/lyxfunc.C:2336
3347 msgid "This is only allowed in math mode!"
3348 msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
3350 #: src/lyxfunc.C:2500
3351 msgid "Opening child document "
3352 msgstr "Open subdocument "
3354 #: src/lyxfunc.C:2532
3355 msgid "Unknown kind of footnote"
3356 msgstr "Onbekend soort voetnoot"
3358 #: src/lyxfunc.C:2628
3359 msgid "No document open"
3360 msgstr "Geen document open"
3362 #: src/lyxfunc.C:2634
3363 msgid "Document is read only"
3364 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
3366 #: src/lyxfunc.C:2728
3367 msgid "Enter Filename for new document"
3368 msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
3370 #: src/lyxfunc.C:2729
3374 #. Cancel: Do nothing
3375 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3376 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3378 msgstr "Afgebroken."
3380 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3382 "Do you want to close that document now?\n"
3383 "('No' will just switch to the open version)"
3385 "Wilt u dat document nu sluiten?\n"
3386 "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
3388 #: src/lyxfunc.C:2771
3389 msgid "Do you want to open the document?"
3390 msgstr "Wilt u het document openen?"
3393 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3394 msgid "Opening document"
3395 msgstr "Openen document"
3397 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3401 #: src/lyxfunc.C:2789
3402 msgid "Choose template"
3403 msgstr "Kies sjabloon"
3405 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3407 msgstr "Voorbeelden"
3409 #: src/lyxfunc.C:2819
3410 msgid "Select Document to Open"
3411 msgstr "Kies document ter opening"
3413 #: src/lyxfunc.C:2845
3414 msgid "Could not open document"
3415 msgstr "Kon document niet openen"
3417 #: src/lyxfunc.C:2919
3418 msgid "A document by the name"
3419 msgstr "Een document onder de naam"
3421 #: src/lyxfunc.C:2921
3422 msgid "already exists. Overwrite?"
3423 msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
3425 #: src/lyxfunc.C:2929
3428 msgstr "|Importeren%m"
3430 #: src/lyxfunc.C:2936
3434 #: src/lyxfunc.C:2938
3436 msgid ": import failed."
3439 #: src/lyxfunc.C:3023
3440 msgid "Select Document to Insert"
3441 msgstr "Kies document ter invoeging"
3444 #: src/lyxfunc.C:3041
3445 msgid "Inserting document"
3446 msgstr "Document invoegen"
3448 #: src/lyxfunc.C:3047
3452 #: src/lyxfunc.C:3049
3453 msgid "Could not insert document"
3454 msgstr "Kon document niet invoegen"
3456 #: src/lyxfunc.C:3063
3458 msgid "Select LaTeX file to import"
3459 msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
3461 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3463 msgid "Select ASCII file to import"
3464 msgstr "Kies een ASCII-bestand ter importering"
3466 #: src/lyxfunc.C:3075
3468 msgid "Select NoWeb file to import"
3469 msgstr "Kies Noweb-bestand ter importering"
3471 #: src/lyxfunc.C:3079
3473 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3474 msgstr "Selecteer LinuxDoc bestand om te Importeren"
3476 #: src/lyxfunc.C:3082
3477 msgid "Unknown import type: "
3478 msgstr "Onbekend importtype:"
3480 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3481 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3483 " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
3485 #: src/lyx_gui.C:353
3486 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3488 " Geen verandering %l| Romeins | Zonder schreef | Schrijfmachine %l| "
3491 #: src/lyx_gui.C:355
3492 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3493 msgstr " Geen verandering %l| Medium | Vet %l| Standaard "
3495 #: src/lyx_gui.C:357
3496 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3498 " Geen verandering %l| Staand | Cursief | Hellend | Kapiteel %l| Standaard "
3500 #: src/lyx_gui.C:360
3502 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3503 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3505 " Geen verandering %l| Minuscuul | Kleinst | Kleiner | Klein | Normaal | "
3506 "Groot | Groter | Grootst | Enorm | Enormer %l| Vergroot | Verklein | "
3509 #: src/lyx_gui.C:364
3510 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3512 " Geen verandering %l| Nadruk | Onderstreept | Eigennaam | LaTeX mode %l| "
3515 #: src/lyx_gui.C:366
3517 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3518 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3520 "Geen verandering %l| Geen kleur | Zwart | Rood | Groen | Blauw | Cyaan | "
3521 "Magenta | Geel %l| Standaard"
3523 #: src/lyx_gui.C:383
3524 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3525 msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
3527 #: src/lyx_gui.C:427
3528 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3529 msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
3531 #: src/lyx_gui.C:439
3533 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3536 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3539 #: src/lyx_gui.C:442
3541 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3542 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3544 " Geen | A4 smalle marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
3545 "portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
3547 #: src/lyx_gui.C:488
3548 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3549 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3551 #: src/lyx_gui.C:534
3552 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3555 #: src/lyx_gui.C:574
3559 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3563 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3567 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3571 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3575 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3576 msgid "Any changes will be ignored"
3577 msgstr "Mogelijke veranderingen zullen genegeerd worden"
3579 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3580 msgid "The document is read-only:"
3581 msgstr "Document schrijfbeveiligd"
3583 #: src/lyx_main.C:85
3584 msgid "Wrong command line option `"
3587 #: src/lyx_main.C:87
3591 #: src/lyx_main.C:209
3592 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3593 msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
3595 #: src/lyx_main.C:211
3596 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3597 msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
3599 #: src/lyx_main.C:301
3600 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3601 msgstr "LYX_DIR_11x omgevingsvariabele deugt niet."
3603 #: src/lyx_main.C:303
3604 msgid "System directory set to: "
3605 msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
3607 #: src/lyx_main.C:311
3608 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3609 msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
3611 #: src/lyx_main.C:312
3612 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3613 msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
3615 #: src/lyx_main.C:313
3616 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3617 msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_11x gelijk aan de LyX systeemmap"
3619 #: src/lyx_main.C:315
3620 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3621 msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
3623 #: src/lyx_main.C:317
3624 msgid "Using built-in default "
3625 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
3627 #: src/lyx_main.C:318
3628 msgid " but expect problems."
3629 msgstr "maar verwacht problemen."
3631 #: src/lyx_main.C:321
3632 msgid "Expect problems."
3633 msgstr "Verwacht problemen."
3635 #: src/lyx_main.C:528
3637 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3638 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
3640 #: src/lyx_main.C:529
3641 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3642 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
3644 #: src/lyx_main.C:531
3645 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3646 msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
3648 #: src/lyx_main.C:532
3649 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3650 msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
3652 #: src/lyx_main.C:533
3653 msgid "Running without personal LyX directory."
3654 msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
3656 #. Tell the user what is going on
3657 #: src/lyx_main.C:540
3658 msgid "LyX: Creating directory "
3659 msgstr "LyX: Maak map aan "
3661 #: src/lyx_main.C:541
3662 msgid " and running configure..."
3663 msgstr " en draai \"configure\"..."
3665 #: src/lyx_main.C:547
3666 msgid "Failed. Will use "
3667 msgstr "Mislukt. Zal "
3669 #: src/lyx_main.C:548
3671 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
3673 #: src/lyx_main.C:555
3677 #: src/lyx_main.C:569
3678 msgid "LyX Warning!"
3679 msgstr "LyX waarschuwing!"
3681 #: src/lyx_main.C:570
3682 msgid "Error while reading "
3683 msgstr "Fout tijdens lezen "
3685 #: src/lyx_main.C:571
3686 msgid "Using built-in defaults."
3687 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
3689 #: src/lyx_main.C:581
3690 msgid "Setting debug level to "
3691 msgstr "Zet debugniveau op "
3693 #: src/lyx_main.C:592
3696 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3697 "Command line switches (case sensitive):\n"
3698 "\t-help summarize LyX usage\n"
3699 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
3700 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
3701 "\t-width x set the width of the main window\n"
3702 "\t-height y set the height of the main window\n"
3703 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3704 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3705 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3706 " select the features to debug.\n"
3707 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3708 "Check the LyX man page for more options."
3710 "Gebruik: lyx [ commandoregel opties ] [ naam.lyx ... ]\n"
3711 "Commandoregel opties (hoofdlettergevoelig):\n"
3712 " -help vat het gebruik van LyX sames\n"
3713 " -sysdir x probeer systeemmap in te stellen op x<\n"
3714 " -width x stel de breedte in van het hoofdvenster\n"
3715 " -height y stel de hoogte in van het hoofdvenster\n"
3716 " -xpos x geef de x positie op van het hoofdvenster\n"
3717 " -ypos y geef de y positie op van het hoofdvenster\n"
3718 " -dbg optie[,optie]...\n"
3719 " selecteer de debugopties.\n"
3720 " Type `lyx -dbg' voor een lijst met opties.\n"
3721 "Zie de LyX handleiding voor meer opties."
3723 #: src/lyx_main.C:620
3724 msgid "List of supported debug flags:"
3725 msgstr "Lijst van ondersteunde debug vlaggen:"
3727 #: src/lyx_main.C:632
3728 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3729 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
3731 #: src/lyx_main.C:643
3733 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3734 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
3736 #: src/lyx_main.C:666
3737 msgid "Missing command string after -x switch!"
3738 msgstr "Commando-tekst na de -x optie ontbreekt!"
3740 #: src/lyx_main.C:688
3741 msgid "Unknown file type '"
3742 msgstr "Onbekend bestandstype '"
3744 #: src/lyx_main.C:689
3748 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3752 #: src/lyx_main.C:692
3753 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3754 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
3756 #: src/lyx_main.C:707
3758 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3759 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
3761 #: src/lyx_sendfax.C:21
3763 msgstr "Fax no.:|#F"
3765 #: src/lyx_sendfax.C:23
3766 msgid "Dest. Name:|#N"
3767 msgstr "Ontv. Naam:|#N"
3769 #: src/lyx_sendfax.C:25
3770 msgid "Enterprise:|#E"
3771 msgstr "e Bedrijf:|#E"
3773 #: src/lyx_sendfax.C:45
3775 msgstr "Telefoongids"
3777 #: src/lyx_sendfax.C:49
3778 msgid "Select from|#S"
3779 msgstr "s Uitkiezen|#S"
3781 #: src/lyx_sendfax.C:53
3783 msgstr "Toevoegen|#t"
3785 #: src/lyx_sendfax.C:57
3786 msgid "Delete from|#D"
3787 msgstr "d Verwijderen van|#D"
3789 #: src/lyx_sendfax.C:61
3791 msgstr "v Opslaan|#V"
3793 #: src/lyx_sendfax.C:65
3794 msgid "Destination:"
3797 #: src/lyx_sendfax.C:71
3799 msgstr "Commentaar:"
3801 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3803 msgstr "Faxbestand:"
3805 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3806 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3807 msgid "Empty Phonebook"
3808 msgstr "Telefoongids leeg"
3810 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3811 msgid "Save (needed)"
3812 msgstr "Opslaan (nodig)"
3814 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3815 msgid "Cannot open phone book: "
3816 msgstr "Kan tel. gids niet openen: "
3818 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3819 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3820 msgstr "LOGBESTAND ONTBREEKT/IS LEEG!"
3822 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3823 msgid "Message-Window"
3824 msgstr "Mededelingsvenster"
3826 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3827 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3828 msgstr "@L@b@cTel. gids leeg"
3830 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3832 msgstr "Telefoongids"
3834 #: src/LyXSendto.C:39
3835 msgid "Send Document to Command"
3836 msgstr "Zend document naar opdracht"
3838 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3839 msgid "Save document and proceed?"
3840 msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
3843 msgid "LyX VC: Initial description"
3844 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
3847 msgid "(no initial description)"
3848 msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
3855 msgid "This document has NOT been registered."
3856 msgstr "Dit document is NIET geregistreerd."
3859 msgid "LyX VC: Log Message"
3860 msgstr "LyX VC: Logmededeling"
3863 msgid "(no log message)"
3864 msgstr "(geen logbericht)"
3867 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3868 msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
3870 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3871 #. we should warn the user that reverting will discard all
3872 #. changes made since the last check in.
3874 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3875 msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
3878 msgid "to the document since the last check in."
3879 msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
3882 msgid "Do you still want to do it?"
3883 msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
3886 msgid "No VC History!"
3887 msgstr "Geen VC Geschiedenis!"
3891 msgstr "VC Geschiedenis"
3893 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3895 msgstr " (Veranderd)"
3897 #: src/LyXView.C:469
3898 msgid " (read only)"
3899 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
3901 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3905 #: src/mathed/formula.C:893
3909 #: src/mathed/formula.C:896
3913 #: src/mathed/formula.C:1060
3914 msgid "math text mode"
3915 msgstr "wiskunde-tekst modus"
3917 #: src/mathed/formula.C:1069
3918 msgid "Invalid action in math mode!"
3919 msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
3921 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3925 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3926 msgid "Math macro editor mode"
3927 msgstr "Wiskunde macro editor modus"
3929 #: src/mathed/math_forms.C:19
3933 #: src/mathed/math_forms.C:22
3937 #: src/mathed/math_forms.C:30
3941 #: src/mathed/math_forms.C:34
3945 #: src/mathed/math_forms.C:38
3949 #: src/mathed/math_forms.C:42
3953 #: src/mathed/math_forms.C:46
3957 #: src/mathed/math_forms.C:127
3961 #: src/mathed/math_forms.C:140
3965 #: src/mathed/math_forms.C:147
3966 msgid "Vertical align|#V"
3967 msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
3969 #: src/mathed/math_forms.C:152
3970 msgid "Horizontal align|#H"
3971 msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
3973 #: src/mathed/math_forms.C:195
3977 #: src/mathed/math_forms.C:206
3981 #: src/mathed/math_forms.C:210
3985 #: src/mathed/math_forms.C:214
3989 #: src/mathed/math_forms.C:218
3991 msgstr "Negatief|#N"
3994 #: src/mathed/math_forms.C:222
3995 msgid "Quadratin|#Q"
3996 msgstr "Quadratin|#q"
3998 #: src/mathed/math_forms.C:226
3999 msgid "2Quadratin|#2"
4000 msgstr "2Quadratin|#2"
4002 #: src/mathed/math_panel.C:108
4006 #: src/mathed/math_panel.C:112
4010 #: src/mathed/math_panel.C:116
4014 #: src/mathed/math_panel.C:120
4018 #: src/mathed/math_panel.C:324
4019 msgid "Top | Center | Bottom"
4020 msgstr " Boven | Midden | Onder"
4022 #: src/mathed/math_panel.C:376
4024 msgstr "Wiskundepaneel"
4026 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
4027 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
4031 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
4035 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
4039 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
4044 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4048 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4052 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4056 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4057 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4061 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4091 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4099 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4104 msgid "Screen Options"
4105 msgstr "Schermopties"
4109 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4110 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4112 "Importeren%t|LaTeX...%x30|Ascii Tekst als Regels...%x31|P Ascii Tekst als "
4113 "Alinea's%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4115 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4119 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4123 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4127 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4131 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4137 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4138 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4140 "Exporteren%t|als Latex...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
4141 "Ascii-tekst... %x43|als HTML...%x44|m Eigen...%x45"
4145 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4146 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4148 "Exporteren%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
4149 "Ascii-tekst...%x43|als HTML...%x44"
4153 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4154 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4156 "Exporteren%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
4157 "Ascii-tekst...%x43|als HTML...%x44"
4185 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4186 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4187 "program%l|Print...|Fax..."
4189 "Nieuw...|t Nieuw van Sjabloon...|Openen...%l|c Afsluiten|Opslaan|Opslaan "
4190 "als...|r Opgeslagen terughalen%l|d Bekijken DVI|i Bekijken Postscript|v "
4191 "Bijwerken DVI|u Bijwerken postscript%l|Programma opbouwen%l|p "
4192 "Afdrukken...|Faxen..."
4194 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4198 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4202 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4253 msgstr "|Importeren%m"
4258 msgstr "|Exporteren%m%l"
4263 msgstr "|x Beeindigen%l"
4265 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4273 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4279 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4280 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4282 "Importeren%t|LaTeX...%x15|Ascii Tekst als Regels...%x16|P Ascii Tekst als "
4283 "Alinea's...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4286 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4288 "Nieuw...|t Nieuw van sjabloon...|Openen...%l|Importeren%m%l|x Beeindigen%l"
4292 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4293 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4294 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4296 "Zwevers & inzetten%t|Openen/Sluiten%x21|m Smelten%x22|a Alle "
4297 "voetnoten/kanttekeningen openen%x23|c Alle voetnoten/kanttekeningen "
4298 "sluiten%x24|f Alle figuren/tabellen openen%x25|t Alle figuren/tabellen "
4299 "sluiten%x26|r alle foutvensters verwijderen%x27\"\""
4329 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4333 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4334 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4335 msgstr "|Meerkolom%B%x44%l"
4337 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4338 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4339 msgstr "|Meerkolom%b%x44%l"
4341 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4345 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4346 msgid "|Line Top%B%x36"
4347 msgstr "|t Lijn boven%B%x36"
4349 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4350 msgid "|Line Top%b%x36"
4351 msgstr "|t Lijn boven%b%x36"
4353 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4357 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4358 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4359 msgstr "|b Lijn onder%B%x37"
4361 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4362 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4363 msgstr "|b Lijn onder%b%x37"
4365 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4369 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4370 msgid "|Line Left%B%x38"
4371 msgstr "|Lijn links%B%x38"
4373 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4374 msgid "|Line Left%b%x38"
4375 msgstr "|Lijn links%b%x38"
4377 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4381 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4382 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4383 msgstr "|Lijn rechts%B%x39%l"
4385 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4386 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4387 msgstr "|Lijn rechts%b%x39%l"
4389 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4393 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4394 msgid "|Align Left%R%x40"
4395 msgstr "|e Links uitlijnen%R%x40"
4397 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4398 msgid "|Align Left%r%x40"
4399 msgstr "|e Links uitlijnen%r%x40"
4401 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4405 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4406 msgid "|Align Right%R%x41"
4407 msgstr "|i Rechts uitlijnen%R%x41"
4409 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4410 msgid "|Align Right%r%x41"
4411 msgstr "|i Rechts uitlijnen%r%x41"
4413 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4417 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4418 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4419 msgstr "|Centreren%R%x42%l"
4421 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4422 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4423 msgstr "|Centreren%r%x42%l"
4425 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4429 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4431 msgid "|Append Row%x32"
4432 msgstr "|o Voeg rij toe%x32"
4434 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4438 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4440 msgid "|Append Column%x33%l"
4441 msgstr "|u Kolom toevoegen%x33%l"
4443 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4447 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4449 msgid "|Delete Row%x34"
4450 msgstr "|w Rij verwijderen%x34"
4452 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4456 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4458 msgid "|Delete Column%x35%l"
4459 msgstr "|n Kolom verwijderen%x35%l"
4461 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4465 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4467 msgid "|Delete Table%x43"
4468 msgstr "|d Tabel verwijderen%x43"
4470 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4476 msgid "|Insert table%x31"
4477 msgstr "|Tabel invoegen%x31"
4484 msgid "Version Control%t"
4485 msgstr "Versieboekhouding%t"
4489 msgid "|Register%d%x51"
4490 msgstr "|Registreren%d%x51"
4492 #. signifies that the file is not checked out
4495 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4496 msgstr "|i Veranderingen inboeken%d%x52"
4500 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4501 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%x53"
4503 #. signifies that the file is checked out
4506 msgid "|Check In Changes%x52"
4507 msgstr "|i Veranderingen inboeken%x52"
4511 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4512 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%d%x53"
4516 msgid "|Revert to last version%x54"
4517 msgstr "|l Vorige versie terughalen%x54"
4521 msgid "|Undo last check in%x55"
4522 msgstr "|Laatste inboeking annuleren%x55"
4526 msgid "|Show History%x56"
4527 msgstr "|Geschiedenis tonen%x56"
4531 msgid "|Register%x51"
4532 msgstr "|Registreren%x51"
4534 #. the shortcuts are not good.
4562 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4563 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4564 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4565 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4566 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4568 "u Ongedaan maken|r Herhalen%l|c Knippen|Kopieren|Plakken%l|f Zoeken & "
4569 "vervangen...|e Naar fout|Naar notitie|i Zwevers & "
4570 "inzetten%m|Tabel%m|Spelling...|h TeX-check|a "
4571 "Inhoud...%l|Versieboekhouding%m%l|w LaTeX log bekijken%l|l Plakken "
4572 "X-selektie als regels|g Plakken X-selektie als alinea's"
4610 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4623 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4624 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4625 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4643 #, fuzzy, no-c-format
4644 msgid "List of Figures%m"
4645 msgstr "Lijst van Figuren"
4648 #, fuzzy, no-c-format
4649 msgid "List of Tables%m"
4650 msgstr "Lijst van Tabellen"
4653 #, fuzzy, no-c-format
4654 msgid "List of Algorithms%m"
4655 msgstr "Lijst van Algoritmen"
4658 #, fuzzy, no-c-format
4659 msgid "Insert Reference%m"
4660 msgstr "Verwijzing invoegen"
4663 #, fuzzy, no-c-format
4664 msgid "Insert Page Number%m"
4665 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
4668 #, fuzzy, no-c-format
4669 msgid "Insert vref%m"
4670 msgstr "Url invoegen"
4673 #, fuzzy, no-c-format
4674 msgid "Insert vpageref%m"
4675 msgstr "Figuur invoegen"
4678 #, fuzzy, no-c-format
4679 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4680 msgstr "Index item invoegen"
4683 #, fuzzy, no-c-format
4684 msgid "Goto Reference%m"
4685 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
4694 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4695 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4696 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4698 "c Teken...|p Alinea...|d Document...|a Papier...|e Tabel...|q "
4699 "Aanhalingstekens...%l|m Nadruk%b|n Eigennaam%b|b Vet%b|t "
4700 "TeX-stijl%b|Omgevingsdiepte veranderen|LaTeX-preambule...%l|Opmaakblad "
4701 "opslaan als default"
4761 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4762 msgstr "ASCII-bestand inlezen%t|l Als regels%x41|p Als alinea's%x42"
4774 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4775 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4777 "Lijsten & tabellen%t|c Inhoudsopgave%x21|f Figuren%x22|t "
4778 "Tabellen%x23|Algoritmes%x24|i Zakenregister%x25|BibTeX verwijzing%x26"
4806 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4807 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4809 "Zwevers%t|Figuur%x71|Tabel%x72|w Brede figuur%x73|i Brede "
4810 "tabel%l%x74|Algoritme%x75\""
4834 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4835 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4836 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4838 "Speciaal teken%t|h Horizontale vulling%x31|p Woordafbreekpunt%x32|b Harde "
4839 "spatie%x33|l Nieuwe regel%x34|i Ellips (...)%x35|e Punt eind zin%x36|q "
4840 "Aanhalingsteken (\")%x37|Menu scheiding %x38"
4876 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4877 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4878 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4879 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4881 "Figuur...|Tabel...%l|Bestand inivoegen...|ASCII-bestand "
4882 "importeren%m|LyX-bestand "
4883 "invoegen...%l|Voetnoot|Kanttekening|Zwevers%m%l|Lijsten & "
4884 "inhoudstabellen%m%l|Speciaal "
4885 "teken%m%l|Notitie|Label...|Verwijzing...|Literatuurverwijzing|Registertrefwoo"
4886 "rd|Register laatste woord"
4962 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4965 "f Breuk|s Vierkantswortel|Exponent|Onderindex|u Som|Integraal%l|m Wiskunde "
4966 "mode|d Formule ten toon%l|p Wiskundepaneel..."
5006 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5008 "f Schermlettertypes...|s Spellingsopties...|k Toetsenbord...|LaTeX...%l|r "
5032 msgid "No Documents Open!%t"
5033 msgstr "Geen documenten open!"
5037 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5038 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5039 "Warranty...|Credits...|Version..."
5041 "Introduction|Tutorial|User's guide|Extended Features|Customization|Reference "
5042 "Manual|VVV|Inhoudsopgave|Bekende fouten|LaTeX configuration%l|o Auteursrecht "
5043 "en garantie...|Erkentelijkheid...|Versie..."
5098 msgid "LyX Version "
5106 msgid "Library directory: "
5107 msgstr "Bibliotheeksdirectory: "
5110 msgid "User directory: "
5111 msgstr "Gebruiker's directory: "
5114 msgid "Could not find requested Documentation file"
5115 msgstr "Kan opgegeven documentatiebestand niet vinden"
5118 msgid "Opening help file"
5119 msgstr "Openen helpbestand"
5121 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5122 msgid "Welcome to LyX!"
5123 msgstr "Welkom in LyX!"
5125 #: src/minibuffer.C:69
5130 #: src/minibuffer.C:234
5131 msgid "* No document open *"
5132 msgstr "* Geen document open *"
5134 #: src/PaperLayout.C:158
5135 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5136 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
5138 #: src/PaperLayout.C:180
5139 msgid "Paper Layout"
5140 msgstr "Papierformaat"
5142 #: src/PaperLayout.C:212
5143 msgid "Paper layout set"
5144 msgstr "Papierformaat ingesteld"
5146 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5147 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5148 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5149 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
5151 #: src/paragraph.C:1739
5152 msgid "Senseless with this layout!"
5153 msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
5155 #: src/ParagraphExtra.C:147
5156 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5157 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
5159 #: src/ParagraphExtra.C:166
5160 msgid "ParagraphExtra Layout"
5161 msgstr "Extra alinea opmaak"
5163 #: src/ParagraphExtra.C:206
5164 msgid "ParagraphExtra layout set"
5165 msgstr "Extra alinea opmaak ingesteld"
5167 #: src/ParagraphExtra.C:313
5168 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5169 msgstr "Waarschuwing: Ongeldig percentage (0-100)"
5171 #: src/print_form.C:21
5173 msgstr "Afdrukken op"
5175 #: src/print_form.C:31
5179 #: src/print_form.C:33
5183 #: src/print_form.C:52
5184 msgid "All Pages|#G"
5185 msgstr "g Alle blz.|#G"
5187 #: src/print_form.C:54
5188 msgid "Only Odd Pages|#O"
5189 msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
5191 #: src/print_form.C:56
5192 msgid "Only Even Pages|#E"
5193 msgstr "Alleen even blz. |#E"
5195 #: src/print_form.C:62
5196 msgid "Normal Order|#N"
5197 msgstr "Normale volgorde|#N"
5199 #: src/print_form.C:64
5200 msgid "Reverse Order|#R"
5201 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
5203 #: src/print_form.C:68
5207 #: src/print_form.C:76
5211 #: src/print_form.C:81
5215 #: src/print_form.C:85
5219 #: src/print_form.C:88
5221 msgstr "Ongesorteerd|#U"
5223 #: src/print_form.C:107
5225 msgstr "Bestandstype"
5227 #: src/print_form.C:111
5229 msgstr "Opdracht:|#C"
5231 #: src/print_form.C:125
5235 #: src/print_form.C:127
5236 msgid "Postscript|#P"
5237 msgstr "Postscript|#P"
5239 #: src/print_form.C:129
5243 #: src/print_form.C:132
5247 #: src/print_form.C:134
5251 #: src/spellchecker.C:219
5252 msgid "Spellchecker Options"
5253 msgstr "Spellingscontrole opties"
5255 #: src/spellchecker.C:553
5256 msgid "Spellchecker"
5257 msgstr "Spellingscontrole"
5259 #: src/spellchecker.C:658
5263 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5264 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5265 "for the language of this document installed.\n"
5266 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5267 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5271 "Om een of andere reden is het ispell-proces dood. \n"
5272 "Mogelijkerwijs heeft u geen geïnstalleerde woordenlijst voor de taal\n"
5273 "van dit document. Controleer /usr/lib/ispell of kies een andere\n"
5274 "woordenlijst in het 'Spellingscontrole opties' menu."
5276 #: src/spellchecker.C:794
5277 msgid " words checked."
5278 msgstr " woorden gecontroleerd."
5280 #: src/spellchecker.C:796
5281 msgid " word checked."
5282 msgstr " woord gecontroleerd."
5284 #: src/spellchecker.C:798
5285 msgid "Spellchecking completed!"
5286 msgstr "Controle compleet!"
5288 #: src/spellchecker.C:802
5290 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5291 "Maybe it has been killed."
5293 "Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
5294 "Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
5297 msgid "Use language of document|#D"
5298 msgstr "d Gebruik documenttaal|#D"
5301 msgid "Use alternate language:|#U"
5302 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5305 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5306 msgstr "t Samengestelde woorden toestaan|#T"
5309 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5310 msgstr "i Geef tekencoderingsoptie aan ispell|#I"
5313 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5314 msgstr "p Gebruik alternatieve eigen woordenlijst:|#P"
5317 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5318 msgstr "Extra speciale tekens toegestaan in woorden:|#E"
5322 msgstr "Woordenlijst"
5337 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5338 msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
5341 msgid "Start spellchecking|#S"
5342 msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
5345 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5346 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
5349 msgid "Ignore word|#g"
5350 msgstr "g Woord negeren|#g"
5353 msgid "Accept word in this session|#A"
5354 msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
5356 #: src/sp_form.C:101
5357 msgid "Stop spellchecking|#T"
5358 msgstr "t Spellingscontrole beëindigen|#T"
5360 #: src/sp_form.C:103
5361 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5362 msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
5364 #: src/sp_form.C:106
5369 #: src/sp_form.C:110
5374 #: src/sp_form.C:113
5375 msgid "Replace word|#R"
5376 msgstr "r Vervang woord|#R"
5378 #: src/support/filetools.C:168
5379 msgid "LyX Internal Error!"
5380 msgstr "interne LyX fout!"
5382 #: src/support/filetools.C:169
5383 msgid "Could not test if directory is writeable"
5384 msgstr "Kon niet vaststellen of deze directory schrijfbaar is"
5386 #: src/support/filetools.C:370
5387 msgid "Error! Cannot open directory:"
5388 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
5390 #: src/support/filetools.C:383
5391 msgid "Error! Could not remove file:"
5392 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
5394 #: src/support/filetools.C:397
5395 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5396 msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
5398 #: src/support/filetools.C:413
5399 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5400 msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
5402 #: src/support/filetools.C:466
5403 msgid "Internal error!"
5404 msgstr "Interne fout!"
5406 #: src/support/filetools.C:467
5407 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5408 msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
5410 #: src/support/filetools.C:472
5411 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5412 msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
5414 #: src/support/getUserName.C:13
5418 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5422 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5423 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5424 msgstr "Tabelformaat < 5 wordt niet meer ondersteund\n"
5426 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5427 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5428 msgstr "Gebruik een oudere versie van LyX (<1.1.x) om te converteren!"
5430 #: src/TableLayout.C:240
5431 msgid "Table Extra Form"
5432 msgstr "Tabel Extra Formulier"
5434 #: src/TableLayout.C:259
5435 msgid "Table Layout"
5436 msgstr "Tabelformaat"
5438 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5439 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5440 msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
5442 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5443 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5444 msgstr "Bevestig: druk opnieuw op de Delete-toets"
5446 #: src/TabularLayout.C:56
5448 msgid "Tabular Layout"
5449 msgstr "Tabelformaat"
5452 msgid "Opened float"
5453 msgstr "Zwever geopend"
5456 msgid "Closed float"
5457 msgstr "Zwever gesloten"
5460 msgid "Nothing to do"
5461 msgstr "Niets te doen"
5465 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5468 "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
5469 "om verandering lettertype te definieren."
5471 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5472 msgid "Don't know what to do with half floats."
5473 msgstr "Weet niet wat te doen met halve zwevers."
5475 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5476 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5480 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5481 msgid "Don't know what to do with half tables."
5482 msgstr "Weet niet wat te doen met halve tabellen."
5486 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5489 "U kunt geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Lees aub de "
5493 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5494 msgstr "U kunt twee spaties niet zo typen. Lees aub de Tutorial."
5496 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5497 msgid "Page Break (top)"
5498 msgstr "Paginascheiding (bovenkant)"
5500 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5501 msgid "Page Break (bottom)"
5502 msgstr "Paginascheiding (onderkant)"
5505 msgid "You can't insert a float in a float!"
5506 msgstr "Je kunt geen zwever in een zwever stoppen!"
5509 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5510 msgstr "Je kunt geen kanttekening in een minipagina stoppen!"
5513 msgid "Cannot cut table."
5514 msgstr "Kan tabel niet splitsen."
5517 msgid "Float would include float!"
5518 msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"