1 # Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-1998 The LyX Team
4 # Martin.Vermeer@fgi.fi first try
5 # Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary
8 # Ivo Timmermans <zarq@iname.com>
9 # translated to official Dutch (sorry Martin :)
14 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
15 "POT-Creation-Date: 1999-10-02 18:09+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:49+02:00\n"
17 "Last-Translator: Ivo Timmermans <zarq@iname.com>\n"
18 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: src/BufferView.C:281
24 msgid "Formatting document..."
25 msgstr "Bezig met opmaken document..."
27 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
28 msgid "No more errors"
29 msgstr "Geen verdere fouten"
32 msgid "ChkTeX warning id #"
33 msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
35 #: src/FontLoader.C:217
36 msgid "Loading font into X-Server..."
37 msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
39 #: src/LaTeX.C:290 src/LaTeX.C:304 src/LaTeX.C:406
43 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:363 src/LaTeX.C:407
44 msgid "LaTeX run number "
45 msgstr "LaTeX sessienummer"
48 #: src/LaTeX.C:329 src/LaTeX.C:386
49 msgid "Running MakeIndex."
50 msgstr "MakeIndex is bezig."
52 #. Here we must scan the .aux file and look for
53 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
54 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
57 msgid "Running BibTeX."
58 msgstr "BibTeX is bezig."
61 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
62 msgstr "GEEN LATEX LOGBESTAND!"
65 msgid "Build Program Log"
72 #: src/Literate.C:58 src/Literate.C:60
74 msgid "Weaving document"
75 msgstr "Document wordt opgeslagen"
81 #: src/Literate.C:92 src/Literate.C:94
82 msgid "Building program"
85 #: src/LyXAction.C:590
86 msgid "Describe command"
87 msgstr "Opdracht beschrijven"
89 #: src/LyXAction.C:591
90 msgid "Select previous char"
91 msgstr "Selecteren vorig teken"
93 #: src/LyXAction.C:592
95 msgstr "Bibtex invoegen"
97 #: src/LyXAction.C:593
101 #: src/LyXAction.C:594
102 msgid "Go to beginning of document"
103 msgstr "Naar begin van document"
105 #: src/LyXAction.C:595
106 msgid "Select to beginning of document"
107 msgstr "Selecteren tot begin document"
109 #: src/LyXAction.C:596 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64
110 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
111 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:325
112 #: src/mathed/math_forms.C:179
116 #: src/LyXAction.C:597
117 msgid "Go to end of document"
118 msgstr "Naar einde van document"
120 #: src/LyXAction.C:598
121 msgid "Select to end of document"
122 msgstr "Selecteren tot einde document"
124 #: src/LyXAction.C:599
128 #: src/LyXAction.C:600
130 msgstr "Nieuw document"
132 #: src/LyXAction.C:601
133 msgid "New document from template"
134 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
136 #: src/LyXAction.C:602
140 #: src/LyXAction.C:603
141 msgid "Switch to previous document"
142 msgstr "Naar vorig document"
144 #: src/LyXAction.C:604 src/lyx_cb.C:975 src/print_form.C:72
148 #: src/LyXAction.C:605
149 msgid "Revert to saved"
150 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
152 #: src/LyXAction.C:606
154 msgstr "Bijwerken DVI"
156 #: src/LyXAction.C:607
157 msgid "Update PostScript"
158 msgstr "Bijwerken PostScript"
160 #: src/LyXAction.C:608
162 msgstr "Bekijken DVI"
164 #: src/LyXAction.C:609
165 msgid "View PostScript"
166 msgstr "Bekijken PostScript"
168 #: src/LyXAction.C:610
169 msgid "Build program"
172 #: src/LyXAction.C:611
174 msgstr "Controleren TeX"
176 #: src/LyXAction.C:612 src/lyx_sendfax_main.C:278
180 #: src/LyXAction.C:613
182 msgstr "a Opslaan als"
184 #: src/LyXAction.C:614 src/lyxfunc.C:580
188 #: src/LyXAction.C:615
189 msgid "Go one char back"
190 msgstr "Een teken terug"
192 #: src/LyXAction.C:616
193 msgid "Go one char forward"
194 msgstr "Een teken vooruit"
196 #: src/LyXAction.C:617
197 msgid "Insert citation"
198 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
200 #: src/LyXAction.C:618
201 msgid "Execute command"
202 msgstr "Opdracht uitvoeren"
204 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2383
208 #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2395
212 #: src/LyXAction.C:621
213 msgid "Decrement environment depth"
214 msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
216 #: src/LyXAction.C:622
217 msgid "Increment environment depth"
218 msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
220 #: src/LyXAction.C:623
221 msgid "Change environment depth"
222 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
224 #: src/LyXAction.C:624
225 msgid "Change itemize bullet settings"
226 msgstr "Veranderen instellingen lijsttekens"
228 #: src/LyXAction.C:625
232 #: src/LyXAction.C:626
233 msgid "Select next line"
234 msgstr "Volgende regel selecteren"
236 #: src/LyXAction.C:627
237 msgid "Choose Paragraph Environment"
238 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
240 #: src/LyXAction.C:628
241 msgid "Go to next error"
242 msgstr "Naar volgende foutmelding"
244 #: src/LyXAction.C:629 src/lyx_cb.C:2335
245 msgid "Insert Figure"
246 msgstr "Figuur invoegen"
248 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
249 #: src/LyXAction.C:630 src/lyxfr0.C:95
250 msgid "Find & Replace"
251 msgstr "Zoeken en vervangen"
253 #: src/LyXAction.C:631
254 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
255 msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
257 #: src/LyXAction.C:632
261 #: src/LyXAction.C:633
262 msgid "Toggle code style"
263 msgstr "Codestijl aan/uit"
265 #: src/LyXAction.C:634
266 msgid "Default font style"
267 msgstr "Standaard lettertype"
269 #: src/LyXAction.C:635
270 msgid "Toggle emphasize"
271 msgstr "Nadruk aan/uit"
273 #: src/LyXAction.C:636
274 msgid "Toggle user defined style"
275 msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
277 #: src/LyXAction.C:637
278 msgid "Toggle noun style"
279 msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
281 #: src/LyXAction.C:638
282 msgid "Toggle roman font style"
283 msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
285 #: src/LyXAction.C:639
286 msgid "Toggle sans font style"
287 msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
289 #: src/LyXAction.C:640
290 msgid "Set font size"
291 msgstr "Korpsgrootte instellen"
293 # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
294 #: src/LyXAction.C:641
295 msgid "Show font state"
296 msgstr "Toon lettertype"
298 #: src/LyXAction.C:642
299 msgid "Toggle font underline"
300 msgstr "Onderlijning aan/uit"
302 #: src/LyXAction.C:643
303 msgid "Insert Footnote"
304 msgstr "Voetnoot invoegen"
306 #: src/LyXAction.C:644
307 msgid "Select next char"
308 msgstr "Volgend teken selecteren"
310 #: src/LyXAction.C:645
311 msgid "Insert horizontal fill"
312 msgstr "Horizontale vulling invoegen"
315 #: src/LyXAction.C:646
316 msgid "Insert hyphenation point"
317 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
319 # was: punten (...) invoegen
320 #: src/LyXAction.C:647
321 msgid "Insert ... dots"
322 msgstr "Ellips invoegen"
324 #: src/LyXAction.C:648
325 msgid "Insert end of sentence period"
326 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
328 #: src/LyXAction.C:649
329 msgid "Turn off keymap"
330 msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
332 #: src/LyXAction.C:650
333 msgid "Use primary keymap"
334 msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
336 #: src/LyXAction.C:651
337 msgid "Use secondary keymap"
338 msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
340 #: src/LyXAction.C:652
341 msgid "Toggle keymap"
342 msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
344 #: src/LyXAction.C:653
346 msgstr "Label invoegen"
348 #: src/LyXAction.C:654
349 msgid "Copy paragraph environment type"
350 msgstr "Kopiëren alinea-omgeving"
352 #: src/LyXAction.C:655
353 msgid "Paste paragraph environment type"
354 msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
356 #: src/LyXAction.C:656
357 msgid "Specify paper size and margins"
358 msgstr "Papiergrootte en marges aangeven"
360 #: src/LyXAction.C:657
361 msgid "Go to beginning of line"
362 msgstr "Naar begin van regel"
364 #: src/LyXAction.C:658
365 msgid "Select to beginning of line"
366 msgstr "Selecteren tot begin regel"
368 #: src/LyXAction.C:659
369 msgid "Go to end of line"
370 msgstr "Naar einde van regel"
372 #: src/LyXAction.C:660
373 msgid "Select to end of line"
374 msgstr "Selecteren tot einde regel"
376 #: src/LyXAction.C:661
380 #: src/LyXAction.C:662
381 msgid "Insert Margin note"
382 msgstr "Kanttekening invoegen"
384 #: src/LyXAction.C:663
386 msgstr "Griekse symbolen"
388 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
389 #: src/LyXAction.C:664
391 msgstr "Wiskundemodus"
393 #: src/LyXAction.C:665
394 msgid "Go one paragraph down"
395 msgstr "Een alinea omlaag"
397 #: src/LyXAction.C:666
398 msgid "Select next paragraph"
399 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
401 #: src/LyXAction.C:667
402 msgid "Go one paragraph up"
403 msgstr "Een alinea omhoog"
405 #: src/LyXAction.C:668
406 msgid "Select previous paragraph"
407 msgstr "Selecteer de vorige alinea"
410 #: src/LyXAction.C:669 src/lyx_cb.C:2404
414 #: src/LyXAction.C:670
415 msgid "Insert protected space"
416 msgstr "Harde spatie invoegen"
418 #: src/LyXAction.C:671
420 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
422 #: src/LyXAction.C:672
424 msgstr "Herconfigureren"
426 #: src/LyXAction.C:673 src/lyx_cb.C:2091
428 msgstr "Alsnog uitvoeren"
430 #: src/LyXAction.C:674
431 msgid "Insert cross reference"
432 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
434 #: src/LyXAction.C:675 src/lyx_cb.C:2347
436 msgstr "Tabel invoegen"
438 #: src/LyXAction.C:676
439 msgid "Toggle TeX style"
440 msgstr "TeX-stijl aan/uit"
442 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2071
444 msgstr "Ongedaan maken"
446 #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2426
450 #: src/LyXAction.C:679
451 msgid "Import document"
452 msgstr "Document importeren"
454 #: src/LyXAction.C:680
455 msgid "Remove all error boxes"
456 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
458 #: src/LyXAction.C:681
460 msgid "Insert menu separator"
461 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
463 #. In an ideal world, this never happens:
464 #: src/LyXAction.C:716
465 msgid "No description available!"
466 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
468 #: src/LyXSendto.C:36
469 msgid "Send Document to Command"
470 msgstr "Zend document naar opdracht"
472 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
474 msgstr " (Veranderd)"
478 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
480 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
481 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
482 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
484 #: src/PaperLayout.C:181
486 msgstr "Papierformaat"
488 #: src/PaperLayout.C:213
489 msgid "Paper layout set"
490 msgstr "Papierformaat ingesteld"
492 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293
493 #: src/TableLayout.C:460
494 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
495 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
497 #: src/ParagraphExtra.C:160
498 msgid "ParagraphExtra Layout"
499 msgstr "Extra alinea opmaak"
501 #: src/ParagraphExtra.C:201
502 msgid "ParagraphExtra layout set"
503 msgstr "Extra alinea opmaak ingesteld"
505 #: src/ParagraphExtra.C:312
506 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
507 msgstr "Waarschuwing: Ongeldig percentage (0-100)"
509 #: src/TableLayout.C:230
510 msgid "Table Extra Form"
511 msgstr "Tabel Extra Formulier"
513 #: src/TableLayout.C:243
515 msgstr "Tabelformaat"
517 #: src/TableLayout.C:273
518 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
519 msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
521 #: src/TableLayout.C:328
522 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
523 msgstr "Bevestig: druk opnieuw op de Delete-toets"
526 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3553 src/bufferlist.C:576
527 #: src/bufferlist.C:606 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:873 src/lyx_cb.C:906
528 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
532 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:655
533 msgid "Cannot open specified file:"
534 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
536 #. if the textclass wasn't loaded properly
537 #. we need to either substitute another
538 #. or stop loading the file.
539 #. I can substitute but I don't see how I can
540 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
542 msgid "Textclass Loading Error!"
543 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
546 msgid "Can't load textclass "
547 msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
550 msgid "-- substituting default"
551 msgstr "-- vervangen door standaard"
554 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
555 msgstr "Waarschuwing: Oude Inzet genegeerd"
559 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
560 msgstr "Waarschuwing: moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
564 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
565 msgstr "FOUT: ik moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
569 msgstr "Waarschuwing!"
572 msgid "Reading of document is not complete"
573 msgstr "Inlezen document niet voltooid"
576 msgid "Maybe the document is truncated"
577 msgstr "Wellicht is document afgekapt"
579 #. "\\lyxformat" not found
580 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
585 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
586 msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
589 msgid "Not a LyX file!"
590 msgstr "Geen LyX-bestand!"
593 msgid "Unable to read file!"
594 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
596 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1139
597 msgid "Error! Document is read-only: "
598 msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
600 #: src/buffer.C:1148 src/buffer.C:1150 src/buffer.C:1157 src/buffer.C:1159
601 msgid "Error! Cannot write file: "
602 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
604 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1194
605 msgid "Error! Could not close file properly: "
606 msgstr "Fout! Kon bestand niet op juiste wijze sluiten: "
608 #: src/buffer.C:1239 src/buffer.C:1554
609 msgid "Error: Cannot write file:"
610 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
613 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
614 msgstr "Fout: Kan tijdelijk bestand niet openen:"
616 #: src/buffer.C:2044 src/buffer.C:2266 src/buffer.C:2950
617 msgid "Error! Could not close file properly:"
618 msgstr "Fout! Kon bestand niet op juiste wijze sluiten:"
620 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693 src/buffer.C:3475 src/buffer.C:3496
621 #: src/paragraph.C:3217
625 #: src/buffer.C:2113 src/buffer.C:2693
626 msgid "Cannot write file"
627 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
629 #: src/buffer.C:2183 src/buffer.C:2773
630 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
631 msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
633 #. path to LaTeX file
635 msgid "Running LaTeX..."
636 msgstr "LaTeX draait..."
639 msgid "LaTeX did not work!"
640 msgstr "LaTeX werkte niet!"
642 #: src/buffer.C:3154 src/buffer.C:3223 src/buffer.C:3292
643 msgid "Missing log file:"
644 msgstr "Logbestand ontbreekt:"
646 #. no errors or any other things to think about so:
647 #: src/buffer.C:3156 src/buffer.C:3165 src/buffer.C:3225 src/buffer.C:3234
648 #: src/buffer.C:3294 src/buffer.C:3302 src/combox.C:441
652 #. path to Literate file
655 msgid "Running Literate..."
656 msgstr "LaTeX draait..."
660 msgid "Literate command did not work!"
661 msgstr "LaTeX werkte niet!"
663 #. path to Literate file
665 msgid "Building Program..."
670 msgid "Build did not work!"
671 msgstr "LaTeX werkte niet!"
673 #. path to LaTeX file
675 msgid "Running chktex..."
676 msgstr "chktex draait..."
679 msgid "chktex did not work!"
680 msgstr "chktex werkte niet!"
683 msgid "Could not run with file:"
684 msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
686 #: src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497 src/paragraph.C:3217
687 msgid "Cannot open temporary file:"
688 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen:"
691 msgid "Error! Can't open temporary file:"
692 msgstr "Fout! Kan tijdelijk bestand niet openen:"
695 msgid "Error executing *roff command on table"
696 msgstr "Fout in het draaien van *roff-opdracht op tabel"
698 #: src/buffer.C:3746 src/lyx_cb.C:3157 src/text.C:1875
699 msgid "Impossible Operation!"
700 msgstr "Onmogelijke operatie!"
703 msgid "Cannot insert table/list in table."
704 msgstr "Kan geen tabel/lijst invoegen in tabel."
706 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3159 src/text.C:1877 src/text.C:3930
707 #: src/text.C:3938 src/text.C:3953 src/text.C:3970 src/text2.C:2130
712 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:167 src/lyxvc.C:201
714 msgid "Changes in document:"
715 msgstr "Veranderingen in document:"
717 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
718 msgid "Save document?"
719 msgstr "Document opslaan?"
721 #: src/bufferlist.C:169
722 msgid "Some documents were not saved:"
723 msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
725 #: src/bufferlist.C:170
727 msgstr "Toch beëindigen?"
729 #: src/bufferlist.C:181
730 msgid "Saving document"
731 msgstr "Document wordt opgeslagen"
733 #: src/bufferlist.C:254
734 msgid "Document saved as"
735 msgstr "Document opgeslagen als"
737 #: src/bufferlist.C:265
738 msgid "Could not delete auto-save file!"
739 msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
741 #: src/bufferlist.C:275
743 msgstr "Opslaan is mislukt!"
745 #: src/bufferlist.C:348
746 msgid "No Documents Open!%t"
747 msgstr "Geen documenten open!"
749 #: src/bufferlist.C:424
750 msgid "lyx: Attempting to save document "
751 msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
753 #: src/bufferlist.C:427
757 #: src/bufferlist.C:451
758 msgid " Save seems successful. Phew."
759 msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
761 #: src/bufferlist.C:454
762 msgid " Save failed! Trying..."
763 msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
765 #: src/bufferlist.C:456
766 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
767 msgstr " Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
769 #: src/bufferlist.C:483
770 msgid "An emergency save of this document exists!"
771 msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
773 #: src/bufferlist.C:485
774 msgid "Try to load that instead?"
775 msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
777 #: src/bufferlist.C:507
778 msgid "Autosave file is newer."
779 msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
781 #: src/bufferlist.C:509
782 msgid "Load that one instead?"
783 msgstr "Die dan maar laden?"
785 #: src/bufferlist.C:576
786 msgid "Unable to open template"
787 msgstr "Kan sjabloon niet openen"
789 #: src/bufferlist.C:607
790 msgid "Could not convert file"
791 msgstr "Kon bestand niet converteren"
793 #: src/bufferlist.C:620 src/lyxfunc.C:2471 src/lyxfunc.C:2610
794 #: src/lyxfunc.C:2689
795 msgid "Document is already open:"
796 msgstr "Document is al geopend:"
798 #: src/bufferlist.C:622
799 msgid "Do you want to reload that document?"
800 msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
802 #: src/bufferlist.C:638
804 msgstr "Het bestand `"
806 #: src/bufferlist.C:639
807 msgid "' is read-only."
808 msgstr "' is tegen schrijven beveiligd."
810 #: src/bufferlist.C:657
811 msgid "Create new document with this name?"
812 msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
814 #: src/bullet_forms.C:46
818 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
819 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
820 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135
821 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65
822 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
823 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
824 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
825 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
829 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
830 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
831 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
832 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
833 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
834 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
837 msgstr "Toepassen|#a"
839 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
840 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111
841 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139
842 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
843 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27
844 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
845 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
846 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
847 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
848 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
849 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
852 msgstr "Annuleren|^["
854 #: src/bullet_forms.C:60
858 #: src/bullet_forms.C:68
862 #: src/bullet_forms.C:72
866 #: src/bullet_forms.C:75
870 #: src/bullet_forms.C:78
874 #: src/bullet_forms.C:83
878 #: src/bullet_forms.C:88
880 msgstr "Standaard|#S"
882 #: src/bullet_forms.C:93
886 #: src/bullet_forms.C:97
890 #: src/bullet_forms.C:101
894 #: src/bullet_forms.C:105
898 #: src/bullet_forms.C:109
902 #: src/bullet_forms_cb.C:29
903 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
904 msgstr "Helaas is Uw libXpm te oud."
906 #: src/bullet_forms_cb.C:30
907 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
908 msgstr "Deze eigenschap vereist xpm-4.7 (alias 3.4g) of nieuwer."
910 #: src/bullet_forms_cb.C:31
911 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
912 msgstr "Probeer LyX te draaien in zwartwit (lyx -Mono)."
914 #: src/bullet_forms_cb.C:36
916 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
919 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
920 "| GROOT | enorm | Enorm"
922 #: src/bullet_forms_cb.C:51
923 msgid "Itemize Bullet Selection"
924 msgstr "Lijsttekens kiezen"
927 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
928 msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
931 msgid "Please install correctly to estimate the great"
932 msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
935 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
936 msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
944 msgid "Copyright and Warranty"
945 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
947 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
948 #: src/credits_form.C:24
952 #: src/credits_form.C:29
953 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
954 msgstr "Al deze mensen hebben bijgedragen aan het LyX-projekt. Bedankt,"
956 #: src/credits_form.C:50
959 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
962 "Op de LyX-programmatuur rust auteursrecht.\n"
963 "Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich; 1995-1998 LyX Team"
965 #: src/credits_form.C:55
967 "This program is free software; you can redistribute it\n"
968 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
969 "Public License as published by the Free Software\n"
970 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
971 "(at your option) any later version."
973 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
974 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
975 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
976 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
977 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
979 #: src/credits_form.C:64
981 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
982 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
983 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
984 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
985 "See the GNU General Public License for more details.\n"
986 "You should have received a copy of\n"
987 "the GNU General Public License\n"
988 "along with this program; if not, write to\n"
989 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
990 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
992 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
993 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
994 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
995 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
996 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
997 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
998 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
1000 #: src/filedlg.C:221
1001 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1002 msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
1005 msgid "Set Charset|#C"
1006 msgstr "c Stel tekenkodering in|#C"
1009 msgid "Charset not found!"
1010 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
1025 msgid "Character set:|#H"
1026 msgstr "h Tekencodering:|#H"
1030 msgstr "o Andere...|#O"
1034 msgstr "t Andere...|#T"
1045 msgid "Primary key map|#r"
1046 msgstr "r Eerste toetsenkaart|#r"
1049 msgid "No key mapping|#N"
1050 msgstr "n Geen toetsenkaart|#N"
1053 msgid "Secondary key map|#e"
1054 msgstr "e Tweede toetsenkaart|#e"
1066 msgstr "EPS-bestand|#E"
1069 msgid "Full Screen Preview|#v"
1070 msgstr "Voorbeeld op scherm|#V"
1073 msgid "Browse...|#B"
1074 msgstr "Bladeren...|#B"
1077 msgid "Display Frame|#F"
1078 msgstr "f Venster tonen|#F"
1082 msgid "Do Translations|#r"
1083 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
1085 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:127 src/menus.C:233
1086 #: src/menus.C:234 src/menus.C:235 src/menus.C:308 src/menus.C:309
1087 #: src/menus.C:310 src/sp_form.C:58
1095 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1097 msgid "% of Page|#g"
1098 msgstr "g % van blz.|#g"
1102 msgstr "t Standaard|#t"
1110 msgstr "h duimen|#h"
1120 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1129 msgid "Display in Color|#D"
1130 msgstr "d Toon in kleur|#D"
1133 msgid "Do not display this figure|#y"
1134 msgstr "y Toon deze figuur niet|#y"
1137 msgid "Display as Grayscale|#i"
1138 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
1141 msgid "Display as Monochrome|#s"
1142 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
1146 msgstr "u Standaard|#U"
1154 msgstr "n duimen|#n"
1156 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1158 msgid "% of Page|#P"
1159 msgstr "p % van blz.|#P"
1161 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1163 msgid "% of Column|#o"
1164 msgstr "o % van kolom|#o"
1168 msgstr "k Bijschrift|#k"
1171 msgid "Subfigure|#q"
1172 msgstr "q Subfiguur|#q"
1175 msgid "Directory:|#D"
1180 msgstr "Patroon:|#P:"
1183 msgid "Filename:|#F"
1184 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
1188 msgstr "r Herlezen|#R#r"
1192 msgstr "h Thuismap|#H#h"
1196 msgstr "Gebruiker1|#1"
1200 msgstr "Gebruiker2|#2"
1202 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1206 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1212 msgstr "n Zoeken|#n"
1215 msgid "Replace with|#W"
1216 msgstr "w Vervangen door|#W"
1229 msgid "Replace|#R#r"
1230 msgstr "r Vervangen|#R#r"
1237 msgid "Case sensitive|#s#S"
1238 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
1241 msgid "Match word|#M#m"
1242 msgstr "m Heel woord|#M#m"
1246 msgid "Replace All|#A#a"
1247 msgstr "r Vervangen|#R#r"
1249 #: src/insets/figinset.C:1077
1250 msgid "[render error]"
1251 msgstr "[tekenfout]"
1253 #: src/insets/figinset.C:1078
1254 msgid "[rendering ... ]"
1255 msgstr "[tekenen ...]"
1257 #: src/insets/figinset.C:1080
1259 msgstr "[geen bestand]"
1261 #: src/insets/figinset.C:1081
1262 msgid "[not displayed]"
1263 msgstr "[niet getoond]"
1265 #: src/insets/figinset.C:1082
1266 msgid "[no ghostscript]"
1267 msgstr "[geen ghostscript]"
1269 #: src/insets/figinset.C:1084
1270 msgid "[unknown error]"
1271 msgstr "[onbekende fout]"
1273 #: src/insets/figinset.C:1281
1277 #: src/insets/figinset.C:1342 src/insets/figinset.C:1480
1278 msgid "empty figure path"
1279 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
1281 #: src/insets/figinset.C:2122
1283 msgstr "Prentenboek"
1285 #: src/insets/figinset.C:2123 src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
1286 #: src/lyxfunc.C:2789
1290 #: src/insets/figinset.C:2129 src/insets/figinset.C:2132
1294 #: src/insets/figinset.C:2146
1295 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1296 msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
1298 #: src/insets/figinset.C:2147
1300 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1301 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
1303 #: src/insets/insetbib.C:100
1307 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
1309 msgstr "r Opmerking:|#R"
1311 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1312 #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133
1313 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283
1315 msgstr "k Sleutel:|#K"
1317 #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143
1318 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
1320 msgstr "l Label:|#l"
1322 #: src/insets/insetbib.C:189
1326 #: src/insets/insetbib.C:293
1327 msgid "Bibliography item"
1328 msgstr "Literatuurverwijzing"
1330 #: src/insets/insetbib.C:313
1331 msgid "BibTeX Generated References"
1332 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
1334 #: src/insets/insetbib.C:443
1338 #: src/insets/insetbib.C:444
1342 #: src/insets/insetbib.C:451
1346 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3691
1350 #: src/insets/inseterror.C:173
1354 #. / what appears in the minibuffer when opening
1355 #: src/insets/inseterror.h:59
1356 msgid "Opened error"
1357 msgstr "Fout geopend"
1359 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1361 msgstr "Bladeren|#B"
1363 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1364 msgid "Don't typeset|#D"
1365 msgstr "d Niet zetten|#d"
1367 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1369 msgstr "l Openen|#L"
1371 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1372 msgid "File name:|#F"
1373 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
1375 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1376 msgid "Visible space|#s"
1377 msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
1379 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1381 msgstr "Letterlijk|#V"
1383 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1384 msgid "Use input|#i"
1385 msgstr "Gebruik input|#I"
1387 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1388 msgid "Use include|#U"
1389 msgstr "u Gebruik Include|#"
1392 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2451
1393 #: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2590 src/lyxfunc.C:2663 src/lyxfunc.C:2764
1394 #: src/menus.C:122 src/menus.C:247 src/menus.C:248 src/menus.C:249
1398 #. Use by default the master's path
1399 #: src/insets/insetinclude.C:113
1400 msgid "Select Child Document"
1401 msgstr "Kies subdocument"
1403 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1407 #: src/insets/insetinclude.C:286
1411 #: src/insets/insetinclude.C:288
1412 msgid "Verbatim Input"
1413 msgstr "Verbatim-input"
1415 #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63
1417 msgstr "k Sleutel:|#K"
1419 #: src/insets/insetindex.C:113
1423 #: src/insets/insetindex.C:120
1428 #: src/insets/insetindex.C:148
1430 msgstr "TrefwoordenRegister"
1432 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1433 #: src/insets/insetinfo.C:199
1437 #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142
1439 msgstr "c Sluiten|#C^["
1442 #: src/insets/insetloa.h:37
1443 msgid "List of Algorithms"
1444 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1447 #: src/insets/insetlof.h:35
1448 msgid "List of Figures"
1449 msgstr "Lijst van Figuren"
1452 #: src/insets/insetlot.h:35
1453 msgid "List of Tables"
1454 msgstr "Lijst van Tabellen"
1457 #: src/insets/insetparent.h:42
1459 msgstr "Hoofddocument:"
1461 #: src/insets/insetref.C:67
1462 msgid "Reference Type"
1463 msgstr "Verwijzingstype"
1465 #: src/insets/insetref.C:70
1469 #: src/insets/insetref.C:73
1470 msgid "Change Label"
1471 msgstr "Wijzig label"
1473 #: src/insets/insetref.C:78
1475 msgstr "Paginanummer"
1477 #: src/insets/insetref.C:80
1481 #: src/insets/insetref.C:191
1485 #: src/insets/insetref.C:193
1490 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:776
1491 msgid "Table of Contents"
1492 msgstr "Inhoudsopgave"
1494 #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113
1498 #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1502 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1503 msgid "Close|#C^[^M"
1504 msgstr "Sluiten|#C^[^M"
1506 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1507 msgid "HTML type|#H"
1508 msgstr "HTML type|#H"
1510 #: src/insets/inseturl.C:141
1512 msgstr "Url invoegen"
1514 #: src/insets/inseturl.C:150
1518 #: src/insets/inseturl.C:152
1523 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1524 #. / what appears in the minibuffer when opening
1525 #: src/insets/lyxinset.h:94
1526 msgid "Opened inset"
1527 msgstr "Inzet geopend"
1529 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1534 msgid "Key Mappings"
1535 msgstr "Toetsenkaarten"
1541 #: src/latexoptions.C:19
1542 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1543 msgstr "w Sta accenten toe op ALLE tekens|#w"
1545 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:329 src/lyxvc.C:330
1547 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
1549 #: src/layout.C:1284
1550 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1551 msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
1553 #: src/layout.C:1285
1554 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1555 msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
1557 #: src/layout.C:1286
1558 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1559 msgstr "correct is geïnstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
1561 #: src/layout.C:1340
1562 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1563 msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
1565 #: src/layout.C:1341
1566 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1567 msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
1569 #: src/layout.C:1342
1570 msgid "Sorry, has to exit :-("
1571 msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
1573 #: src/layout_forms.C:22
1577 #: src/layout_forms.C:28
1579 msgstr "i Inspringen|#I"
1581 #: src/layout_forms.C:30
1583 msgstr "k Vertikale afst.|#K"
1585 #: src/layout_forms.C:34
1587 msgstr "c Doc. klasse:|#C"
1589 #: src/layout_forms.C:38
1590 msgid "Pagestyle:|#P"
1591 msgstr "p Paginastijl:|#P"
1593 #: src/layout_forms.C:41
1595 msgstr "f Lettertype:|#F"
1597 #: src/layout_forms.C:44
1598 msgid "Font Size:|#O"
1599 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
1601 #: src/layout_forms.C:56
1602 msgid "Float Placement:|#L"
1603 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
1605 #: src/layout_forms.C:58
1606 msgid "PS Driver:|#S"
1607 msgstr "s PS-driver:|#s"
1609 #: src/layout_forms.C:61
1610 msgid "Encoding:|#D"
1611 msgstr "d Codering:|#D"
1613 #: src/layout_forms.C:73
1617 #: src/layout_forms.C:75
1621 #: src/layout_forms.C:79
1625 #: src/layout_forms.C:89
1629 #: src/layout_forms.C:91
1633 #: src/layout_forms.C:95
1634 msgid "Extra Options:|#X"
1635 msgstr "Extra opties:|#X"
1637 #: src/layout_forms.C:97
1641 #: src/layout_forms.C:103
1642 msgid "Default Skip:|#u"
1643 msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
1645 #: src/layout_forms.C:107
1646 msgid "Section number depth"
1647 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
1649 #: src/layout_forms.C:110
1650 msgid "Table of contents depth"
1651 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
1653 #: src/layout_forms.C:113
1655 msgstr "Regelafstand|#g"
1657 #: src/layout_forms.C:117
1658 msgid "Bullet Shapes|#B"
1659 msgstr "b Lijsttekens|#B"
1661 #: src/layout_forms.C:120
1662 msgid "Use AMS Math|#M"
1663 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
1665 #: src/layout_forms.C:140
1669 #: src/layout_forms.C:143
1673 #: src/layout_forms.C:146
1677 #: src/layout_forms.C:149
1679 msgstr "z Grootte:|#Z"
1681 #: src/layout_forms.C:152
1683 msgstr "m Overig:|#M"
1685 #: src/layout_forms.C:161
1687 msgstr "c Kleur:|#C"
1689 #: src/layout_forms.C:164
1690 msgid "Toggle on all these|#T"
1691 msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
1693 #: src/layout_forms.C:166
1694 msgid "These are never toggled"
1695 msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
1697 #: src/layout_forms.C:170
1698 msgid "These are always toggled"
1699 msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
1701 #: src/layout_forms.C:211
1702 msgid "Label Width:|#d"
1703 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
1705 #: src/layout_forms.C:215
1709 #: src/layout_forms.C:219
1713 #: src/layout_forms.C:221
1717 #: src/layout_forms.C:223
1721 #: src/layout_forms.C:225
1725 #: src/layout_forms.C:227
1726 msgid "No Indent|#I"
1727 msgstr "Niet Inspringen|#I"
1729 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1733 #: src/layout_forms.C:233
1737 #: src/layout_forms.C:235
1741 #: src/layout_forms.C:237
1743 msgstr "n Centreren|#n"
1745 #: src/layout_forms.C:247
1747 msgstr "v Boven:|#v"
1749 #: src/layout_forms.C:251
1751 msgstr "w Onder:|#w"
1753 #: src/layout_forms.C:255
1755 msgstr "Paginascheidingen"
1757 #: src/layout_forms.C:259
1761 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1765 #: src/layout_forms.C:267
1766 msgid "Vertical Spaces"
1767 msgstr "Verticale afstanden"
1769 #: src/layout_forms.C:271
1771 msgstr "Extra opties|#X"
1773 #: src/layout_forms.C:275
1777 #: src/layout_forms.C:277
1781 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1785 #: src/layout_forms.C:332
1789 #: src/layout_forms.C:337
1793 #: src/layout_forms.C:339
1797 #: src/layout_forms.C:343
1801 #: src/layout_forms.C:363
1803 msgstr "Speciaal:|#S"
1805 #: src/layout_forms.C:373
1809 #: src/layout_forms.C:377
1810 msgid "Foot/Head Margins"
1811 msgstr "Marges koppen/voeten"
1813 #: src/layout_forms.C:397
1817 #: src/layout_forms.C:403
1819 msgstr "o Portret|#o"
1821 #: src/layout_forms.C:405
1822 msgid "Landscape|#L"
1823 msgstr "Landschap|#L"
1825 #: src/layout_forms.C:409
1826 msgid "Papersize:|#P"
1829 #: src/layout_forms.C:413
1830 msgid "Custom Papersize"
1831 msgstr "Eigen papiergrootte"
1833 #: src/layout_forms.C:417
1834 msgid "Use Geometry Package|#U"
1835 msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
1837 #: src/layout_forms.C:419
1839 msgstr "w Breedte:|#W"
1841 #: src/layout_forms.C:422
1843 msgstr "h Hoogte:|#H"
1845 #: src/layout_forms.C:425
1849 #: src/layout_forms.C:428
1851 msgstr "b Onderkant:|#B"
1853 #: src/layout_forms.C:431
1857 #: src/layout_forms.C:434
1861 #: src/layout_forms.C:437
1862 msgid "Headheight:|#i"
1863 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
1865 #: src/layout_forms.C:440
1867 msgstr "d Paginakopwit:|#d"
1869 #: src/layout_forms.C:443
1870 msgid "Footskip:|#F"
1871 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
1873 #: src/layout_forms.C:478
1877 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1881 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1885 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1889 #: src/layout_forms.C:504
1890 msgid "Special Cell"
1891 msgstr "Speciale cel"
1893 #: src/layout_forms.C:508
1894 msgid "Multicolumn|#M"
1895 msgstr "Meerkolom|#M"
1897 #: src/layout_forms.C:510
1898 msgid "Append Column|#A"
1899 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1901 #: src/layout_forms.C:513
1902 msgid "Delete Column|#O"
1903 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1905 #: src/layout_forms.C:516
1906 msgid "Append Row|#p"
1907 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1909 #: src/layout_forms.C:519
1910 msgid "Delete Row|#w"
1911 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1913 #: src/layout_forms.C:522
1914 msgid "Delete Table|#D"
1915 msgstr "d Tabel verwijderen|#D"
1917 #: src/layout_forms.C:525
1921 #: src/layout_forms.C:528
1925 #: src/layout_forms.C:531
1926 msgid "Set Borders|#S"
1927 msgstr "Randen aan|#S"
1929 #: src/layout_forms.C:534
1930 msgid "Unset Borders|#U"
1931 msgstr "u Randen uit|#U"
1933 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1935 msgstr "Lange tabel"
1937 #: src/layout_forms.C:542
1938 msgid "Rotate 90°|#9"
1939 msgstr "9 Roteren 90°|#9"
1941 #: src/layout_forms.C:544
1942 msgid "Linebreaks|#N"
1943 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1945 #: src/layout_forms.C:546
1947 msgstr "Spec. tabel"
1949 #: src/layout_forms.C:555
1951 msgstr "Eerste koptekst"
1953 #: src/layout_forms.C:557
1957 #: src/layout_forms.C:559
1961 #: src/layout_forms.C:561
1963 msgstr "Laatste voettekst"
1965 #: src/layout_forms.C:563
1967 msgstr "Nieuwe blz."
1969 #: src/layout_forms.C:565
1971 msgstr "Roteren 90°"
1973 #: src/layout_forms.C:567
1977 #: src/layout_forms.C:570
1981 #: src/layout_forms.C:573
1983 msgstr "i Rechts|#i"
1985 #: src/layout_forms.C:576
1987 msgstr "c Midden|#C"
1989 #: src/layout_forms.C:600
1990 msgid "Extra Options"
1991 msgstr "Extra opties"
1993 #: src/layout_forms.C:604
1997 #: src/layout_forms.C:619
2001 #: src/layout_forms.C:635
2003 msgstr "d Midden|#d"
2005 #: src/layout_forms.C:647
2006 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2007 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
2009 #: src/layout_forms.C:649
2010 msgid "Start new Minipage|#S"
2011 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
2013 #: src/layout_forms.C:653
2014 msgid "Indented Paragraph|#I"
2015 msgstr "Inspringende alinea|#I"
2017 #: src/layout_forms.C:656
2019 msgstr "Minipagina|#m"
2021 #: src/layout_forms.C:659
2023 msgstr "Floatflt|#f"
2025 #: src/layout_forms.C:682
2026 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2027 msgstr "Speciale Multikolomordening"
2029 #: src/layout_forms.C:695
2030 msgid "Special Column Alignment"
2031 msgstr "Speciale Kolomordening"
2034 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2035 msgstr "EPS-bestand (*.eps, *.ps)|#E"
2038 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2039 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
2046 msgid "Roman Font|#R"
2047 msgstr "Romeins lettertype|#R"
2050 msgid "Sans Serif Font|#S"
2051 msgstr "Lettertype zonder schreef|#S"
2054 msgid "Typewriter Font|#T"
2055 msgstr "t Schrijfmachine lettertype|#T"
2058 msgid "Font Norm|#N"
2062 msgid "Font Zoom|#Z"
2067 msgstr "u Bijwerken|uU#u"
2071 msgstr "u Bijwerken|#U"
2074 msgid "Insert Reference|#I^M"
2075 msgstr "i Verwijzing invoegen|#I^M"
2078 msgid "Insert Page Number|#P"
2079 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2082 msgid "Go to Reference|#G"
2083 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
2086 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2087 msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
2090 msgid "(If not, document is not saved.)"
2091 msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
2093 #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2452
2098 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2099 msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
2101 #. Cancel: Do nothing
2102 #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2458 src/lyxfunc.C:2485 src/lyxfunc.C:2550
2103 #: src/lyxfunc.C:2599 src/lyxfunc.C:2624 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2679
2104 #: src/lyxfunc.C:2704 src/lyxfunc.C:2714 src/lyxfunc.C:2773
2106 msgstr "Afgebroken."
2109 msgid "Same name as document already has:"
2110 msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
2113 msgid "Save anyway?"
2114 msgstr "Toch opslaan?"
2117 msgid "Another document with same name open!"
2118 msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
2121 msgid "Replace with current document?"
2122 msgstr "Vervangen door huidig document?"
2125 msgid "Document renamed to '"
2126 msgstr "Document hernoemd tot: '"
2129 msgid "', but not saved..."
2130 msgstr "', maar niet opgeslagen..."
2133 msgid "Document already exists:"
2134 msgstr "Document bestaat al:"
2137 msgid "Replace file?"
2138 msgstr "Bestand vervangen?"
2140 #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:356
2141 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2142 msgstr "Helaas kan ik dit niet tijdens het tekenen van figuren."
2144 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:358
2145 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2146 msgstr "Probeer later nog eens, als het klaar is."
2148 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:360
2149 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2150 msgstr "(of beëindig de gs-processen handmatig en probeer opnieuw.)"
2152 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:366
2153 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2154 msgstr "Kan dit niet doen terwijl de spellingscontrole draait."
2156 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:368
2157 msgid "Stop the spellchecker first."
2158 msgstr "Stop de spellingscontrole eerst."
2160 #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496
2161 msgid "One error detected"
2162 msgstr "Een fout gevonden"
2164 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2165 msgid "You should try to fix it."
2166 msgstr "Probeer die te corrigeren."
2168 #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
2169 msgid " errors detected."
2170 msgstr " fouten gevonden."
2172 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2173 msgid "You should try to fix them."
2174 msgstr "Probeer deze te corrigeren."
2177 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2178 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
2182 msgid "Wrong type of document"
2183 msgstr "Naar einde van document"
2186 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2189 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503
2191 msgid "There were errors during the Build process."
2192 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
2196 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2197 msgstr "Chktex werkt niet met LinuxDoc."
2200 msgid "No warnings found."
2201 msgstr "Geen waarschuwingen."
2204 msgid "One warning found."
2205 msgstr "Een waarschuwing gevonden."
2208 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2209 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
2212 msgid " warnings found."
2213 msgstr " waarschuwingen gevonden."
2216 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2217 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
2220 msgid "Chktex run successfully"
2221 msgstr "Chktex-run geslaagd"
2224 msgid "It seems chktex does not work."
2225 msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
2227 #: src/lyx_cb.C:618 src/lyx_cb.C:621
2228 msgid "Executing command:"
2229 msgstr "Opdracht uitvoeren:"
2231 #: src/lyx_cb.C:846 src/lyx_cb.C:883 src/lyx_cb.C:916 src/lyx_cb.C:943
2232 #: src/lyxfunc.C:2494
2233 msgid "File already exists:"
2234 msgstr "Bestand bestaat al:"
2236 #: src/lyx_cb.C:848 src/lyx_cb.C:885 src/lyx_cb.C:918 src/lyx_cb.C:945
2237 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2238 msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?"
2240 #: src/lyx_cb.C:849 src/lyx_cb.C:886 src/lyx_cb.C:919 src/lyx_cb.C:946
2245 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2249 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2250 msgstr "Net LaTeX-bestand opgeslagen als"
2253 msgid "Document class must be linuxdoc."
2254 msgstr "Documentklasse moet linuxdoc zijn."
2257 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2258 msgstr "Bouw LinuxDoc SGML bestand `"
2261 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2262 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
2266 msgid "Document class must be docbook."
2267 msgstr "Documentklasse moet linuxdoc zijn."
2271 msgid "Building DocBook SGML file `"
2272 msgstr "Bouw LinuxDoc SGML bestand `"
2276 msgid "DocBook SGML file save as"
2277 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
2280 msgid "Ascii file saved as"
2281 msgstr "Ascii-bestand opgeslagen als"
2283 #: src/lyx_cb.C:1020
2284 msgid "Autosaving current document..."
2285 msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
2287 #: src/lyx_cb.C:1061
2288 msgid "Autosave Failed!"
2289 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
2291 #: src/lyx_cb.C:1117
2292 msgid "File to Insert"
2293 msgstr "Bestand voor invoegen"
2295 #: src/lyx_cb.C:1128
2296 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2297 msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen:"
2299 #: src/lyx_cb.C:1161
2300 msgid "Table Of Contents"
2301 msgstr "Inhoudsopgave"
2303 #: src/lyx_cb.C:1172 src/mathed/formula.C:1028
2304 msgid "Enter new label to insert:"
2305 msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
2307 #: src/lyx_cb.C:1190
2308 msgid "Insert Reference"
2309 msgstr "Verwijzing invoegen"
2311 #: src/lyx_cb.C:1219
2312 msgid "Inserting Footnote..."
2313 msgstr "Voetnoot invoegen..."
2316 #: src/lyx_cb.C:1276
2317 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2318 msgstr "Inlezen LinuxDoc SGML-bestand `"
2321 #: src/lyx_cb.C:1284
2322 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2323 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot TeX-bestand..."
2326 #: src/lyx_cb.C:1291
2327 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2328 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot DVI-bestand..."
2331 #: src/lyx_cb.C:1349
2333 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2334 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot DVI-bestand..."
2336 #: src/lyx_cb.C:1473
2337 msgid "Character Style"
2340 #: src/lyx_cb.C:1676
2341 msgid "Paragraph Environment"
2342 msgstr "Alineaomgeving"
2344 #: src/lyx_cb.C:1928
2345 msgid "Document Layout"
2346 msgstr "Opmaakblad document"
2348 #: src/lyx_cb.C:1967
2350 msgstr "Aanhalingstekens"
2352 #: src/lyx_cb.C:2012
2353 msgid "LaTeX Preamble"
2354 msgstr "LaTeX preamble"
2356 #: src/lyx_cb.C:2022
2357 msgid "Do you want to save the current settings"
2358 msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
2360 #: src/lyx_cb.C:2023
2361 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2362 msgstr "voor teken, document, papier en aanhalingsteken"
2364 #: src/lyx_cb.C:2024
2365 msgid "as default for new documents?"
2366 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
2368 #: src/lyx_cb.C:2041 src/lyx_cb.C:2053
2369 msgid "Open/Close..."
2370 msgstr "Openen/Sluiten..."
2372 #: src/lyx_cb.C:2076
2373 msgid "No further undo information"
2374 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
2376 #: src/lyx_cb.C:2086
2377 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2378 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
2380 #: src/lyx_cb.C:2096
2381 msgid "No further redo information"
2382 msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
2384 #: src/lyx_cb.C:2287
2386 msgstr "Lettertype:"
2388 #: src/lyx_cb.C:2291
2392 #: src/lyx_cb.C:2319
2393 msgid "Inserting margin note..."
2394 msgstr "Kanttekening invoegen..."
2396 #: src/lyx_cb.C:2360
2397 msgid "Paragraph environment type copied"
2398 msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
2400 #: src/lyx_cb.C:2369
2401 msgid "Paragraph environment type set"
2402 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
2404 #: src/lyx_cb.C:2460
2405 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2406 msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
2408 #: src/lyx_cb.C:2700
2409 msgid "Paragraph layout set"
2410 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2412 #: src/lyx_cb.C:2770
2413 msgid "Should I set some parameters to"
2414 msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
2416 #: src/lyx_cb.C:2772
2417 msgid "the defaults of this document class?"
2418 msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
2420 #. unable to load new style
2421 #: src/lyx_cb.C:2781 src/lyx_cb.C:2900 src/lyx_cb.C:2907
2422 msgid "Conversion Errors!"
2423 msgstr "Omvormingsfouten!"
2425 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2908
2426 msgid "Unable to switch to new document class."
2427 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
2429 #: src/lyx_cb.C:2783 src/lyx_cb.C:2909
2430 msgid "Reverting to original document class."
2431 msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
2433 #: src/lyx_cb.C:2883
2434 msgid "Converting document to new document class..."
2435 msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
2437 #: src/lyx_cb.C:2895
2438 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2439 msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
2441 #: src/lyx_cb.C:2898
2442 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2443 msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
2445 #: src/lyx_cb.C:2901
2446 msgid "into chosen document class"
2447 msgstr "tot de gekozen documentklasse."
2449 #: src/lyx_cb.C:2987
2450 msgid "Document layout set"
2451 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
2453 #: src/lyx_cb.C:3037 src/lyx_cb.C:3041
2454 msgid "No more notes"
2455 msgstr "Geen verdere notities"
2457 #: src/lyx_cb.C:3072
2458 msgid "Quotes type set"
2459 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
2461 #: src/lyx_cb.C:3136
2462 msgid "LaTeX preamble set"
2463 msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
2465 #: src/lyx_cb.C:3158
2466 msgid "Cannot insert table in table."
2467 msgstr "Kan geen tabel invoegen in tabel"
2469 #: src/lyx_cb.C:3163
2470 msgid "Inserting table..."
2471 msgstr "Tabel invoegen..."
2473 #: src/lyx_cb.C:3223
2474 msgid "Table inserted"
2475 msgstr "Tabel ingevoegd"
2477 #: src/lyx_cb.C:3281 src/lyx_cb.C:3299
2479 msgid "ERROR! Unable to print!"
2480 msgstr "Kan niet printen"
2482 #: src/lyx_cb.C:3282
2483 msgid "Check 'range of pages'!"
2486 #: src/lyx_cb.C:3300
2487 msgid "Check 'number of copies'!"
2490 #: src/lyx_cb.C:3412
2494 #: src/lyx_cb.C:3413
2495 msgid "Unable to print"
2496 msgstr "Kan niet printen"
2498 #: src/lyx_cb.C:3414
2499 msgid "Check that your parameters are correct"
2500 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
2502 #: src/lyx_cb.C:3436
2503 msgid "Inserting figure..."
2504 msgstr "Figuur invoegen..."
2506 #: src/lyx_cb.C:3441 src/lyx_cb.C:3493
2507 msgid "Figure inserted"
2508 msgstr "Figuur ingevoegd"
2510 #: src/lyx_cb.C:3522
2511 msgid "Screen options set"
2512 msgstr "Schermopties ingesteld"
2514 #: src/lyx_cb.C:3552
2515 msgid "LaTeX Options"
2516 msgstr "LaTeX-opties"
2518 #: src/lyx_cb.C:3561
2519 msgid "Running configure..."
2520 msgstr "\"configure\" draait..."
2522 #: src/lyx_cb.C:3568
2523 msgid "Reloading configuration..."
2524 msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
2526 #: src/lyx_cb.C:3570
2527 msgid "The system has been reconfigured."
2528 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
2530 #: src/lyx_cb.C:3571
2531 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2532 msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
2534 #: src/lyx_cb.C:3572
2535 msgid "updated document class specifications."
2536 msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
2538 #: src/lyx_cb.C:3692
2539 msgid "Couldn't find this label"
2540 msgstr "Kon dit label niet vinden"
2542 #: src/lyx_cb.C:3693
2543 msgid "in current document."
2544 msgstr "in huidig document."
2546 #: src/lyx_cb.C:3724
2547 msgid "*** No Document ***"
2548 msgstr "*** Geen document ***"
2550 #: src/lyx_cb.C:3893
2551 msgid "*** No labels found in document ***"
2552 msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
2554 #: src/lyx_gui.C:379 src/lyx_gui.C:382
2555 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2557 " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
2559 #: src/lyx_gui.C:408
2560 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2562 " Geen verandering %l| Romeins | Zonder schreef | Schrijfmachine %l| "
2565 #: src/lyx_gui.C:410
2566 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2567 msgstr " Geen verandering %l| Medium | Vet %l| Standaard "
2569 #: src/lyx_gui.C:412
2570 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2572 " Geen verandering %l| Staand | Cursief | Hellend | Kapiteel %l| Standaard "
2574 #: src/lyx_gui.C:415
2576 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2577 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2579 " Geen verandering %l| Minuscuul | Kleinst | Kleiner | Klein | Normaal | "
2580 "Groot | Groter | Grootst | Enorm | Enormer %l| Vergroot | Verklein | "
2583 #: src/lyx_gui.C:419
2584 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2586 " Geen verandering %l| Nadruk | Onderstreept | Eigennaam | LaTeX mode %l| "
2589 #: src/lyx_gui.C:421
2591 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2592 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2594 "Geen verandering %l| Geen kleur | Zwart | Rood | Groen | Blauw | Cyaan | "
2595 "Magenta | Geel %l| Standaard"
2597 #: src/lyx_gui.C:429
2598 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2599 msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
2601 #: src/lyx_gui.C:468
2602 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2603 msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
2605 #: src/lyx_gui.C:477
2607 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2610 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
2613 #: src/lyx_gui.C:480
2615 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2616 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2618 " Geen | A4 smalle marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
2619 "portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
2621 #: src/lyx_gui.C:526
2622 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2623 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
2625 #: src/lyx_gui.C:604
2629 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2633 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2634 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2638 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2639 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2643 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2647 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2648 msgid "Any changes will be ignored"
2649 msgstr "Mogelijke veranderingen zullen genegeerd worden"
2651 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2652 msgid "The document is read-only:"
2653 msgstr "Document schrijfbeveiligd"
2655 #: src/lyx_main.C:178
2656 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2657 msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
2659 #: src/lyx_main.C:179
2660 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2661 msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
2663 #: src/lyx_main.C:267
2664 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2665 msgstr "LYX_DIR_10x omgevingsvariabele deugt niet."
2667 #: src/lyx_main.C:268
2668 msgid "System directory set to: "
2669 msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
2671 #: src/lyx_main.C:276
2672 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2673 msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
2675 #: src/lyx_main.C:277
2676 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2677 msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
2679 #: src/lyx_main.C:278
2680 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2681 msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_10x gelijk aan de LyX systeemmap"
2683 #: src/lyx_main.C:280
2684 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2685 msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
2687 #: src/lyx_main.C:282
2688 msgid "Using built-in default "
2689 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
2691 #: src/lyx_main.C:283
2692 msgid " but expect problems."
2693 msgstr "maar verwacht problemen."
2695 #: src/lyx_main.C:285
2696 msgid "Expect problems."
2697 msgstr "Verwacht problemen."
2700 #: src/lyx_main.C:384
2701 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2702 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
2704 #: src/lyx_main.C:385
2705 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2706 msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
2708 #: src/lyx_main.C:386
2709 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2710 msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
2712 #: src/lyx_main.C:387
2713 msgid "Running without personal LyX directory."
2714 msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
2716 #. Tell the user what is going on
2717 #: src/lyx_main.C:394
2718 msgid "LyX: Creating directory "
2719 msgstr "LyX: Maak map aan "
2721 #: src/lyx_main.C:394
2722 msgid " and running configure..."
2723 msgstr " en draai \"configure\"..."
2725 #: src/lyx_main.C:400
2726 msgid "Failed. Will use "
2727 msgstr "Mislukt. Zal "
2729 #: src/lyx_main.C:400
2731 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
2733 #: src/lyx_main.C:408
2737 #: src/lyx_main.C:421
2738 msgid "LyX Warning!"
2739 msgstr "LyX waarschuwing!"
2741 #: src/lyx_main.C:422
2742 msgid "Error while reading "
2743 msgstr "Fout tijdens lezen "
2745 #: src/lyx_main.C:423
2746 msgid "Using built-in defaults."
2747 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
2749 #: src/lyx_main.C:433
2750 msgid "Setting debug level to "
2751 msgstr "Zet debugniveau op "
2753 #: src/lyx_main.C:468
2757 #: src/lyx_main.C:469
2758 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2759 msgstr "Gebruik: lyx [ commando-opties ] [naam.lyx ... ]\n"
2761 #: src/lyx_main.C:470
2762 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2763 msgstr "Commando-opties (GROOT en klein versch.):"
2765 #: src/lyx_main.C:471
2766 msgid " -help summarize LyX usage"
2767 msgstr " -help vat LyX gebruik samen"
2769 #: src/lyx_main.C:472
2770 msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
2771 msgstr " -sysdir x probeer systeemmap x te maken"
2773 #: src/lyx_main.C:473
2774 msgid " -width x set the width of the main window"
2775 msgstr " -width x zet breedte van hoofdvenster"
2777 #: src/lyx_main.C:474
2778 msgid " -height y set the height of the main window"
2779 msgstr " -height y zet hoogte van hoofdvenster"
2781 #: src/lyx_main.C:475
2782 msgid " -xpos x set the x position of the main window"
2783 msgstr " -zpos x zet x positie van hoofdvenster"
2785 #: src/lyx_main.C:476
2786 msgid " -ypos y set the y position of the main window"
2787 msgstr " -ypos y zet y positie van hoofdvenster"
2789 #: src/lyx_main.C:477
2791 " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2794 " -dbg n waar n som is van debug-opties. Probeer -dbg 65535 -help"
2796 #: src/lyx_main.C:478
2797 msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
2798 msgstr " -Reverse verwisselt voor- en achtergrondkleuren"
2800 #: src/lyx_main.C:479
2801 msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
2802 msgstr " -Mono start LyX in zwart/wit"
2804 #: src/lyx_main.C:480
2805 msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2807 " -Fastselection gebruik een snelle routine on selecties aan te geven\n"
2809 #: src/lyx_main.C:481
2810 msgid "Check the LyX man page for more options."
2811 msgstr "Zie LyX man-pagina voor meer opties."
2813 #: src/lyx_main.C:505
2814 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2815 msgstr "De -dbg optie mist een getalwaarde!"
2817 #: src/lyx_main.C:519
2818 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2819 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
2821 #: src/lyx_sendfax.C:21
2823 msgstr "Fax no.:|#F"
2825 #: src/lyx_sendfax.C:23
2826 msgid "Dest. Name:|#N"
2827 msgstr "Ontv. Naam:|#N"
2829 #: src/lyx_sendfax.C:25
2830 msgid "Enterprise:|#E"
2831 msgstr "e Bedrijf:|#E"
2833 #: src/lyx_sendfax.C:45
2835 msgstr "Telefoongids"
2837 #: src/lyx_sendfax.C:49
2838 msgid "Select from|#S"
2839 msgstr "s Uitkiezen|#S"
2841 #: src/lyx_sendfax.C:53
2843 msgstr "Toevoegen|#t"
2845 #: src/lyx_sendfax.C:57
2846 msgid "Delete from|#D"
2847 msgstr "d Verwijderen van|#D"
2849 #: src/lyx_sendfax.C:61
2851 msgstr "v Opslaan|#V"
2853 #: src/lyx_sendfax.C:65
2854 msgid "Destination:"
2857 #: src/lyx_sendfax.C:71
2859 msgstr "Commentaar:"
2861 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2863 msgstr "Faxbestand:"
2865 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2866 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2867 msgid "Empty Phonebook"
2868 msgstr "Telefoongids leeg"
2870 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2871 msgid "Save (needed)"
2872 msgstr "Opslaan (nodig)"
2874 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2875 msgid "Cannot open phone book: "
2876 msgstr "Kan tel. gids niet openen: "
2878 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2879 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2880 msgstr "LOGBESTAND ONTBREEKT/IS LEEG!"
2882 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2883 msgid "Message-Window"
2884 msgstr "Mededelingsvenster"
2886 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2887 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2888 msgstr "@L@b@cTel. gids leeg"
2890 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2892 msgstr "Telefoongids"
2900 msgstr "Zonder schreef"
2904 msgstr "Schrijfmachine"
2910 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2911 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2915 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2916 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
3096 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:219 src/menus.C:220
3105 #: src/lyxfont.C:358
3109 #: src/lyxfont.C:360
3111 msgstr "Onderstreept "
3113 #: src/lyxfont.C:362
3117 #: src/lyxfont.C:364
3121 #: src/lyxfont.C:366
3125 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3130 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3131 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3134 #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282
3136 msgid "String not found!"
3137 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
3141 msgid "1 string has been replaced."
3142 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
3145 msgid " strings have been replaced."
3153 #: src/lyxfunc.C:291
3154 msgid "Unknown sequence:"
3155 msgstr "Onbekende rij:"
3157 #: src/lyxfunc.C:391 src/lyxfunc.C:2401
3158 msgid "Unknown action"
3159 msgstr "Onbekende handeling"
3161 # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
3162 #: src/lyxfunc.C:394
3163 msgid "Command not allowed without any document open"
3164 msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
3166 #: src/lyxfunc.C:455
3167 msgid "Document is read-only"
3168 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
3170 #: src/lyxfunc.C:497
3174 #: src/lyxfunc.C:734
3175 msgid "Unknown export type: "
3176 msgstr "Onbekend exporttype:"
3178 #: src/lyxfunc.C:758
3179 msgid "Unknown import type: "
3180 msgstr "Onbekend importtype:"
3182 #: src/lyxfunc.C:1094
3186 #: src/lyxfunc.C:1095
3190 #: src/lyxfunc.C:1237
3191 msgid "No cross-reference to toggle"
3192 msgstr "Geen verwijzingen te veranderen"
3194 #: src/lyxfunc.C:1590
3195 msgid "Mark removed"
3196 msgstr "Merkteken verwijderd"
3198 #: src/lyxfunc.C:1595
3200 msgstr "Merkteken geplaatst"
3202 #: src/lyxfunc.C:1698
3204 msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
3206 #: src/lyxfunc.C:1708
3208 msgstr "Merkteken ingechakeld"
3210 #: src/lyxfunc.C:2008
3211 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3212 msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
3214 #: src/lyxfunc.C:2026
3215 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3216 msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
3218 #: src/lyxfunc.C:2050 src/mathed/formula.C:852
3219 msgid "Math greek mode on"
3220 msgstr "Griekse symbolen aan"
3222 #: src/lyxfunc.C:2061 src/mathed/formula.C:863
3223 msgid "Math greek keyboard on"
3224 msgstr "Grieksie symbolen toetsenbord aan"
3226 #: src/lyxfunc.C:2063 src/mathed/formula.C:865
3227 msgid "Math greek keyboard off"
3228 msgstr "Griekse symbolen toetsenbord uit"
3230 #: src/lyxfunc.C:2098
3231 msgid "Missing argument"
3232 msgstr "argument ontbreekt"
3234 #. / what appears in the minibuffer when opening
3235 #: src/lyxfunc.C:2114 src/mathed/formula.h:74
3236 msgid "Math editor mode"
3237 msgstr "Wiskunde editor modus"
3239 #: src/lyxfunc.C:2121
3240 msgid "This is only allowed in math mode!"
3241 msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
3243 #: src/lyxfunc.C:2276
3244 msgid "Opening child document "
3245 msgstr "Open subdocument "
3247 #: src/lyxfunc.C:2309
3248 msgid "Unknown kind of footnote"
3249 msgstr "Onbekend soort voetnoot"
3251 #: src/lyxfunc.C:2361
3252 msgid "Document is read only"
3253 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
3255 #: src/lyxfunc.C:2453
3256 msgid "Enter Filename for new document"
3257 msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
3259 #: src/lyxfunc.C:2454
3263 #: src/lyxfunc.C:2473 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2691
3265 "Do you want to close that document now?\n"
3266 "('No' will just switch to the open version)"
3268 "Wilt u dat document nu sluiten?\n"
3269 "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
3271 #: src/lyxfunc.C:2496
3272 msgid "Do you want to open the document?"
3273 msgstr "Wilt u het document openen?"
3276 #: src/lyxfunc.C:2498 src/lyxfunc.C:2561
3277 msgid "Opening document"
3278 msgstr "Openen document"
3280 #: src/lyxfunc.C:2505 src/lyxfunc.C:2568
3284 #: src/lyxfunc.C:2514
3285 msgid "Choose template"
3286 msgstr "Kies sjabloon"
3288 #: src/lyxfunc.C:2542 src/lyxfunc.C:2591 src/lyxfunc.C:2664 src/lyxfunc.C:2765
3290 msgstr "Voorbeelden"
3292 #: src/lyxfunc.C:2544
3293 msgid "Select Document to Open"
3294 msgstr "Kies document ter opening"
3296 #: src/lyxfunc.C:2570
3297 msgid "Could not open document"
3298 msgstr "Kon document niet openen"
3300 #: src/lyxfunc.C:2593
3301 msgid "Select ASCII file to Import"
3302 msgstr "Kies een ASCII-bestand ter importering"
3304 #: src/lyxfunc.C:2631 src/lyxfunc.C:2711
3305 msgid "A document by the name"
3306 msgstr "Een document onder de naam"
3308 #: src/lyxfunc.C:2633 src/lyxfunc.C:2713
3309 msgid "already exists. Overwrite?"
3310 msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
3312 #: src/lyxfunc.C:2639
3313 msgid "Importing ASCII file"
3314 msgstr "Importeren ASCII-bestand"
3316 #: src/lyxfunc.C:2643
3318 msgstr "ASCII-bestand "
3320 #: src/lyxfunc.C:2645 src/lyxfunc.C:2736
3324 #: src/lyxfunc.C:2668
3325 msgid "Select Noweb file to Import"
3326 msgstr "Kies Noweb-bestand ter importering"
3328 #: src/lyxfunc.C:2671
3329 msgid "Select LaTeX file to Import"
3330 msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
3332 #: src/lyxfunc.C:2721
3333 msgid "Importing LaTeX file"
3334 msgstr "Importering LaTeX bestand"
3336 #: src/lyxfunc.C:2726
3337 msgid "Importing Noweb file"
3338 msgstr "Importering Noweb bestand"
3340 #: src/lyxfunc.C:2734
3342 msgstr "Noweb-bestand "
3344 #: src/lyxfunc.C:2734
3346 msgstr "LaTeX-bestand "
3348 #: src/lyxfunc.C:2739
3349 msgid "Could not import Noweb file"
3350 msgstr "Kon Noweb-bestand niet importeren"
3352 #: src/lyxfunc.C:2740
3353 msgid "Could not import LaTeX file"
3354 msgstr "Kon LaTeX-bestand niet importeren"
3356 #: src/lyxfunc.C:2767
3357 msgid "Select Document to Insert"
3358 msgstr "Kies document ter invoeging"
3361 #: src/lyxfunc.C:2785
3362 msgid "Inserting document"
3363 msgstr "Document invoegen"
3365 #: src/lyxfunc.C:2791
3369 #: src/lyxfunc.C:2793
3370 msgid "Could not insert document"
3371 msgstr "Kon document niet invoegen"
3373 #: src/lyxvc.C:169 src/lyxvc.C:203
3374 msgid "Save document and proceed?"
3375 msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
3378 msgid "LyX VC: Initial description"
3379 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
3383 msgid "(no initial description)"
3384 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
3392 msgid "This document has NOT been registered."
3396 msgid "LyX VC: Log Message"
3397 msgstr "LyX VC: Logmededeling"
3400 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3401 msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
3403 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3404 #. we should warn the user that reverting will discard all
3405 #. changes made since the last check in.
3407 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3408 msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
3411 msgid "to the document since the last check in."
3412 msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
3415 msgid "Do you still want to do it?"
3416 msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
3419 msgid "No RCS History!"
3420 msgstr "RCS-gechiedenis bestaat niet!"
3424 msgstr "RCS-geschiedenis"
3426 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3430 #: src/mathed/formula.C:895
3434 #: src/mathed/formula.C:898
3438 #: src/mathed/formula.C:1057
3439 msgid "math text mode"
3440 msgstr "wiskunde-tekst modus"
3442 #: src/mathed/formula.C:1066
3443 msgid "Invalid action in math mode!"
3444 msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
3446 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3450 #: src/mathed/math_forms.C:19
3454 #: src/mathed/math_forms.C:22
3458 #: src/mathed/math_forms.C:28
3462 #: src/mathed/math_forms.C:32
3466 #: src/mathed/math_forms.C:36
3470 #: src/mathed/math_forms.C:40
3474 #: src/mathed/math_forms.C:44
3478 #: src/mathed/math_forms.C:48
3482 #: src/mathed/math_forms.C:129
3486 #: src/mathed/math_forms.C:142
3490 #: src/mathed/math_forms.C:149
3491 msgid "Vertical align|#V"
3492 msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
3494 #: src/mathed/math_forms.C:154
3495 msgid "Horizontal align|#H"
3496 msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
3498 #: src/mathed/math_forms.C:197
3502 #: src/mathed/math_forms.C:208
3506 #: src/mathed/math_forms.C:212
3510 #: src/mathed/math_forms.C:216
3514 #: src/mathed/math_forms.C:220
3516 msgstr "Negatief|#N"
3519 #: src/mathed/math_forms.C:224
3520 msgid "Quadratin|#Q"
3521 msgstr "Quadratin|#q"
3523 #: src/mathed/math_forms.C:228
3524 msgid "2Quadratin|#2"
3525 msgstr "2Quadratin|#2"
3527 #: src/mathed/math_panel.C:97
3531 #: src/mathed/math_panel.C:101
3535 #: src/mathed/math_panel.C:105
3539 #: src/mathed/math_panel.C:109
3543 #: src/mathed/math_panel.C:294
3544 msgid "Top | Center | Bottom"
3545 msgstr " Boven | Midden | Onder"
3547 #: src/mathed/math_panel.C:344
3549 msgstr "Wiskundepaneel"
3551 #: src/menus.C:116 src/menus.C:126 src/menus.C:163 src/menus.C:164
3552 #: src/menus.C:165 src/menus.C:294 src/menus.C:295 src/menus.C:296
3556 #: src/menus.C:117 src/menus.C:177 src/menus.C:178 src/menus.C:179
3560 #: src/menus.C:118 src/menus.C:191 src/menus.C:192 src/menus.C:193
3564 #: src/menus.C:119 src/menus.C:205 src/menus.C:206 src/menus.C:207
3568 #: src/menus.C:123 src/menus.C:128 src/menus.C:261 src/menus.C:262
3569 #: src/menus.C:263 src/menus.C:322 src/menus.C:323 src/menus.C:324
3573 #: src/menus.C:167 src/menus.C:298
3593 #: src/menus.C:237 src/menus.C:312
3601 #: src/menus.C:265 src/menus.C:326
3606 msgid "Screen Options"
3607 msgstr "Schermopties"
3611 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3612 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3614 "Importeren%t|LaTeX...%x30|Ascii Tekst als Regels...%x31|P Ascii Tekst als "
3615 "Alinea's%x32|Noweb%x33"
3617 #: src/menus.C:407 src/menus.C:637
3621 #: src/menus.C:408 src/menus.C:638
3625 #: src/menus.C:409 src/menus.C:639
3629 #: src/menus.C:410 src/menus.C:640
3635 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3636 "Text...%x43|Custom...%x44"
3638 "Export%t|als Latex...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
3639 "Ascii-tekst %x43|m Eigen...%x44"
3643 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3646 "Export%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
3647 "Ascii-tekst...%x43"
3652 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3655 "Export%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
3656 "Ascii-tekst...%x43"
3681 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3682 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3683 "program%l|Print...|Fax..."
3685 "Nieuw...|t Nieuw van Sjabloon...|Openen...%l|c Afsluiten|Opslaan|Opslaan "
3686 "als...|r Opgeslagen terughalen%l|d Bekijken DVI|i Bekijken Postscript|v "
3687 "Bijwerken DVI|u Bijwerken postscript%l|p Afdrukken...|Faxen..."
3689 #: src/menus.C:462 src/menus.C:656
3693 #: src/menus.C:463 src/menus.C:657
3697 #: src/menus.C:464 src/menus.C:658
3749 msgstr "|Importeren%m"
3754 msgstr "|Exporteren%m%l"
3759 msgstr "|x Beeindigen%l"
3761 #: src/menus.C:520 src/menus.C:659
3769 #: src/menus.C:522 src/menus.C:660
3776 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3777 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3779 "Importeren%t|LaTeX...%x15|Ascii Tekst als Regels...%x16|P Ascii Tekst als "
3780 "Alinea's...%x17|Noweb...%x18"
3783 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3785 "Nieuw...|t Nieuw van sjabloon...|Openen...%l|Importeren%m%l|x Beeindigen%l"
3789 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3790 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3791 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3793 "Zwevers & inzetten%t|Openen/Sluiten%x21|m Smelten%x22|a Alle "
3794 "voetnoten/kanttekeningen openen%x23|c Alle voetnoten/kanttekeningen "
3795 "sluiten%x24|f Alle figuren/tabellen openen%x25|t Alle figuren/tabellen "
3796 "sluiten%x26|r alle foutvensters verwijderen%x27\"\""
3826 #: src/menus.C:764 src/menus.C:862
3831 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3832 msgstr "|Meerkolom%B%x44%l"
3835 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3836 msgstr "|Meerkolom%b%x44%l"
3843 msgid "|Line Top%B%x36"
3844 msgstr "|t Lijn boven%B%x36"
3847 msgid "|Line Top%b%x36"
3848 msgstr "|t Lijn boven%b%x36"
3855 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3856 msgstr "|b Lijn onder%B%x37"
3859 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3860 msgstr "|b Lijn onder%b%x37"
3867 msgid "|Line Left%B%x38"
3868 msgstr "|Lijn links%B%x38"
3871 msgid "|Line Left%b%x38"
3872 msgstr "|Lijn links%b%x38"
3879 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3880 msgstr "|Lijn rechts%B%x39%l"
3883 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3884 msgstr "|Lijn rechts%b%x39%l"
3891 msgid "|Align Left%R%x40"
3892 msgstr "|e Links uitlijnen%R%x40"
3895 msgid "|Align Left%r%x40"
3896 msgstr "|e Links uitlijnen%r%x40"
3903 msgid "|Align Right%R%x41"
3904 msgstr "|i Rechts uitlijnen%R%x41"
3907 msgid "|Align Right%r%x41"
3908 msgstr "|i Rechts uitlijnen%r%x41"
3915 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3916 msgstr "|Centreren%R%x42%l"
3919 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3920 msgstr "|Centreren%r%x42%l"
3928 msgid "|Append Row%x32"
3929 msgstr "|o Voeg rij toe%x32"
3937 msgid "|Append Column%x33%l"
3938 msgstr "|u Kolom toevoegen%x33%l"
3946 msgid "|Delete Row%x34"
3947 msgstr "|w Rij verwijderen%x34"
3955 msgid "|Delete Column%x35%l"
3956 msgstr "|n Kolom verwijderen%x35%l"
3964 msgid "|Delete Table%x43"
3965 msgstr "|d Tabel verwijderen%x43"
3973 msgid "|Insert table%x31"
3974 msgstr "|Tabel invoegen%x31"
3981 msgid "Version Control%t"
3982 msgstr "Versieboekhouding%t"
3986 msgid "|Register%d%x51"
3987 msgstr "|Registreren%d%x51"
3989 #. signifies that the file is not checked out
3992 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3993 msgstr "|i Veranderingen inboeken%d%x52"
3997 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3998 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%x53"
4000 #. signifies that the file is checked out
4003 msgid "|Check In Changes%x52"
4004 msgstr "|i Veranderingen inboeken%x52"
4008 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4009 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%d%x53"
4013 msgid "|Revert to last version%x54"
4014 msgstr "|l Vorige versie terughalen%x54"
4018 msgid "|Undo last check in%x55"
4019 msgstr "|Laatste inboeking annuleren%x55"
4023 msgid "|Show History%x56"
4024 msgstr "|Geschiedenis tonen%x56"
4028 msgid "|Register%x51"
4029 msgstr "|Registreren%x51"
4031 #. the shortcuts are not good.
4058 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4059 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4060 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4061 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4063 "u Ongedaan maken|r Herhalen%l|c Knippen|Kopieren|Plakken%l|f Zoeken & "
4064 "vervangen...|e Naar fout|Naar notitie|i Zwevers & "
4065 "inzetten%m|Tabel%m|Spelling...|h TeX-check|a "
4066 "Inhoud...%l|Versieboekhouding%m%l|w LaTeX log bekijken%l|l Plakken "
4067 "X-selektie als regels|g Plakken X-selektie als alinea's"
4139 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4140 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4141 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4143 "c Teken...|p Alinea...|d Document...|a Papier...|e Tabel...|q "
4144 "Aanhalingstekens...%l|m Nadruk%b|n Eigennaam%b|b Vet%b|t "
4145 "TeX-stijl%b|Omgevingsdiepte veranderen|LaTeX-preambule...%l|Opmaakblad "
4146 "opslaan als default"
4201 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4202 msgstr "ASCII-bestand inlezen%t|l Als regels%x41|p Als alinea's%x42"
4214 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4215 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4217 "Lijsten & tabellen%t|c Inhoudsopgave%x21|f Figuren%x22|t "
4218 "Tabellen%x23|Algoritmes%x24|i Zakenregister%x25|BibTeX verwijzing%x26"
4246 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4247 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4249 "Zwevers%t|Figuur%x71|Tabel%x72|w Brede figuur%x73|i Brede "
4250 "tabel%l%x74|Algoritme%x75\""
4277 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4278 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4279 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4281 "Speciaal teken%t|h Horizontale vulling%x31|p Woordafbreekpunt%x32|b Harde "
4282 "spatie%x33|l Nieuwe regel%x34|i Ellips (...)%x35|e Punt eind zin%x36|q "
4283 "Aanhalingsteken (\")%x37"
4320 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4321 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4322 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4323 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4325 "Figuur...|Tabel...%l|Bestand inivoegen...|ASCII-bestand "
4326 "importeren%m|LyX-bestand "
4327 "invoegen...%l|Voetnoot|Kanttekening|Zwevers%m%l|Lijsten & "
4328 "inhoudstabellen%m%l|Speciaal "
4329 "teken%m%l|Notitie|Label...|Verwijzing...|Literatuurverwijzing|Registertrefwoo"
4330 "rd|Register laatste woord"
4406 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4409 "f Breuk|s Vierkantswortel|Exponent|Onderindex|u Som|Integraal%l|m Wiskunde "
4410 "mode|d Formule ten toon%l|p Wiskundepaneel..."
4450 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4452 "f Schermlettertypes...|s Spellingsopties...|k Toetsenbord...|LaTeX...%l|r "
4477 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4478 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4479 "Warranty...|Credits...|Version..."
4481 "Introduction|Tutorial|User's guide|Extended Features|Customization|Reference "
4482 "Manual|Known bugs|LaTeX configuration%l|o Auteursrecht en "
4483 "garantie...|Erkentelijkheid...|Versie..."
4531 msgid "LyX Version "
4539 msgid "Library directory: "
4540 msgstr "Bibliotheeksdirectory: "
4543 msgid "User directory: "
4544 msgstr "Gebruiker's directory: "
4547 msgid "Opening help file"
4548 msgstr "Openen helpbestand"
4550 #: src/minibuffer.C:50
4555 #: src/minibuffer.C:188
4556 msgid "* No document open *"
4557 msgstr "* Geen document open *"
4559 #: src/minibuffer.h:22
4560 msgid "Welcome to LyX!"
4561 msgstr "Welkom in LyX!"
4563 #: src/paragraph.C:1670
4564 msgid "Senseless with this layout!"
4565 msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
4567 #: src/pathstack.C:49 src/pathstack.C:77
4568 msgid "Error: Could not change to directory: "
4569 msgstr "Fout: Kon niet naar deze directory gaan: "
4571 #: src/pathstack.C:68
4572 msgid "LyX Internal Error:"
4573 msgstr "LyX interne fout:"
4575 #: src/pathstack.C:68
4576 msgid "Path Stack underflow."
4577 msgstr "Path Stack underflow."
4579 #: src/print_form.C:21
4581 msgstr "Afdrukken op"
4583 #: src/print_form.C:31
4587 #: src/print_form.C:33
4591 #: src/print_form.C:52
4592 msgid "All Pages|#G"
4593 msgstr "g Alle blz.|#G"
4595 #: src/print_form.C:54
4596 msgid "Only Odd Pages|#O"
4597 msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
4599 #: src/print_form.C:56
4600 msgid "Only Even Pages|#E"
4601 msgstr "Alleen even blz. |#E"
4603 #: src/print_form.C:62
4604 msgid "Normal Order|#N"
4605 msgstr "Normale volgorde|#N"
4607 #: src/print_form.C:64
4608 msgid "Reverse Order|#R"
4609 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
4611 #: src/print_form.C:68
4615 #: src/print_form.C:76
4620 #: src/print_form.C:81
4625 #: src/print_form.C:85
4628 msgstr "Commentaar:"
4630 #: src/print_form.C:88
4633 msgstr "u Randen uit|#U"
4635 #: src/print_form.C:107
4637 msgstr "Bestandstype"
4639 #: src/print_form.C:111
4641 msgstr "Opdracht:|#C"
4643 #: src/print_form.C:125
4647 #: src/print_form.C:127
4648 msgid "Postscript|#P"
4649 msgstr "Postscript|#P"
4651 #: src/print_form.C:129
4655 #: src/print_form.C:132
4659 #: src/print_form.C:134
4664 msgid "Use language of document|#D"
4665 msgstr "d Gebruik documenttaal|#D"
4668 msgid "Use alternate language:|#U"
4669 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
4672 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4673 msgstr "t Samengestelde woorden toestaan|#T"
4676 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4677 msgstr "i Geef tekencoderingsoptie aan ispell|#I"
4680 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4681 msgstr "p Gebruik alternatieve eigen woordenlijst:|#P"
4684 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4685 msgstr "Extra speciale tekens toegestaan in woorden:|#E"
4689 msgstr "Woordenlijst"
4704 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4705 msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
4708 msgid "Start spellchecking|#S"
4709 msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
4712 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4713 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
4716 msgid "Ignore word|#g"
4717 msgstr "g Woord negeren|#g"
4720 msgid "Accept word in this session|#A"
4721 msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
4723 #: src/sp_form.C:101
4724 msgid "Stop spellchecking|#T"
4725 msgstr "t Spellingscontrole beëindigen|#T"
4727 #: src/sp_form.C:103
4728 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4729 msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
4731 #: src/sp_form.C:106
4736 #: src/sp_form.C:110
4741 #: src/sp_form.C:113
4742 msgid "Replace word|#R"
4743 msgstr "r Vervang woord|#R"
4745 #: src/spellchecker.C:216
4746 msgid "Spellchecker Options"
4747 msgstr "Spellingscontrole opties"
4749 #: src/spellchecker.C:549
4750 msgid "Spellchecker"
4751 msgstr "Spellingscontrole"
4753 #: src/spellchecker.C:656
4757 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4758 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4759 "for the language of this document installed.\n"
4760 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4761 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4765 "Om een of andere reden is het ispell-proces dood. \n"
4766 "Mogelijkerwijs heeft u geen geïnstalleerde woordenlijst voor de taal\n"
4767 "van dit document. Controleer /usr/lib/ispell of kies een andere\n"
4768 "woordenlijst in het 'Spellingscontrole opties' menu."
4770 #: src/spellchecker.C:772
4771 msgid " words checked."
4772 msgstr " woorden gecontroleerd."
4774 #: src/spellchecker.C:774
4775 msgid " word checked."
4776 msgstr " woord gecontroleerd."
4778 #: src/spellchecker.C:776
4779 msgid "Spellchecking completed!"
4780 msgstr "Controle compleet!"
4782 #: src/spellchecker.C:780
4784 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4785 "Maybe it has been killed."
4787 "Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
4788 "Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
4790 #: src/support/filetools.C:158 src/support/filetools.C:167
4791 #: src/support/filetools.C:174
4792 msgid "LyX Internal Error!"
4793 msgstr "interne LyX fout!"
4795 #: src/support/filetools.C:159
4796 msgid "Could not test if directory is writeable"
4797 msgstr "Kon niet vaststellen of deze directory schrijfbaar is"
4799 #: src/support/filetools.C:168
4800 msgid "Cannot open directory test file"
4801 msgstr "Kan testbestand niet openen"
4803 #: src/support/filetools.C:175
4804 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4805 msgstr "Proefbestand aangemaakt, maar kan het niet verwijderen?"
4807 #: src/support/filetools.C:345
4808 msgid "Error! Cannot open directory:"
4809 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
4811 #: src/support/filetools.C:357
4812 msgid "Error! Could not remove file:"
4813 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
4815 #: src/support/filetools.C:371
4816 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4817 msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
4819 #: src/support/filetools.C:390
4820 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4821 msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
4823 #: src/support/filetools.C:451
4824 msgid "Internal error!"
4825 msgstr "Interne fout!"
4827 #: src/support/filetools.C:452
4828 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4829 msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
4831 #: src/support/filetools.C:457
4832 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4833 msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
4835 #: src/support/lyxlib.h:44
4840 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4841 msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
4843 #. the user inserted a space before a space. So we
4844 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4845 #. * space should be set to current font. That is why
4846 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4847 #. * blank at the end of a row we have to force
4849 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4850 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4855 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4859 #: src/text.C:3928 src/text.C:3936 src/text.C:3953 src/text.C:3968
4860 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4861 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4862 msgid "Impossible operation"
4863 msgstr "Onmogelijke operatie"
4866 msgid "You can't insert a float in a float!"
4867 msgstr "Je kunt geen zwever in een zwever stoppen!"
4870 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4871 msgstr "Je kunt geen kanttekening in een minipagina stoppen!"
4874 msgid "Cannot cut table."
4875 msgstr "Kan tabel niet splitsen."
4878 msgid "Float would include float!"
4879 msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"
4882 msgid "Opened float"
4883 msgstr "Zwever geopend"
4886 msgid "Closed float"
4887 msgstr "Zwever gesloten"
4890 msgid "Nothing to do"
4891 msgstr "Niets te doen"
4893 #. Could only happen with user style
4896 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4899 "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
4900 "om verandering lettertype te definieren."
4902 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4903 msgid "Don't know what to do with half floats."
4904 msgstr "Weet niet wat te doen met halve zwevers."
4906 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4910 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4911 msgid "Don't know what to do with half tables."
4912 msgstr "Weet niet wat te doen met halve tabellen."
4915 msgid "Can't paste float into float!"
4916 msgstr "Kan geen zwever in een zwever plakken!"
4919 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4920 msgstr "Een cel in een tabel kan slechts een alinea bevatten!"