]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nl.po
d1a7d832a554bb6df36b2f70cb0c5941d59c90e5
[lyx.git] / po / nl.po
1 # Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team
3 # Hacked by 
4 #    Martin.Vermeer@fgi.fi     first try
5 #    Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary 
6 #                              and style fixes
7 #    MV                        updates for 1.0
8 #    Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>
9 #                              current maintainer
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: lyx-1.1.5pre1\n"
14 "POT-Creation-Date: 2000-05-19 23:10+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-04-27 20:44+02:00\n"
16 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #. if the textclass wasn't loaded properly
23 #. we need to either substitute another
24 #. or stop loading the file.
25 #. I can substitute but I don't see how I can
26 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
27 #: src/buffer.C:410
28 msgid "Textclass Loading Error!"
29 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
30
31 #: src/buffer.C:411
32 msgid "Can't load textclass "
33 msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
34
35 #: src/buffer.C:413
36 msgid "-- substituting default"
37 msgstr "-- vervangen door standaard"
38
39 #: src/buffer.C:1103
40 #, c-format
41 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
42 msgstr "Waarschuwing: moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
43
44 #: src/buffer.C:1107
45 #, c-format
46 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
47 msgstr "FOUT: ik moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
48
49 #: src/buffer.C:1118
50 msgid "Warning!"
51 msgstr "Waarschuwing!"
52
53 #: src/buffer.C:1119
54 msgid "Reading of document is not complete"
55 msgstr "Inlezen document niet voltooid"
56
57 #: src/buffer.C:1120
58 msgid "Maybe the document is truncated"
59 msgstr "Wellicht is document afgekapt"
60
61 #. "\\lyxformat" not found
62 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
63 msgid "ERROR!"
64 msgstr "FOUT!"
65
66 #: src/buffer.C:1127
67 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
68 msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
69
70 #: src/buffer.C:1133
71 msgid "Not a LyX file!"
72 msgstr "Geen LyX-bestand!"
73
74 #: src/buffer.C:1136
75 msgid "Unable to read file!"
76 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
77
78 #: src/buffer.C:1216
79 msgid "Could not delete auto-save file!"
80 msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
81
82 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
83 msgid "Error! Document is read-only: "
84 msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
85
86 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
87 msgid "Error! Cannot write file: "
88 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
89
90 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
91 msgid "Error! Cannot open file: "
92 msgstr "Fout! Kan bestand niet openen: "
93
94 #: src/buffer.C:1315
95 msgid "Error: Cannot write file:"
96 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
97
98 #: src/buffer.C:1646
99 msgid "Error: Cannot open file: "
100 msgstr "Fout: Kan bestand niet openen: "
101
102 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
103 msgid "LYX_ERROR:"
104 msgstr "LYX_FOUT:"
105
106 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
107 msgid "Cannot write file"
108 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
109
110 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
111 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
112 msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
113
114 #. path to LaTeX file
115 #: src/buffer.C:3259
116 msgid "Running LaTeX..."
117 msgstr "LaTeX draait..."
118
119 #: src/buffer.C:3278
120 msgid "LaTeX did not work!"
121 msgstr "LaTeX werkte niet!"
122
123 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
124 msgid "Missing log file:"
125 msgstr "Logbestand ontbreekt:"
126
127 #. no errors or any other things to think about so:
128 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
129 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
130 msgid "Done"
131 msgstr "Klaar"
132
133 #. path to Literate file
134 #: src/buffer.C:3327
135 msgid "Running Literate..."
136 msgstr "Literate draait..."
137
138 #: src/buffer.C:3349
139 msgid "Literate command did not work!"
140 msgstr "Literate-opdracht werkte niet!"
141
142 #. path to Literate file
143 #: src/buffer.C:3398
144 msgid "Building Program..."
145 msgstr "Programma wordt gemaakt..."
146
147 #: src/buffer.C:3420
148 msgid "Build did not work!"
149 msgstr "Opbouwen werkte niet!"
150
151 #. path to LaTeX file
152 #: src/buffer.C:3468
153 msgid "Running chktex..."
154 msgstr "chktex draait..."
155
156 #: src/buffer.C:3484
157 msgid "chktex did not work!"
158 msgstr "chktex werkte niet!"
159
160 #: src/buffer.C:3485
161 msgid "Could not run with file:"
162 msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
163
164 #: src/buffer.C:3520
165 msgid "Cannot open temporary file:"
166 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen:"
167
168 #: src/buffer.C:3598
169 msgid "Error! Can't open temporary file:"
170 msgstr "Fout! Kan tijdelijk bestand niet openen:"
171
172 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
173 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:393 src/lyx_cb.C:756 src/lyx_cb.C:782
174 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2028
175 msgid "Error!"
176 msgstr "Fout!"
177
178 #: src/buffer.C:3606
179 msgid "Error executing *roff command on table"
180 msgstr "Fout in het draaien van *roff-opdracht op tabel"
181
182 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
183 #: src/lyxvc.C:154
184 msgid "Changes in document:"
185 msgstr "Veranderingen in document:"
186
187 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
188 msgid "Save document?"
189 msgstr "Document opslaan?"
190
191 #: src/bufferlist.C:120
192 msgid "Some documents were not saved:"
193 msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
194
195 #: src/bufferlist.C:121
196 msgid "Exit anyway?"
197 msgstr "Toch beëindigen?"
198
199 #: src/bufferlist.C:244
200 msgid "lyx: Attempting to save document "
201 msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
202
203 #: src/bufferlist.C:247
204 msgid " as..."
205 msgstr " als..."
206
207 #: src/bufferlist.C:273
208 msgid "  Save seems successful. Phew."
209 msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
210
211 #: src/bufferlist.C:277
212 msgid "  Save failed! Trying..."
213 msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
214
215 #: src/bufferlist.C:280
216 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
217 msgstr "  Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
218
219 #: src/bufferlist.C:309
220 msgid "An emergency save of this document exists!"
221 msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
222
223 #: src/bufferlist.C:311
224 msgid "Try to load that instead?"
225 msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
226
227 #: src/bufferlist.C:333
228 msgid "Autosave file is newer."
229 msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
230
231 #: src/bufferlist.C:335
232 msgid "Load that one instead?"
233 msgstr "Die dan maar laden?"
234
235 #: src/bufferlist.C:408
236 msgid "Unable to open template"
237 msgstr "Kan sjabloon niet openen"
238
239 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2878
240 msgid "Document is already open:"
241 msgstr "Document is al geopend:"
242
243 #: src/bufferlist.C:434
244 msgid "Do you want to reload that document?"
245 msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
246
247 #: src/bufferlist.C:452
248 msgid "File `"
249 msgstr "Het bestand `"
250
251 #: src/bufferlist.C:453
252 msgid "' is read-only."
253 msgstr "' is tegen schrijven beveiligd."
254
255 #. Ask if the file should be checked out for
256 #. viewing/editing, if so: load it.
257 #: src/bufferlist.C:468
258 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
259 msgstr "Wilt u het bestand openen via versiesturing?"
260
261 #: src/bufferlist.C:476
262 msgid "Cannot open specified file:"
263 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
264
265 #: src/bufferlist.C:478
266 msgid "Create new document with this name?"
267 msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
268
269 #: src/BufferView2.C:62
270 msgid "Specified file is unreadable: "
271 msgstr "Opgegeven bestand is onleesbaar: "
272
273 #: src/BufferView2.C:72
274 msgid "Cannot open specified file: "
275 msgstr "Kan dit bestand niet openen: "
276
277 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
278 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2645 src/text.C:2245
279 msgid "Impossible Operation!"
280 msgstr "Onmogelijke operatie!"
281
282 #: src/BufferView2.C:203
283 msgid "Cannot insert table/list in table."
284 msgstr "Kan geen tabel/lijst invoegen in tabel."
285
286 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
287 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
288 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2647 src/text.C:2247
289 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
290 #: src/text2.C:2427 src/text2.C:2437
291 msgid "Sorry."
292 msgstr "Helaas."
293
294 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
295 msgid "Open/Close..."
296 msgstr "Openen/Sluiten..."
297
298 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:357
299 msgid "Undo"
300 msgstr "Ongedaan maken"
301
302 #: src/BufferView2.C:434
303 msgid "No further undo information"
304 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
305
306 #: src/BufferView2.C:445
307 msgid "Redo not yet supported in math mode"
308 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
309
310 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:316
311 msgid "Redo"
312 msgstr "Alsnog uitvoeren"
313
314 #: src/BufferView2.C:455
315 msgid "No further redo information"
316 msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
317
318 #: src/BufferView2.C:552
319 msgid "Paragraph environment type copied"
320 msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
321
322 #: src/BufferView2.C:561
323 msgid "Paragraph environment type set"
324 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
325
326 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
327 msgid "Copy"
328 msgstr "Kopiëren"
329
330 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
331 msgid "Cut"
332 msgstr "Knippen"
333
334 # invoegen?
335 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:307
336 msgid "Paste"
337 msgstr "Plakken"
338
339 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
340 msgid "No more notes"
341 msgstr "Geen verdere notities"
342
343 #: src/bufferview_funcs.C:26
344 msgid "Inserting Footnote..."
345 msgstr "Voetnoot invoegen..."
346
347 #: src/bufferview_funcs.C:61
348 msgid "Inserting margin note..."
349 msgstr "Kanttekening invoegen..."
350
351 #: src/bufferview_funcs.C:78
352 msgid "Error! unknown language"
353 msgstr "Fout! onbekende taal"
354
355 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
356 msgid "Melt"
357 msgstr "Smelt"
358
359 #: src/bufferview_funcs.C:118
360 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
361 msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
362
363 #: src/bufferview_funcs.C:247
364 msgid "Font: "
365 msgstr "Lettertype:"
366
367 #: src/bufferview_funcs.C:251
368 msgid ", Depth: "
369 msgstr ", Diepte:"
370
371 #: src/bufferview_funcs.C:257
372 msgid ", Spacing: "
373 msgstr ", Wit: "
374
375 #: src/bufferview_funcs.C:260
376 msgid "Single"
377 msgstr "Enkel"
378
379 #: src/bufferview_funcs.C:263
380 msgid "Onehalf"
381 msgstr "Een-half"
382
383 #: src/bufferview_funcs.C:266
384 msgid "Double"
385 msgstr "Dubbel"
386
387 #: src/bufferview_funcs.C:269
388 msgid "Other ("
389 msgstr "Overig ("
390
391 #: src/BufferView_pimpl.C:219
392 msgid "Formatting document..."
393 msgstr "Bezig met opmaken document..."
394
395 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
396 msgid "No more errors"
397 msgstr "Geen verdere fouten"
398
399 #: src/bullet_forms.C:37
400 msgid "Size|#z"
401 msgstr "Grootte|#o"
402
403 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
404 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
405 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
406 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
407 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
408 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
409 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
410 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
411 #: src/sp_form.C:38
412 msgid "OK"
413 msgstr "OK"
414
415 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
416 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
417 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
418 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
419 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
420 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
421 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
422 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
423 msgid "Apply|#A"
424 msgstr "Toepassen|#a"
425
426 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
427 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
428 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
429 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
430 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
431 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
432 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
433 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
434 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
435 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
436 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
437 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
438 msgid "Cancel|^["
439 msgstr "Annuleren|^["
440
441 #: src/bullet_forms.C:51
442 msgid "LaTeX|#L"
443 msgstr "LaTeX|#L"
444
445 #: src/bullet_forms.C:59
446 msgid "1|#1"
447 msgstr "1|#1"
448
449 #: src/bullet_forms.C:63
450 msgid "2|#2"
451 msgstr "2|#2"
452
453 #: src/bullet_forms.C:66
454 msgid "3|#3"
455 msgstr "3|#3"
456
457 #: src/bullet_forms.C:69
458 msgid "4|#4"
459 msgstr "4|#4"
460
461 #: src/bullet_forms.C:74
462 msgid "Bullet Depth"
463 msgstr "Lijstdiepte"
464
465 #: src/bullet_forms.C:79
466 msgid "Standard|#S"
467 msgstr "Standaard|#S"
468
469 #: src/bullet_forms.C:84
470 msgid "Maths|#M"
471 msgstr "Wisk.|#M"
472
473 #: src/bullet_forms.C:88
474 msgid "Ding 2|#i"
475 msgstr "Ding 2|#i"
476
477 #: src/bullet_forms.C:92
478 msgid "Ding 3|#n"
479 msgstr "Ding 3|#n"
480
481 #: src/bullet_forms.C:96
482 msgid "Ding 4|#g"
483 msgstr "Ding 4|#g"
484
485 #: src/bullet_forms.C:100
486 msgid "Ding 1|#D"
487 msgstr "Ding 1|#D"
488
489 #: src/bullet_forms_cb.C:27
490 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
491 msgstr "Helaas is Uw libXpm te oud."
492
493 #: src/bullet_forms_cb.C:28
494 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
495 msgstr "Deze eigenschap vereist xpm-4.7 (alias 3.4g) of nieuwer."
496
497 #: src/bullet_forms_cb.C:34
498 msgid ""
499 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
500 "| huge | Huge"
501 msgstr ""
502 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
503 "| GROOT | enorm | Enorm"
504
505 #: src/bullet_forms_cb.C:49
506 msgid "Itemize Bullet Selection"
507 msgstr "Lijsttekens kiezen"
508
509 #: src/Chktex.C:80
510 msgid "ChkTeX warning id #"
511 msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
512
513 #: src/ColorHandler.C:82
514 msgid "LyX: Unknown X11 color "
515 msgstr "LyX: Onbekende X11 kleur "
516
517 #: src/ColorHandler.C:83
518 msgid " for "
519 msgstr " voor "
520
521 #: src/ColorHandler.C:84
522 msgid "     Using black instead, sorry!."
523 msgstr "     In plaats daarvan wordt zwart gebruikt, sorry!"
524
525 #: src/ColorHandler.C:91
526 msgid "LyX: X11 color "
527 msgstr "LyX: X11 kleur "
528
529 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
530 msgid " allocated for "
531 msgstr " gereserveerd voor "
532
533 #: src/ColorHandler.C:97
534 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
535 msgstr "LyX: Benadering wordt gebruikt van de X11 kleur "
536
537 #: src/ColorHandler.C:138
538 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
539 msgstr "LyX: Reserveren van '"
540
541 #: src/ColorHandler.C:139
542 msgid "' for "
543 msgstr "' voor "
544
545 #: src/ColorHandler.C:140
546 msgid " with (r,g,b)=("
547 msgstr " met (r,g,b)=("
548
549 #: src/ColorHandler.C:143
550 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
551 msgstr ""
552 "     De dichtstbijzijnde gereserveerde kleur wordt gebruikt met (r,g,b)=("
553
554 #: src/credits.C:55
555 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
556 msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
557
558 #: src/credits.C:59
559 msgid "Please install correctly to estimate the great"
560 msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
561
562 #: src/credits.C:62
563 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
564 msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
565
566 #: src/credits.C:72
567 msgid "Credits"
568 msgstr "Dank aan"
569
570 # aansprakelijkheid?
571 #: src/credits.C:99
572 msgid "Copyright and Warranty"
573 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
574
575 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
576 #: src/credits_form.C:24
577 msgid "Matthias"
578 msgstr "Matthias"
579
580 #: src/credits_form.C:29
581 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
582 msgstr "Al deze mensen hebben bijgedragen aan het LyX-projekt. Bedankt,"
583
584 #: src/credits_form.C:50
585 msgid ""
586 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
587 "1995-2000 LyX Team"
588 msgstr ""
589 "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
590 "1995-2000 het LyX Team"
591
592 #: src/credits_form.C:55
593 msgid ""
594 "This program is free software; you can redistribute it\n"
595 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
596 "Public License as published by the Free Software\n"
597 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
598 "(at your option) any later version."
599 msgstr ""
600 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
601 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
602 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
603 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
604 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
605
606 #: src/credits_form.C:64
607 msgid ""
608 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
609 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
610 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
611 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
612 "See the GNU General Public License for more details.\n"
613 "You should have received a copy of\n"
614 "the GNU General Public License\n"
615 "along with this program; if not, write to\n"
616 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
617 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
618 msgstr ""
619 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
620 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
621 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
622 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
623 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
624 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
625 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
626
627 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
628 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
629 #: src/text2.C:1976 src/text2.C:1988 src/text2.C:2170 src/text2.C:2182
630 #: src/text2.C:2261 src/text2.C:2274 src/text2.C:2367 src/text2.C:2380
631 #: src/text2.C:2425 src/text2.C:2435
632 msgid "Impossible operation"
633 msgstr "Onmogelijke operatie"
634
635 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2426
636 msgid "Can't paste float into float!"
637 msgstr "Kan geen zwever in een zwever plakken!"
638
639 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2436
640 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
641 msgstr "Een cel in een tabel kan slechts een alinea bevatten!"
642
643 #: src/filedlg.C:187
644 msgid "Warning! Couldn't open directory."
645 msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
646
647 #: src/FontLoader.C:247
648 msgid "Loading font into X-Server..."
649 msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
650
651 #: src/form1.C:21
652 msgid "Set Charset|#C"
653 msgstr "c Stel tekenkodering in|#C"
654
655 #: src/form1.C:23
656 msgid "Charset not found!"
657 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
658
659 #: src/form1.C:28
660 msgid ""
661 "Error:\n"
662 "\n"
663 "Keymap\n"
664 "not found"
665 msgstr ""
666 "Fout:\n"
667 "\n"
668 "Toetsenkaart\n"
669 "niet gevonden"
670
671 #: src/form1.C:33
672 msgid "Character set:|#H"
673 msgstr "h Tekencodering:|#H"
674
675 #: src/form1.C:45
676 msgid "Other...|#O"
677 msgstr "o Andere...|#O"
678
679 #: src/form1.C:48
680 msgid "Other...|#T"
681 msgstr "t Andere...|#T"
682
683 #: src/form1.C:51
684 msgid "Language"
685 msgstr "Taal"
686
687 #: src/form1.C:56
688 msgid "Mapping"
689 msgstr "Kaart"
690
691 #: src/form1.C:62
692 msgid "Primary key map|#r"
693 msgstr "r Eerste toetsenkaart|#r"
694
695 #: src/form1.C:64
696 msgid "No key mapping|#N"
697 msgstr "n Geen toetsenkaart|#N"
698
699 #: src/form1.C:66
700 msgid "Secondary key map|#e"
701 msgstr "e Tweede toetsenkaart|#e"
702
703 #: src/form1.C:70
704 msgid "Secondary"
705 msgstr "Tweede"
706
707 #: src/form1.C:73
708 msgid "Primary"
709 msgstr "Eerste"
710
711 #: src/form1.C:99
712 msgid "EPS file|#E"
713 msgstr "EPS-bestand|#E"
714
715 #: src/form1.C:102
716 msgid "Full Screen Preview|#v"
717 msgstr "Voorbeeld op scherm|#V"
718
719 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
720 msgid "Browse...|#B"
721 msgstr "Bladeren...|#B"
722
723 #: src/form1.C:123
724 msgid "Display Frame|#F"
725 msgstr "f Venster tonen|#F"
726
727 # ??
728 #: src/form1.C:126
729 msgid "Do Translations|#r"
730 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
731
732 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
733 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
734 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
735 msgid "Options"
736 msgstr "Opties"
737
738 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
739 msgid "Angle:|#L"
740 msgstr "l Hoek:|#L"
741
742 #: src/form1.C:139
743 #, no-c-format
744 msgid "% of Page|#g"
745 msgstr "g % van blz.|#g"
746
747 #: src/form1.C:142
748 msgid "Default|#t"
749 msgstr "t Standaard|#t"
750
751 #: src/form1.C:145
752 msgid "cm|#m"
753 msgstr "m cm|#m"
754
755 #: src/form1.C:148
756 msgid "inches|#h"
757 msgstr "h duimen|#h"
758
759 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
760 msgid "Display"
761 msgstr "Tonen"
762
763 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
764 msgid "Height"
765 msgstr "Hoogte"
766
767 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
768 #: src/layout_forms.C:717
769 msgid "Width"
770 msgstr "Breedte"
771
772 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
773 msgid "Rotation"
774 msgstr "Roteren"
775
776 #: src/form1.C:171
777 msgid "Display in Color|#D"
778 msgstr "d Toon in kleur|#D"
779
780 #: src/form1.C:174
781 msgid "Do not display this figure|#y"
782 msgstr "y Toon deze figuur niet|#y"
783
784 #: src/form1.C:177
785 msgid "Display as Grayscale|#i"
786 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
787
788 #: src/form1.C:180
789 msgid "Display as Monochrome|#s"
790 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
791
792 #: src/form1.C:187
793 msgid "Default|#U"
794 msgstr "u Standaard|#U"
795
796 #: src/form1.C:190
797 msgid "cm|#c"
798 msgstr "cm|#c"
799
800 #: src/form1.C:193
801 msgid "inches|#n"
802 msgstr "n duimen|#n"
803
804 #: src/form1.C:197
805 #, no-c-format
806 msgid "% of Page|#P"
807 msgstr "p % van blz.|#P"
808
809 #: src/form1.C:201
810 #, no-c-format
811 msgid "% of Column|#o"
812 msgstr "o % van kolom|#o"
813
814 #: src/form1.C:207
815 msgid "Caption|#k"
816 msgstr "k Bijschrift|#k"
817
818 #: src/form1.C:210
819 msgid "Subfigure|#q"
820 msgstr "q Subfiguur|#q"
821
822 #: src/form1.C:233
823 msgid "Directory:|#D"
824 msgstr "d Map:|#D"
825
826 #: src/form1.C:237
827 msgid "Pattern:|#P"
828 msgstr "Patroon:|#P:"
829
830 #: src/form1.C:245
831 msgid "Filename:|#F"
832 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
833
834 #: src/form1.C:249
835 msgid "Rescan|#R#r"
836 msgstr "r Herlezen|#R#r"
837
838 #: src/form1.C:252
839 msgid "Home|#H#h"
840 msgstr "h Thuismap|#H#h"
841
842 #: src/form1.C:255
843 msgid "User1|#1"
844 msgstr "Gebruiker1|#1"
845
846 #: src/form1.C:258
847 msgid "User2|#2"
848 msgstr "Gebruiker2|#2"
849
850 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
851 msgid "Columns"
852 msgstr "Kolommen"
853
854 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
855 msgid "Rows"
856 msgstr "Rijen"
857
858 #: src/form1.C:318
859 msgid "Find|#n"
860 msgstr "n Zoeken|#n"
861
862 #: src/form1.C:322
863 msgid "Replace with|#W"
864 msgstr "w Vervangen door|#W"
865
866 #: src/form1.C:326
867 msgid "@>|#F"
868 msgstr "@>|#F"
869
870 #: src/form1.C:330
871 msgid "@<|#B"
872 msgstr "@<|#B"
873
874 #: src/form1.C:334
875 msgid "Replace|#R#r"
876 msgstr "r Vervangen|#R#r"
877
878 #: src/form1.C:338
879 msgid "Close|^["
880 msgstr "Sluiten|^["
881
882 #: src/form1.C:342
883 msgid "Case sensitive|#s#S"
884 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
885
886 #: src/form1.C:344
887 msgid "Match word|#M#m"
888 msgstr "m Heel woord|#M#m"
889
890 #: src/form1.C:346
891 msgid "Replace All|#A#a"
892 msgstr "Alles Vervangen|#A#a"
893
894 #: src/insets/figinset.C:1064
895 msgid "[render error]"
896 msgstr "[tekenfout]"
897
898 #: src/insets/figinset.C:1065
899 msgid "[rendering ... ]"
900 msgstr "[tekenen ...]"
901
902 #: src/insets/figinset.C:1068
903 msgid "[no file]"
904 msgstr "[geen bestand]"
905
906 #: src/insets/figinset.C:1070
907 msgid "[bad file name]"
908 msgstr ""
909
910 #: src/insets/figinset.C:1072
911 msgid "[not displayed]"
912 msgstr "[niet getoond]"
913
914 #: src/insets/figinset.C:1074
915 msgid "[no ghostscript]"
916 msgstr "[geen ghostscript]"
917
918 #: src/insets/figinset.C:1076
919 msgid "[unknown error]"
920 msgstr "[onbekende fout]"
921
922 #: src/insets/figinset.C:1248
923 msgid "Opened figure"
924 msgstr "Figuur geopend"
925
926 #: src/insets/figinset.C:1275
927 msgid "Figure"
928 msgstr "Figuur"
929
930 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
931 msgid "empty figure path"
932 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
933
934 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
935 msgid "Clipart"
936 msgstr "Prentenboek"
937
938 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2758 src/lyxfunc.C:2821
939 #: src/lyxfunc.C:3014
940 msgid "Document"
941 msgstr "Document"
942
943 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
944 msgid "EPS Figure"
945 msgstr "EPS-figuur"
946
947 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
948 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
949 msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
950
951 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
952 #, no-c-format
953 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
954 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
955
956 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
957 msgid "Graphics file|#G"
958 msgstr "Grafisch bestand|#G"
959
960 #: src/insets/form_url.C:19
961 msgid "Url"
962 msgstr "Url"
963
964 #: src/insets/form_url.C:20
965 msgid "Url|#U"
966 msgstr "Url|#U"
967
968 #: src/insets/form_url.C:23
969 msgid "Name"
970 msgstr "Naam"
971
972 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
973 msgid "Name|#N"
974 msgstr "Naam|#N"
975
976 #: src/insets/form_url.C:27
977 msgid "HTML type"
978 msgstr "HTML type"
979
980 #: src/insets/form_url.C:28
981 msgid "HTML type|#H"
982 msgstr "HTML type|#H"
983
984 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
985 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
986 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
987 #: src/mathed/math_forms.C:177
988 msgid "Close"
989 msgstr "Sluiten"
990
991 #: src/insets/insetbib.C:93
992 msgid "Key:"
993 msgstr "Sleutel:"
994
995 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
996 msgid "Remark:|#R"
997 msgstr "r Opmerking:|#R"
998
999 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1000 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1001 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1002 msgid "Key:|#K"
1003 msgstr "k Sleutel:|#K"
1004
1005 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1006 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1007 msgid "Label:|#L"
1008 msgstr "l Label:|#l"
1009
1010 #: src/insets/insetbib.C:189
1011 msgid "Citation"
1012 msgstr "Aanhaling"
1013
1014 #: src/insets/insetbib.C:299
1015 msgid "Bibliography item"
1016 msgstr "Literatuurverwijzing"
1017
1018 #: src/insets/insetbib.C:322
1019 msgid "BibTeX Generated References"
1020 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
1021
1022 #: src/insets/insetbib.C:436
1023 msgid "Database:"
1024 msgstr "Database:"
1025
1026 #: src/insets/insetbib.C:437
1027 msgid "Style:  "
1028 msgstr "Stijl:  "
1029
1030 #: src/insets/insetbib.C:445
1031 msgid "BibTeX"
1032 msgstr "BibTeX"
1033
1034 #: src/insets/inset.C:78
1035 msgid "Opened inset"
1036 msgstr "Inzet geopend"
1037
1038 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3121
1039 #: src/lyxfunc.C:1324
1040 msgid "Error"
1041 msgstr "Fout"
1042
1043 #: src/insets/inseterror.C:164
1044 msgid "Opened error"
1045 msgstr "Fout geopend"
1046
1047 #: src/insets/inseterror.C:192
1048 msgid "LaTeX Error"
1049 msgstr "LaTeX-fout"
1050
1051 #: src/insets/insetert.C:29
1052 msgid "ERT"
1053 msgstr "ERT"
1054
1055 #: src/insets/insetert.C:54
1056 msgid "Opened ERT Inset"
1057 msgstr "ERT Inzet geopend"
1058
1059 #: src/insets/insetert.C:67
1060 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1061 msgstr "Veranderen van lettertype binnen ERT-inzetten is niet toegestaan!"
1062
1063 #: src/insets/insetfoot.C:29
1064 msgid "foot"
1065 msgstr "voettekst"
1066
1067 #: src/insets/insetfoot.C:52
1068 msgid "Opened Footnote Inset"
1069 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
1070
1071 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1072 msgid "Graphics"
1073 msgstr "Plaatjes"
1074
1075 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1076 msgid "Browse|#B"
1077 msgstr "Bladeren|#B"
1078
1079 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1080 msgid "Don't typeset|#D"
1081 msgstr "d Niet zetten|#d"
1082
1083 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1084 msgid "Load|#L"
1085 msgstr "l Openen|#L"
1086
1087 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1088 msgid "File name:|#F"
1089 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
1090
1091 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1092 msgid "Visible space|#s"
1093 msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
1094
1095 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1096 msgid "Verbatim|#V"
1097 msgstr "Letterlijk|#V"
1098
1099 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1100 msgid "Use input|#i"
1101 msgstr "Gebruik input|#I"
1102
1103 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1104 msgid "Use include|#U"
1105 msgstr "u Gebruik Include|#"
1106
1107 #. launches dialog
1108 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:245 src/lyxfunc.C:2706
1109 #: src/lyxfunc.C:2796 src/lyxfunc.C:2856 src/lyxfunc.C:2989 src/menus.C:198
1110 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1111 msgid "Documents"
1112 msgstr "Documenten"
1113
1114 #. Use by default the master's path
1115 #: src/insets/insetinclude.C:117
1116 msgid "Select Child Document"
1117 msgstr "Kies subdocument"
1118
1119 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1120 msgid "Include"
1121 msgstr "Include"
1122
1123 #: src/insets/insetinclude.C:298
1124 msgid "Input"
1125 msgstr "Input"
1126
1127 #: src/insets/insetinclude.C:300
1128 msgid "Verbatim Input"
1129 msgstr "Verbatim-input"
1130
1131 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1132 msgid "Keyword:|#K"
1133 msgstr "k Sleutel:|#K"
1134
1135 #: src/insets/insetindex.C:103
1136 msgid "Index"
1137 msgstr "Trefwoord"
1138
1139 #: src/insets/insetindex.C:110
1140 msgid "Idx"
1141 msgstr "Index"
1142
1143 #: src/insets/insetindex.C:138
1144 msgid "PrintIndex"
1145 msgstr "TrefwoordenRegister"
1146
1147 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1148 #: src/insets/insetinfo.C:224
1149 msgid "Note"
1150 msgstr "Notitie"
1151
1152 #: src/insets/insetinfo.C:192
1153 msgid "Opened note"
1154 msgstr "Notitie geopend"
1155
1156 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1157 msgid "Close|#C^["
1158 msgstr "c Sluiten|#C^["
1159
1160 #: src/insets/insetlabel.C:56
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Enter label:"
1163 msgstr "Label invoegen"
1164
1165 #: src/insets/insetloa.C:31
1166 msgid "List of Algorithms"
1167 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1168
1169 #: src/insets/insetlof.C:12
1170 msgid "List of Figures"
1171 msgstr "Lijst van Figuren"
1172
1173 #: src/insets/insetlot.C:12
1174 msgid "List of Tables"
1175 msgstr "Lijst van Tabellen"
1176
1177 #: src/insets/insetparent.C:42
1178 msgid "Parent:"
1179 msgstr "Hoofddocument:"
1180
1181 #: src/insets/insetref.C:86
1182 msgid "Ref: "
1183 msgstr "Ref: "
1184
1185 #: src/insets/insetref.C:86
1186 msgid "Page: "
1187 msgstr "Pagina:"
1188
1189 #: src/insets/insetref.C:86
1190 #, fuzzy
1191 msgid "vRef: "
1192 msgstr "Ref: "
1193
1194 #: src/insets/insetref.C:86
1195 #, fuzzy
1196 msgid "vPage: "
1197 msgstr "Pagina:"
1198
1199 #: src/insets/insetref.C:87
1200 #, fuzzy
1201 msgid "PrettyRef: "
1202 msgstr "Ref: "
1203
1204 #: src/insets/insettabular.C:235
1205 msgid "Opened Tabular Inset"
1206 msgstr "Tabular Inzet geopend"
1207
1208 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1209 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1210 msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
1211
1212 #: src/insets/insettext.C:336
1213 msgid "Opened Text Inset"
1214 msgstr "Tekst Inzet geopend"
1215
1216 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1142
1217 msgid "Layout "
1218 msgstr "l Opmaak "
1219
1220 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1143
1221 msgid " not known"
1222 msgstr " onbekend"
1223
1224 #: src/insets/insettext.C:1509
1225 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1226 msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
1227
1228 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:816
1229 msgid "Table of Contents"
1230 msgstr "Inhoudsopgave"
1231
1232 #: src/insets/inseturl.C:115
1233 msgid "Opened Url"
1234 msgstr "Url geopend"
1235
1236 #: src/insets/inseturl.C:150
1237 msgid "Insert Url"
1238 msgstr "Url invoegen"
1239
1240 #: src/insets/inseturl.C:164
1241 msgid "HtmlUrl: "
1242 msgstr "HtmlUrl: "
1243
1244 #: src/insets/inseturl.C:166
1245 msgid "Url: "
1246 msgstr "Url: "
1247
1248 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1249 msgid "other..."
1250 msgstr "andere..."
1251
1252 #: src/intl.C:360
1253 msgid "Key Mappings"
1254 msgstr "Toetsenkaarten"
1255
1256 #: src/kbsequence.C:213
1257 msgid "   options: "
1258 msgstr "   opties: "
1259
1260 #: src/language.C:38
1261 msgid "Afrikaans"
1262 msgstr "Afrikaans"
1263
1264 #: src/language.C:39
1265 msgid "American"
1266 msgstr "Amerikaans"
1267
1268 #: src/language.C:40
1269 msgid "Arabic"
1270 msgstr "Arabisch"
1271
1272 #: src/language.C:41
1273 msgid "Austrian"
1274 msgstr "Oostenrijks"
1275
1276 #: src/language.C:42
1277 msgid "Bahasa"
1278 msgstr "Indonesisch"
1279
1280 #: src/language.C:43
1281 msgid "Brazil"
1282 msgstr "Braziliaans"
1283
1284 #: src/language.C:44
1285 msgid "Breton"
1286 msgstr "Bretons"
1287
1288 #: src/language.C:45
1289 msgid "Catalan"
1290 msgstr "Catalaans"
1291
1292 #: src/language.C:46
1293 msgid "Croatian"
1294 msgstr "Kroatisch"
1295
1296 #: src/language.C:47
1297 msgid "Czech"
1298 msgstr "Tsjechisch"
1299
1300 #: src/language.C:48
1301 msgid "Danish"
1302 msgstr "Deens"
1303
1304 #: src/language.C:49
1305 msgid "Dutch"
1306 msgstr "Nederlands"
1307
1308 #: src/language.C:50
1309 msgid "English"
1310 msgstr "Engels"
1311
1312 #: src/language.C:51
1313 msgid "Esperanto"
1314 msgstr "Esperanto"
1315
1316 #: src/language.C:52
1317 msgid "Estonian"
1318 msgstr "Ests"
1319
1320 #: src/language.C:53
1321 msgid "Finnish"
1322 msgstr "Fins"
1323
1324 #: src/language.C:54
1325 msgid "Francais"
1326 msgstr "Frans"
1327
1328 #: src/language.C:55
1329 msgid "French"
1330 msgstr "Frans"
1331
1332 #: src/language.C:56
1333 msgid "Frenchb"
1334 msgstr "Fransb"
1335
1336 #: src/language.C:57
1337 msgid "Galician"
1338 msgstr "Galicisch"
1339
1340 #: src/language.C:58
1341 msgid "German"
1342 msgstr "Duits"
1343
1344 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1345 msgid "Greek"
1346 msgstr "Grieks"
1347
1348 #: src/language.C:60
1349 msgid "Hebrew"
1350 msgstr "Hebreeuws"
1351
1352 #: src/language.C:61
1353 msgid "Hungarian"
1354 msgstr "Hongaars"
1355
1356 #: src/language.C:62
1357 msgid "Irish"
1358 msgstr "Iers"
1359
1360 #: src/language.C:63
1361 msgid "Italian"
1362 msgstr "Italiaans"
1363
1364 #: src/language.C:64
1365 msgid "Lsorbian"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/language.C:65
1369 msgid "Magyar"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/language.C:66
1373 msgid "Norsk"
1374 msgstr "Noors"
1375
1376 #: src/language.C:67
1377 msgid "Polish"
1378 msgstr "Pools"
1379
1380 #: src/language.C:68
1381 msgid "Portuges"
1382 msgstr "Portugees"
1383
1384 #: src/language.C:69
1385 msgid "Romanian"
1386 msgstr "Roemeens"
1387
1388 #: src/language.C:70
1389 msgid "Russian"
1390 msgstr "Russisch"
1391
1392 #: src/language.C:71
1393 msgid "Scottish"
1394 msgstr "Schots"
1395
1396 #: src/language.C:72
1397 msgid "Spanish"
1398 msgstr "Spaans"
1399
1400 #: src/language.C:73
1401 msgid "Slovak"
1402 msgstr "Slowaaks"
1403
1404 #: src/language.C:74
1405 msgid "Slovene"
1406 msgstr "Slovenisch"
1407
1408 #: src/language.C:75
1409 msgid "Swedish"
1410 msgstr "Zweeds"
1411
1412 #: src/language.C:76
1413 msgid "Turkish"
1414 msgstr "Turks"
1415
1416 #: src/language.C:77
1417 msgid "Usorbian"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/language.C:78
1421 msgid "Welsh"
1422 msgstr "Welsh"
1423
1424 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1425 msgid "LaTeX run number "
1426 msgstr "LaTeX sessienummer"
1427
1428 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1429 msgid "Running MakeIndex."
1430 msgstr "MakeIndex is bezig."
1431
1432 #: src/LaTeX.C:244
1433 msgid "Running BibTeX."
1434 msgstr "BibTeX is bezig."
1435
1436 #: src/LaTeXLog.C:43
1437 msgid "Unable to show log file!"
1438 msgstr "Kan logbestand niet weergeven!"
1439
1440 #: src/LaTeXLog.C:46
1441 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1442 msgstr "GEEN LATEX LOGBESTAND!"
1443
1444 #: src/LaTeXLog.C:53
1445 msgid "Build Program Log"
1446 msgstr "Programma-aanmaak log"
1447
1448 #: src/LaTeXLog.C:53
1449 msgid "LaTeX Log"
1450 msgstr "LaTeX-Log"
1451
1452 #: src/latexoptions.C:19
1453 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1454 msgstr "w Sta accenten toe op ALLE tekens|#w"
1455
1456 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1457 msgid "Update|#Uu"
1458 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
1459
1460 #: src/layout.C:1458
1461 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1462 msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
1463
1464 #: src/layout.C:1459
1465 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1466 msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
1467
1468 #: src/layout.C:1460
1469 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1470 msgstr "correct is geïnstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
1471
1472 #: src/layout.C:1522
1473 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1474 msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
1475
1476 #: src/layout.C:1523
1477 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1478 msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
1479
1480 #: src/layout.C:1524
1481 msgid "Sorry, has to exit :-("
1482 msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
1483
1484 #: src/layout_forms.C:25
1485 msgid "Separation"
1486 msgstr "Scheiding"
1487
1488 #: src/layout_forms.C:33
1489 msgid "Indent|#I"
1490 msgstr "i Inspringen|#I"
1491
1492 #: src/layout_forms.C:37
1493 msgid "Skip|#K"
1494 msgstr "k Vertikale afst.|#K"
1495
1496 #: src/layout_forms.C:43
1497 msgid "Class:|#C"
1498 msgstr "c Doc. klasse:|#C"
1499
1500 #: src/layout_forms.C:49
1501 msgid "Pagestyle:|#P"
1502 msgstr "p Paginastijl:|#P"
1503
1504 #: src/layout_forms.C:54
1505 msgid "Fonts:|#F"
1506 msgstr "f Lettertype:|#F"
1507
1508 #: src/layout_forms.C:59
1509 msgid "Font Size:|#O"
1510 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
1511
1512 #: src/layout_forms.C:76
1513 msgid "Float Placement:|#L"
1514 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
1515
1516 #: src/layout_forms.C:80
1517 msgid "PS Driver:|#S"
1518 msgstr "s PS-driver:|#s"
1519
1520 #: src/layout_forms.C:85
1521 msgid "Encoding:|#D"
1522 msgstr "d Codering:|#D"
1523
1524 #: src/layout_forms.C:103
1525 msgid "One|#n"
1526 msgstr "Een|#n"
1527
1528 #: src/layout_forms.C:107
1529 msgid "Two|#T"
1530 msgstr "Twee|#T"
1531
1532 #: src/layout_forms.C:113
1533 msgid "Sides"
1534 msgstr "-zijdig"
1535
1536 #: src/layout_forms.C:127
1537 msgid "One|#e"
1538 msgstr "Een|#e"
1539
1540 #: src/layout_forms.C:131
1541 msgid "Two|#w"
1542 msgstr "Twee|#w"
1543
1544 #: src/layout_forms.C:137
1545 msgid "Extra Options:|#X"
1546 msgstr "Extra opties:|#X"
1547
1548 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1549 msgid "Language:"
1550 msgstr "Taal:"
1551
1552 #: src/layout_forms.C:151
1553 msgid "Default Skip:|#u"
1554 msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
1555
1556 #: src/layout_forms.C:157
1557 msgid "Section number depth"
1558 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
1559
1560 #: src/layout_forms.C:162
1561 msgid "Table of contents depth"
1562 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
1563
1564 #: src/layout_forms.C:167
1565 msgid "Spacing|#g"
1566 msgstr "Regelafstand|#g"
1567
1568 #: src/layout_forms.C:173
1569 msgid "Bullet Shapes|#B"
1570 msgstr "b Lijsttekens|#B"
1571
1572 #: src/layout_forms.C:178
1573 msgid "Use AMS Math|#M"
1574 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
1575
1576 #: src/layout_forms.C:211
1577 msgid "Family:|#F"
1578 msgstr "Familie:|F"
1579
1580 #: src/layout_forms.C:216
1581 msgid "Series:|#S"
1582 msgstr "Serie:|#s"
1583
1584 #: src/layout_forms.C:221
1585 msgid "Shape:|#H"
1586 msgstr "h Vorm:|#h"
1587
1588 #: src/layout_forms.C:226
1589 msgid "Size:|#Z"
1590 msgstr "z Grootte:|#Z"
1591
1592 #: src/layout_forms.C:231
1593 msgid "Misc:|#M"
1594 msgstr "m Overig:|#M"
1595
1596 #: src/layout_forms.C:244
1597 msgid "Color:|#C"
1598 msgstr "c Kleur:|#C"
1599
1600 #: src/layout_forms.C:254
1601 msgid "Toggle on all these|#T"
1602 msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
1603
1604 #: src/layout_forms.C:257
1605 msgid "These are never toggled"
1606 msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
1607
1608 #: src/layout_forms.C:262
1609 msgid "These are always toggled"
1610 msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
1611
1612 #: src/layout_forms.C:305
1613 msgid "Label Width:|#d"
1614 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
1615
1616 #: src/layout_forms.C:309
1617 msgid "Indent"
1618 msgstr "Inspringen"
1619
1620 #: src/layout_forms.C:313
1621 msgid "Above|#b"
1622 msgstr "Boven|#b"
1623
1624 #: src/layout_forms.C:315
1625 msgid "Below|#E"
1626 msgstr "e Onder|#E"
1627
1628 #: src/layout_forms.C:317
1629 msgid "Above|#o"
1630 msgstr "o Boven|#o"
1631
1632 #: src/layout_forms.C:319
1633 msgid "Below|#l"
1634 msgstr "l Onder|#l"
1635
1636 #: src/layout_forms.C:321
1637 msgid "No Indent|#I"
1638 msgstr "Niet Inspringen|#I"
1639
1640 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1641 msgid "Right|#R"
1642 msgstr "Rechts|#R"
1643
1644 #: src/layout_forms.C:327
1645 msgid "Left|#f"
1646 msgstr "Links|#f"
1647
1648 #: src/layout_forms.C:329
1649 msgid "Block|#c"
1650 msgstr "c Blok|#c"
1651
1652 #: src/layout_forms.C:331
1653 msgid "Center|#n"
1654 msgstr "n Centreren|#n"
1655
1656 #: src/layout_forms.C:341
1657 msgid "Above:|#v"
1658 msgstr "v Boven:|#v"
1659
1660 #: src/layout_forms.C:345
1661 msgid "Below:|#w"
1662 msgstr "w Onder:|#w"
1663
1664 #: src/layout_forms.C:349
1665 msgid "Pagebreaks"
1666 msgstr "Paginascheidingen"
1667
1668 #: src/layout_forms.C:353
1669 msgid "Lines"
1670 msgstr "Regels"
1671
1672 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1673 msgid "Alignment"
1674 msgstr "Uitlijning"
1675
1676 #: src/layout_forms.C:361
1677 msgid "Vertical Spaces"
1678 msgstr "Verticale afstanden"
1679
1680 #: src/layout_forms.C:365
1681 msgid "ExtraOpt|#X"
1682 msgstr "Extra opties|#X"
1683
1684 #: src/layout_forms.C:369
1685 msgid "Keep|#K"
1686 msgstr "k Houd|#K"
1687
1688 #: src/layout_forms.C:371
1689 msgid "Keep|#p"
1690 msgstr "p Houd|#p"
1691
1692 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1693 msgid "OK|#O"
1694 msgstr "OK|#O"
1695
1696 #: src/layout_forms.C:427
1697 msgid "Type:|#T"
1698 msgstr "Type:|#t"
1699
1700 #: src/layout_forms.C:432
1701 msgid "Single|#S"
1702 msgstr "s Enkel|#S"
1703
1704 #: src/layout_forms.C:434
1705 msgid "Double|#D"
1706 msgstr "Dubbel|#D"
1707
1708 #: src/layout_forms.C:438
1709 msgid "Text"
1710 msgstr "Tekst"
1711
1712 #: src/layout_forms.C:458
1713 msgid "Special:|#S"
1714 msgstr "Speciaal:|#S"
1715
1716 #: src/layout_forms.C:468
1717 msgid "Margins"
1718 msgstr "Marges"
1719
1720 #: src/layout_forms.C:472
1721 msgid "Foot/Head Margins"
1722 msgstr "Marges koppen/voeten"
1723
1724 #: src/layout_forms.C:492
1725 msgid "Orientation"
1726 msgstr "Oriëntatie"
1727
1728 #: src/layout_forms.C:498
1729 msgid "Portrait|#o"
1730 msgstr "o Portret|#o"
1731
1732 #: src/layout_forms.C:500
1733 msgid "Landscape|#L"
1734 msgstr "Landschap|#L"
1735
1736 #: src/layout_forms.C:504
1737 msgid "Papersize:|#P"
1738 msgstr "Papier:|#P"
1739
1740 #: src/layout_forms.C:508
1741 msgid "Custom Papersize"
1742 msgstr "Eigen papiergrootte"
1743
1744 #: src/layout_forms.C:512
1745 msgid "Use Geometry Package|#U"
1746 msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
1747
1748 #: src/layout_forms.C:514
1749 msgid "Width:|#W"
1750 msgstr "w Breedte:|#W"
1751
1752 #: src/layout_forms.C:517
1753 msgid "Height:|#H"
1754 msgstr "h Hoogte:|#H"
1755
1756 #: src/layout_forms.C:520
1757 msgid "Top:|#T"
1758 msgstr "Top:|#T"
1759
1760 #: src/layout_forms.C:523
1761 msgid "Bottom:|#B"
1762 msgstr "b Onderkant:|#B"
1763
1764 #: src/layout_forms.C:526
1765 msgid "Left:|#e"
1766 msgstr "Links:|#e"
1767
1768 #: src/layout_forms.C:529
1769 msgid "Right:|#R"
1770 msgstr "Rechts:|#R"
1771
1772 #: src/layout_forms.C:532
1773 msgid "Headheight:|#i"
1774 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
1775
1776 #: src/layout_forms.C:535
1777 msgid "Headsep:|#d"
1778 msgstr "d Paginakopwit:|#d"
1779
1780 #: src/layout_forms.C:538
1781 msgid "Footskip:|#F"
1782 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
1783
1784 #: src/layout_forms.C:573
1785 msgid "Borders"
1786 msgstr "Randen"
1787
1788 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1789 msgid "Top|#T"
1790 msgstr "t Boven|#T"
1791
1792 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1793 msgid "Bottom|#B"
1794 msgstr "b Onder|#B"
1795
1796 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1797 msgid "Left|#L"
1798 msgstr "Links|#L"
1799
1800 #: src/layout_forms.C:599
1801 msgid "Special Cell"
1802 msgstr "Speciale cel"
1803
1804 #: src/layout_forms.C:603
1805 msgid "Multicolumn|#M"
1806 msgstr "Meerkolom|#M"
1807
1808 #: src/layout_forms.C:605
1809 msgid "Append Column|#A"
1810 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1811
1812 #: src/layout_forms.C:608
1813 msgid "Delete Column|#O"
1814 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1815
1816 #: src/layout_forms.C:611
1817 msgid "Append Row|#p"
1818 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1819
1820 #: src/layout_forms.C:614
1821 msgid "Delete Row|#w"
1822 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1823
1824 #: src/layout_forms.C:617
1825 msgid "Delete Table|#D"
1826 msgstr "d Tabel verwijderen|#D"
1827
1828 #: src/layout_forms.C:620
1829 msgid "Column"
1830 msgstr "Kolom"
1831
1832 #: src/layout_forms.C:623
1833 msgid "Row"
1834 msgstr "Rij"
1835
1836 #: src/layout_forms.C:626
1837 msgid "Set Borders|#S"
1838 msgstr "Randen aan|#S"
1839
1840 #: src/layout_forms.C:629
1841 msgid "Unset Borders|#U"
1842 msgstr "u Randen uit|#U"
1843
1844 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1845 msgid "Longtable"
1846 msgstr "Lange tabel"
1847
1848 #: src/layout_forms.C:637
1849 msgid "Rotate 90°|#9"
1850 msgstr "9 Roteren 90°|#9"
1851
1852 #: src/layout_forms.C:639
1853 msgid "Linebreaks|#N"
1854 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1855
1856 #: src/layout_forms.C:641
1857 msgid "Spec. Table"
1858 msgstr "Spec. tabel"
1859
1860 #: src/layout_forms.C:650
1861 msgid "First Head"
1862 msgstr "Eerste koptekst"
1863
1864 #: src/layout_forms.C:652
1865 msgid "Head"
1866 msgstr "Koptekst"
1867
1868 #: src/layout_forms.C:654
1869 msgid "Foot"
1870 msgstr "Voettekst"
1871
1872 #: src/layout_forms.C:656
1873 msgid "Last Foot"
1874 msgstr "Laatste voettekst"
1875
1876 #: src/layout_forms.C:658
1877 msgid "New Page"
1878 msgstr "Nieuwe blz."
1879
1880 #: src/layout_forms.C:660
1881 msgid "Rotate 90°"
1882 msgstr "Roteren 90°"
1883
1884 #: src/layout_forms.C:662
1885 msgid "Extra|#X"
1886 msgstr "x Extra|#X"
1887
1888 #: src/layout_forms.C:665
1889 msgid "Left|#e"
1890 msgstr "e Links|#e"
1891
1892 #: src/layout_forms.C:668
1893 msgid "Right|#i"
1894 msgstr "i Rechts|#i"
1895
1896 #: src/layout_forms.C:671
1897 msgid "Center|#C"
1898 msgstr "c Midden|#C"
1899
1900 #: src/layout_forms.C:695
1901 msgid "Extra Options"
1902 msgstr "Extra opties"
1903
1904 #: src/layout_forms.C:699
1905 msgid "Length|#L"
1906 msgstr "Lengte|#L"
1907
1908 #: src/layout_forms.C:714
1909 msgid "or %|#o"
1910 msgstr "of %|#o"
1911
1912 #: src/layout_forms.C:730
1913 msgid "Middle|#d"
1914 msgstr "d Midden|#d"
1915
1916 #: src/layout_forms.C:742
1917 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1918 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
1919
1920 #: src/layout_forms.C:744
1921 msgid "Start new Minipage|#S"
1922 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
1923
1924 #: src/layout_forms.C:748
1925 msgid "Indented Paragraph|#I"
1926 msgstr "Inspringende alinea|#I"
1927
1928 #: src/layout_forms.C:751
1929 msgid "Minipage|#M"
1930 msgstr "Minipagina|#m"
1931
1932 #: src/layout_forms.C:754
1933 msgid "Floatflt|#F"
1934 msgstr "Floatflt|#f"
1935
1936 #: src/layout_forms.C:779
1937 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1938 msgstr "Speciale Multikolomordening"
1939
1940 #: src/layout_forms.C:799
1941 msgid "Special Column Alignment"
1942 msgstr "Speciale Kolomordening"
1943
1944 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1945 #: src/LColor.C:42
1946 msgid "none"
1947 msgstr "geen"
1948
1949 #: src/LColor.C:43
1950 msgid "black"
1951 msgstr "zwart"
1952
1953 #: src/LColor.C:44
1954 msgid "white"
1955 msgstr "wit"
1956
1957 #: src/LColor.C:45
1958 msgid "red"
1959 msgstr "rood"
1960
1961 #: src/LColor.C:46
1962 msgid "green"
1963 msgstr "groen"
1964
1965 #: src/LColor.C:47
1966 msgid "blue"
1967 msgstr "blauw"
1968
1969 #: src/LColor.C:48
1970 msgid "cyan"
1971 msgstr "cyaan"
1972
1973 #: src/LColor.C:49
1974 msgid "magenta"
1975 msgstr "magenta"
1976
1977 #: src/LColor.C:50
1978 msgid "yellow"
1979 msgstr "geel"
1980
1981 #: src/LColor.C:51
1982 msgid "background"
1983 msgstr "achtergrond"
1984
1985 #: src/LColor.C:52
1986 msgid "foreground"
1987 msgstr "voorgrond"
1988
1989 #: src/LColor.C:53
1990 msgid "selection"
1991 msgstr "selectie"
1992
1993 #: src/LColor.C:54
1994 msgid "latex"
1995 msgstr "latex"
1996
1997 #: src/LColor.C:55
1998 msgid "floats"
1999 msgstr "drijvende delen"
2000
2001 #: src/LColor.C:56
2002 msgid "note"
2003 msgstr "opmerking"
2004
2005 #: src/LColor.C:57
2006 msgid "note background"
2007 msgstr "achtergrond opmerking"
2008
2009 #: src/LColor.C:58
2010 msgid "note frame"
2011 msgstr "rand opmerking"
2012
2013 #: src/LColor.C:59
2014 msgid "depth bar"
2015 msgstr "dieptestreep"
2016
2017 #: src/LColor.C:60
2018 msgid "command-inset"
2019 msgstr "commando-inzet"
2020
2021 #: src/LColor.C:61
2022 msgid "command-inset background"
2023 msgstr "achtergrond commando-inzet"
2024
2025 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2026 msgid "inset frame"
2027 msgstr "inzet frame"
2028
2029 #: src/LColor.C:63
2030 msgid "accent"
2031 msgstr "accent"
2032
2033 #: src/LColor.C:64
2034 msgid "accent background"
2035 msgstr "achtergrond accent"
2036
2037 #: src/LColor.C:65
2038 msgid "accent frame"
2039 msgstr "rand accent"
2040
2041 #: src/LColor.C:66
2042 msgid "minipage line"
2043 msgstr "streep minipagina"
2044
2045 #: src/LColor.C:67
2046 msgid "special char"
2047 msgstr "speciaal teken"
2048
2049 #: src/LColor.C:68
2050 msgid "math"
2051 msgstr "wiskunde"
2052
2053 #: src/LColor.C:69
2054 msgid "math background"
2055 msgstr "achtergrond wiskunde"
2056
2057 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
2058 #: src/LColor.C:70
2059 msgid "math frame"
2060 msgstr "wiskunde frame"
2061
2062 #: src/LColor.C:71
2063 msgid "math cursor"
2064 msgstr "wiskunde cursor"
2065
2066 #: src/LColor.C:72
2067 msgid "math line"
2068 msgstr "wiskunde lijn"
2069
2070 #: src/LColor.C:73
2071 msgid "footnote"
2072 msgstr "voetnoot"
2073
2074 #: src/LColor.C:74
2075 msgid "footnote background"
2076 msgstr "achtergrond voetnoot"
2077
2078 #: src/LColor.C:75
2079 msgid "footnote frame"
2080 msgstr "rand voetnoot"
2081
2082 #: src/LColor.C:76
2083 msgid "ert"
2084 msgstr "ert"
2085
2086 #: src/LColor.C:77
2087 msgid "inset"
2088 msgstr "inzet"
2089
2090 #: src/LColor.C:78
2091 msgid "inset background"
2092 msgstr "achtergrond inzet"
2093
2094 #: src/LColor.C:80
2095 msgid "error"
2096 msgstr "fout"
2097
2098 #: src/LColor.C:81
2099 msgid "end-of-line marker"
2100 msgstr "bestandseinde marker"
2101
2102 #: src/LColor.C:82
2103 msgid "appendix line"
2104 msgstr "bijlage lijn"
2105
2106 #: src/LColor.C:83
2107 msgid "vfill line"
2108 msgstr "vfill lijn"
2109
2110 #: src/LColor.C:84
2111 msgid "top/bottom line"
2112 msgstr "boven/onder lijn"
2113
2114 #: src/LColor.C:85
2115 msgid "table line"
2116 msgstr "tabel lijn"
2117
2118 #: src/LColor.C:86
2119 msgid "tabular line"
2120 msgstr "tabular lijn"
2121
2122 #: src/LColor.C:88
2123 msgid "tabularonoff line"
2124 msgstr "tabular aan/uit lijn"
2125
2126 #: src/LColor.C:90
2127 msgid "bottom area"
2128 msgstr "onderkant"
2129
2130 #: src/LColor.C:91
2131 msgid "page break"
2132 msgstr "paginascheiding"
2133
2134 #: src/LColor.C:92
2135 msgid "top of button"
2136 msgstr "bovenkant van knop"
2137
2138 #: src/LColor.C:93
2139 msgid "bottom of button"
2140 msgstr "onderkant van knop"
2141
2142 #: src/LColor.C:94
2143 msgid "left of button"
2144 msgstr "linkerkant van knop"
2145
2146 #: src/LColor.C:95
2147 msgid "right of button"
2148 msgstr "rechterkant van knop"
2149
2150 #: src/LColor.C:96
2151 msgid "button background"
2152 msgstr "achtergrond van knop"
2153
2154 #: src/LColor.C:97
2155 msgid "inherit"
2156 msgstr "erven"
2157
2158 #: src/LColor.C:98
2159 msgid "ignore"
2160 msgstr "negeren"
2161
2162 #: src/Literate.C:59
2163 msgid "Weaving document"
2164 msgstr "Document wordt verwoven (?)"
2165
2166 #: src/Literate.C:89
2167 msgid "Building program"
2168 msgstr "Aanmaken programma"
2169
2170 #: src/LyXAction.C:94
2171 msgid "Insert appendix"
2172 msgstr "Bijlage invoegen"
2173
2174 #: src/LyXAction.C:95
2175 msgid "Describe command"
2176 msgstr "Opdracht beschrijven"
2177
2178 #: src/LyXAction.C:98
2179 msgid "Select previous char"
2180 msgstr "Selecteren vorig teken"
2181
2182 #: src/LyXAction.C:101
2183 msgid "Insert bibtex"
2184 msgstr "Bibtex invoegen"
2185
2186 #: src/LyXAction.C:109
2187 msgid "Build program"
2188 msgstr "Aanmaken programma"
2189
2190 #: src/LyXAction.C:110
2191 msgid "Autosave"
2192 msgstr "Auto-opslaan"
2193
2194 #: src/LyXAction.C:112
2195 msgid "Go to beginning of document"
2196 msgstr "Naar begin van document"
2197
2198 #: src/LyXAction.C:114
2199 msgid "Select to beginning of document"
2200 msgstr "Selecteren tot begin document"
2201
2202 #: src/LyXAction.C:117
2203 msgid "Check TeX"
2204 msgstr "Controleren TeX"
2205
2206 #: src/LyXAction.C:120
2207 msgid "Go to end of document"
2208 msgstr "Naar einde van document"
2209
2210 #: src/LyXAction.C:122
2211 msgid "Select to end of document"
2212 msgstr "Selecteren tot einde document"
2213
2214 #: src/LyXAction.C:123
2215 msgid "Export to"
2216 msgstr "Exporteren naar"
2217
2218 #: src/LyXAction.C:124
2219 msgid "Fax"
2220 msgstr "Faxen"
2221
2222 #: src/LyXAction.C:127
2223 msgid "Import document"
2224 msgstr "Document importeren"
2225
2226 #: src/LyXAction.C:130
2227 msgid "New document"
2228 msgstr "Nieuw document"
2229
2230 #: src/LyXAction.C:132
2231 msgid "New document from template"
2232 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
2233
2234 #: src/LyXAction.C:133
2235 msgid "Open"
2236 msgstr "Openen"
2237
2238 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:837 src/print_form.C:72
2239 msgid "Print"
2240 msgstr "Afdrukken"
2241
2242 #: src/LyXAction.C:136
2243 msgid "Revert to saved"
2244 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
2245
2246 #: src/LyXAction.C:138
2247 msgid "Toggle read-only"
2248 msgstr "Alleen-lezen aan/uit"
2249
2250 #: src/LyXAction.C:139
2251 msgid "Update DVI"
2252 msgstr "Bijwerken DVI"
2253
2254 #: src/LyXAction.C:142
2255 msgid "Update PostScript"
2256 msgstr "Bijwerken PostScript"
2257
2258 #: src/LyXAction.C:143
2259 msgid "View DVI"
2260 msgstr "Bekijken DVI"
2261
2262 #: src/LyXAction.C:145
2263 msgid "View PostScript"
2264 msgstr "Bekijken PostScript"
2265
2266 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2267 msgid "Save"
2268 msgstr "s Opslaan"
2269
2270 #: src/LyXAction.C:147
2271 msgid "Save As"
2272 msgstr "a Opslaan als"
2273
2274 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2275 msgid "Cancel"
2276 msgstr "Annuleren"
2277
2278 #: src/LyXAction.C:150
2279 msgid "Go one char back"
2280 msgstr "Een teken terug"
2281
2282 #: src/LyXAction.C:152
2283 msgid "Go one char forward"
2284 msgstr "Een teken vooruit"
2285
2286 #: src/LyXAction.C:155
2287 msgid "Insert citation"
2288 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
2289
2290 #: src/LyXAction.C:158
2291 msgid "Execute command"
2292 msgstr "Opdracht uitvoeren"
2293
2294 #: src/LyXAction.C:167
2295 msgid "Decrement environment depth"
2296 msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
2297
2298 #: src/LyXAction.C:169
2299 msgid "Increment environment depth"
2300 msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
2301
2302 #: src/LyXAction.C:171
2303 msgid "Change environment depth"
2304 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
2305
2306 # was: punten (...) invoegen
2307 #: src/LyXAction.C:172
2308 msgid "Insert ... dots"
2309 msgstr "Ellips invoegen"
2310
2311 #: src/LyXAction.C:173
2312 msgid "Go down"
2313 msgstr "Omlaag"
2314
2315 #: src/LyXAction.C:175
2316 msgid "Select next line"
2317 msgstr "Volgende regel selecteren"
2318
2319 #: src/LyXAction.C:177
2320 msgid "Choose Paragraph Environment"
2321 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
2322
2323 #: src/LyXAction.C:179
2324 msgid "Insert end of sentence period"
2325 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
2326
2327 #: src/LyXAction.C:180
2328 msgid "Go to next error"
2329 msgstr "Naar volgende foutmelding"
2330
2331 #: src/LyXAction.C:182
2332 msgid "Remove all error boxes"
2333 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
2334
2335 #: src/LyXAction.C:184
2336 msgid "Insert a new ERT Inset"
2337 msgstr "Nieuwe ERT Inzet envoegen"
2338
2339 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2924
2340 msgid "Insert Figure"
2341 msgstr "Figuur invoegen"
2342
2343 #: src/LyXAction.C:187
2344 msgid "Insert Graphics"
2345 msgstr "Figuur invoegen"
2346
2347 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
2348 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2349 msgid "Find & Replace"
2350 msgstr "Zoeken en vervangen"
2351
2352 #: src/LyXAction.C:194
2353 msgid "Toggle bold"
2354 msgstr "Vet aan/uit"
2355
2356 #: src/LyXAction.C:195
2357 msgid "Toggle code style"
2358 msgstr "Codestijl aan/uit"
2359
2360 #: src/LyXAction.C:196
2361 msgid "Default font style"
2362 msgstr "Standaard lettertype"
2363
2364 #: src/LyXAction.C:198
2365 msgid "Toggle emphasize"
2366 msgstr "Nadruk aan/uit"
2367
2368 #: src/LyXAction.C:199
2369 msgid "Toggle user defined style"
2370 msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
2371
2372 #: src/LyXAction.C:201
2373 msgid "Toggle noun style"
2374 msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
2375
2376 #: src/LyXAction.C:202
2377 msgid "Toggle roman font style"
2378 msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
2379
2380 #: src/LyXAction.C:204
2381 msgid "Toggle sans font style"
2382 msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
2383
2384 #: src/LyXAction.C:205
2385 msgid "Set font size"
2386 msgstr "Korpsgrootte instellen"
2387
2388 # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
2389 #: src/LyXAction.C:206
2390 msgid "Show font state"
2391 msgstr "Toon lettertype"
2392
2393 #: src/LyXAction.C:209
2394 msgid "Toggle font underline"
2395 msgstr "Onderlijning aan/uit"
2396
2397 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2398 msgid "Insert Footnote"
2399 msgstr "Voetnoot invoegen"
2400
2401 #: src/LyXAction.C:214
2402 msgid "Select next char"
2403 msgstr "Volgend teken selecteren"
2404
2405 #: src/LyXAction.C:217
2406 msgid "Insert horizontal fill"
2407 msgstr "Horizontale vulling invoegen"
2408
2409 # (woord)afbreekpunt
2410 #: src/LyXAction.C:220
2411 msgid "Insert hyphenation point"
2412 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
2413
2414 #: src/LyXAction.C:222
2415 msgid "Insert index item"
2416 msgstr "Index item invoegen"
2417
2418 #: src/LyXAction.C:224
2419 msgid "Insert last index item"
2420 msgstr "Laatste index item invoegen"
2421
2422 #: src/LyXAction.C:225
2423 msgid "Insert index list"
2424 msgstr "Index lijst invoegen"
2425
2426 #: src/LyXAction.C:227
2427 msgid "Turn off keymap"
2428 msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
2429
2430 #: src/LyXAction.C:230
2431 msgid "Use primary keymap"
2432 msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
2433
2434 #: src/LyXAction.C:232
2435 msgid "Use secondary keymap"
2436 msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
2437
2438 #: src/LyXAction.C:233
2439 msgid "Toggle keymap"
2440 msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
2441
2442 #: src/LyXAction.C:235
2443 msgid "Insert Label"
2444 msgstr "Label invoegen"
2445
2446 #: src/LyXAction.C:237
2447 msgid "Change language"
2448 msgstr "Taal veranderen"
2449
2450 #: src/LyXAction.C:238
2451 msgid "View LaTeX log"
2452 msgstr "LaTeX-log bekijken"
2453
2454 #: src/LyXAction.C:243
2455 msgid "Copy paragraph environment type"
2456 msgstr "Kopiëren alinea-omgeving"
2457
2458 #: src/LyXAction.C:249
2459 msgid "Paste paragraph environment type"
2460 msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
2461
2462 #: src/LyXAction.C:256
2463 msgid "Go to beginning of line"
2464 msgstr "Naar begin van regel"
2465
2466 #: src/LyXAction.C:258
2467 msgid "Select to beginning of line"
2468 msgstr "Selecteren tot begin regel"
2469
2470 #: src/LyXAction.C:260
2471 msgid "Go to end of line"
2472 msgstr "Naar einde van regel"
2473
2474 #: src/LyXAction.C:262
2475 msgid "Select to end of line"
2476 msgstr "Selecteren tot einde regel"
2477
2478 #: src/LyXAction.C:264
2479 msgid "Insert list of algorithms"
2480 msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
2481
2482 #: src/LyXAction.C:266
2483 msgid "Insert list of figures"
2484 msgstr "Lijst van figuren invoegen"
2485
2486 #: src/LyXAction.C:268
2487 msgid "Insert list of tables"
2488 msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
2489
2490 #: src/LyXAction.C:269
2491 msgid "Exit"
2492 msgstr "Afsluiten"
2493
2494 #: src/LyXAction.C:271
2495 msgid "Insert Margin note"
2496 msgstr "Kanttekening invoegen"
2497
2498 #: src/LyXAction.C:277
2499 msgid "Math Greek"
2500 msgstr "Griekse symbolen"
2501
2502 #: src/LyXAction.C:280
2503 msgid "Insert math symbol"
2504 msgstr "Wiskunde symbool invoegen"
2505
2506 #: src/LyXAction.C:285
2507 msgid "Math mode"
2508 msgstr "Wiskundemodus"
2509
2510 #: src/LyXAction.C:296
2511 msgid "Insert a new Number Inset"
2512 msgstr "Nieuw Nummer Inzet invoegen"
2513
2514 #: src/LyXAction.C:299
2515 msgid "Go one paragraph down"
2516 msgstr "Een alinea omlaag"
2517
2518 #: src/LyXAction.C:301
2519 msgid "Select next paragraph"
2520 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
2521
2522 #: src/LyXAction.C:303
2523 msgid "Go one paragraph up"
2524 msgstr "Een alinea omhoog"
2525
2526 #: src/LyXAction.C:305
2527 msgid "Select previous paragraph"
2528 msgstr "Selecteer de vorige alinea"
2529
2530 #: src/LyXAction.C:312
2531 msgid "Insert protected space"
2532 msgstr "Harde spatie invoegen"
2533
2534 #: src/LyXAction.C:313
2535 msgid "Insert quote"
2536 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
2537
2538 #: src/LyXAction.C:315
2539 msgid "Reconfigure"
2540 msgstr "Herconfigureren"
2541
2542 #: src/LyXAction.C:320
2543 msgid "Insert cross reference"
2544 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
2545
2546 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2936
2547 msgid "Insert Table"
2548 msgstr "Tabel invoegen"
2549
2550 #: src/LyXAction.C:344
2551 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2552 msgstr "Nieuwe Tabular Inzet invoegen"
2553
2554 #: src/LyXAction.C:345
2555 msgid "Toggle TeX style"
2556 msgstr "TeX-stijl aan/uit"
2557
2558 #: src/LyXAction.C:347
2559 msgid "Insert a new Text Inset"
2560 msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
2561
2562 #: src/LyXAction.C:349
2563 msgid "Insert table of contents"
2564 msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
2565
2566 #: src/LyXAction.C:351
2567 msgid "View table of contents"
2568 msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
2569
2570 #: src/LyXAction.C:353
2571 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2572 msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
2573
2574 #: src/LyXAction.C:365
2575 msgid "Register document under version control"
2576 msgstr "Registreer document onder versiecontrole"
2577
2578 #: src/LyXAction.C:592
2579 msgid "No description available!"
2580 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
2581
2582 #: src/lyx.C:41
2583 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2584 msgstr "EPS-bestand (*.eps, *.ps)|#E"
2585
2586 #: src/lyx.C:43
2587 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2588 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
2589
2590 #: src/lyx.C:56
2591 msgid "Type"
2592 msgstr "Type"
2593
2594 #: src/lyx.C:75
2595 msgid "Roman Font|#R"
2596 msgstr "Romeins lettertype|#R"
2597
2598 #: src/lyx.C:79
2599 msgid "Sans Serif Font|#S"
2600 msgstr "Lettertype zonder schreef|#S"
2601
2602 #: src/lyx.C:83
2603 msgid "Typewriter Font|#T"
2604 msgstr "t Schrijfmachine lettertype|#T"
2605
2606 #: src/lyx.C:87
2607 msgid "Font Norm|#N"
2608 msgstr "Normaal|#n"
2609
2610 #: src/lyx.C:91
2611 msgid "Font Zoom|#Z"
2612 msgstr "Zoom|#z"
2613
2614 #: src/lyx.C:129
2615 msgid "Update|Uu#u"
2616 msgstr "u Bijwerken|uU#u"
2617
2618 #: src/lyx.C:151
2619 msgid "Update|#U"
2620 msgstr "u Bijwerken|#U"
2621
2622 #: src/lyx.C:159
2623 msgid "Insert Reference|#I^M"
2624 msgstr "i Verwijzing invoegen|#I^M"
2625
2626 #: src/lyx.C:163
2627 msgid "Insert Page Number|#P"
2628 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2629
2630 #: src/lyx.C:167
2631 msgid "Go to Reference|#G"
2632 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
2633
2634 #: src/lyx.C:174
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Sort keys|#S"
2637 msgstr "Serie:|#s"
2638
2639 #: src/lyx.C:178
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Insert vReference|#V"
2642 msgstr "Verwijzing invoegen"
2643
2644 #: src/lyx.C:182
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Insert vPage Number|#N"
2647 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2648
2649 #: src/lyx.C:186
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2652 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2653
2654 #: src/lyx_cb.C:221
2655 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2656 msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
2657
2658 #: src/lyx_cb.C:223
2659 msgid "(If not, document is not saved.)"
2660 msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
2661
2662 #: src/lyx_cb.C:246 src/lyxfunc.C:2707
2663 msgid "Templates"
2664 msgstr "Sjablonen"
2665
2666 #: src/lyx_cb.C:251
2667 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2668 msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
2669
2670 #: src/lyx_cb.C:267
2671 msgid "Same name as document already has:"
2672 msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
2673
2674 #: src/lyx_cb.C:269
2675 msgid "Save anyway?"
2676 msgstr "Toch opslaan?"
2677
2678 #: src/lyx_cb.C:275
2679 msgid "Another document with same name open!"
2680 msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
2681
2682 #: src/lyx_cb.C:277
2683 msgid "Replace with current document?"
2684 msgstr "Vervangen door huidig document?"
2685
2686 #: src/lyx_cb.C:285
2687 msgid "Document renamed to '"
2688 msgstr "Document hernoemd tot: '"
2689
2690 #: src/lyx_cb.C:286
2691 msgid "', but not saved..."
2692 msgstr "', maar niet opgeslagen..."
2693
2694 #: src/lyx_cb.C:292
2695 msgid "Document already exists:"
2696 msgstr "Document bestaat al:"
2697
2698 #: src/lyx_cb.C:294
2699 msgid "Replace file?"
2700 msgstr "Bestand vervangen?"
2701
2702 #: src/lyx_cb.C:325 src/lyx_cb.C:355
2703 msgid "One error detected"
2704 msgstr "Een fout gevonden"
2705
2706 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2707 msgid "You should try to fix it."
2708 msgstr "Probeer die te corrigeren."
2709
2710 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2711 msgid " errors detected."
2712 msgstr " fouten gevonden."
2713
2714 #: src/lyx_cb.C:330 src/lyx_cb.C:360
2715 msgid "You should try to fix them."
2716 msgstr "Probeer deze te corrigeren."
2717
2718 #: src/lyx_cb.C:332
2719 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2720 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
2721
2722 #: src/lyx_cb.C:345
2723 msgid "Wrong type of document"
2724 msgstr "Verkeerd soort document"
2725
2726 #: src/lyx_cb.C:346
2727 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2728 msgstr "Het Aanmaak-commando is niet toegestaan in dit document"
2729
2730 #: src/lyx_cb.C:347 src/lyx_cb.C:362
2731 msgid "There were errors during the Build process."
2732 msgstr "Er waren fouten bij het Opbouw-proces"
2733
2734 #: src/lyx_cb.C:373
2735 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2736 msgstr "Chktex werkt niet met documenten die zijn afgeleid van SGML."
2737
2738 #: src/lyx_cb.C:382
2739 msgid "No warnings found."
2740 msgstr "Geen waarschuwingen."
2741
2742 #: src/lyx_cb.C:384
2743 msgid "One warning found."
2744 msgstr "Een waarschuwing gevonden."
2745
2746 #: src/lyx_cb.C:385
2747 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2748 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
2749
2750 #: src/lyx_cb.C:388
2751 msgid " warnings found."
2752 msgstr " waarschuwingen gevonden."
2753
2754 #: src/lyx_cb.C:389
2755 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2756 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
2757
2758 #: src/lyx_cb.C:391
2759 msgid "Chktex run successfully"
2760 msgstr "Chktex-run geslaagd"
2761
2762 #: src/lyx_cb.C:393
2763 msgid "It seems chktex does not work."
2764 msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
2765
2766 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2767 #. the return code of the command. This means that all
2768 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2769 #. useless...
2770 #. CHECK What should we do here?
2771 #: src/lyx_cb.C:485 src/lyx_cb.C:488
2772 msgid "Executing command:"
2773 msgstr "Opdracht uitvoeren:"
2774
2775 #: src/lyx_cb.C:713 src/lyxfunc.C:2749
2776 msgid "File already exists:"
2777 msgstr "Bestand bestaat al:"
2778
2779 #: src/lyx_cb.C:715
2780 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2781 msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?"
2782
2783 #: src/lyx_cb.C:716
2784 msgid "Canceled"
2785 msgstr "Afgebroken"
2786
2787 #: src/lyx_cb.C:737
2788 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2789 msgstr "DocBook heeft geen latex uitvoer"
2790
2791 #: src/lyx_cb.C:743
2792 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2793 msgstr "Net LaTeX-bestand opgeslagen als"
2794
2795 #: src/lyx_cb.C:756
2796 msgid "Document class must be linuxdoc."
2797 msgstr "Documentklasse moet linuxdoc zijn."
2798
2799 #: src/lyx_cb.C:766
2800 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2801 msgstr "Bouw LinuxDoc SGML bestand `"
2802
2803 #: src/lyx_cb.C:771
2804 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2805 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
2806
2807 #: src/lyx_cb.C:783
2808 msgid "Document class must be docbook."
2809 msgstr "Documentklasse moet docbook zijn."
2810
2811 #: src/lyx_cb.C:793
2812 msgid "Building DocBook SGML file `"
2813 msgstr "Bezig met opbouwen van DocBook SGML bestand `"
2814
2815 #: src/lyx_cb.C:798
2816 msgid "DocBook SGML file save as"
2817 msgstr "DocBook SGML bestand opslaan als"
2818
2819 #: src/lyx_cb.C:817
2820 msgid "Ascii file saved as"
2821 msgstr "Ascii-bestand opgeslagen als"
2822
2823 #: src/lyx_cb.C:861 src/lyx_cb.C:888 src/lyx_cb.C:913
2824 msgid "Document exported as HTML to file `"
2825 msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `"
2826
2827 # pffffrt
2828 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2829 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2830 msgstr "Kan niet naar HTML converteren: `"
2831
2832 #: src/lyx_cb.C:982
2833 msgid "Unknown export type: "
2834 msgstr "Onbekend exporttype:"
2835
2836 #: src/lyx_cb.C:1027
2837 msgid "Autosaving current document..."
2838 msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
2839
2840 #: src/lyx_cb.C:1067
2841 msgid "Autosave Failed!"
2842 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
2843
2844 #: src/lyx_cb.C:1123
2845 msgid "File to Insert"
2846 msgstr "Bestand voor invoegen"
2847
2848 #: src/lyx_cb.C:1133
2849 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2850 msgstr "Fout! Opgegeven bestand is onleesbaar: "
2851
2852 #: src/lyx_cb.C:1140
2853 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2854 msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen: "
2855
2856 #: src/lyx_cb.C:1175
2857 msgid "Table Of Contents"
2858 msgstr "Inhoudsopgave"
2859
2860 #: src/lyx_cb.C:1191 src/mathed/formula.C:1028
2861 msgid "Enter new label to insert:"
2862 msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
2863
2864 #: src/lyx_cb.C:1215
2865 msgid "Insert Reference"
2866 msgstr "Verwijzing invoegen"
2867
2868 #. TeX output asked
2869 #: src/lyx_cb.C:1299
2870 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2871 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot TeX-bestand..."
2872
2873 #. dvi output asked
2874 #: src/lyx_cb.C:1305
2875 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2876 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot DVI-bestand..."
2877
2878 #: src/lyx_cb.C:1358
2879 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2880 msgstr "Bezig met converteren van LinuxDoc SGML naar DVI-bestand..."
2881
2882 #: src/lyx_cb.C:1386
2883 msgid "Character Style"
2884 msgstr "Tekenstijl"
2885
2886 #: src/lyx_cb.C:1596
2887 msgid "Paragraph Environment"
2888 msgstr "Alineaomgeving"
2889
2890 #: src/lyx_cb.C:1866
2891 msgid "Document Layout"
2892 msgstr "Opmaakblad document"
2893
2894 #: src/lyx_cb.C:1904
2895 msgid "Quotes"
2896 msgstr "Aanhalingstekens"
2897
2898 #: src/lyx_cb.C:1952
2899 msgid "LaTeX Preamble"
2900 msgstr "LaTeX preamble"
2901
2902 #: src/lyx_cb.C:1969
2903 msgid "Do you want to save the current settings"
2904 msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
2905
2906 #: src/lyx_cb.C:1970
2907 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2908 msgstr "voor teken, document, papier en aanhalingsteken"
2909
2910 #: src/lyx_cb.C:1971
2911 msgid "as default for new documents?"
2912 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
2913
2914 #: src/lyx_cb.C:2211
2915 msgid "Paragraph layout set"
2916 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2917
2918 #: src/lyx_cb.C:2286
2919 msgid "Should I set some parameters to"
2920 msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
2921
2922 #: src/lyx_cb.C:2288
2923 msgid "the defaults of this document class?"
2924 msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
2925
2926 #. unable to load new style
2927 #: src/lyx_cb.C:2297 src/lyx_cb.C:2440 src/lyx_cb.C:2447
2928 msgid "Conversion Errors!"
2929 msgstr "Omvormingsfouten!"
2930
2931 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2448
2932 msgid "Unable to switch to new document class."
2933 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
2934
2935 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
2936 msgid "Reverting to original document class."
2937 msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
2938
2939 #: src/lyx_cb.C:2425
2940 msgid "Converting document to new document class..."
2941 msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
2942
2943 #: src/lyx_cb.C:2435
2944 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2945 msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
2946
2947 #: src/lyx_cb.C:2438
2948 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2949 msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
2950
2951 #: src/lyx_cb.C:2441
2952 msgid "into chosen document class"
2953 msgstr "tot de gekozen documentklasse."
2954
2955 #: src/lyx_cb.C:2527
2956 msgid "Document layout set"
2957 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
2958
2959 #: src/lyx_cb.C:2563
2960 msgid "Quotes type set"
2961 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
2962
2963 #: src/lyx_cb.C:2625
2964 msgid "LaTeX preamble set"
2965 msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
2966
2967 #: src/lyx_cb.C:2646
2968 msgid "Cannot insert table in table."
2969 msgstr "Kan geen tabel invoegen in tabel"
2970
2971 #: src/lyx_cb.C:2651
2972 msgid "Inserting table..."
2973 msgstr "Tabel invoegen..."
2974
2975 #: src/lyx_cb.C:2718
2976 msgid "Table inserted"
2977 msgstr "Tabel ingevoegd"
2978
2979 #: src/lyx_cb.C:2776 src/lyx_cb.C:2794
2980 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2981 msgstr "FOUT!  Kan niet afdrukken!"
2982
2983 #: src/lyx_cb.C:2777
2984 msgid "Check 'range of pages'!"
2985 msgstr "Controleer 'paginabereik'!"
2986
2987 #: src/lyx_cb.C:2795
2988 msgid "Check 'number of copies'!"
2989 msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\""
2990
2991 #: src/lyx_cb.C:2904
2992 msgid "Error:"
2993 msgstr "Fout:"
2994
2995 #: src/lyx_cb.C:2905
2996 msgid "Unable to print"
2997 msgstr "Kan niet printen"
2998
2999 #: src/lyx_cb.C:2906
3000 msgid "Check that your parameters are correct"
3001 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
3002
3003 #: src/lyx_cb.C:2951
3004 msgid "Inserting figure..."
3005 msgstr "Figuur invoegen..."
3006
3007 #: src/lyx_cb.C:2956 src/lyx_cb.C:3008
3008 msgid "Figure inserted"
3009 msgstr "Figuur ingevoegd"
3010
3011 #: src/lyx_cb.C:3046
3012 msgid "Screen options set"
3013 msgstr "Schermopties ingesteld"
3014
3015 #: src/lyx_cb.C:3076
3016 msgid "LaTeX Options"
3017 msgstr "LaTeX-opties"
3018
3019 #: src/lyx_cb.C:3085
3020 msgid "Running configure..."
3021 msgstr "\"configure\" draait..."
3022
3023 #: src/lyx_cb.C:3092
3024 msgid "Reloading configuration..."
3025 msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
3026
3027 #: src/lyx_cb.C:3094
3028 msgid "The system has been reconfigured."
3029 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
3030
3031 #: src/lyx_cb.C:3095
3032 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3033 msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
3034
3035 #: src/lyx_cb.C:3096
3036 msgid "updated document class specifications."
3037 msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
3038
3039 #: src/lyx_cb.C:3122 src/lyxfunc.C:1325
3040 msgid "Couldn't find this label"
3041 msgstr "Kon dit label niet vinden"
3042
3043 #: src/lyx_cb.C:3123 src/lyxfunc.C:1326
3044 msgid "in current document."
3045 msgstr "in huidig document."
3046
3047 #: src/lyx_cb.C:3140
3048 msgid "*** No Document ***"
3049 msgstr "*** Geen document ***"
3050
3051 #: src/lyx_cb.C:3245
3052 msgid "*** No labels found in document ***"
3053 msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
3054
3055 #: src/lyxfont.C:37
3056 msgid "Roman"
3057 msgstr "Romeins"
3058
3059 #: src/lyxfont.C:37
3060 msgid "Sans serif"
3061 msgstr "Zonder schreef"
3062
3063 #: src/lyxfont.C:37
3064 msgid "Typewriter"
3065 msgstr "Schrijfmachine"
3066
3067 #: src/lyxfont.C:37
3068 msgid "Symbol"
3069 msgstr "Symbool"
3070
3071 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3072 #: src/lyxfont.C:57
3073 msgid "Inherit"
3074 msgstr "Erven"
3075
3076 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3077 #: src/lyxfont.C:57
3078 msgid "Ignore"
3079 msgstr "Negeren"
3080
3081 #: src/lyxfont.C:42
3082 msgid "Medium"
3083 msgstr "Medium"
3084
3085 #: src/lyxfont.C:42
3086 msgid "Bold"
3087 msgstr "Vet"
3088
3089 #: src/lyxfont.C:46
3090 msgid "Upright"
3091 msgstr "Staand"
3092
3093 #: src/lyxfont.C:46
3094 msgid "Italic"
3095 msgstr "Cursief"
3096
3097 #: src/lyxfont.C:46
3098 msgid "Slanted"
3099 msgstr "Hellend"
3100
3101 #: src/lyxfont.C:46
3102 msgid "Smallcaps"
3103 msgstr "Kapiteel"
3104
3105 #: src/lyxfont.C:51
3106 msgid "Tiny"
3107 msgstr "Minuscuul"
3108
3109 #: src/lyxfont.C:51
3110 msgid "Smallest"
3111 msgstr "Kleinst"
3112
3113 #: src/lyxfont.C:51
3114 msgid "Smaller"
3115 msgstr "Kleiner"
3116
3117 #: src/lyxfont.C:51
3118 msgid "Small"
3119 msgstr "Klein"
3120
3121 #: src/lyxfont.C:51
3122 msgid "Normal"
3123 msgstr "Normaal"
3124
3125 #: src/lyxfont.C:51
3126 msgid "Large"
3127 msgstr "Groot"
3128
3129 #: src/lyxfont.C:52
3130 msgid "Larger"
3131 msgstr "Groter"
3132
3133 #: src/lyxfont.C:52
3134 msgid "Largest"
3135 msgstr "Grootst"
3136
3137 #: src/lyxfont.C:52
3138 msgid "Huge"
3139 msgstr "Enorm"
3140
3141 #: src/lyxfont.C:52
3142 msgid "Huger"
3143 msgstr "Enormer"
3144
3145 #: src/lyxfont.C:52
3146 msgid "Increase"
3147 msgstr "Vergroot"
3148
3149 #: src/lyxfont.C:52
3150 msgid "Decrease"
3151 msgstr "Verklein"
3152
3153 #: src/lyxfont.C:57
3154 msgid "Off"
3155 msgstr "Uit"
3156
3157 #: src/lyxfont.C:57
3158 msgid "On"
3159 msgstr "Aan"
3160
3161 #: src/lyxfont.C:57
3162 msgid "Toggle"
3163 msgstr "Aan/Uit"
3164
3165 #: src/lyxfont.C:402
3166 msgid "Emphasis "
3167 msgstr "Nadruk "
3168
3169 #: src/lyxfont.C:405
3170 msgid "Underline "
3171 msgstr "Onderstreept "
3172
3173 #: src/lyxfont.C:408
3174 msgid "Noun "
3175 msgstr "Eigennaam "
3176
3177 #: src/lyxfont.C:410
3178 msgid "Latex "
3179 msgstr "Latex "
3180
3181 #: src/lyxfont.C:412
3182 msgid "Default"
3183 msgstr "Standaard"
3184
3185 #: src/lyxfont.C:413
3186 msgid "Language: "
3187 msgstr "Taal: "
3188
3189 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3190 msgid "Sorry!"
3191 msgstr "Helaas!"
3192
3193 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3194 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3195 msgstr "U kont een enkele spatie niet vervangen, net als een leeg teken."
3196
3197 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3198 msgid "String not found!"
3199 msgstr "Tekst niet gevonden!"
3200
3201 #: src/lyxfr1.C:196
3202 msgid "1 string has been replaced."
3203 msgstr "1 keer vervangen."
3204
3205 #: src/lyxfr1.C:199
3206 msgid " strings have been replaced."
3207 msgstr " strings zijn vervangen."
3208
3209 #: src/lyxfr1.C:235
3210 msgid "Found."
3211 msgstr "Gevonden."
3212
3213 #: src/lyxfunc.C:282
3214 msgid "Unknown sequence:"
3215 msgstr "Onbekende rij:"
3216
3217 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2656
3218 msgid "Unknown action"
3219 msgstr "Onbekende handeling"
3220
3221 #. no
3222 #: src/lyxfunc.C:339
3223 msgid "Document is read-only"
3224 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
3225
3226 # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
3227 #. no
3228 #: src/lyxfunc.C:344
3229 msgid "Command not allowed without any document open"
3230 msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
3231
3232 #: src/lyxfunc.C:585
3233 msgid "Text mode"
3234 msgstr "Tekst mode"
3235
3236 #: src/lyxfunc.C:743
3237 msgid "Saving document"
3238 msgstr "Document wordt opgeslagen"
3239
3240 #: src/lyxfunc.C:1300
3241 msgid "No cross-reference to toggle"
3242 msgstr "Geen verwijzingen te veranderen"
3243
3244 #: src/lyxfunc.C:1692
3245 msgid "Mark removed"
3246 msgstr "Merkteken verwijderd"
3247
3248 #: src/lyxfunc.C:1697
3249 msgid "Mark set"
3250 msgstr "Merkteken geplaatst"
3251
3252 #: src/lyxfunc.C:1805
3253 msgid "Mark off"
3254 msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
3255
3256 #: src/lyxfunc.C:1815
3257 msgid "Mark on"
3258 msgstr "Merkteken ingechakeld"
3259
3260 #: src/lyxfunc.C:1968
3261 msgid "Unknown spacing argument: "
3262 msgstr "Onbekend spatiëringsargument: "
3263
3264 #: src/lyxfunc.C:2207
3265 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3266 msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
3267
3268 #: src/lyxfunc.C:2225
3269 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3270 msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
3271
3272 #: src/lyxfunc.C:2242 src/mathed/formula.C:850
3273 msgid "Math greek mode on"
3274 msgstr "Griekse symbolen aan"
3275
3276 #: src/lyxfunc.C:2253 src/mathed/formula.C:861
3277 msgid "Math greek keyboard on"
3278 msgstr "Grieksie symbolen toetsenbord aan"
3279
3280 #: src/lyxfunc.C:2255 src/mathed/formula.C:863
3281 msgid "Math greek keyboard off"
3282 msgstr "Griekse symbolen toetsenbord uit"
3283
3284 #: src/lyxfunc.C:2293
3285 msgid "Missing argument"
3286 msgstr "argument ontbreekt"
3287
3288 #: src/lyxfunc.C:2309 src/mathed/formula.C:468
3289 msgid "Math editor mode"
3290 msgstr "Wiskunde editor modus"
3291
3292 #: src/lyxfunc.C:2316
3293 msgid "This is only allowed in math mode!"
3294 msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
3295
3296 #: src/lyxfunc.C:2480
3297 msgid "Opening child document "
3298 msgstr "Open subdocument "
3299
3300 #: src/lyxfunc.C:2512
3301 msgid "Unknown kind of footnote"
3302 msgstr "Onbekend soort voetnoot"
3303
3304 #: src/lyxfunc.C:2608
3305 msgid "No document open"
3306 msgstr "Geen document open"
3307
3308 #: src/lyxfunc.C:2614
3309 msgid "Document is read only"
3310 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
3311
3312 #: src/lyxfunc.C:2708
3313 msgid "Enter Filename for new document"
3314 msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
3315
3316 #: src/lyxfunc.C:2709
3317 msgid "newfile"
3318 msgstr "nieuw"
3319
3320 #. Cancel: Do nothing
3321 #: src/lyxfunc.C:2713 src/lyxfunc.C:2740 src/lyxfunc.C:2805 src/lyxfunc.C:2864
3322 #: src/lyxfunc.C:2892 src/lyxfunc.C:2902 src/lyxfunc.C:2998
3323 msgid "Canceled."
3324 msgstr "Afgebroken."
3325
3326 #: src/lyxfunc.C:2728 src/lyxfunc.C:2880
3327 msgid ""
3328 "Do you want to close that document now?\n"
3329 "('No' will just switch to the open version)"
3330 msgstr ""
3331 "Wilt u dat document nu sluiten?\n"
3332 "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
3333
3334 #: src/lyxfunc.C:2751
3335 msgid "Do you want to open the document?"
3336 msgstr "Wilt u het document openen?"
3337
3338 #. loads document
3339 #: src/lyxfunc.C:2753 src/lyxfunc.C:2816
3340 msgid "Opening document"
3341 msgstr "Openen document"
3342
3343 #: src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2823
3344 msgid "opened."
3345 msgstr "geopend."
3346
3347 #: src/lyxfunc.C:2769
3348 msgid "Choose template"
3349 msgstr "Kies sjabloon"
3350
3351 #: src/lyxfunc.C:2797 src/lyxfunc.C:2857 src/lyxfunc.C:2990
3352 msgid "Examples"
3353 msgstr "Voorbeelden"
3354
3355 #: src/lyxfunc.C:2799
3356 msgid "Select Document to Open"
3357 msgstr "Kies document ter opening"
3358
3359 #: src/lyxfunc.C:2825
3360 msgid "Could not open document"
3361 msgstr "Kon document niet openen"
3362
3363 #: src/lyxfunc.C:2899
3364 msgid "A document by the name"
3365 msgstr "Een document onder de naam"
3366
3367 #: src/lyxfunc.C:2901
3368 msgid "already exists. Overwrite?"
3369 msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
3370
3371 #: src/lyxfunc.C:2910
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Importing"
3374 msgstr "|Importeren%m"
3375
3376 #: src/lyxfunc.C:2917
3377 msgid "imported."
3378 msgstr "ingevoerd."
3379
3380 #: src/lyxfunc.C:2919
3381 #, fuzzy
3382 msgid ": import failed."
3383 msgstr "ingevoerd."
3384
3385 #: src/lyxfunc.C:2992
3386 msgid "Select Document to Insert"
3387 msgstr "Kies document ter invoeging"
3388
3389 #. Inserts document
3390 #: src/lyxfunc.C:3010
3391 msgid "Inserting document"
3392 msgstr "Document invoegen"
3393
3394 #: src/lyxfunc.C:3016
3395 msgid "inserted."
3396 msgstr "ingevoegd."
3397
3398 #: src/lyxfunc.C:3018
3399 msgid "Could not insert document"
3400 msgstr "Kon document niet invoegen"
3401
3402 #: src/lyxfunc.C:3032
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Select LaTeX file to import"
3405 msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
3406
3407 #: src/lyxfunc.C:3036 src/lyxfunc.C:3040
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Select ASCII file to import"
3410 msgstr "Kies een ASCII-bestand ter importering"
3411
3412 #: src/lyxfunc.C:3044
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Select NoWeb file to import"
3415 msgstr "Kies Noweb-bestand ter importering"
3416
3417 #: src/lyxfunc.C:3048
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3420 msgstr "Selecteer LinuxDoc bestand om te Importeren"
3421
3422 #: src/lyxfunc.C:3051
3423 msgid "Unknown import type: "
3424 msgstr "Onbekend importtype:"
3425
3426 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3427 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3428 msgstr ""
3429 " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
3430
3431 #: src/lyx_gui.C:381
3432 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3433 msgstr ""
3434 " Geen verandering %l| Romeins | Zonder schreef | Schrijfmachine %l| "
3435 "Standaard "
3436
3437 #: src/lyx_gui.C:383
3438 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3439 msgstr " Geen verandering %l| Medium | Vet %l| Standaard "
3440
3441 #: src/lyx_gui.C:385
3442 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3443 msgstr ""
3444 " Geen verandering %l| Staand | Cursief | Hellend | Kapiteel %l| Standaard "
3445
3446 #: src/lyx_gui.C:388
3447 msgid ""
3448 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3449 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3450 msgstr ""
3451 " Geen verandering %l| Minuscuul | Kleinst | Kleiner | Klein | Normaal | "
3452 "Groot | Groter | Grootst | Enorm | Enormer %l| Vergroot | Verklein | "
3453 "Standaard"
3454
3455 #: src/lyx_gui.C:392
3456 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3457 msgstr ""
3458 " Geen verandering %l| Nadruk | Onderstreept | Eigennaam | LaTeX mode %l| "
3459 "Standaard "
3460
3461 #: src/lyx_gui.C:394
3462 msgid ""
3463 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3464 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3465 msgstr ""
3466 "Geen verandering %l| Geen kleur | Zwart | Rood | Groen | Blauw | Cyaan | "
3467 "Magenta | Geel %l| Standaard"
3468
3469 #: src/lyx_gui.C:411
3470 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3471 msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
3472
3473 #: src/lyx_gui.C:455
3474 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3475 msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
3476
3477 #: src/lyx_gui.C:467
3478 msgid ""
3479 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3480 "B4 | B5 "
3481 msgstr ""
3482 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3483 "B3 | "
3484
3485 #: src/lyx_gui.C:470
3486 msgid ""
3487 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3488 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3489 msgstr ""
3490 " Geen | A4 smalle  marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
3491 "portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
3492
3493 #: src/lyx_gui.C:516
3494 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3495 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3496
3497 #: src/lyx_gui.C:600
3498 msgid "LyX Banner"
3499 msgstr "LyX-logo"
3500
3501 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3502 msgid "Dismiss"
3503 msgstr "Gezien"
3504
3505 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3506 msgid "Yes|Yy#y"
3507 msgstr "Ja|jJ#j"
3508
3509 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3510 msgid "No|Nn#n"
3511 msgstr "Nee|Nn#n"
3512
3513 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3514 msgid "Clear|#e"
3515 msgstr "Clear|#e"
3516
3517 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3518 msgid "Any changes will be ignored"
3519 msgstr "Mogelijke veranderingen zullen genegeerd worden"
3520
3521 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3522 msgid "The document is read-only:"
3523 msgstr "Document schrijfbeveiligd"
3524
3525 #: src/lyx_main.C:198
3526 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3527 msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
3528
3529 #: src/lyx_main.C:200
3530 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3531 msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
3532
3533 #: src/lyx_main.C:290
3534 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3535 msgstr "LYX_DIR_11x omgevingsvariabele deugt niet."
3536
3537 #: src/lyx_main.C:292
3538 msgid "System directory set to: "
3539 msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
3540
3541 #: src/lyx_main.C:300
3542 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3543 msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
3544
3545 #: src/lyx_main.C:301
3546 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3547 msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
3548
3549 #: src/lyx_main.C:302
3550 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3551 msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_11x gelijk aan de LyX systeemmap"
3552
3553 #: src/lyx_main.C:304
3554 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3555 msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
3556
3557 #: src/lyx_main.C:306
3558 msgid "Using built-in default "
3559 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
3560
3561 #: src/lyx_main.C:307
3562 msgid " but expect problems."
3563 msgstr "maar verwacht problemen."
3564
3565 #: src/lyx_main.C:310
3566 msgid "Expect problems."
3567 msgstr "Verwacht problemen."
3568
3569 #. Nope
3570 #: src/lyx_main.C:496
3571 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3572 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
3573
3574 #: src/lyx_main.C:497
3575 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3576 msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
3577
3578 #: src/lyx_main.C:498
3579 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3580 msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
3581
3582 #: src/lyx_main.C:499
3583 msgid "Running without personal LyX directory."
3584 msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
3585
3586 #. Tell the user what is going on
3587 #: src/lyx_main.C:506
3588 msgid "LyX: Creating directory "
3589 msgstr "LyX: Maak map aan "
3590
3591 #: src/lyx_main.C:507
3592 msgid " and running configure..."
3593 msgstr " en draai \"configure\"..."
3594
3595 #: src/lyx_main.C:513
3596 msgid "Failed. Will use "
3597 msgstr "Mislukt. Zal "
3598
3599 #: src/lyx_main.C:514
3600 msgid " instead."
3601 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
3602
3603 #: src/lyx_main.C:521
3604 msgid "Done!"
3605 msgstr "Klaar!"
3606
3607 #: src/lyx_main.C:535
3608 msgid "LyX Warning!"
3609 msgstr "LyX waarschuwing!"
3610
3611 #: src/lyx_main.C:536
3612 msgid "Error while reading "
3613 msgstr "Fout tijdens lezen "
3614
3615 #: src/lyx_main.C:537
3616 msgid "Using built-in defaults."
3617 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
3618
3619 #: src/lyx_main.C:547
3620 msgid "Setting debug level to "
3621 msgstr "Zet debugniveau op "
3622
3623 #: src/lyx_main.C:558
3624 msgid ""
3625 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3626 "Command line switches (case sensitive):\n"
3627 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3628 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3629 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3630 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3631 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3632 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3633 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3634 "                  select the features to debug.\n"
3635 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3636 "Check the LyX man page for more options."
3637 msgstr ""
3638 "Gebruik: lyx [ commandoregel opties ] [ naam.lyx ... ]\n"
3639 "Commandoregel opties (hoofdlettergevoelig):\n"
3640 "        -help             vat het gebruik van LyX sames\n"
3641 "        -sysdir x         probeer systeemmap in te stellen op x<\n"
3642 "        -width x          stel de breedte in van het hoofdvenster\n"
3643 "        -height y         stel de hoogte in van het hoofdvenster\n"
3644 "        -xpos x           geef de x positie op van het hoofdvenster\n"
3645 "        -ypos y           geef de y positie op van het hoofdvenster\n"
3646 "        -dbg optie[,optie]...\n"
3647 "                          selecteer de debugopties.\n"
3648 "                          Type `lyx -dbg' voor een lijst met opties.\n"
3649 "Zie de LyX handleiding voor meer opties."
3650
3651 #: src/lyx_main.C:591
3652 msgid "List of supported debug flags:"
3653 msgstr "Lijst van ondersteunde debug vlaggen:"
3654
3655 #: src/lyx_main.C:609
3656 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3657 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
3658
3659 #: src/lyx_main.C:636
3660 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3661 msgstr "Commando-tekst na de -x optie ontbreekt!"
3662
3663 #: src/lyx_main.C:662
3664 msgid "Unknown file type '"
3665 msgstr "Onbekend bestandstype '"
3666
3667 #: src/lyx_main.C:663
3668 msgid "' after "
3669 msgstr "' na "
3670
3671 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3672 msgid " switch!"
3673 msgstr " wissel!"
3674
3675 #: src/lyx_main.C:666
3676 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3677 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
3678
3679 #: src/lyx_main.C:686
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3682 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
3683
3684 #: src/lyx_sendfax.C:21
3685 msgid "Fax no.:|#F"
3686 msgstr "Fax no.:|#F"
3687
3688 #: src/lyx_sendfax.C:23
3689 msgid "Dest. Name:|#N"
3690 msgstr "Ontv. Naam:|#N"
3691
3692 #: src/lyx_sendfax.C:25
3693 msgid "Enterprise:|#E"
3694 msgstr "e Bedrijf:|#E"
3695
3696 #: src/lyx_sendfax.C:45
3697 msgid "Phone Book"
3698 msgstr "Telefoongids"
3699
3700 #: src/lyx_sendfax.C:49
3701 msgid "Select from|#S"
3702 msgstr "s Uitkiezen|#S"
3703
3704 #: src/lyx_sendfax.C:53
3705 msgid "Add to|#t"
3706 msgstr "Toevoegen|#t"
3707
3708 #: src/lyx_sendfax.C:57
3709 msgid "Delete from|#D"
3710 msgstr "d Verwijderen van|#D"
3711
3712 #: src/lyx_sendfax.C:61
3713 msgid "Save|#V"
3714 msgstr "v Opslaan|#V"
3715
3716 #: src/lyx_sendfax.C:65
3717 msgid "Destination:"
3718 msgstr "Ontvanger:"
3719
3720 #: src/lyx_sendfax.C:71
3721 msgid "Comment:"
3722 msgstr "Commentaar:"
3723
3724 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3725 msgid "Fax File: "
3726 msgstr "Faxbestand:"
3727
3728 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3729 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3730 msgid "Empty Phonebook"
3731 msgstr "Telefoongids leeg"
3732
3733 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3734 msgid "Save (needed)"
3735 msgstr "Opslaan (nodig)"
3736
3737 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3738 msgid "Cannot open phone book: "
3739 msgstr "Kan tel. gids niet openen: "
3740
3741 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3742 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3743 msgstr "LOGBESTAND ONTBREEKT/IS LEEG!"
3744
3745 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3746 msgid "Message-Window"
3747 msgstr "Mededelingsvenster"
3748
3749 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3750 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3751 msgstr "@L@b@cTel. gids leeg"
3752
3753 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3754 msgid "Phonebook"
3755 msgstr "Telefoongids"
3756
3757 #: src/LyXSendto.C:39
3758 msgid "Send Document to Command"
3759 msgstr "Zend document naar opdracht"
3760
3761 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3762 msgid "Save document and proceed?"
3763 msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
3764
3765 #: src/lyxvc.C:106
3766 msgid "LyX VC: Initial description"
3767 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
3768
3769 #: src/lyxvc.C:107
3770 msgid "(no initial description)"
3771 msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
3772
3773 #: src/lyxvc.C:111
3774 msgid "Info"
3775 msgstr "Informatie"
3776
3777 #: src/lyxvc.C:112
3778 msgid "This document has NOT been registered."
3779 msgstr "Dit document is NIET geregistreerd."
3780
3781 #: src/lyxvc.C:138
3782 msgid "LyX VC: Log Message"
3783 msgstr "LyX VC: Logmededeling"
3784
3785 #: src/lyxvc.C:141
3786 msgid "(no log message)"
3787 msgstr "(geen logbericht)"
3788
3789 #: src/lyxvc.C:156
3790 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3791 msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
3792
3793 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3794 #. we should warn the user that reverting will discard all
3795 #. changes made since the last check in.
3796 #: src/lyxvc.C:171
3797 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3798 msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
3799
3800 #: src/lyxvc.C:172
3801 msgid "to the document since the last check in."
3802 msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
3803
3804 #: src/lyxvc.C:173
3805 msgid "Do you still want to do it?"
3806 msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
3807
3808 #: src/lyxvc.C:276
3809 msgid "No VC History!"
3810 msgstr "Geen VC Geschiedenis!"
3811
3812 #: src/lyxvc.C:283
3813 msgid "VC History"
3814 msgstr "VC Geschiedenis"
3815
3816 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3817 msgid " (Changed)"
3818 msgstr " (Veranderd)"
3819
3820 #: src/LyXView.C:469
3821 msgid " (read only)"
3822 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
3823
3824 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3825 msgid "TeX mode"
3826 msgstr "TeX-modus"
3827
3828 #: src/mathed/formula.C:893
3829 msgid "No number"
3830 msgstr "Geen getal"
3831
3832 #: src/mathed/formula.C:896
3833 msgid "Number"
3834 msgstr "Getal"
3835
3836 #: src/mathed/formula.C:1060
3837 msgid "math text mode"
3838 msgstr "wiskunde-tekst modus"
3839
3840 #: src/mathed/formula.C:1069
3841 msgid "Invalid action in math mode!"
3842 msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
3843
3844 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3845 msgid "Macro: "
3846 msgstr "Macro:"
3847
3848 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3849 msgid "Math macro editor mode"
3850 msgstr "Wiskunde macro editor modus"
3851
3852 #: src/mathed/math_forms.C:19
3853 msgid "Close "
3854 msgstr "Sluiten "
3855
3856 #: src/mathed/math_forms.C:22
3857 msgid "Functions"
3858 msgstr "Functies"
3859
3860 #: src/mathed/math_forms.C:30
3861 msgid "­ Û"
3862 msgstr "­ Û"
3863
3864 #: src/mathed/math_forms.C:34
3865 msgid "± ´"
3866 msgstr "± ´"
3867
3868 #: src/mathed/math_forms.C:38
3869 msgid "£ @"
3870 msgstr "£ @"
3871
3872 #: src/mathed/math_forms.C:42
3873 msgid "S  ò"
3874 msgstr "S  ò"
3875
3876 #: src/mathed/math_forms.C:46
3877 msgid "Misc"
3878 msgstr "Div."
3879
3880 #: src/mathed/math_forms.C:127
3881 msgid "OK  "
3882 msgstr "OK  "
3883
3884 #: src/mathed/math_forms.C:140
3885 msgid "Columns "
3886 msgstr "Kolommen "
3887
3888 #: src/mathed/math_forms.C:147
3889 msgid "Vertical align|#V"
3890 msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
3891
3892 #: src/mathed/math_forms.C:152
3893 msgid "Horizontal align|#H"
3894 msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
3895
3896 #: src/mathed/math_forms.C:195
3897 msgid "OK "
3898 msgstr "OK "
3899
3900 #: src/mathed/math_forms.C:206
3901 msgid "Thin|#T"
3902 msgstr "t Dun|#T"
3903
3904 #: src/mathed/math_forms.C:210
3905 msgid "Medium|#M"
3906 msgstr "Middel|#m"
3907
3908 #: src/mathed/math_forms.C:214
3909 msgid "Thick|#H"
3910 msgstr "h Dik|#H"
3911
3912 #: src/mathed/math_forms.C:218
3913 msgid "Negative|#N"
3914 msgstr "Negatief|#N"
3915
3916 # hm.
3917 #: src/mathed/math_forms.C:222
3918 msgid "Quadratin|#Q"
3919 msgstr "Quadratin|#q"
3920
3921 #: src/mathed/math_forms.C:226
3922 msgid "2Quadratin|#2"
3923 msgstr "2Quadratin|#2"
3924
3925 #: src/mathed/math_panel.C:108
3926 msgid "Delimiter"
3927 msgstr "Begrenzing"
3928
3929 #: src/mathed/math_panel.C:112
3930 msgid "Decoration"
3931 msgstr "Dekoratie"
3932
3933 #: src/mathed/math_panel.C:116
3934 msgid "Spacing"
3935 msgstr "Wit"
3936
3937 #: src/mathed/math_panel.C:120
3938 msgid "Matrix"
3939 msgstr "Matrix"
3940
3941 #: src/mathed/math_panel.C:324
3942 msgid "Top | Center | Bottom"
3943 msgstr " Boven | Midden | Onder"
3944
3945 #: src/mathed/math_panel.C:376
3946 msgid "Math Panel"
3947 msgstr "Wiskundepaneel"
3948
3949 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
3950 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
3951 msgid "File"
3952 msgstr "f Bestand"
3953
3954 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
3955 msgid "Edit"
3956 msgstr "Wijzigen"
3957
3958 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
3959 msgid "TOC"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Refs"
3965 msgstr "Ref: "
3966
3967 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
3968 msgid "Layout"
3969 msgstr "l Opmaak"
3970
3971 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
3972 msgid "Insert"
3973 msgstr "Invoegen"
3974
3975 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
3976 msgid "Math"
3977 msgstr "m Wiskunde"
3978
3979 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
3980 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
3981 msgid "Help"
3982 msgstr "Help"
3983
3984 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
3985 msgid "MB|#F"
3986 msgstr "MB|#F"
3987
3988 #: src/menus.C:264
3989 msgid "MB|#E"
3990 msgstr "MB|#E"
3991
3992 #: src/menus.C:278
3993 #, fuzzy
3994 msgid "MB|#T"
3995 msgstr "MB|#F"
3996
3997 #: src/menus.C:292
3998 #, fuzzy
3999 msgid "MB|#R"
4000 msgstr "MB|#F"
4001
4002 #: src/menus.C:306
4003 msgid "MB|#L"
4004 msgstr "MB|#L"
4005
4006 #: src/menus.C:320
4007 msgid "MB|#I"
4008 msgstr "MB|#i"
4009
4010 #: src/menus.C:334
4011 msgid "MB|#M"
4012 msgstr "MB|#M"
4013
4014 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4015 msgid "MB|#O"
4016 msgstr "MB|#O"
4017
4018 #: src/menus.C:362
4019 msgid "MB|#D"
4020 msgstr "MB|#D"
4021
4022 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4023 msgid "MB|#H"
4024 msgstr "MB|#H"
4025
4026 #: src/menus.C:479
4027 msgid "Screen Options"
4028 msgstr "Schermopties"
4029
4030 #: src/menus.C:520
4031 msgid ""
4032 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4033 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4034 msgstr ""
4035 "Importeren%t|LaTeX...%x30|Ascii Tekst als Regels...%x31|P Ascii Tekst als "
4036 "Alinea's%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4037
4038 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4039 msgid "FIM|Ll#l#L"
4040 msgstr "FIM|Ll#l#L"
4041
4042 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4043 msgid "FIM|Aa#a#A"
4044 msgstr "FIM|Aa#a#A"
4045
4046 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4047 msgid "FIM|Pp#p#P"
4048 msgstr "FIM|Pp#p#P"
4049
4050 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4051 msgid "FIM|Nn#n#N"
4052 msgstr "FIM|Nn#n#N"
4053
4054 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4055 msgid "FIM|Dd#d#D"
4056 msgstr "FIM|Dd#d#D"
4057
4058 #: src/menus.C:540
4059 msgid ""
4060 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4061 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4062 msgstr ""
4063 "Exporteren%t|als Latex...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
4064 "Ascii-tekst... %x43|als HTML...%x44|m Eigen...%x45"
4065
4066 #: src/menus.C:549
4067 msgid ""
4068 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4069 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4070 msgstr ""
4071 "Exporteren%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
4072 "Ascii-tekst...%x43|als HTML...%x44"
4073
4074 #: src/menus.C:557
4075 msgid ""
4076 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4077 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4078 msgstr ""
4079 "Exporteren%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
4080 "Ascii-tekst...%x43|als HTML...%x44"
4081
4082 #: src/menus.C:564
4083 msgid "FEX|Ll#l#L"
4084 msgstr "FEX|Ll#l#L"
4085
4086 #: src/menus.C:565
4087 msgid "FEX|Dd#d#D"
4088 msgstr "FEX|Dd#d#D"
4089
4090 #: src/menus.C:566
4091 msgid "FEX|Pp#p#P"
4092 msgstr "FEX|Pp#p#P"
4093
4094 #: src/menus.C:567
4095 msgid "FEX|Tt#t#T"
4096 msgstr "FEX|tT#t#T"
4097
4098 #: src/menus.C:568
4099 msgid "FEX|Hh#h#H"
4100 msgstr "FEX|Hd#h#H"
4101
4102 #: src/menus.C:571
4103 msgid "FEX|mM#m#M"
4104 msgstr "FEX|mM#m#M"
4105
4106 #: src/menus.C:575
4107 msgid ""
4108 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4109 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4110 "program%l|Print...|Fax..."
4111 msgstr ""
4112 "Nieuw...|t Nieuw van Sjabloon...|Openen...%l|c Afsluiten|Opslaan|Opslaan "
4113 "als...|r Opgeslagen terughalen%l|d Bekijken DVI|i Bekijken Postscript|v "
4114 "Bijwerken DVI|u Bijwerken postscript%l|Programma opbouwen%l|p "
4115 "Afdrukken...|Faxen..."
4116
4117 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4118 msgid "FM|Nn#n#N"
4119 msgstr "FM|Nn#n#N"
4120
4121 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4122 msgid "FM|tT#t#T"
4123 msgstr "FM|tT#t#T"
4124
4125 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4126 msgid "FM|Oo#o#O"
4127 msgstr "FM|Oo#o#O"
4128
4129 #: src/menus.C:593
4130 msgid "FM|Cc#c#C"
4131 msgstr "FM|cC#c#C"
4132
4133 #: src/menus.C:594
4134 msgid "FM|Ss#s#S"
4135 msgstr "FM|Ss#s#S"
4136
4137 #: src/menus.C:595
4138 msgid "FM|Aa#a#A"
4139 msgstr "FM|aA#a#A"
4140
4141 #: src/menus.C:596
4142 msgid "FM|Rr#r#R"
4143 msgstr "FM|rR#r#R"
4144
4145 #: src/menus.C:597
4146 msgid "FM|dD#d#D"
4147 msgstr "FM|dD#d#D"
4148
4149 #: src/menus.C:598
4150 msgid "FM|wW#w#W"
4151 msgstr "FM|wW#w#W"
4152
4153 #: src/menus.C:599
4154 msgid "FM|vV#v#V"
4155 msgstr "FM|vV#v#V"
4156
4157 #: src/menus.C:600
4158 msgid "FM|Uu#u#U"
4159 msgstr "FM|uU#u#U"
4160
4161 #: src/menus.C:601
4162 msgid "FM|Bb#b#B"
4163 msgstr "FM|Bb#b#B"
4164
4165 #: src/menus.C:602
4166 msgid "FM|Pp#p#P"
4167 msgstr "FM|pP#p#P"
4168
4169 #: src/menus.C:603
4170 msgid "FM|Ff#f#F"
4171 msgstr "FM|Ff#f#F"
4172
4173 #: src/menus.C:654
4174 #, no-c-format
4175 msgid "|Import%m"
4176 msgstr "|Importeren%m"
4177
4178 #: src/menus.C:656
4179 #, no-c-format
4180 msgid "|Export%m%l"
4181 msgstr "|Exporteren%m%l"
4182
4183 #: src/menus.C:658
4184 #, no-c-format
4185 msgid "|Exit%l"
4186 msgstr "|x Beeindigen%l"
4187
4188 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4189 msgid "FM|Ii#i#I"
4190 msgstr "FM|Ii#i#I"
4191
4192 #: src/menus.C:660
4193 msgid "FM|Ee#e#E"
4194 msgstr "FM|Ee#e#E"
4195
4196 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4197 msgid "FM|xX#x#X"
4198 msgstr "FM|xX#x#X"
4199
4200 #: src/menus.C:777
4201 msgid ""
4202 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4203 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4204 msgstr ""
4205 "Importeren%t|LaTeX...%x15|Ascii Tekst als Regels...%x16|P Ascii Tekst als "
4206 "Alinea's...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4207
4208 #: src/menus.C:802
4209 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4210 msgstr ""
4211 "Nieuw...|t Nieuw van sjabloon...|Openen...%l|Importeren%m%l|x Beeindigen%l"
4212
4213 #: src/menus.C:892
4214 msgid ""
4215 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4216 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4217 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4218 msgstr ""
4219 "Zwevers & inzetten%t|Openen/Sluiten%x21|m Smelten%x22|a Alle "
4220 "voetnoten/kanttekeningen openen%x23|c Alle voetnoten/kanttekeningen "
4221 "sluiten%x24|f Alle figuren/tabellen openen%x25|t Alle figuren/tabellen "
4222 "sluiten%x26|r alle foutvensters verwijderen%x27\"\""
4223
4224 #: src/menus.C:901
4225 msgid "EMF|Oo#o#O"
4226 msgstr "EMF|Oo#o#O"
4227
4228 #: src/menus.C:902
4229 msgid "EMF|Mm#m#M"
4230 msgstr "EMF|mM#m#M"
4231
4232 #: src/menus.C:903
4233 msgid "EMF|Aa#a#A"
4234 msgstr "EMF|aA#a#A"
4235
4236 #: src/menus.C:904
4237 msgid "EMF|Cc#c#C"
4238 msgstr "EMF|cC#c#C"
4239
4240 #: src/menus.C:905
4241 msgid "EMF|Ff#f#F"
4242 msgstr "EMF|fF#f#F"
4243
4244 #: src/menus.C:906
4245 msgid "EMF|Tt#t#T"
4246 msgstr "EMF|tT#t#T"
4247
4248 #: src/menus.C:907
4249 msgid "EMF|Rr#r#R"
4250 msgstr "EMF|rR#r#R"
4251
4252 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4253 msgid "Table%t"
4254 msgstr "Tabel%t"
4255
4256 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4257 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4258 msgstr "|Meerkolom%B%x44%l"
4259
4260 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4261 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4262 msgstr "|Meerkolom%b%x44%l"
4263
4264 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4265 msgid "EMT|Mm#m#M"
4266 msgstr "EMT|mM#m#M"
4267
4268 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4269 msgid "|Line Top%B%x36"
4270 msgstr "|t Lijn boven%B%x36"
4271
4272 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4273 msgid "|Line Top%b%x36"
4274 msgstr "|t Lijn boven%b%x36"
4275
4276 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4277 msgid "EMT|Tt#t#T"
4278 msgstr "EMT|tT#t#T"
4279
4280 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4281 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4282 msgstr "|b Lijn onder%B%x37"
4283
4284 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4285 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4286 msgstr "|b Lijn onder%b%x37"
4287
4288 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4289 msgid "EMT|Bb#b#B"
4290 msgstr "EMT|bB#b#B"
4291
4292 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4293 msgid "|Line Left%B%x38"
4294 msgstr "|Lijn links%B%x38"
4295
4296 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4297 msgid "|Line Left%b%x38"
4298 msgstr "|Lijn links%b%x38"
4299
4300 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4301 msgid "EMT|Ll#l#L"
4302 msgstr "EMT|lL#l#L"
4303
4304 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4305 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4306 msgstr "|Lijn rechts%B%x39%l"
4307
4308 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4309 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4310 msgstr "|Lijn rechts%b%x39%l"
4311
4312 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4313 msgid "EMT|Rr#r#R"
4314 msgstr "EMT|rR#r#R"
4315
4316 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4317 msgid "|Align Left%R%x40"
4318 msgstr "|e Links uitlijnen%R%x40"
4319
4320 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4321 msgid "|Align Left%r%x40"
4322 msgstr "|e Links uitlijnen%r%x40"
4323
4324 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4325 msgid "EMT|eE#e#E"
4326 msgstr "EMT|eE#e#E"
4327
4328 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4329 msgid "|Align Right%R%x41"
4330 msgstr "|i Rechts uitlijnen%R%x41"
4331
4332 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4333 msgid "|Align Right%r%x41"
4334 msgstr "|i Rechts uitlijnen%r%x41"
4335
4336 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4337 msgid "EMT|iI#i#I"
4338 msgstr "EMT|iI#i#I"
4339
4340 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4341 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4342 msgstr "|Centreren%R%x42%l"
4343
4344 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4345 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4346 msgstr "|Centreren%r%x42%l"
4347
4348 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4349 msgid "EMT|Cc#c#C"
4350 msgstr "EMT|Cc#c#C"
4351
4352 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4353 #, no-c-format
4354 msgid "|Append Row%x32"
4355 msgstr "|o Voeg rij toe%x32"
4356
4357 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4358 msgid "EMT|oO#o#O"
4359 msgstr "EMT|oO#o#O"
4360
4361 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4362 #, no-c-format
4363 msgid "|Append Column%x33%l"
4364 msgstr "|u Kolom toevoegen%x33%l"
4365
4366 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4367 msgid "EMT|uU#u#U"
4368 msgstr "EMT|uU#u#U"
4369
4370 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4371 #, no-c-format
4372 msgid "|Delete Row%x34"
4373 msgstr "|w Rij verwijderen%x34"
4374
4375 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4376 msgid "EMT|wW#w#W"
4377 msgstr "EMT|wW#w#W"
4378
4379 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4380 #, no-c-format
4381 msgid "|Delete Column%x35%l"
4382 msgstr "|n Kolom verwijderen%x35%l"
4383
4384 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4385 msgid "EMT|nN#n#N"
4386 msgstr "EMT|nN#n#N"
4387
4388 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4389 #, no-c-format
4390 msgid "|Delete Table%x43"
4391 msgstr "|d Tabel verwijderen%x43"
4392
4393 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4394 msgid "EMT|Dd#d#D"
4395 msgstr "EMT|dD#d#D"
4396
4397 #: src/menus.C:1083
4398 #, no-c-format
4399 msgid "|Insert table%x31"
4400 msgstr "|Tabel invoegen%x31"
4401
4402 #: src/menus.C:1084
4403 msgid "EMT|Ii#i#I"
4404 msgstr "EMT|iI#i#I"
4405
4406 #: src/menus.C:1088
4407 msgid "Version Control%t"
4408 msgstr "Versieboekhouding%t"
4409
4410 #: src/menus.C:1091
4411 #, no-c-format
4412 msgid "|Register%d%x51"
4413 msgstr "|Registreren%d%x51"
4414
4415 #. signifies that the file is not checked out
4416 #: src/menus.C:1095
4417 #, no-c-format
4418 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4419 msgstr "|i Veranderingen inboeken%d%x52"
4420
4421 #: src/menus.C:1097
4422 #, no-c-format
4423 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4424 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%x53"
4425
4426 #. signifies that the file is checked out
4427 #: src/menus.C:1101
4428 #, no-c-format
4429 msgid "|Check In Changes%x52"
4430 msgstr "|i Veranderingen inboeken%x52"
4431
4432 #: src/menus.C:1103
4433 #, no-c-format
4434 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4435 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%d%x53"
4436
4437 #: src/menus.C:1106
4438 #, no-c-format
4439 msgid "|Revert to last version%x54"
4440 msgstr "|l Vorige versie terughalen%x54"
4441
4442 #: src/menus.C:1108
4443 #, no-c-format
4444 msgid "|Undo last check in%x55"
4445 msgstr "|Laatste inboeking annuleren%x55"
4446
4447 #: src/menus.C:1110
4448 #, no-c-format
4449 msgid "|Show History%x56"
4450 msgstr "|Geschiedenis tonen%x56"
4451
4452 #: src/menus.C:1113
4453 #, no-c-format
4454 msgid "|Register%x51"
4455 msgstr "|Registreren%x51"
4456
4457 #. the shortcuts are not good.
4458 #: src/menus.C:1116
4459 msgid "EMV|Rr#r#R"
4460 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4461
4462 #: src/menus.C:1117
4463 msgid "EMV|Ii#i#I"
4464 msgstr "EMV|iI#i#I"
4465
4466 #: src/menus.C:1118
4467 msgid "EMV|Oo#o#O"
4468 msgstr "EMV|oO#o#O"
4469
4470 #: src/menus.C:1119
4471 msgid "EMV|lL#l#l"
4472 msgstr "EMV|Ll#l#L"
4473
4474 #: src/menus.C:1120
4475 msgid "EMV|Uu#u#U"
4476 msgstr "EMV|uU#u#U"
4477
4478 #: src/menus.C:1121
4479 msgid "EMV|Hh#h#H"
4480 msgstr "EMV|hH#h#H"
4481
4482 #: src/menus.C:1124
4483 msgid ""
4484 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4485 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4486 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4487 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4488 msgstr ""
4489 "u Ongedaan maken|r Herhalen%l|c Knippen|Kopieren|Plakken%l|f Zoeken & "
4490 "vervangen...|e Naar fout|Naar notitie|i Zwevers & "
4491 "inzetten%m|Tabel%m|Spelling...|h TeX-check|a "
4492 "Inhoud...%l|Versieboekhouding%m%l|w LaTeX log bekijken%l|l Plakken "
4493 "X-selektie als regels|g Plakken X-selektie als alinea's"
4494
4495 #: src/menus.C:1143
4496 msgid "EM|Uu#u#U"
4497 msgstr "EM|uU#u#U"
4498
4499 #: src/menus.C:1144
4500 msgid "EM|Rr#r#R"
4501 msgstr "EM|rR#r#R"
4502
4503 #: src/menus.C:1145
4504 msgid "EM|Cc#c#C"
4505 msgstr "EM|cC#c#C"
4506
4507 #: src/menus.C:1146
4508 msgid "EM|oO#o#O"
4509 msgstr "EM|oO#o#O"
4510
4511 #: src/menus.C:1147
4512 msgid "EM|Pp#p#P"
4513 msgstr "EM|Pp#p#P"
4514
4515 #: src/menus.C:1148
4516 msgid "EM|Ff#f#F"
4517 msgstr "EM|fF#f#F"
4518
4519 #: src/menus.C:1149
4520 msgid "EM|Ee#e#E"
4521 msgstr "EM|eE#e#E"
4522
4523 #: src/menus.C:1150
4524 msgid "EM|Nn#n#N"
4525 msgstr "EM|nN#n#N"
4526
4527 #: src/menus.C:1151
4528 msgid "EM|Ii#i#I"
4529 msgstr "EM|iI#i#I"
4530
4531 #: src/menus.C:1152
4532 msgid "EM|Tt#t#T"
4533 msgstr "EM|tT#t#T"
4534
4535 #: src/menus.C:1153
4536 msgid "EM|Ss#s#S"
4537 msgstr "EM|sS#s#S"
4538
4539 #: src/menus.C:1154
4540 msgid "EM|hH#h#H"
4541 msgstr "EM|hH#h#H"
4542
4543 #: src/menus.C:1155
4544 msgid "EM|aA#a#A"
4545 msgstr "EM|aA#a#A"
4546
4547 #: src/menus.C:1156
4548 msgid "EM|Vv#v#V"
4549 msgstr "EM|Vv#v#V"
4550
4551 #: src/menus.C:1157
4552 msgid "EM|wW#w#W"
4553 msgstr "EM|wW#w#W"
4554
4555 #: src/menus.C:1158
4556 msgid "EM|Ll#l#L"
4557 msgstr "EM|lL#l#L"
4558
4559 #: src/menus.C:1159
4560 msgid "EM|gG#g#G"
4561 msgstr "EM|gG#g#G"
4562
4563 #: src/menus.C:1333
4564 #, fuzzy, no-c-format
4565 msgid "List of Figures%m%l"
4566 msgstr "Lijst van Figuren"
4567
4568 #: src/menus.C:1335
4569 #, fuzzy, no-c-format
4570 msgid "List of Tables%m%l"
4571 msgstr "Lijst van Tabellen"
4572
4573 #: src/menus.C:1337
4574 #, fuzzy, no-c-format
4575 msgid "List of Algorithms%m%l"
4576 msgstr "Lijst van Algoritmen"
4577
4578 #: src/menus.C:1425
4579 #, fuzzy, no-c-format
4580 msgid "Insert Page Number%m"
4581 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
4582
4583 #: src/menus.C:1427
4584 #, fuzzy, no-c-format
4585 msgid "Insert vref%m"
4586 msgstr "Url invoegen"
4587
4588 #: src/menus.C:1429
4589 #, fuzzy, no-c-format
4590 msgid "Insert vpageref%m"
4591 msgstr "Figuur invoegen"
4592
4593 #: src/menus.C:1431
4594 #, fuzzy, no-c-format
4595 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4596 msgstr "Index item invoegen"
4597
4598 #: src/menus.C:1433
4599 #, fuzzy, no-c-format
4600 msgid "Goto Reference%m%l"
4601 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
4602
4603 #: src/menus.C:1442
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4606 msgstr "Verwijzing invoegen"
4607
4608 #: src/menus.C:1496
4609 msgid ""
4610 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4611 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4612 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4613 msgstr ""
4614 "c Teken...|p Alinea...|d Document...|a Papier...|e Tabel...|q "
4615 "Aanhalingstekens...%l|m Nadruk%b|n Eigennaam%b|b Vet%b|t "
4616 "TeX-stijl%b|Omgevingsdiepte veranderen|LaTeX-preambule...%l|Opmaakblad "
4617 "opslaan als default"
4618
4619 #: src/menus.C:1509
4620 msgid "LM|Cc#c#C"
4621 msgstr "LM|cC#c#C"
4622
4623 #: src/menus.C:1510
4624 msgid "LM|Pp#p#P"
4625 msgstr "LM|pP#p#P"
4626
4627 #: src/menus.C:1511
4628 msgid "LM|Dd#d#D"
4629 msgstr "LM|dD#d#D"
4630
4631 #: src/menus.C:1512
4632 msgid "LM|aA#a#A"
4633 msgstr "LM|aA#a#A"
4634
4635 #: src/menus.C:1513
4636 msgid "LM|eE#e#E"
4637 msgstr "LM|eE#e#E"
4638
4639 #: src/menus.C:1514
4640 msgid "LM|Qq#q#Q"
4641 msgstr "LM|qQ#q#Q"
4642
4643 #: src/menus.C:1515
4644 msgid "LM|mM#m#M"
4645 msgstr "LM|mM#m#M"
4646
4647 #: src/menus.C:1516
4648 msgid "LM|Nn#n#N"
4649 msgstr "LM|nN#n#N"
4650
4651 #: src/menus.C:1517
4652 msgid "LM|Bb#b#B"
4653 msgstr "LM|bB#b#B"
4654
4655 #: src/menus.C:1518
4656 msgid "LM|Tt#t#T"
4657 msgstr "LM|tT#t#T"
4658
4659 #: src/menus.C:1519
4660 msgid "LM|vV#v#V"
4661 msgstr "LM|vV#v#V"
4662
4663 #: src/menus.C:1520
4664 msgid "LM|Ll#l#L"
4665 msgstr "LM|Ll#l#L"
4666
4667 #: src/menus.C:1521
4668 msgid "LM|Ss#s#S"
4669 msgstr "LM|sS#s#S"
4670
4671 #: src/menus.C:1586
4672 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4673 msgstr "ASCII-bestand inlezen%t|l Als regels%x41|p Als alinea's%x42"
4674
4675 #: src/menus.C:1590
4676 msgid "IMA|Ll#l#L"
4677 msgstr "IMA|lL#l#L"
4678
4679 #: src/menus.C:1591
4680 msgid "IMA|Pp#p#P"
4681 msgstr "IMA|pP#p#P"
4682
4683 #: src/menus.C:1594
4684 msgid ""
4685 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4686 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4687 msgstr ""
4688 "Lijsten & tabellen%t|c Inhoudsopgave%x21|f Figuren%x22|t "
4689 "Tabellen%x23|Algoritmes%x24|i Zakenregister%x25|BibTeX verwijzing%x26"
4690
4691 #: src/menus.C:1602
4692 msgid "IMT|Cc#c#C"
4693 msgstr "IMT|cC#c#C"
4694
4695 #: src/menus.C:1603
4696 msgid "IMT|Ff#f#F"
4697 msgstr "IMT|fF#f#F"
4698
4699 #: src/menus.C:1604
4700 msgid "IMT|Tt#t#T"
4701 msgstr "IMT|tT#t#T"
4702
4703 #: src/menus.C:1605
4704 msgid "IMT|Aa#a#A"
4705 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4706
4707 #: src/menus.C:1606
4708 msgid "IMT|Ii#i#I"
4709 msgstr "IMT|iI#i#I"
4710
4711 #: src/menus.C:1607
4712 msgid "IMT|Bb#b#B"
4713 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4714
4715 #: src/menus.C:1610
4716 msgid ""
4717 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4718 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4719 msgstr ""
4720 "Zwevers%t|Figuur%x71|Tabel%x72|w Brede figuur%x73|i Brede "
4721 "tabel%l%x74|Algoritme%x75\""
4722
4723 #: src/menus.C:1617
4724 msgid "IMF|gG#g#G"
4725 msgstr "IMF|gG#g#G"
4726
4727 #: src/menus.C:1618
4728 msgid "IMF|Tt#t#T"
4729 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4730
4731 #: src/menus.C:1619
4732 msgid "IMF|Ww#w#W"
4733 msgstr "IMF|wW#w#W"
4734
4735 #: src/menus.C:1620
4736 msgid "IMF|iI#i#I"
4737 msgstr "IMF|iI#i#I"
4738
4739 #: src/menus.C:1621
4740 msgid "IMF|Aa#a#A"
4741 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4742
4743 #: src/menus.C:1624
4744 msgid ""
4745 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4746 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4747 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4748 msgstr ""
4749 "Speciaal teken%t|h Horizontale vulling%x31|p Woordafbreekpunt%x32|b Harde "
4750 "spatie%x33|l Nieuwe regel%x34|i Ellips (...)%x35|e Punt eind zin%x36|q "
4751 "Aanhalingsteken (\")%x37|Menu scheiding %x38"
4752
4753 #: src/menus.C:1634
4754 msgid "IMS|Hh#h#H"
4755 msgstr "IMS|hH#h#H"
4756
4757 #: src/menus.C:1635
4758 msgid "IMS|Pp#p#P"
4759 msgstr "IMS|pP#p#P"
4760
4761 #: src/menus.C:1636
4762 msgid "IMS|Bb#b#B"
4763 msgstr "IMS|bB#b#B"
4764
4765 #: src/menus.C:1637
4766 msgid "IMS|Ll#l#L"
4767 msgstr "IMS|lL#l#L"
4768
4769 #: src/menus.C:1638
4770 msgid "IMS|iI#i#I"
4771 msgstr "IMS|iI#i#I"
4772
4773 #: src/menus.C:1639
4774 msgid "IMS|Ee#e#E"
4775 msgstr "IMS|eE#e#E"
4776
4777 #: src/menus.C:1640
4778 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4779 msgstr "IMS|qQ#q#Q"
4780
4781 #: src/menus.C:1641
4782 msgid "IMS|Mm#m#M"
4783 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4784
4785 #: src/menus.C:1644
4786 msgid ""
4787 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4788 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4789 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4790 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4791 msgstr ""
4792 "Figuur...|Tabel...%l|Bestand inivoegen...|ASCII-bestand "
4793 "importeren%m|LyX-bestand "
4794 "invoegen...%l|Voetnoot|Kanttekening|Zwevers%m%l|Lijsten & "
4795 "inhoudstabellen%m%l|Speciaal "
4796 "teken%m%l|Notitie|Label...|Verwijzing...|Literatuurverwijzing|Registertrefwoo"
4797 "rd|Register laatste woord"
4798
4799 #: src/menus.C:1665
4800 msgid "IM|gG#g#G"
4801 msgstr "IM|gG#g#G"
4802
4803 #: src/menus.C:1666
4804 msgid "IM|bB#b#B"
4805 msgstr "IM|bB#b#B"
4806
4807 #: src/menus.C:1667
4808 msgid "IM|cC#c#C"
4809 msgstr "IM|cC#c#C"
4810
4811 #: src/menus.C:1668
4812 msgid "IM|Aa#a#A"
4813 msgstr "IM|aA#a#A"
4814
4815 #: src/menus.C:1669
4816 msgid "IM|Xx#x#X"
4817 msgstr "IM|xX#x#X"
4818
4819 #: src/menus.C:1670
4820 msgid "IM|Ff#f#F"
4821 msgstr "IM|fF#f#F"
4822
4823 #: src/menus.C:1671
4824 msgid "IM|Mm#m#M"
4825 msgstr "IM|mM#m#M"
4826
4827 #: src/menus.C:1672
4828 msgid "IM|oO#o#O"
4829 msgstr "IM|oO#o#O"
4830
4831 #: src/menus.C:1673
4832 msgid "IM|Tt#t#T"
4833 msgstr "IM|tT#t#T"
4834
4835 #: src/menus.C:1674
4836 msgid "IM|Ss#s#S"
4837 msgstr "IM|Ss#s#S"
4838
4839 #: src/menus.C:1675
4840 msgid "IM|Nn#n#N"
4841 msgstr "IM|Nn#n#N"
4842
4843 #: src/menus.C:1676
4844 msgid "IM|Ll#l#L"
4845 msgstr "IM|Ll#l#L"
4846
4847 #: src/menus.C:1677
4848 msgid "IM|rR#r#R"
4849 msgstr "IM|rR#r#R"
4850
4851 #: src/menus.C:1678
4852 msgid "IM|iI#i#I"
4853 msgstr "IM|iI#i#I"
4854
4855 #: src/menus.C:1679
4856 msgid "IM|dD#d#D"
4857 msgstr "IM|dD#d#D"
4858
4859 #: src/menus.C:1680
4860 msgid "IM|wW#w#W"
4861 msgstr "IM|wW#w#W"
4862
4863 #: src/menus.C:1682
4864 msgid "|URL..."
4865 msgstr "|URL..."
4866
4867 #: src/menus.C:1683
4868 msgid "IM|Uu#u#U"
4869 msgstr "IM|uU#u#U"
4870
4871 #: src/menus.C:1789
4872 msgid ""
4873 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4874 "Panel..."
4875 msgstr ""
4876 "f Breuk|s Vierkantswortel|Exponent|Onderindex|u Som|Integraal%l|m Wiskunde "
4877 "mode|d Formule ten toon%l|p Wiskundepaneel..."
4878
4879 #: src/menus.C:1799
4880 msgid "MM|Ff#f#F"
4881 msgstr "MM|fF#f#F"
4882
4883 #: src/menus.C:1800
4884 msgid "MM|Ss#s#S"
4885 msgstr "MM|sS#s#S"
4886
4887 #: src/menus.C:1801
4888 msgid "MM|Ee#e#E"
4889 msgstr "MM|Ee#e#E"
4890
4891 #: src/menus.C:1802
4892 msgid "MM|xX#x#X"
4893 msgstr "MM|xX#x#X"
4894
4895 #: src/menus.C:1803
4896 msgid "MM|uU#u#U"
4897 msgstr "MM|uU#u#U"
4898
4899 #: src/menus.C:1804
4900 msgid "MM|Ii#i#I"
4901 msgstr "MM|Ii#i#I"
4902
4903 #: src/menus.C:1805
4904 msgid "MM|Mm#m#M"
4905 msgstr "MM|mM#m#M"
4906
4907 #: src/menus.C:1806
4908 msgid "MM|Dd#d#D"
4909 msgstr "MM|dD#d#D"
4910
4911 #: src/menus.C:1807
4912 msgid "MM|Pp#p#P"
4913 msgstr "MM|pP#p#P"
4914
4915 #: src/menus.C:1873
4916 msgid ""
4917 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4918 msgstr ""
4919 "f Schermlettertypes...|s Spellingsopties...|k Toetsenbord...|LaTeX...%l|r "
4920 "Herkonfiguratie"
4921
4922 #: src/menus.C:1879
4923 msgid "OM|Ff#f#F"
4924 msgstr "OM|fF#f#F"
4925
4926 #: src/menus.C:1880
4927 msgid "OM|Ss#s#S"
4928 msgstr "OM|sS#s#S"
4929
4930 #: src/menus.C:1881
4931 msgid "OM|Kk#k#K"
4932 msgstr "OM|kK#k#K"
4933
4934 #: src/menus.C:1882
4935 msgid "OM|Ll#l#L"
4936 msgstr "OM|Ll#l#L"
4937
4938 #: src/menus.C:1883
4939 msgid "OM|Rr#r#R"
4940 msgstr "OM|rR#r#R"
4941
4942 #: src/menus.C:1927
4943 msgid "No Documents Open!%t"
4944 msgstr "Geen documenten open!"
4945
4946 #: src/menus.C:1962
4947 msgid ""
4948 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4949 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4950 "Warranty...|Credits...|Version..."
4951 msgstr ""
4952 "Introduction|Tutorial|User's guide|Extended Features|Customization|Reference "
4953 "Manual|VVV|Inhoudsopgave|Bekende fouten|LaTeX configuration%l|o Auteursrecht "
4954 "en garantie...|Erkentelijkheid...|Versie..."
4955
4956 #: src/menus.C:1976
4957 msgid "HM|Ii#I#i"
4958 msgstr "HM|Ii#I#i"
4959
4960 #: src/menus.C:1977
4961 msgid "HM|Tt#T#t"
4962 msgstr "HM|Tt#T#t"
4963
4964 #: src/menus.C:1978
4965 msgid "HM|Uu#U#u"
4966 msgstr "Hm|Uu#U#u"
4967
4968 #: src/menus.C:1979
4969 msgid "HM|xX#x#X"
4970 msgstr "HM|xX#x#X"
4971
4972 #: src/menus.C:1980
4973 msgid "HM|Cc#C#c"
4974 msgstr "HM|Cc#C#c"
4975
4976 #: src/menus.C:1981
4977 msgid "HM|Rr#R#r"
4978 msgstr "HM|Rr#R#r"
4979
4980 #: src/menus.C:1982
4981 msgid "HM|Ff#F#f"
4982 msgstr "HM|Ff#f#F"
4983
4984 #: src/menus.C:1983
4985 msgid "HM|aA#a#A"
4986 msgstr "HM|aA#a#A"
4987
4988 #: src/menus.C:1984
4989 msgid "HM|Kk#K#k"
4990 msgstr "HM|Kk#K#k"
4991
4992 #: src/menus.C:1985
4993 msgid "HM|Ll#L#l"
4994 msgstr "HM|Ll#L#l"
4995
4996 #: src/menus.C:1986
4997 msgid "HM|oO#o#O"
4998 msgstr "HM|oO#o#O"
4999
5000 #: src/menus.C:1987
5001 msgid "HM|eE#e#E"
5002 msgstr "HM|Ee#e#E"
5003
5004 #: src/menus.C:1988
5005 msgid "HM|Vv#v#V"
5006 msgstr "HM|Vv#v#V"
5007
5008 #: src/menus.C:2011
5009 msgid "LyX Version "
5010 msgstr "LyX-versie"
5011
5012 #: src/menus.C:2012
5013 msgid " of "
5014 msgstr " van "
5015
5016 #: src/menus.C:2013
5017 msgid "Library directory: "
5018 msgstr "Bibliotheeksdirectory: "
5019
5020 #: src/menus.C:2015
5021 msgid "User directory: "
5022 msgstr "Gebruiker's directory: "
5023
5024 #: src/menus.C:2029
5025 msgid "Could not find requested Documentation file"
5026 msgstr "Kan opgegeven documentatiebestand niet vinden"
5027
5028 #: src/menus.C:2033
5029 msgid "Opening help file"
5030 msgstr "Openen helpbestand"
5031
5032 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5033 msgid "Welcome to LyX!"
5034 msgstr "Welkom in LyX!"
5035
5036 #: src/minibuffer.C:69
5037 msgid "Executing:"
5038 msgstr "Uitvoeren:"
5039
5040 #. this is a hack
5041 #: src/minibuffer.C:234
5042 msgid "* No document open *"
5043 msgstr "* Geen document open *"
5044
5045 #: src/PaperLayout.C:158
5046 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5047 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
5048
5049 #: src/PaperLayout.C:180
5050 msgid "Paper Layout"
5051 msgstr "Papierformaat"
5052
5053 #: src/PaperLayout.C:212
5054 msgid "Paper layout set"
5055 msgstr "Papierformaat ingesteld"
5056
5057 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5058 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5059 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5060 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
5061
5062 #: src/paragraph.C:1721
5063 msgid "Senseless with this layout!"
5064 msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
5065
5066 #: src/ParagraphExtra.C:147
5067 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5068 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
5069
5070 #: src/ParagraphExtra.C:166
5071 msgid "ParagraphExtra Layout"
5072 msgstr "Extra alinea opmaak"
5073
5074 #: src/ParagraphExtra.C:206
5075 msgid "ParagraphExtra layout set"
5076 msgstr "Extra alinea opmaak ingesteld"
5077
5078 #: src/ParagraphExtra.C:313
5079 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5080 msgstr "Waarschuwing: Ongeldig percentage (0-100)"
5081
5082 #: src/print_form.C:21
5083 msgid "Print to"
5084 msgstr "Afdrukken op"
5085
5086 #: src/print_form.C:31
5087 msgid "Printer|#P"
5088 msgstr "Printer|#P"
5089
5090 #: src/print_form.C:33
5091 msgid "File|#F"
5092 msgstr "File|#F"
5093
5094 #: src/print_form.C:52
5095 msgid "All Pages|#G"
5096 msgstr "g Alle blz.|#G"
5097
5098 #: src/print_form.C:54
5099 msgid "Only Odd Pages|#O"
5100 msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
5101
5102 #: src/print_form.C:56
5103 msgid "Only Even Pages|#E"
5104 msgstr "Alleen even blz. |#E"
5105
5106 #: src/print_form.C:62
5107 msgid "Normal Order|#N"
5108 msgstr "Normale volgorde|#N"
5109
5110 #: src/print_form.C:64
5111 msgid "Reverse Order|#R"
5112 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
5113
5114 #: src/print_form.C:68
5115 msgid "Order"
5116 msgstr "Volgorde"
5117
5118 #: src/print_form.C:76
5119 msgid "Pages:"
5120 msgstr "Pagina's:"
5121
5122 #: src/print_form.C:81
5123 msgid "Copies"
5124 msgstr "Kopiën"
5125
5126 #: src/print_form.C:85
5127 msgid "Count:"
5128 msgstr "Aantal:"
5129
5130 #: src/print_form.C:88
5131 msgid "Unsorted|#U"
5132 msgstr "Ongesorteerd|#U"
5133
5134 #: src/print_form.C:107
5135 msgid "File Type"
5136 msgstr "Bestandstype"
5137
5138 #: src/print_form.C:111
5139 msgid "Command:|#C"
5140 msgstr "Opdracht:|#C"
5141
5142 #: src/print_form.C:125
5143 msgid "DVI|#D"
5144 msgstr "DVI|#D"
5145
5146 #: src/print_form.C:127
5147 msgid "Postscript|#P"
5148 msgstr "Postscript|#P"
5149
5150 #: src/print_form.C:129
5151 msgid "LaTeX|#T"
5152 msgstr "LaTeX|#t"
5153
5154 #: src/print_form.C:132
5155 msgid "LyX|#L"
5156 msgstr "LyX|#L"
5157
5158 #: src/print_form.C:134
5159 msgid "Ascii|#s"
5160 msgstr "Ascii|#s"
5161
5162 #: src/spellchecker.C:219
5163 msgid "Spellchecker Options"
5164 msgstr "Spellingscontrole opties"
5165
5166 #: src/spellchecker.C:553
5167 msgid "Spellchecker"
5168 msgstr "Spellingscontrole"
5169
5170 #: src/spellchecker.C:658
5171 msgid ""
5172 "\n"
5173 "\n"
5174 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5175 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5176 "for the language of this document installed.\n"
5177 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5178 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5179 msgstr ""
5180 "\n"
5181 "\n"
5182 "Om een of andere reden is het ispell-proces dood. \n"
5183 "Mogelijkerwijs heeft u geen geïnstalleerde woordenlijst voor de taal\n"
5184 "van dit document. Controleer /usr/lib/ispell of kies een andere\n"
5185 "woordenlijst in het 'Spellingscontrole opties' menu."
5186
5187 #: src/spellchecker.C:794
5188 msgid " words checked."
5189 msgstr " woorden gecontroleerd."
5190
5191 #: src/spellchecker.C:796
5192 msgid " word checked."
5193 msgstr " woord gecontroleerd."
5194
5195 #: src/spellchecker.C:798
5196 msgid "Spellchecking completed!"
5197 msgstr "Controle compleet!"
5198
5199 #: src/spellchecker.C:802
5200 msgid ""
5201 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5202 "Maybe it has been killed."
5203 msgstr ""
5204 "Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
5205 "Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
5206
5207 #: src/sp_form.C:26
5208 msgid "Use language of document|#D"
5209 msgstr "d Gebruik documenttaal|#D"
5210
5211 #: src/sp_form.C:28
5212 msgid "Use alternate language:|#U"
5213 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5214
5215 #: src/sp_form.C:34
5216 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5217 msgstr "t Samengestelde woorden toestaan|#T"
5218
5219 #: src/sp_form.C:36
5220 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5221 msgstr "i Geef tekencoderingsoptie aan ispell|#I"
5222
5223 #: src/sp_form.C:46
5224 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5225 msgstr "p Gebruik alternatieve eigen woordenlijst:|#P"
5226
5227 #: src/sp_form.C:48
5228 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5229 msgstr "Extra speciale tekens toegestaan in woorden:|#E"
5230
5231 #: src/sp_form.C:54
5232 msgid "Dictionary"
5233 msgstr "Woordenlijst"
5234
5235 #: src/sp_form.C:86
5236 msgid "Replace"
5237 msgstr "Vervangen"
5238
5239 #: src/sp_form.C:88
5240 msgid ""
5241 "Near\n"
5242 "Misses"
5243 msgstr ""
5244 "Bijna\n"
5245 "raak"
5246
5247 #: src/sp_form.C:91
5248 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5249 msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
5250
5251 #: src/sp_form.C:93
5252 msgid "Start spellchecking|#S"
5253 msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
5254
5255 #: src/sp_form.C:95
5256 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5257 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
5258
5259 #: src/sp_form.C:97
5260 msgid "Ignore word|#g"
5261 msgstr "g Woord negeren|#g"
5262
5263 #: src/sp_form.C:99
5264 msgid "Accept word in this session|#A"
5265 msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
5266
5267 #: src/sp_form.C:101
5268 msgid "Stop spellchecking|#T"
5269 msgstr "t Spellingscontrole beëindigen|#T"
5270
5271 #: src/sp_form.C:103
5272 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5273 msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
5274
5275 #: src/sp_form.C:106
5276 #, no-c-format
5277 msgid "0 %"
5278 msgstr "0 %"
5279
5280 #: src/sp_form.C:110
5281 #, no-c-format
5282 msgid "100 %"
5283 msgstr "100 %"
5284
5285 #: src/sp_form.C:113
5286 msgid "Replace word|#R"
5287 msgstr "r Vervang woord|#R"
5288
5289 #: src/support/filetools.C:168
5290 msgid "LyX Internal Error!"
5291 msgstr "interne LyX fout!"
5292
5293 #: src/support/filetools.C:169
5294 msgid "Could not test if directory is writeable"
5295 msgstr "Kon niet vaststellen of deze directory schrijfbaar is"
5296
5297 #: src/support/filetools.C:370
5298 msgid "Error! Cannot open directory:"
5299 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
5300
5301 #: src/support/filetools.C:383
5302 msgid "Error! Could not remove file:"
5303 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
5304
5305 #: src/support/filetools.C:397
5306 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5307 msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
5308
5309 #: src/support/filetools.C:413
5310 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5311 msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
5312
5313 #: src/support/filetools.C:466
5314 msgid "Internal error!"
5315 msgstr "Interne fout!"
5316
5317 #: src/support/filetools.C:467
5318 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5319 msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
5320
5321 #: src/support/filetools.C:472
5322 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5323 msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
5324
5325 #: src/support/getUserName.C:13
5326 msgid "unknown"
5327 msgstr "onbekend"
5328
5329 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5330 msgid "Warning:"
5331 msgstr "Let op:"
5332
5333 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5334 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5335 msgstr "Tabelformaat < 5 wordt niet meer ondersteund\n"
5336
5337 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5338 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5339 msgstr "Gebruik een oudere versie van LyX (<1.1.x) om te converteren!"
5340
5341 #: src/TableLayout.C:240
5342 msgid "Table Extra Form"
5343 msgstr "Tabel Extra Formulier"
5344
5345 #: src/TableLayout.C:259
5346 msgid "Table Layout"
5347 msgstr "Tabelformaat"
5348
5349 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5350 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5351 msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
5352
5353 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5354 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5355 msgstr "Bevestig: druk opnieuw op de Delete-toets"
5356
5357 #: src/TabularLayout.C:56
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Tabular Layout"
5360 msgstr "Tabelformaat"
5361
5362 #: src/text2.C:356
5363 msgid "Opened float"
5364 msgstr "Zwever geopend"
5365
5366 #: src/text2.C:358
5367 msgid "Closed float"
5368 msgstr "Zwever gesloten"
5369
5370 #: src/text2.C:395
5371 msgid "Nothing to do"
5372 msgstr "Niets te doen"
5373
5374 #: src/text2.C:1147
5375 msgid ""
5376 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5377 "change."
5378 msgstr ""
5379 "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
5380 "om verandering lettertype te definieren."
5381
5382 #: src/text2.C:1977 src/text2.C:2171 src/text2.C:2262 src/text2.C:2368
5383 msgid "Don't know what to do with half floats."
5384 msgstr "Weet niet wat te doen met halve zwevers."
5385
5386 #: src/text2.C:1978 src/text2.C:1990 src/text2.C:2172 src/text2.C:2184
5387 #: src/text2.C:2264 src/text2.C:2276 src/text2.C:2370 src/text2.C:2382
5388 msgid "sorry."
5389 msgstr "Helaas."
5390
5391 #: src/text2.C:1989 src/text2.C:2183 src/text2.C:2275 src/text2.C:2381
5392 msgid "Don't know what to do with half tables."
5393 msgstr "Weet niet wat te doen met halve tabellen."
5394
5395 #: src/text.C:2600
5396 msgid ""
5397 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5398 "Tutorial."
5399 msgstr ""
5400 "U kunt geen spatie invoegen aan het begin van een alinea.  Lees aub de "
5401 "Tutorial."
5402
5403 #: src/text.C:2602
5404 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5405 msgstr "U kunt twee spaties niet zo typen.  Lees aub de Tutorial."
5406
5407 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5408 msgid "Page Break (top)"
5409 msgstr "Paginascheiding (bovenkant)"
5410
5411 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5412 msgid "Page Break (bottom)"
5413 msgstr "Paginascheiding (onderkant)"
5414
5415 #: src/text.C:4584
5416 msgid "You can't insert a float in a float!"
5417 msgstr "Je kunt geen zwever in een zwever stoppen!"
5418
5419 #: src/text.C:4592
5420 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5421 msgstr "Je kunt geen kanttekening in een minipagina stoppen!"
5422
5423 #: src/text.C:4608
5424 msgid "Cannot cut table."
5425 msgstr "Kan tabel niet splitsen."
5426
5427 #: src/text.C:4624
5428 msgid "Float would include float!"
5429 msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"