1 # Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>, 2017.
4 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-01-31 05:51+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-07-12 16:36+0200\n"
8 "Last-Translator: Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Dutch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
26 msgid "Library directory"
27 msgstr "Bibliotheek-map: "
29 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
30 msgid "Open library directory in file browser"
33 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
39 msgid "User directory"
40 msgstr "Gebruikersmap: "
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
43 msgid "Open user directory in file browser"
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
56 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgstr "Auteursrechten"
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
64 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
69 msgid "Copy version information to clipboard"
72 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "Versie-informatie invoegen"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "De bibliografiesleutel"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Het label zoals het verschijnt in het document"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Het jaar met \"Auteur (jaar)\"-referenties (zonder haakjes)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Namen van a&lle auteurs:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Als u zowel een verkorte auteurslijst (met 'et al.') wilt gebruiken als een "
115 "volledige lijst voor auteur-jaar-citaties, kan u de volledige lijst hier "
116 "opgeven en de verkorte lijst hierboven."
118 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
120 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
121 "to enter LaTeX code."
123 "Geef de inhoud van het veld `Label' letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om "
124 "LaTeX-code te gebruiken."
126 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
127 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
128 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
133 msgid "Citation Style"
134 msgstr "Citatenstijl"
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
137 msgid "Sty&le format:"
138 msgstr "Stij&lformaat:"
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
142 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
143 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
144 "Expand to get more information."
146 "Een selectie van verschillenden stijlformaten (zoals natbib), die elk een "
147 "specifieke citatie- en bibliografiestijl ondersteunen. Klap uit voor meer "
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
155 msgid "Provides available cite style variants."
156 msgstr "Toont beschikbare varianten voor de citatenstijl."
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
164 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
165 msgstr "Hier kan u de overige opties voor het bibliografiepakket ingeven"
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
168 msgid "Biblatex &citation style:"
169 msgstr "&Citatenstijl biblatex:"
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
172 msgid "The style that determines the layout of the citations"
173 msgstr "De stijl die beslist over de lay-out van de citaten"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
177 msgid "Reset to the preset default"
178 msgstr "De vooraf ingestelde standaardwaarden terugzetten"
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
185 msgid "Bibliography Style"
186 msgstr "Bibliografiestijl"
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
189 msgid "Biblate&x bibliography style:"
190 msgstr "Bibliografiestijl biblate&x:"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
194 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
196 "De stijl die beslist over de lay-out van de door biblatex gegenereerde "
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
204 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
206 "Gebruik dezelfde stijl voor zowel de bibliografie als de citaten van biblatex"
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
213 msgid "Default BibTeX st&yle:"
214 msgstr "Standaardsti&jl voor BibTeX:"
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
218 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
221 "Hier kan u een BibTeX-stijl installen die standaard gesuggereerd wordt in "
222 "het BibTex-dialoogvenster"
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
229 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
230 msgstr "Kies dit als u de bibliografie wilt splitsen in secties"
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
233 msgid "Subdivided bibli&ography"
234 msgstr "Gesplitste bibli&ografie"
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
237 msgid "Rescan style files"
238 msgstr "Stijlbestanden opnieuw scannen"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
242 msgstr "Opnieuw &scannen"
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
245 msgid "&Multiple bibliographies:"
246 msgstr "&Meerdere bibliografieën:"
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
249 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
250 msgstr "Genereer een bibliografie per gedefinieerde eenheid."
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
254 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
256 "Hier kan u een alternatief voor of speciale opties van BibTeX definiëren."
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
259 msgid "Bibliography Generation"
260 msgstr "Bibliografiegeneratie"
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
268 msgid "Select a processor"
269 msgstr "Kies een verwerker"
271 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
277 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
279 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
281 "Definieer opties zoals --min-crossrefs (zie de documentatie van BibTeX)"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
284 msgid "BibTeX database(s) to use"
285 msgstr "Te gebruiken BibTeX-databank"
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
292 msgid "Found b&y LaTeX:"
293 msgstr "&Gevonden door LaTeX:"
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
296 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
297 msgstr "Voeg de geselecteerde BibTeX-databank toe aan de linker lijst"
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
300 msgid "&Add Selected[[bib]]"
301 msgstr "&Geselecteerde toevoegen"
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
304 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
305 msgstr "Voeg een BibTeX-databank toe uit uw lokale map"
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
308 msgid "Add &Local..."
309 msgstr "&Lokaal toevoegen..."
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
313 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
314 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
317 msgid "&Inherit from Master"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Verwijder de geselecteerde databank"
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
326 msgstr "&Verwijderen"
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
330 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
331 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
334 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
340 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
341 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
344 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
349 msgid "Edit selected database externally"
350 msgstr "Geselecteerde databanken extern bewerken"
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
354 msgstr "&Bewerken..."
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
358 msgstr "Gesele&cteerd:"
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
361 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
362 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
372 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
373 "document, specify it here"
375 "Specifieer de tekencodering van uw bibliografiedatabank hier als die "
376 "verschilt van het LyX-document"
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
379 msgid "The BibTeX style"
380 msgstr "De BibTeX-stijl"
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
387 msgid "Choose a style file"
388 msgstr "Kies een stijlbestand"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
391 msgid "Select a style file from your local directory"
392 msgstr "Kies een stijlbestand uit uw lokale map"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
395 msgid "Add L&ocal..."
396 msgstr "L&okaal toevoegen..."
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
399 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
400 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
401 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
402 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
403 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
404 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
405 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
406 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
407 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
412 msgid "This bibliography section contains..."
413 msgstr "Deze bibliografie-sectie bevat..."
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
421 msgid "all cited references"
422 msgstr "alle geciteerde referenties"
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
426 msgid "all uncited references"
427 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
431 msgid "all references"
432 msgstr "alle referenties"
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
435 msgid "Add bibliography to the table of contents"
436 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
439 msgid "Add bibliography to &TOC"
440 msgstr "Bibliografie &toevoegen aan inhoudsopgave"
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
446 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
448 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
451 "Opties voor het commando biblatex. Bekijk de biblatex-handleiding voor meer "
454 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
455 msgid "Scan for new databases and styles"
456 msgstr "Scan om nieuwe databanken en stijlen te vinden"
458 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
460 msgstr "&Opnieuw scannen"
462 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
463 msgid "Type and Size"
464 msgstr "Type en grootte"
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
468 msgstr "Waarde breedte"
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
471 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
476 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
483 msgstr "Binnenste &blok:"
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
486 msgid "Inner box type"
487 msgstr "Type binnenste blok"
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
490 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
492 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
494 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
500 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
505 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
510 msgid "Check this if the box should break across pages"
511 msgstr "Vink aan als het blok gesplitst moeten worden over meerdere pagina's"
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
514 msgid "Allow &page breaks"
515 msgstr "&Pagina-eindes toestaan"
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
519 msgstr "Waarde hoogte"
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
527 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
528 msgstr "Horizontale uitlijning van de inhoud in het blok"
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
535 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
536 msgstr "Verticale uitlijning van inhoud in het blok"
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
547 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
548 msgstr "Verticale uitlijning van het blok (t.o.v. de basislijn)"
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
560 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
562 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
563 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
585 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
589 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
590 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
596 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
602 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
603 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
610 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
619 msgid "Decoration box types"
620 msgstr "Types blokversiering"
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
623 msgid "Thickness value"
624 msgstr "Waarde dikte"
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
627 msgid "&Line thickness:"
630 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
631 msgid "Separation value"
632 msgstr "Waarde scheiding met blok"
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
635 msgid "Box s&eparation:"
636 msgstr "Bloksch&eiding:"
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
640 msgstr "&Versiering:"
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
643 msgid "&Shadow size:"
644 msgstr "&Schaduwgrootte:"
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
648 msgstr "Waarde grootte"
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
656 msgstr "Achter&grond:"
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
663 msgid "&Available branches:"
664 msgstr "Beschikb&are vertakkingen:"
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
667 msgid "Select your branch"
668 msgstr "Kies uw vertakking"
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
676 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
679 "Voeg de naam van deze vertakking toe aan de naam van het uitvoerbestand, als "
680 "de vertakking actief is."
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
683 msgid "Filename &Suffix"
684 msgstr "&Achtervoegsel bestandsnaam"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
687 msgid "A&vailable Branches:"
688 msgstr "Be&schikbare vertakkingen:"
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
691 msgid "Remove the selected branch"
692 msgstr "Verwijder de geselecteerde vertakking"
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
695 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
697 msgstr "&Verwijderen"
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
700 msgid "Show undefined branches used in this document."
702 "Toon ongedefinieerde vertakkingen die gebruikt worden door dit document."
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
705 msgid "&Undefined Branches"
706 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
709 msgid "Toggle the selected branch"
710 msgstr "Zet de geselecteerde vertakking aan of uit"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
713 msgid "(&De)activate"
714 msgstr "(&De)activeren"
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
717 msgid "Add a new branch to the list"
718 msgstr "Voeg een nieuwe vertakking toe aan de lijst"
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
721 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
726 msgid "Define or change background color"
727 msgstr "Definieer of verander de achtergrondkleur"
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
730 msgid "Alter Co&lor..."
731 msgstr "K&leur wijzigen..."
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
734 msgid "Change the name of the selected branch"
735 msgstr "Verander de naam van de geselecteerde vertakking"
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
739 msgstr "&Hernoemen..."
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
742 msgid "&New:[[branch]]"
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
746 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
755 msgid "Add the selected branches to the list."
756 msgstr "Voeg de geselecteerde vertakkingen toe aan de lijst."
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
759 msgid "&Add Selected"
760 msgstr "Geselecteerde &toevoegen"
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
763 msgid "Add all unknown branches to the list."
764 msgstr "Voeg alle onbekende vertakkingen toe aan de lijst."
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
768 msgstr "A&llemaal toevoegen"
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
771 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
772 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
773 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
774 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
786 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
787 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
788 msgid "Undefined branches used in this document."
789 msgstr "Ongedefinieerde vertakkingen gebruikt in dit document."
791 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
792 msgid "&Undefined Branches:"
793 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen:"
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
801 msgstr "&Lettertype:"
803 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
804 msgid "&Custom bullet:"
805 msgstr "&Aangepast opsommingsteken:"
807 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
808 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
812 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
813 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
814 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
819 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
830 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
831 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
832 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
833 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
834 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
835 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
836 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
840 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
860 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
870 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
885 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
886 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
892 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
894 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
899 msgid "&Track changes"
900 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
903 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
908 msgid "&Show changes in output"
909 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
912 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
917 msgid "Use change &bars in output"
918 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
925 msgid "Go to previous change"
926 msgstr "Ga naar vorige wijziging"
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
929 msgid "&Previous change"
930 msgstr "V&orige wijziging"
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
933 msgid "Go to next change"
934 msgstr "Ga naar volgende wijziging"
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
938 msgstr "&Volgende wijziging"
940 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
941 msgid "Accept this change"
942 msgstr "Deze wijziging accepteren"
944 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
948 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
949 msgid "Reject this change"
950 msgstr "Deze wijziging afwijzen"
952 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
957 msgid "Font Properties"
958 msgstr "Eigenschappen lettertype"
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
961 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
963 msgstr "Lettertypefamilie"
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
970 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
972 msgstr "Lettertypereeks"
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
979 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
981 msgstr "Lettertypevorm"
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
989 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
991 msgstr "Lettertypegrootte"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
994 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
995 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
997 msgstr "Lettertypekleur"
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1004 msgid "U&nderlining:"
1005 msgstr "O&nderstreping:"
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1008 msgid "Underlining of text"
1009 msgstr "Onderstrepen van tekst"
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1012 msgid "S&trikethrough:"
1013 msgstr "&Doorstrepen:"
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1016 msgid "Strike-through text"
1017 msgstr "Doorstrepen van tekst"
1019 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1020 msgid "Language Settings"
1021 msgstr "Taalinstellingen"
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1024 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1025 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1030 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1031 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1032 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1033 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1034 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1036 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1041 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1043 "Als dit aangevinkt is zal de gemarkeerde tekst niet gecontroleerd worden op "
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1047 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1048 msgstr "U&itsluiten van spellingcontrole"
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1051 msgid "Semantic Markup"
1052 msgstr "Semantische opmaak"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1055 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1056 msgstr "Semantisch benadrukken (standaard cursief, maar dit is aanpasbaar)"
1058 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1062 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1063 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1065 "Semantische opmaak van zelfstandige naamwoorden (standaard kleinkapitaal, "
1066 "maar dit is aanpasbaar)"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1072 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1073 msgid "Apply each change automatically"
1074 msgstr "Elke wijziging automatisch doorvoeren"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1077 msgid "Apply changes &immediately"
1078 msgstr "Wijzigingen &onmiddellijk toepassen"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1081 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1082 msgstr "Selecteer de velden waarop de filter toegepast moet worden"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1086 msgstr "Alle velden"
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1089 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1090 msgstr "Selecteer de types waarop de filter toegepast moet worden"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1093 msgid "All entry types"
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1097 msgid "Click for more filter options"
1098 msgstr "Klik voor meer filteropties"
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1105 msgid "A&vailable Citations:"
1106 msgstr "&Beschikbare citaten:"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1109 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1111 "Klik of druk op Enter om de geselecteerde citatie aan de lijst toe te voegen"
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1114 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1116 "Klik of druk op Delete om de geselecteerde citatie van de lijst te "
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1120 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1121 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1124 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1125 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1128 msgid "Selected &Citations:"
1129 msgstr "Geselecteerde &citaten:"
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1136 msgid "Citation st&yle:"
1137 msgstr "Citatensti&jl:"
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1140 msgid "Text befo&re:"
1141 msgstr "Tekst er&voor:"
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1144 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1145 msgstr "Te gebruiken citatenstijl, als er meerdere zijn"
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1149 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1150 "style supports this."
1152 "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\"), als de huidige citatenstijl "
1155 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1156 msgid "&Text after:"
1157 msgstr "&Tekst erna:"
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1161 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1164 "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's), als de huidige citatenstijl "
1167 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1169 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1170 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1172 "Geef de inhoud van de velden \"Tekst ervoor\" en \"Tekst erna\" letterlijk "
1173 "door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
1175 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1177 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1178 "citation style supports this."
1180 "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\"), als de "
1181 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1183 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1184 msgid "Force upcas&ing"
1185 msgstr "&Hoofdletters forceren"
1187 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1189 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1190 "citation style supports this."
1192 "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken), als de "
1193 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1195 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1196 msgid "All aut&hors"
1197 msgstr "&Alle auteurs"
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1201 msgstr "Lettertypekleur"
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1204 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1205 msgid "Click to change the color"
1206 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
1208 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1210 msgstr "&Wijzigen..."
1212 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1213 msgid "Greyed-out notes:"
1214 msgstr "Grijze notities:"
1216 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1218 msgstr "Hoofdtekst:"
1220 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1223 msgstr "&Wijzigen..."
1225 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1226 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1227 msgid "Revert the color to the default"
1228 msgstr "Zet de standaardkleur terug"
1230 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1231 msgid "Background Colors"
1232 msgstr "Achtergrondkleuren"
1234 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1235 msgid "Shaded boxes:"
1236 msgstr "Blokken met schaduw:"
1238 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1242 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1245 msgstr "&Wijzigen..."
1247 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1250 msgstr "Opnieuw &scannen"
1252 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1255 msgstr "&Wijzigen..."
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1258 msgid "Compare Revisions"
1259 msgstr "Revisies vergelijken"
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1262 msgid "Revisions ba&ck"
1263 msgstr "Revisies teru&g"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1266 msgid "&Between revisions"
1267 msgstr "&Tussen revisies"
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1278 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1279 msgstr "Selecteer het document waarvan de opties gebruikt moeten worden"
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1282 msgid "Document Settings"
1283 msgstr "Documentinstellingen"
1285 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1287 msgid "O&ld document"
1288 msgstr "Ou&d document"
1290 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1292 msgid "New docu&ment"
1293 msgstr "Nieuw document"
1295 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1297 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1298 "resulting document"
1300 "Hou wijzigingen bij en toon de wijzigingen in de LaTeX-uitvoer voor het "
1301 "resulterende document"
1303 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1304 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1305 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
1307 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1309 msgid "Old documen&t:"
1310 msgstr "Oud documen&t:"
1312 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1314 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1316 "Specifieer de originele versie van het document hier (bron voor vergelijking)"
1318 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1320 msgstr "&Bladeren..."
1322 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1324 msgid "&New document:"
1325 msgstr "&Nieuw document:"
1327 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1329 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1331 "Specifieer de gewijzigde versie van het document hier (doel voor "
1334 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1335 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1336 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1337 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1339 msgstr "&Bladeren..."
1341 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1343 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1346 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1348 msgid "Changes mar&kup:"
1349 msgstr "Wijzigingsbalken"
1351 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1356 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1358 msgid "Select counter to modify"
1359 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
1361 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1366 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1367 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1370 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1372 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1376 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1378 msgid "&Workarea only"
1379 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
1381 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1385 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1386 msgid "Match delimiter types"
1387 msgstr "Type scheidingstekens laten overeenkomen"
1389 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1390 msgid "&Keep matched"
1391 msgstr "&Overeenkomst behouden"
1393 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1395 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1398 "Type van linker- en rechterscheidingsteken omwisselen (terwijl de richting "
1401 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1402 msgid "S&wap && Reverse"
1403 msgstr "&Vervangen && omkeren"
1405 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1406 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1407 msgstr "Zet de standaardopties voor de documentklasse terug"
1409 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1410 msgid "Use Class Defaults"
1411 msgstr "Gebruik standaarden van klasse"
1413 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1415 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1416 msgstr "Opties opslaan als standaarddocumentopties voor LyX"
1418 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1419 msgid "Save as Document Defaults"
1420 msgstr "Opslaan als standaardopties"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1426 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1427 msgid "Show ERT button only"
1428 msgstr "Toon enkel de ERT-knop"
1430 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1434 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1435 msgid "Show ERT contents"
1436 msgstr "Toon de ERT-inhoud"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1441 msgstr "O&pengeklapt"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1445 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1446 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1448 "Selecteer een fout om de foutboodschap te tonen in het paneel hieronder en "
1449 "de aanwijzer te laten springen naar de locatie in het document waar de fout "
1452 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1453 msgid "For more information, refer to the complete log."
1454 msgstr "Raadpleeg de volledige logboeken voor meer informatie."
1456 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1457 msgid "Description:"
1458 msgstr "Beschrijving:"
1460 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1464 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1465 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1466 msgstr "Open het dialoogvenster met de LaTeX-logboeken"
1468 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1469 msgid "View Complete &Log..."
1470 msgstr "Volledige &logboeken weergeven..."
1472 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1473 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1475 "Probeer de uitvoer te tonen, ook al traden er fouten tijdens de compilatie"
1477 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1478 msgid "Show Output &Anyway"
1479 msgstr "&Uitvoer toch tonen"
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1486 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1489 msgstr "Bestandsnaam"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1492 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1497 msgid "Select a file"
1498 msgstr "Selecteer een bestand"
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1509 msgid "Available templates"
1510 msgstr "Beschikbare sjablonen"
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1513 msgid "LaTe&X and LyX options"
1514 msgstr "LaTe&X- en LyX-opties"
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1517 msgid "LaTeX Options"
1518 msgstr "LaTeX-opties"
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1530 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1531 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1533 "LyX zal een voorbeeld tonen van dit materiaal, als dit niet uitgeschakeld is "
1534 "op applicatieniveau (zie het venster Voorkeuren)."
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1537 msgid "&Show in LyX"
1538 msgstr "&Tonen in LyX"
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1541 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1542 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1545 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1546 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1549 msgid "Si&ze and Rotation"
1550 msgstr "&Grootte en oriëntatie"
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1557 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1558 msgid "Angle to rotate image by"
1559 msgstr "Hoek om de afbeelding mee te draaien"
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1562 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1563 msgid "The origin of the rotation"
1564 msgstr "De oorsprong van de rotatie"
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1568 msgstr "&Oorsprong:"
1570 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1574 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1576 msgstr "Schaalfactor"
1578 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1579 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1580 msgid "Height of image in output"
1581 msgstr "Hoogte van afbeelding in uitvoer"
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1584 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1585 msgid "Width of image in output"
1586 msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer"
1588 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1589 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1590 msgstr "Verhoudingen behouden met grootste dimensie"
1592 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1593 msgid "&Maintain aspect ratio"
1594 msgstr "&Verhoudingen behouden"
1596 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1600 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1601 msgid "Clip to bounding box values"
1602 msgstr "Bijsnijden tot waarden van begrenzingskader"
1604 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1605 msgid "Clip to &bounding box"
1606 msgstr "&Bijsnijden tot kader"
1608 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1609 msgid "Left botto&m:"
1610 msgstr "&Linksonder:"
1612 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1616 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1618 msgstr "Rech&tsboven:"
1620 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1621 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1622 msgstr "Begrenzingskader uit (EPS-)bestand gebruiken"
1624 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1625 msgid "&Get from File"
1626 msgstr "&Uit bestand"
1628 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1642 msgid "Search fo&r:"
1645 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1646 msgid "Replace &with:"
1647 msgstr "Vervangen &door:"
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1650 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1651 msgstr "Shift+Enter zoek onmiddellijk achteruit"
1653 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1654 msgid "Search &backwards"
1655 msgstr "&Achteruit zoeken"
1657 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1658 msgid "Restrict search to whole words only"
1659 msgstr "Beperk het zoeken tot hele woorden"
1661 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1662 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
1664 msgid "Wh&ole words"
1665 msgstr "&Heel woord"
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1668 msgid "Perform a case-sensitive search"
1669 msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1672 msgid "Case &sensitive"
1673 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1676 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1678 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1679 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
1681 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1682 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1688 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1690 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1691 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1694 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1700 msgid "Replace all occurrences at once"
1701 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
1703 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1704 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1705 msgid "Replace &All"
1706 msgstr "A&lles vervangen"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1711 msgstr "Instellingen"
1713 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1714 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1715 msgstr "Het bereik waar tot de zoekhorizon beperkt is"
1717 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1721 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1722 msgid "C&urrent document"
1723 msgstr "H&uidige document"
1725 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1727 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1730 "Huidige document en alle aanverwante documenten die tot hetzelfde "
1731 "hoofddocument behoren"
1733 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1734 msgid "&Master document"
1735 msgstr "H&oofddocument"
1737 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1738 msgid "All open documents"
1739 msgstr "Alle geopende documenten"
1741 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1742 msgid "&Open documents"
1743 msgstr "Ge&opende documenten"
1745 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1746 msgid "&All manuals"
1747 msgstr "&Alle handleidingen"
1749 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1751 msgid "E&xpand macros"
1752 msgstr "Macro's uitbr&eiden"
1754 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1755 msgid "Restrict search to math environments only"
1756 msgstr "Beperk het zoeken tot wiskundige omgevingen"
1758 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1760 msgid "Search onl&y in maths"
1761 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
1763 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1765 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1768 "Bij een vervanging wordt de eerste letter een hoofdletter/kleine letter, "
1769 "afhankelijk van de originele tekst"
1771 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1772 msgid "&Preserve first case on replace"
1773 msgstr "&Identieke eerste hoofdletter/kleine letter bij vervangen"
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1776 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1779 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1781 msgid "Ignore &non-output content"
1782 msgstr "Enkel op dia's"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1786 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1787 "formatted like the search string in the checked respects"
1790 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1791 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1796 msgid "Strike-through"
1797 msgstr "Doorstreping"
1799 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1804 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1806 msgid "Dese&lect all"
1807 msgstr "Alles selecteren"
1809 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1811 msgid "Sectioning markup"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1816 msgid "Deletion (change)"
1817 msgstr " (veranderd)"
1819 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1822 msgstr "O&nderstreping:"
1824 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1827 msgstr "Alles selecteren"
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1830 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1835 msgid "Float T&ype:"
1836 msgstr "Floatt&ype:"
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1839 msgid "Alignment of Contents"
1840 msgstr "Uitlijning van de inhoud"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1844 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1847 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van het document, zoals "
1848 "gespecifieerd in de Documentinstellingen."
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1851 msgid "D&ocument Default"
1852 msgstr "Standaard van d&ocument"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1855 msgid "Left-align float contents"
1856 msgstr "Floatinhoud links uitlijnen"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1859 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1863 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1864 msgid "Center float contents"
1865 msgstr "Floatinhoud centreren"
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1868 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1872 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1873 msgid "Right-align float contents"
1874 msgstr "Floatinhoud rechts uitlijnen"
1876 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1880 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1881 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1883 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van de klasse, wat die ook is."
1885 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1886 msgid "Class &Default"
1887 msgstr "&Standaard van klasse"
1889 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1890 msgid "Further Options"
1891 msgstr "Overige opties"
1893 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1894 msgid "&Span columns"
1895 msgstr "Kolommen o&verschrijden"
1897 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1898 msgid "Rotate side&ways"
1899 msgstr "&Zijdelings draaien"
1901 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1902 msgid "Position on Page"
1903 msgstr "Positie op pagina"
1905 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1906 msgid "Place&ment Settings:"
1907 msgstr "Positie-inste&llingen:"
1909 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1910 msgid "&Top of page"
1911 msgstr "&Bovenaan pagina"
1913 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1914 msgid "&Bottom of page"
1915 msgstr "&Onderaan pagina"
1917 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1918 msgid "&Page of floats"
1919 msgstr "&Pagina voor floats"
1921 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1922 msgid "&Here if possible"
1923 msgstr "&Hier indien mogelijk"
1925 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1926 msgid "Here de&finitely"
1927 msgstr "&Zeker hier"
1929 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1930 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1931 msgstr "&LaTeX-regels negeren"
1933 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1938 msgid "&Default family:"
1939 msgstr "&Standaardfamilie:"
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1942 msgid "Select the default family for the document"
1943 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1947 msgstr "&Basisgrootte:"
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1950 msgid "&LaTeX font encoding:"
1951 msgstr "LaTe&X-lettertypecodering:"
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1954 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1955 msgstr "Specifieer de lettertypecodering (bv. T1)."
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1963 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1964 "typing while the list is expanded."
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1968 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1969 msgstr "Gebruik echt kleinkapitaal, als het lettertype dit ondersteunt"
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1972 msgid "Use true s&mall caps"
1973 msgstr "Echt &kleinkapitaal gebruiken"
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1976 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1977 msgid "Use old style instead of lining figures"
1978 msgstr "Gebruik uithangende cijfers voor figuren in plaats van tabelcijfers"
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1981 msgid "Use &old style figures"
1982 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1992 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1994 "Hier kan u aanvullende opties ingeven (zoals voorzien door het "
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1998 msgid "&Sans Serif:"
1999 msgstr "&Schreefloos:"
2001 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2003 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2004 "just start typing while the list is expanded."
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2009 msgstr "S&chaal (%):"
2011 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2012 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2014 "Schaal het schreefloze lettertype om bij het standaardlettertype aan te "
2017 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2019 msgid "Use old st&yle figures"
2020 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
2022 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2023 msgid "&Typewriter:"
2024 msgstr "&Monospace:"
2026 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2028 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2029 "just start typing while the list is expanded."
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2034 msgstr "Sch&aal (%):"
2036 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2037 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2039 "Schaal het monospace-lettertype om bij het standaardlettertype aan te sluiten"
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2043 msgid "Use old style &figures"
2044 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
2046 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2050 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2051 msgid "Select the math typeface"
2052 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor wiskunde"
2054 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2058 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2059 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2060 msgstr "Kies het lettertype voor Chinees, Japans en Koreaans (CJK)"
2062 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2064 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2067 "Activeer uitbreidingen zoals hangende interpunctie en letterexpansie met het "
2070 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2071 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2072 msgstr "E&xtensies voor microtypografie inschakelen"
2074 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2076 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2079 "Gebruik OpenType- en TrueType-lettertypes met het pakket fontspec (vereist "
2082 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2083 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2084 msgstr "&Gebruik niet-TeX-lettertypes (via XeTeX/LuaTeX)"
2086 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2088 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2089 "box prevents that."
2091 "Standaard kan een regeleinde na (half-)kastelijntjes voorkomen. Dit "
2092 "aanvinken verhindert dat."
2094 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2095 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2096 msgstr "Regeleindes na &kastelijntjes verbieden"
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2100 msgstr "&Afbeeldingen"
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2103 msgid "Select an image file"
2104 msgstr "Kies een afbeeldingsbestand"
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2108 msgstr "Uitvoerafmetingen"
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2111 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2113 "Stel de hoogte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te bepalen."
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2116 msgid "Set &height:"
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2120 msgid "&Scale graphics (%):"
2121 msgstr "Afbeelding &schalen (%):"
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2124 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2126 "Stel de breedte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te "
2129 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2133 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2134 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2135 msgstr "Maak de afbeelding zo groot mogelijk binnen de breedte en hoogte"
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2138 msgid "Rotate Graphics"
2139 msgstr "Afbeelding draaien"
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2142 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2143 msgstr "Vink aan om de volgorde van roteren en draaien om te wisselen"
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2146 msgid "Ro&tate after scaling"
2147 msgstr "&Eerst schalen, dan draaien"
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2151 msgstr "&Oorsprong:"
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2154 msgid "A&ngle (degrees):"
2155 msgstr "&Hoek (graden):"
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2158 msgid "File name of image"
2159 msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding"
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2162 msgid "&Coordinates and Clipping"
2163 msgstr "&Coördinaten en bijsnijden"
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2167 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2168 "viewport for PDF output)"
2170 "Snijd bij tot onderstaande coördinaten (begrenzingskader voor DVI/PS-"
2171 "uitvoer, viewport voor PDF-uitvoer)"
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2174 msgid "Clip to c&oordinates"
2175 msgstr "Bijsnijden tot c&oördinaten"
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2187 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2188 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2190 "Lees coördinaten uit het bestand (waarden voor begrenzingskader bij "
2191 "PostScript-bestanden, grafische dimensies bij andere bestandstypes)"
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2195 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2196 "at application level (see Preferences dialog)."
2198 "Toon een voorbeeld van deze afbeelding in LyX. Dit werkt alleen als "
2199 "voorbeelden aan staat in de opties (zie de Voorkeuren)."
2201 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2202 msgid "Sho&w in LyX"
2203 msgstr "&Tonen in LyX"
2205 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2207 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2208 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
2210 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2211 msgid "Sca&le on screen (%):"
2212 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
2214 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2216 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2219 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2220 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2223 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2224 msgid "Additional LaTeX options"
2225 msgstr "Bijkomende LaTeX-opties"
2227 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2228 msgid "LaTeX &options:"
2229 msgstr "LaTeX-&opties:"
2231 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2232 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2234 "Voeg de afbeelding toe aan een groep afbeeldingen met dezelfde instellingen"
2236 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2237 msgid "Graphics Group"
2238 msgstr "Afbeeldingsgroep"
2240 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2241 msgid "Assigned &to group:"
2242 msgstr "Lid van &groep:"
2244 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2245 msgid "Click to define a new graphics group."
2246 msgstr "Klik om een nieuwe afbeeldingsgroep te maken."
2248 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2249 msgid "O&pen new group..."
2250 msgstr "Nieuwe groep o&penen..."
2252 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2253 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2254 msgstr "Kies een bestaande groep voor de huidige afbeelding."
2256 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2258 msgstr "Conceptmodus"
2260 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2262 msgstr "&Conceptmodus"
2264 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2265 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2266 msgstr "Kies een opvulpatroon voor HFills"
2268 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2269 msgid "..............."
2270 msgstr "..............."
2272 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2276 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2277 msgid "<-----------"
2278 msgstr "<-----------"
2280 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2281 msgid "----------->"
2282 msgstr "----------->"
2284 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2285 msgid "\\-----v-----/"
2286 msgstr "\\-----v-----/"
2288 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2289 msgid "/-----^-----\\"
2290 msgstr "/-----^-----\\"
2292 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2296 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2297 msgid "Supported spacing types"
2298 msgstr "Ondersteunde afstandstypes"
2300 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2304 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2305 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2306 msgstr "Aangepaste waarde. Werkt enkel met afstandstype \"Aangepast\"."
2308 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2309 msgid "&Fill Pattern:"
2310 msgstr "&Opvulpatroon:"
2312 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2313 msgid "&Non-Breaking:"
2316 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2317 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2320 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2321 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2323 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2329 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2333 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2334 msgid "Name associated with the URL"
2335 msgstr "Naam van de URL"
2337 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2338 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2342 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2344 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2345 "to enter LaTeX code."
2347 "Geef de inhoud van het veld `Naam' rechtstreeks door aan LaTeX. Vink aan om "
2348 "LaTeX-code te gebruiken."
2350 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2351 msgid "Specify the link target"
2352 msgstr "Geef het doel op van de link"
2354 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2358 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2360 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2361 "e., :// in the URI)"
2364 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2368 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2369 msgid "Link to an email address"
2370 msgstr "Naar een e-mailadres"
2372 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2376 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2377 msgid "Link to a file"
2378 msgstr "Naar een bestand"
2380 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2384 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2386 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2387 "fully spelled out in the Target field above)"
2390 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2391 msgid "&Other[[Link Type]]"
2394 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2395 msgid "I&nclude Type:"
2396 msgstr "I&nsluittype:"
2398 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2411 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2413 msgid "Program Listing"
2414 msgstr "Codefragment"
2416 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2417 msgid "Edit the file"
2418 msgstr "Bestand bewerken"
2420 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2424 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2426 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2427 "that does not yet exist.)"
2430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2431 msgid "Underline spaces in generated output"
2432 msgstr "Spaties onderstrepen in uitvoer"
2434 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2435 msgid "&Mark spaces in output"
2436 msgstr "Spaties &markeren in uitvoer"
2438 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2439 msgid "Show LaTeX preview"
2440 msgstr "LaTeX-voorbeeld tonen"
2442 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2443 msgid "&Show preview"
2444 msgstr "&Voorbeeld tonen"
2446 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2447 msgid "Listing Parameters"
2448 msgstr "Weergaveparameters"
2450 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2452 msgstr "&Bijschrift:"
2454 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2455 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2456 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2457 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2458 msgstr "Vink aan om parameters op te geven die LyX niet begrijpt"
2460 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2461 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2462 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2463 msgid "&Bypass validation"
2464 msgstr "&Geen validatie"
2466 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2467 msgid "&More parameters"
2468 msgstr "&Meer parameters"
2470 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2472 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2473 "want to enter LaTeX code."
2475 "De inhoud van het veld `Bijschrift' letterlijk aan LaTeX geven. Vink aan als "
2476 "u LaTeX-code wilt gebruiken."
2478 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2480 msgid "Available I&ndexes"
2481 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
2483 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2484 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2485 msgstr "Selecteer de index waarop dit moet verschijnen."
2487 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2492 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2494 msgid "Page &Range:"
2495 msgstr "Pa&gina-bereik:"
2497 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2498 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2501 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2502 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2506 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2508 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2509 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2512 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2513 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2516 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2518 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2519 msgstr "Definieer hier een alternatieve indexverwerker en geef zijn opties op."
2521 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2522 msgid "Index Generation"
2523 msgstr "Genereren van de index"
2525 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2526 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2530 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2531 msgid "Define program options of the selected processor."
2532 msgstr "Definieer programmaopties van de geselecteerde verwerker."
2534 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2535 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2536 msgstr "Vink aan voor meerde indices (bv. een Index der Namen)"
2538 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2539 msgid "&Use multiple indexes"
2540 msgstr "&Meerdere indices gebruiken"
2542 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2543 msgid "&New:[[index]]"
2546 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2548 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2550 "Geef de naam van de gewenste index (bv. \"Index der Namen\") en druk op "
2553 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2554 msgid "Add a new index to the list"
2555 msgstr "Voeg een nieuwe index toe aan de lijst"
2557 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2558 msgid "A&vailable Indexes:"
2559 msgstr "Be&schikbare indices:"
2561 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2562 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2566 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2567 msgid "Remove the selected index"
2568 msgstr "Geselecteerde index verwijderen"
2570 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2571 msgid "Rename the selected index"
2572 msgstr "Geselecteerde index hernoemen"
2574 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2576 msgstr "&Hernoemen..."
2578 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2579 msgid "Define or change button color"
2580 msgstr "Definieer of verander de kleur van de knop"
2582 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2583 msgid "Infor&mation Type:"
2584 msgstr "Infor&matietype:"
2586 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2588 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2589 "information below."
2591 "Selecteer het type informatie voor de uitvoer. Specifieer daarna de "
2592 "gevraagde informatie hieronder."
2594 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2596 msgstr "&Vaste datum:"
2598 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2599 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2600 msgstr "Hier kan u een vaste datum ingeven (in ISO-formaat: YYYY-MM-DD)"
2602 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2604 msgstr "&Aangepast:"
2606 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2607 msgid "Inset Parameter Configuration"
2608 msgstr "Configuratie insetparameters"
2610 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2611 msgid "Update dialog when moving context"
2612 msgstr "Dialoogvenster bijwerken bij verplaatsen van context"
2614 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2615 msgid "S&ynchronize Dialog"
2616 msgstr "Dialoogvenster s&ynchroniseren"
2618 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2619 msgid "Apply settings immediately"
2620 msgstr "Wijzigingen onmiddellijk toepassen"
2622 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2623 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2624 msgid "I&mmediate Apply"
2625 msgstr "&Onmiddellijk toepassen"
2627 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2628 msgid "Document &Class"
2629 msgstr "Document&klasse"
2631 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2632 msgid "Click to select a local document class definition file"
2634 "Klik om een lokaal definitiebestand voor een documentklasse te selecteren"
2636 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2638 msgid "&Local Class..."
2639 msgstr "&Lokale lay-out..."
2641 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2642 msgid "Class Options"
2643 msgstr "Klasseopties"
2645 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2646 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2647 msgstr "Gebruik de opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand"
2649 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2650 msgid "&Predefined:"
2651 msgstr "Vooraf &gedefinieerd:"
2653 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2655 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2658 "De opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand. Klik aan de "
2659 "linkerkant om te (de)selecteren."
2661 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2663 msgstr "&Aangepast:"
2665 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2666 msgid "&Graphics driver:"
2667 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
2669 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2670 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2671 msgstr "Vink aan als het huidige document ingesloten is in een hoofddocument"
2673 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2674 msgid "Select de&fault master document"
2675 msgstr "Kies standaardhoo&fddocument"
2677 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2679 msgstr "Hoofddocu&ment:"
2681 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2682 msgid "Enter the name of the default master document"
2683 msgstr "Geef de naam op van het standaardhoofddocument"
2685 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2686 msgid "&Suppress default date on front page"
2687 msgstr "&Standaarddatum verbergen op voorblad"
2689 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2690 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2691 msgstr "Refstyle (niet prettyref) gebr&uiken voor kruisverwijzingen"
2693 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2694 msgid "&Quote style:"
2695 msgstr "&Stijl aanhalingstekens:"
2697 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2698 msgid "Select the default quotation marks style"
2699 msgstr "Kies de standaardstijl voor aanhalingstekens"
2701 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2703 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2704 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2705 "have been inserted with."
2707 "Voer aanhalingstekens uit die automatisch aangepast worden aan de hierboven "
2708 "gekozen stijl. Als dit niet aangevinkt is, zullen de aanhalingstekens zijn "
2709 "zoals ze ingevoerd zijn."
2711 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2712 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2713 msgstr "D&ynamische aanhalingstekens gebruiken"
2715 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2719 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2720 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2723 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2724 msgid "Select Unicode encoding variant."
2725 msgstr "Selecteer de Unicode-variant."
2727 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2728 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2729 msgstr "Specifieer of het pakket 'inputenc' geladen moet worden."
2731 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2732 msgid "Select custom encoding."
2733 msgstr "Selecteer aangepaste codering."
2735 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2736 msgid "Language pa&ckage:"
2737 msgstr "Taalpa&kket:"
2739 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2740 msgid "Select which language package LyX should use"
2741 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
2743 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2745 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2747 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
2749 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2751 msgstr "Ver&schuiving:"
2753 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2754 msgid "Value of the vertical line offset."
2755 msgstr "Waarde van de afstand van de verschuiving van de verticale lijn."
2757 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2758 msgid "Value of the line width."
2759 msgstr "Waarde van de breedte van de lijn."
2761 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2765 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2766 msgid "Value of the line thickness."
2767 msgstr "Waarde van de lijndikte."
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2770 msgid "Input here the listings parameters"
2771 msgstr "Geen hier de parameters voor het codefragment"
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2775 msgid "Feedback window"
2776 msgstr "Feedbackvenster"
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2779 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2780 msgstr "Kies het LaTeX-pakket voor syntaxiskleuring"
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2783 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2784 msgstr "Pakket voor &syntaxiskleuring:"
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2790 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2792 msgstr "Codefragment"
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2795 msgid "&Main Settings"
2796 msgstr "&Hoofdinstellingen"
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2803 msgid "Check for inline listings"
2804 msgstr "Vink aan om het codefragment op dezelfde regel te plaatsen"
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2807 msgid "&Inline listing"
2808 msgstr "&Doorlopend codefragment"
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2811 msgid "Check for floating listings"
2812 msgstr "Vink aan om het fragment als float te laten dienstdoen"
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2823 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2824 msgstr "Kies een positie (htbp = hier-boven-onder-eigen pagina) voor de float"
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2827 msgid "Line numbering"
2828 msgstr "Regelnummers"
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2834 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2835 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2836 msgstr "Aan welke kant moeten de regelnummers staan?"
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2840 msgstr "S&tapgrootte:"
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2843 msgid "Difference between two numbered lines"
2844 msgstr "Verschil tussen twee genummerde regels"
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2848 msgstr "Lette&rgrootte:"
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2851 msgid "Choose the font size for line numbers"
2852 msgstr "Kies de lettergrootte voor regelnummers"
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2858 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2860 msgstr "Lettergr&ootte:"
2862 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2863 msgid "The content's base font size"
2864 msgstr "Basislettergrootte voor de inhoud"
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2867 msgid "Font Famil&y:"
2868 msgstr "Lettert&ype:"
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2871 msgid "The content's base font style"
2872 msgstr "Het basislettertype voor de inhoud"
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2875 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2876 msgstr "Regels afbreken die langer zijn dan de regellengte"
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2879 msgid "&Break long lines"
2880 msgstr "Lange regels af&breken"
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2883 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2884 msgstr "Spaties zichtbaar maken met speciaal symbool"
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2887 msgid "S&pace as symbol"
2888 msgstr "S&patie als symbool"
2890 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2891 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2892 msgstr "Spaties in strings zichtbaar maken met een symbool"
2894 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2895 msgid "Space i&n string as symbol"
2896 msgstr "Spatie i&n string als symbool"
2898 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2899 msgid "Tab&ulator size:"
2900 msgstr "Tab&grootte:"
2902 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2903 msgid "Use extended character table"
2904 msgstr "Uitgebreide tekentabel gebruiken"
2906 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2907 msgid "&Extended character table"
2908 msgstr "&Uitgebreide tekentabel"
2910 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2914 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2915 msgid "Select the programming language"
2916 msgstr "Kies de programmeertaal"
2918 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2922 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2923 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2924 msgstr "Kies het dialect van de programmeertaal, indien beschikbaar"
2926 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2930 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2931 msgid "Fi&rst line:"
2932 msgstr "Ee&rste regel:"
2934 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2935 msgid "The first line to be printed"
2936 msgstr "De eerste regel die afgedrukt wordt"
2938 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2940 msgstr "&Laatste regel:"
2942 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2943 msgid "The last line to be printed"
2944 msgstr "De laatste regel die afgedrukt wordt"
2946 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2948 msgstr "Gea&vanceerd"
2950 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2951 msgid "More Parameters"
2952 msgstr "Meer parameters"
2954 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2955 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2957 "Geef parameters voor codefragmenten (listing) op. Typ ? voor alle parameters."
2959 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2960 msgid "Document-specific layout information"
2961 msgstr "Documentspecifieke lay-outinformatie"
2963 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2967 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2968 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2969 msgid "Errors reported in terminal."
2970 msgstr "Fouten gerapporteerd in terminal."
2972 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2973 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2976 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2979 msgid "&Edit Externally"
2980 msgstr "Extern bewerken..."
2982 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2984 msgstr "Converteren"
2986 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2988 msgstr "&Type logs:"
2990 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2991 msgid "Jump to the next error message."
2992 msgstr "Ga naar de volgende foutmelding."
2994 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2996 msgstr "Volgende &fout"
2998 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2999 msgid "Jump to the next warning message."
3000 msgstr "Ga naar de volgende waarschuwing."
3002 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3003 msgid "Next &Warning"
3004 msgstr "&Volgende waarschuwing"
3006 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3010 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3011 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3014 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3016 msgstr "&Volgende zoeken"
3018 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3019 msgid "&Open Containing Directory"
3020 msgstr "&Map met logs openen"
3022 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3023 msgid "Update the display"
3024 msgstr "Werk de weergave bij"
3026 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3027 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3031 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3035 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3039 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3041 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3044 "Beslist of enkel persoonlijke bestanden, systeembestanden of alle bestanden "
3047 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3048 msgid "Filter case-sensitively"
3049 msgstr "Hoofdlettergevoelige filter"
3051 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3052 msgid "Case Sensiti&ve"
3053 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
3055 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3056 msgid "File &Language:"
3057 msgstr "Bestands&taal:"
3059 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3060 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3062 "De beschikbare talen van het geselecteerde bestand zullen hier getoond worden"
3064 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3065 msgid "&Default margins"
3066 msgstr "&Standaardmarges"
3068 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3072 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3076 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3080 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3084 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3086 msgstr "&Scheiding koptekst:"
3088 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3089 msgid "Head &height:"
3090 msgstr "&Hoogte koptekst:"
3092 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3094 msgstr "Witruimte &voettekst:"
3096 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3097 msgid "&Column sep:"
3098 msgstr "S&cheiding kolommen:"
3100 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3101 msgid "Master Document Output"
3102 msgstr "Uitvoer hoofddocument"
3104 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3105 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3106 msgstr "Enkel geselecteerde subdocumenten meenemen in uitvoer"
3108 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3109 msgid "Include only &selected children"
3110 msgstr "Enkel ges&electeerde kinderen meenemen"
3112 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3113 msgid "Include all subdocuments in the output"
3114 msgstr "Alle subdocumenten meenemen in uitvoer"
3116 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3117 msgid "&Include all children"
3118 msgstr "&Alle kinderen meenemen"
3120 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3122 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3123 "the excluded child documents."
3126 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3128 msgid "Global Counters && References"
3129 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
3131 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3133 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3134 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3135 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3136 "counter values and references."
3139 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3140 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3143 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3145 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3146 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3147 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3148 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3149 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3150 "correct counters and more or less correct references."
3153 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3154 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3157 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3159 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3160 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3161 "you absolutely need correct counters."
3164 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3165 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3168 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3169 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3170 msgstr "Horizontale uitlijning per kolom (l,c,r)"
3172 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3174 msgstr "&Verticaal:"
3176 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3177 msgid "Vertical alignment"
3178 msgstr "Verticale uitlijning"
3180 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3181 msgid "Hori&zontal:"
3182 msgstr "Hori&zontaal:"
3184 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3189 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3190 msgid "decoration type / matrix border"
3191 msgstr "versieringstype / matrixrand"
3193 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3194 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3195 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3196 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3197 msgid "Number of rows"
3198 msgstr "Aantal rijen"
3200 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3201 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3206 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3207 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3208 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3209 msgid "Number of columns"
3210 msgstr "Aantal kolommen"
3212 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3213 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3217 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3218 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3219 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3220 msgstr "Dit aanpassen tot de correcte tabeldimensies"
3222 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3223 msgid "All packages:"
3224 msgstr "Alle pakketten:"
3226 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3227 msgid "Load A&utomatically"
3228 msgstr "A&utomatisch laden"
3230 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3231 msgid "Load Alwa&ys"
3232 msgstr "Alti&jd laden"
3234 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3235 msgid "Do &Not Load"
3236 msgstr "&Niet laden"
3238 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3239 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3240 msgstr "Weergegeven formules inspringen in plaats van te centreren"
3242 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3243 msgid "Indent &formulas"
3244 msgstr "Insprong bij &formules"
3246 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3247 msgid "Size of the indentation"
3248 msgstr "Grootte van de insprong"
3250 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3251 msgid "Formula numbering side:"
3252 msgstr "Kant formulenummers:"
3254 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3255 msgid "Side where formulas are numbered"
3256 msgstr "Kant waar formules genummerd worden"
3258 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3260 msgstr "Besc&hikbaar:"
3262 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3263 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3267 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3269 msgstr "&Verwijderen"
3271 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3273 msgstr "G&eselecteerd:"
3275 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3276 msgid "Nomenclature"
3277 msgstr "Begrippenlijst"
3279 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3283 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3284 msgid "Des&cription:"
3285 msgstr "Bes&chrijving:"
3287 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3289 msgstr "Sorteren &als:"
3291 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3293 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3294 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3296 "Geef de inhoud van de velden `Symbool' en `Beschrijving` letterlijk door aan "
3297 "LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
3299 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3303 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3304 msgid "LyX internal only"
3305 msgstr "Enkel binnen LyX"
3307 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3309 msgstr "LyX-aa&ntekening"
3311 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3312 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3313 msgstr "Exporteren naar LaTeX/DocBook, maar niet afdrukken"
3315 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3319 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3320 msgid "Print as grey text"
3321 msgstr "Als grijze tekst afdrukken"
3323 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3327 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3328 msgid "Add line numbers to the document"
3329 msgstr "Voeg regelnummers toe aan het document"
3331 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3332 msgid "L&ine numbering"
3333 msgstr "&Regelnummers"
3335 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3339 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3342 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3343 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3345 "Opties voor regelnummers (pakket lineno). Zie de handleiding van lineno voor "
3348 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3349 msgid "&List in Table of Contents"
3350 msgstr "Opnemen in &inhoudsopgave"
3352 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3356 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3358 msgid "DocBook Output Options"
3359 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3361 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3363 msgid "&Table output:"
3364 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3366 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3367 msgid "Format to use for math output."
3368 msgstr "Formaat voor wiskundige uitvoer."
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3379 msgid "&MathML namespace prefix:"
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3384 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3385 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3388 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3389 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3392 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3395 msgstr "utf8 (standaard)"
3397 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3404 msgstr "LyX-formaat"
3406 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3408 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3409 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3410 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3411 "in collaborative settings and with version control systems."
3413 "Sla alle paramaters op in het LyX-bestand, inclusief de parameters die veel "
3414 "veranderd worden of die eigen zijn aan de gebruiker (zoals de uitvoer van de "
3415 "gevolgde wijzigingen of de locatie van de document-map). Deze optie "
3416 "uitschakelen is maakt het gemakkelijker om samen te werken of met een "
3417 "versiebeheersysteem te werken."
3419 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3420 msgid "Save &transient properties"
3421 msgstr "&Vergankelijke eigenschappen opslaan"
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3424 msgid "Output Format"
3425 msgstr "Uitvoerformaat"
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3428 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3429 msgstr "Geef het standaarduitvoerformaat op (voor weergeven/bijwerken)"
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3432 msgid "De&fault output format:"
3433 msgstr "Standaarduitvoer&formaat:"
3435 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3436 msgid "XHTML Output Options"
3437 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3439 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3443 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3445 msgstr "Afbeeldingen"
3447 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3448 #: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
3449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3450 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3454 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3455 msgid "Write CSS to file"
3456 msgstr "CSS naar bestand schrijven"
3458 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3459 msgid "&Math output:"
3460 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3462 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3463 msgid "Math &image scaling:"
3464 msgstr "Schaal wiskunde&figuren:"
3466 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3467 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3468 msgstr "XHTML 1.1 strikt volgen of niet."
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3471 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3472 msgstr "&Strikte XHTML 1.1"
3474 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3475 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3476 msgstr "Schaalfactor voor figuren van wiskundige uitvoer."
3478 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3480 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3483 "Voer LaTeX uit met de optie -shell-escape (Waarschuwing: enkel gebruiken "
3486 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3487 msgid "&Allow running external programs"
3488 msgstr "&Uitvoeren van externe programma's toestaan"
3490 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3492 msgid "LaTeX Output Options"
3493 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3495 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3496 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3498 "Voorwaarts en achterwaarts zoeken tussen de tekstverwerker en de uitvoer "
3499 "inschakelen (bv. voor SyncTeX)"
3501 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3502 msgid "S&ynchronize with output"
3503 msgstr "S&ynchroniseren met uitvoer"
3505 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3506 msgid "C&ustom macro:"
3507 msgstr "&Aangepaste macro:"
3509 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3510 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3511 msgstr "Aangepaste macro voor LaTeX-preamble"
3513 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3515 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3516 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3517 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3520 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3521 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3524 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3525 msgid "&Use hyperref support"
3526 msgstr "&Hyperref gebruiken"
3528 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3532 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3533 msgid "Header Information"
3534 msgstr "Hoofdinginformatie"
3536 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3540 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3544 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3546 msgstr "Ond&erwerp:"
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3550 msgstr "&Sleutelwoorden:"
3552 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3554 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3556 "Indien niet opgegeven zullen de titel en auteur ingevuld worden met "
3557 "informatie uit het bestand zelf"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3560 msgid "Automatically fi&ll header"
3561 msgstr "Hoofding automatisch invu&llen"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3564 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3565 msgstr "PDF-presentatie weergeven op volledig scherm"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3568 msgid "Load in &fullscreen mode"
3569 msgstr "Op &volledig scherm laden"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3573 msgstr "Snel&koppelingen"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3576 msgid "Allows link text to break across lines."
3578 "Sta toe dat tekst van snelkoppelingen gespreid wordt over meerdere regels."
3580 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3581 msgid "B&reak links over lines"
3582 msgstr "Snelkoppelingen afb&reken"
3584 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3585 msgid "No &frames around links"
3586 msgstr "Geen &kaders rond snelkoppelingen"
3588 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3589 msgid "C&olor links"
3590 msgstr "Gek&leurde snelkoppelingen"
3592 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3593 msgid "Bibliographical backreferences"
3594 msgstr "Bibliografische terugverwijzing"
3596 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3597 msgid "B&ackreferences:"
3598 msgstr "Teru&gverwijzingen:"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3602 msgstr "&Bladwijzers"
3604 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3605 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3606 msgstr "Bladwijzers &genereren (inhoudsopgave)"
3608 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3609 msgid "&Numbered bookmarks"
3610 msgstr "Ge&nummerde bladwijzers"
3612 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3613 msgid "&Open bookmark tree"
3614 msgstr "&Bladwijzerboom openen"
3616 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3617 msgid "Number of levels"
3618 msgstr "Aantal niveaus"
3620 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3621 msgid "Additional O&ptions"
3622 msgstr "Bijkomende o&pties"
3624 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3626 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3629 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3633 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3635 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3638 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3640 msgid "Document &Metadata"
3641 msgstr "Standaard van document"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3644 msgid "Paper Format"
3645 msgstr "Papierformaat"
3647 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3648 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3650 "Kies een papierformaat, of gebruik een aangepast formaat met \"Aangepast\""
3652 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3653 msgid "&Orientation:"
3654 msgstr "&Afdrukstand:"
3656 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3660 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3664 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3666 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3669 msgstr "Paginaopmaak"
3671 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3672 msgid "Page &style:"
3673 msgstr "Pagina&stijl:"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3676 msgid "Style used for the page header and footer"
3677 msgstr "Stijl die gebruikt wordt voor de kop- en voettekst"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3680 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3681 msgstr "Pagina gebruiken voor dubbelzijdig afdrukken"
3683 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3684 msgid "&Two-sided document"
3685 msgstr "Dubbel&zijdig document"
3687 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3688 msgid "Line &spacing"
3689 msgstr "Regel&afstand"
3691 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3696 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3700 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3705 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3710 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3715 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3716 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3717 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3718 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3725 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3729 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3733 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3734 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3735 msgstr "Gebruik de standaarduitlijning voor deze alinea, wat die ook is."
3737 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3738 msgid "Paragraph's &Default"
3739 msgstr "&Standaard van alinea"
3741 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3743 msgstr "Labelbreedte"
3745 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3746 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3747 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3749 "De lengte van deze tekst wordt gebruikt als de breedte van het alinealabel"
3751 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3752 msgid "Lo&ngest label"
3753 msgstr "La&ngste label"
3755 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3757 msgid "&Do not indent paragraph"
3758 msgstr "&Insprong voor alinea"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3761 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3762 msgstr "Horizontale en verticale ruimte van de spookinhoud"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3768 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3769 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3770 msgstr "Horizontale ruimte van de spookinhound"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3773 msgid "&Horizontal Phantom"
3774 msgstr "&Horizontaal spook"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3777 msgid "Vertical space of the phantom content"
3778 msgstr "Verticale ruimte van de spookinhoud"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3781 msgid "Verti&cal Phantom"
3782 msgstr "Verti&caal spook"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3786 msgid "Find in preamble"
3787 msgstr "Preambule bib"
3789 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3794 msgid "Change the selected color"
3795 msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen"
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3799 msgstr "Aa&npassen..."
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3802 msgid "Reset the selected color to its original value"
3803 msgstr "Stel de geselecteerde kleur terug in op haar originele waarde"
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3806 msgid "Restore &Default"
3807 msgstr "Standaard &herstellen"
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3810 msgid "Reset all colors to their original value"
3811 msgstr "Stel alle kleuren terug in op hun originele waarde"
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3814 msgid "Restore A&ll"
3815 msgstr "A&lles resetten"
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3818 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3819 msgstr "Gebruik het kleurenschema van uw besturingssysteem/desktopomgeving"
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3822 msgid "&Use system colors"
3823 msgstr "Systeemkleuren &gebruiken"
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3827 msgstr "In wiskunde"
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3831 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3834 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in wiskundige modus "
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3838 msgid "Automatic in&line completion"
3839 msgstr "Automatische suggesties op dezelfde re&gel"
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3842 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3843 msgstr "Toon de pop-up in wiskundige modus na de vertraging."
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3846 msgid "Automatic p&opup"
3847 msgstr "Automatische p&op-up"
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3850 msgid "Autoco&rrection"
3851 msgstr "Automatische co&rrectie"
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3859 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3862 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in tekstmodus na de "
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3866 msgid "Automatic &inline completion"
3867 msgstr "Automatische &suggesties op dezelfde regel"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3870 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3871 msgstr "Toon een pop-up na de vertraging in tekstmodus."
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3874 msgid "Automatic &popup"
3875 msgstr "Automatische &pop-up"
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3879 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3882 "Geef met een klein driehoekje aan dat er een automatische suggestie is in "
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3886 msgid "Cursor i&ndicator"
3887 msgstr "Cursor-i&ndicator"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3890 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3891 msgid "General[[settings]]"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3896 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3897 "if it is available."
3899 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een suggestie "
3900 "getoond op dezelfde regel indien beschikbaar."
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3903 msgid "s inline completion dela&y"
3904 msgstr "s vertragin&g voor automatische suggesties op dezelfde regel"
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3908 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3909 "if it is available."
3911 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een pop-up met "
3912 "suggestie getoond indien beschikbaar."
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3915 msgid "s popup d&elay"
3916 msgstr "s v&ertraging voor pop-up"
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3920 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3923 "Woorden met minder dan het opgegeven aantal tekens zullen niet gesuggereerd "
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3927 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3928 msgstr "Minimaal aantal tekens voor suggesties"
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3932 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3933 "It will be shown right away."
3935 "Als de TAB-aanvulling niet uniek is, zal er geen vertraging zijn voor de pop-"
3936 "up. Het zal direct getoond worden."
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3939 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3940 msgstr "Suggestiepop-up &tonen zonder vertraging als suggestie niet uniek is"
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3943 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3944 msgstr "Kort lange suggesties af met \"...\"."
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3947 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3948 msgstr "Lange &suggesties afkorten met \"...\""
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3951 msgid "Converter Defi&nitions"
3952 msgstr "Conversiedefi&nities"
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3956 msgstr "&Conversieprogramma:"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3959 msgid "E&xtra flag:"
3960 msgstr "E&xtra vlag:"
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3963 msgid "Fro&m format:"
3964 msgstr "Van for&maat:"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3968 msgstr "&Naar formaat:"
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
3977 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
3979 msgstr "&Verwijderen"
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3982 msgid "Converter File Cache"
3983 msgstr "Bestandscache voor conversieprogramma's"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3987 msgstr "Ingeschak&eld"
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3990 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3991 msgstr "Maximale &leeftijd (in dagen):"
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3999 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4001 "Het gebruik van conversieprogramma's met de optie 'needauth' wordt verboden "
4002 "indien dit ingeschakeld is."
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4005 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4006 msgstr "&Gebruik van conversieprogramma's met needauth verbieden"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4010 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4011 "'needauth' option."
4013 "De gebruiker zal om toestemming gevraagd worden vooraleer een extern "
4014 "conversieprogramma met de optie 'needauth' uitgevoerd wordt."
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4017 msgid "Use need&auth option"
4018 msgstr "Optie need&auth gebruiken"
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4021 msgid "Factor for the preview size"
4022 msgstr "Factor voor de voorbeeldgrootte"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4025 msgid "Display &graphics"
4026 msgstr "Afbeeldin&gen tonen"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4029 msgid "Instant &preview:"
4030 msgstr "Instant &voorbeeld:"
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4039 msgstr "Geen wiskunde"
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4046 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4047 msgstr "Geef het einde van alinea's aan met een alineateken."
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4050 msgid "&Mark end of paragraphs"
4051 msgstr "Einde van alinea's &markeren"
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4054 msgid "Preview si&ze:"
4055 msgstr "Voorbeeldgroo&tte:"
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4059 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4065 msgid "&Underline change tracking additions"
4066 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4069 msgid "Session Handling"
4070 msgstr "Sessiebeheer"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4073 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4074 msgstr "Positie van &vensters herstellen"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4077 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4078 msgstr "Onthoud de positie van de aanwijzer bij het sluiten van documenten"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4081 msgid "Restore cursor &positions"
4082 msgstr "Positie van &aanwijzer herstellen"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4085 msgid "&Load opened files from last session"
4086 msgstr "&Geopende bestanden van vorige sessie laden"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4089 msgid "&Clear all session information"
4090 msgstr "Alle sessie-informatie &wissen"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4093 msgid "Backup && Saving"
4094 msgstr "Back-up en opslag"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4097 msgid "Backup &original documents when saving"
4098 msgstr "&Originele documenten back-uppen bij opslaan"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4101 msgid "&Backup documents, every"
4102 msgstr "Documenten &back-uppen elke"
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4110 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4111 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4112 "state (compressed or uncompressed)."
4114 "Indien aangevinkt zullen nieuwe documenten standaard opgeslagen worden in "
4115 "een binair, gecomprimeerd formaat. Bestaande documenten worden opgeslagen in "
4116 "hun huidige formaat (gecomprimeerd of niet)."
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4119 msgid "&Save new documents compressed by default"
4120 msgstr "Nieuwe documenten standaard gecomprimeerd op&slaan"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4124 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4125 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4128 "Indien aangevinkt zal het pad naar de documentmap opgeslagen worden in het "
4129 "document zelf. Dit laat toe om het document te verplaatsen zonder de "
4130 "ingesloten bestanden mee te verplaatsen."
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4133 msgid "Save the &document directory path"
4134 msgstr "Pad naar &documentmap opslaan"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4137 msgid "Windows && Work Area"
4138 msgstr "Vensters en werkruimte"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4141 msgid "Open documents in &tabs"
4142 msgstr "Documenten in &tabbladen openen"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4146 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4147 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4149 "Open documenten in bestaande instanties van LyX. (Stel de LyxServer pipe "
4150 "path in en herstart LyX om dit in te schakelen)"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4153 msgid "Use s&ingle instance"
4154 msgstr "Eén &instantie gebruiken"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4157 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4159 "Op elk tabblad een sluitknop tonen of slechts één knop linksboven tonen."
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4162 msgid "Displa&y single close-tab button"
4163 msgstr "Eén &sluitknop tonen"
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4166 msgid "Closing last &view:"
4167 msgstr "Laatste &weergave sluiten:"
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4170 msgid "Closes document"
4171 msgstr "Sluit document af"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4174 msgid "Hides document"
4175 msgstr "Verbergt document"
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4178 msgid "Ask the user"
4179 msgstr "Vraag het aan de gebruiker"
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4186 msgid "Scroll &below end of document"
4187 msgstr "Voor&bij het einde van het document scrollen"
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4190 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4191 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met een kader eromheen"
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4194 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4195 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met de naam in de statusbalk"
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4198 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4199 msgstr "Wiskundemacro's bewerken met een parameterlijst (zoals LyX < 1.6)"
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4203 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4204 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4209 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4213 msgid "Sort &environments alphabetically"
4214 msgstr "Omg&evingen alfabetisch sorteren"
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4217 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4218 msgstr "Aanwijzer &volgt de scrollbalk"
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4222 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4223 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4228 msgid "Search &drive for cited files"
4229 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4234 msgstr "&Opvulpatroon:"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4237 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4241 msgid "Cursor width (&pixels):"
4242 msgstr "Aanwijzerbreedte (&pixels):"
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4247 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4250 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
4251 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4254 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4255 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4260 msgid "Skip trailing non-word characters"
4261 msgstr "Niet-woordtekens achteraan overslaan"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4264 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4265 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4268 msgid "&Group environments by their category"
4269 msgstr "Omgevingen per categorie &groeperen"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4272 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4276 msgid "&Limit text width"
4277 msgstr "Tekstbreedte &beperken"
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4281 msgstr "Volledig scherm"
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4284 msgid "Hide &menubar"
4285 msgstr "&Menubalk verbergen"
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4288 msgid "Hide scr&ollbar"
4289 msgstr "Scr&ollbalk verbergen"
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4292 msgid "Hide sta&tusbar"
4293 msgstr "Sta&tusbalk verbergen"
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4297 msgid "H&ide tabbar"
4298 msgstr "&Tabbladen verbergen"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4301 msgid "&Hide toolbars"
4302 msgstr "&Werkbalken verbergen"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4310 msgstr "Ver&wijderen"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4313 msgid "&Document format"
4314 msgstr "&Documentformaat"
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4317 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4318 msgstr "Vink aan om het huidige formaat te tonen in menu Bestand > Exporteren"
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4321 msgid "Sho&w in export menu"
4322 msgstr "T&onen in exportmenu"
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4325 msgid "Vector &graphics format"
4326 msgstr "Formaat voor &vectorafbeelding"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4329 msgid "S&hort name:"
4330 msgstr "&Korte naam:"
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4333 msgid "E&xtensions:"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4342 msgstr "Snel&toets:"
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4346 msgstr "Bew&erkingsprogramma:"
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4350 msgstr "&Weergaveprogramma:"
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4354 msgstr "Ko&pieerprogramma:"
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4358 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4361 "Specifieer het standaarduitvoerformaat voor gebruik met LaTeX en varianten"
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4364 msgid "Default Output Formats"
4365 msgstr "Standaarduitvoerformaten"
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4368 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4369 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor documenten met niet-TeX-lettertypes"
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4373 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4374 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4376 "Dit is het standaarduitvoerformaat voor LyX-documenten, behalve voor DocBook-"
4377 "klassen, documenten die niet-TeX-lettertypes gebruiken en Japanse documenten"
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4380 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4381 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor Japanse documenten (gebruikt pLaTeX)"
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4384 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4385 msgstr "Met &niet-TeX-lettertypes:"
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4388 msgid "With &TeX fonts:"
4389 msgstr "Met &TeX-lettertypes:"
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4405 msgid "Initials of your name"
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4413 msgid "Your E-mail address"
4414 msgstr "Uw e-mailadres"
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4418 msgstr "Toetsenbord"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4421 msgid "Use &keyboard map"
4422 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4427 msgstr "Bla&deren..."
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4431 msgstr "S&ecundair:"
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4439 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4440 "time LyX is launched."
4442 "Specifieke opties voor Mac OS X bij gebruik van emacs-toetsen. Gaat van "
4443 "kracht de volgende keer dat LyX gestart wordt."
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4446 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4447 msgstr "Apple- en Control-toets niet omwisselen"
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4454 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4455 msgstr "&Snelheid scrollwiel:"
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4459 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4460 "speed it up, low values slow it down."
4462 "1.0 is de standaardschuifsnelheid met het scrollwiel. Een hogere waarde "
4463 "versnelt het scrollen, een lagere waarde vertraagt het."
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4467 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4469 "Indien aangevinkt zal de middelste muisknop de recente selectie plakken"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4472 msgid "&Middle mouse button pasting"
4473 msgstr "Plakken met &middelste muisknop"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4476 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4477 msgstr "Zomen met scrollwiel"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4481 msgstr "&Inschakelen"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4496 msgid "User &interface language:"
4497 msgstr "Taal gebruikers&interface:"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4500 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4502 "Selecteer de taal voor de gebruikersinterface (menu's, dialoogvensters, enz.)"
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4506 msgid "LaTeX Language Support"
4507 msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4510 msgid "Language &package:"
4511 msgstr "Taalpa&kket:"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4515 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4516 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
4520 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4522 msgstr "Automatisch"
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4526 msgid "Always Babel"
4527 msgstr "Altijd Babel"
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4531 msgid "None[[language package]]"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4537 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4538 "\\usepackage{babel})"
4540 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4543 msgid "Command s&tart:"
4544 msgstr "&Begincommando:"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4549 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4550 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4551 msgstr "Het LaTeX-commando om tekst in een andere taal te starten"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4554 msgid "Command e&nd:"
4555 msgstr "Ei&ndcommando:"
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4560 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4561 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4562 msgstr "Het LaTeX-commando om terug naar de standaardtaal te gaan"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4567 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4568 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4571 "Vink aan om de taal globaal in te stellen (op de documentklasse) in plaats "
4572 "van lokaal (op het taalpakket)"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4575 msgid "Set languages &globally"
4576 msgstr "Talen &globaal instellen"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4581 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4584 "Indien aangevinkt is de documenttaal niet expliciet gekozen met een "
4585 "taalwissel-commando"
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4589 msgid "Set document language e&xplicitly"
4590 msgstr "Talen &globaal instellen"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4595 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4598 "Indien aangevinkt wordt de documenttaal niet expliciet afgesloten met een "
4599 "taalwissel-commando"
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4602 msgid "&Unset document language explicitly"
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4607 msgid "Editor Settings"
4608 msgstr "Kaderinstelleingen"
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4613 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4615 msgstr "Kies deze optie om andere talen aan te duiden in het werkvenster"
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4619 msgid "&Mark additional languages"
4620 msgstr "Andere talen &markeren"
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4624 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4625 "system, as default input language."
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4630 msgid "Respect &OS keyboard language"
4631 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4635 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4641 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4642 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4646 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4647 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4648 "when coming from the left)"
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4657 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4658 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4668 msgid "Local Preferences"
4669 msgstr "alle referenties"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4674 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4675 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4676 "for the current language."
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4680 msgid "Default decimal &separator:"
4681 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4685 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4686 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4691 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4692 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4695 msgid "Default length &unit:"
4696 msgstr "Standaard lengte-&eenheid:"
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4700 msgid "Language Default"
4701 msgstr "Standaard voor taal"
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4705 msgstr "Papierformaatopties voor &DVI-weergaveprogramma:"
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4710 "Papierformaat-optie (bijvoorbeeld '-paper') die nodig is voor sommige DVI-"
4711 "weergaveprogramma's"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4715 msgstr "&Verwerker:"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4718 msgid "BibTeX command and options"
4719 msgstr "BibTeX-commando en -opties"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4723 msgid "Processor for &Japanese:"
4724 msgstr "Verwerker voor &Japans:"
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4727 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4729 "Specifiek BibTeX-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4732 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4733 msgstr "Commando en opties voor de index (makeindex, xindy)"
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4736 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4738 "Specifieke index-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4741 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4742 msgstr "Commando en opties voor begrippenlijst (normaal makeindex)"
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4745 msgid "CheckTeX start options and flags"
4746 msgstr "Opstartopties en vlaggen CheckTeX"
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4749 msgid "&CheckTeX command:"
4750 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4753 msgid "&Nomenclature command:"
4754 msgstr "Commando &begrippenlijst:"
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4758 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4759 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4760 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4762 "Selecteer of LyX voor paden in LaTeX-bestanden de Windows- of Cygwin-stijl "
4763 "moet gebruiken. Verander dit alleen als de TeX-engine niet juist "
4764 "gedetecteerd werd. Waarschuwing: wijzigingen worden hier niet opgeslagen."
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4767 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4768 msgstr "&Windows-stijl voor paden gebruiken in LaTeX-bestanden"
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4771 msgid "Set class options to default on class change"
4773 "Kies de standaardwaarden voor de klasse-opties bij het veranderen van de "
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4777 msgid "R&eset class options when document class changes"
4779 "&Standaardwaarden van klasse-opties terugzetten bij veranderen van "
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4783 msgid "Forward Search"
4784 msgstr "Vooruit zoeken"
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4787 msgid "DV&I command:"
4788 msgstr "DV&I-commando:"
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4791 msgid "&PDF command:"
4792 msgstr "&PDF-commando:"
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4795 msgid "Dvips Options"
4796 msgstr "Dvips-opties"
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4799 msgid "Paper t&ype:"
4800 msgstr "Papier&soort:"
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4803 msgid "Paper si&ze:"
4804 msgstr "Papier&grootte:"
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4811 msgid "Other Options"
4812 msgstr "Andere opties"
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4815 msgid "Output &line length:"
4816 msgstr "&Regellengte van uitvoer:"
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4820 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4821 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4822 "paragraphs are separated by a blank line."
4824 "De maximale regellengte in geëxporteerde tekst zonder opmaak/LaTeX/SGML. "
4825 "Kies 0 om elke alinea op één regel te zetten. Kies een regellengte groter "
4826 "dan 0 om alinea's te scheiden door een witregel."
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4829 msgid "&Overwrite on export:"
4830 msgstr "&Overschrijven bij exporteren:"
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4833 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4835 "Wat te doen als bestaande bestanden overschreven zouden worden bij het "
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4839 msgid "Ask permission"
4840 msgstr "Toestemming vragen"
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4843 msgid "Main file only"
4844 msgstr "Alleen hoofdbestand"
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4848 msgstr "Alle bestanden"
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4852 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4853 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4854 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4855 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4856 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4857 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4859 "Relatieve en absolute paden zijn toegestaan. Relatieve paden zijn relatief "
4860 "tegenover de huidige werkmap. Bij alle paden behalve de \"Prefix voor "
4861 "TEXINPUTS\" is de werkmap de map waarin LyX gestart is, en kan dus voor elke "
4862 "sessie veranderen. De \"Prefix voor TEXINPUTS\" heeft als werkmap de map die "
4863 "het document bevat. Het pad \".\" (zonder aanhalingstekens) is een "
4864 "veelgebruikt voorbeeld van een relatief pad en refereert naar de werkmap."
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4867 msgid "&PATH prefix:"
4868 msgstr "Prefix voor &PATH:"
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4872 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4873 "variable. Use the OS native format."
4875 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moeten "
4876 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4879 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4880 msgstr "Prefix voor TEX&INPUTS:"
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4884 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4885 "environment variable. Use the OS native format."
4887 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moeten "
4888 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4898 msgstr "Bladeren..."
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4901 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4902 msgstr "T&hesauruswoordenboeken:"
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4905 msgid "&Temporary directory:"
4906 msgstr "&Tijdelijke map:"
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4909 msgid "Ly&XServer pipe:"
4910 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4913 msgid "&Backup directory:"
4914 msgstr "Map voor &back-ups:"
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4917 msgid "&Example files:"
4918 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4921 msgid "&Document templates:"
4922 msgstr "&Documentsjablonen:"
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4925 msgid "&Working directory:"
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4929 msgid "H&unspell dictionaries:"
4930 msgstr "H&unspell-woordenboeken:"
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4933 msgid "Sans Seri&f:"
4934 msgstr "Schree&floos:"
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4937 msgid "T&ypewriter:"
4938 msgstr "&Monospace:"
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4945 msgid "Default &zoom %:"
4946 msgstr "Standaard&zoom (%):"
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4950 msgstr "Lettergroottes"
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4966 msgstr "Su&pergroot:"
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4970 msgstr "Re&usachtig:"
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4990 msgstr "&Minuscuul:"
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4998 msgstr "Bestand met &sneltoetsen:"
5000 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5001 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5002 msgstr "Toon &sneltoetsen met:"
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5005 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5007 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5011 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
5012 msgstr "Spellingscontrole van ¬ities en opmerkingen"
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5015 msgid "&Spellchecker engine:"
5016 msgstr "&Programma voor spellingscontrole:"
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5019 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5020 msgstr "Samenstellingen zoals \"diskdrive\" toestaan"
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5023 msgid "Accept compound &words"
5024 msgstr "Samenstellingen &toestaan"
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5027 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5028 msgstr "Verkeerd gespelde woorden onderlijnen."
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5031 msgid "S&pellcheck continuously"
5032 msgstr "S&pelling continue controleren"
5034 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5035 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5036 msgstr "Deze tekens worden tijdens de spellingscontrole genegeerd."
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5039 msgid "&Escape characters:"
5040 msgstr "&Genegeerde tekens:"
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5043 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5044 msgstr "Kies een andere taal voor de spellingscontrole"
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5047 msgid "Al&ternative language:"
5048 msgstr "Al&ternatieve taal:"
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5051 msgid "General Look && Feel"
5052 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5055 msgid "Use icons from system's &theme"
5056 msgstr "Iconen uit het systeem&thema gebruiken"
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5059 msgid "&User interface file:"
5060 msgstr "Gebr&uikersinterface-bestand:"
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5064 msgstr "&Set iconen:"
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5068 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5069 "save the preferences and restart LyX."
5071 "De te gebruiken set iconen. Let op: grootte van iconen kan verkeerd zijn "
5072 "totdat LyX herstart wordt."
5074 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5075 msgid "Context Help"
5076 msgstr "Contextuele help"
5078 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5080 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5081 "the main work area of an edited document"
5083 "Kies deze optie om automatisch tips te tonen voor insets in het hoofdvenster "
5084 "van een bewerkt document"
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5087 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5088 msgstr "Ger&eedschaps-informatie tonen in hoofdvenster"
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5095 msgid "&Maximum last files:"
5096 msgstr "&Maximaal aantal recente bestanden:"
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5100 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5101 "current LyX session, not permanently."
5103 "Als dit aangevinkt is zal het drukken op OK of Toepassen de wijzigingen "
5104 "enkel veranderen voor de huidige sessie van LyX; ze zullen niet permanent "
5105 "opgeslagen worden."
5107 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5108 msgid "A&pply to current session only"
5109 msgstr "&Enkel op deze sessie toepassen"
5111 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5112 msgid "Nomenclature settings"
5113 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
5115 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5116 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5117 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5118 msgstr "Stel de hangende insprong/labellengte voor de begrippenlijst in."
5120 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5121 msgid "&List Indentation:"
5122 msgstr "&Lijstinsprong:"
5124 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5125 msgid "Custom &Width:"
5126 msgstr "Aangepaste &breedte:"
5128 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5129 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5130 msgstr "Eigen waarde. De \"Lijstinsprong\" moet op \"Aangepast\" staan."
5132 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5133 msgid "Available i&ndexes:"
5134 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
5136 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5137 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5138 msgstr "Kies de index die afgedrukt zal worden op deze plaats in het document."
5140 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5141 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5143 "Vink aan als deze index deel moet uitmaken (bv. een paragraaf) van het "
5146 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5150 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5152 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5153 "code in index names."
5155 "Geef de indexnamen letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te "
5156 "gebruiken in indexnamen."
5158 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5162 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5164 msgstr "Instellingen"
5166 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5167 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5168 msgstr "Selecteer de debugberichten die getoond moeten worden"
5170 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5171 msgid "Display statusbar messages?"
5172 msgstr "Berichten tonen in statusbalk?"
5174 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5175 msgid "&Statusbar messages"
5176 msgstr "Berichten in &statusbalk"
5178 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5179 msgid "Debug messages"
5180 msgstr "Debugberichten"
5182 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5183 msgid "Display all debug messages"
5184 msgstr "Alle debugberichten tonen"
5186 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5190 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5191 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5192 msgstr "Toon debugberichten aan de rechterkant"
5194 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5196 msgstr "G&eselecteerd"
5198 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5199 msgid "Display no debug messages"
5200 msgstr "Geen debugbericht tonen"
5202 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5206 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5207 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5208 msgstr "Automatisch het venster opschonen voordat LaTeX-compilatie verder gaat"
5210 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5211 msgid "&Clear automatically"
5212 msgstr "&Automatisch opschonen"
5214 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5215 msgid "&In[[buffer]]:"
5218 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5219 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5220 msgstr "Het (sub)document waarvan de beschikbare labels getoond worden"
5222 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5226 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5227 msgid "Sorting of the list of available labels"
5228 msgstr "Sorteer de lijst van beschikbare labels"
5230 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5231 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5233 "Groepeer de lijst van beschikbare labels aan de hand van een prefix (bv. "
5236 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5240 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5241 msgid "Available &Labels:"
5242 msgstr "Beschikb&are labels:"
5244 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5245 msgid "Sele&cted Label:"
5246 msgstr "G&eselecteerd label:"
5248 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5249 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5251 "Selecteer een label van de lijst hierboven of voer manueel een label in"
5253 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5254 msgid "Jump to the selected label"
5255 msgstr "Spring naar het geselecteerde label"
5257 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5258 msgid "&Go to Label"
5259 msgstr "Naar label &gaan"
5261 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5262 msgid "Reference For&mat:"
5263 msgstr "Referentiefor&maat:"
5265 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5266 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5267 msgstr "Pas de stijl van de kruisverwijzing aan"
5269 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5271 msgstr "<verwijzing>"
5273 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5274 msgid "(<reference>)"
5275 msgstr "(<verwijzing>)"
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5282 msgid "on page <page>"
5283 msgstr "op pagina <pagina>"
5285 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5286 msgid "<reference> on page <page>"
5287 msgstr "<verwijzing> op pagina <pagina>"
5289 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5290 msgid "Formatted reference"
5291 msgstr "Opgemaakte verwijzing"
5293 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5294 msgid "Textual reference"
5295 msgstr "Tekstuele verwijzing"
5297 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5299 msgstr "Enkel label"
5301 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5303 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5304 "references, and only if you are using refstyle.)"
5306 "Gebruik het meervoud van de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
5307 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt.)"
5309 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5313 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5315 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5316 "references, and only if you are using refstyle.)"
5318 "Gebruik hoofdletters bij de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
5319 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt)."
5321 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5323 msgstr "Met hoofdletters"
5325 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5326 msgid "Do not output part of label before \":\""
5327 msgstr "Toon het deel van het label voor een \":\" niet in de uitvoer"
5329 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5331 msgstr "Zonder prefix"
5333 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5335 msgid "No Hyperlink"
5336 msgstr "Hyperlink: "
5338 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5340 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5341 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
5343 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5348 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5350 msgid "Replace all occurrences"
5351 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
5353 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
5354 msgid "Hide replace and option widgets"
5357 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5360 msgstr "Miniparagraaf"
5362 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5364 msgid "Rep&lace with:"
5365 msgstr "Vervangen &door:"
5367 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5372 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5374 msgid "Replace and find next occurrence"
5375 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
5377 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5382 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5384 msgid "Replace and find previous occurrence"
5385 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
5387 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5392 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5394 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5395 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
5397 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5398 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5401 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
5403 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5404 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
5406 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5408 msgid "Match whole words only"
5409 msgstr "Alleen hele &woorden"
5411 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5412 msgid "Limit search and replace to selection"
5415 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5417 msgid "Selection onl&y"
5420 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5421 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5424 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5426 msgid "Search as yo&u type"
5427 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
5429 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5430 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5433 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
5438 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5439 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5441 "Het geconverteerde bestand verwerken met dit commando ($$FName = "
5444 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5445 msgid "Export for&mats:"
5446 msgstr "Exportfor&maten:"
5448 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5449 msgid "Send exported file to &command:"
5450 msgstr "Verstuur geëxporteerde bestanden naar &commando:"
5452 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5453 msgid "Edit shortcut"
5454 msgstr "Sneltoets bewerken"
5456 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5460 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5461 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5462 msgstr "Kies een LyX-functie of reeks van opeenvolgende opdrachten"
5464 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5466 msgstr "&Sneltoets:"
5468 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5470 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5471 "the 'Clear' button"
5473 "Klik op dit veld en typ dan de sneltoets. Herbegin met de knop 'Wissen'"
5475 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5476 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5477 msgstr "Verwijder de laatst toegevoegde toetsaanslag van de sneltoets"
5479 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5481 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
5483 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5484 msgid "Clear current shortcut"
5485 msgstr "Huidige sneltoets wissen"
5487 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5491 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5492 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5493 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5494 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5495 msgid "Spell Checker"
5496 msgstr "Spellingscontrole"
5498 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5500 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5502 "De gecontroleerde taal. Dit wijzigen verandert de taal van het "
5503 "gecontroleerde woord."
5505 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5507 msgid "Unknown &word:"
5508 msgstr "Onbekend woord:"
5510 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5511 msgid "Current word"
5512 msgstr "Huidige woord"
5514 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5515 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5518 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5522 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5524 msgid "Repla&cement:"
5525 msgstr "Vervan&ging:"
5527 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5528 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5531 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5535 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5536 msgid "Replace with selected word"
5537 msgstr "Vervang door geselecteerd woord"
5539 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5540 msgid "Replace word with current choice"
5541 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
5543 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5544 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5548 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5549 msgid "S&uggestions:"
5550 msgstr "S&uggesties:"
5552 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5554 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5555 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
5557 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5559 msgid "Re&place All"
5560 msgstr "A&lles vervangen"
5562 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5563 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5566 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5570 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5572 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5573 "beyond the current session."
5576 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5578 msgstr "Alles n&egeren"
5580 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5581 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5582 msgstr "Voeg woord toe aan persoonlijk woordenboek"
5584 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5586 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5587 msgstr "Spellingscontrole"
5589 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5591 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5594 "Beschikbare categorieën zijn afhankelijk van de tekenset van het document. "
5595 "Selecteer UTF-8 voor alle opties."
5597 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5599 msgstr "Ca&tegorie:"
5601 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5602 msgid "Select this to display all available characters at once"
5603 msgstr "Selecteer dit om alle beschikbare tekens in een keer te tonen"
5605 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5606 msgid "&Display all"
5607 msgstr "&Alles tonen"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5614 msgid "&Table Settings"
5615 msgstr "&Tabelinstellingen"
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5619 msgstr "Rij-instellingen"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5622 msgid "Merge cells of different rows"
5623 msgstr "Voeg cellen uit meerdere rijen samen"
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5630 msgid "&Vertical Offset:"
5631 msgstr "&Verticale ruimte:"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5634 msgid "Optional vertical offset"
5635 msgstr "Optionele verticale ruimte"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5638 msgid "Cell setting"
5639 msgstr "Celinstellingen"
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5642 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5643 msgstr "Draai deze cel 90 graden"
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5646 msgid "rotation angle"
5647 msgstr "rotatiehoek"
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5654 msgid "Table-wide settings"
5655 msgstr "Instelling voor hele tabel"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5662 msgid "Verti&cal alignment:"
5663 msgstr "Verti&cale uitlijning:"
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5666 msgid "Vertical alignment of the table"
5667 msgstr "Verticale uitlijning van de tabel"
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5670 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5671 msgstr "Draai de tabel 90 graden"
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5682 msgid "Column settings"
5683 msgstr "Kolominstellingen"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5687 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5688 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5689 "Fixed custom width</p></body></html>"
5691 "<html><head/><body><p>Type kolombreedte:</p><p>* Tekstlengte: rek uit tot "
5692 "tekstbreedte</p><p>* Variabel: laat overeenkomen met tabelbreedte</p><p>* "
5693 "Aangepast: vaste aangepaste breedte</p></body></html>"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5697 msgstr "Tekstlengte"
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5700 msgid "Variable[[Width]]"
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5704 msgid "Custom[[Width]]"
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5708 msgid "Horizontal alignment in column"
5709 msgstr "Horizontale uitlijning in kolom"
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5712 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5717 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5718 msgid "At Decimal Separator"
5719 msgstr "Op decimaal scheidingsteken"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5722 msgid "Hori&zontal alignment:"
5723 msgstr "Hori&zontale uitlijning:"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5727 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5730 "Specifieert de verticale uitlijning van deze cel, relatief tegenover de "
5731 "basislijn van deze rij."
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5734 msgid "&Vertical alignment in row:"
5735 msgstr "&Verticale uitlijning in rij:"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5738 msgid "Custom width of the column"
5739 msgstr "Aangepaste breedte van de kolom"
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5742 msgid "&Decimal separator:"
5743 msgstr "&Decimaal scheidingsteken:"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5746 msgid "Merge cells of different columns"
5747 msgstr "Voeg cellen uit meerdere kolommen samen"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5750 msgid "Mu<icolumn"
5751 msgstr "Mu<ikolom"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5754 msgid "LaTe&X argument:"
5755 msgstr "LaTe&X-argument:"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5758 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5759 msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5767 msgstr "Randen instellen"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5770 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5771 msgstr "Stel randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5775 msgstr "Alle randen"
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5778 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5779 msgstr "Stel alle randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5783 msgstr "&Randen aan"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5786 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5787 msgstr "Alle randen van de huidige (geselecteerde) cel(len) wissen"
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5790 msgid "Use default (grid-like) border style"
5791 msgstr "Standaardstijl voor randen (roosterachtig) gebruiken"
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5799 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5800 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5802 "Als dit aangevinkt is zal de tabel opnieuw ingesteld worden op de formele "
5803 "standaardstijl (enkel de bovenste en onderste rijen hebben verticale lijnen)"
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5806 msgid "Use Default &Formal Style"
5807 msgstr "&Formele standaardstijl gebruiken"
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5810 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5811 msgstr "Formele randstijl (d.w.z. boektabs) gebruiken (geen verticale randen)"
5813 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5817 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5818 msgid "Additional Space"
5819 msgstr "Bijkomende ruimte"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5822 msgid "T&op of row:"
5823 msgstr "B&ovenkant rij:"
5825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5826 msgid "Botto&m of row:"
5827 msgstr "O&nderkant rij:"
5829 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5830 msgid "Bet&ween rows:"
5831 msgstr "T&ussen rijen:"
5833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5834 msgid "&Multi-Page Table"
5835 msgstr "&Multipaginatabel"
5837 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5838 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5839 msgstr "Selecteer voor tabellen die meerdere pagina's in beslag nemen"
5841 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5842 msgid "&Use multi-page table"
5843 msgstr "Multipaginatabel gebr&uiken"
5845 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5846 msgid "Row settings"
5847 msgstr "Rij-instellingen"
5849 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5853 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5854 msgid "Border above"
5855 msgstr "Rand bovenkant"
5857 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5858 msgid "Border below"
5859 msgstr "Rand onderkant"
5861 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5865 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5869 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5870 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5871 msgstr "Herhaal deze rij als hoofding op elke pagina (behalve de eerste)"
5873 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5874 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5875 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5880 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5881 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5882 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5883 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5888 msgid "First header:"
5889 msgstr "Eerste hoofding:"
5891 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5892 msgid "This row is the header of the first page"
5893 msgstr "Deze rij is de hoofding op de eerste pagina"
5895 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5896 msgid "Don't output the first header"
5897 msgstr "Eerste hoofding niet tonen"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5903 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5907 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5908 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5910 "Deze rij herhalen als voettekst op elke pagina (uitgezonderd de laatste)"
5912 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5913 msgid "Last footer:"
5914 msgstr "Laatste voettekst:"
5916 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5917 msgid "This row is the footer of the last page"
5918 msgstr "Deze rij is de voettekst op de laatste pagina"
5920 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5921 msgid "Don't output the last footer"
5922 msgstr "Laatste voettekst niet tonen"
5924 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5926 msgstr "Bijschrift:"
5928 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5929 msgid "Set a page break on the current row"
5930 msgstr "Pagina-einde instellen op huidige rij"
5932 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5933 msgid "Page &break on current row"
5934 msgstr "Pagina-&einde op huidige rij"
5936 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5937 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5938 msgstr "Horizontale uitlijnen van de tabel over meerde pagina's"
5940 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5941 msgid "Multi-page table alignment"
5942 msgstr "Uitlijnen van tabel op meerdere pagina's"
5944 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5945 msgid "Current cell:"
5946 msgstr "Huidige cel:"
5948 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5949 msgid "Current row position"
5950 msgstr "Huidige positie rij"
5952 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5953 msgid "Current column position"
5954 msgstr "Huidige positie kolom"
5956 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5957 msgid "Selected classes or styles"
5958 msgstr "Geselecteerde klassen of stijlen"
5960 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5961 msgid "LaTeX classes"
5962 msgstr "LaTeX-klassen"
5964 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5965 msgid "LaTeX styles"
5966 msgstr "LaTeX-stijlen"
5968 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5969 msgid "BibTeX styles"
5970 msgstr "BibTeX-stijlen"
5972 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5973 msgid "BibTeX databases"
5974 msgstr "BibTeX-databanken"
5976 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5977 msgid "Biblatex bibliography styles"
5978 msgstr "Biblatex-bibiografiestijlen"
5980 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5981 msgid "Biblatex citation styles"
5982 msgstr "Biblatex-citatiestijlen"
5984 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5985 msgid "Toggles view of the file list"
5986 msgstr "Zet de weergaven van de bestandenlijst aan/uit"
5988 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5992 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5993 msgid "Rebuild the file lists"
5994 msgstr "Bestandenlijst opnieuw opbouwen"
5996 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5998 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6000 "Toon de inhoud van het gemarkeerde bestand. Enkel mogelijk als bestand "
6001 "getoond wordt met pad"
6003 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6007 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6011 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6012 msgid "&Line spacing:"
6013 msgstr "Regela&fstand:"
6015 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6016 msgid "Spacing type"
6017 msgstr "Soort afstand"
6019 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6020 msgid "Number of lines"
6021 msgstr "Aantal regels"
6023 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6027 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6028 msgid "Default St&yle:"
6029 msgstr "Standaardst&ijl:"
6031 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6032 msgid "Paragraph Separation"
6033 msgstr "Alineascheiding"
6035 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6036 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6037 msgstr "Insprong maken bij opeenvolgende alinea's"
6039 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6040 msgid "&Indentation:"
6043 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6044 msgid "&Vertical space:"
6045 msgstr "&Verticale ruimte:"
6047 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6048 msgid "Size of the vertical space"
6049 msgstr "Grootte van de verticale ruimte"
6051 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6053 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6054 "justified in the output)"
6056 "Tekst uitlijnen in de LyX-bewerker (dit heeft geen invloed op de uitvoer)"
6058 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6059 msgid "Use &justification in LyX work area"
6060 msgstr "&Uitlijnen in LyX-bewerker"
6062 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6063 msgid "Format text into two columns"
6064 msgstr "Plaats tekst in twee kolommen"
6066 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6067 msgid "Two-&column document"
6068 msgstr "Document met twee &kolommen"
6070 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6071 msgid "Language of the thesaurus"
6072 msgstr "Taal van de thesaurus"
6074 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6078 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6080 msgstr "&Sleutelwoord:"
6082 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6086 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6087 msgid "The selected entry"
6088 msgstr "Het geselecteerde lemma"
6090 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6094 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6095 msgid "Replace the entry with the selection"
6096 msgstr "Vervang het lemma door de selectie"
6098 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6099 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6100 msgstr "Klik om een voorstel te selecteren, dubbelklik om het op te zoeken."
6102 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6103 msgid "Word to look up"
6104 msgstr "Woord om op te zoeken"
6106 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6107 msgid "Update navigation tree"
6108 msgstr "Navigatieboom bijwerken"
6110 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6111 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6112 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6116 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6117 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6118 msgstr "Het geselecteerde item een niveau hoger plaatsen"
6120 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6121 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6122 msgstr "Het geselecteerde item een niveau lager plaatsen"
6124 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6125 msgid "Move selected item down by one"
6126 msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen"
6128 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6129 msgid "Move selected item up by one"
6130 msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen"
6132 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6133 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6134 msgstr "Diepte van de navigatieboom aanpassen"
6136 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6140 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6141 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6142 msgstr "Probeer een blijvend overzicht van opengeklapte knopen bij te houden"
6144 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6148 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6150 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6151 "change tracking, etc.)"
6154 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6157 msgstr "Alle bestanden"
6159 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6161 msgid "Only output items"
6162 msgstr "Enkel op dia's"
6164 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6166 msgid "Only non-output items"
6167 msgstr "Enkel op dia's"
6169 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6173 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6175 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6176 "tables, and others)"
6178 "Wisselen tussen beschikbare lijsten (inhoudsopgave, afbeeldingenlijst, "
6179 "tabellenlijst, en anderen)"
6181 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6184 msgstr "LyX: Voer tekst in"
6186 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6187 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6188 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6189 msgstr "Vink aan om geen waarschuwing meer te tonen in dit geval."
6191 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6192 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6193 msgid "&Do not show this warning again!"
6194 msgstr "&Deze waarschuwing niet meer weergeven!"
6196 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6197 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6198 msgstr "Voeg de afstand toe zelfs na een pagina-einde"
6200 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6202 msgstr "&Niet-afbreekbaar:"
6204 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6205 msgid "Default skip"
6206 msgstr "Standaardsprong"
6208 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6210 msgstr "Kleine sprong"
6212 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6214 msgstr "Gemiddelde sprong"
6216 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6218 msgstr "Grote sprong"
6220 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6223 msgid "Half line height"
6224 msgstr "Rechts van zetlijn"
6226 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6232 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6233 msgid "Vertical fill"
6234 msgstr "Verticale opvulling"
6236 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6240 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6241 msgid "Automatic update"
6242 msgstr "Automatisch bijwerken"
6244 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6245 msgid "Show the source as the master document gets it"
6246 msgstr "Toon de broncode zoals het hoofddocument het krijgt"
6248 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6249 msgid "Master's perspective"
6250 msgstr "Bekijken als hoofddocument"
6252 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6253 msgid "Current Paragraph"
6254 msgstr "Huidige alinea"
6256 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6257 msgid "Complete Source"
6258 msgstr "Volledige broncode"
6260 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6261 msgid "Preamble Only"
6262 msgstr "Enkel preambule"
6264 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6266 msgstr "Enkel hoofdtekst"
6268 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6269 msgid "Select the output format"
6270 msgstr "Selecteer het uitvoerformaat"
6272 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6275 msgstr "&Opnieuw laden"
6277 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6281 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6283 msgid "Horizontal placement"
6284 msgstr "Horizontale ruimte"
6286 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6287 msgid "Outer (default)"
6288 msgstr "Buiten (standaard)"
6290 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6294 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6295 msgid "Check this to allow flexible placement"
6296 msgstr "Vink aan om flexibele plaatsing toe te staan"
6298 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6299 msgid "Allow &floating"
6300 msgstr "&Gebruiken als float"
6302 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6306 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6307 msgid "Unit of width value"
6308 msgstr "Eenheid voor de breedte"
6310 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6311 msgid "use overhang"
6312 msgstr "gebruik overhang"
6314 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6318 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6319 msgid "Overhang value"
6320 msgstr "Waarde overhang"
6322 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6323 msgid "Unit of overhang value"
6324 msgstr "Eenheid van de overhangwaarde"
6326 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6327 msgid "use number of lines"
6328 msgstr "gebruik aantal regels"
6330 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6332 msgstr "&Aantal regels:"
6334 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6335 msgid "number of needed lines"
6336 msgstr "aantal benodigde regels"
6338 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6339 msgid "Basic (BibTeX)"
6340 msgstr "Basis (BibTeX)"
6342 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6344 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6345 "styles primarily suitable for science and maths."
6347 "De basis citatiemogelijkheden van BibTeX. Vooral eenvoudige numerieke "
6348 "stijlen, geschikt voor wetenschap en wiskunde."
6350 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6351 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6352 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6353 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6355 msgstr "niet geciteerd"
6357 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6358 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6359 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6360 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6361 msgid "Add to bibliography only."
6362 msgstr "Alleen aan bibliografie toevoegen."
6364 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6365 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6366 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6367 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6369 msgstr "Enkel sleutelwoord."
6371 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6372 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6373 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6374 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6378 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6379 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6380 msgstr "Biblatex (natbib-modus)"
6382 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6384 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6385 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6386 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6387 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6388 "Bibliography processor is advised."
6390 "Deze variant van Biblatex emuleert de commando's van Natbib en is dus nuttig "
6391 "bij het migreren van Natbib (of de tijdelijke oplossing LyX-versies voor "
6392 "2.3) naar Biblatex. De Natbib-modus ondersteunt lichtjes verschillende en "
6393 "enkele extra stijlen in vergelijking met normale Biblatex. Net zoals met de "
6394 "gewone Biblatex is het aanbevolen als bibliografieverwerker 'biber' te "
6397 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6398 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6403 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6404 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6408 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6409 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6410 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6411 msgid "bibliography entry"
6412 msgstr "bibliografisch item"
6414 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6415 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6416 msgid "Full bibliography entry."
6417 msgstr "Volledig bibliografisch item."
6419 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6420 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6422 msgstr "Auto citeren"
6424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6426 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6427 msgstr "V&olledige titel forceren"
6429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6431 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6432 msgstr "Gebruik de volledige titel, zelfs als een korte titel bestaat"
6434 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6435 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6439 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6440 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6441 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6443 msgstr "Superscript"
6445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6451 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6452 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6453 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6454 "bibliography processor is advised."
6456 "Biblatex ondersteunt veel auteur-jaar en numerieke stijlen. Het is vooral "
6457 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het is zeer aanpasbaar, volledig "
6458 "vertaald en heeft veel functies die niet mogelijk zijn met BibTeX. Het "
6459 "gebruik van 'biber' als bibliografieverwerker is aanbevolen."
6461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6462 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6463 msgstr "Auteurslijst in&korten"
6465 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6466 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6467 msgstr "Korte auteurslijst forceren (gebruikt et al.)"
6469 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6470 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6471 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6473 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6475 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6476 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6477 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6479 "Jurabib ondersteunt een reeks auteur-jaar stijlen die vooral geschikt zijn "
6480 "voor juridische werken en de humane wetenschappen. Het bevat vertalingen "
6481 "voor Engels, Duits, Frans, Nederlands, Spaans en Italiaans."
6483 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6484 msgid "Bibliography entry."
6485 msgstr "Bibliografisch item."
6487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6491 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6493 msgstr "korte titel"
6495 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6496 msgid "Natbib (BibTeX)"
6497 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6499 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6501 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6502 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6503 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6504 "names, shortened and full author lists, and more."
6506 "Natbib ondersteunt een reeks auteur-jaar en numerieke stijlen, vooral "
6507 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het ondersteunt automatisch sorteren "
6508 "en samenvoegen van numerieke citaten, annotaties, hoofdletters in het `van'-"
6509 "gedeelte van auteursnamen, verkorte en volledige auteurslijsten en meer."
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6512 msgid "American Economic Association (AEA)"
6513 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6517 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6518 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6520 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6521 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6522 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6523 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6524 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6525 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6526 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6527 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6528 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6530 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6533 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6534 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6535 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6536 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6538 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6540 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6541 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6542 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6543 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6544 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6545 #: lib/examples/Articles:0
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6551 msgstr "Korte titel"
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6554 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6557 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6560 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6561 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6562 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6563 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6567 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6568 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6569 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6570 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6571 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6572 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6577 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6578 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6582 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6583 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6584 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6585 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6586 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6587 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6588 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6589 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6590 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6591 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6592 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6593 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
6594 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6595 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6596 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6597 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6598 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6599 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6600 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6605 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6606 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6616 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6617 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6618 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6619 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6620 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6622 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6628 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6629 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6630 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6631 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6632 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6635 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6636 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6637 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6638 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6639 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6641 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6646 msgid "Publication Month"
6647 msgstr "Publicatiemaand"
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6650 msgid "Publication Month:"
6651 msgstr "Publicatiemaand:"
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6654 msgid "Publication Year"
6655 msgstr "Publicatiejaar"
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6658 msgid "Publication Year:"
6659 msgstr "Publicatiejaar:"
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6662 msgid "Publication Volume"
6663 msgstr "Publicatievolume"
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6666 msgid "Publication Volume:"
6667 msgstr "Publicatievolume:"
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6670 msgid "Publication Issue"
6671 msgstr "Publicatienummer"
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6674 msgid "Publication Issue:"
6675 msgstr "Publicatienummer:"
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6687 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6688 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6689 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6695 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6696 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6697 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6698 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6700 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6701 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6703 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6704 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6706 msgstr "Sleutelwoorden"
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6709 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6711 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6714 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6715 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6716 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6717 #: lib/layouts/spie.layout:49
6719 msgstr "Sleutelwoorden:"
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6722 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6723 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6724 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6730 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6731 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6732 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6733 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6734 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6736 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6739 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6740 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
6741 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
6742 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
6744 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
6745 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
6746 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
6747 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6749 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
6751 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6752 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6753 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6754 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
6755 #: src/output_plaintext.cpp:145
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6760 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6762 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/elsart.layout:549
6763 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svmult.layout:158
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6767 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6768 msgid "Acknowledgement"
6769 msgstr "Dankbetuiging"
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:635
6772 msgid "Acknowledgement."
6773 msgstr "Dankbetuiging."
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6776 msgid "Figure Notes"
6777 msgstr "Figuuraantekeningen"
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6781 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6784 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6785 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6786 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6791 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6792 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6793 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6794 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6795 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6798 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6799 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6800 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6802 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6803 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6812 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6813 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6816 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6817 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6823 msgstr "Figuuraantekening"
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6826 msgid "Text of a note in a figure"
6827 msgstr "Tekst van een aantekening bij een figuur"
6829 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6832 msgstr "Aantekening:"
6834 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6836 msgstr "Tabelaantekeningen"
6838 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6840 msgstr "Tabelaantekening"
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6843 msgid "Text of a note in a table"
6844 msgstr "Tekst van aantekening in een tabel"
6846 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6847 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6850 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6853 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6860 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6862 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6863 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6864 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6865 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6870 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6875 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6880 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6882 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6899 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6919 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6924 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6926 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6927 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6935 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6936 msgid "Case \\thecase."
6937 msgstr "Geval \\thecase."
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
6940 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6943 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6954 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6962 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6966 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
6982 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6986 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
7002 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
7008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7010 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7019 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7020 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
7021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
7028 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7032 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
7034 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
7037 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7048 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
7055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
7056 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7058 msgstr "Corollarium"
7060 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7076 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7080 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7082 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7084 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7094 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7102 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7106 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7108 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7109 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7119 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7127 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7132 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7133 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7143 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7153 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7157 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7159 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7162 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7173 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7181 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7185 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7186 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7202 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7206 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7217 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7225 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7229 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7233 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7244 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7252 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7256 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7270 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7278 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7282 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7287 msgid "Remark \\theremark."
7288 msgstr "Opmerking \\theremark."
7290 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7301 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7309 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7313 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7317 msgid "Solution \\thesolution."
7318 msgstr "Oplossing \\thesolution."
7320 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7322 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7323 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7324 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7325 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7342 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7344 msgstr "Samenvatting"
7346 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7347 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7351 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7353 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7356 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7357 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7358 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7359 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7363 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7364 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7365 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7367 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7368 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7369 msgid "Standard in Title"
7370 msgstr "Standaard in titel"
7372 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7373 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7374 msgid "Author Footnote"
7375 msgstr "Auteursvoetnoot"
7377 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7379 msgstr "Auteursvoet"
7381 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7382 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7383 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7384 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7386 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7387 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7388 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7389 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7391 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7392 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7393 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7396 msgid "IEEE Transactions"
7397 msgstr "IEEE Transactions"
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7400 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7401 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7403 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7404 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7405 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7406 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7408 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7410 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7411 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7412 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7414 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7415 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7416 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7417 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7418 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7419 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7420 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7424 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7426 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7427 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7432 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7434 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7438 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7439 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7440 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7443 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7444 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7446 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7447 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7448 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7451 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7452 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7453 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7455 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7456 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7457 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7458 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7463 msgid "IEEE membership"
7464 msgstr "IEEE-lidmaatschap"
7466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7468 msgstr "Kleine letters"
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7472 msgstr "kleine letters"
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7475 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7480 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7481 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7482 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7486 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7487 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7489 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7490 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7492 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7493 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7494 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7495 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7496 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7497 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7503 msgid "Short Author|S"
7504 msgstr "Korte Auteur|K"
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7507 msgid "A short version of the author name"
7508 msgstr "Een korte versie van de auteurnaam"
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7512 msgstr "Naam auteur"
7514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7516 msgstr "Naam auteur"
7518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7519 msgid "Author Affiliation"
7520 msgstr "Affiliatie auteur"
7522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7523 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7524 msgid "Author affiliation"
7525 msgstr "Affiliatie auteur"
7527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7529 msgstr "Verwijzing auteur"
7531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7533 msgstr "Verwijzing auteur"
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7536 msgid "Special Paper Notice"
7537 msgstr "Speciale opmerking paper"
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7540 msgid "After Title Text"
7541 msgstr "Tekst na titel"
7543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7544 msgid "Page headings"
7545 msgstr "Paginakoppen"
7547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7552 msgid "Left side of the header line"
7553 msgstr "Links van de kopregel"
7555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7558 msgstr "Markeer beiden"
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7561 msgid "Publication ID"
7562 msgstr "Publicatie-ID"
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7566 msgstr "Abstract---"
7568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7569 msgid "Index Terms---"
7570 msgstr "Indextermen---"
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7573 msgid "Paragraph Start"
7574 msgstr "Start alinea"
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7578 msgstr "Eerste teken"
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7581 msgid "First character of first word"
7582 msgstr "Eerst teken van eerste woord"
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7594 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7595 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7596 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7597 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7598 #: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7599 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7602 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7603 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7604 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7605 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7606 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7607 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7608 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7610 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7611 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7612 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7613 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7618 msgid "Peer Review Title"
7619 msgstr "Titel peerreview"
7621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7622 msgid "PeerReviewTitle"
7623 msgstr "Titel peerreview"
7625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7627 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7628 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7629 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7630 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7631 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7634 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7635 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7640 #: lib/layouts/jss.layout:126
7642 msgstr "Korte titel"
7644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7645 msgid "Short title for the appendix"
7646 msgstr "Korte titel voor appendix"
7648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7649 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7651 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7653 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7654 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7655 #: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7656 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7658 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7659 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7661 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7662 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7663 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7664 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7665 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7666 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7667 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7668 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7669 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7671 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7673 msgid "Bibliography"
7674 msgstr "Bibliografie"
7676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7679 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7680 #: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7682 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7683 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7684 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7685 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7687 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7691 msgstr "Referenties"
7693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7694 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7696 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7699 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7701 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7702 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7703 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7704 msgid "Bib preamble"
7705 msgstr "Preambule bib"
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7708 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7710 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
7711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7713 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7715 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7716 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7717 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7718 msgid "Bibliography Preamble"
7719 msgstr "Preambule bibliografie"
7721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7722 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7724 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7727 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7729 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7730 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7731 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7732 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7733 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste bibliografische item"
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7744 msgid "Optional photo for biography"
7745 msgstr "Optionele foto voor biografie"
7747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7749 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7752 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7758 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7764 msgid "Name of the author"
7765 msgstr "Naam van de auteur"
7767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7768 msgid "Biography without photo"
7769 msgstr "Biografie zonder foto"
7771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7772 msgid "BiographyNoPhoto"
7773 msgstr "Biografie geen foto"
7775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7778 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7781 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7784 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7785 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7791 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7792 msgid "Alternative Proof String"
7793 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
7795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7796 msgid "An alternative proof string"
7797 msgstr "Tekst voor een alternatief bewijs"
7799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7800 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7801 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7802 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7803 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7807 #: lib/layouts/InStar.module:2
7808 msgid "Title and Preamble Hacks"
7809 msgstr "Hacks voor titel en preambule"
7811 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7812 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7813 msgid "Fixes & Hacks"
7814 msgstr "Fixes en hacks"
7816 #: lib/layouts/InStar.module:13
7818 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7819 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7820 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7821 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7822 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7823 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7824 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7826 "Voorziet twee nieuwe stijlen: 1. Een stijl 'In preambule' dat alle invoer in "
7827 "de preambule plaatst. Dit kan, indien gewenst, gebruikt worden om preambule-"
7828 "code in de body van het LyX-document te zetten. 2. Een stijl 'In titel', die "
7829 "alle invoer in de body van het LaTeX-document plaatst, maar voor "
7830 "\\maketitle. Dit is nuttig om takken en nota's in de titel in te geven. (Het "
7831 "gebruik van een standaardlay-out zorgt ervoor dat LyX \\maketitle uitvoert, "
7832 "wat misschien te vroeg is.)"
7834 #: lib/layouts/InStar.module:17
7836 msgstr "In preambule"
7838 #: lib/layouts/InStar.module:24
7842 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7846 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7847 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7848 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7849 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7850 #: lib/layouts/treport.layout:4
7854 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7856 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7858 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7859 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7863 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7864 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7866 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7868 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7872 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7873 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7874 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7875 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7877 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7881 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7882 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7883 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7884 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7889 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7890 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7891 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7892 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7894 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7898 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7902 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7903 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7907 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7908 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7909 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7910 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7911 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7915 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7916 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7917 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7918 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7919 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7921 msgstr "Reusachtiger"
7923 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7924 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7925 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7926 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7927 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7929 msgstr "Reusachtigst"
7931 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7932 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7933 msgid "Giant Snippet"
7934 msgstr "Reusachtig fragment"
7936 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7937 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7938 msgid "More Giant Snippet"
7939 msgstr "Reusachtiger fragment"
7941 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7942 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7943 msgid "Most Giant Snippet"
7944 msgstr "Reusachtigst fragment"
7946 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7947 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7948 msgstr "Astronomie & astrofysica"
7950 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7951 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7953 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7956 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7961 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7962 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7966 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7967 msgid "Offprint Requests to:"
7968 msgstr "Overdrukverzoek aan:"
7970 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7971 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7975 #: lib/layouts/aa.layout:151
7976 msgid "Correspondence to:"
7977 msgstr "Briefwisseling met:"
7979 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7980 #: lib/layouts/egs.layout:610
7981 msgid "Acknowledgements."
7982 msgstr "Dankbetuigingen."
7984 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7985 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7986 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7987 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7988 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
7989 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7990 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7991 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7992 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7994 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
7995 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7997 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7998 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
8000 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
8001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
8002 #: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
8003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
8007 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8008 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8009 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8010 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
8011 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
8012 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8013 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
8016 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
8017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
8018 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
8019 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
8020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
8021 #: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
8023 msgstr "Subparagraaf"
8025 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8026 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8027 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8028 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8030 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
8031 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
8032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
8033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
8034 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
8035 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
8037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
8038 #: lib/layouts/svcommon.inc:238
8039 msgid "Subsubsection"
8040 msgstr "Subsubparagraaf"
8042 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8043 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8047 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8050 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8051 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8052 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8053 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8054 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8061 #: lib/layouts/aa.layout:272
8062 msgid "institutemark"
8063 msgstr "verwijzing instituut"
8065 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
8066 msgid "Institute Mark"
8067 msgstr "Verwijzing instituut"
8069 #: lib/layouts/aa.layout:295
8070 msgid "Abstract (unstructured)"
8071 msgstr "Abstract (ongestructureerd)"
8073 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8077 #: lib/layouts/aa.layout:334
8078 msgid "Abstract (structured)"
8079 msgstr "Abstract (gestructureerd)"
8081 #: lib/layouts/aa.layout:338
8085 #: lib/layouts/aa.layout:339
8086 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8087 msgstr "Context van uw werk (optioneel, kan leeg zijn)"
8089 #: lib/layouts/aa.layout:343
8091 msgstr "Doelstellingen"
8093 #: lib/layouts/aa.layout:344
8094 msgid "Aims of your work"
8095 msgstr "Doelstellingen van uw werk"
8097 #: lib/layouts/aa.layout:348
8101 #: lib/layouts/aa.layout:349
8102 msgid "Methods used in your work"
8103 msgstr "Methoden gebruikt in uw werkt"
8105 #: lib/layouts/aa.layout:353
8109 #: lib/layouts/aa.layout:354
8110 msgid "Results of your work"
8111 msgstr "Resultaten van uw werk"
8113 #: lib/layouts/aa.layout:380
8115 msgstr "Sleutelwoorden."
8117 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8118 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8120 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8124 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8129 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8133 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8134 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8135 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:595
8136 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/isprs.layout:221
8137 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/kluwer.layout:341
8138 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:640
8139 #: lib/layouts/svcommon.inc:653
8140 msgid "Acknowledgements"
8141 msgstr "Dankbetuigingen"
8143 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8148 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8149 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8150 msgstr "Thesaurus wordt niet ondersteund in recente A&A:"
8152 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8153 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8154 msgstr "Astronomie & astrofysica (V. 4, verouderd)"
8156 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8157 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8159 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8160 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8162 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8163 #: lib/examples/Articles:0
8167 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8168 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
8169 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8170 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8174 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8175 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
8176 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8177 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8179 msgstr "Genummerde opsomming"
8181 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8182 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8183 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8185 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8188 msgstr "Omschrijving"
8190 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8191 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8192 #: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8193 #: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8195 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8196 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8197 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8198 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8203 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8204 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8205 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8209 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8210 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8211 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8213 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8215 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8216 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8217 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8218 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8219 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8224 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8225 msgid "Altaffilation"
8226 msgstr "Alternatieve affiliatie"
8228 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8233 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8234 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8235 msgstr "Opeenvolgende getallen voor de alternatieve affiliaties"
8237 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8238 msgid "Alternative affiliation:"
8239 msgstr "Alternatieve affiliatie:"
8241 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8245 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
8246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
8247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
8251 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8252 msgid "altaffilmark"
8253 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
8255 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8256 msgid "altaffiliation mark"
8257 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
8259 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8260 msgid "Subject headings:"
8261 msgstr "Hoofding onderwerp:"
8263 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8264 msgid "[Acknowledgements]"
8265 msgstr "[Dankbetuigingen]"
8267 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8269 msgstr "Plaats figuur"
8271 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8272 msgid "Place Figure here:"
8273 msgstr "Figuur hier plaatsen:"
8275 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8277 msgstr "Plaats tabel"
8279 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8280 msgid "Place Table here:"
8281 msgstr "Tabel hier plaatsen:"
8283 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8287 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8289 msgstr "Wiskundige letters"
8291 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8292 msgid "NoteToEditor"
8293 msgstr "Opmerkingen aan de redacteur"
8295 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8296 msgid "Note to Editor:"
8297 msgstr "Nota aan de redacteur:"
8299 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8300 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8302 msgstr "Tabelreferenties"
8304 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8305 msgid "References. ---"
8306 msgstr "Referenties. ---"
8308 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8309 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8310 msgid "TableComments"
8311 msgstr "Tabelopmerkingen"
8313 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8315 msgstr "Aantekening. ---"
8317 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8319 msgstr "Tabelaantekening"
8321 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8323 msgstr "Tabelaantekening:"
8325 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8326 msgid "tablenotemark"
8327 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
8329 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8330 msgid "tablenote mark"
8331 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
8333 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8335 msgstr "Bijschrift figuur"
8337 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8341 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8342 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8343 msgstr "Bestandsnaam om het overeenkomende figuurbestand te identificeren"
8345 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8349 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8351 msgstr "Faciliteit:"
8353 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8357 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8361 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8362 msgid "Recognized Name"
8363 msgstr "Erkende naam"
8365 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8366 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8367 msgstr "Splits de erkende naam van een object van de tekst"
8369 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8373 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8377 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8378 msgid "Separate the dataset ID from text"
8379 msgstr "Splits de dataset-ID van de tekst"
8381 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8382 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8383 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8385 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8389 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8393 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8397 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8399 msgstr "Referenties-"
8401 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8403 msgstr "Aantekening-"
8405 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8406 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8407 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8409 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8410 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8411 msgid "Corresponding Author"
8412 msgstr "Corresponderende auteur"
8414 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8415 msgid "Corresponding author:"
8416 msgstr "Correspondereden auteur:"
8418 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8419 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8423 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8424 #: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
8428 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8429 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8430 msgstr "Voer het 16-cijferige ORCID in als xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8432 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8433 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8434 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8435 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8436 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8437 msgid "Affiliation:"
8438 msgstr "Affiliatie:"
8440 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8441 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8442 msgid "Collaboration"
8443 msgstr "Samenwerking"
8445 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8446 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8447 msgid "Collaboration:"
8448 msgstr "Samenwerking:"
8450 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8451 msgid "Nocollaboration"
8452 msgstr "Geen samenwerking"
8454 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8455 msgid "No collaboration"
8456 msgstr "Geen samenwerking"
8458 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8459 msgid "Section Appendix"
8460 msgstr "Paragraafappendix"
8462 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8463 msgid "\\Alph{appendix}."
8464 msgstr "\\Alph{appendix}."
8466 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8471 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8472 msgid "Subsection Appendix"
8473 msgstr "Subparagraafappendix"
8475 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8476 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8477 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8479 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8481 msgid "Subsubappendix"
8482 msgstr "Subsubparagraafappendix"
8484 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8485 msgid "Subsubsection Appendix"
8486 msgstr "Subsubparagraafappendix"
8488 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8489 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8490 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8492 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8493 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8494 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8496 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8497 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8501 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8503 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8504 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8505 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8506 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8507 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8510 msgid "Short Title|S"
8511 msgstr "Korte titel|K"
8513 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8514 msgid "Short title which will appear in the running header"
8515 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofding verschijnt"
8517 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8521 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8522 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8523 msgstr "Korte naam die in de voettekst van de titelpagina verschijnt"
8525 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8526 msgid "Alt Affiliation"
8527 msgstr "Alternatieve affiliatie"
8529 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8530 msgid "Also Affiliation"
8531 msgstr "Ook affiliatie"
8533 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8534 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8540 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8541 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8542 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8546 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8547 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8551 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8552 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8556 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8557 msgid "Abbreviations"
8558 msgstr "Afkortingen"
8560 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8561 msgid "Abbreviations:"
8562 msgstr "Afkortingen:"
8564 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8568 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8572 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8573 msgid "List of Schemes"
8574 msgstr "Lijst van schemata"
8576 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8580 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8584 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8585 msgid "List of Charts"
8586 msgstr "Lijst van grafieken"
8588 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8589 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8592 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8593 msgid "Graph[[mathematical]]"
8596 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8597 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8598 msgstr "Lijst van grafen"
8600 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8601 msgid "SupplementalInfo"
8602 msgstr "Bijkomende info"
8604 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8605 msgid "Supporting Information Available"
8606 msgstr "Bijkomende informatie beschikbaar"
8608 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8610 msgstr "Element inhoudsopgave"
8612 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8613 msgid "Graphical TOC Entry"
8614 msgstr "Grafisch element inhoudsopgave"
8616 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8620 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8624 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8628 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8632 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8633 #: lib/languages:1043
8637 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8638 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8639 msgstr "ACM SIGS ('Alternatieve' stijl, verouderd)"
8641 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8646 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8647 msgid "General terms:"
8648 msgstr "Algemene termen:"
8650 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8651 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8652 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, verouderd)"
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8655 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8656 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8660 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8661 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8667 msgstr "Bedanking: "
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8671 msgstr "ACM Journal"
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8674 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8679 msgid "Journal's Short Name: "
8680 msgstr "Korte naam tijdschrift: "
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8683 msgid "ACM Conference"
8684 msgstr "ACM-conferentie"
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8688 msgstr "Volledige naam"
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8695 msgid "Conference Name: "
8696 msgstr "Conferentienaam: "
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8700 msgstr "Korte titel"
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8703 msgid "Email address: "
8704 msgstr "E-mailadres: "
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8711 msgid "Affiliation: "
8712 msgstr "Affiliatie: "
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8715 msgid "Additional Affiliation"
8716 msgstr "Extra affiliatie"
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8719 msgid "Additional Affiliation: "
8720 msgstr "Extra affiliatie: "
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8727 #: lib/layouts/paper.layout:186
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8733 msgstr "Departement"
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8736 msgid "Street Address"
8737 msgstr "Straatadres"
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8740 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8745 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8750 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8760 msgstr "Titelaantekening"
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8763 msgid "Title Note: "
8764 msgstr "Titelaantekening: "
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8767 msgid "SubtitleNote"
8768 msgstr "Ondertitelaantekening"
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8771 msgid "Subtitle Note: "
8772 msgstr "Ondertitelaantekening: "
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8776 msgstr "Auteuraantekening"
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8780 msgstr "Aantekening: "
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8800 msgstr "ACM-artikel"
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8823 msgid "ACM Art Seq Num"
8824 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer"
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8827 msgid "Article Sequential Number: "
8828 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer: "
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8831 msgid "ACM Submission ID"
8832 msgstr "ACM-indienings-ID"
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8835 msgid "Submission ID: "
8836 msgstr "Indienings-ID: "
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8864 msgstr "ACM-badge R"
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8867 msgid "ACM Badge R: "
8868 msgstr "ACM-badge R: "
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8872 msgstr "ACM-badge L"
8874 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8875 msgid "ACM Badge L: "
8876 msgstr "ACM-badge L: "
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8880 msgstr "Startpagina"
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8883 msgid "Start Page: "
8884 msgstr "Startpagina: "
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8890 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8892 msgstr "Sleutelwoorden: "
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8898 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8899 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8900 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8902 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8903 msgid "CCS Description"
8904 msgstr "CCS-omschrijving"
8906 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8907 msgid "Significance"
8910 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8911 msgid "Computing Classification Scheme: "
8912 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8914 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8915 msgid "Set Copyright"
8916 msgstr "Auteursrechtenset"
8918 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8919 msgid "Set Copyright: "
8920 msgstr "Auteursrechtenset: "
8922 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8923 msgid "Copyright Year"
8924 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8926 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8927 msgid "Copyright Year: "
8928 msgstr "Auteursrechtenjaar: "
8930 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8931 msgid "Teaser Figure"
8932 msgstr "Teaserfiguur"
8934 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8935 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8947 msgstr "Ontvangen: "
8949 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8950 msgid "ShortAuthors"
8951 msgstr "Korte auteurs"
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8954 msgid "Short authors: "
8955 msgstr "Korte auteurs: "
8957 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8961 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8962 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8963 msgstr "Zijbalk (enkel sigchi-a)"
8965 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8966 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8967 msgstr "Kantlijnfiguur (enkel sigchi-a)"
8969 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8972 msgid "List of Figures"
8973 msgstr "Lijst van figuren"
8975 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8976 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8977 msgstr "Kantlijntabel (enkel sigchi-a)"
8979 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
8981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8982 msgid "List of Tables"
8983 msgstr "Lijst van tabellen"
8985 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8989 msgid "Definitions & Theorems"
8990 msgstr "Definities en stellingen"
8992 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8997 msgid "Additional Theorem Text"
8998 msgstr "Aanvullende stellingtekst"
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9005 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9006 msgstr "Aanvullende tekst die aan de hoofding van de stelling wordt toegevoegd"
9008 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
9009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9013 msgid "Theorem \\thetheorem."
9014 msgstr "Stelling \\thetheorem."
9016 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
9017 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9018 msgid "Corollary \\thetheorem."
9019 msgstr "Corollarium \\thetheorem."
9021 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
9022 #: lib/layouts/theorems.inc:107
9023 msgid "Lemma \\thetheorem."
9024 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9026 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9027 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9028 msgid "Proposition \\thetheorem."
9029 msgstr "Propositie \\thetheorem."
9031 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9032 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9033 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9034 msgstr "Vermoeden \\thetheorem."
9036 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
9037 #: lib/layouts/theorems.inc:199
9038 msgid "Definition \\thetheorem."
9039 msgstr "Definitie \\thetheorem."
9041 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9042 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9043 msgid "Example \\thetheorem."
9044 msgstr "Voorbeeld \\thetheorem."
9046 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9048 msgstr "Enkel afdrukken"
9050 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9051 msgid "Print version only"
9052 msgstr "Versie enkel voor afdrukken"
9054 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9056 msgstr "Enkel scherm"
9058 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9059 msgid "Screen version only"
9060 msgstr "Versie enkel voor schermen"
9062 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9063 msgid "Anonymous Suppression"
9064 msgstr "Onderdrukking anonimiteit"
9066 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9067 msgid "Non anonymous only"
9068 msgstr "Enkel niet-anoniem"
9070 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9074 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9075 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9076 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9077 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9078 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
9079 #: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9081 #: lib/examples/Articles:0
9082 msgid "Acknowledgments"
9083 msgstr "Dankbetuigingen"
9085 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9086 msgid "Grant Sponsor"
9087 msgstr "Beurssponsor"
9089 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9093 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9094 msgid "Grant Number"
9095 msgstr "Beursnummer"
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9098 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9099 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (verouderd)"
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9102 msgid "TOG online ID"
9103 msgstr "TOG online ID"
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9114 msgid "Volume number:"
9115 msgstr "Volumenummer:"
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9122 msgid "Article number:"
9123 msgstr "Artikelnummer:"
9125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9126 msgid "Set copyright"
9127 msgstr "Auteursrechtenset"
9129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9130 msgid "Copyright type:"
9131 msgstr "Type auteursrecht:"
9133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9134 msgid "Copyright year"
9135 msgstr "Auteursrechtenjaar"
9137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9138 msgid "Year of copyright:"
9139 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
9141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9142 msgid "Conference info"
9143 msgstr "Conferentie-info"
9145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9146 msgid "Conference info:"
9147 msgstr "Conferentie-info:"
9149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9150 msgid "Conference name"
9151 msgstr "Conferentienaam"
9153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9167 msgid "Article DOI:"
9168 msgstr "DOI artikel:"
9170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9171 msgid "TOG article DOI"
9172 msgstr "DOI TOG-artikel"
9174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9180 msgstr "PDF-auteur:"
9182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9184 msgid "Keyword list"
9185 msgstr "Lijst sleutelwoorden"
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9189 msgid "Concept list"
9190 msgstr "Lijst concepten"
9192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9194 msgid "Print copyright"
9195 msgstr "Auteursrechten afdrukken"
9197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9202 msgid "Teaser image:"
9203 msgstr "Teaserafbeelding:"
9205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9206 msgid "CR categories"
9207 msgstr "CR-categorieën"
9209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9210 msgid "CR Categories:"
9211 msgstr "CR-categorieën:"
9213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9219 msgstr "CR-categorie"
9221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9226 msgid "Number of the category"
9227 msgstr "Nummer van de categorie"
9229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9233 msgstr "Subcategorie"
9235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9237 msgstr "Derde niveau"
9239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9240 msgid "Third-level of the category"
9241 msgstr "Derde niveau van de categorie"
9243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9249 msgstr "Kort citaat"
9251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9252 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9257 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9258 msgstr "ACM SIGGRAPH (ouder dan 0.91, verouderd)"
9260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9261 msgid "TOG project URL"
9262 msgstr "Project-URL TOG"
9264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9265 msgid "Project URL:"
9266 msgstr "Project-URL:"
9268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9269 msgid "TOG video URL"
9270 msgstr "Video-URL TOG"
9272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9277 msgid "TOG data URL"
9278 msgstr "Data-URL TOG"
9280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9285 msgid "TOG code URL"
9286 msgstr "Code-URL TOG"
9288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9292 #: lib/layouts/agums.layout:3
9293 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9294 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-manuscript)"
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9297 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9298 #: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
9299 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
9300 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9305 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9306 #: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
9307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
9309 msgstr "Subparagraaf*"
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9312 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9313 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
9314 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9317 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9318 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9320 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9325 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9330 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9335 #: lib/layouts/foils.layout:220
9336 msgid "Left Header:"
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9340 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9341 msgid "Right Header"
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9345 #: lib/layouts/foils.layout:228
9346 msgid "Right Header:"
9347 msgstr "Rechterkop:"
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9350 #: lib/layouts/egs.layout:505
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9365 #: lib/layouts/egs.layout:514
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9370 #: lib/layouts/egs.layout:527
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9392 msgstr "Auteuradres"
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9395 msgid "Author Address:"
9396 msgstr "Adres auteur:"
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9400 msgstr "Slug-opmerking"
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9403 msgid "Slug Comment:"
9404 msgstr "Slug-opmerking:"
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9412 msgstr "Planotabellen"
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9423 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9424 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9438 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9439 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9440 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9442 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9446 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9447 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9448 msgid "Affiliation Mark"
9449 msgstr "Verwijzing affiliatie"
9451 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9452 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9453 msgstr "Opeenvolgende nummers van de auteuraffiliaties"
9455 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9456 msgid "Author affiliation:"
9457 msgstr "Affiliatie auteur:"
9459 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9460 msgid "Acknowledgments."
9461 msgstr "Dankbetuigingen."
9463 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9464 msgid "Algorithm2e Float"
9465 msgstr "Algorithm2e-float"
9467 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9468 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9469 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9470 msgid "Floats & Captions"
9471 msgstr "Floats en bijschriften"
9473 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9475 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9476 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9479 "Gebruik het pakket algorithm2e voor algoritmische floats in plaats van LyX' "
9480 "eigen algoritmische floats. Gebruik de algoritmestijl om een algoritme te "
9481 "beginnen en in te springen."
9483 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9484 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9485 msgid "List of Algorithms"
9486 msgstr "Lijst van algoritmen"
9488 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9489 #: lib/examples/Articles:0
9490 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9491 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9493 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9494 msgid "SpecialSection"
9495 msgstr "Speciale paragraaf"
9497 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9498 msgid "SpecialSection*"
9499 msgstr "Speciale paragraaf*"
9501 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9503 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9509 msgstr "Ongenummerd"
9511 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9513 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
9514 msgid "Subsubsection*"
9515 msgstr "Subsubparagraaf*"
9517 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9518 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9519 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9520 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9521 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9522 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9523 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9524 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9525 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9526 #: lib/examples/Articles:0
9530 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9531 msgid "Chapter Exercises"
9532 msgstr "Oefeningen hoofdstuk"
9534 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9535 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
9536 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9539 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9540 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9541 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9542 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9545 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9546 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9547 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9548 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9549 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9550 msgid "List preamble"
9551 msgstr "Lijstpreambule"
9553 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9554 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
9555 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9558 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9559 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9560 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9561 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9564 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9565 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9566 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9567 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9568 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9569 msgid "List Preamble"
9570 msgstr "Lijstpreambule"
9572 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9573 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
9574 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9577 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9578 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9579 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9580 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9583 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9584 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9585 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9586 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9587 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9588 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9589 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste item"
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9592 msgid "Short title which appears in the running headers"
9593 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofdingen verschijnt"
9595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9597 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9598 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9600 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9605 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9606 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9608 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9609 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9611 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9616 msgid "Current Address"
9617 msgstr "Huidig adres"
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9620 msgid "Current address:"
9621 msgstr "Huidig adres:"
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9624 msgid "E-mail address:"
9625 msgstr "E-mailadres:"
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9628 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9633 msgid "Key words and phrases:"
9634 msgstr "Sleutelwoorden en -zinnen:"
9636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9645 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9647 msgstr "Toewijding:"
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9658 msgid "Subjectclass"
9659 msgstr "Onderwerpklasse"
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9662 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9663 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9665 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9666 msgid "American Psychological Association (APA)"
9667 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9669 #: lib/layouts/apa.layout:58
9673 #: lib/layouts/apa.layout:67
9674 msgid "Right header:"
9675 msgstr "Rechterkop:"
9677 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9678 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9682 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9683 msgid "Short title:"
9684 msgstr "Korte titel:"
9686 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9688 msgstr "Twee auteurs"
9690 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9691 msgid "ThreeAuthors"
9692 msgstr "Drie auteurs"
9694 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9696 msgstr "Vier auteurs"
9698 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9699 msgid "TwoAffiliations"
9700 msgstr "Twee affiliaties"
9702 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9703 msgid "ThreeAffiliations"
9704 msgstr "Drie affiliaties"
9706 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9707 msgid "FourAffiliations"
9708 msgstr "Vier affiliaties"
9710 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9711 msgid "Acknowledgements:"
9712 msgstr "Dankbetuigingen:"
9714 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9718 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9720 msgstr "Gecentreerd"
9722 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9727 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9730 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9731 msgstr "Het bijschrift zoals het verschijnt in de lijst van figuren/tabellen"
9733 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9735 msgstr "Passende figuur"
9737 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9739 msgstr "Passende bitmap"
9741 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9742 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9743 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9744 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9746 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9747 msgid "Subparagraph"
9750 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9751 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9753 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9754 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9755 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9756 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9757 msgid "Custom Item|s"
9758 msgstr "Aangepaste items|s"
9760 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9761 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9763 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9764 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9765 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9766 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9767 msgid "A customized item string"
9768 msgstr "Tekst voor aangepaste items"
9770 #: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
9774 #: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
9775 #: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9777 msgid "(\\alph{enumii})"
9778 msgstr "(\\alph{enumii})"
9780 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9781 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9782 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9784 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9786 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9787 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9789 #: lib/layouts/apax.inc:124
9791 msgstr "Vijf auteurs"
9793 #: lib/layouts/apax.inc:131
9795 msgstr "Zes auteurs"
9797 #: lib/layouts/apax.inc:138
9801 #: lib/layouts/apax.inc:147
9802 msgid "Left header:"
9805 #: lib/layouts/apax.inc:212
9806 msgid "FiveAffiliations"
9807 msgstr "Vijf affiliaties"
9809 #: lib/layouts/apax.inc:219
9810 msgid "SixAffiliations"
9811 msgstr "Zes affiliaties"
9813 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9814 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9815 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9816 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9833 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9839 msgstr "Aantekening"
9841 #: lib/layouts/apax.inc:323
9842 msgid "Author Note:"
9843 msgstr "Auteuropmerking:"
9845 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
9847 msgstr "Tijdschrift"
9849 #: lib/layouts/apax.inc:357
9851 msgstr "Auteursrechtnummer"
9853 #: lib/layouts/apax.inc:365
9857 #: lib/layouts/apax.inc:506
9861 #: lib/layouts/apax.inc:603
9866 #: lib/layouts/apax.inc:619
9871 #: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
9872 msgid "addORCIDlink"
9875 #: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
9877 msgid "ORCID-link: "
9880 #: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
9883 msgstr "Naam auteur"
9885 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9886 msgid "Arabic Article"
9887 msgstr "Arabisch artikel"
9889 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9890 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9891 msgstr "Beamerartikel (standaardklasse)"
9893 #: lib/layouts/article.layout:3
9894 msgid "Article (Standard Class)"
9895 msgstr "Artikel (standaardklasse)"
9897 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
9899 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9900 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9902 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9903 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9907 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9908 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9909 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9918 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9919 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9920 #: lib/examples/Articles:0
9921 msgid "Presentations"
9922 msgstr "Presentaties"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9931 msgid "Overlay Specifications|v"
9932 msgstr "Specificaties voor overlap|v"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9936 msgid "Overlay specifications for this list"
9937 msgstr "Specificaties voor overlap voor deze lijst"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9941 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9942 msgid "Item Overlay Specifications"
9943 msgstr "Specificaties itemoverlap"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9951 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9957 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9958 msgid "Overlay specifications for this item"
9959 msgstr "Overlapspecificaties voor dit item"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9962 msgid "Mini Template"
9963 msgstr "Minisjabloon"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9966 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9968 "Minisjabloon voor deze lijst (bekijk de beamer-handleiding voor meer details)"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9971 msgid "Longest label|s"
9972 msgstr "Langste label|s"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9975 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9976 msgstr "Het langste label in deze lijst (om de inspronggrootte te bepalen)"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9980 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9981 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9982 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9984 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
9986 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9987 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9988 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9989 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9991 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10006 msgid "Mode Specification|S"
10007 msgstr "Modusspecificatie|S"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10013 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10015 "Specifieer in welke modus (artikel, presentatie, enz.) deze kop verschijnt"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
10019 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10020 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10021 msgstr "Het deel zoals het verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10024 msgid "Section \\arabic{section}"
10025 msgstr "Paragraaf \\arabic{section}"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
10028 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10030 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10031 msgstr "De paragraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10034 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10035 msgid "\\Alph{section}"
10036 msgstr "\\Alph{section}"
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10039 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10040 msgstr "Subparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10043 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10045 "De subparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10048 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10049 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10053 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10055 "Subsubparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10056 "\\arabic{subsubsection}"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10060 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10062 "De subsubparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10065 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10066 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
10088 msgid "Overlay specifications for this frame"
10089 msgstr "Overlapspecificatie voor dit kader"
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
10092 msgid "Default Overlay Specifications"
10093 msgstr "Standaardoverlapspecificaties"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10096 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10097 msgstr "Standaardoverlapspecificaties voor binnen dit kader"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10101 msgid "Frame Options"
10102 msgstr "Kaderopties"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10106 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10107 msgstr "Kaderopties (zie beamer-handleiding)"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10110 msgid "Frame Title"
10111 msgstr "Kadertitel"
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10114 msgid "Enter the frame title here"
10115 msgstr "Voer de kadertitel hier in"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10119 msgstr "Eenvoudig kader"
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10122 msgid "Frame (plain)"
10123 msgstr "Kader (eenvoudig)"
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10126 msgid "FragileFrame"
10127 msgstr "Breekbaar kader"
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10130 msgid "Frame (fragile)"
10131 msgstr "Kader (breekbaar)"
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10135 msgstr "Opnieuwkader"
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10138 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10144 msgid "Repeat frame with label"
10145 msgstr "Kader herhalen met label"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10149 msgstr "Kadertitel"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10161 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10162 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie beamer-handleiding)"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10165 msgid "Short Frame Title|S"
10166 msgstr "Korte kadertitel|S"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10169 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10170 msgstr "Een korte versie van de kadertitel, gebruikt door sommige thema's"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10173 msgid "FrameSubtitle"
10174 msgstr "Kaderondertitel"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10177 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10183 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10188 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10189 msgstr "Beginkolom (niveau dieper!), breedte:"
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10192 msgid "Column Options"
10193 msgstr "Kolomopties"
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10196 msgid "Column options (see beamer manual)"
10197 msgstr "Kolomopties (zie beamer-handleiding)"
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10200 msgid "Column Placement Options"
10201 msgstr "Plaatsopties kolommen"
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10204 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10205 msgstr "Plaatsopties kolommen (t, T, c, b)"
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10208 msgid "ColumnsCenterAligned"
10209 msgstr "GecentreerdeKolommen"
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10212 msgid "Columns (center aligned)"
10213 msgstr "Kolommen (gecentreerd)"
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10216 msgid "ColumnsTopAligned"
10217 msgstr "BovenUitgelijndeKolommen"
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10220 msgid "Columns (top aligned)"
10221 msgstr "Kolommen (boven uitgelijnd)"
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10231 msgstr "Overlappen"
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10234 msgid "Pause number"
10235 msgstr "Pauzenummer"
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10238 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10239 msgstr "Aantal dia's waar de context onder de pauze zichtbaar wordt"
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10242 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10243 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10250 msgid "Overprint Area Width"
10251 msgstr "Breedte overdrukgebied"
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10255 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10260 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10261 msgstr "De breedte van het overdrukgebied (standaard: tekstbreedte)"
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10264 msgid "OverlayArea"
10265 msgstr "Overlapgebied"
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10268 msgid "Overlayarea"
10269 msgstr "Overlapgebied"
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10272 msgid "Overlay Area Width"
10273 msgstr "Breedte overlapgebied"
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10276 msgid "The width of the overlay area"
10277 msgstr "De breedte van het overlapgebied"
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10280 msgid "Overlay Area Height"
10281 msgstr "Hoogte overlapgebied"
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10284 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10289 msgid "The height of the overlay area"
10290 msgstr "De hoogte van het overlapgebied"
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10295 msgstr "Zichtbaar maken"
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10298 msgid "Uncovered on slides"
10299 msgstr "Zichtbaar maken op dia's"
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10307 msgid "Only on slides"
10308 msgstr "Enkel op dia's"
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10323 msgid "Action Specification|S"
10324 msgstr "Actiespecificatie|S"
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10327 msgid "Block Title"
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10331 msgid "Enter the block title here"
10332 msgstr "Voer hier de bloktitel in"
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10335 msgid "ExampleBlock"
10336 msgstr "Voorbeeldblok"
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10339 msgid "Example Block:"
10340 msgstr "Voorbeeldblok:"
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10344 msgstr "Waarschuwingsblok"
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10347 msgid "Alert Block:"
10348 msgstr "Waarschuwingsblok:"
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10357 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10358 msgstr "Korte titel die verschijnt op de zijbalk/hoofding"
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10361 msgid "Title (Plain Frame)"
10362 msgstr "Titel (eenvoudig kader)"
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10365 msgid "Short Subtitle|S"
10366 msgstr "Korte ondertitel|K"
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10369 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10370 msgstr "Korte ondertitel die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10373 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10374 msgstr "Korte auteur die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10377 msgid "Short Institute|S"
10378 msgstr "Kort instituut|K"
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10381 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10382 msgstr "Kort instituut dat verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10385 msgid "InstituteMark"
10386 msgstr "Verwijzing instituut"
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10389 msgid "Short Date|S"
10390 msgstr "Korte datum|K"
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10393 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10394 msgstr "Korte datum die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10397 msgid "TitleGraphic"
10398 msgstr "Titelafbeelding"
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10401 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10403 msgstr "Lang citaat"
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10406 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10407 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10409 msgstr "Kort citaat"
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10412 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10416 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10419 msgstr "Corollarium."
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10424 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10427 msgid "Action Specifications|S"
10428 msgstr "Actiespecificaties|S"
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10432 msgid "Definition."
10433 msgstr "Definitie."
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10436 msgid "Definitions"
10437 msgstr "Definities"
10439 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10440 msgid "Definitions."
10441 msgstr "Definities."
10443 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10445 msgstr "Voorbeeld."
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10449 msgstr "Voorbeelden"
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10453 msgstr "Voorbeelden."
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10465 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10472 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10476 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10486 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
10491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10497 msgstr "Opmerkingsitem"
10499 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10500 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10501 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10507 msgstr "Benadrukken"
10509 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10511 msgstr "Benadrukt."
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10515 msgstr "Waarschuwing"
10517 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10518 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10519 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10524 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10528 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10530 msgstr "Onzichtbaar"
10532 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10533 msgid "Alternative"
10534 msgstr "Alternatief"
10536 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10537 msgid "Default Text"
10538 msgstr "Standaardtekst"
10540 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10541 msgid "Enter the default text here"
10542 msgstr "Geef standaardtekst hier op"
10544 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10545 msgid "Beamer Note"
10546 msgstr "Beamernotities"
10548 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10549 msgid "Note Options"
10550 msgstr "Notitie-opties"
10552 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10553 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10554 msgstr "Specifieer opties voor notities (zie beamer-handleiding)"
10556 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10557 msgid "ArticleMode"
10558 msgstr "Artikelmodus"
10560 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10564 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10565 msgid "PresentationMode"
10566 msgstr "Presentatiemodus"
10568 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10569 msgid "Presentation"
10570 msgstr "Presentatie"
10572 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10573 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10574 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10578 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10579 msgid "Beamerposter"
10580 msgstr "Beameraffiche"
10582 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10583 msgid "Bilingual Captions"
10584 msgstr "Meertalige bijschriften"
10586 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10589 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10590 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10592 "Voorziet twee stijlen om meertalige bijschriften te zetten. Bekijk het "
10593 "bestand MultilingualCaptions.lyx in de voorbeeldenmap van LyX voor een "
10596 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10597 msgid "Caption setup"
10598 msgstr "Bijschriftset-up"
10600 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10602 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10604 "De taal waarop het betrekking heeft. Kan 'bi-first', 'bi-second' of 'bi-"
10607 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10608 msgid "Caption setup:"
10609 msgstr "Bijschriftset-up:"
10611 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10613 msgstr "Bibijschrift"
10615 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10619 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10620 msgid "Main Language Short Title"
10621 msgstr "Korte titel hoofdtaal"
10623 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10624 msgid "Short title for the main(document) language"
10625 msgstr "Korte titel voor de hoofdtaal van het document"
10627 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10628 msgid "Main Language Text"
10629 msgstr "Hoofdtaal tekst"
10631 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10632 msgid "Text in the main(document) language"
10633 msgstr "Tekst in de hoofdtaal (van het document)"
10635 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10636 msgid "Second Language Short Title"
10637 msgstr "Korte titel tweede taal"
10639 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10640 msgid "Short title for the second language"
10641 msgstr "Korte titel voor de tweede taal"
10643 #: lib/layouts/book.layout:3
10644 msgid "Book (Standard Class)"
10645 msgstr "Boek (standaardklasse)"
10647 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10651 #: lib/layouts/braille.module:3
10652 msgid "Accessibility"
10653 msgstr "Toegankelijkheid"
10655 #: lib/layouts/braille.module:7
10658 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10659 "Specific Manuals > Braille."
10661 "Definieert een omgeving voor Braille. Bekijk Braille.lyx uit de voorbeelden "
10662 "voor meer details."
10664 #: lib/layouts/braille.module:23
10665 msgid "Braille (default)"
10666 msgstr "Braille (standaard)"
10668 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10672 #: lib/layouts/braille.module:48
10673 msgid "Braille (textsize)"
10674 msgstr "Braille (tekstgrootte)"
10676 #: lib/layouts/braille.module:73
10677 msgid "Braille (dots on)"
10678 msgstr "Braille (punten aan)"
10680 #: lib/layouts/braille.module:88
10681 msgid "Braille_dots_on"
10682 msgstr "Braille_dots_on"
10684 #: lib/layouts/braille.module:99
10685 msgid "Braille (dots off)"
10686 msgstr "Braille (punten uit)"
10688 #: lib/layouts/braille.module:114
10689 msgid "Braille_dots_off"
10690 msgstr "Braille_dots_off"
10692 #: lib/layouts/braille.module:125
10693 msgid "Braille (mirror on)"
10694 msgstr "Braille (spiegel aan)"
10696 #: lib/layouts/braille.module:140
10697 msgid "Braille_mirror_on"
10698 msgstr "Braille_mirror_on"
10700 #: lib/layouts/braille.module:151
10701 msgid "Braille (mirror off)"
10702 msgstr "Braille (spiegel uit)"
10704 #: lib/layouts/braille.module:166
10705 msgid "Braille_mirror_off"
10706 msgstr "Braille_mirror_off"
10708 #: lib/layouts/braille.module:176
10710 msgstr "Braillekader"
10712 #: lib/layouts/braille.module:180
10713 msgid "Braille box"
10714 msgstr "Braillekader"
10716 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10720 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10721 #: lib/examples/Articles:0
10725 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10728 msgstr "ACM-nummer"
10730 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10732 msgid "Scene Number"
10733 msgstr "Paginanummer"
10735 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10739 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10743 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10747 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10748 msgid "ACT \\arabic{act}"
10749 msgstr "AKTE \\arabic{act}"
10751 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10755 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10756 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10757 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10759 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10763 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10765 msgstr "SCÈNE-INTRODUCTIE:"
10767 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10771 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10772 msgid "Parenthetical"
10773 msgstr "Tussen haakjes"
10775 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10779 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10783 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10787 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10788 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10789 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10790 msgid "Right Address"
10791 msgstr "Rechteradres"
10793 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10794 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10795 msgstr "Japans artikel (klasse BXJS)"
10797 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10798 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10799 msgstr "Japans boek (klasse BXJS)"
10801 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10802 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10803 msgstr "Japans rapport (klasse BXJS)"
10805 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10806 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10807 msgstr "Japanse dia's (klasse BXJS)"
10809 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10813 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10817 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10819 msgstr "Hoofdlijn:"
10821 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10822 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10826 #: lib/layouts/chess.layout:68
10830 #: lib/layouts/chess.layout:76
10831 msgid "SubVariation"
10832 msgstr "Subvariatie"
10834 #: lib/layouts/chess.layout:79
10835 msgid "Subvariation:"
10836 msgstr "Subvariatie:"
10838 #: lib/layouts/chess.layout:87
10839 msgid "SubVariation2"
10840 msgstr "Subvariatie2"
10842 #: lib/layouts/chess.layout:90
10843 msgid "Subvariation(2):"
10844 msgstr "Subvariatie(2):"
10846 #: lib/layouts/chess.layout:98
10847 msgid "SubVariation3"
10848 msgstr "Subvariatie3"
10850 #: lib/layouts/chess.layout:101
10851 msgid "Subvariation(3):"
10852 msgstr "Subvariatie(3):"
10854 #: lib/layouts/chess.layout:109
10855 msgid "SubVariation4"
10856 msgstr "Subvariatie4"
10858 #: lib/layouts/chess.layout:112
10859 msgid "Subvariation(4):"
10860 msgstr "Subvariatie(4):"
10862 #: lib/layouts/chess.layout:120
10863 msgid "SubVariation5"
10864 msgstr "Subvariatie5"
10866 #: lib/layouts/chess.layout:123
10867 msgid "Subvariation(5):"
10868 msgstr "Subvariatie(5):"
10870 #: lib/layouts/chess.layout:132
10872 msgstr "Verborgen zet"
10874 #: lib/layouts/chess.layout:137
10876 msgstr "Verborgen zet:"
10878 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10880 msgstr "Schaakbord"
10882 #: lib/layouts/chess.layout:148
10883 msgid "[chessboard]"
10884 msgstr "[schaakbord]"
10886 #: lib/layouts/chess.layout:159
10887 msgid "BoardCentered"
10888 msgstr "Gecentreerd bord"
10890 #: lib/layouts/chess.layout:164
10891 msgid "[centered board]"
10892 msgstr "[gecentreerd bord]"
10894 #: lib/layouts/chess.layout:176
10896 msgstr "Uitgelicht"
10898 #: lib/layouts/chess.layout:181
10899 msgid "Highlights:"
10900 msgstr "Uitgelicht:"
10902 #: lib/layouts/chess.layout:198
10906 #: lib/layouts/chess.layout:203
10910 #: lib/layouts/chess.layout:211
10914 #: lib/layouts/chess.layout:216
10915 msgid "KnightMove:"
10918 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10919 msgid "Chess Board"
10920 msgstr "Schaakbord"
10922 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10923 msgid "Leisure, Sports & Music"
10924 msgstr "Ontspanning, sport en muziek"
10926 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10929 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10930 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10932 "Ondersteuning voor het pakket chessboard om schaakspellen te printen. Zie "
10933 "het voorbeeldbestand chessboard-article.lyx."
10935 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10936 msgid "NewChessGame"
10937 msgstr "Nieuw schaakspel"
10939 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10940 msgid "[Start New Chess Game]"
10941 msgstr "[Begin nieuw schaakspel]"
10943 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10944 msgid "Chessgame Options"
10945 msgstr "Schaakspelopties"
10947 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10948 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10949 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10951 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10952 msgid "Mainline Options"
10953 msgstr "Hoofdlijnopties"
10955 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10956 msgid "See xskak manual for possible options"
10957 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor mogelijke opties"
10959 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10960 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10965 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10966 msgid "SetChessBoard"
10967 msgstr "Schaakbord instellen"
10969 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10970 msgid "Global Chessboard Settings"
10971 msgstr "Globale schaakbordinstellingen"
10973 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10974 msgid "SetBoardStoreStyle"
10975 msgstr "Schaakbordstijl instellen"
10977 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10978 msgid "Set Chessboard Style"
10979 msgstr "Stel schaakbordstijl in"
10981 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10985 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10986 msgid "Chessboard Style Name"
10987 msgstr "Schaakbordstijlnaam"
10989 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10991 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10992 "See chessboard manual for details."
10994 "Hier kan u schaakbordinstellingen opslaan onder een stijlnaam om ze later "
10995 "opnieuw te gebruiken. Zie de chessboard-handleiding voor details."
10997 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10999 msgstr "Schaakbord"
11001 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11002 msgid "Chessboard Options"
11003 msgstr "Schaakbordopties"
11005 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11006 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11008 "Zie de chessboard-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
11010 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11011 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11012 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, verouderd!)"
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11015 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11016 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11018 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11019 msgid "InFrontmatter"
11020 msgstr "InVoorwerk"
11022 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11023 msgid "Insert the affiliation number"
11024 msgstr "Voeg het affiliatienummer in"
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11030 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11033 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11034 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
11036 msgstr "Achternaam"
11038 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11044 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11047 "identificeer de auteur met de overeenkomstige affiliatie. 1, 2, 3, enz. moet "
11048 "ingevoegd worden."
11050 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11051 msgid "Running Title"
11052 msgstr "Lopende titel"
11054 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11055 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11056 msgid "Running title:"
11057 msgstr "Lopende titel:"
11059 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11061 msgstr "Eerste pagina"
11063 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11065 msgstr "eerste pagina"
11067 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11068 msgid "RunningAuthor"
11069 msgstr "Lopende auteur"
11071 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11072 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11073 msgid "Running author:"
11074 msgstr "Lopende auteur:"
11076 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11077 msgid "Publications"
11078 msgstr "Publicaties"
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11081 msgid "Correspondence"
11082 msgstr "Correspondentie"
11084 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11085 msgid "Correspondence:"
11086 msgstr "Correspondentie:"
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11090 msgstr "Pubdiscussie"
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11093 msgid "Pubdiscuss:"
11094 msgstr "Pubdiscussie:"
11096 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11098 msgstr "Gepubliceerd"
11100 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11102 msgstr "Gepubliceerd:"
11104 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11106 msgstr "Mededelingen"
11108 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11109 msgid "Copyrightstatement"
11110 msgstr "Mededeling auteursrecht"
11112 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11114 msgstr "Auteursrechten:"
11116 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11117 msgid "Introduction"
11118 msgstr "Introductie"
11120 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11121 msgid "\\thesection Introduction"
11122 msgstr "\\thesection Introductie"
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11125 msgid "Conclusions"
11126 msgstr "Conclusies"
11128 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11129 msgid "\\thesection Conclusions"
11130 msgstr "\\thesection Conclusies"
11132 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11133 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11134 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11137 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11138 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11140 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11141 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11142 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11144 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11145 msgid "CodeAvailability"
11146 msgstr "Beschikbaarheid code"
11148 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11149 msgid "Code availability."
11150 msgstr "Beschikbaarheid code."
11152 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11153 msgid "DataAvailability"
11154 msgstr "Beschikbaarheid data"
11156 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11157 msgid "Data availability."
11158 msgstr "Beschikbaarheid data."
11160 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11161 msgid "CodeAndDataAvailability"
11162 msgstr "Beschikbaarheid code en data"
11164 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11165 msgid "Code and data availability."
11166 msgstr "Beschikbaarheid code en data."
11168 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11169 msgid "SampleAvailability"
11170 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld"
11172 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11173 msgid "Sample availability."
11174 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld."
11176 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11177 msgid "Statements2"
11178 msgstr "Mededelingen2"
11180 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11181 msgid "AuthorContribution"
11182 msgstr "Bijdragen auteur"
11184 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11185 msgid "Author contributions."
11186 msgstr "Bijdragen auteur."
11188 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11189 msgid "CompetingInterests"
11190 msgstr "Tegenstrijdige belangen"
11192 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11193 msgid "Competing Interests."
11194 msgstr "Tegenstrijdige belangen."
11196 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11198 msgstr "Disclaimer"
11200 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11201 msgid "Disclaimer."
11202 msgstr "Disclaimer."
11204 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11205 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11206 msgstr "Chinees artikel (CTeX)"
11208 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11209 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11210 msgstr "Chinees boek (CTeX)"
11212 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11213 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11214 msgstr "Chinees rapport (CTeX)"
11216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11217 msgid "Custom Header/Footer Text"
11218 msgstr "Aangepaste kop- en voettekst"
11220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11223 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11224 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11225 "Layout to 'fancy'!"
11227 "Voegt omgevingen toe om kop- en voetteksten te definiëren. OPMERKING: Om "
11228 "deze module te gebruiken dient u de 'Hoofdingstijl' in het menu "
11229 "Documentinstellingen -> Pagina-opmaak op 'fancy' te zetten!"
11231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11232 msgid "Header/Footer"
11233 msgstr "Kop- en voettekst"
11235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11236 msgid "Even Header"
11237 msgstr "Even hoofding"
11239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11240 msgid "Alternative text for the even header"
11241 msgstr "Alternatieve tekst voor even hoofding"
11243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11244 msgid "Center Header"
11245 msgstr "Centrale hoofding"
11247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11248 msgid "Center Header:"
11249 msgstr "Centrale hoofding:"
11251 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11252 msgid "Left Footer"
11253 msgstr "Linker voettekst"
11255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11256 msgid "Left Footer:"
11257 msgstr "Linker voettekst:"
11259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11260 msgid "Center Footer"
11261 msgstr "Centrale voettekst"
11263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11264 msgid "Center Footer:"
11265 msgstr "Centrale voettekst:"
11267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11268 msgid "Right Footer"
11269 msgstr "Rechter voettekst"
11271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11272 msgid "Right Footer:"
11273 msgstr "Rechter voettekst:"
11275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11285 msgstr "Letterlijk"
11287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11289 msgstr "Toetscombinatie"
11291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11300 msgid "GuiMenuItem"
11301 msgstr "Gui-menu-item"
11303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11312 msgid "Authorgroup"
11313 msgstr "Auteurgroep"
11315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11316 msgid "RevisionHistory"
11317 msgstr "Revisiegeschiedenis"
11319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11320 msgid "Revision History"
11321 msgstr "Revisiegeschiedenis"
11323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11328 msgid "RevisionRemark"
11329 msgstr "Revisie-opmerking"
11331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11340 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11341 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11342 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11343 #: lib/examples/Articles:0
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11352 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11353 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11369 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11370 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11371 msgid "Postal Data"
11372 msgstr "Postale data"
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11375 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11376 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11377 msgid "Send To Address"
11378 msgstr "Sturen naar adres"
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11381 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11382 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11384 msgstr "Mijn adres"
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11387 msgid "Sender Address:"
11388 msgstr "Adres afzender:"
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11391 msgid "Return address"
11392 msgstr "Retouradres"
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11396 msgid "Backaddress:"
11397 msgstr "Retouradres:"
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11400 msgid "Postal comment"
11401 msgstr "Postale opmerkingen"
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11404 msgid "Postal Remark:"
11405 msgstr "Postale opmerking:"
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11409 msgstr "Behandeling"
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11413 msgstr "Behandeling:"
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11417 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11419 msgstr "Uw kenmerk"
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11424 msgstr "Uw kenmerk:"
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11428 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11430 msgstr "Ons kenmerk"
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11435 msgstr "Ons kenmerk:"
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11443 msgstr "Schrijver:"
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11446 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11447 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11449 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11451 msgstr "Handtekening"
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11457 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11458 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11460 msgstr "Afsluiting"
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11465 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11467 msgstr "Handtekening:"
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11471 msgstr "Tekst onderaan"
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11474 msgid "Bottom text:"
11475 msgstr "Tekst onderaan:"
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11483 msgstr "Netnummer:"
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11486 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11487 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11493 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11494 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11499 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11510 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11518 msgstr "Onderwerp:"
11520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11521 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11523 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11525 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11536 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11538 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11540 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11542 msgstr "Afsluiting"
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11548 msgstr "Afsluiting:"
11550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11551 msgid "Signature|S"
11552 msgstr "Handtekening|H"
11554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11555 msgid "Here you can insert a signature scan"
11556 msgstr "Hier kan u een scan van de handtekening opgeven"
11558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11559 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11565 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11571 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11578 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11588 msgid "Post Scriptum:"
11589 msgstr "Postscriptum:"
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11592 msgid "SenderAddress"
11593 msgstr "Adres afzender"
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11597 msgid "Backaddress"
11598 msgstr "Retouradres"
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11601 msgid "RetourAdresse"
11602 msgstr "Retouradres"
11604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11609 msgid "Postvermerk"
11610 msgstr "Postale opmerking"
11612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11614 msgstr "Behandeling"
11616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11618 msgstr "Uw kenmerk"
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11626 msgid "IhrSchreiben"
11627 msgstr "Uw kenmerk"
11629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11630 msgid "MeinZeichen"
11631 msgstr "Ons kenmerk"
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11634 msgid "Unterschrift"
11635 msgstr "Handtekening"
11637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11642 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11665 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11667 msgstr "Referentie"
11669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11679 msgstr "Brieftekst"
11681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11683 msgstr "Afsluiting"
11685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11707 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11709 msgid "DocBook Book (XML)"
11710 msgstr "DocBook-boek (SGML)"
11712 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11713 msgid "Books (DocBook)"
11714 msgstr "Boeken (DocBook)"
11716 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11718 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11719 msgstr "DocBook-hoofdstuk (SGML)"
11721 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11723 msgid "DocBook Section (XML)"
11724 msgstr "DocBook-paragraaf (SGML)"
11726 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11728 msgid "DocBook Article (XML)"
11729 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11731 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11732 msgid "Inderscience A4 Journals"
11733 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11735 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11736 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11737 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11739 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11740 msgid "Econometrica"
11741 msgstr "Econometrica"
11743 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11745 msgstr "Lopende titel"
11747 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11748 msgid "Running Title:"
11749 msgstr "Lopende titel:"
11751 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11753 msgstr "Lopende auteur"
11755 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11756 msgid "Running Author:"
11757 msgstr "Lopende auteur:"
11759 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11760 msgid "Address Option"
11761 msgstr "Adresoptie"
11763 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11764 msgid "Optional argument for the address"
11765 msgstr "Optionele opties voor het adres"
11767 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11768 msgid "E-Mail Option"
11769 msgstr "E-mailoptie"
11771 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11772 msgid "Optional argument for the e-mail"
11773 msgstr "Optioneel argument voor de e-mail"
11775 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11776 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11780 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11781 msgid "Web Address"
11784 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11785 msgid "Web address:"
11788 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11789 msgid "Authors Block"
11790 msgstr "Auteursblok"
11792 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11793 msgid "Authors Block:"
11794 msgstr "Auteursblok:"
11796 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11797 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11798 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11800 msgstr "Sleutelwoord"
11802 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11803 msgid "Thanks Text"
11806 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11807 msgid "Thanks \\theThanks:"
11808 msgstr "Dankwoord \\theThanks:"
11810 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11811 msgid "Thanks Reference"
11812 msgstr "Referentie dankwoord"
11814 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11816 msgstr "Ref dankwoord"
11818 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11819 msgid "Internet Address Reference"
11820 msgstr "Referentie internetadres"
11822 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11823 msgid "Internet Addess Ref"
11824 msgstr "Ref internetadres"
11826 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11827 msgid "Name (First Name)"
11828 msgstr "Naam (voornaam)"
11830 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11834 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11835 msgid "Name (Surname)"
11836 msgstr "Naam (achternaam)"
11838 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11839 msgid "By Same Author (bib)"
11840 msgstr "Door dezelfde auteur (bib)"
11842 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11844 msgstr "door dezelfde"
11846 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11848 msgid "Footnote (Title)"
11849 msgstr "Voetnootlabel"
11851 #: lib/layouts/egs.layout:3
11852 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11853 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11855 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11857 msgstr "00.00.0000"
11859 #: lib/layouts/egs.layout:353
11860 msgid "LaTeX Title"
11861 msgstr "LaTeX-titel"
11863 #: lib/layouts/egs.layout:437
11865 msgstr "Tijdschrift:"
11867 #: lib/layouts/egs.layout:446
11871 #: lib/layouts/egs.layout:460
11873 msgstr "MS-nummer:"
11875 #: lib/layouts/egs.layout:470
11876 msgid "FirstAuthor"
11877 msgstr "Eerste auteur"
11879 #: lib/layouts/egs.layout:483
11880 msgid "1st_author_surname:"
11881 msgstr "1ste_auteur_achternaam:"
11883 #: lib/layouts/egs.layout:536
11885 msgstr "Compensaties"
11887 #: lib/layouts/egs.layout:549
11888 msgid "reprint_reqs_to:"
11889 msgstr "reprint_reqs_to:"
11891 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11892 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11893 msgstr "Elsevier (verouderde versie)"
11895 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11896 msgid "Author Option"
11897 msgstr "Auteuroptie"
11899 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11900 msgid "Optional argument for the author"
11901 msgstr "Optionele optie voor de auteur"
11903 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11904 msgid "Author Address"
11905 msgstr "Adres auteur"
11907 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11908 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11909 msgid "Author Email"
11910 msgstr "E-mailadres auteur"
11912 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11913 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11917 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11918 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11920 msgstr "URL auteur"
11922 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11923 msgid "Thanks Option"
11924 msgstr "Dankwoordopties"
11926 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11927 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11928 msgstr "Optionele optie voor het dankwoord"
11930 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11931 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11932 msgstr "Stelling \\arabic{theorem}"
11934 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11938 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11939 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11940 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11942 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11943 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11944 msgstr "Corollarium \\arabic{theorem}"
11946 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11947 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11948 msgstr "Propositie \\arabic{theorem}"
11950 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11951 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11952 msgstr "Criterium \\arabic{theorem}"
11954 #: lib/layouts/elsart.layout:429
11955 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11956 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11958 #: lib/layouts/elsart.layout:441
11959 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11960 msgstr "Definitie \\arabic{theorem}"
11962 #: lib/layouts/elsart.layout:460
11963 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11964 msgstr "Vermoeden \\arabic{theorem}"
11966 #: lib/layouts/elsart.layout:472
11967 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11968 msgstr "Voorbeeld \\arabic{theorem}"
11970 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11971 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11972 msgstr "Probleem \\arabic{theorem}"
11974 #: lib/layouts/elsart.layout:493
11975 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11976 msgstr "Opmerking \\arabic{theorem}"
11978 #: lib/layouts/elsart.layout:504
11979 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11980 msgstr "Aantekening \\arabic{theorem}"
11982 #: lib/layouts/elsart.layout:515
11983 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11984 msgstr "Bewering \\arabic{theorem}"
11986 #: lib/layouts/elsart.layout:527
11987 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11988 msgstr "Samenvatting \\arabic{summ}"
11990 #: lib/layouts/elsart.layout:539
11991 msgid "Case \\arabic{case}"
11992 msgstr "Geval \\arabic{case}"
11994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11999 msgid "Titlenotemark"
12000 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
12002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12003 msgid "Titlenote mark"
12004 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
12006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12007 msgid "Title footnote"
12008 msgstr "Titelvoetnoot"
12010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12011 msgid "Footnote Label"
12012 msgstr "Voetnootlabel"
12014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12015 msgid "Label you refer to in the title"
12016 msgstr "Label waar u naar verwijst in de titel"
12018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12019 msgid "Title footnote:"
12020 msgstr "Titelvoetnoot:"
12022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12023 msgid "Author Label"
12024 msgstr "Auteurlabel"
12026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12027 msgid "Label you will reference in the address"
12028 msgstr "Label waar u naar zal verwijzen in het adres"
12030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12032 msgstr "Verwijzing auteur"
12034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12035 msgid "Author footnote"
12036 msgstr "Auteursvoetnoot"
12038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12039 msgid "Author footnote:"
12040 msgstr "Auteursvoetnoot:"
12042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12043 msgid "Author Footnote Label"
12044 msgstr "Label auteursvoetnoot"
12046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12047 msgid "Label you refer to for an author"
12048 msgstr "Label waar u naar verwijst voor een auteur"
12050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12051 msgid "CorAuthormark"
12052 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
12054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12055 msgid "CorAuthor mark"
12056 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
12058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12059 msgid "Corresponding author"
12060 msgstr "Corresponderende auteur"
12062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12063 msgid "Corresponding author text:"
12064 msgstr "Tekst corresponderende auteur:"
12066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12067 msgid "Address Label"
12068 msgstr "Label adres"
12070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12071 msgid "Label of the author you refer to"
12072 msgstr "Label van de auteur waar u naar verwijst"
12074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12079 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12080 msgstr "Als inhoud 'url' is, wordt e-mail een webadres"
12082 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12084 msgid "Endnotes (Basic)"
12087 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12088 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12089 msgid "Foot- and Endnotes"
12090 msgstr "Voet- en eindnoten"
12092 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12095 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12096 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12097 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12098 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12100 "Voegt een inset toe voor eindnoten, naast bestaande de voetnoten. U zal "
12101 "\\theendnotes moeten toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten "
12104 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12105 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12106 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12107 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12111 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12112 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12114 msgstr "Eindnoot ##"
12116 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12117 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12118 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12122 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12123 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12127 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12128 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12129 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12131 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12134 #: lib/layouts/enotez.module:2
12136 msgid "Endnotes (Extended)"
12137 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
12139 #: lib/layouts/enotez.module:10
12141 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12142 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12143 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12144 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12145 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12148 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12149 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12150 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12152 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12154 msgstr "Sleutelwoorden:"
12156 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12157 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12158 msgstr "Aanpasbare lijsten (enumitem)"
12160 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12161 msgid "List Enhancements"
12162 msgstr "Lijstverbeteringen"
12164 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12166 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12167 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12169 "Controleert de lay-out van opsomming, genummerde opsomming, beschrijving, "
12170 "lijsten/labels. Zie paragraaf \"Aangepaste lijsten\" van de Gebruikersgids "
12171 "voor een gedetailleerde beschrijving."
12173 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12174 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12175 msgid "Itemize Options"
12176 msgstr "Opties voor opsomming"
12178 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12179 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12180 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12181 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12182 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie de enumitem-handleiding)"
12184 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12185 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12186 msgid "Enumerate Options"
12187 msgstr "Opties voor genummerde opsomming"
12189 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12190 msgid "Description Options"
12191 msgstr "Opties voor beschrijving"
12193 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12195 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12199 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12200 msgid "Enumerate-Resume"
12201 msgstr "Genummerde opsomming verderzetten"
12203 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12204 msgid "Number Equations by Section"
12205 msgstr "Vergelijkingen nummeren per paragraaf"
12207 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12213 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12215 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12216 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12217 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12221 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12223 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12224 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12226 "Stelt de vergelijkingsteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en "
12227 "voegt het paragraafnummer toe aan het vergelijkingsnummer, bv. '(2.1)'."
12229 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12231 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12233 msgstr "Vergelijking"
12235 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12236 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12237 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12240 msgid "Europass CV (2013)"
12241 msgstr "Europass CV (2013)"
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12244 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12245 #: lib/examples/Articles:0
12246 msgid "Curricula Vitae"
12247 msgstr "Curricula Vitae"
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12257 msgstr "Voettekstnaam"
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12260 msgid "Name (footer):"
12261 msgstr "Naam (voettekst):"
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12268 msgid "Mobile phone number"
12269 msgstr "Nummer mobiele telefoon"
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12272 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12274 msgstr "Startpagina"
12276 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12278 msgstr "Startpagina:"
12280 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12281 msgid "InstantMessaging"
12282 msgstr "InstantMessaging"
12284 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12285 msgid "Instant Messaging:"
12286 msgstr "Instant messaging:"
12288 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12292 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12293 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12294 msgstr "IM-soort (bv. AOL Messenger)"
12296 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12298 msgstr "Geboortedatum"
12300 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12301 msgid "Date of birth:"
12302 msgstr "Geboortedatum:"
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12305 msgid "Nationality"
12306 msgstr "Nationaliteit"
12308 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12309 msgid "Nationality:"
12310 msgstr "Nationaliteit:"
12312 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12321 msgid "BeforePicture"
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12325 msgid "Space before picture:"
12326 msgstr "Ruimte voor foto:"
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12336 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12337 msgid "Resize photo to this width"
12338 msgstr "Foto schalen naar deze breedte"
12340 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12341 msgid "AfterPicture"
12344 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12345 msgid "Space after picture:"
12346 msgstr "Ruimte na foto:"
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12349 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12350 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12351 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12352 msgid "Vertical Space"
12353 msgstr "Verticale ruimte"
12355 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12356 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12357 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12358 msgid "Additional vertical space"
12359 msgstr "Bijkomende verticale ruimte"
12361 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12362 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12367 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12368 msgstr "Samenvatting van het item, kan ook de tijdsduur zijn"
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12371 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12379 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12383 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12387 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12388 msgid "Title item:"
12389 msgstr "Itemtitel:"
12391 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12393 msgstr "Titelniveau"
12395 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12396 msgid "Title level:"
12397 msgstr "Titelniveau:"
12399 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12400 msgid "Text (right side)"
12401 msgstr "Tekst (rechterkant)"
12403 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12405 msgstr "Blauw item"
12407 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12409 msgstr "Blauw item:"
12411 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12412 msgid "BlueItemInset"
12413 msgstr "Inset blauw item"
12415 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12416 msgid "Blue subitems"
12417 msgstr "Blauwe subitems"
12419 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12421 msgstr "Groot item"
12423 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12425 msgstr "Groot item:"
12427 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12429 msgstr "EcvItemize"
12431 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12432 msgid "MotherTongue"
12433 msgstr "Moedertaal"
12435 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12436 msgid "Mother Tongue:"
12437 msgstr "Moedertaal:"
12439 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12441 msgstr "Taalhoofding"
12443 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12444 msgid "Language Header:"
12445 msgstr "Taalhoofding:"
12447 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12451 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12452 msgid "Name of the language"
12453 msgstr "Naam van de taal"
12455 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12459 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12460 msgid "Level how good you think you can listen"
12461 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen luisteren"
12463 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12467 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12468 msgid "Level how good you think you can read"
12469 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen lezen"
12471 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12472 msgid "Interaction"
12473 msgstr "Interactie"
12475 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12476 msgid "Level how good you think you can conversate"
12477 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen converseren"
12479 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12483 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12484 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12485 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt vrijuit te kunnen praten"
12487 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12488 msgid "LastLanguage"
12489 msgstr "Laatste taal"
12491 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12492 msgid "Last Language:"
12493 msgstr "Laatste taal:"
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12497 msgstr "Taalvoettekst"
12499 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12500 msgid "Language Footer:"
12501 msgstr "Taalvoettekst:"
12503 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12504 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12508 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12510 msgstr "Einde van de cv"
12512 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12513 #: lib/layouts/soul.module:51
12515 msgstr "Uitgelicht"
12517 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12519 msgstr "Europese cv"
12521 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12522 msgid "Footer name:"
12523 msgstr "Voettekstnaam:"
12525 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12529 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12533 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12534 msgid "Size the photo is resized to"
12535 msgstr "Grootte waarnaar de foto geschaald wordt"
12537 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12538 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12542 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12543 msgid "The title as it appears in the header"
12544 msgstr "De titel zoals hij verschijnt in de hoofding"
12546 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12547 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12548 msgstr "Samenvatting van de items, kan ook de tijd zijn"
12550 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12551 msgid "BulletedItem"
12552 msgstr "Puntsgewijze item"
12554 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12555 msgid "Bulleted Item:"
12556 msgstr "Puntsgewijze item:"
12558 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12562 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12563 msgid "Begin of CV"
12564 msgstr "Begin van de cv"
12566 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12567 msgid "PersonalInfo"
12568 msgstr "Persoonlijke informatie"
12570 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12571 msgid "Personal Info"
12572 msgstr "Persoonlijke informatie"
12574 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12575 msgid "VerticalSpace"
12576 msgstr "Verticale ruimte"
12578 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12579 msgid "Vertical space"
12580 msgstr "Verticale ruimte"
12582 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12583 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12584 msgstr "Artikel (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12586 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12587 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12588 msgstr "Boek (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12590 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12591 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12592 msgstr "Brief (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12594 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12595 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12596 msgstr "Rapport (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12598 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12599 msgid "Number Figures by Section"
12600 msgstr "Figuren nummeren per paragraaf"
12602 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12604 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12605 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12607 "Stelt de figurenteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voegt "
12608 "het paragraafnummer toe aan het figurennummer, bv. 'fig. 2.1'."
12610 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12611 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12612 msgstr "Lettertype Computer Modern fixen"
12614 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12616 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12617 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12618 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12620 "Fix-cm verbetert het voorkomen van de lettertypes Computer Modern en stelt "
12621 "ze beschikbaar in arbitraire groottes. Bekijk de documentatie van het fix-cm-"
12622 "pakket voor details: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12624 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12625 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12626 msgstr "Fixes voor LaTeX-kernel (verouderd)"
12628 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12630 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12631 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12632 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12633 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12634 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12635 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12636 "newer LaTeX distributions."
12638 "Laadt het LaTeX-pakket fixltx2e, dat enkele bugfixes bevat voor LaTeX. Deze "
12639 "fixes maken geen deel uit van de LaTeX-kernel wegens achterwaartse "
12640 "compatibiliteit. Het gebruik van deze module kan ervoor zorgen dat uw "
12641 "document er anders uitziet als u het verwerkt met toekomstige versies van "
12642 "LaTeX, want fixltx2e kan meer fixes bevatten in de toekomst."
12644 #: lib/layouts/fixme.module:2
12645 msgid "FiXme Notes"
12646 msgstr "FiXme-opmerkingen"
12648 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12649 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12650 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12651 msgid "Annotation & Revision"
12652 msgstr "Annotatie en revisie"
12654 #: lib/layouts/fixme.module:12
12656 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12657 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12658 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12659 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12660 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12661 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12662 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12663 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12665 "Stelt het pakket 'FiXme' beschikbaar voor (kantlijn)annotaties voor "
12666 "documentrevisies. Een lijst van annotaties kan geproduceerd worden door de "
12667 "alineastijl 'Lijst van FIXMEs' te gebruiken. De annotaties zijn aanpaspaar "
12668 "via de LaTeX-preambule. Zie de FiXme-documentatie voor meer details. "
12669 "OPMERKING: Standaard worden de opmerkingen enkel getoond in "
12670 "'conceptmodus' (als de opties 'draft' ingevoerd is bij Document > "
12671 "Instellingen > Documentklasse > Klasseopties > Aangepast). Om ze altijd te "
12672 "tonen moet u \\fxsetup{draft} in de preambule steken bij Document > "
12673 "Instellingen > Preambule. OPMERKING: u moet versie 4 of hoger van het pakket "
12674 "FiXme gebruiken voor bepaalde functies."
12676 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12680 #: lib/layouts/fixme.module:24
12681 msgid "List of FIXMEs"
12682 msgstr "Lijst van FIXMEs"
12684 #: lib/layouts/fixme.module:38
12685 msgid "[List of FIXMEs]"
12686 msgstr "[Lijst van FIXMEs]"
12688 #: lib/layouts/fixme.module:54
12690 msgstr "Fixme-opmerking"
12692 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12693 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12694 msgid "Fixme Note Options|s"
12695 msgstr "Opties voor fixme-opmerkingen|s"
12697 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12698 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12699 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12700 msgstr "Raadpleeg de fixme-documentatie voor opties"
12702 #: lib/layouts/fixme.module:75
12703 msgid "Fixme Warning"
12704 msgstr "Fixme-waarschuwing"
12706 #: lib/layouts/fixme.module:77
12708 msgstr "Waarschuwing"
12710 #: lib/layouts/fixme.module:81
12711 msgid "Fixme Error"
12712 msgstr "Fixme-fout"
12714 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
12716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
12720 #: lib/layouts/fixme.module:87
12721 msgid "Fixme Fatal"
12722 msgstr "Fixme-fataal"
12724 #: lib/layouts/fixme.module:89
12728 #: lib/layouts/fixme.module:98
12729 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12730 msgstr "Fixme-opmerking (gericht)"
12732 #: lib/layouts/fixme.module:100
12733 msgid "Fixme (Targeted)"
12734 msgstr "Fixme (gericht)"
12736 #: lib/layouts/fixme.module:110
12737 msgid "Fixme Note|x"
12738 msgstr "Fixme-opmerking|x"
12740 #: lib/layouts/fixme.module:112
12741 msgid "Insert the FIXME note here"
12742 msgstr "Voeg de FIXME-opmerkingen hier in"
12744 #: lib/layouts/fixme.module:117
12745 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12746 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht)"
12748 #: lib/layouts/fixme.module:119
12749 msgid "Warning (Targeted)"
12750 msgstr "Waarschuwing (gericht)"
12752 #: lib/layouts/fixme.module:123
12753 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12754 msgstr "Fixme-fout (gericht)"
12756 #: lib/layouts/fixme.module:125
12757 msgid "Error (Targeted)"
12758 msgstr "Fout (gericht)"
12760 #: lib/layouts/fixme.module:129
12761 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12762 msgstr "Fixme-fataal (gericht)"
12764 #: lib/layouts/fixme.module:131
12765 msgid "Fatal (Targeted)"
12766 msgstr "Fataal (gericht)"
12768 #: lib/layouts/fixme.module:140
12769 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12770 msgstr "Fixme-opmerking (multipar)"
12772 #: lib/layouts/fixme.module:142
12773 msgid "Fixme (Multipar)"
12774 msgstr "Fixme (multipar)"
12776 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12777 msgid "Fixme Summary"
12778 msgstr "Fixme-samenvatting"
12780 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12781 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12782 msgstr "Voeg een samenvatting van de FIXME-opmerkingen hier in"
12784 #: lib/layouts/fixme.module:160
12785 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12786 msgstr "Fixme-waarschuwing (multipar)"
12788 #: lib/layouts/fixme.module:162
12789 msgid "Warning (Multipar)"
12790 msgstr "Waarschuwing (multipar)"
12792 #: lib/layouts/fixme.module:166
12793 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12794 msgstr "Fixme-fout (multipar)"
12796 #: lib/layouts/fixme.module:168
12797 msgid "Error (Multipar)"
12798 msgstr "Fout (multipar)"
12800 #: lib/layouts/fixme.module:172
12801 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12802 msgstr "Fixme-fataal (multipar)"
12804 #: lib/layouts/fixme.module:174
12805 msgid "Fatal (Multipar)"
12806 msgstr "Fataal (multipar)"
12808 #: lib/layouts/fixme.module:183
12809 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12810 msgstr "Fixme-opmerking (gericht multipar)"
12812 #: lib/layouts/fixme.module:185
12813 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12814 msgstr "Fixme (MP gericht)"
12816 #: lib/layouts/fixme.module:201
12817 msgid "Annotated Text"
12818 msgstr "Geannoteerde tekst"
12820 #: lib/layouts/fixme.module:203
12821 msgid "Annotated Text|x"
12822 msgstr "Geannoteerde tekst|x"
12824 #: lib/layouts/fixme.module:204
12825 msgid "Insert the text to annotate here"
12826 msgstr "Voeg hier de te annoteren tekst in"
12828 #: lib/layouts/fixme.module:209
12829 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12830 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht multipar)"
12832 #: lib/layouts/fixme.module:211
12833 msgid "Warning (MP Targ.)"
12834 msgstr "Waarschuwing (MP gericht)"
12836 #: lib/layouts/fixme.module:215
12837 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12838 msgstr "Fixme-fout (gericht multipar)"
12840 #: lib/layouts/fixme.module:217
12841 msgid "Error (MP Targ.)"
12842 msgstr "Fout (MP gericht)"
12844 #: lib/layouts/fixme.module:221
12845 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12846 msgstr "Fixme-fataal (gericht multipar)"
12848 #: lib/layouts/fixme.module:223
12849 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12850 msgstr "Fataal (MP gericht)"
12852 #: lib/layouts/fixme.module:233
12854 msgstr "FxOpmerking"
12856 #: lib/layouts/fixme.module:237
12858 msgstr "FxOpmerking*"
12860 #: lib/layouts/fixme.module:241
12862 msgstr "FxWaarschuwing"
12864 #: lib/layouts/fixme.module:245
12866 msgstr "FxWaarschuwing*"
12868 #: lib/layouts/fixme.module:249
12872 #: lib/layouts/fixme.module:253
12876 #: lib/layouts/fixme.module:257
12880 #: lib/layouts/fixme.module:261
12884 #: lib/layouts/foils.layout:3
12888 #: lib/layouts/foils.layout:45
12892 #: lib/layouts/foils.layout:66
12893 msgid "ShortFoilhead"
12894 msgstr "ShortFoilhead"
12896 #: lib/layouts/foils.layout:72
12897 msgid "Rotatefoilhead"
12898 msgstr "Rotatefoilhead"
12900 #: lib/layouts/foils.layout:78
12901 msgid "ShortRotatefoilhead"
12902 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12904 #: lib/layouts/foils.layout:87
12908 #: lib/layouts/foils.layout:103
12912 #: lib/layouts/foils.layout:117
12916 #: lib/layouts/foils.layout:133
12920 #: lib/layouts/foils.layout:190
12924 #: lib/layouts/foils.layout:199
12926 msgstr "Mijn logo:"
12928 #: lib/layouts/foils.layout:208
12929 msgid "Restriction"
12932 #: lib/layouts/foils.layout:212
12933 msgid "Restriction:"
12934 msgstr "Beperking:"
12936 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12937 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12939 msgstr "Stelling #."
12941 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12942 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12946 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12947 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12948 msgid "Corollary #."
12949 msgstr "Corollarium #."
12951 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12952 msgid "Proposition #."
12953 msgstr "Propositie #."
12955 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12956 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12957 msgid "Definition #."
12958 msgstr "Definitie #."
12960 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12965 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12970 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12973 msgstr "Corollarium*"
12975 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12977 msgid "Proposition*"
12978 msgstr "Propositie*"
12980 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12981 msgid "Proposition."
12982 msgstr "Propositie."
12984 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12986 msgid "Definition*"
12987 msgstr "Definitie*"
12989 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12991 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12992 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12994 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12996 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12997 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12998 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12999 "where you want the endnotes to appear."
13002 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13004 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13005 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
13007 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13009 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13010 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13011 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13012 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13013 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13016 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13017 msgid "French Letter (frletter)"
13018 msgstr "Franse brief (frletter)"
13020 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13021 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13022 msgstr "G-Brief (V. 1, verouderd)"
13024 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13028 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13032 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13036 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13038 msgstr "Toevoeging"
13040 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13042 msgstr "Toevoeging:"
13044 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13048 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13050 msgstr "Provincie/staat:"
13052 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13053 msgid "ReturnAddress"
13054 msgstr "Retouradres"
13056 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13057 msgid "ReturnAddress:"
13058 msgstr "Retouradres:"
13060 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13063 msgstr "Ons kenmerk:"
13065 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13068 msgstr "Uw kenmerk:"
13070 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13072 msgstr "Uw e-mail:"
13074 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13078 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13082 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13086 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13090 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13094 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13098 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13102 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13106 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13110 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13114 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13118 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13122 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13123 msgid "BankAccount"
13124 msgstr "Bankaccount"
13126 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13127 msgid "BankAccount:"
13128 msgstr "Bankaccount:"
13130 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13132 msgid "PostalComment"
13133 msgstr "PostaleOpmerkingen"
13135 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13136 msgid "PostalComment:"
13137 msgstr "Postale opmerkingen:"
13139 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13141 msgstr "Referentie:"
13143 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13148 msgid "G-Brief (V. 2)"
13149 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13157 msgstr "Naamrij A:"
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13165 msgstr "Naamrij B:"
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13173 msgstr "Naamrij C:"
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13181 msgstr "Naamrij D:"
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13189 msgstr "Naamrij E:"
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13197 msgstr "Naamrij F:"
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13205 msgstr "Naamrij G:"
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13208 msgid "AddressRowA"
13209 msgstr "Adresrij A"
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13212 msgid "AddressRowA:"
13213 msgstr "Adresrij A:"
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13216 msgid "AddressRowB"
13217 msgstr "Adresrij B"
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13220 msgid "AddressRowB:"
13221 msgstr "Adresrij B:"
13223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13224 msgid "AddressRowC"
13225 msgstr "Adresrij C"
13227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13228 msgid "AddressRowC:"
13229 msgstr "Adresrij C:"
13231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13232 msgid "AddressRowD"
13233 msgstr "Adresrij D"
13235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13236 msgid "AddressRowD:"
13237 msgstr "Adresrij D:"
13239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13240 msgid "AddressRowE"
13241 msgstr "Adresrij E"
13243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13244 msgid "AddressRowE:"
13245 msgstr "Adresrij E:"
13247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13248 msgid "AddressRowF"
13249 msgstr "Adresrij F"
13251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13252 msgid "AddressRowF:"
13253 msgstr "Adresrij F:"
13255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13256 msgid "TelephoneRowA"
13257 msgstr "Telefoonrij A"
13259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13260 msgid "TelephoneRowA:"
13261 msgstr "Telefoonrij A:"
13263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13264 msgid "TelephoneRowB"
13265 msgstr "Telefoonrij B"
13267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13268 msgid "TelephoneRowB:"
13269 msgstr "Telefoonrij B:"
13271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13272 msgid "TelephoneRowC"
13273 msgstr "Telefoonrij C"
13275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13276 msgid "TelephoneRowC:"
13277 msgstr "Telefoonrij C:"
13279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13280 msgid "TelephoneRowD"
13281 msgstr "Telefoonrij D"
13283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13284 msgid "TelephoneRowD:"
13285 msgstr "Telefoonrij D:"
13287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13288 msgid "TelephoneRowE"
13289 msgstr "Telefoonrij E"
13291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13292 msgid "TelephoneRowE:"
13293 msgstr "Telefoonrij E:"
13295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13296 msgid "TelephoneRowF"
13297 msgstr "Telefoonrij F"
13299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13300 msgid "TelephoneRowF:"
13301 msgstr "Telefoonrij F:"
13303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13304 msgid "InternetRowA"
13305 msgstr "Internetrij A"
13307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13308 msgid "InternetRowA:"
13309 msgstr "Internetrij A:"
13311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13312 msgid "InternetRowB"
13313 msgstr "Internetrij B"
13315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13316 msgid "InternetRowB:"
13317 msgstr "Internetrij B:"
13319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13320 msgid "InternetRowC"
13321 msgstr "Internetrij C"
13323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13324 msgid "InternetRowC:"
13325 msgstr "Internetrij C:"
13327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13328 msgid "InternetRowD"
13329 msgstr "Internetrij D"
13331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13332 msgid "InternetRowD:"
13333 msgstr "Internetrij D:"
13335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13336 msgid "InternetRowE"
13337 msgstr "Internetrij E"
13339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13340 msgid "InternetRowE:"
13341 msgstr "Internetrij E:"
13343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13344 msgid "InternetRowF"
13345 msgstr "Internetrij F"
13347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13348 msgid "InternetRowF:"
13349 msgstr "Internetrij F:"
13351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13357 msgstr "Bankrij A:"
13359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13365 msgstr "Bankrij B:"
13367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13373 msgstr "Bankrij C:"
13375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13381 msgstr "Bankrij D:"
13383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13389 msgstr "Bankrij E:"
13391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13397 msgstr "Bankrij F:"
13399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13400 msgid "GraphicBoxes"
13401 msgstr "Grafische kaders"
13403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13409 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13410 msgstr "Kaders om inhoud te schalen en te draaien"
13412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13414 msgstr "Weerspiegelkader"
13416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13418 msgstr "Schaalkader"
13420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13425 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13426 msgstr "Voer horizontale schaalfactor in (1 = 100%)"
13428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13433 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13434 msgstr "Voer verticale schaalfactor in (1 = 100%)"
13436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13438 msgstr "Kader om grootte te veranderen"
13440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13441 msgid "Width of the box"
13442 msgstr "Kaderbreedte"
13444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13445 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13446 msgstr "Breedte van het kader, kan ook '!' zijn om de verhoudingen te behouden"
13448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13450 msgstr "Draaikader"
13452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13457 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13459 "Oorsprong van rotatie; syntaxis: 'origin=lt' (voor linkerbovenhoek, top left)"
13461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13465 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13466 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13467 msgstr "Rotatiehoek in graden (tegenwijzerzin)"
13469 #: lib/layouts/hanging.module:2
13470 msgid "Hanging Paragraphs"
13471 msgstr "Alinea met insprong"
13473 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13474 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13475 msgid "Paragraph Styles"
13476 msgstr "Alineastijlen"
13478 #: lib/layouts/hanging.module:7
13480 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13481 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13484 "Voegt een omgeving toe voor alinea's met insprong. Een alinea met insprong "
13485 "is een alinea waarvan de eerste regel tegen de linkermarge zit, maar alle "
13486 "volgende regels een insprong hebben."
13488 #: lib/layouts/hanging.module:17
13490 msgstr "MetInsprong"
13492 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13493 msgid "Hebrew Article"
13494 msgstr "Hebreeuws artikel"
13496 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13498 msgstr "Bewering #."
13500 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13502 msgstr "Opmerkingen"
13504 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13506 msgstr "Opmerkingen #."
13508 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13513 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13514 msgid "Hebrew Letter"
13515 msgstr "Hebreeuwse brief"
13517 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13521 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13525 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13529 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13531 msgstr "BEGIN VERVAGEN:"
13533 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13537 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13541 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13543 msgstr "Gaat verder"
13545 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13546 msgid "(continuing)"
13547 msgstr "(gaat verder)"
13549 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13553 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13554 msgid "TITLE OVER:"
13555 msgstr "TITEL EROVER:"
13557 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13559 msgstr "AFWISSELING"
13561 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13562 msgid "INTERCUT WITH:"
13563 msgstr "AFGEWISSELD MET:"
13565 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13567 msgstr "EINDE VERVAGEN"
13569 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13570 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13574 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13578 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13579 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13580 msgstr "Chemie: gevaren en waarschuwingen"
13582 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13583 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13584 msgid "Academic Field Specifics"
13585 msgstr "Specifiek voor academische domeinen"
13587 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13590 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13591 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13592 "Hazard and Precautionary Statements."
13594 "Levert twee insets om nummers en zinnen van chemische gevaar- en "
13595 "waarschuwingsaanduidingen te zetten. Bekijk het bestand H-P-statements.lyx "
13596 "in de voorbeeldenmap van LyX voor een beschrijving."
13598 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13600 msgstr "H-P-nummer"
13602 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13603 msgid "H-P statement"
13604 msgstr "H-P-mededeling"
13606 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13607 msgid "Statement Text"
13608 msgstr "Mededelingstekst"
13610 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13611 msgid "Text for statements that require some information"
13612 msgstr "Tekst voor mededelingen die wat informatie vereisen"
13614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13615 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13616 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13619 msgid "Author Names"
13620 msgstr "Namen auteur"
13622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13623 msgid "Author names that will appear in the header line"
13624 msgstr "Namen van de auteur die zullen verschijnen op de hoofding"
13626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13634 msgstr "Geschiedenis"
13636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13637 msgid "Classification Codes"
13638 msgstr "Classificatiecodes"
13640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13641 msgid "TableCaption"
13642 msgstr "Tabelbijschrift"
13644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13645 msgid "Table caption"
13646 msgstr "Tabelbijschrift"
13648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13650 msgstr "Referentiecitatie"
13652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13653 msgid "Cite reference"
13654 msgstr "Referentie citeren"
13656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13662 msgstr "Romeinse lijst"
13664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13665 msgid "Numbering Scheme"
13668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13670 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13673 "Gebruik het grootste item in uw lijst, bv. '(iv)' voor 4 items met Romeinse "
13676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13681 msgid "Corollary \\thecorollary."
13682 msgstr "Corollarium \\thecorollary."
13684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13689 msgid "Lemma \\thelemma."
13690 msgstr "Lemma \\thelemma."
13692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13697 msgid "Proposition \\theproposition."
13698 msgstr "Propositie \\theproposition."
13700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13702 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
13718 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13730 msgid "Question \\thequestion."
13731 msgstr "Vraag \\thequestion."
13733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13737 msgid "Claim \\theclaim."
13738 msgstr "Bewering \\theclaim."
13740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13745 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13746 msgstr "Vermoeden \\theconjecture."
13748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13753 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13754 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13757 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13758 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13766 msgid "Prop(osition)"
13767 msgstr "Propositie"
13769 #: lib/layouts/initials.module:2
13770 msgid "Initials (Drop Caps)"
13773 #: lib/layouts/initials.module:7
13775 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13776 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13778 "Definieert een stijl voor alinea's met een grotere eerste letter (initiaal). "
13779 "Zie de handleiding IngeslotenObjecten voor een gedetailleerde beschrijving."
13781 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13782 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13783 #: lib/layouts/initials.module:40
13787 #: lib/layouts/initials.module:36
13788 msgid "Option(s) for the initial"
13789 msgstr "Opties voor de initiaal"
13791 #: lib/layouts/initials.module:41
13792 msgid "Initial letter(s)"
13793 msgstr "Initiaalletters"
13795 #: lib/layouts/initials.module:45
13796 msgid "Rest of Initial"
13797 msgstr "Rest van de initiaal"
13799 #: lib/layouts/initials.module:46
13800 msgid "Rest of initial word or text"
13801 msgstr "Rest van het initiaalwoord of de initiaaltekst"
13803 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13804 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13805 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13807 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13808 msgid "Short title that will appear in header line"
13809 msgstr "Korte titel die in de hoofding zal verschijnen"
13811 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13815 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13819 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13823 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13827 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13831 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13832 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13837 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13838 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13839 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13841 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13845 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13846 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13847 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13849 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13853 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13854 msgid "submit to paper:"
13855 msgstr "submit to paper:"
13857 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13858 msgid "Bibliography (plain)"
13859 msgstr "Bibliografie (eenvoudig)"
13861 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13862 msgid "Bibliography heading"
13863 msgstr "Bibliografiehoofding"
13865 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13866 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13867 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13869 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13873 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13875 msgstr "SLEUTELWOORDEN:"
13877 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13881 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13882 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13883 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
13885 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13886 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13887 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13889 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13890 msgid "\\thesection."
13891 msgstr "\\thesection."
13893 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13894 msgid "\\thesection"
13895 msgstr "\\thesection"
13897 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13898 msgid "\\thesubsection."
13899 msgstr "\\thesubsection."
13901 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13902 msgid "\\thesubsubsection."
13903 msgstr "\\thesubsubsection."
13905 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13906 msgid "Main Author"
13907 msgstr "Hoofdauteur"
13909 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13910 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13911 msgid "Affiliation Key"
13912 msgstr "Affiliatiesleutel"
13914 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13915 msgid "Affiliation key of the author"
13916 msgstr "Affiliatiesleutel van de auteur"
13918 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13919 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13923 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13927 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13931 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13932 msgid "Affiliation key of the co-author"
13933 msgstr "Affiliatiesleutel van de coauteur"
13935 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13936 msgid "Short Author"
13937 msgstr "Korte auteur"
13939 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13940 msgid "Short author:"
13941 msgstr "Korte auteur:"
13943 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13944 msgid "Affiliation key"
13945 msgstr "Affiliatiesleutel"
13947 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13949 msgstr "Sleutelwoord:"
13951 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13955 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13959 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13960 msgid "PDB reference"
13961 msgstr "PDB-referentie"
13963 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13964 msgid "PDB reference:"
13965 msgstr "PDB-referentie:"
13967 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13968 msgid "Optional name"
13969 msgstr "Optionele naam"
13971 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13972 msgid "NDB reference"
13973 msgstr "NDB-referentie"
13975 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13976 msgid "NDB reference:"
13977 msgstr "NDB-referentie:"
13979 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13983 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13984 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13985 msgstr "Japans artikel (standaardklasse)"
13987 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13988 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13989 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13991 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13992 msgid "Alternative Affiliation"
13993 msgstr "Alternatieve affiliatie"
13995 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13996 msgid "Affiliation Prefix"
13997 msgstr "Affiliatievoorzetsel"
13999 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14000 msgid "A prefix like 'Also at '"
14001 msgstr "Een voorvoegsel zoals 'Ook op '"
14003 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14004 msgid "PACS numbers:"
14005 msgstr "PACS-nummers:"
14007 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14008 msgid "Preprint number"
14009 msgstr "Preprintnummer"
14011 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14012 msgid "Preprint number:"
14013 msgstr "Preprintnummer:"
14015 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14016 msgid "Online citation"
14017 msgstr "Online citatie"
14019 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14020 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14021 msgstr "Japans boek (standaardklasse)"
14023 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14024 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14025 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14027 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14028 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14029 msgstr "Japans rapport (standaardklasse)"
14031 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14032 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14033 msgstr "Japans artikel (klasse JS)"
14035 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14036 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14037 msgstr "Japans boek (klasse JS)"
14039 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14040 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14041 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versie 2"
14043 #: lib/layouts/jss.layout:114
14044 msgid "Plain Keywords"
14045 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak"
14047 #: lib/layouts/jss.layout:117
14048 msgid "Plain Keywords:"
14049 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak:"
14051 #: lib/layouts/jss.layout:120
14052 msgid "Plain Title"
14053 msgstr "Titel zonder opmaak"
14055 #: lib/layouts/jss.layout:123
14056 msgid "Plain Title:"
14057 msgstr "Titel zonder opmaak:"
14059 #: lib/layouts/jss.layout:129
14060 msgid "Short Title:"
14061 msgstr "Korte titel:"
14063 #: lib/layouts/jss.layout:132
14064 msgid "Plain Author"
14065 msgstr "Auteur zonder opmaak"
14067 #: lib/layouts/jss.layout:135
14068 msgid "Plain Author:"
14069 msgstr "Auteur zonder opmaak:"
14071 #: lib/layouts/jss.layout:138
14075 #: lib/layouts/jss.layout:140
14079 #: lib/layouts/jss.layout:163
14083 #: lib/layouts/jss.layout:165
14087 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14088 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14092 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14096 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14100 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14102 msgstr "Code-invoer"
14104 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14105 msgid "Code Output"
14106 msgstr "Code-uitvoer"
14108 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14112 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14113 msgid "AddressForOffprints"
14114 msgstr "Adres voor overdukken"
14116 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14117 msgid "Address for Offprints:"
14118 msgstr "Adres voor overdrukken:"
14120 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14121 msgid "RunningTitle"
14122 msgstr "Lopende titel"
14124 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14125 msgid "Rnw (knitr)"
14126 msgstr "Rnw (knitr)"
14128 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14129 #: lib/layouts/sweave.module:3
14130 msgid "Literate Programming"
14131 msgstr "Literate programming"
14133 #: lib/layouts/knitr.module:7
14135 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14136 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14137 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14139 "Gebruikt het knitr-pakket in R voor het genereren van dynamische rapporten. "
14140 "Dit R-pakket dient geïnstalleerd te zijn om deze module te laten werken: "
14141 "install.packages('knitr'). Merk op dat dit steunt op R >= 2.14.1. Zie http://"
14142 "yihui.name/knitr voor meer informatie"
14144 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14145 #: lib/layouts/sweave.module:14
14147 msgid "Knitr Chunk"
14150 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14151 msgid "Sweave Options"
14152 msgstr "Sweave-opties"
14154 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14155 msgid "Sweave opts"
14156 msgstr "Sweave opts"
14158 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14159 msgid "S/R expression"
14160 msgstr "S/R-expressie"
14162 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14166 #: lib/layouts/landscape.module:2
14167 msgid "Landscape Document Parts"
14168 msgstr "Liggende documentdelen"
14170 #: lib/layouts/landscape.module:6
14171 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14172 msgstr "Maakt delen van het document liggend in de output."
14174 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14178 #: lib/layouts/landscape.module:26
14179 msgid "Landscape (Floating)"
14180 msgstr "Liggend (met floats)"
14182 #: lib/layouts/landscape.module:29
14183 msgid "Landscape (floating)"
14184 msgstr "Liggend (met floats)"
14186 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14187 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14188 msgstr "Latex8-artikel (verouderd)"
14190 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14191 msgid "Letter (Standard Class)"
14192 msgstr "Brief (standaardklasse)"
14194 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14195 msgid "French Letter (lettre)"
14196 msgstr "Franse brief (lettre)"
14198 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14199 msgid "NoTelephone"
14200 msgstr "Geen telefoon"
14202 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14203 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14207 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14208 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14210 msgstr "Geen plaats"
14212 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14213 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14215 msgstr "Geen datum"
14217 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14218 msgid "Post Scriptum"
14219 msgstr "Postscriptum"
14221 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14222 msgid "EndOfMessage"
14223 msgstr "Berichteinde"
14225 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14227 msgstr "Bestandseinde"
14229 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14230 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14231 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14232 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14233 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14235 msgstr "Hoofdingen"
14237 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14241 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14245 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14249 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14253 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14254 msgid "EndOfMessage."
14255 msgstr "Berichteinde."
14257 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14259 msgstr "Bestandseinde."
14261 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14265 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14266 msgid "LilyPond Music Notation"
14267 msgstr "LilyPond-muzieknotatie"
14269 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14272 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14273 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14276 "Deze module voegt een inset toe om LilyPond-code rechtstreeks in LyX in te "
14277 "voeren. Het zal verwerkt worden in de uitvoer. Zie het voorbeeldbestand "
14280 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14281 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14285 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14286 msgid "LilyPond Options"
14287 msgstr "LilyPond-opties"
14289 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14291 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14294 "Een door komma's gescheiden lijst van opties (zie de LilyPond-documentatie "
14295 "voor beschikbare opties)."
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14298 #: lib/examples/Articles:0
14299 msgid "Linguistics"
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14305 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14306 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14309 "Definieert enkele speciale omgevingen voor taalkunde (genummerde "
14310 "voorbeelden, glosses, semantische opmaak, tableau floats). Zie het bestand "
14311 "linguistics.lyx in de voorbeelden."
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14314 msgid "(\\arabic{example})"
14315 msgstr "(\\arabic{example})"
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14319 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14320 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14323 msgid "(\\arabic{examplei})"
14324 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14330 msgstr "Subvoorbeeld"
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14333 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14334 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14337 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14338 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14342 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14343 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14347 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14348 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14350 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14352 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14353 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14356 msgid "Numbered Example (multiline)"
14357 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14360 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14361 msgstr "Genummerd voorbeeld (opeenvolgend)"
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14364 msgid "Custom Numbering|s"
14365 msgstr "Aangepaste nummering|s"
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14368 msgid "Customize the numeration"
14369 msgstr "Pas de nummering aan"
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14372 msgid "Subexamples options"
14373 msgstr "Opties voor subvoorbeeld"
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14376 msgid "Subexamples options|s"
14377 msgstr "Opties voor subvoorbeeld|s"
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14380 msgid "Add subexamples options here"
14381 msgstr "Voeg opties voor subvoorbeeld hier toe"
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14384 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14385 msgstr "Interlineaire glos (2 regels)"
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14392 msgid "Gloss options"
14393 msgstr "Glosopties"
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14396 msgid "Gloss Options|s"
14397 msgstr "Glosopties|s"
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14400 msgid "Add digloss options here"
14401 msgstr "Voeg opties voor digloss hier toe"
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14404 msgid "Interlinear Gloss"
14405 msgstr "Interlineaire glos"
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14408 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14409 msgstr "Voeg de interlineaire glos hier toe"
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14412 msgid "Translation"
14415 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14416 msgid "Gloss Translation"
14417 msgstr "Glosvertaling"
14419 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14420 msgid "Add a free translation for the gloss"
14421 msgstr "Voeg een vrije vertaling voor de glos toe"
14423 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14424 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14425 msgstr "Interlineaire glos (3 regels)"
14427 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14432 msgid "Add trigloss options here"
14433 msgstr "Voeg de triglos-opties hier in"
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14436 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14437 msgstr "Interlineaire glos (1)"
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14440 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14441 msgstr "Interlineaire glos (regel 1)|1"
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14444 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14445 msgstr "Voeg de eerste regel voor de interlineaire glos hier toe"
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14448 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14449 msgstr "Interlineaire glos (2)"
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14452 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14453 msgstr "Interlineaire glos (regel 2)|2"
14455 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14456 msgid "Add a translation for the glosse"
14457 msgstr "Voeg een vertaling toe voor de glos"
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14460 msgid "GroupGlossedWords"
14461 msgstr "GlossedWoordengroep"
14463 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14468 msgid "Structure Tree"
14469 msgstr "Structuurboom"
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14480 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14481 msgstr "Discourse representation structure|D"
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14488 msgid "DRS Referents"
14489 msgstr "DRS Referents"
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14492 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14493 msgstr "Voeg de DRS referents (universum) hier toe"
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14500 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14501 msgstr "Discourse representation structure (zonder spatie)|u"
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14505 msgstr "IfThen-DRS"
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14508 msgid "If-Then DRS"
14509 msgstr "If-Then DRS"
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14513 msgid "Then-Referents"
14514 msgstr "Then-Referents"
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14519 msgid "DRS Then-Referents"
14520 msgstr "DRS Then-Referents"
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14524 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14525 msgstr "Voeg de DRS then-referents (universum) hier toe"
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14529 msgid "Then-Conditions"
14530 msgstr "Then-Conditions"
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14534 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14535 msgstr "Voeg de DRS then-conditions hier toe"
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14546 msgid "Conditional DRS"
14547 msgstr "Conditional DRS"
14549 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14554 msgid "DRS Condition"
14555 msgstr "DRS Condition"
14557 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14558 msgid "Add the DRS condition here"
14559 msgstr "Voeg de DRS condition hier toe"
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14566 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14567 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14570 msgid "Duplex Condition DRS"
14571 msgstr "Duplex Condition DRS"
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14578 msgid "DRS Quantifier"
14579 msgstr "DRS Quantifier"
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14582 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14583 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier hier toe"
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14586 msgid "Quant. Var."
14587 msgstr "Quant. Var."
14589 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14590 msgid "DRS Quantifier Variable"
14591 msgstr "DRS Quantifier Variable"
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14594 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14595 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier variables hier toe"
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14606 msgid "Negated DRS"
14607 msgstr "Negated DRS"
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14618 msgid "DRS with Sentence above"
14619 msgstr "DRS with Sentence above"
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14626 msgid "DRS Sentence"
14627 msgstr "DRS Sentence"
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14630 msgid "Add the sentence here"
14631 msgstr "Voeg de sentence hier toe"
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14666 msgid "List of Tableaux"
14667 msgstr "Lijst van Tableaux"
14669 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14673 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14674 msgid "Literate programming"
14675 msgstr "Literate programming"
14677 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14681 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14682 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14683 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14685 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14686 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14687 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14689 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14694 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14695 msgid "Running LaTeX Title"
14696 msgstr "Lopende LaTeX-titel"
14698 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14700 msgstr "Titel inhoudsopgave"
14702 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14704 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
14706 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14707 msgid "Author Running"
14708 msgstr "Lopende auteur"
14710 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14711 msgid "Author Running:"
14712 msgstr "Lopende auteur:"
14714 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14716 msgstr "Auteur inhoudsopgave"
14718 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14719 msgid "TOC Author:"
14720 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
14722 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14726 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14731 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14732 msgid "Conjecture #."
14733 msgstr "Vermoeden #."
14735 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14737 msgstr "Voorbeeld #."
14739 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14740 msgid "Exercise #."
14741 msgstr "Oefening #."
14743 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14745 msgstr "Aantekening #."
14747 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14749 msgstr "Probleem #."
14751 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14757 msgstr "Eigenschap"
14759 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14760 msgid "Property #."
14761 msgstr "Eigenschap #."
14763 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14764 msgid "Question #."
14767 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14769 msgstr "Opmerking #."
14771 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14772 msgid "Solution #."
14773 msgstr "Oplossing #."
14775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14776 msgid "Logical Markup"
14777 msgstr "Logische opmaak"
14779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14780 msgid "Text Markup"
14781 msgstr "Tekstopmaak"
14783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14785 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14788 "Definieert enkele tekenstijlen voor logische opmaak: naamwoord, nadruk, "
14791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14819 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14820 msgid "Mathematical Monthly article"
14821 msgstr "Mathematical Monthly article"
14823 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14824 msgid "Abbreviated Title"
14825 msgstr "Verkorte titel"
14827 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14828 msgid "Biographies"
14829 msgstr "Biografieën"
14831 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14832 msgid "Author Biography"
14833 msgstr "Biografie van auteur"
14835 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14836 msgid "Affiliation (include email):"
14837 msgstr "Affiliatie (inclusief e-mail):"
14839 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14840 msgid "Title of acknowledgment"
14841 msgstr "Titel van dankbetuiging"
14843 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
14846 msgstr "Opmerking*"
14848 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14852 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
14853 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
14854 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
14855 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
14856 #: lib/layouts/memoir.layout:258
14857 msgid "Short Title (TOC)|S"
14858 msgstr "Korte titel (inhoudsopgave)|K"
14860 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
14861 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14862 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de inhoudsopgave verschijnt"
14864 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
14865 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
14866 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
14867 #: lib/layouts/memoir.layout:241
14868 msgid "Short Title (Header)"
14869 msgstr "Korte titel (hoofding)"
14871 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14872 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14873 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de lopende hoofding verschijnt"
14875 #: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
14876 #: lib/layouts/svcommon.inc:275
14878 msgstr "Hoofdstuk*"
14880 #: lib/layouts/memoir.layout:103
14881 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14882 msgstr "De paragraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14884 #: lib/layouts/memoir.layout:108
14885 msgid "The section as it appears in the running headers"
14886 msgstr "De paragraaf zoals hij in de lopen hoofding verschijnt"
14888 #: lib/layouts/memoir.layout:119
14889 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14890 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14892 #: lib/layouts/memoir.layout:124
14893 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14894 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14896 #: lib/layouts/memoir.layout:135
14897 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14898 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14900 #: lib/layouts/memoir.layout:140
14901 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14902 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de lopend hoofding verschijnt"
14904 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14905 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14906 msgstr "De alinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14908 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14909 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14910 msgstr "De alinea zoals ze in de lopende hoofding verschijnt"
14912 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14913 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14914 msgstr "De subalinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14916 #: lib/layouts/memoir.layout:172
14917 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14918 msgstr "De subalinea zoals ze in de lopend hoofding verschijnt"
14920 #: lib/layouts/memoir.layout:180
14921 msgid "Chapterprecis"
14922 msgstr "Chapterprecis"
14924 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14928 #: lib/layouts/memoir.layout:209
14929 msgid "Epigraph Source|S"
14930 msgstr "Epigraafbron|B"
14932 #: lib/layouts/memoir.layout:210
14936 #: lib/layouts/memoir.layout:211
14937 msgid "The source/author of this epigraph"
14938 msgstr "De bron/auteur van deze epigraaf"
14940 #: lib/layouts/memoir.layout:224
14942 msgstr "Gedichtentitel"
14944 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
14945 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14946 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14948 #: lib/layouts/memoir.layout:242
14949 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14950 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14952 #: lib/layouts/memoir.layout:253
14954 msgstr "Gedichtentitel*"
14956 #: lib/layouts/memoir.layout:292
14960 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14962 msgid "Endnotes (all)"
14965 #: lib/layouts/memoir.layout:344
14967 msgid "Endnotes (sectioned)"
14968 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
14970 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14971 msgid "Minimalistic Insets"
14972 msgstr "Minimalistische insets"
14974 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14975 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14977 "Maakt een aantal insets (index, vertakking, URL) minimalistisch van opmaak."
14979 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14981 msgstr "Moderne cv"
14983 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14987 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14991 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14992 msgid "Style Options"
14993 msgstr "Stijl-opties"
14995 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14996 msgid "Options for the CV style"
14997 msgstr "Opties voor de cv-stijl"
14999 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15003 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15004 msgid "CV Color Scheme:"
15005 msgstr "Cv-kleurenschema:"
15007 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15011 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15012 msgid "CV Icon Set:"
15013 msgstr "Cv-iconenset:"
15015 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15016 msgid "CVColumnWidth"
15017 msgstr "Cv-kolombreedte"
15019 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15020 msgid "Column Width:"
15021 msgstr "Kolombreedte:"
15023 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15024 msgid "PDF Page Mode"
15025 msgstr "PDF-paginamodus"
15027 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15028 msgid "PDF Page Mode:"
15029 msgstr "PDF-paginamodus:"
15031 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15035 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15037 msgstr "Achternaam"
15039 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15040 msgid "Family Name:"
15041 msgstr "Achternaam:"
15043 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15047 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15048 msgid "Optional address line"
15049 msgstr "Optionele adreslijn"
15051 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15055 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15057 msgstr "Telefoontype"
15059 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15060 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15061 msgstr "kan vast, mobiel of fax zijn"
15063 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15067 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15071 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15072 msgid "Name of the social network"
15073 msgstr "Naam van het sociaal netwerk"
15075 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15077 msgstr "Extra info"
15079 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15080 msgid "Extra Info:"
15081 msgstr "Extra info:"
15083 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15087 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15088 msgid "Height the photo is resized to"
15089 msgstr "Hoogte waartoe de foto geschaald wordt"
15091 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15095 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15096 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15097 msgstr "Dikte van het kader"
15099 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15100 msgid "EmptySection"
15101 msgstr "Lege paragraaf"
15103 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15104 msgid "Empty Section"
15105 msgstr "Lege paragraaf"
15107 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15108 msgid "CloseSection"
15109 msgstr "Slotparagraaf"
15111 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15115 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15116 msgid "Optional width"
15117 msgstr "Optionele breedte"
15119 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15123 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15124 msgid "Header content"
15125 msgstr "Inhoud hoofding"
15127 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15131 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15136 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15137 msgid "Degree or job title"
15140 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15142 msgid "Institution or employer"
15143 msgstr "Instelling"
15145 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15147 msgid "Localization"
15148 msgstr "Gelokaliseerde test"
15150 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15152 msgid "City or country"
15155 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15160 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15161 msgid "Grade or other info"
15164 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15168 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15169 msgid "ItemWithComment"
15170 msgstr "ItemMetOpmerking"
15172 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15173 msgid "Item with Comment:"
15174 msgstr "Item met opmerking:"
15176 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15180 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15184 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15186 msgstr "Lijstitem:"
15188 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15190 msgstr "Dubbel item"
15192 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15193 msgid "Double Item:"
15194 msgstr "Dubbel item:"
15196 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15197 msgid "Left Summary"
15198 msgstr "Linker samenvatting"
15200 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15201 msgid "Left summary"
15202 msgstr "Linker samenvatting"
15204 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15206 msgstr "Linker tekst"
15208 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15210 msgstr "Linker tekst"
15212 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15213 msgid "Right Summary"
15214 msgstr "Rechtersamenvatting"
15216 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15217 msgid "Right summary"
15218 msgstr "Rechtersamenvatting"
15220 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15221 msgid "DoubleListItem"
15222 msgstr "Dubbellijstitem"
15224 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15225 msgid "Double List Item:"
15226 msgstr "Dubbellijstitem:"
15228 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15230 msgstr "Eerste item"
15232 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15234 msgstr "Eerste item"
15236 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15240 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15241 msgid "MakeCVtitle"
15242 msgstr "Cv-titel maken"
15244 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15245 msgid "Make CV Title"
15246 msgstr "Cv-titel maken"
15248 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15249 msgid "MakeLetterTitle"
15250 msgstr "Brieftitel maken"
15252 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15253 msgid "Make Letter Title"
15254 msgstr "Brieftitel maken"
15256 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15257 msgid "MakeLetterClosing"
15258 msgstr "Briefafsluiting maken"
15260 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15261 msgid "Close Letter"
15262 msgstr "Brief afsluiten"
15264 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15268 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15269 msgid "Company Name"
15270 msgstr "Bedrijfsnaam"
15272 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15273 msgid "Company name"
15274 msgstr "Bedrijfsnaam"
15276 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15280 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15281 msgid "Alternative Name"
15282 msgstr "Alternatieve naam"
15284 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15285 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15286 msgstr "Alternatief voor 'Bijlage'"
15288 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15292 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15293 msgid "Multiple Columns"
15294 msgstr "Meerdere kolommen"
15296 #: lib/layouts/multicol.module:8
15299 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15300 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15301 "Multiple Columns, for a detailed description."
15303 "Voegt een aangepaste inset toe wier inhoud in meerdere kolommen (standaard "
15304 "2) zit. Zie de Bijkomende handleiding, paragraaf 'Meerdere tekstkolommen' "
15305 "voor een gedetailleerde beschrijving."
15307 #: lib/layouts/multicol.module:20
15308 msgid "Number of Columns"
15309 msgstr "Aantal kolommen"
15311 #: lib/layouts/multicol.module:21
15312 msgid "Insert the number of columns here"
15313 msgstr "Voeg hier een aantal kolommen in"
15315 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15316 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15320 #: lib/layouts/multicol.module:29
15321 msgid "An optional preface"
15322 msgstr "Een optioneel voorwoord"
15324 #: lib/layouts/multicol.module:35
15325 msgid "Space Before Page Break"
15326 msgstr "Ruimte voor pagina-einde"
15328 #: lib/layouts/multicol.module:36
15330 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15333 "Vrije ruimte die er moet zijn op een pagina om meerdere kolommen op die "
15334 "pagina te starten"
15336 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15337 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15338 msgstr "Pools artikel (MW-bundel)"
15340 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15341 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15342 msgstr "Pools boek (MW-bundel)"
15344 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15345 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15346 msgstr "Pools rapport (MW-bundel)"
15348 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15349 msgid "APA Style with Natbib"
15350 msgstr "APA-stijl met Natbib"
15352 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15354 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15355 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15356 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15358 "Deze module voegt ondersteuning toe om natbib samen met apacite te gebruiken "
15359 "(de bibliografiestijl moet niet apacite zijn -- het kan apacite, apacitex of "
15360 "elke andere bibliografiestijl zijn die werkt met natbib en apacite.)"
15362 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15366 #: lib/layouts/noweb.module:6
15367 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15368 msgstr "Sta toe om GeenWeb te gebruiken als tool voor literate programming."
15370 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15371 msgid "\\arabic{section}"
15372 msgstr "\\arabic{section}"
15374 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15375 msgid "\\arabic{chapter}"
15376 msgstr "\\arabic{chapter}"
15378 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15379 msgid "\\Alph{chapter}"
15380 msgstr "\\Alph{chapter}"
15382 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15383 msgid "\\arabic{footnote}"
15384 msgstr "\\arabic{footnote}"
15386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15387 msgid "\\Roman{section}."
15388 msgstr "\\Roman{section}."
15390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15391 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15392 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15395 msgid "\\Alph{subsection}."
15396 msgstr "\\Alph{subsection}."
15398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15399 msgid "\\arabic{subsection}."
15400 msgstr "\\arabic{subsection}."
15402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15403 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15404 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15407 msgid "\\alph{subsubsection}."
15408 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15411 msgid "\\alph{paragraph}."
15412 msgstr "\\alph{paragraph}."
15414 #: lib/layouts/paper.layout:3
15415 msgid "Paper (Standard Class)"
15416 msgstr "Paper (standaardklasse)"
15418 #: lib/layouts/paper.layout:172
15420 msgstr "Ondertitel"
15422 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15423 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15424 msgstr "Alinealijst (paralist)"
15426 #: lib/layouts/paralist.module:11
15428 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15429 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15430 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15431 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15432 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15433 "Specific Manuals."
15435 "Het pakket paralist voorziet enkele nieuwe lijstomgevingen. Puntsgewijze en "
15436 "genummerde lijsten kunnen in alinea's, als alinea of in compacte vorm "
15437 "gebruikt worden. De meeste omgevingen hebben optionele opties om de labels "
15438 "aan te passen. Bovendien worden de LaTeX-omgevingen itemize en enumerate "
15439 "uitgebreid met ondersteuning voor een gelijkaardige optionele ondersteuning. "
15440 "Bekijk Paralist in de Specifieke handleidingen voor details."
15442 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15443 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15444 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15445 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15446 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15447 #: lib/layouts/paralist.module:135
15448 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15449 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie paralist-handleiding)"
15451 #: lib/layouts/paralist.module:49
15452 msgid "AsParagraphItem"
15453 msgstr "Als alineaitem"
15455 #: lib/layouts/paralist.module:53
15456 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15457 msgstr "Opties voor als alineaitem"
15459 #: lib/layouts/paralist.module:58
15460 msgid "InParagraphItem"
15461 msgstr "In alineaitem"
15463 #: lib/layouts/paralist.module:62
15464 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15465 msgstr "Opties voor in alineaitem"
15467 #: lib/layouts/paralist.module:67
15468 msgid "CompactItem"
15469 msgstr "Compact item"
15471 #: lib/layouts/paralist.module:74
15472 msgid "Compact Itemize Options"
15473 msgstr "Opties voor compact item"
15475 #: lib/layouts/paralist.module:79
15476 msgid "AsParagraphEnum"
15477 msgstr "Als alineaenum"
15479 #: lib/layouts/paralist.module:83
15480 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15481 msgstr "Opties voor als alineaenum"
15483 #: lib/layouts/paralist.module:88
15484 msgid "InParagraphEnum"
15485 msgstr "In alineaenum"
15487 #: lib/layouts/paralist.module:92
15488 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15489 msgstr "Opties voor in alineaenum"
15491 #: lib/layouts/paralist.module:97
15492 msgid "CompactEnum"
15493 msgstr "Compacte enum"
15495 #: lib/layouts/paralist.module:104
15496 msgid "Compact Enumerate Options"
15497 msgstr "Opties voor compacte enum"
15499 #: lib/layouts/paralist.module:109
15500 msgid "AsParagraphDescr"
15501 msgstr "Als alineabeschrijving"
15503 #: lib/layouts/paralist.module:113
15504 msgid "As Paragraph Description Options"
15505 msgstr "Opties voor als alineabeschrijving"
15507 #: lib/layouts/paralist.module:118
15508 msgid "InParagraphDescr"
15509 msgstr "In alineabeschrijving"
15511 #: lib/layouts/paralist.module:122
15512 msgid "In Paragraph Description Options"
15513 msgstr "Opties voor in alineabeschrijving"
15515 #: lib/layouts/paralist.module:127
15516 msgid "CompactDescr"
15517 msgstr "Compacte beschrijving"
15519 #: lib/layouts/paralist.module:134
15520 msgid "Compact Description Options"
15521 msgstr "Opties voor compacte beschrijving"
15523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15524 msgid "PDF Comments"
15525 msgstr "Pdf-opmerkingen"
15527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15530 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15531 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15532 "comments and the package documentation for details."
15534 "Stelt verschillenden soorten annotaties voor pdf-uitvoer ter beschikking. "
15535 "Deze module gebruikt het pakket pdfcomment. Gelieve het LyX-voorbeeldbestand "
15536 "PDF-comment.lyx en de pakkethandleiding te raadplegen voor details."
15538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15539 msgid "Define Avatar"
15540 msgstr "Avatar definiëren"
15542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15543 msgid "PDF-comment"
15544 msgstr "Pdf-opmerkingen"
15546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15547 msgid "PDF-comment avatar:"
15548 msgstr "Avatar pdf-opmerkingen:"
15550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15551 msgid "Name of the Avatar"
15552 msgstr "Naam van de avatar"
15554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15555 msgid "Define PDF-Comment Style"
15556 msgstr "Stijl voor pdf-opmerkingen definiëren"
15558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15559 msgid "PDF-comment style:"
15560 msgstr "Pdf-opmerkingstijl:"
15562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15563 msgid "Name of the style"
15564 msgstr "Naam van de stijl"
15566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15567 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15568 msgstr "Definieer lijststijl voor pdf-opmerkingen"
15570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15571 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15572 msgstr "Definitie van een lijststijl voor pdf-opmerkingen:"
15574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15575 msgid "Name of the list style"
15576 msgstr "Naam van de lijststijl"
15578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15579 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15580 msgstr "Lijststijl voor pdf-opmerkingen instellen"
15582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15583 msgid "PDF-comment list style:"
15584 msgstr "Lijststijl pdf-opmerkingen:"
15586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15587 msgid "PDF-Comment-Setup"
15588 msgstr "Set-up voor pdf-opmerkingen"
15590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15591 msgid "PDF (Setup)"
15592 msgstr "Pdf (Set-up)"
15594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15595 msgid "PDF-Comment setup options"
15596 msgstr "Opties voor set-up voor pdf-opmerkingen"
15598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15604 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15606 "Voer opties voor set-up voor pdf-opmerkingen hier in (zie de pdfcomment-"
15609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15610 msgid "PDF-Annotation"
15611 msgstr "Pdf-annotatie"
15613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15618 msgid "PDFComment Options"
15619 msgstr "Opties voor PDFComment"
15621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15622 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15623 msgstr "Voer PDFComment-opties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15627 msgstr "Pdf-kantlijn"
15629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15630 msgid "PDF (Margin)"
15631 msgstr "Pdf (kantlijn)"
15633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15635 msgstr "Pdf-opmaak"
15637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15638 msgid "PDF (Markup)"
15639 msgstr "Pdf (opmaak)"
15641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15642 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15643 msgstr "Voer opmerking die aan opgemaakt moet worden hier in"
15645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15646 msgid "PDF-Freetext"
15647 msgstr "Pdf-freetext"
15649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15650 msgid "PDF (Freetext)"
15651 msgstr "Pdf (freetext)"
15653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15655 msgstr "Pdf-vierkant"
15657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15658 msgid "PDF (Square)"
15659 msgstr "Pdf (vierkant)"
15661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15663 msgstr "Pdf-cirkel"
15665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15666 msgid "PDF (Circle)"
15667 msgstr "Pdf (cirkel)"
15669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15675 msgstr "Pdf (lijn)"
15677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15678 msgid "PDF-Sideline"
15679 msgstr "Pdf-zijlijn"
15681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15682 msgid "PDF (Sideline)"
15683 msgstr "Pdf (zijlijn)"
15685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15686 msgid "Insert the comment here"
15687 msgstr "Zet de opmerking hier"
15689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15691 msgstr "Pdf-antwoord"
15693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15694 msgid "PDF (Reply)"
15695 msgstr "Pdf (antwoord)"
15697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15698 msgid "PDF-Tooltip"
15699 msgstr "Pdf-tooltip"
15701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15702 msgid "PDF (Tooltip)"
15703 msgstr "Pdf (tooltip)"
15705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15706 msgid "Tooltip Text"
15707 msgstr "Tooltiptekst"
15709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15714 msgid "Insert the tooltip text here"
15715 msgstr "Voer de tooltiptekst hier in"
15717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15718 msgid "List of PDF Comments"
15719 msgstr "Lijst van pdf-opmerkingen"
15721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15722 msgid "[List of PDF Comments]"
15723 msgstr "[Lijst van pdf-opmerkingen]"
15725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15726 msgid "List Options|s"
15727 msgstr "Lijstopties|s"
15729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15730 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15731 msgstr "Voer lijstopties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15733 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15735 msgstr "Pdf-formulier"
15737 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15740 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15741 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15742 "documentation of hyperref for details."
15744 "Stelt velden en knoppen ter beschikking voor pdf-formulieren. De module "
15745 "gebruikt het LaTeX-pakket hyperref. Consulteer het LyX-voorbeeldbestand PDF-"
15746 "form.lyx en de documentatie van hyperref voor details."
15748 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15749 msgid "Begin PDF Form"
15750 msgstr "Begin pdf-formulier"
15752 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15754 msgstr "Pdf-formulier"
15756 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15757 msgid "PDF Form Parameters"
15758 msgstr "Parameters voor pdf-formulier"
15760 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15764 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15765 msgid "Insert PDF form parameters here"
15766 msgstr "Voer parameters voor pdf-formulier hier in"
15768 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15769 msgid "End PDF Form"
15770 msgstr "Einde pdf-formulier"
15772 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15773 msgid "PDF Link Setup"
15774 msgstr "Set-up pdf-link"
15776 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15777 msgid "PDF link setup"
15778 msgstr "Set-up pdf-link"
15780 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15784 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15786 msgstr "Selectievakje"
15788 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15792 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15796 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15797 msgid "Insert the label here"
15798 msgstr "Voeg het label hier in"
15800 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15804 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15805 msgid "SubmitButton"
15806 msgstr "Verzendknop"
15808 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15809 msgid "ResetButton"
15812 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15816 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15817 msgid "The name of the PDF action"
15818 msgstr "De naam van de pdf-actie"
15820 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15821 msgid "Text Field Style"
15822 msgstr "Stijl tekstveld"
15824 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15825 msgid "Default text field style"
15826 msgstr "Standaardstijl tekstveld"
15828 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15829 msgid "Submit Button Style"
15830 msgstr "Stijl verzendknop"
15832 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15833 msgid "Default submit button style"
15834 msgstr "Standaardstijl verzendknop"
15836 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15837 msgid "Push Button Style"
15838 msgstr "Stijl drukknop"
15840 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15841 msgid "Default push button style"
15842 msgstr "Standaardstijl drukknop"
15844 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15845 msgid "Check Box Style"
15846 msgstr "Stijl selectievakje"
15848 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15849 msgid "Default check box style"
15850 msgstr "Standaardstijl selectievakje"
15852 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15853 msgid "Reset Button Style"
15854 msgstr "Stijl resetknop"
15856 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15857 msgid "Default reset button style"
15858 msgstr "Standaardstijl resetknop"
15860 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15861 msgid "List Box Style"
15862 msgstr "Stijl lijstkader"
15864 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15865 msgid "Default list box style"
15866 msgstr "Standaardstijl lijstkader"
15868 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15869 msgid "Combo Box Style"
15870 msgstr "Stijl combo-box"
15872 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15873 msgid "Default combo box style"
15874 msgstr "Standaardstijl combo-box"
15876 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15877 msgid "Popdown Box Style"
15878 msgstr "Stijl popdown-box"
15880 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15881 msgid "Default popdown box style"
15882 msgstr "Standaardstijl popdown-box"
15884 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15885 msgid "Radio Box Style"
15886 msgstr "Stijl keuzerondje"
15888 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15889 msgid "Default radio box style"
15890 msgstr "Standaardstijl keuzerondje"
15892 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15896 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15897 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15901 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15902 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15903 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15907 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15908 msgid "Slide Option"
15911 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15912 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15913 msgstr "Optionele opties voor het slide-commando (zie powerdot-handleiding)"
15915 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15919 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15923 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15927 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15931 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15932 msgid "Empty slide:"
15935 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15936 msgid "Section Option"
15937 msgstr "Paragraafoptie"
15939 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15940 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15942 "Optionele argumenten voor het section-commando (zie powerdot-handleiding)"
15944 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15945 msgid "Itemize Type"
15946 msgstr "Opsommingstype"
15948 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
15949 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15951 "Specificatie van het opsommingstype (zie powerdot-handleiding, itemize)"
15953 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
15954 msgid "ItemizeType1"
15955 msgstr "ItemizeType1"
15957 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
15958 msgid "Enumerate Type"
15959 msgstr "Genummerdeopsommingstype"
15961 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
15962 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15964 "Specificatie van het genummerdeopsommingstype (zie powerdot-handleiding, "
15967 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
15968 msgid "EnumerateType1"
15969 msgstr "EnumerateType1"
15971 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
15973 msgstr "Twee kolommen"
15975 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
15976 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15977 msgstr "Opties voor twee kolommen (zie powerdot handleiding)"
15979 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
15980 msgid "Left Column"
15981 msgstr "Linker kolom"
15983 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
15984 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15986 "Voer hier de tekst van de linker kolom in (rechter kolom in hoofdalinea)"
15988 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15990 msgid "Numbered List (Level 1)"
15991 msgstr "Genummerde lijst"
15993 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
15994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15996 msgid "Numbered List (Level 2)"
15997 msgstr "Genummerde lijst"
15999 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16001 msgid "Numbered List (Level 3)"
16002 msgstr "Genummerde lijst"
16004 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16006 msgid "Numbered List (Level 4)"
16007 msgstr "Genummerde lijst"
16009 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16011 msgid "Bibliography Item"
16012 msgstr "Bibliografiestijl"
16014 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16018 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16022 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16023 msgid "Overlay Specification|S"
16024 msgstr "Overlapspecificaties|S"
16026 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16027 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16028 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie powerdot-handleiding)"
16030 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16034 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16038 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16039 msgid "Recipe Book"
16040 msgstr "Receptenboek"
16042 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16043 msgid "\\thechapter"
16044 msgstr "\\thechapter"
16046 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16050 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16054 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16055 msgid "Ingredients"
16056 msgstr "Ingrediënten"
16058 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16059 msgid "Ingredients Header"
16060 msgstr "Hoofding ingrediënten"
16062 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16063 msgid "Specify an optional ingredients header"
16064 msgstr "Specifieer een optionele hoofding voor ingrediënten"
16066 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16067 msgid "Ingredients:"
16068 msgstr "Ingrediënten:"
16070 #: lib/layouts/report.layout:3
16071 msgid "Report (Standard Class)"
16072 msgstr "Rapport (standaardklasse)"
16074 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16075 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16076 msgstr "REVTeX (verouderde versie)"
16078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16079 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16080 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16082 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16084 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16085 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16087 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16088 msgid "Affiliation (alternate)"
16089 msgstr "Affiliatie (alternatief)"
16091 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16092 msgid "Affiliation (alternate):"
16093 msgstr "Affiliatie (alternatief):"
16095 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16096 msgid "Alternate Affiliation Option"
16097 msgstr "Optie voor alternatieve affiliatie"
16099 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16100 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16101 msgstr "Optioneel argument voor het altaffiliation-commando"
16103 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16104 msgid "Affiliation (none)"
16105 msgstr "Affiliatie (geen)"
16107 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16108 msgid "No affiliation"
16109 msgstr "Geen affiliatie"
16111 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16112 msgid "Electronic Address:"
16113 msgstr "Elektronisch adres:"
16115 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16116 msgid "Electronic Address Option|s"
16117 msgstr "Opties voor elektronisch adres|s"
16119 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16120 msgid "Optional argument to the email command"
16121 msgstr "Optioneel argument voor het email-commando"
16123 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16124 msgid "Author URL Option"
16125 msgstr "Opties voor auteur-URL"
16127 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16128 msgid "Optional argument to the homepage command"
16129 msgstr "Optioneel argument voor het homepage-commando"
16131 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16135 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16136 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16137 msgstr "Korte titel zoals hij in de lopende koppen verschijnt"
16139 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16140 msgid "acknowledgments"
16141 msgstr "dankbetuigingen"
16143 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16144 msgid "Ruled Table"
16145 msgstr "Gemeten tabel"
16147 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16148 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16150 msgstr "Bijzonderheden"
16152 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16154 msgstr "Draaipagina"
16156 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16158 msgstr "Brede tekst"
16160 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16164 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16165 msgid "List of Videos"
16166 msgstr "Lijst van video's"
16168 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16172 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16174 msgstr "Float-link"
16176 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16178 msgstr "Float-link"
16180 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16181 msgid "lowercase text"
16182 msgstr "kleine letters"
16184 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16185 msgid "Online cite"
16186 msgstr "Online citatie"
16188 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16189 msgid "online cite"
16190 msgstr "online citatie"
16192 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16193 msgid "Text behind"
16194 msgstr "Tekst erachter"
16196 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16197 msgid "text behind the cite"
16198 msgstr "tekst achter de citatie"
16200 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16201 msgid "REVTeX (V. 4)"
16202 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16204 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16205 msgid "AltAffiliation"
16206 msgstr "AltAffiliatie"
16208 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16209 msgid "PACS number:"
16210 msgstr "PACS-nummer:"
16212 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16213 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16214 msgstr "Chemie: risico- en veiligheidsaanduidingen"
16216 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16219 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16220 "chemical risk and safety statements."
16222 "Geeft twee insets en een omgeving om nummers en zinnen van chemische risico- "
16223 "en veiligheidsaanduidingen te plaatsen. Zie het bestand R-S-statements.lyx "
16224 "in de voorbeeldmap van LyX voor een beschrijving."
16226 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16228 msgstr "R-S-nummer"
16230 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16234 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16235 msgid "Safety phrase"
16236 msgstr "Veiligheidszin"
16238 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16239 msgid "Phrase Text"
16242 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16243 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16244 msgstr "Argument voor mededelingen die meer informatie vereisen"
16246 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16250 #: lib/layouts/ruby.module:2
16251 msgid "Ruby (Furigana)"
16252 msgstr "Ruby (Furigana)"
16254 #: lib/layouts/ruby.module:8
16257 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16258 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16259 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16261 "Definieert een inset om leeshulp (rubi, furigana) aan Chinese tekens toe te "
16262 "voegen. Gebruikt het pakket okumakro, luatexja-ruby of ruby (afhankelijk van "
16263 "de TeX-engine) of valt terug op een eigen definitie."
16265 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16269 #: lib/layouts/ruby.module:49
16271 msgstr "ruby-tekst"
16273 #: lib/layouts/ruby.module:50
16274 msgid "Ruby Text|R"
16275 msgstr "Ruby-tekst|R"
16277 #: lib/layouts/ruby.module:51
16278 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16279 msgstr "Leeshulp (ruby, furigana) voor Chinese tekens."
16281 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16285 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16287 msgstr "Conferentie"
16289 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16291 msgstr "Linker logo"
16293 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16295 msgstr "Linker logo:"
16297 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16299 msgstr "Logogrootte"
16301 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16302 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16303 msgstr "Relatieve logogrootte (0 tot 1)"
16305 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16307 msgstr "Rechter logo"
16309 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16310 msgid "Right logo:"
16311 msgstr "Rechter logo:"
16313 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16314 msgid "Caption Width"
16315 msgstr "Bijschriftbreedte"
16317 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16318 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16319 msgstr "De relatieve breedte van het bijschrift t.o.v. de kolom (0 tot 1)"
16321 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16322 msgid "KOMA-Script Article"
16323 msgstr "KOMA-Script-artikel"
16325 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16326 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16327 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
16329 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16330 msgid "KOMA-Script Book"
16331 msgstr "KOMA-Script-boek"
16333 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16334 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16335 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16337 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16338 msgid "\\alph{enumii})"
16339 msgstr "\\alph{enumii})"
16341 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16343 msgstr "Deel (ongenummerd)"
16345 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16347 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)"
16349 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16351 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16352 msgstr "Het hoofdstuk zoals het verschijnt in de inhoudstafel/lopende hoofding"
16354 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16356 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)"
16358 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16360 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)*"
16362 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16364 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)*"
16366 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16368 msgstr "Miniparagraaf"
16370 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16374 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16375 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16378 msgstr "Toewijding"
16380 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16382 msgstr "Titelhoofding"
16384 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16385 msgid "Uppertitleback"
16386 msgstr "Hoofding achterkant titelpagina"
16388 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16389 msgid "Lowertitleback"
16390 msgstr "Voettekst achterkant titelpagina"
16392 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16394 msgstr "Franse titel"
16396 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16397 msgid "Frontispiece"
16400 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16404 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16408 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16412 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16416 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16420 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16421 msgid "Dictum Author"
16422 msgstr "Auteur dictum"
16424 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16425 msgid "The author of this dictum"
16426 msgstr "De auter van dit dictum"
16428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16429 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16430 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 1, verouderd)"
16432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16449 msgid "Specialmail"
16450 msgstr "Afleveringsmethode"
16452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16453 msgid "Specialmail:"
16454 msgstr "Afleveringsmethode:"
16456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16462 msgstr "Uw kenmerk"
16464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16469 msgid "Your letter of:"
16470 msgstr "Uw brief van:"
16472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16474 msgstr "Ons kenmerk"
16476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16481 msgid "Customer no.:"
16482 msgstr "Klantnummer:"
16484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16489 msgid "Invoice no.:"
16490 msgstr "Factuurnummer:"
16492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16493 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16494 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 2)"
16496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16497 msgid "NextAddress"
16498 msgstr "Volgend adres"
16500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16501 msgid "Next Address:"
16502 msgstr "Volgend adres:"
16504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16505 msgid "Sender Name:"
16506 msgstr "Naam afzender:"
16508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16509 msgid "Sender Phone:"
16510 msgstr "Telefoon afzender:"
16512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16513 msgid "Sender Fax:"
16514 msgstr "Fax afzender:"
16516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16517 msgid "Sender E-Mail:"
16518 msgstr "E-mail afzender:"
16520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16521 msgid "Sender URL:"
16522 msgstr "URL afzender:"
16524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16534 msgstr "Briefeinde"
16536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16537 msgid "End of letter"
16538 msgstr "Einde van brief"
16540 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16541 msgid "KOMA-Script Report"
16542 msgstr "KOMA-Script-rapport"
16544 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16545 msgid "Section Boxes"
16546 msgstr "Paragraafkaders"
16548 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16550 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16552 "Definieer kaders met paragraafhoofding. Vooral bedoeld voor de klasse "
16555 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16557 msgstr "Paragraafkader"
16559 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16560 msgid "Section Box"
16561 msgstr "Paragraafkader"
16563 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16564 msgid "Section Box Width|S"
16565 msgstr "Breedte paragraafkader|S"
16567 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16568 msgid "Width of the section Box"
16569 msgstr "Breedte van het paragraafkader"
16571 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16575 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16576 msgid "Section Box Heading"
16577 msgstr "Hoofding paragraafkader"
16579 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16580 msgid "Insert the section box header here"
16581 msgstr "Voer de hoofding voor het paragraafkader hier in"
16583 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16584 msgid "SubsectionBox"
16585 msgstr "Subparagraafkader"
16587 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16588 msgid "Subsection Box"
16589 msgstr "Subparagraafkader"
16591 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16592 msgid "SubsubsectionBox"
16593 msgstr "Subsubparagraafkader"
16595 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16596 msgid "Subsubsection Box"
16597 msgstr "Subsubparagraafkader"
16599 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16603 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16604 msgid "LandscapeSlide"
16605 msgstr "Liggende dia"
16607 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16608 msgid "Landscape Slide"
16609 msgstr "Liggende dia"
16611 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16612 msgid "PortraitSlide"
16613 msgstr "Staande dia"
16615 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16616 msgid "Portrait Slide"
16617 msgstr "Staande dia"
16619 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16620 msgid "SlideHeading"
16621 msgstr "Diahoofding"
16623 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16624 msgid "SlideSubHeading"
16625 msgstr "Diasubhoofding"
16627 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16628 msgid "ListOfSlides"
16629 msgstr "Lijst van dia's"
16631 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16632 msgid "List of Slides"
16633 msgstr "Lijst van dia's"
16635 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16636 msgid "SlideContents"
16637 msgstr "Dia-inhoud"
16639 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16640 msgid "Slide Contents"
16641 msgstr "Dia-inhoud"
16643 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16644 msgid "ProgressContents"
16645 msgstr "Voortgangsinhoud"
16647 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16648 msgid "Progress Contents"
16649 msgstr "Voortgangsinhoud"
16651 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16652 msgid "Landscape Slide:"
16653 msgstr "Liggende dia:"
16655 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16656 msgid "Portrait Slide:"
16657 msgstr "Staande dia:"
16659 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16663 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16665 msgstr "Lijst/inhoudsopgave"
16667 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16668 msgid "[List Of Slides]"
16669 msgstr "[Lijst van dia's]"
16671 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16672 msgid "[Slide Contents]"
16673 msgstr "[Dia-inhoud]"
16675 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16676 msgid "[Progress Contents]"
16677 msgstr "[Voortgangsinhoud]"
16679 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16680 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16681 msgstr "Aangepaste alienavormen"
16683 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16686 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16687 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16688 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16690 "Voorziet zowel verschillende alineavormen als commando's om aangepaste "
16691 "vormen te maken. Bekijk de handleiding \"Extra functies\", paragraaf "
16692 "\"Aangepaste alineavormen\" voor een beschrijving."
16694 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16698 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16699 msgid "ShapedParagraphs"
16700 msgstr "Alinea's met vorm"
16702 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16706 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16710 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16714 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16718 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16722 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16726 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16730 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16734 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16736 msgstr "Druppel omlaag"
16738 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16740 msgstr "Drupper omhoog"
16742 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16746 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16747 msgid "Triangle up"
16748 msgstr "Driehoek omhoog"
16750 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16751 msgid "Triangle down"
16752 msgstr "Driehoek omlaag"
16754 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16755 msgid "Triangle left"
16756 msgstr "Driehoek links"
16758 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16759 msgid "Triangle right"
16760 msgstr "Driehoek rechts"
16762 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16766 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16767 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16768 msgstr "Voor schalen de <Shape specification> op de posities op de pagina"
16770 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16771 msgid "Shape specification"
16772 msgstr "Vormspecificatie"
16774 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16775 msgid "Specification of the shape"
16776 msgstr "Specificatie van de vorm"
16778 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16782 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16783 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16784 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16786 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16788 msgid "Conjecture*"
16789 msgstr "Vermoeden*"
16791 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16796 msgstr "Algoritme*"
16798 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16802 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16803 msgid "The title as it appears in the running headers"
16804 msgstr "De titel zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
16806 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16807 msgid "AMS subject classifications:"
16808 msgstr "AMS subject classifications:"
16810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16811 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16812 msgstr "ACM SIGPLAN (Verouderd)"
16814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16815 msgid "Name of the conference"
16816 msgstr "Naam van de conferentie"
16818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16819 msgid "Conference:"
16820 msgstr "Conferentie:"
16822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16823 msgid "CopyrightYear"
16824 msgstr "Auteursrechtenjaar"
16826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16827 msgid "Copyright year:"
16828 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
16830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16831 msgid "Copyrightdata"
16832 msgstr "Auteursrechtendata"
16834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16835 msgid "Copyright data:"
16836 msgstr "Auteursrechtendata:"
16838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16839 msgid "TitleBanner"
16840 msgstr "Titelbanner"
16842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16843 msgid "Title banner:"
16844 msgstr "Titelbanner:"
16846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16847 msgid "PreprintFooter"
16848 msgstr "Voettekst preprint"
16850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16851 msgid "Preprint footer:"
16852 msgstr "Voettekst preprint:"
16854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16855 msgid "Digital Object Identifier:"
16856 msgstr "Digital Object Identifier:"
16858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16859 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16860 msgstr "Affiliatie en/of het adres van de auteur"
16862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16866 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16868 msgstr "Simpele cv"
16870 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
16874 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16875 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16876 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16878 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16879 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16880 msgstr "Inderscience Journals (verouderd)"
16882 #: lib/layouts/slides.layout:108
16884 msgstr "Nieuwe dia:"
16886 #: lib/layouts/slides.layout:130
16890 #: lib/layouts/slides.layout:145
16891 msgid "New Overlay:"
16892 msgstr "Nieuwe overlap:"
16894 #: lib/layouts/slides.layout:185
16896 msgstr "Nieuwe aantekening:"
16898 #: lib/layouts/slides.layout:210
16899 msgid "InvisibleText"
16900 msgstr "Onzichtbare tekst"
16902 #: lib/layouts/slides.layout:217
16903 msgid "<Invisible Text Follows>"
16904 msgstr "<Onzichtbare tekst volgt>"
16906 #: lib/layouts/slides.layout:234
16907 msgid "VisibleText"
16908 msgstr "Zichtbare tekst"
16910 #: lib/layouts/slides.layout:241
16911 msgid "<Visible Text Follows>"
16912 msgstr "<Zichtbare tekst volgt>"
16914 #: lib/layouts/soul.module:2
16915 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16916 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16918 #: lib/layouts/soul.module:9
16920 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16921 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16922 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16925 "Definieert stijlen om tekst te markeren, van spaties te voorzien, te "
16926 "doorstrepen, te onderstrepen en naar hoofdletters/kleine letters om te "
16927 "zetten door middel van het pakket soul. In tegenstelling tot de opmaak van "
16928 "het venster Teksteigenschappen zal met soul opgemaakte tekst afgebroken "
16931 #: lib/layouts/soul.module:17
16932 msgid "Spaceletters"
16933 msgstr "Letterspatie"
16935 #: lib/layouts/soul.module:19
16939 #: lib/layouts/soul.module:33
16940 msgid "Strikethrough"
16941 msgstr "Doorstreping"
16943 #: lib/layouts/soul.module:35
16947 #: lib/layouts/soul.module:42
16949 msgstr "Onderstreping"
16951 #: lib/layouts/soul.module:44
16955 #: lib/layouts/soul.module:53
16959 #: lib/layouts/soul.module:59
16961 msgstr "Hoofdletters"
16963 #: lib/layouts/soul.module:61
16967 #: lib/layouts/soul.module:71
16968 msgid "spaceletters"
16969 msgstr "letterspatie"
16971 #: lib/layouts/soul.module:75
16972 msgid "strikethrough"
16973 msgstr "doorstreping"
16975 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16977 msgstr "onderstreping"
16979 #: lib/layouts/soul.module:83
16981 msgstr "uitgelicht"
16983 #: lib/layouts/soul.module:87
16985 msgstr "hoofdletters"
16987 #: lib/layouts/soul.module:91
16989 msgstr "Hoofdletters"
16991 #: lib/layouts/spie.layout:3
16992 msgid "SPIE Proceedings"
16993 msgstr "SPIE Proceedings"
16995 #: lib/layouts/spie.layout:60
16997 msgstr "Auteurinfo"
16999 #: lib/layouts/spie.layout:72
17000 msgid "Authorinfo:"
17001 msgstr "Auteurinfo:"
17003 #: lib/layouts/spie.layout:105
17004 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17005 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
17007 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17009 msgstr "NIET-GEDEFINIEERD"
17011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17012 msgid "\\Roman{part}"
17013 msgstr "\\Roman{part}"
17015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17022 msgstr "Hoofdstuk ##"
17024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17027 msgstr "Paragraaf ##"
17029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17030 msgid "Paragraph ##"
17033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17034 msgid "\\arabic{enumi}."
17035 msgstr "\\arabic{enumi}."
17037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17038 msgid "\\roman{enumiii}."
17039 msgstr "\\roman{enumiii}."
17041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17042 msgid "\\Alph{enumiv}."
17043 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17046 msgid "Equation ##"
17047 msgstr "Vergelijking ##"
17049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17050 msgid "Footnote ##"
17051 msgstr "Voetnoot ##"
17053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17054 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17055 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17057 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17061 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17065 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17067 msgstr "Algoritmes"
17069 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17070 msgid "Margin Figures"
17071 msgstr "Kantlijnfiguren"
17073 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17074 msgid "Margin Tables"
17075 msgstr "Kantlijntabellen"
17077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17078 msgid "Marginal notes"
17079 msgstr "Kantlijnaantekeningen"
17081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17087 msgstr "Aantekeningen"
17089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17091 msgstr "Vertakkingen"
17093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17094 msgid "Index Entries"
17095 msgstr "Indexlemma's"
17097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17099 msgstr "Codefragmenten"
17101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17111 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17116 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17117 msgstr "Codefragmenten"
17119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17120 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17121 msgid "List of Listings"
17122 msgstr "Lijst van codefragmenten"
17124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
17126 msgid "Listings[[inset]]"
17127 msgstr "Codefragmenten"
17129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17145 msgstr "Sorteren &als:"
17147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17158 msgstr "zonder label"
17160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17165 msgid "see equation[[nomencl]]"
17166 msgstr "zie vergelijking"
17168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17169 msgid "page[[nomencl]]"
17172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17173 msgid "Nomenclature[[output]]"
17174 msgstr "Begrippenlijst"
17176 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17180 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17181 msgid "Part \\thepart"
17182 msgstr "Deel \\thepart"
17184 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17185 msgid "Chapter \\thechapter"
17186 msgstr "Hoofdstuk \\thechapter"
17188 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17189 msgid "Appendix \\thechapter"
17190 msgstr "Appendix \\thechapter"
17192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17193 msgid "Subparagraph*"
17194 msgstr "Subalinea*"
17196 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17197 #: lib/layouts/subequations.module:14
17198 msgid "Subequations"
17199 msgstr "Subvergelijking"
17201 #: lib/layouts/subequations.module:6
17204 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17207 "Voorziet een eenvoudige manier om subvergelijkingen apart te houden in LyX. "
17208 "Bekijk het voorbeeldbestand subequations.lyx."
17210 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17211 msgid "Front Matter"
17214 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17215 msgid "--- Front Matter ---"
17216 msgstr "--- Voorwerk ---"
17218 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17219 msgid "Main Matter"
17220 msgstr "Broodtekst"
17222 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17223 msgid "--- Main Matter ---"
17224 msgstr "--- Broodtekst ---"
17226 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17227 msgid "Back Matter"
17230 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17231 msgid "--- Back Matter ---"
17232 msgstr "--- Nawerk ---"
17234 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17235 msgid "PartBacktext"
17236 msgstr "Nawerkdeel"
17238 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17242 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17243 msgid "Title of this part"
17244 msgstr "Titel van dit deel"
17246 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17247 msgid "ChapSubtitle"
17248 msgstr "Hoofdstukondertitel"
17250 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17252 msgstr "Hoofdstukauteur"
17254 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17256 msgstr "Hoofdstukmotto"
17258 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17259 msgid "Run-in headings"
17260 msgstr "Hoofding op dezelfde regel"
17262 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17263 msgid "Sub-run-in headings"
17264 msgstr "Subhoofding op dezelfde regel"
17266 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17268 msgstr "Extra hoofdstuk"
17270 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17272 msgstr "extra hoofdstuk"
17274 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17275 msgid "Author data:"
17276 msgstr "Auteurdata:"
17278 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17280 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
17282 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17283 msgid "TOC author:"
17284 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
17286 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17287 msgid "Running Author"
17288 msgstr "Lopende auteur"
17290 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17291 msgid "Running Chapter"
17292 msgstr "Lopend hoofdstuk"
17294 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17295 msgid "Running chapter:"
17296 msgstr "Lopend hoofdstuk:"
17298 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17299 msgid "Running Section"
17300 msgstr "Lopende paragraaf"
17302 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17303 msgid "Running section:"
17304 msgstr "Lopende paragraaf:"
17306 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17310 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17311 msgid "Abstract* (not printed)"
17312 msgstr "Abstract* (niet-afgedrukt)"
17314 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17315 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17319 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17320 msgid "Alternative name"
17321 msgstr "Alternatieve naam"
17323 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17324 msgid "Longest Description Label"
17325 msgstr "Langste beschrijving label"
17327 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17328 msgid "Longest description label"
17329 msgstr "Langste beschrijving label"
17331 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17335 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17339 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17341 msgstr "Bewijs(QED)"
17343 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17344 msgid "Proof(smartQED)"
17345 msgstr "Bewijs(smartQED)"
17347 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17348 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17349 msgstr "Springer's Global Journal Template (verouderde versie)"
17351 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17352 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17356 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17357 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17358 msgid "Headnote (optional):"
17359 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
17361 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17362 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17363 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17367 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17368 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17372 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17373 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17374 msgid "Institute #"
17375 msgstr "Instituut #"
17377 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17378 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17379 msgid "Corr Author:"
17380 msgstr "Corresponderende auteur:"
17382 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17383 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17385 msgstr "Overdukken"
17387 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17388 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17390 msgstr "Overdukken:"
17392 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17393 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17394 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17401 msgid "Mathematics Subject Classification"
17402 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17409 msgid "CR Subject Classification"
17410 msgstr "CR Subject Classification"
17412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17413 msgid "Solution \\thesolution"
17414 msgstr "Oplossing \\thesolution"
17416 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17417 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17418 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17420 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17421 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17422 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17424 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17425 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17426 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17428 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17432 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17436 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17437 msgid "Contributors"
17438 msgstr "Bijdragers"
17440 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17441 msgid "List of Contributors"
17442 msgstr "Lijst van bijdragers"
17444 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17445 msgid "Contributor List"
17446 msgstr "Lijst van bijdragers"
17448 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17449 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17450 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17451 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17452 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17453 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17454 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17455 msgid "For editors"
17456 msgstr "Voor redacteurs"
17458 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17459 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17460 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17462 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17466 #: lib/layouts/sweave.module:7
17469 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17470 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17473 "Staat toe om de statistische taal S/R te gebruiken als tool voor literate "
17474 "programming via de Sweave()-functie. Bekijk het LyX-voorbeeldbestand sweave."
17475 "lyx voor meer details."
17477 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17478 msgid "Sweave Input File"
17479 msgstr "Sweave-invoerbestand"
17481 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17482 msgid "Number Tables by Section"
17483 msgstr "Nummer tabellen per paragraaf"
17485 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17487 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17488 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17490 "Stel de tabelteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voeg het "
17491 "paragraafnummer toe als voorvoegsel aan het tabelnummer, zoals 'Tabel 2.1'."
17493 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17494 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17495 msgstr "Japans artikel (standaardklasse: verticaal schrift)"
17497 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17498 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17499 msgstr "Japans boek (standaardklasse: verticaal schrift)"
17501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17502 msgid "Fancy Colored Boxes"
17503 msgstr "Luxueuze gekleurde kaders"
17505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17507 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17508 "the tcolorbox documentation for details."
17510 "Voegt aangepaste insets toe die gekleurde kaders ondersteunen via het pakket "
17511 "tcolorbox. Bekijk de tcolorbox-handleiding voor meer details."
17513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17515 msgstr "Gekleurd kader"
17517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17518 msgid "Color Box Options"
17519 msgstr "Opties gekleurd kader"
17521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17522 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17524 "Voeg de opties voor het gekleurd kader hier toe (zie de tcolorbox-"
17527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17528 msgid "Dynamic Color Box"
17529 msgstr "Dynamisch gekleurd kader"
17531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17532 msgid "Color Box (Dynamic)"
17533 msgstr "Gekleurd kader (dynamisch)"
17535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17536 msgid "Fit Color Box"
17537 msgstr "Passend gekleurd kader"
17539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17540 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17541 msgstr "Gekleurd kader (passend)"
17543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17544 msgid "Raster Color Box"
17545 msgstr "Gekleurd roosterkader"
17547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17548 msgid "Subtitle Options"
17549 msgstr "Subtitelopties"
17551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17552 msgid "Insert the options here"
17553 msgstr "Voer de opties hier in"
17555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17556 msgid "Color Box Separator"
17557 msgstr "Scheiding voor gekleurd kader"
17559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17560 msgid "Color Boxes"
17561 msgstr "Gekleurde kaders"
17563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17568 msgid "Color Box Line"
17569 msgstr "Lijn voor gekleurd kader"
17571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17572 msgid "Color Box Setup"
17573 msgstr "Set-up voor gekleurd kader"
17575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17576 msgid "New Color Box Type"
17577 msgstr "Nieuw type gekleurd kader"
17579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17580 msgid "New Box Options"
17581 msgstr "Opties voor nieuw kader"
17583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17584 msgid "Options for the new box type (optional)"
17585 msgstr "Opties voor het nieuwe kadertype (optioneel)"
17587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17588 msgid "Name of the new box type"
17589 msgstr "Naam van het nieuwe kadertype"
17591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17593 msgstr "Argumenten"
17595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17596 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17597 msgstr "Aantal argumenten (verwijder deze inset als er geen zijn!)"
17599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17600 msgid "Default Value"
17601 msgstr "Standaardwaarde"
17603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17604 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17605 msgstr "Standaardwaarde voor argument (laat leeg!)"
17607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17608 msgid "Custom Color Box 1"
17609 msgstr "Eigen gekleurd kader 1"
17611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17612 msgid "More Color Box Options"
17613 msgstr "Meer opties voor gekleurde kaders"
17615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17616 msgid "Insert more color box options here"
17617 msgstr "Voer meer opties voor gekleurde kaders hier in"
17619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17620 msgid "Custom Color Box 2"
17621 msgstr "Eigen gekleurd kader 2"
17623 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17624 msgid "Custom Color Box 3"
17625 msgstr "Eigen gekleurd kader 3"
17627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17628 msgid "Custom Color Box 4"
17629 msgstr "Eigen gekleurd kader 4"
17631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17632 msgid "Custom Color Box 5"
17633 msgstr "Eigen gekleurd kader 5"
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17639 msgid "Fact \\thefact."
17640 msgstr "Feit \\thefact."
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17646 msgid "Definition \\thedefinition."
17647 msgstr "Definitie \\thedefinition."
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17653 msgid "Example \\theexample."
17654 msgstr "Voorbeeld \\theexample."
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17660 msgid "Problem \\theproblem."
17661 msgstr "Probleem \\theproblem."
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17667 msgid "Exercise \\theexercise."
17668 msgstr "Oefening \\theexercise."
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17671 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17672 msgstr "AMS-stellingen (genummerd per soort)"
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17676 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17677 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17678 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17679 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17680 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17681 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17682 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17683 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17685 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17686 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17687 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17688 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17689 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17690 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 4, ...). De telling loopt door "
17691 "in het hele document. U kunt de modules 'binnen paragraaf'/'binnen "
17692 "hoofdstuk' gebruiken om de telling per paragraaf of per hoofdstuk te doen."
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17695 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17696 msgstr "AMS-stellingen (genummerd naar per binnen hoofdstuk)"
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17700 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17701 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17702 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17703 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17704 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17705 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17706 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17708 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17709 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17710 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17711 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17712 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17713 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...). De telling loopt door "
17714 "in het hele document. Om per hoofdstuk of per paragraaf te nummeren, kunt u "
17715 "de modules 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk' gebruiken."
17717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17718 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17719 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort)"
17721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17724 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17725 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17726 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17727 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17728 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17729 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17730 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17732 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17733 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17734 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17735 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17736 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17737 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17738 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17743 msgid "Criterion \\thecriterion."
17744 msgstr "Criterium \\thecriterion."
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17750 msgstr "Criterium*"
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17756 msgstr "Criterium."
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17760 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17761 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17767 msgstr "Algoritme."
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17771 msgid "Axiom \\theaxiom."
17772 msgstr "Axioma \\theaxiom."
17774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17788 msgid "Condition \\thecondition."
17789 msgstr "Voorwaarde \\thecondition."
17791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17795 msgstr "Voorwaarde*"
17797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17801 msgstr "Voorwaarde."
17803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17806 msgid "Note \\thenote."
17807 msgstr "Aantekening \\thenote."
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17813 msgstr "Aantekening*"
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17819 msgstr "Aantekening."
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17823 msgid "Notation \\thenotation."
17824 msgstr "Notatie \\thenotation."
17826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17840 msgid "Summary \\thesummary."
17841 msgstr "Samenvatting \\thesummary."
17843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17847 msgstr "Samenvatting*"
17849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17853 msgstr "Samenvatting."
17855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
17857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
17861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
17863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
17866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
17867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
17868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:350
17869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
17870 msgid "Acknowledgment"
17871 msgstr "Dankbetuiging"
17873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17875 msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
17876 msgstr "Dankbetuiging \\theacknowledgement."
17878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
17879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:341
17881 msgid "Acknowledgment*"
17882 msgstr "Dankbetuiging*"
17884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
17885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
17886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17887 msgid "Acknowledgment."
17888 msgstr "Dankbetuiging."
17890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:371
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:442
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
17893 msgid "Acknowledgement*"
17894 msgstr "Dankbetuiging*"
17896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
17897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17898 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17899 msgstr "Conclusie \\theconclusion."
17901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
17902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
17904 msgid "Conclusion*"
17905 msgstr "Conclusie*"
17907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
17908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
17910 msgid "Conclusion."
17911 msgstr "Conclusie."
17913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
17914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
17917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
17918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
17919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
17920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
17921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
17922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
17923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
17925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
17926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
17927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
17928 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
17933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17934 msgid "Assumption \\theassumption."
17935 msgstr "Aanname \\theassumption."
17937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
17938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
17939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
17940 msgid "Assumption*"
17943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
17945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
17946 msgid "Assumption."
17949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
17950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
17951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
17955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
17957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17962 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17963 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort binnen hoofdstuk)"
17965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17968 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17969 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17970 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17971 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17972 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17973 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17974 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17975 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17977 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17978 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17979 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17980 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17981 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17982 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17983 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17987 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17988 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
17990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17993 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17994 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17995 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17996 "in both numbered and non-numbered forms."
17998 "Definieert enkele extra omgevingen voor stellingen, voor gebruikt met de AMS-"
17999 "pakketten theorems. Bevat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, "
18000 "Aantekening, Notatie, Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname, "
18001 "Geval en Vraag. Het bevat zowel genummerde als ongenummerde varianten."
18003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18004 msgid "Criterion \\thetheorem."
18005 msgstr "Criterium \\thetheorem."
18007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18008 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18009 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
18011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18012 msgid "Axiom \\thetheorem."
18013 msgstr "Axioma \\thetheorem."
18015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18016 msgid "Condition \\thetheorem."
18017 msgstr "Voorwaarde \\thetheorem."
18019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18020 msgid "Note \\thetheorem."
18021 msgstr "Aantekening \\thetheorem."
18023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18024 msgid "Notation \\thetheorem."
18025 msgstr "Notatie \\thetheorem."
18027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18028 msgid "Summary \\thetheorem."
18029 msgstr "Samenvatting \\thetheorem."
18031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18033 msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
18034 msgstr "Dankbetuiging \\thetheorem."
18036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
18037 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18038 msgstr "Conclusie \\thetheorem."
18040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
18041 msgid "Assumption \\thetheorem."
18042 msgstr "Aanname \\thetheorem."
18044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
18045 msgid "Question \\thetheorem."
18046 msgstr "Vraag \\thetheorem."
18048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18049 msgid "Fact \\thetheorem."
18050 msgstr "Feit \\thetheorem."
18052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18053 msgid "Problem \\thetheorem."
18054 msgstr "Probleem \\thetheorem."
18056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18057 msgid "Exercise \\thetheorem."
18058 msgstr "Oefening \\thetheorem."
18060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18061 msgid "Solution \\thetheorem."
18062 msgstr "Oplossing \\thetheorem."
18064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18065 msgid "Remark \\thetheorem."
18066 msgstr "Opmerking \\thetheorem."
18068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18069 msgid "Claim \\thetheorem."
18070 msgstr "Bewering \\thetheorem."
18072 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18073 msgid "AMS Theorems"
18074 msgstr "AMS-stellingen"
18076 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18078 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18079 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18080 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18081 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18083 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
18084 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. Standaard "
18085 "worden de stellingen opeenvolgend genummerd vanaf het begin van het "
18086 "document. U kunt dit veranderen door een van de 'Stellingen (genummerd "
18087 "naar ...)'-modules te selecteren."
18089 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18090 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18091 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
18093 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18095 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18096 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18097 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18098 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18099 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18100 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18101 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18103 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
18104 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
18105 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
18106 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
18107 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering loopt doorheen het hele "
18108 "document. Voor nummering per paragraaf of per hoofdstuk kan u gebruik maken "
18109 "van een van de 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk'-modules."
18111 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18112 msgid "Case (Level 1)"
18115 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18116 msgid "Case \\arabic{casei}."
18117 msgstr "Geval \\arabic{casei}."
18119 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18120 msgid "Case (Level 2)"
18123 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18124 msgid "Case \\roman{caseii}."
18125 msgstr "Geval \\roman{caseii}."
18127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18128 msgid "Case (Level 3)"
18131 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18132 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18133 msgstr "Geval \\alph{caseiii}."
18135 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18136 msgid "Case (Level 4)"
18139 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18140 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18141 msgstr "Geval \\arabic{caseiv}."
18143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18144 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18145 msgstr "Standaardstellingen (per soort genummerd binnen hoofdstuk)"
18147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18149 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18150 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18151 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18152 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18153 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18155 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
18156 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
18157 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
18158 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
18159 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
18160 "bij aanvang van een nieuw hoofdstuk."
18162 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18163 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18164 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per hoofdstuk)"
18166 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18168 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18169 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18170 "chapter environment."
18172 "Nummert stellingen enzovoort per hoofdstuk (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
18173 "ingesteld bij aanvang van een hoofdstuk). Gebruik deze module enkel met "
18174 "documentklassen die een commando voor hoofdstukken voorzien."
18176 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18177 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18178 msgstr "Standaardstellingen (benoembaar)"
18180 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18182 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18183 "'Additional Theorem Text' argument."
18185 "Maakt het gebruik van benoemde stellingen gemakkelijker. De naam van de "
18186 "stelling gaat in het argument 'Aanvullende stellingtekst'."
18188 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18189 msgid "Named Theorem"
18190 msgstr "Benoemde stelling"
18192 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18193 msgid "Named Theorem."
18194 msgstr "Benoemde stelling."
18196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18198 msgstr "Voorbeeld*"
18200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18210 msgstr "Oplossing*"
18212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18216 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18217 msgid "Alternative proof string"
18218 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
18220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18221 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18222 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per soort binnen paragraaf)"
18224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18226 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18227 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18228 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18229 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18230 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18232 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
18233 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
18234 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
18235 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
18236 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
18237 "bij aanvang van een nieuwe paragraaf."
18239 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18240 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18241 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per paragraaf)"
18243 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18245 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18248 "Nummert stellingen enzovoort per paragraaf (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
18249 "ingesteld bij aanvang van een paragraaf)."
18251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18252 msgid "Conjecture."
18253 msgstr "Vermoeden."
18255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18269 msgstr "Oplossing."
18271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18273 msgstr "Opmerking."
18275 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18276 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18277 msgstr "Standaardstellingen (ongenummerd)"
18279 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18281 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18282 "using the extended AMS machinery."
18284 "Bevat enkel ongenummerde omgevingen voor stellingen en de bewijsomgeving, "
18285 "gebruik makende van AMS."
18287 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18288 msgid "Standard Theorems"
18289 msgstr "Standaardstellingen"
18291 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18293 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18294 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18295 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18297 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik in klassen zonder AMS. "
18298 "Standaard worden de stellingen doorheen het document genummerd. Dit kan "
18299 "veranderd worden door een der 'Stellingen (per … genummerd)'-modules te "
18302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18304 msgstr "Naam/titel"
18306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18307 msgid "Alternative optional name or title"
18308 msgstr "Alternatieve optionele naam of titel"
18310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18311 msgid "Prop \\theprop."
18312 msgstr "Prop \\theprop."
18314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18325 msgstr "\\theprob."
18327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18332 msgid "# [number of Prob]"
18333 msgstr "# [aantal Prob]"
18335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18336 msgid "Label of Problem"
18337 msgstr "Probleemlabel"
18339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18340 msgid "Label of the corresponding problem"
18341 msgstr "Label van het overeenkomstige probleem"
18343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18344 msgid "Property \\theproperty."
18345 msgstr "Eigenschap \\theproperty."
18347 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18349 msgstr "To-do-aantekeningen"
18351 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18353 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18354 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18355 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18356 "suppresses the output of TODO notes."
18358 "Voorziet aangepaste insets om to do's in uw document te steken (gebruik "
18359 "makend van het pakket todonotes). Om een 'Lijst van to do's' te genereren "
18360 "voorziet de module een alineastijl. 'Final' als opties voor de "
18361 "documentklasse gebruiken zorgt ervoor dat de to-do-aantekeningen niet in de "
18364 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18368 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18369 msgid "List of TODOs"
18370 msgstr "Lijst van to do's"
18372 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18373 msgid "[List of TODOs]"
18374 msgstr "[Lijst van to do's]"
18376 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18377 msgid "List of TODOs Heading|s"
18378 msgstr "Hoofding voor lijst van to do's|s"
18380 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18381 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18382 msgstr "Voer een aangepaste hoofding voor de lijst van to do's in"
18384 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18385 msgid "TODO Note (Margin)"
18386 msgstr "To do-aanteking (kantlijn)"
18388 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18389 msgid "TODO (Margin)"
18390 msgstr "To do (kantlijn)"
18392 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18393 msgid "TODO Note Options|s"
18394 msgstr "Opties voor to-do-aantekening|s"
18396 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18397 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18398 msgstr "Zie de todonotes-handleiding voor mogelijke opties"
18400 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18401 msgid "TODO Note (inline)"
18402 msgstr "To-do-aantekening (doorlopend)"
18404 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18405 msgid "TODO (Inline)"
18406 msgstr "To do (doorlopend)"
18408 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18409 msgid "Missing Figure"
18410 msgstr "Ontbrekende figuur"
18412 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18413 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18414 msgstr "Opties voor aantekeningen voor ontbrekende figuren|s"
18416 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18417 msgid "Todo[Inline]"
18418 msgstr "To do[doorlopend]"
18420 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18421 msgid "Todo[margin]"
18422 msgstr "To do[kantlijn]"
18424 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18425 msgid "MissingFigure"
18426 msgstr "OntbrekendeFiguur"
18428 #: lib/layouts/treport.layout:3
18429 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18430 msgstr "Japans rapport (verticaal schrift)"
18432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18434 msgstr "Tufte-boek"
18436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
18438 msgstr "Kanttekening"
18440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18442 msgstr "kanttekening"
18444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18445 msgid "bibl. entry"
18446 msgstr "bibl. item"
18448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18450 msgstr "Marge-aantekening"
18452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18454 msgstr "marge-aantekening"
18456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18458 msgstr "NieuweGedachte"
18460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18461 msgid "new thought"
18462 msgstr "nieuwe gedachte"
18464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18466 msgstr "Hoofdletters"
18468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18470 msgstr "hoofdletters"
18472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18474 msgstr "Kleinkapitaal"
18476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18478 msgstr "kleinkapitaal"
18480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18482 msgstr "Volledige breedte"
18484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18486 msgid "Margin Figure"
18487 msgstr "Kantlijnfiguren"
18489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18491 msgid "Margin Table"
18492 msgstr "Kantlijntabellen"
18494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18495 msgid "MarginTable"
18496 msgstr "Kantlijntabel"
18498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18499 msgid "MarginFigure"
18500 msgstr "Kantlijnfiguur"
18502 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18503 msgid "Tufte Handout"
18504 msgstr "Tufte-hand-out"
18506 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18510 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18511 msgid "Variable-width Minipages"
18512 msgstr "Minipagina's met variabele breedte"
18514 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18517 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18518 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18519 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18520 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18521 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
18522 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18524 "Voegt een 'Minipagina (var. breedte)'-inset toe gebruik makende van het "
18525 "LaTeX-pakket varwidth. Dit pakket voorziet een minipagina met variabele "
18526 "breedte, wier resulterende breedte de breedte van haar inhoud is (als het "
18527 "niet meer is dan de maximale breedte). De inset heeft twee optionele "
18528 "argumenten: verticale aanpassingen (c|t|b) en maximale breedte (standaard "
18529 "\\linewidth). Zie het voorbeeld in varwidth-floats-side-by-side.lyx."
18531 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18532 msgid "Minipage (Var. Width)"
18533 msgstr "Minipagina (var. breedte)"
18535 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18536 msgid "Minipage (var.)"
18537 msgstr "Minipagina (var.)"
18539 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18540 msgid "Vert. Adjustment"
18541 msgstr "Vert. aanpassing"
18543 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18544 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18545 msgstr "Verticale aanpassing: c (centraal), t (top) of b (beneden)"
18547 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18549 msgstr "Max. breedte"
18551 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18552 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18553 msgstr "Maximale breedte (standaard: \\linewidth)"
18555 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18556 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18560 #: lib/languages:156
18564 #: lib/languages:168
18568 #: lib/languages:188
18569 msgid "English (USA)"
18570 msgstr "Engels (VS)"
18572 #: lib/languages:202
18576 #: lib/languages:212
18577 msgid "Greek (ancient)"
18580 #: lib/languages:232
18581 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18582 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
18584 #: lib/languages:244
18585 msgid "Arabic (Arabi)"
18586 msgstr "Arabisch (Arabi)"
18588 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18592 #: lib/languages:287
18596 #: lib/languages:297
18597 msgid "English (Australia)"
18598 msgstr "Engels (Australië)"
18600 #: lib/languages:312
18601 msgid "German (Austria, old spelling)"
18602 msgstr "Duits (Oostenrijk, oude spelling)"
18604 #: lib/languages:327
18605 msgid "German (Austria)"
18606 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
18608 #: lib/languages:340
18609 msgid "Azerbaijani"
18610 msgstr "Azerbeidzjaans"
18612 #: lib/languages:356
18614 msgstr "Indonesisch"
18616 #: lib/languages:368
18620 #: lib/languages:378
18624 #: lib/languages:395
18626 msgstr "Wit-Russisch"
18628 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18632 #: lib/languages:418
18636 #: lib/languages:429
18637 msgid "Portuguese (Brazil)"
18638 msgstr "Portugees (Brazilië)"
18640 #: lib/languages:443
18644 #: lib/languages:454
18645 msgid "English (UK)"
18646 msgstr "Engels (VK)"
18648 #: lib/languages:467
18652 #: lib/languages:481
18653 msgid "English (Canada)"
18654 msgstr "Engels (Canada)"
18656 #: lib/languages:494
18657 msgid "French (Canada)"
18658 msgstr "Frans (Canada)"
18660 #: lib/languages:507
18664 #: lib/languages:521
18665 msgid "Chinese (simplified)"
18666 msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
18668 #: lib/languages:533
18669 msgid "Chinese (traditional)"
18670 msgstr "Chinees (traditioneel)"
18672 #: lib/languages:545
18673 msgid "Church Slavonic"
18674 msgstr "Kerkslavisch"
18676 #: lib/languages:558
18680 #: lib/languages:565
18684 #: lib/languages:577
18686 msgstr "Tsjechisch"
18688 #: lib/languages:591
18692 #: lib/languages:605
18693 msgid "Divehi (Maldivian)"
18694 msgstr "Dhivehi (Maldivisch)"
18696 #: lib/languages:613
18698 msgstr "Nederlands"
18700 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18701 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18705 #: lib/languages:643
18709 #: lib/languages:655
18713 #: lib/languages:672
18717 #: lib/languages:689
18721 #: lib/languages:702
18725 #: lib/languages:715
18729 #: lib/languages:727
18733 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18737 #: lib/languages:755
18738 msgid "German (old spelling)"
18739 msgstr "Duits (oude spelling)"
18741 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18745 #: lib/languages:787
18746 msgid "German (Switzerland)"
18747 msgstr "Duits (Zwitserland)"
18749 #: lib/languages:803
18750 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18751 msgstr "Duits (Zwitserland, oude spelling)"
18753 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18758 #: lib/languages:832
18759 msgid "Greek (polytonic)"
18760 msgstr "Grieks (polytonisch)"
18762 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18766 #: lib/languages:873
18770 #: lib/languages:894
18774 #: lib/languages:908
18775 msgid "Interlingua"
18776 msgstr "Interlingua"
18778 #: lib/languages:920
18782 #: lib/languages:931
18786 #: lib/languages:946
18790 #: lib/languages:960
18791 msgid "Japanese (CJK)"
18792 msgstr "Japans (CJK)"
18794 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18798 #: lib/languages:981
18802 #: lib/languages:990
18804 msgstr "Cambodjaans"
18806 #: lib/languages:998
18810 #: lib/languages:1019
18812 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18813 msgstr "Noord-Koerdisch"
18815 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18819 #: lib/languages:1057
18823 #: lib/languages:1071
18827 #: lib/languages:1103
18828 msgid "Lower Sorbian"
18829 msgstr "Nedersorbisch"
18831 #: lib/languages:1115
18835 #: lib/languages:1128
18837 msgstr "Macedonisch"
18839 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18843 #: lib/languages:1152
18847 #: lib/languages:1162
18851 #: lib/languages:1174
18852 msgid "English (New Zealand)"
18853 msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
18855 #: lib/languages:1187
18856 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18857 msgstr "Noors (Bokmaal)"
18859 #: lib/languages:1216
18860 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18861 msgstr "Noors (Nynorsk)"
18863 #: lib/languages:1230
18867 #: lib/languages:1242
18868 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18869 msgstr "Russisch (schrijfwijze van Petrine)"
18871 #: lib/languages:1252
18872 msgid "Piedmontese"
18873 msgstr "Piëmontees"
18875 #: lib/languages:1264
18879 #: lib/languages:1277
18883 #: lib/languages:1290
18887 #: lib/languages:1303
18889 msgstr "Reto-Romaans"
18891 #: lib/languages:1315
18895 #: lib/languages:1331
18897 msgstr "Noordelijk Sami"
18899 #: lib/languages:1342
18903 #: lib/languages:1352
18907 #: lib/languages:1368
18911 #: lib/languages:1385
18912 msgid "Serbian (Latin)"
18913 msgstr "Servisch (Latijn)"
18915 #: lib/languages:1398
18919 #: lib/languages:1412
18923 #: lib/languages:1424
18927 #: lib/languages:1441
18928 msgid "Spanish (Mexico)"
18929 msgstr "Spaans (Mexico)"
18931 #: lib/languages:1456
18935 #: lib/languages:1470
18939 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18943 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18947 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18951 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18955 #: lib/languages:1538
18959 #: lib/languages:1554
18963 #: lib/languages:1565
18967 #: lib/languages:1579
18968 msgid "Upper Sorbian"
18969 msgstr "Oppersorbisch"
18971 #: lib/languages:1592
18975 #: lib/languages:1601
18977 msgstr "Vietnamees"
18979 #: lib/languages:1613
18983 #: lib/latexfonts:94
18984 msgid "AE (Almost European)"
18985 msgstr "AE (Almost European)"
18987 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18989 msgstr "Bera Serif"
18991 #: lib/latexfonts:116
18995 #: lib/latexfonts:122
18996 msgid "Concrete Roman"
18997 msgstr "Concrete Roman"
18999 #: lib/latexfonts:129
19000 msgid "Zapf Chancery"
19001 msgstr "Zapf Chancery"
19003 #: lib/latexfonts:135
19004 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19005 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19007 #: lib/latexfonts:141
19008 msgid "Crimson (Cochineal)"
19009 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19011 #: lib/latexfonts:150
19015 #: lib/latexfonts:156
19016 msgid "Computer Modern Roman"
19017 msgstr "Computer Modern Roman"
19019 #: lib/latexfonts:164
19021 msgid "Crimson Pro"
19024 #: lib/latexfonts:175
19026 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19027 msgstr "Crimson (New TX)"
19029 #: lib/latexfonts:186
19031 msgid "Crimson Pro (Light)"
19032 msgstr "Kurier (Light)"
19034 #: lib/latexfonts:197
19036 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19037 msgstr "Noto Serif Extralight"
19039 #: lib/latexfonts:208
19040 msgid "DejaVu Serif"
19041 msgstr "DejaVu Serif"
19043 #: lib/latexfonts:214
19045 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19046 msgstr "DejaVu Serif Condensed"
19048 #: lib/latexfonts:225
19049 msgid "IBM Plex Serif"
19050 msgstr "IBM Plex Serif"
19052 #: lib/latexfonts:232
19054 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19055 msgstr "IBM Plex Serif Thin"
19057 #: lib/latexfonts:240
19059 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19060 msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
19062 #: lib/latexfonts:248
19064 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19065 msgstr "IBM Plex Serif Light"
19067 #: lib/latexfonts:256
19069 msgid "Source Serif Pro"
19070 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
19072 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19073 msgid "URW Garamond"
19074 msgstr "URW Garamond"
19076 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19077 #: lib/latexfonts:315
19081 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19086 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19087 msgid "Latin Modern Roman"
19088 msgstr "Latin Modern Roman"
19090 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19091 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19092 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19094 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19095 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19096 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19098 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19099 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19100 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19102 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19104 msgstr "Minion Pro"
19106 #: lib/latexfonts:436
19107 msgid "New Century Schoolbook"
19108 msgstr "New Century Schoolbook"
19110 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19112 msgstr "Noto Serif"
19114 #: lib/latexfonts:459
19116 msgid "Noto Serif (Medium)"
19117 msgstr "Noto Serif Medium"
19119 #: lib/latexfonts:469
19121 msgid "Noto Serif (Thin)"
19122 msgstr "Noto Serif Thin"
19124 #: lib/latexfonts:479
19126 msgid "Noto Serif (Light)"
19127 msgstr "Noto Serif Light"
19129 #: lib/latexfonts:489
19131 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19132 msgstr "Noto Serif Extralight"
19134 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19135 #: lib/latexfonts:533
19139 #: lib/latexfonts:539
19142 msgstr "ParaType Serif"
19144 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19145 msgid "Times Roman"
19146 msgstr "Times Roman"
19148 #: lib/latexfonts:575
19149 msgid "TeX Gyre Bonum"
19150 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19152 #: lib/latexfonts:581
19153 msgid "TeX Gyre Chorus"
19154 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19156 #: lib/latexfonts:587
19157 msgid "TeX Gyre Pagella"
19158 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19160 #: lib/latexfonts:593
19161 msgid "TeX Gyre Schola"
19162 msgstr "TeX Gyre Schola"
19164 #: lib/latexfonts:599
19165 msgid "TeX Gyre Termes"
19166 msgstr "TeX Gyre Termes"
19168 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19169 msgid "Utopia (Fourier)"
19170 msgstr "Utopia (Fourier)"
19172 #: lib/latexfonts:639
19173 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19174 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19176 #: lib/latexfonts:651
19177 msgid "Avant Garde"
19178 msgstr "Avant Garde"
19180 #: lib/latexfonts:657
19184 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19188 #: lib/latexfonts:694
19191 msgstr "Cantarell Monospace"
19193 #: lib/latexfonts:705
19194 msgid "Chivo (Thin)"
19197 #: lib/latexfonts:716
19199 msgid "Chivo (Light)"
19200 msgstr "Iwona (Light)"
19202 #: lib/latexfonts:727
19206 #: lib/latexfonts:737
19208 msgid "Chivo (Medium)"
19211 #: lib/latexfonts:748
19215 #: lib/latexfonts:755
19216 msgid "Computer Modern Sans"
19217 msgstr "Computer Modern Sans"
19219 #: lib/latexfonts:762
19220 msgid "DejaVu Sans"
19221 msgstr "DejaVu Sans"
19223 #: lib/latexfonts:769
19225 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19226 msgstr "DejaVu Sans Condensed"
19228 #: lib/latexfonts:776
19233 #: lib/latexfonts:787
19234 msgid "Fira Sans (Book)"
19237 #: lib/latexfonts:799
19239 msgid "Fira Sans (Light)"
19240 msgstr "Noto Sans Light"
19242 #: lib/latexfonts:811
19244 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19245 msgstr "Noto Sans Extralight"
19247 #: lib/latexfonts:823
19249 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19250 msgstr "Noto Sans Extralight"
19252 #: lib/latexfonts:835
19254 msgid "Fira Sans (Thin)"
19255 msgstr "Noto Sans Thin"
19257 #: lib/latexfonts:847
19258 msgid "IBM Plex Sans"
19259 msgstr "IBM Plex Sans"
19261 #: lib/latexfonts:855
19263 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19264 msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
19266 #: lib/latexfonts:864
19268 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19269 msgstr "IBM Plex Sans Thin"
19271 #: lib/latexfonts:873
19273 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19274 msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
19276 #: lib/latexfonts:882
19278 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19279 msgstr "IBM Plex Sans Light"
19281 #: lib/latexfonts:891
19283 msgid "Source Sans Pro"
19284 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
19286 #: lib/latexfonts:900
19290 #: lib/latexfonts:908
19294 #: lib/latexfonts:915
19295 msgid "Iwona (Light)"
19296 msgstr "Iwona (Light)"
19298 #: lib/latexfonts:922
19299 msgid "Iwona (Condensed)"
19300 msgstr "Iwona (Condensed)"
19302 #: lib/latexfonts:929
19303 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19304 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19306 #: lib/latexfonts:936
19310 #: lib/latexfonts:943
19311 msgid "Kurier (Light)"
19312 msgstr "Kurier (Light)"
19314 #: lib/latexfonts:950
19315 msgid "Kurier (Condensed)"
19316 msgstr "Kurier (Condensed)"
19318 #: lib/latexfonts:957
19319 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19320 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19322 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19324 msgid "Libertinus Sans"
19325 msgstr "Libertine Mono"
19327 #: lib/latexfonts:982
19328 msgid "Latin Modern Sans"
19329 msgstr "Latin Modern Sans"
19331 #: lib/latexfonts:989
19335 #: lib/latexfonts:999
19337 msgid "Noto Sans (Medium)"
19338 msgstr "Noto Sans Medium"
19340 #: lib/latexfonts:1010
19342 msgid "Noto Sans (Thin)"
19343 msgstr "Noto Sans Thin"
19345 #: lib/latexfonts:1021
19347 msgid "Noto Sans (Light)"
19348 msgstr "Noto Sans Light"
19350 #: lib/latexfonts:1032
19352 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19353 msgstr "Noto Sans Extralight"
19355 #: lib/latexfonts:1043
19358 msgstr "ParaType Sans"
19360 #: lib/latexfonts:1051
19361 msgid "TeX Gyre Adventor"
19362 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19364 #: lib/latexfonts:1057
19365 msgid "TeX Gyre Heros"
19366 msgstr "TeX Gyre Heros"
19368 #: lib/latexfonts:1063
19369 msgid "URW Classico (Optima)"
19370 msgstr "URW Classico (Optima)"
19372 #: lib/latexfonts:1074
19376 #: lib/latexfonts:1082
19377 msgid "CM Typewriter Light"
19378 msgstr "CM Typewriter Light"
19380 #: lib/latexfonts:1089
19381 msgid "Computer Modern Typewriter"
19382 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19384 #: lib/latexfonts:1096
19388 #: lib/latexfonts:1103
19389 msgid "DejaVu Sans Mono"
19390 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19392 #: lib/latexfonts:1110
19397 #: lib/latexfonts:1121
19398 msgid "IBM Plex Mono"
19399 msgstr "IBM Plex Mono"
19401 #: lib/latexfonts:1129
19403 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19404 msgstr "IBM Plex Mono Thin"
19406 #: lib/latexfonts:1138
19408 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19409 msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
19411 #: lib/latexfonts:1147
19413 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19414 msgstr "IBM Plex Mono Light"
19416 #: lib/latexfonts:1156
19418 msgid "Source Code Pro"
19419 msgstr "Adobe Source Code Pro"
19421 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19422 msgid "Libertine Mono"
19423 msgstr "Libertine Mono"
19425 #: lib/latexfonts:1180
19427 msgid "Libertinus Mono"
19428 msgstr "Libertine Mono"
19430 #: lib/latexfonts:1188
19431 msgid "Latin Modern Typewriter"
19432 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19434 #: lib/latexfonts:1195
19438 #: lib/latexfonts:1202
19442 #: lib/latexfonts:1211
19445 msgstr "ParaType Mono"
19447 #: lib/latexfonts:1219
19448 msgid "TeX Gyre Cursor"
19449 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19451 #: lib/latexfonts:1225
19452 msgid "TX Typewriter"
19453 msgstr "TX Typewriter"
19455 #: lib/latexfonts:1237
19456 msgid "Crimson (New TX)"
19457 msgstr "Crimson (New TX)"
19459 #: lib/latexfonts:1245
19463 #: lib/latexfonts:1251
19464 msgid "URW Garamond (New TX)"
19465 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19467 #: lib/latexfonts:1259
19468 msgid "Iwona (Math)"
19469 msgstr "Iwona (Math)"
19471 #: lib/latexfonts:1272
19472 msgid "Kurier (Math)"
19473 msgstr "Kurier (Math)"
19475 #: lib/latexfonts:1285
19476 msgid "Libertine (New TX)"
19477 msgstr "Libertine (New TX)"
19479 #: lib/latexfonts:1293
19481 msgid "Libertinus Math"
19482 msgstr "Libertine Mono"
19484 #: lib/latexfonts:1300
19485 msgid "Minion Pro (New TX)"
19486 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19488 #: lib/latexfonts:1309
19489 msgid "Times Roman (New TX)"
19490 msgstr "Times Roman (New TX)"
19492 #: lib/encodings:55
19493 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19494 msgstr "Uitgebreid [ucs] (utf8x)"
19496 #: lib/encodings:59
19497 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19498 msgstr "Armeens (ArmSCII8)"
19500 #: lib/encodings:62
19501 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19502 msgstr "West-Europees (ISO 8859-1)"
19504 #: lib/encodings:65
19505 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19506 msgstr "Centraal-Europees (ISO 8859-2)"
19508 #: lib/encodings:68
19509 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19510 msgstr "Zuid-Europees (ISO 8859-3)"
19512 #: lib/encodings:71
19513 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19514 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
19516 #: lib/encodings:75
19517 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19518 msgstr "Cyrillisch (ISO 8859-5)"
19520 #: lib/encodings:79
19521 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19522 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
19524 #: lib/encodings:83
19525 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19526 msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
19528 #: lib/encodings:86
19529 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19530 msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
19532 #: lib/encodings:89
19533 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19534 msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
19536 #: lib/encodings:92
19537 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19538 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19540 #: lib/encodings:95
19541 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19542 msgstr "West-Europees (ISO 8859-15)"
19544 #: lib/encodings:98
19545 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19546 msgstr "Zuid-Oost-Europees (ISO 8859-15)"
19548 #: lib/encodings:101
19549 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19550 msgstr "West-Europees (Macintosch Roman)"
19552 #: lib/encodings:104
19553 msgid "DOS (CP 437)"
19554 msgstr "DOS (CP 437)"
19556 #: lib/encodings:108
19557 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19558 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19560 #: lib/encodings:111
19561 msgid "Western European (CP 850)"
19562 msgstr "West-Europees (CP 850)"
19564 #: lib/encodings:114
19565 msgid "Central European (CP 852)"
19566 msgstr "Centraal-Europees (CP 852)"
19568 #: lib/encodings:118
19569 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19570 msgstr "Cyrillisch (CP 855)"
19572 #: lib/encodings:123
19573 msgid "Western European (CP 858)"
19574 msgstr "West-Europees (CP 858)"
19576 #: lib/encodings:126
19577 msgid "Hebrew (CP 862)"
19578 msgstr "Hebreeuws (CP 862)"
19580 #: lib/encodings:129
19581 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19582 msgstr "Noordse talen (CP 865)"
19584 #: lib/encodings:133
19585 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19586 msgstr "Cyrillisch (CP 866)"
19588 #: lib/encodings:136
19589 msgid "Central European (CP 1250)"
19590 msgstr "Centraal-Europees (CP 1250)"
19592 #: lib/encodings:140
19593 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19594 msgstr "Cyrillisch (CP 1251)"
19596 #: lib/encodings:144
19597 msgid "Western European (CP 1252)"
19598 msgstr "West-Europees (CP 1252)"
19600 #: lib/encodings:147
19601 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19602 msgstr "Hebreeuws (CP 1255)"
19604 #: lib/encodings:151
19605 msgid "Arabic (CP 1256)"
19606 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
19608 #: lib/encodings:154
19609 msgid "Baltic (CP 1257)"
19610 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
19612 #: lib/encodings:158
19613 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19614 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
19616 #: lib/encodings:162
19617 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19618 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
19620 #: lib/encodings:166
19621 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19622 msgstr "Cyrillisch (pt 154)"
19624 #: lib/encodings:170
19625 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19626 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19628 #: lib/encodings:182
19629 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19630 msgstr "Chinees (traditioneel) (Big5)"
19632 #: lib/encodings:192
19633 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19634 msgstr "Japans (CJK) (SJIS)"
19636 #: lib/encodings:199
19637 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19638 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (EUC-CN)"
19640 #: lib/encodings:203
19641 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19642 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (GBK)"
19644 #: lib/encodings:207
19645 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19646 msgstr "Japans (CJK) (JIS)"
19648 #: lib/encodings:211
19649 msgid "Korean (EUC-KR)"
19650 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
19652 #: lib/encodings:215
19653 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19654 msgstr "Uitgebreid [CJK] (Chinees/Japans/Koreaans)"
19656 #: lib/encodings:219
19657 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19658 msgstr "Chinees (traditioneel) (EUC-TW)"
19660 #: lib/encodings:223
19661 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19662 msgstr "Japans (CJK) (EUC-JP)"
19664 #: lib/encodings:230
19665 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19666 msgstr "Japans (pLaTeX) (EUC-JP)"
19668 #: lib/encodings:232
19669 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19670 msgstr "Japans (pLaTeX) (JIS)"
19672 #: lib/encodings:234
19673 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19674 msgstr "Japans (pLaTeX) (SJIS)"
19676 #: lib/encodings:236
19677 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19678 msgstr "Uitgebreid [pLaTeX] (Japans)"
19680 #: lib/encodings:242
19684 #: lib/encodings:246
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19689 msgid "Array Environment|y"
19690 msgstr "Array-omgeving|y"
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19693 msgid "Cases Environment|C"
19694 msgstr "Cases-omgeving|C"
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19697 msgid "Aligned Environment|l"
19698 msgstr "Aligned-omgeving|l"
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19701 msgid "AlignedAt Environment|v"
19702 msgstr "AlignedAt-omgeving|v"
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19705 msgid "Gathered Environment|h"
19706 msgstr "Gathered-omgeving|h"
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19709 msgid "Split Environment|S"
19710 msgstr "Split-omgeving|S"
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19713 msgid "Delimiters...|r"
19714 msgstr "Scheidingstekens...|k"
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19717 msgid "Matrix...|x"
19718 msgstr "Matrix...|x"
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19725 msgid "AMS align Environment|a"
19726 msgstr "AMS align-omgeving|a"
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19729 msgid "AMS alignat Environment|t"
19730 msgstr "AMS alignat-omgeving|i"
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19733 msgid "AMS flalign Environment|f"
19734 msgstr "AMS flalign-omgeving|f"
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19737 msgid "AMS gather Environment|g"
19738 msgstr "AMS gather-omgeving|g"
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19741 msgid "AMS multline Environment|m"
19742 msgstr "AMS multiline-omgeving|m"
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19745 msgid "Inline Formula|I"
19746 msgstr "Doorlopende formule|D"
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19749 msgid "Displayed Formula|D"
19750 msgstr "Formule op eigen regel|r"
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19753 msgid "Eqnarray Environment|E"
19754 msgstr "Eqnarray-omgeving|E"
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19757 msgid "AMS Environment|A"
19758 msgstr "AMS-omgeving|A"
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19761 msgid "Number Whole Formula|N"
19762 msgstr "Hele formule nummeren|n"
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19765 msgid "Number This Line|u"
19766 msgstr "Deze regel nummeren|u"
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19769 msgid "Equation Label|L"
19770 msgstr "Label voor vergelijking|L"
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19773 msgid "Copy as Reference|R"
19774 msgstr "Kopiëren als verwijzing|r"
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
19778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
19789 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
19790 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19795 msgid "Paste Recent|e"
19796 msgstr "Recente plakopdracht|c"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19800 msgstr "Invoegen|v"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19803 msgid "Split Cell|C"
19804 msgstr "Cel splitsen|C"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19807 msgid "Rows & Columns| "
19808 msgstr "Rijen en kolommen| "
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19811 msgid "Add Line Above|o"
19812 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19815 msgid "Add Line Below|B"
19816 msgstr "Lijn onder toevoegen|g"
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19819 msgid "Delete Line Above|v"
19820 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19823 msgid "Delete Line Below|w"
19824 msgstr "Lijn onder verwijderen|w"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19827 msgid "Add Line to Left"
19828 msgstr "Lijn links toevoegen"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19831 msgid "Add Line to Right"
19832 msgstr "Lijn rechts toevoegen"
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19835 msgid "Delete Line to Left"
19836 msgstr "Lijn links verwijderen"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19839 msgid "Delete Line to Right"
19840 msgstr "Lijn rechts verwijderen"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19843 msgid "Show Math Toolbar"
19844 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19847 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19848 msgstr "Werkbalk voor wiskundige panelen tonen"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19851 msgid "Show Table Toolbar"
19852 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19855 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19856 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|m"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19859 msgid "Next Cross-Reference|N"
19860 msgstr "Volgende kruisverwijzing|V"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19863 msgid "Go to Label|G"
19864 msgstr "Naar label gaan|g"
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19867 msgid "<Reference>|R"
19868 msgstr "<Verwijzing>|R"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19871 msgid "(<Reference>)|e"
19872 msgstr "(<Verwijzing>)|e"
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19876 msgstr "<Pagina>|P"
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19879 msgid "On Page <Page>|O"
19880 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19883 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19884 msgstr "<Verwijzing> op pagina <Pagina>|f"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19887 msgid "Formatted Reference|t"
19888 msgstr "Opgemaakte verwijzing|t"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19891 msgid "Textual Reference|x"
19892 msgstr "Tekstuele verwijzing|k"
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
19895 msgid "Label Only|L"
19896 msgstr "Enkel label|l"
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
19912 msgid "Settings...|S"
19913 msgstr "Instellingen...|I"
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
19917 msgstr "Meervoud|e"
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
19920 msgid "Capitalize|C"
19921 msgstr "Beginhoofdletters|h"
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19925 msgstr "Teruggaan|G"
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
19928 msgid "Copy as Reference|C"
19929 msgstr "Kopiëren als verwijzing|K"
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19933 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19934 msgstr "Citatie...|C"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
19937 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19938 msgstr "Databank(en) extern wijzigen...|x"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
19941 msgid "Open Inset|O"
19942 msgstr "Inset openen|O"
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
19945 msgid "Close Inset|C"
19946 msgstr "Inset sluiten|s"
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
19950 msgid "Dissolve Inset|D"
19951 msgstr "Inset oplossen|p"
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
19954 msgid "Show Label|L"
19955 msgstr "Label weergeven|L"
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
19958 msgid "Frameless|l"
19959 msgstr "Zonder kader|Z"
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
19962 msgid "Simple Frame|F"
19963 msgstr "Eenvoudig kader|k"
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19966 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19967 msgstr "Eenvoudig kader, pagina-eindes|p"
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
19970 msgid "Oval, Thin|a"
19971 msgstr "Ovaal, dun|d"
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
19974 msgid "Oval, Thick|v"
19975 msgstr "Ovaal, dik|v"
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
19978 msgid "Drop Shadow|w"
19979 msgstr "Slagschaduw|w"
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
19982 msgid "Shaded Background|B"
19983 msgstr "Gearceerde achtergrond|a"
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
19986 msgid "Double Frame|u"
19987 msgstr "Dubbel kader|u"
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
19991 msgstr "LyX-aantekening|a"
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
19995 msgstr "Opmerking|m"
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
19998 msgid "Greyed Out|G"
19999 msgstr "Vergrijsd|g"
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20002 msgid "Open All Notes|A"
20003 msgstr "Alle aantekeningen openen|a"
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20006 msgid "Close All Notes|l"
20007 msgstr "Alle aantekeningen sluiten|I"
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20014 msgid "Horizontal Phantom|H"
20015 msgstr "Horizontaal spook|H"
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20018 msgid "Vertical Phantom|V"
20019 msgstr "Verticaal spook|V"
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20023 msgid "Normal Space|e"
20024 msgstr "Horizontale ruimte"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20027 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20031 msgid "Visible Space|a"
20032 msgstr "Zichtbare spatie|a"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20035 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20040 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20041 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20044 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20049 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20050 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20054 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20055 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20059 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20060 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20064 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20065 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20069 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20070 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20074 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20075 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20079 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20080 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20083 msgid "Horizontal Fill|F"
20084 msgstr "Horizontale opvulling|v"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20088 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20089 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling|i"
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20092 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20093 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)|D"
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20096 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20097 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)|R"
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20101 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20102 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)|L"
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20105 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20106 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)|g"
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20109 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20110 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)|p"
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20113 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20114 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)|B"
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20117 msgid "Custom Length|C"
20118 msgstr "Aangepaste lengte|C"
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20121 msgid "Thin Space|T"
20122 msgstr "Smalle spatie|m"
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20125 msgid "Medium Space|M"
20126 msgstr "Middelgrote spatie|M"
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20130 msgid "Thick Space|i"
20131 msgstr "Brede spatie|h"
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20134 msgid "Negative Thin Space|N"
20135 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20139 msgid "Negative Medium Space|v"
20140 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20144 msgid "Negative Thick Space|h"
20145 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20148 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20149 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20152 msgid "Quad Space|Q"
20153 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20156 msgid "Double Quad Space|u"
20157 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20161 msgid "Default Skip|D"
20162 msgstr "Standaardsprong"
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20166 msgid "Small Skip|S"
20167 msgstr "SmallSkip|S"
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20171 msgid "Medium Skip|M"
20172 msgstr "Gemiddelde sprong"
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20181 msgid "Half line height|H"
20182 msgstr "Rechts van zetlijn"
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20186 msgid "Line height|L"
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20191 msgid "Vertical Fill|F"
20192 msgstr "Verticale opvulling"
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20196 msgstr "Aangepast|C"
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20199 msgid "Settings...|e"
20200 msgstr "Instellingen...|e"
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20212 msgstr "Verbatim|V"
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20215 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20216 msgstr "Verbatim (zichtbare spaties)|b"
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20220 msgstr "Codefragment|L"
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20223 msgid "Edit Included File...|E"
20224 msgstr "Included bestand bewerken...|E"
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20228 msgstr "Nieuwe pagina|p"
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20231 msgid "Page Break|a"
20232 msgstr "Pagina-einde|e"
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20236 msgid "No Page Break|g"
20237 msgstr "Pagina-einde|e"
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20240 msgid "Clear Page|C"
20241 msgstr "Lege pagina|L"
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20244 msgid "Clear Double Page|D"
20245 msgstr "Lege dubbele pagina|d"
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20248 msgid "Ragged Line Break|R"
20249 msgstr "Regeleinde zonder uitvullen|z"
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20252 msgid "Justified Line Break|J"
20253 msgstr "Regeleinde met uitvullen|u"
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20256 msgid "Plain Separator|P"
20257 msgstr "Eenvoudige scheiding|P"
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20260 msgid "Paragraph Break|B"
20261 msgstr "Alinea-einde|B"
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20264 msgid "Edit Externally..."
20265 msgstr "Extern bewerken..."
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20268 msgid "End Editing Externally..."
20269 msgstr "Extern bewerken beëindigen..."
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20273 msgid "Split Inset|t"
20274 msgstr "Inset openen|O"
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20277 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20278 msgstr "Terug naar opgeslagen bladwijzer|b"
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20281 msgid "Forward Search|F"
20282 msgstr "Vooruit zoeken|V"
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20285 msgid "Move Paragraph Up|o"
20286 msgstr "Alinea omhoog verplaatsen|l"
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20289 msgid "Move Paragraph Down|v"
20290 msgstr "Alinea omlaag verplaatsen|v"
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20293 msgid "Promote Section|r"
20294 msgstr "Paragraaf promoveren|r"
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20297 msgid "Demote Section|m"
20298 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20301 msgid "Move Section Down|D"
20302 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|f"
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20305 msgid "Move Section Up|U"
20306 msgstr "Paragraaf omhoog verplaatsen|h"
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20309 msgid "Insert Regular Expression"
20310 msgstr "Reguliere expressie invoeren"
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20313 msgid "Accept Change|c"
20314 msgstr "Wijziging accepteren|c"
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20317 msgid "Reject Change|j"
20318 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20321 msgid "Text Properties|x"
20322 msgstr "Teksteigenschappen|k"
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20325 msgid "Custom Text Styles|S"
20326 msgstr "Aangepaste tekststijlen|s"
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20329 msgid "Paragraph Settings...|P"
20330 msgstr "Alinea-instellingen...|A"
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20333 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20334 msgstr "Afbeeldingsgroepen samenvoegen|s"
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20337 msgid "Fullscreen Mode"
20338 msgstr "Modus voor volledig scherm"
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20341 msgid "Close Current View"
20342 msgstr "Huidige weergave sluiten"
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20349 msgid "Anything Non-Empty|o"
20350 msgstr "Alles niet-leeg|i"
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20354 msgstr "Alle woorden|w"
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20357 msgid "Any Number|N"
20358 msgstr "Alle getallen|g"
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20361 msgid "User Defined|U"
20362 msgstr "Door gebruiker gedefinieerd|k"
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20365 msgid "Append Argument"
20366 msgstr "Argument toevoegen"
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20369 msgid "Remove Last Argument"
20370 msgstr "Laatste argument verwijderen"
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20373 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20374 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20377 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20378 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20381 msgid "Insert Optional Argument"
20382 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20385 msgid "Remove Optional Argument"
20386 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20389 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20390 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20393 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20394 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20397 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20398 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20402 msgstr "Opnieuw laden|O"
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20406 msgid "Edit Externally...|x"
20407 msgstr "Extern bewerken...|x"
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20413 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20417 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20426 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20427 msgstr "Formele standaarden resetten|F"
20429 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20433 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20435 msgstr "Centraal|C"
20437 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20441 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20446 msgid "Multicolumn|u"
20447 msgstr "Multikolom|u"
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20451 msgstr "Multirij|w"
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20454 msgid "Append Row|A"
20455 msgstr "Rij toevoegen|t"
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20458 msgid "Delete Row|D"
20459 msgstr "Rij verwijderen|v"
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20463 msgstr "Rij kopiëren|p"
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20466 msgid "Move Row Up"
20467 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20470 msgid "Move Row Down"
20471 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
20473 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20474 msgid "Append Column|p"
20475 msgstr "Kolom toevoegen|g"
20477 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20478 msgid "Delete Column|e"
20479 msgstr "Kolom verwijderen|w"
20481 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20482 msgid "Copy Column|y"
20483 msgstr "Kolom kopiëren|y"
20485 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20486 msgid "Move Column Right|v"
20487 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen|r"
20489 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20490 msgid "Move Column Left"
20491 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
20493 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20494 msgid "Multi-page Table|g"
20495 msgstr "Multipaginatabel|g"
20497 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20498 msgid "Formal Style|m"
20499 msgstr "Formele stijl|m"
20501 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20505 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20506 msgid "Alignment|i"
20507 msgstr "Uitlijning|i"
20509 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20510 msgid "Columns/Rows|C"
20511 msgstr "Kolommen/Rijen|C"
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20514 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20515 msgstr "Veld transformeren naar statische tekst|T"
20517 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20518 msgid "Copy Text|o"
20519 msgstr "Tekst kopiëren|o"
20521 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20522 msgid "Activate Branch|A"
20523 msgstr "Vertakking activeren|A"
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20526 msgid "Deactivate Branch|e"
20527 msgstr "Vertakking deactiveren|e"
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20530 msgid "Activate Branch in Master|M"
20531 msgstr "Vertakking activeren in hoofddocument|M"
20533 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20534 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20535 msgstr "Vertakking deactiveren in hoofddocument|v"
20537 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20538 msgid "Invert Inset|I"
20539 msgstr "Insert inverteren|I"
20541 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20542 msgid "Add Unknown Branch|w"
20543 msgstr "Onbekende vertakking toevoegen|w"
20545 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20546 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20547 msgstr "Verwijzing toevoegen bij aanwijzer|I"
20549 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20551 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20552 msgstr "Verwijzing toevoegen bij aanwijzer|I"
20554 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20555 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20558 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20559 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20564 msgid "Start Page Range|t"
20565 msgstr "Startpagina: "
20567 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20569 msgid "End Page Range|E"
20570 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20574 msgid "No Page Formatting|N"
20577 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20579 msgid "Bold Page Formatting|B"
20582 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20584 msgid "Italic Page Formatting|I"
20587 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20588 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20591 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20593 msgid "Custom Page Formatting|u"
20594 msgstr "Aangepast formaat"
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20598 msgid "Insert Subentry|b"
20599 msgstr "Indexlemma invoegen"
20601 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20603 msgid "Insert Sortkey|k"
20604 msgstr "Aantekening invoegen"
20606 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20608 msgid "Insert See Reference|e"
20609 msgstr "Referentie internetadres"
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20613 msgid "Insert See also Reference|a"
20614 msgstr "Referentie internetadres"
20616 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20625 msgid "All Indexes|A"
20626 msgstr "Alle indices|A"
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20630 msgstr "Subindex|b"
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20633 msgid "Reject Change|R"
20634 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20637 msgid "Promote Section|P"
20638 msgstr "Paragraaf promoveren|p"
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20641 msgid "Demote Section|D"
20642 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
20644 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20645 msgid "Move Section Down|w"
20646 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|w"
20648 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20649 msgid "Select Section|S"
20650 msgstr "Paragraaf selecteren|s"
20652 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20653 msgid "Wrap by Preview|y"
20654 msgstr "Omhullen met voorbeeld|h"
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20658 msgid "Open Target...|O"
20659 msgstr "Openen...|O"
20661 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20662 msgid "Lock Toolbars|L"
20663 msgstr "Werkbalken vastzetten|v"
20665 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20666 msgid "Small-sized Icons"
20667 msgstr "Kleinen iconen"
20669 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20670 msgid "Normal-sized Icons"
20671 msgstr "Normale iconen"
20673 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20674 msgid "Big-sized Icons"
20675 msgstr "Grote iconen"
20677 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20678 msgid "Huge-sized Icons"
20679 msgstr "Enorme iconen"
20681 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20682 msgid "Giant-sized Icons"
20683 msgstr "Reusachtige iconen"
20685 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20686 msgid "Zoom Level|Z"
20689 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20690 msgid "Zoom Slider|S"
20693 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20694 msgid "Word Count|W"
20697 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20699 msgid "Character Count|C"
20702 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20703 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20712 msgstr "Bewerken|w"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20720 msgstr "Invoegen|I"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20724 msgstr "Navigeren|N"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20728 msgstr "Document|c"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20743 msgid "New from Template...|m"
20744 msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20748 msgstr "Openen...|O"
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20751 msgid "Open Recent|t"
20752 msgstr "Recente documenten|d"
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20755 msgid "Open Example...|p"
20756 msgstr "Voorbeeld openen...|p"
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20764 msgstr "Alles sluiten"
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20771 msgid "Save As...|A"
20772 msgstr "Opslaan als...|a"
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20775 msgid "Save As Template..."
20776 msgstr "Opslaan als sjabloon..."
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20780 msgstr "Alles opslaan|l"
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20783 msgid "Revert to Saved|R"
20784 msgstr "Terug naar opgeslagen versie|g"
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20787 msgid "Version Control|V"
20788 msgstr "Versiebeheer|b"
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20792 msgstr "Importeren|I"
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20796 msgstr "Exporteren|E"
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20800 msgstr "Faxen...|x"
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20803 msgid "New Window|W"
20804 msgstr "Nieuw venster|v"
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20807 msgid "Close Window|d"
20808 msgstr "Venster sluiten|t"
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20812 msgstr "Afsluiten|f"
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20815 msgid "Register...|R"
20816 msgstr "Registreren...|R"
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20819 msgid "Check In Changes...|I"
20820 msgstr "Wijzigingen inchecken...|i"
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20823 msgid "Check Out for Edit|O"
20824 msgstr "Uitchecken om te bewerken|o"
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20828 msgstr "Kopiëren|p"
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20832 msgstr "Hernoemen|H"
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20835 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20836 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository|d"
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20839 msgid "Revert to Repository Version|v"
20840 msgstr "Teruggaan naar versie in repository|r"
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20843 msgid "Undo Last Check In|U"
20844 msgstr "Laatste check-in ongedaan maken|c"
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20847 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20848 msgstr "Vergelijken met oudere versie...|V"
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20851 msgid "Show History...|H"
20852 msgstr "Geschiedenis weergeven...|G"
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20855 msgid "Use Locking Property|L"
20856 msgstr "Bewerkingen beperken|B"
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20859 msgid "Export As...|s"
20860 msgstr "Exporteren als...|s"
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20863 msgid "More Formats & Options...|r"
20864 msgstr "Meer formaten en opties...|o"
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20868 msgstr "Ongedaan maken|O"
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20875 msgid "Paste Special"
20876 msgstr "Plakken speciaal"
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20879 msgid "Select Whole Inset"
20880 msgstr "Hele inset selecteren"
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20884 msgstr "Alles selecteren"
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20887 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20888 msgstr "Zoeken en vervangen (snel)...|Z"
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20891 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20892 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)..."
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20895 msgid "Manage Counter Values..."
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
20904 msgstr "Wiskunde|W"
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20907 msgid "Rows & Columns|C"
20908 msgstr "Rijen en kolommen|C"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20911 msgid "Increase List Depth|I"
20912 msgstr "Niveau opsomming verdiepen|I"
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20915 msgid "Decrease List Depth|D"
20916 msgstr "Niveau opsomming verlagen|D"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20919 msgid "Dissolve Inset"
20920 msgstr "Inset oplossen"
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20923 msgid "TeX Code Settings...|C"
20924 msgstr "Instellingen voor TeX-code...|C"
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20927 msgid "Float Settings...|a"
20928 msgstr "Float-instellingen...|a"
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20931 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20932 msgstr "Tekstomloop-instellingen...|O"
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20935 msgid "Note Settings...|N"
20936 msgstr "Aantekening-instellingen...|N"
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20939 msgid "Phantom Settings...|h"
20940 msgstr "Spookinstellingen...|h"
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20943 msgid "Branch Settings...|B"
20944 msgstr "Vertakkingsinstellingen...|B"
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20947 msgid "Box Settings...|S"
20948 msgstr "Kaderinstellingen...|I"
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20951 msgid "Index Entry Settings...|y"
20952 msgstr "Indexlemma-instellingen...|y"
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20955 msgid "Index Settings...|S"
20956 msgstr "Indexinstellingen...|x"
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20959 msgid "Info Settings...|n"
20960 msgstr "Info-instellingen...|n"
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20963 msgid "Listings Settings...|g"
20964 msgstr "Codefragment-instellingen...|g"
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20967 msgid "Table Settings...|a"
20968 msgstr "Tabelinstellingen...|a"
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20971 msgid "Paste from HTML|H"
20972 msgstr "HTML plakken|H"
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20975 msgid "Paste from LaTeX|L"
20976 msgstr "LaTeX plakken|L"
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20979 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20980 msgstr "Plakken als LinkBack PDF"
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20983 msgid "Paste as PDF"
20984 msgstr "Plakken als PDF"
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20987 msgid "Paste as PNG"
20988 msgstr "Plakken als PNG"
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20991 msgid "Paste as JPEG"
20992 msgstr "Plakken als JPEG"
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20995 msgid "Paste as EMF"
20996 msgstr "Plakken als EMF"
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20999 msgid "Plain Text|T"
21000 msgstr "Tekst zonder opmaak|T"
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21003 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21004 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|m"
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21007 msgid "Selection|S"
21008 msgstr "Selectie|S"
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21011 msgid "Selection, Join Lines|i"
21012 msgstr "Selectie, regels samenvoegen|i"
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21015 msgid "Customize...|C"
21016 msgstr "Aanpassen...|A"
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21019 msgid "Apply Last Settings|A"
21020 msgstr "Vorige opties toepassen|o"
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21023 msgid "Capitalize|p"
21024 msgstr "Beginhoofdletters|h"
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21027 msgid "Uppercase|U"
21028 msgstr "Hoofdletters|s"
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21031 msgid "Lowercase|L"
21032 msgstr "Kleine letters|K"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21035 msgid "Dissolve Text Style"
21036 msgstr "Tekstopmaak verwijderen"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21039 msgid "Formal Style|F"
21040 msgstr "Formele stijl|F"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21043 msgid "Multicolumn|M"
21044 msgstr "Multikolom|M"
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21048 msgstr "Multirij|u"
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21052 msgstr "Bovenste lijn|B"
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21055 msgid "Bottom Line|B"
21056 msgstr "Onderste lijn|n"
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21059 msgid "Left Line|L"
21060 msgstr "Linker lijn|L"
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21063 msgid "Right Line|R"
21064 msgstr "Rechter lijn|R"
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21072 msgstr "Centreren|e"
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21080 msgstr "Centreren|n"
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21084 msgstr "Rij toevoegen|t"
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21087 msgid "Add Column|u"
21088 msgstr "Kolom toevoegen|e"
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21091 msgid "Copy Column|p"
21092 msgstr "Kolom kopiëren|k"
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21095 msgid "Change Limits Type|L"
21096 msgstr "Limiettype wijzigen|L"
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21099 msgid "Macro Definition"
21100 msgstr "Macrodefinitie"
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21103 msgid "Change Formula Type|F"
21104 msgstr "Formuletype wijzigen|F"
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21107 msgid "Text Properties|T"
21108 msgstr "Teksteigenschappen|T"
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21111 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21112 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|s"
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21115 msgid "Add Line Above|A"
21116 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21119 msgid "Delete Line Above|D"
21120 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21123 msgid "Delete Line Below|e"
21124 msgstr "Lijn onder verwijderen|e"
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21127 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21128 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21131 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21132 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21136 msgstr "Standaard|t"
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21140 msgstr "Weergave|W"
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21144 msgstr "Doorlopend|D"
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21147 msgid "Math Normal Font|N"
21148 msgstr "Normaal lettertype voor wiskunde|N"
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21151 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21152 msgstr "Kalligrafische familie voor wiskunde|K"
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21155 msgid "Math Formal Script Family|o"
21156 msgstr "Formeel script voor wiskunde|o"
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21159 msgid "Math Fraktur Family|F"
21160 msgstr "Fraktur-familie voor wiskunde|F"
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21163 msgid "Math Roman Family|R"
21164 msgstr "Schreef-familie voor wiskunde|S"
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21167 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21168 msgstr "Schreefloze familie voor wiskunde|l"
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21171 msgid "Math Bold Series|B"
21172 msgstr "Bold lettertype voor wiskunde|B"
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21175 msgid "Text Normal Font|T"
21176 msgstr "Normaal tekstlettertype|t"
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21179 msgid "Text Roman Family"
21180 msgstr "Schreef lettertype voor tekst"
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21183 msgid "Text Sans Serif Family"
21184 msgstr "Schreefloos lettertype voor tekst"
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21187 msgid "Text Typewriter Family"
21188 msgstr "Monospace lettertype voor tekst"
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21191 msgid "Text Bold Series"
21192 msgstr "Bold lettertype voor tekst"
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21195 msgid "Text Medium Series"
21196 msgstr "Medium lettertype voor tekst"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21199 msgid "Text Italic Shape"
21200 msgstr "Cursief lettertype voor tekst"
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21203 msgid "Text Small Caps Shape"
21204 msgstr "Kleinkapitaal voor tekst"
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21207 msgid "Text Slanted Shape"
21208 msgstr "Obliek lettertype voor tekst"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21211 msgid "Text Upright Shape"
21212 msgstr "Rechtopstaand lettertype voor tekst"
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21223 msgid "Mathematica|a"
21224 msgstr "Mathematica|a"
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21227 msgid "Maple, Simplify|S"
21228 msgstr "Maple, Simplify|S"
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21231 msgid "Maple, Factor|F"
21232 msgstr "Maple, Factor|F"
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21235 msgid "Maple, Evalm|E"
21236 msgstr "Maple, Evalm|E"
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21239 msgid "Maple, Evalf|v"
21240 msgstr "Maple, Evalf|v"
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21243 msgid "Outline Pane|O"
21244 msgstr "Overzichtspaneel|O"
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21247 msgid "Code Preview Pane|P"
21248 msgstr "Codevoorbeeldpaneel|p"
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21252 msgid "Messages Pane|M"
21253 msgstr "Berichtenpaneel|t"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21257 msgstr "Werkbalken|W"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21260 msgid "Unfold Math Macro|n"
21261 msgstr "Formule-macro uitklappen|n"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21264 msgid "Fold Math Macro|d"
21265 msgstr "Formule-macro inklappen|l"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21268 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21269 msgstr "Beeld splitsen in linker- en rechterhelft|l"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21272 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21273 msgstr "Beeld splitsen in bovenste en onderste helft|b"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21276 msgid "Close Current View|w"
21277 msgstr "Huidige weergave sluiten|H"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21280 msgid "Fullscreen|F"
21281 msgstr "Volledig scherm|V"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21284 msgid "Open All Insets|I"
21285 msgstr "Alle insets openen|i"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21288 msgid "Close All Insets|C"
21289 msgstr "Alle insets sluiten|u"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21293 msgstr "Wiskunde|W"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21296 msgid "Special Character|p"
21297 msgstr "Speciaal teken|p"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21300 msgid "Formatting|o"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21308 msgid "List/Contents/References|/"
21309 msgstr "Lijst/Inhoud/Referenties|/"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21317 msgstr "Aantekening|n"
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21321 msgstr "Vertakking|a"
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21325 msgid "Custom Inset"
21326 msgstr "Aangepaste inset"
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21333 msgid "Box[[Menu]]|x"
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21337 msgid "Regular Expression"
21338 msgstr "Reguliere expressie"
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21341 msgid "Citation...|C"
21342 msgstr "Citatie...|C"
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21345 msgid "Cross-Reference...|R"
21346 msgstr "Kruisverwijzing...|r"
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21350 msgstr "Label...|L"
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21354 msgid "Index Properties"
21355 msgstr "Teksteigenschappen"
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21358 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21359 msgstr "Begrip in begrippenlijst...|j"
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21363 msgstr "Tabel...|T"
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21366 msgid "Graphics...|G"
21367 msgstr "Afbeeldingen...|i"
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21374 msgid "Hyperlink...|k"
21375 msgstr "Hyperlink...|H"
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21379 msgstr "Voetnoot|V"
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21382 msgid "Marginal Note|M"
21383 msgstr "Kanttekening|g"
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21386 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21387 msgstr "Codefragment"
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21398 msgid "Symbols...|b"
21399 msgstr "Speciale tekens...|c"
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21405 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21406 msgid "End of Sentence|E"
21407 msgstr "Einde zin|E"
21409 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21410 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21411 msgstr "Aanhalingstekens zonder opmaak|h"
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21414 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21415 msgstr "Binnenste aanhalingsteken|n"
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21418 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21422 msgid "Breakable Slash|a"
21423 msgstr "Afbreekbare slash|a"
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21426 msgid "Visible Space|V"
21427 msgstr "Zichtbare spatie|Z"
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21430 msgid "Menu Separator|M"
21431 msgstr "Menu-scheiding|M"
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21434 msgid "Phonetic Symbols|P"
21435 msgstr "Fonetische symbolen|F"
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21442 msgid "Date (Current)|D"
21443 msgstr "Datum (huidige)|D"
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21446 msgid "Date (Last Modification)|L"
21447 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)|l"
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21451 msgid "Date (Fixed)|F"
21452 msgstr "Datum (vast)|v"
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21455 msgid "Time (Current)|T"
21456 msgstr "Tijd (huidige)|T"
21458 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21459 msgid "Time (Last Modification)|M"
21460 msgstr "Tijd (laatst aangepast)|a"
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21464 msgid "Time (Fixed)|x"
21465 msgstr "Tijd (vast)|s"
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21468 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21469 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)|n"
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21472 msgid "Version Control Revision|V"
21473 msgstr "Revisie versiebeheer|b"
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21476 msgid "User Name|U"
21477 msgstr "Gebruikersnaam|G"
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21480 msgid "User Email|E"
21481 msgstr "Gebruikerse-mail|e"
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21485 msgstr "Overige...|O"
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21489 msgstr "LyX-logo|L"
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21493 msgstr "TeX-logo|T"
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21496 msgid "LaTeX Logo|a"
21497 msgstr "LaTeX-logo|a"
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21500 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21501 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21504 msgid "Superscript|S"
21505 msgstr "Superscript|S"
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21508 msgid "Subscript|u"
21509 msgstr "Subscript|b"
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21512 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21517 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21518 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21521 msgid "Horizontal Space...|o"
21522 msgstr "Horizontale ruimte...|o"
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21525 msgid "Horizontal Line...|L"
21526 msgstr "Horizontale lijn...|H"
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21529 msgid "Vertical Space...|V"
21530 msgstr "Verticale ruimte...|V"
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21537 msgid "Hyphenation Point|H"
21538 msgstr "Woordafbrekingsplaats|a"
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21541 msgid "Ligature Break|k"
21542 msgstr "Ligatuur-einde|g"
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21545 msgid "Optional Line Break|B"
21546 msgstr "Optioneel regeleinde|r"
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21549 msgid "Display Formula|D"
21550 msgstr "Weergaveformule|W"
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21553 msgid "Numbered Formula|N"
21554 msgstr "Genummerde formule|n"
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21558 msgid "Wrapped Figure|F"
21559 msgstr "Teaserfiguur"
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21563 msgid "Wrapped Table|T"
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21567 msgid "Table of Contents|C"
21568 msgstr "Inhoudsopgave|I"
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21571 msgid "List of Listings|L"
21572 msgstr "Lijst van codefragmenten|L"
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21575 msgid "Nomenclature|N"
21576 msgstr "Begrippenlijst|g"
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21579 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21580 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografie...|B"
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21583 msgid "LyX Document...|X"
21584 msgstr "LyX-document...|X"
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21587 msgid "Plain Text...|T"
21588 msgstr "Tekst zonder opmaak...|T"
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21591 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21592 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen...|s"
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21595 msgid "External Material...|M"
21596 msgstr "Extern materiaal...|m"
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21599 msgid "Child Document...|d"
21600 msgstr "Subdocument...|d"
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21611 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21613 msgstr "Opmerking|O"
21615 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21616 msgid "Insert New Branch...|I"
21617 msgstr "Nieuwe vertakking invoegen...|i"
21619 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21621 msgid "Cancel Export|P"
21622 msgstr "Export annuleren?"
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21625 msgid "Change Tracking|C"
21626 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21629 msgid "Build Program|B"
21630 msgstr "Buildprogramma|B"
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21633 msgid "LaTeX Log|L"
21634 msgstr "LaTeX-log|L"
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21637 msgid "Start Appendix Here|x"
21638 msgstr "Appendix hier beginnen|x"
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21641 msgid "View Master Document|M"
21642 msgstr "Hoofddocument weergeven|H"
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21645 msgid "Update Master Document|a"
21646 msgstr "Hoofddocument bijwerken|c"
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21649 msgid "Compressed|o"
21650 msgstr "Gecomprimeerd|o"
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21653 msgid "Disable Editing|E"
21654 msgstr "Bewerken uitschakelen|u"
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21657 msgid "Track Changes|T"
21658 msgstr "Wijzigingen bijhouden|b"
21660 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21661 msgid "Merge Changes...|M"
21662 msgstr "Wijzigingen samenvoegen...|s"
21664 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21665 msgid "Accept Change|A"
21666 msgstr "Wijziging accepteren|a"
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21669 msgid "Accept All Changes|c"
21670 msgstr "Alle wijzigingen accepteren|c"
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21673 msgid "Reject All Changes|e"
21674 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|f"
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21677 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21681 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21685 msgid "Show Changes in Output|S"
21686 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen|t"
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21689 msgid "Bookmarks|B"
21690 msgstr "Bladwijzers|B"
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21693 msgid "Next Note|N"
21694 msgstr "Volgende aantekening|a"
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21697 msgid "Next Change|C"
21698 msgstr "Volgende wijziging|w"
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21701 msgid "Next Cross-Reference|R"
21702 msgstr "Volgende kruisverwijzing|r"
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21705 msgid "Go to Label|L"
21706 msgstr "Naar label gaan|l"
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21709 msgid "Save Bookmark 1|S"
21710 msgstr "Opslaan als bladwijzer 1|O"
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21713 msgid "Save Bookmark 2"
21714 msgstr "Opslaan als bladwijzer 2"
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21717 msgid "Save Bookmark 3"
21718 msgstr "Opslaan als bladwijzer 3"
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21721 msgid "Save Bookmark 4"
21722 msgstr "Opslaan als bladwijzer 4"
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21725 msgid "Save Bookmark 5"
21726 msgstr "Opslaan als bladwijzer 5"
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21729 msgid "Clear Bookmarks|C"
21730 msgstr "Bladwijzers wissen|w"
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21733 msgid "Navigate Back|B"
21734 msgstr "Teruggaan|T"
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21737 msgid "Spellchecker...|S"
21738 msgstr "Spellingscontrole...|S"
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21741 msgid "Thesaurus...|T"
21742 msgstr "Thesaurus...|T"
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21745 msgid "Statistics...|a"
21746 msgstr "Statistieken...|a"
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21749 msgid "Check TeX|h"
21750 msgstr "TeX controleren|c"
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21753 msgid "TeX Information|I"
21754 msgstr "TeX-informatie|i"
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21757 msgid "Compare...|C"
21758 msgstr "Vergelijken...|g"
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21761 msgid "Reconfigure|R"
21762 msgstr "Opnieuw configureren|O"
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21765 msgid "Preferences...|P"
21766 msgstr "Voorkeuren...|V"
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21769 msgid "Introduction|I"
21770 msgstr "Introductie|I"
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21774 msgstr "Tutorial|T"
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21777 msgid "User's Guide|U"
21778 msgstr "Gebruikersgids|G"
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21781 msgid "Additional Features|F"
21782 msgstr "Bijkomende functies|B"
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21785 msgid "Embedded Objects|O"
21786 msgstr "Ingesloten objecten|o"
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21789 msgid "Customization|C"
21790 msgstr "Aanpassingen|A"
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21793 msgid "Shortcuts|S"
21794 msgstr "Sneltoetsen|S"
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21797 msgid "LyX Functions|y"
21798 msgstr "LyX-functies|y"
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21801 msgid "LaTeX Configuration|L"
21802 msgstr "LaTeX-configuratie|L"
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21805 msgid "Specific Manuals|p"
21806 msgstr "Specifieke handleidingen|p"
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21809 msgid "About LyX|X"
21810 msgstr "Over LyX|X"
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21813 msgid "Beamer Presentations|B"
21814 msgstr "Beamer-presentatie|B"
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21821 msgid "Colored boxes|r"
21822 msgstr "Gekleurde kaders|r"
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21825 msgid "Feynman-diagram|F"
21826 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21834 msgstr "LilyPond|P"
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21837 msgid "Linguistics|L"
21838 msgstr "Taalkunde|l"
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21841 msgid "Multilingual Captions|C"
21842 msgstr "Meertalige bijschriften|s"
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21846 msgstr "Paralist|t"
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21849 msgid "PDF comments|D"
21850 msgstr "PDF-opmerkingen|D"
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21853 msgid "PDF forms|o"
21854 msgstr "PDF-formulieren|o"
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21857 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21858 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen|G"
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21870 msgid "Standard[[toolbar]]"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21874 msgid "New document"
21875 msgstr "Nieuw document"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21878 msgid "Open document"
21879 msgstr "Document openen"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21882 msgid "Save document"
21883 msgstr "Document opslaan"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21886 msgid "Check spelling"
21887 msgstr "Spelling controleren"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21890 msgid "Spellcheck continuously"
21891 msgstr "Spelling continue controleren"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
21895 msgstr "Ongedaan maken"
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21902 msgid "Find and replace"
21903 msgstr "Zoeken en vervangen"
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21906 msgid "Find and replace (advanced)"
21907 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21910 msgid "Navigate back"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21914 msgid "Toggle emphasis"
21915 msgstr "Nadruk aan/uit"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21918 msgid "Toggle noun"
21919 msgstr "Naamwoord aan/uit"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21922 msgid "Custom text styles"
21923 msgstr "Aangepaste tekststijlen"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21926 msgid "Insert math"
21927 msgstr "Wiskunde invoegen"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21930 msgid "Insert graphics"
21931 msgstr "Afbeelding invoegen"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21934 msgid "Insert table"
21935 msgstr "Tabel invoegen"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21938 msgid "Custom insets"
21939 msgstr "Aangepaste inset"
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21942 msgid "Toggle outline"
21943 msgstr "Overzicht aan/uit"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21947 msgid "Show math toolbar"
21948 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21952 msgid "Show table toolbar"
21953 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21957 msgid "Show review toolbar"
21958 msgstr "Review-werkbalk aan/uit"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21961 msgid "View/Update"
21962 msgstr "Weergeven/bijwerken"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21973 msgid "View master document"
21974 msgstr "Hoofddocument weergeven"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21977 msgid "Update master document"
21978 msgstr "Hoofddocument bijwerken"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21981 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21982 msgstr "Voortwaarts/achterwaarts zoeken inschakelen"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21985 msgid "View other formats"
21986 msgstr "Andere formaten weergeven"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21989 msgid "Update other formats"
21990 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21997 msgid "Numbered list"
21998 msgstr "Genummerde lijst"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22001 msgid "Itemized list"
22002 msgstr "Ongenummerde opsomming"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22006 msgid "Labeled List"
22007 msgstr "Labelbreedte"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22010 msgid "Increase depth"
22011 msgstr "Niveau dieper"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22014 msgid "Decrease depth"
22015 msgstr "Niveau hoger"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22018 msgid "Insert figure float"
22019 msgstr "Figuurfloat invoegen"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22022 msgid "Insert table float"
22023 msgstr "Tabelfloat invoegen"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22026 msgid "Insert label"
22027 msgstr "Label invoegen"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22030 msgid "Insert cross-reference"
22031 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22034 msgid "Insert citation"
22035 msgstr "Citatie invoegen"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22038 msgid "Insert index entry"
22039 msgstr "Indexlemma invoegen"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22042 msgid "Insert nomenclature entry"
22043 msgstr "Begrip in begrippenlijst invoegen"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22046 msgid "Insert footnote"
22047 msgstr "Voetnoot invoegen"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22050 msgid "Insert margin note"
22051 msgstr "Kanttekening invoegen"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22054 msgid "Insert LyX note"
22055 msgstr "LyX-aantekening invoegen"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22059 msgstr "Kader invoegen"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22062 msgid "Insert hyperlink"
22063 msgstr "Hyperlink invoegen"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22066 msgid "Insert TeX code"
22067 msgstr "TeX-code invoegen"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22070 msgid "Insert math macro"
22071 msgstr "Wiskundemacro invoegen"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22074 msgid "Include file"
22075 msgstr "Bestand invoegen"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22078 msgid "Text properties"
22079 msgstr "Teksteigenschappen"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22082 msgid "Apply recent text properties"
22083 msgstr "Recente teksteigenschappen toepassen"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22086 msgid "Paragraph settings"
22087 msgstr "Alinea-instellingen"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22091 msgstr "Rij toevoegen"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22095 msgstr "Kolom toevoegen"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22099 msgstr "Rij verwijderen"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22102 msgid "Delete column"
22103 msgstr "Kolom verwijderen"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22106 msgid "Move row up"
22107 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22110 msgid "Move column left"
22111 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22114 msgid "Move row down"
22115 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22118 msgid "Move column right"
22119 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22122 msgid "Toggle top line"
22123 msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22126 msgid "Toggle bottom line"
22127 msgstr "Onderste lijn aan/uit"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22130 msgid "Toggle left line"
22131 msgstr "Linker lijn aan/uit"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22134 msgid "Toggle right line"
22135 msgstr "Rechter lijn aan/uit"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22139 msgid "Toggle border lines"
22140 msgstr "Randlijnen instellen"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22144 msgid "Toggle inner lines"
22145 msgstr "Binnenste lijnen instellen"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22149 msgid "Toggle all lines"
22150 msgstr "Linker lijn aan/uit"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22153 msgid "Unset all lines"
22154 msgstr "Alle lijnen uitschakelen"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22157 msgid "Reset formal default lines"
22158 msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22162 msgstr "Links uitlijnen"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22165 msgid "Align center"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22169 msgid "Align right"
22170 msgstr "Rechts uitlijnen"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22173 msgid "Align on decimal"
22174 msgstr "Op decimaal uitlijnen"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22178 msgstr "Bovenaan uitlijnen"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22181 msgid "Align middle"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22185 msgid "Align bottom"
22186 msgstr "Onderaan uitlijnen"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22189 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22190 msgstr "Cel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22193 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22194 msgstr "Tabel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22197 msgid "Set multi-column"
22198 msgstr "Meerdere kolommen instellen"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22201 msgid "Set multi-row"
22202 msgstr "Meerdere rijen instellen"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22209 msgid "Set display mode"
22210 msgstr "Weergavemodus instellen"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22217 msgid "Insert square root"
22218 msgstr "Vierkantswortel invoegen"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22221 msgid "Insert root"
22222 msgstr "Wortel invoegen"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22225 msgid "Insert standard fraction"
22226 msgstr "Standaardbreuk invoegen"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22230 msgstr "Som invoegen"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22233 msgid "Insert integral"
22234 msgstr "Integraal invoegen"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22237 msgid "Insert product"
22238 msgstr "Product invoegen"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22242 msgstr "( ) invoegen"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22246 msgstr "[ ] invoegen"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22250 msgstr "{ } invoegen"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22253 msgid "Insert delimiters"
22254 msgstr "Scheidingstekens invoegen"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22257 msgid "Insert matrix"
22258 msgstr "Matrix invoegen"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22261 msgid "Insert cases environment"
22262 msgstr "Gevalsomgeving invoegen"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22266 msgid "Show math panels"
22267 msgstr "Wiskundige panelen aan/uit"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22270 msgid "Math Panels"
22271 msgstr "Wiskunde panelen"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22274 msgid "Math spacings"
22275 msgstr "Wiskundewitruimte"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22278 msgid "Styles & classes"
22279 msgstr "Stijlen en klassen"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22288 msgstr "Lettertypes"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22295 msgid "Frame decorations"
22296 msgstr "Kaderdecoraties"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22299 msgid "Big operators"
22300 msgstr "Grote operatoren"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
22304 msgid "Miscellaneous"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22308 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22313 msgid "Arrows (extended)"
22314 msgstr "Pijlen (uitgebreid)"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22318 msgstr "Operatoren"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22321 msgid "Operators (extended)"
22322 msgstr "Operatoren (uitgebreid)"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22329 msgid "Relations (extended)"
22330 msgstr "Relaties (uitgebreid)"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22333 msgid "Negative relations (extended)"
22334 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22341 msgid "Delimiters (fixed size)"
22342 msgstr "Scheidingstekens (vaste grootte)"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22345 msgid "Miscellaneous (extended)"
22346 msgstr "Overig (uitgebreid)"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22349 msgid "Math Macros"
22350 msgstr "Wiskundemacro's"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22353 msgid "Remove last argument"
22354 msgstr "Laatste argument verwijderen"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22357 msgid "Append argument"
22358 msgstr "Argument toevoegen"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22361 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22362 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22365 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22366 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22369 msgid "Remove optional argument"
22370 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22373 msgid "Insert optional argument"
22374 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22377 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22378 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22381 msgid "Append argument eating from the right"
22382 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22385 msgid "Append optional argument eating from the right"
22386 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22389 msgid "Phonetic Symbols"
22390 msgstr "Fonetische symbolen"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22393 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22394 msgstr "IPA pulmonische medeklinkers"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22397 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22398 msgstr "IPA niet-pulmonische medeklinkers"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22402 msgstr "IPA klinkers"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22405 msgid "IPA Other Symbols"
22406 msgstr "IPA andere symbolen"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22409 msgid "IPA Suprasegmentals"
22410 msgstr "IPA suprasegmentelen"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22413 msgid "IPA Diacritics"
22414 msgstr "IPA Diakritische tekens"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22417 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22418 msgstr "IPA tonen en woordaccenten"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22421 msgid "Command Buffer"
22422 msgstr "Commandobuffer"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22425 msgid "Review[[Toolbar]]"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22429 msgid "Track changes"
22430 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22433 msgid "Show changes in output"
22434 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22437 msgid "Next change"
22438 msgstr "Volgende wijziging"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22441 msgid "Accept change inside selection"
22442 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22445 msgid "Reject change inside selection"
22446 msgstr "Wijzigingen binnen selectie afwijzen"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22449 msgid "Merge changes"
22450 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22453 msgid "Accept all changes"
22454 msgstr "Alle wijzigingen accepteren"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22457 msgid "Reject all changes"
22458 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22461 msgid "Insert note"
22462 msgstr "Aantekening invoegen"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22466 msgstr "Volgende aantekening"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22469 msgid "LyX Documentation Tools"
22470 msgstr "LyX-documentatietools"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22477 msgid "Menu Separator"
22478 msgstr "Menu-scheiding"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22490 msgstr "LaTeX-logo"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22493 msgid "LaTeX2e Logo"
22494 msgstr "LaTeX2e-logo"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22497 msgid "View Other Formats"
22498 msgstr "Andere formaten weergeven"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22501 msgid "Update Other Formats"
22502 msgstr "Andere formaten bijwerken"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22507 msgid "[[Toolbar]]On"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22513 msgid "[[Toolbar]]Off"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22519 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22523 msgid "Version Control"
22524 msgstr "Versiebeheer"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22528 msgstr "Registreren"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22531 msgid "Check-out for edit"
22532 msgstr "Uitchecken om te bewerken"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22535 msgid "Check-in changes"
22536 msgstr "Wijzigingen inchecken"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22539 msgid "View revision log"
22540 msgstr "Revisie-geschiedenis weergeven"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22543 msgid "Revert changes"
22544 msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22547 msgid "Compare with older revision"
22548 msgstr "Vergelijken met oudere revisie"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22551 msgid "Compare with last revision"
22552 msgstr "Vergelijken met laatste revisie"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22555 msgid "Insert Version Info"
22556 msgstr "Versie-informatie invoegen"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22559 msgid "Use SVN file locking property"
22560 msgstr "Bewerkingen beperken met SVN file locking"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22563 msgid "Update local directory from repository"
22564 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22703 msgid "Thin space\t\\,"
22704 msgstr "Dunspatie\t\\,"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22707 msgid "Medium space\t\\:"
22708 msgstr "Middelgrote spacie\t\\:"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22711 msgid "Thick space\t\\;"
22712 msgstr "Brede spatie\t\\;"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22715 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22716 msgstr "Kwadraat (spatie)\t\\quad"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22719 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22720 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)\t\\qquad"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22723 msgid "Negative space\t\\!"
22724 msgstr "Negatieve spatie\t\\!"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22727 msgid "Phantom\t\\phantom"
22728 msgstr "Spook\t\\phantom"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22731 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22732 msgstr "Horizontaal spook\t\\hphantom"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22735 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22736 msgstr "Verticaal spook\t\\vphantom"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22739 msgid "Smash\t\\smash"
22740 msgstr "Smash\t\\smash"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22743 msgid "Top smash\t\\smasht"
22744 msgstr "Top smash\t\\smasht"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22747 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22748 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22751 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22752 msgstr "Left overlap\t\\mathllap"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22755 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22756 msgstr "Center overlap\t\\mathclap"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22759 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22760 msgstr "Right overlap\t\\mathrlap"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22767 msgid "Square root\t\\sqrt"
22768 msgstr "Vierkantswortel\t\\sqrt"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22771 msgid "Other root\t\\root"
22772 msgstr "Andere wortels\t\\root"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22775 msgid "Styles & Classes"
22776 msgstr "Stijlen en klassen"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22779 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22780 msgstr "Display-opmaak\t\\displaystyle"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22783 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22784 msgstr "Normale opmaakt\t\\textstyle"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22787 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22788 msgstr "Script (kleine) opmaak\t\\scriptstyle"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22791 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22792 msgstr "Scriptscript (kleinere) opmaak\t\\scriptscriptstyle"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22795 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22796 msgstr "Relatieklasse\t\\mathrel"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22799 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22800 msgstr "Binaireoperatorklasse\t\\mathbin"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22803 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22804 msgstr "Groteoperatorklasse\t\\mathop"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22807 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22808 msgstr "Ordinaire klasse\t\\mathord"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22811 msgid "Standard\t\\frac"
22812 msgstr "Normaal\t\\frac"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22815 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22816 msgstr "Mooie breuk (3/4)\t\\nicefrac"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22819 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22820 msgstr "Eenheid (km)\t\\unitone"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22823 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22824 msgstr "Eenheid (864 m)\t\\unittwo"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22827 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22828 msgstr "Breuk voor eenheden (km/u)\t\\unitfrac"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22831 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22832 msgstr "Breuk voor eenheden (20 km/u)\t\\unitfracthree"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22835 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22836 msgstr "Breuk (tekst)\t\\tfrac"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22839 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22840 msgstr "Weergavebreuk\t\\dfrac"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22843 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22844 msgstr "Kettingbreuk\t\\cfrac"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22847 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22848 msgstr "Kettingbreuk (links)\t\\cfracleft"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22851 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22852 msgstr "Kettingbreuk (rechts)\t\\cfracright"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22855 msgid "Binomial\t\\binom"
22856 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt\t\\binom"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22859 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22860 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (tekst)\t\\tbinom"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22863 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22864 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (displayt)\t\\dbinom"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22867 msgid "Roman\t\\mathrm"
22868 msgstr "Romein\t\\mathrm"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22871 msgid "Bold\t\\mathbf"
22872 msgstr "Bold\t\\mathbf"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22875 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22876 msgstr "Bold teken\t\\boldsymbol"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22879 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22880 msgstr "Schreefloos\t\\mathsf"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22883 msgid "Italic\t\\mathit"
22884 msgstr "Cursief\t\\mathit"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22887 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22888 msgstr "Monospace\t\\mathtt"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22891 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22892 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22896 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22897 msgstr "Dubbel item:"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22900 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22901 msgstr "Gotisch\t\\mathfrak"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22904 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22905 msgstr "Kalligrafie\t\\mathcal"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22908 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22909 msgstr "Formeel script\t\\mathscr"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22912 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22913 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22936 msgid "Frame Decorations"
22937 msgstr "Kaderdecoraties"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23012 msgid "overleftarrow"
23013 msgstr "overleftarrow"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23016 msgid "overrightarrow"
23017 msgstr "overrightarrow"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23020 msgid "overleftrightarrow"
23021 msgstr "overleftrightarrow"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23025 msgstr "underbrace"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23028 msgid "underleftarrow"
23029 msgstr "underleftarrow"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23032 msgid "underrightarrow"
23033 msgstr "underrightarrow"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23036 msgid "underleftrightarrow"
23037 msgstr "underleftrightarrow"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23056 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23057 msgstr "Linker/rechter script invoegen (sideset)"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23060 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23061 msgstr "Rechter script invoegen (sidesetr)"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23064 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23065 msgstr "Linker script invoegen (sidesetl)"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23068 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23069 msgstr "Script invoegen (sidesetn)"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23084 msgid "stackrelthree"
23085 msgstr "stackrelthree"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23093 msgstr "rightarrow"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23104 msgid "updownarrow"
23105 msgstr "updownarrow"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23108 msgid "leftrightarrow"
23109 msgstr "leftrightarrow"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23117 msgstr "Rightarrow"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23128 msgid "Updownarrow"
23129 msgstr "Updownarrow"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23132 msgid "Leftrightarrow"
23133 msgstr "Leftrightarrow"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23136 msgid "Longleftrightarrow"
23137 msgstr "Longleftrightarrow"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23140 msgid "Longleftarrow"
23141 msgstr "Longleftarrow"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23144 msgid "Longrightarrow"
23145 msgstr "Longrightarrow"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23148 msgid "longleftrightarrow"
23149 msgstr "longleftrightarrow"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23152 msgid "longleftarrow"
23153 msgstr "longleftarrow"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23156 msgid "longrightarrow"
23157 msgstr "longrightarrow"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23160 msgid "leftharpoondown"
23161 msgstr "leftharpoondown"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23164 msgid "rightharpoondown"
23165 msgstr "rightharpoondown"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23173 msgstr "longmapsto"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23184 msgid "leftharpoonup"
23185 msgstr "leftharpoonup"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23188 msgid "rightharpoonup"
23189 msgstr "rightharpoonup"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23192 msgid "hookleftarrow"
23193 msgstr "hookleftarrow"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23196 msgid "hookrightarrow"
23197 msgstr "hookrightarrow"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23208 msgid "rightleftharpoons"
23209 msgstr "rightleftharpoons"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23236 msgid "bigtriangleup"
23237 msgstr "bigtriangleup"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23252 msgid "bigtriangledown"
23253 msgstr "bigtriangledown"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23268 msgid "triangleright"
23269 msgstr "triangleright"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23284 msgid "triangleleft"
23285 msgstr "triangleleft"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23441 msgstr "sqsubseteq"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23445 msgstr "sqsupseteq"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23456 msgid "in[[math relation]]"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23525 msgstr "varepsilon"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23693 msgstr "varUpsilon"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23816 msgid "diamondsuit"
23817 msgstr "diamondsuit"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23832 msgid "textrm \\AA"
23833 msgstr "textrm \\AA"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23837 msgstr "textrm \\O"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23840 msgid "mathcircumflex"
23841 msgstr "mathcircumflex"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23849 msgstr "textdegree"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23853 msgstr "mathdollar"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23856 msgid "mathparagraph"
23857 msgstr "mathparagraph"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23860 msgid "mathsection"
23861 msgstr "mathsection"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23908 msgid "Big Operators"
23909 msgstr "Grote operatoren"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23972 msgid "ointctrclockwiseop"
23973 msgstr "ointctrclockwiseop"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23976 msgid "ointctrclockwise"
23977 msgstr "ointctrclockwise"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23980 msgid "ointclockwiseop"
23981 msgstr "ointclockwiseop"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23984 msgid "ointclockwise"
23985 msgstr "ointclockwise"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24016 msgid "landupintop"
24017 msgstr "landupintop"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24020 msgid "landdownint"
24021 msgstr "landdownint"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24024 msgid "landdownintop"
24025 msgstr "landdownintop"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24041 msgstr "varoiintop"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24044 msgid "varointclockwise"
24045 msgstr "varointclockwise"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24048 msgid "varointclockwiseop"
24049 msgstr "varointclockwiseop"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24052 msgid "varointctrclockwise"
24053 msgstr "varointctrclockwise"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24056 msgid "varointctrclockwiseop"
24057 msgstr "varointctrclockwiseop"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24148 msgid "vartriangle"
24149 msgstr "vartriangle"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24152 msgid "triangledown"
24153 msgstr "triangledown"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24161 msgstr "CheckedBox"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24172 msgid "wasylozenge"
24173 msgstr "wasylozenge"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24184 msgid "measuredangle"
24185 msgstr "measuredangle"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24217 msgstr "varnothing"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24220 msgid "blacktriangle"
24221 msgstr "blacktriangle"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24224 msgid "blacktriangledown"
24225 msgstr "blacktriangledown"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24228 msgid "blacksquare"
24229 msgstr "blacksquare"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24232 msgid "blacklozenge"
24233 msgstr "blacklozenge"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24240 msgid "sphericalangle"
24241 msgstr "sphericalangle"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24245 msgstr "complement"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24264 msgid "varcopyright"
24265 msgstr "varcopyright"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24276 msgid "invdiameter"
24277 msgstr "invdiameter"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24289 msgstr "varhexagon"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24304 msgid "blacksmiley"
24305 msgstr "blacksmiley"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24321 msgstr "Leftcircle"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24324 msgid "Rightcircle"
24325 msgstr "Rightcircle"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24333 msgstr "LEFTCIRCLE"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24336 msgid "RIGHTCIRCLE"
24337 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24341 msgstr "LEFTcircle"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24344 msgid "RIGHTcircle"
24345 msgstr "RIGHTcircle"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24393 msgstr "varhexstar"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24397 msgstr "davidsstar"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24421 msgstr "eighthnote"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24424 msgid "quarternote"
24425 msgstr "quarternote"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24548 msgid "sagittarius"
24549 msgstr "sagittarius"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24552 msgid "capricornus"
24553 msgstr "capricornus"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24569 msgstr "APLcomment"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24576 msgid "APLdownarrowbox"
24577 msgstr "APLdownarrowbox"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24588 msgid "APLleftarrowbox"
24589 msgstr "APLleftarrowbox"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24596 msgid "APLrightarrowbox"
24597 msgstr "APLrightarrowbox"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24608 msgid "APLuparrowbox"
24609 msgstr "APLuparrowbox"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24612 msgid "dashleftarrow"
24613 msgstr "dashleftarrow"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24616 msgid "dashrightarrow"
24617 msgstr "dashrightarrow"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24620 msgid "leftleftarrows"
24621 msgstr "leftleftarrows"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24624 msgid "leftrightarrows"
24625 msgstr "leftrightarrows"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24628 msgid "rightrightarrows"
24629 msgstr "rightrightarrows"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24632 msgid "rightleftarrows"
24633 msgstr "rightleftarrows"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24637 msgstr "Lleftarrow"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24640 msgid "Rrightarrow"
24641 msgstr "Rrightarrow"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24644 msgid "twoheadleftarrow"
24645 msgstr "twoheadleftarrow"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24648 msgid "twoheadrightarrow"
24649 msgstr "twoheadrightarrow"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24652 msgid "leftarrowtail"
24653 msgstr "leftarrowtail"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24656 msgid "rightarrowtail"
24657 msgstr "rightarrowtail"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24660 msgid "looparrowleft"
24661 msgstr "looparrowleft"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24664 msgid "looparrowright"
24665 msgstr "looparrowright"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24668 msgid "curvearrowleft"
24669 msgstr "curvearrowleft"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24672 msgid "curvearrowright"
24673 msgstr "curvearrowright"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24676 msgid "circlearrowleft"
24677 msgstr "circlearrowleft"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24680 msgid "circlearrowright"
24681 msgstr "circlearrowright"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24693 msgstr "upuparrows"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24696 msgid "downdownarrows"
24697 msgstr "downdownarrows"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24700 msgid "upharpoonleft"
24701 msgstr "upharpoonleft"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24704 msgid "upharpoonright"
24705 msgstr "upharpoonright"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24708 msgid "downharpoonleft"
24709 msgstr "downharpoonleft"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24712 msgid "downharpoonright"
24713 msgstr "downharpoonright"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24716 msgid "leftrightharpoons"
24717 msgstr "leftrightharpoons"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24720 msgid "rightsquigarrow"
24721 msgstr "rightsquigarrow"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24724 msgid "leftrightsquigarrow"
24725 msgstr "leftrightsquigarrow"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24729 msgstr "nleftarrow"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24732 msgid "nrightarrow"
24733 msgstr "nrightarrow"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24736 msgid "nleftrightarrow"
24737 msgstr "nleftrightarrow"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24741 msgstr "nLeftarrow"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24744 msgid "nRightarrow"
24745 msgstr "nRightarrow"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24748 msgid "nLeftrightarrow"
24749 msgstr "nLeftrightarrow"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24756 msgid "shortleftarrow"
24757 msgstr "shortleftarrow"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24760 msgid "shortrightarrow"
24761 msgstr "shortrightarrow"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24764 msgid "shortuparrow"
24765 msgstr "shortuparrow"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24768 msgid "shortdownarrow"
24769 msgstr "shortdownarrow"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24772 msgid "leftrightarroweq"
24773 msgstr "leftrightarroweq"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24776 msgid "curlyveedownarrow"
24777 msgstr "curlyveedownarrow"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24780 msgid "curlyveeuparrow"
24781 msgstr "curlyveeuparrow"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24800 msgid "curlywedgeuparrow"
24801 msgstr "curlywedgeuparrow"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24804 msgid "curlywedgedownarrow"
24805 msgstr "curlywedgedownarrow"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24808 msgid "leftrightarrowtriangle"
24809 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24812 msgid "leftarrowtriangle"
24813 msgstr "leftarrowtriangle"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24816 msgid "rightarrowtriangle"
24817 msgstr "rightarrowtriangle"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24833 msgstr "Longmapsto"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24836 msgid "longmapsfrom"
24837 msgstr "longmapsfrom"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24840 msgid "Longmapsfrom"
24841 msgstr "Longmapsfrom"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24845 msgstr "xleftarrow"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24848 msgid "xrightarrow"
24849 msgstr "xrightarrow"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24868 msgid "eqslantless"
24869 msgstr "eqslantless"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24873 msgstr "eqslantgtr"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24897 msgstr "lessapprox"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24945 msgstr "lesseqqgtr"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24949 msgstr "gtreqqless"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24964 msgid "thickapprox"
24965 msgstr "thickapprox"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25000 msgid "preccurlyeq"
25001 msgstr "preccurlyeq"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25004 msgid "succcurlyeq"
25005 msgstr "succcurlyeq"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25008 msgid "curlyeqprec"
25009 msgstr "curlyeqprec"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25012 msgid "curlyeqsucc"
25013 msgstr "curlyeqsucc"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25025 msgstr "precapprox"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25029 msgstr "succapprox"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25032 msgid "vartriangleleft"
25033 msgstr "vartriangleleft"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25036 msgid "vartriangleright"
25037 msgstr "vartriangleright"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25040 msgid "trianglelefteq"
25041 msgstr "trianglelefteq"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25044 msgid "trianglerighteq"
25045 msgstr "trianglerighteq"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25060 msgid "risingdotseq"
25061 msgstr "risingdotseq"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25064 msgid "fallingdotseq"
25065 msgstr "fallingdotseq"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25084 msgid "shortparallel"
25085 msgstr "shortparallel"
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25089 msgstr "smallsmile"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25093 msgstr "smallfrown"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25096 msgid "blacktriangleleft"
25097 msgstr "blacktriangleleft"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25100 msgid "blacktriangleright"
25101 msgstr "blacktriangleright"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25112 msgid "wasytherefore"
25113 msgstr "wasytherefore"
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25116 msgid "backepsilon"
25117 msgstr "backepsilon"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25132 msgid "trianglelefteqslant"
25133 msgstr "trianglelefteqslant"
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25136 msgid "trianglerighteqslant"
25137 msgstr "trianglerighteqslant"
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25149 msgstr "subsetplus"
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25153 msgstr "supsetplus"
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25156 msgid "subsetpluseq"
25157 msgstr "subsetpluseq"
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25160 msgid "supsetpluseq"
25161 msgstr "supsetpluseq"
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25201 msgstr "interleave"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25209 msgstr "rightslice"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25217 msgstr "talloblong"
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25249 msgstr "vcentcolon"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25252 msgid "colonapprox"
25253 msgstr "colonapprox"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25256 msgid "Colonapprox"
25257 msgstr "Colonapprox"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25301 msgstr "wasypropto"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25312 msgid "Negative Relations (extended)"
25313 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25420 msgid "precnapprox"
25421 msgstr "precnapprox"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25424 msgid "succnapprox"
25425 msgstr "succnapprox"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25437 msgstr "subsetneqq"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25441 msgstr "supsetneqq"
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25449 msgstr "nsubseteqq"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25457 msgstr "nsupseteqq"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25476 msgid "varsubsetneq"
25477 msgstr "varsubsetneq"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25480 msgid "varsupsetneq"
25481 msgstr "varsupsetneq"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25484 msgid "varsubsetneqq"
25485 msgstr "varsubsetneqq"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25488 msgid "varsupsetneqq"
25489 msgstr "varsupsetneqq"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25492 msgid "ntriangleleft"
25493 msgstr "ntriangleleft"
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25496 msgid "ntriangleright"
25497 msgstr "ntriangleright"
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25500 msgid "ntrianglelefteq"
25501 msgstr "ntrianglelefteq"
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25504 msgid "ntrianglerighteq"
25505 msgstr "ntrianglerighteq"
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25528 msgid "nshortparallel"
25529 msgstr "nshortparallel"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25532 msgid "ntrianglelefteqslant"
25533 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25536 msgid "ntrianglerighteqslant"
25537 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25544 msgid "smallsetminus"
25545 msgstr "smallsetminus"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25564 msgid "doublebarwedge"
25565 msgstr "doublebarwedge"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25612 msgid "divideontimes"
25613 msgstr "divideontimes"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25624 msgid "leftthreetimes"
25625 msgstr "leftthreetimes"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25628 msgid "rightthreetimes"
25629 msgstr "rightthreetimes"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25633 msgstr "curlywedge"
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25640 msgid "circleddash"
25641 msgstr "circleddash"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25645 msgstr "circledast"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25648 msgid "circledcirc"
25649 msgstr "circledcirc"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25668 msgid "bigcurlyvee"
25669 msgstr "bigcurlyvee"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25672 msgid "bigcurlywedge"
25673 msgstr "bigcurlywedge"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25684 msgid "bigparallel"
25685 msgstr "bigparallel"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25688 msgid "biginterleave"
25689 msgstr "biginterleave"
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25732 msgid "ogreaterthan"
25733 msgstr "ogreaterthan"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25744 msgid "varcurlyvee"
25745 msgstr "varcurlyvee"
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25748 msgid "varcurlywedge"
25749 msgstr "varcurlywedge"
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25777 msgstr "varobslash"
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25781 msgstr "varocircle"
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25800 msgid "varolessthan"
25801 msgstr "varolessthan"
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25804 msgid "varogreaterthan"
25805 msgstr "varogreaterthan"
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25809 msgstr "varbigcirc"
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25813 msgstr "brokenvert"
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25864 msgid "llparenthesis"
25865 msgstr "llparenthesis"
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25868 msgid "rrparenthesis"
25869 msgstr "rrparenthesis"
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25872 msgid "binampersand"
25873 msgstr "binampersand"
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25876 msgid "bindnasrepma"
25877 msgstr "bindnasrepma"
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25880 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25881 msgstr "Stemloze bilabiale plosief"
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25884 msgid "Voiced bilabial plosive"
25885 msgstr "Stemhebbende bilabiale plosief"
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25888 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25889 msgstr "Stemloze alveolaire plosief"
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25892 msgid "Voiced alveolar plosive"
25893 msgstr "Stemhebbende alveolaire plosief"
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25896 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25897 msgstr "Stemloze retroflexe plosief"
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25900 msgid "Voiced retroflex plosive"
25901 msgstr "Stemhebbende retroflexe plosief"
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25904 msgid "Voiceless palatal plosive"
25905 msgstr "Stemloze palatale plosief"
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25908 msgid "Voiced palatal plosive"
25909 msgstr "Stemhebbende palatale plosief"
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25912 msgid "Voiceless velar plosive"
25913 msgstr "Stemloze velaire plosief"
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25916 msgid "Voiced velar plosive"
25917 msgstr "Stemhebbende velaire plosief"
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25920 msgid "Voiceless uvular plosive"
25921 msgstr "Stemloze uvulaire plosief"
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25924 msgid "Voiced uvular plosive"
25925 msgstr "Stemhebbende uvulaire plosief"
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25928 msgid "Glottal plosive"
25929 msgstr "Glottale plosief"
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25932 msgid "Voiced bilabial nasal"
25933 msgstr "Stemhebbende bilabiale nasaal"
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25936 msgid "Voiced labiodental nasal"
25937 msgstr "Stemhebbende labiodentale nasaal"
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25940 msgid "Voiced alveolar nasal"
25941 msgstr "Stemhebbende alveolaire nasaal"
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25944 msgid "Voiced retroflex nasal"
25945 msgstr "Stemhebbende retroflexe nasaal"
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25948 msgid "Voiced palatal nasal"
25949 msgstr "Stemhebbende palatale nasaal"
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25952 msgid "Voiced velar nasal"
25953 msgstr "Stemhebbende velaire nasaal"
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25956 msgid "Voiced uvular nasal"
25957 msgstr "Stemhebbende uvulaire nasaal"
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25960 msgid "Voiced bilabial trill"
25961 msgstr "Stemhebbende bilabiale tril"
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25964 msgid "Voiced alveolar trill"
25965 msgstr "Stemhebbende alveolaire tril"
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25968 msgid "Voiced uvular trill"
25969 msgstr "Stemhebbende uvulaire tril"
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25972 msgid "Voiced alveolar tap"
25973 msgstr "Stemhebbende alveolaire tap"
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25976 msgid "Voiced retroflex flap"
25977 msgstr "Stemhebbende retroflexe flap"
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25980 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25981 msgstr "Stemloze bilabiale fricatief"
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25984 msgid "Voiced bilabial fricative"
25985 msgstr "Stemhebbende bilabiale fricatief"
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25988 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25989 msgstr "Stemloze labiodentale fricatief"
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25992 msgid "Voiced labiodental fricative"
25993 msgstr "Stemhebbende labiodentale fricatief"
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25996 msgid "Voiceless dental fricative"
25997 msgstr "Stemloze dentale fricatief"
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26000 msgid "Voiced dental fricative"
26001 msgstr "Stemhebbende dentale fricatief"
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26004 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26005 msgstr "Stemloze alveolaire fricatief"
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26008 msgid "Voiced alveolar fricative"
26009 msgstr "Stemhebbende alveolaire fricatief"
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26012 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26013 msgstr "Stemloze postalveolaire fricatief"
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26016 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26017 msgstr "Stemhebbende postalveolaire fricatief"
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26020 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26021 msgstr "Stemloze retroflexe fricatief"
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26024 msgid "Voiced retroflex fricative"
26025 msgstr "Stemhebbende retroflexe fricatief"
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26028 msgid "Voiceless palatal fricative"
26029 msgstr "Stemloze palatale fricatief"
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26032 msgid "Voiced palatal fricative"
26033 msgstr "Stemhebbende palatale fricatief"
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26036 msgid "Voiceless velar fricative"
26037 msgstr "Stemloze velaire fricatief"
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26040 msgid "Voiced velar fricative"
26041 msgstr "Stemhebbende velaire fricatief"
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26044 msgid "Voiceless uvular fricative"
26045 msgstr "Stemloze uvulaire fricatief"
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26048 msgid "Voiced uvular fricative"
26049 msgstr "Stemhebbende uvulaire fricatief"
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26052 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26053 msgstr "Stemloze faryngale fricatief"
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26056 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26057 msgstr "Stemhebbende faryngale fricatief"
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26060 msgid "Voiceless glottal fricative"
26061 msgstr "Stemloze glottale fricatief"
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26064 msgid "Voiced glottal fricative"
26065 msgstr "Stemhebbende glottale fricatief"
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26068 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26069 msgstr "Stemloze alveolaire laterale fricatief"
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26072 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26073 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale fricatief"
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26076 msgid "Voiced labiodental approximant"
26077 msgstr "Stemhebbende labiodentale approximant"
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26080 msgid "Voiced alveolar approximant"
26081 msgstr "Stemhebbende alveolaire approximant"
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26084 msgid "Voiced retroflex approximant"
26085 msgstr "Stemhebbende retroflexe approximant"
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26088 msgid "Voiced palatal approximant"
26089 msgstr "Stemhebbende palatale approximant"
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26092 msgid "Voiced velar approximant"
26093 msgstr "Stemhebbende velaire approximant"
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26096 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26097 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale approximant"
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26100 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26101 msgstr "Stemhebbende retroflexe laterale approximant"
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26104 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26105 msgstr "Stemhebbende palatale laterale approximant"
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26108 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26109 msgstr "Stemhebbende velaire laterale approximant"
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26112 msgid "Bilabial click"
26113 msgstr "Bilabiale klik"
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26116 msgid "Dental click"
26117 msgstr "Dentale klik"
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26120 msgid "(Post)alveolar click"
26121 msgstr "(Post)alveolaire klik"
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26124 msgid "Palatoalveolar click"
26125 msgstr "Palatoalveolaire klik"
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26128 msgid "Alveolar lateral click"
26129 msgstr "Laterale alveolaire klik"
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26132 msgid "Voiced bilabial implosive"
26133 msgstr "Stemhebbende bilabiale implosief"
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26136 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26137 msgstr "Stemhebbende dentale/alveolaire implosief"
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26140 msgid "Voiced palatal implosive"
26141 msgstr "Stemhebbende palatale implosief"
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26144 msgid "Voiced velar implosive"
26145 msgstr "Stemhebbende velaire implosief"
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26148 msgid "Voiced uvular implosive"
26149 msgstr "Stemhebbende uvulaire implosief"
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26152 msgid "Ejective mark"
26153 msgstr "Ejectieve aanduiding"
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26156 msgid "Close front unrounded vowel"
26157 msgstr "Ongeronde gesloten voorklinker"
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26160 msgid "Close front rounded vowel"
26161 msgstr "Geronde gesloten voorklinker"
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26164 msgid "Close central unrounded vowel"
26165 msgstr "Ongeronde gesloten centrale klinker"
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26168 msgid "Close central rounded vowel"
26169 msgstr "Geronde gesloten centrale klinker"
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26172 msgid "Close back unrounded vowel"
26173 msgstr "Ongeronde gesloten achterklinker"
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26176 msgid "Close back rounded vowel"
26177 msgstr "Geronde gesloten achterklinker"
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26180 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26181 msgstr "Ongeronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26184 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26185 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26188 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26189 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-achterste klinker"
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26192 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26193 msgstr "Ongeronde halfgesloten voorklinker"
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26196 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26197 msgstr "Geronde halfgesloten voorklinker"
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26200 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26201 msgstr "Ongeronde halfgesloten centrale klinker"
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26204 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26205 msgstr "Geronde halfgesloten centrale klinker"
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26208 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26209 msgstr "Ongeronde halfgesloten achterklinker"
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26212 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26213 msgstr "Geronde halfgesloten achterklinker"
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26216 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26217 msgstr "Centrale middenklinker (Schwa)"
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26220 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26221 msgstr "Ongeronde halfopen voorklinker"
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26224 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26225 msgstr "Geronde halfopen voorklinker"
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26228 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26229 msgstr "Ongeronde halfopen centrale klinker"
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26232 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26233 msgstr "Geronde halfopen centrale klinker"
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26236 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26237 msgstr "Ongeronde halfopen achterklinker"
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26240 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26241 msgstr "Geronde halfopen achterklinker"
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26244 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26245 msgstr "Ongeronde bijna-open voorklinker"
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26248 msgid "Near-open vowel"
26249 msgstr "Bijna-open klinker"
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26252 msgid "Open front unrounded vowel"
26253 msgstr "Ongeronde open voorklinker"
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26256 msgid "Open front rounded vowel"
26257 msgstr "Geronde open voorklinker"
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26260 msgid "Open back unrounded vowel"
26261 msgstr "Ongeronde open achterklinker"
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26264 msgid "Open back rounded vowel"
26265 msgstr "Geronde open achterklinker"
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26268 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26269 msgstr "Stemloze labiovelaire fricatief"
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26272 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26273 msgstr "Stemhebbende labiovelaire approximant"
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26276 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26277 msgstr "Stemhebbende labiopalatale approximant"
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26280 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26281 msgstr "Stemloze epiglottale fricatief"
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26284 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26285 msgstr "Stemlhebbende epiglottale fricatief"
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26288 msgid "Epiglottal plosive"
26289 msgstr "Epiglottale plosief"
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26292 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26293 msgstr "Stemloze alveolo-palatale fricatief"
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26296 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26297 msgstr "Stemhebbende alveolo-palatale fricatief"
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26300 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26301 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale flap"
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26304 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26305 msgstr "Tegelijkertijd stemloze postalveolaire en velaire fricatief"
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26308 msgid "Top tie bar"
26309 msgstr "Bovenste dubbele breve"
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26312 msgid "Bottom tie bar"
26313 msgstr "Onderste dubbele breve"
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26324 msgid "Extra short"
26325 msgstr "Extra kort"
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26328 msgid "Primary stress"
26329 msgstr "Hoofdklemtoon"
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26332 msgid "Secondary stress"
26333 msgstr "Bijklemtoon"
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26336 msgid "Minor (foot) group"
26337 msgstr "Kleine (voet)groep"
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26340 msgid "Major (intonation) group"
26341 msgstr "Grote (intonatie)groep"
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26344 msgid "Syllable break"
26345 msgstr "Pauze voor lettergreep"
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26348 msgid "Linking (absence of a break)"
26349 msgstr "Linking (geen pauze)"
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26356 msgid "Voiceless (above)"
26357 msgstr "Stemloos (boven)"
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26361 msgstr "Stemhebbend"
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26364 msgid "Breathy voiced"
26365 msgstr "Ruisende stem"
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26368 msgid "Creaky voiced"
26369 msgstr "Krakende stem"
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26372 msgid "Linguolabial"
26373 msgstr "Linguolabiaal"
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26392 msgid "More rounded"
26393 msgstr "Meer gerond"
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26396 msgid "Less rounded"
26397 msgstr "Minder gerond"
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26408 msgid "Centralized"
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26412 msgid "Mid-centralized"
26413 msgstr "Halfcentraal"
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26420 msgid "Non-syllabic"
26421 msgstr "Niet-sonant"
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26429 msgstr "Gelabialiseerd"
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26433 msgstr "Gepalatiseerd"
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26437 msgstr "Gevelariseerd"
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26440 msgid "Pharyngialized"
26441 msgstr "Gefaryngaliseerd"
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26444 msgid "Velarized or pharyngialized"
26445 msgstr "Gevelariseerd of gefaryngaliseerd"
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26456 msgid "Advanced tongue root"
26457 msgstr "Geavanceerde tongwortel"
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26460 msgid "Retracted tongue root"
26461 msgstr "Teruggetrokken tongwortel"
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26465 msgstr "Genasaliseerd"
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26468 msgid "Nasal release"
26469 msgstr "Nasale vrijgave"
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26472 msgid "Lateral release"
26473 msgstr "Laterale vrijgave"
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26476 msgid "No audible release"
26477 msgstr "Geen hoorbare vrijgave"
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26480 msgid "Extra high (accent)"
26481 msgstr "Extra hoog (accent)"
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26484 msgid "Extra high (tone letter)"
26485 msgstr "Extra hoog (toon)"
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26488 msgid "High (accent)"
26489 msgstr "Hoog (accent)"
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26492 msgid "High (tone letter)"
26493 msgstr "Hoog (toon)"
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26496 msgid "Mid (accent)"
26497 msgstr "Midden (accent)"
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26500 msgid "Mid (tone letter)"
26501 msgstr "Midden (toon)"
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26504 msgid "Low (accent)"
26505 msgstr "Laag (accent)"
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26508 msgid "Low (tone letter)"
26509 msgstr "Laag (toon)"
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26512 msgid "Extra low (accent)"
26513 msgstr "Extra laag (accent)"
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26516 msgid "Extra low (tone letter)"
26517 msgstr "Extra laag (toon)"
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26525 msgstr "Toonverhoging"
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26528 msgid "Rising (accent)"
26529 msgstr "Verhoging (accent)"
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26532 msgid "Rising (tone letter)"
26533 msgstr "Verhoging (toon)"
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26536 msgid "Falling (accent)"
26537 msgstr "Val (accent)"
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26540 msgid "Falling (tone letter)"
26541 msgstr "Val (toon)"
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26544 msgid "High rising (accent)"
26545 msgstr "Hoge verhoging (accent)"
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26548 msgid "High rising (tone letter)"
26549 msgstr "Hoge verhoging (toon)"
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26552 msgid "Low rising (accent)"
26553 msgstr "Lage verhoging (accent)"
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26556 msgid "Low rising (tone letter)"
26557 msgstr "Lage verhoging (toon)"
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26560 msgid "Rising-falling (accent)"
26561 msgstr "Verhoging-val (accent)"
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26564 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26565 msgstr "Verhoging-val (toon)"
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26568 msgid "Global rise"
26569 msgstr "Globale verhoging"
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26572 msgid "Global fall"
26573 msgstr "Globale val"
26575 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26576 msgid "ChessDiagram"
26577 msgstr "Schaakdiagram"
26579 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26580 msgid "Chess diagram"
26581 msgstr "Schaakdiagram"
26583 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26585 "A chess position diagram.\n"
26586 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26587 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26588 "the position that you want to display.\n"
26589 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26590 "and remember to type in a relative path\n"
26591 "to the LyX document location.\n"
26592 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26593 "to enable general editing of the board.\n"
26594 "You might also check out the\n"
26595 "'Options->Test legality' option, and\n"
26596 "remember to middle and right click to\n"
26597 "insert new material in the board.\n"
26598 "In order for this to work, you have to\n"
26599 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26600 "that TeX will find it, and you will need\n"
26601 "to install the skak package from CTAN.\n"
26603 "Een diagram van schaakposities.\n"
26604 "Dit sjabloon zal gebruik maken van XBoard om de positie aan te passen.\n"
26605 "Gebruik 'Bestand -> Positie opslaan' in XBoard om\n"
26606 "de positie die u wilt tonen op te slaan.\n"
26607 "Geef het een '.fen'-extensie en\n"
26608 "vergeet niet een relatief pad te gebruiken.\n"
26609 "In XBoard gebruikt u 'Bewerken -> Positie bewerken'\n"
26610 "om algemene wijzigingen aan het bord aan te brengen.\n"
26611 "U bent misschien ook geïnteresseerd in de\n"
26612 "optie 'Opties -> Legaliteit controleren' en\n"
26613 "vergeet niet om met de middelste en rechtse\n"
26614 "muisknop te klikken om nieuw materiaal\n"
26615 "aan het bord toe te voegen. Om dit te laten\n"
26616 "werken moet u het gebundelde 'lyxskak.sty\"\n"
26617 "op een plaats steken waar TeX het kan vinden\n"
26618 "en zal u het pakket skak moeten installeren\n"
26621 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26625 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26626 msgid "Dia diagram"
26627 msgstr "Dia-diagram"
26629 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26630 msgid "Dia diagram.\n"
26631 msgstr "Dia-diagram.\n"
26633 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26634 msgid "GnumericSpreadsheet"
26635 msgstr "GnumericRekenblad"
26637 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26638 #: lib/examples/Articles:0
26639 msgid "Spreadsheet"
26642 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26644 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26645 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26646 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26647 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26648 "both for gnumeric and excel files.\n"
26650 "Een rekenblad gemaakt met Gnumeric, LibreOffice of Excel.\n"
26651 "Het wordt geïmporteerd als een tabel over meerdere pagina's,\n"
26652 "dus elke lengte is toegestaan. Te brede rekenbladen kunnen\n"
26653 "voor problemen zorgen. Het programma gnumeric is vereist\n"
26654 "voor omzetting, zowel voor gnumeric- als voor Excel-bestanden.\n"
26656 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26660 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26661 msgid "Inkscape figure"
26662 msgstr "Inkscape-figuur"
26664 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26666 "An Inkscape figure.\n"
26667 "Note that using this template automatically uses the \n"
26668 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26670 "Een Inkscape-figuur.\n"
26671 "Merk op dat dit sjabloon gebruiken ervoor zorgt\n"
26672 "dat de documenttekst van de figuur gebruikt\n"
26673 "wordt, zoals het Xfig-sjabloon.\n"
26675 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26676 msgid "Lilypond typeset music"
26677 msgstr "Muziek gezet met Lilypond"
26679 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26681 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26682 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26683 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26684 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26686 "Bladmuziek gemaakt met GNU LilyPond,\n"
26687 "omgezet naar .pdf of .eps om in het bestand\n"
26688 "te steken. Het gebruik van .eps vereist\n"
26689 "lilypond 2.6, .pdf vereist versie 2.9.\n"
26691 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26693 msgstr "PdfPaginas"
26695 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26697 msgstr "Pdf-pagina's"
26699 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26701 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26702 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26703 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26705 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26706 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26707 "* pages=- (to include all pages)\n"
26708 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26709 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26710 "inserted in their original size.\n"
26711 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26712 "for further options and details.\n"
26714 "Voegt pdf-documenten toe, gebruik makend van het\n"
26715 "pakket 'pdfpages'. Gebruik de optie 'pages' om\n"
26716 "meerdere pagina's in te voegen. Steek de optie in\n"
26717 "'Opties'. Voorbeelden:\n"
26718 "* pages={x-y} (voor een paginabereik)\n"
26719 "* pages={x,y,z} (voor specifieke pagina's)\n"
26720 "* pages=- (voor alle pagina's)\n"
26721 "* pages=last-1 (alle pagina's in omgekeerde volgorde)\n"
26722 "Met de optie 'noautoscale' zullen de pdf-pagina's\n"
26723 "in hun oorspronkelijke grootte gebruikt worden.\n"
26724 "Lees de documentatie van 'pdfpages' voor meer info\n"
26725 "over alle opties en details.\n"
26727 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26728 msgid "RasterImage"
26729 msgstr "Roosterafbeelding"
26731 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26732 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26733 msgid "Raster image"
26734 msgstr "Roosterafbeelding"
26736 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26739 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26741 "Een bitmap-bestand.\n"
26742 "Gebruik dit sjabloon om bitmap-afbeeldingen van elke soort te gebruiken.\n"
26744 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26745 msgid "VectorGraphics"
26746 msgstr "Vectorafbeeldingen"
26748 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26749 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26750 msgid "Vector graphics"
26751 msgstr "Vectorafbeeldingen"
26753 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26755 "A vector graphics file.\n"
26756 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26757 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26758 "the final output.\n"
26759 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26760 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26761 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26763 "Een vectorafbeelding.\n"
26764 "Gebruikt dit sjabloon om elke soort vectorafbeeldingen\n"
26765 "in te voegen. LyX zal proberen de vector-eigenschap te\n"
26766 "behouden in de finale uitvoer.\n"
26767 "Merk op dat er sjablonen zijn specifiek voor Xfig en dia.\n"
26768 "Deze sjablonen laten toe om automatisch het lettertype\n"
26769 "van het document te gebruiken in de figuren, iets wat\n"
26770 "niet mogelijk is met dit generieke sjabloon.\n"
26772 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26776 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26777 msgid "Xfig figure"
26778 msgstr "Xfig-figuur"
26780 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26781 msgid "An Xfig figure.\n"
26782 msgstr "Een Xfig-figuur.\n"
26784 #: lib/configure.py:726
26788 #: lib/configure.py:726
26792 #: lib/configure.py:729
26796 #: lib/configure.py:732
26800 #: lib/configure.py:735
26804 #: lib/configure.py:735
26805 msgid "sxd|OpenDocument"
26806 msgstr "sxd|OpenDocument"
26808 #: lib/configure.py:738
26812 #: lib/configure.py:741
26816 #: lib/configure.py:744
26820 #: lib/configure.py:745
26821 msgid "SVG (compressed)"
26822 msgstr "SVG (gecomprimeerd)"
26824 #: lib/configure.py:748
26828 #: lib/configure.py:749
26832 #: lib/configure.py:750
26836 #: lib/configure.py:750
26840 #: lib/configure.py:751
26844 #: lib/configure.py:752
26848 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26852 #: lib/configure.py:754
26856 #: lib/configure.py:755
26860 #: lib/configure.py:756
26864 #: lib/configure.py:757
26868 #: lib/configure.py:768
26869 msgid "Plain text (chess output)"
26870 msgstr "Tekst zonder opmaak (schaakuitvoer)"
26872 #: lib/configure.py:769
26877 #: lib/configure.py:770
26878 msgid "Graphviz Dot"
26879 msgstr "Graphviz Dot"
26881 #: lib/configure.py:771
26882 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26883 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26885 #: lib/configure.py:772
26889 #: lib/configure.py:773
26890 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26891 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26893 #: lib/configure.py:774
26897 #: lib/configure.py:774
26901 #: lib/configure.py:776
26902 msgid "Sweave (Japanese)"
26903 msgstr "Sweave (Japans)"
26905 #: lib/configure.py:776
26906 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26907 msgstr "Sweave (Japans)|S"
26909 #: lib/configure.py:777
26913 #: lib/configure.py:779
26914 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26915 msgstr "Rnw (knitr, Japans)"
26917 #: lib/configure.py:780
26918 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26919 msgstr "LilyPond-boek (LaTeX)"
26921 #: lib/configure.py:781
26922 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26923 msgstr "LilyPond-boek (pLaTeX)"
26925 #: lib/configure.py:782
26926 msgid "LaTeX (plain)"
26927 msgstr "LaTeX (normaal)"
26929 #: lib/configure.py:782
26930 msgid "LaTeX (plain)|L"
26931 msgstr "LaTeX (normaal)|L"
26933 #: lib/configure.py:783
26934 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26935 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26937 #: lib/configure.py:784
26938 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26939 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26941 #: lib/configure.py:785
26942 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26943 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26945 #: lib/configure.py:786
26946 msgid "LaTeX (clipboard)"
26947 msgstr "LaTeX (klembord)"
26949 #: lib/configure.py:787
26951 msgstr "Tekst zonder opmaak"
26953 #: lib/configure.py:787
26954 msgid "Plain text|a"
26955 msgstr "Tekst zonder opmaak|a"
26957 #: lib/configure.py:788
26958 msgid "Plain text (pstotext)"
26959 msgstr "Tekst zonder opmaak (pstotext)"
26961 #: lib/configure.py:789
26962 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26963 msgstr "Tekst zonder opmaak (ps2ascii)"
26965 #: lib/configure.py:790
26966 msgid "Plain text (catdvi)"
26967 msgstr "Tekst zonder opmaak (catdvi)"
26969 #: lib/configure.py:791
26970 msgid "Plain Text, Join Lines"
26971 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen"
26973 #: lib/configure.py:792
26974 msgid "Info (Beamer)"
26975 msgstr "Info (Beamer)"
26977 #: lib/configure.py:796
26978 msgid "LilyPond music"
26979 msgstr "LilyPond-muziek"
26981 #: lib/configure.py:799
26982 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26983 msgstr "Gnumeric-rekenblad"
26985 #: lib/configure.py:800
26986 msgid "Excel spreadsheet"
26987 msgstr "Excel-rekenblad"
26989 #: lib/configure.py:801
26990 msgid "MS Excel Office Open XML"
26991 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26993 #: lib/configure.py:802
26995 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26996 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
26998 #: lib/configure.py:803
26999 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27000 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
27002 #: lib/configure.py:804
27003 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27004 msgstr "OpenDocument-rekenblad"
27006 #: lib/configure.py:807
27010 #: lib/configure.py:807
27014 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
27015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27019 #: lib/configure.py:821
27023 #: lib/configure.py:822
27024 msgid "EPS (uncropped)"
27025 msgstr "EPS (niet-bijgesneden)"
27027 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27028 msgid "EPS (cropped)"
27029 msgstr "EPS (bijgesneden)"
27031 #: lib/configure.py:824
27033 msgstr "Postscript"
27035 #: lib/configure.py:824
27036 msgid "Postscript|t"
27037 msgstr "Postscript|t"
27039 #: lib/configure.py:833
27040 msgid "PDF (ps2pdf)"
27041 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27043 #: lib/configure.py:833
27044 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27045 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27047 #: lib/configure.py:834
27048 msgid "PDF (pdflatex)"
27049 msgstr "PDF (pdflatex)"
27051 #: lib/configure.py:834
27052 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27053 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27055 #: lib/configure.py:835
27056 msgid "PDF (dvipdfm)"
27057 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27059 #: lib/configure.py:835
27060 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27061 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27063 #: lib/configure.py:836
27064 msgid "PDF (XeTeX)"
27065 msgstr "PDF (XeTeX)"
27067 #: lib/configure.py:836
27068 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27069 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27071 #: lib/configure.py:837
27072 msgid "PDF (LuaTeX)"
27073 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27075 #: lib/configure.py:837
27076 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27077 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27079 #: lib/configure.py:838
27080 msgid "PDF (graphics)"
27081 msgstr "PDF (afbeeldingen)"
27083 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27084 msgid "PDF (cropped)"
27085 msgstr "PDF (bijgesneden)"
27087 #: lib/configure.py:840
27088 msgid "PDF (lower resolution)"
27089 msgstr "PDF (lage resolutie)"
27091 #: lib/configure.py:841
27093 msgid "PDF (DocBook)"
27094 msgstr "Boeken (DocBook)"
27096 #: lib/configure.py:846
27100 #: lib/configure.py:846
27104 #: lib/configure.py:847
27105 msgid "DVI (LuaTeX)"
27106 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27108 #: lib/configure.py:847
27109 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27110 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27112 #: lib/configure.py:850
27116 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27120 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27124 #: lib/configure.py:856
27128 #: lib/configure.py:859
27129 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27130 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27132 #: lib/configure.py:860
27133 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27134 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27136 #: lib/configure.py:861
27137 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27138 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27140 #: lib/configure.py:862
27141 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27142 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27144 #: lib/configure.py:865
27145 msgid "Rich Text Format"
27146 msgstr "Rich Text Format"
27148 #: lib/configure.py:866
27152 #: lib/configure.py:866
27156 #: lib/configure.py:867
27157 msgid "MS Word Office Open XML"
27158 msgstr "MS Word Office Open XML"
27160 #: lib/configure.py:867
27161 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27162 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27164 #: lib/configure.py:870
27165 msgid "Table (CSV)"
27166 msgstr "Tabel (CSV)"
27168 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
27169 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27173 #: lib/configure.py:873
27177 #: lib/configure.py:874
27181 #: lib/configure.py:875
27185 #: lib/configure.py:876
27189 #: lib/configure.py:877
27193 #: lib/configure.py:878
27197 #: lib/configure.py:879
27201 #: lib/configure.py:880
27205 #: lib/configure.py:881
27206 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27207 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27209 #: lib/configure.py:882
27210 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27211 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27213 #: lib/configure.py:883
27214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27215 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27217 #: lib/configure.py:884
27218 msgid "LyX Preview"
27219 msgstr "LyX-voorbeeld"
27221 #: lib/configure.py:885
27225 #: lib/configure.py:885
27226 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27227 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27229 #: lib/configure.py:886
27233 #: lib/configure.py:887
27237 #: lib/configure.py:887
27238 msgid "ps_tex|PSTEX"
27239 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27241 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27242 msgid "Windows Metafile"
27243 msgstr "Windows Metafile"
27245 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27246 msgid "Enhanced Metafile"
27247 msgstr "Enhanced Metafile"
27249 #: lib/configure.py:1009
27251 msgstr "LyXBlogger"
27253 #: lib/configure.py:1283
27257 #: lib/configure.py:1283
27258 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27259 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27261 #: lib/configure.py:1383
27262 msgid "LyX Archive (zip)"
27263 msgstr "LyX-archief (zip)"
27265 #: lib/configure.py:1386
27266 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27267 msgstr "LyX-archief (tar.gz)"
27269 #: lib/examples/Articles:0
27273 #: lib/examples/Articles:0
27277 #: lib/examples/Articles:0
27278 msgid "Example (LyXified)"
27279 msgstr "Voorbeeld (VerLyXt)"
27281 #: lib/examples/Articles:0
27282 msgid "Example (raw)"
27283 msgstr "Voorbeeld (ruw)"
27285 #: lib/examples/Articles:0
27289 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27290 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27291 msgid "External Material"
27292 msgstr "Extern materiaal"
27294 #: lib/examples/Articles:0
27295 msgid "Feynman Diagrams"
27296 msgstr "Feynmandiagrammen"
27298 #: lib/examples/Articles:0
27299 msgid "Instant Preview"
27300 msgstr "Onmiddellijk voorbeeld"
27302 #: lib/examples/Articles:0
27303 msgid "Itemize Bullets"
27304 msgstr "Opsommingstekens"
27306 #: lib/examples/Articles:0
27307 msgid "Minted File Listing"
27308 msgstr "Codebestand met minted"
27310 #: lib/examples/Articles:0
27311 msgid "Minted Listings"
27312 msgstr "Codefragment met minted"
27314 #: lib/examples/Articles:0
27318 #: lib/examples/Articles:0
27322 #: lib/examples/Articles:0
27323 msgid "Graphics and Insets"
27324 msgstr "Grafieken en insets"
27326 #: lib/examples/Articles:0
27327 msgid "Serial Letter 1"
27328 msgstr "Brievenreeks 1"
27330 #: lib/examples/Articles:0
27331 msgid "Serial Letter 2"
27332 msgstr "Brievenreeks 2"
27334 #: lib/examples/Articles:0
27335 msgid "Serial Letter 3"
27336 msgstr "Brievenreeks 3"
27338 #: lib/examples/Articles:0
27339 msgid "Localization Test"
27340 msgstr "Gelokaliseerde test"
27342 #: lib/examples/Articles:0
27343 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27344 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen"
27346 #: lib/examples/Articles:0
27347 msgid "LilyPond Book"
27348 msgstr "LilyPond-boek"
27350 #: lib/examples/Articles:0
27351 msgid "Multilingual Captions"
27352 msgstr "Meertalige bijschriften"
27354 #: lib/examples/Articles:0
27358 #: lib/examples/Articles:0
27359 msgid "Noweb Listerrors"
27360 msgstr "Noweb Listerrors"
27362 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27366 #: lib/examples/Articles:0
27367 msgid "Beamer (Complex)"
27368 msgstr "Beamer (complex)"
27370 #: lib/examples/Articles:0
27374 #: lib/examples/Articles:0
27375 msgid "Foils Landslide"
27376 msgstr "Foils Landslide"
27378 #: lib/examples/Articles:0
27382 #: lib/examples/Articles:0
27383 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27384 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met CJKutf8"
27386 #: lib/examples/Articles:0
27387 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27388 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met platex"
27390 #: lib/examples/Articles:0
27392 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27393 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
27395 #: lib/examples/Articles:0
27396 msgid "IEEE Transactions Conference"
27397 msgstr "IEEE Transactions Conference"
27399 #: lib/examples/Articles:0
27400 msgid "IEEE Transactions Journal"
27401 msgstr "IEEE Transactions Journal"
27403 #: lib/examples/Articles:0
27404 msgid "Mathematical Monthly"
27405 msgstr "Mathematical Monthly"
27407 #: lib/examples/Articles:0
27408 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27409 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27411 #: lib/examples/Articles:0
27412 msgid "00 Main File"
27413 msgstr "00 Hoofdbestand"
27415 #: lib/examples/Articles:0
27416 msgid "01 Dedication"
27417 msgstr "01 Toewijding"
27419 #: lib/examples/Articles:0
27420 msgid "02 Foreword"
27421 msgstr "02 Voorwoord"
27423 #: lib/examples/Articles:0
27425 msgstr "03 Woord vooraf"
27427 #: lib/examples/Articles:0
27428 msgid "04 Acknowledgements"
27429 msgstr "04 Dankbetuigingen"
27431 #: lib/examples/Articles:0
27432 msgid "05 Contributor List"
27433 msgstr "05 Lijst van bijdragers"
27435 #: lib/examples/Articles:0
27437 msgstr "06 Acroniem"
27439 #: lib/examples/Articles:0
27443 #: lib/examples/Articles:0
27447 #: lib/examples/Articles:0
27448 msgid "09 Appendix"
27449 msgstr "09 Appendix"
27451 #: lib/examples/Articles:0
27452 msgid "10 Glossary"
27453 msgstr "10 Woordenlijst"
27455 #: lib/examples/Articles:0
27456 msgid "11 References"
27457 msgstr "11 Referenties"
27459 #: lib/examples/Articles:0
27461 msgstr "05 Acroniem"
27463 #: lib/examples/Articles:0
27467 #: lib/examples/Articles:0
27469 msgstr "07 Hoofdstuk"
27471 #: lib/examples/Articles:0
27472 msgid "08 Appendix"
27473 msgstr "08 Appendix"
27475 #: lib/examples/Articles:0
27476 msgid "09 Glossary"
27477 msgstr "09 Woordenlijst"
27479 #: lib/examples/Articles:0
27480 msgid "10 Solutions"
27481 msgstr "10 Oplossingen"
27483 #: lib/examples/Articles:0
27487 #: lib/examples/Articles:0
27491 #: lib/examples/Articles:0
27493 msgstr "Hoofdstuk 1"
27495 #: lib/examples/Articles:0
27497 msgstr "Hoofdstuk 2"
27499 #: lib/examples/Articles:0
27501 msgstr "Hoofdbestand"
27503 #: lib/examples/Articles:0
27505 msgstr "PhD-thesis"
27507 #: lib/examples/Articles:0
27511 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27512 msgid "Formal with Footline"
27513 msgstr "Formeel met voetregel"
27515 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27516 msgid "Formal without Footline"
27517 msgstr "Formeel zonder voetregel"
27519 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27520 msgid "Grid with Head"
27521 msgstr "Grid met hoofd"
27523 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27525 msgstr "Geen randen"
27527 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27528 msgid "Simple Grid"
27529 msgstr "Eenvoudig grid"
27531 #: src/Author.cpp:56
27533 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27534 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27536 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27537 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27541 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27545 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27546 msgid "Bibliography entry not found!"
27547 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
27549 #: src/Buffer.cpp:447
27550 msgid "Disk Error: "
27551 msgstr "Schijffout: "
27553 #: src/Buffer.cpp:448
27556 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27558 "LyX kon de tijdelijke map '%1$s' niet maken (Mogelijk is de schijf vol?)"
27560 #: src/Buffer.cpp:577
27561 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27563 "LyX heeft geprobeerd een document met niet-opgeslagen wijzigingen te "
27566 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27567 msgid "Save failed! Document is lost."
27568 msgstr "Opslaan mislukt! Document is weg."
27570 #: src/Buffer.cpp:583
27571 msgid "Attempting to close changed document!"
27572 msgstr "Proberen om het gewijzigde document te sluiten!"
27574 #: src/Buffer.cpp:592
27576 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27577 msgstr "Kon de tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
27579 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27581 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27582 msgstr "Onbekend teken: %1$s %2$s\n"
27584 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27585 msgid "Document header error"
27586 msgstr "Fout in document-hoofding"
27588 #: src/Buffer.cpp:1008
27589 msgid "\\begin_header is missing"
27590 msgstr "\\begin_header ontbreekt"
27592 #: src/Buffer.cpp:1032
27593 msgid "\\begin_document is missing"
27594 msgstr "\\begin_document ontbreekt"
27596 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27597 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27598 msgstr "Wijzigingen niet zichtbaar in LaTeX-uitvoer"
27600 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27605 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27608 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer bij het "
27609 "gebruik van pdflatex, omdat xcolor/ulem niet geïnstalleerd zijn.\n"
27610 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
27611 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
27613 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27618 #: src/Buffer.cpp:1210
27619 msgid "File Not Found"
27620 msgstr "Bestand niet gevonden"
27622 #: src/Buffer.cpp:1211
27624 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27625 msgstr "Kan bestand `%1$s' niet openen."
27627 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27628 msgid "Document format failure"
27629 msgstr "Fout in documentformaat"
27631 #: src/Buffer.cpp:1240
27633 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27635 "%1$s is onverwacht gestopt, wat betekent dat het waarschijnlijk corrupt is."
27637 #: src/Buffer.cpp:1314
27639 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27640 msgstr "%1$s is geen leesbaar LyX-document."
27642 #: src/Buffer.cpp:1341
27643 msgid "Conversion failed"
27644 msgstr "Omzetting mislukt"
27646 #: src/Buffer.cpp:1342
27649 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27650 "it could not be created."
27652 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar een tijdelijk bestand ter "
27653 "omzetting kon niet gemaakt worden."
27655 #: src/Buffer.cpp:1352
27656 msgid "Conversion script not found"
27657 msgstr "Omzettingsscript niet gevonden"
27659 #: src/Buffer.cpp:1353
27662 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27663 "could not be found."
27665 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar het conversiescript lyx2lyx kon "
27666 "niet gevonden worden."
27668 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27669 msgid "Conversion script failed"
27670 msgstr "Omzettingsscript mislukt"
27672 #: src/Buffer.cpp:1377
27675 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27678 "%1$s is van een oudere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
27681 #: src/Buffer.cpp:1384
27684 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27687 "%1$s is van een nieuwere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
27690 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27691 msgid "File is read-only"
27692 msgstr "Bestand is alleen-lezen"
27694 #: src/Buffer.cpp:1464
27696 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27697 msgstr "Het bestand %1$s kan niet geschreven worden omdat het alleen-lezen is."
27699 #: src/Buffer.cpp:1473
27702 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27703 "overwrite this file?"
27705 "Document %1$s is extern gewijzigd. Bent u zeker dat u dit bestand wilt "
27708 #: src/Buffer.cpp:1475
27709 msgid "Overwrite modified file?"
27710 msgstr "Gewijzigd bestand overschrijven?"
27712 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27713 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
27714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
27716 msgstr "&Overschrijven"
27718 #: src/Buffer.cpp:1541
27719 msgid "Backup failure"
27720 msgstr "Back-upfout"
27722 #: src/Buffer.cpp:1542
27725 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27726 "Please check whether the directory exists and is writable."
27728 "Kan back-upbestand %1$s niet maken.\n"
27729 "Gelieve te controleren of de map bestaat en schrijfbaar is."
27731 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27732 msgid "Write failure"
27733 msgstr "Schrijffout"
27735 #: src/Buffer.cpp:1578
27738 "The file has successfully been saved as:\n"
27740 "But LyX could not move it to:\n"
27742 "Your original file has been backed up to:\n"
27745 "Het bestand is succesvol opgeslagen als:\n"
27747 "LyX kon het echter niet verplaatsen naar:\n"
27749 "Er is van uw originele bestand een back-up gemaakt op:\n"
27752 #: src/Buffer.cpp:1589
27755 "Cannot move saved file to:\n"
27757 "But the file has successfully been saved as:\n"
27760 "Kan opgeslagen bestand niet verplaatsen naar:\n"
27762 "Het bestand is echter succesvol opgeslagen als:\n"
27765 #: src/Buffer.cpp:1605
27767 msgid "Saving document %1$s..."
27768 msgstr "Document %1$s opslaan..."
27770 #: src/Buffer.cpp:1620
27771 msgid " could not write file!"
27772 msgstr " kon bestand niet schrijven!"
27774 #: src/Buffer.cpp:1628
27776 msgstr " is voltooid."
27778 #: src/Buffer.cpp:1643
27780 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27781 msgstr "LyX: Proberen om document %1$s op te slaan\n"
27783 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
27785 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27786 msgstr "Opgeslagen op %1$s. Oef.\n"
27788 #: src/Buffer.cpp:1656
27789 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27790 msgstr "Opslaan mislukt! Opnieuw proberen...\n"
27792 #: src/Buffer.cpp:1670
27793 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27794 msgstr "Opslaan mislukt! Nogmaals opnieuw proberen...\n"
27796 #: src/Buffer.cpp:1766
27797 msgid "Iconv software exception Detected"
27798 msgstr "Fout bij iconv-programma gedetecteerd"
27800 #: src/Buffer.cpp:1767
27803 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27804 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27805 "Document>Settings>Language."
27807 "Gelieve te verifiëren dat het programma 'iconv' juist geïnstalleerd is en de "
27808 "geselecteerde tekencodering (%1$s) ondersteunt, of verander de tekencodering "
27809 "in Document>Instellingen>Taal."
27811 #: src/Buffer.cpp:1799
27813 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27814 msgstr "Niet-codeerbaar teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
27816 #: src/Buffer.cpp:1802
27818 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27820 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27822 "Sommige tekens van uw document zijn niet presenteerbaar in specifieke "
27823 "verbatim-contexten.\n"
27824 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
27826 #: src/Buffer.cpp:1807
27828 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27829 msgstr "Kon geen LaTeX-commando vinden voor teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
27831 #: src/Buffer.cpp:1810
27833 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27834 "chosen encoding.\n"
27835 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27837 "Sommige tekens van uw document kunnen niet voorgesteld worden in de gekozen "
27839 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
27841 #: src/Buffer.cpp:1818
27842 msgid "iconv conversion failed"
27843 msgstr "iconv-omzetting mislukt"
27845 #: src/Buffer.cpp:1823
27846 msgid "conversion failed"
27847 msgstr "omzetting mislukt"
27849 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
27850 msgid "Uncodable character in file path"
27851 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
27853 #: src/Buffer.cpp:1937
27856 "The path of your document\n"
27858 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27859 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27860 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27861 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27863 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27864 "(such as utf8) or change the file path name."
27866 "Het pad van uw document\n"
27868 "bevat tekens die niet gekend zijn in de huidige tekencodering van het "
27869 "document (namelijk %2$s). Dit kan resulteren in onvolledige uitvoer, tenzij "
27870 "TEXINPUTS de documentmap bevat en je geen expliciete relatieve paden "
27871 "gebruikt (i.e. paden startend met './' of '../') in de preambule of in een "
27874 "Bij problemen dient u een gepaste tekencodering te kiezen\n"
27875 " (zoals utf8) of het pad van het bestand aan te passen."
27877 #: src/Buffer.cpp:2028
27879 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27880 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Babel."
27882 #: src/Buffer.cpp:2029
27884 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27885 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Babel."
27887 #: src/Buffer.cpp:2039
27889 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27890 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Polyglossia."
27892 #: src/Buffer.cpp:2040
27894 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27895 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Polyglossia."
27897 #: src/Buffer.cpp:2046
27898 msgid "Incompatible Languages!"
27899 msgstr "Niet-compatibele talen!"
27901 #: src/Buffer.cpp:2048
27904 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27905 "because they require conflicting language packages:\n"
27908 "U kan de volgende talen niet samen in een LaTeX-document gebruiken omdat ze "
27909 "conflicterende taalpakketten nodig hebben:\n"
27912 #: src/Buffer.cpp:2360
27913 msgid "Running chktex..."
27914 msgstr "chktex uitvoeren..."
27916 #: src/Buffer.cpp:2379
27917 msgid "chktex failure"
27918 msgstr "chktex-fout"
27920 #: src/Buffer.cpp:2380
27921 msgid "Could not run chktex successfully."
27922 msgstr "Kon chktex niet succesvol uitvoeren."
27924 #: src/Buffer.cpp:2755
27926 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27927 msgstr "Weet niet hoe formaat te exporteren: %1$s"
27929 #: src/Buffer.cpp:2859
27931 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27932 msgstr "Fout bij het exporteren naar formaat: %1$s."
27934 #: src/Buffer.cpp:2868
27935 msgid "Error generating literate programming code."
27936 msgstr "Fout bij het genereren van code voor literate programming."
27938 #: src/Buffer.cpp:2944
27940 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27941 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat niet."
27943 #: src/Buffer.cpp:2977
27945 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27946 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat al."
27948 #: src/Buffer.cpp:3034
27949 msgid "Error viewing the output file."
27950 msgstr "Fout bij het weergeven van het uitvoerbestand."
27952 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
27953 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27955 msgid "Invalid filename"
27956 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
27958 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27961 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27964 "De volgende bestandsnaam zal waarschijnlijk problemen veroorzaken wanneer "
27965 "het geëxporteerde bestand door LaTeX wordt verwerkt: "
27967 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27969 msgid "Problematic filename for DVI"
27970 msgstr "Problematische bestandsnaam voor DVI"
27972 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27975 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27976 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27978 "De volgende bestandsnaam zal mogelijk problemen veroorzaken als het "
27979 "geëxporteerde bestand door LaTeX verwerkt wordt en het resulterende DVI-"
27980 "bestand wordt geopend: "
27982 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27983 msgid "Export Warning!"
27984 msgstr "Exportwaarschuwing!"
27986 #: src/Buffer.cpp:3443
27988 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27989 "BibTeX will be unable to find them."
27991 "Er zijn spaties in de paden naar uw BibTeX-databanken.\n"
27992 "BibTeX zal ze niet kunnen vinden."
27994 #: src/Buffer.cpp:4114
27996 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27997 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$d"
27999 #: src/Buffer.cpp:4119
28001 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28002 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$s tot %2$s"
28004 #: src/Buffer.cpp:4174
28005 msgid "Preview source code"
28006 msgstr "Voorbeeld van broncode"
28008 #: src/Buffer.cpp:4176
28009 msgid "Preview preamble"
28010 msgstr "Voorbeeld van preambule"
28012 #: src/Buffer.cpp:4178
28013 msgid "Preview body"
28014 msgstr "Voorbeeld van broodtekst"
28016 #: src/Buffer.cpp:4194
28017 msgid "Plain text does not have a preamble."
28018 msgstr "Tekst zonder opmaak heeft geen preambule."
28020 #: src/Buffer.cpp:4338
28021 msgid "Autosaving current document..."
28022 msgstr "Huidige document automatisch opslaan..."
28024 #: src/Buffer.cpp:4463
28026 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28027 msgstr "Geen informatie voor het exporteren van formaat %1$s."
28029 #: src/Buffer.cpp:4467
28031 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28032 msgstr "Hint: gebruik niet-TeX lettertypes of zet de invoercodering op '%1$s'"
28034 #: src/Buffer.cpp:4469
28035 msgid "Couldn't export file"
28036 msgstr "Kon bestand niet exporteren"
28038 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
28039 msgid "File name error"
28040 msgstr "Bestandsnaamfout"
28042 #: src/Buffer.cpp:4538
28045 "The directory path to the document\n"
28047 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28048 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28050 "Het pad naar het document\n"
28052 "bevat spaties, maar uw TeX-installatie laat dit niet toe. Sla het bestand op "
28053 "in een map wier naam geen spaties bevat."
28055 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
28056 msgid "Document export cancelled."
28057 msgstr "Exporten van document geannuleerd."
28059 #: src/Buffer.cpp:4660
28061 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28062 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s naar bestand `%2$s'"
28064 #: src/Buffer.cpp:4667
28066 msgid "Document exported as %1$s"
28067 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
28069 #: src/Buffer.cpp:4736
28072 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28074 "Recover emergency save?"
28076 "Een noodversie van het document %1$s bestaat.\n"
28078 "Noodversie herstellen?"
28080 #: src/Buffer.cpp:4739
28081 msgid "Load emergency save?"
28082 msgstr "Noodversie openen?"
28084 #: src/Buffer.cpp:4740
28086 msgstr "He&rstellen"
28088 #: src/Buffer.cpp:4740
28089 msgid "&Load Original"
28090 msgstr "Origineel &laden"
28092 #: src/Buffer.cpp:4740
28094 msgid "&Only show difference"
28095 msgstr "verschillen"
28097 #: src/Buffer.cpp:4751
28100 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28101 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28103 "Een noodversie is succesvol geopend, maar het originele bestand %1$s is "
28104 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
28107 #: src/Buffer.cpp:4758
28108 msgid "Document was successfully recovered."
28109 msgstr "Document succesvol hersteld."
28111 #: src/Buffer.cpp:4760
28112 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28113 msgstr "Document was NIET succesvol hersteld."
28115 #: src/Buffer.cpp:4761
28118 "Remove emergency file now?\n"
28121 "Noodversie nu verwijderen?\n"
28124 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
28125 msgid "Delete emergency file?"
28126 msgstr "Noodversie verwijderen?"
28128 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
28132 #: src/Buffer.cpp:4770
28133 msgid "Emergency file deleted"
28134 msgstr "Noodversie verwijderd"
28136 #: src/Buffer.cpp:4771
28137 msgid "Do not forget to save your file now!"
28138 msgstr "Vergeet uw bestand nu niet op te slaan!"
28140 #: src/Buffer.cpp:4778
28141 msgid "Remove emergency file now?"
28142 msgstr "Noodversie nu verwijderen?"
28144 #: src/Buffer.cpp:4801
28145 msgid "Can't rename emergency file!"
28146 msgstr "Kan noodversie niet hernoemen!"
28148 #: src/Buffer.cpp:4802
28150 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28151 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28152 "this file, and may over-write your own work."
28154 "LyX kon het noodbestand niet hernoemen. U doet dit best manueel. Anders zal "
28155 "dit opnieuw gevraagd worden de volgende keer dat u dit bestand probeert te "
28156 "laden, en overschrijft u mogelijk uw werk."
28158 #: src/Buffer.cpp:4807
28159 msgid "Emergency File Renames"
28160 msgstr "Noodversie hernoemen"
28162 #: src/Buffer.cpp:4808
28165 "Emergency file renamed as:\n"
28168 "Noodversie hernoemd naar:\n"
28171 #: src/Buffer.cpp:4847
28174 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28176 "Load the backup instead?"
28178 "De back-up van het document %1$s is nieuwer.\n"
28180 "Back-up gebruiken?"
28182 #: src/Buffer.cpp:4849
28183 msgid "Load backup?"
28184 msgstr "Back-up gebruiken?"
28186 #: src/Buffer.cpp:4850
28187 msgid "&Load backup"
28188 msgstr "Back-up &laden"
28190 #: src/Buffer.cpp:4850
28191 msgid "Load &original"
28192 msgstr "&Origineel laden"
28194 #: src/Buffer.cpp:4860
28197 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28198 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28200 "Een back-up is succesvol geladen, maar het originele bestand %1$s is "
28201 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
28204 #: src/Buffer.cpp:5246
28205 msgid "Senseless!!! "
28206 msgstr "Zinloos!!! "
28208 #: src/Buffer.cpp:5510
28210 msgid "Document %1$s reloaded."
28211 msgstr "Document %1$s opnieuw geladen."
28213 #: src/Buffer.cpp:5513
28215 msgid "Could not reload document %1$s."
28216 msgstr "Kon document %1$s niet opnieuw laden."
28218 #: src/BufferParams.cpp:534
28220 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28221 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28223 "Het LaTeX-pakket amsmath wordt enkel gebruikt als AMS-formules of symbolen "
28224 "van de AMS-werkbalk gebruikt worden"
28226 #: src/BufferParams.cpp:536
28228 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28229 "are inserted into formulas"
28231 "Het LaTeX-pakket amssymb wordt enkel gebruikt als er symbolen van de AMS-"
28232 "werkbalk gebruikt worden"
28234 #: src/BufferParams.cpp:538
28236 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28239 "Het LaTeX-pakket cancel wordt enkel gebruikt als er \\cancel-commando's "
28240 "gebruikt worden in formules"
28242 #: src/BufferParams.cpp:540
28244 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28245 "inserted into formulas"
28247 "Het LaTeX-pakket esint wordt alleen gebruikt als er speciale "
28248 "integraalsymbolen in formules voorkomen"
28250 #: src/BufferParams.cpp:542
28252 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28255 "Het LaTeX-pakket mathdots wordt alleen gebruikt als het commando \\iddots in "
28256 "formules voorkomt"
28258 #: src/BufferParams.cpp:544
28260 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28261 "inserted into formulas"
28263 "Het LaTeX-pakket mathtools wordt alleen gebruikt als sommige wiskunde "
28264 "relaties in formules gebruikt worden"
28266 #: src/BufferParams.cpp:546
28268 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28269 "inserted into formulas"
28271 "Het LaTeX-pakket mhchem wordt alleen gebruikt als het commando \\ce of \\cf "
28272 "gebruikt wordt in formules"
28274 #: src/BufferParams.cpp:548
28276 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28277 "subscript is inserted into formulas"
28279 "Het LaTeX-pakket stackrel wordt alleen gebruikt als het commando \\stackrel "
28280 "middels subscript in formules voorkomt"
28282 #: src/BufferParams.cpp:550
28284 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28285 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28287 "Het LaTeX-pakket stmaryrd wordt alleen gebruikt als symbolen van het "
28288 "symbolisch lettertype St Mary's Road voor theoretische computerwetenschappen "
28289 "gebruikt worden in formules"
28291 #: src/BufferParams.cpp:552
28293 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28294 "decoration 'utilde'"
28296 "Het LaTeX-pakket undertilde wordt enkel gebruikt als u de decoratie 'utilde' "
28297 "gebruikt bij wiskundige kader"
28299 #: src/BufferParams.cpp:787
28302 "The selected document class\n"
28304 "requires external files that are not available.\n"
28305 "The document class can still be used, but the\n"
28306 "document cannot be compiled until the following\n"
28307 "prerequisites are installed:\n"
28309 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28310 "User's Guide for more information."
28312 "De geselecteerde documentklasse\n"
28314 "vereist externe bestanden die niet bestaan.\n"
28315 "De documentklasse kan nog steeds gebruikt worden,\n"
28316 "maar het document kan niet gecompileerd worden\n"
28317 "zolang volgende zaken niet geïnstalleerd zijn:\n"
28319 "Bekijk paragraaf 3.1.2.2 (Beschikbaarheid van klassen\n"
28320 "van de Gebruikersgids voor meer informatie."
28322 #: src/BufferParams.cpp:796
28323 msgid "Document class not available"
28324 msgstr "Documentklasse niet beschikbaar"
28326 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
28328 msgid "greyedout inset text"
28329 msgstr "tekst vergrijsde inset"
28331 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28332 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28333 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28334 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28337 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28338 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28339 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28340 msgid "LyX Warning: "
28341 msgstr "LyX-waarschuwing: "
28343 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28344 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28347 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28348 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28349 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28350 msgid "uncodable character"
28351 msgstr "niet-codeerbaar teken"
28353 #: src/BufferParams.cpp:1735
28355 msgid "Uncodable character in document metadata"
28356 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
28358 #: src/BufferParams.cpp:1737
28361 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28362 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28363 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28366 "Please select an appropriate document encoding\n"
28367 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28369 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
28370 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
28371 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
28372 "onvolledige uitvoer.\n"
28374 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
28375 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
28377 #: src/BufferParams.cpp:1889
28379 msgid "Uncodable character in class options"
28380 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
28382 #: src/BufferParams.cpp:1891
28385 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28386 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28387 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28390 "Please select an appropriate document encoding\n"
28391 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28393 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
28394 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
28395 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
28396 "onvolledige uitvoer.\n"
28398 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
28399 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
28401 #: src/BufferParams.cpp:2334
28402 msgid "Uncodable character in user preamble"
28403 msgstr "Niet-codeerbaar teken in gebruikerspreambule"
28405 #: src/BufferParams.cpp:2336
28408 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28409 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28410 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28413 "Please select an appropriate document encoding\n"
28414 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28416 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
28417 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
28418 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
28419 "onvolledige uitvoer.\n"
28421 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
28422 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
28424 #: src/BufferParams.cpp:2651
28427 "The layout file:\n"
28429 "could not be found. A default textclass with default\n"
28430 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28433 "Het lay-outbestand:\n"
28435 "kon niet gevonden worden. Een standaardtekstklasse\n"
28436 "met standaardlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen\n"
28437 "correcte uitvoer kunnen produceren."
28439 #: src/BufferParams.cpp:2657
28440 msgid "Document class not found"
28441 msgstr "Documentklasse niet gevonden"
28443 #: src/BufferParams.cpp:2664
28446 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28448 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28449 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28452 "Door een fout in het lay-outbestand:\n"
28454 "kon het niet geladen worden. Een standaardtekstklasse met\n"
28455 "standaarlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen correcte\n"
28456 "uitvoer kunnen produceren."
28458 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
28459 msgid "Could not load class"
28460 msgstr "Kon klasse niet laden"
28462 #: src/BufferParams.cpp:2715
28463 msgid "Error reading internal layout information"
28464 msgstr "Fout bij het lezen van interne lay-outinformatie"
28466 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28470 #: src/BufferParams.cpp:3732
28472 msgid "No bibliography processor found!"
28473 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
28475 #: src/BufferParams.cpp:3734
28478 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28479 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28480 "references will be generated.\n"
28481 "Please fix your installation!"
28484 #: src/BufferParams.cpp:3742
28486 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28487 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
28489 #: src/BufferParams.cpp:3744
28492 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28493 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28494 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28496 "It is suggested to install the missing processor."
28499 #: src/BufferView.cpp:183
28500 msgid "No more insets"
28501 msgstr "Geen insets meer"
28503 #: src/BufferView.cpp:888
28504 msgid "Save bookmark"
28505 msgstr "Bladwijzer opslaan"
28507 #: src/BufferView.cpp:1136
28508 msgid "Document is read-only"
28509 msgstr "Document is alleen-lezen"
28511 #: src/BufferView.cpp:1138
28512 msgid "Document has been modified externally"
28513 msgstr "Document is extern gewijzigd"
28515 #: src/BufferView.cpp:1147
28516 msgid "This portion of the document is deleted."
28517 msgstr "Dit deel van het document werd verwijderd."
28519 #: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
28520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
28521 msgid "Absolute filename expected."
28522 msgstr "Absolute bestandsnaam wordt verwacht."
28524 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28526 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28527 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
28529 #: src/BufferView.cpp:1480
28530 msgid "No further undo information"
28531 msgstr "Geen verdere info voor ongedaan maken"
28533 #: src/BufferView.cpp:1501
28534 msgid "No further redo information"
28535 msgstr "Geen verdere info voor opnieuw uitvoeren"
28537 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
28539 msgid "Search string not found!"
28540 msgstr "Tekst niet gevonden."
28542 #: src/BufferView.cpp:1834
28544 msgstr "Markering aan"
28546 #: src/BufferView.cpp:1840
28548 msgstr "Markering uit"
28550 #: src/BufferView.cpp:1847
28551 msgid "Mark removed"
28552 msgstr "Markering verwijderd"
28554 #: src/BufferView.cpp:1850
28556 msgstr "Markering ingesteld"
28558 #: src/BufferView.cpp:1960
28559 msgid "Statistics for the selection:"
28560 msgstr "Statistieken voor de selectie:"
28562 #: src/BufferView.cpp:1962
28563 msgid "Statistics for the document:"
28564 msgstr "Statistieken voor het document:"
28566 #: src/BufferView.cpp:1965
28569 msgstr "%1$d woorden"
28571 #: src/BufferView.cpp:1967
28575 #: src/BufferView.cpp:1970
28577 msgid "%1$d characters"
28578 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
28580 #: src/BufferView.cpp:1972
28582 msgid "One character"
28583 msgstr "niet-codeerbaar teken"
28585 #: src/BufferView.cpp:1975
28587 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28588 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
28590 #: src/BufferView.cpp:1977
28592 msgid "One character (no blanks)"
28593 msgstr "Eén teken (inclusief spaties)"
28595 #: src/BufferView.cpp:1979
28597 msgstr "Statistieken"
28599 #: src/BufferView.cpp:2204
28602 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28604 "`inset-forall' werd onderbroken omdat het aantal acties groter is dan %1$d"
28606 #: src/BufferView.cpp:2206
28608 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28609 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d insets"
28611 #: src/BufferView.cpp:2214
28612 msgid "Branch name"
28613 msgstr "Vertakkingsnaam"
28615 #: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28616 msgid "Branch already exists"
28617 msgstr "Vertakking bestaal al"
28619 #: src/BufferView.cpp:3179
28621 msgid "Inserting document %1$s..."
28622 msgstr "Document %1$s invoegen..."
28624 #: src/BufferView.cpp:3195
28626 msgid "Document %1$s inserted."
28627 msgstr "Document %1$s ingevoegd."
28629 #: src/BufferView.cpp:3197
28631 msgid "Could not insert document %1$s"
28632 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
28634 #: src/BufferView.cpp:3692
28637 "Could not read the specified document\n"
28639 "due to the error: %2$s"
28641 "Kon het opgegeven document\n"
28643 "niet lezen door de fout: %2$s"
28645 #: src/BufferView.cpp:3694
28646 msgid "Could not read file"
28647 msgstr "Kon bestand niet lezen"
28649 #: src/BufferView.cpp:3701
28653 " is not readable."
28656 " is niet leesbaar."
28658 #: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
28659 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
28660 #: src/output.cpp:39
28661 msgid "Could not open file"
28662 msgstr "Kon bestand niet openen"
28664 #: src/BufferView.cpp:3709
28665 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28666 msgstr "Lezen van bestand niet in UTF8"
28668 #: src/BufferView.cpp:3710
28670 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28671 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28672 "If this does not give the correct result\n"
28673 "then please change the encoding of the file\n"
28674 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28676 "Dit bestand is niet gecodeerd met UTF-8.\n"
28677 "Het zal gelezen worden als lokaal 8Bit-gecodeerd.\n"
28678 "Als dit niet het gewenste resultaat oplevert,\n"
28679 "verander dan a.u.b. de codering van het bestand\n"
28680 "naar UTF-8 met een ander programma dan LyX.\n"
28682 #: src/Changes.cpp:378
28684 msgid "Uncodable character in author initials"
28685 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
28687 #: src/Changes.cpp:379
28690 "The author initials '%1$s',\n"
28691 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28692 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28693 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28695 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28696 "or change the author initials."
28698 "De auteursnaam '%1$s',\n"
28699 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
28700 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
28701 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
28703 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
28704 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
28706 #: src/Changes.cpp:408
28707 msgid "Uncodable character in author name"
28708 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
28710 #: src/Changes.cpp:409
28713 "The author name '%1$s',\n"
28714 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28715 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28716 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28718 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28719 "or change the spelling of the author name."
28721 "De auteursnaam '%1$s',\n"
28722 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
28723 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
28724 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
28726 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
28727 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
28729 #: src/Chktex.cpp:65
28731 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28732 msgstr "ChkTeX-waarschuwing met id # %1$s"
28734 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28739 #: src/Color.cpp:243
28743 #: src/Color.cpp:244
28747 #: src/Color.cpp:245
28751 #: src/Color.cpp:246
28755 #: src/Color.cpp:247
28759 #: src/Color.cpp:248
28761 msgstr "donkergrijs"
28763 #: src/Color.cpp:249
28767 #: src/Color.cpp:250
28771 #: src/Color.cpp:251
28773 msgstr "lichtgrijs"
28775 #: src/Color.cpp:252
28779 #: src/Color.cpp:253
28783 #: src/Color.cpp:254
28787 #: src/Color.cpp:255
28791 #: src/Color.cpp:256
28795 #: src/Color.cpp:257
28799 #: src/Color.cpp:258
28803 #: src/Color.cpp:259
28807 #: src/Color.cpp:260
28811 #: src/Color.cpp:261
28815 #: src/Color.cpp:262
28819 #: src/Color.cpp:263
28821 msgstr "achtergrond"
28823 #: src/Color.cpp:264
28827 #: src/Color.cpp:265
28831 #: src/Color.cpp:266
28832 msgid "selected text"
28833 msgstr "geselecteerde tekst"
28835 #: src/Color.cpp:267
28837 msgstr "LaTeX-tekst"
28839 #: src/Color.cpp:268
28841 msgid "Text label 1"
28842 msgstr "indexlabel"
28844 #: src/Color.cpp:269
28846 msgid "Text label 2"
28847 msgstr "indexlabel"
28849 #: src/Color.cpp:270
28851 msgid "Text label 3"
28852 msgstr "indexlabel"
28854 #: src/Color.cpp:271
28855 msgid "inline completion"
28856 msgstr "suggesties op dezelfde regel"
28858 #: src/Color.cpp:273
28859 msgid "non-unique inline completion"
28860 msgstr "niet-unieke suggesties op dezelfde regel"
28862 #: src/Color.cpp:275
28863 msgid "previewed snippet"
28864 msgstr "fragment voor voorbeeld"
28866 #: src/Color.cpp:276
28868 msgstr "aantekeningslabel"
28870 #: src/Color.cpp:277
28871 msgid "note background"
28872 msgstr "aantekeningsachtergrond"
28874 #: src/Color.cpp:278
28875 msgid "comment label"
28876 msgstr "opmerkingslabel"
28878 #: src/Color.cpp:279
28879 msgid "comment background"
28880 msgstr "opmerkingsachtergrond"
28882 #: src/Color.cpp:280
28883 msgid "greyedout inset label"
28884 msgstr "label vergrijsde inset"
28886 #: src/Color.cpp:282
28887 msgid "greyedout inset background"
28888 msgstr "achtergrond vergrijsde inset"
28890 #: src/Color.cpp:283
28891 msgid "phantom inset text"
28892 msgstr "tekst spookinset"
28894 #: src/Color.cpp:284
28896 msgstr "gearceerd kader"
28898 #: src/Color.cpp:285
28899 msgid "listings background"
28900 msgstr "achtergrond codefragmenten"
28902 #: src/Color.cpp:286
28903 msgid "branch label"
28904 msgstr "vertakkingslabel"
28906 #: src/Color.cpp:287
28907 msgid "footnote label"
28908 msgstr "voetnootlabel"
28910 #: src/Color.cpp:288
28911 msgid "index label"
28912 msgstr "indexlabel"
28914 #: src/Color.cpp:289
28915 msgid "margin note label"
28916 msgstr "kanttekeningslabel"
28918 #: src/Color.cpp:290
28922 #: src/Color.cpp:291
28926 #: src/Color.cpp:292
28928 msgstr "dieptebalk"
28930 #: src/Color.cpp:293
28931 msgid "scroll indicator"
28932 msgstr "scroll-indicator"
28934 #: src/Color.cpp:294
28938 #: src/Color.cpp:295
28939 msgid "command inset"
28940 msgstr "commando-inset"
28942 #: src/Color.cpp:296
28943 msgid "command inset background"
28944 msgstr "achtergrond commando-inset"
28946 #: src/Color.cpp:297
28947 msgid "command inset frame"
28948 msgstr "kader commando-inset"
28950 #: src/Color.cpp:298
28952 msgid "command inset (broken reference)"
28953 msgstr "kader commando-inset"
28955 #: src/Color.cpp:299
28957 msgid "button background (broken reference)"
28958 msgstr "knopachtergrond met focus"
28960 #: src/Color.cpp:300
28961 msgid "button frame (broken reference)"
28964 #: src/Color.cpp:301
28966 msgid "button background (broken reference) under focus"
28967 msgstr "knopachtergrond met focus"
28969 #: src/Color.cpp:302
28970 msgid "special character"
28971 msgstr "speciaal teken"
28973 #: src/Color.cpp:303
28977 #: src/Color.cpp:304
28978 msgid "math background"
28979 msgstr "wiskunde-achtergrond"
28981 #: src/Color.cpp:305
28982 msgid "graphics background"
28983 msgstr "afbeeldingsachtergrond"
28985 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28986 msgid "math macro background"
28987 msgstr "achtergrond wiskundemacro"
28989 #: src/Color.cpp:307
28991 msgstr "kader voor wiskunde"
28993 #: src/Color.cpp:308
28994 msgid "math corners"
28995 msgstr "hoeken voor wiskunde"
28997 #: src/Color.cpp:309
28999 msgstr "regel voor wiskunde"
29001 #: src/Color.cpp:311
29002 msgid "math macro hovered background"
29003 msgstr "achtergrond bij hoveren wiskundemacro"
29005 #: src/Color.cpp:312
29006 msgid "math macro label"
29007 msgstr "label wiskundemacro"
29009 #: src/Color.cpp:313
29010 msgid "math macro frame"
29011 msgstr "kader wiskundemacro"
29013 #: src/Color.cpp:314
29014 msgid "math macro blended out"
29015 msgstr "opvallende wiskundemacro"
29017 #: src/Color.cpp:315
29018 msgid "math macro old parameter"
29019 msgstr "oude paramater wiskundemacro"
29021 #: src/Color.cpp:316
29022 msgid "math macro new parameter"
29023 msgstr "nieuwe paramater wiskundemacro"
29025 #: src/Color.cpp:317
29026 msgid "collapsible inset text"
29027 msgstr "tekst inklapbare inset"
29029 #: src/Color.cpp:318
29030 msgid "collapsible inset frame"
29031 msgstr "kader inklapbare inset"
29033 #: src/Color.cpp:319
29034 msgid "inset background"
29035 msgstr "insetachtergrond"
29037 #: src/Color.cpp:320
29038 msgid "inset frame"
29039 msgstr "insetkader"
29041 #: src/Color.cpp:321
29042 msgid "LaTeX error"
29043 msgstr "LaTeX-fout"
29045 #: src/Color.cpp:322
29046 msgid "end-of-line marker"
29047 msgstr "markering regeleinde"
29049 #: src/Color.cpp:323
29050 msgid "appendix marker"
29051 msgstr "markering voor appendix"
29053 #: src/Color.cpp:324
29055 msgstr "wijzigingenbalk"
29057 #: src/Color.cpp:325
29059 msgid "deleted text (output)"
29060 msgstr "verwijderde tekst"
29062 #: src/Color.cpp:326
29064 msgid "added text (output)"
29065 msgstr "datum (uitvoer)"
29067 #: src/Color.cpp:327
29069 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29070 msgstr "toegevoegde tekst 1e auteur"
29072 #: src/Color.cpp:328
29074 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29075 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
29077 #: src/Color.cpp:329
29079 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29080 msgstr "toegevoegde tekst 3e auteur"
29082 #: src/Color.cpp:330
29084 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29085 msgstr "toegevoegde tekst 4e auteur"
29087 #: src/Color.cpp:331
29089 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29090 msgstr "toegevoegde tekst 5e auteur"
29092 #: src/Color.cpp:332
29094 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29095 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
29097 #: src/Color.cpp:333
29099 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29100 msgstr "modifier voor verwijderde tekst"
29102 #: src/Color.cpp:334
29103 msgid "added space markers"
29104 msgstr "markering toegevoegde spaties"
29106 #: src/Color.cpp:335
29110 #: src/Color.cpp:336
29111 msgid "table on/off line"
29112 msgstr "tabel op/af lijn"
29114 #: src/Color.cpp:337
29115 msgid "bottom area"
29116 msgstr "ruimte onderaan"
29118 #: src/Color.cpp:338
29120 msgstr "nieuwe pagina"
29122 #: src/Color.cpp:339
29123 msgid "page break / line break"
29124 msgstr "pagina- / regeleinde"
29126 #: src/Color.cpp:340
29127 msgid "button frame"
29130 #: src/Color.cpp:341
29131 msgid "button background"
29132 msgstr "knopachtergrond"
29134 #: src/Color.cpp:342
29135 msgid "button background under focus"
29136 msgstr "knopachtergrond met focus"
29138 #: src/Color.cpp:343
29139 msgid "paragraph marker"
29140 msgstr "alineamarkering"
29142 #: src/Color.cpp:344
29143 msgid "preview frame"
29144 msgstr "voorbeeldkader"
29146 #: src/Color.cpp:345
29147 msgid "regexp frame"
29148 msgstr "kader regexp"
29150 #: src/Color.cpp:346
29153 msgstr "&Bladwijzers"
29155 #: src/Color.cpp:347
29159 #: src/Color.cpp:348
29163 #: src/Converter.cpp:315
29166 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29167 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29168 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29169 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29170 "actually need it, instead.</p>"
29172 "<p>De volgende LaTeX-instanties zijn ingesteld om externe programma's toe te "
29173 "staan voor alle documenten:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Dit "
29174 "is een gevaarlijke situatie. LyX biedt ondersteuning om dit enkel te doen "
29175 "voor documenten die het nodig hebben. Gelieve te overwegen om deze "
29176 "ondersteuning van LyX te gebruiken.</p>"
29178 #: src/Converter.cpp:324
29179 msgid "Security Warning"
29180 msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
29182 #: src/Converter.cpp:337
29185 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29186 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29187 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29188 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29190 "<p>Er is gevraagd dat de volgende LaTeX-instantie de mogelijkheid krijgt "
29191 "externe programma's uit te voeren:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29192 "center><p>De externe programma's kunnen arbitraire commando's uitvoeren op "
29193 "uw systeem, inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-"
29194 "document gaat.</p>"
29196 #: src/Converter.cpp:344
29199 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29200 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29201 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29202 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29204 "<p>De gevraagde operatie vereist het gebruik van een conversieprogramma van "
29205 "%2$s naar %3$s: </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dit "
29206 "externe programma kan arbitraire commando's uitvoeren op uw systeem, "
29207 "inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-document "
29210 #: src/Converter.cpp:354
29211 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29213 "Een externe conversieprogramma is uitgeschakeld uit veiligheidsoverwegingen"
29215 #: src/Converter.cpp:356
29217 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29218 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29219 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29222 "<p><b>Uw huidige instellingen verbieden de uitvoering.</b></p><p>(Ga naar "
29223 "<i>Instellingen ▹ Bestandsgebruik ▹ Conversieprogramma's<i> en "
29224 "vink <i>Beveiliging ▹ Gebruik van conversieprogramma's met 'needauth' "
29225 "verbieden</i> uit.)"
29227 #: src/Converter.cpp:365
29228 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29229 msgstr "Een LaTeX-instantie vraagt uw toestemming"
29231 #: src/Converter.cpp:366
29232 msgid "An external converter requires your authorization"
29233 msgstr "Een extern conversieprogramma vraagt uw toestemming"
29235 #: src/Converter.cpp:369
29237 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29238 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29240 "<p>Mag LaTeX externe programma's uitvoeren?</p><p><b>Sta dit enkel toe als u "
29241 "de oorsprong/verzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
29243 #: src/Converter.cpp:372
29245 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29246 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29248 "<p>Wilt u dit conversieprogramma uitvoeren?</p><p><b>Voer het enkel uit als "
29249 "u de oorsprong/afzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
29251 #: src/Converter.cpp:376
29252 msgid "Do ¬ allow"
29253 msgstr "&Niet toestaan"
29255 #: src/Converter.cpp:376
29256 msgid "Do ¬ run"
29257 msgstr "Niet u&itvoeren"
29259 #: src/Converter.cpp:377
29263 #: src/Converter.cpp:377
29265 msgstr "&Uitvoeren"
29267 #: src/Converter.cpp:379
29268 msgid "&Always allow for this document"
29269 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
29271 #: src/Converter.cpp:380
29272 msgid "&Always run for this document"
29273 msgstr "&Altijd uitvoeren voor dit document"
29275 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29276 msgid "Converter killed"
29277 msgstr "Conversieprogramma afgesloten"
29279 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29282 "The following converter was killed by the user.\n"
29285 "Het volgende conversieprogramma is afgesloten door de gebruiker.\n"
29288 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29289 #: src/Converter.cpp:830
29290 msgid "Cannot convert file"
29291 msgstr "Kan bestand niet converteren"
29293 #: src/Converter.cpp:471
29296 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29297 "Define a converter in the preferences."
29299 "Geen informatie voor het converteren van %1$s-bestanden naar %2$s.\n"
29300 "Definieer een conversie in de instellingen."
29302 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29303 msgid "Pygments driver command not found!"
29304 msgstr "Het commando voor het pygments-stuurprogramma is niet gevonden!"
29306 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29308 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29309 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29310 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29311 "is named differently, to add the following line to the\n"
29312 "document preamble:\n"
29314 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29316 "where 'driver' is name of the driver command."
29318 "Het commando voor het uitvoeren van het pakket mintend\n"
29319 "(pygmentsize) werd niet gevonden. Zorg ervoor dat de\n"
29320 "Python-module pygments geïnstalleerd is of, als het\n"
29321 "commando anders noemt, u volgende regel toevoegt aan\n"
29322 "de preambule van het document:\n"
29324 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29326 "waarbij 'driver' de naam van het commando voor het stuurprogramma is."
29328 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29329 msgid "Executing command: "
29330 msgstr "Bezig met uitvoeren: "
29332 #: src/Converter.cpp:748
29333 msgid "Process Killed"
29334 msgstr "Proces gestopt"
29336 #: src/Converter.cpp:749
29339 "The conversion process was killed while running:\n"
29342 "Het proces van het conversieprogramma is gestopt tijdens de uitvoering:\n"
29345 #: src/Converter.cpp:754
29346 msgid "Process Timed Out"
29347 msgstr "Time-out voor proces"
29349 #: src/Converter.cpp:755
29352 "The conversion process:\n"
29354 "timed out before completing."
29356 "De time-out van het proces\n"
29357 " van het conversieprogramma:\n"
29359 "is verlopen voor de uitvoering\n"
29362 #: src/Converter.cpp:760
29363 msgid "Build errors"
29364 msgstr "Compileerfouten"
29366 #: src/Converter.cpp:761
29367 msgid "There were errors during the build process."
29368 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het compileren."
29370 #: src/Converter.cpp:766
29373 "An error occurred while running:\n"
29376 "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
29379 #: src/Converter.cpp:789
29381 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29382 msgstr "Kon een tijdelijke map niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
29384 #: src/Converter.cpp:832
29386 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29387 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet kopiëren van %1$s naar %2$s."
29389 #: src/Converter.cpp:833
29391 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29392 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
29394 #: src/Converter.cpp:873
29395 msgid "Running LaTeX..."
29396 msgstr "LaTeX uitvoeren..."
29398 #: src/Converter.cpp:890
29399 msgid "Export canceled"
29400 msgstr "Export geannuleerd"
29402 #: src/Converter.cpp:891
29403 msgid "The export process was terminated by the user."
29404 msgstr "Het exportproces is gestopt door de gebruiker."
29406 #: src/Converter.cpp:901
29407 msgid "Undefined reference"
29408 msgstr "Ongedefinieerde referentie"
29410 #: src/Converter.cpp:902
29413 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29414 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29416 "Niet-gedefinieerde referentie of citaat gevonden tijdens compileren, "
29417 "controleer de log."
29419 #: src/Converter.cpp:914
29422 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29425 "LaTeX is niet met succes uitgevoerd. Bovendien kon LyX het LaTeX-logboek "
29426 "%1$s niet vinden."
29428 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29429 msgid "LaTeX failed"
29430 msgstr "LaTeX mislukt"
29432 #: src/Converter.cpp:920
29435 "The external program\n"
29437 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29438 "program's error (check the logs). "
29440 "Het externe programma\n"
29442 "eindigde met een fout. Het is aanbevolen de oorzaak van de fout van het "
29443 "externe programma op te lossen (bekijk de logs). "
29445 #: src/Converter.cpp:926
29446 msgid "Output is empty"
29447 msgstr "Uitvoer is leeg"
29449 #: src/Converter.cpp:927
29450 msgid "No output file was generated."
29451 msgstr "Geen uitvoerbestand werd gemaakt."
29453 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29455 msgstr ", Insprong: "
29457 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29461 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29462 msgid ", Position: "
29463 msgstr ", Positie: "
29465 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29468 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29471 "Het teken \"%1$s\" kan niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en is "
29474 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29477 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29480 "De tekens \"%1$s\" kunnen niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en "
29481 "zijn niet geplakt."
29483 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29484 msgid "Uncodable content"
29485 msgstr "Niet-codeerbare inhoud"
29487 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29490 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29491 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29493 "De geplakte vertakking \"%1$s\" is niet gedefinieerd.\n"
29494 "Wilt u deze toevoegen aan de vertakkingen van dit document?"
29496 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29497 msgid "Unknown branch"
29498 msgstr "Onbekende vertakking"
29500 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29502 msgstr "&Niet toevoegen"
29504 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29506 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29507 msgstr "Lay-out `%1$s' is niet gevonden."
29509 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29510 msgid "Layout Not Found"
29511 msgstr "Lay-out niet gevonden"
29513 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29515 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29517 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd na het opnieuw laden van de lay-"
29520 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29523 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29526 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd door de conversie van lay-out "
29527 "van `%2$s' naar `%3$s'."
29529 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29530 msgid "Undefined flex inset"
29531 msgstr "Niet-gedefinieerde flexibele inset"
29533 #: src/Exporter.cpp:45
29536 "The file %1$s already exists.\n"
29538 "Do you want to overwrite that file?"
29540 "Het bestand %1$s bestaat al.\n"
29542 "Wilt u het overschrijven?"
29544 #: src/Exporter.cpp:48
29545 msgid "Overwrite file?"
29546 msgstr "Bestand overschrijven?"
29548 #: src/Exporter.cpp:50
29550 msgstr "Bestand &behouden"
29552 #: src/Exporter.cpp:51
29553 msgid "Overwrite &all"
29554 msgstr "&Alles overschrijven"
29556 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
29557 msgid "&Cancel export"
29558 msgstr "Export &annuleren"
29560 #: src/Exporter.cpp:97
29561 msgid "Couldn't copy file"
29562 msgstr "Kon bestand niet kopiëren"
29564 #: src/Exporter.cpp:98
29566 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29567 msgstr "Kopiëren van %1$s naar %2$s mislukt."
29569 #: src/Font.cpp:141
29571 msgid "Language: %1$s, "
29572 msgstr "Taal: %1$s, "
29574 #: src/Font.cpp:146
29576 msgid "Number %1$s"
29577 msgstr "Getal %1$s"
29579 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29584 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29587 msgstr "Schreefloos"
29589 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29594 #: src/FontInfo.cpp:43
29598 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29599 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29603 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29607 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29611 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29612 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29616 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29620 #: src/FontInfo.cpp:51
29622 msgstr "Kleinkapitaal"
29624 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29628 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29632 #: src/FontInfo.cpp:60
29636 #: src/FontInfo.cpp:617
29638 msgid "Emphasis %1$s, "
29639 msgstr "Nadruk %1$s, "
29641 #: src/FontInfo.cpp:620
29643 msgid "Underline %1$s, "
29644 msgstr "Onderstreping %1$s, "
29646 #: src/FontInfo.cpp:623
29648 msgid "Double underline %1$s, "
29649 msgstr "Dubbele onderstreping %1$s, "
29651 #: src/FontInfo.cpp:626
29653 msgid "Wavy underline %1$s, "
29654 msgstr "Golvende onderstreping %1$s, "
29656 #: src/FontInfo.cpp:629
29658 msgid "Strike out %1$s, "
29659 msgstr "Doorstreping %1$s, "
29661 #: src/FontInfo.cpp:632
29663 msgid "Cross out %1$s, "
29664 msgstr "Doorkruising %1$s, "
29666 #: src/FontInfo.cpp:635
29668 msgid "Noun %1$s, "
29669 msgstr "Naamwoord: %1$s, "
29671 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29672 msgid "Cannot view file"
29673 msgstr "Kan bestand niet weergeven"
29675 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
29677 msgid "File does not exist: %1$s"
29678 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
29680 #: src/Format.cpp:646
29682 msgid "No information for viewing %1$s"
29683 msgstr "Geen informatie voor het weergeven van %1$s"
29685 #: src/Format.cpp:656
29687 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29688 msgstr "Automatisch weergeven van bestand %1$s mislukt"
29690 #: src/Format.cpp:724
29692 msgid "No Filename"
29693 msgstr "Bestandsnaam"
29695 #: src/Format.cpp:725
29697 msgid "No filename was provided!"
29698 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
29700 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29701 msgid "Cannot edit file"
29702 msgstr "Kan bestand niet bewerken"
29704 #: src/Format.cpp:736
29705 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29706 msgstr "LinkBack-bestanden kunnen enkel bewerkt worden met Apple Mac OSX."
29708 #: src/Format.cpp:749
29710 msgid "No information for editing %1$s"
29711 msgstr "Geen informatie voor het bewerken van %1$s"
29713 #: src/Format.cpp:760
29715 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29716 msgstr "Automatisch bewerken van bestand %1$s mislukt"
29718 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29719 msgid "Could not find bind file"
29720 msgstr "Kon bind-bestand niet vinden"
29722 #: src/KeyMap.cpp:232
29725 "Unable to find the bind file\n"
29727 "Please check your installation."
29729 "Kon bind-bestand %1$s.\n"
29731 "Controleer uw installatie."
29733 #: src/KeyMap.cpp:239
29734 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29735 msgstr "Kon bestand 'cua.bind' niet vinden"
29737 #: src/KeyMap.cpp:240
29739 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29740 "Please check your installation."
29742 "Kon standaard-bind-bestand `cua.bind' niet vinden.\n"
29743 "Controleer uw installatie."
29745 #: src/KeyMap.cpp:247
29748 "Unable to find the bind file\n"
29750 "Falling back to default."
29752 "Kon bind-bestand %1$s\n"
29754 "Terugvallen op standaard."
29756 #: src/KeySequence.cpp:179
29760 #: src/LaTeX.cpp:63
29762 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29763 msgstr "Wachten op LaTeX-uitvoering met nummer %1$d"
29765 #: src/LaTeX.cpp:328
29767 msgid "Running Bibliography Processor."
29768 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
29770 #: src/LaTeX.cpp:389
29772 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29773 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
29775 #: src/LaTeX.cpp:429
29776 msgid "Running Index Processor."
29777 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
29779 #: src/LaTeX.cpp:438
29781 msgid "Index Processor Error"
29782 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
29784 #: src/LaTeX.cpp:439
29786 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29787 "View > Messages Pane!"
29790 #: src/LaTeX.cpp:599
29792 msgid "Running Nomenclature Processor."
29793 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
29795 #: src/LaTeX.cpp:1103
29796 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29799 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
29800 msgid "BibTeX error: "
29801 msgstr "BibTeX-fout: "
29803 #: src/LaTeX.cpp:1617
29804 msgid "Biber error: "
29805 msgstr "Biber-fout: "
29807 #: src/LaTeX.cpp:1644
29809 msgid "Makeindex error: "
29810 msgstr "Biber-fout: "
29812 #: src/LaTeX.cpp:1653
29814 msgid "Xindy error: "
29815 msgstr "Biber-fout: "
29817 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29818 msgid "Font not available"
29819 msgstr "Lettertype niet beschikbaar"
29821 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29824 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29825 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29827 "Het LaTeX-pakket `%1$s' is nodig voor het laden van lettertype `%2$s'\n"
29828 "en is niet beschikbaar op uw systeem. LyX zal het standaardlettertype "
29832 msgid "Could not read configuration file"
29833 msgstr "Kon configuratiebestand niet lezen"
29838 "Error while reading the configuration file\n"
29840 "Please check your installation."
29842 "Fout tijdens het lezen van configuratiebestand\n"
29844 "Controleer uw installatie."
29847 msgid "The following files could not be loaded:"
29848 msgstr "De volgende bestanden konden niet geladen worden:"
29852 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29853 msgstr "%1$s lijkt niet op een door LyX gemaakte tijdelijke map."
29856 msgid "Cannot remove temporary directory"
29857 msgstr "Kon tijdelijk map niet verplaatsen"
29861 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29862 msgstr "Kon tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
29866 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29867 msgstr "Verkeerde optie voor commando: `%1$s'. Afsluiten."
29870 msgid "Missing filename for this operation."
29871 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor deze bewerking."
29875 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29876 msgstr "LyX kon volgende bestand niet laden: %1$s"
29879 msgid "No textclass is found"
29880 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
29884 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29885 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29886 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29888 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
29889 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
29890 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
29894 msgid "&Reconfigure"
29895 msgstr "&Opnieuw configureren"
29898 msgid "&Without LaTeX"
29899 msgstr "&Zonder LaTeX"
29901 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
29903 msgstr "&Verdergaan"
29905 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
29907 msgstr "LyX &afsluiten"
29911 msgid "No python is found"
29912 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
29917 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
29918 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
29919 "the python.org website."
29921 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
29922 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
29923 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
29928 "SIGHUP signal caught!\n"
29931 "SIGHUP-signaal gevangen!\n"
29936 "SIGFPE signal caught!\n"
29939 "SIGFPE-signaal gevangen!\n"
29944 "SIGSEGV signal caught!\n"
29945 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29946 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29947 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29950 "SIGSEGV-signaal gevangen!\n"
29951 "Jammer genoeg hebt u een bug gevonden in LyX, hopelijk verloor u geen data.\n"
29952 "Lees a.u.b. de instructies voor het rapporteren van een bug in 'Help -> "
29953 "Introductie' en rapporteer de bug indien nodig. Bedankt!\n"
29957 msgid "LyX crashed!"
29958 msgstr "LyX is gecrasht!"
29964 #: src/LyX.cpp:1045
29965 msgid "Could not create temporary directory"
29966 msgstr "Kon tijdelijke map niet maken"
29968 #: src/LyX.cpp:1046
29971 "Could not create a temporary directory in\n"
29973 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29975 "Kon geen tijdelijke map maken in\n"
29977 "Controleer dat deze locatie bestaat, schrijfbaar is en probeer het opnieuw."
29979 #: src/LyX.cpp:1110
29980 msgid "Missing user LyX directory"
29981 msgstr "Ontbrekende LyX-gebruikersmap"
29983 #: src/LyX.cpp:1111
29986 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29987 "It is needed to keep your own configuration."
29989 "U hebt een niet-bestaande LyX-gebruikersmap opgegeven: %1$s.\n"
29990 "Dit is nodig om uw eigen configuratie op te slaan."
29992 #: src/LyX.cpp:1116
29993 msgid "&Create directory"
29994 msgstr "&Map aanmaken"
29996 #: src/LyX.cpp:1118
29997 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29998 msgstr "Geen LyX-gebruikersmap. Afsluiten."
30000 #: src/LyX.cpp:1122
30002 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30003 msgstr "LyX: maken van map %1$s"
30005 #: src/LyX.cpp:1127
30008 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30010 msgstr "Kon map niet maken. Afsluiten."
30012 #: src/LyX.cpp:1200
30013 msgid "List of supported debug flags:"
30014 msgstr "Lijst van ondersteunde debugvlaggen:"
30016 #: src/LyX.cpp:1209
30018 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30021 #: src/LyX.cpp:1220
30023 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30024 "Command line switches (case sensitive):\n"
30025 "\t-help summarize LyX usage\n"
30026 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30027 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30028 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30029 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30030 " select the features to debug.\n"
30031 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30032 "\t-x [--execute] command\n"
30033 " where command is a lyx command.\n"
30034 "\t-e [--export] fmt\n"
30035 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30036 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30038 " to see which parameter (which differs from the format "
30040 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30041 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30042 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30043 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30044 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30045 " and filename is the destination filename.\n"
30046 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30047 " where fmt is the import format of choice\n"
30048 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30049 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30050 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30051 " specifying whether all files, main file only, or no "
30053 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30055 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30057 "\t--ignore-error-message which\n"
30058 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30059 " Do not use for final documents! Currently supported "
30061 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30062 "\t-n [--no-remote]\n"
30063 " open documents in a new instance\n"
30064 "\t-r [--remote]\n"
30065 " open documents in an already running instance\n"
30066 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30067 "\t-v [--verbose]\n"
30068 " report on terminal about spawned commands.\n"
30069 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30070 "\t-version summarize version and build info\n"
30071 "Check the LyX man page for more details."
30073 "Gebruik: lyx [ commandovlaggen ] [ name.lyx ... ]\n"
30074 "Commandovlaggen (hoofdlettergevoelig):\n"
30075 "\t-help samenvatting van LyX-gebruik\n"
30076 "\t-userdir dir stel de gebruikersmap in op dir\n"
30077 "\t-sysdir dir stel de systeemmap in op dir\n"
30078 "\t-geometry WxH+X+Y stel vormgeving van het hoofdvenster in\n"
30079 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30080 " selecteer de functies om te debuggen.\n"
30081 " Typ `lyx -dbg' om een lijst van functies te zien\n"
30082 "\t-x [--execute] commando\n"
30083 " waar commando een LyX-commando is.\n"
30084 "\t-e [--export] fmt\n"
30085 " waar fmt het gewenste exportformaat is. Bekijk\n"
30086 " Extra->Voorkeuren->Bestandsgebruik ->Bestandsformaten-"
30088 " om te zien welke parameter (die verschilt van de "
30089 "formaatnaam in \n"
30090 " in de menu Bestand->Exporteren) gegeven moet worden. Om "
30092 " standaardformaat van het document te exporteren, gebruik "
30094 " Merk op dat de volgorde van de opties -e en -x van belang "
30096 "\t-E [--export-to] fmt bestandsnaam\n"
30097 " waar fmt het gewenste exportformaat is (zie --export),\n"
30098 " en bestandsnaam de naam van doelbestand is.\n"
30099 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30100 " waar fmt het gewenste importformaat is\n"
30101 " en file.xxx het te importeren bestand.\n"
30102 "\t-f [--force-overwrite] wat\n"
30103 " waar wat ofwel `all', `main' of `none' is,\n"
30104 " wat aangeeft of respectievelijk alle bestanden, enkel het "
30105 "hoofdbestand of\n"
30106 " geen bestanden, overschreven moeten worden tijdens "
30108 " Alles anders is gelijk aan `all', maar is niet "
30110 "\t--ignore-error-message which\n"
30111 " staat toe om specifieke LaTeX-foutboodschappen te "
30113 " Niet gebruiken voor finale documenten! Ondersteunt "
30114 "momenteel enkel:\n"
30115 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30116 "\t-n [--no-remote]\n"
30117 " open documenten in een nieuwe instantie\n"
30118 "\t-r [--remote]\n"
30119 " open documenten in een reeds uitvoerende instantie\n"
30120 " (een werkende lyxpipe is nodig)\n"
30121 "\t-v [--verbose]\n"
30122 " rapporteer uitgevoerde commando's in de terminal.\n"
30123 "\t-batch voer commando's uit zonder GUI en sluit af.\n"
30124 "\t-version samenvatting van de versie- en compileerinformatie\n"
30125 "Bekijk de man-pagina van LyX voor meer details."
30127 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30128 msgid " Git commit hash "
30129 msgstr " Hash van git-commit "
30131 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30132 msgid "No system directory"
30133 msgstr "Geen systeemmap"
30135 #: src/LyX.cpp:1285
30136 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30137 msgstr "Ontbrekende map voor optie -sysdir"
30139 #: src/LyX.cpp:1296
30140 msgid "No user directory"
30141 msgstr "Geen gebruikersmap"
30143 #: src/LyX.cpp:1297
30144 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30145 msgstr "Ontbrekende map voor optie -userdir"
30147 #: src/LyX.cpp:1308
30148 msgid "Incomplete command"
30149 msgstr "Incompleet commando"
30151 #: src/LyX.cpp:1309
30152 msgid "Missing command string after --execute switch"
30153 msgstr "Ontbrekend commando na optie ---execute"
30155 #: src/LyX.cpp:1320
30156 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30157 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export-to"
30159 #: src/LyX.cpp:1325
30160 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30161 msgstr "Ontbrekende doelnaam na optie --export-to"
30163 #: src/LyX.cpp:1338
30164 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30165 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export"
30167 #: src/LyX.cpp:1351
30168 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30169 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --import"
30171 #: src/LyX.cpp:1356
30172 msgid "Missing filename for --import"
30173 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor --import"
30175 #: src/LyXRC.cpp:3106
30177 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30180 "Beschouw samengestelde woorden, zoals \"appelbloem\" voor \"appel bloem\" "
30181 "als geldige woorden?"
30183 #: src/LyXRC.cpp:3110
30185 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30188 "Specifieer een alternatieve taal. Standaard wordt de documenttaal gebruikt."
30190 #: src/LyXRC.cpp:3118
30192 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30193 "automatically by what you type."
30195 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de huidige selectie automatisch "
30196 "vervangen wordt door wat u typt."
30198 #: src/LyXRC.cpp:3122
30200 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30203 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de klasseopties opnieuw ingesteld "
30204 "worden na veranderen van klasse."
30206 #: src/LyXRC.cpp:3126
30208 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30210 "Het tijdsinterval voor automatische opslaan (in seconden). 0 betekent niet "
30211 "automatisch opslaan."
30213 #: src/LyXRC.cpp:3133
30215 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30216 "the backup file in the same directory as the original file."
30218 "Het pad voor het opslaan van back-upbestanden. Bij een lege string zal LyX "
30219 "het back-upbestand in dezelfde map als het originele bestand opslaan."
30221 #: src/LyXRC.cpp:3137
30223 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30224 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30226 "Definieer de opties voor bibtex (cf. man bibtex) of kies een alternatieve "
30227 "compiler (zoals mlbibtex fo bibulus)."
30229 #: src/LyXRC.cpp:3141
30230 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30232 "Definieer de opties van het bibtex-programma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
30234 #: src/LyXRC.cpp:3145
30236 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30237 "its global and local bind/ directories."
30239 "Bestand met toetscombinaties. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal zoeken "
30240 "in zijn globale en lokale mappen bind/."
30242 #: src/LyXRC.cpp:3149
30243 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30244 msgstr "Selecteer of de lastfiles nog bestaan."
30246 #: src/LyXRC.cpp:3153
30248 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30249 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30251 "Defineer hoe chktex uitgevoerd moet worden. Bv. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
30252 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Raadpleeg de ChkTeX-documentatie."
30254 #: src/LyXRC.cpp:3160
30256 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30257 "undesired effects."
30259 "Verbied gebruik van externe conversieprogramma's met optie 'needauth' om "
30260 "ongewenste effecten te vermijden."
30262 #: src/LyXRC.cpp:3164
30264 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30265 "prevent undesired effects."
30267 "Gebruiker om toestemming vragen voor het uitvoeren van conversieprogramma's "
30268 "met optie 'needauth' om ongewenste effecten te vermijden."
30270 #: src/LyXRC.cpp:3171
30272 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30273 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30275 "Normaliter wijzigt LyX de positie van de aanwijzer niet bij het scrollen. "
30276 "Zet op waar als u wilt dat de aanwijzer altijd op het scherm is."
30278 #: src/LyXRC.cpp:3175
30280 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30281 "width used when set to 0."
30283 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
30284 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
30286 #: src/LyXRC.cpp:3179
30288 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30289 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30290 "the top of the screen"
30292 "Normaliter staat LyX niet toe om verder te scrollen van het einde van het "
30293 "document. Zet op waar als u wilt dat u de onderkant van het document tot "
30294 "bovenaan het scherm kan scrollen"
30296 #: src/LyXRC.cpp:3183
30297 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30299 "Laat de Apple-toets functioneren als Meta en de Control-toets als Ctrl."
30301 #: src/LyXRC.cpp:3187
30302 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30303 msgstr "Mac OS X-conventies gebruiken voor aanwijzerbewegingen"
30305 #: src/LyXRC.cpp:3191
30307 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30310 "Toon een klein kader rond een wiskundemacro in de macronaam als de aanwijzer "
30313 #: src/LyXRC.cpp:3195
30315 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30316 "look in its global and local commands/ directories."
30318 "Bestand voor commandodefinities. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal in "
30319 "zijn globale en lokale commands/ mappen zoeken."
30321 #: src/LyXRC.cpp:3199
30323 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30325 "Het standaardformaat voor gebruik met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] met niet-TeX "
30328 #: src/LyXRC.cpp:3203
30329 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30330 msgstr "Het standaardformaat voor gebruikt met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30332 #: src/LyXRC.cpp:3207
30334 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30335 "shown after the change has been made.)"
30337 "Maak iconen van de dialoogvensters als het hoofdvenster een icoon is (enkel "
30338 "van toepassing op dialoogvensters nadat deze wijziging toegepast is)."
30340 #: src/LyXRC.cpp:3211
30341 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30342 msgstr "Kies hoe LyX afbeeldingen toont."
30344 #: src/LyXRC.cpp:3215
30346 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30347 "LyX was started from."
30349 "De standaardmap voor uw documenten. Een lege waarde kiest de map waaruit LyX "
30352 #: src/LyXRC.cpp:3219
30353 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30354 msgstr "Specifieer bijkomende tekens die deel kunnen uitmaken van een woord."
30356 #: src/LyXRC.cpp:3223
30358 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30359 "value selects the directory LyX was started from."
30361 "Het pad dat LyX zal instellen bij het aanbieden om een voorbeeld te kiezen. "
30362 "Een lege waarde kiest de map waaruit LyX gestart is."
30364 #: src/LyXRC.cpp:3230
30366 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30367 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30368 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30370 "Definieer de opties voor makeindex (cf. man makeindex) of kies een "
30371 "alternatieve compiler. Bijvoorbeeld bij het gebuik van xindy/make-rules "
30372 "wordt het commando \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30374 #: src/LyXRC.cpp:3234
30375 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30377 "Definieer de opties van het indexprogramma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
30379 #: src/LyXRC.cpp:3238
30381 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30382 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30384 "Definieer de opties voor makeindex (cf. makeindex) om te gebruiken voor "
30385 "begrippenlijsten. Dit wijkt mogelijk af van de opties voor indexverwerking."
30387 #: src/LyXRC.cpp:3242
30388 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30389 msgstr "Het commando om de python pygments syntax highlighter uit te voeren."
30391 #: src/LyXRC.cpp:3251
30393 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30394 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30396 "Gebruik dit om een correct mappingbestand voor uw toetsenbord. U hebt dit "
30397 "bijvoorbeeld nodig als u Duitse documenten wilt typen op een Amerikaans "
30400 #: src/LyXRC.cpp:3255
30402 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30405 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het begin van een "
30408 #: src/LyXRC.cpp:3259
30410 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30412 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het eind van een "
30415 #: src/LyXRC.cpp:3263
30417 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30418 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30419 "name of the second language."
30421 "Het LaTeX-commando voor het veranderen van de documenttaal naar een andere "
30422 "taal. Bv. \\selectlanguage{$$lang} waarbij $$lang vervangen wordt door de "
30423 "naam van de tweede taal."
30425 #: src/LyXRC.cpp:3267
30426 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30427 msgstr "Het LaTeX-commando om terug te gaan naar de documenttaal."
30429 #: src/LyXRC.cpp:3271
30430 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30431 msgstr "Het LaTeX-commando om een lokale taalverandering te doen."
30433 #: src/LyXRC.cpp:3275
30435 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30438 "Selecteer niet als u niet wilt dat de taal als argument aan \\documentclass "
30441 #: src/LyXRC.cpp:3279
30443 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30444 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30446 "Het LaTeX-commando voor laden van een taalpakket. Bv. "
30447 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30449 #: src/LyXRC.cpp:3283
30451 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30452 "document is the default language."
30454 "Selecteer niet als u niet wilt dat babel gebruikt wordt als de documenttaal "
30455 "de standaardtaal is."
30457 #: src/LyXRC.cpp:3287
30458 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30459 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX de scrollpositie opslaat."
30461 #: src/LyXRC.cpp:3291
30462 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30464 "Selecteer niet om te vermijden dat de bestanden van de vorige LyX-sessie "
30467 #: src/LyXRC.cpp:3295
30468 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30469 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX back-upbestanden maakt."
30471 #: src/LyXRC.cpp:3299
30473 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30475 msgstr "Selecteer om de aanduiding van woorden in een andere taal te beheren."
30477 #: src/LyXRC.cpp:3307
30478 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30479 msgstr "De scrollsnelheid van het muiswieltje."
30481 #: src/LyXRC.cpp:3311
30482 msgid "The completion popup delay."
30483 msgstr "De vertraging voor de suggesties."
30485 #: src/LyXRC.cpp:3315
30486 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30487 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in wiskundige modus te tonen."
30489 #: src/LyXRC.cpp:3319
30490 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30491 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in tekstmodus te tonen."
30493 #: src/LyXRC.cpp:3323
30495 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30497 "Toon de pop-up met suggesties zonder vertraging na een poging met niet "
30498 "unieke suggesties."
30500 #: src/LyXRC.cpp:3327
30502 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30505 "Toon een kleine driehoek op de aanwijzer om aan te geven dat suggesties "
30506 "beschikbaar zijn."
30508 #: src/LyXRC.cpp:3331
30509 msgid "The inline completion delay."
30510 msgstr "De vertraging voor suggesties op dezelfde regel."
30512 #: src/LyXRC.cpp:3335
30513 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30515 "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in wiskundige modus te tonen."
30517 #: src/LyXRC.cpp:3339
30518 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30519 msgstr "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in tekstmodus te tonen."
30521 #: src/LyXRC.cpp:3343
30522 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30523 msgstr "Gebruik \"...\" om lange suggesties af te korten."
30525 #: src/LyXRC.cpp:3347
30526 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30527 msgstr "Sta TeXMacs-snelkoppelingen toe, zoals => omzetten naar \\Rightarrow."
30529 #: src/LyXRC.cpp:3351
30531 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30533 "Maximaal aantal lastfiles. Tot %1$d bestanden kunnen in het bestandsmenu "
30536 #: src/LyXRC.cpp:3356
30538 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30540 "Use the OS native format."
30542 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moet worden "
30544 "Gebruik het formaat van het OS."
30546 #: src/LyXRC.cpp:3362
30547 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30548 msgstr "Toon een zetvoorbeeld van dingen zoals wiskunde"
30550 #: src/LyXRC.cpp:3366
30551 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30553 "Vergelijkingsvoorbeelden zullen \"(#)\" labels hebben in plaats van "
30556 #: src/LyXRC.cpp:3370
30557 msgid "Scale the preview size to suit."
30558 msgstr "Schaal het voorbeeld zodat het past."
30560 #: src/LyXRC.cpp:3374
30561 msgid "The option to print out in landscape."
30562 msgstr "De optie om af te drukken in landschap."
30564 #: src/LyXRC.cpp:3378
30565 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30566 msgstr "Optie om de dimensies van het printpapier op te geven."
30568 #: src/LyXRC.cpp:3382
30569 msgid "The option to specify paper type."
30570 msgstr "De optie om de papiersoort op te geven."
30572 #: src/LyXRC.cpp:3386
30574 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30576 "Selecteer om visuele bidirectionele aanwijzerbewegingen te hebben, selecteer "
30577 "niet voor logische bewegingen."
30579 #: src/LyXRC.cpp:3390
30581 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30582 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30584 "Specifieer of dat bij het sluiten van de laatste weergave van een geopend "
30585 "document, LyX het document moest sluiten (yes), verbergen (no) of het vragen "
30586 "aan de gebruiker (ask)."
30588 #: src/LyXRC.cpp:3394
30590 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30591 "wrong, override the setting here."
30593 "DPI (dots per inch) van uw scherm wordt automatisch gedetecteerd door LyX. "
30594 "Overschrijf de optie hier als dat zou mislukken."
30596 #: src/LyXRC.cpp:3400
30597 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30598 msgstr "Het schermlettertype, gebruikt om tekst te tonen tijdens het bewerken."
30600 #: src/LyXRC.cpp:3409
30602 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30603 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30604 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30606 "Sta toe dat bitmaplettertypes herschaald worden. Als u een bitmatlettertype "
30607 "gebruikt, kan het zijn dat deze optie gebruiken ervoor zal zorgen dat "
30608 "letters er blokkerig uitzien in LyX. Deze optie uitvinken zorgt ervoor dat "
30609 "LyX de dichtstbijzijnde bitmapgrootte gebruikt, in plaats van te schalen."
30611 #: src/LyXRC.cpp:3413
30612 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30614 "De lettergroottes gebruikt voor het berekenen van de schaal van de "
30615 "schermlettertypes."
30617 #: src/LyXRC.cpp:3418
30620 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30621 "roughly the same size as on paper."
30623 "Het zoompercentage voor schermlettertypes. Een waarde van 100% zal de "
30624 "lettertypes ongeveer even groot maken als op papier."
30626 #: src/LyXRC.cpp:3422
30627 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30628 msgstr "Sta toe dat sessiebeheer de plaats van vensters opslaat en herstelt."
30630 #: src/LyXRC.cpp:3426
30632 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30633 "\".out\". Only for advanced users."
30635 "Dit start de lyxserver. De pipes krijgen een bijkomende extensie \".in\" en "
30636 "\".out\". Enkel voor geavanceerde gebruikers."
30638 #: src/LyXRC.cpp:3433
30639 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30640 msgstr "Selecteer niet als u geen startscherm wilt zien."
30642 #: src/LyXRC.cpp:3437
30644 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30645 "when you quit LyX."
30647 "LyX plaats zijn tijdelijke mappen op het path. Ze zullen verwijderd worden "
30648 "als u LyX afsluit."
30650 #: src/LyXRC.cpp:3441
30651 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30652 msgstr "Dit is de plaats waar de bestanden voor de thesaurus vertoeven."
30654 #: src/LyXRC.cpp:3445
30656 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30657 "value selects the directory LyX was started from."
30659 "Het pad dat LyX zal instellen bij het kiezen van een sjabloon. Een lege "
30660 "waarde kiest de map waaruit LyX gestart werd."
30662 #: src/LyXRC.cpp:3455
30664 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30665 "environment variable.\n"
30666 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30668 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moet "
30669 "worden toegevoegd.\n"
30670 "Een '.' stelt de huidige map voor. Gebruik het formaat van het OS."
30672 #: src/LyXRC.cpp:3462
30674 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30675 "will look in its global and local ui/ directories."
30677 "Het bestand voor de UI (gebruikersinterface). Kan een absoluut pad zijn, of "
30678 "LyX zal zoeken in zijn globale en locale mappen ui/."
30680 #: src/LyXRC.cpp:3472
30682 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30685 "Gebruik de systeemkleuren voor sommige dingen zoals de achtergrond van het "
30686 "hoofvenster en selectie."
30688 #: src/LyXRC.cpp:3476
30689 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30691 "Schakelt het automatisch tonen van de tooltip in de ruimte voor bewerken in."
30693 #: src/LyXRC.cpp:3480
30694 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30696 "Specifieer het papiercommando voor de DVI viewer (laat leeg of gebruik \"-"
30699 #: src/LyXVC.cpp:49
30704 #: src/LyXVC.cpp:111
30706 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30707 msgstr "Wilt het document %1$s ophalen uit het versiebeheer?"
30709 #: src/LyXVC.cpp:113
30710 msgid "Retrieve from version control?"
30711 msgstr "Ophalen uit versiebeheer?"
30713 #: src/LyXVC.cpp:114
30717 #: src/LyXVC.cpp:148
30718 msgid "Document not saved"
30719 msgstr "Document niet opgeslagen"
30721 #: src/LyXVC.cpp:149
30722 msgid "You must save the document before it can be registered."
30723 msgstr "U moet het document opslaan voordat u het kunt registreren."
30725 #: src/LyXVC.cpp:191
30726 msgid "LyX VC: Initial description"
30727 msgstr "LyX VC: Initiële beschrijving"
30729 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30730 msgid "(no initial description)"
30731 msgstr "(geen initiële beschrijving)"
30733 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30734 msgid "LyX VC: Log message"
30735 msgstr "LyX VC: log-bericht"
30737 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30738 #: src/LyXVC.cpp:248
30739 msgid "(no log message)"
30740 msgstr "(geen logbericht)"
30742 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
30743 msgid "LyX VC: Log Message"
30744 msgstr "LyX VC: log-bericht"
30746 #: src/LyXVC.cpp:304
30749 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30752 "Do you want to revert to the older version?"
30754 "Teruggaan naar een opgeslagen versie van document %1$s zal alle huidige "
30755 "wijzigingen weggooien.\n"
30757 "Wilt u teruggaan naar een oudere versie?"
30759 #: src/LyXVC.cpp:309
30760 msgid "Revert to stored version of document?"
30761 msgstr "Terug naar opgeslagen versie van document?"
30763 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
30765 msgstr "&Teruggaan"
30767 #: src/Paragraph.cpp:2191
30768 msgid "Senseless with this layout!"
30769 msgstr "Zinloos met deze lay-out!"
30771 #: src/Paragraph.cpp:2245
30772 msgid "Alignment not permitted"
30773 msgstr "Uitlijnen is niet toegestaan"
30775 #: src/Paragraph.cpp:2246
30777 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30778 "Setting to default."
30780 "De nieuwe lay-out staat de voorheen gebruikte uitlijning niet toe.\n"
30781 "Wordt ingesteld op standaard."
30783 #: src/Text.cpp:438
30784 msgid "Unknown Inset"
30785 msgstr "Onbekende inset"
30787 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30788 msgid "Change tracking author index missing"
30789 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
30791 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30794 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30795 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30796 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30797 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30799 "Auteurinformatie voor een index voor bijhouden van wijzigingen %1$d "
30800 "ontbreekt. Dit kan gebeuren na een verkeerde merge van een "
30801 "versiebeheersysteem. In dat geval moet u ofwel de merge verhelpen of deze "
30802 "informatie niet hebben tot de bijgehouden wijzigingen samengevoegd zijn of "
30803 "deze gebruiker het bestand nog eens bewerkt.\n"
30805 #: src/Text.cpp:571
30806 msgid "Unknown token"
30807 msgstr "Onbekend teken"
30809 #: src/Text.cpp:957
30811 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30814 "U kan geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Gelieve de tutorial "
30817 #: src/Text.cpp:966
30818 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30820 "U kan op deze manier geen twee spaties invoegen. Gelieve de tutorial te "
30823 #: src/Text.cpp:977
30824 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30825 msgstr "Teken is niet-codeerbaar is deze verbatim-omgeving."
30827 #: src/Text.cpp:2100
30828 msgid "[Change Tracking] "
30829 msgstr "[Wijzigingen bijhouden] "
30831 #: src/Text.cpp:2108
30833 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30834 msgstr "Gewijzigd door %1$s op %2$s. "
30836 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30837 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30840 msgstr "Lettertype: %1$s"
30842 #: src/Text.cpp:2123
30844 msgid ", Depth: %1$d"
30845 msgstr ", Diepte: %1$d"
30847 #: src/Text.cpp:2129
30848 msgid ", Spacing: "
30849 msgstr ", Spatiëring: "
30851 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
30855 #: src/Text.cpp:2141
30859 #: src/Text.cpp:2152
30864 #: src/Text.cpp:2158
30865 msgid ", Paragraph: "
30866 msgstr ", Alinea: "
30868 #: src/Text.cpp:2159
30872 #: src/Text.cpp:2169
30874 msgstr ", Teken: 0x"
30876 #: src/Text.cpp:2171
30877 msgid ", Boundary: "
30880 #: src/Text2.cpp:407
30881 msgid "No font change defined."
30882 msgstr "Geen lettertypeverandering gedefinieerd."
30884 #: src/Text3.cpp:201
30885 msgid "Math editor mode"
30886 msgstr "Wiskundige bewerkingsmodus"
30888 #: src/Text3.cpp:203
30889 msgid "No valid math formula"
30890 msgstr "Geen geldige wiskundige formule"
30892 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30893 msgid "Already in regular expression mode"
30894 msgstr "Reeds in reguliereexpressiemodus"
30896 #: src/Text3.cpp:224
30897 msgid "Regexp editor mode"
30898 msgstr "Regexp bewerkingsmodus"
30900 #: src/Text3.cpp:1599
30904 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
30908 #: src/Text3.cpp:2177
30909 msgid "Table Style "
30910 msgstr "Tabelstijl "
30912 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
30913 msgid "Missing argument"
30914 msgstr "Ontbrekend argument"
30916 #: src/Text3.cpp:2535
30917 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30918 msgstr "Ongeldig argument (getal is groter dan stapelgrootte)!"
30920 #: src/Text3.cpp:2539
30921 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30922 msgstr "Ongeldig argument (moet een positief getal zijn)!"
30924 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
30926 msgid "Text properties applied: %1$s"
30927 msgstr "Teksteigenschappen toegepast: %1$s"
30929 #: src/Text3.cpp:2717
30930 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30931 msgstr "Pad naar thesaurus niet ingesteld!"
30933 #: src/Text3.cpp:2718
30935 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30936 "The thesaurus is not functional.\n"
30937 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30940 "Het pad naar de thesaurusmap is niet gedefineerd.\n"
30941 "De thesaurus werkt niet.\n"
30942 "Zie paragraaf 6.15.1 van de Gebruikersgids voor de set-up-\n"
30945 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
30946 msgid "Paragraph layout set"
30947 msgstr "Alinealay-out ingesteld"
30949 #: src/TextClass.cpp:124
30950 msgid "Plain Layout"
30951 msgstr "Eenvoudige lay-out"
30953 #: src/TextClass.cpp:943
30954 msgid "Missing File"
30955 msgstr "Ontbrekend bestand"
30957 #: src/TextClass.cpp:944
30958 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30960 "Kon bestand stdinsets.inc niet vinden! Dit kan leiden tot verlies van data!"
30962 #: src/TextClass.cpp:947
30963 msgid "Corrupt File"
30964 msgstr "Corrupt bestand"
30966 #: src/TextClass.cpp:948
30967 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30969 "Kon bestand stdinsets.inc niet lezen! Dit kan leiden tot verlies van data!"
30971 #: src/TextClass.cpp:1627
30973 msgid "%1$s (Float)"
30976 #: src/TextClass.cpp:1632
30978 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30981 #: src/TextClass.cpp:1928
30984 "The module %1$s has been requested by\n"
30985 "this document but has not been found in the list of\n"
30986 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30987 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30989 "De module %1$s is gevraagd door het\n"
30990 "document maar is niet gevonden in de lijst\n"
30991 "van beschikbare modules. Als u het recent\n"
30992 "geïnstalleerd hebt, moet u waarschijnlijk\n"
30993 "opnieuw configureren.\n"
30995 #: src/TextClass.cpp:1932
30996 msgid "Module not available"
30997 msgstr "Module niet beschikbaar"
30999 #: src/TextClass.cpp:1939
31002 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31003 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31004 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31005 "Missing prerequisites:\n"
31007 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31009 "De module %1$s heeft een pakket nodig dat niet\n"
31010 "beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een \n"
31011 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
31012 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
31013 "Ontbrekende vereisten:\n"
31015 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
31017 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
31018 msgid "Package not available"
31019 msgstr "Pakket niet beschikbaar"
31021 #: src/TextClass.cpp:1951
31023 msgid "Error reading module %1$s\n"
31024 msgstr "Fout bij lezen van module %1$s\n"
31026 #: src/TextClass.cpp:1963
31029 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31030 "this document but has not been found in the list of\n"
31031 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31032 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31034 "De citatieverwerker %1$s werd gevraagd door\n"
31035 "dit document maar is niet gevonden in de lijst\n"
31036 "van beschikbare verwerkers. Als u het recent\n"
31037 "geïnstalleerd hebt moet u LyX opnieuw\n"
31040 #: src/TextClass.cpp:1967
31041 msgid "Cite Engine not available"
31042 msgstr "Citatieverwerker niet beschikbaar"
31044 #: src/TextClass.cpp:1972
31047 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31048 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31049 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31050 "Missing prerequisites:\n"
31052 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31054 "De citatieverwerker %1$s heeft een pakket nodig dat\n"
31055 "niet beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een\n"
31056 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
31057 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
31058 "Ontbrekende vereisten:\n"
31060 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
31062 #: src/TextClass.cpp:1984
31064 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31065 msgstr "Fout bij lezen van citatiebewerker %1$s\n"
31067 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31070 msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
31072 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
31073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
31074 msgid "unknown type!"
31075 msgstr "onbekend type!"
31077 #: src/TocBackend.cpp:276
31079 msgid "Index Entries (%1$s)"
31080 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
31082 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31083 msgid "Table of Contents"
31084 msgstr "Inhoudsopgave"
31086 #: src/TocBackend.cpp:293
31088 msgstr "Wijzigingen"
31090 #: src/TocBackend.cpp:294
31094 #: src/TocBackend.cpp:295
31098 #: src/TocBackend.cpp:296
31099 msgid "Labels and References"
31100 msgstr "Labels en verwijzingen"
31102 #: src/TocBackend.cpp:297
31103 msgid "Broken References and Citations"
31106 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
31107 msgid "Child Documents"
31108 msgstr "Subdocumenten"
31110 #: src/TocBackend.cpp:300
31112 msgid "Graphics[[listof]]"
31113 msgstr "Afbeeldingen"
31115 #: src/TocBackend.cpp:301
31117 msgstr "Vergelijkingen"
31119 #: src/TocBackend.cpp:304
31120 msgid "Nomenclature Entries"
31121 msgstr "Begrip in begrippenlijst"
31123 #: src/VCBackend.cpp:64
31124 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31127 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31128 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31129 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31130 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
31132 msgid "Revision control error."
31133 msgstr "Versiebeheerfout."
31135 #: src/VCBackend.cpp:66
31138 "Some problem occurred while running the command:\n"
31141 "Er trad een probleem op bij het uitvoeren van commando:\n"
31144 #: src/VCBackend.cpp:641
31146 msgstr "Bijgewerkt"
31148 #: src/VCBackend.cpp:643
31149 msgid "Locally Modified"
31150 msgstr "Lokaal gewijzigd"
31152 #: src/VCBackend.cpp:645
31153 msgid "Locally Added"
31154 msgstr "Lokaal toegevoegd"
31156 #: src/VCBackend.cpp:647
31157 msgid "Needs Merge"
31158 msgstr "Merge vereist"
31160 #: src/VCBackend.cpp:649
31161 msgid "Needs Checkout"
31162 msgstr "Checkout vereist"
31164 #: src/VCBackend.cpp:651
31165 msgid "No CVS file"
31166 msgstr "Geen CVS-bestand"
31168 #: src/VCBackend.cpp:653
31169 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31170 msgstr "Kan CVS-status niet opvragen"
31172 #: src/VCBackend.cpp:881
31174 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31175 "You have to update from repository first or revert your changes."
31177 "De repository-versie is nieuwer dan de huidige checkout.\n"
31178 "U moet bijwerken vanuit de repository of uw wijzigingen ongedaan maken."
31180 #: src/VCBackend.cpp:886
31183 "Bad status when checking in changes.\n"
31188 "Slechte status bij het inchecken van wijzigingen.\n"
31193 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31196 "Error when updating from repository.\n"
31197 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31200 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31202 "Fout bij het bijwerken uit repository.\n"
31203 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
31206 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
31207 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
31209 #: src/VCBackend.cpp:969
31212 "There were detected changes in the working directory:\n"
31215 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31216 "revert back to the repository version."
31218 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
31221 "Mogelijk bestandsconflicten moeten manueel opgelost worden of u moet "
31222 "teruggaan naar de\n"
31223 "repository-versie."
31225 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31226 #: src/VCBackend.cpp:1525
31227 msgid "Changes detected"
31228 msgstr "Wijzigingen gedetecteerd"
31230 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31234 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31235 msgid "View &Log ..."
31236 msgstr "&Log weergeven ..."
31238 #: src/VCBackend.cpp:994
31241 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31242 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31245 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31247 "Fout bij het bijwerken van document %1$s uit repository.\n"
31248 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
31251 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
31252 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
31254 #: src/VCBackend.cpp:1053
31257 "The document %1$s is not in repository.\n"
31258 "You have to check in the first revision before you can revert."
31260 "Het document %1$s maakt geen deel uit van de repository.\n"
31261 "U zal het eerst moeten inchecken voor u kan ongedaan maken."
31263 #: src/VCBackend.cpp:1061
31266 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31267 "The status '%2$s' is unexpected."
31269 "Kan document %1$s niet terugzetten naar de versie in\n"
31271 "De status '%2$s' is onverwacht."
31273 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31274 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31275 msgid "Error: Could not generate logfile."
31276 msgstr "Fout: kon geen logfile genereren."
31278 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31280 "Error when committing to repository.\n"
31281 "You have to manually resolve the problem.\n"
31282 "LyX will reopen the document after you press OK."
31284 "Fout bij het committen in de repository.\n"
31285 "U zal het probleem manueel moeten oplossen.\n"
31286 "LyX zal het document opnieuw openen nadat u\n"
31289 #: src/VCBackend.cpp:1451
31291 "Error while acquiring write lock.\n"
31292 "Another user is most probably editing\n"
31293 "the current document now!\n"
31294 "Also check the access to the repository."
31296 "Fout bij het verkrijgen van een write lock.\n"
31297 "Waarschijnlijk is een andere gebruiker het\n"
31298 "huidige document nu aan het bewerken!\n"
31299 "Controleer ook de toegang tot de repository."
31301 #: src/VCBackend.cpp:1457
31303 "Error while releasing write lock.\n"
31304 "Check the access to the repository."
31306 "Fout bij het vrijgeven van de write lock.\n"
31307 "Controleer de toegang tot de repository."
31309 #: src/VCBackend.cpp:1516
31312 "There were detected changes in the working directory:\n"
31315 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31320 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
31323 "Bij bestandsconflicten zullen de bestanden van de lokale map gekozen "
31328 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31329 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31330 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31331 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31335 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31336 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31337 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31338 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31342 #: src/VCBackend.cpp:1585
31343 msgid "SVN File Locking"
31344 msgstr "SVN File Locking"
31346 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31347 msgid "Locking property unset."
31348 msgstr "Locking-eigenschap verwijderd."
31350 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31351 msgid "Locking property set."
31352 msgstr "Locking-eigenschap ingesteld."
31354 #: src/VCBackend.cpp:1587
31355 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31356 msgstr "Vergeet de locking-eigenschap niet te committen in de repository."
31358 #: src/VSpace.cpp:215
31360 msgstr "niet-afbreekbaar"
31362 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31365 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31366 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31368 "Het document %1$s is al geladen en heeft niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
31369 "Wilt u uw wijzigingen verwerpen en de versie vanop de schijf opnieuw laden?"
31371 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
31372 msgid "Reload saved document?"
31373 msgstr "Opgeslagen document opnieuw laden?"
31375 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31376 msgid "Yes, &Reload"
31377 msgstr "Ja, &opnieuw laden"
31379 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31380 msgid "No, &Keep Changes"
31381 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
31383 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31385 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31387 "Het bestand %1$s bestaat maar kan niet gelezen worden door de huidige "
31390 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31391 msgid "File not readable!"
31392 msgstr "Bestand niet leesbaar!"
31394 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31397 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31399 "Do you want to create a new document?"
31401 "Het document %1$s bestaat nog niet.\n"
31403 "Wilt u een nieuw document maken?"
31405 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31406 msgid "Create new document?"
31407 msgstr "Nieuw document maken?"
31409 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31410 msgid "&Yes, Create New Document"
31411 msgstr "&Ja, nieuw document maken"
31413 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31414 msgid "&No, Do Not Create"
31415 msgstr "&Nee, niet aanmaken"
31417 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31420 "The specified document template\n"
31422 "could not be read."
31424 "Het opgegeven documentsjabloon\n"
31426 "kon niet gelezen worden."
31428 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31429 msgid "Could not read template"
31430 msgstr "Kon sjabloon niet lezen"
31432 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31433 msgid "Standard[[Bullets]]"
31436 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31440 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31444 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31448 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31452 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31453 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31456 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31457 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31462 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31463 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31464 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31468 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31469 msgid "Unavailable:"
31470 msgstr "Niet beschikbaar:"
31472 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
31474 msgid "Unavailable: %1$s"
31475 msgstr "Niet beschikbaar: %1$s"
31477 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
31478 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
31479 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31480 msgid "Uncategorized"
31481 msgstr "Geen categorie"
31483 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31484 msgid "Directories"
31487 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31491 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31492 msgid "Master document"
31493 msgstr "Hoofddocument"
31495 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31497 msgstr "Open bestanden"
31499 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31501 msgstr "Handleidingen"
31503 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31506 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31507 "Continue searching from the beginning?"
31509 "%1$s: het einde werd bereikt tijdens het voorwaarts zoeken.\n"
31510 "Verder zoeken vanaf het begin?"
31512 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31515 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31516 "Continue searching from the end?"
31518 "%1$s: het begin werd bereikt tijdens het achterwaarts zoeken.\n"
31519 "Verder zoeken vanaf het einde?"
31521 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31522 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31523 msgstr "Geavanceerd zoeken is bezig (druk op ESC om te stoppen) . . ."
31525 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31526 msgid "Advanced search cancelled by user"
31527 msgstr "Geavanceerd zoeken geannuleerd door gebruiker"
31529 # Verify this translation
31530 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31531 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31532 msgid "Wrap search?"
31533 msgstr "Zoeken afsluiten?"
31535 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31536 msgid "Nothing to search"
31537 msgstr "Niets om te zoeken"
31539 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31540 msgid "No open document(s) in which to search"
31541 msgstr "Geen open document(en) om in te zoeken"
31543 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31544 msgid "Advanced Find and Replace"
31545 msgstr "Geavanceerd zoeken en vervangen"
31547 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31548 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31551 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31554 msgstr "V&ervangen"
31556 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31558 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31559 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
31561 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
31563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
31564 msgid "Class Default"
31565 msgstr "Standaard van klasse"
31567 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31568 msgid "Document Default"
31569 msgstr "Standaard van document"
31571 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31572 msgid "Float Settings"
31573 msgstr "Float-instellingen"
31575 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31576 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31577 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand CREDITS niet vinden\n"
31579 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31581 "Please install correctly to estimate the great\n"
31582 "amount of work other people have done for the LyX project."
31584 "Gelieve juist te installeren om een idee te krijgen van de grote\n"
31585 "hoeveelheid werk die mensen gedaan hebben voor het LyX-project."
31587 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31588 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31589 msgstr "FOUT: LyX kon het bestand CREDITS niet lezen\n"
31591 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31592 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31593 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet vinden\n"
31595 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31597 "Please install correctly to see what has changed\n"
31598 "for this version of LyX."
31600 "Gelieve juist te installeren om te zien wat er gewijzigd\n"
31601 "is in deze versie van LyX."
31603 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31604 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31605 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet lezen\n"
31607 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31610 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31611 "1995--%1$s LyX Team"
31613 "LyX valt onder auteursrecht (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31614 "1995--%1$s LyX-team"
31616 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31618 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31619 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31620 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31621 "any later version."
31623 "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder "
31624 "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
31625 "Free Software Foundation, onder versie 2 van de Licentie of (naar uw "
31626 "goeddunken) elke latere versie."
31628 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31630 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31631 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31632 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31633 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31634 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31635 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31636 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31638 "LyX wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE "
31639 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE "
31640 "HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
31641 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
31642 "U hoort een kopie van de GNU General Public License te hebben ontvangen met "
31643 "dit programma. Als dat niet het geval is, stuur een brief naar Free Software "
31644 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
31647 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31648 msgid "not released yet"
31649 msgstr "nog niet uitgebracht"
31651 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31657 "LyX versie %1$s\n"
31660 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31661 msgid "Built from git commit hash "
31662 msgstr "Compileert van git commit hash "
31664 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31666 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31667 msgstr "Qt-versie (run-time): %1$s"
31669 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31671 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31672 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
31674 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31676 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31677 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
31679 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31681 msgid "Python detected: %1$s"
31684 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31688 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31692 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
31693 msgid "Preferences"
31694 msgstr "Voorkeuren"
31696 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31697 msgid "Reconfigure"
31698 msgstr "Opnieuw configureren"
31700 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31701 msgid "Restore Defaults"
31702 msgstr "Standaarden herstellen"
31704 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31706 msgstr "%1 afsluiten"
31708 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31709 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31713 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31717 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31721 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31725 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31726 msgid "Nothing to do"
31727 msgstr "Niets te doen"
31729 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31730 msgid "Unknown action"
31731 msgstr "Onbekende actie"
31733 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31734 msgid "Command not handled"
31735 msgstr "Commando niet afgehandeld"
31737 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31738 msgid "Command disabled"
31739 msgstr "Commando uitgeschakeld"
31741 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31743 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31746 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
31747 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31748 msgstr "Commando niet toegestaan zonder een open buffer"
31750 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
31751 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31752 msgstr "het argument <LFUN-COMMAND> van buffer-forall is niet geldig"
31754 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31755 msgid "Wrong focus!"
31756 msgstr "Verkeerde focus!"
31758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31759 msgid "Running configure..."
31760 msgstr "Configuratie uitvoeren..."
31762 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31763 msgid "Reloading configuration..."
31764 msgstr "Configuratie opnieuw laden..."
31766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31767 msgid "System reconfiguration failed"
31768 msgstr "Opnieuw configureren van systeem mislukt"
31770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31772 "The system reconfiguration has failed.\n"
31773 "Default textclass is used but LyX may\n"
31774 "not be able to work properly.\n"
31775 "Please reconfigure again if needed."
31777 "Het opnieuw configureren van het systeem is\n"
31778 "mislukt. De standaard tekstklasse wordt gebruikt,\n"
31779 "maar LyX werkt mogelijk niet goed.\n"
31780 "Gelieve opnieuw te configureren als er\n"
31783 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
31784 msgid "System reconfigured"
31785 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd"
31787 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
31789 "The system has been reconfigured.\n"
31790 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31791 "updated document class specifications."
31793 "Het systeem is opnieuw geconfigureerd.\n"
31794 "U moet LyX opnieuw opstarten om gebruik\n"
31795 "te maken van bijgewerkte specificaties van\n"
31798 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
31800 msgstr "Afsluiten."
31802 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
31804 msgid "Opening help file %1$s..."
31805 msgstr "Helpbestand %1$s openen..."
31807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
31808 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31811 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
31813 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31814 msgstr "Syntaxis: set-color <lyx_naam> <x11_naam>"
31816 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
31818 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31820 "Set-color \"%1$s\" mislukt - kleur is ongeldig of mag niet opnieuw "
31821 "gedefinieerd worden"
31823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
31825 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31826 msgstr "Kan niet meer dan %1$d keren itereren"
31828 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
31830 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31831 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d buffer(s)"
31833 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
31835 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31836 msgstr "Documentstandaarden opgeslagen in %1$s"
31838 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31839 msgid "Unable to save document defaults"
31840 msgstr "Kan documentstandaarden niet opslaan"
31842 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
31843 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
31844 msgid "Unknown function."
31845 msgstr "Onbekende functie."
31847 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
31848 msgid "The current document was closed."
31849 msgstr "Het huidige document is gesloten."
31851 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
31853 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31854 "documents and exit.\n"
31858 "LyX heeft een uitzondering opgevangen, het zal nu proberen alle niet-"
31859 "opgeslagen op te slaan en afsluiten.\n"
31863 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
31864 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
31865 msgid "Software exception Detected"
31866 msgstr "Software-uitzondering gedetecteerd"
31868 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
31870 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31871 "unsaved documents and exit."
31873 "LyX heeft een heel vreemde uitzondering opgevangen. Het zal nu proberen alle "
31874 "niet-opgeslagen document op te slaan en afsluiten."
31876 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
31877 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
31878 msgid "Could not find UI definition file"
31879 msgstr "Kon UI-definitiebestand niet vinden"
31881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
31884 "Error while reading the included file\n"
31886 "Please check your installation."
31888 "Fout bij het lezen van het included bestand\n"
31890 "Controleer uw installatie."
31892 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
31893 msgid "Could not find default UI file"
31894 msgstr "Kon standaard UI-bestand niet vinden"
31896 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
31898 "LyX could not find the default UI file!\n"
31899 "Please check your installation."
31901 "LyX kon het standaard UI-bestand niet vinden!\n"
31902 "Controleer uw installatie."
31904 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
31907 "Error while reading the configuration file\n"
31909 "Falling back to default.\n"
31910 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31911 "check which User Interface file you are using."
31913 "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand\n"
31915 "De standaarden zullen gebruikt worden.\n"
31916 "Kijk onder Extra>Voorkeuren>Gebruikersinterface en\n"
31917 "controleer welk bestand voor gebruikersinterface u\n"
31918 "aan het gebruiken bent."
31920 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31921 msgid "Author &Names:"
31922 msgstr "Auteurs&namen:"
31924 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31926 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31927 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31929 "Voer de auteursnamen voor de auteur-jaar-referenties hier in. Als u een "
31930 "verkorte lijst (met `et al.') gebruikt kan u de volledige lijst hieronder "
31933 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31935 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31936 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31938 "Geeft de inhoud van de velden `Auteur', `Jaar' en `Alle auteurs' "
31939 "rechtstreeks door aan LaTeX. Gebruik dit als u LaTeX-code wenst te gebruiken."
31941 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31942 msgid "Bibliography Item Settings"
31943 msgstr "Instellingen bibliografie-item"
31945 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
31946 msgid "BibTeX Bibliography"
31947 msgstr "BibTeX-bibliografie"
31949 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
31950 msgid "All avail. databases"
31951 msgstr "Alle besch. databanken"
31953 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
31955 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31956 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31957 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31958 "this is the place you should store it."
31960 "Deze lijst bestaat uit alle databanken die geïndexeerd zijn door LaTeX en "
31961 "dus gevonden worden zonder pad. Dit is meestal alles in de submap bib/ van "
31962 "de texmf-boom van LaTeX. Als u uw eigen databank wilt hergebruiken is dit de "
31963 "plaats om ze op te slaan."
31965 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
31966 msgid "Document Encoding"
31967 msgstr "Documentcodering"
31969 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31973 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
31974 msgid "File Encoding"
31975 msgstr "Bestandscodering"
31977 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
31978 msgid "General E&ncoding:"
31979 msgstr "Algemene &codering:"
31981 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
31983 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31984 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31985 "you can set it in the list above."
31987 "Als uw bibliografische databank een andere codering gebruikt dat het LyX-"
31988 "document, voer het dan hier in. Als individuele databanken verschillende "
31989 "coderingen hebben, kan u ze in de lijst hierboven instellen."
31991 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
31992 msgid "General Encoding"
31993 msgstr "Algemene codering"
31995 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31997 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31998 "below, set it here"
32000 "Als deze bibliografische databank een andere codering gebruikt dan die "
32001 "hieronder opgegeven, stel het dan hier in"
32003 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32004 msgid "Biblatex Bibliography"
32005 msgstr "Biblatex-bibliografie"
32007 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32008 msgid "all reference units"
32009 msgstr "alle referentie-eenheden"
32011 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32012 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32014 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32015 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
32017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
32018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
32020 msgstr "D&ocumenten"
32022 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32023 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32024 msgstr "BibTeX-databanken (*.bib)"
32026 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32027 msgid "Select a BibTeX database to add"
32028 msgstr "Kies een BibTeX-databank om toe te voegen"
32030 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32031 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32032 msgstr "BibTeX-stijlen (*.bst)"
32034 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32035 msgid "Select a BibTeX style"
32036 msgstr "Kies een BibTeX-stijl"
32038 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32040 msgstr "Geen kader"
32042 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32043 msgid "Simple rectangular frame"
32044 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
32046 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32047 msgid "Oval frame, thin"
32048 msgstr "Ovaal kader, dun"
32050 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32051 msgid "Oval frame, thick"
32052 msgstr "Ovaal kader, dik"
32054 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32055 msgid "Drop shadow"
32056 msgstr "Slagschaduw"
32058 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32059 msgid "Shaded background"
32060 msgstr "Gearceerde achtergrond"
32062 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32063 msgid "Double rectangular frame"
32064 msgstr "Dubbel rechthoekig kader"
32066 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32070 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32071 msgid "Total Height"
32072 msgstr "Totale hoogte"
32074 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32075 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32079 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32080 msgid "Box Settings"
32081 msgstr "Kaderinstelleingen"
32083 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32085 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32086 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
32088 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32093 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32094 msgid "Branch Settings"
32095 msgstr "Vertakkingsinstellingen"
32097 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32099 msgstr "Vertakking"
32101 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32103 msgstr "Geactiveerd"
32105 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32106 msgid "Filename Suffix"
32107 msgstr "Achtervoegsel bestandsnaam"
32109 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
32111 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32112 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32113 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32117 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
32120 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32121 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32122 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32126 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32127 msgid "Enter new branch name"
32128 msgstr "Geef een naam op voor een nieuwe vertakking"
32130 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32133 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32134 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32136 "Een vertakking met de naam \"%1$s\" bestaat al.\n"
32137 "Wilt u de vertakking \"%2$s\" samenvoegen met die vertakking?"
32139 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32141 msgstr "&Samenvoegen"
32143 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32144 msgid "Renaming failed"
32145 msgstr "Hernoemen mislukt"
32147 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32148 msgid "The branch could not be renamed."
32149 msgstr "De vertakking kon niet hernoemd worden."
32151 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32152 msgid "Merge Changes"
32153 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
32155 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32157 msgid "Inserted by %1"
32158 msgstr "Kader invoegen"
32160 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32162 msgid "Deleted by %1"
32163 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
32165 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32166 msgid " on[[date]] %1"
32169 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32171 msgid "Inserted on %1"
32172 msgstr "Kader invoegen"
32174 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32176 msgid "Deleted on %1"
32177 msgstr "Rij verwijderen"
32179 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32180 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32181 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32182 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32184 msgstr "Geen wijzing"
32186 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32188 msgstr "Kleinkapitaal"
32190 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32191 msgid "(Without)[[underlining]]"
32194 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32195 msgid "Single[[underlining]]"
32198 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32199 msgid "Double[[underlining]]"
32202 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32206 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32207 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32210 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32211 msgid "Single[[strikethrough]]"
32214 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32218 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32219 msgid "(Without)[[color]]"
32222 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32223 msgid "Text Properties"
32224 msgstr "Teksteigenschappen"
32226 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32227 msgid "Reset All To &Default"
32228 msgstr "Alles resetten naar &standaard"
32230 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32231 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32232 msgstr "Alles resetten naar geen &wijziging"
32234 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32235 msgid "&Reset All Fields"
32236 msgstr "&Alle velden resetten"
32238 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32242 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32243 msgid "All avail. citations"
32244 msgstr "Alle besch. citaten"
32246 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32247 msgid "Regular e&xpression"
32248 msgstr "Reguliere e&xpressie"
32250 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32251 msgid "Case se&nsitive"
32252 msgstr "Hoo&fdlettergevoelig"
32254 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32255 msgid "Search as you &type"
32256 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
32258 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32260 "Ordered list of all cited references.\n"
32261 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32263 "Gesorteerde lijst van alle aangehaalde referenties.\n"
32264 "U kan verwijzingen van plaats veranderen, toevoegen en verwijderen met de "
32267 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32268 msgid "General text befo&re:"
32269 msgstr "Algemene tekst ervoo&r:"
32271 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32272 msgid "General &text after:"
32273 msgstr "Algemene &tekst erna:"
32275 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32277 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32278 "individual items, double-click on the respective entry above."
32280 "Tekst die voor de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die voor "
32281 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
32283 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32285 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32286 "items, double-click on the respective entry above."
32288 "Tekst die na de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die na "
32289 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
32291 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32292 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32293 msgstr "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\")"
32295 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32296 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32297 msgstr "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's)"
32299 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32300 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32301 msgstr "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\")."
32303 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32304 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32305 msgstr "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken)"
32307 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32308 msgid "All references available for citing."
32309 msgstr "Alle beschikbare referenties voor citeren."
32311 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32313 "All references available for citing.\n"
32314 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32315 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32317 "Alle beschikbare referenties voor citeren.\n"
32318 "Om de geselecteerde toe te voeten, druk op Toevoegen, op Enter of "
32320 "Druk op Ctrl-Enter om toe te voegen en het dialoogvenster te sluiten."
32322 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32326 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32327 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32328 msgstr "Toont een vaag voorbeeld als hierboven een citatie geselecteerd is"
32330 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32331 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32332 msgstr "Vaag voorbeeld van de geselecteerde citatie"
32334 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32335 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32336 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren"
32338 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32340 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32342 "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren en druk op "
32345 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32348 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32351 "De toets pijl omlaag brengt u naar de lijst van gefilterde citaten."
32353 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32354 msgid "Text before"
32355 msgstr "Tekst ervoor"
32357 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32359 msgstr "Citatiesleutel"
32361 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32363 msgstr "Tekst erna"
32365 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32366 msgid "LinkBack PDF"
32367 msgstr "LinkBack PDF"
32369 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32373 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32377 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32380 msgstr "%1$s bestanden"
32382 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32383 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32384 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de geplakte afbeelding"
32386 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
32387 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
32388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
32389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
32391 msgstr "Geannuleerd."
32393 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32394 msgid "Overwrite external file?"
32395 msgstr "Extern bestand overschrijven?"
32397 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32399 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32400 msgstr "Het bestand %1$s bestaat al. Overschrijven?"
32402 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32403 msgid "List of previous commands"
32404 msgstr "Lijst van vorige commando's"
32406 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32407 msgid "Next command"
32408 msgstr "Volgend commando"
32410 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32411 msgid "Compare LyX files"
32412 msgstr "LyX-bestanden vergelijken"
32414 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32415 msgid "Select document"
32416 msgstr "Document selecteren"
32418 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
32420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
32421 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32422 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
32424 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32425 msgid "Error while comparing documents."
32426 msgstr "Fout tijdens het vergelijken van documenten."
32428 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32430 msgstr "Afgebroken"
32432 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32436 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32437 msgid "Aborting process..."
32438 msgstr "Proces afbreken..."
32440 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32441 msgid "differences"
32442 msgstr "verschillen"
32444 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32446 msgid "Current Author"
32447 msgstr "Huidige woord"
32449 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32451 msgid "Document Comparison"
32452 msgstr "Documentinformatie"
32454 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32455 msgid "Compare different revisions"
32456 msgstr "Vergelijk verschillende revisies"
32458 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32463 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32464 msgid "big[[delimiter size]]"
32467 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32468 msgid "Big[[delimiter size]]"
32471 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32472 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32475 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32476 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32479 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32480 msgid "Math Delimiter"
32481 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
32483 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32487 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32489 msgid "No Delimiter"
32490 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
32492 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32497 msgid "Module not found!"
32498 msgstr "Module niet gevonden!"
32500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32502 msgstr "Bewerking &beëindigen"
32504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32505 msgid "Layout is valid!"
32506 msgstr "Lay-out is geldig!"
32508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32509 msgid "Layout is invalid!"
32510 msgstr "Lay-out is ongeldig!"
32512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32513 msgid "Conversion to current format impossible!"
32514 msgstr "Omzetten naar huidige formaat onmogelijk!"
32516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32517 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32518 msgstr "Omzetten naar huidige stabiele formaat onmogelijk."
32520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32521 msgid "Convert to current format"
32522 msgstr "Naar huidige formaat omzetten"
32524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32531 msgid "Medium Skip"
32532 msgstr "Gemiddelde sprong"
32534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32541 msgid "Text Layout"
32542 msgstr "Tekstlay-out"
32544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32545 msgid "Child Document"
32546 msgstr "Subdocument"
32548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32549 msgid "Include to Output"
32550 msgstr "Invoegen in uitvoer"
32552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32553 msgid "Unicode (utf8)"
32554 msgstr "Unicode (utf8)"
32556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32557 msgid "Traditional (auto-selected)"
32558 msgstr "Traditioneel (autom. gekozen)"
32560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32561 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32562 msgstr "Selecteer Unicode (utf8)-codering."
32564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32565 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32566 msgstr "Gebruik taalafhankelijke, traditionele coderingen."
32568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32569 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32570 msgstr "Selecteer een aangepaste, documentbrede codering."
32572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32573 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32574 msgstr "Standaardondersteuning voor Unicode door het pakket ``inputenc''."
32576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32578 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32579 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32580 "custom preamble code."
32582 "Gebruik UTF-8 'zoals het is': laadt geen ondersteunende pakketten, zet geen "
32583 "tekens om naar LaTeX-macro's. Voor gebruikt met niet-TeX lettertypes (XeTeX/"
32584 "LuaTeX) of aangepaste code in de preambule."
32586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32588 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32591 "Laad ``inputenc'' met optie 'utf8x' voor uitgebreide Unicode-ondersteuning "
32592 "door het pakket ``ucs''."
32594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32595 msgid "Language Default (no inputenc)"
32596 msgstr "Standaard van taal (geen inputenc)"
32598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32600 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32601 "if a text part is set to a language with different default."
32603 "Gebruik de traditionele standaardcodering voor de taal van de tekst. "
32604 "Verandert de codering als een deel van de tekst in een taal met een andere "
32607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32609 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32610 "write input encoding switch commands to the source."
32612 "Laadt het pakket 'inputenc' niet. Verandert de codering indien nodig, maar "
32613 "schrijft geen commando's om de invoercodering te veranderen."
32615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32629 msgid "Automatic[[encoding]]"
32630 msgstr "Automatisch"
32632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32634 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32635 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32637 "Gebruik OpenType-en TrueType-lettertypes rechtstreeks (vereist XeTeX of "
32639 "U moet het pakket \"fontspec\" installeren om deze functie te gebruiken"
32641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32651 msgstr "hoofdingen"
32653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32666 msgid "US executive"
32667 msgstr "US executive"
32669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
32782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
32783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
32784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
32785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
32786 msgid "Page Margins"
32787 msgstr "Paginamarges"
32789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
32793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
32794 msgid "Appears in TOC"
32795 msgstr "Komt voor in inhoudsopgave"
32797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32802 msgid "Load automatically"
32803 msgstr "Automatisch laden"
32805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32806 msgid "Load always"
32807 msgstr "Altijd laden"
32809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32810 msgid "Do not load"
32811 msgstr "Niet laden"
32813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
32814 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32815 msgstr "De AMS-pakketten worden altijd gebruikt"
32817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
32819 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32820 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt altijd gebruikt"
32822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32823 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32824 msgstr "De AMS-pakketten worden nooit gebruikt"
32826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32828 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32829 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt nooit gebruikt"
32831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32832 msgid "Math Options"
32833 msgstr "Wiskunde-opties"
32835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
32837 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32838 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
32840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
32843 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32844 "all required packages (%2$s) installed."
32846 "Klasse niet gevonden door LyX. Controleer of de overeenkomstige klasse %1$s "
32847 "en alle vereiste pakketten (%2$s) geïnstalleerd zijn."
32849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
32850 msgid "All avail. modules"
32851 msgstr "Alle besch. modules"
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
32854 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32856 "Geef hieronder parameters voor codefragmenten op. Gebruik ? voor een lijst "
32857 "van alle parameters."
32859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
32860 msgid "Document Class"
32861 msgstr "Documentklasse"
32863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
32864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
32865 msgid "Local Layout"
32866 msgstr "Lokale lay-out"
32868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
32872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
32874 msgid "Change Tracking"
32875 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
32878 msgid "Numbering & TOC"
32879 msgstr "Nummering en inhoudsopgave"
32881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32886 msgid "PDF Properties"
32887 msgstr "PDF-eigenschappen"
32889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32891 msgstr "Opsommingstekens"
32893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32894 msgid "Formats[[output]]"
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
32898 msgid "LaTeX Preamble"
32899 msgstr "LaTeX-preambule"
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
32902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
32903 msgid "Unapplied changes"
32904 msgstr "Niett-toegepaste wijzigingen"
32906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
32909 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32910 "Do you want to switch back and apply them?"
32912 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
32913 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
32915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32916 msgid "Yes, &Switch Back"
32919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32921 msgid "No, &Dismiss Changes"
32922 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
32924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32926 msgid "Class defaults"
32927 msgstr "Standaard van klasse"
32929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32931 msgid "Package defaults"
32932 msgstr "Standaard voor taal"
32934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
32935 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
32940 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32941 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
32945 msgid "Direct (No inputenc)"
32946 msgstr "Direct (geen inputenc)"
32948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
32949 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32950 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
32953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
32954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
32955 msgid " (not installed)"
32956 msgstr " (niet geïnstalleerd)"
32958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
32959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
32960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
32961 msgid "Default font (as set by class)"
32964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
32965 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32966 msgstr "Niet-TeX lettertypes standaard"
32968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
32969 msgid " (not available)"
32970 msgstr " (niet beschikbaar)"
32972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
32973 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32974 msgstr "Standaard van klasse (TeX lettertypes)"
32976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
32980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
32981 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32982 msgstr "LyX-lay-out (*.layout)"
32984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
32985 msgid "Local layout file"
32986 msgstr "Lokaal lay-outbestand"
32988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
32990 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32991 "file, not one in the system or user directory.\n"
32992 "Your document will not work with this layout if you\n"
32993 "move the layout file to a different directory."
32995 "Het lay-outbestand dat u geselecteerd heeft is een\n"
32996 "lokaal lay-outbestand, niet een in de systeem- of\n"
32997 "gebruikersmap. Uw document zal niet werken met\n"
32998 "deze lay-out als u het lay-outbestand verplaatst\n"
32999 "naar een andere map."
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
33002 msgid "&Set Layout"
33003 msgstr "Lay-out &instellen"
33005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
33006 msgid "Unable to read local layout file."
33007 msgstr "Kon lokaal lay-outbestand niet lezen."
33009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
33010 msgid "This is a local layout file."
33011 msgstr "Dit is een lokaal lay-outbestand."
33013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
33014 msgid "Select master document"
33015 msgstr "Hoofddocument selecteren"
33017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
33018 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33019 msgstr "LyX-bestanden (*.lyx)"
33021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
33022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
33024 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33025 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33027 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
33028 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
33030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
33031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
33033 msgstr "&Toepassen"
33035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
33036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
33040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
33041 msgid "Unable to set document class."
33042 msgstr "Kan documentklasse niet instellen."
33044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
33045 msgid "Basic numerical"
33046 msgstr "Basisch numeriek"
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
33049 msgid "Author-year"
33050 msgstr "Auteur-jaar"
33052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
33053 msgid "Author-number"
33054 msgstr "Auteur-nummer"
33056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
33058 msgid "%1$s and %2$s"
33059 msgstr "%1$s en %2$s"
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
33064 msgstr "%1$s, %2$s"
33066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
33068 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33069 msgstr "%1$s, %2$s en %3$s"
33071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
33073 msgid "%1$s (unavailable)"
33074 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
33076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
33077 msgid "Module provided by document class."
33078 msgstr "Module voorzien door documentklasse."
33080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
33082 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33083 msgstr "<p><b>Categorie:</b> %1$s.</p>"
33085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
33087 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33088 msgstr "<p><b>Vereist(e) pakket(ten):</b> %1$s.</p>"
33090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
33096 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33097 msgstr "<p><b>Vereiste modules:</b> %1$s.</p>"
33099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
33101 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33102 msgstr "<p><b>Uitgesloten modules:</b> %1$s.</p>"
33104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
33106 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33107 msgstr "<p><b>Bestandsnaam:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
33111 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33114 "<p><font color=red><b>WAARSCHUWING: sommige vereiste pakketten zijn niet "
33115 "beschikbaar!</b></font></p>"
33117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
33121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
33122 msgid "per chapter"
33123 msgstr "per hoofdstuk"
33125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
33126 msgid "per section"
33127 msgstr "per paragraaf"
33129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
33130 msgid "per subsection"
33131 msgstr "per subparagraaf"
33133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
33134 msgid "per child document"
33135 msgstr "per subdocument"
33137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
33139 msgid "%1$s (not available)"
33140 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
33142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
33143 msgid "[No options predefined]"
33144 msgstr "[Geen vooraf gedefinieerde opties]"
33146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
33147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
33148 msgid "Uninstalled used fonts"
33151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
33152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
33153 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
33157 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33158 msgstr "A&angepaste opties voor hyperref"
33160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
33161 msgid "&Use Hyperref Support"
33162 msgstr "&Hyperref gebruiken"
33164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
33165 msgid "Can't set layout!"
33166 msgstr "Kan lay-out niet instellen!"
33168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
33170 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33171 msgstr "Kan ly-out niet instellen voor ID: %1$s"
33173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
33175 msgstr "Niet gevonden"
33177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
33178 msgid "Assigned master does not include this file"
33179 msgstr "Aangeduid hoofddocument bevat dit document niet"
33181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
33184 "You must include this file in the document\n"
33185 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33188 "U moet dit bestand insluiten in het document\n"
33189 "'%1$s' om het als hoofddocument te gebruiken."
33191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
33192 msgid "Could not load master"
33193 msgstr "Kon hoofddocument niet laden"
33195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
33198 "The master document '%1$s'\n"
33199 "could not be loaded."
33201 "Het hoofddocument '%1$s'\n"
33202 "kon niet geladen worden."
33204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
33205 msgid "%1 (missing req.)"
33206 msgstr "%1 (ontbrekende vereisten)"
33208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
33209 msgid "personal module"
33210 msgstr "persoonlijke module"
33212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
33213 msgid "distributed module"
33214 msgstr "verdeelde module"
33216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
33217 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33218 msgstr "<b>Modulenaam:</b> <i>%1</i> (%2)"
33220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
33221 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33222 msgstr "<b>Opmerking:</b> Sommige vereisten voor deze module ontbreken!"
33224 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33225 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33226 msgstr "Insetinstellingen voor TeX-modus"
33228 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33232 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
33234 msgstr "Letterlijk"
33236 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33238 msgstr "Foutenlijst"
33240 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33242 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33243 msgstr "%1$s Fouten (%2$s)"
33245 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33247 msgstr "Linksboven"
33249 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33250 msgid "Bottom left"
33251 msgstr "Linksonder"
33253 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33254 msgid "Baseline left"
33255 msgstr "Links van zetlijn"
33257 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33259 msgstr "Midden-boven"
33261 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33262 msgid "Bottom center"
33263 msgstr "Midden-onder"
33265 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33266 msgid "Baseline center"
33267 msgstr "Midden van zetlijn"
33269 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33271 msgstr "Rechtsboven"
33273 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33274 msgid "Bottom right"
33275 msgstr "Rechtsonder"
33277 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33278 msgid "Baseline right"
33279 msgstr "Rechts van zetlijn"
33281 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33285 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33286 msgid "Select external file"
33287 msgstr "Selecteer extern bestand"
33289 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33290 msgid "automatically"
33291 msgstr "automatisch"
33293 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33295 msgstr "Afbeeldingen"
33297 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33298 msgid "Dissolve previous group?"
33299 msgstr "Vorige groep opheffen?"
33301 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33304 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33305 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33306 "because this graphic was its only member.\n"
33307 "How do you want to proceed?"
33309 "Als u deze afbeelding toekent aan groep '%2$s'\n"
33310 "zal de vorige toegekende groep '%1$s' opgeheven worden,\n"
33311 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
33312 "Hoe wilt u verdergaan?"
33314 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33316 msgid "Stick with group '%1$s'"
33317 msgstr "Groep '%1$s' behouden"
33319 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33321 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33322 msgstr "Toch toekennen aan groep '%1$s'"
33324 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33327 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33328 "the group will be dissolved,\n"
33329 "because this graphic was its only member.\n"
33330 "How do you want to proceed?"
33332 "Als u deze afbeelding verwijdert uit groep '%1$s'\n"
33333 "zal de groep opgeheven worden,\n"
33334 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
33335 "Hoe wilt u verder gaan?"
33337 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33339 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33340 msgstr "Verwijderen uit groep '%1$s'"
33342 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33343 msgid "Enter unique group name:"
33344 msgstr "Vul unieke groepsnaam in:"
33346 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33347 msgid "Group already defined!"
33348 msgstr "Groep bestaat al!"
33350 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33352 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33353 msgstr "Een afbeeldingsgroep met de naam '%1$s' bestaat al."
33355 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33356 msgid "Set max. &width:"
33357 msgstr "Stel max. &breedte in:"
33359 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33360 msgid "Set max. &height:"
33361 msgstr "Set max. &hoogte in:"
33363 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33364 msgid "Maximal width of image in output"
33365 msgstr "Maximale breedte van afbeelding in uitvoer"
33367 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33368 msgid "Maximal height of image in output"
33369 msgstr "Maximale hoogte van afbeelding in uitvoer"
33371 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33375 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33379 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33383 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33384 msgid "in[[unit of measure]]"
33387 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33388 msgid "Select graphics file"
33389 msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
33391 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33395 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33397 msgid "Normal Space"
33398 msgstr "Horizontale ruimte"
33400 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33402 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33403 msgstr "Smalle spatie"
33405 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33407 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33408 msgstr "Middelgrote spatie"
33410 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33412 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33413 msgstr "Brede spatie"
33415 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33417 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33418 msgstr "Negatieve smalle spatie"
33420 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33422 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33423 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
33425 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33427 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33428 msgstr "Negatieve brede spatie"
33430 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33432 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33433 msgstr "Halfkwadraat (0,5 em)"
33435 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33436 msgid "Quad (1 em)"
33437 msgstr "Kwadraat (1 em)"
33439 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33440 msgid "Double Quad (2 em)"
33441 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
33443 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33444 msgid "Horizontal Fill"
33445 msgstr "Horizontale opvulling"
33447 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33448 msgid "Visible Space"
33449 msgstr "Zichtbare spatie"
33451 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33453 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33454 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33455 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33457 "Voegt de spatie in zelfs na een regel-einde.\n"
33458 "Merk op dat een halfkwadraat in verticale ruimte\n"
33459 "zal omgezet worden bij gebruik aan het begin van\n"
33462 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33463 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33464 msgstr "Voeg de afstand zelfs na een regeleinde toe"
33466 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33467 msgid "Horizontal Space Settings"
33468 msgstr "Instellingen horizontale ruimte"
33470 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33471 msgid "Hyperlink Settings"
33472 msgstr "Hyperlinkinstellingen"
33474 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33475 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33476 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33478 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33480 "Voer rechts parameters voor codefragmenten in. Gebruik ? voor een lijst van "
33483 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33486 msgstr "&Ja, aanmaken"
33488 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33489 msgid "Select document to include"
33490 msgstr "Kies een document om in te sluiten"
33492 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33493 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33494 msgstr "LaTeX/LyX-documenten (*.tex *.lyx)"
33496 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33497 msgid "Index Entry Settings"
33498 msgstr "Instellingen indexlemma's"
33500 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33505 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33508 msgstr "&Benadrukt"
33510 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33511 msgid "Label Color"
33512 msgstr "Labelkleur"
33514 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33515 msgid "Cannot remove standard index"
33516 msgstr "Kan standaardindex niet verwijderen"
33518 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33519 msgid "The default index cannot be removed."
33520 msgstr "De standaardindex kan niet verwijderd worden."
33522 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33523 msgid "Enter new index name"
33524 msgstr "Voer een nieuwe indexnaam in"
33526 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33527 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33528 msgstr "De index kon hernoemd worden. Controleer of de nieuwe naam al bestaat."
33530 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33531 msgid "Date (current)"
33532 msgstr "Datum (huidige)"
33534 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33535 msgid "Date (last modified)"
33536 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)"
33538 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33540 msgstr "Datum (vast)"
33542 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33543 msgid "Time (current)"
33544 msgstr "Tijd (huidige)"
33546 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33547 msgid "Time (last modified)"
33548 msgstr "Tijd (laatst gewijzigd)"
33550 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33552 msgstr "Tijd (vast)"
33554 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33555 msgid "Document Information"
33556 msgstr "Documentinformatie"
33558 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33559 msgid "Version Control Information"
33560 msgstr "Versiebeheerinformatie"
33562 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33563 msgid "LaTeX Package Availability"
33564 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-pakketten"
33566 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33567 msgid "LaTeX Class Availability"
33568 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-klassen"
33570 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33571 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33572 msgstr "Laatste toegewezen sneltoets"
33574 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33575 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33576 msgstr "Alle sneltoetsen"
33578 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33579 msgid "LyX Menu Location"
33580 msgstr "Menulocatie LyX"
33582 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33583 msgid "Localized GUI String"
33584 msgstr "Vertaalde GUI-tekst"
33586 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33587 msgid "LyX Toolbar Icon"
33588 msgstr "LyX-werkbalkicoon"
33590 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33591 msgid "LyX Preferences Entry"
33592 msgstr "LyX-voorkeurenitem"
33594 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33595 msgid "LyX Application Information"
33596 msgstr "LyX-applicatie-informatie"
33598 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33599 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33600 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33601 msgid "Custom Format"
33602 msgstr "Aangepast formaat"
33604 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33605 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33606 msgid "Not Applicable"
33607 msgstr "Niet van toepassing"
33609 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33610 msgid "Package Name"
33611 msgstr "Pakketnaam"
33613 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33615 msgstr "Klassenaam"
33617 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33618 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33619 msgid "LyX Function"
33620 msgstr "LyX-functie"
33622 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33623 msgid "English String"
33624 msgstr "Engelse tekst"
33626 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33627 msgid "Preferences Key"
33628 msgstr "Voorkeurensleutel"
33630 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33631 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33633 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33634 "* d: day as number without a leading zero\n"
33635 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33636 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33637 "* dddd: long localized day name\n"
33638 "* M: month as number without a leading zero\n"
33639 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33640 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33641 "* MMMM: long localized month name\n"
33642 "* yy: year as two digit number\n"
33643 "* yyyy: year as four digit number"
33645 "Voer een datumspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
33646 "tijdelijke aanduidingen:\n"
33647 "* d: dag als nummer zonder voorloopnul\n"
33648 "* dd: dag als nummer met voorloopnul\n"
33649 "* ddd: afgekorte vertaalde naam des daags\n"
33650 "* dddd: lange vertaalde naam des daags\n"
33651 "* M: maand als nummer zonder voorloopnul\n"
33652 "* MM: maand als nummer met voorloopnul\n"
33653 "* MMM: afgekorte vertaalde naam der maand\n"
33654 "* MMMM: lange vertaalde naam der maand\n"
33655 "* yy: jaar als tweecijferig getal\n"
33656 "* yyyy: jaar als viercijferig getal"
33658 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33659 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33661 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33662 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33663 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33664 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33665 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33666 "* m: the minute without a leading zero\n"
33667 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33668 "* s: the second without a leading zero\n"
33669 "* ss: the second with a leading zero\n"
33670 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33671 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33672 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33673 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33674 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33676 "Voer een tijdspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
33677 "tijdelijke aanduidingen:\n"
33678 "* h: het uur zonder voorloopnul (1-12 in AM/PM)\n"
33679 "* hh: het uur met voorloopnul (01-12 in AM/PM)\n"
33680 "* H: het uur zonder voorloopnul (0-23 in AM/PM)\n"
33681 "* HH: het uur met voorloopnul (00-23 in AM/PM)\n"
33682 "* m: de minuten zonder voorloopnul\n"
33683 "* mm: de minuten met voorloopnul\n"
33684 "* s: de seconden zonder voorloopnul\n"
33685 "* ss: de seconden met voorloopnul\n"
33686 "* z: de milliseconden zonder voorloopnul\n"
33687 "* zzz: de milliseconden met voorloopnul\n"
33688 "* AP of A: gebruik AM/PM-weergave ('AM'/'PM')\n"
33689 "* ap of a: gebruik am/pm-weergave ('am'/'pm')\n"
33690 "* t: de tijdszone (bv. CEST)"
33692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33693 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33694 msgid "Please select a valid type above"
33695 msgstr "Gelieve hierboven een geldig type te selecteren"
33697 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33699 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33700 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33702 "Voer de naam van een LaTeX-pakket in, zoals 'hyperref' (extensie is "
33703 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (pakket beschikbaar) of 'Nee' (pakket niet "
33704 "beschikbaar) zijn."
33706 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33708 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33709 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33711 "Voer de naam van een LaTeX-klasse in, zoals 'article' (extensie is "
33712 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (klasse beschikbaar) of 'Nee' (klasse niet "
33713 "beschikbaar) zijn."
33715 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33717 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33718 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33719 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33721 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
33722 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is de recentste "
33723 "toegewezen sneltoets voor deze functie"
33725 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33727 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33728 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33729 "possible keyboard shortcuts for this function"
33731 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
33732 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is alle mogelijke "
33733 "sneltoetsen voor deze functie"
33735 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33737 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33738 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33739 "to the function in the menu (using the current localization)."
33741 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
33742 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het pad naar de "
33743 "functie in de menu (gebruik makende van de huidige taal)."
33745 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33747 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33748 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33749 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33750 "accelerator markup are stripped."
33752 "Voer een vertaalbare Engelse tekst in van de LyX-gebruikersinterface, "
33753 "inclusief opmaak ('&' of '|') en afsluitende dubbelpunten. De uitvoer is de "
33754 "vertaalde tekst (in de huidige taal); afsluitende dubbelpunten en opmaak "
33757 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33759 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33760 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33761 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33763 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
33764 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het werkbalkicoon "
33765 "voor deze functie (gebruik makend het huidige icoonthema)."
33767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33769 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33770 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33772 "Voer een LyX-voorkeursleutel in zoals 'bind_file'. Zie de voorgestelde lijst "
33773 "voor beschikbare sleutels. De uitvoer is de huidige waarde van de voorkeur."
33775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33779 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33780 msgid "Enter a valid value below"
33781 msgstr "Voer hieronder een geldige waarde in"
33783 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33784 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33785 msgstr "Hier kan u een vaste tijd opgeven (in ISO-formaat: hh:mm:ss)"
33787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33789 msgstr "&Vaste datum:"
33791 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33792 msgid "Field Settings"
33793 msgstr "Veldinstellingen"
33795 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
33799 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
33803 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
33807 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
33811 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33812 msgid "Label Settings"
33813 msgstr "Labelinstellingen"
33815 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33816 msgid "Line Settings"
33817 msgstr "Lijninstellingen"
33819 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
33820 msgid "No language"
33823 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
33824 msgid "Program Listing Settings"
33825 msgstr "Codefragmentinstellingen"
33827 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
33829 msgstr "Geen dialect"
33831 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
33835 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
33839 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
33843 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33844 msgid "Literate Programming Build Log"
33845 msgstr "Log voor literate programming"
33847 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33848 msgid "lyx2lyx Error Log"
33849 msgstr "lyx2lyx-foutlogs"
33851 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
33852 msgid "Version Control Log"
33853 msgstr "Versiebeheerlog"
33855 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
33856 msgid "Log file not found."
33857 msgstr "Logbestand niet gevonden."
33859 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
33860 msgid "No literate programming build log file found."
33861 msgstr "Geen log voor literate programming gevonden."
33863 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
33864 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33865 msgstr "Geen foutlogs voor lyx2lyx gevonden."
33867 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
33868 msgid "No version control log file found."
33869 msgstr "Geen versiebeheerlog gevonden."
33871 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
33872 msgid "New File From Template"
33873 msgstr "Nieuw bestand van sjabloon"
33875 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33876 msgid "All available files"
33877 msgstr "Alle beschikbare bestanden"
33879 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33880 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33881 msgstr "Geef tekst op om de lijst van bestanden te filteren"
33883 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33884 msgid "User and System Files"
33885 msgstr "Gebruikers- en systeembestanden"
33887 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33888 msgid "User Files Only"
33889 msgstr "Enkel gebruikersbestanden"
33891 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
33892 msgid "System Files Only"
33893 msgstr "Enkel systeembestanden"
33895 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
33897 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33898 "The selected language version will be opened."
33900 "Alle beschikbare talen voor de geselecteerde bestanden worden\n"
33901 "hier getoond. De geselecteerde taalversie zal geopend worden."
33903 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
33904 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33907 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
33909 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33910 "they can be chosen here if a file is selected."
33913 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
33914 msgid "Select example file"
33915 msgstr "Selecteer voorbeeldbestand"
33917 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
33918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
33920 msgstr "&Voorbeelden"
33922 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
33923 msgid "Select template file"
33924 msgstr "Selecteer sjabloonbestand"
33926 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
33927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
33929 msgstr "&Sjablonen"
33931 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
33932 msgid "&User files"
33933 msgstr "&Gebruikersbestanden"
33935 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33936 msgid "&System files"
33937 msgstr "&Systeembestanden"
33939 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33940 msgid "Chose UI file"
33941 msgstr "Kies UI-bestand"
33943 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33944 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33945 msgstr "LyX-UI-bestanden (*.ui)"
33947 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33948 msgid "Chose bind file"
33949 msgstr "Kies bind-bestand"
33951 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33952 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33953 msgstr "LyX-bind-bestanden (*.bind)"
33955 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33956 msgid "Chose keyboard map"
33957 msgstr "Kies toetsenbordindeling"
33959 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33960 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33961 msgstr "LyX-toetsenbordindelingen (*.kmap)"
33963 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
33964 msgid "Default Template"
33965 msgstr "Standaardsjabloon"
33967 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
33968 msgid "Open Example File"
33969 msgstr "Voorbeeldbestand openen"
33971 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
33973 msgstr "Bestand openen"
33975 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33979 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33983 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33987 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33991 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33995 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34000 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34004 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34008 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34012 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34016 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34020 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34022 msgid "smallmatrix"
34025 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34026 msgid "Math Matrix"
34027 msgstr "Wiskundige matrix"
34029 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34030 msgid "Nomenclature Settings"
34031 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
34033 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34034 msgid "Note Settings"
34035 msgstr "Aantekeningsinstellingen"
34037 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34038 msgid "Paragraph Settings"
34039 msgstr "Alinea-instellingen"
34041 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34043 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34044 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34046 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34047 "the items is used."
34049 "De breedte van deze tekst bepaalt de breedte van het labelgedeelte van elke "
34050 "omgeving zoals Lijst en Beschrijving, zoals beschreven in de "
34051 "Gebruikersgids.\n"
34053 "Normaal hebt u dit niet nodig, aangezien het langste label van alle items "
34056 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34060 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34061 msgid "Phantom Settings"
34062 msgstr "Spookinstellingen"
34064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
34065 msgid "Look & Feel"
34066 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
34068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
34069 msgid "File Handling"
34070 msgstr "Bestandsgebruik"
34072 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
34073 msgid "Keyboard/Mouse"
34074 msgstr "Toetsenbord/muis"
34076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
34077 msgid "Input Completion"
34078 msgstr "Invoersuggesties"
34080 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
34082 msgstr "Co&mmando:"
34084 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
34085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
34087 msgstr "Co&mmando:"
34089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34090 msgid "Screen Fonts"
34091 msgstr "Schermlettertypes"
34093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
34097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
34098 msgid "Select directory for example files"
34099 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
34101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
34102 msgid "Select a document templates directory"
34103 msgstr "Selecteer map voor documentsjablonen"
34105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
34106 msgid "Select a temporary directory"
34107 msgstr "Selecteer tijdelijke map"
34109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
34110 msgid "Select a backups directory"
34111 msgstr "Selecteer map voor back-ups"
34113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
34114 msgid "Select a document directory"
34115 msgstr "Selecteer documentmap"
34117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34118 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34119 msgstr "Selecteer map voor thesauruswoordenboeken"
34121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
34122 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34123 msgstr "Selecteer map voor Hunspell-woordenboeken"
34125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34126 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34127 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de LyX-serverpipe"
34129 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
34130 msgid "Spellchecker"
34131 msgstr "Spellingscontrole"
34133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
34137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
34141 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
34145 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
34149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
34151 msgstr "Conversieprogramma's"
34153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34154 msgid "SECURITY WARNING!"
34155 msgstr "BEVEILIGINGSWAARSCHUWING!"
34157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34159 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34160 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34161 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34162 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34164 "Deze optie uitvinken heeft als effect dat mogelijk kwaadaardige "
34165 "conversieprogramma's kunnen uitgevoerd worden zonder toestemming te vragen. "
34166 "Dit is NIET VEILIG en NIET aan te raden, tenzij u weet wat u doet. Weet u "
34167 "zeker dat u wilt verdergaan? De aanbevolen en veilige optie is NEE!"
34169 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
34170 msgid "File Formats"
34171 msgstr "Bestandsformaten"
34173 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
34174 msgid "Format in use"
34175 msgstr "Formaat in gebruik"
34177 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
34179 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34180 "converter. Please remove the converter first."
34182 "U kan de korte naam van een formaat niet veranderen als het formaat gebruikt "
34183 "wordt door een conversieprogramma. Gelieve het conversieprogramma eerst te "
34186 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
34188 msgid "System Default"
34189 msgstr "Standaarden herstellen"
34191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
34192 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34194 "Kan een formaat gebruikt door conversieprogramma niet verwijderen. Verwijder "
34195 "eerst het conversieprogramma."
34197 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
34198 msgid "LyX needs to be restarted!"
34199 msgstr "LyX moet opnieuw opgestart worden!"
34201 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
34203 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34206 "Het wijzigen van de taal van de gebruikersinterface wordt pas van kracht na "
34207 "opnieuw opstarten."
34209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
34210 msgid "User Interface"
34211 msgstr "Gebruikersinterface"
34213 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34217 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
34221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
34222 msgid "Document Handling"
34223 msgstr "Documentafhandeling"
34225 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
34229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
34231 msgstr "Sneltoetsen"
34233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
34237 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
34241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
34242 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34243 msgstr "Aanwijzer, muis en bewerkingsfuncties"
34245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
34246 msgid "Mathematical Symbols"
34247 msgstr "Wiskundige symbolen"
34249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
34250 msgid "Document and Window"
34251 msgstr "Document en venster"
34253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
34254 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34255 msgstr "Lettertype, opmaak en tekstklassen"
34257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
34258 msgid "System and Miscellaneous"
34259 msgstr "Systeem en overige"
34261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
34263 msgstr "Hers&tellen"
34265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
34266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
34267 msgid "Failed to create shortcut"
34268 msgstr "Sneltoets maken mislukt"
34270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
34271 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34272 msgstr "Onbekende of ongeldige LyX-functie"
34274 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
34275 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34276 msgstr "Deze LyX-functie is verborgen en kan niet verbonden worden."
34278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
34279 msgid "Invalid or empty key sequence"
34280 msgstr "Ongeldige of lege toetscombinatie"
34282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
34285 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34286 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34288 "Sneltoets `%1$s' is al verbonden aan %2$s.\n"
34289 "Bent u zeker dat u de huidige sneltoets wilt losmaken en het verbinden aan "
34292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
34293 msgid "Redefine shortcut?"
34294 msgstr "Sneltoets opnieuw definiëren?"
34296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
34298 msgstr "&Opnieuw definiëren"
34300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
34301 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34302 msgstr "Kan sneltoets aan de lijst toevoegen"
34304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
34306 msgstr "Identiteit"
34308 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34309 msgid "Longest label width"
34310 msgstr "Breedte langste label"
34312 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34313 msgid "Nomenclature List Settings"
34314 msgstr "Begrippenlijstinstellingen"
34316 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34317 msgid "Index Settings"
34318 msgstr "Indexinstellingen"
34320 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34321 msgid "<All indexes>"
34322 msgstr "<Alle indices>"
34324 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34325 msgid "Progress/Debug Messages"
34326 msgstr "Voortgang-/debugberichten"
34328 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34329 msgid "Debug Level"
34330 msgstr "Debugniveau"
34332 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34336 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34337 msgid "Cross-reference"
34338 msgstr "Kruisverwijzing"
34340 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34341 msgid "All available labels"
34342 msgstr "Alle beschikbare labels"
34344 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34345 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34346 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare labels te filteren"
34348 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34349 msgid "By Occurrence"
34350 msgstr "Op voorkomen"
34352 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34353 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34354 msgstr "Alfabetisch (niet hoofdlettergevoelig)"
34356 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34357 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34358 msgstr "Alfabetisch (hoofdlettergevoelig)"
34360 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34361 msgid "Update the label list"
34362 msgstr "Werk de lijst van labels bij"
34364 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34366 msgstr "&Teruggaan"
34368 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34369 msgid "Jump back to the original cursor location"
34370 msgstr "Ga terug naar de originele locatie van de aanwijzer"
34372 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34373 msgid "<No prefix>"
34374 msgstr "<Geen voorzetsel>"
34376 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
34380 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34381 msgid "Show replace and option widgets"
34384 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
34386 msgid "Active options:"
34387 msgstr "Bijkomende o&pties"
34389 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
34391 msgid "Case sensitive search"
34392 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
34394 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
34396 msgid "Whole words only"
34397 msgstr "&Heel woord"
34399 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34401 msgid "Search only in selection"
34402 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
34404 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34406 msgid "Search as you type"
34407 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
34409 # Verify this translation
34410 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34412 msgid "Wrap search"
34413 msgstr "Zoeken afsluiten?"
34415 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
34417 msgid "Click here to change search options"
34418 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
34420 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
34422 msgid "Search and Replace"
34423 msgstr "Zoeken en vervangen"
34425 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34426 msgid "Export or Send Document"
34427 msgstr "Document exporteren of verzenden"
34429 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34431 msgstr "Bestand weergeven"
34433 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34434 msgid "Error -> Cannot load file!"
34435 msgstr "Fout -> Kan bestand niet laden!"
34437 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34438 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34439 msgstr "Spellingcontrole van de selectie voltooid, geen fouten gevonden."
34441 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34443 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34446 "We hebben het einde van het document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het "
34449 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34450 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34451 msgstr "Spellingcontrole heeft geen woordenboeken."
34453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34454 msgid "Basic Latin"
34455 msgstr "Basislatijn"
34457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34458 msgid "Latin-1 Supplement"
34459 msgstr "Latijn-1 - Toevoeging"
34461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34462 msgid "Latin Extended-A"
34463 msgstr "Latijn Uitgebreid-A"
34465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34466 msgid "Latin Extended-B"
34467 msgstr "Latijn Uitgebreid-B"
34469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34470 msgid "IPA Extensions"
34471 msgstr "IPA Uitbreidingen"
34473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34474 msgid "Spacing Modifier Letters"
34475 msgstr "Modifiers voor spaties"
34477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34478 msgid "Combining Diacritical Marks"
34479 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met letters)"
34481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34483 msgstr "Cyrillisch"
34485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34491 msgstr "Devanagari"
34493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34506 msgid "Hangul Jamo"
34507 msgstr "Hangul Jamo"
34509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34510 msgid "Phonetic Extensions"
34511 msgstr "Fonetische uitbreidingen"
34513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34514 msgid "Latin Extended Additional"
34515 msgstr "Latijn Uitgebreid - Toevoeging"
34517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34518 msgid "Greek Extended"
34519 msgstr "Grieks uitgebreid"
34521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34522 msgid "General Punctuation"
34523 msgstr "Algemene leestekens"
34525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34526 msgid "Superscripts and Subscripts"
34527 msgstr "Superscripts en subscripts"
34529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34530 msgid "Currency Symbols"
34531 msgstr "Munteenheidsymbolen"
34533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34534 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34535 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met symbolen)"
34537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34538 msgid "Letterlike Symbols"
34539 msgstr "Letterachtige symbolen"
34541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34542 msgid "Number Forms"
34543 msgstr "Getalsvormen"
34545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34546 msgid "Mathematical Operators"
34547 msgstr "Wiskundige operatoren"
34549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34550 msgid "Miscellaneous Technical"
34551 msgstr "Allerlei - Technisch"
34553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34554 msgid "Control Pictures"
34555 msgstr "Stuurtekens"
34557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34558 msgid "Optical Character Recognition"
34559 msgstr "Optische tekenherkenning"
34561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34562 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34563 msgstr "Omsloten alfanumerieke tekens"
34565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34566 msgid "Box Drawing"
34569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34570 msgid "Block Elements"
34571 msgstr "Blokelementen"
34573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34574 msgid "Geometric Shapes"
34575 msgstr "Geometrische figuren"
34577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34578 msgid "Miscellaneous Symbols"
34579 msgstr "Allerlei symbolen"
34581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34586 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34587 msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A"
34589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34590 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34591 msgstr "CJK-symbolen en -leestekens"
34593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34606 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34607 msgstr "Hangul Comptabiliteit Jamo"
34609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34614 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34615 msgstr "Omsloten letters en maanden in CJK"
34617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34618 msgid "CJK Compatibility"
34619 msgstr "Compatibiliteit met CJK"
34621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34622 msgid "CJK Unified Ideographs"
34623 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen"
34625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34626 msgid "Hangul Syllables"
34627 msgstr "Lettergrepen in Hangul"
34629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34630 msgid "High Surrogates"
34631 msgstr "High Surrogates"
34633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34634 msgid "Private Use High Surrogates"
34635 msgstr "High Surrogates voor privaat gebruik"
34637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34638 msgid "Low Surrogates"
34639 msgstr "Low Surrogates"
34641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34642 msgid "Private Use Area"
34643 msgstr "Gebied voor privaat gebruik"
34645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34646 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34647 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK"
34649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34650 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34651 msgstr "Alfabetische presentatievormen"
34653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34654 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34655 msgstr "Arabische presentatievormen-A"
34657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34658 msgid "Combining Half Marks"
34659 msgstr "Combinerende halfmarkeringen"
34661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34662 msgid "CJK Compatibility Forms"
34663 msgstr "Vormen voor compatibiliteit met CJK"
34665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34666 msgid "Small Form Variants"
34667 msgstr "Varianten in kleine vorm"
34669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34670 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34671 msgstr "Arabische presentatievormen-B"
34673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34674 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34675 msgstr "Vormen in halve en volledige breedte"
34677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34678 msgid "Linear B Syllabary"
34679 msgstr "Lineair B syllaben"
34681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34682 msgid "Linear B Ideograms"
34683 msgstr "Lineair B ideogrammen"
34685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34686 msgid "Aegean Numbers"
34687 msgstr "Aegeïsche nummers"
34689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34690 msgid "Ancient Greek Numbers"
34691 msgstr "Oudgriekse nummers"
34693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34695 msgstr "Ouditalisch"
34697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34703 msgstr "Ugaritisch"
34705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34706 msgid "Old Persian"
34707 msgstr "Oud-Perzisch"
34709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34721 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34722 msgid "Cypriot Syllabary"
34723 msgstr "Cypriotische syllaben"
34725 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34727 msgstr "Kharoshthi"
34729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34730 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34731 msgstr "Byzantijnse muzieksymbolen"
34733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34734 msgid "Musical Symbols"
34735 msgstr "Muzieksymbolen"
34737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34738 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34739 msgstr "Oudgriekse muzieknotatie"
34741 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34742 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34743 msgstr "Tai Xuan Jing-symbolen"
34745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34746 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34747 msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen"
34749 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34750 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34751 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen uitgebreid B"
34753 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34754 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34755 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK toevoegingen"
34757 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34761 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34762 msgid "Variation Selectors Supplement"
34763 msgstr "Variatieselectors toevoegingen"
34765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34766 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34767 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik A"
34769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34770 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34771 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik B"
34773 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34774 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34775 msgstr "<p>LaTeX-code: %1</p>"
34777 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34781 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34782 msgid "Tabular Settings"
34783 msgstr "Tabelinstellingen"
34785 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34786 msgid "Insert Table"
34787 msgstr "Tabel invoegen"
34789 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34790 msgid "TeX Information"
34791 msgstr "TeX-informatie"
34793 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
34794 msgid "No thesaurus available for this language!"
34795 msgstr "Geen thesaurus beschikbaar voor deze taal!"
34797 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34801 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34803 msgid "&Reset to default (keep language)"
34804 msgstr "&Resetten naar standaard"
34806 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34808 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34809 msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
34811 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34813 msgid "Reset to default (including &language)"
34814 msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
34816 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34818 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34819 msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
34821 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34825 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34827 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34828 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
34830 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34835 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34837 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34838 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
34840 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34842 msgstr "verplaatsbaar"
34844 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34846 msgstr "niet-verplaatsbaar"
34848 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34849 msgid "Vertical Space Settings"
34850 msgstr "Instellingen verticale ruimte"
34852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34855 "Processor[[welcome banner]]"
34860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34861 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34869 msgid "unknown version"
34870 msgstr "onbekende versie"
34872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
34873 msgid "Click here to stop export/output process"
34876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
34877 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
34881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
34882 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
34883 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34885 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
34890 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34891 "Right click to change."
34893 "WAARSCHUWING: LaTeX kan externe commando's uitvoeren voor dit document. Klik "
34894 "rechts om te veranderen."
34896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
34897 msgid "Cancel Export?"
34898 msgstr "Export annuleren?"
34900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
34901 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34902 msgstr "Wilt u het achtergrondproces voor exporteren annuleren?"
34904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
34906 msgstr "&Verdergaan"
34908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
34910 msgid "Successful export to format: %1$s"
34911 msgstr "Met succes geëxporteerd naar formaat: %1$s"
34913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
34915 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34916 msgstr "Fout bij het exporteren van formaat: %1$s"
34918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
34920 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34921 msgstr "Succesvol voorbeeld van formaat: %1$s"
34923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34925 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34926 msgstr "Fout bij voorbeeld van formaat: %1$s"
34928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
34930 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34931 msgstr "Omzetting geannuleerd tijdens voorbeeld van formaat: %1$s"
34933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
34935 msgstr "LyX afsluiten"
34937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
34938 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34940 "LyX kon niet afgesloten worden omdat LyX documenten aan het verwerken is."
34942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
34945 msgstr "%1$d woorden"
34947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
34950 msgstr "%1$d woorden"
34952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
34954 msgid "%1$d Character"
34957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
34959 msgid "%1$d Characters"
34962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
34964 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34965 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
34967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
34969 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34970 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
34972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
34973 msgid ", [[stats separator]]"
34976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
34978 msgid "%1$s (modified externally)"
34979 msgstr "%1$s (extern gewijzigd)"
34981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
34982 msgid "Welcome to LyX!"
34983 msgstr "Welkom bij LyX!"
34985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
34986 msgid "Automatic save done."
34987 msgstr "Automatisch opgeslagen."
34989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
34990 msgid "Automatic save failed!"
34991 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
34993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
34994 msgid "Command not allowed without any document open"
34995 msgstr "Commando niet toegestaan zonder geopend document"
34997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
34998 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
35002 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
35007 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
35011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
35013 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35014 msgstr "Onbekende werkbalk \"%1$s\""
35016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
35017 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35018 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
35020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
35022 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35023 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
35025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
35026 msgid "Document not loaded."
35027 msgstr "Document niet geladen."
35029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
35031 msgid "Select documents to open"
35032 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
35034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
35036 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35037 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
35039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
35041 msgid "All Files (*.*)"
35042 msgstr "Alle bestanden (*)"
35044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35047 "The directory in the given path\n"
35051 "De map in de gegeven locatie\n"
35055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
35060 "does not exist. Create empty file?"
35063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
35065 msgid "File does not exist"
35066 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
35068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
35070 msgid "Create &File"
35071 msgstr "Corrupt bestand"
35073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
35075 msgid "Opening document %1$s..."
35076 msgstr "Document %1$s openen..."
35078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
35080 msgid "Document %1$s opened."
35081 msgstr "Document %1$s geopend."
35083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
35084 msgid "Version control detected."
35085 msgstr "Versiecontrole gedetecteerd."
35087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
35089 msgid "Could not open document %1$s"
35090 msgstr "Kon het document %1$s niet openen"
35092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
35093 msgid "Couldn't import file"
35094 msgstr "Kon het bestand niet importeren"
35096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35098 msgid "No information for importing the format %1$s."
35099 msgstr "Geen informatie aanwezig om het formaat %1$s te importeren."
35101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
35103 msgid "Select %1$s file to import"
35104 msgstr "Kies %1$s bestand om te importeren"
35106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
35109 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35112 "De bestandsnaam '%1$s' is ongeldig!\n"
35113 "Importeren annuleren."
35115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
35116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
35119 "The document %1$s already exists.\n"
35121 "Do you want to overwrite that document?"
35123 "Het document %1$s bestaat al.\n"
35125 "Wilt u het bestaande bestand vervangen?"
35127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
35128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
35129 msgid "Overwrite document?"
35130 msgstr "Document vervangen?"
35132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35134 msgid "Importing %1$s..."
35135 msgstr "%1$s importeren..."
35137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
35139 msgstr "geïmporteerd."
35141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
35142 msgid "file not imported!"
35143 msgstr "bestand niet geïmporteerd!"
35145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
35147 msgstr "nieuwbestand"
35149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
35150 msgid "Select LyX document to insert"
35151 msgstr "Selecteer LyX-document om in te voegen"
35153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
35156 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35157 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35158 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35159 "Do you want to create it?"
35161 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
35162 "submap passend voor de documenttaal (%1$s).\n"
35163 "Deze submap bestaat nog niet?\n"
35164 "Wilt u deze maken?"
35166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
35167 msgid "Create Language Directory?"
35168 msgstr "Map voor taal maken?"
35170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35171 msgid "&Yes, Create"
35172 msgstr "&Ja, aanmaken"
35174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35175 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35176 msgstr "&Nee, sla sjabloon op in de bovenliggende map"
35178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
35179 msgid "Subdirectory creation failed!"
35180 msgstr "Maken van submap mislukt!"
35182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
35184 "Could not create subdirectory.\n"
35185 "The template will be saved in the parent directory."
35187 "Kon geen submap maken.\n"
35188 "Het sjabloon wordt opgeslagen in de bovenliggende map."
35190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
35193 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35194 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35195 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35196 "Do you want to create it?"
35198 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
35199 "submap passend voor de lay-outcategorie (%1$s).\n"
35200 "Deze submap bestaat nog niet.\n"
35201 "Wilt u deze aanmaken?"
35203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
35204 msgid "Create Category Directory?"
35205 msgstr "Submap voor categorie maken?"
35207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
35208 msgid "Choose a filename to save template as"
35209 msgstr "Kies een bestandsnaam om het sjabllon op te slaan"
35211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
35212 msgid "Choose a filename to save document as"
35213 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document op te slaan"
35215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
35220 "is already open in your current session.\n"
35221 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35222 "Do you want to choose a new filename?"
35226 "is al geopend in de huidige sessie.\n"
35227 "Gelieve het te sluiten vooraleer u probeert te overschrijven.\n"
35228 "Wilt u een nieuwe bestandsnaam kiezen?"
35230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35231 msgid "Chosen File Already Open"
35232 msgstr "Gekozen bestand is al open"
35234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
35236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35238 msgstr "&Hernoemen"
35240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
35243 "The document %1$s is already registered.\n"
35245 "Do you want to choose a new name?"
35247 "Het document %1$s is al geregistreerd\n"
35249 "Wilt u een nieuwe naam kiezen?"
35251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35252 msgid "Rename document?"
35253 msgstr "Document hernoemen?"
35255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35256 msgid "Copy document?"
35257 msgstr "Document kopiëren?"
35259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
35264 msgid "Choose a filename to export the document as"
35265 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document te exporteren"
35267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
35268 msgid "Guess from extension (*.*)"
35269 msgstr "Gokken op basis van extensie (*.*)"
35271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
35274 "The document %1$s could not be saved.\n"
35276 "Do you want to rename the document and try again?"
35278 "Het document %1$s kon niet worden opgeslagen.\n"
35280 "Wilt u het document hernoemen en het opnieuw proberen?"
35282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
35283 msgid "Rename and save?"
35284 msgstr "Hernoemen en opslaan?"
35286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35288 msgstr "&Opnieuw proberen"
35290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
35293 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35294 "Would you like to close or hide the document?\n"
35296 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35297 "the menu: View->Hidden->...\n"
35299 "To remove this question, set your preference in:\n"
35300 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35302 "Laatste weergave van document %1$s wordt gesloten.\n"
35303 "Wilt u het document sluiten of verbergen?\n"
35305 "Verborgen documenten kunnen opnieuw getoond worden\n"
35306 "in het menu Beeld -> Verborgen -> …\n"
35308 "Stel de opties in Extra -> Voorkeuren -> Uiterlijk en gedrag\n"
35309 "-> Gebruikersinterface in om deze vraag niet meer te tonen.\n"
35311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
35312 msgid "Close or hide document?"
35313 msgstr "Document sluiten of verbergen?"
35315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35317 msgstr "&Verbergen"
35319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
35320 msgid "Close document"
35321 msgstr "Document sluiten"
35323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
35324 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35325 msgstr "Document kon niet gesloten worden omdat het verwerkt wordt door LyX."
35327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
35330 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35332 "Do you want to save the document?"
35334 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
35336 "Wilt u het document opslaan?"
35338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
35339 msgid "Save new document?"
35340 msgstr "Nieuw document opslaan?"
35342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
35347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
35350 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35352 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35354 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
35356 "Wilt u het document opslaan of de wijzigingen verwerpen?"
35358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
35361 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35363 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35365 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
35367 "Wilt u het document opslaan of het volledige verwerpen?"
35369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
35370 msgid "Save changed document?"
35371 msgstr "Gewijzigd document opslaan?"
35373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
35374 msgid "Save document?"
35375 msgstr "Document opslaan?"
35377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35379 msgstr "&Verwerpen"
35381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
35384 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35386 "Do you want to save the document?"
35388 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
35390 "Wilt u het document opslaan?"
35392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
35397 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35401 "is extern gewijzigd. Nu herladen? Alle lokale wijzigingen zullen verloren "
35404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35405 msgid "Reload externally changed document?"
35406 msgstr "Extern gewijzigd document opnieuw laden?"
35408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
35409 msgid "Document could not be checked in."
35410 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
35412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
35413 msgid "Error when setting the locking property."
35414 msgstr "Fout bij het instellen van de locking eigenschap."
35416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
35417 msgid "Directory is not accessible."
35418 msgstr "Map is niet toegankelijk."
35420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
35422 msgid "Opening child document %1$s..."
35423 msgstr "Subdocument %1$s openen..."
35425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
35427 msgid "No buffer for file: %1$s."
35428 msgstr "Geen buffer voor bestand: %1$s."
35430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35431 msgid "Inverse Search Failed"
35432 msgstr "Geïnverteerd zoeken mislukt"
35434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
35436 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35437 "You may need to update the viewed document."
35439 "Ongeldige positie gevraagd door geïnverteerd zoeken.\n"
35440 "U moet mogelijk het bekeken document bijwerken."
35442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
35443 msgid "Export Error"
35444 msgstr "Exportfout"
35446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
35447 msgid "Error cloning the Buffer."
35448 msgstr "Fout bij het klonen van de buffer."
35450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
35451 msgid "Exporting ..."
35452 msgstr "Exporteren ..."
35454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
35455 msgid "Previewing ..."
35456 msgstr "Voorbeeld maken ..."
35458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35459 msgid "Document not loaded"
35460 msgstr "Document niet geladen"
35462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
35463 msgid "Select file to insert"
35464 msgstr "Selecteer een bestand om in te voegen"
35466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
35467 msgid "All Files (*)"
35468 msgstr "Alle bestanden (*)"
35470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
35473 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35474 "on disk of the document %1$s?"
35476 "De huidige versie zal verloren gaan. Weet u zeker dat u voor document %1$s "
35477 "de versie vanop de schijf wilt laden?"
35479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
35482 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35483 "version of the document %1$s?"
35485 "Alle wijzigingen zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u terug wilt gaan "
35486 "naar de opgeslagen versie van document %1$s?"
35488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35489 msgid "Revert to saved document?"
35490 msgstr "Teruggaan naar opgeslagen document?"
35492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
35493 msgid "Buffer export reset."
35496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
35497 msgid "Saving all documents..."
35498 msgstr "Alle documenten opslaan..."
35500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35501 msgid "All documents saved."
35502 msgstr "Alle documenten opgeslagen."
35504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
35505 msgid "Developer mode is now enabled."
35506 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu aan."
35508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35509 msgid "Developer mode is now disabled."
35510 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu uit."
35512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
35513 msgid "Toolbars unlocked."
35514 msgstr "Werkbalken ontgrendeld."
35516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
35517 msgid "Toolbars locked."
35518 msgstr "Werkbalken vergrendeld."
35520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
35522 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35523 msgstr "Icoongrootte ingesteld op %1$dx%2$d."
35525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
35527 msgid "%1$s unknown command!"
35528 msgstr "%1$s onbekende opdracht!"
35530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
35531 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35532 msgstr "Zoomniveau is nu %1$d% (standaardwaarde: %2$d%)"
35534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
35535 msgid "Please, preview the document first."
35536 msgstr "Gelieve eerst een voorbeeld van het document te bekijken."
35538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
35539 msgid "Couldn't proceed."
35540 msgstr "Kon niet doorgaan."
35542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
35543 msgid "Disable Shell Escape"
35544 msgstr "Shell escape uitschakelen"
35546 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35547 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35548 msgid "Code Preview"
35549 msgstr "Voorbeeld van code"
35551 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35552 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35553 msgstr "Voorbeeld van %1"
35555 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
35557 msgstr "Bestand sluiten"
35559 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
35560 msgid "%1 (read only)"
35561 msgstr "%1 (alleen lezen)"
35563 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
35564 msgid "%1 (modified externally)"
35565 msgstr "%1 (extern gewijzigd)"
35567 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
35569 msgstr "Tabblad verbergen"
35571 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
35573 msgstr "Tabblad afsluiten"
35575 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
35576 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35577 msgstr "<b>Het bestand %1 werd gewijzigd op schijf.</b>"
35579 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35580 msgid "Wrap Float Settings"
35581 msgstr "Instellingen terugloop van floats"
35583 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35584 msgid "Click to detach"
35585 msgstr "Klik om los te maken"
35587 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35589 msgstr "Nieu&we inset"
35591 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35593 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35594 msgstr "Lay-outs filteren op \"%1$s\". Druk op ESC om filter te verwijderen."
35596 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35597 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35598 msgstr "Voer tekens in om de lay-outlijst te filteren."
35600 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35602 msgid "%1$s (unknown)"
35603 msgstr "%1$s (onbekend)"
35605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35611 msgstr "Geen groep"
35613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35614 msgid "More Spelling Suggestions"
35615 msgstr "Meer spellingsuggesties"
35617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35618 msgid "Add to personal dictionary|n"
35619 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek|n"
35621 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35623 msgid "Ignore this occurrence|g"
35624 msgstr "Negeer dit woord"
35626 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35628 msgid "Ignore all for this session|I"
35629 msgstr "Negeer dit woord tijdens deze sessie"
35631 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35633 msgid "Ignore all in this document|d"
35634 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
35636 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35637 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35638 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
35640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35642 msgid "Remove from document dictionary|r"
35643 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
35645 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35647 msgid "Switch Language...|L"
35650 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35654 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35655 msgid "More Languages ...|M"
35656 msgstr "Meer talen...|M"
35658 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35660 msgstr "Verborgen|V"
35662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35664 msgid "(No Documents Open)"
35665 msgstr "(Geen open document)"
35667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35669 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35670 msgstr "<Nog geen opgeslagen bladwijzers>"
35672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35673 msgid "View (Other Formats)|F"
35674 msgstr "Weergeven (andere formaten)|f"
35676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35677 msgid "Update (Other Formats)|p"
35678 msgstr "Bijwerken (andere formaten)|e"
35680 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35682 msgid "View [%1$s]|V"
35683 msgstr "Weergeven [%1$s]|v"
35685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35687 msgid "Update [%1$s]|U"
35688 msgstr "Bijwerken [%1$s]|w"
35690 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35692 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35693 msgstr "Geen aangepaste insets gedefinieerd!"
35695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35696 msgid "(No Document Open)"
35697 msgstr "(Geen open document)"
35699 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35700 msgid "Master Document"
35701 msgstr "Hoofddocument"
35703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35704 msgid "Other Lists"
35705 msgstr "Andere lijsten"
35707 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35708 msgid "(Empty Table of Contents)"
35709 msgstr "(Lege inhoudsopgave)"
35711 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35712 msgid "Open Outliner..."
35713 msgstr "Nieuw overzicht maken..."
35715 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35717 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35720 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35722 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35725 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35726 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35729 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35730 msgid "Other Toolbars"
35731 msgstr "Andere werkbalken"
35733 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35734 msgid "Master Documents"
35735 msgstr "Hoofddocumenten"
35737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35738 msgid "Index List|I"
35739 msgstr "Indexlijst|x"
35741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35742 msgid "Index Entry|d"
35743 msgstr "Indexlemma|d"
35745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35747 msgid "Index: %1$s"
35748 msgstr "Index: %1$s"
35750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35752 msgid "Index Entry (%1$s)"
35753 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
35755 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35756 msgid "No Citation in Scope!"
35757 msgstr "Geen citatie in bereik!"
35759 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35760 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35761 msgid "No citations selected!"
35762 msgstr "Geen citatie geselecteerd!"
35764 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35765 msgid "All authors|h"
35766 msgstr "Alle auteurs|h"
35768 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35769 msgid "Force upper case|u"
35770 msgstr "Hoofdletters forceren|u"
35772 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35773 msgid "No Text Field in Scope!"
35774 msgstr "Geen tekstveld in bereik!"
35776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
35778 msgstr "Aangepast..."
35780 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
35782 msgid "Caption (%1$s)"
35783 msgstr "Bijschrift (%1$s)"
35785 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
35787 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35788 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
35790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
35798 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
35799 msgid "No Quote in Scope!"
35800 msgstr "Geen aanhalingstekens in bereik!"
35802 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
35803 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
35805 msgid "%1$s (dynamic)"
35806 msgstr "%1$s (dynamisch)"
35808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
35810 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35811 msgstr "Gebruik dynamische aanhalingstekens (%1$s)|d"
35813 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35814 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
35818 msgid "static[[Quotes]]"
35821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35823 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35824 msgstr "Resetten naar standaarden van document (%1$s, %2$s)|o"
35826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
35828 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35829 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s, %2$s)|l"
35831 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
35833 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35834 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
35836 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
35837 msgid "Change Style|y"
35838 msgstr "Stijl wijzigen|y"
35840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
35842 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35843 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven invoegen"
35845 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
35847 msgid "Separated %1$s Above"
35848 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven"
35850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
35851 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
35853 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35854 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder invoegen"
35856 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
35857 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
35859 msgid "Separated %1$s Below"
35860 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder"
35862 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
35864 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35865 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder invoegen"
35867 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
35869 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35870 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder"
35872 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
35874 msgid "Export [%1$s]|E"
35875 msgstr "[%1$s] exporteren|e"
35877 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
35878 msgid "No Action Defined!"
35879 msgstr "Geen actie gedefinieerd!"
35881 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35885 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
35886 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35889 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35891 msgid "Export %1$s"
35892 msgstr "%1$s exporteren"
35894 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35896 msgid "Import %1$s"
35897 msgstr "%1$s importeren"
35899 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35901 msgid "Update %1$s"
35902 msgstr "%1$s bijwerken"
35904 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35907 msgstr "%1$s weergeven"
35909 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35913 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
35915 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35918 "LyX heeft geen LaTeX-ondersteuning voor bestandsnamen die een dezer tekens "
35921 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35922 msgid "Invalid URL"
35925 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
35927 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35928 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
35930 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35932 msgid "URL could not be accessed"
35933 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
35935 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
35937 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35940 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
35942 msgid "The lyxpaperview script failed."
35943 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
35945 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
35947 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35950 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
35952 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35953 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
35955 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35956 msgid "Could not update TeX information"
35957 msgstr "Kon TeX-informatie niet bijwerken"
35959 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
35961 msgid "The script `%1$s' failed."
35962 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
35964 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
35966 msgstr "Alle bestanden "
35968 #: src/insets/Inset.cpp:92
35969 msgid "Bibliography Entry"
35970 msgstr "Bibliografisch item"
35972 #: src/insets/Inset.cpp:98
35976 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35980 #: src/insets/Inset.cpp:118
35981 msgid "Horizontal Space"
35982 msgstr "Horizontale ruimte"
35984 #: src/insets/Inset.cpp:167
35985 msgid "Horizontal Math Space"
35986 msgstr "Horizontale wiskundige ruimte"
35988 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35989 msgid "Unknown Argument"
35990 msgstr "Onbekend argument"
35992 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35993 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35995 "Argument niet gekend in deze lay-out. Zal weggelaten worden in de uitvoer."
35997 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35998 msgid "Keys must be unique!"
35999 msgstr "Sleutels moeten uniek zijn!"
36001 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36004 "The key %1$s already exists,\n"
36005 "it will be changed to %2$s."
36007 "De sleutel %1$s bestaat al en\n"
36008 "wordt veranderd naar %2$s."
36010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36013 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36014 "If you proceed, all of them will be opened."
36016 "De inset voor %1$s bevat %2$s databanken.\n"
36017 "Als u doorgaat worden ze allemaal geopend."
36019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36020 msgid "Open Databases?"
36021 msgstr "Databanken openen?"
36023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36028 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36029 msgstr "Door biblatex gegenereerde bibliografie"
36031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36032 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36033 msgstr "Door BibTeX gegenereerde bibliografie"
36035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36037 msgstr "Databanken:"
36039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36040 msgid "Style File:"
36041 msgstr "Stijlbestand:"
36043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36048 msgid "included in TOC"
36049 msgstr "komt in inhoudsopgave"
36051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36053 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36054 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36057 "Opmerking: Deze bibliografie zit niet in de uitvoer, aangezien "
36058 "bibliografieën in het hoofddocument niet toegestaan zijn door de optie "
36059 "'Meerdere bibliografieën per subdocument'"
36061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36066 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36071 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36072 "BibTeX will be unable to find it."
36074 "Er zitten spaties in het pad naar het BibTeX-stijlbestand.\n"
36075 "BibTeX zal het niet kunnen vinden."
36077 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36078 msgid "simple frame"
36079 msgstr "eenvoudig kader"
36081 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36083 msgstr "zonder kader"
36085 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36086 msgid "simple frame, page breaks"
36087 msgstr "eenvoudig kader, pagina-eindes"
36089 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36091 msgstr "ovaal, dun"
36093 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36094 msgid "oval, thick"
36095 msgstr "ovaal, dik"
36097 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36098 msgid "drop shadow"
36099 msgstr "slagschaduw"
36101 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36102 msgid "shaded background"
36103 msgstr "gearceerde achtergrond"
36105 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36106 msgid "double frame"
36107 msgstr "dubbel kader"
36109 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36111 msgid "%1$s (%2$s)"
36112 msgstr "%1$s (%2$s)"
36114 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36116 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36117 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
36128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36130 msgid "master %1$s, child %2$s"
36131 msgstr "hoofd %1$s, sub %2$s"
36133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36136 "Branch Name: %1$s\n"
36137 "Branch Status: %2$s\n"
36138 "Inset Status: %3$s"
36140 "Vertakkingsnaam: %1$s\n"
36141 "Vertakkingsstatus: %2$s\n"
36142 "Insetstatus: %3$s"
36144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36146 msgstr "Vertakking: "
36148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36149 msgid "Branch (child): "
36150 msgstr "Vertakking (sub): "
36152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36153 msgid "Branch (master): "
36154 msgstr "Vertakking (hoofd): "
36156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36157 msgid "Branch (undefined): "
36158 msgstr "Vertakking (onbekend): "
36160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
36161 msgid "Branch state changes in master document"
36162 msgstr "Wijzigingen aan vertakkingsstatus in hoofddocument"
36164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
36167 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36168 "sure to save the master."
36170 "De status van de vertakking '%1$s' is gewijzigd in het hoofddocument. "
36171 "Vergeet het hoofddocument niet op te slaan."
36173 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36175 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36177 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36180 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36182 msgid "Orphaned caption:"
36183 msgstr "Tabelbijschrift"
36185 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36190 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36192 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36195 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
36196 msgid "No bibliography defined!"
36197 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
36199 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
36201 msgid "+ %1$d more entries."
36202 msgstr "+ nog %1$d items."
36204 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
36208 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36209 msgid "LaTeX Command: "
36210 msgstr "LaTeX-commando: "
36212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36213 msgid "InsetCommand Error: "
36214 msgstr "Fout van inset-commando: "
36216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36217 msgid "Incompatible command name."
36218 msgstr "Niet-compatibele commandonaam."
36220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36221 msgid "InsetCommandParams Error: "
36222 msgstr "Fout parameters inset-commando: "
36224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36225 msgid "InsetCommandParams: "
36226 msgstr "Parameters inset-commando: "
36228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36229 msgid "Unknown parameter name: "
36230 msgstr "Onbekende parameternaam: "
36232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36233 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36234 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt: "
36236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36237 msgid "Uncodable characters"
36238 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
36240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36243 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36244 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36247 "De volgende tekens die gebruikt worden in de inset %1$s kunnen niet\n"
36248 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn derhalve weggelaten:\n"
36251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36252 msgid "Uncodable characters in inset"
36253 msgstr "Niet-codeerbare tekens in inset"
36255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36258 "The following characters in one of the insets are\n"
36259 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36260 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36262 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
36263 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
36264 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
36266 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36267 msgid "Set counter to ..."
36270 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36271 msgid "Increase counter by ..."
36274 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36276 msgid "Reset counter to 0"
36279 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36281 msgid "Save current counter value"
36282 msgstr "Het huidige document is gesloten."
36284 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36285 msgid "Restore saved counter value"
36288 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36290 msgid "Roman Uppercase"
36291 msgstr "Hoofdletters|s"
36293 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36295 msgid "Roman Lowercase"
36296 msgstr "Kleine letters"
36298 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36300 msgid "Uppercase Letter"
36301 msgstr "Hebreeuwse brief"
36303 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36305 msgid "Lowercase Letter"
36306 msgstr "Kleine letters|K"
36308 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36310 msgid "Arabic Numeral"
36311 msgstr "Basisch numeriek"
36313 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36315 msgid "Counter: Set %1$s"
36316 msgstr "Lettertype: %1$s"
36318 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36320 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36323 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36325 msgid "Counter: Add to %1$s"
36326 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
36328 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36330 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36333 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36335 msgid "Counter: Reset %1$s"
36336 msgstr "Lettertype: %1$s"
36338 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36340 msgid "Reset value of counter %1$s"
36343 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36345 msgid "Counter: Save %1$s"
36346 msgstr "Lettertype: %1$s"
36348 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36350 msgid "Save value of counter %1$s"
36351 msgstr "Geen inhoudsopgave"
36353 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36355 msgid "Counter: Restore %1$s"
36356 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
36358 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36360 msgid "Restore value of counter %1$s"
36361 msgstr "Geen inhoudsopgave"
36363 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36365 msgid "External template %1$s is not installed"
36366 msgstr "Extern sjabloon %1$s is niet geïnstalleerd"
36368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36370 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36371 msgstr "FOUT: onbekende soort float: %1$s"
36373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36385 msgstr "subfloat: "
36387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36388 msgid " (sideways)"
36389 msgstr " (liggend)"
36391 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36392 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36393 msgstr "FOUT: niet-bestaande soort float!"
36395 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36397 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36398 msgstr "LyX kan geen lijst van %1$s genereren"
36400 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36407 "Could not copy the file\n"
36409 "into the temporary directory."
36411 "Kon het bestand\n"
36413 "niet kopiëren naar de tijdelijk map."
36415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36417 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36418 msgstr "Er is toch geen omzetting van %1$s nodig"
36420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36421 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36426 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36431 msgid "Graphic not found!"
36432 msgstr "Overeenkomst niet gevonden."
36434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36437 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36438 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36439 "You need to adapt either the encoding or the path."
36441 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
36442 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
36443 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
36445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36447 msgid "Graphics file: %1$s"
36448 msgstr "Afbeeldingsbestand: %1$s"
36450 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36451 msgid "Hyperlink: "
36452 msgstr "Hyperlink: "
36454 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36458 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36462 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36466 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36467 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36472 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36473 msgstr "Hyperlink (%1$s) naar %2$s"
36475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36478 msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
36480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36481 msgid "Include (excluded)"
36482 msgstr "Insluiten (uigesloten)"
36484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36489 " has attempted to include itself.\n"
36490 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36495 msgid "Recursive Include"
36496 msgstr "Recursieve invoer"
36498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36499 msgid "No file name specified"
36500 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
36502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36504 "An included file name is empty.\n"
36505 "Ignoring Inclusion"
36507 "Een ingesloten bestandsnaam is leeg.\n"
36508 "Insluiting wordt genegeerd"
36510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36511 msgid "Included file not found"
36512 msgstr "Ingesloten bestand niet gevonden"
36514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36517 "The included file\n"
36519 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36521 "Het ingesloten bestand\n"
36523 "is niet gevonden. LyX zal de insluiting negeren."
36525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36527 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36533 "Could not load included file\n"
36535 "Please, check whether it actually exists."
36537 "Kon ingesloten bestand\n"
36539 "niet laden. Controleer of het bestaat."
36541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36549 "Included file `%1$s'\n"
36550 "has textclass `%2$s'\n"
36551 "while parent file has textclass `%3$s'."
36553 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
36554 "heeft tekstklasse `%2$s'\n"
36555 "terwijl hoofdbestand tekstklasse `%3$s' heeft."
36557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36558 msgid "Different textclasses"
36559 msgstr "Verschillende tekstklassen"
36561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36564 "Included file `%1$s'\n"
36565 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36566 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36568 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
36569 "heeft optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%2$s'\n"
36570 "terwijl hoofdbestand optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%3$s' heeft."
36572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36573 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36574 msgstr "Verschillende waarden gebruik niet-TeX lettertypes"
36576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36579 "Included file `%1$s'\n"
36580 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36581 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36583 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
36584 "heeft tekencodering \"%2$s\" [%3$s]\n"
36585 "terwijl hoofdbestand tekencodering \"%4$s\" [%5$s] heeft."
36587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36588 msgid "Different LaTeX input encodings"
36589 msgstr "Verschillende LaTeX-coderingen"
36591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36594 "Included file `%1$s'\n"
36595 "uses module `%2$s'\n"
36596 "which is not used in parent file."
36598 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
36599 "gebruikt module `%2$s'\n"
36600 "die niet beschikbaar is in hoofdbestand."
36602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36603 msgid "Module not found"
36604 msgstr "Module niet gevonden"
36606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36609 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36610 " LaTeX export is probably incomplete."
36612 "Ingesloten bestand `%1$s' is niet juist geëxporteerd.\n"
36613 " LaTeX-export is waarschijnlijk onvolledig."
36615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36616 msgid "Unsupported Inclusion"
36617 msgstr "Niet-ondersteunde insluiting"
36619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36622 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36623 "Offending file:\n"
36626 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
36627 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
36630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36633 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36634 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36635 "Offending file:\n"
36638 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
36639 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
36642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36644 msgid "Starts page range"
36645 msgstr "Startpagina: "
36647 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36649 msgid "Ends page range"
36650 msgstr "op pagina <pagina>"
36652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36655 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36657 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36660 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
36661 "heeft problemen met het item '%1$s'.\n"
36662 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
36663 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
36665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36666 msgid "Index sorting failed"
36667 msgstr "Indexsortering mislukt"
36669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36672 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36673 "It will be ignored in the output."
36676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36678 msgid "Empty index subentry!"
36679 msgstr "Indexlemma invoegen"
36681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36682 msgid "Index Entry"
36683 msgstr "Indexlemma"
36685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36687 msgid "Pagination format:"
36688 msgstr "&Datumformaat:"
36690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36702 msgstr "&Benadrukt"
36704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36705 msgid "Unknown index type!"
36706 msgstr "Onbekend indextype!"
36708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36709 msgid "All indexes"
36710 msgstr "Alle indices"
36712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36716 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36719 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36721 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36724 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
36725 "heeft problemen met het item '%1$s'.\n"
36726 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
36727 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
36729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36730 msgid "No long date format (language unknown)!"
36731 msgstr "Geen formaat voor lange datum (onbekende taal)!"
36733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36734 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36735 msgstr "Geen formaat voor gemiddelde datum (onbekende taal)!"
36737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36738 msgid "No short date format (language unknown)!"
36739 msgstr "Geen formaat voor korte datum (onbekende taal)!"
36741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36742 msgid "Please select a valid type!"
36743 msgstr "Gelieve een geldig type te kiezen!"
36745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36746 msgid "File name (with extension)"
36747 msgstr "Bestandsnaam (met extensie)"
36749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36750 msgid "File name (without extension)"
36751 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
36753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36755 msgstr "Bestandspad"
36757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36758 msgid "Used text class"
36759 msgstr "Gebruikte tekstklasse"
36761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
36762 msgid "No version control!"
36763 msgstr "Geen versiebeheer!"
36765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36766 msgid "Revision[[Version Control]]"
36769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36771 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36775 msgid "Tree revision"
36776 msgstr "Boomrevisie"
36778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36779 msgid "Time[[of day]]"
36782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36783 msgid "LyX version"
36784 msgstr "LyX-versie"
36786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36787 msgid "LyX layout format"
36788 msgstr "LyX-lay-outformaat"
36790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36791 msgid "Invalid information inset"
36792 msgstr "Ongeldige informatie-inset"
36794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36796 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36797 msgstr "De sneltoets voor de functie '%1$s'"
36799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36801 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36802 msgstr "De sneltoetsen voor de functie '%1$s'"
36804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36806 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36807 msgstr "De menuvertaling voor de functie '%1$s'"
36809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36811 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36812 msgstr "De vertaling voor de tekst '%1$s'"
36814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36816 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36817 msgstr "Het werkbalkicoon voor de functie '%1$s'"
36819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36821 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36822 msgstr "De waarde voor de optie met sleutel '%1$s'"
36824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36826 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36827 msgstr "Beschikbaarheid van het LaTeX-pakket '%1$s'"
36829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36831 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36832 msgstr "Beschikbaarheid van de LaTeX-klasse '%1$s'"
36834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36835 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36836 msgstr "De naam van dit bestand (incl. extensie)"
36838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36839 msgid "The name of this file (without extension)"
36840 msgstr "De naam van dit bestand (excl. extensie)"
36842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36843 msgid "The path where this file is saved"
36844 msgstr "Het pad waar dit bestand opgeslagen is"
36846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36847 msgid "The class this document uses"
36848 msgstr "De klasse gebruikt voor dit document"
36850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36851 msgid "Version control revision"
36852 msgstr "Revisie versiebeheer"
36854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36856 msgid "Version control abbreviated revision"
36857 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
36859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
36860 msgid "Version control tree revision"
36861 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
36863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36864 msgid "Version control author"
36865 msgstr "Auteur versiebeheer"
36867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36868 msgid "Version control date"
36869 msgstr "Datum versiebeheer"
36871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36872 msgid "Version control time"
36873 msgstr "Tijd versiebeheer"
36875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36876 msgid "The current LyX version"
36877 msgstr "De huidige versie van LyX"
36879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36880 msgid "The current LyX layout format"
36881 msgstr "Het huidige lay-outformaat van LyX"
36883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
36884 msgid "The current date"
36885 msgstr "De huidige datum"
36887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36888 msgid "The date of last save"
36889 msgstr "De datum van laatste opslag"
36891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
36892 msgid "A static date"
36893 msgstr "Een statische datum"
36895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
36896 msgid "The current time"
36897 msgstr "De huidige tijd"
36899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
36900 msgid "The time of last save"
36901 msgstr "De tijd van laatste opslag"
36903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
36904 msgid "A static time"
36905 msgstr "Een statische tijd"
36907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
36908 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36909 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt."
36911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
36912 msgid "Unknown Info!"
36913 msgstr "Onbekende info!"
36915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
36917 msgid "Unknown action %1$s"
36918 msgstr "Onbekende actie %1$s"
36920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36923 msgstr "niet-gedefinieerd"
36925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
36926 msgid "Return[[Key]]"
36929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
36933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
36937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
36941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
36945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
36949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
36953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
36954 msgid "Control[[Key]]"
36957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
36958 msgid "Command[[Key]]"
36961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
36962 msgid "Option[[Key]]"
36965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
36966 msgid "Delete[[Key]]"
36969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
36973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
36977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
36979 msgstr "niet ingesteld"
36981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
36985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
36989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
36991 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36992 msgstr "Kan menu-item voor actie %1$s niet vinden in batchmodus"
36994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
36996 msgid "No menu entry for action %1$s"
36997 msgstr "Geen menu-item voor actie %1$s"
36999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
37001 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37002 msgstr "%1$s (onbekend)"
37004 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37005 msgid "Label names must be unique!"
37006 msgstr "Labelnamen moeten uniek zijn!"
37008 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37011 "The label %1$s already exists,\n"
37012 "it will be changed to %2$s."
37014 "Het label %1$s bestaat al,\n"
37015 "het zal veranderd worden naar %2$s."
37017 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37018 msgid "DUPLICATE: "
37019 msgstr "DUPLICAAT: "
37021 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37022 msgid "Horizontal line"
37023 msgstr "Horizontale lijn"
37025 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
37026 msgid "no more lstline delimiters available"
37027 msgstr "geen lstline-scheidingstekens meer beschikbaar"
37029 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37030 msgid "Running out of delimiters"
37031 msgstr "Geen scheidingstekens meer"
37033 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
37035 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37036 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37037 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37038 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37039 "must investigate!"
37041 "Voor doorlopende codefragmenten moet een teken gereserveerd\n"
37042 "worden als scheidingsteken. Een van de codefragmenten gebruikt\n"
37043 "echter alle beschikbare tekens, zodat er geen meer zijn om te gebruiken\n"
37044 "als scheidingsteken.\n"
37045 "Voorlopig is '!' vervangen door een waarschuwing, maar u moet dit\n"
37048 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
37049 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37050 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
37052 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
37055 "The following characters in one of the program listings are\n"
37056 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37058 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37059 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37060 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37063 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
37064 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
37066 "Dit is door een beperking van het pakket listings, dat geen\n"
37067 "ondersteuning heeft voor uw codering '%2$s'.\n"
37068 "De optie 'Niet-TeX lettertypes gebruiken' in Document > Instellingen...\n"
37069 "kan misschien helpen."
37071 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
37074 "The following characters in one of the program listings are\n"
37075 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37078 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
37079 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
37082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37083 msgid "A value is expected."
37084 msgstr "Een waarde wordt verwacht."
37086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37093 msgid "Unbalanced braces!"
37094 msgstr "Niet-gebalanceerde haakjes!"
37096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37097 msgid "Please specify true or false."
37098 msgstr "Gelieve waar of vals te specifiëren."
37100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37101 msgid "Only true or false is allowed."
37102 msgstr "Enkel waar of vals zijn toegelaten."
37104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37105 msgid "Please specify an integer value."
37106 msgstr "Gelieve een geheel getal op te geven."
37108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37109 msgid "An integer is expected."
37110 msgstr "Een geheel getal wordt verwacht."
37112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37113 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37114 msgstr "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX op te geven."
37116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37117 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37118 msgstr "Ongeldige lengte-expressie van LaTeX."
37120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37122 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37124 "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX of een skip-hoeveelheid (%1$s) op te "
37127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37128 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37129 msgstr "Geen geldige lengte-expressie van LaTeX of skip-hoeveelheid."
37131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37133 msgid "Please specify one of %1$s."
37134 msgstr "Gelieve iets uit %1$s te specifiëren."
37136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37138 msgid "Try one of %1$s."
37139 msgstr "Probeer iets uit %1$s."
37141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37143 msgid "I guess you mean %1$s."
37144 msgstr "U bedoelt waarschijnlijk %1$s."
37146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37148 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37149 msgstr "Gelieve een of meer dingen uit '%1$s' te specifiëren."
37151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37153 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37154 msgstr "Moet bestaan uit een of meer dingen uit %1$s."
37156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37158 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37159 msgstr "Gebruik \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily of zoiets"
37161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37162 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37163 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37167 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37170 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37175 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37176 "right, bottom left and top left corner."
37178 "Voer vier letters in (ofwel t = rond ofwel f = vierkant) voor de "
37179 "rechterboven-, rechteronder-, linkeronder- en linkerbovenhoek."
37181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37182 msgid "Previously defined color name as a string"
37183 msgstr "Voorheen gedefinieerde kleurnaam als tekst"
37185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37186 msgid "Enter something like \\color{white}"
37187 msgstr "Voer iets in als \\color{white}"
37189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37190 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37191 msgstr "Verwacht een getal met een optionele * ervoor"
37193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37195 msgid "auto, last or a number"
37196 msgstr "auto, last of number"
37198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37201 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37202 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37203 "defining a listing inset)"
37205 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
37206 "van het bijschrift (bij het gebruik van het dialoogvenster voor "
37207 "subdocumenten) of gebruik de menu Invoegen -> Bijschrift (bij het gebruiken "
37208 "van een codefragmentinset)"
37210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37213 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37214 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37217 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
37218 "van het label (bij het gebruik van het dialoogvenster voor subdocumenten) of "
37219 "gebruik de menu Invoegen -> Label (bij het gebruiken van een "
37220 "codefragmentinset)"
37222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37223 msgid "default: _minted-<jobname>"
37224 msgstr "standaard: _minted-<jobname>"
37226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37227 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37228 msgstr "Stelt de codering verwacht door Pygments in"
37230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37231 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37232 msgstr "Een latex-familie zoals tt, sf, rm"
37234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37235 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37236 msgstr "Een latex-serie zoals m, b, c, bx, sb"
37238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37239 msgid "A latex name such as \\small"
37240 msgstr "Een latex-naam zoals \\small"
37242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37243 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37244 msgstr "Een latex-vorm zoals n, it, sl, sc"
37246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37247 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37248 msgstr "Een bereik van regels zoals {1,3-4}"
37250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37252 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37253 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37254 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37256 "Voer een van de ondersteunde talen. Als u echter een codefragmentinset "
37257 "definieert, is het beter om de talencombobox hieronder te gebruiken, tenzij "
37258 "u een taal moet ingeven die er niet in staat, anders zal de combobox "
37259 "uitgeschakeld worden."
37261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37262 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37263 msgstr "Bestandscodering gebruikt door Pygments voor highlighting"
37265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37266 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37267 msgstr "Python3-highlighting toepassen"
37269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37270 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37271 msgstr "Een macro. Standaard: \\textvisiblespace"
37273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37274 msgid "For PHP only"
37275 msgstr "Enkel voor PHP"
37277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37278 msgid "The style used by Pygments"
37279 msgstr "De stijl gebruikt door Pygments"
37281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37282 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37283 msgstr "Een macro om zichtbare tabs opnieuw te definiëren"
37285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37287 msgid "Enables latex code in comments"
37288 msgstr "Schakelt LaTeX-code in opmerkingen in"
37290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37291 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37292 msgstr "Ongeldige (lege) parameternaam voor codefragment."
37294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37296 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37297 msgstr "Beschikbare parameters voor codefragment zijn %1$s"
37299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37301 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37303 "Beschikbare parameters voor codefragment die de tekst \"%1$s\" bevatten zijn "
37306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37308 msgid "Parameter %1$s: "
37309 msgstr "Parameter %1$s: "
37311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37313 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37314 msgstr "Onbekende parameter voor codefragment: %1$s"
37316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37318 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37319 msgstr "Parameters beginnende met '%1$s': %2$s"
37321 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37325 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37327 msgstr "Nieuwe pagina"
37329 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37331 msgstr "Pagina-einde"
37333 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37335 msgstr "Lege pagina"
37337 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37338 msgid "Clear Double Page"
37339 msgstr "Lege dubbele pagina"
37341 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37343 msgid "No Page Break"
37344 msgstr "Pagina-einde"
37346 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37350 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37351 msgid "Nomenclature Symbol: "
37352 msgstr "Symbool begrippenlijst: "
37354 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37355 msgid "Description: "
37356 msgstr "Beschrijving: "
37358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37360 msgstr "Sortering: "
37362 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37364 msgstr "aantekening"
37366 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37374 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37378 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37382 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37386 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37390 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
37392 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37393 msgstr "%1$sbuitenste%2$s en %3$sbinnenste%4$s"
37395 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
37397 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37398 msgstr "%1$s (standaard voor taal)"
37400 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
37405 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37410 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37415 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37420 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37421 msgid "Page Number"
37422 msgstr "Paginanummer"
37424 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37425 msgid "Textual Page Number"
37426 msgstr "Tekstuele paginanummer"
37428 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37431 msgstr "TekstPagina: "
37433 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37434 msgid "Standard+Textual Page"
37435 msgstr "Standaard+TekstPagina"
37437 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37440 msgstr "Ref+Tekst: "
37442 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37443 msgid "Reference to Name"
37444 msgstr "Referentie naar naam"
37446 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37449 msgstr "NaamVerw: "
37451 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37455 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37460 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37462 msgstr "Enkel label"
37464 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37468 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37469 msgid "superscript"
37470 msgstr "superscript"
37472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37473 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37477 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37481 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37486 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37487 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
37489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37490 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37495 msgid "Quad Space (1 em)"
37496 msgstr "Kwadraat (1 em)"
37498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37500 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37501 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
37503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37504 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37509 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37510 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
37512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37514 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37515 msgstr "Negatieve smalle spatie"
37517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37519 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37520 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
37522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37524 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37525 msgstr "Negatieve brede spatie"
37527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37529 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37530 msgstr "Horizontale opvulling"
37532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37534 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37535 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)"
37537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37539 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37540 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)"
37542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37544 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37545 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)"
37547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37549 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37550 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)"
37552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37554 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37555 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)"
37557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37559 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37560 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)"
37562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37564 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37565 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
37567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37569 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37570 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
37572 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37573 msgid "Unknown TOC type"
37574 msgstr "Onbekend type inhoudsopgave"
37576 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37578 msgid "Change tracking data incomplete"
37579 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
37581 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37583 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37587 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37588 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37591 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37592 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37595 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37596 msgid "Selection size should match clipboard content."
37597 msgstr "Selectiegrootte moet overeenkomen met inhoud klembord."
37599 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37601 msgid "[contains tracked changes]"
37602 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
37604 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37609 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37615 msgstr "Niet weergegeven."
37617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37622 msgid "Converting to loadable format..."
37623 msgstr "Converteren naar bruikbaar formaat..."
37625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37626 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37627 msgstr "In geheugen geladen. Pixmap genereren..."
37629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37630 msgid "Scaling etc..."
37631 msgstr "Schalen enz..."
37633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37634 msgid "Ready to display"
37635 msgstr "Klaar om weer te geven"
37637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37638 msgid "No file found!"
37639 msgstr "Geen bestand gevonden!"
37641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37642 msgid "Error converting to loadable format"
37643 msgstr "Fout bij converteren naar bruikbaar formaat"
37645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37646 msgid "Error loading file into memory"
37647 msgstr "Fout bij laden in het geheugen"
37649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37650 msgid "Error generating the pixmap"
37651 msgstr "Fout bij het genereren van pixmap"
37653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37655 msgstr "Geen afbeelding"
37657 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37658 msgid "Preview loading"
37659 msgstr "Voorlbeeld laden"
37661 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37662 msgid "Preview ready"
37663 msgstr "Voorbeeld klaar"
37665 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37666 msgid "Preview failed"
37667 msgstr "Voorbeeld mislukt"
37669 #: src/lyxfind.cpp:278
37670 msgid "Search error"
37673 #: src/lyxfind.cpp:278
37674 msgid "Search string is empty"
37675 msgstr "Zoektekst is leeg"
37677 #: src/lyxfind.cpp:310
37679 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37681 "Continue search outside?"
37684 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37686 msgid "Search outside selection?"
37687 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
37689 #: src/lyxfind.cpp:337
37691 "The search string was not found within the selection.\n"
37692 "Continue search outside?"
37695 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37697 "End of file reached while searching forward.\n"
37698 "Continue searching from the beginning?"
37700 "Einde van het bestand bereikt bij voorwaarts zoeken. \n"
37701 "Verder zoeken vanaf het begin?"
37703 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37705 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37706 "Continue searching from the end?"
37708 "Begin van het bestand bereikt bij achterwaarts zoeken.\n"
37709 "Verder zoeken vanaf het einde?"
37711 #: src/lyxfind.cpp:374
37713 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37715 "We hebben het einde van het document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het "
37718 #: src/lyxfind.cpp:375
37719 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37722 #: src/lyxfind.cpp:674
37724 msgid "String not found in selection."
37725 msgstr "Tekst niet gevonden."
37727 #: src/lyxfind.cpp:676
37728 msgid "String not found."
37729 msgstr "Tekst niet gevonden."
37731 #: src/lyxfind.cpp:679
37732 msgid "String found."
37733 msgstr "Tekst gevonden."
37735 #: src/lyxfind.cpp:681
37736 msgid "String has been replaced."
37737 msgstr "Tekst is vervangen."
37739 #: src/lyxfind.cpp:684
37741 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37742 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
37744 #: src/lyxfind.cpp:685
37746 msgid "%1$d strings have been replaced."
37747 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
37749 #: src/lyxfind.cpp:4854
37750 msgid "One match has been replaced."
37751 msgstr "Een overeenkomst is vervangen."
37753 #: src/lyxfind.cpp:4857
37754 msgid "Two matches have been replaced."
37755 msgstr "Twee overeenkomsten zijn vervangen."
37757 #: src/lyxfind.cpp:4860
37759 msgid "%1$d matches have been replaced."
37760 msgstr "%1$d overeenkomsten zijn vervangen."
37762 #: src/lyxfind.cpp:4866
37763 msgid "Match not found."
37764 msgstr "Overeenkomst niet gevonden."
37766 #: src/lyxfind.cpp:4872
37767 msgid "Match has been replaced."
37768 msgstr "Overeenkomst is vervangen."
37770 #: src/lyxfind.cpp:4874
37771 msgid "Match found."
37772 msgstr "Overeenkomst gevonden."
37774 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37776 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37778 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37779 msgstr "Kan geen verticale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
37781 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37784 msgstr "Kader: %1$s"
37786 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37788 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37789 msgstr "Aantal kolommen wijzigen niet toegestaan in 'gevallen': functie %1$s"
37791 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37793 msgid "Color: %1$s"
37794 msgstr "Kleur: %1$s"
37796 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37798 msgid "Decoration: %1$s"
37799 msgstr "Versiering: %1$s"
37801 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37803 msgid "Environment: %1$s"
37804 msgstr "Omgeving: %1$s"
37806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37807 msgid "Cursor not in table"
37808 msgstr "Aanwijzer niet in tabel"
37810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
37811 msgid "Only one row"
37812 msgstr "Slechts één rij"
37814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
37815 msgid "Only one column"
37816 msgstr "Slechts één kolom"
37818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
37819 msgid "No hline to delete"
37820 msgstr "Geen hline om te verwijderen"
37822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
37823 msgid "No vline to delete"
37824 msgstr "Geen vline om te verwijderen"
37826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
37828 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37829 msgstr "Onbekende tabelfunctie '%1$s'"
37831 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
37834 msgstr "Type: %1$s"
37836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
37837 msgid "Bad math environment"
37838 msgstr "Slechte wiskundige omgeving"
37840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
37842 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37843 "Change the math formula type and try again."
37845 "Berekeningen kunnen niet uitgevoerd worden voor wiskundige omgevingen van "
37847 "Verander het type van de wiskundige formule en probeer opnieuw."
37849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
37851 msgstr "Geen getal"
37853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
37855 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37856 msgstr "Kan het aantal rijen in '%1$s' niet veranderen"
37858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
37860 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37861 msgstr "Kan het aantal kolommen in '%1$s' niet veranderen"
37863 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37865 msgid "Uncodable characters in math macro"
37866 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
37868 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37871 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37872 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37873 "Please fix this macro."
37876 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37878 msgid "Macro: %1$s"
37879 msgstr "Macro: %1$s"
37881 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37885 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37887 msgstr "wiskundemacro"
37889 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37891 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37892 msgstr "Wiskundemacro: \\%1$s"
37894 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37896 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37897 msgstr "Ongeldige macro! \\%1$s"
37899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37900 msgid "create new math text environment ($...$)"
37901 msgstr "nieuw wiskundige omgeving maken ($...$)"
37903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
37904 msgid "entered math text mode (textrm)"
37905 msgstr "wiskundige tekstmodus actief (textrm)"
37907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
37908 msgid "Regular expression editor mode"
37909 msgstr "Bewerkingsmodus voor reguliere expressies"
37911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
37913 msgid "Cannot apply %1$s here."
37916 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37917 msgid "Standard[[mathref]]"
37920 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37924 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
37928 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37932 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37934 msgstr "TekstPagina: "
37936 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37938 msgstr "Ref+Tekst: "
37940 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37944 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37945 msgid "FormatRef: "
37946 msgstr "FormatRef: "
37948 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37950 msgstr "NaamVerw: "
37952 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37954 msgid "Label Only: "
37955 msgstr "Enkel label"
37957 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37960 msgstr "Grootte: %1$s"
37962 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
37964 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37965 msgstr "Kan horizontale uitlijning van '%1$s' niet veranderen"
37967 #: src/output.cpp:37
37970 "Could not open the specified document\n"
37973 "Kon het opgegeven document niet openen\n"
37976 #: src/output_latex.cpp:1662
37977 msgid "Error in latexParagraphs"
37978 msgstr "Fout in latex-alinea"
37980 #: src/output_latex.cpp:1663
37983 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37984 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37986 "U gebruikt minstens een lay-out (%1$s) bedoeld voor de titel na het gebruik "
37987 "van lay-outs dit geen titel zijn. Dit kan leiden tot ontbrekende of foute "
37990 #: src/output_plaintext.cpp:148
37992 msgstr "Abstract: "
37994 #: src/output_plaintext.cpp:160
37995 msgid "References: "
37996 msgstr "Referenties: "
37998 #: src/support/Package.cpp:170
37999 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38000 msgstr "LyX: opnieuw configureren gebruikersmap"
38002 #: src/support/Package.cpp:174
38006 #: src/support/Package.cpp:523
38007 msgid "LyX binary not found"
38008 msgstr "Binair bestand van LyX niet gevonden"
38010 #: src/support/Package.cpp:524
38013 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38015 "Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
38016 "commandolijn %1$s"
38018 #: src/support/Package.cpp:643
38021 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38023 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38024 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38026 "Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
38028 "Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
38029 "omgevingsvariabele\n"
38030 "%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
38032 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38033 msgid "File not found"
38034 msgstr "Bestand niet gevonden"
38036 #: src/support/Package.cpp:709
38039 "Invalid %1$s switch.\n"
38040 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38042 "Ongeldige optie %1$s.\n"
38043 "Map %2$s bevat %3$s niet."
38045 #: src/support/Package.cpp:736
38048 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38049 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38051 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
38052 "Map %2$s bevat %3$s niet."
38054 #: src/support/Package.cpp:760
38057 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38058 "%2$s is not a directory."
38060 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
38061 "%2$s is geen map."
38063 #: src/support/Package.cpp:762
38064 msgid "Directory not found"
38065 msgstr "Map niet gevonden"
38067 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38072 "has not yet completed.\n"
38074 "Do you want to stop it?"
38078 "is nog niet klaar.\n"
38080 "Wilt u het stoppen?"
38082 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38083 msgid "Stop command?"
38084 msgstr "Commando stoppen?"
38086 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38090 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38091 msgid "Let it &run"
38092 msgstr "&Laten lopen"
38094 #: src/support/debug.cpp:42
38095 msgid "No debugging messages"
38096 msgstr "Geen debugberichten"
38098 #: src/support/debug.cpp:43
38099 msgid "General information"
38100 msgstr "Algemene informatie"
38102 #: src/support/debug.cpp:44
38103 msgid "Program initialisation"
38104 msgstr "Programma-initialisatie"
38106 #: src/support/debug.cpp:45
38107 msgid "Keyboard events handling"
38108 msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
38110 #: src/support/debug.cpp:46
38111 msgid "GUI handling"
38112 msgstr "GUI afhandelen"
38114 #: src/support/debug.cpp:47
38115 msgid "Lyxlex grammar parser"
38116 msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
38118 #: src/support/debug.cpp:48
38119 msgid "Configuration files reading"
38120 msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
38122 #: src/support/debug.cpp:49
38123 msgid "Custom keyboard definition"
38124 msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
38126 #: src/support/debug.cpp:50
38127 msgid "Output source file generation/processing"
38130 #: src/support/debug.cpp:51
38131 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38134 #: src/support/debug.cpp:52
38135 msgid "Math editor"
38136 msgstr "Wiskunde-editor"
38138 #: src/support/debug.cpp:53
38139 msgid "Font handling"
38140 msgstr "Lettertypeafhandeling"
38142 #: src/support/debug.cpp:54
38143 msgid "Textclass files reading"
38144 msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
38146 #: src/support/debug.cpp:55
38147 msgid "Version control"
38148 msgstr "Versiebeheer"
38150 #: src/support/debug.cpp:56
38151 msgid "External control interface"
38152 msgstr "Externe controle-interface"
38154 #: src/support/debug.cpp:57
38155 msgid "Undo/Redo mechanism"
38156 msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
38158 #: src/support/debug.cpp:58
38159 msgid "User commands"
38160 msgstr "Gebruikerscommando's"
38162 #: src/support/debug.cpp:59
38163 msgid "The LyX Lexer"
38164 msgstr "De LyX-lexer"
38166 #: src/support/debug.cpp:60
38167 msgid "Dependency information"
38168 msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
38170 #: src/support/debug.cpp:61
38172 msgstr "LyX-insets"
38174 #: src/support/debug.cpp:62
38175 msgid "Files used by LyX"
38176 msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
38178 #: src/support/debug.cpp:63
38179 msgid "Workarea events"
38180 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
38182 #: src/support/debug.cpp:64
38183 msgid "Clipboard handling"
38184 msgstr "Klembord afhandelen"
38186 #: src/support/debug.cpp:65
38187 msgid "Graphics conversion and loading"
38188 msgstr "Grafische conversie en laden"
38190 #: src/support/debug.cpp:66
38191 msgid "Change tracking"
38192 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
38194 #: src/support/debug.cpp:67
38195 msgid "External template/inset messages"
38196 msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
38198 #: src/support/debug.cpp:68
38199 msgid "RowPainter profiling"
38200 msgstr "Profilen van RowPainter"
38202 #: src/support/debug.cpp:69
38203 msgid "Scrolling debugging"
38204 msgstr "Debuggen van scrollen"
38206 #: src/support/debug.cpp:70
38207 msgid "Math macros"
38208 msgstr "Wiskundemacro's"
38210 #: src/support/debug.cpp:71
38214 #: src/support/debug.cpp:72
38215 msgid "Locale/Internationalisation"
38216 msgstr "Taal- en regio-instellingen"
38218 #: src/support/debug.cpp:73
38219 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38220 msgstr "Mechanisme voor kopiëren en plakken"
38222 #: src/support/debug.cpp:74
38224 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38225 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
38227 #: src/support/debug.cpp:75
38229 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38230 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
38232 #: src/support/debug.cpp:76
38233 msgid "Developers' general debug messages"
38234 msgstr "Algemene debugberichten voor ontwikkelaars"
38236 #: src/support/debug.cpp:77
38237 msgid "All debugging messages"
38238 msgstr "Alle debugberichten"
38240 #: src/support/debug.cpp:78
38242 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38243 msgstr "Alle debugberichten"
38245 #: src/support/debug.cpp:193
38247 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38248 msgstr "Debuggen `%1$s' (%2$s)"
38250 #: src/support/lassert.cpp:61
38253 "Assertion %1$s violated in\n"
38254 "file: %2$s, line: %3$s"
38256 "Assertion %1$s violated in\n"
38257 "bestand: %2$s, lijn: %3$s"
38259 #: src/support/lassert.cpp:71
38261 "It should be safe to continue, but you\n"
38262 "may wish to save your work and restart LyX."
38264 "Het zou moeten lukken om verder te doen,\n"
38265 "maar u wilt uw werk misschien opslaan en\n"
38266 "LyX opnieuw starten."
38268 #: src/support/lassert.cpp:74
38270 msgstr "Waarschuwing!"
38272 #: src/support/lassert.cpp:81
38274 "There has been an error with this document.\n"
38275 "LyX will attempt to close it safely."
38277 "Er trad een fout op met dit document.\n"
38278 "LyX zal proberen het veilig te sluiten."
38280 #: src/support/lassert.cpp:84
38281 msgid "Buffer Error!"
38282 msgstr "Bufferfout!"
38284 #: src/support/lassert.cpp:91
38286 "LyX has encountered an application error\n"
38287 "and will now shut down."
38289 "Er is een applicatiefout opgetreden.\n"
38290 "Lyx zal nu afsluiten."
38292 #: src/support/lassert.cpp:94
38293 msgid "Fatal Exception!"
38294 msgstr "Fatale fout!"
38296 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38297 msgid "cc[[unit of measure]]"
38300 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38304 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38308 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38312 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38313 msgid "mu[[unit of measure]]"
38316 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38320 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38324 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38328 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38329 msgid "Text Width %"
38330 msgstr "% tekstbreedte"
38332 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38333 msgid "Column Width %"
38334 msgstr "% kolombreedte"
38336 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38337 msgid "Page Width %"
38338 msgstr "% paginabreedte"
38340 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38341 msgid "Line Width %"
38342 msgstr "% regelbreedte"
38344 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38345 msgid "Text Height %"
38346 msgstr "% teksthoogte"
38348 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38349 msgid "Page Height %"
38350 msgstr "% paginahoogte"
38352 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38353 msgid "Line Distance %"
38354 msgstr "% regelbreedte"
38356 #: src/support/os_win32.cpp:495
38357 msgid "System file not found"
38358 msgstr "Systeembestand niet gevonden"
38360 #: src/support/os_win32.cpp:496
38362 "Unable to load shfolder.dll\n"
38365 "Kan shfolder.dll niet laden.\n"
38366 "Gelieve te installeren."
38368 #: src/support/os_win32.cpp:501
38369 msgid "System function not found"
38370 msgstr "Systeemfunctie niet gevonden"
38372 #: src/support/os_win32.cpp:502
38374 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38375 "Don't know how to proceed. Sorry."
38377 "Kan SHGetFolderPathA in shfolder.dll niet vinden.\n"
38378 "LyX kan niet verder gaan. Sorry."
38380 #: src/support/userinfo.cpp:45
38381 msgid "Unknown user"
38382 msgstr "Onbekende gebruiker"
38384 #~ msgid "Default..."
38385 #~ msgstr "Standaard..."
38387 #~ msgid "New Docu&ment"
38388 #~ msgstr "Nieuw docu&ment"
38391 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38392 #~ "text and paragraph style"
38394 #~ "Indien uitgevinkt zal het zoeken beperkt worden tot voorkomens van de "
38395 #~ "geselecteerde tekst en alineastijl"
38397 #~ msgid "I&gnore format"
38398 #~ msgstr "Opmaak ne&geren"
38400 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38401 #~ msgstr "Naar het internet of alle andere doelen"
38403 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38404 #~ msgstr "bv.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38407 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
38408 #~ msgstr "Breedte (&pixels):"
38411 #~ msgstr "DefSkip"
38414 #~ msgstr "MedSkip"
38422 #~ msgid "Interword Space|w"
38423 #~ msgstr "Spatie tussen woorden|w"
38425 #~ msgid "Protected Space|o"
38426 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|o"
38428 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
38429 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar pasje (spatie; enspace)|E"
38431 #~ msgid "DefSkip|D"
38432 #~ msgstr "DefSkip|D"
38434 #~ msgid "MedSkip|M"
38435 #~ msgstr "MedSkip|M"
38438 #~ msgstr "VFill|F"
38440 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
38441 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|o"
38443 #~ msgid "Protected Space|P"
38444 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|N"
38446 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
38447 #~ msgstr "Float voor figuur|f"
38449 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
38450 #~ msgstr "Float voor tabel|t"
38452 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
38453 #~ msgstr "Achtergrondproces annuleren|p"
38455 #~ msgid "Set all lines"
38456 #~ msgstr "Alle lijnen instellen"
38458 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38459 #~ msgstr "Document omzetten naar nieuwe documentklasse..."
38462 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
38463 #~ msgstr "%1$d tekens (zonder spaties)"
38465 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
38466 #~ msgstr "Eén teken (zonder spatie)"
38468 #~ msgid "Running BibTeX."
38469 #~ msgstr "Uitvoeren van BibTeX."
38471 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
38472 #~ msgstr "Uitvoeren van MakeIndex voor nomencl."
38475 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
38476 #~ msgstr "Debug-niveau instellen op %1$s"
38478 #~ msgid "Validation required!"
38479 #~ msgstr "Validatie vereist!"
38481 #~ msgid "&Default..."
38482 #~ msgstr "Stan&daard..."
38484 #~ msgid "Interword Space"
38485 #~ msgstr "Spatie tussen woorden"
38487 #~ msgid "Preferred &Language:"
38488 #~ msgstr "Voorkeurs&taal:"
38491 #~ msgid "Ignore|g"
38492 #~ msgstr "Negeren"
38494 #~ msgid "Ignore all|I"
38495 #~ msgstr "Alles negeren|A"
38497 #~ msgid "Protected Space"
38498 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
38500 #~ msgid "Quad Space"
38501 #~ msgstr "Kwadraat (spatie)"
38503 #~ msgid "Double Quad Space"
38504 #~ msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
38507 #~ msgstr "En-spatie"
38510 #~ msgstr "En-skip"
38512 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
38513 #~ msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
38516 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
38517 #~ msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
38520 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
38521 #~ msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
38523 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
38524 #~ msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
38527 #~ msgstr "Zoeke&n:"
38529 #~ msgid "S&ettings"
38530 #~ msgstr "Inst&ellingen"
38532 #~ msgid "&Find Next"
38533 #~ msgstr "&Volgende zoeken"
38536 #~ msgstr "Filter:"
38538 #~ msgid "Enter string to filter contents"
38539 #~ msgstr "Geef tekst op om inhoud te filteren"
38541 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38542 #~ msgstr "Wiskundewerkbalk aan/uit"
38544 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38545 #~ msgstr "Tabelwerkbalk aan/uit"
38547 #~ msgid "Clear text"
38548 #~ msgstr "Cleartext"
38551 #~ msgid "&Open..."
38552 #~ msgstr "Openen...|O"
38555 #~ msgid "O&pen..."
38556 #~ msgstr "Openen...|O"
38558 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38559 #~ msgstr "Gebruik de marge-intellingen zoals de documentklasse ze specifieert"
38561 #~ msgid "Format: "
38562 #~ msgstr "Opmaak: "
38565 #~ msgstr "Label: "
38567 #~ msgid "Selections not supported."
38568 #~ msgstr "Selecties niet ondersteund."
38570 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
38571 #~ msgstr "Multikolom in huidige of doelkolom."
38573 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
38574 #~ msgstr "Multirij in huidige of doelrij."
38576 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38577 #~ msgstr "Ongeldigde reguliere expressie!"
38579 #~ msgid "File name to include"
38580 #~ msgstr "Naam in te sluiten bestand"
38582 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38583 #~ msgstr "Deel \\Roman{part}"
38585 #~ msgid "<No Documents Open>"
38586 #~ msgstr "<Geen open documenten>"
38588 #~ msgid "Version goes here"
38589 #~ msgstr "Hier komt de versie"
38591 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38592 #~ msgstr "Druk op Enter om te zoeken of klik op Start!"
38595 #~ msgstr "&Start!"
38597 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38598 #~ msgstr "Stelling \\thechapter.\\thetheorem."
38600 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38601 #~ msgstr "Corollarium \\thechapter.\\thecorollary."
38603 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38604 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38606 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38607 #~ msgstr "Propositie \\thechapter.\\theproposition."
38609 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38610 #~ msgstr "Vermoeden \\thechapter.\\theconjecture."
38612 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38613 #~ msgstr "Feit \\thechapter.\\thefact."
38615 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38616 #~ msgstr "Definitie \\thechapter.\\thedefinition."
38618 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38619 #~ msgstr "Voorbeeld \\thechapter.\\theexample."
38621 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38622 #~ msgstr "Probleem \\thechapter.\\theproblem."
38624 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38625 #~ msgstr "Oefening \\thechapter.\\theexercise."
38627 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38628 #~ msgstr "Oplossing \\thechapter.\\thesolution."
38630 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38631 #~ msgstr "Opmerking \\thechapter.\\theremark."
38633 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38634 #~ msgstr "Bewering \\thechapter.\\theclaim."
38636 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38637 #~ msgstr "Criterium \\thechapter.\\thecriterion."
38639 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38640 #~ msgstr "Algoritme \\thechapter.\\thealgorithm."
38642 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38643 #~ msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
38645 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38646 #~ msgstr "Voorwaarde \\thechapter.\\thecondition."
38648 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38649 #~ msgstr "Aantekening \\thechapter.\\thenote."
38651 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38652 #~ msgstr "Notatie \\thechapter.\\thenotation."
38654 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38655 #~ msgstr "Samenvatting \\thechapter.\\thesummary."
38657 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38658 #~ msgstr "Dankbetuiging \\thechapter.\\theacknowledgement."
38660 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38661 #~ msgstr "Conclusie \\thechapter.\\theconclusion."
38663 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38664 #~ msgstr "Aanname \\thechapter.\\theassumption."
38666 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38667 #~ msgstr "Vraag \\thechapter.\\thequestion."
38669 #~ msgid "LyX: %1$s"
38670 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38672 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38673 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor romein (schreef)"
38675 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38676 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor schreefloos"
38678 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38679 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor typemachine (monospace)"
38682 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38685 #~ "Zorg ervoor dat tellers en referenties zijn zoals in het volledige "
38686 #~ "document (maakt compilatie trager)"
38688 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38689 #~ msgstr "Tellers en referenties &bijhouden"
38691 #~ msgid "Auto &begin"
38692 #~ msgstr "Automatisch &begin"
38694 #~ msgid "Auto &end"
38695 #~ msgstr "Automatisch &einde"
38697 #~ msgid "Cursor movement:"
38698 #~ msgstr "Beweging van aanwijzer:"
38700 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38701 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38703 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38704 #~ msgstr "Artikels (DocBook)"
38710 #~ msgstr "Afkorting"
38712 #~ msgid "Citation-number"
38713 #~ msgstr "Citatienummer"
38721 #~ msgid "Issue-number"
38722 #~ msgstr "Uitgavenummer"
38724 #~ msgid "Issue-day"
38725 #~ msgstr "Uitgavedag"
38727 #~ msgid "Issue-months"
38728 #~ msgstr "Uitgavemaanden"
38730 #~ msgid "Subsubparagraph"
38731 #~ msgstr "Subsubalinea"
38733 #~ msgid "-- Header --"
38734 #~ msgstr "-- Hoofding --"
38736 #~ msgid "Special-section"
38737 #~ msgstr "Speciale paragraaf"
38739 #~ msgid "Special-section:"
38740 #~ msgstr "Speciale paragraaf:"
38742 #~ msgid "AGU-journal"
38743 #~ msgstr "AGU-journaal"
38745 #~ msgid "AGU-journal:"
38746 #~ msgstr "AGU-journaal:"
38748 #~ msgid "Citation-number:"
38749 #~ msgstr "Citatienummer:"
38751 #~ msgid "AGU-volume"
38752 #~ msgstr "AGU-volume"
38754 #~ msgid "AGU-volume:"
38755 #~ msgstr "AGU-volume:"
38757 #~ msgid "AGU-issue"
38758 #~ msgstr "AGU-nummer"
38760 #~ msgid "AGU-issue:"
38761 #~ msgstr "AGU-nummer:"
38763 #~ msgid "Index-terms"
38764 #~ msgstr "Indextermen"
38766 #~ msgid "Index-terms..."
38767 #~ msgstr "Indextermen..."
38769 #~ msgid "Index-term"
38770 #~ msgstr "Indexterm"
38772 #~ msgid "Index-term:"
38773 #~ msgstr "Indexterm:"
38775 #~ msgid "Cross-term"
38776 #~ msgstr "Kruisterm"
38778 #~ msgid "Cross-term:"
38779 #~ msgstr "Kruisterm:"
38781 #~ msgid "Supplementary"
38782 #~ msgstr "Aanvullend"
38784 #~ msgid "Supplementary..."
38785 #~ msgstr "Aanvullend..."
38787 #~ msgid "Supp-note"
38788 #~ msgstr "Supp-note"
38790 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38791 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
38793 #~ msgid "Cite-other"
38794 #~ msgstr "Citeer-andere"
38796 #~ msgid "Cite-other:"
38797 #~ msgstr "Citeer-andere:"
38799 #~ msgid "Ident-line"
38800 #~ msgstr "Inspronglijn"
38802 #~ msgid "Ident-line:"
38803 #~ msgstr "Inspronglijn:"
38806 #~ msgstr "Runhead"
38808 #~ msgid "Runhead:"
38809 #~ msgstr "Runhead:"
38811 #~ msgid "Published-online:"
38812 #~ msgstr "Online gepubliceerd:"
38814 #~ msgid "Citation:"
38815 #~ msgstr "Citatie:"
38817 #~ msgid "Posting-order"
38818 #~ msgstr "Posting-volgorde"
38820 #~ msgid "Posting-order:"
38821 #~ msgstr "Posting-volgorde:"
38823 #~ msgid "AGU-pages"
38824 #~ msgstr "AGU-pagina's"
38826 #~ msgid "AGU-pages:"
38827 #~ msgstr "AGU-pagina's:"
38830 #~ msgstr "Woorden"
38833 #~ msgstr "Woorden:"
38835 #~ msgid "Figures:"
38836 #~ msgstr "Figuren:"
38839 #~ msgstr "Tabellen:"
38841 #~ msgid "Datasets"
38842 #~ msgstr "Datasets"
38844 #~ msgid "Datasets:"
38845 #~ msgstr "Datasets:"
38854 #~ msgstr "SS-code"
38856 #~ msgid "SS-Title"
38857 #~ msgstr "SS-titel"
38859 #~ msgid "CCC-Code"
38860 #~ msgstr "CCC-code"
38866 #~ msgstr "Organisatieafdeling"
38869 #~ msgstr "Organisatienaam"
38871 #~ msgid "Postcode"
38872 #~ msgstr "Postcode"
38874 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38875 #~ msgstr "Wijzigingen bijhouden in zijbalken"
38878 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38879 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38881 #~ "Staat LyX toe om verticale wijzigingsbalken in de marge van de PDF-"
38882 #~ "uitvoer te plaatsen als het bijhouden van wijzigingen aan staat en "
38883 #~ "pdflatex het uitvoerformaat is."
38889 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38890 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38892 #~ "Stelt alle voetnoten in als eindnoten. U zal \\theendnotes moeten "
38893 #~ "toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten verschijnen."
38895 #~ msgid "Time[[period]]"
38901 #~ msgid "DocBook|B"
38902 #~ msgstr "DocBook|B"
38904 #~ msgid "DocBook (XML)"
38905 #~ msgstr "DocBook (XML)"
38908 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38909 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38910 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38911 #~ "the LaTeX preamble."
38913 #~ "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer, omdat noch "
38914 #~ "dvipost noch xcolor/ulem geïnstalleerd zijn.\n"
38915 #~ "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
38916 #~ "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
38918 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38919 #~ msgstr "Automatisch opslaan van %1$s"
38921 #~ msgid "Autosave failed!"
38922 #~ msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
38924 #~ msgid "added text"
38925 #~ msgstr "toegevoegde tekst"
38928 #~ "Changed by %1\n"
38931 #~ "Gewijzigd door %1\n"
38934 #~ msgid "Change made on %1\n"
38935 #~ msgstr "Wijziging gemaakt op %1s\n"
38937 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38939 #~ "Poging om bestand %1$s in zichzelf in te sluiten. Insluiting wordt "
38942 #~ msgid "IBM Plex Serif Semibold"
38943 #~ msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
38945 #~ msgid "Noto Serif Regular"
38946 #~ msgstr "Noto Serif Regular"
38948 #~ msgid "IBM Plex Sans Semibold"
38949 #~ msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
38951 #~ msgid "Noto Sans Regular"
38952 #~ msgstr "Noto Sans Regular"
38954 #~ msgid "IBM Plex Mono Semibold"
38955 #~ msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
38957 #~ msgid "Noto Mono Regular"
38958 #~ msgstr "Noto Mono Regular"
38960 #~ msgid "Pass-Through"
38961 #~ msgstr "Doorgeven"
38963 #~ msgid "Verbatim Input"
38964 #~ msgstr "Verbatim invoer"
38966 #~ msgid "Verbatim Input*"
38967 #~ msgstr "Verbatim invoer*"
38969 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38970 #~ msgstr "LyX: BibTeX-databank toevoegen"
38972 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38973 #~ msgstr "Scan LaTeX' index voor nieuwe databanken en stijlen"
38976 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
38978 #~ "Hier kan u een lokale BibTeX-databank opgeven of in uw map bladeren."
38980 #~ msgid "&Local databases:"
38981 #~ msgstr "&Lokale databanken:"
38983 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38984 #~ msgstr "Hier kan u de naam van een lokale BibTeX-databank opgeven"
38986 #~ msgid "Browse your local directory"
38987 #~ msgstr "Door uw lokale map bladeren"
38989 #~ msgid "Da&tabases"
38990 #~ msgstr "D&atabanken"
38992 #~ msgid "Add a BibTeX database file"
38993 #~ msgstr "BibTeX-databankbestand toevoegen"
38996 #~ msgstr "&Toevoegen..."
38998 #~ msgid "Move the selected database upwards in the list"
38999 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omhoog in de lijst"
39001 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
39002 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omlaag in de lijst"
39004 #~ msgid "&Language"
39007 #~ msgid "&Restore"
39008 #~ msgstr "He&rstellen"
39011 #~ msgstr "&Toepassen"
39013 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39014 #~ msgstr "Kopieer documentinstellingen van:"
39016 #~ msgid "Insert the delimiters"
39017 #~ msgstr "Voeg de scheidingstekens toe"
39020 #~ msgstr "&Invoegen"
39022 #~ msgid "Forma&t:"
39023 #~ msgstr "Formaa&t:"
39025 #~ msgid "Use &default placement"
39026 #~ msgstr "&Standaardplaats gebruiken"
39028 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39029 #~ msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties"
39031 #~ msgid "C&aption:"
39032 #~ msgstr "&Bijschrift:"
39035 #~ msgstr "La&bel:"
39037 #~ msgid "Information Name:"
39038 #~ msgstr "Naam informatie:"
39040 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39041 #~ msgstr "Standaardwaarden van het dialoogvenster herstellen"
39043 #~ msgid "Encoding"
39044 #~ msgstr "Codering"
39047 #~ msgstr "Ande&re:"
39049 #~ msgid "&Subject:"
39050 #~ msgstr "&Onderwerp:"
39053 #~ msgstr "C&entreren"
39055 #~ msgid "&Phantom"
39059 #~ msgstr "Inschakelen"
39062 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
39065 #~ "Schakel in als een specifieke lettertypecodering (zoals T1) gebruikt moet "
39066 #~ "worden (via fontenc)"
39068 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
39069 #~ msgstr "Gebruik LaTe&X-lettertypecodering:"
39071 #~ msgid "Date format for strftime output"
39072 #~ msgstr "Datumformaat voor uitvoer van strftime"
39075 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39076 #~ "quality of fonts"
39078 #~ "Met deze optie werkt LyX sneller, maar op het scherm zien letters er "
39079 #~ "misschien slechter uit"
39081 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
39082 #~ msgstr "Pixmap-cache &gebruiken om tekst sneller weer te geven"
39084 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
39085 #~ msgstr "Beschi&kbare indices:"
39087 #~ msgid "&Shortcut:"
39088 #~ msgstr "&Sneltoets:"
39090 #~ msgid "Close this dialog"
39091 #~ msgstr "Dit dialoogvenster sluiten"
39093 #~ msgid "Algorithm2e"
39094 #~ msgstr "Algorithm2e"
39096 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
39097 #~ msgstr "Artikel voor American Mathematical Society (AMS)"
39099 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39100 #~ msgstr "BeginVoorwerk"
39102 #~ msgid "Begin frontmatter"
39103 #~ msgstr "Begin voorwerk"
39105 #~ msgid "End frontmatter"
39106 #~ msgstr "Einde voorwerk"
39109 #~ msgstr "Verbeterde cm"
39111 #~ msgid "Fix LaTeX"
39112 #~ msgstr "Verbeterde LaTeX"
39117 #~ msgid "Foot to End"
39118 #~ msgstr "Voet naar eind"
39120 #~ msgid "literate"
39121 #~ msgstr "literate"
39123 #~ msgid "charstyles"
39124 #~ msgstr "charstyles"
39129 #~ msgid "Natbibapa"
39130 #~ msgstr "Natbibapa"
39132 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39133 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort)"
39135 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39136 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort binnen hoofdstukken)"
39138 #~ msgid "theorems"
39139 #~ msgstr "stellingen"
39141 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39142 #~ msgstr "Stellingen (AMS)"
39144 #~ msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
39145 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per hoofdstuk)"
39147 #~ msgid "Named Theorems"
39148 #~ msgstr "Benoemde stellingen"
39150 #~ msgid "Theorems (Numbered by Section)"
39151 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per paragraaf)"
39153 #~ msgid "Theorems"
39154 #~ msgstr "Stellingen"
39156 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39157 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39159 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
39160 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
39162 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39163 #~ msgstr "Japans (pLaTeX) (UTF8)"
39165 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39166 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39168 #~ msgid "Text Style|x"
39169 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
39175 #~ msgstr "Klasse|K"
39177 #~ msgid "File Revision|R"
39178 #~ msgstr "Bestandsrevisie|r"
39180 #~ msgid "Revision Author|A"
39181 #~ msgstr "Revisie-auteur|a"
39183 #~ msgid "Revision Date|D"
39184 #~ msgstr "Revisiedatum|d"
39186 #~ msgid "Revision Time|i"
39187 #~ msgstr "Revisietijd|i"
39189 #~ msgid "Document Info|D"
39190 #~ msgstr "Documentinfo|D"
39192 #~ msgid "Text Style|S"
39193 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
39195 #~ msgid "Capitalize|a"
39196 #~ msgstr "Beginhoofdletters|h"
39198 #~ msgid "Text Style|T"
39199 #~ msgstr "Tekstopmaak|T"
39201 #~ msgid "List / TOC|i"
39202 #~ msgstr "Lijst / inhoudsopgave|/"
39204 #~ msgid "Apply last"
39205 #~ msgstr "Vorige toepassen"
39207 #~ msgid "Text style"
39208 #~ msgstr "Tekstopmaak"
39210 #~ msgid "Set top line"
39211 #~ msgstr "Lijn boven instellen"
39213 #~ msgid "Set bottom line"
39214 #~ msgstr "Lijn onder instellen"
39216 #~ msgid "Set left line"
39217 #~ msgstr "Lijn links instellen"
39219 #~ msgid "Set right line"
39220 #~ msgstr "Lijn rechts instellen"
39223 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39224 #~ "properly installed"
39226 #~ "Gelieve te controleren dat de ondersteuningssoftware voor uw codering "
39227 #~ "(%1$s) juist geïnstalleerd is"
39230 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39231 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39233 #~ "Dit accepteert het normale formaat van strftime, zie man strftime voor "
39234 #~ "alle details. Bv. \"%A, %e. %B %Y\"."
39237 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39238 #~ "recommended for non-English languages."
39240 #~ "De lettertypecodering gebruikt voor het LaTeX2e-pakket fontenc. T1 is "
39241 #~ "sterk aan te raden voor niet-Engelse talen."
39244 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39246 #~ "Schakel de cache voor pixmap in, wat de prestaties op Mac en Windows "
39247 #~ "kunnen verbeteren."
39249 #~ msgid "Nothing to index!"
39250 #~ msgstr "Niets te indexeren!"
39252 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39253 #~ msgstr "Kan niet meer dan een alinea indexeren!"
39255 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39256 #~ msgstr "Gelieve op een juiste manier te installeren om te de enorme\n"
39258 #~ msgid "for this version of LyX."
39259 #~ msgstr "veranderd is in deze versie van LyX."
39261 #~ msgid "Documents|#o#O"
39262 #~ msgstr "Documenten|#o#O"
39264 #~ msgid "Text Style"
39265 #~ msgstr "Tekstopmaak"
39267 #~ msgid "None (no fontenc)"
39268 #~ msgstr "Geen (geen fontenc)"
39270 #~ msgid "Float Placement"
39271 #~ msgstr "Positie van float"
39273 #~ msgid "Category: %1$s."
39274 #~ msgstr "Categorie: %1$s."
39277 #~ msgstr "onbekend"
39279 #~ msgid "shortcut"
39280 #~ msgstr "sneltoets"
39282 #~ msgid "shortcuts"
39283 #~ msgstr "sneltoetsen"
39301 #~ msgstr "lyxinfo"
39303 #~ msgid "Info Inset Settings"
39304 #~ msgstr "Instellingen voor info-inset"
39306 #~ msgid "Templates|#T#t"
39307 #~ msgstr "Sjablonen|#S#s"
39309 #~ msgid "Examples|#E#e"
39310 #~ msgstr "Voorbeelden|#V#v"
39312 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39313 #~ msgstr "Geen vertakkingen ingesteld voor document!"
39315 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39316 #~ msgstr "Informatie betreffende %1$s '%2$s'"
39318 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39319 #~ msgstr "Autocorrect uit ('!' om te gaan)"
39321 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39322 #~ msgstr "Autocorrect aan (<spatie> om te stoppen)"
39325 #~ msgstr "Unicode"
39327 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
39328 #~ msgstr "Stel de inputcodering in op Unicode (utf8)."
39331 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
39334 #~ "Als u links een aangepaste codering selecteerde kan u die hier opgeven"
39336 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
39338 #~ "Hier kan u de codering van de uitvoer aanpassen (gebruikt voor LaTeX-"
39341 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
39342 #~ msgstr "Als dit aangevinkt is, zal LyX het LaTeX-pakket inputenc niet laden"
39344 #~ msgid "Do not load &inputenc"
39345 #~ msgstr "&Inputenc niet laden"
39348 #~| msgid "Unicode (utf8)"
39349 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
39350 #~ msgstr "Unicode (utf8)"
39352 #~ msgid "Never Toggled"
39353 #~ msgstr "Nooit aangevinkt"
39355 #~ msgid "Other font settings"
39356 #~ msgstr "Overige lettertype-instellingen"
39358 #~ msgid "Always Toggled"
39359 #~ msgstr "Altijd aangevinkt"
39362 #~ msgstr "&Overig:"
39364 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39365 #~ msgstr "lettertype aanvinken bij alle bovenstaande"
39367 #~ msgid "&Toggle all"
39368 #~ msgstr "&Alles aanvinken"
39371 #~ msgid "Wavy underbar"
39372 #~ msgstr "underbrace"
39375 #~ msgid "No color"
39376 #~ msgstr "Geen kleur"
39379 #~ msgid "Press button to check validity..."
39380 #~ msgstr "Druk op de knop om geldigheid te controleren..."
39382 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39383 #~ msgstr "Het pad naar de map van het document mag geen spaties bevatten."
39385 #~ msgid "``text''"
39386 #~ msgstr "``tekst''"
39388 #~ msgid "''text''"
39389 #~ msgstr "''tekst''"
39391 #~ msgid ",,text``"
39392 #~ msgstr ",,tekst``"
39394 #~ msgid ",,text''"
39395 #~ msgstr ",,tekst''"
39397 #~ msgid "<<text>>"
39398 #~ msgstr "<<tekst>>"
39400 #~ msgid ">>text<<"
39401 #~ msgstr ">>tekst<<"
39403 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39408 #~ msgstr "&Sleutel:"
39411 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39412 #~ msgstr "Standaard numerieke stijlen van BibTeX gebruiken"
39415 #~ msgid "&Default (numerical)"
39416 #~ msgstr "&Standaard (numeriek)"
39420 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39421 #~ "parameters in document class options."
39423 #~ "Gebruik de natbib-stijlen voor natuurwetenschapen en kunst. Stel "
39424 #~ "bijkomende argumenten in bij de opties voor de documentklasse."
39428 #~ msgstr "&Natbib"
39431 #~ msgid "Natbib &style:"
39432 #~ msgstr "Natbib-&stijl:"
39435 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39436 #~ msgstr "Gebruik de jurabib-stijl voor rechten en humane wetenschappen"
39439 #~ msgid "&Jurabib"
39440 #~ msgstr "&Jurabib"
39443 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39444 #~ msgstr "Definieer de standaardstijl voor BibTeX"
39446 #~ msgid "&Clipping"
39447 #~ msgstr "&Bijsnijden"
39450 #~ msgstr "&E-mail"
39453 #~ msgstr "&Bestand"
39455 #~ msgid "&Description:"
39456 #~ msgstr "&Omschrijving:"
39458 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39459 #~ msgstr "Ver&werker:"
39461 #~ msgid "&Zoom %:"
39462 #~ msgstr "&Zoom (%):"
39464 #~ msgid "Caption: "
39465 #~ msgstr "Onderschrift: "
39467 #~ msgid "Default (basic)"
39468 #~ msgstr "Standaard (basis)"
39470 #~ msgid "Citation engine"
39471 #~ msgstr "Citatenmotor"
39474 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39475 #~ msgstr "Japans boek (jbook)"
39478 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39479 #~ msgstr "Japans artikel (jsarticle)"
39483 #~ msgstr "&Jurabib"
39486 #~ msgid "Examples:"
39487 #~ msgstr "Voorbeelden:"
39490 #~ msgid "Example:"
39491 #~ msgstr "Voorbeeld."
39495 #~ msgstr "&Natbib"
39518 #~ msgid "Source Pane|S"
39519 #~ msgstr "LaTeX-code|c"
39522 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39523 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
39526 #~ msgid "Single Quote|S"
39527 #~ msgstr "Enkel aanhalingsteken|n"
39533 #~ msgid "Plain text (image)"
39534 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (afbeelding)"
39536 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39537 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (XFig-uitvoer)"
39539 #~ msgid "date command"
39540 #~ msgstr "datum-opdracht"
39545 #~ msgid "%1$s et al."
39546 #~ msgstr "%1$s et al."
39548 #~ msgid "Conversion Failed!"
39549 #~ msgstr "Converteren mislukt!"
39551 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39552 #~ msgstr "Lokale lay-out converteren naar huidig formaat mislukt."
39558 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39559 #~ msgstr "AMS meerdere regels zonder uitlijning (gather)|g"
39562 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39563 #~ msgstr "Nieuw wiskunde-blok invoegen ($...$)"
39566 #~ msgid "External material"
39567 #~ msgstr "Extern materiaal...|m"
39570 #~ msgid "Missing included file"
39571 #~ msgstr "Ingesloten bestand ontbreekt"
39574 #~ msgid "&Search Citation"
39575 #~ msgstr "Citaten &zoeken"
39578 #~ msgid "Searc&h:"
39579 #~ msgstr "&Zoeken:"
39583 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39585 #~ "Geef de te zoeken tekst op en druk op Enter of druk op de knop om te "
39589 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39590 #~ msgstr "Klik of druk op Enter in het zoekveld om te zoeken"
39593 #~ msgid "Search &field:"
39594 #~ msgstr "Zoek&veld:"
39597 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39598 #~ msgstr "S&oort:"
39601 #~ msgid "Text to place before citation"
39602 #~ msgstr "Tekst die voor het citaat komt"
39605 #~ msgid "Text to place after citation"
39606 #~ msgstr "Tekst die na het citaat komt"
39609 #~ msgid "List all authors"
39610 #~ msgstr "Alle auteurs tonen"
39613 #~ msgid "&Full author list"
39614 #~ msgstr "&Volledige lijst van auteurs"
39618 #~ msgstr "&Grootte:"
39621 #~ msgid "La&bels in:"
39622 #~ msgstr "La&bels in:"
39625 #~ msgid "&References"
39626 #~ msgstr "Kruisverwijzingen:"
39629 #~ msgid "Fil&ter:"
39630 #~ msgstr "B&uiten:"
39634 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39635 #~ "sensitive option is checked)"
39637 #~ "Sorteer labels in alfabetische volgorde (niet hoofdlettergevoelig tenzij "
39638 #~ "de optie Hoofdletter gevoelig aan staat)"
39642 #~ msgstr "&Sorteren"
39645 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39646 #~ msgstr "Labels op alfabet sorteren"
39649 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39650 #~ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
39653 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39654 #~ msgstr "Kruisverwijzing zoals in de uitvoer"
39657 #~ msgid "Change: "
39658 #~ msgstr "Geen verandering"
39661 #~ msgid "LaTeX Source"
39662 #~ msgstr "LaTeX-broncode"
39665 #~ msgid "DocBook Source"
39666 #~ msgstr "DocBook-broncode"
39669 #~ msgid "Literate Source"
39670 #~ msgstr "Literate-broncode"
39673 #~ msgid " (version control, locking)"
39674 #~ msgstr " (versiecontrole, op slot)"
39677 #~ msgid " (version control)"
39678 #~ msgstr " (versiescontrole)"
39681 #~ msgid " (read only)"
39682 #~ msgstr " (alleen lezen)"
39685 #~ msgid "DVI-PS Options"
39686 #~ msgstr "O&ptie:"
39689 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39690 #~ msgstr "Kan geen horizontale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
39692 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39693 #~ msgstr "Binnenste blok -- nodig voor vaste breedte en voor regeleinden"
39695 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39696 #~ msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor het exporteren naar LaTeX"
39698 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39699 #~ msgstr "Niet uitpakken voor exporteren"
39701 #~ msgid "Document &class"
39702 #~ msgstr "Do&cument-type"
39704 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39705 #~ msgstr "Kopieer naar klem&bord"
39707 #~ msgid "Forward search"
39708 #~ msgstr "Vooruit zoeken"
39710 #~ msgid "Printer Command Options"
39711 #~ msgstr "Printopdracht opties"
39713 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39714 #~ msgstr "Extensie voor afdrukken naar bestand"
39716 #~ msgid "Option used to print to a file."
39717 #~ msgstr "Optie om naar een bestand af te drukken"
39719 #~ msgid "Print to &file:"
39720 #~ msgstr "A&fdrukken naar bestand:"
39722 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39723 #~ msgstr "Optie om met andere dan standaardprinter af te drukken"
39725 #~ msgid "Set &printer:"
39726 #~ msgstr "&Printer kiezen:"
39728 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39729 #~ msgstr "Optie om met de spool-opdracht de printer te kiezen"
39731 #~ msgid "Spool &printer:"
39732 #~ msgstr "Spool &printer:"
39734 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39735 #~ msgstr "Spool &opdracht:"
39737 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39738 #~ msgstr "Optie om in omgekeerde volgorde af te drukken"
39740 #~ msgid "Re&verse pages:"
39741 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde:"
39743 #~ msgid "&Number of copies:"
39744 #~ msgstr "Aa&ntal kopieën:"
39746 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39747 #~ msgstr "Optie om het aantal kopieën in te stellen"
39749 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39750 #~ msgstr "Optie om een pagina-bereik af te drukken"
39752 #~ msgid "Co&llated:"
39753 #~ msgstr "Sor&teren:"
39755 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39756 #~ msgstr "Optie om meerdere kopieën te sorteren"
39758 #~ msgid "&Odd pages:"
39759 #~ msgstr "&Oneven pagina's:"
39761 #~ msgid "&Even pages:"
39762 #~ msgstr "&Even pagina's:"
39764 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39765 #~ msgstr "Elke andere optie die u wilt gebruiken bij het afdrukken"
39767 #~ msgid "E&xtra options:"
39768 #~ msgstr "E&xtra opties:"
39770 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39771 #~ msgstr "Uitvoer aanpassen aan een specifieke printer (voor experts)"
39774 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39775 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39776 #~ "your printers."
39778 #~ "Deze optie hoeft u normaal gesproken alleen te kiezen als u dvips als "
39779 #~ "printopdracht gebruikt en als u config.<printer> bestanden heeft voor al "
39782 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39783 #~ msgstr "Uitv&oer aanpassen aan printer"
39785 #~ msgid "Name of the default printer"
39786 #~ msgstr "Naam van de standaardprinter"
39788 #~ msgid "Default &printer:"
39789 #~ msgstr "Standaard&printer:"
39791 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39792 #~ msgstr "Print&opdracht:"
39795 #~ msgstr "Pagina's"
39797 #~ msgid "Page number to print from"
39798 #~ msgstr "Eerste pagina om af te drukken"
39800 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39803 #~ msgid "Page number to print to"
39804 #~ msgstr "Laatste pagina om af te drukken"
39806 #~ msgid "Print all pages"
39807 #~ msgstr "Alle pagina's afdrukken"
39812 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39813 #~ msgstr "&Oneven pagina's afdrukken"
39815 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39816 #~ msgstr "&Even pagina's afdrukken"
39818 #~ msgid "Print in reverse order"
39819 #~ msgstr "Afdrukken in omgekeerde volgorde"
39821 #~ msgid "Re&verse order"
39822 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde"
39825 #~ msgstr "&Kopieën"
39827 #~ msgid "Number of copies"
39828 #~ msgstr "Aantal afdrukken"
39830 #~ msgid "Collate copies"
39831 #~ msgstr "De pagina's van de kopiëren sorteren"
39833 #~ msgid "&Collate"
39834 #~ msgstr "&Sorteren"
39836 #~ msgid "Send output to the printer"
39837 #~ msgstr "Uitvoer naar een printer stren"
39839 #~ msgid "P&rinter:"
39840 #~ msgstr "P&rinter:"
39842 #~ msgid "Send output to the given printer"
39843 #~ msgstr "De uitvoer naar de opgegeven printer sturen"
39845 #~ msgid "Send output to a file"
39846 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand sturen"
39848 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39849 #~ msgstr "Alinea's scheiden met"
39852 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39853 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
39860 #~ msgid "Top Line|n"
39861 #~ msgstr "Midden-boven"
39864 #~ msgid "Bottom Line|i"
39865 #~ msgstr "Midden-onder"
39867 #~ msgid "Print...|P"
39868 #~ msgstr "Afdrukken...|d"
39870 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39871 #~ msgstr "Een bitmap-bestand.\n"
39873 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
39874 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
39877 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39878 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39880 #~ "Het document %1$s kon niet worden afgedrukt.\n"
39881 #~ "Controleer of uw printerinstellingen kloppen."
39883 #~ msgid "Print document failed"
39884 #~ msgstr "Het afdrukken van het document is mislukt"
39886 #~ msgid "Unknown document class"
39887 #~ msgstr "Onbekend document-type"
39890 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39891 #~ msgstr "Fout bij het maken van bitmap"
39894 #~ msgid "Included File Invalid"
39895 #~ msgstr "Bestand opnemen...|d"
39913 #~ msgstr "Magenta"
39919 #~ msgstr "Printer"
39923 #~ msgstr "Schalen etc..."
39926 #~ msgid "&Vertical factor:"
39927 #~ msgstr "&Verticale ruimte:"
39930 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39931 #~ msgstr "&Horizontale ruimte vrijhouden"
39934 #~ msgid "Rotation"
39935 #~ msgstr "Notatie"
39938 #~ msgid "&Rotation:"
39939 #~ msgstr "Notatie"
39942 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39944 #~ "Kies deze optie om rechts-naar-links talen (zoals Hebreeuws, "
39945 #~ "Arabisch,...) te ondersteunen"
39948 #~ msgid "Enable &RTL support"
39949 #~ msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
39954 #~ msgid "--Separator--"
39955 #~ msgstr "--Scheiding--"
39957 #~ msgid "TeX Code|X"
39958 #~ msgstr "TeX-code|X"
39960 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39961 #~ msgstr "LyX-1.3.x documenten (*.lyx13)"
39963 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39964 #~ msgstr "LyX-1.4.x documenten (*.lyx14)"
39966 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39967 #~ msgstr "LyX-1.5.x documenten (*.lyx15)"
39969 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39970 #~ msgstr "LyX-1.6.x Documenten (*.lyx16)"
39973 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39974 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
39976 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39977 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|o"
39980 #~ msgid "Split Environment|l"
39981 #~ msgstr "Uitgelijnd binnen formule (split)|s"
39984 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39985 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39988 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39989 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
39992 #~ msgid "Alternative theorem string"
39993 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
39996 #~ msgid "Key Words."
39997 #~ msgstr "Sleutelwoorden."
40000 #~ msgid "Multilingual captions"
40001 #~ msgstr "Overige o&pties"
40004 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
40005 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
40008 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
40009 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
40012 #~ msgid "End Multiple Columns"
40013 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
40016 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
40017 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
40019 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40020 #~ msgstr "&Gebruik de AMS-pakketten automatisch"
40022 #~ msgid "Use AMS &math package"
40023 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
40025 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40026 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
40028 #~ msgid "Use &esint package"
40029 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
40031 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40032 #~ msgstr "Gebruik het math&dots pakket automatisch"
40035 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40036 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
40039 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40040 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
40043 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40044 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
40047 #~ msgid "Use mh&chem package"
40048 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
40051 #~ msgstr "&Eerste:"
40054 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40055 #~ msgstr "Standaard&printer:"
40057 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40058 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
40061 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40062 #~ "actually to print."
40064 #~ "Als u deze opdracht instelt, wordt de print-opdracht gebruikt om naar een "
40065 #~ "bestand af te drukken, en daarna deze opdracht om echt te printen."
40067 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40068 #~ msgstr "Cel 90 graden draaien"
40071 #~ msgid "Table w&idth:"
40072 #~ msgstr "Tabel noot:"
40074 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40075 #~ msgstr "Tabel 90 g&raden draaien"
40077 #~ msgid "Fig. ---"
40078 #~ msgstr "Fig. ---"
40081 #~ msgstr "LatijnAan"
40083 #~ msgid "Latin on"
40084 #~ msgstr "Latijn aan"
40086 #~ msgid "LatinOff"
40087 #~ msgstr "LatijnUit"
40089 #~ msgid "Latin off"
40090 #~ msgstr "Latijn uit"
40092 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40093 #~ msgstr "Kader (geen balken)"
40095 #~ msgid "________________________________"
40096 #~ msgstr "________________________________"
40099 #~ msgid "Maintext"
40100 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak"
40107 #~ msgid "Settings...|g"
40108 #~ msgstr "Instellingen...|s"
40110 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40111 #~ msgstr "Opslaan in gebundeld formaat|f"
40114 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40115 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
40118 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40119 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
40121 #~ msgid "Rotate cell"
40122 #~ msgstr "Cel draaien"
40124 #~ msgid "AMS arrows"
40125 #~ msgstr "AMS-pijlen"
40127 #~ msgid "AMS relations"
40128 #~ msgstr "AMS-relaties"
40130 #~ msgid "AMS operators"
40131 #~ msgstr "AMS operatoren"
40133 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40134 #~ msgstr "AMS overig"
40136 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40137 #~ msgstr "AMS overig"
40139 #~ msgid "AMS Arrows"
40140 #~ msgstr "AMS pijlen"
40142 #~ msgid "AMS Relations"
40143 #~ msgstr "AMS relaties"
40145 #~ msgid "AMS Operators"
40146 #~ msgstr "AMS operatoren"
40148 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40149 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40151 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40152 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40154 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40155 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40158 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40159 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40162 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40163 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40168 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40169 #~ msgstr "LyX voorbeeld (LilyPond boek)"
40172 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40173 #~ msgstr "LyX voorbeeldweergave"
40175 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40176 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40179 #~ msgid "Specify the default paper size."
40180 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
40185 #~ msgid "List of Graphics"
40186 #~ msgstr "Afbeeldingenlijst"
40188 #~ msgid "List of Equations"
40189 #~ msgstr "Lijst van vergelijkingen"
40191 #~ msgid "List of Index Entries"
40192 #~ msgstr "Indexlijst"
40194 #~ msgid "List of Marginal notes"
40195 #~ msgstr "Lijst van kantlijn-aantekeningen"
40197 #~ msgid "List of Notes"
40198 #~ msgstr "Lijst van opmerkingen"
40200 #~ msgid "List of Citations"
40201 #~ msgstr "Lijst van literatuurverwijzingen"
40203 #~ msgid "List of Branches"
40204 #~ msgstr "Lijst van vertakkingen"
40206 #~ msgid "List of Changes"
40207 #~ msgstr "Lijst van wijzigingen"
40209 #~ msgid "Automatic help"
40210 #~ msgstr "Automatische hulp"
40215 #~ msgid "elsewhere"
40219 #~ msgid "&Output Format:"
40220 #~ msgstr "&Formaat"
40223 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
40224 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
40227 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
40228 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
40231 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
40232 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
40241 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
40242 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
40244 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
40245 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar %1$s"
40248 #~ msgstr "&Nieuw:"
40250 #~ msgid "Preface:"
40251 #~ msgstr "Voorwoord:"
40253 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40254 #~ msgstr "Insituut en e-mail:"
40257 #~ msgstr "MiniInhoudsopgave"
40259 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40260 #~ msgstr "TOC-diepte (geef een getal op):"
40262 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40263 #~ msgstr "Lijst van afkortingen en symbolen"
40269 #~ msgstr "&Zoeken:"
40271 #~ msgid "The Enter key works, too"
40272 #~ msgstr "De Enter-toets werkt ook"
40274 #~ msgid "The delete key works, too"
40275 #~ msgstr "De delete-toets werkt ook"
40278 #~ msgstr "Ver&wijderen"
40280 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40281 #~ msgstr "Gebruik het pakket 'babel' om meerdere talen te ondersteunen"
40283 #~ msgid "&Use babel"
40284 #~ msgstr "Babel gebr&uiken"
40286 #~ msgid "&BibTeX command:"
40287 #~ msgstr "&BibTeX opdracht:"
40290 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40291 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40292 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40294 #~ "Kies deze optie als LyX Windows-bestandsnamen in LaTeX-bestanden moet "
40295 #~ "zetten, in plaats van Posix-bestandsnamen. Dit is handig als u MikTeX "
40296 #~ "gebruikt in plaats van Cygwin teTeX."
40298 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40299 #~ msgstr "BibTeX opdracht (&Japans):"
40301 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40302 #~ msgstr "Index opdracht (Ja&pans):"
40304 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40305 #~ msgstr "Extern programma om tabellen op te maken in tekst-zonder-opmaak"
40307 #~ msgid "Screen &DPI:"
40308 #~ msgstr "Schermresolutie (&DPI):"
40310 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40311 #~ msgstr "Kies een andere persoonlijk woordenboek-bestand"
40313 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40314 #~ msgstr "Spellingscontrole-pro&gramma:"
40316 #~ msgid "Use input encod&ing"
40317 #~ msgstr "Gebruik invoer-coder&ing"
40319 #~ msgid "Merge cells"
40320 #~ msgstr "Cellen samenvoegen"
40322 #~ msgid "Affilation:"
40323 #~ msgstr "Verbonden aan:"
40328 #~ msgid "Step \\thestep."
40329 #~ msgstr "Stap \\thestep."
40331 #~ msgid "Appendices Section"
40332 #~ msgstr "Appendices"
40334 #~ msgid "--- Appendices ---"
40335 #~ msgstr "--- Appendices ---"
40337 #~ msgid "Documents|D"
40338 #~ msgstr "Documenten|c"
40340 #~ msgid "New from Template...|T"
40341 #~ msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
40343 #~ msgid "Revert|R"
40344 #~ msgstr "Opnieuw laden|w"
40347 #~ msgstr "Opnieuw doen|d"
40350 #~ msgstr "Knippen|n"
40353 #~ msgstr "Plakken|P"
40355 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40356 #~ msgstr "Plak externe selectie|x"
40358 #~ msgid "Tabular|T"
40359 #~ msgstr "Tabel|T"
40361 #~ msgid "Thesaurus..."
40362 #~ msgstr "Thesaurus..."
40364 #~ msgid "Statistics...|i"
40365 #~ msgstr "Statistieken...|i"
40367 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40368 #~ msgstr "Kruisverwijzing...|r"
40370 #~ msgid "URL...|U"
40371 #~ msgstr "URL...|U"
40373 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40374 #~ msgstr "Lijsten & inhoudsopgave|o"
40376 #~ msgid "TeX Code|T"
40377 #~ msgstr "TeX-code|T"
40379 #~ msgid "Minipage|p"
40380 #~ msgstr "Mini-pagina|p"
40382 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40383 #~ msgstr "Tabel-inhoud...|b"
40385 #~ msgid "Floats|a"
40386 #~ msgstr "Zwevend kader|a"
40388 #~ msgid "Insert File|e"
40389 #~ msgstr "Bestand invoegen|i"
40391 #~ msgid "Protected Space|r"
40392 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|p"
40394 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40395 #~ msgstr "Woordspatiëring|o"
40397 #~ msgid "Vertical Space..."
40398 #~ msgstr "Verticale ruimte..."
40400 #~ msgid "Protected Dash|D"
40401 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|r"
40403 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40404 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
40406 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40407 #~ msgstr "Alle wijzigingen accepteren|A"
40409 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40410 #~ msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|n"
40412 #~ msgid "Character...|C"
40413 #~ msgstr "Teken...|T"
40415 #~ msgid "Paragraph...|P"
40416 #~ msgstr "Alinea...|A"
40418 #~ msgid "Document...|D"
40419 #~ msgstr "Document...|D"
40421 #~ msgid "Tabular...|T"
40422 #~ msgstr "Tabel...|T"
40424 #~ msgid "TeX Information|X"
40425 #~ msgstr "TeX-informatie|X"
40427 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40428 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 1|1"
40430 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40431 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 2|2"
40433 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40434 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 3|3"
40436 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40437 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 4|4"
40439 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40440 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 5|5"
40442 #~ msgid "Extended Features|E"
40443 #~ msgstr "Uitgebreide functies|e"
40445 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40446 #~ msgstr "Ingesloten objecten|m"
40448 #~ msgid "Preferences..."
40449 #~ msgstr "Voorkeuren..."
40451 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40452 #~ msgstr "Kader oplossen|d"
40454 #~ msgid "View DVI"
40455 #~ msgstr "DVI weergeven"
40457 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40458 #~ msgstr "PDF weergeven (pdflatex)"
40460 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40461 #~ msgstr "PDF bijwerken (pdflatex)"
40463 #~ msgid "View PostScript"
40464 #~ msgstr "PostScript weergeven"
40466 #~ msgid "Update PostScript"
40467 #~ msgstr "PostScript bijwerken"
40469 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40470 #~ msgstr "Zonder horizontale lijn\t\\atop"
40478 #~ msgid "Thin space"
40479 #~ msgstr "Smalle spatie"
40481 #~ msgid "Medium space"
40482 #~ msgstr "Normale spatie"
40484 #~ msgid "Thick space"
40485 #~ msgstr "Brede spatie"
40487 #~ msgid "Negative thin space"
40488 #~ msgstr "Negatieve smalle spatie"
40490 #~ msgid "Negative medium space"
40491 #~ msgstr "Negatieve normale spatie"
40493 #~ msgid "Negative thick space"
40494 #~ msgstr "Negatieve brede spatie"
40496 #~ msgid "Inter-word space"
40497 #~ msgstr "Woordspatiëring"
40505 #~ msgid "pspell (library)"
40506 #~ msgstr "pspell (bibliotheek)"
40508 #~ msgid "aspell (library)"
40509 #~ msgstr "aspell (bibliotheek)"
40511 #~ msgid "Opened Float Inset"
40512 #~ msgstr "Zwevend kader geopend"
40514 #~ msgid "QQuad Space"
40515 #~ msgstr "QQuad spatie"
40517 #~ msgid "Opened table"
40518 #~ msgstr "Tabel geopend"