]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nl.po
de.po
[lyx.git] / po / nl.po
1 # Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>, 2017.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2023-01-31 05:51+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-07-12 16:36+0200\n"
8 "Last-Translator: Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Dutch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
10 "Language: nl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versie"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
25 #, fuzzy
26 msgid "Library directory"
27 msgstr "Bibliotheek-map: "
28
29 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
30 msgid "Open library directory in file browser"
31 msgstr ""
32
33 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
34 msgid "[[do]]&Open"
35 msgstr ""
36
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
38 #, fuzzy
39 msgid "User directory"
40 msgstr "Gebruikersmap: "
41
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
43 msgid "Open user directory in file browser"
44 msgstr ""
45
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
47 #, fuzzy
48 msgid "[[do]]O&pen"
49 msgstr "O&pengeklapt"
50
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
52 msgid "Credits"
53 msgstr "Met dank aan"
54
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
56 #: lib/layouts/apax.inc:348
57 msgid "Copyright"
58 msgstr "Auteursrechten"
59
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
61 msgid "Build Info"
62 msgstr "Buildinfo"
63
64 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
65 msgid "Release Notes"
66 msgstr "Wijzigingen"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
69 msgid "Copy version information to clipboard"
70 msgstr ""
71
72 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
73 #, fuzzy
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "Versie-informatie invoegen"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "De bibliografiesleutel"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Sle&utel:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Het label zoals het verschijnt in het document"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Label:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Jaar:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Het jaar met \"Auteur (jaar)\"-referenties (zonder haakjes)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Namen van a&lle auteurs:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Als u zowel een verkorte auteurslijst (met 'et al.') wilt gebruiken als een "
115 "volledige lijst voor auteur-jaar-citaties, kan u de volledige lijst hier "
116 "opgeven en de verkorte lijst hierboven."
117
118 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 msgid ""
120 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
121 "to enter LaTeX code."
122 msgstr ""
123 "Geef de inhoud van het veld `Label' letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om "
124 "LaTeX-code te gebruiken."
125
126 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
127 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
128 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
129 msgid "Li&teral"
130 msgstr "Le&tterlijk"
131
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
133 msgid "Citation Style"
134 msgstr "Citatenstijl"
135
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
137 msgid "Sty&le format:"
138 msgstr "Stij&lformaat:"
139
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 msgid ""
142 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
143 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
144 "Expand to get more information."
145 msgstr ""
146 "Een selectie van verschillenden stijlformaten (zoals natbib), die elk een "
147 "specifieke citatie- en bibliografiestijl ondersteunen. Klap uit voor meer "
148 "informatie."
149
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
151 msgid "&Variant:"
152 msgstr "&Variant:"
153
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
155 msgid "Provides available cite style variants."
156 msgstr "Toont beschikbare varianten voor de citatenstijl."
157
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
160 msgid "Opt&ions:"
161 msgstr "Opt&ies:"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
164 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
165 msgstr "Hier kan u de overige opties voor het bibliografiepakket ingeven"
166
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
168 msgid "Biblatex &citation style:"
169 msgstr "&Citatenstijl biblatex:"
170
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
172 msgid "The style that determines the layout of the citations"
173 msgstr "De stijl die beslist over de lay-out van de citaten"
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
177 msgid "Reset to the preset default"
178 msgstr "De vooraf ingestelde standaardwaarden terugzetten"
179
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
181 msgid "Rese&t"
182 msgstr "Rese&tten"
183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
185 msgid "Bibliography Style"
186 msgstr "Bibliografiestijl"
187
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
189 msgid "Biblate&x bibliography style:"
190 msgstr "Bibliografiestijl biblate&x:"
191
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 msgid ""
194 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
195 msgstr ""
196 "De stijl die beslist over de lay-out van de door biblatex gegenereerde "
197 "bibliografie"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
200 msgid "R&eset"
201 msgstr "R&esetten"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
204 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
205 msgstr ""
206 "Gebruik dezelfde stijl voor zowel de bibliografie als de citaten van biblatex"
207
208 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
209 msgid "&Match"
210 msgstr "&Matchen"
211
212 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
213 msgid "Default BibTeX st&yle:"
214 msgstr "Standaardsti&jl voor BibTeX:"
215
216 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
217 msgid ""
218 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "by default"
220 msgstr ""
221 "Hier kan u een BibTeX-stijl installen die standaard gesuggereerd wordt in "
222 "het BibTex-dialoogvenster"
223
224 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
225 msgid "&Reset"
226 msgstr "&Resetten"
227
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
229 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
230 msgstr "Kies dit als u de bibliografie wilt splitsen in secties"
231
232 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
233 msgid "Subdivided bibli&ography"
234 msgstr "Gesplitste bibli&ografie"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
237 msgid "Rescan style files"
238 msgstr "Stijlbestanden opnieuw scannen"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
241 msgid "Re&scan"
242 msgstr "Opnieuw &scannen"
243
244 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
245 msgid "&Multiple bibliographies:"
246 msgstr "&Meerdere bibliografieën:"
247
248 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
249 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
250 msgstr "Genereer een bibliografie per gedefinieerde eenheid."
251
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
253 msgid ""
254 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
255 msgstr ""
256 "Hier kan u een alternatief voor of speciale opties van BibTeX definiëren."
257
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
259 msgid "Bibliography Generation"
260 msgstr "Bibliografiegeneratie"
261
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 msgid "&Processor:"
265 msgstr "&Verwerker:"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
268 msgid "Select a processor"
269 msgstr "Kies een verwerker"
270
271 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
272 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
273 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
274 msgid "Op&tions:"
275 msgstr "Op&ties:"
276
277 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
278 msgid ""
279 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
280 msgstr ""
281 "Definieer opties zoals --min-crossrefs (zie de documentatie van BibTeX)"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
284 msgid "BibTeX database(s) to use"
285 msgstr "Te gebruiken BibTeX-databank"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
288 msgid "&Databases"
289 msgstr "&Databanken"
290
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
292 msgid "Found b&y LaTeX:"
293 msgstr "&Gevonden door LaTeX:"
294
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
296 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
297 msgstr "Voeg de geselecteerde BibTeX-databank toe aan de linker lijst"
298
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
300 msgid "&Add Selected[[bib]]"
301 msgstr "&Geselecteerde toevoegen"
302
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
304 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
305 msgstr "Voeg een BibTeX-databank toe uit uw lokale map"
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
308 msgid "Add &Local..."
309 msgstr "&Lokaal toevoegen..."
310
311 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
312 #, fuzzy
313 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
314 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
317 msgid "&Inherit from Master"
318 msgstr ""
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Verwijder de geselecteerde databank"
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "&Verwijderen"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
329 #, fuzzy
330 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
331 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
334 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
335 msgid "&Up"
336 msgstr "Om&hoog"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
339 #, fuzzy
340 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
341 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
342
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
344 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
345 msgid "Do&wn"
346 msgstr "Om&laag"
347
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
349 msgid "Edit selected database externally"
350 msgstr "Geselecteerde databanken extern bewerken"
351
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
353 msgid "&Edit..."
354 msgstr "&Bewerken..."
355
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
357 msgid "Sele&cted:"
358 msgstr "Gesele&cteerd:"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
361 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
362 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
363 msgid "&Filter:"
364 msgstr "&Filter:"
365
366 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
367 msgid "E&ncoding:"
368 msgstr "Co&dering:"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
371 msgid ""
372 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
373 "document, specify it here"
374 msgstr ""
375 "Specifieer de tekencodering van uw bibliografiedatabank hier als die "
376 "verschilt van het LyX-document"
377
378 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
379 msgid "The BibTeX style"
380 msgstr "De BibTeX-stijl"
381
382 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
383 msgid "St&yle"
384 msgstr "St&ijl"
385
386 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
387 msgid "Choose a style file"
388 msgstr "Kies een stijlbestand"
389
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
391 msgid "Select a style file from your local directory"
392 msgstr "Kies een stijlbestand uit uw lokale map"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
395 msgid "Add L&ocal..."
396 msgstr "L&okaal toevoegen..."
397
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:533
399 #: lib/layouts/beamer.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:573
400 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/beamer.layout:704
401 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
402 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
403 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
404 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
405 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
406 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
407 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
408 msgid "Options"
409 msgstr "Opties"
410
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
412 msgid "This bibliography section contains..."
413 msgstr "Deze bibliografie-sectie bevat..."
414
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
416 msgid "&Content:"
417 msgstr "&Inhoud:"
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
421 msgid "all cited references"
422 msgstr "alle geciteerde referenties"
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
426 msgid "all uncited references"
427 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
428
429 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
431 msgid "all references"
432 msgstr "alle referenties"
433
434 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
435 msgid "Add bibliography to the table of contents"
436 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
439 msgid "Add bibliography to &TOC"
440 msgstr "Bibliografie &toevoegen aan inhoudsopgave"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
443 msgid "Custo&m:"
444 msgstr "Aange&past:"
445
446 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
447 msgid ""
448 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
449 "details."
450 msgstr ""
451 "Opties voor het commando biblatex. Bekijk de biblatex-handleiding voor meer "
452 "details."
453
454 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
455 msgid "Scan for new databases and styles"
456 msgstr "Scan om nieuwe databanken en stijlen te vinden"
457
458 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
459 msgid "&Rescan"
460 msgstr "&Opnieuw scannen"
461
462 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
463 msgid "Type and Size"
464 msgstr "Type en grootte"
465
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
467 msgid "Width value"
468 msgstr "Waarde breedte"
469
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
471 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
472 msgid "&Height:"
473 msgstr "&Hoogte:"
474
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
476 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
478 msgid "&Width:"
479 msgstr "B&reedte:"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
482 msgid "Inner Bo&x:"
483 msgstr "Binnenste &blok:"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
486 msgid "Inner box type"
487 msgstr "Type binnenste blok"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
490 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
492 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
494 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
495 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2326 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2351
496 msgid "None"
497 msgstr "Geen"
498
499 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
500 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
501 msgid "Parbox"
502 msgstr "Parbox"
503
504 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
505 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
506 msgid "Minipage"
507 msgstr "Minipage"
508
509 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
510 msgid "Check this if the box should break across pages"
511 msgstr "Vink aan als het blok gesplitst moeten worden over meerdere pagina's"
512
513 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
514 msgid "Allow &page breaks"
515 msgstr "&Pagina-eindes toestaan"
516
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
518 msgid "Height value"
519 msgstr "Waarde hoogte"
520
521 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
522 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
523 msgid "Alignment"
524 msgstr "Uitlijning"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
527 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
528 msgstr "Horizontale uitlijning van de inhoud in het blok"
529
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
531 msgid "Horizontal"
532 msgstr "Horizontaal"
533
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
535 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
536 msgstr "Verticale uitlijning van inhoud in het blok"
537
538 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
539 msgid "Vertical"
540 msgstr "Verticaal"
541
542 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
543 msgid "Co&ntent:"
544 msgstr "I&nhoud:"
545
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
547 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
548 msgstr "Verticale uitlijning van het blok (t.o.v. de basislijn)"
549
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
551 msgid "&Box:"
552 msgstr "&Blok:"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
557 msgid "Top"
558 msgstr "Boven"
559
560 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
562 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
563 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:256
564 msgid "Middle"
565 msgstr "Centreren"
566
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
585 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
586 msgid "Bottom"
587 msgstr "Onder"
588
589 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
590 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
591 msgid "Stretch"
592 msgstr "Vullen"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
596 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1590
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
598 msgid "Left"
599 msgstr "Links"
600
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
602 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
603 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1043
604 msgid "Center"
605 msgstr "Centreren"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1592 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
610 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
611 msgid "Right"
612 msgstr "Rechts"
613
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
615 msgid "Decoration"
616 msgstr "Versiering"
617
618 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
619 msgid "Decoration box types"
620 msgstr "Types blokversiering"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
623 msgid "Thickness value"
624 msgstr "Waarde dikte"
625
626 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
627 msgid "&Line thickness:"
628 msgstr "&Lijndikte:"
629
630 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
631 msgid "Separation value"
632 msgstr "Waarde scheiding met blok"
633
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
635 msgid "Box s&eparation:"
636 msgstr "Bloksch&eiding:"
637
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
639 msgid "&Decoration:"
640 msgstr "&Versiering:"
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
643 msgid "&Shadow size:"
644 msgstr "&Schaduwgrootte:"
645
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
647 msgid "Size value"
648 msgstr "Waarde grootte"
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
651 msgid "Color"
652 msgstr "Kleur"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
655 msgid "Back&ground:"
656 msgstr "Achter&grond:"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
659 msgid "&Frame:"
660 msgstr "&Kader:"
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
663 msgid "&Available branches:"
664 msgstr "Beschikb&are vertakkingen:"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
667 msgid "Select your branch"
668 msgstr "Kies uw vertakking"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
671 msgid "Inverted"
672 msgstr "Omgekeerd"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
675 msgid ""
676 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
677 "active."
678 msgstr ""
679 "Voeg de naam van deze vertakking toe aan de naam van het uitvoerbestand, als "
680 "de vertakking actief is."
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
683 msgid "Filename &Suffix"
684 msgstr "&Achtervoegsel bestandsnaam"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
687 msgid "A&vailable Branches:"
688 msgstr "Be&schikbare vertakkingen:"
689
690 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
691 msgid "Remove the selected branch"
692 msgstr "Verwijder de geselecteerde vertakking"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
695 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
696 msgid "&Remove"
697 msgstr "&Verwijderen"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
700 msgid "Show undefined branches used in this document."
701 msgstr ""
702 "Toon ongedefinieerde vertakkingen die gebruikt worden door dit document."
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
705 msgid "&Undefined Branches"
706 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
709 msgid "Toggle the selected branch"
710 msgstr "Zet de geselecteerde vertakking aan of uit"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
713 msgid "(&De)activate"
714 msgstr "(&De)activeren"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
717 msgid "Add a new branch to the list"
718 msgstr "Voeg een nieuwe vertakking toe aan de lijst"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
721 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:454
722 msgid "&Add"
723 msgstr "&Toevoegen"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
726 msgid "Define or change background color"
727 msgstr "Definieer of verander de achtergrondkleur"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
730 msgid "Alter Co&lor..."
731 msgstr "K&leur wijzigen..."
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
734 msgid "Change the name of the selected branch"
735 msgstr "Verander de naam van de geselecteerde vertakking"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
738 msgid "Re&name..."
739 msgstr "&Hernoemen..."
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
742 msgid "&New:[[branch]]"
743 msgstr "&Nieuw:"
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
746 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
747 msgstr ""
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
750 #, fuzzy
751 msgid "R&eset Color"
752 msgstr "R&esetten"
753
754 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
755 msgid "Add the selected branches to the list."
756 msgstr "Voeg de geselecteerde vertakkingen toe aan de lijst."
757
758 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
759 msgid "&Add Selected"
760 msgstr "Geselecteerde &toevoegen"
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
763 msgid "Add all unknown branches to the list."
764 msgstr "Voeg alle onbekende vertakkingen toe aan de lijst."
765
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
767 msgid "Add A&ll"
768 msgstr "A&llemaal toevoegen"
769
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1476
771 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4850 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
772 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
773 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
774 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3283
777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
783 msgid "&Cancel"
784 msgstr "&Annuleren"
785
786 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
787 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
788 msgid "Undefined branches used in this document."
789 msgstr "Ongedefinieerde vertakkingen gebruikt in dit document."
790
791 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
792 msgid "&Undefined Branches:"
793 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen:"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
796 msgid "&Level:"
797 msgstr "&Diepte:"
798
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
800 msgid "&Font:"
801 msgstr "&Lettertype:"
802
803 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
804 msgid "&Custom bullet:"
805 msgstr "&Aangepast opsommingsteken:"
806
807 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
808 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
809 msgid "Si&ze:"
810 msgstr "&Grootte:"
811
812 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
813 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
814 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
817 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
818 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
819 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:886
821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1075
822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1465
824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1583 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1591
825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2646 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2733
826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884
829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978
830 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
831 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58
832 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
833 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2486 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
834 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
835 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
836 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
837 msgid "Default"
838 msgstr "Standaard"
839
840 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
841 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
842 msgid "Tiny"
843 msgstr "Miniscuul"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
846 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
847 msgid "Smallest"
848 msgstr "Kleinst"
849
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
852 msgid "Smaller"
853 msgstr "Kleiner"
854
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
857 msgid "Small"
858 msgstr "Klein"
859
860 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:160
862 msgid "Normal"
863 msgstr "Normaal"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
867 msgid "Large"
868 msgstr "Groot"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:161
872 msgid "Larger"
873 msgstr "Groter"
874
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
877 msgid "Largest"
878 msgstr "Grootst"
879
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
882 msgid "Huge"
883 msgstr "Enorm"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
886 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
887 msgid "Huger"
888 msgstr "Reusachtig"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
891 #, fuzzy
892 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
893 msgstr ""
894 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
895 "spellingscontrole"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
898 #, fuzzy
899 msgid "&Track changes"
900 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
903 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
904 msgstr ""
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
907 #, fuzzy
908 msgid "&Show changes in output"
909 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
912 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
916 #, fuzzy
917 msgid "Use change &bars in output"
918 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
919
920 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
921 msgid "Change:"
922 msgstr "Wijziging:"
923
924 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
925 msgid "Go to previous change"
926 msgstr "Ga naar vorige wijziging"
927
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
929 msgid "&Previous change"
930 msgstr "V&orige wijziging"
931
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
933 msgid "Go to next change"
934 msgstr "Ga naar volgende wijziging"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
937 msgid "&Next change"
938 msgstr "&Volgende wijziging"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
941 msgid "Accept this change"
942 msgstr "Deze wijziging accepteren"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
945 msgid "&Accept"
946 msgstr "&Accepteren"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
949 msgid "Reject this change"
950 msgstr "Deze wijziging afwijzen"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
953 msgid "&Reject"
954 msgstr "A&fwijzen"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
957 msgid "Font Properties"
958 msgstr "Eigenschappen lettertype"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
961 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:475
962 msgid "Font family"
963 msgstr "Lettertypefamilie"
964
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
966 msgid "Fa&mily:"
967 msgstr "&Familie:"
968
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
970 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:447
971 msgid "Font series"
972 msgstr "Lettertypereeks"
973
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
975 msgid "&Series:"
976 msgstr "&Reeks:"
977
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
979 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:510
980 msgid "Font shape"
981 msgstr "Lettertypevorm"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
984 msgid "S&hape:"
985 msgstr "&Vorm:"
986
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
989 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:524
990 msgid "Font size"
991 msgstr "Lettertypegrootte"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
994 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
995 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
996 msgid "Font color"
997 msgstr "Lettertypekleur"
998
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1000 msgid "&Color:"
1001 msgstr "&Kleur:"
1002
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1004 msgid "U&nderlining:"
1005 msgstr "O&nderstreping:"
1006
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1008 msgid "Underlining of text"
1009 msgstr "Onderstrepen van tekst"
1010
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1012 msgid "S&trikethrough:"
1013 msgstr "&Doorstrepen:"
1014
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1016 msgid "Strike-through text"
1017 msgstr "Doorstrepen van tekst"
1018
1019 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
1020 msgid "Language Settings"
1021 msgstr "Taalinstellingen"
1022
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1024 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1025 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1026 msgid "&Language:"
1027 msgstr "&Taal:"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1030 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1031 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:16
1032 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1033 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1034 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1812 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2433
1036 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1037 msgid "Language"
1038 msgstr "Taal"
1039
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1041 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1042 msgstr ""
1043 "Als dit aangevinkt is zal de gemarkeerde tekst niet gecontroleerd worden op "
1044 "spelling"
1045
1046 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1047 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1048 msgstr "U&itsluiten van spellingcontrole"
1049
1050 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1051 msgid "Semantic Markup"
1052 msgstr "Semantische opmaak"
1053
1054 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1055 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1056 msgstr "Semantisch benadrukken (standaard cursief, maar dit is aanpasbaar)"
1057
1058 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1059 msgid "&Emphasized"
1060 msgstr "&Benadrukt"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1063 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1064 msgstr ""
1065 "Semantische opmaak van zelfstandige naamwoorden (standaard kleinkapitaal, "
1066 "maar dit is aanpasbaar)"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1069 msgid "&Noun"
1070 msgstr "&Naamwoord"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1073 msgid "Apply each change automatically"
1074 msgstr "Elke wijziging automatisch doorvoeren"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1077 msgid "Apply changes &immediately"
1078 msgstr "Wijzigingen &onmiddellijk toepassen"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1081 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1082 msgstr "Selecteer de velden waarop de filter toegepast moet worden"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1085 msgid "All fields"
1086 msgstr "Alle velden"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1089 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1090 msgstr "Selecteer de types waarop de filter toegepast moet worden"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1093 msgid "All entry types"
1094 msgstr "Alle types"
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1097 msgid "Click for more filter options"
1098 msgstr "Klik voor meer filteropties"
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1101 msgid "O&ptions"
1102 msgstr "O&pties"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1105 msgid "A&vailable Citations:"
1106 msgstr "&Beschikbare citaten:"
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1109 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1110 msgstr ""
1111 "Klik of druk op Enter om de geselecteerde citatie aan de lijst toe te voegen"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1114 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1115 msgstr ""
1116 "Klik of druk op Delete om de geselecteerde citatie van de lijst te "
1117 "verwijderen"
1118
1119 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1120 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1121 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1124 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1125 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1128 msgid "Selected &Citations:"
1129 msgstr "Geselecteerde &citaten:"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1132 msgid "Formatting"
1133 msgstr "Opmaak"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1136 msgid "Citation st&yle:"
1137 msgstr "Citatensti&jl:"
1138
1139 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1140 msgid "Text befo&re:"
1141 msgstr "Tekst er&voor:"
1142
1143 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1144 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1145 msgstr "Te gebruiken citatenstijl, als er meerdere zijn"
1146
1147 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1148 msgid ""
1149 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1150 "style supports this."
1151 msgstr ""
1152 "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\"), als de huidige citatenstijl "
1153 "dit ondersteunt."
1154
1155 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1156 msgid "&Text after:"
1157 msgstr "&Tekst erna:"
1158
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1160 msgid ""
1161 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1162 "supports this."
1163 msgstr ""
1164 "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's), als de huidige citatenstijl "
1165 "dit ondersteunt."
1166
1167 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1168 msgid ""
1169 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1170 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1171 msgstr ""
1172 "Geef de inhoud van de velden \"Tekst ervoor\" en \"Tekst erna\" letterlijk "
1173 "door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
1174
1175 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1176 msgid ""
1177 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1178 "citation style supports this."
1179 msgstr ""
1180 "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\"), als de "
1181 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1182
1183 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1184 msgid "Force upcas&ing"
1185 msgstr "&Hoofdletters forceren"
1186
1187 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1188 msgid ""
1189 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1190 "citation style supports this."
1191 msgstr ""
1192 "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken), als de "
1193 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1196 msgid "All aut&hors"
1197 msgstr "&Alle auteurs"
1198
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1200 msgid "Font Colors"
1201 msgstr "Lettertypekleur"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1204 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1205 msgid "Click to change the color"
1206 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
1207
1208 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1209 msgid "&Change..."
1210 msgstr "&Wijzigen..."
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1213 msgid "Greyed-out notes:"
1214 msgstr "Grijze notities:"
1215
1216 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1217 msgid "Main text:"
1218 msgstr "Hoofdtekst:"
1219
1220 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1221 #, fuzzy
1222 msgid "C&hange..."
1223 msgstr "&Wijzigen..."
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1226 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1227 msgid "Revert the color to the default"
1228 msgstr "Zet de standaardkleur terug"
1229
1230 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1231 msgid "Background Colors"
1232 msgstr "Achtergrondkleuren"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1235 msgid "Shaded boxes:"
1236 msgstr "Blokken met schaduw:"
1237
1238 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1239 msgid "Page:"
1240 msgstr "Pagina:"
1241
1242 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Ch&ange..."
1245 msgstr "&Wijzigen..."
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Re&set"
1250 msgstr "Opnieuw &scannen"
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Chan&ge..."
1255 msgstr "&Wijzigen..."
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1258 msgid "Compare Revisions"
1259 msgstr "Revisies vergelijken"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1262 msgid "Revisions ba&ck"
1263 msgstr "Revisies teru&g"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1266 msgid "&Between revisions"
1267 msgstr "&Tussen revisies"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1270 msgid "Old:"
1271 msgstr "Oud:"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1274 msgid "New:"
1275 msgstr "Nieuw:"
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1278 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1279 msgstr "Selecteer het document waarvan de opties gebruikt moeten worden"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:808
1282 msgid "Document Settings"
1283 msgstr "Documentinstellingen"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1286 #, fuzzy
1287 msgid "O&ld document"
1288 msgstr "Ou&d document"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1291 #, fuzzy
1292 msgid "New docu&ment"
1293 msgstr "Nieuw document"
1294
1295 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1296 msgid ""
1297 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1298 "resulting document"
1299 msgstr ""
1300 "Hou wijzigingen bij en toon de wijzigingen in de LaTeX-uitvoer voor het "
1301 "resulterende document"
1302
1303 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1304 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1305 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
1306
1307 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Old documen&t:"
1310 msgstr "Oud documen&t:"
1311
1312 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1315 msgstr ""
1316 "Specifieer de originele versie van het document hier (bron voor vergelijking)"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1319 msgid "Bro&wse..."
1320 msgstr "&Bladeren..."
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1323 #, fuzzy
1324 msgid "&New document:"
1325 msgstr "&Nieuw document:"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1330 msgstr ""
1331 "Specifieer de gewijzigde versie van het document hier (doel voor "
1332 "vergelijking)"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1335 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1336 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1337 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1338 msgid "&Browse..."
1339 msgstr "&Bladeren..."
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1342 msgid ""
1343 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Changes mar&kup:"
1349 msgstr "Wijzigingsbalken"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1352 #, fuzzy
1353 msgid "C&ounter:"
1354 msgstr "B&uiten:"
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Select counter to modify"
1359 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
1360
1361 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1362 #, fuzzy
1363 msgid "&Action:"
1364 msgstr "Actie"
1365
1366 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1367 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1371 msgid ""
1372 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1373 "in the output"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1377 #, fuzzy
1378 msgid "&Workarea only"
1379 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1382 msgid "TeX Code: "
1383 msgstr "TeX-code: "
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1386 msgid "Match delimiter types"
1387 msgstr "Type scheidingstekens laten overeenkomen"
1388
1389 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1390 msgid "&Keep matched"
1391 msgstr "&Overeenkomst behouden"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1394 msgid ""
1395 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1396 "direction)"
1397 msgstr ""
1398 "Type van linker- en rechterscheidingsteken omwisselen (terwijl de richting "
1399 "omgedraaid wordt)"
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1402 msgid "S&wap && Reverse"
1403 msgstr "&Vervangen && omkeren"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1406 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1407 msgstr "Zet de standaardopties voor de documentklasse terug"
1408
1409 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1410 msgid "Use Class Defaults"
1411 msgstr "Gebruik standaarden van klasse"
1412
1413 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1416 msgstr "Opties opslaan als standaarddocumentopties voor LyX"
1417
1418 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1419 msgid "Save as Document Defaults"
1420 msgstr "Opslaan als standaardopties"
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1322
1423 msgid "Display"
1424 msgstr "Weergave"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1427 msgid "Show ERT button only"
1428 msgstr "Toon enkel de ERT-knop"
1429
1430 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1431 msgid "&Collapsed"
1432 msgstr "&Ingeklapt"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1435 msgid "Show ERT contents"
1436 msgstr "Toon de ERT-inhoud"
1437
1438 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1439 #, fuzzy
1440 msgid "[[is]]O&pen"
1441 msgstr "O&pengeklapt"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1444 msgid ""
1445 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1446 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1447 msgstr ""
1448 "Selecteer een fout om de foutboodschap te tonen in het paneel hieronder en "
1449 "de aanwijzer te laten springen naar de locatie in het document waar de fout "
1450 "optrad."
1451
1452 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1453 msgid "For more information, refer to the complete log."
1454 msgstr "Raadpleeg de volledige logboeken voor meer informatie."
1455
1456 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1457 msgid "Description:"
1458 msgstr "Beschrijving:"
1459
1460 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1461 msgid "&Errors:"
1462 msgstr "&Fouten:"
1463
1464 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1465 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1466 msgstr "Open het dialoogvenster met de LaTeX-logboeken"
1467
1468 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1469 msgid "View Complete &Log..."
1470 msgstr "Volledige &logboeken weergeven..."
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1473 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1474 msgstr ""
1475 "Probeer de uitvoer te tonen, ook al traden er fouten tijdens de compilatie"
1476
1477 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1478 msgid "Show Output &Anyway"
1479 msgstr "&Uitvoer toch tonen"
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1482 msgid "F&ile"
1483 msgstr "B&estand"
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1486 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1488 msgid "Filename"
1489 msgstr "Bestandsnaam"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1492 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1493 msgid "&File:"
1494 msgstr "&Bestand:"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1497 msgid "Select a file"
1498 msgstr "Selecteer een bestand"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1501 msgid "&Draft"
1502 msgstr "&Concept"
1503
1504 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1505 msgid "&Template"
1506 msgstr "&Sjabloon"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1509 msgid "Available templates"
1510 msgstr "Beschikbare sjablonen"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1513 msgid "LaTe&X and LyX options"
1514 msgstr "LaTe&X- en LyX-opties"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1517 msgid "LaTeX Options"
1518 msgstr "LaTeX-opties"
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1521 msgid "O&ption:"
1522 msgstr "O&ptie:"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1525 msgid "For&mat:"
1526 msgstr "For&maat:"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1529 msgid ""
1530 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1531 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1532 msgstr ""
1533 "LyX zal een voorbeeld tonen van dit materiaal, als dit niet uitgeschakeld is "
1534 "op applicatieniveau (zie het venster Voorkeuren)."
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1537 msgid "&Show in LyX"
1538 msgstr "&Tonen in LyX"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1541 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1542 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1545 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1546 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1549 msgid "Si&ze and Rotation"
1550 msgstr "&Grootte en oriëntatie"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1553 msgid "Rotate"
1554 msgstr "Draaien"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1557 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1558 msgid "Angle to rotate image by"
1559 msgstr "Hoek om de afbeelding mee te draaien"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1562 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1563 msgid "The origin of the rotation"
1564 msgstr "De oorsprong van de rotatie"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1567 msgid "Ori&gin:"
1568 msgstr "&Oorsprong:"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1571 msgid "A&ngle:"
1572 msgstr "&Hoek:"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1575 msgid "Scale"
1576 msgstr "Schaalfactor"
1577
1578 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1579 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1580 msgid "Height of image in output"
1581 msgstr "Hoogte van afbeelding in uitvoer"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1584 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1585 msgid "Width of image in output"
1586 msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer"
1587
1588 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1589 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1590 msgstr "Verhoudingen behouden met grootste dimensie"
1591
1592 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1593 msgid "&Maintain aspect ratio"
1594 msgstr "&Verhoudingen behouden"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1597 msgid "Crop"
1598 msgstr "Bijsnijden"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1601 msgid "Clip to bounding box values"
1602 msgstr "Bijsnijden tot waarden van begrenzingskader"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1605 msgid "Clip to &bounding box"
1606 msgstr "&Bijsnijden tot kader"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1609 msgid "Left botto&m:"
1610 msgstr "&Linksonder:"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1613 msgid "x"
1614 msgstr "x"
1615
1616 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1617 msgid "Right &top:"
1618 msgstr "Rech&tsboven:"
1619
1620 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1621 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1622 msgstr "Begrenzingskader uit (EPS-)bestand gebruiken"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1625 msgid "&Get from File"
1626 msgstr "&Uit bestand"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1629 msgid "y"
1630 msgstr "y"
1631
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1633 msgid "TabWidget"
1634 msgstr "TabWidget"
1635
1636 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1637 msgid "Sear&ch"
1638 msgstr "Zoe&ken"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Search fo&r:"
1643 msgstr "Zoekfout"
1644
1645 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1646 msgid "Replace &with:"
1647 msgstr "Vervangen &door:"
1648
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1650 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1651 msgstr "Shift+Enter zoek onmiddellijk achteruit"
1652
1653 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1654 msgid "Search &backwards"
1655 msgstr "&Achteruit zoeken"
1656
1657 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1658 msgid "Restrict search to whole words only"
1659 msgstr "Beperk het zoeken tot hele woorden"
1660
1661 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1662 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Wh&ole words"
1665 msgstr "&Heel woord"
1666
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1668 msgid "Perform a case-sensitive search"
1669 msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
1670
1671 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1672 msgid "Case &sensitive"
1673 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
1674
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1676 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1677 #, fuzzy
1678 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1679 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
1680
1681 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1682 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Find &>"
1685 msgstr "Zoeken"
1686
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1688 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1691 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
1692
1693 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1694 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Rep&lace >"
1697 msgstr "V&ervangen"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1700 msgid "Replace all occurrences at once"
1701 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1704 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1705 msgid "Replace &All"
1706 msgstr "A&lles vervangen"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Settin&gs"
1711 msgstr "Instellingen"
1712
1713 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1714 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1715 msgstr "Het bereik waar tot de zoekhorizon beperkt is"
1716
1717 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1718 msgid "Scope"
1719 msgstr "Bereik"
1720
1721 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1722 msgid "C&urrent document"
1723 msgstr "H&uidige document"
1724
1725 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1726 msgid ""
1727 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1728 "document"
1729 msgstr ""
1730 "Huidige document en alle aanverwante documenten die tot hetzelfde "
1731 "hoofddocument behoren"
1732
1733 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1734 msgid "&Master document"
1735 msgstr "H&oofddocument"
1736
1737 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1738 msgid "All open documents"
1739 msgstr "Alle geopende documenten"
1740
1741 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1742 msgid "&Open documents"
1743 msgstr "Ge&opende documenten"
1744
1745 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1746 msgid "&All manuals"
1747 msgstr "&Alle handleidingen"
1748
1749 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1750 #, fuzzy
1751 msgid "E&xpand macros"
1752 msgstr "Macro's uitbr&eiden"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1755 msgid "Restrict search to math environments only"
1756 msgstr "Beperk het zoeken tot wiskundige omgevingen"
1757
1758 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Search onl&y in maths"
1761 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1764 msgid ""
1765 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1766 "first letter"
1767 msgstr ""
1768 "Bij een vervanging wordt de eerste letter een hoofdletter/kleine letter, "
1769 "afhankelijk van de originele tekst"
1770
1771 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1772 msgid "&Preserve first case on replace"
1773 msgstr "&Identieke eerste hoofdletter/kleine letter bij vervangen"
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1776 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Ignore &non-output content"
1782 msgstr "Enkel op dia's"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1785 msgid ""
1786 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1787 "formatted like the search string in the checked respects"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1791 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Strike-through"
1797 msgstr "Doorstreping"
1798
1799 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Emph/noun"
1802 msgstr "naamwoord"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Dese&lect all"
1807 msgstr "Alles selecteren"
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Sectioning markup"
1812 msgstr "Opdeling"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Deletion (change)"
1817 msgstr " (veranderd)"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Underlining"
1822 msgstr "O&nderstreping:"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1825 #, fuzzy
1826 msgid "&Select all"
1827 msgstr "Alles selecteren"
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1830 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1831 msgid "Form"
1832 msgstr "Formulier"
1833
1834 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1835 msgid "Float T&ype:"
1836 msgstr "Floatt&ype:"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1839 msgid "Alignment of Contents"
1840 msgstr "Uitlijning van de inhoud"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1843 msgid ""
1844 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1845 "Settings."
1846 msgstr ""
1847 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van het document, zoals "
1848 "gespecifieerd in de Documentinstellingen."
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1851 msgid "D&ocument Default"
1852 msgstr "Standaard van d&ocument"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1855 msgid "Left-align float contents"
1856 msgstr "Floatinhoud links uitlijnen"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1859 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1860 msgid "&Left"
1861 msgstr "&Links"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1864 msgid "Center float contents"
1865 msgstr "Floatinhoud centreren"
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1868 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1869 msgid "&Center"
1870 msgstr "&Centreren"
1871
1872 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1873 msgid "Right-align float contents"
1874 msgstr "Floatinhoud rechts uitlijnen"
1875
1876 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1877 msgid "&Right"
1878 msgstr "&Rechts"
1879
1880 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1881 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1882 msgstr ""
1883 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van de klasse, wat die ook is."
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1886 msgid "Class &Default"
1887 msgstr "&Standaard van klasse"
1888
1889 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1890 msgid "Further Options"
1891 msgstr "Overige opties"
1892
1893 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1894 msgid "&Span columns"
1895 msgstr "Kolommen o&verschrijden"
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1898 msgid "Rotate side&ways"
1899 msgstr "&Zijdelings draaien"
1900
1901 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1902 msgid "Position on Page"
1903 msgstr "Positie op pagina"
1904
1905 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1906 msgid "Place&ment Settings:"
1907 msgstr "Positie-inste&llingen:"
1908
1909 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1910 msgid "&Top of page"
1911 msgstr "&Bovenaan pagina"
1912
1913 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1914 msgid "&Bottom of page"
1915 msgstr "&Onderaan pagina"
1916
1917 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1918 msgid "&Page of floats"
1919 msgstr "&Pagina voor floats"
1920
1921 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1922 msgid "&Here if possible"
1923 msgstr "&Hier indien mogelijk"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1926 msgid "Here de&finitely"
1927 msgstr "&Zeker hier"
1928
1929 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1930 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1931 msgstr "&LaTeX-regels negeren"
1932
1933 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1934 msgid "FontUi"
1935 msgstr "FontUi"
1936
1937 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1938 msgid "&Default family:"
1939 msgstr "&Standaardfamilie:"
1940
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1942 msgid "Select the default family for the document"
1943 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
1944
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1946 msgid "&Base size:"
1947 msgstr "&Basisgrootte:"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1950 msgid "&LaTeX font encoding:"
1951 msgstr "LaTe&X-lettertypecodering:"
1952
1953 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1954 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1955 msgstr "Specifieer de lettertypecodering (bv. T1)."
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1958 msgid "&Roman:"
1959 msgstr "&Schreef:"
1960
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1962 msgid ""
1963 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1964 "typing while the list is expanded."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1968 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1969 msgstr "Gebruik echt kleinkapitaal, als het lettertype dit ondersteunt"
1970
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1972 msgid "Use true s&mall caps"
1973 msgstr "Echt &kleinkapitaal gebruiken"
1974
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1976 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1977 msgid "Use old style instead of lining figures"
1978 msgstr "Gebruik uithangende cijfers voor figuren in plaats van tabelcijfers"
1979
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1981 msgid "Use &old style figures"
1982 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1986 msgid "Options:"
1987 msgstr "Opties:"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1991 msgid ""
1992 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1993 msgstr ""
1994 "Hier kan u aanvullende opties ingeven (zoals voorzien door het "
1995 "lettertypepakket)"
1996
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1998 msgid "&Sans Serif:"
1999 msgstr "&Schreefloos:"
2000
2001 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2002 msgid ""
2003 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2004 "just start typing while the list is expanded."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2008 msgid "S&cale (%):"
2009 msgstr "S&chaal (%):"
2010
2011 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2012 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2013 msgstr ""
2014 "Schaal het schreefloze lettertype om bij het standaardlettertype aan te "
2015 "sluiten"
2016
2017 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Use old st&yle figures"
2020 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2023 msgid "&Typewriter:"
2024 msgstr "&Monospace:"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2027 msgid ""
2028 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2029 "just start typing while the list is expanded."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2033 msgid "Sc&ale (%):"
2034 msgstr "Sch&aal (%):"
2035
2036 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2037 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2038 msgstr ""
2039 "Schaal het monospace-lettertype om bij het standaardlettertype aan te sluiten"
2040
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Use old style &figures"
2044 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2047 msgid "&Math:"
2048 msgstr "&Wiskunde:"
2049
2050 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2051 msgid "Select the math typeface"
2052 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor wiskunde"
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2055 msgid "C&JK:"
2056 msgstr "C&JK:"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2059 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2060 msgstr "Kies het lettertype voor Chinees, Japans en Koreaans (CJK)"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2063 msgid ""
2064 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2065 "microtype package"
2066 msgstr ""
2067 "Activeer uitbreidingen zoals hangende interpunctie en letterexpansie met het "
2068 "pakket microtype"
2069
2070 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2071 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2072 msgstr "E&xtensies voor microtypografie inschakelen"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2075 msgid ""
2076 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2077 "LuaTeX)"
2078 msgstr ""
2079 "Gebruik OpenType- en TrueType-lettertypes met het pakket fontspec (vereist "
2080 "XeTeX of LuaTeX)"
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2083 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2084 msgstr "&Gebruik niet-TeX-lettertypes (via XeTeX/LuaTeX)"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2087 msgid ""
2088 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2089 "box prevents that."
2090 msgstr ""
2091 "Standaard kan een regeleinde na (half-)kastelijntjes voorkomen. Dit "
2092 "aanvinken verhindert dat."
2093
2094 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2095 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2096 msgstr "Regeleindes na &kastelijntjes verbieden"
2097
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2099 msgid "&Graphics"
2100 msgstr "&Afbeeldingen"
2101
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2103 msgid "Select an image file"
2104 msgstr "Kies een afbeeldingsbestand"
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2107 msgid "Output Size"
2108 msgstr "Uitvoerafmetingen"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2111 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2112 msgstr ""
2113 "Stel de hoogte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te bepalen."
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2116 msgid "Set &height:"
2117 msgstr "&Hoogte:"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2120 msgid "&Scale graphics (%):"
2121 msgstr "Afbeelding &schalen (%):"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2124 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2125 msgstr ""
2126 "Stel de breedte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te "
2127 "bepalen."
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2130 msgid "Set &width:"
2131 msgstr "&Breedte:"
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2134 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2135 msgstr "Maak de afbeelding zo groot mogelijk binnen de breedte en hoogte"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2138 msgid "Rotate Graphics"
2139 msgstr "Afbeelding draaien"
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2142 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2143 msgstr "Vink aan om de volgorde van roteren en draaien om te wisselen"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2146 msgid "Ro&tate after scaling"
2147 msgstr "&Eerst schalen, dan draaien"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2150 msgid "Or&igin:"
2151 msgstr "&Oorsprong:"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2154 msgid "A&ngle (degrees):"
2155 msgstr "&Hoek (graden):"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2158 msgid "File name of image"
2159 msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding"
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2162 msgid "&Coordinates and Clipping"
2163 msgstr "&Coördinaten en bijsnijden"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2166 msgid ""
2167 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2168 "viewport for PDF output)"
2169 msgstr ""
2170 "Snijd bij tot onderstaande coördinaten (begrenzingskader voor DVI/PS-"
2171 "uitvoer, viewport voor PDF-uitvoer)"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2174 msgid "Clip to c&oordinates"
2175 msgstr "Bijsnijden tot c&oördinaten"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2178 msgid "y:"
2179 msgstr "y:"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2182 msgid "x:"
2183 msgstr "x:"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2186 msgid ""
2187 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2188 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2189 msgstr ""
2190 "Lees coördinaten uit het bestand (waarden voor begrenzingskader bij "
2191 "PostScript-bestanden, grafische dimensies bij andere bestandstypes)"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2194 msgid ""
2195 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2196 "at application level (see Preferences dialog)."
2197 msgstr ""
2198 "Toon een voorbeeld van deze afbeelding in LyX. Dit werkt alleen als "
2199 "voorbeelden aan staat in de opties (zie de Voorkeuren)."
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2202 msgid "Sho&w in LyX"
2203 msgstr "&Tonen in LyX"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2208 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2211 msgid "Sca&le on screen (%):"
2212 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2215 msgid ""
2216 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2220 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2224 msgid "Additional LaTeX options"
2225 msgstr "Bijkomende LaTeX-opties"
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2228 msgid "LaTeX &options:"
2229 msgstr "LaTeX-&opties:"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2232 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2233 msgstr ""
2234 "Voeg de afbeelding toe aan een groep afbeeldingen met dezelfde instellingen"
2235
2236 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2237 msgid "Graphics Group"
2238 msgstr "Afbeeldingsgroep"
2239
2240 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2241 msgid "Assigned &to group:"
2242 msgstr "Lid van &groep:"
2243
2244 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2245 msgid "Click to define a new graphics group."
2246 msgstr "Klik om een nieuwe afbeeldingsgroep te maken."
2247
2248 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2249 msgid "O&pen new group..."
2250 msgstr "Nieuwe groep o&penen..."
2251
2252 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2253 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2254 msgstr "Kies een bestaande groep voor de huidige afbeelding."
2255
2256 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2257 msgid "Draft mode"
2258 msgstr "Conceptmodus"
2259
2260 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2261 msgid "&Draft mode"
2262 msgstr "&Conceptmodus"
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2265 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2266 msgstr "Kies een opvulpatroon voor HFills"
2267
2268 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2269 msgid "..............."
2270 msgstr "..............."
2271
2272 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2273 msgid "________"
2274 msgstr "________"
2275
2276 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2277 msgid "<-----------"
2278 msgstr "<-----------"
2279
2280 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2281 msgid "----------->"
2282 msgstr "----------->"
2283
2284 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2285 msgid "\\-----v-----/"
2286 msgstr "\\-----v-----/"
2287
2288 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2289 msgid "/-----^-----\\"
2290 msgstr "/-----^-----\\"
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2293 msgid "&Spacing:"
2294 msgstr "&Afstand:"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2297 msgid "Supported spacing types"
2298 msgstr "Ondersteunde afstandstypes"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2301 msgid "&Value:"
2302 msgstr "&Waarde:"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2305 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2306 msgstr "Aangepaste waarde. Werkt enkel met afstandstype \"Aangepast\"."
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2309 msgid "&Fill Pattern:"
2310 msgstr "&Opvulpatroon:"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2313 msgid "&Non-Breaking:"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2317 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2321 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2323 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:609
2325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:612
2326 msgid "URL"
2327 msgstr "URL"
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2330 msgid "&Target:"
2331 msgstr "&Doel:"
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2334 msgid "Name associated with the URL"
2335 msgstr "Naam van de URL"
2336
2337 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2338 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2339 msgid "&Name:"
2340 msgstr "&Naam:"
2341
2342 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2343 msgid ""
2344 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2345 "to enter LaTeX code."
2346 msgstr ""
2347 "Geef de inhoud van het veld `Naam' rechtstreeks door aan LaTeX. Vink aan om "
2348 "LaTeX-code te gebruiken."
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2351 msgid "Specify the link target"
2352 msgstr "Geef het doel op van de link"
2353
2354 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2355 msgid "Link type"
2356 msgstr "Soort link"
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2359 msgid ""
2360 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2361 "e., :// in the URI)"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2365 msgid "&Web"
2366 msgstr "&Internet"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2369 msgid "Link to an email address"
2370 msgstr "Naar een e-mailadres"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2373 msgid "E&mail"
2374 msgstr "E-&mail"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2377 msgid "Link to a file"
2378 msgstr "Naar een bestand"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2381 msgid "Fi&le"
2382 msgstr "&Bestand"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2385 msgid ""
2386 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2387 "fully spelled out in the Target field above)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2391 msgid "&Other[[Link Type]]"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2395 msgid "I&nclude Type:"
2396 msgstr "I&nsluittype:"
2397
2398 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2399 msgid "Include"
2400 msgstr "Include"
2401
2402 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2403 msgid "Input"
2404 msgstr "Input"
2405
2406 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2408 msgid "Verbatim"
2409 msgstr "Verbatim"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2413 msgid "Program Listing"
2414 msgstr "Codefragment"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2417 msgid "Edit the file"
2418 msgstr "Bestand bewerken"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2421 msgid "&Edit"
2422 msgstr "Be&werken"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2425 msgid ""
2426 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2427 "that does not yet exist.)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2431 msgid "Underline spaces in generated output"
2432 msgstr "Spaties onderstrepen in uitvoer"
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2435 msgid "&Mark spaces in output"
2436 msgstr "Spaties &markeren in uitvoer"
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2439 msgid "Show LaTeX preview"
2440 msgstr "LaTeX-voorbeeld tonen"
2441
2442 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2443 msgid "&Show preview"
2444 msgstr "&Voorbeeld tonen"
2445
2446 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2447 msgid "Listing Parameters"
2448 msgstr "Weergaveparameters"
2449
2450 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2451 msgid "&Caption:"
2452 msgstr "&Bijschrift:"
2453
2454 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2455 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2456 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2457 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2458 msgstr "Vink aan om parameters op te geven die LyX niet begrijpt"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2461 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2462 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2463 msgid "&Bypass validation"
2464 msgstr "&Geen validatie"
2465
2466 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2467 msgid "&More parameters"
2468 msgstr "&Meer parameters"
2469
2470 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2471 msgid ""
2472 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2473 "want to enter LaTeX code."
2474 msgstr ""
2475 "De inhoud van het veld `Bijschrift' letterlijk aan LaTeX geven. Vink aan als "
2476 "u LaTeX-code wilt gebruiken."
2477
2478 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Available I&ndexes"
2481 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2484 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2485 msgstr "Selecteer de index waarop dit moet verschijnen."
2486
2487 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2488 #, fuzzy
2489 msgid "&Pagination"
2490 msgstr "Variatie"
2491
2492 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Page &Range:"
2495 msgstr "Pa&gina-bereik:"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2498 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2502 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2503 msgid "&Format:"
2504 msgstr "&Formaat:"
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2507 msgid ""
2508 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2509 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2513 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2517 msgid ""
2518 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2519 msgstr "Definieer hier een alternatieve indexverwerker en geef zijn opties op."
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2522 msgid "Index Generation"
2523 msgstr "Genereren van de index"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2526 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2527 msgid "&Options:"
2528 msgstr "&Opties:"
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2531 msgid "Define program options of the selected processor."
2532 msgstr "Definieer programmaopties van de geselecteerde verwerker."
2533
2534 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2535 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2536 msgstr "Vink aan voor meerde indices (bv. een Index der Namen)"
2537
2538 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2539 msgid "&Use multiple indexes"
2540 msgstr "&Meerdere indices gebruiken"
2541
2542 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2543 msgid "&New:[[index]]"
2544 msgstr "&Nieuw:"
2545
2546 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2547 msgid ""
2548 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2549 msgstr ""
2550 "Geef de naam van de gewenste index (bv. \"Index der Namen\") en druk op "
2551 "\"Toevoegen\""
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2554 msgid "Add a new index to the list"
2555 msgstr "Voeg een nieuwe index toe aan de lijst"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2558 msgid "A&vailable Indexes:"
2559 msgstr "Be&schikbare indices:"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2562 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2563 msgid "1"
2564 msgstr "1"
2565
2566 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2567 msgid "Remove the selected index"
2568 msgstr "Geselecteerde index verwijderen"
2569
2570 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2571 msgid "Rename the selected index"
2572 msgstr "Geselecteerde index hernoemen"
2573
2574 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2575 msgid "R&ename..."
2576 msgstr "&Hernoemen..."
2577
2578 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2579 msgid "Define or change button color"
2580 msgstr "Definieer of verander de kleur van de knop"
2581
2582 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2583 msgid "Infor&mation Type:"
2584 msgstr "Infor&matietype:"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2587 msgid ""
2588 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2589 "information below."
2590 msgstr ""
2591 "Selecteer het type informatie voor de uitvoer. Specifieer daarna de "
2592 "gevraagde informatie hieronder."
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2595 msgid "&Fix Date:"
2596 msgstr "&Vaste datum:"
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2599 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2600 msgstr "Hier kan u een vaste datum ingeven (in ISO-formaat: YYYY-MM-DD)"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2603 msgid "&Custom:"
2604 msgstr "&Aangepast:"
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2607 msgid "Inset Parameter Configuration"
2608 msgstr "Configuratie insetparameters"
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2611 msgid "Update dialog when moving context"
2612 msgstr "Dialoogvenster bijwerken bij verplaatsen van context"
2613
2614 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2615 msgid "S&ynchronize Dialog"
2616 msgstr "Dialoogvenster s&ynchroniseren"
2617
2618 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2619 msgid "Apply settings immediately"
2620 msgstr "Wijzigingen onmiddellijk toepassen"
2621
2622 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2623 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2624 msgid "I&mmediate Apply"
2625 msgstr "&Onmiddellijk toepassen"
2626
2627 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2628 msgid "Document &Class"
2629 msgstr "Document&klasse"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2632 msgid "Click to select a local document class definition file"
2633 msgstr ""
2634 "Klik om een lokaal definitiebestand voor een documentklasse te selecteren"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2637 #, fuzzy
2638 msgid "&Local Class..."
2639 msgstr "&Lokale lay-out..."
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2642 msgid "Class Options"
2643 msgstr "Klasseopties"
2644
2645 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2646 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2647 msgstr "Gebruik de opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand"
2648
2649 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2650 msgid "&Predefined:"
2651 msgstr "Vooraf &gedefinieerd:"
2652
2653 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2654 msgid ""
2655 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2656 "select/deselect."
2657 msgstr ""
2658 "De opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand. Klik aan de "
2659 "linkerkant om te (de)selecteren."
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2662 msgid "Cus&tom:"
2663 msgstr "&Aangepast:"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2666 msgid "&Graphics driver:"
2667 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2670 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2671 msgstr "Vink aan als het huidige document ingesloten is in een hoofddocument"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2674 msgid "Select de&fault master document"
2675 msgstr "Kies standaardhoo&fddocument"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2678 msgid "&Master:"
2679 msgstr "Hoofddocu&ment:"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2682 msgid "Enter the name of the default master document"
2683 msgstr "Geef de naam op van het standaardhoofddocument"
2684
2685 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2686 msgid "&Suppress default date on front page"
2687 msgstr "&Standaarddatum verbergen op voorblad"
2688
2689 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2690 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2691 msgstr "Refstyle (niet prettyref) gebr&uiken voor kruisverwijzingen"
2692
2693 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2694 msgid "&Quote style:"
2695 msgstr "&Stijl aanhalingstekens:"
2696
2697 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2698 msgid "Select the default quotation marks style"
2699 msgstr "Kies de standaardstijl voor aanhalingstekens"
2700
2701 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2702 msgid ""
2703 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2704 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2705 "have been inserted with."
2706 msgstr ""
2707 "Voer aanhalingstekens uit die automatisch aangepast worden aan de hierboven "
2708 "gekozen stijl. Als dit niet aangevinkt is, zullen de aanhalingstekens zijn "
2709 "zoals ze ingevoerd zijn."
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2712 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2713 msgstr "D&ynamische aanhalingstekens gebruiken"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2716 msgid "&Encoding:"
2717 msgstr "&Codering:"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2720 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2724 msgid "Select Unicode encoding variant."
2725 msgstr "Selecteer de Unicode-variant."
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2728 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2729 msgstr "Specifieer of het pakket 'inputenc' geladen moet worden."
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2732 msgid "Select custom encoding."
2733 msgstr "Selecteer aangepaste codering."
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2736 msgid "Language pa&ckage:"
2737 msgstr "Taalpa&kket:"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2740 msgid "Select which language package LyX should use"
2741 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2744 msgid ""
2745 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2746 msgstr ""
2747 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2750 msgid "Of&fset:"
2751 msgstr "Ver&schuiving:"
2752
2753 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2754 msgid "Value of the vertical line offset."
2755 msgstr "Waarde van de afstand van de verschuiving van de verticale lijn."
2756
2757 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2758 msgid "Value of the line width."
2759 msgstr "Waarde van de breedte van de lijn."
2760
2761 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2762 msgid "&Thickness:"
2763 msgstr "&Dikte:"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2766 msgid "Value of the line thickness."
2767 msgstr "Waarde van de lijndikte."
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2770 msgid "Input here the listings parameters"
2771 msgstr "Geen hier de parameters voor het codefragment"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2775 msgid "Feedback window"
2776 msgstr "Feedbackvenster"
2777
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2779 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2780 msgstr "Kies het LaTeX-pakket voor syntaxiskleuring"
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2783 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2784 msgstr "Pakket voor &syntaxiskleuring:"
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:338
2788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 lib/layouts/stdinsets.inc:393
2789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:399 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2790 #: src/insets/InsetListings.cpp:612 src/insets/InsetListings.cpp:613
2791 msgid "Listing"
2792 msgstr "Codefragment"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2795 msgid "&Main Settings"
2796 msgstr "&Hoofdinstellingen"
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2799 msgid "Placement"
2800 msgstr "Positie"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2803 msgid "Check for inline listings"
2804 msgstr "Vink aan om het codefragment op dezelfde regel te plaatsen"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2807 msgid "&Inline listing"
2808 msgstr "&Doorlopend codefragment"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2811 msgid "Check for floating listings"
2812 msgstr "Vink aan om het fragment als float te laten dienstdoen"
2813
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2815 msgid "&Float"
2816 msgstr "&Float"
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2819 msgid "Pla&cement:"
2820 msgstr "&Positie:"
2821
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2823 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2824 msgstr "Kies een positie (htbp = hier-boven-onder-eigen pagina) voor de float"
2825
2826 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2827 msgid "Line numbering"
2828 msgstr "Regelnummers"
2829
2830 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2831 msgid "&Side:"
2832 msgstr "&Kant:"
2833
2834 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2835 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2836 msgstr "Aan welke kant moeten de regelnummers staan?"
2837
2838 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2839 msgid "S&tep:"
2840 msgstr "S&tapgrootte:"
2841
2842 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2843 msgid "Difference between two numbered lines"
2844 msgstr "Verschil tussen twee genummerde regels"
2845
2846 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2847 msgid "Font si&ze:"
2848 msgstr "Lette&rgrootte:"
2849
2850 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2851 msgid "Choose the font size for line numbers"
2852 msgstr "Kies de lettergrootte voor regelnummers"
2853
2854 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2855 msgid "Style"
2856 msgstr "Stijl"
2857
2858 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2859 msgid "F&ont size:"
2860 msgstr "Lettergr&ootte:"
2861
2862 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2863 msgid "The content's base font size"
2864 msgstr "Basislettergrootte voor de inhoud"
2865
2866 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2867 msgid "Font Famil&y:"
2868 msgstr "Lettert&ype:"
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2871 msgid "The content's base font style"
2872 msgstr "Het basislettertype voor de inhoud"
2873
2874 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2875 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2876 msgstr "Regels afbreken die langer zijn dan de regellengte"
2877
2878 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2879 msgid "&Break long lines"
2880 msgstr "Lange regels af&breken"
2881
2882 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2883 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2884 msgstr "Spaties zichtbaar maken met speciaal symbool"
2885
2886 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2887 msgid "S&pace as symbol"
2888 msgstr "S&patie als symbool"
2889
2890 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2891 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2892 msgstr "Spaties in strings zichtbaar maken met een symbool"
2893
2894 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2895 msgid "Space i&n string as symbol"
2896 msgstr "Spatie i&n string als symbool"
2897
2898 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2899 msgid "Tab&ulator size:"
2900 msgstr "Tab&grootte:"
2901
2902 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2903 msgid "Use extended character table"
2904 msgstr "Uitgebreide tekentabel gebruiken"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2907 msgid "&Extended character table"
2908 msgstr "&Uitgebreide tekentabel"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2911 msgid "Lan&guage:"
2912 msgstr "&Taal:"
2913
2914 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2915 msgid "Select the programming language"
2916 msgstr "Kies de programmeertaal"
2917
2918 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2919 msgid "&Dialect:"
2920 msgstr "&Dialect:"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2923 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2924 msgstr "Kies het dialect van de programmeertaal, indien beschikbaar"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2927 msgid "Range"
2928 msgstr "Bereik"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2931 msgid "Fi&rst line:"
2932 msgstr "Ee&rste regel:"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2935 msgid "The first line to be printed"
2936 msgstr "De eerste regel die afgedrukt wordt"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2939 msgid "&Last line:"
2940 msgstr "&Laatste regel:"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2943 msgid "The last line to be printed"
2944 msgstr "De laatste regel die afgedrukt wordt"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2947 msgid "Ad&vanced"
2948 msgstr "Gea&vanceerd"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2951 msgid "More Parameters"
2952 msgstr "Meer parameters"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2955 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2956 msgstr ""
2957 "Geef parameters voor codefragmenten (listing) op. Typ ? voor alle parameters."
2958
2959 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2960 msgid "Document-specific layout information"
2961 msgstr "Documentspecifieke lay-outinformatie"
2962
2963 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2964 msgid "&Validate"
2965 msgstr "&Valideren"
2966
2967 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2968 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2969 msgid "Errors reported in terminal."
2970 msgstr "Fouten gerapporteerd in terminal."
2971
2972 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2973 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:596 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:775
2978 #, fuzzy
2979 msgid "&Edit Externally"
2980 msgstr "Extern bewerken..."
2981
2982 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2983 msgid "Convert"
2984 msgstr "Converteren"
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2987 msgid "Log &Type:"
2988 msgstr "&Type logs:"
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2991 msgid "Jump to the next error message."
2992 msgstr "Ga naar de volgende foutmelding."
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2995 msgid "Next &Error"
2996 msgstr "Volgende &fout"
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2999 msgid "Jump to the next warning message."
3000 msgstr "Ga naar de volgende waarschuwing."
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3003 msgid "Next &Warning"
3004 msgstr "&Volgende waarschuwing"
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3007 msgid "&Find:"
3008 msgstr "&Zoeken:"
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3011 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3015 msgid "Find &Next"
3016 msgstr "&Volgende zoeken"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3019 msgid "&Open Containing Directory"
3020 msgstr "&Map met logs openen"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3023 msgid "Update the display"
3024 msgstr "Werk de weergave bij"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3027 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3028 msgid "&Update"
3029 msgstr "Bij&werken"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3032 msgid "Filter"
3033 msgstr "Filter"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
3036 msgid "&Type:"
3037 msgstr "&Soort:"
3038
3039 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3040 msgid ""
3041 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3042 "displayed"
3043 msgstr ""
3044 "Beslist of enkel persoonlijke bestanden, systeembestanden of alle bestanden "
3045 "getoond worden"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
3048 msgid "Filter case-sensitively"
3049 msgstr "Hoofdlettergevoelige filter"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
3052 msgid "Case Sensiti&ve"
3053 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
3054
3055 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3056 msgid "File &Language:"
3057 msgstr "Bestands&taal:"
3058
3059 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3060 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3061 msgstr ""
3062 "De beschikbare talen van het geselecteerde bestand zullen hier getoond worden"
3063
3064 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
3065 msgid "&Default margins"
3066 msgstr "&Standaardmarges"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
3069 msgid "&Top:"
3070 msgstr "&Boven:"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
3073 msgid "&Bottom:"
3074 msgstr "&Onder:"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
3077 msgid "&Inner:"
3078 msgstr "B&innen:"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
3081 msgid "O&uter:"
3082 msgstr "B&uiten:"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
3085 msgid "Head &sep:"
3086 msgstr "&Scheiding koptekst:"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
3089 msgid "Head &height:"
3090 msgstr "&Hoogte koptekst:"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
3093 msgid "&Foot skip:"
3094 msgstr "Witruimte &voettekst:"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
3097 msgid "&Column sep:"
3098 msgstr "S&cheiding kolommen:"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3101 msgid "Master Document Output"
3102 msgstr "Uitvoer hoofddocument"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3105 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3106 msgstr "Enkel geselecteerde subdocumenten meenemen in uitvoer"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3109 msgid "Include only &selected children"
3110 msgstr "Enkel ges&electeerde kinderen meenemen"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3113 msgid "Include all subdocuments in the output"
3114 msgstr "Alle subdocumenten meenemen in uitvoer"
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3117 msgid "&Include all children"
3118 msgstr "&Alle kinderen meenemen"
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3121 msgid ""
3122 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3123 "the excluded child documents."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Global Counters && References"
3129 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
3130
3131 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3132 msgid ""
3133 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3134 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3135 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3136 "counter values and references."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3140 msgid "Do &not maintain (fast)"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3144 msgid ""
3145 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3146 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3147 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3148 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3149 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3150 "correct counters and more or less correct references."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3154 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3158 msgid ""
3159 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3160 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3161 "you absolutely need correct counters."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3165 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3169 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3170 msgstr "Horizontale uitlijning per kolom (l,c,r)"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3173 msgid "&Vertical:"
3174 msgstr "&Verticaal:"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3177 msgid "Vertical alignment"
3178 msgstr "Verticale uitlijning"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3181 msgid "Hori&zontal:"
3182 msgstr "Hori&zontaal:"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Appearance"
3187 msgstr "Appendices"
3188
3189 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3190 msgid "decoration type / matrix border"
3191 msgstr "versieringstype / matrixrand"
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3194 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3195 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3196 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3197 msgid "Number of rows"
3198 msgstr "Aantal rijen"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3201 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3202 msgid "&Rows:"
3203 msgstr "&Rijen:"
3204
3205 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3206 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3207 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3208 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3209 msgid "Number of columns"
3210 msgstr "Aantal kolommen"
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3213 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3214 msgid "&Columns:"
3215 msgstr "&Kolommen:"
3216
3217 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3218 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3219 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3220 msgstr "Dit aanpassen tot de correcte tabeldimensies"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3223 msgid "All packages:"
3224 msgstr "Alle pakketten:"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3227 msgid "Load A&utomatically"
3228 msgstr "A&utomatisch laden"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3231 msgid "Load Alwa&ys"
3232 msgstr "Alti&jd laden"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3235 msgid "Do &Not Load"
3236 msgstr "&Niet laden"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3239 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3240 msgstr "Weergegeven formules inspringen in plaats van te centreren"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3243 msgid "Indent &formulas"
3244 msgstr "Insprong bij &formules"
3245
3246 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3247 msgid "Size of the indentation"
3248 msgstr "Grootte van de insprong"
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3251 msgid "Formula numbering side:"
3252 msgstr "Kant formulenummers:"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3255 msgid "Side where formulas are numbered"
3256 msgstr "Kant waar formules genummerd worden"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3259 msgid "A&vailable:"
3260 msgstr "Besc&hikbaar:"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3263 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3264 msgid "A&dd"
3265 msgstr "&Toevoegen"
3266
3267 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3268 msgid "De&lete"
3269 msgstr "&Verwijderen"
3270
3271 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3272 msgid "S&elected:"
3273 msgstr "G&eselecteerd:"
3274
3275 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3276 msgid "Nomenclature"
3277 msgstr "Begrippenlijst"
3278
3279 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3280 msgid "Sy&mbol:"
3281 msgstr "Sy&mbool:"
3282
3283 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3284 msgid "Des&cription:"
3285 msgstr "Bes&chrijving:"
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3288 msgid "Sort &as:"
3289 msgstr "Sorteren &als:"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3292 msgid ""
3293 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3294 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3295 msgstr ""
3296 "Geef de inhoud van de velden `Symbool' en `Beschrijving` letterlijk door aan "
3297 "LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
3298
3299 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3300 msgid "Type"
3301 msgstr "Soort"
3302
3303 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3304 msgid "LyX internal only"
3305 msgstr "Enkel binnen LyX"
3306
3307 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3308 msgid "LyX &Note"
3309 msgstr "LyX-aa&ntekening"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3312 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3313 msgstr "Exporteren naar LaTeX/DocBook, maar niet afdrukken"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3316 msgid "&Comment"
3317 msgstr "Opmer&king"
3318
3319 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3320 msgid "Print as grey text"
3321 msgstr "Als grijze tekst afdrukken"
3322
3323 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3324 msgid "&Greyed out"
3325 msgstr "Ver&grijsd"
3326
3327 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3328 msgid "Add line numbers to the document"
3329 msgstr "Voeg regelnummers toe aan het document"
3330
3331 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3332 msgid "L&ine numbering"
3333 msgstr "&Regelnummers"
3334
3335 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3336 msgid "O&ptions:"
3337 msgstr "O&pties:"
3338
3339 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3340 #, fuzzy
3341 msgid ""
3342 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3343 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3344 msgstr ""
3345 "Opties voor regelnummers (pakket lineno). Zie de handleiding van lineno voor "
3346 "details."
3347
3348 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3349 msgid "&List in Table of Contents"
3350 msgstr "Opnemen in &inhoudsopgave"
3351
3352 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3353 msgid "&Numbering"
3354 msgstr "&Nummering"
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3357 #, fuzzy
3358 msgid "DocBook Output Options"
3359 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3362 #, fuzzy
3363 msgid "&Table output:"
3364 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:260
3367 msgid "Format to use for math output."
3368 msgstr "Formaat voor wiskundige uitvoer."
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3371 msgid "HTML"
3372 msgstr "HTML"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3375 msgid "CALS"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3379 msgid "&MathML namespace prefix:"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3383 msgid ""
3384 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3385 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3389 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3393 #, fuzzy
3394 msgid "m (default)"
3395 msgstr "utf8 (standaard)"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3398 #, fuzzy
3399 msgid "mml"
3400 msgstr "mm"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3403 msgid "LyX Format"
3404 msgstr "LyX-formaat"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3407 msgid ""
3408 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3409 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3410 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3411 "in collaborative settings and with version control systems."
3412 msgstr ""
3413 "Sla alle paramaters op in het LyX-bestand, inclusief de parameters die veel "
3414 "veranderd worden of die eigen zijn aan de gebruiker (zoals de uitvoer van de "
3415 "gevolgde wijzigingen of de locatie van de document-map). Deze optie "
3416 "uitschakelen is maakt het gemakkelijker om samen te werken of met een "
3417 "versiebeheersysteem te werken."
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:156
3420 msgid "Save &transient properties"
3421 msgstr "&Vergankelijke eigenschappen opslaan"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3424 msgid "Output Format"
3425 msgstr "Uitvoerformaat"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:220
3428 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3429 msgstr "Geef het standaarduitvoerformaat op (voor weergeven/bijwerken)"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:210
3432 msgid "De&fault output format:"
3433 msgstr "Standaarduitvoer&formaat:"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:245
3436 msgid "XHTML Output Options"
3437 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:264
3440 msgid "MathML"
3441 msgstr "MathML"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:274
3444 msgid "Images"
3445 msgstr "Afbeeldingen"
3446
3447 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:279 lib/layouts/aapaper.layout:63
3448 #: lib/layouts/egs.layout:722 lib/languages:146
3449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1645 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3450 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3451 msgid "LaTeX"
3452 msgstr "LaTeX"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:287
3455 msgid "Write CSS to file"
3456 msgstr "CSS naar bestand schrijven"
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:300
3459 msgid "&Math output:"
3460 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:316
3463 msgid "Math &image scaling:"
3464 msgstr "Schaal wiskunde&figuren:"
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:326
3467 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3468 msgstr "XHTML 1.1 strikt volgen of niet."
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:329
3471 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3472 msgstr "&Strikte XHTML 1.1"
3473
3474 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:342
3475 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3476 msgstr "Schaalfactor voor figuren van wiskundige uitvoer."
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:377
3479 msgid ""
3480 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3481 "really necessary)"
3482 msgstr ""
3483 "Voer LaTeX uit met de optie -shell-escape (Waarschuwing: enkel gebruiken "
3484 "indien nodig)"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:380
3487 msgid "&Allow running external programs"
3488 msgstr "&Uitvoeren van externe programma's toestaan"
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:387
3491 #, fuzzy
3492 msgid "LaTeX Output Options"
3493 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:395
3496 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3497 msgstr ""
3498 "Voorwaarts en achterwaarts zoeken tussen de tekstverwerker en de uitvoer "
3499 "inschakelen (bv. voor SyncTeX)"
3500
3501 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:398
3502 msgid "S&ynchronize with output"
3503 msgstr "S&ynchroniseren met uitvoer"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:423
3506 msgid "C&ustom macro:"
3507 msgstr "&Aangepaste macro:"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:433
3510 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3511 msgstr "Aangepaste macro voor LaTeX-preamble"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:460
3514 msgid ""
3515 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3516 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3517 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:463
3521 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3525 msgid "&Use hyperref support"
3526 msgstr "&Hyperref gebruiken"
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3529 msgid "&General"
3530 msgstr "Al&gemeen"
3531
3532 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3533 msgid "Header Information"
3534 msgstr "Hoofdinginformatie"
3535
3536 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3537 msgid "&Title:"
3538 msgstr "&Titel:"
3539
3540 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3541 msgid "&Author:"
3542 msgstr "&Auteur:"
3543
3544 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3545 msgid "Sub&ject:"
3546 msgstr "Ond&erwerp:"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3549 msgid "&Keywords:"
3550 msgstr "&Sleutelwoorden:"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3553 msgid ""
3554 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3555 msgstr ""
3556 "Indien niet opgegeven zullen de titel en auteur ingevuld worden met "
3557 "informatie uit het bestand zelf"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3560 msgid "Automatically fi&ll header"
3561 msgstr "Hoofding automatisch invu&llen"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3564 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3565 msgstr "PDF-presentatie weergeven op volledig scherm"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3568 msgid "Load in &fullscreen mode"
3569 msgstr "Op &volledig scherm laden"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3572 msgid "H&yperlinks"
3573 msgstr "Snel&koppelingen"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3576 msgid "Allows link text to break across lines."
3577 msgstr ""
3578 "Sta toe dat tekst van snelkoppelingen gespreid wordt over meerdere regels."
3579
3580 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3581 msgid "B&reak links over lines"
3582 msgstr "Snelkoppelingen afb&reken"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3585 msgid "No &frames around links"
3586 msgstr "Geen &kaders rond snelkoppelingen"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3589 msgid "C&olor links"
3590 msgstr "Gek&leurde snelkoppelingen"
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3593 msgid "Bibliographical backreferences"
3594 msgstr "Bibliografische terugverwijzing"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3597 msgid "B&ackreferences:"
3598 msgstr "Teru&gverwijzingen:"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3601 msgid "&Bookmarks"
3602 msgstr "&Bladwijzers"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3605 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3606 msgstr "Bladwijzers &genereren (inhoudsopgave)"
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3609 msgid "&Numbered bookmarks"
3610 msgstr "Ge&nummerde bladwijzers"
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3613 msgid "&Open bookmark tree"
3614 msgstr "&Bladwijzerboom openen"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3617 msgid "Number of levels"
3618 msgstr "Aantal niveaus"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3621 msgid "Additional O&ptions"
3622 msgstr "Bijkomende o&pties"
3623
3624 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3625 msgid ""
3626 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3630 msgid "Hyperse&tup"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3634 msgid ""
3635 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Document &Metadata"
3641 msgstr "Standaard van document"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3644 msgid "Paper Format"
3645 msgstr "Papierformaat"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3648 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3649 msgstr ""
3650 "Kies een papierformaat, of gebruik een aangepast formaat met \"Aangepast\""
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3653 msgid "&Orientation:"
3654 msgstr "&Afdrukstand:"
3655
3656 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3657 msgid "&Portrait"
3658 msgstr "Staa&nd"
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3661 msgid "&Landscape"
3662 msgstr "&Liggend"
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3666 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
3667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1810
3668 msgid "Page Layout"
3669 msgstr "Paginaopmaak"
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3672 msgid "Page &style:"
3673 msgstr "Pagina&stijl:"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3676 msgid "Style used for the page header and footer"
3677 msgstr "Stijl die gebruikt wordt voor de kop- en voettekst"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3680 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3681 msgstr "Pagina gebruiken voor dubbelzijdig afdrukken"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3684 msgid "&Two-sided document"
3685 msgstr "Dubbel&zijdig document"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3688 msgid "Line &spacing"
3689 msgstr "Regel&afstand"
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2132
3692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
3693 msgid "Single"
3694 msgstr "Enkel"
3695
3696 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3697 msgid "1.5"
3698 msgstr "Anderhalf"
3699
3700 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2138
3701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899
3702 msgid "Double"
3703 msgstr "Dubbel"
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3710 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:887 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:893
3712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
3713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1081 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
3714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1584
3715 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3716 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3717 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2330
3718 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2355 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:239 src/insets/InsetInfo.cpp:249
3720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:253 src/insets/InsetInfo.cpp:262
3721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324 src/insets/InsetInfo.cpp:346
3722 msgid "Custom"
3723 msgstr "Aangepast"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3726 msgid "&Justified"
3727 msgstr "&Uitvullen"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3730 msgid "Ri&ght"
3731 msgstr "&Rechts"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3734 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3735 msgstr "Gebruik de standaarduitlijning voor deze alinea, wat die ook is."
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3738 msgid "Paragraph's &Default"
3739 msgstr "&Standaard van alinea"
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3742 msgid "Label Width"
3743 msgstr "Labelbreedte"
3744
3745 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3746 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3747 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3748 msgstr ""
3749 "De lengte van deze tekst wordt gebruikt als de breedte van het alinealabel"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3752 msgid "Lo&ngest label"
3753 msgstr "La&ngste label"
3754
3755 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3756 #, fuzzy
3757 msgid "&Do not indent paragraph"
3758 msgstr "&Insprong voor alinea"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3761 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3762 msgstr "Horizontale en verticale ruimte van de spookinhoud"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3765 msgid "Phanto&m"
3766 msgstr "Spoo&k"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3769 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3770 msgstr "Horizontale ruimte van de spookinhound"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3773 msgid "&Horizontal Phantom"
3774 msgstr "&Horizontaal spook"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3777 msgid "Vertical space of the phantom content"
3778 msgstr "Verticale ruimte van de spookinhoud"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3781 msgid "Verti&cal Phantom"
3782 msgstr "Verti&caal spook"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Find in preamble"
3787 msgstr "Preambule bib"
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3790 msgid "&Find"
3791 msgstr "&Zoeken"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3794 msgid "Change the selected color"
3795 msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen"
3796
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3798 msgid "A&lter..."
3799 msgstr "Aa&npassen..."
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3802 msgid "Reset the selected color to its original value"
3803 msgstr "Stel de geselecteerde kleur terug in op haar originele waarde"
3804
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3806 msgid "Restore &Default"
3807 msgstr "Standaard &herstellen"
3808
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3810 msgid "Reset all colors to their original value"
3811 msgstr "Stel alle kleuren terug in op hun originele waarde"
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3814 msgid "Restore A&ll"
3815 msgstr "A&lles resetten"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3818 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3819 msgstr "Gebruik het kleurenschema van uw besturingssysteem/desktopomgeving"
3820
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3822 msgid "&Use system colors"
3823 msgstr "Systeemkleuren &gebruiken"
3824
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3826 msgid "In Math"
3827 msgstr "In wiskunde"
3828
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3830 msgid ""
3831 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3832 "delay."
3833 msgstr ""
3834 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in wiskundige modus "
3835 "na de vertraging."
3836
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3838 msgid "Automatic in&line completion"
3839 msgstr "Automatische suggesties op dezelfde re&gel"
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3842 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3843 msgstr "Toon de pop-up in wiskundige modus na de vertraging."
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3846 msgid "Automatic p&opup"
3847 msgstr "Automatische p&op-up"
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3850 msgid "Autoco&rrection"
3851 msgstr "Automatische co&rrectie"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3854 msgid "In Text"
3855 msgstr "In tekst"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3858 msgid ""
3859 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3860 "delay."
3861 msgstr ""
3862 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in tekstmodus na de "
3863 "vertraging."
3864
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3866 msgid "Automatic &inline completion"
3867 msgstr "Automatische &suggesties op dezelfde regel"
3868
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3870 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3871 msgstr "Toon een pop-up na de vertraging in tekstmodus."
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3874 msgid "Automatic &popup"
3875 msgstr "Automatische &pop-up"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3878 msgid ""
3879 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3880 "mode."
3881 msgstr ""
3882 "Geef met een klein driehoekje aan dat er een automatische suggestie is in "
3883 "tekstmodus."
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3886 msgid "Cursor i&ndicator"
3887 msgstr "Cursor-i&ndicator"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3890 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:322
3891 msgid "General[[settings]]"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3895 msgid ""
3896 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3897 "if it is available."
3898 msgstr ""
3899 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een suggestie "
3900 "getoond op dezelfde regel indien beschikbaar."
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3903 msgid "s inline completion dela&y"
3904 msgstr "s vertragin&g voor automatische suggesties op dezelfde regel"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3907 msgid ""
3908 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3909 "if it is available."
3910 msgstr ""
3911 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een pop-up met "
3912 "suggestie getoond indien beschikbaar."
3913
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3915 msgid "s popup d&elay"
3916 msgstr "s v&ertraging voor pop-up"
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3919 msgid ""
3920 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3921 "completed."
3922 msgstr ""
3923 "Woorden met minder dan het opgegeven aantal tekens zullen niet gesuggereerd "
3924 "worden."
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3927 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3928 msgstr "Minimaal aantal tekens voor suggesties"
3929
3930 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3931 msgid ""
3932 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3933 "It will be shown right away."
3934 msgstr ""
3935 "Als de TAB-aanvulling niet uniek is, zal er geen vertraging zijn voor de pop-"
3936 "up. Het zal direct getoond worden."
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3939 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3940 msgstr "Suggestiepop-up &tonen zonder vertraging als suggestie niet uniek is"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3943 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3944 msgstr "Kort lange suggesties af met \"...\"."
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3947 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3948 msgstr "Lange &suggesties afkorten met \"...\""
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3951 msgid "Converter Defi&nitions"
3952 msgstr "Conversiedefi&nities"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3955 msgid "&Converter:"
3956 msgstr "&Conversieprogramma:"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3959 msgid "E&xtra flag:"
3960 msgstr "E&xtra vlag:"
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3963 msgid "Fro&m format:"
3964 msgstr "Van for&maat:"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3967 msgid "&To format:"
3968 msgstr "&Naar formaat:"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3972 msgid "&Modify"
3973 msgstr "&Aanpassen"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3152
3977 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3238
3978 msgid "Remo&ve"
3979 msgstr "&Verwijderen"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3982 msgid "Converter File Cache"
3983 msgstr "Bestandscache voor conversieprogramma's"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3986 msgid "&Enabled"
3987 msgstr "Ingeschak&eld"
3988
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3990 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3991 msgstr "Maximale &leeftijd (in dagen):"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3994 msgid "Security"
3995 msgstr "Veiligheid"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3998 msgid ""
3999 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4000 msgstr ""
4001 "Het gebruik van conversieprogramma's met de optie 'needauth' wordt verboden "
4002 "indien dit ingeschakeld is."
4003
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4005 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4006 msgstr "&Gebruik van conversieprogramma's met needauth verbieden"
4007
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4009 msgid ""
4010 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4011 "'needauth' option."
4012 msgstr ""
4013 "De gebruiker zal om toestemming gevraagd worden vooraleer een extern "
4014 "conversieprogramma met de optie 'needauth' uitgevoerd wordt."
4015
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4017 msgid "Use need&auth option"
4018 msgstr "Optie need&auth gebruiken"
4019
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4021 msgid "Factor for the preview size"
4022 msgstr "Factor voor de voorbeeldgrootte"
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4025 msgid "Display &graphics"
4026 msgstr "Afbeeldin&gen tonen"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4029 msgid "Instant &preview:"
4030 msgstr "Instant &voorbeeld:"
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
4034 msgid "Off"
4035 msgstr "Uit"
4036
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4038 msgid "No math"
4039 msgstr "Geen wiskunde"
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4042 msgid "On"
4043 msgstr "Aan"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4046 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4047 msgstr "Geef het einde van alinea's aan met een alineateken."
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4050 msgid "&Mark end of paragraphs"
4051 msgstr "Einde van alinea's &markeren"
4052
4053 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4054 msgid "Preview si&ze:"
4055 msgstr "Voorbeeldgroo&tte:"
4056
4057 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4058 msgid ""
4059 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4060 "workarea"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4064 #, fuzzy
4065 msgid "&Underline change tracking additions"
4066 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4069 msgid "Session Handling"
4070 msgstr "Sessiebeheer"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4073 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4074 msgstr "Positie van &vensters herstellen"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4077 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4078 msgstr "Onthoud de positie van de aanwijzer bij het sluiten van documenten"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4081 msgid "Restore cursor &positions"
4082 msgstr "Positie van &aanwijzer herstellen"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4085 msgid "&Load opened files from last session"
4086 msgstr "&Geopende bestanden van vorige sessie laden"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4089 msgid "&Clear all session information"
4090 msgstr "Alle sessie-informatie &wissen"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4093 msgid "Backup && Saving"
4094 msgstr "Back-up en opslag"
4095
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4097 msgid "Backup &original documents when saving"
4098 msgstr "&Originele documenten back-uppen bij opslaan"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4101 msgid "&Backup documents, every"
4102 msgstr "Documenten &back-uppen elke"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
4105 msgid "&minutes"
4106 msgstr "&minuten"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4109 msgid ""
4110 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4111 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4112 "state (compressed or uncompressed)."
4113 msgstr ""
4114 "Indien aangevinkt zullen nieuwe documenten standaard opgeslagen worden in "
4115 "een binair, gecomprimeerd formaat. Bestaande documenten worden opgeslagen in "
4116 "hun huidige formaat (gecomprimeerd of niet)."
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4119 msgid "&Save new documents compressed by default"
4120 msgstr "Nieuwe documenten standaard gecomprimeerd op&slaan"
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4123 msgid ""
4124 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4125 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4126 "included files."
4127 msgstr ""
4128 "Indien aangevinkt zal het pad naar de documentmap opgeslagen worden in het "
4129 "document zelf. Dit laat toe om het document te verplaatsen zonder de "
4130 "ingesloten bestanden mee te verplaatsen."
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4133 msgid "Save the &document directory path"
4134 msgstr "Pad naar &documentmap opslaan"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4137 msgid "Windows && Work Area"
4138 msgstr "Vensters en werkruimte"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4141 msgid "Open documents in &tabs"
4142 msgstr "Documenten in &tabbladen openen"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4145 msgid ""
4146 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4147 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4148 msgstr ""
4149 "Open documenten in bestaande instanties van LyX. (Stel de LyxServer pipe "
4150 "path in en herstart LyX om dit in te schakelen)"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4153 msgid "Use s&ingle instance"
4154 msgstr "Eén &instantie gebruiken"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4157 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4158 msgstr ""
4159 "Op elk tabblad een sluitknop tonen of slechts één knop linksboven tonen."
4160
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4162 msgid "Displa&y single close-tab button"
4163 msgstr "Eén &sluitknop tonen"
4164
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4166 msgid "Closing last &view:"
4167 msgstr "Laatste &weergave sluiten:"
4168
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4170 msgid "Closes document"
4171 msgstr "Sluit document af"
4172
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4174 msgid "Hides document"
4175 msgstr "Verbergt document"
4176
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4178 msgid "Ask the user"
4179 msgstr "Vraag het aan de gebruiker"
4180
4181 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4182 msgid "Editing"
4183 msgstr "Bewerken"
4184
4185 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4186 msgid "Scroll &below end of document"
4187 msgstr "Voor&bij het einde van het document scrollen"
4188
4189 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4190 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4191 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met een kader eromheen"
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4194 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4195 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met de naam in de statusbalk"
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4198 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4199 msgstr "Wiskundemacro's bewerken met een parameterlijst (zoals LyX < 1.6)"
4200
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4202 msgid ""
4203 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4204 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4205 "is deactivated."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4209 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4213 msgid "Sort &environments alphabetically"
4214 msgstr "Omg&evingen alfabetisch sorteren"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4217 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4218 msgstr "Aanwijzer &volgt de scrollbalk"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4221 msgid ""
4222 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4223 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Search &drive for cited files"
4229 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Patte&rn:"
4234 msgstr "&Opvulpatroon:"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4237 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
4241 msgid "Cursor width (&pixels):"
4242 msgstr "Aanwijzerbreedte (&pixels):"
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4245 #, fuzzy
4246 msgid ""
4247 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4248 "width is used."
4249 msgstr ""
4250 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
4251 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
4252
4253 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4254 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4255 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4256 msgid "Auto"
4257 msgstr "Auto"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4260 msgid "Skip trailing non-word characters"
4261 msgstr "Niet-woordtekens achteraan overslaan"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4264 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4265 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:211
4268 msgid "&Group environments by their category"
4269 msgstr "Omgevingen per categorie &groeperen"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:246
4272 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223
4276 msgid "&Limit text width"
4277 msgstr "Tekstbreedte &beperken"
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:274
4280 msgid "Fullscreen"
4281 msgstr "Volledig scherm"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:286
4284 msgid "Hide &menubar"
4285 msgstr "&Menubalk verbergen"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:293
4288 msgid "Hide scr&ollbar"
4289 msgstr "Scr&ollbalk verbergen"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:316
4292 msgid "Hide sta&tusbar"
4293 msgstr "Sta&tusbalk verbergen"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:323
4296 #, fuzzy
4297 msgid "H&ide tabbar"
4298 msgstr "&Tabbladen verbergen"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:365
4301 msgid "&Hide toolbars"
4302 msgstr "&Werkbalken verbergen"
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4305 msgid "&New..."
4306 msgstr "&Nieuw..."
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4309 msgid "Re&move"
4310 msgstr "Ver&wijderen"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4313 msgid "&Document format"
4314 msgstr "&Documentformaat"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4317 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4318 msgstr "Vink aan om het huidige formaat te tonen in menu Bestand > Exporteren"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4321 msgid "Sho&w in export menu"
4322 msgstr "T&onen in exportmenu"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4325 msgid "Vector &graphics format"
4326 msgstr "Formaat voor &vectorafbeelding"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4329 msgid "S&hort name:"
4330 msgstr "&Korte naam:"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4333 msgid "E&xtensions:"
4334 msgstr "E&xtensie:"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4337 msgid "&MIME:"
4338 msgstr "&MIME:"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4341 msgid "Shortc&ut:"
4342 msgstr "Snel&toets:"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4345 msgid "Ed&itor:"
4346 msgstr "Bew&erkingsprogramma:"
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4349 msgid "&Viewer:"
4350 msgstr "&Weergaveprogramma:"
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4353 msgid "Co&pier:"
4354 msgstr "Ko&pieerprogramma:"
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4357 msgid ""
4358 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4359 "variants"
4360 msgstr ""
4361 "Specifieer het standaarduitvoerformaat voor gebruik met LaTeX en varianten"
4362
4363 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4364 msgid "Default Output Formats"
4365 msgstr "Standaarduitvoerformaten"
4366
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4368 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4369 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor documenten met niet-TeX-lettertypes"
4370
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4372 msgid ""
4373 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4374 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4375 msgstr ""
4376 "Dit is het standaarduitvoerformaat voor LyX-documenten, behalve voor DocBook-"
4377 "klassen, documenten die niet-TeX-lettertypes gebruiken en Japanse documenten"
4378
4379 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4380 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4381 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor Japanse documenten (gebruikt pLaTeX)"
4382
4383 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4384 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4385 msgstr "Met &niet-TeX-lettertypes:"
4386
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4388 msgid "With &TeX fonts:"
4389 msgstr "Met &TeX-lettertypes:"
4390
4391 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4392 msgid "&Japanese:"
4393 msgstr "&Japanse:"
4394
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4396 msgid "Your name"
4397 msgstr "Uw naam"
4398
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4400 #, fuzzy
4401 msgid "&Initials:"
4402 msgstr "Initialen"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4405 msgid "Initials of your name"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4409 msgid "&E-mail:"
4410 msgstr "&E-mail:"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4413 msgid "Your E-mail address"
4414 msgstr "Uw e-mailadres"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4417 msgid "Keyboard"
4418 msgstr "Toetsenbord"
4419
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4421 msgid "Use &keyboard map"
4422 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4423
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4426 msgid "Br&owse..."
4427 msgstr "Bla&deren..."
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4430 msgid "S&econdary:"
4431 msgstr "S&ecundair:"
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4434 msgid "&Primary:"
4435 msgstr "&Primair:"
4436
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4438 msgid ""
4439 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4440 "time LyX is launched."
4441 msgstr ""
4442 "Specifieke opties voor Mac OS X bij gebruik van emacs-toetsen. Gaat van "
4443 "kracht de volgende keer dat LyX gestart wordt."
4444
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4446 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4447 msgstr "Apple- en Control-toets niet omwisselen"
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4450 msgid "Mouse"
4451 msgstr "Muis"
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4454 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4455 msgstr "&Snelheid scrollwiel:"
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4458 msgid ""
4459 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4460 "speed it up, low values slow it down."
4461 msgstr ""
4462 "1.0 is de standaardschuifsnelheid met het scrollwiel. Een hogere waarde "
4463 "versnelt het scrollen, een lagere waarde vertraagt het."
4464
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4466 msgid ""
4467 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4468 msgstr ""
4469 "Indien aangevinkt zal de middelste muisknop de recente selectie plakken"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4472 msgid "&Middle mouse button pasting"
4473 msgstr "Plakken met &middelste muisknop"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4476 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4477 msgstr "Zomen met scrollwiel"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4480 msgid "&Enable"
4481 msgstr "&Inschakelen"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4484 msgid "Ctrl"
4485 msgstr "Ctrl"
4486
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:894
4488 msgid "Shift"
4489 msgstr "Shift"
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4492 msgid "Alt"
4493 msgstr "Alt"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4496 msgid "User &interface language:"
4497 msgstr "Taal gebruikers&interface:"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4500 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4501 msgstr ""
4502 "Selecteer de taal voor de gebruikersinterface (menu's, dialoogvensters, enz.)"
4503
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4505 #, fuzzy
4506 msgid "LaTeX Language Support"
4507 msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4510 msgid "Language &package:"
4511 msgstr "Taalpa&kket:"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4516 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1077 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2804
4520 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4521 msgid "Automatic"
4522 msgstr "Automatisch"
4523
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1079
4526 msgid "Always Babel"
4527 msgstr "Altijd Babel"
4528
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1083
4531 msgid "None[[language package]]"
4532 msgstr "Geen"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4535 #, fuzzy
4536 msgid ""
4537 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4538 "\\usepackage{babel})"
4539 msgstr ""
4540 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4543 msgid "Command s&tart:"
4544 msgstr "&Begincommando:"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4547 #, fuzzy
4548 msgid ""
4549 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4550 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4551 msgstr "Het LaTeX-commando om tekst in een andere taal te starten"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4554 msgid "Command e&nd:"
4555 msgstr "Ei&ndcommando:"
4556
4557 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4558 #, fuzzy
4559 msgid ""
4560 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4561 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4562 msgstr "Het LaTeX-commando om terug naar de standaardtaal te gaan"
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4565 #, fuzzy
4566 msgid ""
4567 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4568 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4569 "used languages."
4570 msgstr ""
4571 "Vink aan om de taal globaal in te stellen (op de documentklasse) in plaats "
4572 "van lokaal (op het taalpakket)"
4573
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4575 msgid "Set languages &globally"
4576 msgstr "Talen &globaal instellen"
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4579 #, fuzzy
4580 msgid ""
4581 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4582 "command"
4583 msgstr ""
4584 "Indien aangevinkt is de documenttaal niet expliciet gekozen met een "
4585 "taalwissel-commando"
4586
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Set document language e&xplicitly"
4590 msgstr "Talen &globaal instellen"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4593 #, fuzzy
4594 msgid ""
4595 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4596 "command"
4597 msgstr ""
4598 "Indien aangevinkt wordt de documenttaal niet expliciet afgesloten met een "
4599 "taalwissel-commando"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4602 msgid "&Unset document language explicitly"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Editor Settings"
4608 msgstr "Kaderinstelleingen"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4611 #, fuzzy
4612 msgid ""
4613 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4614 "in the work area"
4615 msgstr "Kies deze optie om andere talen aan te duiden in het werkvenster"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4618 #, fuzzy
4619 msgid "&Mark additional languages"
4620 msgstr "Andere talen &markeren"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3303
4623 msgid ""
4624 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4625 "system, as default input language."
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Respect &OS keyboard language"
4631 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4632
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4634 msgid ""
4635 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4636 "direction"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4642 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4645 msgid ""
4646 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4647 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4648 "when coming from the left)"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4652 msgid "&Logical"
4653 msgstr "&Logisch"
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4656 msgid ""
4657 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4658 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4659 "from the left)"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4663 msgid "&Visual"
4664 msgstr "&Visueel"
4665
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Local Preferences"
4669 msgstr "alle referenties"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4673 msgid ""
4674 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4675 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4676 "for the current language."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4680 msgid "Default decimal &separator:"
4681 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4686 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4689 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4692 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4695 msgid "Default length &unit:"
4696 msgstr "Standaard lengte-&eenheid:"
4697
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4700 msgid "Language Default"
4701 msgstr "Standaard voor taal"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4704 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4705 msgstr "Papierformaatopties voor &DVI-weergaveprogramma:"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4708 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4709 msgstr ""
4710 "Papierformaat-optie (bijvoorbeeld '-paper') die nodig is voor sommige DVI-"
4711 "weergaveprogramma's"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4714 msgid "P&rocessor:"
4715 msgstr "&Verwerker:"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4718 msgid "BibTeX command and options"
4719 msgstr "BibTeX-commando en -opties"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4723 msgid "Processor for &Japanese:"
4724 msgstr "Verwerker voor &Japans:"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4727 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4728 msgstr ""
4729 "Specifiek BibTeX-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4732 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4733 msgstr "Commando en opties voor de index (makeindex, xindy)"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4736 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4737 msgstr ""
4738 "Specifieke index-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4741 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4742 msgstr "Commando en opties voor begrippenlijst (normaal makeindex)"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4745 msgid "CheckTeX start options and flags"
4746 msgstr "Opstartopties en vlaggen CheckTeX"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4749 msgid "&CheckTeX command:"
4750 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4753 msgid "&Nomenclature command:"
4754 msgstr "Commando &begrippenlijst:"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4757 msgid ""
4758 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4759 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4760 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4761 msgstr ""
4762 "Selecteer of LyX voor paden in LaTeX-bestanden de Windows- of Cygwin-stijl "
4763 "moet gebruiken. Verander dit alleen als de TeX-engine niet juist "
4764 "gedetecteerd werd. Waarschuwing: wijzigingen worden hier niet opgeslagen."
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4767 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4768 msgstr "&Windows-stijl voor paden gebruiken in LaTeX-bestanden"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4771 msgid "Set class options to default on class change"
4772 msgstr ""
4773 "Kies de standaardwaarden voor de klasse-opties bij het veranderen van de "
4774 "documentklasse"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4777 msgid "R&eset class options when document class changes"
4778 msgstr ""
4779 "&Standaardwaarden van klasse-opties terugzetten bij veranderen van "
4780 "documentklasse"
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4783 msgid "Forward Search"
4784 msgstr "Vooruit zoeken"
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4787 msgid "DV&I command:"
4788 msgstr "DV&I-commando:"
4789
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4791 msgid "&PDF command:"
4792 msgstr "&PDF-commando:"
4793
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4795 msgid "Dvips Options"
4796 msgstr "Dvips-opties"
4797
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4799 msgid "Paper t&ype:"
4800 msgstr "Papier&soort:"
4801
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4803 msgid "Paper si&ze:"
4804 msgstr "Papier&grootte:"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4807 msgid "Lan&dscape:"
4808 msgstr "Liggen&d:"
4809
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4811 msgid "Other Options"
4812 msgstr "Andere opties"
4813
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4815 msgid "Output &line length:"
4816 msgstr "&Regellengte van uitvoer:"
4817
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3114
4819 msgid ""
4820 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4821 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4822 "paragraphs are separated by a blank line."
4823 msgstr ""
4824 "De maximale regellengte in geëxporteerde tekst zonder opmaak/LaTeX/SGML. "
4825 "Kies 0 om elke alinea op één regel te zetten. Kies een regellengte groter "
4826 "dan 0 om alinea's te scheiden door een witregel."
4827
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4829 msgid "&Overwrite on export:"
4830 msgstr "&Overschrijven bij exporteren:"
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4833 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4834 msgstr ""
4835 "Wat te doen als bestaande bestanden overschreven zouden worden bij het "
4836 "exporteren."
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4839 msgid "Ask permission"
4840 msgstr "Toestemming vragen"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4843 msgid "Main file only"
4844 msgstr "Alleen hoofdbestand"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4847 msgid "All files"
4848 msgstr "Alle bestanden"
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4851 msgid ""
4852 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4853 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4854 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4855 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4856 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4857 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4858 msgstr ""
4859 "Relatieve en absolute paden zijn toegestaan. Relatieve paden zijn relatief "
4860 "tegenover de huidige werkmap. Bij alle paden behalve de \"Prefix voor "
4861 "TEXINPUTS\" is de werkmap de map waarin LyX gestart is, en kan dus voor elke "
4862 "sessie veranderen. De \"Prefix voor TEXINPUTS\" heeft als werkmap de map die "
4863 "het document bevat. Het pad \".\" (zonder aanhalingstekens) is een "
4864 "veelgebruikt voorbeeld van een relatief pad en refereert naar de werkmap."
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4867 msgid "&PATH prefix:"
4868 msgstr "Prefix voor &PATH:"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4871 msgid ""
4872 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4873 "variable. Use the OS native format."
4874 msgstr ""
4875 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moeten "
4876 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4879 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4880 msgstr "Prefix voor TEX&INPUTS:"
4881
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4883 msgid ""
4884 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4885 "environment variable. Use the OS native format."
4886 msgstr ""
4887 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moeten "
4888 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4892 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4896 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4897 msgid "Browse..."
4898 msgstr "Bladeren..."
4899
4900 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4901 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4902 msgstr "T&hesauruswoordenboeken:"
4903
4904 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4905 msgid "&Temporary directory:"
4906 msgstr "&Tijdelijke map:"
4907
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4909 msgid "Ly&XServer pipe:"
4910 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4913 msgid "&Backup directory:"
4914 msgstr "Map voor &back-ups:"
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4917 msgid "&Example files:"
4918 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
4919
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4921 msgid "&Document templates:"
4922 msgstr "&Documentsjablonen:"
4923
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4925 msgid "&Working directory:"
4926 msgstr "&Werkmap:"
4927
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4929 msgid "H&unspell dictionaries:"
4930 msgstr "H&unspell-woordenboeken:"
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4933 msgid "Sans Seri&f:"
4934 msgstr "Schree&floos:"
4935
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4937 msgid "T&ypewriter:"
4938 msgstr "&Monospace:"
4939
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4941 msgid "R&oman:"
4942 msgstr "&Schreef:"
4943
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4945 msgid "Default &zoom %:"
4946 msgstr "Standaard&zoom (%):"
4947
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4949 msgid "Font Sizes"
4950 msgstr "Lettergroottes"
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4953 msgid "&Large:"
4954 msgstr "&Groot:"
4955
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4957 msgid "&Larger:"
4958 msgstr "G&roter:"
4959
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4961 msgid "&Largest:"
4962 msgstr "Gr&ootst:"
4963
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4965 msgid "&Huge:"
4966 msgstr "Su&pergroot:"
4967
4968 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4969 msgid "&Hugest:"
4970 msgstr "Re&usachtig:"
4971
4972 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4973 msgid "S&mallest:"
4974 msgstr "&Kleinst:"
4975
4976 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4977 msgid "S&maller:"
4978 msgstr "K&leiner:"
4979
4980 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4981 msgid "S&mall:"
4982 msgstr "Kl&ein:"
4983
4984 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4985 msgid "&Normal:"
4986 msgstr "&Normaal:"
4987
4988 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4989 msgid "&Tiny:"
4990 msgstr "&Minuscuul:"
4991
4992 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4993 msgid "&New"
4994 msgstr "&Nieuw"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4997 msgid "&Bind file:"
4998 msgstr "Bestand met &sneltoetsen:"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5001 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5002 msgstr "Toon &sneltoetsen met:"
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5005 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5006 msgstr ""
5007 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
5008 "spellingscontrole"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5011 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5012 msgstr "Spellingscontrole van &notities en opmerkingen"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5015 msgid "&Spellchecker engine:"
5016 msgstr "&Programma voor spellingscontrole:"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5019 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5020 msgstr "Samenstellingen zoals \"diskdrive\" toestaan"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5023 msgid "Accept compound &words"
5024 msgstr "Samenstellingen &toestaan"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5027 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5028 msgstr "Verkeerd gespelde woorden onderlijnen."
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5031 msgid "S&pellcheck continuously"
5032 msgstr "S&pelling continue controleren"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5035 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5036 msgstr "Deze tekens worden tijdens de spellingscontrole genegeerd."
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5039 msgid "&Escape characters:"
5040 msgstr "&Genegeerde tekens:"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5043 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5044 msgstr "Kies een andere taal voor de spellingscontrole"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5047 msgid "Al&ternative language:"
5048 msgstr "Al&ternatieve taal:"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5051 msgid "General Look && Feel"
5052 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5055 msgid "Use icons from system's &theme"
5056 msgstr "Iconen uit het systeem&thema gebruiken"
5057
5058 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
5059 msgid "&User interface file:"
5060 msgstr "Gebr&uikersinterface-bestand:"
5061
5062 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
5063 msgid "&Icon set:"
5064 msgstr "&Set iconen:"
5065
5066 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
5067 msgid ""
5068 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5069 "save the preferences and restart LyX."
5070 msgstr ""
5071 "De te gebruiken set iconen. Let op: grootte van iconen kan verkeerd zijn "
5072 "totdat LyX herstart wordt."
5073
5074 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
5075 msgid "Context Help"
5076 msgstr "Contextuele help"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
5079 msgid ""
5080 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5081 "the main work area of an edited document"
5082 msgstr ""
5083 "Kies deze optie om automatisch tips te tonen voor insets in het hoofdvenster "
5084 "van een bewerkt document"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
5087 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5088 msgstr "Ger&eedschaps-informatie tonen in hoofdvenster"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
5091 msgid "Menus"
5092 msgstr "Menu's"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
5095 msgid "&Maximum last files:"
5096 msgstr "&Maximaal aantal recente bestanden:"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5099 msgid ""
5100 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5101 "current LyX session, not permanently."
5102 msgstr ""
5103 "Als dit aangevinkt is zal het drukken op OK of Toepassen de wijzigingen "
5104 "enkel veranderen voor de huidige sessie van LyX; ze zullen niet permanent "
5105 "opgeslagen worden."
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5108 msgid "A&pply to current session only"
5109 msgstr "&Enkel op deze sessie toepassen"
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5112 msgid "Nomenclature settings"
5113 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5116 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5117 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5118 msgstr "Stel de hangende insprong/labellengte voor de begrippenlijst in."
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5121 msgid "&List Indentation:"
5122 msgstr "&Lijstinsprong:"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5125 msgid "Custom &Width:"
5126 msgstr "Aangepaste &breedte:"
5127
5128 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5129 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5130 msgstr "Eigen waarde. De \"Lijstinsprong\" moet op \"Aangepast\" staan."
5131
5132 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5133 msgid "Available i&ndexes:"
5134 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
5135
5136 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5137 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5138 msgstr "Kies de index die afgedrukt zal worden op deze plaats in het document."
5139
5140 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5141 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5142 msgstr ""
5143 "Vink aan als deze index deel moet uitmaken (bv. een paragraaf) van het "
5144 "vorige deel."
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5147 msgid "&Subindex"
5148 msgstr "&Subindex"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5151 msgid ""
5152 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5153 "code in index names."
5154 msgstr ""
5155 "Geef de indexnamen letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te "
5156 "gebruiken in indexnamen."
5157
5158 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:217
5159 msgid "Output"
5160 msgstr "Uitvoer"
5161
5162 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5163 msgid "Settings"
5164 msgstr "Instellingen"
5165
5166 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5167 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5168 msgstr "Selecteer de debugberichten die getoond moeten worden"
5169
5170 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5171 msgid "Display statusbar messages?"
5172 msgstr "Berichten tonen in statusbalk?"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5175 msgid "&Statusbar messages"
5176 msgstr "Berichten in &statusbalk"
5177
5178 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5179 msgid "Debug messages"
5180 msgstr "Debugberichten"
5181
5182 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5183 msgid "Display all debug messages"
5184 msgstr "Alle debugberichten tonen"
5185
5186 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5187 msgid "&All"
5188 msgstr "&Alle"
5189
5190 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5191 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5192 msgstr "Toon debugberichten aan de rechterkant"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5195 msgid "S&elected"
5196 msgstr "G&eselecteerd"
5197
5198 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5199 msgid "Display no debug messages"
5200 msgstr "Geen debugbericht tonen"
5201
5202 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5203 msgid "&None"
5204 msgstr "&Geen"
5205
5206 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5207 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5208 msgstr "Automatisch het venster opschonen voordat LaTeX-compilatie verder gaat"
5209
5210 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5211 msgid "&Clear automatically"
5212 msgstr "&Automatisch opschonen"
5213
5214 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5215 msgid "&In[[buffer]]:"
5216 msgstr "&In:"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5219 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5220 msgstr "Het (sub)document waarvan de beschikbare labels getoond worden"
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5223 msgid "So&rt:"
5224 msgstr "Volgo&rde:"
5225
5226 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5227 msgid "Sorting of the list of available labels"
5228 msgstr "Sorteer de lijst van beschikbare labels"
5229
5230 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5231 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5232 msgstr ""
5233 "Groepeer de lijst van beschikbare labels aan de hand van een prefix (bv. "
5234 "\"sec:\")"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5237 msgid "Grou&p"
5238 msgstr "Groe&peren"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5241 msgid "Available &Labels:"
5242 msgstr "Beschikb&are labels:"
5243
5244 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5245 msgid "Sele&cted Label:"
5246 msgstr "G&eselecteerd label:"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5249 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5250 msgstr ""
5251 "Selecteer een label van de lijst hierboven of voer manueel een label in"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
5254 msgid "Jump to the selected label"
5255 msgstr "Spring naar het geselecteerde label"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5258 msgid "&Go to Label"
5259 msgstr "Naar label &gaan"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5262 msgid "Reference For&mat:"
5263 msgstr "Referentiefor&maat:"
5264
5265 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5266 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5267 msgstr "Pas de stijl van de kruisverwijzing aan"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5270 msgid "<reference>"
5271 msgstr "<verwijzing>"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5274 msgid "(<reference>)"
5275 msgstr "(<verwijzing>)"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5278 msgid "<page>"
5279 msgstr "<pagina>"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5282 msgid "on page <page>"
5283 msgstr "op pagina <pagina>"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5286 msgid "<reference> on page <page>"
5287 msgstr "<verwijzing> op pagina <pagina>"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5290 msgid "Formatted reference"
5291 msgstr "Opgemaakte verwijzing"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5294 msgid "Textual reference"
5295 msgstr "Tekstuele verwijzing"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5298 msgid "Label only"
5299 msgstr "Enkel label"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5302 msgid ""
5303 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5304 "references, and only if you are using refstyle.)"
5305 msgstr ""
5306 "Gebruik het meervoud van de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
5307 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt.)"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5310 msgid "Plural"
5311 msgstr "Meervoud"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5314 msgid ""
5315 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5316 "references, and only if you are using refstyle.)"
5317 msgstr ""
5318 "Gebruik hoofdletters bij de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
5319 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt)."
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5322 msgid "Capitalized"
5323 msgstr "Met hoofdletters"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5326 msgid "Do not output part of label before \":\""
5327 msgstr "Toon het deel van het label voor een \":\" niet in de uitvoer"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:126
5330 msgid "No Prefix"
5331 msgstr "Zonder prefix"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:340 lib/ui/stdcontext.inc:127
5334 #, fuzzy
5335 msgid "No Hyperlink"
5336 msgstr "Hyperlink: "
5337
5338 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5341 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5344 #, fuzzy
5345 msgid "&< Find"
5346 msgstr "&Zoeken"
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Replace all occurrences"
5351 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
5354 msgid "Hide replace and option widgets"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5358 #, fuzzy
5359 msgid "&Minimize"
5360 msgstr "Miniparagraaf"
5361
5362 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Rep&lace with:"
5365 msgstr "Vervangen &door:"
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5368 #, fuzzy
5369 msgid "&Search:"
5370 msgstr "&Zoeken"
5371
5372 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Replace and find next occurrence"
5375 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5378 #, fuzzy
5379 msgid "&Replace >"
5380 msgstr "V&ervangen"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Replace and find previous occurrence"
5385 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
5386
5387 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5388 #, fuzzy
5389 msgid "< Re&place"
5390 msgstr "V&ervangen"
5391
5392 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5395 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5398 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
5402 #, fuzzy
5403 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5404 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Match whole words only"
5409 msgstr "Alleen hele &woorden"
5410
5411 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5412 msgid "Limit search and replace to selection"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Selection onl&y"
5418 msgstr "Selectie|S"
5419
5420 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5421 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Search as yo&u type"
5427 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5430 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:106
5434 #, fuzzy
5435 msgid "&Wrap"
5436 msgstr "omloop: "
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5439 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5440 msgstr ""
5441 "Het geconverteerde bestand verwerken met dit commando ($$FName = "
5442 "bestandsnaam)"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5445 msgid "Export for&mats:"
5446 msgstr "Exportfor&maten:"
5447
5448 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5449 msgid "Send exported file to &command:"
5450 msgstr "Verstuur geëxporteerde bestanden naar &commando:"
5451
5452 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5453 msgid "Edit shortcut"
5454 msgstr "Sneltoets bewerken"
5455
5456 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5457 msgid "Fu&nction:"
5458 msgstr "Fu&nctie:"
5459
5460 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5461 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5462 msgstr "Kies een LyX-functie of reeks van opeenvolgende opdrachten"
5463
5464 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5465 msgid "Short&cut:"
5466 msgstr "&Sneltoets:"
5467
5468 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5469 msgid ""
5470 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5471 "the 'Clear' button"
5472 msgstr ""
5473 "Klik op dit veld en typ dan de sneltoets. Herbegin met de knop 'Wissen'"
5474
5475 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5476 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5477 msgstr "Verwijder de laatst toegevoegde toetsaanslag van de sneltoets"
5478
5479 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5480 msgid "&Delete Key"
5481 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5484 msgid "Clear current shortcut"
5485 msgstr "Huidige sneltoets wissen"
5486
5487 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5488 msgid "C&lear"
5489 msgstr "&Wissen"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5492 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5493 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5494 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:587
5495 msgid "Spell Checker"
5496 msgstr "Spellingscontrole"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5499 msgid ""
5500 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5501 msgstr ""
5502 "De gecontroleerde taal. Dit wijzigen verandert de taal van het "
5503 "gecontroleerde woord."
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Unknown &word:"
5508 msgstr "Onbekend woord:"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5511 msgid "Current word"
5512 msgstr "Huidige woord"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5515 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5519 msgid "S&kip"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Repla&cement:"
5525 msgstr "Vervan&ging:"
5526
5527 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5528 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5532 msgid "Skip A&ll"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5536 msgid "Replace with selected word"
5537 msgstr "Vervang door geselecteerd woord"
5538
5539 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5540 msgid "Replace word with current choice"
5541 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5544 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5545 msgid "&Replace"
5546 msgstr "V&ervangen"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5549 msgid "S&uggestions:"
5550 msgstr "S&uggesties:"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5555 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Re&place All"
5560 msgstr "A&lles vervangen"
5561
5562 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5563 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5567 msgid "Ign&ore"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5571 msgid ""
5572 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5573 "beyond the current session."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5577 msgid "I&gnore All"
5578 msgstr "Alles n&egeren"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5581 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5582 msgstr "Voeg woord toe aan persoonlijk woordenboek"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5585 #, fuzzy
5586 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5587 msgstr "Spellingscontrole"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5590 msgid ""
5591 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5592 "full range."
5593 msgstr ""
5594 "Beschikbare categorieën zijn afhankelijk van de tekenset van het document. "
5595 "Selecteer UTF-8 voor alle opties."
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5598 msgid "Ca&tegory:"
5599 msgstr "Ca&tegorie:"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5602 msgid "Select this to display all available characters at once"
5603 msgstr "Selecteer dit om alle beschikbare tekens in een keer te tonen"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5606 msgid "&Display all"
5607 msgstr "&Alles tonen"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5610 msgid "&Style:"
5611 msgstr "&Opmaak:"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5614 msgid "&Table Settings"
5615 msgstr "&Tabelinstellingen"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5618 msgid "Row setting"
5619 msgstr "Rij-instellingen"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5622 msgid "Merge cells of different rows"
5623 msgstr "Voeg cellen uit meerdere rijen samen"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5626 msgid "M&ultirow"
5627 msgstr "M&ultirij"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5630 msgid "&Vertical Offset:"
5631 msgstr "&Verticale ruimte:"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5634 msgid "Optional vertical offset"
5635 msgstr "Optionele verticale ruimte"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5638 msgid "Cell setting"
5639 msgstr "Celinstellingen"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5642 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5643 msgstr "Draai deze cel 90 graden"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5646 msgid "rotation angle"
5647 msgstr "rotatiehoek"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5650 msgid "de&grees"
5651 msgstr "&graden"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5654 msgid "Table-wide settings"
5655 msgstr "Instelling voor hele tabel"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5658 msgid "W&idth:"
5659 msgstr "B&reedte:"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5662 msgid "Verti&cal alignment:"
5663 msgstr "Verti&cale uitlijning:"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5666 msgid "Vertical alignment of the table"
5667 msgstr "Verticale uitlijning van de tabel"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5670 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5671 msgstr "Draai de tabel 90 graden"
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5674 msgid "&Rotate"
5675 msgstr "D&raaien"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5678 msgid "degrees"
5679 msgstr "graden"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5682 msgid "Column settings"
5683 msgstr "Kolominstellingen"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5686 msgid ""
5687 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5688 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5689 "Fixed custom width</p></body></html>"
5690 msgstr ""
5691 "<html><head/><body><p>Type kolombreedte:</p><p>* Tekstlengte: rek uit tot "
5692 "tekstbreedte</p><p>* Variabel: laat overeenkomen met tabelbreedte</p><p>* "
5693 "Aangepast: vaste aangepaste breedte</p></body></html>"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5696 msgid "Text length"
5697 msgstr "Tekstlengte"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5700 msgid "Variable[[Width]]"
5701 msgstr "Variabel"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5704 msgid "Custom[[Width]]"
5705 msgstr "Aangepast"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5708 msgid "Horizontal alignment in column"
5709 msgstr "Horizontale uitlijning in kolom"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5712 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1046
5713 msgid "Justified"
5714 msgstr "Uitvullen"
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:249
5717 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1048
5718 msgid "At Decimal Separator"
5719 msgstr "Op decimaal scheidingsteken"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5722 msgid "Hori&zontal alignment:"
5723 msgstr "Hori&zontale uitlijning:"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5726 msgid ""
5727 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5728 "the row."
5729 msgstr ""
5730 "Specifieert de verticale uitlijning van deze cel, relatief tegenover de "
5731 "basislijn van deze rij."
5732
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5734 msgid "&Vertical alignment in row:"
5735 msgstr "&Verticale uitlijning in rij:"
5736
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5738 msgid "Custom width of the column"
5739 msgstr "Aangepaste breedte van de kolom"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5742 msgid "&Decimal separator:"
5743 msgstr "&Decimaal scheidingsteken:"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5746 msgid "Merge cells of different columns"
5747 msgstr "Voeg cellen uit meerdere kolommen samen"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5750 msgid "Mu&lticolumn"
5751 msgstr "Mu&ltikolom"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5754 msgid "LaTe&X argument:"
5755 msgstr "LaTe&X-argument:"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5758 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5759 msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5762 msgid "&Borders"
5763 msgstr "&Randen"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5766 msgid "Set Borders"
5767 msgstr "Randen instellen"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5770 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5771 msgstr "Stel randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5774 msgid "All Borders"
5775 msgstr "Alle randen"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5778 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5779 msgstr "Stel alle randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5782 msgid "&Set"
5783 msgstr "&Randen aan"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5786 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5787 msgstr "Alle randen van de huidige (geselecteerde) cel(len) wissen"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5790 msgid "Use default (grid-like) border style"
5791 msgstr "Standaardstijl voor randen (roosterachtig) gebruiken"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5794 msgid "De&fault"
5795 msgstr "Stan&daard"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5798 msgid ""
5799 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5800 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5801 msgstr ""
5802 "Als dit aangevinkt is zal de tabel opnieuw ingesteld worden op de formele "
5803 "standaardstijl (enkel de bovenste en onderste rijen hebben verticale lijnen)"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5806 msgid "Use Default &Formal Style"
5807 msgstr "&Formele standaardstijl gebruiken"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5810 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5811 msgstr "Formele randstijl (d.w.z. boektabs) gebruiken (geen verticale randen)"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5814 msgid "Fo&rmal"
5815 msgstr "Fo&rmeel"
5816
5817 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5818 msgid "Additional Space"
5819 msgstr "Bijkomende ruimte"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5822 msgid "T&op of row:"
5823 msgstr "B&ovenkant rij:"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5826 msgid "Botto&m of row:"
5827 msgstr "O&nderkant rij:"
5828
5829 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5830 msgid "Bet&ween rows:"
5831 msgstr "T&ussen rijen:"
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5834 msgid "&Multi-Page Table"
5835 msgstr "&Multipaginatabel"
5836
5837 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5838 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5839 msgstr "Selecteer voor tabellen die meerdere pagina's in beslag nemen"
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5842 msgid "&Use multi-page table"
5843 msgstr "Multipaginatabel gebr&uiken"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5846 msgid "Row settings"
5847 msgstr "Rij-instellingen"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5850 msgid "Status"
5851 msgstr "Status"
5852
5853 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5854 msgid "Border above"
5855 msgstr "Rand bovenkant"
5856
5857 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5858 msgid "Border below"
5859 msgstr "Rand onderkant"
5860
5861 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5862 msgid "Contents"
5863 msgstr "Inhoud"
5864
5865 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5866 msgid "Header:"
5867 msgstr "Hoofding:"
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5870 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5871 msgstr "Herhaal deze rij als hoofding op elke pagina (behalve de eerste)"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5874 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5875 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5877 msgid "on"
5878 msgstr "aan"
5879
5880 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5881 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5882 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5883 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5884 msgid "double"
5885 msgstr "dubbel"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5888 msgid "First header:"
5889 msgstr "Eerste hoofding:"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5892 msgid "This row is the header of the first page"
5893 msgstr "Deze rij is de hoofding op de eerste pagina"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5896 msgid "Don't output the first header"
5897 msgstr "Eerste hoofding niet tonen"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5900 msgid "is empty"
5901 msgstr "is leeg"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5904 msgid "Footer:"
5905 msgstr "Voettekst:"
5906
5907 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5908 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5909 msgstr ""
5910 "Deze rij herhalen als voettekst op elke pagina (uitgezonderd de laatste)"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5913 msgid "Last footer:"
5914 msgstr "Laatste voettekst:"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5917 msgid "This row is the footer of the last page"
5918 msgstr "Deze rij is de voettekst op de laatste pagina"
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5921 msgid "Don't output the last footer"
5922 msgstr "Laatste voettekst niet tonen"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5925 msgid "Caption:"
5926 msgstr "Bijschrift:"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5929 msgid "Set a page break on the current row"
5930 msgstr "Pagina-einde instellen op huidige rij"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5933 msgid "Page &break on current row"
5934 msgstr "Pagina-&einde op huidige rij"
5935
5936 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5937 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5938 msgstr "Horizontale uitlijnen van de tabel over meerde pagina's"
5939
5940 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5941 msgid "Multi-page table alignment"
5942 msgstr "Uitlijnen van tabel op meerdere pagina's"
5943
5944 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5945 msgid "Current cell:"
5946 msgstr "Huidige cel:"
5947
5948 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5949 msgid "Current row position"
5950 msgstr "Huidige positie rij"
5951
5952 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5953 msgid "Current column position"
5954 msgstr "Huidige positie kolom"
5955
5956 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5957 msgid "Selected classes or styles"
5958 msgstr "Geselecteerde klassen of stijlen"
5959
5960 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5961 msgid "LaTeX classes"
5962 msgstr "LaTeX-klassen"
5963
5964 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5965 msgid "LaTeX styles"
5966 msgstr "LaTeX-stijlen"
5967
5968 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5969 msgid "BibTeX styles"
5970 msgstr "BibTeX-stijlen"
5971
5972 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5973 msgid "BibTeX databases"
5974 msgstr "BibTeX-databanken"
5975
5976 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5977 msgid "Biblatex bibliography styles"
5978 msgstr "Biblatex-bibiografiestijlen"
5979
5980 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5981 msgid "Biblatex citation styles"
5982 msgstr "Biblatex-citatiestijlen"
5983
5984 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5985 msgid "Toggles view of the file list"
5986 msgstr "Zet de weergaven van de bestandenlijst aan/uit"
5987
5988 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5989 msgid "Show &path"
5990 msgstr "&Pad tonen"
5991
5992 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5993 msgid "Rebuild the file lists"
5994 msgstr "Bestandenlijst opnieuw opbouwen"
5995
5996 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5997 msgid ""
5998 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5999 msgstr ""
6000 "Toon de inhoud van het gemarkeerde bestand. Enkel mogelijk als bestand "
6001 "getoond wordt met pad"
6002
6003 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6004 msgid "&View"
6005 msgstr "&Weergeven"
6006
6007 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6008 msgid "Spacing"
6009 msgstr "Afstand"
6010
6011 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6012 msgid "&Line spacing:"
6013 msgstr "Regela&fstand:"
6014
6015 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6016 msgid "Spacing type"
6017 msgstr "Soort afstand"
6018
6019 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6020 msgid "Number of lines"
6021 msgstr "Aantal regels"
6022
6023 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6024 msgid "Table Style"
6025 msgstr "Tabelstijl"
6026
6027 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6028 msgid "Default St&yle:"
6029 msgstr "Standaardst&ijl:"
6030
6031 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6032 msgid "Paragraph Separation"
6033 msgstr "Alineascheiding"
6034
6035 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6036 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6037 msgstr "Insprong maken bij opeenvolgende alinea's"
6038
6039 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6040 msgid "&Indentation:"
6041 msgstr "&Insprong:"
6042
6043 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6044 msgid "&Vertical space:"
6045 msgstr "&Verticale ruimte:"
6046
6047 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6048 msgid "Size of the vertical space"
6049 msgstr "Grootte van de verticale ruimte"
6050
6051 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6052 msgid ""
6053 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6054 "justified in the output)"
6055 msgstr ""
6056 "Tekst uitlijnen in de LyX-bewerker (dit heeft geen invloed op de uitvoer)"
6057
6058 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6059 msgid "Use &justification in LyX work area"
6060 msgstr "&Uitlijnen in LyX-bewerker"
6061
6062 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6063 msgid "Format text into two columns"
6064 msgstr "Plaats tekst in twee kolommen"
6065
6066 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6067 msgid "Two-&column document"
6068 msgstr "Document met twee &kolommen"
6069
6070 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6071 msgid "Language of the thesaurus"
6072 msgstr "Taal van de thesaurus"
6073
6074 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6075 msgid "Index entry"
6076 msgstr "Indexlemma"
6077
6078 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6079 msgid "&Keyword:"
6080 msgstr "&Sleutelwoord:"
6081
6082 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6083 msgid "L&ookup"
6084 msgstr "&Opzoeken"
6085
6086 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6087 msgid "The selected entry"
6088 msgstr "Het geselecteerde lemma"
6089
6090 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6091 msgid "Sele&ction:"
6092 msgstr "Sele&ctie:"
6093
6094 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6095 msgid "Replace the entry with the selection"
6096 msgstr "Vervang het lemma door de selectie"
6097
6098 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6099 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6100 msgstr "Klik om een voorstel te selecteren, dubbelklik om het op te zoeken."
6101
6102 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6103 msgid "Word to look up"
6104 msgstr "Woord om op te zoeken"
6105
6106 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6107 msgid "Update navigation tree"
6108 msgstr "Navigatieboom bijwerken"
6109
6110 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6111 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6112 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6113 msgid "..."
6114 msgstr "..."
6115
6116 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6117 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6118 msgstr "Het geselecteerde item een niveau hoger plaatsen"
6119
6120 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6121 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6122 msgstr "Het geselecteerde item een niveau lager plaatsen"
6123
6124 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6125 msgid "Move selected item down by one"
6126 msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen"
6127
6128 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6129 msgid "Move selected item up by one"
6130 msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen"
6131
6132 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6133 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6134 msgstr "Diepte van de navigatieboom aanpassen"
6135
6136 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6137 msgid "Sort"
6138 msgstr "Sorteren"
6139
6140 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6141 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6142 msgstr "Probeer een blijvend overzicht van opengeklapte knopen bij te houden"
6143
6144 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6145 msgid "Keep"
6146 msgstr "Vastzetten"
6147
6148 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6149 msgid ""
6150 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6151 "change tracking, etc.)"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:88
6155 #, fuzzy
6156 msgid "All items"
6157 msgstr "Alle bestanden"
6158
6159 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Only output items"
6162 msgstr "Enkel op dia's"
6163
6164 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Only non-output items"
6167 msgstr "Enkel op dia's"
6168
6169 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6170 msgid "Sho&w:"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6174 msgid ""
6175 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6176 "tables, and others)"
6177 msgstr ""
6178 "Wisselen tussen beschikbare lijsten (inhoudsopgave, afbeeldingenlijst, "
6179 "tabellenlijst, en anderen)"
6180
6181 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Enter text"
6184 msgstr "LyX: Voer tekst in"
6185
6186 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6187 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6188 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6189 msgstr "Vink aan om geen waarschuwing meer te tonen in dit geval."
6190
6191 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6192 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6193 msgid "&Do not show this warning again!"
6194 msgstr "&Deze waarschuwing niet meer weergeven!"
6195
6196 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6197 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6198 msgstr "Voeg de afstand toe zelfs na een pagina-einde"
6199
6200 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6201 msgid "&Protect:"
6202 msgstr "&Niet-afbreekbaar:"
6203
6204 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6205 msgid "Default skip"
6206 msgstr "Standaardsprong"
6207
6208 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6209 msgid "Small skip"
6210 msgstr "Kleine sprong"
6211
6212 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6213 msgid "Medium skip"
6214 msgstr "Gemiddelde sprong"
6215
6216 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6217 msgid "Big skip"
6218 msgstr "Grote sprong"
6219
6220 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:888
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Half line height"
6224 msgstr "Rechts van zetlijn"
6225
6226 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:889
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Line height"
6230 msgstr "&Hoogte:"
6231
6232 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6233 msgid "Vertical fill"
6234 msgstr "Verticale opvulling"
6235
6236 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6237 msgid "F&ormat:"
6238 msgstr "F&ormaat:"
6239
6240 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6241 msgid "Automatic update"
6242 msgstr "Automatisch bijwerken"
6243
6244 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6245 msgid "Show the source as the master document gets it"
6246 msgstr "Toon de broncode zoals het hoofddocument het krijgt"
6247
6248 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6249 msgid "Master's perspective"
6250 msgstr "Bekijken als hoofddocument"
6251
6252 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6253 msgid "Current Paragraph"
6254 msgstr "Huidige alinea"
6255
6256 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6257 msgid "Complete Source"
6258 msgstr "Volledige broncode"
6259
6260 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6261 msgid "Preamble Only"
6262 msgstr "Enkel preambule"
6263
6264 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6265 msgid "Body Only"
6266 msgstr "Enkel hoofdtekst"
6267
6268 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6269 msgid "Select the output format"
6270 msgstr "Selecteer het uitvoerformaat"
6271
6272 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
6273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4590
6274 msgid "&Reload"
6275 msgstr "&Opnieuw laden"
6276
6277 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6278 msgid "&Ignore"
6279 msgstr "&Negeren"
6280
6281 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Horizontal placement"
6284 msgstr "Horizontale ruimte"
6285
6286 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6287 msgid "Outer (default)"
6288 msgstr "Buiten (standaard)"
6289
6290 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6291 msgid "Inner"
6292 msgstr "Binnen"
6293
6294 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6295 msgid "Check this to allow flexible placement"
6296 msgstr "Vink aan om flexibele plaatsing toe te staan"
6297
6298 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6299 msgid "Allow &floating"
6300 msgstr "&Gebruiken als float"
6301
6302 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6303 msgid "Wid&th:"
6304 msgstr "Breed&te:"
6305
6306 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6307 msgid "Unit of width value"
6308 msgstr "Eenheid voor de breedte"
6309
6310 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6311 msgid "use overhang"
6312 msgstr "gebruik overhang"
6313
6314 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6315 msgid "Over&hang:"
6316 msgstr "Over&hang:"
6317
6318 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6319 msgid "Overhang value"
6320 msgstr "Waarde overhang"
6321
6322 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6323 msgid "Unit of overhang value"
6324 msgstr "Eenheid van de overhangwaarde"
6325
6326 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6327 msgid "use number of lines"
6328 msgstr "gebruik aantal regels"
6329
6330 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6331 msgid "&Line span:"
6332 msgstr "&Aantal regels:"
6333
6334 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6335 msgid "number of needed lines"
6336 msgstr "aantal benodigde regels"
6337
6338 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6339 msgid "Basic (BibTeX)"
6340 msgstr "Basis (BibTeX)"
6341
6342 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6343 msgid ""
6344 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6345 "styles primarily suitable for science and maths."
6346 msgstr ""
6347 "De basis citatiemogelijkheden van BibTeX. Vooral eenvoudige numerieke "
6348 "stijlen, geschikt voor wetenschap en wiskunde."
6349
6350 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6351 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6352 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6353 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6354 msgid "not cited"
6355 msgstr "niet geciteerd"
6356
6357 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6358 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6359 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6360 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6361 msgid "Add to bibliography only."
6362 msgstr "Alleen aan bibliografie toevoegen."
6363
6364 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6365 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6366 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6367 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6368 msgid "Key only."
6369 msgstr "Enkel sleutelwoord."
6370
6371 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6372 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6373 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6374 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6375 msgid "Key"
6376 msgstr "Sleutel"
6377
6378 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6379 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6380 msgstr "Biblatex (natbib-modus)"
6381
6382 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6383 msgid ""
6384 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6385 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6386 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6387 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6388 "Bibliography processor is advised."
6389 msgstr ""
6390 "Deze variant van Biblatex emuleert de commando's van Natbib en is dus nuttig "
6391 "bij het migreren van Natbib (of de tijdelijke oplossing LyX-versies voor "
6392 "2.3) naar Biblatex. De Natbib-modus ondersteunt lichtjes verschillende en "
6393 "enkele extra stijlen in vergelijking met normale Biblatex. Net zoals met de "
6394 "gewone Biblatex is het aanbevolen als bibliografieverwerker 'biber' te "
6395 "gebruiken."
6396
6397 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6398 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6400 msgid "Footnote"
6401 msgstr "Voetnoot"
6402
6403 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6404 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:51
6405 msgid "Foot"
6406 msgstr "Voet"
6407
6408 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6409 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6410 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6411 msgid "bibliography entry"
6412 msgstr "bibliografisch item"
6413
6414 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6415 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6416 msgid "Full bibliography entry."
6417 msgstr "Volledig bibliografisch item."
6418
6419 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6420 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6421 msgid "Autocite"
6422 msgstr "Auto citeren"
6423
6424 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6425 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6426 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6427 msgstr "V&olledige titel forceren"
6428
6429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6431 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6432 msgstr "Gebruik de volledige titel, zelfs als een korte titel bestaat"
6433
6434 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6435 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6436 msgid "Super"
6437 msgstr "Super"
6438
6439 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6440 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6441 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6442 msgid "Superscript"
6443 msgstr "Superscript"
6444
6445 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6446 msgid "Biblatex"
6447 msgstr "Biblatex"
6448
6449 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6450 msgid ""
6451 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6452 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6453 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6454 "bibliography processor is advised."
6455 msgstr ""
6456 "Biblatex ondersteunt veel auteur-jaar en numerieke stijlen. Het is vooral "
6457 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het is zeer aanpasbaar, volledig "
6458 "vertaald en heeft veel functies die niet mogelijk zijn met BibTeX. Het "
6459 "gebruik van 'biber' als bibliografieverwerker is aanbevolen."
6460
6461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6462 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6463 msgstr "Auteurslijst in&korten"
6464
6465 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6466 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6467 msgstr "Korte auteurslijst forceren (gebruikt et al.)"
6468
6469 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6470 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6471 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6472
6473 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6474 msgid ""
6475 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6476 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6477 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6478 msgstr ""
6479 "Jurabib ondersteunt een reeks auteur-jaar stijlen die vooral geschikt zijn "
6480 "voor juridische werken en de humane wetenschappen. Het bevat vertalingen "
6481 "voor Engels, Duits, Frans, Nederlands, Spaans en Italiaans."
6482
6483 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6484 msgid "Bibliography entry."
6485 msgstr "Bibliografisch item."
6486
6487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6488 msgid "before"
6489 msgstr "voor"
6490
6491 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6492 msgid "short title"
6493 msgstr "korte titel"
6494
6495 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6496 msgid "Natbib (BibTeX)"
6497 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6498
6499 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6500 msgid ""
6501 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6502 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6503 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6504 "names, shortened and full author lists, and more."
6505 msgstr ""
6506 "Natbib ondersteunt een reeks auteur-jaar en numerieke stijlen, vooral "
6507 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het ondersteunt automatisch sorteren "
6508 "en samenvoegen van numerieke citaten, annotaties, hoofdletters in het `van'-"
6509 "gedeelte van auteursnamen, verkorte en volledige auteurslijsten en meer."
6510
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6512 msgid "American Economic Association (AEA)"
6513 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6514
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6516 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6517 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6518 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6520 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6521 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6522 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6523 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6524 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6525 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6526 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6527 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6528 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6530 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6533 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6534 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6535 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6536 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6538 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6540 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6541 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6542 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6543 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6544 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6545 #: lib/examples/Articles:0
6546 msgid "Articles"
6547 msgstr "Artikels"
6548
6549 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6550 msgid "ShortTitle"
6551 msgstr "Korte titel"
6552
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6554 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6556 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6557 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6560 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6561 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6562 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6563 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aa.layout:368
6564 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6565 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6566 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6567 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6568 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6569 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6570 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6571 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6572 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6577 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6578 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6582 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6583 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6584 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6585 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6586 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6587 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6588 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6589 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6590 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6591 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6592 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6593 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:604 lib/layouts/apax.inc:634
6594 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6595 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6596 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6597 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6598 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6599 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6600 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:101
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6605 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6606 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6611 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6616 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6617 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6618 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6619 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6620 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6621 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6622 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6626 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6628 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6629 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6630 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6631 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6632 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6635 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6636 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6637 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6638 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6639 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6641 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6642 msgid "FrontMatter"
6643 msgstr "Voorwerk"
6644
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6646 msgid "Publication Month"
6647 msgstr "Publicatiemaand"
6648
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6650 msgid "Publication Month:"
6651 msgstr "Publicatiemaand:"
6652
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6654 msgid "Publication Year"
6655 msgstr "Publicatiejaar"
6656
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6658 msgid "Publication Year:"
6659 msgstr "Publicatiejaar:"
6660
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6662 msgid "Publication Volume"
6663 msgstr "Publicatievolume"
6664
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6666 msgid "Publication Volume:"
6667 msgstr "Publicatievolume:"
6668
6669 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6670 msgid "Publication Issue"
6671 msgstr "Publicatienummer"
6672
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6674 msgid "Publication Issue:"
6675 msgstr "Publicatienummer:"
6676
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6678 msgid "JEL"
6679 msgstr "JEL"
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6682 msgid "JEL:"
6683 msgstr "JEL:"
6684
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6687 #: lib/layouts/aa.layout:364 lib/layouts/aastex.layout:323
6688 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6689 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6695 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6696 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6697 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6698 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6700 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6701 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6703 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6704 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6705 msgid "Keywords"
6706 msgstr "Sleutelwoorden"
6707
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6709 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6711 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6714 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6715 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6716 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6717 #: lib/layouts/spie.layout:49
6718 msgid "Keywords:"
6719 msgstr "Sleutelwoorden:"
6720
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6722 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6723 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:329
6724 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6730 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6731 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6732 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6733 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6734 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6736 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6739 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6740 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:54
6741 #: lib/layouts/jss.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:295
6742 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:188 lib/layouts/ltugboat.layout:202
6744 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:155
6745 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:61
6746 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/scrclass.inc:309
6747 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6749 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6750 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:487
6751 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6752 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6753 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6754 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:52 lib/layouts/tufte-handout.layout:67
6755 #: src/output_plaintext.cpp:145
6756 msgid "Abstract"
6757 msgstr "Abstract"
6758
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6760 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6762 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/elsart.layout:549
6763 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svmult.layout:158
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6767 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6768 msgid "Acknowledgement"
6769 msgstr "Dankbetuiging"
6770
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:635
6772 msgid "Acknowledgement."
6773 msgstr "Dankbetuiging."
6774
6775 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6776 msgid "Figure Notes"
6777 msgstr "Figuuraantekeningen"
6778
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6781 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6784 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6785 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6786 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/beamer.layout:1251
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1403
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/broadway.layout:179
6790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6791 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6792 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6793 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6794 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6795 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6798 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6799 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6800 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6802 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6803 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6808 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6809 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:374
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6811 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6812 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6813 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6814 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6816 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:711
6817 #: lib/layouts/svcommon.inc:722 lib/layouts/tufte-book.layout:245
6818 msgid "MainText"
6819 msgstr "Hoofdtekst"
6820
6821 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6822 msgid "Figure Note"
6823 msgstr "Figuuraantekening"
6824
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6826 msgid "Text of a note in a figure"
6827 msgstr "Tekst van een aantekening bij een figuur"
6828
6829 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/powerdot.layout:228
6831 msgid "Note:"
6832 msgstr "Aantekening:"
6833
6834 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6835 msgid "Table Notes"
6836 msgstr "Tabelaantekeningen"
6837
6838 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6839 msgid "Table Note"
6840 msgstr "Tabelaantekening"
6841
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6843 msgid "Text of a note in a table"
6844 msgstr "Tekst van aantekening in een tabel"
6845
6846 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6847 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/elsart.layout:306
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:249
6850 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:435
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6853 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6860 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6862 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6863 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6864 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6865 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6870 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6875 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6876 msgid "Theorem"
6877 msgstr "Stelling"
6878
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6880 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:426
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:594 lib/layouts/powerdot.layout:642
6882 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6883 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6899 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6900 msgid "Algorithm"
6901 msgstr "Algoritme"
6902
6903 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6919 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6920 msgid "Axiom"
6921 msgstr "Axioma"
6922
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6924 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:535
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6926 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:84
6927 #: lib/layouts/theorems-case.inc:87 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:444
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:453
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:456
6932 msgid "Case"
6933 msgstr "Geval"
6934
6935 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:450
6936 msgid "Case \\thecase."
6937 msgstr "Geval \\thecase."
6938
6939 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:512
6940 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:470 lib/layouts/ijmpd.layout:496
6942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:499 lib/layouts/llncs.layout:339
6943 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6954 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:433 lib/layouts/theorems.inc:342
6962 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6963 msgid "Claim"
6964 msgstr "Bewering"
6965
6966 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:376
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:385
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:388
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:406
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:447
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:463
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:484
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:366
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:375
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
6982 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6983 msgid "Conclusion"
6984 msgstr "Conclusie"
6985
6986 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
7002 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
7003 msgid "Condition"
7004 msgstr "Voorwaarde"
7005
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:457 lib/layouts/ijmpc.layout:482
7008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/ijmpd.layout:511
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7010 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7019 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7020 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
7021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:176
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:149
7028 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7029 msgid "Conjecture"
7030 msgstr "Vermoeden"
7031
7032 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
7033 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/elsart.layout:390
7034 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:66
7035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:461
7036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/llncs.layout:353
7037 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7047 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7048 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
7049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
7055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:80
7056 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7057 msgid "Corollary"
7058 msgstr "Corollarium"
7059
7060 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:414
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
7076 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7077 msgid "Criterion"
7078 msgstr "Criterium"
7079
7080 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/elsart.layout:438
7082 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:86
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7084 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7094 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
7095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:195
7102 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7103 msgid "Definition"
7104 msgstr "Definitie"
7105
7106 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:1357 lib/layouts/elsart.layout:469
7108 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7109 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7119 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
7120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
7124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:257
7125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267 lib/layouts/theorems.inc:225
7127 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1391
7129 msgid "Example"
7130 msgstr "Voorbeeld"
7131
7132 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
7133 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7141 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7143 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
7144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
7148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:305
7149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:380
7150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
7152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems.inc:267
7153 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7154 msgid "Exercise"
7155 msgstr "Oefening"
7156
7157 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/elsart.layout:378
7159 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:56
7160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:469
7161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:472 lib/layouts/llncs.layout:388
7162 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7173 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
7178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:103
7181 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7182 msgid "Lemma"
7183 msgstr "Lemma"
7184
7185 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7186 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7202 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7203 msgid "Notation"
7204 msgstr "Notatie"
7205
7206 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:479
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7215 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7216 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7217 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:276
7222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
7223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
7224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:245
7225 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7226 msgid "Problem"
7227 msgstr "Probleem"
7228
7229 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/foils.layout:289
7231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:477
7232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:480 lib/layouts/llncs.layout:422
7233 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7243 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7244 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
7249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:138
7251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:126
7252 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7253 msgid "Proposition"
7254 msgstr "Propositie"
7255
7256 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7257 #: lib/layouts/elsart.layout:490 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7270 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:403
7275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415 lib/layouts/theorems.inc:311
7278 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7279 msgid "Remark"
7280 msgstr "Opmerking"
7281
7282 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:453 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7287 msgid "Remark \\theremark."
7288 msgstr "Opmerking \\theremark."
7289
7290 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7301 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:338
7306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:340
7307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
7308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350 lib/layouts/theorems.inc:289
7309 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7310 msgid "Solution"
7311 msgstr "Oplossing"
7312
7313 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7317 msgid "Solution \\thesolution."
7318 msgstr "Oplossing \\thesolution."
7319
7320 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:523
7322 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7323 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7324 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7325 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7326 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7342 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7343 msgid "Summary"
7344 msgstr "Samenvatting"
7345
7346 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1801
7347 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
7348 msgid "Caption"
7349 msgstr "Bijschrift"
7350
7351 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/elsart.layout:345
7353 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:106
7354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7356 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7357 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7358 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7359 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7360 msgid "Proof"
7361 msgstr "Bewijs"
7362
7363 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7364 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7365 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7366
7367 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7368 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7369 msgid "Standard in Title"
7370 msgstr "Standaard in titel"
7371
7372 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7373 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7374 msgid "Author Footnote"
7375 msgstr "Auteursvoetnoot"
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7378 msgid "Author foot"
7379 msgstr "Auteursvoet"
7380
7381 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7382 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7383 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7384 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7385
7386 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7387 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7388 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7389 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7390
7391 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7392 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7393 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7394
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7396 msgid "IEEE Transactions"
7397 msgstr "IEEE Transactions"
7398
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7400 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7401 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7403 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7404 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7405 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7406 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7407 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7408 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7410 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7411 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7412 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7414 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7415 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7416 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7417 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7418 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7419 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7420 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7424 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719 lib/layouts/stdletter.inc:12
7426 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7427 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
7428 msgid "Standard"
7429 msgstr "Standaard"
7430
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:225
7432 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7434 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7438 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7439 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7440 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7443 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7444 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7446 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7447 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7448 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7449 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7450 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7451 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7452 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7453 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:214
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7455 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7456 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7457 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7458 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7459 msgid "Title"
7460 msgstr "Titel"
7461
7462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7463 msgid "IEEE membership"
7464 msgstr "IEEE-lidmaatschap"
7465
7466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:353
7467 msgid "Lowercase"
7468 msgstr "Kleine letters"
7469
7470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7471 msgid "lowercase"
7472 msgstr "kleine letters"
7473
7474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:240
7475 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7480 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1063
7481 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7482 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7484 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7486 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7487 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7489 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7490 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7491 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7492 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7493 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7494 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:234
7495 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7496 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7497 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:286
7499 msgid "Author"
7500 msgstr "Auteur"
7501
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1076
7503 msgid "Short Author|S"
7504 msgstr "Korte Auteur|K"
7505
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7507 msgid "A short version of the author name"
7508 msgstr "Een korte versie van de auteurnaam"
7509
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7511 msgid "Author Name"
7512 msgstr "Naam auteur"
7513
7514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7515 msgid "Author name"
7516 msgstr "Naam auteur"
7517
7518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7519 msgid "Author Affiliation"
7520 msgstr "Affiliatie auteur"
7521
7522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7523 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7524 msgid "Author affiliation"
7525 msgstr "Affiliatie auteur"
7526
7527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7528 msgid "Author Mark"
7529 msgstr "Verwijzing auteur"
7530
7531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7532 msgid "Author mark"
7533 msgstr "Verwijzing auteur"
7534
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7536 msgid "Special Paper Notice"
7537 msgstr "Speciale opmerking paper"
7538
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7540 msgid "After Title Text"
7541 msgstr "Tekst na titel"
7542
7543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7544 msgid "Page headings"
7545 msgstr "Paginakoppen"
7546
7547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7548 msgid "Left Side"
7549 msgstr "Linkerkant"
7550
7551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7552 msgid "Left side of the header line"
7553 msgstr "Links van de kopregel"
7554
7555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7557 msgid "MarkBoth"
7558 msgstr "Markeer beiden"
7559
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7561 msgid "Publication ID"
7562 msgstr "Publicatie-ID"
7563
7564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7565 msgid "Abstract---"
7566 msgstr "Abstract---"
7567
7568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7569 msgid "Index Terms---"
7570 msgstr "Indextermen---"
7571
7572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7573 msgid "Paragraph Start"
7574 msgstr "Start alinea"
7575
7576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7577 msgid "First Char"
7578 msgstr "Eerste teken"
7579
7580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7581 msgid "First character of first word"
7582 msgstr "Eerst teken van eerste woord"
7583
7584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7585 msgid "Appendices"
7586 msgstr "Appendices"
7587
7588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7590 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7594 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7595 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7596 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1184
7597 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7598 #: lib/layouts/egs.layout:647 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7599 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:505 lib/layouts/ijmpc.layout:532
7601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:529 lib/layouts/ijmpd.layout:556
7602 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7603 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7604 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7605 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7606 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7607 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7608 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7610 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7611 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7612 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7613 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7614 msgid "BackMatter"
7615 msgstr "Nawerk"
7616
7617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7618 msgid "Peer Review Title"
7619 msgstr "Titel peerreview"
7620
7621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7622 msgid "PeerReviewTitle"
7623 msgstr "Titel peerreview"
7624
7625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7627 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7628 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7629 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7630 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7631 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:500 lib/layouts/ijmpc.layout:502
7633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:524 lib/layouts/ijmpd.layout:526
7634 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7635 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:374
7636 msgid "Appendix"
7637 msgstr "Appendix"
7638
7639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:71
7640 #: lib/layouts/jss.layout:126
7641 msgid "Short Title"
7642 msgstr "Korte titel"
7643
7644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7645 msgid "Short title for the appendix"
7646 msgstr "Korte titel voor appendix"
7647
7648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7649 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7651 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1183
7653 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7654 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7655 #: lib/layouts/egs.layout:646 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7656 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:552 lib/layouts/jasatex.layout:327
7658 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7659 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7661 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7662 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7663 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7664 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7665 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:36
7666 #: lib/layouts/scrbook.layout:38 lib/layouts/scrclass.inc:314
7667 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7668 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7669 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:301 lib/layouts/tufte-book.layout:303
7671 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7673 msgid "Bibliography"
7674 msgstr "Bibliografie"
7675
7676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1198
7679 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7680 #: lib/layouts/egs.layout:662 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:544 lib/layouts/ijmpd.layout:568
7682 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7683 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7684 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7685 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7686 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7687 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7690 msgid "References"
7691 msgstr "Referenties"
7692
7693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7694 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7696 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:670
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:553
7698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:577 lib/layouts/iopart.layout:346
7699 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7701 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7702 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7703 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7704 msgid "Bib preamble"
7705 msgstr "Preambule bib"
7706
7707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7708 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7710 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:671
7711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:578 lib/layouts/iopart.layout:347
7713 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7714 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7715 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7716 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7717 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7718 msgid "Bibliography Preamble"
7719 msgstr "Preambule bibliografie"
7720
7721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7722 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7724 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:672
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:579 lib/layouts/iopart.layout:348
7727 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7729 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7730 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7731 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7732 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7733 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste bibliografische item"
7734
7735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7736 msgid "Biography"
7737 msgstr "Biografie"
7738
7739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7740 msgid "Photo"
7741 msgstr "Foto"
7742
7743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7744 msgid "Optional photo for biography"
7745 msgstr "Optionele foto voor biografie"
7746
7747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7749 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
7752 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7753 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7758 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7759 msgid "Name"
7760 msgstr "Naam"
7761
7762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7764 msgid "Name of the author"
7765 msgstr "Naam van de auteur"
7766
7767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7768 msgid "Biography without photo"
7769 msgstr "Biografie zonder foto"
7770
7771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7772 msgid "BiographyNoPhoto"
7773 msgstr "Biografie geen foto"
7774
7775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:311
7777 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/foils.layout:250
7778 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7781 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7784 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7785 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7787 msgid "Reasoning"
7788 msgstr "Redenering"
7789
7790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7791 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7792 msgid "Alternative Proof String"
7793 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
7794
7795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7796 msgid "An alternative proof string"
7797 msgstr "Tekst voor een alternatief bewijs"
7798
7799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1388
7800 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7801 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7802 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7803 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7804 msgid "Proof."
7805 msgstr "Bewijs."
7806
7807 #: lib/layouts/InStar.module:2
7808 msgid "Title and Preamble Hacks"
7809 msgstr "Hacks voor titel en preambule"
7810
7811 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7812 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7813 msgid "Fixes & Hacks"
7814 msgstr "Fixes en hacks"
7815
7816 #: lib/layouts/InStar.module:13
7817 msgid ""
7818 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7819 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7820 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7821 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7822 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7823 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7824 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7825 msgstr ""
7826 "Voorziet twee nieuwe stijlen: 1. Een stijl 'In preambule' dat alle invoer in "
7827 "de preambule plaatst. Dit kan, indien gewenst, gebruikt worden om preambule-"
7828 "code in de body van het LyX-document te zetten. 2. Een stijl 'In titel', die "
7829 "alle invoer in de body van het LaTeX-document plaatst, maar voor "
7830 "\\maketitle. Dit is nuttig om takken en nota's in de titel in te geven. (Het "
7831 "gebruik van een standaardlay-out zorgt ervoor dat LyX \\maketitle uitvoert, "
7832 "wat misschien te vroeg is.)"
7833
7834 #: lib/layouts/InStar.module:17
7835 msgid "In Preamble"
7836 msgstr "In preambule"
7837
7838 #: lib/layouts/InStar.module:24
7839 msgid "In Title"
7840 msgstr "In titel"
7841
7842 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7843 msgid "R Journal"
7844 msgstr "R Journal"
7845
7846 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7847 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7848 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7849 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7850 #: lib/layouts/treport.layout:4
7851 msgid "Reports"
7852 msgstr "Rapporten"
7853
7854 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7856 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7858 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7859 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7860 msgid "Abstract."
7861 msgstr "Abstract."
7862
7863 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7864 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7866 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7868 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7872 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7873 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7874 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7875 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7877 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7878 msgid "Address"
7879 msgstr "Adres"
7880
7881 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7882 #: lib/layouts/aa.layout:421 lib/layouts/aa.layout:425
7883 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7884 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7889 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7890 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
7891 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7892 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7894 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
7895 msgid "Email"
7896 msgstr "E-mail"
7897
7898 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7899 msgid "A0 Poster"
7900 msgstr "A0-affiche"
7901
7902 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7903 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7904 msgid "Posters"
7905 msgstr "Affiches"
7906
7907 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7908 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7909 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7910 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7911 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7912 msgid "Giant"
7913 msgstr "Reusachtig"
7914
7915 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7916 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7917 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7918 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7919 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7920 msgid "More Giant"
7921 msgstr "Reusachtiger"
7922
7923 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7924 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7925 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7926 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7927 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7928 msgid "Most Giant"
7929 msgstr "Reusachtigst"
7930
7931 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7932 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7933 msgid "Giant Snippet"
7934 msgstr "Reusachtig fragment"
7935
7936 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7937 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7938 msgid "More Giant Snippet"
7939 msgstr "Reusachtiger fragment"
7940
7941 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7942 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7943 msgid "Most Giant Snippet"
7944 msgstr "Reusachtigst fragment"
7945
7946 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7947 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7948 msgstr "Astronomie & astrofysica"
7949
7950 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7951 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1036
7953 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:223
7955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7956 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7958 msgid "Subtitle"
7959 msgstr "Ondertitel"
7960
7961 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7962 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7963 msgid "Offprint"
7964 msgstr "Overdruk"
7965
7966 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7967 msgid "Offprint Requests to:"
7968 msgstr "Overdrukverzoek aan:"
7969
7970 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7971 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7972 msgid "Mail"
7973 msgstr "Post"
7974
7975 #: lib/layouts/aa.layout:151
7976 msgid "Correspondence to:"
7977 msgstr "Briefwisseling met:"
7978
7979 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7980 #: lib/layouts/egs.layout:610
7981 msgid "Acknowledgements."
7982 msgstr "Dankbetuigingen."
7983
7984 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7985 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7986 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7987 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7988 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:297
7989 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7990 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7991 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7992 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7994 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/moderncv.layout:321
7995 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7997 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7998 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:97 lib/layouts/siamltex.layout:392
8000 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
8001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
8002 #: lib/layouts/svcommon.inc:220 lib/layouts/tufte-book.layout:113
8003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
8004 msgid "Section"
8005 msgstr "Paragraaf"
8006
8007 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8008 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8009 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8010 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
8011 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:362
8012 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8013 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:70
8016 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:357
8017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:77
8018 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:106
8019 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:64
8020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
8021 #: lib/layouts/svcommon.inc:229 lib/layouts/tufte-book.layout:145
8022 msgid "Subsection"
8023 msgstr "Subparagraaf"
8024
8025 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8026 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8027 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8028 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8030 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jss.layout:35
8031 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
8032 #: lib/layouts/ltugboat.layout:92 lib/layouts/memoir.layout:132
8033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:87
8034 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
8035 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:39 lib/layouts/revtex4.layout:79
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:115 lib/layouts/siamltex.layout:412
8037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
8038 #: lib/layouts/svcommon.inc:238
8039 msgid "Subsubsection"
8040 msgstr "Subsubparagraaf"
8041
8042 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8043 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8047 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8050 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8051 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8052 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8053 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8054 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:287
8058 msgid "Date"
8059 msgstr "Datum"
8060
8061 #: lib/layouts/aa.layout:272
8062 msgid "institutemark"
8063 msgstr "verwijzing instituut"
8064
8065 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1118
8066 msgid "Institute Mark"
8067 msgstr "Verwijzing instituut"
8068
8069 #: lib/layouts/aa.layout:295
8070 msgid "Abstract (unstructured)"
8071 msgstr "Abstract (ongestructureerd)"
8072
8073 #: lib/layouts/aa.layout:311 lib/layouts/spie.layout:90
8074 msgid "ABSTRACT"
8075 msgstr "ABSTRACT"
8076
8077 #: lib/layouts/aa.layout:334
8078 msgid "Abstract (structured)"
8079 msgstr "Abstract (gestructureerd)"
8080
8081 #: lib/layouts/aa.layout:338
8082 msgid "Context"
8083 msgstr "Context"
8084
8085 #: lib/layouts/aa.layout:339
8086 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8087 msgstr "Context van uw werk (optioneel, kan leeg zijn)"
8088
8089 #: lib/layouts/aa.layout:343
8090 msgid "Aims"
8091 msgstr "Doelstellingen"
8092
8093 #: lib/layouts/aa.layout:344
8094 msgid "Aims of your work"
8095 msgstr "Doelstellingen van uw werk"
8096
8097 #: lib/layouts/aa.layout:348
8098 msgid "Methods"
8099 msgstr "Methoden"
8100
8101 #: lib/layouts/aa.layout:349
8102 msgid "Methods used in your work"
8103 msgstr "Methoden gebruikt in uw werkt"
8104
8105 #: lib/layouts/aa.layout:353
8106 msgid "Results"
8107 msgstr "Resultaten"
8108
8109 #: lib/layouts/aa.layout:354
8110 msgid "Results of your work"
8111 msgstr "Resultaten van uw werk"
8112
8113 #: lib/layouts/aa.layout:380
8114 msgid "Key words."
8115 msgstr "Sleutelwoorden."
8116
8117 #: lib/layouts/aa.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:1091
8118 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8120 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8121 msgid "Institute"
8122 msgstr "Instituut"
8123
8124 #: lib/layouts/aa.layout:409 lib/layouts/sciposter.layout:29
8125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8126 msgid "E-Mail"
8127 msgstr "E-mail"
8128
8129 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8130 msgid "email:"
8131 msgstr "e-mail:"
8132
8133 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
8134 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
8135 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:595
8136 #: lib/layouts/elsart.layout:555 lib/layouts/isprs.layout:221
8137 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/kluwer.layout:341
8138 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:640
8139 #: lib/layouts/svcommon.inc:653
8140 msgid "Acknowledgements"
8141 msgstr "Dankbetuigingen"
8142
8143 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8145 msgid "Thesaurus"
8146 msgstr "Thesaurus"
8147
8148 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8149 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8150 msgstr "Thesaurus wordt niet ondersteund in recente A&A:"
8151
8152 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8153 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8154 msgstr "Astronomie & astrofysica (V. 4, verouderd)"
8155
8156 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8157 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8159 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8160 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8162 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8163 #: lib/examples/Articles:0
8164 msgid "Obsolete"
8165 msgstr "Verouderd"
8166
8167 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8168 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:84
8169 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8170 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8171 msgid "Itemize"
8172 msgstr "Opsomming"
8173
8174 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8175 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:133
8176 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8177 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8178 msgid "Enumerate"
8179 msgstr "Genummerde opsomming"
8180
8181 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8182 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8183 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:55
8184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8185 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8187 msgid "Description"
8188 msgstr "Omschrijving"
8189
8190 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8191 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8192 #: lib/layouts/apa.layout:472 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8193 #: lib/layouts/apax.inc:572 lib/layouts/beamer.layout:85
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8195 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8196 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8197 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8198 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:62
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8203 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8204 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8205 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8206 msgid "List"
8207 msgstr "Lijst"
8208
8209 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8210 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8211 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8212
8213 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8214 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8215 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8216 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8217 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8218 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8219 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8221 msgid "Affiliation"
8222 msgstr "Affiliatie"
8223
8224 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8225 msgid "Altaffilation"
8226 msgstr "Alternatieve affiliatie"
8227
8228 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
8230 msgid "Number"
8231 msgstr "Getal"
8232
8233 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8234 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8235 msgstr "Opeenvolgende getallen voor de alternatieve affiliaties"
8236
8237 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8238 msgid "Alternative affiliation:"
8239 msgstr "Alternatieve affiliatie:"
8240
8241 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8242 msgid "And"
8243 msgstr "En"
8244
8245 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3229
8246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3367
8247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3386
8248 msgid "and"
8249 msgstr "en"
8250
8251 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8252 msgid "altaffilmark"
8253 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
8254
8255 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8256 msgid "altaffiliation mark"
8257 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
8258
8259 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8260 msgid "Subject headings:"
8261 msgstr "Hoofding onderwerp:"
8262
8263 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8264 msgid "[Acknowledgements]"
8265 msgstr "[Dankbetuigingen]"
8266
8267 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8268 msgid "PlaceFigure"
8269 msgstr "Plaats figuur"
8270
8271 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8272 msgid "Place Figure here:"
8273 msgstr "Figuur hier plaatsen:"
8274
8275 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8276 msgid "PlaceTable"
8277 msgstr "Plaats tabel"
8278
8279 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8280 msgid "Place Table here:"
8281 msgstr "Tabel hier plaatsen:"
8282
8283 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8284 msgid "[Appendix]"
8285 msgstr "[Appendix]"
8286
8287 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8288 msgid "MathLetters"
8289 msgstr "Wiskundige letters"
8290
8291 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8292 msgid "NoteToEditor"
8293 msgstr "Opmerkingen aan de redacteur"
8294
8295 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8296 msgid "Note to Editor:"
8297 msgstr "Nota aan de redacteur:"
8298
8299 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8300 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8301 msgid "TableRefs"
8302 msgstr "Tabelreferenties"
8303
8304 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8305 msgid "References. ---"
8306 msgstr "Referenties. ---"
8307
8308 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8309 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8310 msgid "TableComments"
8311 msgstr "Tabelopmerkingen"
8312
8313 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8314 msgid "Note. ---"
8315 msgstr "Aantekening. ---"
8316
8317 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8318 msgid "Table note"
8319 msgstr "Tabelaantekening"
8320
8321 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8322 msgid "Table note:"
8323 msgstr "Tabelaantekening:"
8324
8325 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8326 msgid "tablenotemark"
8327 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
8328
8329 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8330 msgid "tablenote mark"
8331 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
8332
8333 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8334 msgid "FigCaption"
8335 msgstr "Bijschrift figuur"
8336
8337 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8338 msgid "fig."
8339 msgstr "fig."
8340
8341 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8342 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8343 msgstr "Bestandsnaam om het overeenkomende figuurbestand te identificeren"
8344
8345 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8346 msgid "Facility"
8347 msgstr "Faciliteit"
8348
8349 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8350 msgid "Facility:"
8351 msgstr "Faciliteit:"
8352
8353 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8354 msgid "Objectname"
8355 msgstr "Objectnaam"
8356
8357 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8358 msgid "Obj:"
8359 msgstr "Obj:"
8360
8361 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8362 msgid "Recognized Name"
8363 msgstr "Erkende naam"
8364
8365 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8366 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8367 msgstr "Splits de erkende naam van een object van de tekst"
8368
8369 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8370 msgid "Dataset"
8371 msgstr "Dataset"
8372
8373 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8374 msgid "Dataset:"
8375 msgstr "Dataset:"
8376
8377 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8378 msgid "Separate the dataset ID from text"
8379 msgstr "Splits de dataset-ID van de tekst"
8380
8381 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8382 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8383 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8384
8385 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8386 msgid "Software"
8387 msgstr "Software"
8388
8389 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8390 msgid "Software:"
8391 msgstr "Software:"
8392
8393 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8394 msgid "APPENDIX"
8395 msgstr "APPENDIX"
8396
8397 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8398 msgid "References-"
8399 msgstr "Referenties-"
8400
8401 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8402 msgid "Note-"
8403 msgstr "Aantekening-"
8404
8405 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8406 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8407 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8408
8409 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8410 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8411 msgid "Corresponding Author"
8412 msgstr "Corresponderende auteur"
8413
8414 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8415 msgid "Corresponding author:"
8416 msgstr "Correspondereden auteur:"
8417
8418 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8419 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8420 msgid "Author:"
8421 msgstr "Auteur:"
8422
8423 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8424 #: lib/layouts/apax.inc:646 lib/layouts/apax.inc:673
8425 msgid "ORCID"
8426 msgstr "ORCID"
8427
8428 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8429 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8430 msgstr "Voer het 16-cijferige ORCID in als xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8431
8432 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8433 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8434 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8435 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8436 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8437 msgid "Affiliation:"
8438 msgstr "Affiliatie:"
8439
8440 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8441 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8442 msgid "Collaboration"
8443 msgstr "Samenwerking"
8444
8445 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8446 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8447 msgid "Collaboration:"
8448 msgstr "Samenwerking:"
8449
8450 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8451 msgid "Nocollaboration"
8452 msgstr "Geen samenwerking"
8453
8454 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8455 msgid "No collaboration"
8456 msgstr "Geen samenwerking"
8457
8458 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8459 msgid "Section Appendix"
8460 msgstr "Paragraafappendix"
8461
8462 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8463 msgid "\\Alph{appendix}."
8464 msgstr "\\Alph{appendix}."
8465
8466 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Subappendix"
8469 msgstr "Appendix"
8470
8471 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8472 msgid "Subsection Appendix"
8473 msgstr "Subparagraafappendix"
8474
8475 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8476 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8477 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8478
8479 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Subsubappendix"
8482 msgstr "Subsubparagraafappendix"
8483
8484 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8485 msgid "Subsubsection Appendix"
8486 msgstr "Subsubparagraafappendix"
8487
8488 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8489 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8490 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8491
8492 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8493 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8494 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8495
8496 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8497 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/europecv.layout:201
8501 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8503 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:161
8504 #: lib/layouts/scrclass.inc:174 lib/layouts/scrclass.inc:330
8505 #: lib/layouts/scrclass.inc:355 lib/layouts/siamltex.layout:206
8506 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:726
8507 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8509 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8510 msgid "Short Title|S"
8511 msgstr "Korte titel|K"
8512
8513 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8514 msgid "Short title which will appear in the running header"
8515 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofding verschijnt"
8516
8517 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8518 msgid "Short name"
8519 msgstr "Korte naam"
8520
8521 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8522 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8523 msgstr "Korte naam die in de voettekst van de titelpagina verschijnt"
8524
8525 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8526 msgid "Alt Affiliation"
8527 msgstr "Alternatieve affiliatie"
8528
8529 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8530 msgid "Also Affiliation"
8531 msgstr "Ook affiliatie"
8532
8533 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8534 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8537 msgid "Fax"
8538 msgstr "Fax"
8539
8540 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8541 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8542 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8543 msgid "Fax:"
8544 msgstr "Fax:"
8545
8546 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8547 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8548 msgid "Phone"
8549 msgstr "Telefoon"
8550
8551 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8552 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8553 msgid "Phone:"
8554 msgstr "Telefoon:"
8555
8556 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8557 msgid "Abbreviations"
8558 msgstr "Afkortingen"
8559
8560 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8561 msgid "Abbreviations:"
8562 msgstr "Afkortingen:"
8563
8564 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8565 msgid "Schemes"
8566 msgstr "Schemata"
8567
8568 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8569 msgid "Scheme"
8570 msgstr "Schema"
8571
8572 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8573 msgid "List of Schemes"
8574 msgstr "Lijst van schemata"
8575
8576 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8577 msgid "Charts"
8578 msgstr "Grafieken"
8579
8580 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8581 msgid "Chart"
8582 msgstr "Grafiek"
8583
8584 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8585 msgid "List of Charts"
8586 msgstr "Lijst van grafieken"
8587
8588 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8589 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8590 msgstr "Grafen"
8591
8592 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8593 msgid "Graph[[mathematical]]"
8594 msgstr "Graaf"
8595
8596 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8597 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8598 msgstr "Lijst van grafen"
8599
8600 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8601 msgid "SupplementalInfo"
8602 msgstr "Bijkomende info"
8603
8604 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8605 msgid "Supporting Information Available"
8606 msgstr "Bijkomende informatie beschikbaar"
8607
8608 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8609 msgid "TOC entry"
8610 msgstr "Element inhoudsopgave"
8611
8612 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8613 msgid "Graphical TOC Entry"
8614 msgstr "Grafisch element inhoudsopgave"
8615
8616 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8617 msgid "Bibnote"
8618 msgstr "Bibnote"
8619
8620 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8621 msgid "bibnote"
8622 msgstr "bibnote"
8623
8624 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8625 msgid "Chemistry"
8626 msgstr "Chemie"
8627
8628 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8629 msgid "chemistry"
8630 msgstr "chemie"
8631
8632 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8633 #: lib/languages:1043
8634 msgid "Latin"
8635 msgstr "Latijn"
8636
8637 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8638 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8639 msgstr "ACM SIGS ('Alternatieve' stijl, verouderd)"
8640
8641 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8643 msgid "Terms"
8644 msgstr "Termen"
8645
8646 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8647 msgid "General terms:"
8648 msgstr "Algemene termen:"
8649
8650 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8651 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8652 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, verouderd)"
8653
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8655 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8656 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8657
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8660 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8661 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8662 msgid "Thanks"
8663 msgstr "Bedanking"
8664
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8666 msgid "Thanks: "
8667 msgstr "Bedanking: "
8668
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8670 msgid "ACM Journal"
8671 msgstr "ACM Journal"
8672
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8674 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8675 msgid "Preamble"
8676 msgstr "Preambule"
8677
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8679 msgid "Journal's Short Name: "
8680 msgstr "Korte naam tijdschrift: "
8681
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8683 msgid "ACM Conference"
8684 msgstr "ACM-conferentie"
8685
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8687 msgid "Full name"
8688 msgstr "Volledige naam"
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8691 msgid "Venue"
8692 msgstr "Plaats"
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8695 msgid "Conference Name: "
8696 msgstr "Conferentienaam: "
8697
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8699 msgid "Short title"
8700 msgstr "Korte titel"
8701
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8703 msgid "Email address: "
8704 msgstr "E-mailadres: "
8705
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8707 msgid "ORCID: "
8708 msgstr "ORCID: "
8709
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8711 msgid "Affiliation: "
8712 msgstr "Affiliatie: "
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8715 msgid "Additional Affiliation"
8716 msgstr "Extra affiliatie"
8717
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8719 msgid "Additional Affiliation: "
8720 msgstr "Extra affiliatie: "
8721
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8723 msgid "Position"
8724 msgstr "Positie"
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8727 #: lib/layouts/paper.layout:186
8728 msgid "Institution"
8729 msgstr "Instelling"
8730
8731 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8732 msgid "Department"
8733 msgstr "Departement"
8734
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8736 msgid "Street Address"
8737 msgstr "Straatadres"
8738
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8740 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8741 msgid "City"
8742 msgstr "Plaats"
8743
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8745 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8746 msgid "Country"
8747 msgstr "Land"
8748
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8750 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8751 msgid "State"
8752 msgstr "Staat"
8753
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8755 msgid "Postal Code"
8756 msgstr "Postcode"
8757
8758 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8759 msgid "TitleNote"
8760 msgstr "Titelaantekening"
8761
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8763 msgid "Title Note: "
8764 msgstr "Titelaantekening: "
8765
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8767 msgid "SubtitleNote"
8768 msgstr "Ondertitelaantekening"
8769
8770 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8771 msgid "Subtitle Note: "
8772 msgstr "Ondertitelaantekening: "
8773
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8775 msgid "AuthorNote"
8776 msgstr "Auteuraantekening"
8777
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8779 msgid "Note: "
8780 msgstr "Aantekening: "
8781
8782 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8783 msgid "ACM Volume"
8784 msgstr "ACM-volume"
8785
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8787 msgid "Volume: "
8788 msgstr "Volume: "
8789
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8791 msgid "ACM Number"
8792 msgstr "ACM-nummer"
8793
8794 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8795 msgid "Number: "
8796 msgstr "Nummer: "
8797
8798 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8799 msgid "ACM Article"
8800 msgstr "ACM-artikel"
8801
8802 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8803 msgid "Article: "
8804 msgstr "Artikel: "
8805
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8807 msgid "ACM Year"
8808 msgstr "ACM-jaar"
8809
8810 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8811 msgid "Year: "
8812 msgstr "Jaar: "
8813
8814 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8815 msgid "ACM Month"
8816 msgstr "ACM-maand"
8817
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8819 msgid "Month: "
8820 msgstr "Maand: "
8821
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8823 msgid "ACM Art Seq Num"
8824 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer"
8825
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8827 msgid "Article Sequential Number: "
8828 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer: "
8829
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8831 msgid "ACM Submission ID"
8832 msgstr "ACM-indienings-ID"
8833
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8835 msgid "Submission ID: "
8836 msgstr "Indienings-ID: "
8837
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8839 msgid "ACM Price"
8840 msgstr "ACM-prijs"
8841
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8843 msgid "Price: "
8844 msgstr "Prijs: "
8845
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8847 msgid "ACM ISBN"
8848 msgstr "ACM-ISBN"
8849
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8851 msgid "ISBN: "
8852 msgstr "ISBN: "
8853
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8855 msgid "ACM DOI"
8856 msgstr "ACM-DOI"
8857
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8859 msgid "ACM DOI: "
8860 msgstr "ACM-DOI: "
8861
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8863 msgid "ACM Badge R"
8864 msgstr "ACM-badge R"
8865
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8867 msgid "ACM Badge R: "
8868 msgstr "ACM-badge R: "
8869
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8871 msgid "ACM Badge L"
8872 msgstr "ACM-badge L"
8873
8874 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8875 msgid "ACM Badge L: "
8876 msgstr "ACM-badge L: "
8877
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8879 msgid "Start Page"
8880 msgstr "Startpagina"
8881
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8883 msgid "Start Page: "
8884 msgstr "Startpagina: "
8885
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8887 msgid "Terms: "
8888 msgstr "Termen: "
8889
8890 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8891 msgid "Keywords: "
8892 msgstr "Sleutelwoorden: "
8893
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8895 msgid "CCSXML"
8896 msgstr "CCSXML"
8897
8898 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8899 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8900 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8901
8902 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8903 msgid "CCS Description"
8904 msgstr "CCS-omschrijving"
8905
8906 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8907 msgid "Significance"
8908 msgstr "Betekenis"
8909
8910 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8911 msgid "Computing Classification Scheme: "
8912 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8913
8914 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8915 msgid "Set Copyright"
8916 msgstr "Auteursrechtenset"
8917
8918 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8919 msgid "Set Copyright: "
8920 msgstr "Auteursrechtenset: "
8921
8922 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8923 msgid "Copyright Year"
8924 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8925
8926 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8927 msgid "Copyright Year: "
8928 msgstr "Auteursrechtenjaar: "
8929
8930 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8931 msgid "Teaser Figure"
8932 msgstr "Teaserfiguur"
8933
8934 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8935 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8938 msgid "Received"
8939 msgstr "Ontvangen"
8940
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8942 msgid "Stage"
8943 msgstr "Stage"
8944
8945 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8946 msgid "Received: "
8947 msgstr "Ontvangen: "
8948
8949 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8950 msgid "ShortAuthors"
8951 msgstr "Korte auteurs"
8952
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8954 msgid "Short authors: "
8955 msgstr "Korte auteurs: "
8956
8957 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8958 msgid "Sidebar"
8959 msgstr "Zijbalk"
8960
8961 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8962 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8963 msgstr "Zijbalk (enkel sigchi-a)"
8964
8965 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8966 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8967 msgstr "Kantlijnfiguur (enkel sigchi-a)"
8968
8969 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1741
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:584 lib/layouts/sciposter.layout:109
8971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:295
8972 msgid "List of Figures"
8973 msgstr "Lijst van figuren"
8974
8975 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8976 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8977 msgstr "Kantlijntabel (enkel sigchi-a)"
8978
8979 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1728
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:123
8981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:279
8982 msgid "List of Tables"
8983 msgstr "Lijst van tabellen"
8984
8985 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8989 msgid "Definitions & Theorems"
8990 msgstr "Definities en stellingen"
8991
8992 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1337
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8997 msgid "Additional Theorem Text"
8998 msgstr "Aanvullende stellingtekst"
8999
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1338
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9005 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9006 msgstr "Aanvullende tekst die aan de hoofding van de stelling wordt toegevoegd"
9007
9008 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:427
9009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9013 msgid "Theorem \\thetheorem."
9014 msgstr "Stelling \\thetheorem."
9015
9016 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:84
9017 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9018 msgid "Corollary \\thetheorem."
9019 msgstr "Corollarium \\thetheorem."
9020
9021 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
9022 #: lib/layouts/theorems.inc:107
9023 msgid "Lemma \\thetheorem."
9024 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9025
9026 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9027 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9028 msgid "Proposition \\thetheorem."
9029 msgstr "Propositie \\thetheorem."
9030
9031 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9032 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9033 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9034 msgstr "Vermoeden \\thetheorem."
9035
9036 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
9037 #: lib/layouts/theorems.inc:199
9038 msgid "Definition \\thetheorem."
9039 msgstr "Definitie \\thetheorem."
9040
9041 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9042 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9043 msgid "Example \\thetheorem."
9044 msgstr "Voorbeeld \\thetheorem."
9045
9046 #: lib/layouts/acmart.layout:635
9047 msgid "Print Only"
9048 msgstr "Enkel afdrukken"
9049
9050 #: lib/layouts/acmart.layout:642
9051 msgid "Print version only"
9052 msgstr "Versie enkel voor afdrukken"
9053
9054 #: lib/layouts/acmart.layout:645
9055 msgid "Screen Only"
9056 msgstr "Enkel scherm"
9057
9058 #: lib/layouts/acmart.layout:648
9059 msgid "Screen version only"
9060 msgstr "Versie enkel voor schermen"
9061
9062 #: lib/layouts/acmart.layout:651
9063 msgid "Anonymous Suppression"
9064 msgstr "Onderdrukking anonimiteit"
9065
9066 #: lib/layouts/acmart.layout:654
9067 msgid "Non anonymous only"
9068 msgstr "Enkel niet-anoniem"
9069
9070 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
9073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
9074 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
9075 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
9076 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
9077 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
9078 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:261 lib/layouts/revtex4.layout:281
9079 #: lib/layouts/revtex4.layout:291 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
9080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
9081 #: lib/examples/Articles:0
9082 msgid "Acknowledgments"
9083 msgstr "Dankbetuigingen"
9084
9085 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
9086 msgid "Grant Sponsor"
9087 msgstr "Beurssponsor"
9088
9089 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
9090 msgid "Sponsor ID"
9091 msgstr "Sponsor-ID"
9092
9093 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
9094 msgid "Grant Number"
9095 msgstr "Beursnummer"
9096
9097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9098 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9099 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (verouderd)"
9100
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9102 msgid "TOG online ID"
9103 msgstr "TOG online ID"
9104
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9106 msgid "Online ID:"
9107 msgstr "Online ID:"
9108
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9110 msgid "TOG volume"
9111 msgstr "TOG-volume"
9112
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9114 msgid "Volume number:"
9115 msgstr "Volumenummer:"
9116
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9118 msgid "TOG number"
9119 msgstr "TOG-nummer"
9120
9121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9122 msgid "Article number:"
9123 msgstr "Artikelnummer:"
9124
9125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9126 msgid "Set copyright"
9127 msgstr "Auteursrechtenset"
9128
9129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9130 msgid "Copyright type:"
9131 msgstr "Type auteursrecht:"
9132
9133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9134 msgid "Copyright year"
9135 msgstr "Auteursrechtenjaar"
9136
9137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9138 msgid "Year of copyright:"
9139 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
9140
9141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9142 msgid "Conference info"
9143 msgstr "Conferentie-info"
9144
9145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9146 msgid "Conference info:"
9147 msgstr "Conferentie-info:"
9148
9149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9150 msgid "Conference name"
9151 msgstr "Conferentienaam"
9152
9153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9154 msgid "ISBN"
9155 msgstr "ISBN"
9156
9157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9158 msgid "ISBN:"
9159 msgstr "ISBN:"
9160
9161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9162 msgid "DOI"
9163 msgstr "DOI"
9164
9165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9167 msgid "Article DOI:"
9168 msgstr "DOI artikel:"
9169
9170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9171 msgid "TOG article DOI"
9172 msgstr "DOI TOG-artikel"
9173
9174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9175 msgid "PDF author"
9176 msgstr "PDF-auteur"
9177
9178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9179 msgid "PDF author:"
9180 msgstr "PDF-auteur:"
9181
9182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9184 msgid "Keyword list"
9185 msgstr "Lijst sleutelwoorden"
9186
9187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9189 msgid "Concept list"
9190 msgstr "Lijst concepten"
9191
9192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9194 msgid "Print copyright"
9195 msgstr "Auteursrechten afdrukken"
9196
9197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9198 msgid "Teaser"
9199 msgstr "Teaser"
9200
9201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9202 msgid "Teaser image:"
9203 msgstr "Teaserafbeelding:"
9204
9205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9206 msgid "CR categories"
9207 msgstr "CR-categorieën"
9208
9209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9210 msgid "CR Categories:"
9211 msgstr "CR-categorieën:"
9212
9213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9214 msgid "CRcat"
9215 msgstr "CRcat"
9216
9217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9218 msgid "CR category"
9219 msgstr "CR-categorie"
9220
9221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9222 msgid "CR-number"
9223 msgstr "CR-nummer"
9224
9225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9226 msgid "Number of the category"
9227 msgstr "Nummer van de categorie"
9228
9229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9232 msgid "Subcategory"
9233 msgstr "Subcategorie"
9234
9235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9236 msgid "Third-level"
9237 msgstr "Derde niveau"
9238
9239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9240 msgid "Third-level of the category"
9241 msgstr "Derde niveau van de categorie"
9242
9243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9244 msgid "ShortCite"
9245 msgstr "Kortcitaat"
9246
9247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9248 msgid "Short cite"
9249 msgstr "Kort citaat"
9250
9251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9252 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9253 msgid "E-mail"
9254 msgstr "E-mail"
9255
9256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9257 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9258 msgstr "ACM SIGGRAPH (ouder dan 0.91, verouderd)"
9259
9260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9261 msgid "TOG project URL"
9262 msgstr "Project-URL TOG"
9263
9264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9265 msgid "Project URL:"
9266 msgstr "Project-URL:"
9267
9268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9269 msgid "TOG video URL"
9270 msgstr "Video-URL TOG"
9271
9272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9273 msgid "Video URL:"
9274 msgstr "Video-URL:"
9275
9276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9277 msgid "TOG data URL"
9278 msgstr "Data-URL TOG"
9279
9280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9281 msgid "Data URL:"
9282 msgstr "Data-URL:"
9283
9284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9285 msgid "TOG code URL"
9286 msgstr "Code-URL TOG"
9287
9288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9289 msgid "Code URL:"
9290 msgstr "Code-URL:"
9291
9292 #: lib/layouts/agums.layout:3
9293 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9294 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-manuscript)"
9295
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9297 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9298 #: lib/layouts/egs.layout:684 lib/layouts/isprs.layout:192
9299 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
9300 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
9301 msgid "Section*"
9302 msgstr "Paragraaf*"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9305 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9306 #: lib/layouts/egs.layout:705 lib/layouts/isprs.layout:203
9307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:287
9308 msgid "Subsection*"
9309 msgstr "Subparagraaf*"
9310
9311 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9312 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9313 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:78
9314 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9317 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9318 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:124
9319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9320 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9321 msgid "Paragraph"
9322 msgstr "Alinea"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9325 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9326 msgid "Paragraph*"
9327 msgstr "Alinea*"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9330 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9331 msgid "Left Header"
9332 msgstr "Linkerkop"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9335 #: lib/layouts/foils.layout:220
9336 msgid "Left Header:"
9337 msgstr "Linkerkop:"
9338
9339 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9340 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9341 msgid "Right Header"
9342 msgstr "Rechterkop"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9345 #: lib/layouts/foils.layout:228
9346 msgid "Right Header:"
9347 msgstr "Rechterkop:"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9350 #: lib/layouts/egs.layout:505
9351 msgid "Received:"
9352 msgstr "Ontvangen:"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9357 msgid "Revised"
9358 msgstr "Herzien"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9361 msgid "Revised:"
9362 msgstr "Herzien:"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9365 #: lib/layouts/egs.layout:514
9366 msgid "Accepted"
9367 msgstr "Aanvaard"
9368
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9370 #: lib/layouts/egs.layout:527
9371 msgid "Accepted:"
9372 msgstr "Aanvaard:"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9375 msgid "CCC"
9376 msgstr "CCC"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9379 msgid "CCC code:"
9380 msgstr "CCC-code:"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9383 msgid "PaperId"
9384 msgstr "Paper-id"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9387 msgid "Paper Id:"
9388 msgstr "Paper ID:"
9389
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9391 msgid "AuthorAddr"
9392 msgstr "Auteuradres"
9393
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9395 msgid "Author Address:"
9396 msgstr "Adres auteur:"
9397
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9399 msgid "SlugComment"
9400 msgstr "Slug-opmerking"
9401
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9403 msgid "Slug Comment:"
9404 msgstr "Slug-opmerking:"
9405
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9407 msgid "Plates"
9408 msgstr "Plates"
9409
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9411 msgid "Planotables"
9412 msgstr "Planotabellen"
9413
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9415 msgid "Plate"
9416 msgstr "Plate"
9417
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9419 msgid "Planotable"
9420 msgstr "Planotabel"
9421
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1723
9423 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:638
9424 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9426 msgid "Table"
9427 msgstr "Tabel"
9428
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9430 msgid "table"
9431 msgstr "tabel"
9432
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Plano Table"
9436 msgstr "Planotabel"
9437
9438 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9439 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9440 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9441
9442 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9443 msgid "Authors"
9444 msgstr "Auteurs"
9445
9446 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9447 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9448 msgid "Affiliation Mark"
9449 msgstr "Verwijzing affiliatie"
9450
9451 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9452 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9453 msgstr "Opeenvolgende nummers van de auteuraffiliaties"
9454
9455 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9456 msgid "Author affiliation:"
9457 msgstr "Affiliatie auteur:"
9458
9459 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9460 msgid "Acknowledgments."
9461 msgstr "Dankbetuigingen."
9462
9463 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9464 msgid "Algorithm2e Float"
9465 msgstr "Algorithm2e-float"
9466
9467 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9468 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9469 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9470 msgid "Floats & Captions"
9471 msgstr "Floats en bijschriften"
9472
9473 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9474 msgid ""
9475 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9476 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9477 "algorithm."
9478 msgstr ""
9479 "Gebruik het pakket algorithm2e voor algoritmische floats in plaats van LyX' "
9480 "eigen algoritmische floats. Gebruik de algoritmestijl om een algoritme te "
9481 "beginnen en in te springen."
9482
9483 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:601
9484 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9485 msgid "List of Algorithms"
9486 msgstr "Lijst van algoritmen"
9487
9488 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9489 #: lib/examples/Articles:0
9490 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9491 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9492
9493 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9494 msgid "SpecialSection"
9495 msgstr "Speciale paragraaf"
9496
9497 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9498 msgid "SpecialSection*"
9499 msgstr "Speciale paragraaf*"
9500
9501 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9503 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:744
9504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9508 msgid "Unnumbered"
9509 msgstr "Ongenummerd"
9510
9511 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9513 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:295
9514 msgid "Subsubsection*"
9515 msgstr "Subsubparagraaf*"
9516
9517 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9518 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9519 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9520 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9521 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9522 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9523 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9524 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9525 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9526 #: lib/examples/Articles:0
9527 msgid "Books"
9528 msgstr "Boeken"
9529
9530 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9531 msgid "Chapter Exercises"
9532 msgstr "Oefeningen hoofdstuk"
9533
9534 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9535 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:492
9536 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:592
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:803
9539 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9540 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9541 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9542 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9545 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:290
9546 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9547 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9548 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9549 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9550 msgid "List preamble"
9551 msgstr "Lijstpreambule"
9552
9553 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9554 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:493
9555 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:593
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:804
9558 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9559 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9560 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9561 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9564 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:291
9565 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9566 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9567 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9568 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9569 msgid "List Preamble"
9570 msgstr "Lijstpreambule"
9571
9572 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9573 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:494
9574 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:594
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:805
9577 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9578 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9579 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9580 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9583 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:292
9584 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9585 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9586 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9587 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:59
9588 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9589 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste item"
9590
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9592 msgid "Short title which appears in the running headers"
9593 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofdingen verschijnt"
9594
9595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9597 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9598 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9600 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9601 msgid "Date:"
9602 msgstr "Datum:"
9603
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9605 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9606 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9607 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9608 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9609 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9611 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9612 msgid "Address:"
9613 msgstr "Adres:"
9614
9615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9616 msgid "Current Address"
9617 msgstr "Huidig adres"
9618
9619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9620 msgid "Current address:"
9621 msgstr "Huidig adres:"
9622
9623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9624 msgid "E-mail address:"
9625 msgstr "E-mailadres:"
9626
9627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9628 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9629 msgid "URL:"
9630 msgstr "URL:"
9631
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9633 msgid "Key words and phrases:"
9634 msgstr "Sleutelwoorden en -zinnen:"
9635
9636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9637 msgid "Thanks:"
9638 msgstr "Bedankt:"
9639
9640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9641 msgid "Dedicatory"
9642 msgstr "Toewijding"
9643
9644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9645 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9646 msgid "Dedication:"
9647 msgstr "Toewijding:"
9648
9649 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9650 msgid "Translator"
9651 msgstr "Vertaler"
9652
9653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9654 msgid "Translator:"
9655 msgstr "Vertaler:"
9656
9657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9658 msgid "Subjectclass"
9659 msgstr "Onderwerpklasse"
9660
9661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9662 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9663 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9664
9665 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9666 msgid "American Psychological Association (APA)"
9667 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9668
9669 #: lib/layouts/apa.layout:58
9670 msgid "RightHeader"
9671 msgstr "Rechterkop"
9672
9673 #: lib/layouts/apa.layout:67
9674 msgid "Right header:"
9675 msgstr "Rechterkop:"
9676
9677 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9678 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9679 msgid "Abstract:"
9680 msgstr "Abstract:"
9681
9682 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9683 msgid "Short title:"
9684 msgstr "Korte titel:"
9685
9686 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9687 msgid "TwoAuthors"
9688 msgstr "Twee auteurs"
9689
9690 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9691 msgid "ThreeAuthors"
9692 msgstr "Drie auteurs"
9693
9694 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9695 msgid "FourAuthors"
9696 msgstr "Vier auteurs"
9697
9698 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9699 msgid "TwoAffiliations"
9700 msgstr "Twee affiliaties"
9701
9702 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9703 msgid "ThreeAffiliations"
9704 msgstr "Drie affiliaties"
9705
9706 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9707 msgid "FourAffiliations"
9708 msgstr "Vier affiliaties"
9709
9710 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9711 msgid "Acknowledgements:"
9712 msgstr "Dankbetuigingen:"
9713
9714 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9715 msgid "ThickLine"
9716 msgstr "Dikke lijn"
9717
9718 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9719 msgid "Centered"
9720 msgstr "Gecentreerd"
9721
9722 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:720 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9724 msgid "standard"
9725 msgstr "standaard"
9726
9727 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:331 lib/layouts/scrclass.inc:356
9729 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727
9730 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9731 msgstr "Het bijschrift zoals het verschijnt in de lijst van figuren/tabellen"
9732
9733 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9734 msgid "FitFigure"
9735 msgstr "Passende figuur"
9736
9737 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9738 msgid "FitBitmap"
9739 msgstr "Passende bitmap"
9740
9741 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9742 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9743 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9744 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:133
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9746 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9747 msgid "Subparagraph"
9748 msgstr "Subalinea"
9749
9750 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9751 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9753 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9754 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9755 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9756 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9757 msgid "Custom Item|s"
9758 msgstr "Aangepaste items|s"
9759
9760 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9761 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9763 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9764 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9765 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9766 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:68
9767 msgid "A customized item string"
9768 msgstr "Tekst voor aangepaste items"
9769
9770 #: lib/layouts/apa.layout:471 lib/layouts/apax.inc:571
9771 msgid "Seriate"
9772 msgstr "Seriate"
9773
9774 #: lib/layouts/apa.layout:488 lib/layouts/apa.layout:489
9775 #: lib/layouts/apax.inc:588 lib/layouts/apax.inc:589
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9777 msgid "(\\alph{enumii})"
9778 msgstr "(\\alph{enumii})"
9779
9780 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9781 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9782 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9783
9784 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9785 #, fuzzy
9786 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9787 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9788
9789 #: lib/layouts/apax.inc:124
9790 msgid "FiveAuthors"
9791 msgstr "Vijf auteurs"
9792
9793 #: lib/layouts/apax.inc:131
9794 msgid "SixAuthors"
9795 msgstr "Zes auteurs"
9796
9797 #: lib/layouts/apax.inc:138
9798 msgid "LeftHeader"
9799 msgstr "Linkerkop"
9800
9801 #: lib/layouts/apax.inc:147
9802 msgid "Left header:"
9803 msgstr "Linkerkop:"
9804
9805 #: lib/layouts/apax.inc:212
9806 msgid "FiveAffiliations"
9807 msgstr "Vijf affiliaties"
9808
9809 #: lib/layouts/apax.inc:219
9810 msgid "SixAffiliations"
9811 msgstr "Zes affiliaties"
9812
9813 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1670
9814 #: lib/layouts/elsart.layout:501 lib/layouts/fixme.module:108
9815 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9816 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9833 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:513
9835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
9836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:522
9837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:525
9838 msgid "Note"
9839 msgstr "Aantekening"
9840
9841 #: lib/layouts/apax.inc:323
9842 msgid "Author Note:"
9843 msgstr "Auteuropmerking:"
9844
9845 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:424
9846 msgid "Journal"
9847 msgstr "Tijdschrift"
9848
9849 #: lib/layouts/apax.inc:357
9850 msgid "CopNum"
9851 msgstr "Auteursrechtnummer"
9852
9853 #: lib/layouts/apax.inc:365
9854 msgid "Volume"
9855 msgstr "Volume"
9856
9857 #: lib/layouts/apax.inc:506
9858 msgid "*"
9859 msgstr "*"
9860
9861 #: lib/layouts/apax.inc:603
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Course"
9864 msgstr "Courier"
9865
9866 #: lib/layouts/apax.inc:619
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Course: "
9869 msgstr "Courier"
9870
9871 #: lib/layouts/apax.inc:633 lib/layouts/apax.inc:660
9872 msgid "addORCIDlink"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: lib/layouts/apax.inc:637 lib/layouts/apax.inc:661
9876 #, fuzzy
9877 msgid "ORCID-link: "
9878 msgstr "ORCID: "
9879
9880 #: lib/layouts/apax.inc:645 lib/layouts/apax.inc:667
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Author-name"
9883 msgstr "Naam auteur"
9884
9885 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9886 msgid "Arabic Article"
9887 msgstr "Arabisch artikel"
9888
9889 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9890 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9891 msgstr "Beamerartikel (standaardklasse)"
9892
9893 #: lib/layouts/article.layout:3
9894 msgid "Article (Standard Class)"
9895 msgstr "Artikel (standaardklasse)"
9896
9897 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/memoir.layout:66
9899 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9900 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9902 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9903 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9904 msgid "Part"
9905 msgstr "Deel"
9906
9907 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9908 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9909 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
9910 msgid "Part*"
9911 msgstr "Deel*"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9914 msgid "Beamer"
9915 msgstr "Beamer"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9918 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9919 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9920 #: lib/examples/Articles:0
9921 msgid "Presentations"
9922 msgstr "Presentaties"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:518
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:644
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:890
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:919 lib/layouts/beamer.layout:1242
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1294
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9931 msgid "Overlay Specifications|v"
9932 msgstr "Specificaties voor overlap|v"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9936 msgid "Overlay specifications for this list"
9937 msgstr "Specificaties voor overlap voor deze lijst"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:813
9941 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9942 msgid "Item Overlay Specifications"
9943 msgstr "Specificaties itemoverlap"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:643
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:814
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:918
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1266
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1459
9951 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9952 msgid "On Slide"
9953 msgstr "Op dia"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:815
9957 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9958 msgid "Overlay specifications for this item"
9959 msgstr "Overlapspecificaties voor dit item"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9962 msgid "Mini Template"
9963 msgstr "Minisjabloon"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9966 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9967 msgstr ""
9968 "Minisjabloon voor deze lijst (bekijk de beamer-handleiding voor meer details)"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9971 msgid "Longest label|s"
9972 msgstr "Langste label|s"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9975 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9976 msgstr "Het langste label in deze lijst (om de inspronggrootte te bepalen)"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9980 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9981 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9982 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9984 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:196 lib/layouts/simplecv.layout:33
9986 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9987 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9988 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9989 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9991 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9992 msgid "Sectioning"
9993 msgstr "Opdeling"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9999 msgid "Mode"
10000 msgstr "Modus"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10006 msgid "Mode Specification|S"
10007 msgstr "Modusspecificatie|S"
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10013 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10014 msgstr ""
10015 "Specifieer in welke modus (artikel, presentatie, enz.) deze kop verschijnt"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10018 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/stdsections.inc:33
10019 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10020 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10021 msgstr "Het deel zoals het verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10024 msgid "Section \\arabic{section}"
10025 msgstr "Paragraaf \\arabic{section}"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:175
10028 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10030 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10031 msgstr "De paragraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10034 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10035 msgid "\\Alph{section}"
10036 msgstr "\\Alph{section}"
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10039 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10040 msgstr "Subparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10043 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10044 msgstr ""
10045 "De subparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10048 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10049 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10052 msgid ""
10053 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10054 msgstr ""
10055 "Subsubparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10056 "\\arabic{subsubsection}"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10059 msgid ""
10060 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10061 msgstr ""
10062 "De subsubparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10065 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10066 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10069 msgid "Frame"
10070 msgstr "Kader"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:580
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:627 lib/layouts/beamer.layout:658
10074 msgid "Frames"
10075 msgstr "Kaders"
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:952
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1329 lib/layouts/beamer.layout:1486
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1526
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1546 lib/layouts/beamer.layout:1566
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1587 lib/layouts/beamer.layout:1608
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/beamer.layout:1650
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1678 lib/layouts/pdfform.module:124
10084 msgid "Action"
10085 msgstr "Actie"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:587
10088 msgid "Overlay specifications for this frame"
10089 msgstr "Overlapspecificatie voor dit kader"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:593
10092 msgid "Default Overlay Specifications"
10093 msgstr "Standaardoverlapspecificaties"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10096 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10097 msgstr "Standaardoverlapspecificaties voor binnen dit kader"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:561
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:600
10101 msgid "Frame Options"
10102 msgstr "Kaderopties"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:602
10106 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10107 msgstr "Kaderopties (zie beamer-handleiding)"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:537
10110 msgid "Frame Title"
10111 msgstr "Kadertitel"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10114 msgid "Enter the frame title here"
10115 msgstr "Voer de kadertitel hier in"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:557
10118 msgid "PlainFrame"
10119 msgstr "Eenvoudig kader"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10122 msgid "Frame (plain)"
10123 msgstr "Kader (eenvoudig)"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:568
10126 msgid "FragileFrame"
10127 msgstr "Breekbaar kader"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10130 msgid "Frame (fragile)"
10131 msgstr "Kader (breekbaar)"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:579
10134 msgid "AgainFrame"
10135 msgstr "Opnieuwkader"
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/powerdot.layout:135
10138 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
10140 msgid "Slide"
10141 msgstr "Dia"
10142
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:614
10144 msgid "Repeat frame with label"
10145 msgstr "Kader herhalen met label"
10146
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10148 msgid "FrameTitle"
10149 msgstr "Kadertitel"
10150
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:675
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:920
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:954 lib/layouts/beamer.layout:1243
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1461
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/beamer.layout:1589
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1610 lib/layouts/beamer.layout:1631
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1652 lib/layouts/beamer.layout:1680
10161 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10162 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie beamer-handleiding)"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:651
10165 msgid "Short Frame Title|S"
10166 msgstr "Korte kadertitel|S"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10169 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10170 msgstr "Een korte versie van de kadertitel, gebruikt door sommige thema's"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:657
10173 msgid "FrameSubtitle"
10174 msgstr "Kaderondertitel"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/moderncv.layout:396
10177 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10178 msgid "Column"
10179 msgstr "Kolom"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/beamer.layout:713
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:714 lib/layouts/beamer.layout:724
10183 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10184 msgid "Columns"
10185 msgstr "Kolommen"
10186
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10188 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10189 msgstr "Beginkolom (niveau dieper!), breedte:"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:703 lib/layouts/powerdot.layout:511
10192 msgid "Column Options"
10193 msgstr "Kolomopties"
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:705
10196 msgid "Column options (see beamer manual)"
10197 msgstr "Kolomopties (zie beamer-handleiding)"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:726
10200 msgid "Column Placement Options"
10201 msgstr "Plaatsopties kolommen"
10202
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10204 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10205 msgstr "Plaatsopties kolommen (t, T, c, b)"
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:744
10208 msgid "ColumnsCenterAligned"
10209 msgstr "GecentreerdeKolommen"
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10212 msgid "Columns (center aligned)"
10213 msgstr "Kolommen (gecentreerd)"
10214
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:751
10216 msgid "ColumnsTopAligned"
10217 msgstr "BovenUitgelijndeKolommen"
10218
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10220 msgid "Columns (top aligned)"
10221 msgstr "Kolommen (boven uitgelijnd)"
10222
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:763 lib/layouts/powerdot.layout:525
10224 msgid "Pause"
10225 msgstr "Pauzeren"
10226
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/beamer.layout:792
10228 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/beamer.layout:870
10229 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/powerdot.layout:526
10230 msgid "Overlays"
10231 msgstr "Overlappen"
10232
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:770 lib/layouts/powerdot.layout:532
10234 msgid "Pause number"
10235 msgstr "Pauzenummer"
10236
10237 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:533
10238 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10239 msgstr "Aantal dia's waar de context onder de pauze zichtbaar wordt"
10240
10241 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/powerdot.layout:544
10242 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10243 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10244
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:791 lib/layouts/beamer.layout:830
10246 msgid "Overprint"
10247 msgstr "Overdruk"
10248
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:798
10250 msgid "Overprint Area Width"
10251 msgstr "Breedte overdrukgebied"
10252
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/europasscv.layout:246
10254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10255 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10256 msgid "Width"
10257 msgstr "Breedte"
10258
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:800
10260 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10261 msgstr "De breedte van het overdrukgebied (standaard: tekstbreedte)"
10262
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10264 msgid "OverlayArea"
10265 msgstr "Overlapgebied"
10266
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10268 msgid "Overlayarea"
10269 msgstr "Overlapgebied"
10270
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10272 msgid "Overlay Area Width"
10273 msgstr "Breedte overlapgebied"
10274
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10276 msgid "The width of the overlay area"
10277 msgstr "De breedte van het overlapgebied"
10278
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:862
10280 msgid "Overlay Area Height"
10281 msgstr "Hoogte overlapgebied"
10282
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10284 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10285 msgid "Height"
10286 msgstr "Hoogte"
10287
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10289 msgid "The height of the overlay area"
10290 msgstr "De hoogte van het overlapgebied"
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:1578
10293 #: lib/layouts/beamer.layout:1580 lib/layouts/powerdot.layout:667
10294 msgid "Uncover"
10295 msgstr "Zichtbaar maken"
10296
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:879
10298 msgid "Uncovered on slides"
10299 msgstr "Zichtbaar maken op dia's"
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/beamer.layout:1557
10302 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:673
10303 msgid "Only"
10304 msgstr "Enkel"
10305
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10307 msgid "Only on slides"
10308 msgstr "Enkel op dia's"
10309
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:932
10311 msgid "Block"
10312 msgstr "Blok"
10313
10314 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10315 msgid "Blocks"
10316 msgstr "Blokken"
10317
10318 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10319 msgid "Block:"
10320 msgstr "Blok:"
10321
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:953
10323 msgid "Action Specification|S"
10324 msgstr "Actiespecificatie|S"
10325
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10327 msgid "Block Title"
10328 msgstr "Bloktitel"
10329
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10331 msgid "Enter the block title here"
10332 msgstr "Voer hier de bloktitel in"
10333
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:976
10335 msgid "ExampleBlock"
10336 msgstr "Voorbeeldblok"
10337
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10339 msgid "Example Block:"
10340 msgstr "Voorbeeldblok:"
10341
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:985
10343 msgid "AlertBlock"
10344 msgstr "Waarschuwingsblok"
10345
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10347 msgid "Alert Block:"
10348 msgstr "Waarschuwingsblok:"
10349
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamer.layout:1037
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/beamer.layout:1092
10352 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamer.layout:1159
10353 msgid "Titling"
10354 msgstr "Titeling"
10355
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
10357 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10358 msgstr "Korte titel die verschijnt op de zijbalk/hoofding"
10359
10360 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
10361 msgid "Title (Plain Frame)"
10362 msgstr "Titel (eenvoudig kader)"
10363
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
10365 msgid "Short Subtitle|S"
10366 msgstr "Korte ondertitel|K"
10367
10368 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10369 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10370 msgstr "Korte ondertitel die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10371
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:1077
10373 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10374 msgstr "Korte auteur die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10375
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:1104
10377 msgid "Short Institute|S"
10378 msgstr "Kort instituut|K"
10379
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10381 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10382 msgstr "Kort instituut dat verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10383
10384 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
10385 msgid "InstituteMark"
10386 msgstr "Verwijzing instituut"
10387
10388 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
10389 msgid "Short Date|S"
10390 msgstr "Korte datum|K"
10391
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10393 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10394 msgstr "Korte datum die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10395
10396 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10397 msgid "TitleGraphic"
10398 msgstr "Titelafbeelding"
10399
10400 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/egs.layout:105
10401 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10402 msgid "Quotation"
10403 msgstr "Lang citaat"
10404
10405 #: lib/layouts/beamer.layout:1250 lib/layouts/egs.layout:124
10406 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10407 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10408 msgid "Quote"
10409 msgstr "Kort citaat"
10410
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/egs.layout:285
10412 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10413 msgid "Verse"
10414 msgstr "Vers"
10415
10416 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/foils.layout:341
10417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10418 msgid "Corollary."
10419 msgstr "Corollarium."
10420
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10424 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10426 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10427 msgid "Action Specifications|S"
10428 msgstr "Actiespecificaties|S"
10429
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/foils.layout:355
10431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10432 msgid "Definition."
10433 msgstr "Definitie."
10434
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10436 msgid "Definitions"
10437 msgstr "Definities"
10438
10439 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10440 msgid "Definitions."
10441 msgstr "Definities."
10442
10443 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10444 msgid "Example."
10445 msgstr "Voorbeeld."
10446
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1367
10448 msgid "Examples"
10449 msgstr "Voorbeelden"
10450
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10452 msgid "Examples."
10453 msgstr "Voorbeelden."
10454
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10465 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:205
10470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:172
10472 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10473 msgid "Fact"
10474 msgstr "Feit"
10475
10476 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10477 msgid "Fact."
10478 msgstr "Feit."
10479
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/foils.layout:334
10481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10482 msgid "Lemma."
10483 msgstr "Lemma."
10484
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/foils.layout:327
10486 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10487 msgid "Theorem."
10488 msgstr "Stelling."
10489
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/egs.layout:740
10491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10492 msgid "LyX-Code"
10493 msgstr "LyX-code"
10494
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:1439
10496 msgid "NoteItem"
10497 msgstr "Opmerkingsitem"
10498
10499 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1479
10500 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10501 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10502 msgid "Bold"
10503 msgstr "Vet"
10504
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/ectaart.layout:178
10506 msgid "Emphasize"
10507 msgstr "Benadrukken"
10508
10509 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10510 msgid "Emph."
10511 msgstr "Benadrukt."
10512
10513 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1519
10514 msgid "Alert"
10515 msgstr "Waarschuwing"
10516
10517 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1539
10518 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10519 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10520 msgid "Structure"
10521 msgstr "Structuur"
10522
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1601
10524 #: lib/layouts/powerdot.layout:651
10525 msgid "Visible"
10526 msgstr "Zichtbaar"
10527
10528 #: lib/layouts/beamer.layout:1620 lib/layouts/beamer.layout:1622
10529 msgid "Invisible"
10530 msgstr "Onzichtbaar"
10531
10532 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1643
10533 msgid "Alternative"
10534 msgstr "Alternatief"
10535
10536 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
10537 msgid "Default Text"
10538 msgstr "Standaardtekst"
10539
10540 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10541 msgid "Enter the default text here"
10542 msgstr "Geef standaardtekst hier op"
10543
10544 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10545 msgid "Beamer Note"
10546 msgstr "Beamernotities"
10547
10548 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10549 msgid "Note Options"
10550 msgstr "Notitie-opties"
10551
10552 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10553 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10554 msgstr "Specifieer opties voor notities (zie beamer-handleiding)"
10555
10556 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10557 msgid "ArticleMode"
10558 msgstr "Artikelmodus"
10559
10560 #: lib/layouts/beamer.layout:1698
10561 msgid "Article"
10562 msgstr "Artikel"
10563
10564 #: lib/layouts/beamer.layout:1703
10565 msgid "PresentationMode"
10566 msgstr "Presentatiemodus"
10567
10568 #: lib/layouts/beamer.layout:1709
10569 msgid "Presentation"
10570 msgstr "Presentatie"
10571
10572 #: lib/layouts/beamer.layout:1736 lib/layouts/powerdot.layout:577
10573 #: lib/layouts/powerdot.layout:634 lib/layouts/sciposter.layout:104
10574 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10575 msgid "Figure"
10576 msgstr "Figuur"
10577
10578 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10579 msgid "Beamerposter"
10580 msgstr "Beameraffiche"
10581
10582 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10583 msgid "Bilingual Captions"
10584 msgstr "Meertalige bijschriften"
10585
10586 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10587 #, fuzzy
10588 msgid ""
10589 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10590 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10591 msgstr ""
10592 "Voorziet twee stijlen om meertalige bijschriften te zetten. Bekijk het "
10593 "bestand MultilingualCaptions.lyx in de voorbeeldenmap van LyX voor een "
10594 "beschrijving."
10595
10596 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10597 msgid "Caption setup"
10598 msgstr "Bijschriftset-up"
10599
10600 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10601 msgid ""
10602 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10603 msgstr ""
10604 "De taal waarop het betrekking heeft. Kan 'bi-first', 'bi-second' of 'bi-"
10605 "both' zijn."
10606
10607 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10608 msgid "Caption setup:"
10609 msgstr "Bijschriftset-up:"
10610
10611 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10612 msgid "Bicaption"
10613 msgstr "Bibijschrift"
10614
10615 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10616 msgid "bilingual"
10617 msgstr "tweetalig"
10618
10619 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10620 msgid "Main Language Short Title"
10621 msgstr "Korte titel hoofdtaal"
10622
10623 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10624 msgid "Short title for the main(document) language"
10625 msgstr "Korte titel voor de hoofdtaal van het document"
10626
10627 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10628 msgid "Main Language Text"
10629 msgstr "Hoofdtaal tekst"
10630
10631 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10632 msgid "Text in the main(document) language"
10633 msgstr "Tekst in de hoofdtaal (van het document)"
10634
10635 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10636 msgid "Second Language Short Title"
10637 msgstr "Korte titel tweede taal"
10638
10639 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10640 msgid "Short title for the second language"
10641 msgstr "Korte titel voor de tweede taal"
10642
10643 #: lib/layouts/book.layout:3
10644 msgid "Book (Standard Class)"
10645 msgstr "Boek (standaardklasse)"
10646
10647 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10648 msgid "Braille"
10649 msgstr "Braille"
10650
10651 #: lib/layouts/braille.module:3
10652 msgid "Accessibility"
10653 msgstr "Toegankelijkheid"
10654
10655 #: lib/layouts/braille.module:7
10656 #, fuzzy
10657 msgid ""
10658 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10659 "Specific Manuals > Braille."
10660 msgstr ""
10661 "Definieert een omgeving voor Braille. Bekijk Braille.lyx uit de voorbeelden "
10662 "voor meer details."
10663
10664 #: lib/layouts/braille.module:23
10665 msgid "Braille (default)"
10666 msgstr "Braille (standaard)"
10667
10668 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10669 msgid "Braille:"
10670 msgstr "Braille:"
10671
10672 #: lib/layouts/braille.module:48
10673 msgid "Braille (textsize)"
10674 msgstr "Braille (tekstgrootte)"
10675
10676 #: lib/layouts/braille.module:73
10677 msgid "Braille (dots on)"
10678 msgstr "Braille (punten aan)"
10679
10680 #: lib/layouts/braille.module:88
10681 msgid "Braille_dots_on"
10682 msgstr "Braille_dots_on"
10683
10684 #: lib/layouts/braille.module:99
10685 msgid "Braille (dots off)"
10686 msgstr "Braille (punten uit)"
10687
10688 #: lib/layouts/braille.module:114
10689 msgid "Braille_dots_off"
10690 msgstr "Braille_dots_off"
10691
10692 #: lib/layouts/braille.module:125
10693 msgid "Braille (mirror on)"
10694 msgstr "Braille (spiegel aan)"
10695
10696 #: lib/layouts/braille.module:140
10697 msgid "Braille_mirror_on"
10698 msgstr "Braille_mirror_on"
10699
10700 #: lib/layouts/braille.module:151
10701 msgid "Braille (mirror off)"
10702 msgstr "Braille (spiegel uit)"
10703
10704 #: lib/layouts/braille.module:166
10705 msgid "Braille_mirror_off"
10706 msgstr "Braille_mirror_off"
10707
10708 #: lib/layouts/braille.module:176
10709 msgid "Braillebox"
10710 msgstr "Braillekader"
10711
10712 #: lib/layouts/braille.module:180
10713 msgid "Braille box"
10714 msgstr "Braillekader"
10715
10716 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10717 msgid "Broadway"
10718 msgstr "Broadway"
10719
10720 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10721 #: lib/examples/Articles:0
10722 msgid "Scripts"
10723 msgstr "Scripts"
10724
10725 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Act Number"
10728 msgstr "ACM-nummer"
10729
10730 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Scene Number"
10733 msgstr "Paginanummer"
10734
10735 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10736 msgid "Dialogue"
10737 msgstr "Dialoog"
10738
10739 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10740 msgid "Narrative"
10741 msgstr "Verhaal"
10742
10743 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10744 msgid "ACT"
10745 msgstr "AKTE"
10746
10747 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10748 msgid "ACT \\arabic{act}"
10749 msgstr "AKTE \\arabic{act}"
10750
10751 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10752 msgid "SCENE"
10753 msgstr "SCÈNE"
10754
10755 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10756 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10757 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10758
10759 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10760 msgid "SCENE*"
10761 msgstr "SCÈNE*"
10762
10763 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10764 msgid "AT RISE:"
10765 msgstr "SCÈNE-INTRODUCTIE:"
10766
10767 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10768 msgid "Speaker"
10769 msgstr "Spreker"
10770
10771 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10772 msgid "Parenthetical"
10773 msgstr "Tussen haakjes"
10774
10775 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10776 msgid "("
10777 msgstr "("
10778
10779 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10780 msgid ")"
10781 msgstr ")"
10782
10783 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10784 msgid "CURTAIN"
10785 msgstr "DOEK"
10786
10787 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:304
10788 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10789 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10790 msgid "Right Address"
10791 msgstr "Rechteradres"
10792
10793 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10794 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10795 msgstr "Japans artikel (klasse BXJS)"
10796
10797 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10798 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10799 msgstr "Japans boek (klasse BXJS)"
10800
10801 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10802 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10803 msgstr "Japans rapport (klasse BXJS)"
10804
10805 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10806 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10807 msgstr "Japanse dia's (klasse BXJS)"
10808
10809 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10810 msgid "Chess"
10811 msgstr "Schaken"
10812
10813 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10814 msgid "Mainline"
10815 msgstr "Hoofdlijn"
10816
10817 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10818 msgid "Mainline:"
10819 msgstr "Hoofdlijn:"
10820
10821 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10822 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10823 msgid "Variation"
10824 msgstr "Variatie"
10825
10826 #: lib/layouts/chess.layout:68
10827 msgid "Variation:"
10828 msgstr "Variatie:"
10829
10830 #: lib/layouts/chess.layout:76
10831 msgid "SubVariation"
10832 msgstr "Subvariatie"
10833
10834 #: lib/layouts/chess.layout:79
10835 msgid "Subvariation:"
10836 msgstr "Subvariatie:"
10837
10838 #: lib/layouts/chess.layout:87
10839 msgid "SubVariation2"
10840 msgstr "Subvariatie2"
10841
10842 #: lib/layouts/chess.layout:90
10843 msgid "Subvariation(2):"
10844 msgstr "Subvariatie(2):"
10845
10846 #: lib/layouts/chess.layout:98
10847 msgid "SubVariation3"
10848 msgstr "Subvariatie3"
10849
10850 #: lib/layouts/chess.layout:101
10851 msgid "Subvariation(3):"
10852 msgstr "Subvariatie(3):"
10853
10854 #: lib/layouts/chess.layout:109
10855 msgid "SubVariation4"
10856 msgstr "Subvariatie4"
10857
10858 #: lib/layouts/chess.layout:112
10859 msgid "Subvariation(4):"
10860 msgstr "Subvariatie(4):"
10861
10862 #: lib/layouts/chess.layout:120
10863 msgid "SubVariation5"
10864 msgstr "Subvariatie5"
10865
10866 #: lib/layouts/chess.layout:123
10867 msgid "Subvariation(5):"
10868 msgstr "Subvariatie(5):"
10869
10870 #: lib/layouts/chess.layout:132
10871 msgid "HideMoves"
10872 msgstr "Verborgen zet"
10873
10874 #: lib/layouts/chess.layout:137
10875 msgid "HideMoves:"
10876 msgstr "Verborgen zet:"
10877
10878 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10879 msgid "ChessBoard"
10880 msgstr "Schaakbord"
10881
10882 #: lib/layouts/chess.layout:148
10883 msgid "[chessboard]"
10884 msgstr "[schaakbord]"
10885
10886 #: lib/layouts/chess.layout:159
10887 msgid "BoardCentered"
10888 msgstr "Gecentreerd bord"
10889
10890 #: lib/layouts/chess.layout:164
10891 msgid "[centered board]"
10892 msgstr "[gecentreerd bord]"
10893
10894 #: lib/layouts/chess.layout:176
10895 msgid "HighLight"
10896 msgstr "Uitgelicht"
10897
10898 #: lib/layouts/chess.layout:181
10899 msgid "Highlights:"
10900 msgstr "Uitgelicht:"
10901
10902 #: lib/layouts/chess.layout:198
10903 msgid "Arrow"
10904 msgstr "Pijl"
10905
10906 #: lib/layouts/chess.layout:203
10907 msgid "Arrow:"
10908 msgstr "Pijl:"
10909
10910 #: lib/layouts/chess.layout:211
10911 msgid "KnightMove"
10912 msgstr "Paardzet"
10913
10914 #: lib/layouts/chess.layout:216
10915 msgid "KnightMove:"
10916 msgstr "Paardzet:"
10917
10918 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10919 msgid "Chess Board"
10920 msgstr "Schaakbord"
10921
10922 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10923 msgid "Leisure, Sports & Music"
10924 msgstr "Ontspanning, sport en muziek"
10925
10926 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10927 #, fuzzy
10928 msgid ""
10929 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10930 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10931 msgstr ""
10932 "Ondersteuning voor het pakket chessboard om schaakspellen te printen. Zie "
10933 "het voorbeeldbestand chessboard-article.lyx."
10934
10935 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10936 msgid "NewChessGame"
10937 msgstr "Nieuw schaakspel"
10938
10939 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10940 msgid "[Start New Chess Game]"
10941 msgstr "[Begin nieuw schaakspel]"
10942
10943 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10944 msgid "Chessgame Options"
10945 msgstr "Schaakspelopties"
10946
10947 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10948 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10949 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10950
10951 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10952 msgid "Mainline Options"
10953 msgstr "Hoofdlijnopties"
10954
10955 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10956 msgid "See xskak manual for possible options"
10957 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor mogelijke opties"
10958
10959 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10960 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10962 msgid "Comment"
10963 msgstr "Opmerking"
10964
10965 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10966 msgid "SetChessBoard"
10967 msgstr "Schaakbord instellen"
10968
10969 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10970 msgid "Global Chessboard Settings"
10971 msgstr "Globale schaakbordinstellingen"
10972
10973 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10974 msgid "SetBoardStoreStyle"
10975 msgstr "Schaakbordstijl instellen"
10976
10977 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10978 msgid "Set Chessboard Style"
10979 msgstr "Stel schaakbordstijl in"
10980
10981 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10982 msgid "Style Name"
10983 msgstr "Stijlnaam"
10984
10985 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10986 msgid "Chessboard Style Name"
10987 msgstr "Schaakbordstijlnaam"
10988
10989 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10990 msgid ""
10991 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10992 "See chessboard manual for details."
10993 msgstr ""
10994 "Hier kan u schaakbordinstellingen opslaan onder een stijlnaam om ze later "
10995 "opnieuw te gebruiken. Zie de chessboard-handleiding voor details."
10996
10997 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10998 msgid "Chessboard"
10999 msgstr "Schaakbord"
11000
11001 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11002 msgid "Chessboard Options"
11003 msgstr "Schaakbordopties"
11004
11005 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11006 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11007 msgstr ""
11008 "Zie de chessboard-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
11009
11010 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11011 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11012 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, verouderd!)"
11013
11014 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11015 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11016 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11017
11018 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11019 msgid "InFrontmatter"
11020 msgstr "InVoorwerk"
11021
11022 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11023 msgid "Insert the affiliation number"
11024 msgstr "Voeg het affiliatienummer in"
11025
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11027 msgid "Given name"
11028 msgstr "Voornaam"
11029
11030 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11032 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11033 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11034 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:389 lib/layouts/revtex4-x.inc:391
11035 msgid "Surname"
11036 msgstr "Achternaam"
11037
11038 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11039 msgid "Affil"
11040 msgstr "Affil"
11041
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11043 msgid ""
11044 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11045 "be inserted."
11046 msgstr ""
11047 "identificeer de auteur met de overeenkomstige affiliatie. 1, 2, 3, enz. moet "
11048 "ingevoegd worden."
11049
11050 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11051 msgid "Running Title"
11052 msgstr "Lopende titel"
11053
11054 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11055 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11056 msgid "Running title:"
11057 msgstr "Lopende titel:"
11058
11059 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11060 msgid "FirstPage"
11061 msgstr "Eerste pagina"
11062
11063 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11064 msgid "firstpage"
11065 msgstr "eerste pagina"
11066
11067 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11068 msgid "RunningAuthor"
11069 msgstr "Lopende auteur"
11070
11071 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11072 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11073 msgid "Running author:"
11074 msgstr "Lopende auteur:"
11075
11076 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11077 msgid "Publications"
11078 msgstr "Publicaties"
11079
11080 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11081 msgid "Correspondence"
11082 msgstr "Correspondentie"
11083
11084 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11085 msgid "Correspondence:"
11086 msgstr "Correspondentie:"
11087
11088 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11089 msgid "Pubdiscuss"
11090 msgstr "Pubdiscussie"
11091
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11093 msgid "Pubdiscuss:"
11094 msgstr "Pubdiscussie:"
11095
11096 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11097 msgid "Published"
11098 msgstr "Gepubliceerd"
11099
11100 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11101 msgid "Published:"
11102 msgstr "Gepubliceerd:"
11103
11104 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11105 msgid "Statements"
11106 msgstr "Mededelingen"
11107
11108 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11109 msgid "Copyrightstatement"
11110 msgstr "Mededeling auteursrecht"
11111
11112 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11113 msgid "Copyright:"
11114 msgstr "Auteursrechten:"
11115
11116 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11117 msgid "Introduction"
11118 msgstr "Introductie"
11119
11120 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11121 msgid "\\thesection Introduction"
11122 msgstr "\\thesection Introductie"
11123
11124 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11125 msgid "Conclusions"
11126 msgstr "Conclusies"
11127
11128 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11129 msgid "\\thesection Conclusions"
11130 msgstr "\\thesection Conclusies"
11131
11132 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11133 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11134 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
11135
11136 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11137 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11138 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11139
11140 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11141 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11142 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11143
11144 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11145 msgid "CodeAvailability"
11146 msgstr "Beschikbaarheid code"
11147
11148 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11149 msgid "Code availability."
11150 msgstr "Beschikbaarheid code."
11151
11152 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11153 msgid "DataAvailability"
11154 msgstr "Beschikbaarheid data"
11155
11156 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11157 msgid "Data availability."
11158 msgstr "Beschikbaarheid data."
11159
11160 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11161 msgid "CodeAndDataAvailability"
11162 msgstr "Beschikbaarheid code en data"
11163
11164 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11165 msgid "Code and data availability."
11166 msgstr "Beschikbaarheid code en data."
11167
11168 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11169 msgid "SampleAvailability"
11170 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld"
11171
11172 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11173 msgid "Sample availability."
11174 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld."
11175
11176 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11177 msgid "Statements2"
11178 msgstr "Mededelingen2"
11179
11180 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11181 msgid "AuthorContribution"
11182 msgstr "Bijdragen auteur"
11183
11184 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11185 msgid "Author contributions."
11186 msgstr "Bijdragen auteur."
11187
11188 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11189 msgid "CompetingInterests"
11190 msgstr "Tegenstrijdige belangen"
11191
11192 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11193 msgid "Competing Interests."
11194 msgstr "Tegenstrijdige belangen."
11195
11196 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11197 msgid "Disclaimer"
11198 msgstr "Disclaimer"
11199
11200 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11201 msgid "Disclaimer."
11202 msgstr "Disclaimer."
11203
11204 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11205 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11206 msgstr "Chinees artikel (CTeX)"
11207
11208 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11209 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11210 msgstr "Chinees boek (CTeX)"
11211
11212 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11213 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11214 msgstr "Chinees rapport (CTeX)"
11215
11216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11217 msgid "Custom Header/Footer Text"
11218 msgstr "Aangepaste kop- en voettekst"
11219
11220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11221 #, fuzzy
11222 msgid ""
11223 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11224 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11225 "Layout to 'fancy'!"
11226 msgstr ""
11227 "Voegt omgevingen toe om kop- en voetteksten te definiëren. OPMERKING: Om "
11228 "deze module te gebruiken dient u de 'Hoofdingstijl' in het menu "
11229 "Documentinstellingen -> Pagina-opmaak op 'fancy' te zetten!"
11230
11231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11232 msgid "Header/Footer"
11233 msgstr "Kop- en voettekst"
11234
11235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11236 msgid "Even Header"
11237 msgstr "Even hoofding"
11238
11239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11240 msgid "Alternative text for the even header"
11241 msgstr "Alternatieve tekst voor even hoofding"
11242
11243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11244 msgid "Center Header"
11245 msgstr "Centrale hoofding"
11246
11247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11248 msgid "Center Header:"
11249 msgstr "Centrale hoofding:"
11250
11251 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11252 msgid "Left Footer"
11253 msgstr "Linker voettekst"
11254
11255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11256 msgid "Left Footer:"
11257 msgstr "Linker voettekst:"
11258
11259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11260 msgid "Center Footer"
11261 msgstr "Centrale voettekst"
11262
11263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11264 msgid "Center Footer:"
11265 msgstr "Centrale voettekst:"
11266
11267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:232
11268 msgid "Right Footer"
11269 msgstr "Rechter voettekst"
11270
11271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:236
11272 msgid "Right Footer:"
11273 msgstr "Rechter voettekst:"
11274
11275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11276 msgid "Directory"
11277 msgstr "Map"
11278
11279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11280 msgid "Firstname"
11281 msgstr "Voornaam"
11282
11283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11284 msgid "Literal"
11285 msgstr "Letterlijk"
11286
11287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11288 msgid "KeyCombo"
11289 msgstr "Toetscombinatie"
11290
11291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11292 msgid "KeyCap"
11293 msgstr "Toets"
11294
11295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11296 msgid "GuiMenu"
11297 msgstr "Gui-menu"
11298
11299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11300 msgid "GuiMenuItem"
11301 msgstr "Gui-menu-item"
11302
11303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11304 msgid "GuiButton"
11305 msgstr "Gui-knop"
11306
11307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11308 msgid "MenuChoice"
11309 msgstr "Menukeuze"
11310
11311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11312 msgid "Authorgroup"
11313 msgstr "Auteurgroep"
11314
11315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11316 msgid "RevisionHistory"
11317 msgstr "Revisiegeschiedenis"
11318
11319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11320 msgid "Revision History"
11321 msgstr "Revisiegeschiedenis"
11322
11323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11324 msgid "Revision"
11325 msgstr "Revisie"
11326
11327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11328 msgid "RevisionRemark"
11329 msgstr "Revisie-opmerking"
11330
11331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11332 msgid "FirstName"
11333 msgstr "Voornaam"
11334
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11336 msgid "DIN-Brief"
11337 msgstr "DIN-brief"
11338
11339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11340 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11341 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11342 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11343 #: lib/examples/Articles:0
11344 msgid "Letters"
11345 msgstr "Brieven"
11346
11347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11348 msgid "DinBrief"
11349 msgstr "DIN-brief"
11350
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11352 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11353 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11355 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11360 msgid "Letter"
11361 msgstr "Brief"
11362
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11364 msgid "Addresses"
11365 msgstr "Adressen"
11366
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11369 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11370 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11371 msgid "Postal Data"
11372 msgstr "Postale data"
11373
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11375 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11376 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11377 msgid "Send To Address"
11378 msgstr "Sturen naar adres"
11379
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11381 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11382 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11383 msgid "My Address"
11384 msgstr "Mijn adres"
11385
11386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11387 msgid "Sender Address:"
11388 msgstr "Adres afzender:"
11389
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11391 msgid "Return address"
11392 msgstr "Retouradres"
11393
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11396 msgid "Backaddress:"
11397 msgstr "Retouradres:"
11398
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11400 msgid "Postal comment"
11401 msgstr "Postale opmerkingen"
11402
11403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11404 msgid "Postal Remark:"
11405 msgstr "Postale opmerking:"
11406
11407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11408 msgid "Handling"
11409 msgstr "Behandeling"
11410
11411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11412 msgid "Handling:"
11413 msgstr "Behandeling:"
11414
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11417 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11418 msgid "YourRef"
11419 msgstr "Uw kenmerk"
11420
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11423 msgid "Your ref.:"
11424 msgstr "Uw kenmerk:"
11425
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11428 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11429 msgid "MyRef"
11430 msgstr "Ons kenmerk"
11431
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11434 msgid "Our ref.:"
11435 msgstr "Ons kenmerk:"
11436
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11438 msgid "Writer"
11439 msgstr "Schrijver"
11440
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11442 msgid "Writer:"
11443 msgstr "Schrijver:"
11444
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11446 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11447 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11449 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11450 msgid "Signature"
11451 msgstr "Handtekening"
11452
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11457 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11458 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11459 msgid "Closings"
11460 msgstr "Afsluiting"
11461
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11465 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11466 msgid "Signature:"
11467 msgstr "Handtekening:"
11468
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11470 msgid "Bottomtext"
11471 msgstr "Tekst onderaan"
11472
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11474 msgid "Bottom text:"
11475 msgstr "Tekst onderaan:"
11476
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11478 msgid "Area code"
11479 msgstr "Netnummer"
11480
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11482 msgid "Area Code:"
11483 msgstr "Netnummer:"
11484
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11486 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11487 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11489 msgid "Telephone"
11490 msgstr "Telefoon"
11491
11492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11493 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11494 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11495 msgid "Telephone:"
11496 msgstr "Telefoon:"
11497
11498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11499 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11501 msgid "Location"
11502 msgstr "Locatie"
11503
11504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11506 msgid "Location:"
11507 msgstr "Locatie:"
11508
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11510 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:257
11511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11512 msgid "Subject"
11513 msgstr "Onderwerp"
11514
11515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11517 msgid "Subject:"
11518 msgstr "Onderwerp:"
11519
11520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11521 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11523 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11525 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11526 msgid "Opening"
11527 msgstr "Aanhef"
11528
11529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11532 msgid "Opening:"
11533 msgstr "Aanhef:"
11534
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11536 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11538 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11540 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11541 msgid "Closing"
11542 msgstr "Afsluiting"
11543
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11547 msgid "Closing:"
11548 msgstr "Afsluiting:"
11549
11550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11551 msgid "Signature|S"
11552 msgstr "Handtekening|H"
11553
11554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11555 msgid "Here you can insert a signature scan"
11556 msgstr "Hier kan u een scan van de handtekening opgeven"
11557
11558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11559 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11560 msgid "encl"
11561 msgstr "bijl"
11562
11563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11565 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11566 msgid "encl:"
11567 msgstr "bijlage:"
11568
11569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11571 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11572 msgid "cc"
11573 msgstr "cc"
11574
11575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11578 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11579 msgid "cc:"
11580 msgstr "cc:"
11581
11582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11584 msgid "PS"
11585 msgstr "PS"
11586
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11588 msgid "Post Scriptum:"
11589 msgstr "Postscriptum:"
11590
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11592 msgid "SenderAddress"
11593 msgstr "Adres afzender"
11594
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11597 msgid "Backaddress"
11598 msgstr "Retouradres"
11599
11600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11601 msgid "RetourAdresse"
11602 msgstr "Retouradres"
11603
11604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11605 msgid "Adresse"
11606 msgstr "Adres"
11607
11608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11609 msgid "Postvermerk"
11610 msgstr "Postale opmerking"
11611
11612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11613 msgid "Zusatz"
11614 msgstr "Behandeling"
11615
11616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11617 msgid "IhrZeichen"
11618 msgstr "Uw kenmerk"
11619
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11622 msgid "YourMail"
11623 msgstr "Uw e-mail"
11624
11625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11626 msgid "IhrSchreiben"
11627 msgstr "Uw kenmerk"
11628
11629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11630 msgid "MeinZeichen"
11631 msgstr "Ons kenmerk"
11632
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11634 msgid "Unterschrift"
11635 msgstr "Handtekening"
11636
11637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11638 msgid "Telefon"
11639 msgstr "Telefoon"
11640
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11642 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11644 msgid "Place"
11645 msgstr "Plaats"
11646
11647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11648 msgid "Stadt"
11649 msgstr "Stad"
11650
11651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11652 msgid "Town"
11653 msgstr "Stad"
11654
11655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11656 msgid "Ort"
11657 msgstr "Plaats"
11658
11659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11660 msgid "Datum"
11661 msgstr "Datum"
11662
11663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11665 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11666 msgid "Reference"
11667 msgstr "Referentie"
11668
11669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11670 msgid "Betreff"
11671 msgstr "Betreft"
11672
11673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11674 msgid "Anrede"
11675 msgstr "Aanhef"
11676
11677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11678 msgid "Brieftext"
11679 msgstr "Brieftekst"
11680
11681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11682 msgid "Gruss"
11683 msgstr "Afsluiting"
11684
11685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11686 msgid "ps"
11687 msgstr "ps"
11688
11689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11691 msgid "Encl."
11692 msgstr "Bijl."
11693
11694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11695 msgid "Anlagen"
11696 msgstr "Bijlagen"
11697
11698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11700 msgid "CC"
11701 msgstr "CC"
11702
11703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11704 msgid "Verteiler"
11705 msgstr "Verdeler"
11706
11707 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11708 #, fuzzy
11709 msgid "DocBook Book (XML)"
11710 msgstr "DocBook-boek (SGML)"
11711
11712 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11713 msgid "Books (DocBook)"
11714 msgstr "Boeken (DocBook)"
11715
11716 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11717 #, fuzzy
11718 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11719 msgstr "DocBook-hoofdstuk (SGML)"
11720
11721 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11722 #, fuzzy
11723 msgid "DocBook Section (XML)"
11724 msgstr "DocBook-paragraaf (SGML)"
11725
11726 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11727 #, fuzzy
11728 msgid "DocBook Article (XML)"
11729 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11730
11731 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11732 msgid "Inderscience A4 Journals"
11733 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11734
11735 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11736 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11737 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11738
11739 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11740 msgid "Econometrica"
11741 msgstr "Econometrica"
11742
11743 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11744 msgid "RunTitle"
11745 msgstr "Lopende titel"
11746
11747 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11748 msgid "Running Title:"
11749 msgstr "Lopende titel:"
11750
11751 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11752 msgid "RunAuthor"
11753 msgstr "Lopende auteur"
11754
11755 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11756 msgid "Running Author:"
11757 msgstr "Lopende auteur:"
11758
11759 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11760 msgid "Address Option"
11761 msgstr "Adresoptie"
11762
11763 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11764 msgid "Optional argument for the address"
11765 msgstr "Optionele opties voor het adres"
11766
11767 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11768 msgid "E-Mail Option"
11769 msgstr "E-mailoptie"
11770
11771 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11772 msgid "Optional argument for the e-mail"
11773 msgstr "Optioneel argument voor de e-mail"
11774
11775 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11776 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11777 msgid "E-mail:"
11778 msgstr "E-mail:"
11779
11780 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11781 msgid "Web Address"
11782 msgstr "Webadres"
11783
11784 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11785 msgid "Web address:"
11786 msgstr "Webadres:"
11787
11788 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11789 msgid "Authors Block"
11790 msgstr "Auteursblok"
11791
11792 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11793 msgid "Authors Block:"
11794 msgstr "Auteursblok:"
11795
11796 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11797 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11798 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11799 msgid "Keyword"
11800 msgstr "Sleutelwoord"
11801
11802 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11803 msgid "Thanks Text"
11804 msgstr "Dankwoord"
11805
11806 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11807 msgid "Thanks \\theThanks:"
11808 msgstr "Dankwoord \\theThanks:"
11809
11810 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11811 msgid "Thanks Reference"
11812 msgstr "Referentie dankwoord"
11813
11814 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11815 msgid "Thanks Ref"
11816 msgstr "Ref dankwoord"
11817
11818 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11819 msgid "Internet Address Reference"
11820 msgstr "Referentie internetadres"
11821
11822 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11823 msgid "Internet Addess Ref"
11824 msgstr "Ref internetadres"
11825
11826 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11827 msgid "Name (First Name)"
11828 msgstr "Naam (voornaam)"
11829
11830 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11831 msgid "First Name"
11832 msgstr "Voornaam"
11833
11834 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11835 msgid "Name (Surname)"
11836 msgstr "Naam (achternaam)"
11837
11838 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11839 msgid "By Same Author (bib)"
11840 msgstr "Door dezelfde auteur (bib)"
11841
11842 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11843 msgid "bysame"
11844 msgstr "door dezelfde"
11845
11846 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Footnote (Title)"
11849 msgstr "Voetnootlabel"
11850
11851 #: lib/layouts/egs.layout:3
11852 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11853 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11854
11855 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11856 msgid "00.00.0000"
11857 msgstr "00.00.0000"
11858
11859 #: lib/layouts/egs.layout:353
11860 msgid "LaTeX Title"
11861 msgstr "LaTeX-titel"
11862
11863 #: lib/layouts/egs.layout:437
11864 msgid "Journal:"
11865 msgstr "Tijdschrift:"
11866
11867 #: lib/layouts/egs.layout:446
11868 msgid "msnumber"
11869 msgstr "msnumber"
11870
11871 #: lib/layouts/egs.layout:460
11872 msgid "MS_number:"
11873 msgstr "MS-nummer:"
11874
11875 #: lib/layouts/egs.layout:470
11876 msgid "FirstAuthor"
11877 msgstr "Eerste auteur"
11878
11879 #: lib/layouts/egs.layout:483
11880 msgid "1st_author_surname:"
11881 msgstr "1ste_auteur_achternaam:"
11882
11883 #: lib/layouts/egs.layout:536
11884 msgid "Offsets"
11885 msgstr "Compensaties"
11886
11887 #: lib/layouts/egs.layout:549
11888 msgid "reprint_reqs_to:"
11889 msgstr "reprint_reqs_to:"
11890
11891 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11892 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11893 msgstr "Elsevier (verouderde versie)"
11894
11895 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11896 msgid "Author Option"
11897 msgstr "Auteuroptie"
11898
11899 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11900 msgid "Optional argument for the author"
11901 msgstr "Optionele optie voor de auteur"
11902
11903 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11904 msgid "Author Address"
11905 msgstr "Adres auteur"
11906
11907 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11908 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11909 msgid "Author Email"
11910 msgstr "E-mailadres auteur"
11911
11912 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11913 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11914 msgid "Email:"
11915 msgstr "E-mail:"
11916
11917 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11918 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11919 msgid "Author URL"
11920 msgstr "URL auteur"
11921
11922 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11923 msgid "Thanks Option"
11924 msgstr "Dankwoordopties"
11925
11926 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11927 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11928 msgstr "Optionele optie voor het dankwoord"
11929
11930 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11931 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11932 msgstr "Stelling \\arabic{theorem}"
11933
11934 #: lib/layouts/elsart.layout:362
11935 msgid "PROOF."
11936 msgstr "BEWIJS."
11937
11938 #: lib/layouts/elsart.layout:381
11939 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11940 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11941
11942 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11943 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11944 msgstr "Corollarium \\arabic{theorem}"
11945
11946 #: lib/layouts/elsart.layout:405
11947 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11948 msgstr "Propositie \\arabic{theorem}"
11949
11950 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11951 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11952 msgstr "Criterium \\arabic{theorem}"
11953
11954 #: lib/layouts/elsart.layout:429
11955 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11956 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11957
11958 #: lib/layouts/elsart.layout:441
11959 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11960 msgstr "Definitie \\arabic{theorem}"
11961
11962 #: lib/layouts/elsart.layout:460
11963 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11964 msgstr "Vermoeden \\arabic{theorem}"
11965
11966 #: lib/layouts/elsart.layout:472
11967 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11968 msgstr "Voorbeeld \\arabic{theorem}"
11969
11970 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11971 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11972 msgstr "Probleem \\arabic{theorem}"
11973
11974 #: lib/layouts/elsart.layout:493
11975 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11976 msgstr "Opmerking \\arabic{theorem}"
11977
11978 #: lib/layouts/elsart.layout:504
11979 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11980 msgstr "Aantekening \\arabic{theorem}"
11981
11982 #: lib/layouts/elsart.layout:515
11983 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11984 msgstr "Bewering \\arabic{theorem}"
11985
11986 #: lib/layouts/elsart.layout:527
11987 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11988 msgstr "Samenvatting \\arabic{summ}"
11989
11990 #: lib/layouts/elsart.layout:539
11991 msgid "Case \\arabic{case}"
11992 msgstr "Geval \\arabic{case}"
11993
11994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11995 msgid "Elsevier"
11996 msgstr "Elsevier"
11997
11998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11999 msgid "Titlenotemark"
12000 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
12001
12002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12003 msgid "Titlenote mark"
12004 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
12005
12006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12007 msgid "Title footnote"
12008 msgstr "Titelvoetnoot"
12009
12010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12011 msgid "Footnote Label"
12012 msgstr "Voetnootlabel"
12013
12014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12015 msgid "Label you refer to in the title"
12016 msgstr "Label waar u naar verwijst in de titel"
12017
12018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12019 msgid "Title footnote:"
12020 msgstr "Titelvoetnoot:"
12021
12022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12023 msgid "Author Label"
12024 msgstr "Auteurlabel"
12025
12026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12027 msgid "Label you will reference in the address"
12028 msgstr "Label waar u naar zal verwijzen in het adres"
12029
12030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12031 msgid "Authormark"
12032 msgstr "Verwijzing auteur"
12033
12034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12035 msgid "Author footnote"
12036 msgstr "Auteursvoetnoot"
12037
12038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12039 msgid "Author footnote:"
12040 msgstr "Auteursvoetnoot:"
12041
12042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12043 msgid "Author Footnote Label"
12044 msgstr "Label auteursvoetnoot"
12045
12046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12047 msgid "Label you refer to for an author"
12048 msgstr "Label waar u naar verwijst voor een auteur"
12049
12050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12051 msgid "CorAuthormark"
12052 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
12053
12054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12055 msgid "CorAuthor mark"
12056 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
12057
12058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12059 msgid "Corresponding author"
12060 msgstr "Corresponderende auteur"
12061
12062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12063 msgid "Corresponding author text:"
12064 msgstr "Tekst corresponderende auteur:"
12065
12066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12067 msgid "Address Label"
12068 msgstr "Label adres"
12069
12070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12071 msgid "Label of the author you refer to"
12072 msgstr "Label van de auteur waar u naar verwijst"
12073
12074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12075 msgid "Internet"
12076 msgstr "Internet"
12077
12078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12079 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12080 msgstr "Als inhoud 'url' is, wordt e-mail een webadres"
12081
12082 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Endnotes (Basic)"
12085 msgstr "Eindnoot"
12086
12087 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12088 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12089 msgid "Foot- and Endnotes"
12090 msgstr "Voet- en eindnoten"
12091
12092 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12093 #, fuzzy
12094 msgid ""
12095 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12096 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12097 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12098 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12099 msgstr ""
12100 "Voegt een inset toe voor eindnoten, naast bestaande de voetnoten. U zal "
12101 "\\theendnotes moeten toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten "
12102 "verschijnen."
12103
12104 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12105 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12106 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12107 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12108 msgid "Endnotes"
12109 msgstr "Eindnoot"
12110
12111 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12112 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12113 msgid "Endnote ##"
12114 msgstr "Eindnoot ##"
12115
12116 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12117 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12118 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12119 msgid "Endnote"
12120 msgstr "Eindnoot"
12121
12122 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12123 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12124 msgid "endnote"
12125 msgstr "eindnoot"
12126
12127 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12128 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12129 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12132 msgstr "Opmerking"
12133
12134 #: lib/layouts/enotez.module:2
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Endnotes (Extended)"
12137 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
12138
12139 #: lib/layouts/enotez.module:10
12140 msgid ""
12141 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12142 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12143 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12144 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12145 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12146 msgstr ""
12147
12148 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12149 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12150 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12151
12152 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12153 msgid "Key words:"
12154 msgstr "Sleutelwoorden:"
12155
12156 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12157 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12158 msgstr "Aanpasbare lijsten (enumitem)"
12159
12160 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12161 msgid "List Enhancements"
12162 msgstr "Lijstverbeteringen"
12163
12164 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12165 msgid ""
12166 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12167 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12168 msgstr ""
12169 "Controleert de lay-out van opsomming, genummerde opsomming, beschrijving, "
12170 "lijsten/labels. Zie paragraaf \"Aangepaste lijsten\" van de Gebruikersgids "
12171 "voor een gedetailleerde beschrijving."
12172
12173 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12174 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12175 msgid "Itemize Options"
12176 msgstr "Opties voor opsomming"
12177
12178 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12179 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12180 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12181 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12182 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie de enumitem-handleiding)"
12183
12184 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12185 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12186 msgid "Enumerate Options"
12187 msgstr "Opties voor genummerde opsomming"
12188
12189 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12190 msgid "Description Options"
12191 msgstr "Opties voor beschrijving"
12192
12193 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12195 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12196 msgid "Labeling"
12197 msgstr "Labels"
12198
12199 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12200 msgid "Enumerate-Resume"
12201 msgstr "Genummerde opsomming verderzetten"
12202
12203 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12204 msgid "Number Equations by Section"
12205 msgstr "Vergelijkingen nummeren per paragraaf"
12206
12207 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12213 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12215 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12216 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12217 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12218 msgid "Maths"
12219 msgstr "Wiskunde"
12220
12221 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12222 msgid ""
12223 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12224 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12225 msgstr ""
12226 "Stelt de vergelijkingsteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en "
12227 "voegt het paragraafnummer toe aan het vergelijkingsnummer, bv. '(2.1)'."
12228
12229 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12230 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:622
12231 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12232 msgid "Equation"
12233 msgstr "Vergelijking"
12234
12235 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12236 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12237 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12238
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12240 msgid "Europass CV (2013)"
12241 msgstr "Europass CV (2013)"
12242
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12244 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12245 #: lib/examples/Articles:0
12246 msgid "Curricula Vitae"
12247 msgstr "Curricula Vitae"
12248
12249 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12252 msgid "Name:"
12253 msgstr "Naam:"
12254
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12256 msgid "FooterName"
12257 msgstr "Voettekstnaam"
12258
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12260 msgid "Name (footer):"
12261 msgstr "Naam (voettekst):"
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12264 msgid "Mobile:"
12265 msgstr "Mobiel:"
12266
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12268 msgid "Mobile phone number"
12269 msgstr "Nummer mobiele telefoon"
12270
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12272 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12273 msgid "Homepage"
12274 msgstr "Startpagina"
12275
12276 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12277 msgid "Homepage:"
12278 msgstr "Startpagina:"
12279
12280 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12281 msgid "InstantMessaging"
12282 msgstr "InstantMessaging"
12283
12284 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12285 msgid "Instant Messaging:"
12286 msgstr "Instant messaging:"
12287
12288 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12289 msgid "IM Type:"
12290 msgstr "IM-soort:"
12291
12292 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12293 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12294 msgstr "IM-soort (bv. AOL Messenger)"
12295
12296 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12297 msgid "Birthday"
12298 msgstr "Geboortedatum"
12299
12300 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12301 msgid "Date of birth:"
12302 msgstr "Geboortedatum:"
12303
12304 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12305 msgid "Nationality"
12306 msgstr "Nationaliteit"
12307
12308 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12309 msgid "Nationality:"
12310 msgstr "Nationaliteit:"
12311
12312 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12313 msgid "Gender"
12314 msgstr "Geslacht"
12315
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12317 msgid "Gender:"
12318 msgstr "Geslacht:"
12319
12320 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12321 msgid "BeforePicture"
12322 msgstr "Voor foto"
12323
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12325 msgid "Space before picture:"
12326 msgstr "Ruimte voor foto:"
12327
12328 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12329 msgid "Picture"
12330 msgstr "Foto"
12331
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12333 msgid "Picture:"
12334 msgstr "Foto:"
12335
12336 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12337 msgid "Resize photo to this width"
12338 msgstr "Foto schalen naar deze breedte"
12339
12340 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12341 msgid "AfterPicture"
12342 msgstr "Na foto"
12343
12344 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12345 msgid "Space after picture:"
12346 msgstr "Ruimte na foto:"
12347
12348 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12349 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12350 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12351 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12352 msgid "Vertical Space"
12353 msgstr "Verticale ruimte"
12354
12355 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12356 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12357 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12358 msgid "Additional vertical space"
12359 msgstr "Bijkomende verticale ruimte"
12360
12361 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12362 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12363 msgid "Item"
12364 msgstr "Item"
12365
12366 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12367 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12368 msgstr "Samenvatting van het item, kan ook de tijdsduur zijn"
12369
12370 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12371 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12372 msgid "Item:"
12373 msgstr "Item:"
12374
12375 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12376 msgid "ItemInset"
12377 msgstr "Iteminset"
12378
12379 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12380 msgid "Subitems"
12381 msgstr "Subitems"
12382
12383 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12384 msgid "TitleItem"
12385 msgstr "Itemtitel"
12386
12387 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12388 msgid "Title item:"
12389 msgstr "Itemtitel:"
12390
12391 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12392 msgid "TitleLevel"
12393 msgstr "Titelniveau"
12394
12395 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12396 msgid "Title level:"
12397 msgstr "Titelniveau:"
12398
12399 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12400 msgid "Text (right side)"
12401 msgstr "Tekst (rechterkant)"
12402
12403 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12404 msgid "BlueItem"
12405 msgstr "Blauw item"
12406
12407 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12408 msgid "Blue item:"
12409 msgstr "Blauw item:"
12410
12411 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12412 msgid "BlueItemInset"
12413 msgstr "Inset blauw item"
12414
12415 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12416 msgid "Blue subitems"
12417 msgstr "Blauwe subitems"
12418
12419 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12420 msgid "BigItem"
12421 msgstr "Groot item"
12422
12423 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12424 msgid "Big Item:"
12425 msgstr "Groot item:"
12426
12427 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12428 msgid "EcvItemize"
12429 msgstr "EcvItemize"
12430
12431 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12432 msgid "MotherTongue"
12433 msgstr "Moedertaal"
12434
12435 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12436 msgid "Mother Tongue:"
12437 msgstr "Moedertaal:"
12438
12439 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12440 msgid "LangHeader"
12441 msgstr "Taalhoofding"
12442
12443 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12444 msgid "Language Header:"
12445 msgstr "Taalhoofding:"
12446
12447 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12448 msgid "Language:"
12449 msgstr "Taal:"
12450
12451 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12452 msgid "Name of the language"
12453 msgstr "Naam van de taal"
12454
12455 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12456 msgid "Listening"
12457 msgstr "Luisteren"
12458
12459 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12460 msgid "Level how good you think you can listen"
12461 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen luisteren"
12462
12463 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12464 msgid "Reading"
12465 msgstr "Lezen"
12466
12467 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12468 msgid "Level how good you think you can read"
12469 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen lezen"
12470
12471 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12472 msgid "Interaction"
12473 msgstr "Interactie"
12474
12475 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12476 msgid "Level how good you think you can conversate"
12477 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen converseren"
12478
12479 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12480 msgid "Production"
12481 msgstr "Productie"
12482
12483 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12484 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12485 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt vrijuit te kunnen praten"
12486
12487 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12488 msgid "LastLanguage"
12489 msgstr "Laatste taal"
12490
12491 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12492 msgid "Last Language:"
12493 msgstr "Laatste taal:"
12494
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12496 msgid "LangFooter"
12497 msgstr "Taalvoettekst"
12498
12499 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12500 msgid "Language Footer:"
12501 msgstr "Taalvoettekst:"
12502
12503 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12504 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12505 msgid "End"
12506 msgstr "Einde"
12507
12508 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12509 msgid "End of CV"
12510 msgstr "Einde van de cv"
12511
12512 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12513 #: lib/layouts/soul.module:51
12514 msgid "Highlight"
12515 msgstr "Uitgelicht"
12516
12517 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12518 msgid "Europe CV"
12519 msgstr "Europese cv"
12520
12521 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12522 msgid "Footer name:"
12523 msgstr "Voettekstnaam:"
12524
12525 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12526 msgid "Mobile"
12527 msgstr "Mobiel"
12528
12529 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12530 msgid "Size"
12531 msgstr "Grootte"
12532
12533 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12534 msgid "Size the photo is resized to"
12535 msgstr "Grootte waarnaar de foto geschaald wordt"
12536
12537 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:135
12538 #: src/insets/InsetRef.cpp:623
12539 msgid "Page"
12540 msgstr "Pagina"
12541
12542 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12543 msgid "The title as it appears in the header"
12544 msgstr "De titel zoals hij verschijnt in de hoofding"
12545
12546 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12547 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12548 msgstr "Samenvatting van de items, kan ook de tijd zijn"
12549
12550 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12551 msgid "BulletedItem"
12552 msgstr "Puntsgewijze item"
12553
12554 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12555 msgid "Bulleted Item:"
12556 msgstr "Puntsgewijze item:"
12557
12558 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12559 msgid "Begin"
12560 msgstr "Begin"
12561
12562 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12563 msgid "Begin of CV"
12564 msgstr "Begin van de cv"
12565
12566 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12567 msgid "PersonalInfo"
12568 msgstr "Persoonlijke informatie"
12569
12570 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12571 msgid "Personal Info"
12572 msgstr "Persoonlijke informatie"
12573
12574 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12575 msgid "VerticalSpace"
12576 msgstr "Verticale ruimte"
12577
12578 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12579 msgid "Vertical space"
12580 msgstr "Verticale ruimte"
12581
12582 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12583 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12584 msgstr "Artikel (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12585
12586 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12587 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12588 msgstr "Boek (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12589
12590 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12591 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12592 msgstr "Brief (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12593
12594 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12595 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12596 msgstr "Rapport (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12597
12598 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12599 msgid "Number Figures by Section"
12600 msgstr "Figuren nummeren per paragraaf"
12601
12602 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12603 msgid ""
12604 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12605 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12606 msgstr ""
12607 "Stelt de figurenteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voegt "
12608 "het paragraafnummer toe aan het figurennummer, bv. 'fig. 2.1'."
12609
12610 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12611 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12612 msgstr "Lettertype Computer Modern fixen"
12613
12614 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12615 msgid ""
12616 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12617 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12618 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12619 msgstr ""
12620 "Fix-cm verbetert het voorkomen van de lettertypes Computer Modern en stelt "
12621 "ze beschikbaar in arbitraire groottes. Bekijk de documentatie van het fix-cm-"
12622 "pakket voor details: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12623
12624 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12625 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12626 msgstr "Fixes voor LaTeX-kernel (verouderd)"
12627
12628 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12629 msgid ""
12630 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12631 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12632 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12633 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12634 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12635 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12636 "newer LaTeX distributions."
12637 msgstr ""
12638 "Laadt het LaTeX-pakket fixltx2e, dat enkele bugfixes bevat voor LaTeX. Deze "
12639 "fixes maken geen deel uit van de LaTeX-kernel wegens achterwaartse "
12640 "compatibiliteit. Het gebruik van deze module kan ervoor zorgen dat uw "
12641 "document er anders uitziet als u het verwerkt met toekomstige versies van "
12642 "LaTeX, want fixltx2e kan meer fixes bevatten in de toekomst."
12643
12644 #: lib/layouts/fixme.module:2
12645 msgid "FiXme Notes"
12646 msgstr "FiXme-opmerkingen"
12647
12648 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12649 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12650 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12651 msgid "Annotation & Revision"
12652 msgstr "Annotatie en revisie"
12653
12654 #: lib/layouts/fixme.module:12
12655 msgid ""
12656 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12657 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12658 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12659 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12660 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12661 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12662 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12663 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12664 msgstr ""
12665 "Stelt het pakket 'FiXme' beschikbaar voor (kantlijn)annotaties voor "
12666 "documentrevisies. Een lijst van annotaties kan geproduceerd worden door de "
12667 "alineastijl 'Lijst van FIXMEs' te gebruiken. De annotaties zijn aanpaspaar "
12668 "via de LaTeX-preambule. Zie de FiXme-documentatie voor meer details. "
12669 "OPMERKING: Standaard worden de opmerkingen enkel getoond in "
12670 "'conceptmodus' (als de opties 'draft' ingevoerd is bij Document > "
12671 "Instellingen > Documentklasse > Klasseopties > Aangepast). Om ze altijd te "
12672 "tonen moet u \\fxsetup{draft} in de preambule steken bij Document > "
12673 "Instellingen > Preambule. OPMERKING: u moet versie 4 of hoger van het pakket "
12674 "FiXme gebruiken voor bepaalde functies."
12675
12676 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12677 msgid "Fixme"
12678 msgstr "Fixme"
12679
12680 #: lib/layouts/fixme.module:24
12681 msgid "List of FIXMEs"
12682 msgstr "Lijst van FIXMEs"
12683
12684 #: lib/layouts/fixme.module:38
12685 msgid "[List of FIXMEs]"
12686 msgstr "[Lijst van FIXMEs]"
12687
12688 #: lib/layouts/fixme.module:54
12689 msgid "Fixme Note"
12690 msgstr "Fixme-opmerking"
12691
12692 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12693 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12694 msgid "Fixme Note Options|s"
12695 msgstr "Opties voor fixme-opmerkingen|s"
12696
12697 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12698 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12699 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12700 msgstr "Raadpleeg de fixme-documentatie voor opties"
12701
12702 #: lib/layouts/fixme.module:75
12703 msgid "Fixme Warning"
12704 msgstr "Fixme-waarschuwing"
12705
12706 #: lib/layouts/fixme.module:77
12707 msgid "Warning"
12708 msgstr "Waarschuwing"
12709
12710 #: lib/layouts/fixme.module:81
12711 msgid "Fixme Error"
12712 msgstr "Fixme-fout"
12713
12714 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2942 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016
12716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
12717 msgid "Error"
12718 msgstr "Fout"
12719
12720 #: lib/layouts/fixme.module:87
12721 msgid "Fixme Fatal"
12722 msgstr "Fixme-fataal"
12723
12724 #: lib/layouts/fixme.module:89
12725 msgid "Fatal"
12726 msgstr "Fataal"
12727
12728 #: lib/layouts/fixme.module:98
12729 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12730 msgstr "Fixme-opmerking (gericht)"
12731
12732 #: lib/layouts/fixme.module:100
12733 msgid "Fixme (Targeted)"
12734 msgstr "Fixme (gericht)"
12735
12736 #: lib/layouts/fixme.module:110
12737 msgid "Fixme Note|x"
12738 msgstr "Fixme-opmerking|x"
12739
12740 #: lib/layouts/fixme.module:112
12741 msgid "Insert the FIXME note here"
12742 msgstr "Voeg de FIXME-opmerkingen hier in"
12743
12744 #: lib/layouts/fixme.module:117
12745 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12746 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht)"
12747
12748 #: lib/layouts/fixme.module:119
12749 msgid "Warning (Targeted)"
12750 msgstr "Waarschuwing (gericht)"
12751
12752 #: lib/layouts/fixme.module:123
12753 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12754 msgstr "Fixme-fout (gericht)"
12755
12756 #: lib/layouts/fixme.module:125
12757 msgid "Error (Targeted)"
12758 msgstr "Fout (gericht)"
12759
12760 #: lib/layouts/fixme.module:129
12761 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12762 msgstr "Fixme-fataal (gericht)"
12763
12764 #: lib/layouts/fixme.module:131
12765 msgid "Fatal (Targeted)"
12766 msgstr "Fataal (gericht)"
12767
12768 #: lib/layouts/fixme.module:140
12769 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12770 msgstr "Fixme-opmerking (multipar)"
12771
12772 #: lib/layouts/fixme.module:142
12773 msgid "Fixme (Multipar)"
12774 msgstr "Fixme (multipar)"
12775
12776 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12777 msgid "Fixme Summary"
12778 msgstr "Fixme-samenvatting"
12779
12780 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12781 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12782 msgstr "Voeg een samenvatting van de FIXME-opmerkingen hier in"
12783
12784 #: lib/layouts/fixme.module:160
12785 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12786 msgstr "Fixme-waarschuwing (multipar)"
12787
12788 #: lib/layouts/fixme.module:162
12789 msgid "Warning (Multipar)"
12790 msgstr "Waarschuwing (multipar)"
12791
12792 #: lib/layouts/fixme.module:166
12793 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12794 msgstr "Fixme-fout (multipar)"
12795
12796 #: lib/layouts/fixme.module:168
12797 msgid "Error (Multipar)"
12798 msgstr "Fout (multipar)"
12799
12800 #: lib/layouts/fixme.module:172
12801 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12802 msgstr "Fixme-fataal (multipar)"
12803
12804 #: lib/layouts/fixme.module:174
12805 msgid "Fatal (Multipar)"
12806 msgstr "Fataal (multipar)"
12807
12808 #: lib/layouts/fixme.module:183
12809 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12810 msgstr "Fixme-opmerking (gericht multipar)"
12811
12812 #: lib/layouts/fixme.module:185
12813 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12814 msgstr "Fixme (MP gericht)"
12815
12816 #: lib/layouts/fixme.module:201
12817 msgid "Annotated Text"
12818 msgstr "Geannoteerde tekst"
12819
12820 #: lib/layouts/fixme.module:203
12821 msgid "Annotated Text|x"
12822 msgstr "Geannoteerde tekst|x"
12823
12824 #: lib/layouts/fixme.module:204
12825 msgid "Insert the text to annotate here"
12826 msgstr "Voeg hier de te annoteren tekst in"
12827
12828 #: lib/layouts/fixme.module:209
12829 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12830 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht multipar)"
12831
12832 #: lib/layouts/fixme.module:211
12833 msgid "Warning (MP Targ.)"
12834 msgstr "Waarschuwing (MP gericht)"
12835
12836 #: lib/layouts/fixme.module:215
12837 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12838 msgstr "Fixme-fout (gericht multipar)"
12839
12840 #: lib/layouts/fixme.module:217
12841 msgid "Error (MP Targ.)"
12842 msgstr "Fout (MP gericht)"
12843
12844 #: lib/layouts/fixme.module:221
12845 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12846 msgstr "Fixme-fataal (gericht multipar)"
12847
12848 #: lib/layouts/fixme.module:223
12849 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12850 msgstr "Fataal (MP gericht)"
12851
12852 #: lib/layouts/fixme.module:233
12853 msgid "FxNote"
12854 msgstr "FxOpmerking"
12855
12856 #: lib/layouts/fixme.module:237
12857 msgid "FxNote*"
12858 msgstr "FxOpmerking*"
12859
12860 #: lib/layouts/fixme.module:241
12861 msgid "FxWarning"
12862 msgstr "FxWaarschuwing"
12863
12864 #: lib/layouts/fixme.module:245
12865 msgid "FxWarning*"
12866 msgstr "FxWaarschuwing*"
12867
12868 #: lib/layouts/fixme.module:249
12869 msgid "FxError"
12870 msgstr "FxFout"
12871
12872 #: lib/layouts/fixme.module:253
12873 msgid "FxError*"
12874 msgstr "FxFout*"
12875
12876 #: lib/layouts/fixme.module:257
12877 msgid "FxFatal"
12878 msgstr "FxFataal"
12879
12880 #: lib/layouts/fixme.module:261
12881 msgid "FxFatal*"
12882 msgstr "FxFataal*"
12883
12884 #: lib/layouts/foils.layout:3
12885 msgid "FoilTeX"
12886 msgstr "FoilTeX"
12887
12888 #: lib/layouts/foils.layout:45
12889 msgid "Foilhead"
12890 msgstr "Foilhead"
12891
12892 #: lib/layouts/foils.layout:66
12893 msgid "ShortFoilhead"
12894 msgstr "ShortFoilhead"
12895
12896 #: lib/layouts/foils.layout:72
12897 msgid "Rotatefoilhead"
12898 msgstr "Rotatefoilhead"
12899
12900 #: lib/layouts/foils.layout:78
12901 msgid "ShortRotatefoilhead"
12902 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12903
12904 #: lib/layouts/foils.layout:87
12905 msgid "TickList"
12906 msgstr "TickList"
12907
12908 #: lib/layouts/foils.layout:103
12909 msgid "_/"
12910 msgstr "_/"
12911
12912 #: lib/layouts/foils.layout:117
12913 msgid "CrossList"
12914 msgstr "CrossList"
12915
12916 #: lib/layouts/foils.layout:133
12917 msgid "><"
12918 msgstr "><"
12919
12920 #: lib/layouts/foils.layout:190
12921 msgid "My Logo"
12922 msgstr "Mijn logo"
12923
12924 #: lib/layouts/foils.layout:199
12925 msgid "My Logo:"
12926 msgstr "Mijn logo:"
12927
12928 #: lib/layouts/foils.layout:208
12929 msgid "Restriction"
12930 msgstr "Beperking"
12931
12932 #: lib/layouts/foils.layout:212
12933 msgid "Restriction:"
12934 msgstr "Beperking:"
12935
12936 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:44
12937 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12938 msgid "Theorem #."
12939 msgstr "Stelling #."
12940
12941 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:59
12942 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12943 msgid "Lemma #."
12944 msgstr "Lemma #."
12945
12946 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:69
12947 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12948 msgid "Corollary #."
12949 msgstr "Corollarium #."
12950
12951 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
12952 msgid "Proposition #."
12953 msgstr "Propositie #."
12954
12955 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/heb-article.layout:89
12956 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12957 msgid "Definition #."
12958 msgstr "Definitie #."
12959
12960 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
12961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
12962 msgid "Theorem*"
12963 msgstr "Stelling*"
12964
12965 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
12966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
12967 msgid "Lemma*"
12968 msgstr "Lemma*"
12969
12970 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
12971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
12972 msgid "Corollary*"
12973 msgstr "Corollarium*"
12974
12975 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
12976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
12977 msgid "Proposition*"
12978 msgstr "Propositie*"
12979
12980 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
12981 msgid "Proposition."
12982 msgstr "Propositie."
12983
12984 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
12985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
12986 msgid "Definition*"
12987 msgstr "Definitie*"
12988
12989 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12992 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12993
12994 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12995 msgid ""
12996 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12997 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12998 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12999 "where you want the endnotes to appear."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13005 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
13006
13007 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13008 msgid ""
13009 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13010 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13011 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13012 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13013 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13017 msgid "French Letter (frletter)"
13018 msgstr "Franse brief (frletter)"
13019
13020 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13021 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13022 msgstr "G-Brief (V. 1, verouderd)"
13023
13024 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13025 msgid "Letter:"
13026 msgstr "Brief:"
13027
13028 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13029 msgid "Street"
13030 msgstr "Straat"
13031
13032 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13033 msgid "Street:"
13034 msgstr "Straat:"
13035
13036 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13037 msgid "Addition"
13038 msgstr "Toevoeging"
13039
13040 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13041 msgid "Addition:"
13042 msgstr "Toevoeging:"
13043
13044 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13045 msgid "Town:"
13046 msgstr "Stad:"
13047
13048 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13049 msgid "State:"
13050 msgstr "Provincie/staat:"
13051
13052 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13053 msgid "ReturnAddress"
13054 msgstr "Retouradres"
13055
13056 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13057 msgid "ReturnAddress:"
13058 msgstr "Retouradres:"
13059
13060 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13062 msgid "MyRef:"
13063 msgstr "Ons kenmerk:"
13064
13065 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13067 msgid "YourRef:"
13068 msgstr "Uw kenmerk:"
13069
13070 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13071 msgid "YourMail:"
13072 msgstr "Uw e-mail:"
13073
13074 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13075 msgid "Telefax"
13076 msgstr "Telefax"
13077
13078 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13079 msgid "Telefax:"
13080 msgstr "Telefax:"
13081
13082 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13083 msgid "Telex"
13084 msgstr "Telex"
13085
13086 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13087 msgid "Telex:"
13088 msgstr "Telex:"
13089
13090 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13091 msgid "EMail"
13092 msgstr "E-mail"
13093
13094 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13095 msgid "EMail:"
13096 msgstr "E-mail:"
13097
13098 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13099 msgid "HTTP"
13100 msgstr "HTTP"
13101
13102 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13103 msgid "HTTP:"
13104 msgstr "HTTP:"
13105
13106 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13107 msgid "Bank"
13108 msgstr "Bank"
13109
13110 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13111 msgid "Bank:"
13112 msgstr "Bank:"
13113
13114 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13115 msgid "BankCode"
13116 msgstr "Bankcode"
13117
13118 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13119 msgid "BankCode:"
13120 msgstr "Bankcode:"
13121
13122 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13123 msgid "BankAccount"
13124 msgstr "Bankaccount"
13125
13126 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13127 msgid "BankAccount:"
13128 msgstr "Bankaccount:"
13129
13130 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13132 msgid "PostalComment"
13133 msgstr "PostaleOpmerkingen"
13134
13135 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13136 msgid "PostalComment:"
13137 msgstr "Postale opmerkingen:"
13138
13139 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13140 msgid "Reference:"
13141 msgstr "Referentie:"
13142
13143 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13144 msgid "Encl.:"
13145 msgstr "Bijlage:"
13146
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13148 msgid "G-Brief (V. 2)"
13149 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13150
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13152 msgid "NameRowA"
13153 msgstr "Naamrij A"
13154
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13156 msgid "NameRowA:"
13157 msgstr "Naamrij A:"
13158
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13160 msgid "NameRowB"
13161 msgstr "Naamrij B"
13162
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13164 msgid "NameRowB:"
13165 msgstr "Naamrij B:"
13166
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13168 msgid "NameRowC"
13169 msgstr "Naamrij C"
13170
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13172 msgid "NameRowC:"
13173 msgstr "Naamrij C:"
13174
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13176 msgid "NameRowD"
13177 msgstr "Naamrij D"
13178
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13180 msgid "NameRowD:"
13181 msgstr "Naamrij D:"
13182
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13184 msgid "NameRowE"
13185 msgstr "Naamrij E"
13186
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13188 msgid "NameRowE:"
13189 msgstr "Naamrij E:"
13190
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13192 msgid "NameRowF"
13193 msgstr "Naamrij F"
13194
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13196 msgid "NameRowF:"
13197 msgstr "Naamrij F:"
13198
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13200 msgid "NameRowG"
13201 msgstr "Naamrij G"
13202
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13204 msgid "NameRowG:"
13205 msgstr "Naamrij G:"
13206
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13208 msgid "AddressRowA"
13209 msgstr "Adresrij A"
13210
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13212 msgid "AddressRowA:"
13213 msgstr "Adresrij A:"
13214
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13216 msgid "AddressRowB"
13217 msgstr "Adresrij B"
13218
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13220 msgid "AddressRowB:"
13221 msgstr "Adresrij B:"
13222
13223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13224 msgid "AddressRowC"
13225 msgstr "Adresrij C"
13226
13227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13228 msgid "AddressRowC:"
13229 msgstr "Adresrij C:"
13230
13231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13232 msgid "AddressRowD"
13233 msgstr "Adresrij D"
13234
13235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13236 msgid "AddressRowD:"
13237 msgstr "Adresrij D:"
13238
13239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13240 msgid "AddressRowE"
13241 msgstr "Adresrij E"
13242
13243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13244 msgid "AddressRowE:"
13245 msgstr "Adresrij E:"
13246
13247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13248 msgid "AddressRowF"
13249 msgstr "Adresrij F"
13250
13251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13252 msgid "AddressRowF:"
13253 msgstr "Adresrij F:"
13254
13255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13256 msgid "TelephoneRowA"
13257 msgstr "Telefoonrij A"
13258
13259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13260 msgid "TelephoneRowA:"
13261 msgstr "Telefoonrij A:"
13262
13263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13264 msgid "TelephoneRowB"
13265 msgstr "Telefoonrij B"
13266
13267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13268 msgid "TelephoneRowB:"
13269 msgstr "Telefoonrij B:"
13270
13271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13272 msgid "TelephoneRowC"
13273 msgstr "Telefoonrij C"
13274
13275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13276 msgid "TelephoneRowC:"
13277 msgstr "Telefoonrij C:"
13278
13279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13280 msgid "TelephoneRowD"
13281 msgstr "Telefoonrij D"
13282
13283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13284 msgid "TelephoneRowD:"
13285 msgstr "Telefoonrij D:"
13286
13287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13288 msgid "TelephoneRowE"
13289 msgstr "Telefoonrij E"
13290
13291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13292 msgid "TelephoneRowE:"
13293 msgstr "Telefoonrij E:"
13294
13295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13296 msgid "TelephoneRowF"
13297 msgstr "Telefoonrij F"
13298
13299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13300 msgid "TelephoneRowF:"
13301 msgstr "Telefoonrij F:"
13302
13303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13304 msgid "InternetRowA"
13305 msgstr "Internetrij A"
13306
13307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13308 msgid "InternetRowA:"
13309 msgstr "Internetrij A:"
13310
13311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13312 msgid "InternetRowB"
13313 msgstr "Internetrij B"
13314
13315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13316 msgid "InternetRowB:"
13317 msgstr "Internetrij B:"
13318
13319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13320 msgid "InternetRowC"
13321 msgstr "Internetrij C"
13322
13323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13324 msgid "InternetRowC:"
13325 msgstr "Internetrij C:"
13326
13327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13328 msgid "InternetRowD"
13329 msgstr "Internetrij D"
13330
13331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13332 msgid "InternetRowD:"
13333 msgstr "Internetrij D:"
13334
13335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13336 msgid "InternetRowE"
13337 msgstr "Internetrij E"
13338
13339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13340 msgid "InternetRowE:"
13341 msgstr "Internetrij E:"
13342
13343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13344 msgid "InternetRowF"
13345 msgstr "Internetrij F"
13346
13347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13348 msgid "InternetRowF:"
13349 msgstr "Internetrij F:"
13350
13351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13352 msgid "BankRowA"
13353 msgstr "Bankrij A"
13354
13355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13356 msgid "BankRowA:"
13357 msgstr "Bankrij A:"
13358
13359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13360 msgid "BankRowB"
13361 msgstr "Bankrij B"
13362
13363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13364 msgid "BankRowB:"
13365 msgstr "Bankrij B:"
13366
13367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13368 msgid "BankRowC"
13369 msgstr "Bankrij C"
13370
13371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13372 msgid "BankRowC:"
13373 msgstr "Bankrij C:"
13374
13375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13376 msgid "BankRowD"
13377 msgstr "Bankrij D"
13378
13379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13380 msgid "BankRowD:"
13381 msgstr "Bankrij D:"
13382
13383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13384 msgid "BankRowE"
13385 msgstr "Bankrij E"
13386
13387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13388 msgid "BankRowE:"
13389 msgstr "Bankrij E:"
13390
13391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13392 msgid "BankRowF"
13393 msgstr "Bankrij F"
13394
13395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13396 msgid "BankRowF:"
13397 msgstr "Bankrij F:"
13398
13399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13400 msgid "GraphicBoxes"
13401 msgstr "Grafische kaders"
13402
13403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13405 msgid "Boxes"
13406 msgstr "Kaders"
13407
13408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13409 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13410 msgstr "Kaders om inhoud te schalen en te draaien"
13411
13412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13413 msgid "Reflectbox"
13414 msgstr "Weerspiegelkader"
13415
13416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13417 msgid "Scalebox"
13418 msgstr "Schaalkader"
13419
13420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13421 msgid "H-Factor"
13422 msgstr "H-Factor"
13423
13424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13425 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13426 msgstr "Voer horizontale schaalfactor in (1 = 100%)"
13427
13428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13429 msgid "V-Factor"
13430 msgstr "V-Factor"
13431
13432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13433 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13434 msgstr "Voer verticale schaalfactor in (1 = 100%)"
13435
13436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13437 msgid "Resizebox"
13438 msgstr "Kader om grootte te veranderen"
13439
13440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13441 msgid "Width of the box"
13442 msgstr "Kaderbreedte"
13443
13444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13445 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13446 msgstr "Breedte van het kader, kan ook '!' zijn om de verhoudingen te behouden"
13447
13448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13449 msgid "Rotatebox"
13450 msgstr "Draaikader"
13451
13452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13453 msgid "Origin"
13454 msgstr "Oorsprong"
13455
13456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13457 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13458 msgstr ""
13459 "Oorsprong van rotatie; syntaxis: 'origin=lt' (voor linkerbovenhoek, top left)"
13460
13461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13462 msgid "Angle"
13463 msgstr "Hoek"
13464
13465 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13466 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13467 msgstr "Rotatiehoek in graden (tegenwijzerzin)"
13468
13469 #: lib/layouts/hanging.module:2
13470 msgid "Hanging Paragraphs"
13471 msgstr "Alinea met insprong"
13472
13473 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13474 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13475 msgid "Paragraph Styles"
13476 msgstr "Alineastijlen"
13477
13478 #: lib/layouts/hanging.module:7
13479 msgid ""
13480 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13481 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13482 "are indented."
13483 msgstr ""
13484 "Voegt een omgeving toe voor alinea's met insprong. Een alinea met insprong "
13485 "is een alinea waarvan de eerste regel tegen de linkermarge zit, maar alle "
13486 "volgende regels een insprong hebben."
13487
13488 #: lib/layouts/hanging.module:17
13489 msgid "Hanging"
13490 msgstr "MetInsprong"
13491
13492 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13493 msgid "Hebrew Article"
13494 msgstr "Hebreeuws artikel"
13495
13496 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13497 msgid "Claim #."
13498 msgstr "Bewering #."
13499
13500 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13501 msgid "Remarks"
13502 msgstr "Opmerkingen"
13503
13504 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13505 msgid "Remarks #."
13506 msgstr "Opmerkingen #."
13507
13508 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13510 msgid "Proof:"
13511 msgstr "Bewijs:"
13512
13513 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13514 msgid "Hebrew Letter"
13515 msgstr "Hebreeuwse brief"
13516
13517 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13518 msgid "Hollywood"
13519 msgstr "Hollywood"
13520
13521 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13522 msgid "More"
13523 msgstr "Meer"
13524
13525 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13526 msgid "(MORE)"
13527 msgstr "(MEER)"
13528
13529 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13530 msgid "FADE IN:"
13531 msgstr "BEGIN VERVAGEN:"
13532
13533 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13534 msgid "INT."
13535 msgstr "BINNEN."
13536
13537 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13538 msgid "EXT."
13539 msgstr "BUITEN."
13540
13541 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13542 msgid "Continuing"
13543 msgstr "Gaat verder"
13544
13545 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13546 msgid "(continuing)"
13547 msgstr "(gaat verder)"
13548
13549 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13550 msgid "Transition"
13551 msgstr "Transitie"
13552
13553 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13554 msgid "TITLE OVER:"
13555 msgstr "TITEL EROVER:"
13556
13557 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13558 msgid "INTERCUT"
13559 msgstr "AFWISSELING"
13560
13561 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13562 msgid "INTERCUT WITH:"
13563 msgstr "AFGEWISSELD MET:"
13564
13565 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13566 msgid "FADE OUT"
13567 msgstr "EINDE VERVAGEN"
13568
13569 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13570 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13571 msgid "General"
13572 msgstr "Algemeen"
13573
13574 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13575 msgid "Scene"
13576 msgstr "Scène"
13577
13578 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13579 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13580 msgstr "Chemie: gevaren en waarschuwingen"
13581
13582 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13583 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13584 msgid "Academic Field Specifics"
13585 msgstr "Specifiek voor academische domeinen"
13586
13587 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13588 #, fuzzy
13589 msgid ""
13590 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13591 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13592 "Hazard and Precautionary Statements."
13593 msgstr ""
13594 "Levert twee insets om nummers en zinnen van chemische gevaar- en "
13595 "waarschuwingsaanduidingen te zetten. Bekijk het bestand H-P-statements.lyx "
13596 "in de voorbeeldenmap van LyX voor een beschrijving."
13597
13598 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13599 msgid "H-P number"
13600 msgstr "H-P-nummer"
13601
13602 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13603 msgid "H-P statement"
13604 msgstr "H-P-mededeling"
13605
13606 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13607 msgid "Statement Text"
13608 msgstr "Mededelingstekst"
13609
13610 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13611 msgid "Text for statements that require some information"
13612 msgstr "Tekst voor mededelingen die wat informatie vereisen"
13613
13614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13615 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13616 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13617
13618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13619 msgid "Author Names"
13620 msgstr "Namen auteur"
13621
13622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13623 msgid "Author names that will appear in the header line"
13624 msgstr "Namen van de auteur die zullen verschijnen op de hoofding"
13625
13626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13629 msgid "Catchline"
13630 msgstr "Catchline"
13631
13632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13633 msgid "History"
13634 msgstr "Geschiedenis"
13635
13636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13637 msgid "Classification Codes"
13638 msgstr "Classificatiecodes"
13639
13640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13641 msgid "TableCaption"
13642 msgstr "Tabelbijschrift"
13643
13644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13645 msgid "Table caption"
13646 msgstr "Tabelbijschrift"
13647
13648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13649 msgid "Refcite"
13650 msgstr "Referentiecitatie"
13651
13652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13653 msgid "Cite reference"
13654 msgstr "Referentie citeren"
13655
13656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13657 msgid "ItemList"
13658 msgstr "Itemlijst"
13659
13660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13661 msgid "RomanList"
13662 msgstr "Romeinse lijst"
13663
13664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13665 msgid "Numbering Scheme"
13666 msgstr "Nummering"
13667
13668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13669 msgid ""
13670 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13671 "items"
13672 msgstr ""
13673 "Gebruik het grootste item in uw lijst, bv. '(iv)' voor 4 items met Romeinse "
13674 "nummering"
13675
13676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:465
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13678 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
13681 msgid "Corollary \\thecorollary."
13682 msgstr "Corollarium \\thecorollary."
13683
13684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:473
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:114
13689 msgid "Lemma \\thelemma."
13690 msgstr "Lemma \\thelemma."
13691
13692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
13697 msgid "Proposition \\theproposition."
13698 msgstr "Propositie \\theproposition."
13699
13700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:488 lib/layouts/llncs.layout:428
13702 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:467
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:470
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:487
13707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:490
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:536
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:550
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:553
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:570
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:573
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
13715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:475
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:478
13718 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:490
13720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:492
13721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:499
13722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:502
13723 msgid "Question"
13724 msgstr "Vraag"
13725
13726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:461
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:496
13730 msgid "Question \\thequestion."
13731 msgstr "Vraag \\thequestion."
13732
13733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:472 lib/layouts/ijmpd.layout:501
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13737 msgid "Claim \\theclaim."
13738 msgstr "Bewering \\theclaim."
13739
13740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:483 lib/layouts/ijmpd.layout:512
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:180
13745 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13746 msgstr "Vermoeden \\theconjecture."
13747
13748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:154
13749 msgid "Prop"
13750 msgstr "Prop"
13751
13752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:513 lib/layouts/ijmpd.layout:537
13753 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13754 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13755
13756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13757 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13758 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13759
13760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13761 msgid "Comby"
13762 msgstr "Comby"
13763
13764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:519 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Prop(osition)"
13767 msgstr "Propositie"
13768
13769 #: lib/layouts/initials.module:2
13770 msgid "Initials (Drop Caps)"
13771 msgstr "Initialen"
13772
13773 #: lib/layouts/initials.module:7
13774 msgid ""
13775 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13776 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13777 msgstr ""
13778 "Definieert een stijl voor alinea's met een grotere eerste letter (initiaal). "
13779 "Zie de handleiding IngeslotenObjecten voor een gedetailleerde beschrijving."
13780
13781 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13782 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13783 #: lib/layouts/initials.module:40
13784 msgid "Initial"
13785 msgstr "Initiaal"
13786
13787 #: lib/layouts/initials.module:36
13788 msgid "Option(s) for the initial"
13789 msgstr "Opties voor de initiaal"
13790
13791 #: lib/layouts/initials.module:41
13792 msgid "Initial letter(s)"
13793 msgstr "Initiaalletters"
13794
13795 #: lib/layouts/initials.module:45
13796 msgid "Rest of Initial"
13797 msgstr "Rest van de initiaal"
13798
13799 #: lib/layouts/initials.module:46
13800 msgid "Rest of initial word or text"
13801 msgstr "Rest van het initiaalwoord of de initiaaltekst"
13802
13803 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13804 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13805 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13806
13807 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13808 msgid "Short title that will appear in header line"
13809 msgstr "Korte titel die in de hoofding zal verschijnen"
13810
13811 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13812 msgid "Review"
13813 msgstr "Review"
13814
13815 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13816 msgid "Topical"
13817 msgstr "Topical"
13818
13819 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13820 msgid "Paper"
13821 msgstr "Paper"
13822
13823 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13824 msgid "Prelim"
13825 msgstr "Prelim"
13826
13827 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13828 msgid "Rapid"
13829 msgstr "Rapid"
13830
13831 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13832 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13834 msgid "PACS"
13835 msgstr "PACS"
13836
13837 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13838 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13839 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13840
13841 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13842 msgid "MSC"
13843 msgstr "MSC"
13844
13845 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13846 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13847 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13848
13849 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13850 msgid "submitto"
13851 msgstr "submitto"
13852
13853 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13854 msgid "submit to paper:"
13855 msgstr "submit to paper:"
13856
13857 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13858 msgid "Bibliography (plain)"
13859 msgstr "Bibliografie (eenvoudig)"
13860
13861 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13862 msgid "Bibliography heading"
13863 msgstr "Bibliografiehoofding"
13864
13865 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13866 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13867 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13868
13869 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13870 msgid "ABSTRACT:"
13871 msgstr "ABSTRACT:"
13872
13873 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13874 msgid "KEY WORDS:"
13875 msgstr "SLEUTELWOORDEN:"
13876
13877 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13878 msgid "Commission"
13879 msgstr "Commissie"
13880
13881 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13882 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13883 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
13884
13885 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13886 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13887 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13888
13889 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13890 msgid "\\thesection."
13891 msgstr "\\thesection."
13892
13893 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13894 msgid "\\thesection"
13895 msgstr "\\thesection"
13896
13897 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
13898 msgid "\\thesubsection."
13899 msgstr "\\thesubsection."
13900
13901 #: lib/layouts/iucr.layout:64
13902 msgid "\\thesubsubsection."
13903 msgstr "\\thesubsubsection."
13904
13905 #: lib/layouts/iucr.layout:114
13906 msgid "Main Author"
13907 msgstr "Hoofdauteur"
13908
13909 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
13910 #: lib/layouts/iucr.layout:199
13911 msgid "Affiliation Key"
13912 msgstr "Affiliatiesleutel"
13913
13914 #: lib/layouts/iucr.layout:123
13915 msgid "Affiliation key of the author"
13916 msgstr "Affiliatiesleutel van de auteur"
13917
13918 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
13919 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
13920 msgid "Forename"
13921 msgstr "Voornaam"
13922
13923 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13924 msgid "Co Author"
13925 msgstr "Coauteur"
13926
13927 #: lib/layouts/iucr.layout:162
13928 msgid "Co-author"
13929 msgstr "Coauteur"
13930
13931 #: lib/layouts/iucr.layout:166
13932 msgid "Affiliation key of the co-author"
13933 msgstr "Affiliatiesleutel van de coauteur"
13934
13935 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13936 msgid "Short Author"
13937 msgstr "Korte auteur"
13938
13939 #: lib/layouts/iucr.layout:178
13940 msgid "Short author:"
13941 msgstr "Korte auteur:"
13942
13943 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13944 msgid "Affiliation key"
13945 msgstr "Affiliatiesleutel"
13946
13947 #: lib/layouts/iucr.layout:215
13948 msgid "Keyword:"
13949 msgstr "Sleutelwoord:"
13950
13951 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13952 msgid "Vita"
13953 msgstr "Vita"
13954
13955 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13956 msgid "Vita:"
13957 msgstr "Vita:"
13958
13959 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13960 msgid "PDB reference"
13961 msgstr "PDB-referentie"
13962
13963 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13964 msgid "PDB reference:"
13965 msgstr "PDB-referentie:"
13966
13967 #: lib/layouts/iucr.layout:234
13968 msgid "Optional name"
13969 msgstr "Optionele naam"
13970
13971 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13972 msgid "NDB reference"
13973 msgstr "NDB-referentie"
13974
13975 #: lib/layouts/iucr.layout:241
13976 msgid "NDB reference:"
13977 msgstr "NDB-referentie:"
13978
13979 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
13980 msgid "Synopsis"
13981 msgstr "Synopsis"
13982
13983 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13984 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13985 msgstr "Japans artikel (standaardklasse)"
13986
13987 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13988 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13989 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13990
13991 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13992 msgid "Alternative Affiliation"
13993 msgstr "Alternatieve affiliatie"
13994
13995 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13996 msgid "Affiliation Prefix"
13997 msgstr "Affiliatievoorzetsel"
13998
13999 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14000 msgid "A prefix like 'Also at '"
14001 msgstr "Een voorvoegsel zoals 'Ook op '"
14002
14003 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14004 msgid "PACS numbers:"
14005 msgstr "PACS-nummers:"
14006
14007 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14008 msgid "Preprint number"
14009 msgstr "Preprintnummer"
14010
14011 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14012 msgid "Preprint number:"
14013 msgstr "Preprintnummer:"
14014
14015 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14016 msgid "Online citation"
14017 msgstr "Online citatie"
14018
14019 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14020 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14021 msgstr "Japans boek (standaardklasse)"
14022
14023 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14024 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14025 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14026
14027 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14028 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14029 msgstr "Japans rapport (standaardklasse)"
14030
14031 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14032 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14033 msgstr "Japans artikel (klasse JS)"
14034
14035 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14036 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14037 msgstr "Japans boek (klasse JS)"
14038
14039 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14040 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14041 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versie 2"
14042
14043 #: lib/layouts/jss.layout:114
14044 msgid "Plain Keywords"
14045 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak"
14046
14047 #: lib/layouts/jss.layout:117
14048 msgid "Plain Keywords:"
14049 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak:"
14050
14051 #: lib/layouts/jss.layout:120
14052 msgid "Plain Title"
14053 msgstr "Titel zonder opmaak"
14054
14055 #: lib/layouts/jss.layout:123
14056 msgid "Plain Title:"
14057 msgstr "Titel zonder opmaak:"
14058
14059 #: lib/layouts/jss.layout:129
14060 msgid "Short Title:"
14061 msgstr "Korte titel:"
14062
14063 #: lib/layouts/jss.layout:132
14064 msgid "Plain Author"
14065 msgstr "Auteur zonder opmaak"
14066
14067 #: lib/layouts/jss.layout:135
14068 msgid "Plain Author:"
14069 msgstr "Auteur zonder opmaak:"
14070
14071 #: lib/layouts/jss.layout:138
14072 msgid "Pkg"
14073 msgstr "Pkg"
14074
14075 #: lib/layouts/jss.layout:140
14076 msgid "pkg"
14077 msgstr "pkg"
14078
14079 #: lib/layouts/jss.layout:163
14080 msgid "Proglang"
14081 msgstr "Proglang"
14082
14083 #: lib/layouts/jss.layout:165
14084 msgid "proglang"
14085 msgstr "proglang"
14086
14087 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14088 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14089 msgid "Code"
14090 msgstr "Code"
14091
14092 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14093 msgid "code"
14094 msgstr "code"
14095
14096 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14097 msgid "Code Chunk"
14098 msgstr "Stuk code"
14099
14100 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14101 msgid "Code Input"
14102 msgstr "Code-invoer"
14103
14104 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14105 msgid "Code Output"
14106 msgstr "Code-uitvoer"
14107
14108 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14109 msgid "Kluwer"
14110 msgstr "Kluwer"
14111
14112 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14113 msgid "AddressForOffprints"
14114 msgstr "Adres voor overdukken"
14115
14116 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14117 msgid "Address for Offprints:"
14118 msgstr "Adres voor overdrukken:"
14119
14120 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14121 msgid "RunningTitle"
14122 msgstr "Lopende titel"
14123
14124 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14125 msgid "Rnw (knitr)"
14126 msgstr "Rnw (knitr)"
14127
14128 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14129 #: lib/layouts/sweave.module:3
14130 msgid "Literate Programming"
14131 msgstr "Literate programming"
14132
14133 #: lib/layouts/knitr.module:7
14134 msgid ""
14135 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14136 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14137 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14138 msgstr ""
14139 "Gebruikt het knitr-pakket in R voor het genereren van dynamische rapporten. "
14140 "Dit R-pakket dient geïnstalleerd te zijn om deze module te laten werken: "
14141 "install.packages('knitr'). Merk op dat dit steunt op R >= 2.14.1. Zie http://"
14142 "yihui.name/knitr voor meer informatie"
14143
14144 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14145 #: lib/layouts/sweave.module:14
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Knitr Chunk"
14148 msgstr "Stuk"
14149
14150 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14151 msgid "Sweave Options"
14152 msgstr "Sweave-opties"
14153
14154 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14155 msgid "Sweave opts"
14156 msgstr "Sweave opts"
14157
14158 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14159 msgid "S/R expression"
14160 msgstr "S/R-expressie"
14161
14162 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14163 msgid "S/R expr"
14164 msgstr "S/R expr"
14165
14166 #: lib/layouts/landscape.module:2
14167 msgid "Landscape Document Parts"
14168 msgstr "Liggende documentdelen"
14169
14170 #: lib/layouts/landscape.module:6
14171 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14172 msgstr "Maakt delen van het document liggend in de output."
14173
14174 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14175 msgid "Landscape"
14176 msgstr "Liggend"
14177
14178 #: lib/layouts/landscape.module:26
14179 msgid "Landscape (Floating)"
14180 msgstr "Liggend (met floats)"
14181
14182 #: lib/layouts/landscape.module:29
14183 msgid "Landscape (floating)"
14184 msgstr "Liggend (met floats)"
14185
14186 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14187 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14188 msgstr "Latex8-artikel (verouderd)"
14189
14190 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14191 msgid "Letter (Standard Class)"
14192 msgstr "Brief (standaardklasse)"
14193
14194 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14195 msgid "French Letter (lettre)"
14196 msgstr "Franse brief (lettre)"
14197
14198 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14199 msgid "NoTelephone"
14200 msgstr "Geen telefoon"
14201
14202 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14203 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14204 msgid "NoFax"
14205 msgstr "Geen fax"
14206
14207 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14208 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14209 msgid "NoPlace"
14210 msgstr "Geen plaats"
14211
14212 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14213 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14214 msgid "NoDate"
14215 msgstr "Geen datum"
14216
14217 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14218 msgid "Post Scriptum"
14219 msgstr "Postscriptum"
14220
14221 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14222 msgid "EndOfMessage"
14223 msgstr "Berichteinde"
14224
14225 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14226 msgid "EndOfFile"
14227 msgstr "Bestandseinde"
14228
14229 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14230 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14231 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14232 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14233 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14234 msgid "Headings"
14235 msgstr "Hoofdingen"
14236
14237 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14238 msgid "City:"
14239 msgstr "Stad:"
14240
14241 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14242 msgid "Office:"
14243 msgstr "Kantoor:"
14244
14245 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14246 msgid "Tel:"
14247 msgstr "Tel:"
14248
14249 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14250 msgid "NoTel"
14251 msgstr "GeenTel"
14252
14253 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14254 msgid "EndOfMessage."
14255 msgstr "Berichteinde."
14256
14257 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14258 msgid "EndOfFile."
14259 msgstr "Bestandseinde."
14260
14261 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14262 msgid "P.S.:"
14263 msgstr "PS:"
14264
14265 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14266 msgid "LilyPond Music Notation"
14267 msgstr "LilyPond-muzieknotatie"
14268
14269 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14270 #, fuzzy
14271 msgid ""
14272 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14273 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14274 "LilyPond."
14275 msgstr ""
14276 "Deze module voegt een inset toe om LilyPond-code rechtstreeks in LyX in te "
14277 "voeren. Het zal verwerkt worden in de uitvoer. Zie het voorbeeldbestand "
14278 "lilypond.lyx."
14279
14280 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14281 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14282 msgid "LilyPond"
14283 msgstr "LilyPond"
14284
14285 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14286 msgid "LilyPond Options"
14287 msgstr "LilyPond-opties"
14288
14289 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14290 msgid ""
14291 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14292 "options)."
14293 msgstr ""
14294 "Een door komma's gescheiden lijst van opties (zie de LilyPond-documentatie "
14295 "voor beschikbare opties)."
14296
14297 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14298 #: lib/examples/Articles:0
14299 msgid "Linguistics"
14300 msgstr "Taalkunde"
14301
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14303 #, fuzzy
14304 msgid ""
14305 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14306 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14307 "Linguistics."
14308 msgstr ""
14309 "Definieert enkele speciale omgevingen voor taalkunde (genummerde "
14310 "voorbeelden, glosses, semantische opmaak, tableau floats). Zie het bestand "
14311 "linguistics.lyx in de voorbeelden."
14312
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14314 msgid "(\\arabic{example})"
14315 msgstr "(\\arabic{example})"
14316
14317 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14320 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
14321
14322 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14323 msgid "(\\arabic{examplei})"
14324 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14325
14326 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14327 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:123
14329 msgid "Subexample"
14330 msgstr "Subvoorbeeld"
14331
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14333 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14334 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14335
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14337 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14338 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14339
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14341 #, fuzzy
14342 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14343 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14344
14345 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14346 #, fuzzy
14347 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14348 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14349
14350 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14351 #, fuzzy
14352 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14353 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14354
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14356 msgid "Numbered Example (multiline)"
14357 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
14358
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14360 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14361 msgstr "Genummerd voorbeeld (opeenvolgend)"
14362
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14364 msgid "Custom Numbering|s"
14365 msgstr "Aangepaste nummering|s"
14366
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14368 msgid "Customize the numeration"
14369 msgstr "Pas de nummering aan"
14370
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14372 msgid "Subexamples options"
14373 msgstr "Opties voor subvoorbeeld"
14374
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14376 msgid "Subexamples options|s"
14377 msgstr "Opties voor subvoorbeeld|s"
14378
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:132
14380 msgid "Add subexamples options here"
14381 msgstr "Voeg opties voor subvoorbeeld hier toe"
14382
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14384 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14385 msgstr "Interlineaire glos (2 regels)"
14386
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:146
14388 msgid "Gloss"
14389 msgstr "Glos"
14390
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:162 lib/layouts/linguistics.module:208
14392 msgid "Gloss options"
14393 msgstr "Glosopties"
14394
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:209
14396 msgid "Gloss Options|s"
14397 msgstr "Glosopties|s"
14398
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14400 msgid "Add digloss options here"
14401 msgstr "Voeg opties voor digloss hier toe"
14402
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:169
14404 msgid "Interlinear Gloss"
14405 msgstr "Interlineaire glos"
14406
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14408 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14409 msgstr "Voeg de interlineaire glos hier toe"
14410
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:178 lib/layouts/linguistics.module:234
14412 msgid "Translation"
14413 msgstr "Vertaling"
14414
14415 #: lib/layouts/linguistics.module:179 lib/layouts/linguistics.module:235
14416 msgid "Gloss Translation"
14417 msgstr "Glosvertaling"
14418
14419 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14420 msgid "Add a free translation for the gloss"
14421 msgstr "Voeg een vrije vertaling voor de glos toe"
14422
14423 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14424 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14425 msgstr "Interlineaire glos (3 regels)"
14426
14427 #: lib/layouts/linguistics.module:192
14428 msgid "Tri-Gloss"
14429 msgstr "Tri-glos"
14430
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:210
14432 msgid "Add trigloss options here"
14433 msgstr "Voeg de triglos-opties hier in"
14434
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14436 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14437 msgstr "Interlineaire glos (1)"
14438
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14440 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14441 msgstr "Interlineaire glos (regel 1)|1"
14442
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:216 lib/layouts/linguistics.module:226
14444 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14445 msgstr "Voeg de eerste regel voor de interlineaire glos hier toe"
14446
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:224
14448 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14449 msgstr "Interlineaire glos (2)"
14450
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:225
14452 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14453 msgstr "Interlineaire glos (regel 2)|2"
14454
14455 #: lib/layouts/linguistics.module:236
14456 msgid "Add a translation for the glosse"
14457 msgstr "Voeg een vertaling toe voor de glos"
14458
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14460 msgid "GroupGlossedWords"
14461 msgstr "GlossedWoordengroep"
14462
14463 #: lib/layouts/linguistics.module:247
14464 msgid "Group"
14465 msgstr "Groeperen"
14466
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14468 msgid "Structure Tree"
14469 msgstr "Structuurboom"
14470
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:261
14472 msgid "Tree"
14473 msgstr "Boom"
14474
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:289 lib/layouts/linguistics.module:291
14476 msgid "DRS"
14477 msgstr "DRS"
14478
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:292
14480 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14481 msgstr "Discourse representation structure|D"
14482
14483 #: lib/layouts/linguistics.module:304 lib/layouts/linguistics.module:451
14484 msgid "Referents"
14485 msgstr "Referents"
14486
14487 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:452
14488 msgid "DRS Referents"
14489 msgstr "DRS Referents"
14490
14491 #: lib/layouts/linguistics.module:306 lib/layouts/linguistics.module:453
14492 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14493 msgstr "Voeg de DRS referents (universum) hier toe"
14494
14495 #: lib/layouts/linguistics.module:313 lib/layouts/linguistics.module:315
14496 msgid "DRS*"
14497 msgstr "DRS*"
14498
14499 #: lib/layouts/linguistics.module:316
14500 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14501 msgstr "Discourse representation structure (zonder spatie)|u"
14502
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:321
14504 msgid "IfThen-DRS"
14505 msgstr "IfThen-DRS"
14506
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:323 lib/layouts/linguistics.module:324
14508 msgid "If-Then DRS"
14509 msgstr "If-Then DRS"
14510
14511 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14513 msgid "Then-Referents"
14514 msgstr "Then-Referents"
14515
14516 #: lib/layouts/linguistics.module:329 lib/layouts/linguistics.module:338
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:364 lib/layouts/linguistics.module:373
14518 #: lib/layouts/linguistics.module:408 lib/layouts/linguistics.module:417
14519 msgid "DRS Then-Referents"
14520 msgstr "DRS Then-Referents"
14521
14522 #: lib/layouts/linguistics.module:330 lib/layouts/linguistics.module:365
14523 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14524 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14525 msgstr "Voeg de DRS then-referents (universum) hier toe"
14526
14527 #: lib/layouts/linguistics.module:337 lib/layouts/linguistics.module:372
14528 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14529 msgid "Then-Conditions"
14530 msgstr "Then-Conditions"
14531
14532 #: lib/layouts/linguistics.module:339 lib/layouts/linguistics.module:374
14533 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14534 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14535 msgstr "Voeg de DRS then-conditions hier toe"
14536
14537 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14538 msgid "Cond-DRS"
14539 msgstr "Cond-DRS"
14540
14541 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14542 msgid "Cond. DRS"
14543 msgstr "Cond. DRS"
14544
14545 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14546 msgid "Conditional DRS"
14547 msgstr "Conditional DRS"
14548
14549 #: lib/layouts/linguistics.module:354
14550 msgid "Cond."
14551 msgstr "Cond."
14552
14553 #: lib/layouts/linguistics.module:355
14554 msgid "DRS Condition"
14555 msgstr "DRS Condition"
14556
14557 #: lib/layouts/linguistics.module:356
14558 msgid "Add the DRS condition here"
14559 msgstr "Voeg de DRS condition hier toe"
14560
14561 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14562 msgid "QDRS"
14563 msgstr "QDRS"
14564
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14566 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14567 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14568
14569 #: lib/layouts/linguistics.module:385
14570 msgid "Duplex Condition DRS"
14571 msgstr "Duplex Condition DRS"
14572
14573 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14574 msgid "Quant."
14575 msgstr "Quant."
14576
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:390
14578 msgid "DRS Quantifier"
14579 msgstr "DRS Quantifier"
14580
14581 #: lib/layouts/linguistics.module:391
14582 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14583 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier hier toe"
14584
14585 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14586 msgid "Quant. Var."
14587 msgstr "Quant. Var."
14588
14589 #: lib/layouts/linguistics.module:399
14590 msgid "DRS Quantifier Variable"
14591 msgstr "DRS Quantifier Variable"
14592
14593 #: lib/layouts/linguistics.module:400
14594 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14595 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier variables hier toe"
14596
14597 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14598 msgid "NegDRS"
14599 msgstr "NegDRS"
14600
14601 #: lib/layouts/linguistics.module:429
14602 msgid "Neg. DRS"
14603 msgstr "Neg. DRS"
14604
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:430
14606 msgid "Negated DRS"
14607 msgstr "Negated DRS"
14608
14609 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14610 msgid "SDRS"
14611 msgstr "SDRS"
14612
14613 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14614 msgid "Sent. DRS"
14615 msgstr "Sent. DRS"
14616
14617 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14618 msgid "DRS with Sentence above"
14619 msgstr "DRS with Sentence above"
14620
14621 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14622 msgid "Sentence"
14623 msgstr "Sentence"
14624
14625 #: lib/layouts/linguistics.module:443
14626 msgid "DRS Sentence"
14627 msgstr "DRS Sentence"
14628
14629 #: lib/layouts/linguistics.module:444
14630 msgid "Add the sentence here"
14631 msgstr "Voeg de sentence hier toe"
14632
14633 #: lib/layouts/linguistics.module:465
14634 msgid "Expression"
14635 msgstr "Expressie"
14636
14637 #: lib/layouts/linguistics.module:467
14638 msgid "expr."
14639 msgstr "expr."
14640
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:479
14642 msgid "Concepts"
14643 msgstr "Concepten"
14644
14645 #: lib/layouts/linguistics.module:481
14646 msgid "concept"
14647 msgstr "concept"
14648
14649 #: lib/layouts/linguistics.module:493
14650 msgid "Meaning"
14651 msgstr "Betekenis"
14652
14653 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14654 msgid "meaning"
14655 msgstr "betekenis"
14656
14657 #: lib/layouts/linguistics.module:508
14658 msgid "Tableaux"
14659 msgstr "Tableaux"
14660
14661 #: lib/layouts/linguistics.module:512
14662 msgid "Tableau"
14663 msgstr "Tableau"
14664
14665 #: lib/layouts/linguistics.module:517
14666 msgid "List of Tableaux"
14667 msgstr "Lijst van Tableaux"
14668
14669 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14670 msgid "Chunk ##"
14671 msgstr "Stuk ##"
14672
14673 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14674 msgid "Literate programming"
14675 msgstr "Literate programming"
14676
14677 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14678 msgid "Chunk"
14679 msgstr "Stuk"
14680
14681 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14682 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14683 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14684
14685 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14686 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14687 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14689 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14691 msgid "Chapter"
14692 msgstr "Hoofdstuk"
14693
14694 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14695 msgid "Running LaTeX Title"
14696 msgstr "Lopende LaTeX-titel"
14697
14698 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
14699 msgid "TOC Title"
14700 msgstr "Titel inhoudsopgave"
14701
14702 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14703 msgid "TOC Title:"
14704 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
14705
14706 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14707 msgid "Author Running"
14708 msgstr "Lopende auteur"
14709
14710 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14711 msgid "Author Running:"
14712 msgstr "Lopende auteur:"
14713
14714 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
14715 msgid "TOC Author"
14716 msgstr "Auteur inhoudsopgave"
14717
14718 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14719 msgid "TOC Author:"
14720 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
14721
14722 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14723 msgid "Case #."
14724 msgstr "Geval #."
14725
14726 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
14728 msgid "Claim."
14729 msgstr "Bewering."
14730
14731 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14732 msgid "Conjecture #."
14733 msgstr "Vermoeden #."
14734
14735 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14736 msgid "Example #."
14737 msgstr "Voorbeeld #."
14738
14739 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14740 msgid "Exercise #."
14741 msgstr "Oefening #."
14742
14743 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14744 msgid "Note #."
14745 msgstr "Aantekening #."
14746
14747 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14748 msgid "Problem #."
14749 msgstr "Probleem #."
14750
14751 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
14753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
14754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:476
14755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:479
14756 msgid "Property"
14757 msgstr "Eigenschap"
14758
14759 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14760 msgid "Property #."
14761 msgstr "Eigenschap #."
14762
14763 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14764 msgid "Question #."
14765 msgstr "Vraag #."
14766
14767 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14768 msgid "Remark #."
14769 msgstr "Opmerking #."
14770
14771 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14772 msgid "Solution #."
14773 msgstr "Oplossing #."
14774
14775 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14776 msgid "Logical Markup"
14777 msgstr "Logische opmaak"
14778
14779 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14780 msgid "Text Markup"
14781 msgstr "Tekstopmaak"
14782
14783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14784 msgid ""
14785 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14786 "code."
14787 msgstr ""
14788 "Definieert enkele tekenstijlen voor logische opmaak: naamwoord, nadruk, "
14789 "sterk en code."
14790
14791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14792 msgid "Noun"
14793 msgstr "Naamwoord"
14794
14795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14796 msgid "noun"
14797 msgstr "naamwoord"
14798
14799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14800 msgid "Emph"
14801 msgstr "Nadruk"
14802
14803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14804 msgid "emph"
14805 msgstr "nadruk"
14806
14807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14808 msgid "Strong"
14809 msgstr "Sterk"
14810
14811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14812 msgid "strong"
14813 msgstr "sterk"
14814
14815 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14816 msgid "TUGboat"
14817 msgstr "TUGboat"
14818
14819 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14820 msgid "Mathematical Monthly article"
14821 msgstr "Mathematical Monthly article"
14822
14823 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14824 msgid "Abbreviated Title"
14825 msgstr "Verkorte titel"
14826
14827 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14828 msgid "Biographies"
14829 msgstr "Biografieën"
14830
14831 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14832 msgid "Author Biography"
14833 msgstr "Biografie van auteur"
14834
14835 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14836 msgid "Affiliation (include email):"
14837 msgstr "Affiliatie (inclusief e-mail):"
14838
14839 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14840 msgid "Title of acknowledgment"
14841 msgstr "Titel van dankbetuiging"
14842
14843 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
14845 msgid "Remark*"
14846 msgstr "Opmerking*"
14847
14848 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14849 msgid "Memoir"
14850 msgstr "Memoir"
14851
14852 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
14853 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
14854 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
14855 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
14856 #: lib/layouts/memoir.layout:258
14857 msgid "Short Title (TOC)|S"
14858 msgstr "Korte titel (inhoudsopgave)|K"
14859
14860 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
14861 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14862 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de inhoudsopgave verschijnt"
14863
14864 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
14865 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
14866 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
14867 #: lib/layouts/memoir.layout:241
14868 msgid "Short Title (Header)"
14869 msgstr "Korte titel (hoofding)"
14870
14871 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14872 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14873 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de lopende hoofding verschijnt"
14874
14875 #: lib/layouts/memoir.layout:91 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
14876 #: lib/layouts/svcommon.inc:275
14877 msgid "Chapter*"
14878 msgstr "Hoofdstuk*"
14879
14880 #: lib/layouts/memoir.layout:103
14881 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14882 msgstr "De paragraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14883
14884 #: lib/layouts/memoir.layout:108
14885 msgid "The section as it appears in the running headers"
14886 msgstr "De paragraaf zoals hij in de lopen hoofding verschijnt"
14887
14888 #: lib/layouts/memoir.layout:119
14889 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14890 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14891
14892 #: lib/layouts/memoir.layout:124
14893 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14894 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14895
14896 #: lib/layouts/memoir.layout:135
14897 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14898 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14899
14900 #: lib/layouts/memoir.layout:140
14901 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14902 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de lopend hoofding verschijnt"
14903
14904 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14905 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14906 msgstr "De alinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14907
14908 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14909 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14910 msgstr "De alinea zoals ze in de lopende hoofding verschijnt"
14911
14912 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14913 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14914 msgstr "De subalinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14915
14916 #: lib/layouts/memoir.layout:172
14917 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14918 msgstr "De subalinea zoals ze in de lopend hoofding verschijnt"
14919
14920 #: lib/layouts/memoir.layout:180
14921 msgid "Chapterprecis"
14922 msgstr "Chapterprecis"
14923
14924 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14925 msgid "Epigraph"
14926 msgstr "Epigraaf"
14927
14928 #: lib/layouts/memoir.layout:209
14929 msgid "Epigraph Source|S"
14930 msgstr "Epigraafbron|B"
14931
14932 #: lib/layouts/memoir.layout:210
14933 msgid "Source"
14934 msgstr "Bron"
14935
14936 #: lib/layouts/memoir.layout:211
14937 msgid "The source/author of this epigraph"
14938 msgstr "De bron/auteur van deze epigraaf"
14939
14940 #: lib/layouts/memoir.layout:224
14941 msgid "Poemtitle"
14942 msgstr "Gedichtentitel"
14943
14944 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
14945 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14946 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14947
14948 #: lib/layouts/memoir.layout:242
14949 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14950 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14951
14952 #: lib/layouts/memoir.layout:253
14953 msgid "Poemtitle*"
14954 msgstr "Gedichtentitel*"
14955
14956 #: lib/layouts/memoir.layout:292
14957 msgid "Legend"
14958 msgstr "Legende"
14959
14960 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Endnotes (all)"
14963 msgstr "Eindnoot"
14964
14965 #: lib/layouts/memoir.layout:344
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Endnotes (sectioned)"
14968 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
14969
14970 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14971 msgid "Minimalistic Insets"
14972 msgstr "Minimalistische insets"
14973
14974 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14975 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14976 msgstr ""
14977 "Maakt een aantal insets (index, vertakking, URL) minimalistisch van opmaak."
14978
14979 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14980 msgid "Modern CV"
14981 msgstr "Moderne cv"
14982
14983 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14984 msgid "CVStyle"
14985 msgstr "Cv-stijl"
14986
14987 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14988 msgid "CV Style:"
14989 msgstr "Cv-stijl:"
14990
14991 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14992 msgid "Style Options"
14993 msgstr "Stijl-opties"
14994
14995 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14996 msgid "Options for the CV style"
14997 msgstr "Opties voor de cv-stijl"
14998
14999 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15000 msgid "CVColor"
15001 msgstr "Cv-kleur"
15002
15003 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15004 msgid "CV Color Scheme:"
15005 msgstr "Cv-kleurenschema:"
15006
15007 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15008 msgid "CVIcons"
15009 msgstr "Cv-iconen"
15010
15011 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15012 msgid "CV Icon Set:"
15013 msgstr "Cv-iconenset:"
15014
15015 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15016 msgid "CVColumnWidth"
15017 msgstr "Cv-kolombreedte"
15018
15019 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15020 msgid "Column Width:"
15021 msgstr "Kolombreedte:"
15022
15023 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15024 msgid "PDF Page Mode"
15025 msgstr "PDF-paginamodus"
15026
15027 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15028 msgid "PDF Page Mode:"
15029 msgstr "PDF-paginamodus:"
15030
15031 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15032 msgid "First name"
15033 msgstr "Voornaam"
15034
15035 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15036 msgid "FamilyName"
15037 msgstr "Achternaam"
15038
15039 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15040 msgid "Family Name:"
15041 msgstr "Achternaam:"
15042
15043 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15044 msgid "Line 1"
15045 msgstr "Lijn 1"
15046
15047 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15048 msgid "Optional address line"
15049 msgstr "Optionele adreslijn"
15050
15051 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15052 msgid "Line 2"
15053 msgstr "Lijn 2"
15054
15055 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15056 msgid "Phone Type"
15057 msgstr "Telefoontype"
15058
15059 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15060 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15061 msgstr "kan vast, mobiel of fax zijn"
15062
15063 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15064 msgid "Social"
15065 msgstr "Sociaal"
15066
15067 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15068 msgid "Social:"
15069 msgstr "Sociaal:"
15070
15071 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15072 msgid "Name of the social network"
15073 msgstr "Naam van het sociaal netwerk"
15074
15075 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15076 msgid "ExtraInfo"
15077 msgstr "Extra info"
15078
15079 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15080 msgid "Extra Info:"
15081 msgstr "Extra info:"
15082
15083 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15084 msgid "Photo:"
15085 msgstr "Foto:"
15086
15087 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15088 msgid "Height the photo is resized to"
15089 msgstr "Hoogte waartoe de foto geschaald wordt"
15090
15091 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15092 msgid "Thickness"
15093 msgstr "Dikte"
15094
15095 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15096 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15097 msgstr "Dikte van het kader"
15098
15099 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15100 msgid "EmptySection"
15101 msgstr "Lege paragraaf"
15102
15103 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15104 msgid "Empty Section"
15105 msgstr "Lege paragraaf"
15106
15107 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15108 msgid "CloseSection"
15109 msgstr "Slotparagraaf"
15110
15111 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15112 msgid "Columns:"
15113 msgstr "Kolommen:"
15114
15115 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15116 msgid "Optional width"
15117 msgstr "Optionele breedte"
15118
15119 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15120 msgid "Header"
15121 msgstr "Hoofding"
15122
15123 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15124 msgid "Header content"
15125 msgstr "Inhoud hoofding"
15126
15127 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15128 msgid "Entry"
15129 msgstr "Element"
15130
15131 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Years"
15134 msgstr "Jaar"
15135
15136 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15137 msgid "Degree or job title"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Institution or employer"
15143 msgstr "Instelling"
15144
15145 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Localization"
15148 msgstr "Gelokaliseerde test"
15149
15150 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15151 #, fuzzy
15152 msgid "City or country"
15153 msgstr "Land"
15154
15155 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Optional"
15158 msgstr "optioneel"
15159
15160 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15161 msgid "Grade or other info"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15165 msgid "Entry:"
15166 msgstr "Element:"
15167
15168 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15169 msgid "ItemWithComment"
15170 msgstr "ItemMetOpmerking"
15171
15172 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15173 msgid "Item with Comment:"
15174 msgstr "Item met opmerking:"
15175
15176 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15177 msgid "Text"
15178 msgstr "Tekst"
15179
15180 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15181 msgid "ListItem"
15182 msgstr "Lijstitem"
15183
15184 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15185 msgid "List Item:"
15186 msgstr "Lijstitem:"
15187
15188 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15189 msgid "DoubleItem"
15190 msgstr "Dubbel item"
15191
15192 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15193 msgid "Double Item:"
15194 msgstr "Dubbel item:"
15195
15196 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15197 msgid "Left Summary"
15198 msgstr "Linker samenvatting"
15199
15200 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15201 msgid "Left summary"
15202 msgstr "Linker samenvatting"
15203
15204 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15205 msgid "Left Text"
15206 msgstr "Linker tekst"
15207
15208 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15209 msgid "Left text"
15210 msgstr "Linker tekst"
15211
15212 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15213 msgid "Right Summary"
15214 msgstr "Rechtersamenvatting"
15215
15216 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15217 msgid "Right summary"
15218 msgstr "Rechtersamenvatting"
15219
15220 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15221 msgid "DoubleListItem"
15222 msgstr "Dubbellijstitem"
15223
15224 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15225 msgid "Double List Item:"
15226 msgstr "Dubbellijstitem:"
15227
15228 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15229 msgid "First Item"
15230 msgstr "Eerste item"
15231
15232 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15233 msgid "First item"
15234 msgstr "Eerste item"
15235
15236 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15237 msgid "Computer"
15238 msgstr "Computer"
15239
15240 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15241 msgid "MakeCVtitle"
15242 msgstr "Cv-titel maken"
15243
15244 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15245 msgid "Make CV Title"
15246 msgstr "Cv-titel maken"
15247
15248 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15249 msgid "MakeLetterTitle"
15250 msgstr "Brieftitel maken"
15251
15252 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15253 msgid "Make Letter Title"
15254 msgstr "Brieftitel maken"
15255
15256 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15257 msgid "MakeLetterClosing"
15258 msgstr "Briefafsluiting maken"
15259
15260 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15261 msgid "Close Letter"
15262 msgstr "Brief afsluiten"
15263
15264 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15265 msgid "Recipient"
15266 msgstr "Ontvanger"
15267
15268 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15269 msgid "Company Name"
15270 msgstr "Bedrijfsnaam"
15271
15272 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15273 msgid "Company name"
15274 msgstr "Bedrijfsnaam"
15275
15276 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15277 msgid "Enclosing"
15278 msgstr "Bijlage"
15279
15280 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15281 msgid "Alternative Name"
15282 msgstr "Alternatieve naam"
15283
15284 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15285 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15286 msgstr "Alternatief voor 'Bijlage'"
15287
15288 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15289 msgid "Enclosing:"
15290 msgstr "Bijlage:"
15291
15292 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15293 msgid "Multiple Columns"
15294 msgstr "Meerdere kolommen"
15295
15296 #: lib/layouts/multicol.module:8
15297 #, fuzzy
15298 msgid ""
15299 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15300 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15301 "Multiple Columns, for a detailed description."
15302 msgstr ""
15303 "Voegt een aangepaste inset toe wier inhoud in meerdere kolommen (standaard "
15304 "2) zit. Zie de Bijkomende handleiding, paragraaf 'Meerdere tekstkolommen' "
15305 "voor een gedetailleerde beschrijving."
15306
15307 #: lib/layouts/multicol.module:20
15308 msgid "Number of Columns"
15309 msgstr "Aantal kolommen"
15310
15311 #: lib/layouts/multicol.module:21
15312 msgid "Insert the number of columns here"
15313 msgstr "Voeg hier een aantal kolommen in"
15314
15315 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15316 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15317 msgid "Preface"
15318 msgstr "Voorwoord"
15319
15320 #: lib/layouts/multicol.module:29
15321 msgid "An optional preface"
15322 msgstr "Een optioneel voorwoord"
15323
15324 #: lib/layouts/multicol.module:35
15325 msgid "Space Before Page Break"
15326 msgstr "Ruimte voor pagina-einde"
15327
15328 #: lib/layouts/multicol.module:36
15329 msgid ""
15330 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15331 "this page"
15332 msgstr ""
15333 "Vrije ruimte die er moet zijn op een pagina om meerdere kolommen op die "
15334 "pagina te starten"
15335
15336 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15337 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15338 msgstr "Pools artikel (MW-bundel)"
15339
15340 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15341 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15342 msgstr "Pools boek (MW-bundel)"
15343
15344 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15345 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15346 msgstr "Pools rapport (MW-bundel)"
15347
15348 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15349 msgid "APA Style with Natbib"
15350 msgstr "APA-stijl met Natbib"
15351
15352 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15353 msgid ""
15354 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15355 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15356 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15357 msgstr ""
15358 "Deze module voegt ondersteuning toe om natbib samen met apacite te gebruiken "
15359 "(de bibliografiestijl moet niet apacite zijn -- het kan apacite, apacitex of "
15360 "elke andere bibliografiestijl zijn die werkt met natbib en apacite.)"
15361
15362 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15363 msgid "Noweb"
15364 msgstr "Noweb"
15365
15366 #: lib/layouts/noweb.module:6
15367 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15368 msgstr "Sta toe om GeenWeb te gebruiken als tool voor literate programming."
15369
15370 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15371 msgid "\\arabic{section}"
15372 msgstr "\\arabic{section}"
15373
15374 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15375 msgid "\\arabic{chapter}"
15376 msgstr "\\arabic{chapter}"
15377
15378 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15379 msgid "\\Alph{chapter}"
15380 msgstr "\\Alph{chapter}"
15381
15382 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15383 msgid "\\arabic{footnote}"
15384 msgstr "\\arabic{footnote}"
15385
15386 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15387 msgid "\\Roman{section}."
15388 msgstr "\\Roman{section}."
15389
15390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15391 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15392 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15393
15394 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15395 msgid "\\Alph{subsection}."
15396 msgstr "\\Alph{subsection}."
15397
15398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15399 msgid "\\arabic{subsection}."
15400 msgstr "\\arabic{subsection}."
15401
15402 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15403 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15404 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15405
15406 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15407 msgid "\\alph{subsubsection}."
15408 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15409
15410 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15411 msgid "\\alph{paragraph}."
15412 msgstr "\\alph{paragraph}."
15413
15414 #: lib/layouts/paper.layout:3
15415 msgid "Paper (Standard Class)"
15416 msgstr "Paper (standaardklasse)"
15417
15418 #: lib/layouts/paper.layout:172
15419 msgid "SubTitle"
15420 msgstr "Ondertitel"
15421
15422 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15423 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15424 msgstr "Alinealijst (paralist)"
15425
15426 #: lib/layouts/paralist.module:11
15427 msgid ""
15428 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15429 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15430 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15431 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15432 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15433 "Specific Manuals."
15434 msgstr ""
15435 "Het pakket paralist voorziet enkele nieuwe lijstomgevingen. Puntsgewijze en "
15436 "genummerde lijsten kunnen in alinea's, als alinea of in compacte vorm "
15437 "gebruikt worden. De meeste omgevingen hebben optionele opties om de labels "
15438 "aan te passen. Bovendien worden de LaTeX-omgevingen itemize en enumerate "
15439 "uitgebreid met ondersteuning voor een gelijkaardige optionele ondersteuning. "
15440 "Bekijk Paralist in de Specifieke handleidingen voor details."
15441
15442 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15443 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15444 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15445 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15446 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15447 #: lib/layouts/paralist.module:135
15448 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15449 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie paralist-handleiding)"
15450
15451 #: lib/layouts/paralist.module:49
15452 msgid "AsParagraphItem"
15453 msgstr "Als alineaitem"
15454
15455 #: lib/layouts/paralist.module:53
15456 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15457 msgstr "Opties voor als alineaitem"
15458
15459 #: lib/layouts/paralist.module:58
15460 msgid "InParagraphItem"
15461 msgstr "In alineaitem"
15462
15463 #: lib/layouts/paralist.module:62
15464 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15465 msgstr "Opties voor in alineaitem"
15466
15467 #: lib/layouts/paralist.module:67
15468 msgid "CompactItem"
15469 msgstr "Compact item"
15470
15471 #: lib/layouts/paralist.module:74
15472 msgid "Compact Itemize Options"
15473 msgstr "Opties voor compact item"
15474
15475 #: lib/layouts/paralist.module:79
15476 msgid "AsParagraphEnum"
15477 msgstr "Als alineaenum"
15478
15479 #: lib/layouts/paralist.module:83
15480 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15481 msgstr "Opties voor als alineaenum"
15482
15483 #: lib/layouts/paralist.module:88
15484 msgid "InParagraphEnum"
15485 msgstr "In alineaenum"
15486
15487 #: lib/layouts/paralist.module:92
15488 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15489 msgstr "Opties voor in alineaenum"
15490
15491 #: lib/layouts/paralist.module:97
15492 msgid "CompactEnum"
15493 msgstr "Compacte enum"
15494
15495 #: lib/layouts/paralist.module:104
15496 msgid "Compact Enumerate Options"
15497 msgstr "Opties voor compacte enum"
15498
15499 #: lib/layouts/paralist.module:109
15500 msgid "AsParagraphDescr"
15501 msgstr "Als alineabeschrijving"
15502
15503 #: lib/layouts/paralist.module:113
15504 msgid "As Paragraph Description Options"
15505 msgstr "Opties voor als alineabeschrijving"
15506
15507 #: lib/layouts/paralist.module:118
15508 msgid "InParagraphDescr"
15509 msgstr "In alineabeschrijving"
15510
15511 #: lib/layouts/paralist.module:122
15512 msgid "In Paragraph Description Options"
15513 msgstr "Opties voor in alineabeschrijving"
15514
15515 #: lib/layouts/paralist.module:127
15516 msgid "CompactDescr"
15517 msgstr "Compacte beschrijving"
15518
15519 #: lib/layouts/paralist.module:134
15520 msgid "Compact Description Options"
15521 msgstr "Opties voor compacte beschrijving"
15522
15523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15524 msgid "PDF Comments"
15525 msgstr "Pdf-opmerkingen"
15526
15527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15528 #, fuzzy
15529 msgid ""
15530 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15531 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
15532 "comments and the package documentation for details."
15533 msgstr ""
15534 "Stelt verschillenden soorten annotaties voor pdf-uitvoer ter beschikking. "
15535 "Deze module gebruikt het pakket pdfcomment. Gelieve het LyX-voorbeeldbestand "
15536 "PDF-comment.lyx en de pakkethandleiding te raadplegen voor details."
15537
15538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15539 msgid "Define Avatar"
15540 msgstr "Avatar definiëren"
15541
15542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15543 msgid "PDF-comment"
15544 msgstr "Pdf-opmerkingen"
15545
15546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15547 msgid "PDF-comment avatar:"
15548 msgstr "Avatar pdf-opmerkingen:"
15549
15550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15551 msgid "Name of the Avatar"
15552 msgstr "Naam van de avatar"
15553
15554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15555 msgid "Define PDF-Comment Style"
15556 msgstr "Stijl voor pdf-opmerkingen definiëren"
15557
15558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15559 msgid "PDF-comment style:"
15560 msgstr "Pdf-opmerkingstijl:"
15561
15562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15563 msgid "Name of the style"
15564 msgstr "Naam van de stijl"
15565
15566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15567 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15568 msgstr "Definieer lijststijl voor pdf-opmerkingen"
15569
15570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15571 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15572 msgstr "Definitie van een lijststijl voor pdf-opmerkingen:"
15573
15574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15575 msgid "Name of the list style"
15576 msgstr "Naam van de lijststijl"
15577
15578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15579 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15580 msgstr "Lijststijl voor pdf-opmerkingen instellen"
15581
15582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15583 msgid "PDF-comment list style:"
15584 msgstr "Lijststijl pdf-opmerkingen:"
15585
15586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15587 msgid "PDF-Comment-Setup"
15588 msgstr "Set-up voor pdf-opmerkingen"
15589
15590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15591 msgid "PDF (Setup)"
15592 msgstr "Pdf (Set-up)"
15593
15594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15595 msgid "PDF-Comment setup options"
15596 msgstr "Opties voor set-up voor pdf-opmerkingen"
15597
15598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15600 msgid "Opts"
15601 msgstr "Opts"
15602
15603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15604 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15605 msgstr ""
15606 "Voer opties voor set-up voor pdf-opmerkingen hier in (zie de pdfcomment-"
15607 "handleiding)"
15608
15609 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15610 msgid "PDF-Annotation"
15611 msgstr "Pdf-annotatie"
15612
15613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15614 msgid "PDF"
15615 msgstr "Pdf"
15616
15617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15618 msgid "PDFComment Options"
15619 msgstr "Opties voor PDFComment"
15620
15621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15622 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15623 msgstr "Voer PDFComment-opties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15624
15625 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15626 msgid "PDF-Margin"
15627 msgstr "Pdf-kantlijn"
15628
15629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15630 msgid "PDF (Margin)"
15631 msgstr "Pdf (kantlijn)"
15632
15633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15634 msgid "PDF-Markup"
15635 msgstr "Pdf-opmaak"
15636
15637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15638 msgid "PDF (Markup)"
15639 msgstr "Pdf (opmaak)"
15640
15641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15642 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15643 msgstr "Voer opmerking die aan opgemaakt moet worden hier in"
15644
15645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15646 msgid "PDF-Freetext"
15647 msgstr "Pdf-freetext"
15648
15649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15650 msgid "PDF (Freetext)"
15651 msgstr "Pdf (freetext)"
15652
15653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15654 msgid "PDF-Square"
15655 msgstr "Pdf-vierkant"
15656
15657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15658 msgid "PDF (Square)"
15659 msgstr "Pdf (vierkant)"
15660
15661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15662 msgid "PDF-Circle"
15663 msgstr "Pdf-cirkel"
15664
15665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15666 msgid "PDF (Circle)"
15667 msgstr "Pdf (cirkel)"
15668
15669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15670 msgid "PDF-Line"
15671 msgstr "Pdf-lijn"
15672
15673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15674 msgid "PDF (Line)"
15675 msgstr "Pdf (lijn)"
15676
15677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15678 msgid "PDF-Sideline"
15679 msgstr "Pdf-zijlijn"
15680
15681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15682 msgid "PDF (Sideline)"
15683 msgstr "Pdf (zijlijn)"
15684
15685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15686 msgid "Insert the comment here"
15687 msgstr "Zet de opmerking hier"
15688
15689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15690 msgid "PDF-Reply"
15691 msgstr "Pdf-antwoord"
15692
15693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15694 msgid "PDF (Reply)"
15695 msgstr "Pdf (antwoord)"
15696
15697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15698 msgid "PDF-Tooltip"
15699 msgstr "Pdf-tooltip"
15700
15701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15702 msgid "PDF (Tooltip)"
15703 msgstr "Pdf (tooltip)"
15704
15705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15706 msgid "Tooltip Text"
15707 msgstr "Tooltiptekst"
15708
15709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15710 msgid "Tooltip"
15711 msgstr "Tooltip"
15712
15713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15714 msgid "Insert the tooltip text here"
15715 msgstr "Voer de tooltiptekst hier in"
15716
15717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15718 msgid "List of PDF Comments"
15719 msgstr "Lijst van pdf-opmerkingen"
15720
15721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15722 msgid "[List of PDF Comments]"
15723 msgstr "[Lijst van pdf-opmerkingen]"
15724
15725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15726 msgid "List Options|s"
15727 msgstr "Lijstopties|s"
15728
15729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15730 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15731 msgstr "Voer lijstopties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15732
15733 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15734 msgid "PDF Form"
15735 msgstr "Pdf-formulier"
15736
15737 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15738 #, fuzzy
15739 msgid ""
15740 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15741 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
15742 "documentation of hyperref for details."
15743 msgstr ""
15744 "Stelt velden en knoppen ter beschikking voor pdf-formulieren. De module "
15745 "gebruikt het LaTeX-pakket hyperref. Consulteer het LyX-voorbeeldbestand PDF-"
15746 "form.lyx en de documentatie van hyperref voor details."
15747
15748 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15749 msgid "Begin PDF Form"
15750 msgstr "Begin pdf-formulier"
15751
15752 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15753 msgid "PDF form"
15754 msgstr "Pdf-formulier"
15755
15756 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15757 msgid "PDF Form Parameters"
15758 msgstr "Parameters voor pdf-formulier"
15759
15760 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15761 msgid "Params"
15762 msgstr "Params"
15763
15764 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15765 msgid "Insert PDF form parameters here"
15766 msgstr "Voer parameters voor pdf-formulier hier in"
15767
15768 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15769 msgid "End PDF Form"
15770 msgstr "Einde pdf-formulier"
15771
15772 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15773 msgid "PDF Link Setup"
15774 msgstr "Set-up pdf-link"
15775
15776 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15777 msgid "PDF link setup"
15778 msgstr "Set-up pdf-link"
15779
15780 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15781 msgid "TextField"
15782 msgstr "Tekstveld"
15783
15784 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15785 msgid "CheckBox"
15786 msgstr "Selectievakje"
15787
15788 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15789 msgid "ChoiceMenu"
15790 msgstr "Keuzemenu"
15791
15792 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:628
15793 msgid "Label"
15794 msgstr "Label"
15795
15796 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15797 msgid "Insert the label here"
15798 msgstr "Voeg het label hier in"
15799
15800 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15801 msgid "PushButton"
15802 msgstr "Drukknop"
15803
15804 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15805 msgid "SubmitButton"
15806 msgstr "Verzendknop"
15807
15808 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15809 msgid "ResetButton"
15810 msgstr "Resetknop"
15811
15812 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15813 msgid "PDFAction"
15814 msgstr "Pdf-actie"
15815
15816 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15817 msgid "The name of the PDF action"
15818 msgstr "De naam van de pdf-actie"
15819
15820 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15821 msgid "Text Field Style"
15822 msgstr "Stijl tekstveld"
15823
15824 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15825 msgid "Default text field style"
15826 msgstr "Standaardstijl tekstveld"
15827
15828 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15829 msgid "Submit Button Style"
15830 msgstr "Stijl verzendknop"
15831
15832 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15833 msgid "Default submit button style"
15834 msgstr "Standaardstijl verzendknop"
15835
15836 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15837 msgid "Push Button Style"
15838 msgstr "Stijl drukknop"
15839
15840 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15841 msgid "Default push button style"
15842 msgstr "Standaardstijl drukknop"
15843
15844 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15845 msgid "Check Box Style"
15846 msgstr "Stijl selectievakje"
15847
15848 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15849 msgid "Default check box style"
15850 msgstr "Standaardstijl selectievakje"
15851
15852 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15853 msgid "Reset Button Style"
15854 msgstr "Stijl resetknop"
15855
15856 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15857 msgid "Default reset button style"
15858 msgstr "Standaardstijl resetknop"
15859
15860 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15861 msgid "List Box Style"
15862 msgstr "Stijl lijstkader"
15863
15864 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15865 msgid "Default list box style"
15866 msgstr "Standaardstijl lijstkader"
15867
15868 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15869 msgid "Combo Box Style"
15870 msgstr "Stijl combo-box"
15871
15872 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15873 msgid "Default combo box style"
15874 msgstr "Standaardstijl combo-box"
15875
15876 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15877 msgid "Popdown Box Style"
15878 msgstr "Stijl popdown-box"
15879
15880 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15881 msgid "Default popdown box style"
15882 msgstr "Standaardstijl popdown-box"
15883
15884 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15885 msgid "Radio Box Style"
15886 msgstr "Stijl keuzerondje"
15887
15888 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15889 msgid "Default radio box style"
15890 msgstr "Standaardstijl keuzerondje"
15891
15892 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15893 msgid "Powerdot"
15894 msgstr "Powerdot"
15895
15896 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15897 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15898 msgid "TitleSlide"
15899 msgstr "Titeldia"
15900
15901 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15902 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15903 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15904 msgid "Slides"
15905 msgstr "Dia's"
15906
15907 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15908 msgid "Slide Option"
15909 msgstr "Diaopties"
15910
15911 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15912 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15913 msgstr "Optionele opties voor het slide-commando (zie powerdot-handleiding)"
15914
15915 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15916 msgid "EndSlide"
15917 msgstr "Einddia"
15918
15919 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15920 msgid "~=~"
15921 msgstr "~=~"
15922
15923 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15924 msgid "WideSlide"
15925 msgstr "Brede dia"
15926
15927 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15928 msgid "EmptySlide"
15929 msgstr "Lege dia"
15930
15931 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15932 msgid "Empty slide:"
15933 msgstr "Lege dia:"
15934
15935 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15936 msgid "Section Option"
15937 msgstr "Paragraafoptie"
15938
15939 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15940 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15941 msgstr ""
15942 "Optionele argumenten voor het section-commando (zie powerdot-handleiding)"
15943
15944 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15945 msgid "Itemize Type"
15946 msgstr "Opsommingstype"
15947
15948 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
15949 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15950 msgstr ""
15951 "Specificatie van het opsommingstype (zie powerdot-handleiding, itemize)"
15952
15953 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
15954 msgid "ItemizeType1"
15955 msgstr "ItemizeType1"
15956
15957 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
15958 msgid "Enumerate Type"
15959 msgstr "Genummerdeopsommingstype"
15960
15961 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
15962 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15963 msgstr ""
15964 "Specificatie van het genummerdeopsommingstype (zie powerdot-handleiding, "
15965 "enumerate)"
15966
15967 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
15968 msgid "EnumerateType1"
15969 msgstr "EnumerateType1"
15970
15971 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
15972 msgid "Twocolumn"
15973 msgstr "Twee kolommen"
15974
15975 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
15976 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15977 msgstr "Opties voor twee kolommen (zie powerdot handleiding)"
15978
15979 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
15980 msgid "Left Column"
15981 msgstr "Linker kolom"
15982
15983 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
15984 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15985 msgstr ""
15986 "Voer hier de tekst van de linker kolom in (rechter kolom in hoofdalinea)"
15987
15988 #: lib/layouts/powerdot.layout:611 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15989 #, fuzzy
15990 msgid "Numbered List (Level 1)"
15991 msgstr "Genummerde lijst"
15992
15993 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/scrclass.inc:49
15994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Numbered List (Level 2)"
15997 msgstr "Genummerde lijst"
15998
15999 #: lib/layouts/powerdot.layout:620 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Numbered List (Level 3)"
16002 msgstr "Genummerde lijst"
16003
16004 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Numbered List (Level 4)"
16007 msgstr "Genummerde lijst"
16008
16009 #: lib/layouts/powerdot.layout:630 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Bibliography Item"
16012 msgstr "Bibliografiestijl"
16013
16014 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16015 msgid "Onslide"
16016 msgstr "Op dia"
16017
16018 #: lib/layouts/powerdot.layout:655
16019 msgid "On Slides"
16020 msgstr "Op dia's"
16021
16022 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16023 msgid "Overlay Specification|S"
16024 msgstr "Overlapspecificaties|S"
16025
16026 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16027 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16028 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie powerdot-handleiding)"
16029
16030 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16031 msgid "Onslide+"
16032 msgstr "Op dia+"
16033
16034 #: lib/layouts/powerdot.layout:670
16035 msgid "Onslide*"
16036 msgstr "Op dia*"
16037
16038 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16039 msgid "Recipe Book"
16040 msgstr "Receptenboek"
16041
16042 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16043 msgid "\\thechapter"
16044 msgstr "\\thechapter"
16045
16046 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16047 msgid "Recipe"
16048 msgstr "Recept"
16049
16050 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16051 msgid "Recipe:"
16052 msgstr "Recept:"
16053
16054 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16055 msgid "Ingredients"
16056 msgstr "Ingrediënten"
16057
16058 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16059 msgid "Ingredients Header"
16060 msgstr "Hoofding ingrediënten"
16061
16062 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16063 msgid "Specify an optional ingredients header"
16064 msgstr "Specifieer een optionele hoofding voor ingrediënten"
16065
16066 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16067 msgid "Ingredients:"
16068 msgstr "Ingrediënten:"
16069
16070 #: lib/layouts/report.layout:3
16071 msgid "Report (Standard Class)"
16072 msgstr "Rapport (standaardklasse)"
16073
16074 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16075 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16076 msgstr "REVTeX (verouderde versie)"
16077
16078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16079 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16080 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16081
16082 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16083 #, fuzzy
16084 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16085 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16086
16087 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16088 msgid "Affiliation (alternate)"
16089 msgstr "Affiliatie (alternatief)"
16090
16091 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16092 msgid "Affiliation (alternate):"
16093 msgstr "Affiliatie (alternatief):"
16094
16095 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16096 msgid "Alternate Affiliation Option"
16097 msgstr "Optie voor alternatieve affiliatie"
16098
16099 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16100 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16101 msgstr "Optioneel argument voor het altaffiliation-commando"
16102
16103 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16104 msgid "Affiliation (none)"
16105 msgstr "Affiliatie (geen)"
16106
16107 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16108 msgid "No affiliation"
16109 msgstr "Geen affiliatie"
16110
16111 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16112 msgid "Electronic Address:"
16113 msgstr "Elektronisch adres:"
16114
16115 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16116 msgid "Electronic Address Option|s"
16117 msgstr "Opties voor elektronisch adres|s"
16118
16119 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16120 msgid "Optional argument to the email command"
16121 msgstr "Optioneel argument voor het email-commando"
16122
16123 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16124 msgid "Author URL Option"
16125 msgstr "Opties voor auteur-URL"
16126
16127 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16128 msgid "Optional argument to the homepage command"
16129 msgstr "Optioneel argument voor het homepage-commando"
16130
16131 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16132 msgid "Preprint"
16133 msgstr "Preprint"
16134
16135 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16136 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16137 msgstr "Korte titel zoals hij in de lopende koppen verschijnt"
16138
16139 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16140 msgid "acknowledgments"
16141 msgstr "dankbetuigingen"
16142
16143 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16144 msgid "Ruled Table"
16145 msgstr "Gemeten tabel"
16146
16147 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16148 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16149 msgid "Specials"
16150 msgstr "Bijzonderheden"
16151
16152 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16153 msgid "Turn Page"
16154 msgstr "Draaipagina"
16155
16156 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16157 msgid "Wide Text"
16158 msgstr "Brede tekst"
16159
16160 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16161 msgid "Video"
16162 msgstr "Video"
16163
16164 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:331
16165 msgid "List of Videos"
16166 msgstr "Lijst van video's"
16167
16168 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16169 msgid "Videos"
16170 msgstr "Video's"
16171
16172 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:344
16173 msgid "Float Link"
16174 msgstr "Float-link"
16175
16176 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16177 msgid "Float link"
16178 msgstr "Float-link"
16179
16180 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:357
16181 msgid "lowercase text"
16182 msgstr "kleine letters"
16183
16184 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:369
16185 msgid "Online cite"
16186 msgstr "Online citatie"
16187
16188 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16189 msgid "online cite"
16190 msgstr "online citatie"
16191
16192 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16193 msgid "Text behind"
16194 msgstr "Tekst erachter"
16195
16196 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:376
16197 msgid "text behind the cite"
16198 msgstr "tekst achter de citatie"
16199
16200 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16201 msgid "REVTeX (V. 4)"
16202 msgstr "REVTeX (V. 4)"
16203
16204 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16205 msgid "AltAffiliation"
16206 msgstr "AltAffiliatie"
16207
16208 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16209 msgid "PACS number:"
16210 msgstr "PACS-nummer:"
16211
16212 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16213 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16214 msgstr "Chemie: risico- en veiligheidsaanduidingen"
16215
16216 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
16217 #, fuzzy
16218 msgid ""
16219 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16220 "chemical risk and safety statements."
16221 msgstr ""
16222 "Geeft twee insets en een omgeving om nummers en zinnen van chemische risico- "
16223 "en veiligheidsaanduidingen te plaatsen. Zie het bestand R-S-statements.lyx "
16224 "in de voorbeeldmap van LyX voor een beschrijving."
16225
16226 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
16227 msgid "R-S number"
16228 msgstr "R-S-nummer"
16229
16230 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
16231 msgid "R-S phrase"
16232 msgstr "R-S-zin"
16233
16234 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
16235 msgid "Safety phrase"
16236 msgstr "Veiligheidszin"
16237
16238 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
16239 msgid "Phrase Text"
16240 msgstr "Zintekst"
16241
16242 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16243 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16244 msgstr "Argument voor mededelingen die meer informatie vereisen"
16245
16246 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
16247 msgid "S phrase:"
16248 msgstr "S-zin:"
16249
16250 #: lib/layouts/ruby.module:2
16251 msgid "Ruby (Furigana)"
16252 msgstr "Ruby (Furigana)"
16253
16254 #: lib/layouts/ruby.module:8
16255 #, fuzzy
16256 msgid ""
16257 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16258 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16259 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16260 msgstr ""
16261 "Definieert een inset om leeshulp (rubi, furigana) aan Chinese tekens toe te "
16262 "voegen. Gebruikt het pakket okumakro, luatexja-ruby of ruby (afhankelijk van "
16263 "de TeX-engine) of valt terug op een eigen definitie."
16264
16265 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16266 msgid "Ruby"
16267 msgstr "Ruby"
16268
16269 #: lib/layouts/ruby.module:49
16270 msgid "ruby text"
16271 msgstr "ruby-tekst"
16272
16273 #: lib/layouts/ruby.module:50
16274 msgid "Ruby Text|R"
16275 msgstr "Ruby-tekst|R"
16276
16277 #: lib/layouts/ruby.module:51
16278 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16279 msgstr "Leeshulp (ruby, furigana) voor Chinese tekens."
16280
16281 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16282 msgid "SciPoster"
16283 msgstr "SciPoster"
16284
16285 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16286 msgid "Conference"
16287 msgstr "Conferentie"
16288
16289 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16290 msgid "LeftLogo"
16291 msgstr "Linker logo"
16292
16293 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16294 msgid "Left logo:"
16295 msgstr "Linker logo:"
16296
16297 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16298 msgid "Logo Size"
16299 msgstr "Logogrootte"
16300
16301 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16302 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16303 msgstr "Relatieve logogrootte (0 tot 1)"
16304
16305 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16306 msgid "RightLogo"
16307 msgstr "Rechter logo"
16308
16309 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16310 msgid "Right logo:"
16311 msgstr "Rechter logo:"
16312
16313 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16314 msgid "Caption Width"
16315 msgstr "Bijschriftbreedte"
16316
16317 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16318 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16319 msgstr "De relatieve breedte van het bijschrift t.o.v. de kolom (0 tot 1)"
16320
16321 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16322 msgid "KOMA-Script Article"
16323 msgstr "KOMA-Script-artikel"
16324
16325 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16326 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16327 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
16328
16329 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16330 msgid "KOMA-Script Book"
16331 msgstr "KOMA-Script-boek"
16332
16333 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16334 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16335 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16336
16337 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16338 msgid "\\alph{enumii})"
16339 msgstr "\\alph{enumii})"
16340
16341 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16342 msgid "Addpart"
16343 msgstr "Deel (ongenummerd)"
16344
16345 #: lib/layouts/scrclass.inc:157
16346 msgid "Addchap"
16347 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)"
16348
16349 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdsections.inc:77
16350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16351 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16352 msgstr "Het hoofdstuk zoals het verschijnt in de inhoudstafel/lopende hoofding"
16353
16354 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
16355 msgid "Addsec"
16356 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)"
16357
16358 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16359 msgid "Addchap*"
16360 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)*"
16361
16362 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16363 msgid "Addsec*"
16364 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)*"
16365
16366 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
16367 msgid "Minisec"
16368 msgstr "Miniparagraaf"
16369
16370 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
16371 msgid "Publishers"
16372 msgstr "Uitgevers"
16373
16374 #: lib/layouts/scrclass.inc:269 lib/layouts/svcommon.inc:551
16375 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16377 msgid "Dedication"
16378 msgstr "Toewijding"
16379
16380 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
16381 msgid "Titlehead"
16382 msgstr "Titelhoofding"
16383
16384 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16385 msgid "Uppertitleback"
16386 msgstr "Hoofding achterkant titelpagina"
16387
16388 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16389 msgid "Lowertitleback"
16390 msgstr "Voettekst achterkant titelpagina"
16391
16392 #: lib/layouts/scrclass.inc:297
16393 msgid "Extratitle"
16394 msgstr "Franse titel"
16395
16396 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
16397 msgid "Frontispiece"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16401 msgid "Above"
16402 msgstr "Erboven"
16403
16404 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16405 msgid "above"
16406 msgstr "erboven"
16407
16408 #: lib/layouts/scrclass.inc:348
16409 msgid "Below"
16410 msgstr "Eronder"
16411
16412 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
16413 msgid "below"
16414 msgstr "eronder"
16415
16416 #: lib/layouts/scrclass.inc:373
16417 msgid "Dictum"
16418 msgstr "Dictum"
16419
16420 #: lib/layouts/scrclass.inc:383
16421 msgid "Dictum Author"
16422 msgstr "Auteur dictum"
16423
16424 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
16425 msgid "The author of this dictum"
16426 msgstr "De auter van dit dictum"
16427
16428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16429 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16430 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 1, verouderd)"
16431
16432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16433 msgid "L"
16434 msgstr "L"
16435
16436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16437 msgid "O"
16438 msgstr "O"
16439
16440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16441 msgid "Encl"
16442 msgstr "Bijl"
16443
16444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16445 msgid "Place:"
16446 msgstr "Plaats:"
16447
16448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16449 msgid "Specialmail"
16450 msgstr "Afleveringsmethode"
16451
16452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16453 msgid "Specialmail:"
16454 msgstr "Afleveringsmethode:"
16455
16456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16457 msgid "Title:"
16458 msgstr "Titel:"
16459
16460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16461 msgid "Yourref"
16462 msgstr "Uw kenmerk"
16463
16464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16465 msgid "Yourmail"
16466 msgstr "Uw e-mail"
16467
16468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16469 msgid "Your letter of:"
16470 msgstr "Uw brief van:"
16471
16472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16473 msgid "Myref"
16474 msgstr "Ons kenmerk"
16475
16476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16477 msgid "Customer"
16478 msgstr "Klant"
16479
16480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16481 msgid "Customer no.:"
16482 msgstr "Klantnummer:"
16483
16484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16485 msgid "Invoice"
16486 msgstr "Factuur"
16487
16488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16489 msgid "Invoice no.:"
16490 msgstr "Factuurnummer:"
16491
16492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16493 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16494 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 2)"
16495
16496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16497 msgid "NextAddress"
16498 msgstr "Volgend adres"
16499
16500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16501 msgid "Next Address:"
16502 msgstr "Volgend adres:"
16503
16504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16505 msgid "Sender Name:"
16506 msgstr "Naam afzender:"
16507
16508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16509 msgid "Sender Phone:"
16510 msgstr "Telefoon afzender:"
16511
16512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16513 msgid "Sender Fax:"
16514 msgstr "Fax afzender:"
16515
16516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16517 msgid "Sender E-Mail:"
16518 msgstr "E-mail afzender:"
16519
16520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16521 msgid "Sender URL:"
16522 msgstr "URL afzender:"
16523
16524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16525 msgid "Logo"
16526 msgstr "Logo"
16527
16528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16529 msgid "Logo:"
16530 msgstr "Logo:"
16531
16532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16533 msgid "EndLetter"
16534 msgstr "Briefeinde"
16535
16536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16537 msgid "End of letter"
16538 msgstr "Einde van brief"
16539
16540 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16541 msgid "KOMA-Script Report"
16542 msgstr "KOMA-Script-rapport"
16543
16544 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16545 msgid "Section Boxes"
16546 msgstr "Paragraafkaders"
16547
16548 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16549 msgid ""
16550 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16551 msgstr ""
16552 "Definieer kaders met paragraafhoofding. Vooral bedoeld voor de klasse "
16553 "SciPoster."
16554
16555 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16556 msgid "SectionBox"
16557 msgstr "Paragraafkader"
16558
16559 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16560 msgid "Section Box"
16561 msgstr "Paragraafkader"
16562
16563 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16564 msgid "Section Box Width|S"
16565 msgstr "Breedte paragraafkader|S"
16566
16567 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16568 msgid "Width of the section Box"
16569 msgstr "Breedte van het paragraafkader"
16570
16571 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16572 msgid "Heading"
16573 msgstr "Hoofding"
16574
16575 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16576 msgid "Section Box Heading"
16577 msgstr "Hoofding paragraafkader"
16578
16579 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16580 msgid "Insert the section box header here"
16581 msgstr "Voer de hoofding voor het paragraafkader hier in"
16582
16583 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16584 msgid "SubsectionBox"
16585 msgstr "Subparagraafkader"
16586
16587 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16588 msgid "Subsection Box"
16589 msgstr "Subparagraafkader"
16590
16591 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16592 msgid "SubsubsectionBox"
16593 msgstr "Subsubparagraafkader"
16594
16595 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16596 msgid "Subsubsection Box"
16597 msgstr "Subsubparagraafkader"
16598
16599 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16600 msgid "Seminar"
16601 msgstr "Lezing"
16602
16603 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16604 msgid "LandscapeSlide"
16605 msgstr "Liggende dia"
16606
16607 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16608 msgid "Landscape Slide"
16609 msgstr "Liggende dia"
16610
16611 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16612 msgid "PortraitSlide"
16613 msgstr "Staande dia"
16614
16615 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16616 msgid "Portrait Slide"
16617 msgstr "Staande dia"
16618
16619 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16620 msgid "SlideHeading"
16621 msgstr "Diahoofding"
16622
16623 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16624 msgid "SlideSubHeading"
16625 msgstr "Diasubhoofding"
16626
16627 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16628 msgid "ListOfSlides"
16629 msgstr "Lijst van dia's"
16630
16631 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16632 msgid "List of Slides"
16633 msgstr "Lijst van dia's"
16634
16635 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16636 msgid "SlideContents"
16637 msgstr "Dia-inhoud"
16638
16639 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16640 msgid "Slide Contents"
16641 msgstr "Dia-inhoud"
16642
16643 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16644 msgid "ProgressContents"
16645 msgstr "Voortgangsinhoud"
16646
16647 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16648 msgid "Progress Contents"
16649 msgstr "Voortgangsinhoud"
16650
16651 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16652 msgid "Landscape Slide:"
16653 msgstr "Liggende dia:"
16654
16655 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16656 msgid "Portrait Slide:"
16657 msgstr "Staande dia:"
16658
16659 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16660 msgid "Slide*"
16661 msgstr "Dia*"
16662
16663 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16664 msgid "List/TOC"
16665 msgstr "Lijst/inhoudsopgave"
16666
16667 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16668 msgid "[List Of Slides]"
16669 msgstr "[Lijst van dia's]"
16670
16671 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16672 msgid "[Slide Contents]"
16673 msgstr "[Dia-inhoud]"
16674
16675 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16676 msgid "[Progress Contents]"
16677 msgstr "[Voortgangsinhoud]"
16678
16679 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16680 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16681 msgstr "Aangepaste alienavormen"
16682
16683 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16684 #, fuzzy
16685 msgid ""
16686 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16687 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
16688 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
16689 msgstr ""
16690 "Voorziet zowel verschillende alineavormen als commando's om aangepaste "
16691 "vormen te maken. Bekijk de handleiding \"Extra functies\", paragraaf "
16692 "\"Aangepaste alineavormen\" voor een beschrijving."
16693
16694 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16695 msgid "CD label"
16696 msgstr "CD-label"
16697
16698 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16699 msgid "ShapedParagraphs"
16700 msgstr "Alinea's met vorm"
16701
16702 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16703 msgid "Circle"
16704 msgstr "Cirkel"
16705
16706 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16707 msgid "Diamond"
16708 msgstr "Diamant"
16709
16710 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16711 msgid "Heart"
16712 msgstr "Hart"
16713
16714 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16715 msgid "Hexagon"
16716 msgstr "Zeshoek"
16717
16718 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16719 msgid "Nut"
16720 msgstr "Noot"
16721
16722 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16723 msgid "Square"
16724 msgstr "Vierkant"
16725
16726 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16727 msgid "Star"
16728 msgstr "Ster"
16729
16730 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16731 msgid "Candle"
16732 msgstr "Kaars"
16733
16734 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16735 msgid "Drop down"
16736 msgstr "Druppel omlaag"
16737
16738 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16739 msgid "Drop up"
16740 msgstr "Drupper omhoog"
16741
16742 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16743 msgid "TeX"
16744 msgstr "TeX"
16745
16746 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16747 msgid "Triangle up"
16748 msgstr "Driehoek omhoog"
16749
16750 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16751 msgid "Triangle down"
16752 msgstr "Driehoek omlaag"
16753
16754 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16755 msgid "Triangle left"
16756 msgstr "Driehoek links"
16757
16758 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16759 msgid "Triangle right"
16760 msgstr "Driehoek rechts"
16761
16762 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16763 msgid "shapepar"
16764 msgstr "shapepar"
16765
16766 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16767 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16768 msgstr "Voor schalen de <Shape specification> op de posities op de pagina"
16769
16770 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16771 msgid "Shape specification"
16772 msgstr "Vormspecificatie"
16773
16774 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16775 msgid "Specification of the shape"
16776 msgstr "Specificatie van de vorm"
16777
16778 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16779 msgid "Shapepar"
16780 msgstr "Shapepar"
16781
16782 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16783 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16784 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16785
16786 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
16788 msgid "Conjecture*"
16789 msgstr "Vermoeden*"
16790
16791 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16795 msgid "Algorithm*"
16796 msgstr "Algoritme*"
16797
16798 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16799 msgid "AMS"
16800 msgstr "AMS"
16801
16802 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16803 msgid "The title as it appears in the running headers"
16804 msgstr "De titel zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
16805
16806 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16807 msgid "AMS subject classifications:"
16808 msgstr "AMS subject classifications:"
16809
16810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16811 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16812 msgstr "ACM SIGPLAN (Verouderd)"
16813
16814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16815 msgid "Name of the conference"
16816 msgstr "Naam van de conferentie"
16817
16818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16819 msgid "Conference:"
16820 msgstr "Conferentie:"
16821
16822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16823 msgid "CopyrightYear"
16824 msgstr "Auteursrechtenjaar"
16825
16826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16827 msgid "Copyright year:"
16828 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
16829
16830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16831 msgid "Copyrightdata"
16832 msgstr "Auteursrechtendata"
16833
16834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16835 msgid "Copyright data:"
16836 msgstr "Auteursrechtendata:"
16837
16838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16839 msgid "TitleBanner"
16840 msgstr "Titelbanner"
16841
16842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16843 msgid "Title banner:"
16844 msgstr "Titelbanner:"
16845
16846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16847 msgid "PreprintFooter"
16848 msgstr "Voettekst preprint"
16849
16850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16851 msgid "Preprint footer:"
16852 msgstr "Voettekst preprint:"
16853
16854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16855 msgid "Digital Object Identifier:"
16856 msgstr "Digital Object Identifier:"
16857
16858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16859 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16860 msgstr "Affiliatie en/of het adres van de auteur"
16861
16862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16863 msgid "Terms:"
16864 msgstr "Termen:"
16865
16866 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16867 msgid "Simple CV"
16868 msgstr "Simpele cv"
16869
16870 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
16871 msgid "Topic"
16872 msgstr "Onderwerp"
16873
16874 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16875 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16876 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16877
16878 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16879 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16880 msgstr "Inderscience Journals (verouderd)"
16881
16882 #: lib/layouts/slides.layout:108
16883 msgid "New Slide:"
16884 msgstr "Nieuwe dia:"
16885
16886 #: lib/layouts/slides.layout:130
16887 msgid "Overlay"
16888 msgstr "Overlap"
16889
16890 #: lib/layouts/slides.layout:145
16891 msgid "New Overlay:"
16892 msgstr "Nieuwe overlap:"
16893
16894 #: lib/layouts/slides.layout:185
16895 msgid "New Note:"
16896 msgstr "Nieuwe aantekening:"
16897
16898 #: lib/layouts/slides.layout:210
16899 msgid "InvisibleText"
16900 msgstr "Onzichtbare tekst"
16901
16902 #: lib/layouts/slides.layout:217
16903 msgid "<Invisible Text Follows>"
16904 msgstr "<Onzichtbare tekst volgt>"
16905
16906 #: lib/layouts/slides.layout:234
16907 msgid "VisibleText"
16908 msgstr "Zichtbare tekst"
16909
16910 #: lib/layouts/slides.layout:241
16911 msgid "<Visible Text Follows>"
16912 msgstr "<Zichtbare tekst volgt>"
16913
16914 #: lib/layouts/soul.module:2
16915 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16916 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16917
16918 #: lib/layouts/soul.module:9
16919 msgid ""
16920 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16921 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16922 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16923 "hyphenated."
16924 msgstr ""
16925 "Definieert stijlen om tekst te markeren, van spaties te voorzien, te "
16926 "doorstrepen, te onderstrepen en naar hoofdletters/kleine letters om te "
16927 "zetten door middel van het pakket soul. In tegenstelling tot de opmaak van "
16928 "het venster Teksteigenschappen zal met soul opgemaakte tekst afgebroken "
16929 "worden."
16930
16931 #: lib/layouts/soul.module:17
16932 msgid "Spaceletters"
16933 msgstr "Letterspatie"
16934
16935 #: lib/layouts/soul.module:19
16936 msgid "spaced"
16937 msgstr "verspreid"
16938
16939 #: lib/layouts/soul.module:33
16940 msgid "Strikethrough"
16941 msgstr "Doorstreping"
16942
16943 #: lib/layouts/soul.module:35
16944 msgid "strike"
16945 msgstr "strepen"
16946
16947 #: lib/layouts/soul.module:42
16948 msgid "Underline"
16949 msgstr "Onderstreping"
16950
16951 #: lib/layouts/soul.module:44
16952 msgid "ul"
16953 msgstr "ul"
16954
16955 #: lib/layouts/soul.module:53
16956 msgid "hl"
16957 msgstr "hl"
16958
16959 #: lib/layouts/soul.module:59
16960 msgid "Capitalize"
16961 msgstr "Hoofdletters"
16962
16963 #: lib/layouts/soul.module:61
16964 msgid "caps"
16965 msgstr "caps"
16966
16967 #: lib/layouts/soul.module:71
16968 msgid "spaceletters"
16969 msgstr "letterspatie"
16970
16971 #: lib/layouts/soul.module:75
16972 msgid "strikethrough"
16973 msgstr "doorstreping"
16974
16975 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16976 msgid "underline"
16977 msgstr "onderstreping"
16978
16979 #: lib/layouts/soul.module:83
16980 msgid "highlight"
16981 msgstr "uitgelicht"
16982
16983 #: lib/layouts/soul.module:87
16984 msgid "capitalise"
16985 msgstr "hoofdletters"
16986
16987 #: lib/layouts/soul.module:91
16988 msgid "Capitalise"
16989 msgstr "Hoofdletters"
16990
16991 #: lib/layouts/spie.layout:3
16992 msgid "SPIE Proceedings"
16993 msgstr "SPIE Proceedings"
16994
16995 #: lib/layouts/spie.layout:60
16996 msgid "Authorinfo"
16997 msgstr "Auteurinfo"
16998
16999 #: lib/layouts/spie.layout:72
17000 msgid "Authorinfo:"
17001 msgstr "Auteurinfo:"
17002
17003 #: lib/layouts/spie.layout:105
17004 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17005 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
17006
17007 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17008 msgid "UNDEFINED"
17009 msgstr "NIET-GEDEFINIEERD"
17010
17011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17012 msgid "\\Roman{part}"
17013 msgstr "\\Roman{part}"
17014
17015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Part ##"
17018 msgstr "Deel"
17019
17020 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17021 msgid "Chapter ##"
17022 msgstr "Hoofdstuk ##"
17023
17024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17025 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17026 msgid "Section ##"
17027 msgstr "Paragraaf ##"
17028
17029 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17030 msgid "Paragraph ##"
17031 msgstr "Alinea ##"
17032
17033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17034 msgid "\\arabic{enumi}."
17035 msgstr "\\arabic{enumi}."
17036
17037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17038 msgid "\\roman{enumiii}."
17039 msgstr "\\roman{enumiii}."
17040
17041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17042 msgid "\\Alph{enumiv}."
17043 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17044
17045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17046 msgid "Equation ##"
17047 msgstr "Vergelijking ##"
17048
17049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17050 msgid "Footnote ##"
17051 msgstr "Voetnoot ##"
17052
17053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17054 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17055 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17056
17057 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:589
17058 msgid "Tables"
17059 msgstr "Tabellen"
17060
17061 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:590
17062 msgid "Figures"
17063 msgstr "Figuren"
17064
17065 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17066 msgid "Algorithms"
17067 msgstr "Algoritmes"
17068
17069 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17070 msgid "Margin Figures"
17071 msgstr "Kantlijnfiguren"
17072
17073 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17074 msgid "Margin Tables"
17075 msgstr "Kantlijntabellen"
17076
17077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17078 msgid "Marginal notes"
17079 msgstr "Kantlijnaantekeningen"
17080
17081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17082 msgid "Footnotes"
17083 msgstr "Voetnoten"
17084
17085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17086 msgid "Notes"
17087 msgstr "Aantekeningen"
17088
17089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
17090 msgid "Branches"
17091 msgstr "Vertakkingen"
17092
17093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17094 msgid "Index Entries"
17095 msgstr "Indexlemma's"
17096
17097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17098 msgid "Listings"
17099 msgstr "Codefragmenten"
17100
17101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Margin"
17104 msgstr "marge"
17105
17106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17107 msgid "Greyedout"
17108 msgstr "Vergrijsd"
17109
17110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetERT.cpp:251
17111 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17112 msgid "ERT"
17113 msgstr "ERT"
17114
17115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 lib/layouts/stdinsets.inc:300
17116 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17117 msgstr "Codefragmenten"
17118
17119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317 lib/layouts/stdinsets.inc:323
17120 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17121 msgid "List of Listings"
17122 msgstr "Lijst van codefragmenten"
17123
17124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:351 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1821
17125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4964
17126 msgid "Listings[[inset]]"
17127 msgstr "Codefragmenten"
17128
17129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:418
17130 msgid "Idx"
17131 msgstr "Idx"
17132
17133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:435 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17134 #, fuzzy
17135 msgid "See"
17136 msgstr "Scène"
17137
17138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:451 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17139 msgid "See also"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Sort as"
17145 msgstr "Sorteren &als:"
17146
17147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Subentry"
17150 msgstr "Land"
17151
17152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639
17153 msgid "Argument"
17154 msgstr "Argument"
17155
17156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:746
17157 msgid "unlabelled"
17158 msgstr "zonder label"
17159
17160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
17161 msgid "Preview"
17162 msgstr "Voorbeeld"
17163
17164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:787 lib/layouts/stdinsets.inc:795
17165 msgid "see equation[[nomencl]]"
17166 msgstr "zie vergelijking"
17167
17168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:788 lib/layouts/stdinsets.inc:796
17169 msgid "page[[nomencl]]"
17170 msgstr "pagina"
17171
17172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:789 lib/layouts/stdinsets.inc:797
17173 msgid "Nomenclature[[output]]"
17174 msgstr "Begrippenlijst"
17175
17176 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17177 msgid "Verbatim*"
17178 msgstr "Verbatim*"
17179
17180 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17181 msgid "Part \\thepart"
17182 msgstr "Deel \\thepart"
17183
17184 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17185 msgid "Chapter \\thechapter"
17186 msgstr "Hoofdstuk \\thechapter"
17187
17188 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17189 msgid "Appendix \\thechapter"
17190 msgstr "Appendix \\thechapter"
17191
17192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17193 msgid "Subparagraph*"
17194 msgstr "Subalinea*"
17195
17196 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17197 #: lib/layouts/subequations.module:14
17198 msgid "Subequations"
17199 msgstr "Subvergelijking"
17200
17201 #: lib/layouts/subequations.module:6
17202 #, fuzzy
17203 msgid ""
17204 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17205 "manual."
17206 msgstr ""
17207 "Voorziet een eenvoudige manier om subvergelijkingen apart te houden in LyX. "
17208 "Bekijk het voorbeeldbestand subequations.lyx."
17209
17210 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17211 msgid "Front Matter"
17212 msgstr "Voorwerk"
17213
17214 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17215 msgid "--- Front Matter ---"
17216 msgstr "--- Voorwerk ---"
17217
17218 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17219 msgid "Main Matter"
17220 msgstr "Broodtekst"
17221
17222 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17223 msgid "--- Main Matter ---"
17224 msgstr "--- Broodtekst ---"
17225
17226 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17227 msgid "Back Matter"
17228 msgstr "Nawerk"
17229
17230 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17231 msgid "--- Back Matter ---"
17232 msgstr "--- Nawerk ---"
17233
17234 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17235 msgid "PartBacktext"
17236 msgstr "Nawerkdeel"
17237
17238 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17239 msgid "Part Title"
17240 msgstr "Deeltitel"
17241
17242 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17243 msgid "Title of this part"
17244 msgstr "Titel van dit deel"
17245
17246 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17247 msgid "ChapSubtitle"
17248 msgstr "Hoofdstukondertitel"
17249
17250 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17251 msgid "ChapAuthor"
17252 msgstr "Hoofdstukauteur"
17253
17254 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17255 msgid "ChapMotto"
17256 msgstr "Hoofdstukmotto"
17257
17258 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17259 msgid "Run-in headings"
17260 msgstr "Hoofding op dezelfde regel"
17261
17262 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17263 msgid "Sub-run-in headings"
17264 msgstr "Subhoofding op dezelfde regel"
17265
17266 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17267 msgid "Extrachap"
17268 msgstr "Extra hoofdstuk"
17269
17270 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17271 msgid "extrachap"
17272 msgstr "extra hoofdstuk"
17273
17274 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17275 msgid "Author data:"
17276 msgstr "Auteurdata:"
17277
17278 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17279 msgid "TOC title:"
17280 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
17281
17282 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17283 msgid "TOC author:"
17284 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
17285
17286 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17287 msgid "Running Author"
17288 msgstr "Lopende auteur"
17289
17290 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17291 msgid "Running Chapter"
17292 msgstr "Lopend hoofdstuk"
17293
17294 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17295 msgid "Running chapter:"
17296 msgstr "Lopend hoofdstuk:"
17297
17298 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17299 msgid "Running Section"
17300 msgstr "Lopende paragraaf"
17301
17302 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17303 msgid "Running section:"
17304 msgstr "Lopende paragraaf:"
17305
17306 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17307 msgid "Abstract*"
17308 msgstr "Abstract*"
17309
17310 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17311 msgid "Abstract* (not printed)"
17312 msgstr "Abstract* (niet-afgedrukt)"
17313
17314 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17315 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17316 msgid "Foreword"
17317 msgstr "Voorwoord"
17318
17319 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17320 msgid "Alternative name"
17321 msgstr "Alternatieve naam"
17322
17323 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17324 msgid "Longest Description Label"
17325 msgstr "Langste beschrijving label"
17326
17327 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
17328 msgid "Longest description label"
17329 msgstr "Langste beschrijving label"
17330
17331 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
17332 msgid "Petit"
17333 msgstr "Klein"
17334
17335 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
17336 msgid "Svgraybox"
17337 msgstr "Svgraybox"
17338
17339 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
17340 msgid "Proof(QED)"
17341 msgstr "Bewijs(QED)"
17342
17343 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
17344 msgid "Proof(smartQED)"
17345 msgstr "Bewijs(smartQED)"
17346
17347 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17348 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17349 msgstr "Springer's Global Journal Template (verouderde versie)"
17350
17351 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17352 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17353 msgid "Headnote"
17354 msgstr "Hoofdnoot"
17355
17356 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17357 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17358 msgid "Headnote (optional):"
17359 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
17360
17361 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17362 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17363 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17364 msgid "thanks"
17365 msgstr "bedanking"
17366
17367 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17368 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17369 msgid "Inst"
17370 msgstr "Inst"
17371
17372 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17373 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17374 msgid "Institute #"
17375 msgstr "Instituut #"
17376
17377 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17378 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17379 msgid "Corr Author:"
17380 msgstr "Corresponderende auteur:"
17381
17382 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17383 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17384 msgid "Offprints"
17385 msgstr "Overdukken"
17386
17387 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17388 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17389 msgid "Offprints:"
17390 msgstr "Overdukken:"
17391
17392 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17393 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17394 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17395
17396 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17397 msgid "Subclass"
17398 msgstr "Subklasse"
17399
17400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17401 msgid "Mathematics Subject Classification"
17402 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17403
17404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17405 msgid "CRSC"
17406 msgstr "CRSC"
17407
17408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17409 msgid "CR Subject Classification"
17410 msgstr "CR Subject Classification"
17411
17412 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17413 msgid "Solution \\thesolution"
17414 msgstr "Oplossing \\thesolution"
17415
17416 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17417 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17418 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17419
17420 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17421 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17422 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17423
17424 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17425 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17426 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17427
17428 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17429 msgid "Title*"
17430 msgstr "Titel*"
17431
17432 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17433 msgid "Title*:"
17434 msgstr "Titel*:"
17435
17436 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
17437 msgid "Contributors"
17438 msgstr "Bijdragers"
17439
17440 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17441 msgid "List of Contributors"
17442 msgstr "Lijst van bijdragers"
17443
17444 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17445 msgid "Contributor List"
17446 msgstr "Lijst van bijdragers"
17447
17448 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17449 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
17450 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
17451 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
17452 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
17453 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
17454 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
17455 msgid "For editors"
17456 msgstr "Voor redacteurs"
17457
17458 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17459 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17460 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17461
17462 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
17463 msgid "Sweave"
17464 msgstr "Sweave"
17465
17466 #: lib/layouts/sweave.module:7
17467 #, fuzzy
17468 msgid ""
17469 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17470 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
17471 "Sweave."
17472 msgstr ""
17473 "Staat toe om de statistische taal S/R te gebruiken als tool voor literate "
17474 "programming via de Sweave()-functie. Bekijk het LyX-voorbeeldbestand sweave."
17475 "lyx voor meer details."
17476
17477 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17478 msgid "Sweave Input File"
17479 msgstr "Sweave-invoerbestand"
17480
17481 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17482 msgid "Number Tables by Section"
17483 msgstr "Nummer tabellen per paragraaf"
17484
17485 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17486 msgid ""
17487 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17488 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17489 msgstr ""
17490 "Stel de tabelteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voeg het "
17491 "paragraafnummer toe als voorvoegsel aan het tabelnummer, zoals 'Tabel 2.1'."
17492
17493 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17494 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17495 msgstr "Japans artikel (standaardklasse: verticaal schrift)"
17496
17497 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17498 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17499 msgstr "Japans boek (standaardklasse: verticaal schrift)"
17500
17501 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17502 msgid "Fancy Colored Boxes"
17503 msgstr "Luxueuze gekleurde kaders"
17504
17505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17506 msgid ""
17507 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17508 "the tcolorbox documentation for details."
17509 msgstr ""
17510 "Voegt aangepaste insets toe die gekleurde kaders ondersteunen via het pakket "
17511 "tcolorbox. Bekijk de tcolorbox-handleiding voor meer details."
17512
17513 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17514 msgid "Color Box"
17515 msgstr "Gekleurd kader"
17516
17517 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17518 msgid "Color Box Options"
17519 msgstr "Opties gekleurd kader"
17520
17521 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17522 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17523 msgstr ""
17524 "Voeg de opties voor het gekleurd kader hier toe (zie de tcolorbox-"
17525 "handleiding)"
17526
17527 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17528 msgid "Dynamic Color Box"
17529 msgstr "Dynamisch gekleurd kader"
17530
17531 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17532 msgid "Color Box (Dynamic)"
17533 msgstr "Gekleurd kader (dynamisch)"
17534
17535 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17536 msgid "Fit Color Box"
17537 msgstr "Passend gekleurd kader"
17538
17539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17540 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17541 msgstr "Gekleurd kader (passend)"
17542
17543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17544 msgid "Raster Color Box"
17545 msgstr "Gekleurd roosterkader"
17546
17547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17548 msgid "Subtitle Options"
17549 msgstr "Subtitelopties"
17550
17551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17552 msgid "Insert the options here"
17553 msgstr "Voer de opties hier in"
17554
17555 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17556 msgid "Color Box Separator"
17557 msgstr "Scheiding voor gekleurd kader"
17558
17559 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17560 msgid "Color Boxes"
17561 msgstr "Gekleurde kaders"
17562
17563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17564 msgid "-----"
17565 msgstr "-----"
17566
17567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17568 msgid "Color Box Line"
17569 msgstr "Lijn voor gekleurd kader"
17570
17571 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17572 msgid "Color Box Setup"
17573 msgstr "Set-up voor gekleurd kader"
17574
17575 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17576 msgid "New Color Box Type"
17577 msgstr "Nieuw type gekleurd kader"
17578
17579 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17580 msgid "New Box Options"
17581 msgstr "Opties voor nieuw kader"
17582
17583 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17584 msgid "Options for the new box type (optional)"
17585 msgstr "Opties voor het nieuwe kadertype (optioneel)"
17586
17587 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17588 msgid "Name of the new box type"
17589 msgstr "Naam van het nieuwe kadertype"
17590
17591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17592 msgid "Arguments"
17593 msgstr "Argumenten"
17594
17595 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17596 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17597 msgstr "Aantal argumenten (verwijder deze inset als er geen zijn!)"
17598
17599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17600 msgid "Default Value"
17601 msgstr "Standaardwaarde"
17602
17603 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17604 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17605 msgstr "Standaardwaarde voor argument (laat leeg!)"
17606
17607 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17608 msgid "Custom Color Box 1"
17609 msgstr "Eigen gekleurd kader 1"
17610
17611 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17612 msgid "More Color Box Options"
17613 msgstr "Meer opties voor gekleurde kaders"
17614
17615 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17616 msgid "Insert more color box options here"
17617 msgstr "Voer meer opties voor gekleurde kaders hier in"
17618
17619 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17620 msgid "Custom Color Box 2"
17621 msgstr "Eigen gekleurd kader 2"
17622
17623 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17624 msgid "Custom Color Box 3"
17625 msgstr "Eigen gekleurd kader 3"
17626
17627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17628 msgid "Custom Color Box 4"
17629 msgstr "Eigen gekleurd kader 4"
17630
17631 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17632 msgid "Custom Color Box 5"
17633 msgstr "Eigen gekleurd kader 5"
17634
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
17636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
17637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
17638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
17639 msgid "Fact \\thefact."
17640 msgstr "Feit \\thefact."
17641
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
17644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
17645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
17646 msgid "Definition \\thedefinition."
17647 msgstr "Definitie \\thedefinition."
17648
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
17651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
17652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17653 msgid "Example \\theexample."
17654 msgstr "Voorbeeld \\theexample."
17655
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
17658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
17660 msgid "Problem \\theproblem."
17661 msgstr "Probleem \\theproblem."
17662
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
17665 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
17666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
17667 msgid "Exercise \\theexercise."
17668 msgstr "Oefening \\theexercise."
17669
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17671 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17672 msgstr "AMS-stellingen (genummerd per soort)"
17673
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17675 msgid ""
17676 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17677 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17678 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17679 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17680 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17681 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17682 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17683 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17684 msgstr ""
17685 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17686 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17687 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17688 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17689 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17690 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 4, ...). De telling loopt door "
17691 "in het hele document. U kunt de modules 'binnen paragraaf'/'binnen "
17692 "hoofdstuk' gebruiken om de telling per paragraaf of per hoofdstuk te doen."
17693
17694 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17695 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17696 msgstr "AMS-stellingen (genummerd naar per binnen hoofdstuk)"
17697
17698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17699 msgid ""
17700 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17701 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17702 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17703 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17704 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17705 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17706 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17707 msgstr ""
17708 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17709 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17710 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17711 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17712 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17713 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...). De telling loopt door "
17714 "in het hele document. Om per hoofdstuk of per paragraaf te nummeren, kunt u "
17715 "de modules 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk' gebruiken."
17716
17717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17718 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17719 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort)"
17720
17721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17722 #, fuzzy
17723 msgid ""
17724 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17725 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17726 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17727 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17728 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17729 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17730 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17731 msgstr ""
17732 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17733 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17734 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17735 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17736 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17737 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17738 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17739 "3, ...)."
17740
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17743 msgid "Criterion \\thecriterion."
17744 msgstr "Criterium \\thecriterion."
17745
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17749 msgid "Criterion*"
17750 msgstr "Criterium*"
17751
17752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17755 msgid "Criterion."
17756 msgstr "Criterium."
17757
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17760 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17761 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17762
17763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17766 msgid "Algorithm."
17767 msgstr "Algoritme."
17768
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17771 msgid "Axiom \\theaxiom."
17772 msgstr "Axioma \\theaxiom."
17773
17774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17777 msgid "Axiom*"
17778 msgstr "Axioma*"
17779
17780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17783 msgid "Axiom."
17784 msgstr "Axioma."
17785
17786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17788 msgid "Condition \\thecondition."
17789 msgstr "Voorwaarde \\thecondition."
17790
17791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17794 msgid "Condition*"
17795 msgstr "Voorwaarde*"
17796
17797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17800 msgid "Condition."
17801 msgstr "Voorwaarde."
17802
17803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:519
17806 msgid "Note \\thenote."
17807 msgstr "Aantekening \\thenote."
17808
17809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17812 msgid "Note*"
17813 msgstr "Aantekening*"
17814
17815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17818 msgid "Note."
17819 msgstr "Aantekening."
17820
17821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17823 msgid "Notation \\thenotation."
17824 msgstr "Notatie \\thenotation."
17825
17826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17829 msgid "Notation*"
17830 msgstr "Notatie*"
17831
17832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17835 msgid "Notation."
17836 msgstr "Notatie."
17837
17838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17840 msgid "Summary \\thesummary."
17841 msgstr "Samenvatting \\thesummary."
17842
17843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17846 msgid "Summary*"
17847 msgstr "Samenvatting*"
17848
17849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17852 msgid "Summary."
17853 msgstr "Samenvatting."
17854
17855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
17857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
17861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
17863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
17866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
17867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
17868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:350
17869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
17870 msgid "Acknowledgment"
17871 msgstr "Dankbetuiging"
17872
17873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17875 msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
17876 msgstr "Dankbetuiging \\theacknowledgement."
17877
17878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
17879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:341
17881 msgid "Acknowledgment*"
17882 msgstr "Dankbetuiging*"
17883
17884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
17885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
17886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17887 msgid "Acknowledgment."
17888 msgstr "Dankbetuiging."
17889
17890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:371
17891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:442
17892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
17893 msgid "Acknowledgement*"
17894 msgstr "Dankbetuiging*"
17895
17896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:379
17897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17898 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17899 msgstr "Conclusie \\theconclusion."
17900
17901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:397
17902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:472
17903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:386
17904 msgid "Conclusion*"
17905 msgstr "Conclusie*"
17906
17907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:400
17908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:475
17909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:389
17910 msgid "Conclusion."
17911 msgstr "Conclusie."
17912
17913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:417
17914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
17917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
17918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:492
17919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
17920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:508
17921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
17922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:529
17923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:416
17925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:419
17926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
17927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:439
17928 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17929 msgid "Assumption"
17930 msgstr "Aanname"
17931
17932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:420
17933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17934 msgid "Assumption \\theassumption."
17935 msgstr "Aanname \\theassumption."
17936
17937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
17938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:517
17939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
17940 msgid "Assumption*"
17941 msgstr "Aanname*"
17942
17943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:520
17945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:430
17946 msgid "Assumption."
17947 msgstr "Aanname."
17948
17949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:478
17950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:561
17951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:466
17952 msgid "Question*"
17953 msgstr "Vraag*"
17954
17955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:481
17956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:564
17957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:469
17958 msgid "Question."
17959 msgstr "Vraag."
17960
17961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17962 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17963 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort binnen hoofdstuk)"
17964
17965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17966 #, fuzzy
17967 msgid ""
17968 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17969 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17970 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17971 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17972 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17973 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17974 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17975 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17976 msgstr ""
17977 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17978 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17979 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17980 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17981 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17982 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17983 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17984 "3, ...)."
17985
17986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17987 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17988 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
17989
17990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17991 #, fuzzy
17992 msgid ""
17993 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17994 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17995 "Summary, Acknowledgment, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17996 "in both numbered and non-numbered forms."
17997 msgstr ""
17998 "Definieert enkele extra omgevingen voor stellingen, voor gebruikt met de AMS-"
17999 "pakketten theorems. Bevat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, "
18000 "Aantekening, Notatie, Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname, "
18001 "Geval en Vraag. Het bevat zowel genummerde als ongenummerde varianten."
18002
18003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18004 msgid "Criterion \\thetheorem."
18005 msgstr "Criterium \\thetheorem."
18006
18007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18008 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18009 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
18010
18011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18012 msgid "Axiom \\thetheorem."
18013 msgstr "Axioma \\thetheorem."
18014
18015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18016 msgid "Condition \\thetheorem."
18017 msgstr "Voorwaarde \\thetheorem."
18018
18019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18020 msgid "Note \\thetheorem."
18021 msgstr "Aantekening \\thetheorem."
18022
18023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18024 msgid "Notation \\thetheorem."
18025 msgstr "Notatie \\thetheorem."
18026
18027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18028 msgid "Summary \\thetheorem."
18029 msgstr "Samenvatting \\thetheorem."
18030
18031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
18034 msgstr "Dankbetuiging \\thetheorem."
18035
18036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:369
18037 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18038 msgstr "Conclusie \\thetheorem."
18039
18040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:410
18041 msgid "Assumption \\thetheorem."
18042 msgstr "Aanname \\thetheorem."
18043
18044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:450
18045 msgid "Question \\thetheorem."
18046 msgstr "Vraag \\thetheorem."
18047
18048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18049 msgid "Fact \\thetheorem."
18050 msgstr "Feit \\thetheorem."
18051
18052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18053 msgid "Problem \\thetheorem."
18054 msgstr "Probleem \\thetheorem."
18055
18056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18057 msgid "Exercise \\thetheorem."
18058 msgstr "Oefening \\thetheorem."
18059
18060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18061 msgid "Solution \\thetheorem."
18062 msgstr "Oplossing \\thetheorem."
18063
18064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18065 msgid "Remark \\thetheorem."
18066 msgstr "Opmerking \\thetheorem."
18067
18068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:345
18069 msgid "Claim \\thetheorem."
18070 msgstr "Bewering \\thetheorem."
18071
18072 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18073 msgid "AMS Theorems"
18074 msgstr "AMS-stellingen"
18075
18076 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18077 msgid ""
18078 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18079 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18080 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18081 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18082 msgstr ""
18083 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
18084 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. Standaard "
18085 "worden de stellingen opeenvolgend genummerd vanaf het begin van het "
18086 "document. U kunt dit veranderen door een van de 'Stellingen (genummerd "
18087 "naar ...)'-modules te selecteren."
18088
18089 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18090 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18091 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
18092
18093 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18094 msgid ""
18095 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18096 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18097 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18098 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18099 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18100 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18101 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18102 msgstr ""
18103 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
18104 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
18105 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
18106 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
18107 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering loopt doorheen het hele "
18108 "document. Voor nummering per paragraaf of per hoofdstuk kan u gebruik maken "
18109 "van een van de 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk'-modules."
18110
18111 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18112 msgid "Case (Level 1)"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18116 msgid "Case \\arabic{casei}."
18117 msgstr "Geval \\arabic{casei}."
18118
18119 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18120 msgid "Case (Level 2)"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18124 msgid "Case \\roman{caseii}."
18125 msgstr "Geval \\roman{caseii}."
18126
18127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18128 msgid "Case (Level 3)"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18132 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18133 msgstr "Geval \\alph{caseiii}."
18134
18135 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18136 msgid "Case (Level 4)"
18137 msgstr ""
18138
18139 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18140 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18141 msgstr "Geval \\arabic{caseiv}."
18142
18143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18144 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18145 msgstr "Standaardstellingen (per soort genummerd binnen hoofdstuk)"
18146
18147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18148 msgid ""
18149 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18150 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18151 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18152 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18153 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18154 msgstr ""
18155 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
18156 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
18157 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
18158 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
18159 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
18160 "bij aanvang van een nieuw hoofdstuk."
18161
18162 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18163 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18164 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per hoofdstuk)"
18165
18166 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18167 msgid ""
18168 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18169 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18170 "chapter environment."
18171 msgstr ""
18172 "Nummert stellingen enzovoort per hoofdstuk (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
18173 "ingesteld bij aanvang van een hoofdstuk). Gebruik deze module enkel met "
18174 "documentklassen die een commando voor hoofdstukken voorzien."
18175
18176 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18177 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18178 msgstr "Standaardstellingen (benoembaar)"
18179
18180 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18181 msgid ""
18182 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18183 "'Additional Theorem Text' argument."
18184 msgstr ""
18185 "Maakt het gebruik van benoemde stellingen gemakkelijker. De naam van de "
18186 "stelling gaat in het argument 'Aanvullende stellingtekst'."
18187
18188 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18189 msgid "Named Theorem"
18190 msgstr "Benoemde stelling"
18191
18192 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18193 msgid "Named Theorem."
18194 msgstr "Benoemde stelling."
18195
18196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18197 msgid "Example*"
18198 msgstr "Voorbeeld*"
18199
18200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18201 msgid "Problem*"
18202 msgstr "Probleem*"
18203
18204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18205 msgid "Exercise*"
18206 msgstr "Oefening*"
18207
18208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18209 msgid "Solution*"
18210 msgstr "Oplossing*"
18211
18212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18213 msgid "Claim*"
18214 msgstr "Bewering*"
18215
18216 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18217 msgid "Alternative proof string"
18218 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
18219
18220 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18221 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18222 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per soort binnen paragraaf)"
18223
18224 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18225 msgid ""
18226 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18227 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18228 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18229 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18230 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18231 msgstr ""
18232 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
18233 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
18234 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
18235 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
18236 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
18237 "bij aanvang van een nieuwe paragraaf."
18238
18239 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18240 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18241 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per paragraaf)"
18242
18243 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18244 msgid ""
18245 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18246 "section start)."
18247 msgstr ""
18248 "Nummert stellingen enzovoort per paragraaf (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
18249 "ingesteld bij aanvang van een paragraaf)."
18250
18251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18252 msgid "Conjecture."
18253 msgstr "Vermoeden."
18254
18255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18256 msgid "Fact*"
18257 msgstr "Feit*"
18258
18259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18260 msgid "Problem."
18261 msgstr "Probleem."
18262
18263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18264 msgid "Exercise."
18265 msgstr "Oefening."
18266
18267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18268 msgid "Solution."
18269 msgstr "Oplossing."
18270
18271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18272 msgid "Remark."
18273 msgstr "Opmerking."
18274
18275 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18276 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18277 msgstr "Standaardstellingen (ongenummerd)"
18278
18279 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18280 msgid ""
18281 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18282 "using the extended AMS machinery."
18283 msgstr ""
18284 "Bevat enkel ongenummerde omgevingen voor stellingen en de bewijsomgeving, "
18285 "gebruik makende van AMS."
18286
18287 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18288 msgid "Standard Theorems"
18289 msgstr "Standaardstellingen"
18290
18291 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18292 msgid ""
18293 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18294 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18295 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18296 msgstr ""
18297 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik in klassen zonder AMS. "
18298 "Standaard worden de stellingen doorheen het document genummerd. Dit kan "
18299 "veranderd worden door een der 'Stellingen (per … genummerd)'-modules te "
18300 "gebruiken."
18301
18302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18303 msgid "Name/Title"
18304 msgstr "Naam/titel"
18305
18306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18307 msgid "Alternative optional name or title"
18308 msgstr "Alternatieve optionele naam of titel"
18309
18310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
18311 msgid "Prop \\theprop."
18312 msgstr "Prop \\theprop."
18313
18314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Prob(lem)"
18317 msgstr "Probleem"
18318
18319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
18320 msgid "Prob"
18321 msgstr "Prob"
18322
18323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18324 msgid "\\theprob."
18325 msgstr "\\theprob."
18326
18327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:360
18328 msgid "Sol"
18329 msgstr "Sol"
18330
18331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
18332 msgid "# [number of Prob]"
18333 msgstr "# [aantal Prob]"
18334
18335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:367
18336 msgid "Label of Problem"
18337 msgstr "Probleemlabel"
18338
18339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
18340 msgid "Label of the corresponding problem"
18341 msgstr "Label van het overeenkomstige probleem"
18342
18343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:473
18344 msgid "Property \\theproperty."
18345 msgstr "Eigenschap \\theproperty."
18346
18347 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18348 msgid "TODO Notes"
18349 msgstr "To-do-aantekeningen"
18350
18351 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18352 msgid ""
18353 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18354 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18355 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18356 "suppresses the output of TODO notes."
18357 msgstr ""
18358 "Voorziet aangepaste insets om to do's in uw document te steken (gebruik "
18359 "makend van het pakket todonotes). Om een 'Lijst van to do's' te genereren "
18360 "voorziet de module een alineastijl. 'Final' als opties voor de "
18361 "documentklasse gebruiken zorgt ervoor dat de to-do-aantekeningen niet in de "
18362 "uitvoer komen."
18363
18364 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18365 msgid "TODO"
18366 msgstr "TO DO"
18367
18368 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18369 msgid "List of TODOs"
18370 msgstr "Lijst van to do's"
18371
18372 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18373 msgid "[List of TODOs]"
18374 msgstr "[Lijst van to do's]"
18375
18376 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18377 msgid "List of TODOs Heading|s"
18378 msgstr "Hoofding voor lijst van to do's|s"
18379
18380 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18381 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18382 msgstr "Voer een aangepaste hoofding voor de lijst van to do's in"
18383
18384 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18385 msgid "TODO Note (Margin)"
18386 msgstr "To do-aanteking (kantlijn)"
18387
18388 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18389 msgid "TODO (Margin)"
18390 msgstr "To do (kantlijn)"
18391
18392 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18393 msgid "TODO Note Options|s"
18394 msgstr "Opties voor to-do-aantekening|s"
18395
18396 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18397 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18398 msgstr "Zie de todonotes-handleiding voor mogelijke opties"
18399
18400 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18401 msgid "TODO Note (inline)"
18402 msgstr "To-do-aantekening (doorlopend)"
18403
18404 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18405 msgid "TODO (Inline)"
18406 msgstr "To do (doorlopend)"
18407
18408 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18409 msgid "Missing Figure"
18410 msgstr "Ontbrekende figuur"
18411
18412 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18413 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18414 msgstr "Opties voor aantekeningen voor ontbrekende figuren|s"
18415
18416 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18417 msgid "Todo[Inline]"
18418 msgstr "To do[doorlopend]"
18419
18420 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18421 msgid "Todo[margin]"
18422 msgstr "To do[kantlijn]"
18423
18424 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18425 msgid "MissingFigure"
18426 msgstr "OntbrekendeFiguur"
18427
18428 #: lib/layouts/treport.layout:3
18429 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18430 msgstr "Japans rapport (verticaal schrift)"
18431
18432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18433 msgid "Tufte Book"
18434 msgstr "Tufte-boek"
18435
18436 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
18437 msgid "Sidenote"
18438 msgstr "Kanttekening"
18439
18440 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
18441 msgid "sidenote"
18442 msgstr "kanttekening"
18443
18444 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18445 msgid "bibl. entry"
18446 msgstr "bibl. item"
18447
18448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
18449 msgid "Marginnote"
18450 msgstr "Marge-aantekening"
18451
18452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:187
18453 msgid "marginnote"
18454 msgstr "marge-aantekening"
18455
18456 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
18457 msgid "NewThought"
18458 msgstr "NieuweGedachte"
18459
18460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
18461 msgid "new thought"
18462 msgstr "nieuwe gedachte"
18463
18464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18465 msgid "AllCaps"
18466 msgstr "Hoofdletters"
18467
18468 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
18469 msgid "allcaps"
18470 msgstr "hoofdletters"
18471
18472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
18473 msgid "SmallCaps"
18474 msgstr "Kleinkapitaal"
18475
18476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
18477 msgid "smallcaps"
18478 msgstr "kleinkapitaal"
18479
18480 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
18481 msgid "Full Width"
18482 msgstr "Volledige breedte"
18483
18484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:261
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Margin Figure"
18487 msgstr "Kantlijnfiguren"
18488
18489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Margin Table"
18492 msgstr "Kantlijntabellen"
18493
18494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:271
18495 msgid "MarginTable"
18496 msgstr "Kantlijntabel"
18497
18498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:287
18499 msgid "MarginFigure"
18500 msgstr "Kantlijnfiguur"
18501
18502 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18503 msgid "Tufte Handout"
18504 msgstr "Tufte-hand-out"
18505
18506 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18507 msgid "Handouts"
18508 msgstr "Hand-outs"
18509
18510 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18511 msgid "Variable-width Minipages"
18512 msgstr "Minipagina's met variabele breedte"
18513
18514 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18515 #, fuzzy
18516 msgid ""
18517 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18518 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18519 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18520 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18521 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
18522 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
18523 msgstr ""
18524 "Voegt een 'Minipagina (var. breedte)'-inset toe gebruik makende van het "
18525 "LaTeX-pakket varwidth. Dit pakket voorziet een minipagina met variabele "
18526 "breedte, wier resulterende breedte de breedte van haar inhoud is (als het "
18527 "niet meer is dan de maximale breedte).  De inset heeft twee optionele "
18528 "argumenten: verticale aanpassingen (c|t|b) en maximale breedte (standaard "
18529 "\\linewidth).  Zie het voorbeeld in varwidth-floats-side-by-side.lyx."
18530
18531 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18532 msgid "Minipage (Var. Width)"
18533 msgstr "Minipagina (var. breedte)"
18534
18535 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18536 msgid "Minipage (var.)"
18537 msgstr "Minipagina (var.)"
18538
18539 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18540 msgid "Vert. Adjustment"
18541 msgstr "Vert. aanpassing"
18542
18543 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18544 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18545 msgstr "Verticale aanpassing: c (centraal), t (top) of b (beneden)"
18546
18547 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18548 msgid "Max. Width"
18549 msgstr "Max. breedte"
18550
18551 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18552 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18553 msgstr "Maximale breedte (standaard: \\linewidth)"
18554
18555 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18556 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18557 msgid "Ignore"
18558 msgstr "Negeren"
18559
18560 #: lib/languages:156
18561 msgid "Afrikaans"
18562 msgstr "Afrikaans"
18563
18564 #: lib/languages:168
18565 msgid "Albanian"
18566 msgstr "Albanees"
18567
18568 #: lib/languages:188
18569 msgid "English (USA)"
18570 msgstr "Engels (VS)"
18571
18572 #: lib/languages:202
18573 msgid "Amharic"
18574 msgstr "Amhaars"
18575
18576 #: lib/languages:212
18577 msgid "Greek (ancient)"
18578 msgstr "Oudgrieks"
18579
18580 #: lib/languages:232
18581 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18582 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
18583
18584 #: lib/languages:244
18585 msgid "Arabic (Arabi)"
18586 msgstr "Arabisch (Arabi)"
18587
18588 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18589 msgid "Armenian"
18590 msgstr "Armeens"
18591
18592 #: lib/languages:287
18593 msgid "Asturian"
18594 msgstr "Asturisch"
18595
18596 #: lib/languages:297
18597 msgid "English (Australia)"
18598 msgstr "Engels (Australië)"
18599
18600 #: lib/languages:312
18601 msgid "German (Austria, old spelling)"
18602 msgstr "Duits (Oostenrijk, oude spelling)"
18603
18604 #: lib/languages:327
18605 msgid "German (Austria)"
18606 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
18607
18608 #: lib/languages:340
18609 msgid "Azerbaijani"
18610 msgstr "Azerbeidzjaans"
18611
18612 #: lib/languages:356
18613 msgid "Indonesian"
18614 msgstr "Indonesisch"
18615
18616 #: lib/languages:368
18617 msgid "Malay"
18618 msgstr "Maleis"
18619
18620 #: lib/languages:378
18621 msgid "Basque"
18622 msgstr "Baskisch"
18623
18624 #: lib/languages:395
18625 msgid "Belarusian"
18626 msgstr "Wit-Russisch"
18627
18628 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18629 msgid "Bengali"
18630 msgstr "Bengaals"
18631
18632 #: lib/languages:418
18633 msgid "Bosnian"
18634 msgstr "Bosnisch"
18635
18636 #: lib/languages:429
18637 msgid "Portuguese (Brazil)"
18638 msgstr "Portugees (Brazilië)"
18639
18640 #: lib/languages:443
18641 msgid "Breton"
18642 msgstr "Bretoens"
18643
18644 #: lib/languages:454
18645 msgid "English (UK)"
18646 msgstr "Engels (VK)"
18647
18648 #: lib/languages:467
18649 msgid "Bulgarian"
18650 msgstr "Bulgaars"
18651
18652 #: lib/languages:481
18653 msgid "English (Canada)"
18654 msgstr "Engels (Canada)"
18655
18656 #: lib/languages:494
18657 msgid "French (Canada)"
18658 msgstr "Frans (Canada)"
18659
18660 #: lib/languages:507
18661 msgid "Catalan"
18662 msgstr "Catalaans"
18663
18664 #: lib/languages:521
18665 msgid "Chinese (simplified)"
18666 msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
18667
18668 #: lib/languages:533
18669 msgid "Chinese (traditional)"
18670 msgstr "Chinees (traditioneel)"
18671
18672 #: lib/languages:545
18673 msgid "Church Slavonic"
18674 msgstr "Kerkslavisch"
18675
18676 #: lib/languages:558
18677 msgid "Coptic"
18678 msgstr "Coptisch"
18679
18680 #: lib/languages:565
18681 msgid "Croatian"
18682 msgstr "Kroatisch"
18683
18684 #: lib/languages:577
18685 msgid "Czech"
18686 msgstr "Tsjechisch"
18687
18688 #: lib/languages:591
18689 msgid "Danish"
18690 msgstr "Deens"
18691
18692 #: lib/languages:605
18693 msgid "Divehi (Maldivian)"
18694 msgstr "Dhivehi (Maldivisch)"
18695
18696 #: lib/languages:613
18697 msgid "Dutch"
18698 msgstr "Nederlands"
18699
18700 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18701 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
18702 msgid "English"
18703 msgstr "Engels"
18704
18705 #: lib/languages:643
18706 msgid "Esperanto"
18707 msgstr "Esperanto"
18708
18709 #: lib/languages:655
18710 msgid "Estonian"
18711 msgstr "Estlands"
18712
18713 #: lib/languages:672
18714 msgid "Farsi"
18715 msgstr "Perzisch"
18716
18717 #: lib/languages:689
18718 msgid "Finnish"
18719 msgstr "Fins"
18720
18721 #: lib/languages:702
18722 msgid "French"
18723 msgstr "Frans"
18724
18725 #: lib/languages:715
18726 msgid "Friulian"
18727 msgstr "Friulaans"
18728
18729 #: lib/languages:727
18730 msgid "Galician"
18731 msgstr "Galicisch"
18732
18733 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18734 msgid "Georgian"
18735 msgstr "Georgisch"
18736
18737 #: lib/languages:755
18738 msgid "German (old spelling)"
18739 msgstr "Duits (oude spelling)"
18740
18741 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18742 msgid "German"
18743 msgstr "Duits"
18744
18745 #: lib/languages:787
18746 msgid "German (Switzerland)"
18747 msgstr "Duits (Zwitserland)"
18748
18749 #: lib/languages:803
18750 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18751 msgstr "Duits (Zwitserland, oude spelling)"
18752
18753 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18755 msgid "Greek"
18756 msgstr "Grieks"
18757
18758 #: lib/languages:832
18759 msgid "Greek (polytonic)"
18760 msgstr "Grieks (polytonisch)"
18761
18762 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18763 msgid "Hebrew"
18764 msgstr "Hebreeuws"
18765
18766 #: lib/languages:873
18767 msgid "Hindi"
18768 msgstr "Hindi"
18769
18770 #: lib/languages:894
18771 msgid "Icelandic"
18772 msgstr "IJslands"
18773
18774 #: lib/languages:908
18775 msgid "Interlingua"
18776 msgstr "Interlingua"
18777
18778 #: lib/languages:920
18779 msgid "Irish"
18780 msgstr "Iers"
18781
18782 #: lib/languages:931
18783 msgid "Italian"
18784 msgstr "Italiaans"
18785
18786 #: lib/languages:946
18787 msgid "Japanese"
18788 msgstr "Japans"
18789
18790 #: lib/languages:960
18791 msgid "Japanese (CJK)"
18792 msgstr "Japans (CJK)"
18793
18794 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18795 msgid "Kannada"
18796 msgstr "Kannada"
18797
18798 #: lib/languages:981
18799 msgid "Kazakh"
18800 msgstr "Kazachs"
18801
18802 #: lib/languages:990
18803 msgid "Khmer"
18804 msgstr "Cambodjaans"
18805
18806 #: lib/languages:998
18807 msgid "Korean"
18808 msgstr "Koreaans"
18809
18810 #: lib/languages:1019
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18813 msgstr "Noord-Koerdisch"
18814
18815 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18816 msgid "Lao"
18817 msgstr "Laotiaans"
18818
18819 #: lib/languages:1057
18820 msgid "Latvian"
18821 msgstr "Lets"
18822
18823 #: lib/languages:1071
18824 msgid "Lithuanian"
18825 msgstr "Litouws"
18826
18827 #: lib/languages:1103
18828 msgid "Lower Sorbian"
18829 msgstr "Nedersorbisch"
18830
18831 #: lib/languages:1115
18832 msgid "Hungarian"
18833 msgstr "Hongaars"
18834
18835 #: lib/languages:1128
18836 msgid "Macedonian"
18837 msgstr "Macedonisch"
18838
18839 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18840 msgid "Malayalam"
18841 msgstr "Malayalam"
18842
18843 #: lib/languages:1152
18844 msgid "Marathi"
18845 msgstr "Marathi"
18846
18847 #: lib/languages:1162
18848 msgid "Mongolian"
18849 msgstr "Mongools"
18850
18851 #: lib/languages:1174
18852 msgid "English (New Zealand)"
18853 msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
18854
18855 #: lib/languages:1187
18856 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18857 msgstr "Noors (Bokmaal)"
18858
18859 #: lib/languages:1216
18860 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18861 msgstr "Noors (Nynorsk)"
18862
18863 #: lib/languages:1230
18864 msgid "Occitan"
18865 msgstr "Occitaans"
18866
18867 #: lib/languages:1242
18868 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18869 msgstr "Russisch (schrijfwijze van Petrine)"
18870
18871 #: lib/languages:1252
18872 msgid "Piedmontese"
18873 msgstr "Piëmontees"
18874
18875 #: lib/languages:1264
18876 msgid "Polish"
18877 msgstr "Pools"
18878
18879 #: lib/languages:1277
18880 msgid "Portuguese"
18881 msgstr "Portugees"
18882
18883 #: lib/languages:1290
18884 msgid "Romanian"
18885 msgstr "Roemeens"
18886
18887 #: lib/languages:1303
18888 msgid "Romansh"
18889 msgstr "Reto-Romaans"
18890
18891 #: lib/languages:1315
18892 msgid "Russian"
18893 msgstr "Russisch"
18894
18895 #: lib/languages:1331
18896 msgid "North Sami"
18897 msgstr "Noordelijk Sami"
18898
18899 #: lib/languages:1342
18900 msgid "Sanskrit"
18901 msgstr "Sanskriet"
18902
18903 #: lib/languages:1352
18904 msgid "Scottish"
18905 msgstr "Schots"
18906
18907 #: lib/languages:1368
18908 msgid "Serbian"
18909 msgstr "Servisch"
18910
18911 #: lib/languages:1385
18912 msgid "Serbian (Latin)"
18913 msgstr "Servisch (Latijn)"
18914
18915 #: lib/languages:1398
18916 msgid "Slovak"
18917 msgstr "Slowaaks"
18918
18919 #: lib/languages:1412
18920 msgid "Slovene"
18921 msgstr "Sloveens"
18922
18923 #: lib/languages:1424
18924 msgid "Spanish"
18925 msgstr "Spaans"
18926
18927 #: lib/languages:1441
18928 msgid "Spanish (Mexico)"
18929 msgstr "Spaans (Mexico)"
18930
18931 #: lib/languages:1456
18932 msgid "Swedish"
18933 msgstr "Zweeds"
18934
18935 #: lib/languages:1470
18936 msgid "Syriac"
18937 msgstr "Syrisch"
18938
18939 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18940 msgid "Tamil"
18941 msgstr "Tamil"
18942
18943 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18944 msgid "Telugu"
18945 msgstr "Telugu"
18946
18947 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18948 msgid "Thai"
18949 msgstr "Thai"
18950
18951 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18952 msgid "Tibetan"
18953 msgstr "Tibetaans"
18954
18955 #: lib/languages:1538
18956 msgid "Turkish"
18957 msgstr "Turks"
18958
18959 #: lib/languages:1554
18960 msgid "Turkmen"
18961 msgstr "Turkmeens"
18962
18963 #: lib/languages:1565
18964 msgid "Ukrainian"
18965 msgstr "Oekraïens"
18966
18967 #: lib/languages:1579
18968 msgid "Upper Sorbian"
18969 msgstr "Oppersorbisch"
18970
18971 #: lib/languages:1592
18972 msgid "Urdu"
18973 msgstr "Urdu"
18974
18975 #: lib/languages:1601
18976 msgid "Vietnamese"
18977 msgstr "Vietnamees"
18978
18979 #: lib/languages:1613
18980 msgid "Welsh"
18981 msgstr "Wels"
18982
18983 #: lib/latexfonts:94
18984 msgid "AE (Almost European)"
18985 msgstr "AE (Almost European)"
18986
18987 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18988 msgid "Bera Serif"
18989 msgstr "Bera Serif"
18990
18991 #: lib/latexfonts:116
18992 msgid "Bookman"
18993 msgstr "Bookman"
18994
18995 #: lib/latexfonts:122
18996 msgid "Concrete Roman"
18997 msgstr "Concrete Roman"
18998
18999 #: lib/latexfonts:129
19000 msgid "Zapf Chancery"
19001 msgstr "Zapf Chancery"
19002
19003 #: lib/latexfonts:135
19004 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19005 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19006
19007 #: lib/latexfonts:141
19008 msgid "Crimson (Cochineal)"
19009 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19010
19011 #: lib/latexfonts:150
19012 msgid "Crimson"
19013 msgstr "Crimson"
19014
19015 #: lib/latexfonts:156
19016 msgid "Computer Modern Roman"
19017 msgstr "Computer Modern Roman"
19018
19019 #: lib/latexfonts:164
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Crimson Pro"
19022 msgstr "Crimson"
19023
19024 #: lib/latexfonts:175
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19027 msgstr "Crimson (New TX)"
19028
19029 #: lib/latexfonts:186
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Crimson Pro (Light)"
19032 msgstr "Kurier (Light)"
19033
19034 #: lib/latexfonts:197
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19037 msgstr "Noto Serif Extralight"
19038
19039 #: lib/latexfonts:208
19040 msgid "DejaVu Serif"
19041 msgstr "DejaVu Serif"
19042
19043 #: lib/latexfonts:214
19044 #, fuzzy
19045 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19046 msgstr "DejaVu Serif Condensed"
19047
19048 #: lib/latexfonts:225
19049 msgid "IBM Plex Serif"
19050 msgstr "IBM Plex Serif"
19051
19052 #: lib/latexfonts:232
19053 #, fuzzy
19054 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19055 msgstr "IBM Plex Serif Thin"
19056
19057 #: lib/latexfonts:240
19058 #, fuzzy
19059 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19060 msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
19061
19062 #: lib/latexfonts:248
19063 #, fuzzy
19064 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19065 msgstr "IBM Plex Serif Light"
19066
19067 #: lib/latexfonts:256
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Source Serif Pro"
19070 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
19071
19072 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19073 msgid "URW Garamond"
19074 msgstr "URW Garamond"
19075
19076 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19077 #: lib/latexfonts:315
19078 msgid "Libertine"
19079 msgstr "Libertine"
19080
19081 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Libertinus"
19084 msgstr "Libertine"
19085
19086 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19087 msgid "Latin Modern Roman"
19088 msgstr "Latin Modern Roman"
19089
19090 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19091 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19092 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19093
19094 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19095 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19096 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19097
19098 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19099 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19100 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19101
19102 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19103 msgid "Minion Pro"
19104 msgstr "Minion Pro"
19105
19106 #: lib/latexfonts:436
19107 msgid "New Century Schoolbook"
19108 msgstr "New Century Schoolbook"
19109
19110 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19111 msgid "Noto Serif"
19112 msgstr "Noto Serif"
19113
19114 #: lib/latexfonts:459
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Noto Serif (Medium)"
19117 msgstr "Noto Serif Medium"
19118
19119 #: lib/latexfonts:469
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Noto Serif (Thin)"
19122 msgstr "Noto Serif Thin"
19123
19124 #: lib/latexfonts:479
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Noto Serif (Light)"
19127 msgstr "Noto Serif Light"
19128
19129 #: lib/latexfonts:489
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19132 msgstr "Noto Serif Extralight"
19133
19134 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19135 #: lib/latexfonts:533
19136 msgid "Palatino"
19137 msgstr "Palatino"
19138
19139 #: lib/latexfonts:539
19140 #, fuzzy
19141 msgid "PT Serif"
19142 msgstr "ParaType Serif"
19143
19144 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19145 msgid "Times Roman"
19146 msgstr "Times Roman"
19147
19148 #: lib/latexfonts:575
19149 msgid "TeX Gyre Bonum"
19150 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19151
19152 #: lib/latexfonts:581
19153 msgid "TeX Gyre Chorus"
19154 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19155
19156 #: lib/latexfonts:587
19157 msgid "TeX Gyre Pagella"
19158 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19159
19160 #: lib/latexfonts:593
19161 msgid "TeX Gyre Schola"
19162 msgstr "TeX Gyre Schola"
19163
19164 #: lib/latexfonts:599
19165 msgid "TeX Gyre Termes"
19166 msgstr "TeX Gyre Termes"
19167
19168 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19169 msgid "Utopia (Fourier)"
19170 msgstr "Utopia (Fourier)"
19171
19172 #: lib/latexfonts:639
19173 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19174 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19175
19176 #: lib/latexfonts:651
19177 msgid "Avant Garde"
19178 msgstr "Avant Garde"
19179
19180 #: lib/latexfonts:657
19181 msgid "Bera Sans"
19182 msgstr "Bera Sans"
19183
19184 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19185 msgid "Biolinum"
19186 msgstr "Biolinum"
19187
19188 #: lib/latexfonts:694
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Cantarell"
19191 msgstr "Cantarell Monospace"
19192
19193 #: lib/latexfonts:705
19194 msgid "Chivo (Thin)"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: lib/latexfonts:716
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Chivo (Light)"
19200 msgstr "Iwona (Light)"
19201
19202 #: lib/latexfonts:727
19203 msgid "Chivo"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: lib/latexfonts:737
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Chivo (Medium)"
19209 msgstr "Gemiddeld"
19210
19211 #: lib/latexfonts:748
19212 msgid "CM Bright"
19213 msgstr "CM Bright"
19214
19215 #: lib/latexfonts:755
19216 msgid "Computer Modern Sans"
19217 msgstr "Computer Modern Sans"
19218
19219 #: lib/latexfonts:762
19220 msgid "DejaVu Sans"
19221 msgstr "DejaVu Sans"
19222
19223 #: lib/latexfonts:769
19224 #, fuzzy
19225 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19226 msgstr "DejaVu Sans Condensed"
19227
19228 #: lib/latexfonts:776
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Fira Sans"
19231 msgstr "Bera Sans"
19232
19233 #: lib/latexfonts:787
19234 msgid "Fira Sans (Book)"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: lib/latexfonts:799
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Fira Sans (Light)"
19240 msgstr "Noto Sans Light"
19241
19242 #: lib/latexfonts:811
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19245 msgstr "Noto Sans Extralight"
19246
19247 #: lib/latexfonts:823
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19250 msgstr "Noto Sans Extralight"
19251
19252 #: lib/latexfonts:835
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Fira Sans (Thin)"
19255 msgstr "Noto Sans Thin"
19256
19257 #: lib/latexfonts:847
19258 msgid "IBM Plex Sans"
19259 msgstr "IBM Plex Sans"
19260
19261 #: lib/latexfonts:855
19262 #, fuzzy
19263 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19264 msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
19265
19266 #: lib/latexfonts:864
19267 #, fuzzy
19268 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19269 msgstr "IBM Plex Sans Thin"
19270
19271 #: lib/latexfonts:873
19272 #, fuzzy
19273 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19274 msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
19275
19276 #: lib/latexfonts:882
19277 #, fuzzy
19278 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19279 msgstr "IBM Plex Sans Light"
19280
19281 #: lib/latexfonts:891
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Source Sans Pro"
19284 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
19285
19286 #: lib/latexfonts:900
19287 msgid "Helvetica"
19288 msgstr "Helvetica"
19289
19290 #: lib/latexfonts:908
19291 msgid "Iwona"
19292 msgstr "Iwona"
19293
19294 #: lib/latexfonts:915
19295 msgid "Iwona (Light)"
19296 msgstr "Iwona (Light)"
19297
19298 #: lib/latexfonts:922
19299 msgid "Iwona (Condensed)"
19300 msgstr "Iwona (Condensed)"
19301
19302 #: lib/latexfonts:929
19303 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19304 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19305
19306 #: lib/latexfonts:936
19307 msgid "Kurier"
19308 msgstr "Kurier"
19309
19310 #: lib/latexfonts:943
19311 msgid "Kurier (Light)"
19312 msgstr "Kurier (Light)"
19313
19314 #: lib/latexfonts:950
19315 msgid "Kurier (Condensed)"
19316 msgstr "Kurier (Condensed)"
19317
19318 #: lib/latexfonts:957
19319 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19320 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19321
19322 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Libertinus Sans"
19325 msgstr "Libertine Mono"
19326
19327 #: lib/latexfonts:982
19328 msgid "Latin Modern Sans"
19329 msgstr "Latin Modern Sans"
19330
19331 #: lib/latexfonts:989
19332 msgid "Noto Sans"
19333 msgstr "Noto Sans"
19334
19335 #: lib/latexfonts:999
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Noto Sans (Medium)"
19338 msgstr "Noto Sans Medium"
19339
19340 #: lib/latexfonts:1010
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Noto Sans (Thin)"
19343 msgstr "Noto Sans Thin"
19344
19345 #: lib/latexfonts:1021
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Noto Sans (Light)"
19348 msgstr "Noto Sans Light"
19349
19350 #: lib/latexfonts:1032
19351 #, fuzzy
19352 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19353 msgstr "Noto Sans Extralight"
19354
19355 #: lib/latexfonts:1043
19356 #, fuzzy
19357 msgid "PT Sans"
19358 msgstr "ParaType Sans"
19359
19360 #: lib/latexfonts:1051
19361 msgid "TeX Gyre Adventor"
19362 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19363
19364 #: lib/latexfonts:1057
19365 msgid "TeX Gyre Heros"
19366 msgstr "TeX Gyre Heros"
19367
19368 #: lib/latexfonts:1063
19369 msgid "URW Classico (Optima)"
19370 msgstr "URW Classico (Optima)"
19371
19372 #: lib/latexfonts:1074
19373 msgid "Bera Mono"
19374 msgstr "Bera Mono"
19375
19376 #: lib/latexfonts:1082
19377 msgid "CM Typewriter Light"
19378 msgstr "CM Typewriter Light"
19379
19380 #: lib/latexfonts:1089
19381 msgid "Computer Modern Typewriter"
19382 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19383
19384 #: lib/latexfonts:1096
19385 msgid "Courier"
19386 msgstr "Courier"
19387
19388 #: lib/latexfonts:1103
19389 msgid "DejaVu Sans Mono"
19390 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19391
19392 #: lib/latexfonts:1110
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Fira Mono"
19395 msgstr "Bera Mono"
19396
19397 #: lib/latexfonts:1121
19398 msgid "IBM Plex Mono"
19399 msgstr "IBM Plex Mono"
19400
19401 #: lib/latexfonts:1129
19402 #, fuzzy
19403 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19404 msgstr "IBM Plex Mono Thin"
19405
19406 #: lib/latexfonts:1138
19407 #, fuzzy
19408 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19409 msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
19410
19411 #: lib/latexfonts:1147
19412 #, fuzzy
19413 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19414 msgstr "IBM Plex Mono Light"
19415
19416 #: lib/latexfonts:1156
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Source Code Pro"
19419 msgstr "Adobe Source Code Pro"
19420
19421 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19422 msgid "Libertine Mono"
19423 msgstr "Libertine Mono"
19424
19425 #: lib/latexfonts:1180
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Libertinus Mono"
19428 msgstr "Libertine Mono"
19429
19430 #: lib/latexfonts:1188
19431 msgid "Latin Modern Typewriter"
19432 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19433
19434 #: lib/latexfonts:1195
19435 msgid "LuxiMono"
19436 msgstr "LuxiMono"
19437
19438 #: lib/latexfonts:1202
19439 msgid "Noto Mono"
19440 msgstr "Noto Mono"
19441
19442 #: lib/latexfonts:1211
19443 #, fuzzy
19444 msgid "PT Mono"
19445 msgstr "ParaType Mono"
19446
19447 #: lib/latexfonts:1219
19448 msgid "TeX Gyre Cursor"
19449 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19450
19451 #: lib/latexfonts:1225
19452 msgid "TX Typewriter"
19453 msgstr "TX Typewriter"
19454
19455 #: lib/latexfonts:1237
19456 msgid "Crimson (New TX)"
19457 msgstr "Crimson (New TX)"
19458
19459 #: lib/latexfonts:1245
19460 msgid "Euler VM"
19461 msgstr "Euler VM"
19462
19463 #: lib/latexfonts:1251
19464 msgid "URW Garamond (New TX)"
19465 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19466
19467 #: lib/latexfonts:1259
19468 msgid "Iwona (Math)"
19469 msgstr "Iwona (Math)"
19470
19471 #: lib/latexfonts:1272
19472 msgid "Kurier (Math)"
19473 msgstr "Kurier (Math)"
19474
19475 #: lib/latexfonts:1285
19476 msgid "Libertine (New TX)"
19477 msgstr "Libertine (New TX)"
19478
19479 #: lib/latexfonts:1293
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Libertinus Math"
19482 msgstr "Libertine Mono"
19483
19484 #: lib/latexfonts:1300
19485 msgid "Minion Pro (New TX)"
19486 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19487
19488 #: lib/latexfonts:1309
19489 msgid "Times Roman (New TX)"
19490 msgstr "Times Roman (New TX)"
19491
19492 #: lib/encodings:55
19493 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19494 msgstr "Uitgebreid [ucs] (utf8x)"
19495
19496 #: lib/encodings:59
19497 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19498 msgstr "Armeens (ArmSCII8)"
19499
19500 #: lib/encodings:62
19501 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19502 msgstr "West-Europees (ISO 8859-1)"
19503
19504 #: lib/encodings:65
19505 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19506 msgstr "Centraal-Europees (ISO 8859-2)"
19507
19508 #: lib/encodings:68
19509 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19510 msgstr "Zuid-Europees (ISO 8859-3)"
19511
19512 #: lib/encodings:71
19513 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19514 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
19515
19516 #: lib/encodings:75
19517 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19518 msgstr "Cyrillisch (ISO 8859-5)"
19519
19520 #: lib/encodings:79
19521 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19522 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
19523
19524 #: lib/encodings:83
19525 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19526 msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
19527
19528 #: lib/encodings:86
19529 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19530 msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
19531
19532 #: lib/encodings:89
19533 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19534 msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
19535
19536 #: lib/encodings:92
19537 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19538 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19539
19540 #: lib/encodings:95
19541 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19542 msgstr "West-Europees (ISO 8859-15)"
19543
19544 #: lib/encodings:98
19545 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19546 msgstr "Zuid-Oost-Europees (ISO 8859-15)"
19547
19548 #: lib/encodings:101
19549 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19550 msgstr "West-Europees (Macintosch Roman)"
19551
19552 #: lib/encodings:104
19553 msgid "DOS (CP 437)"
19554 msgstr "DOS (CP 437)"
19555
19556 #: lib/encodings:108
19557 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19558 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19559
19560 #: lib/encodings:111
19561 msgid "Western European (CP 850)"
19562 msgstr "West-Europees (CP 850)"
19563
19564 #: lib/encodings:114
19565 msgid "Central European (CP 852)"
19566 msgstr "Centraal-Europees (CP 852)"
19567
19568 #: lib/encodings:118
19569 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19570 msgstr "Cyrillisch (CP 855)"
19571
19572 #: lib/encodings:123
19573 msgid "Western European (CP 858)"
19574 msgstr "West-Europees (CP 858)"
19575
19576 #: lib/encodings:126
19577 msgid "Hebrew (CP 862)"
19578 msgstr "Hebreeuws (CP 862)"
19579
19580 #: lib/encodings:129
19581 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19582 msgstr "Noordse talen (CP 865)"
19583
19584 #: lib/encodings:133
19585 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19586 msgstr "Cyrillisch (CP 866)"
19587
19588 #: lib/encodings:136
19589 msgid "Central European (CP 1250)"
19590 msgstr "Centraal-Europees (CP 1250)"
19591
19592 #: lib/encodings:140
19593 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19594 msgstr "Cyrillisch (CP 1251)"
19595
19596 #: lib/encodings:144
19597 msgid "Western European (CP 1252)"
19598 msgstr "West-Europees (CP 1252)"
19599
19600 #: lib/encodings:147
19601 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19602 msgstr "Hebreeuws (CP 1255)"
19603
19604 #: lib/encodings:151
19605 msgid "Arabic (CP 1256)"
19606 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
19607
19608 #: lib/encodings:154
19609 msgid "Baltic (CP 1257)"
19610 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
19611
19612 #: lib/encodings:158
19613 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19614 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
19615
19616 #: lib/encodings:162
19617 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19618 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
19619
19620 #: lib/encodings:166
19621 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19622 msgstr "Cyrillisch (pt 154)"
19623
19624 #: lib/encodings:170
19625 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19626 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19627
19628 #: lib/encodings:182
19629 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19630 msgstr "Chinees (traditioneel) (Big5)"
19631
19632 #: lib/encodings:192
19633 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19634 msgstr "Japans (CJK) (SJIS)"
19635
19636 #: lib/encodings:199
19637 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19638 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (EUC-CN)"
19639
19640 #: lib/encodings:203
19641 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19642 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (GBK)"
19643
19644 #: lib/encodings:207
19645 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19646 msgstr "Japans (CJK) (JIS)"
19647
19648 #: lib/encodings:211
19649 msgid "Korean (EUC-KR)"
19650 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
19651
19652 #: lib/encodings:215
19653 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19654 msgstr "Uitgebreid [CJK] (Chinees/Japans/Koreaans)"
19655
19656 #: lib/encodings:219
19657 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19658 msgstr "Chinees (traditioneel) (EUC-TW)"
19659
19660 #: lib/encodings:223
19661 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19662 msgstr "Japans (CJK) (EUC-JP)"
19663
19664 #: lib/encodings:230
19665 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19666 msgstr "Japans (pLaTeX) (EUC-JP)"
19667
19668 #: lib/encodings:232
19669 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19670 msgstr "Japans (pLaTeX) (JIS)"
19671
19672 #: lib/encodings:234
19673 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19674 msgstr "Japans (pLaTeX) (SJIS)"
19675
19676 #: lib/encodings:236
19677 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19678 msgstr "Uitgebreid [pLaTeX] (Japans)"
19679
19680 #: lib/encodings:242
19681 msgid "Direct"
19682 msgstr "Direct"
19683
19684 #: lib/encodings:246
19685 msgid "ASCII"
19686 msgstr "ASCII"
19687
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:489
19689 msgid "Array Environment|y"
19690 msgstr "Array-omgeving|y"
19691
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:490
19693 msgid "Cases Environment|C"
19694 msgstr "Cases-omgeving|C"
19695
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:491
19697 msgid "Aligned Environment|l"
19698 msgstr "Aligned-omgeving|l"
19699
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:492
19701 msgid "AlignedAt Environment|v"
19702 msgstr "AlignedAt-omgeving|v"
19703
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:493
19705 msgid "Gathered Environment|h"
19706 msgstr "Gathered-omgeving|h"
19707
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:494
19709 msgid "Split Environment|S"
19710 msgstr "Split-omgeving|S"
19711
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:496
19713 msgid "Delimiters...|r"
19714 msgstr "Scheidingstekens...|k"
19715
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:497
19717 msgid "Matrix...|x"
19718 msgstr "Matrix...|x"
19719
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:498
19721 msgid "Macro|o"
19722 msgstr "Macro|o"
19723
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
19725 msgid "AMS align Environment|a"
19726 msgstr "AMS align-omgeving|a"
19727
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
19729 msgid "AMS alignat Environment|t"
19730 msgstr "AMS alignat-omgeving|i"
19731
19732 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
19733 msgid "AMS flalign Environment|f"
19734 msgstr "AMS flalign-omgeving|f"
19735
19736 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
19737 msgid "AMS gather Environment|g"
19738 msgstr "AMS gather-omgeving|g"
19739
19740 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
19741 msgid "AMS multline Environment|m"
19742 msgstr "AMS multiline-omgeving|m"
19743
19744 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:478
19745 msgid "Inline Formula|I"
19746 msgstr "Doorlopende formule|D"
19747
19748 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19749 msgid "Displayed Formula|D"
19750 msgstr "Formule op eigen regel|r"
19751
19752 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:481
19753 msgid "Eqnarray Environment|E"
19754 msgstr "Eqnarray-omgeving|E"
19755
19756 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19757 msgid "AMS Environment|A"
19758 msgstr "AMS-omgeving|A"
19759
19760 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19761 msgid "Number Whole Formula|N"
19762 msgstr "Hele formule nummeren|n"
19763
19764 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19765 msgid "Number This Line|u"
19766 msgstr "Deze regel nummeren|u"
19767
19768 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19769 msgid "Equation Label|L"
19770 msgstr "Label voor vergelijking|L"
19771
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19773 msgid "Copy as Reference|R"
19774 msgstr "Kopiëren als verwijzing|r"
19775
19776 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text3.cpp:1565
19778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19779 msgid "Cut"
19780 msgstr "Knippen"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2383
19784 msgid "Copy"
19785 msgstr "Kopiëren"
19786
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text3.cpp:1509
19789 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1564
19790 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
19791 msgid "Paste"
19792 msgstr "Plakken"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
19795 msgid "Paste Recent|e"
19796 msgstr "Recente plakopdracht|c"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19799 msgid "Insert|s"
19800 msgstr "Invoegen|v"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19803 msgid "Split Cell|C"
19804 msgstr "Cel splitsen|C"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19807 msgid "Rows & Columns| "
19808 msgstr "Rijen en kolommen| "
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19811 msgid "Add Line Above|o"
19812 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19815 msgid "Add Line Below|B"
19816 msgstr "Lijn onder toevoegen|g"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19819 msgid "Delete Line Above|v"
19820 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19823 msgid "Delete Line Below|w"
19824 msgstr "Lijn onder verwijderen|w"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19827 msgid "Add Line to Left"
19828 msgstr "Lijn links toevoegen"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19831 msgid "Add Line to Right"
19832 msgstr "Lijn rechts toevoegen"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19835 msgid "Delete Line to Left"
19836 msgstr "Lijn links verwijderen"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19839 msgid "Delete Line to Right"
19840 msgstr "Lijn rechts verwijderen"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19843 msgid "Show Math Toolbar"
19844 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19847 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19848 msgstr "Werkbalk voor wiskundige panelen tonen"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19851 msgid "Show Table Toolbar"
19852 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19855 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19856 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|m"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
19859 msgid "Next Cross-Reference|N"
19860 msgstr "Volgende kruisverwijzing|V"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
19863 msgid "Go to Label|G"
19864 msgstr "Naar label gaan|g"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
19867 msgid "<Reference>|R"
19868 msgstr "<Verwijzing>|R"
19869
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
19871 msgid "(<Reference>)|e"
19872 msgstr "(<Verwijzing>)|e"
19873
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
19875 msgid "<Page>|P"
19876 msgstr "<Pagina>|P"
19877
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
19879 msgid "On Page <Page>|O"
19880 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
19881
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
19883 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19884 msgstr "<Verwijzing> op pagina <Pagina>|f"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
19887 msgid "Formatted Reference|t"
19888 msgstr "Opgemaakte verwijzing|t"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
19891 msgid "Textual Reference|x"
19892 msgstr "Tekstuele verwijzing|k"
19893
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
19895 msgid "Label Only|L"
19896 msgstr "Enkel label|l"
19897
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
19901 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
19905 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
19909 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:731 lib/ui/stdcontext.inc:740 lib/ui/stdmenus.inc:584
19912 msgid "Settings...|S"
19913 msgstr "Instellingen...|I"
19914
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
19916 msgid "Plural|a"
19917 msgstr "Meervoud|e"
19918
19919 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
19920 msgid "Capitalize|C"
19921 msgstr "Beginhoofdletters|h"
19922
19923 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19924 msgid "Go Back|G"
19925 msgstr "Teruggaan|G"
19926
19927 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
19928 msgid "Copy as Reference|C"
19929 msgstr "Kopiëren als verwijzing|K"
19930
19931 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19934 msgstr "Citatie...|C"
19935
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
19937 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19938 msgstr "Databank(en) extern wijzigen...|x"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
19941 msgid "Open Inset|O"
19942 msgstr "Inset openen|O"
19943
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
19945 msgid "Close Inset|C"
19946 msgstr "Inset sluiten|s"
19947
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
19950 msgid "Dissolve Inset|D"
19951 msgstr "Inset oplossen|p"
19952
19953 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
19954 msgid "Show Label|L"
19955 msgstr "Label weergeven|L"
19956
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:527
19958 msgid "Frameless|l"
19959 msgstr "Zonder kader|Z"
19960
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:528
19962 msgid "Simple Frame|F"
19963 msgstr "Eenvoudig kader|k"
19964
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19966 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19967 msgstr "Eenvoudig kader, pagina-eindes|p"
19968
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:529
19970 msgid "Oval, Thin|a"
19971 msgstr "Ovaal, dun|d"
19972
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:530
19974 msgid "Oval, Thick|v"
19975 msgstr "Ovaal, dik|v"
19976
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:531
19978 msgid "Drop Shadow|w"
19979 msgstr "Slagschaduw|w"
19980
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:532
19982 msgid "Shaded Background|B"
19983 msgstr "Gearceerde achtergrond|a"
19984
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:533
19986 msgid "Double Frame|u"
19987 msgstr "Dubbel kader|u"
19988
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:544
19990 msgid "LyX Note|N"
19991 msgstr "LyX-aantekening|a"
19992
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
19994 msgid "Comment|m"
19995 msgstr "Opmerking|m"
19996
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:546
19998 msgid "Greyed Out|G"
19999 msgstr "Vergrijsd|g"
20000
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20002 msgid "Open All Notes|A"
20003 msgstr "Alle aantekeningen openen|a"
20004
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20006 msgid "Close All Notes|l"
20007 msgstr "Alle aantekeningen sluiten|I"
20008
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:556
20010 msgid "Phantom|P"
20011 msgstr "Spook|S"
20012
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:557
20014 msgid "Horizontal Phantom|H"
20015 msgstr "Horizontaal spook|H"
20016
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:558
20018 msgid "Vertical Phantom|V"
20019 msgstr "Verticaal spook|V"
20020
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:455
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Normal Space|e"
20024 msgstr "Horizontale ruimte"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20027 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20031 msgid "Visible Space|a"
20032 msgstr "Zichtbare spatie|a"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20035 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20041 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
20042
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20044 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20050 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
20051
20052 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20055 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
20056
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20060 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
20061
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20065 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
20066
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20070 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
20071
20072 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20073 #, fuzzy
20074 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20075 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
20076
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20078 #, fuzzy
20079 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20080 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
20081
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20083 msgid "Horizontal Fill|F"
20084 msgstr "Horizontale opvulling|v"
20085
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20089 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling|i"
20090
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20092 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20093 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)|D"
20094
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20096 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20097 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)|R"
20098
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20102 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)|L"
20103
20104 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20105 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20106 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)|g"
20107
20108 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20109 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20110 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)|p"
20111
20112 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20113 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20114 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)|B"
20115
20116 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20117 msgid "Custom Length|C"
20118 msgstr "Aangepaste lengte|C"
20119
20120 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20121 msgid "Thin Space|T"
20122 msgstr "Smalle spatie|m"
20123
20124 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20125 msgid "Medium Space|M"
20126 msgstr "Middelgrote spatie|M"
20127
20128 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Thick Space|i"
20131 msgstr "Brede spatie|h"
20132
20133 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20134 msgid "Negative Thin Space|N"
20135 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
20136
20137 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Negative Medium Space|v"
20140 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
20141
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Negative Thick Space|h"
20145 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
20146
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20148 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20149 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
20150
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20152 msgid "Quad Space|Q"
20153 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
20154
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20156 msgid "Double Quad Space|u"
20157 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
20158
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20160 #, fuzzy
20161 msgid "Default Skip|D"
20162 msgstr "Standaardsprong"
20163
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Small Skip|S"
20167 msgstr "SmallSkip|S"
20168
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Medium Skip|M"
20172 msgstr "Gemiddelde sprong"
20173
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Big Skip|B"
20177 msgstr "BigSkip|B"
20178
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Half line height|H"
20182 msgstr "Rechts van zetlijn"
20183
20184 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Line height|L"
20187 msgstr "&Hoogte:"
20188
20189 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Vertical Fill|F"
20192 msgstr "Verticale opvulling"
20193
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20195 msgid "Custom|C"
20196 msgstr "Aangepast|C"
20197
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20199 msgid "Settings...|e"
20200 msgstr "Instellingen...|e"
20201
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20203 msgid "Include|c"
20204 msgstr "Include|c"
20205
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20207 msgid "Input|p"
20208 msgstr "Input|p"
20209
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20211 msgid "Verbatim|V"
20212 msgstr "Verbatim|V"
20213
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20215 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20216 msgstr "Verbatim (zichtbare spaties)|b"
20217
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20219 msgid "Listing|L"
20220 msgstr "Codefragment|L"
20221
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20223 msgid "Edit Included File...|E"
20224 msgstr "Included bestand bewerken...|E"
20225
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:469
20227 msgid "New Page|N"
20228 msgstr "Nieuwe pagina|p"
20229
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:470
20231 msgid "Page Break|a"
20232 msgstr "Pagina-einde|e"
20233
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:471
20235 #, fuzzy
20236 msgid "No Page Break|g"
20237 msgstr "Pagina-einde|e"
20238
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:472
20240 msgid "Clear Page|C"
20241 msgstr "Lege pagina|L"
20242
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:473
20244 msgid "Clear Double Page|D"
20245 msgstr "Lege dubbele pagina|d"
20246
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:466
20248 msgid "Ragged Line Break|R"
20249 msgstr "Regeleinde zonder uitvullen|z"
20250
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:467
20252 msgid "Justified Line Break|J"
20253 msgstr "Regeleinde met uitvullen|u"
20254
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20256 msgid "Plain Separator|P"
20257 msgstr "Eenvoudige scheiding|P"
20258
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20260 msgid "Paragraph Break|B"
20261 msgstr "Alinea-einde|B"
20262
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
20264 msgid "Edit Externally..."
20265 msgstr "Extern bewerken..."
20266
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
20268 msgid "End Editing Externally..."
20269 msgstr "Extern bewerken beëindigen..."
20270
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Split Inset|t"
20274 msgstr "Inset openen|O"
20275
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20277 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20278 msgstr "Terug naar opgeslagen bladwijzer|b"
20279
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:608
20281 msgid "Forward Search|F"
20282 msgstr "Vooruit zoeken|V"
20283
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20285 msgid "Move Paragraph Up|o"
20286 msgstr "Alinea omhoog verplaatsen|l"
20287
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20289 msgid "Move Paragraph Down|v"
20290 msgstr "Alinea omlaag verplaatsen|v"
20291
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20293 msgid "Promote Section|r"
20294 msgstr "Paragraaf promoveren|r"
20295
20296 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20297 msgid "Demote Section|m"
20298 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
20299
20300 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20301 msgid "Move Section Down|D"
20302 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|f"
20303
20304 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20305 msgid "Move Section Up|U"
20306 msgstr "Paragraaf omhoog verplaatsen|h"
20307
20308 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20309 msgid "Insert Regular Expression"
20310 msgstr "Reguliere expressie invoeren"
20311
20312 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20313 msgid "Accept Change|c"
20314 msgstr "Wijziging accepteren|c"
20315
20316 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20317 msgid "Reject Change|j"
20318 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
20319
20320 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20321 msgid "Text Properties|x"
20322 msgstr "Teksteigenschappen|k"
20323
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
20325 msgid "Custom Text Styles|S"
20326 msgstr "Aangepaste tekststijlen|s"
20327
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20329 msgid "Paragraph Settings...|P"
20330 msgstr "Alinea-instellingen...|A"
20331
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
20333 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20334 msgstr "Afbeeldingsgroepen samenvoegen|s"
20335
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
20337 msgid "Fullscreen Mode"
20338 msgstr "Modus voor volledig scherm"
20339
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
20341 msgid "Close Current View"
20342 msgstr "Huidige weergave sluiten"
20343
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
20345 msgid "Anything|A"
20346 msgstr "Alles|A"
20347
20348 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
20349 msgid "Anything Non-Empty|o"
20350 msgstr "Alles niet-leeg|i"
20351
20352 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
20353 msgid "Any Word|W"
20354 msgstr "Alle woorden|w"
20355
20356 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
20357 msgid "Any Number|N"
20358 msgstr "Alle getallen|g"
20359
20360 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
20361 msgid "User Defined|U"
20362 msgstr "Door gebruiker gedefinieerd|k"
20363
20364 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:267
20365 msgid "Append Argument"
20366 msgstr "Argument toevoegen"
20367
20368 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:268
20369 msgid "Remove Last Argument"
20370 msgstr "Laatste argument verwijderen"
20371
20372 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
20373 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20374 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20375
20376 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
20377 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20378 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20379
20380 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:272
20381 msgid "Insert Optional Argument"
20382 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
20383
20384 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:273
20385 msgid "Remove Optional Argument"
20386 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
20387
20388 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:275
20389 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20390 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
20391
20392 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:276
20393 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20394 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
20395
20396 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:277
20397 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20398 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
20399
20400 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
20401 msgid "Reload|R"
20402 msgstr "Opnieuw laden|O"
20403
20404 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
20405 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
20406 msgid "Edit Externally...|x"
20407 msgstr "Extern bewerken...|x"
20408
20409 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:222
20410 msgid "Top|T"
20411 msgstr "Boven|B"
20412
20413 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:224
20414 msgid "Bottom|B"
20415 msgstr "Onder|O"
20416
20417 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:218
20418 msgid "Left|L"
20419 msgstr "Links|L"
20420
20421 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:220
20422 msgid "Right|R"
20423 msgstr "Rechts|h"
20424
20425 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
20426 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20427 msgstr "Formele standaarden resetten|F"
20428
20429 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
20430 msgid "Left|f"
20431 msgstr "Links|f"
20432
20433 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:219
20434 msgid "Center|C"
20435 msgstr "Centraal|C"
20436
20437 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
20438 msgid "Right|h"
20439 msgstr "Rechts|h"
20440
20441 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
20442 msgid "Decimal"
20443 msgstr "Decimaal"
20444
20445 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20446 msgid "Multicolumn|u"
20447 msgstr "Multikolom|u"
20448
20449 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20450 msgid "Multirow|w"
20451 msgstr "Multirij|w"
20452
20453 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
20454 msgid "Append Row|A"
20455 msgstr "Rij toevoegen|t"
20456
20457 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:227
20458 msgid "Delete Row|D"
20459 msgstr "Rij verwijderen|v"
20460
20461 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:228
20462 msgid "Copy Row|o"
20463 msgstr "Rij kopiëren|p"
20464
20465 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:229
20466 msgid "Move Row Up"
20467 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
20468
20469 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:230
20470 msgid "Move Row Down"
20471 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
20472
20473 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
20474 msgid "Append Column|p"
20475 msgstr "Kolom toevoegen|g"
20476
20477 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:234
20478 msgid "Delete Column|e"
20479 msgstr "Kolom verwijderen|w"
20480
20481 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
20482 msgid "Copy Column|y"
20483 msgstr "Kolom kopiëren|y"
20484
20485 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:236
20486 msgid "Move Column Right|v"
20487 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen|r"
20488
20489 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:237
20490 msgid "Move Column Left"
20491 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
20492
20493 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:201
20494 msgid "Multi-page Table|g"
20495 msgstr "Multipaginatabel|g"
20496
20497 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
20498 msgid "Formal Style|m"
20499 msgstr "Formele stijl|m"
20500
20501 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
20502 msgid "Borders|d"
20503 msgstr "Randen|d"
20504
20505 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
20506 msgid "Alignment|i"
20507 msgstr "Uitlijning|i"
20508
20509 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
20510 msgid "Columns/Rows|C"
20511 msgstr "Kolommen/Rijen|C"
20512
20513 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
20514 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20515 msgstr "Veld transformeren naar statische tekst|T"
20516
20517 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
20518 msgid "Copy Text|o"
20519 msgstr "Tekst kopiëren|o"
20520
20521 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
20522 msgid "Activate Branch|A"
20523 msgstr "Vertakking activeren|A"
20524
20525 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
20526 msgid "Deactivate Branch|e"
20527 msgstr "Vertakking deactiveren|e"
20528
20529 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
20530 msgid "Activate Branch in Master|M"
20531 msgstr "Vertakking activeren in hoofddocument|M"
20532
20533 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
20534 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20535 msgstr "Vertakking deactiveren in hoofddocument|v"
20536
20537 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
20538 msgid "Invert Inset|I"
20539 msgstr "Insert inverteren|I"
20540
20541 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
20542 msgid "Add Unknown Branch|w"
20543 msgstr "Onbekende vertakking toevoegen|w"
20544
20545 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
20546 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20547 msgstr "Verwijzing toevoegen bij aanwijzer|I"
20548
20549 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
20552 msgstr "Verwijzing toevoegen bij aanwijzer|I"
20553
20554 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
20555 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
20559 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Start Page Range|t"
20565 msgstr "Startpagina: "
20566
20567 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
20568 #, fuzzy
20569 msgid "End Page Range|E"
20570 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
20571
20572 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
20573 #, fuzzy
20574 msgid "No Page Formatting|N"
20575 msgstr "Opmaak|O"
20576
20577 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Bold Page Formatting|B"
20580 msgstr "Opmaak|O"
20581
20582 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Italic Page Formatting|I"
20585 msgstr "Opmaak|O"
20586
20587 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20588 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Custom Page Formatting|u"
20594 msgstr "Aangepast formaat"
20595
20596 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Insert Subentry|b"
20599 msgstr "Indexlemma invoegen"
20600
20601 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Insert Sortkey|k"
20604 msgstr "Aantekening invoegen"
20605
20606 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Insert See Reference|e"
20609 msgstr "Referentie internetadres"
20610
20611 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Insert See also Reference|a"
20614 msgstr "Referentie internetadres"
20615
20616 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:539
20617 msgid "See|e"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:540
20621 msgid "See also|a"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20625 msgid "All Indexes|A"
20626 msgstr "Alle indices|A"
20627
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
20629 msgid "Subindex|b"
20630 msgstr "Subindex|b"
20631
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:591
20633 msgid "Reject Change|R"
20634 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
20635
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
20637 msgid "Promote Section|P"
20638 msgstr "Paragraaf promoveren|p"
20639
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
20641 msgid "Demote Section|D"
20642 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
20643
20644 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
20645 msgid "Move Section Down|w"
20646 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|w"
20647
20648 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
20649 msgid "Select Section|S"
20650 msgstr "Paragraaf selecteren|s"
20651
20652 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
20653 msgid "Wrap by Preview|y"
20654 msgstr "Omhullen met voorbeeld|h"
20655
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Open Target...|O"
20659 msgstr "Openen...|O"
20660
20661 #: lib/ui/stdcontext.inc:749 lib/ui/stdmenus.inc:361
20662 msgid "Lock Toolbars|L"
20663 msgstr "Werkbalken vastzetten|v"
20664
20665 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:363
20666 msgid "Small-sized Icons"
20667 msgstr "Kleinen iconen"
20668
20669 #: lib/ui/stdcontext.inc:752 lib/ui/stdmenus.inc:364
20670 msgid "Normal-sized Icons"
20671 msgstr "Normale iconen"
20672
20673 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:365
20674 msgid "Big-sized Icons"
20675 msgstr "Grote iconen"
20676
20677 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:366
20678 msgid "Huge-sized Icons"
20679 msgstr "Enorme iconen"
20680
20681 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:367
20682 msgid "Giant-sized Icons"
20683 msgstr "Reusachtige iconen"
20684
20685 #: lib/ui/stdcontext.inc:769
20686 msgid "Zoom Level|Z"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: lib/ui/stdcontext.inc:770
20690 msgid "Zoom Slider|S"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
20694 msgid "Word Count|W"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: lib/ui/stdcontext.inc:773
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Character Count|C"
20700 msgstr "Tekenset"
20701
20702 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
20703 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20707 msgid "File|F"
20708 msgstr "Bestand|B"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20711 msgid "Edit|E"
20712 msgstr "Bewerken|w"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20715 msgid "View|V"
20716 msgstr "Beeld|d"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20719 msgid "Insert|I"
20720 msgstr "Invoegen|I"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20723 msgid "Navigate|N"
20724 msgstr "Navigeren|N"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20727 msgid "Document|D"
20728 msgstr "Document|c"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20731 msgid "Tools|T"
20732 msgstr "Extra|x"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20735 msgid "Help|H"
20736 msgstr "Help|H"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20739 msgid "New|N"
20740 msgstr "Nieuw|N"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20743 msgid "New from Template...|m"
20744 msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20747 msgid "Open...|O"
20748 msgstr "Openen...|O"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20751 msgid "Open Recent|t"
20752 msgstr "Recente documenten|d"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20755 msgid "Open Example...|p"
20756 msgstr "Voorbeeld openen...|p"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20759 msgid "Close|C"
20760 msgstr "Sluiten|u"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20763 msgid "Close All"
20764 msgstr "Alles sluiten"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20767 msgid "Save|S"
20768 msgstr "Opslaan|s"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20771 msgid "Save As...|A"
20772 msgstr "Opslaan als...|a"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20775 msgid "Save As Template..."
20776 msgstr "Opslaan als sjabloon..."
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20779 msgid "Save All|l"
20780 msgstr "Alles opslaan|l"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20783 msgid "Revert to Saved|R"
20784 msgstr "Terug naar opgeslagen versie|g"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20787 msgid "Version Control|V"
20788 msgstr "Versiebeheer|b"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20791 msgid "Import|I"
20792 msgstr "Importeren|I"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20795 msgid "Export|E"
20796 msgstr "Exporteren|E"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20799 msgid "Fax...|F"
20800 msgstr "Faxen...|x"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20803 msgid "New Window|W"
20804 msgstr "Nieuw venster|v"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20807 msgid "Close Window|d"
20808 msgstr "Venster sluiten|t"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20811 msgid "Exit|x"
20812 msgstr "Afsluiten|f"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20815 msgid "Register...|R"
20816 msgstr "Registreren...|R"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20819 msgid "Check In Changes...|I"
20820 msgstr "Wijzigingen inchecken...|i"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20823 msgid "Check Out for Edit|O"
20824 msgstr "Uitchecken om te bewerken|o"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20827 msgid "Copy|p"
20828 msgstr "Kopiëren|p"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20831 msgid "Rename|R"
20832 msgstr "Hernoemen|H"
20833
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20835 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20836 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository|d"
20837
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20839 msgid "Revert to Repository Version|v"
20840 msgstr "Teruggaan naar versie in repository|r"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20843 msgid "Undo Last Check In|U"
20844 msgstr "Laatste check-in ongedaan maken|c"
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20847 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20848 msgstr "Vergelijken met oudere versie...|V"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20851 msgid "Show History...|H"
20852 msgstr "Geschiedenis weergeven...|G"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20855 msgid "Use Locking Property|L"
20856 msgstr "Bewerkingen beperken|B"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20859 msgid "Export As...|s"
20860 msgstr "Exporteren als...|s"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20863 msgid "More Formats & Options...|r"
20864 msgstr "Meer formaten en opties...|o"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20867 msgid "Undo|U"
20868 msgstr "Ongedaan maken|O"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20871 msgid "Redo|R"
20872 msgstr "Opnieuw|p"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20875 msgid "Paste Special"
20876 msgstr "Plakken speciaal"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20879 msgid "Select Whole Inset"
20880 msgstr "Hele inset selecteren"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20883 msgid "Select All"
20884 msgstr "Alles selecteren"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20887 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20888 msgstr "Zoeken en vervangen (snel)...|Z"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20891 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20892 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)..."
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20895 msgid "Manage Counter Values..."
20896 msgstr ""
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20899 msgid "Table|T"
20900 msgstr "Tabel|T"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:653
20903 msgid "Math|M"
20904 msgstr "Wiskunde|W"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20907 msgid "Rows & Columns|C"
20908 msgstr "Rijen en kolommen|C"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20911 msgid "Increase List Depth|I"
20912 msgstr "Niveau opsomming verdiepen|I"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20915 msgid "Decrease List Depth|D"
20916 msgstr "Niveau opsomming verlagen|D"
20917
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20919 msgid "Dissolve Inset"
20920 msgstr "Inset oplossen"
20921
20922 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20923 msgid "TeX Code Settings...|C"
20924 msgstr "Instellingen voor TeX-code...|C"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20927 msgid "Float Settings...|a"
20928 msgstr "Float-instellingen...|a"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20931 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20932 msgstr "Tekstomloop-instellingen...|O"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20935 msgid "Note Settings...|N"
20936 msgstr "Aantekening-instellingen...|N"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20939 msgid "Phantom Settings...|h"
20940 msgstr "Spookinstellingen...|h"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20943 msgid "Branch Settings...|B"
20944 msgstr "Vertakkingsinstellingen...|B"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20947 msgid "Box Settings...|S"
20948 msgstr "Kaderinstellingen...|I"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20951 msgid "Index Entry Settings...|y"
20952 msgstr "Indexlemma-instellingen...|y"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20955 msgid "Index Settings...|S"
20956 msgstr "Indexinstellingen...|x"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20959 msgid "Info Settings...|n"
20960 msgstr "Info-instellingen...|n"
20961
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20963 msgid "Listings Settings...|g"
20964 msgstr "Codefragment-instellingen...|g"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20967 msgid "Table Settings...|a"
20968 msgstr "Tabelinstellingen...|a"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20971 msgid "Paste from HTML|H"
20972 msgstr "HTML plakken|H"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20975 msgid "Paste from LaTeX|L"
20976 msgstr "LaTeX plakken|L"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20979 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20980 msgstr "Plakken als LinkBack PDF"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20983 msgid "Paste as PDF"
20984 msgstr "Plakken als PDF"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20987 msgid "Paste as PNG"
20988 msgstr "Plakken als PNG"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20991 msgid "Paste as JPEG"
20992 msgstr "Plakken als JPEG"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20995 msgid "Paste as EMF"
20996 msgstr "Plakken als EMF"
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20999 msgid "Plain Text|T"
21000 msgstr "Tekst zonder opmaak|T"
21001
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21003 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21004 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|m"
21005
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21007 msgid "Selection|S"
21008 msgstr "Selectie|S"
21009
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21011 msgid "Selection, Join Lines|i"
21012 msgstr "Selectie, regels samenvoegen|i"
21013
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21015 msgid "Customize...|C"
21016 msgstr "Aanpassen...|A"
21017
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21019 msgid "Apply Last Settings|A"
21020 msgstr "Vorige opties toepassen|o"
21021
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21023 msgid "Capitalize|p"
21024 msgstr "Beginhoofdletters|h"
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21027 msgid "Uppercase|U"
21028 msgstr "Hoofdletters|s"
21029
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21031 msgid "Lowercase|L"
21032 msgstr "Kleine letters|K"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21035 msgid "Dissolve Text Style"
21036 msgstr "Tekstopmaak verwijderen"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21039 msgid "Formal Style|F"
21040 msgstr "Formele stijl|F"
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21043 msgid "Multicolumn|M"
21044 msgstr "Multikolom|M"
21045
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21047 msgid "Multirow|u"
21048 msgstr "Multirij|u"
21049
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21051 msgid "Top Line|T"
21052 msgstr "Bovenste lijn|B"
21053
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21055 msgid "Bottom Line|B"
21056 msgstr "Onderste lijn|n"
21057
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21059 msgid "Left Line|L"
21060 msgstr "Linker lijn|L"
21061
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21063 msgid "Right Line|R"
21064 msgstr "Rechter lijn|R"
21065
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21067 msgid "Top|p"
21068 msgstr "Boven|v"
21069
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21071 msgid "Middle|i"
21072 msgstr "Centreren|e"
21073
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21075 msgid "Bottom|o"
21076 msgstr "Onder|O"
21077
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21079 msgid "Middle|M"
21080 msgstr "Centreren|n"
21081
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21083 msgid "Add Row|A"
21084 msgstr "Rij toevoegen|t"
21085
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21087 msgid "Add Column|u"
21088 msgstr "Kolom toevoegen|e"
21089
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21091 msgid "Copy Column|p"
21092 msgstr "Kolom kopiëren|k"
21093
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21095 msgid "Change Limits Type|L"
21096 msgstr "Limiettype wijzigen|L"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21099 msgid "Macro Definition"
21100 msgstr "Macrodefinitie"
21101
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21103 msgid "Change Formula Type|F"
21104 msgstr "Formuletype wijzigen|F"
21105
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21107 msgid "Text Properties|T"
21108 msgstr "Teksteigenschappen|T"
21109
21110 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21111 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21112 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|s"
21113
21114 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21115 msgid "Add Line Above|A"
21116 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
21117
21118 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21119 msgid "Delete Line Above|D"
21120 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
21121
21122 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21123 msgid "Delete Line Below|e"
21124 msgstr "Lijn onder verwijderen|e"
21125
21126 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21127 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21128 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
21129
21130 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21131 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21132 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
21133
21134 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21135 msgid "Default|t"
21136 msgstr "Standaard|t"
21137
21138 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21139 msgid "Display|D"
21140 msgstr "Weergave|W"
21141
21142 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21143 msgid "Inline|I"
21144 msgstr "Doorlopend|D"
21145
21146 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21147 msgid "Math Normal Font|N"
21148 msgstr "Normaal lettertype voor wiskunde|N"
21149
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21151 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21152 msgstr "Kalligrafische familie voor wiskunde|K"
21153
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21155 msgid "Math Formal Script Family|o"
21156 msgstr "Formeel script voor wiskunde|o"
21157
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21159 msgid "Math Fraktur Family|F"
21160 msgstr "Fraktur-familie voor wiskunde|F"
21161
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21163 msgid "Math Roman Family|R"
21164 msgstr "Schreef-familie voor wiskunde|S"
21165
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21167 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21168 msgstr "Schreefloze familie voor wiskunde|l"
21169
21170 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21171 msgid "Math Bold Series|B"
21172 msgstr "Bold lettertype voor wiskunde|B"
21173
21174 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21175 msgid "Text Normal Font|T"
21176 msgstr "Normaal tekstlettertype|t"
21177
21178 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21179 msgid "Text Roman Family"
21180 msgstr "Schreef lettertype voor tekst"
21181
21182 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21183 msgid "Text Sans Serif Family"
21184 msgstr "Schreefloos lettertype voor tekst"
21185
21186 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21187 msgid "Text Typewriter Family"
21188 msgstr "Monospace lettertype voor tekst"
21189
21190 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21191 msgid "Text Bold Series"
21192 msgstr "Bold lettertype voor tekst"
21193
21194 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21195 msgid "Text Medium Series"
21196 msgstr "Medium lettertype voor tekst"
21197
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21199 msgid "Text Italic Shape"
21200 msgstr "Cursief lettertype voor tekst"
21201
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21203 msgid "Text Small Caps Shape"
21204 msgstr "Kleinkapitaal voor tekst"
21205
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21207 msgid "Text Slanted Shape"
21208 msgstr "Obliek lettertype voor tekst"
21209
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21211 msgid "Text Upright Shape"
21212 msgstr "Rechtopstaand lettertype voor tekst"
21213
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21215 msgid "Octave|O"
21216 msgstr "Octave|O"
21217
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21219 msgid "Maxima|M"
21220 msgstr "Maxima|M"
21221
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21223 msgid "Mathematica|a"
21224 msgstr "Mathematica|a"
21225
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21227 msgid "Maple, Simplify|S"
21228 msgstr "Maple, Simplify|S"
21229
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21231 msgid "Maple, Factor|F"
21232 msgstr "Maple, Factor|F"
21233
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21235 msgid "Maple, Evalm|E"
21236 msgstr "Maple, Evalm|E"
21237
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21239 msgid "Maple, Evalf|v"
21240 msgstr "Maple, Evalf|v"
21241
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21243 msgid "Outline Pane|O"
21244 msgstr "Overzichtspaneel|O"
21245
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21247 msgid "Code Preview Pane|P"
21248 msgstr "Codevoorbeeldpaneel|p"
21249
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21251 #, fuzzy
21252 msgid "Messages Pane|M"
21253 msgstr "Berichtenpaneel|t"
21254
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21256 msgid "Toolbars|T"
21257 msgstr "Werkbalken|W"
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21260 msgid "Unfold Math Macro|n"
21261 msgstr "Formule-macro uitklappen|n"
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21264 msgid "Fold Math Macro|d"
21265 msgstr "Formule-macro inklappen|l"
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21268 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21269 msgstr "Beeld splitsen in linker- en rechterhelft|l"
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21272 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21273 msgstr "Beeld splitsen in bovenste en onderste helft|b"
21274
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21276 msgid "Close Current View|w"
21277 msgstr "Huidige weergave sluiten|H"
21278
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21280 msgid "Fullscreen|F"
21281 msgstr "Volledig scherm|V"
21282
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21284 msgid "Open All Insets|I"
21285 msgstr "Alle insets openen|i"
21286
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21288 msgid "Close All Insets|C"
21289 msgstr "Alle insets sluiten|u"
21290
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21292 msgid "Math|h"
21293 msgstr "Wiskunde|W"
21294
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21296 msgid "Special Character|p"
21297 msgstr "Speciaal teken|p"
21298
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21300 msgid "Formatting|o"
21301 msgstr "Opmaak|O"
21302
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21304 msgid "Field|i"
21305 msgstr "Veld|e"
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21308 msgid "List/Contents/References|/"
21309 msgstr "Lijst/Inhoud/Referenties|/"
21310
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21312 msgid "Float|a"
21313 msgstr "Float|F"
21314
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21316 msgid "Note|N"
21317 msgstr "Aantekening|n"
21318
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21320 msgid "Branch|B"
21321 msgstr "Vertakking|a"
21322
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Custom Inset"
21326 msgstr "Aangepaste inset"
21327
21328 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21329 msgid "File|e"
21330 msgstr "Bestand|B"
21331
21332 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21333 msgid "Box[[Menu]]|x"
21334 msgstr "Kader|K"
21335
21336 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21337 msgid "Regular Expression"
21338 msgstr "Reguliere expressie"
21339
21340 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21341 msgid "Citation...|C"
21342 msgstr "Citatie...|C"
21343
21344 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21345 msgid "Cross-Reference...|R"
21346 msgstr "Kruisverwijzing...|r"
21347
21348 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21349 msgid "Label...|L"
21350 msgstr "Label...|L"
21351
21352 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Index Properties"
21355 msgstr "Teksteigenschappen"
21356
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
21358 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21359 msgstr "Begrip in begrippenlijst...|j"
21360
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21362 msgid "Table...|T"
21363 msgstr "Tabel...|T"
21364
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21366 msgid "Graphics...|G"
21367 msgstr "Afbeeldingen...|i"
21368
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21370 msgid "URL|U"
21371 msgstr "URL|U"
21372
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21374 msgid "Hyperlink...|k"
21375 msgstr "Hyperlink...|H"
21376
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21378 msgid "Footnote|F"
21379 msgstr "Voetnoot|V"
21380
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21382 msgid "Marginal Note|M"
21383 msgstr "Kanttekening|g"
21384
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
21386 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21387 msgstr "Codefragment"
21388
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 src/insets/Inset.cpp:95
21390 msgid "TeX Code"
21391 msgstr "TeX-code"
21392
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
21394 msgid "Preview|w"
21395 msgstr "Voorbeeld"
21396
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21398 msgid "Symbols...|b"
21399 msgstr "Speciale tekens...|c"
21400
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21402 msgid "Ellipsis|i"
21403 msgstr "Puntjes|j"
21404
21405 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21406 msgid "End of Sentence|E"
21407 msgstr "Einde zin|E"
21408
21409 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21410 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21411 msgstr "Aanhalingstekens zonder opmaak|h"
21412
21413 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21414 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21415 msgstr "Binnenste aanhalingsteken|n"
21416
21417 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21418 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21422 msgid "Breakable Slash|a"
21423 msgstr "Afbreekbare slash|a"
21424
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21426 msgid "Visible Space|V"
21427 msgstr "Zichtbare spatie|Z"
21428
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21430 msgid "Menu Separator|M"
21431 msgstr "Menu-scheiding|M"
21432
21433 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21434 msgid "Phonetic Symbols|P"
21435 msgstr "Fonetische symbolen|F"
21436
21437 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
21438 msgid "Logos|L"
21439 msgstr "Logos|L"
21440
21441 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21442 msgid "Date (Current)|D"
21443 msgstr "Datum (huidige)|D"
21444
21445 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21446 msgid "Date (Last Modification)|L"
21447 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)|l"
21448
21449 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
21450 #, fuzzy
21451 msgid "Date (Fixed)|F"
21452 msgstr "Datum (vast)|v"
21453
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21455 msgid "Time (Current)|T"
21456 msgstr "Tijd (huidige)|T"
21457
21458 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21459 msgid "Time (Last Modification)|M"
21460 msgstr "Tijd (laatst aangepast)|a"
21461
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Time (Fixed)|x"
21465 msgstr "Tijd (vast)|s"
21466
21467 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21468 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21469 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)|n"
21470
21471 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21472 msgid "Version Control Revision|V"
21473 msgstr "Revisie versiebeheer|b"
21474
21475 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21476 msgid "User Name|U"
21477 msgstr "Gebruikersnaam|G"
21478
21479 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
21480 msgid "User Email|E"
21481 msgstr "Gebruikerse-mail|e"
21482
21483 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
21484 msgid "Other...|O"
21485 msgstr "Overige...|O"
21486
21487 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21488 msgid "LyX Logo|L"
21489 msgstr "LyX-logo|L"
21490
21491 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21492 msgid "TeX Logo|T"
21493 msgstr "TeX-logo|T"
21494
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21496 msgid "LaTeX Logo|a"
21497 msgstr "LaTeX-logo|a"
21498
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
21500 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21501 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
21502
21503 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21504 msgid "Superscript|S"
21505 msgstr "Superscript|S"
21506
21507 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
21508 msgid "Subscript|u"
21509 msgstr "Subscript|b"
21510
21511 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21512 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21518 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
21519
21520 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21521 msgid "Horizontal Space...|o"
21522 msgstr "Horizontale ruimte...|o"
21523
21524 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21525 msgid "Horizontal Line...|L"
21526 msgstr "Horizontale lijn...|H"
21527
21528 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21529 msgid "Vertical Space...|V"
21530 msgstr "Verticale ruimte...|V"
21531
21532 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
21533 msgid "Phantom|m"
21534 msgstr "Spook|k"
21535
21536 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21537 msgid "Hyphenation Point|H"
21538 msgstr "Woordafbrekingsplaats|a"
21539
21540 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21541 msgid "Ligature Break|k"
21542 msgstr "Ligatuur-einde|g"
21543
21544 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
21545 msgid "Optional Line Break|B"
21546 msgstr "Optioneel regeleinde|r"
21547
21548 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21549 msgid "Display Formula|D"
21550 msgstr "Weergaveformule|W"
21551
21552 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
21553 msgid "Numbered Formula|N"
21554 msgstr "Genummerde formule|n"
21555
21556 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Wrapped Figure|F"
21559 msgstr "Teaserfiguur"
21560
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Wrapped Table|T"
21564 msgstr "Tabel|T"
21565
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
21567 msgid "Table of Contents|C"
21568 msgstr "Inhoudsopgave|I"
21569
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21571 msgid "List of Listings|L"
21572 msgstr "Lijst van codefragmenten|L"
21573
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21575 msgid "Nomenclature|N"
21576 msgstr "Begrippenlijst|g"
21577
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
21579 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21580 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografie...|B"
21581
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21583 msgid "LyX Document...|X"
21584 msgstr "LyX-document...|X"
21585
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21587 msgid "Plain Text...|T"
21588 msgstr "Tekst zonder opmaak...|T"
21589
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21591 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21592 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen...|s"
21593
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21595 msgid "External Material...|M"
21596 msgstr "Extern materiaal...|m"
21597
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
21599 msgid "Child Document...|d"
21600 msgstr "Subdocument...|d"
21601
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21603 msgid "Subentry|b"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Sortkey|k"
21609 msgstr "Sorteren"
21610
21611 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
21612 msgid "Comment|C"
21613 msgstr "Opmerking|O"
21614
21615 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
21616 msgid "Insert New Branch...|I"
21617 msgstr "Nieuwe vertakking invoegen...|i"
21618
21619 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Cancel Export|P"
21622 msgstr "Export annuleren?"
21623
21624 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21625 msgid "Change Tracking|C"
21626 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
21627
21628 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21629 msgid "Build Program|B"
21630 msgstr "Buildprogramma|B"
21631
21632 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21633 msgid "LaTeX Log|L"
21634 msgstr "LaTeX-log|L"
21635
21636 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21637 msgid "Start Appendix Here|x"
21638 msgstr "Appendix hier beginnen|x"
21639
21640 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21641 msgid "View Master Document|M"
21642 msgstr "Hoofddocument weergeven|H"
21643
21644 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21645 msgid "Update Master Document|a"
21646 msgstr "Hoofddocument bijwerken|c"
21647
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21649 msgid "Compressed|o"
21650 msgstr "Gecomprimeerd|o"
21651
21652 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21653 msgid "Disable Editing|E"
21654 msgstr "Bewerken uitschakelen|u"
21655
21656 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21657 msgid "Track Changes|T"
21658 msgstr "Wijzigingen bijhouden|b"
21659
21660 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
21661 msgid "Merge Changes...|M"
21662 msgstr "Wijzigingen samenvoegen...|s"
21663
21664 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
21665 msgid "Accept Change|A"
21666 msgstr "Wijziging accepteren|a"
21667
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21669 msgid "Accept All Changes|c"
21670 msgstr "Alle wijzigingen accepteren|c"
21671
21672 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21673 msgid "Reject All Changes|e"
21674 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|f"
21675
21676 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21677 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21681 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21685 msgid "Show Changes in Output|S"
21686 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen|t"
21687
21688 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21689 msgid "Bookmarks|B"
21690 msgstr "Bladwijzers|B"
21691
21692 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21693 msgid "Next Note|N"
21694 msgstr "Volgende aantekening|a"
21695
21696 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21697 msgid "Next Change|C"
21698 msgstr "Volgende wijziging|w"
21699
21700 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21701 msgid "Next Cross-Reference|R"
21702 msgstr "Volgende kruisverwijzing|r"
21703
21704 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21705 msgid "Go to Label|L"
21706 msgstr "Naar label gaan|l"
21707
21708 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
21709 msgid "Save Bookmark 1|S"
21710 msgstr "Opslaan als bladwijzer 1|O"
21711
21712 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
21713 msgid "Save Bookmark 2"
21714 msgstr "Opslaan als bladwijzer 2"
21715
21716 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
21717 msgid "Save Bookmark 3"
21718 msgstr "Opslaan als bladwijzer 3"
21719
21720 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
21721 msgid "Save Bookmark 4"
21722 msgstr "Opslaan als bladwijzer 4"
21723
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
21725 msgid "Save Bookmark 5"
21726 msgstr "Opslaan als bladwijzer 5"
21727
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21729 msgid "Clear Bookmarks|C"
21730 msgstr "Bladwijzers wissen|w"
21731
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21733 msgid "Navigate Back|B"
21734 msgstr "Teruggaan|T"
21735
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21737 msgid "Spellchecker...|S"
21738 msgstr "Spellingscontrole...|S"
21739
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21741 msgid "Thesaurus...|T"
21742 msgstr "Thesaurus...|T"
21743
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21745 msgid "Statistics...|a"
21746 msgstr "Statistieken...|a"
21747
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21749 msgid "Check TeX|h"
21750 msgstr "TeX controleren|c"
21751
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
21753 msgid "TeX Information|I"
21754 msgstr "TeX-informatie|i"
21755
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
21757 msgid "Compare...|C"
21758 msgstr "Vergelijken...|g"
21759
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21761 msgid "Reconfigure|R"
21762 msgstr "Opnieuw configureren|O"
21763
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21765 msgid "Preferences...|P"
21766 msgstr "Voorkeuren...|V"
21767
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21769 msgid "Introduction|I"
21770 msgstr "Introductie|I"
21771
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21773 msgid "Tutorial|T"
21774 msgstr "Tutorial|T"
21775
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21777 msgid "User's Guide|U"
21778 msgstr "Gebruikersgids|G"
21779
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21781 msgid "Additional Features|F"
21782 msgstr "Bijkomende functies|B"
21783
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21785 msgid "Embedded Objects|O"
21786 msgstr "Ingesloten objecten|o"
21787
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21789 msgid "Customization|C"
21790 msgstr "Aanpassingen|A"
21791
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21793 msgid "Shortcuts|S"
21794 msgstr "Sneltoetsen|S"
21795
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21797 msgid "LyX Functions|y"
21798 msgstr "LyX-functies|y"
21799
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21801 msgid "LaTeX Configuration|L"
21802 msgstr "LaTeX-configuratie|L"
21803
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21805 msgid "Specific Manuals|p"
21806 msgstr "Specifieke handleidingen|p"
21807
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21809 msgid "About LyX|X"
21810 msgstr "Over LyX|X"
21811
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21813 msgid "Beamer Presentations|B"
21814 msgstr "Beamer-presentatie|B"
21815
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21817 msgid "Braille|a"
21818 msgstr "Braille|a"
21819
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21821 msgid "Colored boxes|r"
21822 msgstr "Gekleurde kaders|r"
21823
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21825 msgid "Feynman-diagram|F"
21826 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
21827
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21829 msgid "Knitr|K"
21830 msgstr "Knitr|K"
21831
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21833 msgid "LilyPond|P"
21834 msgstr "LilyPond|P"
21835
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
21837 msgid "Linguistics|L"
21838 msgstr "Taalkunde|l"
21839
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
21841 msgid "Multilingual Captions|C"
21842 msgstr "Meertalige bijschriften|s"
21843
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
21845 msgid "Paralist|t"
21846 msgstr "Paralist|t"
21847
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
21849 msgid "PDF comments|D"
21850 msgstr "PDF-opmerkingen|D"
21851
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
21853 msgid "PDF forms|o"
21854 msgstr "PDF-formulieren|o"
21855
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
21857 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21858 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen|G"
21859
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:676 lib/configure.py:775
21861 msgid "Sweave|S"
21862 msgstr "Sweave|w"
21863
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
21865 msgid "XY-pic|X"
21866 msgstr "XY-pic|X"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Standard[[toolbar]]"
21871 msgstr "Standaard"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
21874 msgid "New document"
21875 msgstr "Nieuw document"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21878 msgid "Open document"
21879 msgstr "Document openen"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21882 msgid "Save document"
21883 msgstr "Document opslaan"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21886 msgid "Check spelling"
21887 msgstr "Spelling controleren"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21890 msgid "Spellcheck continuously"
21891 msgstr "Spelling continue controleren"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1472
21894 msgid "Undo"
21895 msgstr "Ongedaan maken"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1493
21898 msgid "Redo"
21899 msgstr "Opnieuw"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21902 msgid "Find and replace"
21903 msgstr "Zoeken en vervangen"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21906 msgid "Find and replace (advanced)"
21907 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21910 msgid "Navigate back"
21911 msgstr "Teruggaan"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21914 msgid "Toggle emphasis"
21915 msgstr "Nadruk aan/uit"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21918 msgid "Toggle noun"
21919 msgstr "Naamwoord aan/uit"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21922 msgid "Custom text styles"
21923 msgstr "Aangepaste tekststijlen"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21926 msgid "Insert math"
21927 msgstr "Wiskunde invoegen"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
21930 msgid "Insert graphics"
21931 msgstr "Afbeelding invoegen"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21934 msgid "Insert table"
21935 msgstr "Tabel invoegen"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21938 msgid "Custom insets"
21939 msgstr "Aangepaste inset"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21942 msgid "Toggle outline"
21943 msgstr "Overzicht aan/uit"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Show math toolbar"
21948 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Show table toolbar"
21953 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Show review toolbar"
21958 msgstr "Review-werkbalk aan/uit"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21961 msgid "View/Update"
21962 msgstr "Weergeven/bijwerken"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21965 msgid "View"
21966 msgstr "Weergeven"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
21969 msgid "Update"
21970 msgstr "Bijwerken"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21973 msgid "View master document"
21974 msgstr "Hoofddocument weergeven"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
21977 msgid "Update master document"
21978 msgstr "Hoofddocument bijwerken"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21981 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21982 msgstr "Voortwaarts/achterwaarts zoeken inschakelen"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
21985 msgid "View other formats"
21986 msgstr "Andere formaten weergeven"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21989 msgid "Update other formats"
21990 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21993 msgid "Extra"
21994 msgstr "Extra"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21997 msgid "Numbered list"
21998 msgstr "Genummerde lijst"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22001 msgid "Itemized list"
22002 msgstr "Ongenummerde opsomming"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Labeled List"
22007 msgstr "Labelbreedte"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22010 msgid "Increase depth"
22011 msgstr "Niveau dieper"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22014 msgid "Decrease depth"
22015 msgstr "Niveau hoger"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22018 msgid "Insert figure float"
22019 msgstr "Figuurfloat invoegen"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22022 msgid "Insert table float"
22023 msgstr "Tabelfloat invoegen"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22026 msgid "Insert label"
22027 msgstr "Label invoegen"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22030 msgid "Insert cross-reference"
22031 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22034 msgid "Insert citation"
22035 msgstr "Citatie invoegen"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22038 msgid "Insert index entry"
22039 msgstr "Indexlemma invoegen"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22042 msgid "Insert nomenclature entry"
22043 msgstr "Begrip in begrippenlijst invoegen"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22046 msgid "Insert footnote"
22047 msgstr "Voetnoot invoegen"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22050 msgid "Insert margin note"
22051 msgstr "Kanttekening invoegen"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22054 msgid "Insert LyX note"
22055 msgstr "LyX-aantekening invoegen"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22058 msgid "Insert box"
22059 msgstr "Kader invoegen"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22062 msgid "Insert hyperlink"
22063 msgstr "Hyperlink invoegen"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22066 msgid "Insert TeX code"
22067 msgstr "TeX-code invoegen"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22070 msgid "Insert math macro"
22071 msgstr "Wiskundemacro invoegen"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22074 msgid "Include file"
22075 msgstr "Bestand invoegen"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
22078 msgid "Text properties"
22079 msgstr "Teksteigenschappen"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22082 msgid "Apply recent text properties"
22083 msgstr "Recente teksteigenschappen toepassen"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22086 msgid "Paragraph settings"
22087 msgstr "Alinea-instellingen"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22090 msgid "Add row"
22091 msgstr "Rij toevoegen"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22094 msgid "Add column"
22095 msgstr "Kolom toevoegen"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22098 msgid "Delete row"
22099 msgstr "Rij verwijderen"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22102 msgid "Delete column"
22103 msgstr "Kolom verwijderen"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22106 msgid "Move row up"
22107 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22110 msgid "Move column left"
22111 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22114 msgid "Move row down"
22115 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22118 msgid "Move column right"
22119 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22122 msgid "Toggle top line"
22123 msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22126 msgid "Toggle bottom line"
22127 msgstr "Onderste lijn aan/uit"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22130 msgid "Toggle left line"
22131 msgstr "Linker lijn aan/uit"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22134 msgid "Toggle right line"
22135 msgstr "Rechter lijn aan/uit"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Toggle border lines"
22140 msgstr "Randlijnen instellen"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Toggle inner lines"
22145 msgstr "Binnenste lijnen instellen"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Toggle all lines"
22150 msgstr "Linker lijn aan/uit"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22153 msgid "Unset all lines"
22154 msgstr "Alle lijnen uitschakelen"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22157 msgid "Reset formal default lines"
22158 msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22161 msgid "Align left"
22162 msgstr "Links uitlijnen"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22165 msgid "Align center"
22166 msgstr "Centreren"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22169 msgid "Align right"
22170 msgstr "Rechts uitlijnen"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22173 msgid "Align on decimal"
22174 msgstr "Op decimaal uitlijnen"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22177 msgid "Align top"
22178 msgstr "Bovenaan uitlijnen"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22181 msgid "Align middle"
22182 msgstr "Centreren"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22185 msgid "Align bottom"
22186 msgstr "Onderaan uitlijnen"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22189 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22190 msgstr "Cel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22193 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22194 msgstr "Tabel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22197 msgid "Set multi-column"
22198 msgstr "Meerdere kolommen instellen"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22201 msgid "Set multi-row"
22202 msgstr "Meerdere rijen instellen"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22205 msgid "Math"
22206 msgstr "Wiskunde"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22209 msgid "Set display mode"
22210 msgstr "Weergavemodus instellen"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
22213 msgid "Subscript"
22214 msgstr "Subscript"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22217 msgid "Insert square root"
22218 msgstr "Vierkantswortel invoegen"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22221 msgid "Insert root"
22222 msgstr "Wortel invoegen"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22225 msgid "Insert standard fraction"
22226 msgstr "Standaardbreuk invoegen"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22229 msgid "Insert sum"
22230 msgstr "Som invoegen"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22233 msgid "Insert integral"
22234 msgstr "Integraal invoegen"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22237 msgid "Insert product"
22238 msgstr "Product invoegen"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22241 msgid "Insert ( )"
22242 msgstr "( ) invoegen"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22245 msgid "Insert [ ]"
22246 msgstr "[ ] invoegen"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22249 msgid "Insert { }"
22250 msgstr "{ } invoegen"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22253 msgid "Insert delimiters"
22254 msgstr "Scheidingstekens invoegen"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22257 msgid "Insert matrix"
22258 msgstr "Matrix invoegen"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22261 msgid "Insert cases environment"
22262 msgstr "Gevalsomgeving invoegen"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Show math panels"
22267 msgstr "Wiskundige panelen aan/uit"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22270 msgid "Math Panels"
22271 msgstr "Wiskunde panelen"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22274 msgid "Math spacings"
22275 msgstr "Wiskundewitruimte"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22278 msgid "Styles & classes"
22279 msgstr "Stijlen en klassen"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22282 msgid "Fractions"
22283 msgstr "Breuken"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1808
22287 msgid "Fonts"
22288 msgstr "Lettertypes"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22291 msgid "Functions"
22292 msgstr "Functies"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22295 msgid "Frame decorations"
22296 msgstr "Kaderdecoraties"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22299 msgid "Big operators"
22300 msgstr "Grote operatoren"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5254
22304 msgid "Miscellaneous"
22305 msgstr "Overig"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22308 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22309 msgid "Arrows"
22310 msgstr "Pijlen"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22313 msgid "Arrows (extended)"
22314 msgstr "Pijlen (uitgebreid)"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22317 msgid "Operators"
22318 msgstr "Operatoren"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22321 msgid "Operators (extended)"
22322 msgstr "Operatoren (uitgebreid)"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22325 msgid "Relations"
22326 msgstr "Relaties"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22329 msgid "Relations (extended)"
22330 msgstr "Relaties (uitgebreid)"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
22333 msgid "Negative relations (extended)"
22334 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22337 msgid "Dots"
22338 msgstr "Puntjes"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22341 msgid "Delimiters (fixed size)"
22342 msgstr "Scheidingstekens (vaste grootte)"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22345 msgid "Miscellaneous (extended)"
22346 msgstr "Overig (uitgebreid)"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
22349 msgid "Math Macros"
22350 msgstr "Wiskundemacro's"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22353 msgid "Remove last argument"
22354 msgstr "Laatste argument verwijderen"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22357 msgid "Append argument"
22358 msgstr "Argument toevoegen"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22361 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22362 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22365 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22366 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22369 msgid "Remove optional argument"
22370 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22373 msgid "Insert optional argument"
22374 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
22377 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22378 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
22381 msgid "Append argument eating from the right"
22382 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22385 msgid "Append optional argument eating from the right"
22386 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
22389 msgid "Phonetic Symbols"
22390 msgstr "Fonetische symbolen"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22393 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22394 msgstr "IPA pulmonische medeklinkers"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
22397 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22398 msgstr "IPA niet-pulmonische medeklinkers"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
22401 msgid "IPA Vowels"
22402 msgstr "IPA klinkers"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22405 msgid "IPA Other Symbols"
22406 msgstr "IPA andere symbolen"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22409 msgid "IPA Suprasegmentals"
22410 msgstr "IPA suprasegmentelen"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22413 msgid "IPA Diacritics"
22414 msgstr "IPA Diakritische tekens"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
22417 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22418 msgstr "IPA tonen en woordaccenten"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
22421 msgid "Command Buffer"
22422 msgstr "Commandobuffer"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
22425 msgid "Review[[Toolbar]]"
22426 msgstr "Review"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22429 msgid "Track changes"
22430 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22433 msgid "Show changes in output"
22434 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
22437 msgid "Next change"
22438 msgstr "Volgende wijziging"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22441 msgid "Accept change inside selection"
22442 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22445 msgid "Reject change inside selection"
22446 msgstr "Wijzigingen binnen selectie afwijzen"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
22449 msgid "Merge changes"
22450 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22453 msgid "Accept all changes"
22454 msgstr "Alle wijzigingen accepteren"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22457 msgid "Reject all changes"
22458 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
22461 msgid "Insert note"
22462 msgstr "Aantekening invoegen"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22465 msgid "Next note"
22466 msgstr "Volgende aantekening"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
22469 msgid "LyX Documentation Tools"
22470 msgstr "LyX-documentatietools"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
22473 msgid "Info"
22474 msgstr "Info"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22477 msgid "Menu Separator"
22478 msgstr "Menu-scheiding"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22481 msgid "LyX Logo"
22482 msgstr "LyX-logo"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
22485 msgid "TeX Logo"
22486 msgstr "TeX-logo"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
22489 msgid "LaTeX Logo"
22490 msgstr "LaTeX-logo"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22493 msgid "LaTeX2e Logo"
22494 msgstr "LaTeX2e-logo"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
22497 msgid "View Other Formats"
22498 msgstr "Andere formaten weergeven"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
22501 msgid "Update Other Formats"
22502 msgstr "Andere formaten bijwerken"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22506 #, fuzzy
22507 msgid "[[Toolbar]]On"
22508 msgstr "Review"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22512 #, fuzzy
22513 msgid "[[Toolbar]]Off"
22514 msgstr "Review"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22518 #, fuzzy
22519 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22520 msgstr "Review"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:303
22523 msgid "Version Control"
22524 msgstr "Versiebeheer"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22527 msgid "Register"
22528 msgstr "Registreren"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22531 msgid "Check-out for edit"
22532 msgstr "Uitchecken om te bewerken"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22535 msgid "Check-in changes"
22536 msgstr "Wijzigingen inchecken"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22539 msgid "View revision log"
22540 msgstr "Revisie-geschiedenis weergeven"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22543 msgid "Revert changes"
22544 msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22547 msgid "Compare with older revision"
22548 msgstr "Vergelijken met oudere revisie"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22551 msgid "Compare with last revision"
22552 msgstr "Vergelijken met laatste revisie"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22555 msgid "Insert Version Info"
22556 msgstr "Versie-informatie invoegen"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22559 msgid "Use SVN file locking property"
22560 msgstr "Bewerkingen beperken met SVN file locking"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22563 msgid "Update local directory from repository"
22564 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22567 msgid "arccos"
22568 msgstr "arccos"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22571 msgid "arcsin"
22572 msgstr "arcsin"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22575 msgid "arctan"
22576 msgstr "arctan"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22579 msgid "arg"
22580 msgstr "arg"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22583 msgid "bmod"
22584 msgstr "bmod"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22587 msgid "cos"
22588 msgstr "cos"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22591 msgid "cosh"
22592 msgstr "cosh"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22595 msgid "cot"
22596 msgstr "cot"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22599 msgid "coth"
22600 msgstr "coth"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22603 msgid "csc"
22604 msgstr "csc"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22607 msgid "deg"
22608 msgstr "deg"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22611 msgid "det"
22612 msgstr "det"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22615 msgid "dim"
22616 msgstr "dim"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22619 msgid "exp"
22620 msgstr "exp"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22623 msgid "gcd"
22624 msgstr "gcd"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22627 msgid "hom"
22628 msgstr "hom"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22631 msgid "inf"
22632 msgstr "inf"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22635 msgid "ker"
22636 msgstr "ker"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22639 msgid "lg"
22640 msgstr "lg"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22643 msgid "lim"
22644 msgstr "lim"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22647 msgid "liminf"
22648 msgstr "liminf"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22651 msgid "limsup"
22652 msgstr "limsup"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22655 msgid "ln"
22656 msgstr "ln"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22659 msgid "log"
22660 msgstr "log"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22663 msgid "max"
22664 msgstr "max"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22667 msgid "min"
22668 msgstr "min"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22671 msgid "sec"
22672 msgstr "sec"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22675 msgid "sin"
22676 msgstr "sin"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22679 msgid "sinh"
22680 msgstr "sinh"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22683 msgid "sup"
22684 msgstr "sup"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22687 msgid "tan"
22688 msgstr "tan"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22691 msgid "tanh"
22692 msgstr "tanh"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22695 msgid "Pr"
22696 msgstr "Pr"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22699 msgid "Spacings"
22700 msgstr "Witruimte"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22703 msgid "Thin space\t\\,"
22704 msgstr "Dunspatie\t\\,"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22707 msgid "Medium space\t\\:"
22708 msgstr "Middelgrote spacie\t\\:"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22711 msgid "Thick space\t\\;"
22712 msgstr "Brede spatie\t\\;"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22715 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22716 msgstr "Kwadraat (spatie)\t\\quad"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22719 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22720 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)\t\\qquad"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22723 msgid "Negative space\t\\!"
22724 msgstr "Negatieve spatie\t\\!"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22727 msgid "Phantom\t\\phantom"
22728 msgstr "Spook\t\\phantom"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22731 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22732 msgstr "Horizontaal spook\t\\hphantom"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22735 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22736 msgstr "Verticaal spook\t\\vphantom"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22739 msgid "Smash\t\\smash"
22740 msgstr "Smash\t\\smash"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22743 msgid "Top smash\t\\smasht"
22744 msgstr "Top smash\t\\smasht"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22747 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22748 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22751 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22752 msgstr "Left overlap\t\\mathllap"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22755 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22756 msgstr "Center overlap\t\\mathclap"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22759 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22760 msgstr "Right overlap\t\\mathrlap"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22763 msgid "Roots"
22764 msgstr "Wortels"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22767 msgid "Square root\t\\sqrt"
22768 msgstr "Vierkantswortel\t\\sqrt"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22771 msgid "Other root\t\\root"
22772 msgstr "Andere wortels\t\\root"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22775 msgid "Styles & Classes"
22776 msgstr "Stijlen en klassen"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22779 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22780 msgstr "Display-opmaak\t\\displaystyle"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22783 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22784 msgstr "Normale opmaakt\t\\textstyle"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22787 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22788 msgstr "Script (kleine) opmaak\t\\scriptstyle"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22791 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22792 msgstr "Scriptscript (kleinere) opmaak\t\\scriptscriptstyle"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22795 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22796 msgstr "Relatieklasse\t\\mathrel"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22799 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22800 msgstr "Binaireoperatorklasse\t\\mathbin"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22803 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22804 msgstr "Groteoperatorklasse\t\\mathop"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22807 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22808 msgstr "Ordinaire klasse\t\\mathord"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22811 msgid "Standard\t\\frac"
22812 msgstr "Normaal\t\\frac"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22815 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22816 msgstr "Mooie breuk (3/4)\t\\nicefrac"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22819 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22820 msgstr "Eenheid (km)\t\\unitone"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22823 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22824 msgstr "Eenheid (864 m)\t\\unittwo"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22827 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22828 msgstr "Breuk voor eenheden (km/u)\t\\unitfrac"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22831 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22832 msgstr "Breuk voor eenheden (20 km/u)\t\\unitfracthree"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22835 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22836 msgstr "Breuk (tekst)\t\\tfrac"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22839 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22840 msgstr "Weergavebreuk\t\\dfrac"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22843 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22844 msgstr "Kettingbreuk\t\\cfrac"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22847 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22848 msgstr "Kettingbreuk (links)\t\\cfracleft"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22851 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22852 msgstr "Kettingbreuk (rechts)\t\\cfracright"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22855 msgid "Binomial\t\\binom"
22856 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt\t\\binom"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22859 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22860 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (tekst)\t\\tbinom"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22863 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22864 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (displayt)\t\\dbinom"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22867 msgid "Roman\t\\mathrm"
22868 msgstr "Romein\t\\mathrm"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22871 msgid "Bold\t\\mathbf"
22872 msgstr "Bold\t\\mathbf"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22875 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22876 msgstr "Bold teken\t\\boldsymbol"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22879 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22880 msgstr "Schreefloos\t\\mathsf"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22883 msgid "Italic\t\\mathit"
22884 msgstr "Cursief\t\\mathit"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22887 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22888 msgstr "Monospace\t\\mathtt"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22891 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22892 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22895 #, fuzzy
22896 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22897 msgstr "Dubbel item:"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22900 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22901 msgstr "Gotisch\t\\mathfrak"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22904 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22905 msgstr "Kalligrafie\t\\mathcal"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22908 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22909 msgstr "Formeel script\t\\mathscr"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22912 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22913 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22916 msgid "ldots"
22917 msgstr "ldots"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22920 msgid "cdots"
22921 msgstr "cdots"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22924 msgid "vdots"
22925 msgstr "vdots"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22928 msgid "ddots"
22929 msgstr "ddots"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22932 msgid "iddots"
22933 msgstr "iddots"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22936 msgid "Frame Decorations"
22937 msgstr "Kaderdecoraties"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22940 msgid "hat"
22941 msgstr "hat"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22944 msgid "tilde"
22945 msgstr "tilde"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22948 msgid "bar"
22949 msgstr "bar"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22952 msgid "grave"
22953 msgstr "grave"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22956 msgid "dot"
22957 msgstr "dot"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22960 msgid "check"
22961 msgstr "check"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22964 msgid "widehat"
22965 msgstr "widehat"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22968 msgid "widetilde"
22969 msgstr "widetilde"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22972 msgid "utilde"
22973 msgstr "utilde"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22976 msgid "vec"
22977 msgstr "vec"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22980 msgid "acute"
22981 msgstr "acute"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22984 msgid "ddot"
22985 msgstr "ddot"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22988 msgid "dddot"
22989 msgstr "dddot"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22992 msgid "ddddot"
22993 msgstr "ddddot"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22996 msgid "breve"
22997 msgstr "breve"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23000 msgid "mathring"
23001 msgstr "mathring"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23004 msgid "overline"
23005 msgstr "overline"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23008 msgid "overbrace"
23009 msgstr "overbrace"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23012 msgid "overleftarrow"
23013 msgstr "overleftarrow"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23016 msgid "overrightarrow"
23017 msgstr "overrightarrow"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23020 msgid "overleftrightarrow"
23021 msgstr "overleftrightarrow"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23024 msgid "underbrace"
23025 msgstr "underbrace"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23028 msgid "underleftarrow"
23029 msgstr "underleftarrow"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23032 msgid "underrightarrow"
23033 msgstr "underrightarrow"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23036 msgid "underleftrightarrow"
23037 msgstr "underleftrightarrow"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23040 msgid "cancel"
23041 msgstr "cancel"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23044 msgid "bcancel"
23045 msgstr "bcancel"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23048 msgid "xcancel"
23049 msgstr "xcancel"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23052 msgid "cancelto"
23053 msgstr "cancelto"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23056 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23057 msgstr "Linker/rechter script invoegen (sideset)"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23060 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23061 msgstr "Rechter script invoegen (sidesetr)"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23064 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23065 msgstr "Linker script invoegen (sidesetl)"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23068 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23069 msgstr "Script invoegen (sidesetn)"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23072 msgid "overset"
23073 msgstr "overset"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23076 msgid "underset"
23077 msgstr "underset"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23080 msgid "stackrel"
23081 msgstr "stackrel"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23084 msgid "stackrelthree"
23085 msgstr "stackrelthree"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23088 msgid "leftarrow"
23089 msgstr "leftarrow"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23092 msgid "rightarrow"
23093 msgstr "rightarrow"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23096 msgid "downarrow"
23097 msgstr "downarrow"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23100 msgid "uparrow"
23101 msgstr "uparrow"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23104 msgid "updownarrow"
23105 msgstr "updownarrow"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23108 msgid "leftrightarrow"
23109 msgstr "leftrightarrow"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23112 msgid "Leftarrow"
23113 msgstr "Leftarrow"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23116 msgid "Rightarrow"
23117 msgstr "Rightarrow"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23120 msgid "Downarrow"
23121 msgstr "Downarrow"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23124 msgid "Uparrow"
23125 msgstr "Uparrow"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23128 msgid "Updownarrow"
23129 msgstr "Updownarrow"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23132 msgid "Leftrightarrow"
23133 msgstr "Leftrightarrow"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23136 msgid "Longleftrightarrow"
23137 msgstr "Longleftrightarrow"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23140 msgid "Longleftarrow"
23141 msgstr "Longleftarrow"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23144 msgid "Longrightarrow"
23145 msgstr "Longrightarrow"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23148 msgid "longleftrightarrow"
23149 msgstr "longleftrightarrow"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23152 msgid "longleftarrow"
23153 msgstr "longleftarrow"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23156 msgid "longrightarrow"
23157 msgstr "longrightarrow"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23160 msgid "leftharpoondown"
23161 msgstr "leftharpoondown"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23164 msgid "rightharpoondown"
23165 msgstr "rightharpoondown"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23168 msgid "mapsto"
23169 msgstr "mapsto"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23172 msgid "longmapsto"
23173 msgstr "longmapsto"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23176 msgid "nwarrow"
23177 msgstr "nwarrow"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23180 msgid "nearrow"
23181 msgstr "nearrow"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23184 msgid "leftharpoonup"
23185 msgstr "leftharpoonup"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23188 msgid "rightharpoonup"
23189 msgstr "rightharpoonup"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23192 msgid "hookleftarrow"
23193 msgstr "hookleftarrow"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23196 msgid "hookrightarrow"
23197 msgstr "hookrightarrow"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23200 msgid "swarrow"
23201 msgstr "swarrow"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23204 msgid "searrow"
23205 msgstr "searrow"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23208 msgid "rightleftharpoons"
23209 msgstr "rightleftharpoons"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23212 msgid "pm"
23213 msgstr "pm"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23216 msgid "cap"
23217 msgstr "cap"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23220 msgid "diamond"
23221 msgstr "diamond"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23224 msgid "oplus"
23225 msgstr "oplus"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23228 msgid "mp"
23229 msgstr "mp"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23232 msgid "cup"
23233 msgstr "cup"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23236 msgid "bigtriangleup"
23237 msgstr "bigtriangleup"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23240 msgid "ominus"
23241 msgstr "ominus"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23244 msgid "times"
23245 msgstr "times"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23248 msgid "uplus"
23249 msgstr "uplus"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23252 msgid "bigtriangledown"
23253 msgstr "bigtriangledown"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23256 msgid "otimes"
23257 msgstr "otimes"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23260 msgid "div"
23261 msgstr "div"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23264 msgid "sqcap"
23265 msgstr "sqcap"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23268 msgid "triangleright"
23269 msgstr "triangleright"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23272 msgid "oslash"
23273 msgstr "oslash"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23276 msgid "cdot"
23277 msgstr "cdot"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23280 msgid "sqcup"
23281 msgstr "sqcup"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23284 msgid "triangleleft"
23285 msgstr "triangleleft"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23288 msgid "odot"
23289 msgstr "odot"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23292 msgid "star"
23293 msgstr "star"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23296 msgid "ast"
23297 msgstr "ast"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23300 msgid "vee"
23301 msgstr "vee"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23304 msgid "amalg"
23305 msgstr "amalg"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23308 msgid "bigcirc"
23309 msgstr "bigcirc"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23312 msgid "setminus"
23313 msgstr "setminus"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23316 msgid "wedge"
23317 msgstr "wedge"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23320 msgid "dagger"
23321 msgstr "dagger"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23324 msgid "circ"
23325 msgstr "circ"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23328 msgid "bullet"
23329 msgstr "bullet"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23332 msgid "wr"
23333 msgstr "wr"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23336 msgid "ddagger"
23337 msgstr "ddagger"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23340 msgid "smallint"
23341 msgstr "smallint"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23344 msgid "leq"
23345 msgstr "leq"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23348 msgid "geq"
23349 msgstr "geq"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23352 msgid "equiv"
23353 msgstr "equiv"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23356 msgid "models"
23357 msgstr "models"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
23360 msgid "prec"
23361 msgstr "prec"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23364 msgid "succ"
23365 msgstr "succ"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23368 msgid "sim"
23369 msgstr "sim"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23372 msgid "perp"
23373 msgstr "perp"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23376 msgid "preceq"
23377 msgstr "preceq"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23380 msgid "succeq"
23381 msgstr "succeq"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23384 msgid "simeq"
23385 msgstr "simeq"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23388 msgid "mid"
23389 msgstr "mid"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23392 msgid "ll"
23393 msgstr "ll"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23396 msgid "gg"
23397 msgstr "gg"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23400 msgid "asymp"
23401 msgstr "asymp"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
23404 msgid "parallel"
23405 msgstr "parallel"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
23408 msgid "subset"
23409 msgstr "subset"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
23412 msgid "supset"
23413 msgstr "supset"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23416 msgid "approx"
23417 msgstr "approx"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23420 msgid "smile"
23421 msgstr "smile"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23424 msgid "subseteq"
23425 msgstr "subseteq"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23428 msgid "supseteq"
23429 msgstr "supseteq"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23432 msgid "cong"
23433 msgstr "cong"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23436 msgid "frown"
23437 msgstr "frown"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23440 msgid "sqsubseteq"
23441 msgstr "sqsubseteq"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23444 msgid "sqsupseteq"
23445 msgstr "sqsupseteq"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23448 msgid "doteq"
23449 msgstr "doteq"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23452 msgid "neq"
23453 msgstr "neq"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23456 msgid "in[[math relation]]"
23457 msgstr "in"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23460 msgid "ni"
23461 msgstr "ni"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23464 msgid "propto"
23465 msgstr "propto"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23468 msgid "notin"
23469 msgstr "notin"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23472 msgid "vdash"
23473 msgstr "vdash"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23476 msgid "dashv"
23477 msgstr "dashv"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23480 msgid "bowtie"
23481 msgstr "bowtie"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23484 msgid "iff"
23485 msgstr "iff"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23488 msgid "not"
23489 msgstr "not"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23492 msgid "land"
23493 msgstr "land"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23496 msgid "lor"
23497 msgstr "lor"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23500 msgid "lnot"
23501 msgstr "lnot"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23504 msgid "alpha"
23505 msgstr "alpha"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23508 msgid "beta"
23509 msgstr "beta"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23512 msgid "gamma"
23513 msgstr "gamma"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23516 msgid "delta"
23517 msgstr "delta"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23520 msgid "epsilon"
23521 msgstr "epsilon"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23524 msgid "varepsilon"
23525 msgstr "varepsilon"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23528 msgid "zeta"
23529 msgstr "zeta"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23532 msgid "eta"
23533 msgstr "eta"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23536 msgid "theta"
23537 msgstr "theta"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23540 msgid "vartheta"
23541 msgstr "vartheta"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23544 msgid "iota"
23545 msgstr "iota"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23548 msgid "kappa"
23549 msgstr "kappa"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23552 msgid "lambda"
23553 msgstr "lambda"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23556 msgid "mu"
23557 msgstr "mu"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23560 msgid "nu"
23561 msgstr "nu"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23564 msgid "xi"
23565 msgstr "xi"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23568 msgid "pi"
23569 msgstr "pi"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23572 msgid "varpi"
23573 msgstr "varpi"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23576 msgid "rho"
23577 msgstr "rho"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23580 msgid "varrho"
23581 msgstr "varrho"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23584 msgid "sigma"
23585 msgstr "sigma"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23588 msgid "varsigma"
23589 msgstr "varsigma"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23592 msgid "tau"
23593 msgstr "tau"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23596 msgid "upsilon"
23597 msgstr "upsilon"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23600 msgid "phi"
23601 msgstr "phi"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23604 msgid "varphi"
23605 msgstr "varphi"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23608 msgid "chi"
23609 msgstr "chi"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23612 msgid "psi"
23613 msgstr "psi"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23616 msgid "omega"
23617 msgstr "omega"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23620 msgid "Gamma"
23621 msgstr "Gamma"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23624 msgid "Delta"
23625 msgstr "Delta"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23628 msgid "Theta"
23629 msgstr "Theta"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23632 msgid "Lambda"
23633 msgstr "Lambda"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23636 msgid "Xi"
23637 msgstr "Xi"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23640 msgid "Pi"
23641 msgstr "Pi"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23644 msgid "Sigma"
23645 msgstr "Sigma"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23648 msgid "Upsilon"
23649 msgstr "Upsilon"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23652 msgid "Phi"
23653 msgstr "Phi"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23656 msgid "Psi"
23657 msgstr "Psi"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23660 msgid "Omega"
23661 msgstr "Omega"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23664 msgid "varGamma"
23665 msgstr "varGamma"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23668 msgid "varDelta"
23669 msgstr "varDelta"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23672 msgid "varTheta"
23673 msgstr "varTheta"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23676 msgid "varLambda"
23677 msgstr "varLambda"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23680 msgid "varXi"
23681 msgstr "varXi"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23684 msgid "varPi"
23685 msgstr "varPi"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23688 msgid "varSigma"
23689 msgstr "varSigma"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23692 msgid "varUpsilon"
23693 msgstr "varUpsilon"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23696 msgid "varPhi"
23697 msgstr "varPhi"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23700 msgid "varPsi"
23701 msgstr "varPsi"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23704 msgid "varOmega"
23705 msgstr "varOmega"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23708 msgid "nabla"
23709 msgstr "nabla"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23712 msgid "partial"
23713 msgstr "partial"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23716 msgid "infty"
23717 msgstr "infty"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23720 msgid "prime"
23721 msgstr "prime"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23724 msgid "ell"
23725 msgstr "ell"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23728 msgid "emptyset"
23729 msgstr "emptyset"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23732 msgid "exists"
23733 msgstr "exists"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23736 msgid "forall"
23737 msgstr "forall"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23740 msgid "imath"
23741 msgstr "imath"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23744 msgid "jmath"
23745 msgstr "jmath"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23748 msgid "Re"
23749 msgstr "Re"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23752 msgid "Im"
23753 msgstr "Im"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23756 msgid "aleph"
23757 msgstr "aleph"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23760 msgid "wp"
23761 msgstr "wp"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23764 msgid "hbar"
23765 msgstr "hbar"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23768 msgid "angle"
23769 msgstr "angle"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23772 msgid "top"
23773 msgstr "top"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23776 msgid "bot"
23777 msgstr "bot"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23780 msgid "Vert"
23781 msgstr "Vert"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23784 msgid "neg"
23785 msgstr "neg"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23788 msgid "flat"
23789 msgstr "flat"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23792 msgid "natural"
23793 msgstr "natural"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23796 msgid "sharp"
23797 msgstr "sharp"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23800 msgid "surd"
23801 msgstr "surd"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23804 msgid "lhook"
23805 msgstr "lhook"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23808 msgid "rhook"
23809 msgstr "rhook"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23812 msgid "triangle"
23813 msgstr "triangle"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23816 msgid "diamondsuit"
23817 msgstr "diamondsuit"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23820 msgid "heartsuit"
23821 msgstr "heartsuit"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23824 msgid "clubsuit"
23825 msgstr "clubsuit"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23828 msgid "spadesuit"
23829 msgstr "spadesuit"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23832 msgid "textrm \\AA"
23833 msgstr "textrm \\AA"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23836 msgid "textrm \\O"
23837 msgstr "textrm \\O"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23840 msgid "mathcircumflex"
23841 msgstr "mathcircumflex"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23844 msgid "_"
23845 msgstr "_"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23848 msgid "textdegree"
23849 msgstr "textdegree"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23852 msgid "mathdollar"
23853 msgstr "mathdollar"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23856 msgid "mathparagraph"
23857 msgstr "mathparagraph"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23860 msgid "mathsection"
23861 msgstr "mathsection"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23864 msgid "mathrm T"
23865 msgstr "mathrm T"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23868 msgid "mathbb N"
23869 msgstr "mathbb N"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23872 msgid "mathbb Z"
23873 msgstr "mathbb Z"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23876 msgid "mathbb Q"
23877 msgstr "mathbb Q"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23880 msgid "mathbb R"
23881 msgstr "mathbb R"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23884 msgid "mathbb C"
23885 msgstr "mathbb C"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23888 msgid "mathbb H"
23889 msgstr "mathbb H"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23892 msgid "mathcal F"
23893 msgstr "mathcal F"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23896 msgid "mathcal L"
23897 msgstr "mathcal L"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23900 msgid "mathcal H"
23901 msgstr "mathcal H"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23904 msgid "mathcal O"
23905 msgstr "mathcal O"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23908 msgid "Big Operators"
23909 msgstr "Grote operatoren"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23912 msgid "intop"
23913 msgstr "intop"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23916 msgid "int"
23917 msgstr "int"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23920 msgid "iint"
23921 msgstr "iint"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23924 msgid "iintop"
23925 msgstr "iintop"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23928 msgid "iiint"
23929 msgstr "iiint"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23932 msgid "iiintop"
23933 msgstr "iiintop"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23936 msgid "iiiint"
23937 msgstr "iiiint"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23940 msgid "iiiintop"
23941 msgstr "iiiintop"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23944 msgid "dotsint"
23945 msgstr "dotsint"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23948 msgid "dotsintop"
23949 msgstr "dotsintop"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23952 msgid "idotsint"
23953 msgstr "idotsint"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23956 msgid "oint"
23957 msgstr "oint"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23960 msgid "ointop"
23961 msgstr "ointop"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23964 msgid "oiint"
23965 msgstr "oiint"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23968 msgid "oiintop"
23969 msgstr "oiintop"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23972 msgid "ointctrclockwiseop"
23973 msgstr "ointctrclockwiseop"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23976 msgid "ointctrclockwise"
23977 msgstr "ointctrclockwise"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23980 msgid "ointclockwiseop"
23981 msgstr "ointclockwiseop"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23984 msgid "ointclockwise"
23985 msgstr "ointclockwise"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23988 msgid "sqint"
23989 msgstr "sqint"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23992 msgid "sqintop"
23993 msgstr "sqintop"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23996 msgid "sqiint"
23997 msgstr "sqiint"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24000 msgid "sqiintop"
24001 msgstr "sqiintop"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24004 msgid "fint"
24005 msgstr "fint"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24008 msgid "fintop"
24009 msgstr "fintop"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24012 msgid "landupint"
24013 msgstr "landupint"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24016 msgid "landupintop"
24017 msgstr "landupintop"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24020 msgid "landdownint"
24021 msgstr "landdownint"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24024 msgid "landdownintop"
24025 msgstr "landdownintop"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24028 msgid "varint"
24029 msgstr "varint"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24032 msgid "varoint"
24033 msgstr "varoint"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24036 msgid "varoiint"
24037 msgstr "varoiint"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24040 msgid "varoiintop"
24041 msgstr "varoiintop"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24044 msgid "varointclockwise"
24045 msgstr "varointclockwise"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24048 msgid "varointclockwiseop"
24049 msgstr "varointclockwiseop"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24052 msgid "varointctrclockwise"
24053 msgstr "varointctrclockwise"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24056 msgid "varointctrclockwiseop"
24057 msgstr "varointctrclockwiseop"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24060 msgid "sum"
24061 msgstr "sum"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24064 msgid "prod"
24065 msgstr "prod"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24068 msgid "coprod"
24069 msgstr "coprod"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24072 msgid "bigsqcup"
24073 msgstr "bigsqcup"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24076 msgid "bigotimes"
24077 msgstr "bigotimes"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24080 msgid "bigodot"
24081 msgstr "bigodot"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24084 msgid "bigoplus"
24085 msgstr "bigoplus"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24088 msgid "bigcap"
24089 msgstr "bigcap"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24092 msgid "bigcup"
24093 msgstr "bigcup"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24096 msgid "biguplus"
24097 msgstr "biguplus"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24100 msgid "bigvee"
24101 msgstr "bigvee"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24104 msgid "bigwedge"
24105 msgstr "bigwedge"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24108 msgid "digamma"
24109 msgstr "digamma"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24112 msgid "varkappa"
24113 msgstr "varkappa"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24116 msgid "beth"
24117 msgstr "beth"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24120 msgid "daleth"
24121 msgstr "daleth"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24124 msgid "gimel"
24125 msgstr "gimel"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24128 msgid "ulcorner"
24129 msgstr "ulcorner"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24132 msgid "urcorner"
24133 msgstr "urcorner"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24136 msgid "llcorner"
24137 msgstr "llcorner"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24140 msgid "lrcorner"
24141 msgstr "lrcorner"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24144 msgid "hslash"
24145 msgstr "hslash"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24148 msgid "vartriangle"
24149 msgstr "vartriangle"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24152 msgid "triangledown"
24153 msgstr "triangledown"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24156 msgid "square"
24157 msgstr "square"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24160 msgid "CheckedBox"
24161 msgstr "CheckedBox"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24164 msgid "XBox"
24165 msgstr "XBox"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24168 msgid "lozenge"
24169 msgstr "lozenge"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24172 msgid "wasylozenge"
24173 msgstr "wasylozenge"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24176 msgid "circledR"
24177 msgstr "circledR"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24180 msgid "circledS"
24181 msgstr "circledS"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24184 msgid "measuredangle"
24185 msgstr "measuredangle"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24188 msgid "varangle"
24189 msgstr "varangle"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24192 msgid "nexists"
24193 msgstr "nexists"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24196 msgid "mho"
24197 msgstr "mho"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24200 msgid "Finv"
24201 msgstr "Finv"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24204 msgid "Game"
24205 msgstr "Game"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24208 msgid "Bbbk"
24209 msgstr "Bbbk"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24212 msgid "backprime"
24213 msgstr "backprime"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24216 msgid "varnothing"
24217 msgstr "varnothing"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24220 msgid "blacktriangle"
24221 msgstr "blacktriangle"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24224 msgid "blacktriangledown"
24225 msgstr "blacktriangledown"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24228 msgid "blacksquare"
24229 msgstr "blacksquare"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24232 msgid "blacklozenge"
24233 msgstr "blacklozenge"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24236 msgid "bigstar"
24237 msgstr "bigstar"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24240 msgid "sphericalangle"
24241 msgstr "sphericalangle"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24244 msgid "complement"
24245 msgstr "complement"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24248 msgid "eth"
24249 msgstr "eth"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24252 msgid "diagup"
24253 msgstr "diagup"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24256 msgid "diagdown"
24257 msgstr "diagdown"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24260 msgid "lightning"
24261 msgstr "lightning"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24264 msgid "varcopyright"
24265 msgstr "varcopyright"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24268 msgid "Bowtie"
24269 msgstr "Bowtie"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24272 msgid "diameter"
24273 msgstr "diameter"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24276 msgid "invdiameter"
24277 msgstr "invdiameter"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24280 msgid "bell"
24281 msgstr "bell"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24284 msgid "hexagon"
24285 msgstr "hexagon"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24288 msgid "varhexagon"
24289 msgstr "varhexagon"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24292 msgid "pentagon"
24293 msgstr "pentagon"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24296 msgid "octagon"
24297 msgstr "octagon"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24300 msgid "smiley"
24301 msgstr "smiley"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24304 msgid "blacksmiley"
24305 msgstr "blacksmiley"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24308 msgid "frownie"
24309 msgstr "frownie"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24312 msgid "sun"
24313 msgstr "sun"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24316 msgid "leadsto"
24317 msgstr "leadsto"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24320 msgid "Leftcircle"
24321 msgstr "Leftcircle"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24324 msgid "Rightcircle"
24325 msgstr "Rightcircle"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24328 msgid "CIRCLE"
24329 msgstr "CIRCLE"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24332 msgid "LEFTCIRCLE"
24333 msgstr "LEFTCIRCLE"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24336 msgid "RIGHTCIRCLE"
24337 msgstr "RIGHTCIRCLE"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24340 msgid "LEFTcircle"
24341 msgstr "LEFTcircle"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24344 msgid "RIGHTcircle"
24345 msgstr "RIGHTcircle"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24348 msgid "leftturn"
24349 msgstr "leftturn"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24352 msgid "rightturn"
24353 msgstr "rightturn"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24356 msgid "AC"
24357 msgstr "AC"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24360 msgid "HF"
24361 msgstr "HF"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24364 msgid "VHF"
24365 msgstr "VHF"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24368 msgid "photon"
24369 msgstr "photon"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24372 msgid "gluon"
24373 msgstr "gluon"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24376 msgid "permil"
24377 msgstr "permil"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24380 msgid "cent"
24381 msgstr "cent"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24384 msgid "yen"
24385 msgstr "yen"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24388 msgid "hexstar"
24389 msgstr "hexstar"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24392 msgid "varhexstar"
24393 msgstr "varhexstar"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24396 msgid "davidsstar"
24397 msgstr "davidsstar"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24400 msgid "maltese"
24401 msgstr "maltese"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24404 msgid "kreuz"
24405 msgstr "kreuz"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24408 msgid "ataribox"
24409 msgstr "ataribox"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24412 msgid "checked"
24413 msgstr "checked"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24416 msgid "checkmark"
24417 msgstr "checkmark"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24420 msgid "eighthnote"
24421 msgstr "eighthnote"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24424 msgid "quarternote"
24425 msgstr "quarternote"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24428 msgid "halfnote"
24429 msgstr "halfnote"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24432 msgid "fullnote"
24433 msgstr "fullnote"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24436 msgid "twonotes"
24437 msgstr "twonotes"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24440 msgid "female"
24441 msgstr "female"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24444 msgid "male"
24445 msgstr "male"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24448 msgid "vernal"
24449 msgstr "vernal"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24452 msgid "ascnode"
24453 msgstr "ascnode"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24456 msgid "descnode"
24457 msgstr "descnode"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24460 msgid "fullmoon"
24461 msgstr "fullmoon"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24464 msgid "newmoon"
24465 msgstr "newmoon"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24468 msgid "leftmoon"
24469 msgstr "leftmoon"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24472 msgid "rightmoon"
24473 msgstr "rightmoon"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24476 msgid "astrosun"
24477 msgstr "astrosun"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24480 msgid "mercury"
24481 msgstr "mercury"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24484 msgid "venus"
24485 msgstr "venus"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24488 msgid "earth"
24489 msgstr "earth"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24492 msgid "mars"
24493 msgstr "mars"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24496 msgid "jupiter"
24497 msgstr "jupiter"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24500 msgid "saturn"
24501 msgstr "saturn"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24504 msgid "uranus"
24505 msgstr "uranus"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24508 msgid "neptune"
24509 msgstr "neptune"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24512 msgid "pluto"
24513 msgstr "pluto"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24516 msgid "aries"
24517 msgstr "aries"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24520 msgid "taurus"
24521 msgstr "taurus"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24524 msgid "gemini"
24525 msgstr "gemini"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24528 msgid "cancer"
24529 msgstr "cancer"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24532 msgid "leo"
24533 msgstr "leo"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24536 msgid "virgo"
24537 msgstr "virgo"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24540 msgid "libra"
24541 msgstr "libra"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24544 msgid "scorpio"
24545 msgstr "scorpio"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24548 msgid "sagittarius"
24549 msgstr "sagittarius"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24552 msgid "capricornus"
24553 msgstr "capricornus"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24556 msgid "aquarius"
24557 msgstr "aquarius"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24560 msgid "pisces"
24561 msgstr "pisces"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24564 msgid "APLbox"
24565 msgstr "APLbox"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24568 msgid "APLcomment"
24569 msgstr "APLcomment"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24572 msgid "APLdown"
24573 msgstr "APLdown"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24576 msgid "APLdownarrowbox"
24577 msgstr "APLdownarrowbox"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24580 msgid "APLinput"
24581 msgstr "APLinput"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24584 msgid "APLinv"
24585 msgstr "APLinv"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24588 msgid "APLleftarrowbox"
24589 msgstr "APLleftarrowbox"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24592 msgid "APLlog"
24593 msgstr "APLlog"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24596 msgid "APLrightarrowbox"
24597 msgstr "APLrightarrowbox"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24600 msgid "APLstar"
24601 msgstr "APLstar"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24604 msgid "APLup"
24605 msgstr "APLup"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24608 msgid "APLuparrowbox"
24609 msgstr "APLuparrowbox"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24612 msgid "dashleftarrow"
24613 msgstr "dashleftarrow"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24616 msgid "dashrightarrow"
24617 msgstr "dashrightarrow"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24620 msgid "leftleftarrows"
24621 msgstr "leftleftarrows"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24624 msgid "leftrightarrows"
24625 msgstr "leftrightarrows"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24628 msgid "rightrightarrows"
24629 msgstr "rightrightarrows"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24632 msgid "rightleftarrows"
24633 msgstr "rightleftarrows"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24636 msgid "Lleftarrow"
24637 msgstr "Lleftarrow"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24640 msgid "Rrightarrow"
24641 msgstr "Rrightarrow"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24644 msgid "twoheadleftarrow"
24645 msgstr "twoheadleftarrow"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24648 msgid "twoheadrightarrow"
24649 msgstr "twoheadrightarrow"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24652 msgid "leftarrowtail"
24653 msgstr "leftarrowtail"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24656 msgid "rightarrowtail"
24657 msgstr "rightarrowtail"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24660 msgid "looparrowleft"
24661 msgstr "looparrowleft"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24664 msgid "looparrowright"
24665 msgstr "looparrowright"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24668 msgid "curvearrowleft"
24669 msgstr "curvearrowleft"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24672 msgid "curvearrowright"
24673 msgstr "curvearrowright"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24676 msgid "circlearrowleft"
24677 msgstr "circlearrowleft"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24680 msgid "circlearrowright"
24681 msgstr "circlearrowright"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24684 msgid "Lsh"
24685 msgstr "Lsh"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24688 msgid "Rsh"
24689 msgstr "Rsh"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24692 msgid "upuparrows"
24693 msgstr "upuparrows"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24696 msgid "downdownarrows"
24697 msgstr "downdownarrows"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24700 msgid "upharpoonleft"
24701 msgstr "upharpoonleft"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24704 msgid "upharpoonright"
24705 msgstr "upharpoonright"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24708 msgid "downharpoonleft"
24709 msgstr "downharpoonleft"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24712 msgid "downharpoonright"
24713 msgstr "downharpoonright"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24716 msgid "leftrightharpoons"
24717 msgstr "leftrightharpoons"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24720 msgid "rightsquigarrow"
24721 msgstr "rightsquigarrow"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24724 msgid "leftrightsquigarrow"
24725 msgstr "leftrightsquigarrow"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24728 msgid "nleftarrow"
24729 msgstr "nleftarrow"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24732 msgid "nrightarrow"
24733 msgstr "nrightarrow"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24736 msgid "nleftrightarrow"
24737 msgstr "nleftrightarrow"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24740 msgid "nLeftarrow"
24741 msgstr "nLeftarrow"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24744 msgid "nRightarrow"
24745 msgstr "nRightarrow"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24748 msgid "nLeftrightarrow"
24749 msgstr "nLeftrightarrow"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24752 msgid "multimap"
24753 msgstr "multimap"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24756 msgid "shortleftarrow"
24757 msgstr "shortleftarrow"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24760 msgid "shortrightarrow"
24761 msgstr "shortrightarrow"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24764 msgid "shortuparrow"
24765 msgstr "shortuparrow"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24768 msgid "shortdownarrow"
24769 msgstr "shortdownarrow"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24772 msgid "leftrightarroweq"
24773 msgstr "leftrightarroweq"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24776 msgid "curlyveedownarrow"
24777 msgstr "curlyveedownarrow"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24780 msgid "curlyveeuparrow"
24781 msgstr "curlyveeuparrow"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24784 msgid "nnwarrow"
24785 msgstr "nnwarrow"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24788 msgid "nnearrow"
24789 msgstr "nnearrow"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24792 msgid "sswarrow"
24793 msgstr "sswarrow"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24796 msgid "ssearrow"
24797 msgstr "ssearrow"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24800 msgid "curlywedgeuparrow"
24801 msgstr "curlywedgeuparrow"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24804 msgid "curlywedgedownarrow"
24805 msgstr "curlywedgedownarrow"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24808 msgid "leftrightarrowtriangle"
24809 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24812 msgid "leftarrowtriangle"
24813 msgstr "leftarrowtriangle"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24816 msgid "rightarrowtriangle"
24817 msgstr "rightarrowtriangle"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24820 msgid "Mapsto"
24821 msgstr "Mapsto"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24824 msgid "mapsfrom"
24825 msgstr "mapsfrom"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24828 msgid "Mapsfrom"
24829 msgstr "Mapsfrom"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24832 msgid "Longmapsto"
24833 msgstr "Longmapsto"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24836 msgid "longmapsfrom"
24837 msgstr "longmapsfrom"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24840 msgid "Longmapsfrom"
24841 msgstr "Longmapsfrom"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24844 msgid "xleftarrow"
24845 msgstr "xleftarrow"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24848 msgid "xrightarrow"
24849 msgstr "xrightarrow"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24852 msgid "leqq"
24853 msgstr "leqq"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24856 msgid "geqq"
24857 msgstr "geqq"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24860 msgid "leqslant"
24861 msgstr "leqslant"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24864 msgid "geqslant"
24865 msgstr "geqslant"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24868 msgid "eqslantless"
24869 msgstr "eqslantless"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24872 msgid "eqslantgtr"
24873 msgstr "eqslantgtr"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24876 msgid "eqsim"
24877 msgstr "eqsim"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24880 msgid "lesssim"
24881 msgstr "lesssim"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24884 msgid "gtrsim"
24885 msgstr "gtrsim"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24888 msgid "apprge"
24889 msgstr "apprge"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24892 msgid "apprle"
24893 msgstr "apprle"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24896 msgid "lessapprox"
24897 msgstr "lessapprox"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24900 msgid "gtrapprox"
24901 msgstr "gtrapprox"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24904 msgid "approxeq"
24905 msgstr "approxeq"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24908 msgid "triangleq"
24909 msgstr "triangleq"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24912 msgid "lessdot"
24913 msgstr "lessdot"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24916 msgid "gtrdot"
24917 msgstr "gtrdot"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24920 msgid "lll"
24921 msgstr "lll"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24924 msgid "ggg"
24925 msgstr "ggg"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24928 msgid "lessgtr"
24929 msgstr "lessgtr"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24932 msgid "gtrless"
24933 msgstr "gtrless"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24936 msgid "lesseqgtr"
24937 msgstr "lesseqgtr"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24940 msgid "gtreqless"
24941 msgstr "gtreqless"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24944 msgid "lesseqqgtr"
24945 msgstr "lesseqqgtr"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24948 msgid "gtreqqless"
24949 msgstr "gtreqqless"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24952 msgid "eqcirc"
24953 msgstr "eqcirc"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24956 msgid "circeq"
24957 msgstr "circeq"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24960 msgid "thicksim"
24961 msgstr "thicksim"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24964 msgid "thickapprox"
24965 msgstr "thickapprox"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24968 msgid "backsim"
24969 msgstr "backsim"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24972 msgid "backsimeq"
24973 msgstr "backsimeq"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24976 msgid "subseteqq"
24977 msgstr "subseteqq"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24980 msgid "supseteqq"
24981 msgstr "supseteqq"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24984 msgid "Subset"
24985 msgstr "Subset"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24988 msgid "Supset"
24989 msgstr "Supset"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24992 msgid "sqsubset"
24993 msgstr "sqsubset"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24996 msgid "sqsupset"
24997 msgstr "sqsupset"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25000 msgid "preccurlyeq"
25001 msgstr "preccurlyeq"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25004 msgid "succcurlyeq"
25005 msgstr "succcurlyeq"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25008 msgid "curlyeqprec"
25009 msgstr "curlyeqprec"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25012 msgid "curlyeqsucc"
25013 msgstr "curlyeqsucc"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25016 msgid "precsim"
25017 msgstr "precsim"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25020 msgid "succsim"
25021 msgstr "succsim"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25024 msgid "precapprox"
25025 msgstr "precapprox"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25028 msgid "succapprox"
25029 msgstr "succapprox"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25032 msgid "vartriangleleft"
25033 msgstr "vartriangleleft"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25036 msgid "vartriangleright"
25037 msgstr "vartriangleright"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25040 msgid "trianglelefteq"
25041 msgstr "trianglelefteq"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25044 msgid "trianglerighteq"
25045 msgstr "trianglerighteq"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25048 msgid "bumpeq"
25049 msgstr "bumpeq"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25052 msgid "Bumpeq"
25053 msgstr "Bumpeq"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25056 msgid "doteqdot"
25057 msgstr "doteqdot"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25060 msgid "risingdotseq"
25061 msgstr "risingdotseq"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25064 msgid "fallingdotseq"
25065 msgstr "fallingdotseq"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25068 msgid "vDash"
25069 msgstr "vDash"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25072 msgid "Vvdash"
25073 msgstr "Vvdash"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25076 msgid "Vdash"
25077 msgstr "Vdash"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25080 msgid "shortmid"
25081 msgstr "shortmid"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25084 msgid "shortparallel"
25085 msgstr "shortparallel"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25088 msgid "smallsmile"
25089 msgstr "smallsmile"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25092 msgid "smallfrown"
25093 msgstr "smallfrown"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25096 msgid "blacktriangleleft"
25097 msgstr "blacktriangleleft"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25100 msgid "blacktriangleright"
25101 msgstr "blacktriangleright"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25104 msgid "because"
25105 msgstr "because"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25108 msgid "therefore"
25109 msgstr "therefore"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25112 msgid "wasytherefore"
25113 msgstr "wasytherefore"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25116 msgid "backepsilon"
25117 msgstr "backepsilon"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25120 msgid "varpropto"
25121 msgstr "varpropto"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25124 msgid "between"
25125 msgstr "between"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25128 msgid "pitchfork"
25129 msgstr "pitchfork"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25132 msgid "trianglelefteqslant"
25133 msgstr "trianglelefteqslant"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25136 msgid "trianglerighteqslant"
25137 msgstr "trianglerighteqslant"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25140 msgid "inplus"
25141 msgstr "inplus"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25144 msgid "niplus"
25145 msgstr "niplus"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25148 msgid "subsetplus"
25149 msgstr "subsetplus"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25152 msgid "supsetplus"
25153 msgstr "supsetplus"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25156 msgid "subsetpluseq"
25157 msgstr "subsetpluseq"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25160 msgid "supsetpluseq"
25161 msgstr "supsetpluseq"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25164 msgid "minuso"
25165 msgstr "minuso"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25168 msgid "baro"
25169 msgstr "baro"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25172 msgid "sslash"
25173 msgstr "sslash"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25176 msgid "bbslash"
25177 msgstr "bbslash"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25180 msgid "moo"
25181 msgstr "moo"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25184 msgid "merge"
25185 msgstr "merge"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25188 msgid "invneg"
25189 msgstr "invneg"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25192 msgid "lbag"
25193 msgstr "lbag"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25196 msgid "rbag"
25197 msgstr "rbag"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25200 msgid "interleave"
25201 msgstr "interleave"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25204 msgid "leftslice"
25205 msgstr "leftslice"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25208 msgid "rightslice"
25209 msgstr "rightslice"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25212 msgid "oblong"
25213 msgstr "oblong"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25216 msgid "talloblong"
25217 msgstr "talloblong"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25220 msgid "fatsemi"
25221 msgstr "fatsemi"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25224 msgid "fatslash"
25225 msgstr "fatslash"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25228 msgid "fatbslash"
25229 msgstr "fatbslash"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25232 msgid "ldotp"
25233 msgstr "ldotp"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25236 msgid "cdotp"
25237 msgstr "cdotp"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25240 msgid "colon"
25241 msgstr "colon"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25244 msgid "dblcolon"
25245 msgstr "dblcolon"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25248 msgid "vcentcolon"
25249 msgstr "vcentcolon"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25252 msgid "colonapprox"
25253 msgstr "colonapprox"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25256 msgid "Colonapprox"
25257 msgstr "Colonapprox"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25260 msgid "coloneq"
25261 msgstr "coloneq"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25264 msgid "Coloneq"
25265 msgstr "Coloneq"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25268 msgid "coloneqq"
25269 msgstr "coloneqq"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25272 msgid "Coloneqq"
25273 msgstr "Coloneqq"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25276 msgid "colonsim"
25277 msgstr "colonsim"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25280 msgid "Colonsim"
25281 msgstr "Colonsim"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25284 msgid "eqcolon"
25285 msgstr "eqcolon"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25288 msgid "Eqcolon"
25289 msgstr "Eqcolon"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25292 msgid "eqqcolon"
25293 msgstr "eqqcolon"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25296 msgid "Eqqcolon"
25297 msgstr "Eqqcolon"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25300 msgid "wasypropto"
25301 msgstr "wasypropto"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25304 msgid "logof"
25305 msgstr "logof"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25308 msgid "Join"
25309 msgstr "Join"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25312 msgid "Negative Relations (extended)"
25313 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25316 msgid "nless"
25317 msgstr "nless"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25320 msgid "ngtr"
25321 msgstr "ngtr"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25324 msgid "nleq"
25325 msgstr "nleq"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25328 msgid "ngeq"
25329 msgstr "ngeq"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25332 msgid "nleqslant"
25333 msgstr "nleqslant"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25336 msgid "ngeqslant"
25337 msgstr "ngeqslant"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25340 msgid "nleqq"
25341 msgstr "nleqq"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25344 msgid "ngeqq"
25345 msgstr "ngeqq"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25348 msgid "lneq"
25349 msgstr "lneq"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25352 msgid "gneq"
25353 msgstr "gneq"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25356 msgid "lneqq"
25357 msgstr "lneqq"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25360 msgid "gneqq"
25361 msgstr "gneqq"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25364 msgid "lvertneqq"
25365 msgstr "lvertneqq"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25368 msgid "gvertneqq"
25369 msgstr "gvertneqq"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25372 msgid "lnsim"
25373 msgstr "lnsim"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25376 msgid "gnsim"
25377 msgstr "gnsim"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25380 msgid "lnapprox"
25381 msgstr "lnapprox"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25384 msgid "gnapprox"
25385 msgstr "gnapprox"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25388 msgid "nprec"
25389 msgstr "nprec"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25392 msgid "nsucc"
25393 msgstr "nsucc"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25396 msgid "npreceq"
25397 msgstr "npreceq"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25400 msgid "nsucceq"
25401 msgstr "nsucceq"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25404 msgid "precneqq"
25405 msgstr "precneqq"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25408 msgid "succneqq"
25409 msgstr "succneqq"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25412 msgid "precnsim"
25413 msgstr "precnsim"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25416 msgid "succnsim"
25417 msgstr "succnsim"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25420 msgid "precnapprox"
25421 msgstr "precnapprox"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25424 msgid "succnapprox"
25425 msgstr "succnapprox"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25428 msgid "subsetneq"
25429 msgstr "subsetneq"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25432 msgid "supsetneq"
25433 msgstr "supsetneq"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25436 msgid "subsetneqq"
25437 msgstr "subsetneqq"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25440 msgid "supsetneqq"
25441 msgstr "supsetneqq"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25444 msgid "nsubseteq"
25445 msgstr "nsubseteq"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25448 msgid "nsubseteqq"
25449 msgstr "nsubseteqq"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25452 msgid "nsupseteq"
25453 msgstr "nsupseteq"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25456 msgid "nsupseteqq"
25457 msgstr "nsupseteqq"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25460 msgid "nvdash"
25461 msgstr "nvdash"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25464 msgid "nvDash"
25465 msgstr "nvDash"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25468 msgid "nVDash"
25469 msgstr "nVDash"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25472 msgid "nVdash"
25473 msgstr "nVdash"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25476 msgid "varsubsetneq"
25477 msgstr "varsubsetneq"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25480 msgid "varsupsetneq"
25481 msgstr "varsupsetneq"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25484 msgid "varsubsetneqq"
25485 msgstr "varsubsetneqq"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25488 msgid "varsupsetneqq"
25489 msgstr "varsupsetneqq"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25492 msgid "ntriangleleft"
25493 msgstr "ntriangleleft"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25496 msgid "ntriangleright"
25497 msgstr "ntriangleright"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25500 msgid "ntrianglelefteq"
25501 msgstr "ntrianglelefteq"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25504 msgid "ntrianglerighteq"
25505 msgstr "ntrianglerighteq"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25508 msgid "ncong"
25509 msgstr "ncong"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25512 msgid "nsim"
25513 msgstr "nsim"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25516 msgid "nmid"
25517 msgstr "nmid"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25520 msgid "nshortmid"
25521 msgstr "nshortmid"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25524 msgid "nparallel"
25525 msgstr "nparallel"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25528 msgid "nshortparallel"
25529 msgstr "nshortparallel"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25532 msgid "ntrianglelefteqslant"
25533 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25536 msgid "ntrianglerighteqslant"
25537 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25540 msgid "dotplus"
25541 msgstr "dotplus"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25544 msgid "smallsetminus"
25545 msgstr "smallsetminus"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25548 msgid "Cap"
25549 msgstr "Cap"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25552 msgid "Cup"
25553 msgstr "Cup"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25556 msgid "barwedge"
25557 msgstr "barwedge"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25560 msgid "veebar"
25561 msgstr "veebar"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25564 msgid "doublebarwedge"
25565 msgstr "doublebarwedge"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25568 msgid "boxminus"
25569 msgstr "boxminus"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25572 msgid "boxtimes"
25573 msgstr "boxtimes"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25576 msgid "boxdot"
25577 msgstr "boxdot"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25580 msgid "boxplus"
25581 msgstr "boxplus"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25584 msgid "boxast"
25585 msgstr "boxast"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25588 msgid "boxbar"
25589 msgstr "boxbar"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25592 msgid "boxslash"
25593 msgstr "boxslash"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25596 msgid "boxbslash"
25597 msgstr "boxbslash"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25600 msgid "boxcircle"
25601 msgstr "boxcircle"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25604 msgid "boxbox"
25605 msgstr "boxbox"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25608 msgid "boxempty"
25609 msgstr "boxempty"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25612 msgid "divideontimes"
25613 msgstr "divideontimes"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25616 msgid "ltimes"
25617 msgstr "ltimes"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25620 msgid "rtimes"
25621 msgstr "rtimes"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25624 msgid "leftthreetimes"
25625 msgstr "leftthreetimes"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25628 msgid "rightthreetimes"
25629 msgstr "rightthreetimes"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25632 msgid "curlywedge"
25633 msgstr "curlywedge"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25636 msgid "curlyvee"
25637 msgstr "curlyvee"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25640 msgid "circleddash"
25641 msgstr "circleddash"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25644 msgid "circledast"
25645 msgstr "circledast"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25648 msgid "circledcirc"
25649 msgstr "circledcirc"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25652 msgid "centerdot"
25653 msgstr "centerdot"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25656 msgid "intercal"
25657 msgstr "intercal"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25660 msgid "implies"
25661 msgstr "implies"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25664 msgid "impliedby"
25665 msgstr "impliedby"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25668 msgid "bigcurlyvee"
25669 msgstr "bigcurlyvee"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25672 msgid "bigcurlywedge"
25673 msgstr "bigcurlywedge"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25676 msgid "bigsqcap"
25677 msgstr "bigsqcap"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25680 msgid "bigbox"
25681 msgstr "bigbox"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25684 msgid "bigparallel"
25685 msgstr "bigparallel"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25688 msgid "biginterleave"
25689 msgstr "biginterleave"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25692 msgid "bignplus"
25693 msgstr "bignplus"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25696 msgid "nplus"
25697 msgstr "nplus"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25700 msgid "Yup"
25701 msgstr "Yup"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25704 msgid "Ydown"
25705 msgstr "Ydown"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25708 msgid "Yleft"
25709 msgstr "Yleft"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25712 msgid "Yright"
25713 msgstr "Yright"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25716 msgid "obar"
25717 msgstr "obar"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25720 msgid "obslash"
25721 msgstr "obslash"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25724 msgid "ocircle"
25725 msgstr "ocircle"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25728 msgid "olessthan"
25729 msgstr "olessthan"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25732 msgid "ogreaterthan"
25733 msgstr "ogreaterthan"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25736 msgid "ovee"
25737 msgstr "ovee"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25740 msgid "owedge"
25741 msgstr "owedge"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25744 msgid "varcurlyvee"
25745 msgstr "varcurlyvee"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25748 msgid "varcurlywedge"
25749 msgstr "varcurlywedge"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25752 msgid "vartimes"
25753 msgstr "vartimes"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25756 msgid "varotimes"
25757 msgstr "varotimes"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25760 msgid "varoast"
25761 msgstr "varoast"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25764 msgid "varobar"
25765 msgstr "varobar"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25768 msgid "varodot"
25769 msgstr "varodot"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25772 msgid "varoslash"
25773 msgstr "varoslash"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25776 msgid "varobslash"
25777 msgstr "varobslash"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25780 msgid "varocircle"
25781 msgstr "varocircle"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25784 msgid "varoplus"
25785 msgstr "varoplus"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25788 msgid "varominus"
25789 msgstr "varominus"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25792 msgid "varovee"
25793 msgstr "varovee"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25796 msgid "varowedge"
25797 msgstr "varowedge"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25800 msgid "varolessthan"
25801 msgstr "varolessthan"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25804 msgid "varogreaterthan"
25805 msgstr "varogreaterthan"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25808 msgid "varbigcirc"
25809 msgstr "varbigcirc"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25812 msgid "brokenvert"
25813 msgstr "brokenvert"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25816 msgid "lfloor"
25817 msgstr "lfloor"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25820 msgid "rfloor"
25821 msgstr "rfloor"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25824 msgid "lceil"
25825 msgstr "lceil"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25828 msgid "rceil"
25829 msgstr "rceil"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25832 msgid "llbracket"
25833 msgstr "llbracket"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25836 msgid "rrbracket"
25837 msgstr "rrbracket"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25840 msgid "llfloor"
25841 msgstr "llfloor"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25844 msgid "rrfloor"
25845 msgstr "rrfloor"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25848 msgid "llceil"
25849 msgstr "llceil"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25852 msgid "rrceil"
25853 msgstr "rrceil"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25856 msgid "Lbag"
25857 msgstr "Lbag"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25860 msgid "Rbag"
25861 msgstr "Rbag"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25864 msgid "llparenthesis"
25865 msgstr "llparenthesis"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25868 msgid "rrparenthesis"
25869 msgstr "rrparenthesis"
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25872 msgid "binampersand"
25873 msgstr "binampersand"
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25876 msgid "bindnasrepma"
25877 msgstr "bindnasrepma"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25880 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25881 msgstr "Stemloze bilabiale plosief"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25884 msgid "Voiced bilabial plosive"
25885 msgstr "Stemhebbende bilabiale plosief"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25888 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25889 msgstr "Stemloze alveolaire plosief"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25892 msgid "Voiced alveolar plosive"
25893 msgstr "Stemhebbende alveolaire plosief"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25896 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25897 msgstr "Stemloze retroflexe plosief"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25900 msgid "Voiced retroflex plosive"
25901 msgstr "Stemhebbende retroflexe plosief"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25904 msgid "Voiceless palatal plosive"
25905 msgstr "Stemloze palatale plosief"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25908 msgid "Voiced palatal plosive"
25909 msgstr "Stemhebbende palatale plosief"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25912 msgid "Voiceless velar plosive"
25913 msgstr "Stemloze velaire plosief"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25916 msgid "Voiced velar plosive"
25917 msgstr "Stemhebbende velaire plosief"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25920 msgid "Voiceless uvular plosive"
25921 msgstr "Stemloze uvulaire plosief"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25924 msgid "Voiced uvular plosive"
25925 msgstr "Stemhebbende uvulaire plosief"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25928 msgid "Glottal plosive"
25929 msgstr "Glottale plosief"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25932 msgid "Voiced bilabial nasal"
25933 msgstr "Stemhebbende bilabiale nasaal"
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25936 msgid "Voiced labiodental nasal"
25937 msgstr "Stemhebbende labiodentale nasaal"
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25940 msgid "Voiced alveolar nasal"
25941 msgstr "Stemhebbende alveolaire nasaal"
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25944 msgid "Voiced retroflex nasal"
25945 msgstr "Stemhebbende retroflexe nasaal"
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25948 msgid "Voiced palatal nasal"
25949 msgstr "Stemhebbende palatale nasaal"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25952 msgid "Voiced velar nasal"
25953 msgstr "Stemhebbende velaire nasaal"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25956 msgid "Voiced uvular nasal"
25957 msgstr "Stemhebbende uvulaire nasaal"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25960 msgid "Voiced bilabial trill"
25961 msgstr "Stemhebbende bilabiale tril"
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25964 msgid "Voiced alveolar trill"
25965 msgstr "Stemhebbende alveolaire tril"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25968 msgid "Voiced uvular trill"
25969 msgstr "Stemhebbende uvulaire tril"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25972 msgid "Voiced alveolar tap"
25973 msgstr "Stemhebbende alveolaire tap"
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25976 msgid "Voiced retroflex flap"
25977 msgstr "Stemhebbende retroflexe flap"
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25980 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25981 msgstr "Stemloze bilabiale fricatief"
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25984 msgid "Voiced bilabial fricative"
25985 msgstr "Stemhebbende bilabiale fricatief"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25988 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25989 msgstr "Stemloze labiodentale fricatief"
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25992 msgid "Voiced labiodental fricative"
25993 msgstr "Stemhebbende labiodentale fricatief"
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25996 msgid "Voiceless dental fricative"
25997 msgstr "Stemloze dentale fricatief"
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26000 msgid "Voiced dental fricative"
26001 msgstr "Stemhebbende dentale fricatief"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26004 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26005 msgstr "Stemloze alveolaire fricatief"
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26008 msgid "Voiced alveolar fricative"
26009 msgstr "Stemhebbende alveolaire fricatief"
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26012 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26013 msgstr "Stemloze postalveolaire fricatief"
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26016 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26017 msgstr "Stemhebbende postalveolaire fricatief"
26018
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26020 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26021 msgstr "Stemloze retroflexe fricatief"
26022
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26024 msgid "Voiced retroflex fricative"
26025 msgstr "Stemhebbende retroflexe fricatief"
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26028 msgid "Voiceless palatal fricative"
26029 msgstr "Stemloze palatale fricatief"
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26032 msgid "Voiced palatal fricative"
26033 msgstr "Stemhebbende palatale fricatief"
26034
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26036 msgid "Voiceless velar fricative"
26037 msgstr "Stemloze velaire fricatief"
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26040 msgid "Voiced velar fricative"
26041 msgstr "Stemhebbende velaire fricatief"
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26044 msgid "Voiceless uvular fricative"
26045 msgstr "Stemloze uvulaire fricatief"
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26048 msgid "Voiced uvular fricative"
26049 msgstr "Stemhebbende uvulaire fricatief"
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26052 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26053 msgstr "Stemloze faryngale fricatief"
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26056 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26057 msgstr "Stemhebbende faryngale fricatief"
26058
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26060 msgid "Voiceless glottal fricative"
26061 msgstr "Stemloze glottale fricatief"
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26064 msgid "Voiced glottal fricative"
26065 msgstr "Stemhebbende glottale fricatief"
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26068 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26069 msgstr "Stemloze alveolaire laterale fricatief"
26070
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26072 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26073 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale fricatief"
26074
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26076 msgid "Voiced labiodental approximant"
26077 msgstr "Stemhebbende labiodentale approximant"
26078
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26080 msgid "Voiced alveolar approximant"
26081 msgstr "Stemhebbende alveolaire approximant"
26082
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26084 msgid "Voiced retroflex approximant"
26085 msgstr "Stemhebbende retroflexe approximant"
26086
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26088 msgid "Voiced palatal approximant"
26089 msgstr "Stemhebbende palatale approximant"
26090
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26092 msgid "Voiced velar approximant"
26093 msgstr "Stemhebbende velaire approximant"
26094
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26096 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26097 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale approximant"
26098
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26100 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26101 msgstr "Stemhebbende retroflexe laterale approximant"
26102
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26104 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26105 msgstr "Stemhebbende palatale laterale approximant"
26106
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26108 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26109 msgstr "Stemhebbende velaire laterale approximant"
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26112 msgid "Bilabial click"
26113 msgstr "Bilabiale klik"
26114
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26116 msgid "Dental click"
26117 msgstr "Dentale klik"
26118
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26120 msgid "(Post)alveolar click"
26121 msgstr "(Post)alveolaire klik"
26122
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26124 msgid "Palatoalveolar click"
26125 msgstr "Palatoalveolaire klik"
26126
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26128 msgid "Alveolar lateral click"
26129 msgstr "Laterale alveolaire klik"
26130
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26132 msgid "Voiced bilabial implosive"
26133 msgstr "Stemhebbende bilabiale implosief"
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26136 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26137 msgstr "Stemhebbende dentale/alveolaire implosief"
26138
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26140 msgid "Voiced palatal implosive"
26141 msgstr "Stemhebbende palatale implosief"
26142
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26144 msgid "Voiced velar implosive"
26145 msgstr "Stemhebbende velaire implosief"
26146
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26148 msgid "Voiced uvular implosive"
26149 msgstr "Stemhebbende uvulaire implosief"
26150
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26152 msgid "Ejective mark"
26153 msgstr "Ejectieve aanduiding"
26154
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26156 msgid "Close front unrounded vowel"
26157 msgstr "Ongeronde gesloten voorklinker"
26158
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26160 msgid "Close front rounded vowel"
26161 msgstr "Geronde gesloten voorklinker"
26162
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26164 msgid "Close central unrounded vowel"
26165 msgstr "Ongeronde gesloten centrale klinker"
26166
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26168 msgid "Close central rounded vowel"
26169 msgstr "Geronde gesloten centrale klinker"
26170
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26172 msgid "Close back unrounded vowel"
26173 msgstr "Ongeronde gesloten achterklinker"
26174
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26176 msgid "Close back rounded vowel"
26177 msgstr "Geronde gesloten achterklinker"
26178
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26180 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26181 msgstr "Ongeronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
26182
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26184 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26185 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
26186
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26188 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26189 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-achterste klinker"
26190
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26192 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26193 msgstr "Ongeronde halfgesloten voorklinker"
26194
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26196 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26197 msgstr "Geronde halfgesloten voorklinker"
26198
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26200 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26201 msgstr "Ongeronde halfgesloten centrale klinker"
26202
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26204 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26205 msgstr "Geronde halfgesloten centrale klinker"
26206
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26208 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26209 msgstr "Ongeronde halfgesloten achterklinker"
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26212 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26213 msgstr "Geronde halfgesloten achterklinker"
26214
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26216 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26217 msgstr "Centrale middenklinker (Schwa)"
26218
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26220 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26221 msgstr "Ongeronde halfopen voorklinker"
26222
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26224 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26225 msgstr "Geronde halfopen voorklinker"
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26228 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26229 msgstr "Ongeronde halfopen centrale klinker"
26230
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26232 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26233 msgstr "Geronde halfopen centrale klinker"
26234
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26236 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26237 msgstr "Ongeronde halfopen achterklinker"
26238
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26240 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26241 msgstr "Geronde halfopen achterklinker"
26242
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26244 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26245 msgstr "Ongeronde bijna-open voorklinker"
26246
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26248 msgid "Near-open vowel"
26249 msgstr "Bijna-open klinker"
26250
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26252 msgid "Open front unrounded vowel"
26253 msgstr "Ongeronde open voorklinker"
26254
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26256 msgid "Open front rounded vowel"
26257 msgstr "Geronde open voorklinker"
26258
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26260 msgid "Open back unrounded vowel"
26261 msgstr "Ongeronde open achterklinker"
26262
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26264 msgid "Open back rounded vowel"
26265 msgstr "Geronde open achterklinker"
26266
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26268 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26269 msgstr "Stemloze labiovelaire fricatief"
26270
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26272 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26273 msgstr "Stemhebbende labiovelaire approximant"
26274
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26276 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26277 msgstr "Stemhebbende labiopalatale approximant"
26278
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26280 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26281 msgstr "Stemloze epiglottale fricatief"
26282
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26284 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26285 msgstr "Stemlhebbende epiglottale fricatief"
26286
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26288 msgid "Epiglottal plosive"
26289 msgstr "Epiglottale plosief"
26290
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26292 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26293 msgstr "Stemloze alveolo-palatale fricatief"
26294
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26296 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26297 msgstr "Stemhebbende alveolo-palatale fricatief"
26298
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26300 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26301 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale flap"
26302
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26304 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26305 msgstr "Tegelijkertijd stemloze postalveolaire en velaire fricatief"
26306
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26308 msgid "Top tie bar"
26309 msgstr "Bovenste dubbele breve"
26310
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26312 msgid "Bottom tie bar"
26313 msgstr "Onderste dubbele breve"
26314
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26316 msgid "Long"
26317 msgstr "Lang"
26318
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26320 msgid "Half-long"
26321 msgstr "Halflang"
26322
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26324 msgid "Extra short"
26325 msgstr "Extra kort"
26326
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26328 msgid "Primary stress"
26329 msgstr "Hoofdklemtoon"
26330
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26332 msgid "Secondary stress"
26333 msgstr "Bijklemtoon"
26334
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26336 msgid "Minor (foot) group"
26337 msgstr "Kleine (voet)groep"
26338
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26340 msgid "Major (intonation) group"
26341 msgstr "Grote (intonatie)groep"
26342
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26344 msgid "Syllable break"
26345 msgstr "Pauze voor lettergreep"
26346
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26348 msgid "Linking (absence of a break)"
26349 msgstr "Linking (geen pauze)"
26350
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26352 msgid "Voiceless"
26353 msgstr "Stemloos"
26354
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26356 msgid "Voiceless (above)"
26357 msgstr "Stemloos (boven)"
26358
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26360 msgid "Voiced"
26361 msgstr "Stemhebbend"
26362
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26364 msgid "Breathy voiced"
26365 msgstr "Ruisende stem"
26366
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26368 msgid "Creaky voiced"
26369 msgstr "Krakende stem"
26370
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
26372 msgid "Linguolabial"
26373 msgstr "Linguolabiaal"
26374
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
26376 msgid "Dental"
26377 msgstr "Dentaal"
26378
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
26380 msgid "Apical"
26381 msgstr "Apicaal"
26382
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26384 msgid "Laminal"
26385 msgstr "Laminaal"
26386
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26388 msgid "Aspirated"
26389 msgstr "Aspiratie"
26390
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26392 msgid "More rounded"
26393 msgstr "Meer gerond"
26394
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26396 msgid "Less rounded"
26397 msgstr "Minder gerond"
26398
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26400 msgid "Advanced"
26401 msgstr "Vooraan"
26402
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26404 msgid "Retracted"
26405 msgstr "Achteraan"
26406
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26408 msgid "Centralized"
26409 msgstr "Centraal"
26410
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26412 msgid "Mid-centralized"
26413 msgstr "Halfcentraal"
26414
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26416 msgid "Syllabic"
26417 msgstr "Sonant"
26418
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26420 msgid "Non-syllabic"
26421 msgstr "Niet-sonant"
26422
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26424 msgid "Rhoticity"
26425 msgstr "Tremulant"
26426
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26428 msgid "Labialized"
26429 msgstr "Gelabialiseerd"
26430
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26432 msgid "Palatized"
26433 msgstr "Gepalatiseerd"
26434
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26436 msgid "Velarized"
26437 msgstr "Gevelariseerd"
26438
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26440 msgid "Pharyngialized"
26441 msgstr "Gefaryngaliseerd"
26442
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26444 msgid "Velarized or pharyngialized"
26445 msgstr "Gevelariseerd of gefaryngaliseerd"
26446
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26448 msgid "Raised"
26449 msgstr "Verhoogd"
26450
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26452 msgid "Lowered"
26453 msgstr "Verlaagd"
26454
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26456 msgid "Advanced tongue root"
26457 msgstr "Geavanceerde tongwortel"
26458
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26460 msgid "Retracted tongue root"
26461 msgstr "Teruggetrokken tongwortel"
26462
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26464 msgid "Nasalized"
26465 msgstr "Genasaliseerd"
26466
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26468 msgid "Nasal release"
26469 msgstr "Nasale vrijgave"
26470
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26472 msgid "Lateral release"
26473 msgstr "Laterale vrijgave"
26474
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26476 msgid "No audible release"
26477 msgstr "Geen hoorbare vrijgave"
26478
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26480 msgid "Extra high (accent)"
26481 msgstr "Extra hoog (accent)"
26482
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26484 msgid "Extra high (tone letter)"
26485 msgstr "Extra hoog (toon)"
26486
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26488 msgid "High (accent)"
26489 msgstr "Hoog (accent)"
26490
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26492 msgid "High (tone letter)"
26493 msgstr "Hoog (toon)"
26494
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26496 msgid "Mid (accent)"
26497 msgstr "Midden (accent)"
26498
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26500 msgid "Mid (tone letter)"
26501 msgstr "Midden (toon)"
26502
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26504 msgid "Low (accent)"
26505 msgstr "Laag (accent)"
26506
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26508 msgid "Low (tone letter)"
26509 msgstr "Laag (toon)"
26510
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26512 msgid "Extra low (accent)"
26513 msgstr "Extra laag (accent)"
26514
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26516 msgid "Extra low (tone letter)"
26517 msgstr "Extra laag (toon)"
26518
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26520 msgid "Downstep"
26521 msgstr "Toonval"
26522
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26524 msgid "Upstep"
26525 msgstr "Toonverhoging"
26526
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26528 msgid "Rising (accent)"
26529 msgstr "Verhoging (accent)"
26530
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26532 msgid "Rising (tone letter)"
26533 msgstr "Verhoging (toon)"
26534
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26536 msgid "Falling (accent)"
26537 msgstr "Val (accent)"
26538
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26540 msgid "Falling (tone letter)"
26541 msgstr "Val (toon)"
26542
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26544 msgid "High rising (accent)"
26545 msgstr "Hoge verhoging (accent)"
26546
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26548 msgid "High rising (tone letter)"
26549 msgstr "Hoge verhoging (toon)"
26550
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26552 msgid "Low rising (accent)"
26553 msgstr "Lage verhoging (accent)"
26554
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26556 msgid "Low rising (tone letter)"
26557 msgstr "Lage verhoging (toon)"
26558
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26560 msgid "Rising-falling (accent)"
26561 msgstr "Verhoging-val (accent)"
26562
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
26564 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26565 msgstr "Verhoging-val (toon)"
26566
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
26568 msgid "Global rise"
26569 msgstr "Globale verhoging"
26570
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
26572 msgid "Global fall"
26573 msgstr "Globale val"
26574
26575 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26576 msgid "ChessDiagram"
26577 msgstr "Schaakdiagram"
26578
26579 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26580 msgid "Chess diagram"
26581 msgstr "Schaakdiagram"
26582
26583 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26584 msgid ""
26585 "A chess position diagram.\n"
26586 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26587 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26588 "the position that you want to display.\n"
26589 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26590 "and remember to type in a relative path\n"
26591 "to the LyX document location.\n"
26592 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26593 "to enable general editing of the board.\n"
26594 "You might also check out the\n"
26595 "'Options->Test legality' option, and\n"
26596 "remember to middle and right click to\n"
26597 "insert new material in the board.\n"
26598 "In order for this to work, you have to\n"
26599 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26600 "that TeX will find it, and you will need\n"
26601 "to install the skak package from CTAN.\n"
26602 msgstr ""
26603 "Een diagram van schaakposities.\n"
26604 "Dit sjabloon zal gebruik maken van XBoard om de positie aan te passen.\n"
26605 "Gebruik 'Bestand -> Positie opslaan' in XBoard om\n"
26606 "de positie die u wilt tonen op te slaan.\n"
26607 "Geef het een '.fen'-extensie en\n"
26608 "vergeet niet een relatief pad te gebruiken.\n"
26609 "In XBoard gebruikt u 'Bewerken -> Positie bewerken'\n"
26610 "om algemene wijzigingen aan het bord aan te brengen.\n"
26611 "U bent misschien ook geïnteresseerd in de\n"
26612 "optie 'Opties -> Legaliteit controleren' en\n"
26613 "vergeet niet om met de middelste en rechtse\n"
26614 "muisknop te klikken om nieuw materiaal\n"
26615 "aan het bord toe te voegen. Om dit te laten\n"
26616 "werken moet u het gebundelde 'lyxskak.sty\"\n"
26617 "op een plaats steken waar TeX het kan vinden\n"
26618 "en zal u het pakket skak moeten installeren\n"
26619 "vanop CTAN.\n"
26620
26621 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26622 msgid "Dia"
26623 msgstr "Dia"
26624
26625 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26626 msgid "Dia diagram"
26627 msgstr "Dia-diagram"
26628
26629 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26630 msgid "Dia diagram.\n"
26631 msgstr "Dia-diagram.\n"
26632
26633 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26634 msgid "GnumericSpreadsheet"
26635 msgstr "GnumericRekenblad"
26636
26637 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26638 #: lib/examples/Articles:0
26639 msgid "Spreadsheet"
26640 msgstr "Rekenblad"
26641
26642 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26643 msgid ""
26644 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26645 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26646 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26647 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26648 "both for gnumeric and excel files.\n"
26649 msgstr ""
26650 "Een rekenblad gemaakt met Gnumeric, LibreOffice of Excel.\n"
26651 "Het wordt geïmporteerd als een tabel over meerdere pagina's,\n"
26652 "dus elke lengte is toegestaan. Te brede rekenbladen kunnen\n"
26653 "voor problemen zorgen. Het programma gnumeric is vereist\n"
26654 "voor omzetting, zowel voor gnumeric- als voor Excel-bestanden.\n"
26655
26656 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26657 msgid "Inkscape"
26658 msgstr "Inkscape"
26659
26660 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26661 msgid "Inkscape figure"
26662 msgstr "Inkscape-figuur"
26663
26664 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26665 msgid ""
26666 "An Inkscape figure.\n"
26667 "Note that using this template automatically uses the \n"
26668 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26669 msgstr ""
26670 "Een Inkscape-figuur.\n"
26671 "Merk op dat dit sjabloon gebruiken ervoor zorgt\n"
26672 "dat de documenttekst van de figuur gebruikt\n"
26673 "wordt, zoals het Xfig-sjabloon.\n"
26674
26675 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26676 msgid "Lilypond typeset music"
26677 msgstr "Muziek gezet met Lilypond"
26678
26679 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26680 msgid ""
26681 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26682 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26683 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26684 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26685 msgstr ""
26686 "Bladmuziek gemaakt met GNU LilyPond,\n"
26687 "omgezet naar .pdf of .eps om in het bestand\n"
26688 "te steken. Het gebruik van .eps vereist\n"
26689 "lilypond 2.6, .pdf vereist versie 2.9.\n"
26690
26691 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26692 msgid "PDFPages"
26693 msgstr "PdfPaginas"
26694
26695 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26696 msgid "PDF pages"
26697 msgstr "Pdf-pagina's"
26698
26699 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26700 msgid ""
26701 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26702 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26703 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26704 "Examples:\n"
26705 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26706 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26707 "* pages=- (to include all pages)\n"
26708 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26709 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26710 "inserted in their original size.\n"
26711 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26712 "for further options and details.\n"
26713 msgstr ""
26714 "Voegt pdf-documenten toe, gebruik makend van het\n"
26715 "pakket 'pdfpages'. Gebruik de optie 'pages' om\n"
26716 "meerdere pagina's in te voegen. Steek de optie in\n"
26717 "'Opties'. Voorbeelden:\n"
26718 "* pages={x-y} (voor een paginabereik)\n"
26719 "* pages={x,y,z} (voor specifieke pagina's)\n"
26720 "* pages=- (voor alle pagina's)\n"
26721 "* pages=last-1 (alle pagina's in omgekeerde volgorde)\n"
26722 "Met de optie 'noautoscale' zullen de pdf-pagina's\n"
26723 "in hun oorspronkelijke grootte gebruikt worden.\n"
26724 "Lees de documentatie van 'pdfpages' voor meer info\n"
26725 "over alle opties en details.\n"
26726
26727 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26728 msgid "RasterImage"
26729 msgstr "Roosterafbeelding"
26730
26731 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26732 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26733 msgid "Raster image"
26734 msgstr "Roosterafbeelding"
26735
26736 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26737 msgid ""
26738 "A bitmap file.\n"
26739 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26740 msgstr ""
26741 "Een bitmap-bestand.\n"
26742 "Gebruik dit sjabloon om bitmap-afbeeldingen van elke soort te gebruiken.\n"
26743
26744 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26745 msgid "VectorGraphics"
26746 msgstr "Vectorafbeeldingen"
26747
26748 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26749 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26750 msgid "Vector graphics"
26751 msgstr "Vectorafbeeldingen"
26752
26753 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26754 msgid ""
26755 "A vector graphics file.\n"
26756 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26757 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26758 "the final output.\n"
26759 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26760 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26761 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26762 msgstr ""
26763 "Een vectorafbeelding.\n"
26764 "Gebruikt dit sjabloon om elke soort vectorafbeeldingen\n"
26765 "in te voegen. LyX zal proberen de vector-eigenschap te\n"
26766 "behouden in de finale uitvoer.\n"
26767 "Merk op dat er sjablonen zijn specifiek voor Xfig en dia.\n"
26768 "Deze sjablonen laten toe om automatisch het lettertype\n"
26769 "van het document te gebruiken in de figuren, iets wat\n"
26770 "niet mogelijk is met dit generieke sjabloon.\n"
26771
26772 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26773 msgid "XFig"
26774 msgstr "XFig"
26775
26776 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26777 msgid "Xfig figure"
26778 msgstr "Xfig-figuur"
26779
26780 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26781 msgid "An Xfig figure.\n"
26782 msgstr "Een Xfig-figuur.\n"
26783
26784 #: lib/configure.py:726
26785 msgid "tgo"
26786 msgstr "tgo"
26787
26788 #: lib/configure.py:726
26789 msgid "tgo|Tgif"
26790 msgstr "tgo|Tgif"
26791
26792 #: lib/configure.py:729
26793 msgid "FIG"
26794 msgstr "FIG"
26795
26796 #: lib/configure.py:732
26797 msgid "DIA"
26798 msgstr "DIA"
26799
26800 #: lib/configure.py:735
26801 msgid "sxd"
26802 msgstr "sxd"
26803
26804 #: lib/configure.py:735
26805 msgid "sxd|OpenDocument"
26806 msgstr "sxd|OpenDocument"
26807
26808 #: lib/configure.py:738
26809 msgid "Grace"
26810 msgstr "Grace"
26811
26812 #: lib/configure.py:741
26813 msgid "FEN"
26814 msgstr "FEN"
26815
26816 #: lib/configure.py:744
26817 msgid "SVG"
26818 msgstr "SVG"
26819
26820 #: lib/configure.py:745
26821 msgid "SVG (compressed)"
26822 msgstr "SVG (gecomprimeerd)"
26823
26824 #: lib/configure.py:748
26825 msgid "BMP"
26826 msgstr "BMP"
26827
26828 #: lib/configure.py:749
26829 msgid "GIF"
26830 msgstr "GIF"
26831
26832 #: lib/configure.py:750
26833 msgid "jpeg"
26834 msgstr "jpeg"
26835
26836 #: lib/configure.py:750
26837 msgid "jpeg|JPEG"
26838 msgstr "jpeg|JPEG"
26839
26840 #: lib/configure.py:751
26841 msgid "PBM"
26842 msgstr "PBM"
26843
26844 #: lib/configure.py:752
26845 msgid "PGM"
26846 msgstr "PGM"
26847
26848 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26849 msgid "PNG"
26850 msgstr "PNG"
26851
26852 #: lib/configure.py:754
26853 msgid "PPM"
26854 msgstr "PPM"
26855
26856 #: lib/configure.py:755
26857 msgid "TIFF"
26858 msgstr "TIFF"
26859
26860 #: lib/configure.py:756
26861 msgid "XBM"
26862 msgstr "XBM"
26863
26864 #: lib/configure.py:757
26865 msgid "XPM"
26866 msgstr "XPM"
26867
26868 #: lib/configure.py:768
26869 msgid "Plain text (chess output)"
26870 msgstr "Tekst zonder opmaak (schaakuitvoer)"
26871
26872 #: lib/configure.py:769
26873 #, fuzzy
26874 msgid "DocBook 5"
26875 msgstr "DocBook"
26876
26877 #: lib/configure.py:770
26878 msgid "Graphviz Dot"
26879 msgstr "Graphviz Dot"
26880
26881 #: lib/configure.py:771
26882 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26883 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26884
26885 #: lib/configure.py:772
26886 msgid "ePub"
26887 msgstr ""
26888
26889 #: lib/configure.py:773
26890 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26891 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26892
26893 #: lib/configure.py:774
26894 msgid "NoWeb"
26895 msgstr "NoWeb"
26896
26897 #: lib/configure.py:774
26898 msgid "NoWeb|N"
26899 msgstr "NoWeb|N"
26900
26901 #: lib/configure.py:776
26902 msgid "Sweave (Japanese)"
26903 msgstr "Sweave (Japans)"
26904
26905 #: lib/configure.py:776
26906 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26907 msgstr "Sweave (Japans)|S"
26908
26909 #: lib/configure.py:777
26910 msgid "R/S code"
26911 msgstr "R/S-code"
26912
26913 #: lib/configure.py:779
26914 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26915 msgstr "Rnw (knitr, Japans)"
26916
26917 #: lib/configure.py:780
26918 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26919 msgstr "LilyPond-boek (LaTeX)"
26920
26921 #: lib/configure.py:781
26922 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26923 msgstr "LilyPond-boek (pLaTeX)"
26924
26925 #: lib/configure.py:782
26926 msgid "LaTeX (plain)"
26927 msgstr "LaTeX (normaal)"
26928
26929 #: lib/configure.py:782
26930 msgid "LaTeX (plain)|L"
26931 msgstr "LaTeX (normaal)|L"
26932
26933 #: lib/configure.py:783
26934 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26935 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26936
26937 #: lib/configure.py:784
26938 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26939 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26940
26941 #: lib/configure.py:785
26942 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26943 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26944
26945 #: lib/configure.py:786
26946 msgid "LaTeX (clipboard)"
26947 msgstr "LaTeX (klembord)"
26948
26949 #: lib/configure.py:787
26950 msgid "Plain text"
26951 msgstr "Tekst zonder opmaak"
26952
26953 #: lib/configure.py:787
26954 msgid "Plain text|a"
26955 msgstr "Tekst zonder opmaak|a"
26956
26957 #: lib/configure.py:788
26958 msgid "Plain text (pstotext)"
26959 msgstr "Tekst zonder opmaak (pstotext)"
26960
26961 #: lib/configure.py:789
26962 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26963 msgstr "Tekst zonder opmaak (ps2ascii)"
26964
26965 #: lib/configure.py:790
26966 msgid "Plain text (catdvi)"
26967 msgstr "Tekst zonder opmaak (catdvi)"
26968
26969 #: lib/configure.py:791
26970 msgid "Plain Text, Join Lines"
26971 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen"
26972
26973 #: lib/configure.py:792
26974 msgid "Info (Beamer)"
26975 msgstr "Info (Beamer)"
26976
26977 #: lib/configure.py:796
26978 msgid "LilyPond music"
26979 msgstr "LilyPond-muziek"
26980
26981 #: lib/configure.py:799
26982 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26983 msgstr "Gnumeric-rekenblad"
26984
26985 #: lib/configure.py:800
26986 msgid "Excel spreadsheet"
26987 msgstr "Excel-rekenblad"
26988
26989 #: lib/configure.py:801
26990 msgid "MS Excel Office Open XML"
26991 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26992
26993 #: lib/configure.py:802
26994 #, fuzzy
26995 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26996 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
26997
26998 #: lib/configure.py:803
26999 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27000 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
27001
27002 #: lib/configure.py:804
27003 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27004 msgstr "OpenDocument-rekenblad"
27005
27006 #: lib/configure.py:807
27007 msgid "LyXHTML"
27008 msgstr "LyXHTML"
27009
27010 #: lib/configure.py:807
27011 msgid "LyXHTML|y"
27012 msgstr "LyXHTML|y"
27013
27014 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
27015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27016 msgid "BibTeX"
27017 msgstr "BibTeX"
27018
27019 #: lib/configure.py:821
27020 msgid "EPS"
27021 msgstr "EPS"
27022
27023 #: lib/configure.py:822
27024 msgid "EPS (uncropped)"
27025 msgstr "EPS (niet-bijgesneden)"
27026
27027 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27028 msgid "EPS (cropped)"
27029 msgstr "EPS (bijgesneden)"
27030
27031 #: lib/configure.py:824
27032 msgid "Postscript"
27033 msgstr "Postscript"
27034
27035 #: lib/configure.py:824
27036 msgid "Postscript|t"
27037 msgstr "Postscript|t"
27038
27039 #: lib/configure.py:833
27040 msgid "PDF (ps2pdf)"
27041 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27042
27043 #: lib/configure.py:833
27044 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27045 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27046
27047 #: lib/configure.py:834
27048 msgid "PDF (pdflatex)"
27049 msgstr "PDF (pdflatex)"
27050
27051 #: lib/configure.py:834
27052 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27053 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27054
27055 #: lib/configure.py:835
27056 msgid "PDF (dvipdfm)"
27057 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27058
27059 #: lib/configure.py:835
27060 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27061 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27062
27063 #: lib/configure.py:836
27064 msgid "PDF (XeTeX)"
27065 msgstr "PDF (XeTeX)"
27066
27067 #: lib/configure.py:836
27068 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27069 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27070
27071 #: lib/configure.py:837
27072 msgid "PDF (LuaTeX)"
27073 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27074
27075 #: lib/configure.py:837
27076 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27077 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27078
27079 #: lib/configure.py:838
27080 msgid "PDF (graphics)"
27081 msgstr "PDF (afbeeldingen)"
27082
27083 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27084 msgid "PDF (cropped)"
27085 msgstr "PDF (bijgesneden)"
27086
27087 #: lib/configure.py:840
27088 msgid "PDF (lower resolution)"
27089 msgstr "PDF (lage resolutie)"
27090
27091 #: lib/configure.py:841
27092 #, fuzzy
27093 msgid "PDF (DocBook)"
27094 msgstr "Boeken (DocBook)"
27095
27096 #: lib/configure.py:846
27097 msgid "DVI"
27098 msgstr "DVI"
27099
27100 #: lib/configure.py:846
27101 msgid "DVI|D"
27102 msgstr "DVI|D"
27103
27104 #: lib/configure.py:847
27105 msgid "DVI (LuaTeX)"
27106 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27107
27108 #: lib/configure.py:847
27109 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27110 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27111
27112 #: lib/configure.py:850
27113 msgid "DraftDVI"
27114 msgstr "DraftDVI"
27115
27116 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27117 msgid "htm"
27118 msgstr "htm"
27119
27120 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
27121 msgid "htm|HTML"
27122 msgstr "htm|HTML"
27123
27124 #: lib/configure.py:856
27125 msgid "Noteedit"
27126 msgstr "Noteedit"
27127
27128 #: lib/configure.py:859
27129 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27130 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27131
27132 #: lib/configure.py:860
27133 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27134 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27135
27136 #: lib/configure.py:861
27137 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27138 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27139
27140 #: lib/configure.py:862
27141 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27142 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27143
27144 #: lib/configure.py:865
27145 msgid "Rich Text Format"
27146 msgstr "Rich Text Format"
27147
27148 #: lib/configure.py:866
27149 msgid "MS Word"
27150 msgstr "MS Word"
27151
27152 #: lib/configure.py:866
27153 msgid "MS Word|W"
27154 msgstr "MS Word|W"
27155
27156 #: lib/configure.py:867
27157 msgid "MS Word Office Open XML"
27158 msgstr "MS Word Office Open XML"
27159
27160 #: lib/configure.py:867
27161 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27162 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27163
27164 #: lib/configure.py:870
27165 msgid "Table (CSV)"
27166 msgstr "Tabel (CSV)"
27167
27168 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1772
27169 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27170 msgid "LyX"
27171 msgstr "LyX"
27172
27173 #: lib/configure.py:873
27174 msgid "LyX 1.3.x"
27175 msgstr "LyX 1.3.x"
27176
27177 #: lib/configure.py:874
27178 msgid "LyX 1.4.x"
27179 msgstr "LyX 1.4.x"
27180
27181 #: lib/configure.py:875
27182 msgid "LyX 1.5.x"
27183 msgstr "LyX 1.5.x"
27184
27185 #: lib/configure.py:876
27186 msgid "LyX 1.6.x"
27187 msgstr "LyX 1.6.x"
27188
27189 #: lib/configure.py:877
27190 msgid "LyX 2.0.x"
27191 msgstr "LyX 2.0.x"
27192
27193 #: lib/configure.py:878
27194 msgid "LyX 2.1.x"
27195 msgstr "LyX 2.1.x"
27196
27197 #: lib/configure.py:879
27198 msgid "LyX 2.2.x"
27199 msgstr "LyX 2.2.x"
27200
27201 #: lib/configure.py:880
27202 msgid "LyX 2.3.x"
27203 msgstr "LyX 2.3.x"
27204
27205 #: lib/configure.py:881
27206 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27207 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27208
27209 #: lib/configure.py:882
27210 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27211 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27212
27213 #: lib/configure.py:883
27214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27215 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27216
27217 #: lib/configure.py:884
27218 msgid "LyX Preview"
27219 msgstr "LyX-voorbeeld"
27220
27221 #: lib/configure.py:885
27222 msgid "pdf_tex"
27223 msgstr "pdf_tex"
27224
27225 #: lib/configure.py:885
27226 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27227 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27228
27229 #: lib/configure.py:886
27230 msgid "Program"
27231 msgstr "Programma"
27232
27233 #: lib/configure.py:887
27234 msgid "ps_tex"
27235 msgstr "ps_tex"
27236
27237 #: lib/configure.py:887
27238 msgid "ps_tex|PSTEX"
27239 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27240
27241 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27242 msgid "Windows Metafile"
27243 msgstr "Windows Metafile"
27244
27245 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27246 msgid "Enhanced Metafile"
27247 msgstr "Enhanced Metafile"
27248
27249 #: lib/configure.py:1009
27250 msgid "LyXBlogger"
27251 msgstr "LyXBlogger"
27252
27253 #: lib/configure.py:1283
27254 msgid "gnuplot"
27255 msgstr "gnuplot"
27256
27257 #: lib/configure.py:1283
27258 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27259 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27260
27261 #: lib/configure.py:1383
27262 msgid "LyX Archive (zip)"
27263 msgstr "LyX-archief (zip)"
27264
27265 #: lib/configure.py:1386
27266 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27267 msgstr "LyX-archief (tar.gz)"
27268
27269 #: lib/examples/Articles:0
27270 msgid "Game 1"
27271 msgstr "Spel 1"
27272
27273 #: lib/examples/Articles:0
27274 msgid "Game 2"
27275 msgstr "Spel 2"
27276
27277 #: lib/examples/Articles:0
27278 msgid "Example (LyXified)"
27279 msgstr "Voorbeeld (VerLyXt)"
27280
27281 #: lib/examples/Articles:0
27282 msgid "Example (raw)"
27283 msgstr "Voorbeeld (ruw)"
27284
27285 #: lib/examples/Articles:0
27286 msgid "Gnuplot"
27287 msgstr "Gnuplot"
27288
27289 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27290 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27291 msgid "External Material"
27292 msgstr "Extern materiaal"
27293
27294 #: lib/examples/Articles:0
27295 msgid "Feynman Diagrams"
27296 msgstr "Feynmandiagrammen"
27297
27298 #: lib/examples/Articles:0
27299 msgid "Instant Preview"
27300 msgstr "Onmiddellijk voorbeeld"
27301
27302 #: lib/examples/Articles:0
27303 msgid "Itemize Bullets"
27304 msgstr "Opsommingstekens"
27305
27306 #: lib/examples/Articles:0
27307 msgid "Minted File Listing"
27308 msgstr "Codebestand met minted"
27309
27310 #: lib/examples/Articles:0
27311 msgid "Minted Listings"
27312 msgstr "Codefragment met minted"
27313
27314 #: lib/examples/Articles:0
27315 msgid "XY-Figure"
27316 msgstr "XY-Figure"
27317
27318 #: lib/examples/Articles:0
27319 msgid "XY-Pic"
27320 msgstr "XY-Pic"
27321
27322 #: lib/examples/Articles:0
27323 msgid "Graphics and Insets"
27324 msgstr "Grafieken en insets"
27325
27326 #: lib/examples/Articles:0
27327 msgid "Serial Letter 1"
27328 msgstr "Brievenreeks 1"
27329
27330 #: lib/examples/Articles:0
27331 msgid "Serial Letter 2"
27332 msgstr "Brievenreeks 2"
27333
27334 #: lib/examples/Articles:0
27335 msgid "Serial Letter 3"
27336 msgstr "Brievenreeks 3"
27337
27338 #: lib/examples/Articles:0
27339 msgid "Localization Test"
27340 msgstr "Gelokaliseerde test"
27341
27342 #: lib/examples/Articles:0
27343 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27344 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen"
27345
27346 #: lib/examples/Articles:0
27347 msgid "LilyPond Book"
27348 msgstr "LilyPond-boek"
27349
27350 #: lib/examples/Articles:0
27351 msgid "Multilingual Captions"
27352 msgstr "Meertalige bijschriften"
27353
27354 #: lib/examples/Articles:0
27355 msgid "Noweb2LyX"
27356 msgstr "Noweb2LyX"
27357
27358 #: lib/examples/Articles:0
27359 msgid "Noweb Listerrors"
27360 msgstr "Noweb Listerrors"
27361
27362 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1806
27363 msgid "Modules"
27364 msgstr "Modules"
27365
27366 #: lib/examples/Articles:0
27367 msgid "Beamer (Complex)"
27368 msgstr "Beamer (complex)"
27369
27370 #: lib/examples/Articles:0
27371 msgid "Foils"
27372 msgstr "Foils"
27373
27374 #: lib/examples/Articles:0
27375 msgid "Foils Landslide"
27376 msgstr "Foils Landslide"
27377
27378 #: lib/examples/Articles:0
27379 msgid "Welcome"
27380 msgstr "Welkom"
27381
27382 #: lib/examples/Articles:0
27383 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27384 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met CJKutf8"
27385
27386 #: lib/examples/Articles:0
27387 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27388 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met platex"
27389
27390 #: lib/examples/Articles:0
27391 #, fuzzy
27392 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27393 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
27394
27395 #: lib/examples/Articles:0
27396 msgid "IEEE Transactions Conference"
27397 msgstr "IEEE Transactions Conference"
27398
27399 #: lib/examples/Articles:0
27400 msgid "IEEE Transactions Journal"
27401 msgstr "IEEE Transactions Journal"
27402
27403 #: lib/examples/Articles:0
27404 msgid "Mathematical Monthly"
27405 msgstr "Mathematical Monthly"
27406
27407 #: lib/examples/Articles:0
27408 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27409 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27410
27411 #: lib/examples/Articles:0
27412 msgid "00 Main File"
27413 msgstr "00 Hoofdbestand"
27414
27415 #: lib/examples/Articles:0
27416 msgid "01 Dedication"
27417 msgstr "01 Toewijding"
27418
27419 #: lib/examples/Articles:0
27420 msgid "02 Foreword"
27421 msgstr "02 Voorwoord"
27422
27423 #: lib/examples/Articles:0
27424 msgid "03 Preface"
27425 msgstr "03 Woord vooraf"
27426
27427 #: lib/examples/Articles:0
27428 msgid "04 Acknowledgements"
27429 msgstr "04 Dankbetuigingen"
27430
27431 #: lib/examples/Articles:0
27432 msgid "05 Contributor List"
27433 msgstr "05 Lijst van bijdragers"
27434
27435 #: lib/examples/Articles:0
27436 msgid "06 Acronym"
27437 msgstr "06 Acroniem"
27438
27439 #: lib/examples/Articles:0
27440 msgid "07 Part"
27441 msgstr "07 Deel"
27442
27443 #: lib/examples/Articles:0
27444 msgid "08 Author"
27445 msgstr "08 Auteur"
27446
27447 #: lib/examples/Articles:0
27448 msgid "09 Appendix"
27449 msgstr "09 Appendix"
27450
27451 #: lib/examples/Articles:0
27452 msgid "10 Glossary"
27453 msgstr "10 Woordenlijst"
27454
27455 #: lib/examples/Articles:0
27456 msgid "11 References"
27457 msgstr "11 Referenties"
27458
27459 #: lib/examples/Articles:0
27460 msgid "05 Acronym"
27461 msgstr "05 Acroniem"
27462
27463 #: lib/examples/Articles:0
27464 msgid "06 Part"
27465 msgstr "06 Deel"
27466
27467 #: lib/examples/Articles:0
27468 msgid "07 Chapter"
27469 msgstr "07 Hoofdstuk"
27470
27471 #: lib/examples/Articles:0
27472 msgid "08 Appendix"
27473 msgstr "08 Appendix"
27474
27475 #: lib/examples/Articles:0
27476 msgid "09 Glossary"
27477 msgstr "09 Woordenlijst"
27478
27479 #: lib/examples/Articles:0
27480 msgid "10 Solutions"
27481 msgstr "10 Oplossingen"
27482
27483 #: lib/examples/Articles:0
27484 msgid "Colored"
27485 msgstr "Gekleurd"
27486
27487 #: lib/examples/Articles:0
27488 msgid "Simple"
27489 msgstr "Eenvoudig"
27490
27491 #: lib/examples/Articles:0
27492 msgid "Chapter 1"
27493 msgstr "Hoofdstuk 1"
27494
27495 #: lib/examples/Articles:0
27496 msgid "Chapter 2"
27497 msgstr "Hoofdstuk 2"
27498
27499 #: lib/examples/Articles:0
27500 msgid "Main File"
27501 msgstr "Hoofdbestand"
27502
27503 #: lib/examples/Articles:0
27504 msgid "PhD Thesis"
27505 msgstr "PhD-thesis"
27506
27507 #: lib/examples/Articles:0
27508 msgid "Theses"
27509 msgstr "Theses"
27510
27511 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27512 msgid "Formal with Footline"
27513 msgstr "Formeel met voetregel"
27514
27515 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27516 msgid "Formal without Footline"
27517 msgstr "Formeel zonder voetregel"
27518
27519 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27520 msgid "Grid with Head"
27521 msgstr "Grid met hoofd"
27522
27523 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27524 msgid "No Borders"
27525 msgstr "Geen randen"
27526
27527 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27528 msgid "Simple Grid"
27529 msgstr "Eenvoudig grid"
27530
27531 #: src/Author.cpp:56
27532 #, c-format
27533 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27534 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27535
27536 #: src/BiblioInfo.cpp:877 src/BiblioInfo.cpp:927 src/BiblioInfo.cpp:938
27537 #: src/BiblioInfo.cpp:993 src/BiblioInfo.cpp:997
27538 msgid "ERROR!"
27539 msgstr "FOUT!"
27540
27541 #: src/BiblioInfo.cpp:1401
27542 msgid "No year"
27543 msgstr "Geen jaar"
27544
27545 #: src/BiblioInfo.cpp:1411
27546 msgid "Bibliography entry not found!"
27547 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
27548
27549 #: src/Buffer.cpp:447
27550 msgid "Disk Error: "
27551 msgstr "Schijffout: "
27552
27553 #: src/Buffer.cpp:448
27554 #, c-format
27555 msgid ""
27556 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27557 msgstr ""
27558 "LyX kon de tijdelijke map '%1$s' niet maken (Mogelijk is de schijf vol?)"
27559
27560 #: src/Buffer.cpp:577
27561 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27562 msgstr ""
27563 "LyX heeft geprobeerd een document met niet-opgeslagen wijzigingen te "
27564 "sluiten!\n"
27565
27566 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1684
27567 msgid "Save failed! Document is lost."
27568 msgstr "Opslaan mislukt! Document is weg."
27569
27570 #: src/Buffer.cpp:583
27571 msgid "Attempting to close changed document!"
27572 msgstr "Proberen om het gewijzigde document te sluiten!"
27573
27574 #: src/Buffer.cpp:592
27575 #, c-format
27576 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27577 msgstr "Kon de tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
27578
27579 #: src/Buffer.cpp:999 src/Text.cpp:572
27580 #, c-format
27581 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27582 msgstr "Onbekend teken: %1$s %2$s\n"
27583
27584 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27585 msgid "Document header error"
27586 msgstr "Fout in document-hoofding"
27587
27588 #: src/Buffer.cpp:1008
27589 msgid "\\begin_header is missing"
27590 msgstr "\\begin_header ontbreekt"
27591
27592 #: src/Buffer.cpp:1032
27593 msgid "\\begin_document is missing"
27594 msgstr "\\begin_document ontbreekt"
27595
27596 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3052
27597 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27598 msgstr "Wijzigingen niet zichtbaar in LaTeX-uitvoer"
27599
27600 #: src/Buffer.cpp:1044 src/Buffer.cpp:3053
27601 #, fuzzy
27602 msgid ""
27603 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27604 "not installed.\n"
27605 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27606 "LaTeX preamble."
27607 msgstr ""
27608 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer bij het "
27609 "gebruik van pdflatex, omdat xcolor/ulem niet geïnstalleerd zijn.\n"
27610 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
27611 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
27612
27613 #: src/Buffer.cpp:1086 src/BufferParams.cpp:478 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
27614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1255
27615 msgid "Index"
27616 msgstr "Index"
27617
27618 #: src/Buffer.cpp:1210
27619 msgid "File Not Found"
27620 msgstr "Bestand niet gevonden"
27621
27622 #: src/Buffer.cpp:1211
27623 #, c-format
27624 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27625 msgstr "Kan bestand `%1$s' niet openen."
27626
27627 #: src/Buffer.cpp:1239 src/Buffer.cpp:1313
27628 msgid "Document format failure"
27629 msgstr "Fout in documentformaat"
27630
27631 #: src/Buffer.cpp:1240
27632 #, c-format
27633 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27634 msgstr ""
27635 "%1$s is onverwacht gestopt, wat betekent dat het waarschijnlijk corrupt is."
27636
27637 #: src/Buffer.cpp:1314
27638 #, c-format
27639 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27640 msgstr "%1$s is geen leesbaar LyX-document."
27641
27642 #: src/Buffer.cpp:1341
27643 msgid "Conversion failed"
27644 msgstr "Omzetting mislukt"
27645
27646 #: src/Buffer.cpp:1342
27647 #, c-format
27648 msgid ""
27649 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27650 "it could not be created."
27651 msgstr ""
27652 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar een tijdelijk bestand ter "
27653 "omzetting kon niet gemaakt worden."
27654
27655 #: src/Buffer.cpp:1352
27656 msgid "Conversion script not found"
27657 msgstr "Omzettingsscript niet gevonden"
27658
27659 #: src/Buffer.cpp:1353
27660 #, c-format
27661 msgid ""
27662 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27663 "could not be found."
27664 msgstr ""
27665 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar het conversiescript lyx2lyx kon "
27666 "niet gevonden worden."
27667
27668 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1383
27669 msgid "Conversion script failed"
27670 msgstr "Omzettingsscript mislukt"
27671
27672 #: src/Buffer.cpp:1377
27673 #, c-format
27674 msgid ""
27675 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27676 "convert it."
27677 msgstr ""
27678 "%1$s is van een oudere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
27679 "omzetten."
27680
27681 #: src/Buffer.cpp:1384
27682 #, c-format
27683 msgid ""
27684 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27685 "it."
27686 msgstr ""
27687 "%1$s is van een nieuwere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
27688 "omzetten."
27689
27690 #: src/Buffer.cpp:1463 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4859
27691 msgid "File is read-only"
27692 msgstr "Bestand is alleen-lezen"
27693
27694 #: src/Buffer.cpp:1464
27695 #, c-format
27696 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27697 msgstr "Het bestand %1$s kan niet geschreven worden omdat het alleen-lezen is."
27698
27699 #: src/Buffer.cpp:1473
27700 #, c-format
27701 msgid ""
27702 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27703 "overwrite this file?"
27704 msgstr ""
27705 "Document %1$s is extern gewijzigd. Bent u zeker dat u dit bestand wilt "
27706 "overschrijven?"
27707
27708 #: src/Buffer.cpp:1475
27709 msgid "Overwrite modified file?"
27710 msgstr "Gewijzigd bestand overschrijven?"
27711
27712 #: src/Buffer.cpp:1476 src/Exporter.cpp:50
27713 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
27714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
27715 msgid "&Overwrite"
27716 msgstr "&Overschrijven"
27717
27718 #: src/Buffer.cpp:1541
27719 msgid "Backup failure"
27720 msgstr "Back-upfout"
27721
27722 #: src/Buffer.cpp:1542
27723 #, c-format
27724 msgid ""
27725 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27726 "Please check whether the directory exists and is writable."
27727 msgstr ""
27728 "Kan back-upbestand %1$s niet maken.\n"
27729 "Gelieve te controleren of de map bestaat en schrijfbaar is."
27730
27731 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1588
27732 msgid "Write failure"
27733 msgstr "Schrijffout"
27734
27735 #: src/Buffer.cpp:1578
27736 #, c-format
27737 msgid ""
27738 "The file has successfully been saved as:\n"
27739 "  %1$s.\n"
27740 "But LyX could not move it to:\n"
27741 "  %2$s.\n"
27742 "Your original file has been backed up to:\n"
27743 "  %3$s"
27744 msgstr ""
27745 "Het bestand is succesvol opgeslagen als:\n"
27746 " %1$s.\n"
27747 "LyX kon het echter niet verplaatsen naar:\n"
27748 " %2$s.\n"
27749 "Er is van uw originele bestand een back-up gemaakt op:\n"
27750 " %3$s"
27751
27752 #: src/Buffer.cpp:1589
27753 #, c-format
27754 msgid ""
27755 "Cannot move saved file to:\n"
27756 "  %1$s.\n"
27757 "But the file has successfully been saved as:\n"
27758 "  %2$s."
27759 msgstr ""
27760 "Kan opgeslagen bestand niet verplaatsen naar:\n"
27761 " %1$s.\n"
27762 "Het bestand is echter succesvol opgeslagen als:\n"
27763 " %2$s."
27764
27765 #: src/Buffer.cpp:1605
27766 #, c-format
27767 msgid "Saving document %1$s..."
27768 msgstr "Document %1$s opslaan..."
27769
27770 #: src/Buffer.cpp:1620
27771 msgid " could not write file!"
27772 msgstr " kon bestand niet schrijven!"
27773
27774 #: src/Buffer.cpp:1628
27775 msgid " done."
27776 msgstr " is voltooid."
27777
27778 #: src/Buffer.cpp:1643
27779 #, c-format
27780 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27781 msgstr "LyX: Proberen om document %1$s op te slaan\n"
27782
27783 #: src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1666 src/Buffer.cpp:1680
27784 #, c-format
27785 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27786 msgstr "Opgeslagen op %1$s. Oef.\n"
27787
27788 #: src/Buffer.cpp:1656
27789 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27790 msgstr "Opslaan mislukt! Opnieuw proberen...\n"
27791
27792 #: src/Buffer.cpp:1670
27793 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27794 msgstr "Opslaan mislukt! Nogmaals opnieuw proberen...\n"
27795
27796 #: src/Buffer.cpp:1766
27797 msgid "Iconv software exception Detected"
27798 msgstr "Fout bij iconv-programma gedetecteerd"
27799
27800 #: src/Buffer.cpp:1767
27801 #, c-format
27802 msgid ""
27803 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27804 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27805 "Document>Settings>Language."
27806 msgstr ""
27807 "Gelieve te verifiëren dat het programma 'iconv' juist geïnstalleerd is en de "
27808 "geselecteerde tekencodering (%1$s) ondersteunt, of verander de tekencodering "
27809 "in Document>Instellingen>Taal."
27810
27811 #: src/Buffer.cpp:1799
27812 #, c-format
27813 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27814 msgstr "Niet-codeerbaar teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
27815
27816 #: src/Buffer.cpp:1802
27817 msgid ""
27818 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27819 "contexts.\n"
27820 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27821 msgstr ""
27822 "Sommige tekens van uw document zijn niet presenteerbaar in specifieke "
27823 "verbatim-contexten.\n"
27824 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
27825
27826 #: src/Buffer.cpp:1807
27827 #, c-format
27828 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27829 msgstr "Kon geen LaTeX-commando vinden voor teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
27830
27831 #: src/Buffer.cpp:1810
27832 msgid ""
27833 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27834 "chosen encoding.\n"
27835 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27836 msgstr ""
27837 "Sommige tekens van uw document kunnen niet voorgesteld worden in de gekozen "
27838 "tekencodering.\n"
27839 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
27840
27841 #: src/Buffer.cpp:1818
27842 msgid "iconv conversion failed"
27843 msgstr "iconv-omzetting mislukt"
27844
27845 #: src/Buffer.cpp:1823
27846 msgid "conversion failed"
27847 msgstr "omzetting mislukt"
27848
27849 #: src/Buffer.cpp:1935 src/insets/InsetGraphics.cpp:919
27850 msgid "Uncodable character in file path"
27851 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
27852
27853 #: src/Buffer.cpp:1937
27854 #, c-format
27855 msgid ""
27856 "The path of your document\n"
27857 "(%1$s)\n"
27858 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27859 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27860 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27861 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27862 "\n"
27863 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27864 "(such as utf8) or change the file path name."
27865 msgstr ""
27866 "Het pad van uw document\n"
27867 "(%1$s)\n"
27868 "bevat tekens die niet gekend zijn in de huidige tekencodering van het "
27869 "document (namelijk %2$s). Dit kan resulteren in onvolledige uitvoer, tenzij "
27870 "TEXINPUTS de documentmap bevat en je geen expliciete relatieve paden "
27871 "gebruikt (i.e. paden startend met './' of '../') in de preambule of in een "
27872 "ERT.\n"
27873 "\n"
27874 "Bij problemen dient u een gepaste tekencodering te kiezen\n"
27875 " (zoals utf8) of het pad van het bestand aan te passen."
27876
27877 #: src/Buffer.cpp:2028
27878 #, c-format
27879 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27880 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Babel."
27881
27882 #: src/Buffer.cpp:2029
27883 #, c-format
27884 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27885 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Babel."
27886
27887 #: src/Buffer.cpp:2039
27888 #, c-format
27889 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27890 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Polyglossia."
27891
27892 #: src/Buffer.cpp:2040
27893 #, c-format
27894 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27895 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Polyglossia."
27896
27897 #: src/Buffer.cpp:2046
27898 msgid "Incompatible Languages!"
27899 msgstr "Niet-compatibele talen!"
27900
27901 #: src/Buffer.cpp:2048
27902 #, c-format
27903 msgid ""
27904 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27905 "because they require conflicting language packages:\n"
27906 "%1$s%2$s"
27907 msgstr ""
27908 "U kan de volgende talen niet samen in een LaTeX-document gebruiken omdat ze "
27909 "conflicterende taalpakketten nodig hebben:\n"
27910 "%1$s%2$s"
27911
27912 #: src/Buffer.cpp:2360
27913 msgid "Running chktex..."
27914 msgstr "chktex uitvoeren..."
27915
27916 #: src/Buffer.cpp:2379
27917 msgid "chktex failure"
27918 msgstr "chktex-fout"
27919
27920 #: src/Buffer.cpp:2380
27921 msgid "Could not run chktex successfully."
27922 msgstr "Kon chktex niet succesvol uitvoeren."
27923
27924 #: src/Buffer.cpp:2755
27925 #, c-format
27926 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27927 msgstr "Weet niet hoe formaat te exporteren: %1$s"
27928
27929 #: src/Buffer.cpp:2859
27930 #, c-format
27931 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27932 msgstr "Fout bij het exporteren naar formaat: %1$s."
27933
27934 #: src/Buffer.cpp:2868
27935 msgid "Error generating literate programming code."
27936 msgstr "Fout bij het genereren van code voor literate programming."
27937
27938 #: src/Buffer.cpp:2944
27939 #, c-format
27940 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27941 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat niet."
27942
27943 #: src/Buffer.cpp:2977
27944 #, c-format
27945 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27946 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat al."
27947
27948 #: src/Buffer.cpp:3034
27949 msgid "Error viewing the output file."
27950 msgstr "Fout bij het weergeven van het uitvoerbestand."
27951
27952 #: src/Buffer.cpp:3396 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2846
27953 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:251 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27955 msgid "Invalid filename"
27956 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
27957
27958 #: src/Buffer.cpp:3397 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:694 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27960 msgid ""
27961 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27962 "through LaTeX: "
27963 msgstr ""
27964 "De volgende bestandsnaam zal waarschijnlijk problemen veroorzaken wanneer "
27965 "het geëxporteerde bestand door LaTeX wordt verwerkt: "
27966
27967 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27969 msgid "Problematic filename for DVI"
27970 msgstr "Problematische bestandsnaam voor DVI"
27971
27972 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27974 msgid ""
27975 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27976 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27977 msgstr ""
27978 "De volgende bestandsnaam zal mogelijk problemen veroorzaken als het "
27979 "geëxporteerde bestand door LaTeX verwerkt wordt en het resulterende DVI-"
27980 "bestand wordt geopend: "
27981
27982 #: src/Buffer.cpp:3442 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27983 msgid "Export Warning!"
27984 msgstr "Exportwaarschuwing!"
27985
27986 #: src/Buffer.cpp:3443
27987 msgid ""
27988 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27989 "BibTeX will be unable to find them."
27990 msgstr ""
27991 "Er zijn spaties in de paden naar uw BibTeX-databanken.\n"
27992 "BibTeX zal ze niet kunnen vinden."
27993
27994 #: src/Buffer.cpp:4114
27995 #, c-format
27996 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27997 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$d"
27998
27999 #: src/Buffer.cpp:4119
28000 #, c-format
28001 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28002 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$s tot %2$s"
28003
28004 #: src/Buffer.cpp:4174
28005 msgid "Preview source code"
28006 msgstr "Voorbeeld van broncode"
28007
28008 #: src/Buffer.cpp:4176
28009 msgid "Preview preamble"
28010 msgstr "Voorbeeld van preambule"
28011
28012 #: src/Buffer.cpp:4178
28013 msgid "Preview body"
28014 msgstr "Voorbeeld van broodtekst"
28015
28016 #: src/Buffer.cpp:4194
28017 msgid "Plain text does not have a preamble."
28018 msgstr "Tekst zonder opmaak heeft geen preambule."
28019
28020 #: src/Buffer.cpp:4338
28021 msgid "Autosaving current document..."
28022 msgstr "Huidige document automatisch opslaan..."
28023
28024 #: src/Buffer.cpp:4463
28025 #, c-format
28026 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28027 msgstr "Geen informatie voor het exporteren van formaat %1$s."
28028
28029 #: src/Buffer.cpp:4467
28030 #, c-format
28031 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
28032 msgstr "Hint: gebruik niet-TeX lettertypes of zet de invoercodering  op '%1$s'"
28033
28034 #: src/Buffer.cpp:4469
28035 msgid "Couldn't export file"
28036 msgstr "Kon bestand niet exporteren"
28037
28038 #: src/Buffer.cpp:4537 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
28039 msgid "File name error"
28040 msgstr "Bestandsnaamfout"
28041
28042 #: src/Buffer.cpp:4538
28043 #, c-format
28044 msgid ""
28045 "The directory path to the document\n"
28046 "%1$s\n"
28047 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28048 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28049 msgstr ""
28050 "Het pad naar het document\n"
28051 "%1$s\n"
28052 "bevat spaties, maar uw TeX-installatie laat dit niet toe. Sla het bestand op "
28053 "in een map wier naam geen spaties bevat."
28054
28055 #: src/Buffer.cpp:4627 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt/GuiView.cpp:909
28056 msgid "Document export cancelled."
28057 msgstr "Exporten van document geannuleerd."
28058
28059 #: src/Buffer.cpp:4660
28060 #, c-format
28061 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28062 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s naar bestand `%2$s'"
28063
28064 #: src/Buffer.cpp:4667
28065 #, c-format
28066 msgid "Document exported as %1$s"
28067 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
28068
28069 #: src/Buffer.cpp:4736
28070 #, c-format
28071 msgid ""
28072 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28073 "\n"
28074 "Recover emergency save?"
28075 msgstr ""
28076 "Een noodversie van het document %1$s bestaat.\n"
28077 "\n"
28078 "Noodversie herstellen?"
28079
28080 #: src/Buffer.cpp:4739
28081 msgid "Load emergency save?"
28082 msgstr "Noodversie openen?"
28083
28084 #: src/Buffer.cpp:4740
28085 msgid "&Recover"
28086 msgstr "He&rstellen"
28087
28088 #: src/Buffer.cpp:4740
28089 msgid "&Load Original"
28090 msgstr "Origineel &laden"
28091
28092 #: src/Buffer.cpp:4740
28093 #, fuzzy
28094 msgid "&Only show difference"
28095 msgstr "verschillen"
28096
28097 #: src/Buffer.cpp:4751
28098 #, c-format
28099 msgid ""
28100 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28101 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28102 msgstr ""
28103 "Een noodversie is succesvol geopend, maar het originele bestand %1$s is "
28104 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
28105 "bestand."
28106
28107 #: src/Buffer.cpp:4758
28108 msgid "Document was successfully recovered."
28109 msgstr "Document succesvol hersteld."
28110
28111 #: src/Buffer.cpp:4760
28112 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28113 msgstr "Document was NIET succesvol hersteld."
28114
28115 #: src/Buffer.cpp:4761
28116 #, c-format
28117 msgid ""
28118 "Remove emergency file now?\n"
28119 "(%1$s)"
28120 msgstr ""
28121 "Noodversie nu verwijderen?\n"
28122 "(%1$s)"
28123
28124 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
28125 msgid "Delete emergency file?"
28126 msgstr "Noodversie verwijderen?"
28127
28128 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
28129 msgid "&Keep"
28130 msgstr "&Behouden"
28131
28132 #: src/Buffer.cpp:4770
28133 msgid "Emergency file deleted"
28134 msgstr "Noodversie verwijderd"
28135
28136 #: src/Buffer.cpp:4771
28137 msgid "Do not forget to save your file now!"
28138 msgstr "Vergeet uw bestand nu niet op te slaan!"
28139
28140 #: src/Buffer.cpp:4778
28141 msgid "Remove emergency file now?"
28142 msgstr "Noodversie nu verwijderen?"
28143
28144 #: src/Buffer.cpp:4801
28145 msgid "Can't rename emergency file!"
28146 msgstr "Kan noodversie niet hernoemen!"
28147
28148 #: src/Buffer.cpp:4802
28149 msgid ""
28150 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28151 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28152 "this file, and may over-write your own work."
28153 msgstr ""
28154 "LyX kon het noodbestand niet hernoemen. U doet dit best manueel. Anders zal "
28155 "dit opnieuw gevraagd worden de volgende keer dat u dit bestand probeert te "
28156 "laden, en overschrijft u mogelijk uw werk."
28157
28158 #: src/Buffer.cpp:4807
28159 msgid "Emergency File Renames"
28160 msgstr "Noodversie hernoemen"
28161
28162 #: src/Buffer.cpp:4808
28163 #, c-format
28164 msgid ""
28165 "Emergency file renamed as:\n"
28166 " %1$s"
28167 msgstr ""
28168 "Noodversie hernoemd naar:\n"
28169 " %1$s"
28170
28171 #: src/Buffer.cpp:4847
28172 #, c-format
28173 msgid ""
28174 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28175 "\n"
28176 "Load the backup instead?"
28177 msgstr ""
28178 "De back-up van het document %1$s is nieuwer.\n"
28179 "\n"
28180 "Back-up gebruiken?"
28181
28182 #: src/Buffer.cpp:4849
28183 msgid "Load backup?"
28184 msgstr "Back-up gebruiken?"
28185
28186 #: src/Buffer.cpp:4850
28187 msgid "&Load backup"
28188 msgstr "Back-up &laden"
28189
28190 #: src/Buffer.cpp:4850
28191 msgid "Load &original"
28192 msgstr "&Origineel laden"
28193
28194 #: src/Buffer.cpp:4860
28195 #, c-format
28196 msgid ""
28197 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28198 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28199 msgstr ""
28200 "Een back-up is succesvol geladen, maar het originele bestand %1$s is "
28201 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
28202 "bestand."
28203
28204 #: src/Buffer.cpp:5246
28205 msgid "Senseless!!! "
28206 msgstr "Zinloos!!! "
28207
28208 #: src/Buffer.cpp:5510
28209 #, c-format
28210 msgid "Document %1$s reloaded."
28211 msgstr "Document %1$s opnieuw geladen."
28212
28213 #: src/Buffer.cpp:5513
28214 #, c-format
28215 msgid "Could not reload document %1$s."
28216 msgstr "Kon document %1$s niet opnieuw laden."
28217
28218 #: src/BufferParams.cpp:534
28219 msgid ""
28220 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28221 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28222 msgstr ""
28223 "Het LaTeX-pakket amsmath wordt enkel gebruikt als AMS-formules of symbolen "
28224 "van de AMS-werkbalk gebruikt worden"
28225
28226 #: src/BufferParams.cpp:536
28227 msgid ""
28228 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28229 "are inserted into formulas"
28230 msgstr ""
28231 "Het LaTeX-pakket amssymb wordt enkel gebruikt als er symbolen van de AMS-"
28232 "werkbalk gebruikt worden"
28233
28234 #: src/BufferParams.cpp:538
28235 msgid ""
28236 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28237 "formulas"
28238 msgstr ""
28239 "Het LaTeX-pakket cancel wordt enkel gebruikt als er \\cancel-commando's "
28240 "gebruikt worden in formules"
28241
28242 #: src/BufferParams.cpp:540
28243 msgid ""
28244 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28245 "inserted into formulas"
28246 msgstr ""
28247 "Het LaTeX-pakket esint wordt alleen gebruikt als er speciale "
28248 "integraalsymbolen in formules voorkomen"
28249
28250 #: src/BufferParams.cpp:542
28251 msgid ""
28252 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28253 "into formulas"
28254 msgstr ""
28255 "Het LaTeX-pakket mathdots wordt alleen gebruikt als het commando \\iddots in "
28256 "formules voorkomt"
28257
28258 #: src/BufferParams.cpp:544
28259 msgid ""
28260 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28261 "inserted into formulas"
28262 msgstr ""
28263 "Het LaTeX-pakket mathtools wordt alleen gebruikt als sommige wiskunde "
28264 "relaties in formules gebruikt worden"
28265
28266 #: src/BufferParams.cpp:546
28267 msgid ""
28268 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28269 "inserted into formulas"
28270 msgstr ""
28271 "Het LaTeX-pakket mhchem wordt alleen gebruikt als het commando \\ce of \\cf "
28272 "gebruikt wordt in formules"
28273
28274 #: src/BufferParams.cpp:548
28275 msgid ""
28276 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28277 "subscript is inserted into formulas"
28278 msgstr ""
28279 "Het LaTeX-pakket stackrel wordt alleen gebruikt als het commando \\stackrel "
28280 "middels subscript in formules voorkomt"
28281
28282 #: src/BufferParams.cpp:550
28283 msgid ""
28284 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28285 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28286 msgstr ""
28287 "Het LaTeX-pakket stmaryrd wordt alleen gebruikt als symbolen van het "
28288 "symbolisch lettertype St Mary's Road voor theoretische computerwetenschappen "
28289 "gebruikt worden in formules"
28290
28291 #: src/BufferParams.cpp:552
28292 msgid ""
28293 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28294 "decoration 'utilde'"
28295 msgstr ""
28296 "Het LaTeX-pakket undertilde wordt enkel gebruikt als u de decoratie 'utilde' "
28297 "gebruikt bij wiskundige kader"
28298
28299 #: src/BufferParams.cpp:787
28300 #, c-format
28301 msgid ""
28302 "The selected document class\n"
28303 "\t%1$s\n"
28304 "requires external files that are not available.\n"
28305 "The document class can still be used, but the\n"
28306 "document cannot be compiled until the following\n"
28307 "prerequisites are installed:\n"
28308 "\t%2$s\n"
28309 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28310 "User's Guide for more information."
28311 msgstr ""
28312 "De geselecteerde documentklasse\n"
28313 "\t%1$s\n"
28314 "vereist externe bestanden die niet bestaan.\n"
28315 "De documentklasse kan nog steeds gebruikt worden,\n"
28316 "maar het document kan niet gecompileerd worden\n"
28317 "zolang volgende zaken niet geïnstalleerd zijn:\n"
28318 "\t%2$s\n"
28319 "Bekijk paragraaf 3.1.2.2 (Beschikbaarheid van klassen\n"
28320 "van de Gebruikersgids voor meer informatie."
28321
28322 #: src/BufferParams.cpp:796
28323 msgid "Document class not available"
28324 msgstr "Documentklasse niet beschikbaar"
28325
28326 #: src/BufferParams.cpp:1103 src/Color.cpp:281
28327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3629
28328 msgid "greyedout inset text"
28329 msgstr "tekst vergrijsde inset"
28330
28331 #: src/BufferParams.cpp:1721 src/BufferParams.cpp:1875
28332 #: src/BufferParams.cpp:2320 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3060
28333 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:143
28334 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:257
28335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28336 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:900 src/insets/InsetGraphics.cpp:908
28337 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
28338 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
28339 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
28340 msgid "LyX Warning: "
28341 msgstr "LyX-waarschuwing: "
28342
28343 #: src/BufferParams.cpp:1722 src/BufferParams.cpp:1876
28344 #: src/BufferParams.cpp:2321 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3061
28345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
28346 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:901 src/insets/InsetGraphics.cpp:909
28347 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
28348 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
28349 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
28350 msgid "uncodable character"
28351 msgstr "niet-codeerbaar teken"
28352
28353 #: src/BufferParams.cpp:1735
28354 #, fuzzy
28355 msgid "Uncodable character in document metadata"
28356 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
28357
28358 #: src/BufferParams.cpp:1737
28359 #, fuzzy, c-format
28360 msgid ""
28361 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
28362 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28363 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28364 "output.\n"
28365 "\n"
28366 "Please select an appropriate document encoding\n"
28367 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28368 msgstr ""
28369 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
28370 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
28371 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
28372 "onvolledige uitvoer.\n"
28373 "\n"
28374 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
28375 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
28376
28377 #: src/BufferParams.cpp:1889
28378 #, fuzzy
28379 msgid "Uncodable character in class options"
28380 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
28381
28382 #: src/BufferParams.cpp:1891
28383 #, fuzzy, c-format
28384 msgid ""
28385 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28386 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28387 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28388 "output.\n"
28389 "\n"
28390 "Please select an appropriate document encoding\n"
28391 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28392 msgstr ""
28393 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
28394 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
28395 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
28396 "onvolledige uitvoer.\n"
28397 "\n"
28398 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
28399 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
28400
28401 #: src/BufferParams.cpp:2334
28402 msgid "Uncodable character in user preamble"
28403 msgstr "Niet-codeerbaar teken in gebruikerspreambule"
28404
28405 #: src/BufferParams.cpp:2336
28406 #, c-format
28407 msgid ""
28408 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28409 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28410 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
28411 "output.\n"
28412 "\n"
28413 "Please select an appropriate document encoding\n"
28414 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28415 msgstr ""
28416 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
28417 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
28418 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
28419 "onvolledige uitvoer.\n"
28420 "\n"
28421 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
28422 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
28423
28424 #: src/BufferParams.cpp:2651
28425 #, c-format
28426 msgid ""
28427 "The layout file:\n"
28428 "%1$s\n"
28429 "could not be found. A default textclass with default\n"
28430 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28431 "correct output."
28432 msgstr ""
28433 "Het lay-outbestand:\n"
28434 "%1$s\n"
28435 "kon niet gevonden worden. Een standaardtekstklasse\n"
28436 "met standaardlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen\n"
28437 "correcte uitvoer kunnen produceren."
28438
28439 #: src/BufferParams.cpp:2657
28440 msgid "Document class not found"
28441 msgstr "Documentklasse niet gevonden"
28442
28443 #: src/BufferParams.cpp:2664
28444 #, c-format
28445 msgid ""
28446 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28447 "%1$s\n"
28448 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28449 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28450 "correct output."
28451 msgstr ""
28452 "Door een fout in het lay-outbestand:\n"
28453 "%1$s\n"
28454 "kon het niet geladen worden. Een standaardtekstklasse met\n"
28455 "standaarlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen correcte\n"
28456 "uitvoer kunnen produceren."
28457
28458 #: src/BufferParams.cpp:2670 src/BufferView.cpp:1424 src/BufferView.cpp:1456
28459 msgid "Could not load class"
28460 msgstr "Kon klasse niet laden"
28461
28462 #: src/BufferParams.cpp:2715
28463 msgid "Error reading internal layout information"
28464 msgstr "Fout bij het lezen van interne lay-outinformatie"
28465
28466 #: src/BufferParams.cpp:2716 src/TextClass.cpp:1952 src/TextClass.cpp:1985
28467 msgid "Read Error"
28468 msgstr "Leesfout"
28469
28470 #: src/BufferParams.cpp:3732
28471 #, fuzzy
28472 msgid "No bibliography processor found!"
28473 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
28474
28475 #: src/BufferParams.cpp:3734
28476 #, c-format
28477 msgid ""
28478 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28479 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
28480 "references will be generated.\n"
28481 "Please fix your installation!"
28482 msgstr ""
28483
28484 #: src/BufferParams.cpp:3742
28485 #, fuzzy
28486 msgid "Requested bibliography processor not found!"
28487 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
28488
28489 #: src/BufferParams.cpp:3744
28490 #, c-format
28491 msgid ""
28492 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28493 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28494 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28495 "carefully!\n"
28496 "It is suggested to install the missing processor."
28497 msgstr ""
28498
28499 #: src/BufferView.cpp:183
28500 msgid "No more insets"
28501 msgstr "Geen insets meer"
28502
28503 #: src/BufferView.cpp:888
28504 msgid "Save bookmark"
28505 msgstr "Bladwijzer opslaan"
28506
28507 #: src/BufferView.cpp:1136
28508 msgid "Document is read-only"
28509 msgstr "Document is alleen-lezen"
28510
28511 #: src/BufferView.cpp:1138
28512 msgid "Document has been modified externally"
28513 msgstr "Document is extern gewijzigd"
28514
28515 #: src/BufferView.cpp:1147
28516 msgid "This portion of the document is deleted."
28517 msgstr "Dit deel van het document werd verwijderd."
28518
28519 #: src/BufferView.cpp:1190 src/BufferView.cpp:2368
28520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4460 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4548
28521 msgid "Absolute filename expected."
28522 msgstr "Absolute bestandsnaam wordt verwacht."
28523
28524 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28525 #, c-format
28526 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28527 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
28528
28529 #: src/BufferView.cpp:1480
28530 msgid "No further undo information"
28531 msgstr "Geen verdere info voor ongedaan maken"
28532
28533 #: src/BufferView.cpp:1501
28534 msgid "No further redo information"
28535 msgstr "Geen verdere info voor opnieuw uitvoeren"
28536
28537 #: src/BufferView.cpp:1693 src/BufferView.cpp:1708 src/BufferView.cpp:1741
28538 #, fuzzy
28539 msgid "Search string not found!"
28540 msgstr "Tekst niet gevonden."
28541
28542 #: src/BufferView.cpp:1834
28543 msgid "Mark off"
28544 msgstr "Markering aan"
28545
28546 #: src/BufferView.cpp:1840
28547 msgid "Mark on"
28548 msgstr "Markering uit"
28549
28550 #: src/BufferView.cpp:1847
28551 msgid "Mark removed"
28552 msgstr "Markering verwijderd"
28553
28554 #: src/BufferView.cpp:1850
28555 msgid "Mark set"
28556 msgstr "Markering ingesteld"
28557
28558 #: src/BufferView.cpp:1960
28559 msgid "Statistics for the selection:"
28560 msgstr "Statistieken voor de selectie:"
28561
28562 #: src/BufferView.cpp:1962
28563 msgid "Statistics for the document:"
28564 msgstr "Statistieken voor het document:"
28565
28566 #: src/BufferView.cpp:1965
28567 #, c-format
28568 msgid "%1$d words"
28569 msgstr "%1$d woorden"
28570
28571 #: src/BufferView.cpp:1967
28572 msgid "One word"
28573 msgstr "Eén woord"
28574
28575 #: src/BufferView.cpp:1970
28576 #, fuzzy, c-format
28577 msgid "%1$d characters"
28578 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
28579
28580 #: src/BufferView.cpp:1972
28581 #, fuzzy
28582 msgid "One character"
28583 msgstr "niet-codeerbaar teken"
28584
28585 #: src/BufferView.cpp:1975
28586 #, fuzzy, c-format
28587 msgid "%1$d characters (no blanks)"
28588 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
28589
28590 #: src/BufferView.cpp:1977
28591 #, fuzzy
28592 msgid "One character (no blanks)"
28593 msgstr "Eén teken (inclusief spaties)"
28594
28595 #: src/BufferView.cpp:1979
28596 msgid "Statistics"
28597 msgstr "Statistieken"
28598
28599 #: src/BufferView.cpp:2204
28600 #, c-format
28601 msgid ""
28602 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28603 msgstr ""
28604 "`inset-forall' werd onderbroken omdat het aantal acties groter is dan %1$d"
28605
28606 #: src/BufferView.cpp:2206
28607 #, c-format
28608 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28609 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d insets"
28610
28611 #: src/BufferView.cpp:2214
28612 msgid "Branch name"
28613 msgstr "Vertakkingsnaam"
28614
28615 #: src/BufferView.cpp:2221 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28616 msgid "Branch already exists"
28617 msgstr "Vertakking bestaal al"
28618
28619 #: src/BufferView.cpp:3179
28620 #, c-format
28621 msgid "Inserting document %1$s..."
28622 msgstr "Document %1$s invoegen..."
28623
28624 #: src/BufferView.cpp:3195
28625 #, c-format
28626 msgid "Document %1$s inserted."
28627 msgstr "Document %1$s ingevoegd."
28628
28629 #: src/BufferView.cpp:3197
28630 #, c-format
28631 msgid "Could not insert document %1$s"
28632 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
28633
28634 #: src/BufferView.cpp:3692
28635 #, c-format
28636 msgid ""
28637 "Could not read the specified document\n"
28638 "%1$s\n"
28639 "due to the error: %2$s"
28640 msgstr ""
28641 "Kon het opgegeven document\n"
28642 "%1$s\n"
28643 "niet lezen door de fout: %2$s"
28644
28645 #: src/BufferView.cpp:3694
28646 msgid "Could not read file"
28647 msgstr "Kon bestand niet lezen"
28648
28649 #: src/BufferView.cpp:3701
28650 #, c-format
28651 msgid ""
28652 "%1$s\n"
28653 " is not readable."
28654 msgstr ""
28655 "%1$s\n"
28656 " is niet leesbaar."
28657
28658 #: src/BufferView.cpp:3702 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
28659 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
28660 #: src/output.cpp:39
28661 msgid "Could not open file"
28662 msgstr "Kon bestand niet openen"
28663
28664 #: src/BufferView.cpp:3709
28665 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28666 msgstr "Lezen van bestand niet in UTF8"
28667
28668 #: src/BufferView.cpp:3710
28669 msgid ""
28670 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28671 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28672 "If this does not give the correct result\n"
28673 "then please change the encoding of the file\n"
28674 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28675 msgstr ""
28676 "Dit bestand is niet gecodeerd met UTF-8.\n"
28677 "Het zal gelezen worden als lokaal 8Bit-gecodeerd.\n"
28678 "Als dit niet het gewenste resultaat oplevert,\n"
28679 "verander dan a.u.b. de codering van het bestand\n"
28680 "naar UTF-8 met een ander programma dan LyX.\n"
28681
28682 #: src/Changes.cpp:378
28683 #, fuzzy
28684 msgid "Uncodable character in author initials"
28685 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
28686
28687 #: src/Changes.cpp:379
28688 #, fuzzy, c-format
28689 msgid ""
28690 "The author initials '%1$s',\n"
28691 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28692 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28693 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28694 "\n"
28695 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28696 "or change the author initials."
28697 msgstr ""
28698 "De auteursnaam '%1$s',\n"
28699 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
28700 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
28701 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
28702 "\n"
28703 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
28704 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
28705
28706 #: src/Changes.cpp:408
28707 msgid "Uncodable character in author name"
28708 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
28709
28710 #: src/Changes.cpp:409
28711 #, c-format
28712 msgid ""
28713 "The author name '%1$s',\n"
28714 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28715 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28716 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28717 "\n"
28718 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28719 "or change the spelling of the author name."
28720 msgstr ""
28721 "De auteursnaam '%1$s',\n"
28722 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
28723 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
28724 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
28725 "\n"
28726 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
28727 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
28728
28729 #: src/Chktex.cpp:65
28730 #, c-format
28731 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28732 msgstr "ChkTeX-waarschuwing met id # %1$s"
28733
28734 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28736 msgid "none"
28737 msgstr "geen"
28738
28739 #: src/Color.cpp:243
28740 msgid "black"
28741 msgstr "zwart"
28742
28743 #: src/Color.cpp:244
28744 msgid "white"
28745 msgstr "wit"
28746
28747 #: src/Color.cpp:245
28748 msgid "blue"
28749 msgstr "blauw"
28750
28751 #: src/Color.cpp:246
28752 msgid "brown"
28753 msgstr "bruin"
28754
28755 #: src/Color.cpp:247
28756 msgid "cyan"
28757 msgstr "cyaan"
28758
28759 #: src/Color.cpp:248
28760 msgid "darkgray"
28761 msgstr "donkergrijs"
28762
28763 #: src/Color.cpp:249
28764 msgid "gray"
28765 msgstr "grijs"
28766
28767 #: src/Color.cpp:250
28768 msgid "green"
28769 msgstr "groen"
28770
28771 #: src/Color.cpp:251
28772 msgid "lightgray"
28773 msgstr "lichtgrijs"
28774
28775 #: src/Color.cpp:252
28776 msgid "lime"
28777 msgstr "limoen"
28778
28779 #: src/Color.cpp:253
28780 msgid "magenta"
28781 msgstr "magenta"
28782
28783 #: src/Color.cpp:254
28784 msgid "olive"
28785 msgstr "olijf"
28786
28787 #: src/Color.cpp:255
28788 msgid "orange"
28789 msgstr "oranje"
28790
28791 #: src/Color.cpp:256
28792 msgid "pink"
28793 msgstr "roze"
28794
28795 #: src/Color.cpp:257
28796 msgid "purple"
28797 msgstr "paars"
28798
28799 #: src/Color.cpp:258
28800 msgid "red"
28801 msgstr "rood"
28802
28803 #: src/Color.cpp:259
28804 msgid "teal"
28805 msgstr "taling"
28806
28807 #: src/Color.cpp:260
28808 msgid "violet"
28809 msgstr "violet"
28810
28811 #: src/Color.cpp:261
28812 msgid "yellow"
28813 msgstr "geel"
28814
28815 #: src/Color.cpp:262
28816 msgid "cursor"
28817 msgstr "aanwijzer"
28818
28819 #: src/Color.cpp:263
28820 msgid "background"
28821 msgstr "achtergrond"
28822
28823 #: src/Color.cpp:264
28824 msgid "text"
28825 msgstr "tekst"
28826
28827 #: src/Color.cpp:265
28828 msgid "selection"
28829 msgstr "selectie"
28830
28831 #: src/Color.cpp:266
28832 msgid "selected text"
28833 msgstr "geselecteerde tekst"
28834
28835 #: src/Color.cpp:267
28836 msgid "LaTeX text"
28837 msgstr "LaTeX-tekst"
28838
28839 #: src/Color.cpp:268
28840 #, fuzzy
28841 msgid "Text label 1"
28842 msgstr "indexlabel"
28843
28844 #: src/Color.cpp:269
28845 #, fuzzy
28846 msgid "Text label 2"
28847 msgstr "indexlabel"
28848
28849 #: src/Color.cpp:270
28850 #, fuzzy
28851 msgid "Text label 3"
28852 msgstr "indexlabel"
28853
28854 #: src/Color.cpp:271
28855 msgid "inline completion"
28856 msgstr "suggesties op dezelfde regel"
28857
28858 #: src/Color.cpp:273
28859 msgid "non-unique inline completion"
28860 msgstr "niet-unieke suggesties op dezelfde regel"
28861
28862 #: src/Color.cpp:275
28863 msgid "previewed snippet"
28864 msgstr "fragment voor voorbeeld"
28865
28866 #: src/Color.cpp:276
28867 msgid "note label"
28868 msgstr "aantekeningslabel"
28869
28870 #: src/Color.cpp:277
28871 msgid "note background"
28872 msgstr "aantekeningsachtergrond"
28873
28874 #: src/Color.cpp:278
28875 msgid "comment label"
28876 msgstr "opmerkingslabel"
28877
28878 #: src/Color.cpp:279
28879 msgid "comment background"
28880 msgstr "opmerkingsachtergrond"
28881
28882 #: src/Color.cpp:280
28883 msgid "greyedout inset label"
28884 msgstr "label vergrijsde inset"
28885
28886 #: src/Color.cpp:282
28887 msgid "greyedout inset background"
28888 msgstr "achtergrond vergrijsde inset"
28889
28890 #: src/Color.cpp:283
28891 msgid "phantom inset text"
28892 msgstr "tekst spookinset"
28893
28894 #: src/Color.cpp:284
28895 msgid "shaded box"
28896 msgstr "gearceerd kader"
28897
28898 #: src/Color.cpp:285
28899 msgid "listings background"
28900 msgstr "achtergrond codefragmenten"
28901
28902 #: src/Color.cpp:286
28903 msgid "branch label"
28904 msgstr "vertakkingslabel"
28905
28906 #: src/Color.cpp:287
28907 msgid "footnote label"
28908 msgstr "voetnootlabel"
28909
28910 #: src/Color.cpp:288
28911 msgid "index label"
28912 msgstr "indexlabel"
28913
28914 #: src/Color.cpp:289
28915 msgid "margin note label"
28916 msgstr "kanttekeningslabel"
28917
28918 #: src/Color.cpp:290
28919 msgid "URL label"
28920 msgstr "URL-label"
28921
28922 #: src/Color.cpp:291
28923 msgid "URL text"
28924 msgstr "URL-text"
28925
28926 #: src/Color.cpp:292
28927 msgid "depth bar"
28928 msgstr "dieptebalk"
28929
28930 #: src/Color.cpp:293
28931 msgid "scroll indicator"
28932 msgstr "scroll-indicator"
28933
28934 #: src/Color.cpp:294
28935 msgid "language"
28936 msgstr "taal"
28937
28938 #: src/Color.cpp:295
28939 msgid "command inset"
28940 msgstr "commando-inset"
28941
28942 #: src/Color.cpp:296
28943 msgid "command inset background"
28944 msgstr "achtergrond commando-inset"
28945
28946 #: src/Color.cpp:297
28947 msgid "command inset frame"
28948 msgstr "kader commando-inset"
28949
28950 #: src/Color.cpp:298
28951 #, fuzzy
28952 msgid "command inset (broken reference)"
28953 msgstr "kader commando-inset"
28954
28955 #: src/Color.cpp:299
28956 #, fuzzy
28957 msgid "button background (broken reference)"
28958 msgstr "knopachtergrond met focus"
28959
28960 #: src/Color.cpp:300
28961 msgid "button frame (broken reference)"
28962 msgstr ""
28963
28964 #: src/Color.cpp:301
28965 #, fuzzy
28966 msgid "button background (broken reference) under focus"
28967 msgstr "knopachtergrond met focus"
28968
28969 #: src/Color.cpp:302
28970 msgid "special character"
28971 msgstr "speciaal teken"
28972
28973 #: src/Color.cpp:303
28974 msgid "math"
28975 msgstr "wiskunde"
28976
28977 #: src/Color.cpp:304
28978 msgid "math background"
28979 msgstr "wiskunde-achtergrond"
28980
28981 #: src/Color.cpp:305
28982 msgid "graphics background"
28983 msgstr "afbeeldingsachtergrond"
28984
28985 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28986 msgid "math macro background"
28987 msgstr "achtergrond wiskundemacro"
28988
28989 #: src/Color.cpp:307
28990 msgid "math frame"
28991 msgstr "kader voor wiskunde"
28992
28993 #: src/Color.cpp:308
28994 msgid "math corners"
28995 msgstr "hoeken voor wiskunde"
28996
28997 #: src/Color.cpp:309
28998 msgid "math line"
28999 msgstr "regel voor wiskunde"
29000
29001 #: src/Color.cpp:311
29002 msgid "math macro hovered background"
29003 msgstr "achtergrond bij hoveren wiskundemacro"
29004
29005 #: src/Color.cpp:312
29006 msgid "math macro label"
29007 msgstr "label wiskundemacro"
29008
29009 #: src/Color.cpp:313
29010 msgid "math macro frame"
29011 msgstr "kader wiskundemacro"
29012
29013 #: src/Color.cpp:314
29014 msgid "math macro blended out"
29015 msgstr "opvallende wiskundemacro"
29016
29017 #: src/Color.cpp:315
29018 msgid "math macro old parameter"
29019 msgstr "oude paramater wiskundemacro"
29020
29021 #: src/Color.cpp:316
29022 msgid "math macro new parameter"
29023 msgstr "nieuwe paramater wiskundemacro"
29024
29025 #: src/Color.cpp:317
29026 msgid "collapsible inset text"
29027 msgstr "tekst inklapbare inset"
29028
29029 #: src/Color.cpp:318
29030 msgid "collapsible inset frame"
29031 msgstr "kader inklapbare inset"
29032
29033 #: src/Color.cpp:319
29034 msgid "inset background"
29035 msgstr "insetachtergrond"
29036
29037 #: src/Color.cpp:320
29038 msgid "inset frame"
29039 msgstr "insetkader"
29040
29041 #: src/Color.cpp:321
29042 msgid "LaTeX error"
29043 msgstr "LaTeX-fout"
29044
29045 #: src/Color.cpp:322
29046 msgid "end-of-line marker"
29047 msgstr "markering regeleinde"
29048
29049 #: src/Color.cpp:323
29050 msgid "appendix marker"
29051 msgstr "markering voor appendix"
29052
29053 #: src/Color.cpp:324
29054 msgid "change bar"
29055 msgstr "wijzigingenbalk"
29056
29057 #: src/Color.cpp:325
29058 #, fuzzy
29059 msgid "deleted text (output)"
29060 msgstr "verwijderde tekst"
29061
29062 #: src/Color.cpp:326
29063 #, fuzzy
29064 msgid "added text (output)"
29065 msgstr "datum (uitvoer)"
29066
29067 #: src/Color.cpp:327
29068 #, fuzzy
29069 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29070 msgstr "toegevoegde tekst 1e auteur"
29071
29072 #: src/Color.cpp:328
29073 #, fuzzy
29074 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29075 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
29076
29077 #: src/Color.cpp:329
29078 #, fuzzy
29079 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29080 msgstr "toegevoegde tekst 3e auteur"
29081
29082 #: src/Color.cpp:330
29083 #, fuzzy
29084 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29085 msgstr "toegevoegde tekst 4e auteur"
29086
29087 #: src/Color.cpp:331
29088 #, fuzzy
29089 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29090 msgstr "toegevoegde tekst 5e auteur"
29091
29092 #: src/Color.cpp:332
29093 #, fuzzy
29094 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29095 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
29096
29097 #: src/Color.cpp:333
29098 #, fuzzy
29099 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29100 msgstr "modifier voor verwijderde tekst"
29101
29102 #: src/Color.cpp:334
29103 msgid "added space markers"
29104 msgstr "markering toegevoegde spaties"
29105
29106 #: src/Color.cpp:335
29107 msgid "table line"
29108 msgstr "tabellijn"
29109
29110 #: src/Color.cpp:336
29111 msgid "table on/off line"
29112 msgstr "tabel op/af lijn"
29113
29114 #: src/Color.cpp:337
29115 msgid "bottom area"
29116 msgstr "ruimte onderaan"
29117
29118 #: src/Color.cpp:338
29119 msgid "new page"
29120 msgstr "nieuwe pagina"
29121
29122 #: src/Color.cpp:339
29123 msgid "page break / line break"
29124 msgstr "pagina- / regeleinde"
29125
29126 #: src/Color.cpp:340
29127 msgid "button frame"
29128 msgstr "knopkader"
29129
29130 #: src/Color.cpp:341
29131 msgid "button background"
29132 msgstr "knopachtergrond"
29133
29134 #: src/Color.cpp:342
29135 msgid "button background under focus"
29136 msgstr "knopachtergrond met focus"
29137
29138 #: src/Color.cpp:343
29139 msgid "paragraph marker"
29140 msgstr "alineamarkering"
29141
29142 #: src/Color.cpp:344
29143 msgid "preview frame"
29144 msgstr "voorbeeldkader"
29145
29146 #: src/Color.cpp:345
29147 msgid "regexp frame"
29148 msgstr "kader regexp"
29149
29150 #: src/Color.cpp:346
29151 #, fuzzy
29152 msgid "bookmark"
29153 msgstr "&Bladwijzers"
29154
29155 #: src/Color.cpp:347
29156 msgid "inherit"
29157 msgstr "overerven"
29158
29159 #: src/Color.cpp:348
29160 msgid "ignore"
29161 msgstr "negeren"
29162
29163 #: src/Converter.cpp:315
29164 #, c-format
29165 msgid ""
29166 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29167 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29168 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29169 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29170 "actually need it, instead.</p>"
29171 msgstr ""
29172 "<p>De volgende LaTeX-instanties zijn ingesteld om externe programma's toe te "
29173 "staan voor alle documenten:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Dit "
29174 "is een gevaarlijke situatie. LyX biedt ondersteuning om dit enkel te doen "
29175 "voor documenten die het nodig hebben. Gelieve te overwegen om deze "
29176 "ondersteuning van LyX te gebruiken.</p>"
29177
29178 #: src/Converter.cpp:324
29179 msgid "Security Warning"
29180 msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
29181
29182 #: src/Converter.cpp:337
29183 #, c-format
29184 msgid ""
29185 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29186 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29187 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29188 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29189 msgstr ""
29190 "<p>Er is gevraagd dat de volgende LaTeX-instantie de mogelijkheid krijgt "
29191 "externe programma's uit te voeren:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29192 "center><p>De externe programma's kunnen arbitraire commando's uitvoeren op "
29193 "uw systeem, inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-"
29194 "document gaat.</p>"
29195
29196 #: src/Converter.cpp:344
29197 #, c-format
29198 msgid ""
29199 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29200 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29201 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29202 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29203 msgstr ""
29204 "<p>De gevraagde operatie vereist het gebruik van een conversieprogramma van "
29205 "%2$s naar %3$s: </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dit "
29206 "externe programma kan arbitraire commando's uitvoeren op uw systeem, "
29207 "inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-document "
29208 "gaat.</p>"
29209
29210 #: src/Converter.cpp:354
29211 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29212 msgstr ""
29213 "Een externe conversieprogramma is uitgeschakeld uit veiligheidsoverwegingen"
29214
29215 #: src/Converter.cpp:356
29216 msgid ""
29217 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29218 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29219 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29220 "i>.)"
29221 msgstr ""
29222 "<p><b>Uw huidige instellingen verbieden de uitvoering.</b></p><p>(Ga naar "
29223 "<i>Instellingen &#x25b9; Bestandsgebruik &#x25b9; Conversieprogramma's<i> en "
29224 "vink <i>Beveiliging &#x25b9; Gebruik van conversieprogramma's met 'needauth' "
29225 "verbieden</i> uit.)"
29226
29227 #: src/Converter.cpp:365
29228 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29229 msgstr "Een LaTeX-instantie vraagt uw toestemming"
29230
29231 #: src/Converter.cpp:366
29232 msgid "An external converter requires your authorization"
29233 msgstr "Een extern conversieprogramma vraagt uw toestemming"
29234
29235 #: src/Converter.cpp:369
29236 msgid ""
29237 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29238 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29239 msgstr ""
29240 "<p>Mag LaTeX externe programma's uitvoeren?</p><p><b>Sta dit enkel toe als u "
29241 "de oorsprong/verzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
29242
29243 #: src/Converter.cpp:372
29244 msgid ""
29245 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29246 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29247 msgstr ""
29248 "<p>Wilt u dit conversieprogramma uitvoeren?</p><p><b>Voer het enkel uit als "
29249 "u de oorsprong/afzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
29250
29251 #: src/Converter.cpp:376
29252 msgid "Do &not allow"
29253 msgstr "&Niet toestaan"
29254
29255 #: src/Converter.cpp:376
29256 msgid "Do &not run"
29257 msgstr "Niet u&itvoeren"
29258
29259 #: src/Converter.cpp:377
29260 msgid "A&llow"
29261 msgstr "Toe&staan"
29262
29263 #: src/Converter.cpp:377
29264 msgid "&Run"
29265 msgstr "&Uitvoeren"
29266
29267 #: src/Converter.cpp:379
29268 msgid "&Always allow for this document"
29269 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
29270
29271 #: src/Converter.cpp:380
29272 msgid "&Always run for this document"
29273 msgstr "&Altijd uitvoeren voor dit document"
29274
29275 #: src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:707 src/Converter.cpp:736
29276 msgid "Converter killed"
29277 msgstr "Conversieprogramma afgesloten"
29278
29279 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:708 src/Converter.cpp:737
29280 #, c-format
29281 msgid ""
29282 "The following converter was killed by the user.\n"
29283 " %1$s\n"
29284 msgstr ""
29285 "Het volgende conversieprogramma is afgesloten door de gebruiker.\n"
29286 " %1$s\n"
29287
29288 #: src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:765 src/Converter.cpp:788
29289 #: src/Converter.cpp:830
29290 msgid "Cannot convert file"
29291 msgstr "Kan bestand niet converteren"
29292
29293 #: src/Converter.cpp:471
29294 #, c-format
29295 msgid ""
29296 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29297 "Define a converter in the preferences."
29298 msgstr ""
29299 "Geen informatie voor het converteren van %1$s-bestanden naar %2$s.\n"
29300 "Definieer een conversie in de instellingen."
29301
29302 #: src/Converter.cpp:576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2064
29303 msgid "Pygments driver command not found!"
29304 msgstr "Het commando voor het pygments-stuurprogramma is niet gevonden!"
29305
29306 #: src/Converter.cpp:577 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2065
29307 msgid ""
29308 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29309 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29310 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29311 "is named differently, to add the following line to the\n"
29312 "document preamble:\n"
29313 "\n"
29314 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29315 "\n"
29316 "where 'driver' is name of the driver command."
29317 msgstr ""
29318 "Het commando voor het uitvoeren van het pakket mintend\n"
29319 "(pygmentsize) werd niet gevonden. Zorg ervoor dat de\n"
29320 "Python-module pygments geïnstalleerd is of, als het\n"
29321 "commando anders noemt, u volgende regel toevoegt aan\n"
29322 "de preambule van het document:\n"
29323 "\n"
29324 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29325 "\n"
29326 "waarbij 'driver' de naam van het commando voor het stuurprogramma is."
29327
29328 #: src/Converter.cpp:683 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29329 msgid "Executing command: "
29330 msgstr "Bezig met uitvoeren: "
29331
29332 #: src/Converter.cpp:748
29333 msgid "Process Killed"
29334 msgstr "Proces gestopt"
29335
29336 #: src/Converter.cpp:749
29337 #, c-format
29338 msgid ""
29339 "The conversion process was killed while running:\n"
29340 "%1$s"
29341 msgstr ""
29342 "Het proces van het conversieprogramma is gestopt tijdens de uitvoering:\n"
29343 "%1$s"
29344
29345 #: src/Converter.cpp:754
29346 msgid "Process Timed Out"
29347 msgstr "Time-out voor proces"
29348
29349 #: src/Converter.cpp:755
29350 #, c-format
29351 msgid ""
29352 "The conversion process:\n"
29353 "%1$s\n"
29354 "timed out before completing."
29355 msgstr ""
29356 "De time-out van het proces\n"
29357 " van het conversieprogramma:\n"
29358 "%1$s\n"
29359 "is verlopen voor de uitvoering\n"
29360 "kon voltooien."
29361
29362 #: src/Converter.cpp:760
29363 msgid "Build errors"
29364 msgstr "Compileerfouten"
29365
29366 #: src/Converter.cpp:761
29367 msgid "There were errors during the build process."
29368 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het compileren."
29369
29370 #: src/Converter.cpp:766
29371 #, c-format
29372 msgid ""
29373 "An error occurred while running:\n"
29374 "%1$s"
29375 msgstr ""
29376 "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
29377 "%1$s"
29378
29379 #: src/Converter.cpp:789
29380 #, c-format
29381 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29382 msgstr "Kon een tijdelijke map niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
29383
29384 #: src/Converter.cpp:832
29385 #, c-format
29386 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29387 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet kopiëren van %1$s naar %2$s."
29388
29389 #: src/Converter.cpp:833
29390 #, c-format
29391 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29392 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
29393
29394 #: src/Converter.cpp:873
29395 msgid "Running LaTeX..."
29396 msgstr "LaTeX uitvoeren..."
29397
29398 #: src/Converter.cpp:890
29399 msgid "Export canceled"
29400 msgstr "Export geannuleerd"
29401
29402 #: src/Converter.cpp:891
29403 msgid "The export process was terminated by the user."
29404 msgstr "Het exportproces is gestopt door de gebruiker."
29405
29406 #: src/Converter.cpp:901
29407 msgid "Undefined reference"
29408 msgstr "Ongedefinieerde referentie"
29409
29410 #: src/Converter.cpp:902
29411 #, fuzzy
29412 msgid ""
29413 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29414 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29415 msgstr ""
29416 "Niet-gedefinieerde referentie of citaat gevonden tijdens compileren, "
29417 "controleer de log."
29418
29419 #: src/Converter.cpp:914
29420 #, c-format
29421 msgid ""
29422 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29423 "log %1$s."
29424 msgstr ""
29425 "LaTeX is niet met succes uitgevoerd. Bovendien kon LyX het LaTeX-logboek "
29426 "%1$s niet vinden."
29427
29428 #: src/Converter.cpp:917 src/Converter.cpp:924
29429 msgid "LaTeX failed"
29430 msgstr "LaTeX mislukt"
29431
29432 #: src/Converter.cpp:920
29433 #, c-format
29434 msgid ""
29435 "The external program\n"
29436 "%1$s\n"
29437 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29438 "program's error (check the logs). "
29439 msgstr ""
29440 "Het externe programma\n"
29441 "%1$s\n"
29442 "eindigde met een fout. Het is aanbevolen de oorzaak van de fout van het "
29443 "externe programma op te lossen (bekijk de logs). "
29444
29445 #: src/Converter.cpp:926
29446 msgid "Output is empty"
29447 msgstr "Uitvoer is leeg"
29448
29449 #: src/Converter.cpp:927
29450 msgid "No output file was generated."
29451 msgstr "Geen uitvoerbestand werd gemaakt."
29452
29453 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2155
29454 msgid ", Inset: "
29455 msgstr ", Insprong: "
29456
29457 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2157
29458 msgid ", Cell: "
29459 msgstr ", Cel: "
29460
29461 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2160
29462 msgid ", Position: "
29463 msgstr ", Positie: "
29464
29465 #: src/CutAndPaste.cpp:206
29466 #, c-format
29467 msgid ""
29468 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29469 "not been pasted."
29470 msgstr ""
29471 "Het teken \"%1$s\" kan niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en is "
29472 "niet geplakt."
29473
29474 #: src/CutAndPaste.cpp:210
29475 #, c-format
29476 msgid ""
29477 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29478 "not been pasted."
29479 msgstr ""
29480 "De tekens \"%1$s\" kunnen niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en "
29481 "zijn niet geplakt."
29482
29483 #: src/CutAndPaste.cpp:247
29484 msgid "Uncodable content"
29485 msgstr "Niet-codeerbare inhoud"
29486
29487 #: src/CutAndPaste.cpp:450
29488 #, c-format
29489 msgid ""
29490 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29491 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29492 msgstr ""
29493 "De geplakte vertakking \"%1$s\" is niet gedefinieerd.\n"
29494 "Wilt u deze toevoegen aan de vertakkingen van dit document?"
29495
29496 #: src/CutAndPaste.cpp:453
29497 msgid "Unknown branch"
29498 msgstr "Onbekende vertakking"
29499
29500 #: src/CutAndPaste.cpp:454
29501 msgid "&Don't Add"
29502 msgstr "&Niet toevoegen"
29503
29504 #: src/CutAndPaste.cpp:851 src/Text.cpp:411
29505 #, c-format
29506 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29507 msgstr "Lay-out `%1$s' is niet gevonden."
29508
29509 #: src/CutAndPaste.cpp:852 src/Text.cpp:412
29510 msgid "Layout Not Found"
29511 msgstr "Lay-out niet gevonden"
29512
29513 #: src/CutAndPaste.cpp:883
29514 #, c-format
29515 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29516 msgstr ""
29517 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd na het opnieuw laden van de lay-"
29518 "out `%2$s'."
29519
29520 #: src/CutAndPaste.cpp:886
29521 #, c-format
29522 msgid ""
29523 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
29524 "`%3$s'."
29525 msgstr ""
29526 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd door de conversie van lay-out "
29527 "van `%2$s' naar `%3$s'."
29528
29529 #: src/CutAndPaste.cpp:891
29530 msgid "Undefined flex inset"
29531 msgstr "Niet-gedefinieerde flexibele inset"
29532
29533 #: src/Exporter.cpp:45
29534 #, c-format
29535 msgid ""
29536 "The file %1$s already exists.\n"
29537 "\n"
29538 "Do you want to overwrite that file?"
29539 msgstr ""
29540 "Het bestand %1$s bestaat al.\n"
29541 "\n"
29542 "Wilt u het overschrijven?"
29543
29544 #: src/Exporter.cpp:48
29545 msgid "Overwrite file?"
29546 msgstr "Bestand overschrijven?"
29547
29548 #: src/Exporter.cpp:50
29549 msgid "&Keep file"
29550 msgstr "Bestand &behouden"
29551
29552 #: src/Exporter.cpp:51
29553 msgid "Overwrite &all"
29554 msgstr "&Alles overschrijven"
29555
29556 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
29557 msgid "&Cancel export"
29558 msgstr "Export &annuleren"
29559
29560 #: src/Exporter.cpp:97
29561 msgid "Couldn't copy file"
29562 msgstr "Kon bestand niet kopiëren"
29563
29564 #: src/Exporter.cpp:98
29565 #, c-format
29566 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29567 msgstr "Kopiëren van %1$s naar %2$s mislukt."
29568
29569 #: src/Font.cpp:141
29570 #, c-format
29571 msgid "Language: %1$s, "
29572 msgstr "Taal: %1$s, "
29573
29574 #: src/Font.cpp:146
29575 #, c-format
29576 msgid "Number %1$s"
29577 msgstr "Getal %1$s"
29578
29579 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29581 msgid "Roman"
29582 msgstr "Romein"
29583
29584 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29586 msgid "Sans Serif"
29587 msgstr "Schreefloos"
29588
29589 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4978 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:167
29591 msgid "Typewriter"
29592 msgstr "Monospace"
29593
29594 #: src/FontInfo.cpp:43
29595 msgid "Symbol"
29596 msgstr "Symbolen"
29597
29598 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29599 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29600 msgid "Inherit"
29601 msgstr "Overerven"
29602
29603 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29604 msgid "Medium"
29605 msgstr "Gemiddeld"
29606
29607 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29608 msgid "Upright"
29609 msgstr "Rechtop"
29610
29611 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29612 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
29613 msgid "Italic"
29614 msgstr "Cursief"
29615
29616 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29617 msgid "Slanted"
29618 msgstr "Obliek"
29619
29620 #: src/FontInfo.cpp:51
29621 msgid "Smallcaps"
29622 msgstr "Kleinkapitaal"
29623
29624 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29625 msgid "Increase"
29626 msgstr "Groter"
29627
29628 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29629 msgid "Decrease"
29630 msgstr "Kleiner"
29631
29632 #: src/FontInfo.cpp:60
29633 msgid "Toggle"
29634 msgstr "Wisselen"
29635
29636 #: src/FontInfo.cpp:617
29637 #, c-format
29638 msgid "Emphasis %1$s, "
29639 msgstr "Nadruk %1$s, "
29640
29641 #: src/FontInfo.cpp:620
29642 #, c-format
29643 msgid "Underline %1$s, "
29644 msgstr "Onderstreping %1$s, "
29645
29646 #: src/FontInfo.cpp:623
29647 #, c-format
29648 msgid "Double underline %1$s, "
29649 msgstr "Dubbele onderstreping  %1$s, "
29650
29651 #: src/FontInfo.cpp:626
29652 #, c-format
29653 msgid "Wavy underline %1$s, "
29654 msgstr "Golvende onderstreping %1$s, "
29655
29656 #: src/FontInfo.cpp:629
29657 #, c-format
29658 msgid "Strike out %1$s, "
29659 msgstr "Doorstreping %1$s, "
29660
29661 #: src/FontInfo.cpp:632
29662 #, c-format
29663 msgid "Cross out %1$s, "
29664 msgstr "Doorkruising %1$s, "
29665
29666 #: src/FontInfo.cpp:635
29667 #, c-format
29668 msgid "Noun %1$s, "
29669 msgstr "Naamwoord: %1$s, "
29670
29671 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29672 msgid "Cannot view file"
29673 msgstr "Kan bestand niet weergeven"
29674
29675 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4157
29676 #, c-format
29677 msgid "File does not exist: %1$s"
29678 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
29679
29680 #: src/Format.cpp:646
29681 #, c-format
29682 msgid "No information for viewing %1$s"
29683 msgstr "Geen informatie voor het weergeven van %1$s"
29684
29685 #: src/Format.cpp:656
29686 #, c-format
29687 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29688 msgstr "Automatisch weergeven van bestand %1$s mislukt"
29689
29690 #: src/Format.cpp:724
29691 #, fuzzy
29692 msgid "No Filename"
29693 msgstr "Bestandsnaam"
29694
29695 #: src/Format.cpp:725
29696 #, fuzzy
29697 msgid "No filename was provided!"
29698 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
29699
29700 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29701 msgid "Cannot edit file"
29702 msgstr "Kan bestand niet bewerken"
29703
29704 #: src/Format.cpp:736
29705 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29706 msgstr "LinkBack-bestanden kunnen enkel bewerkt worden met Apple Mac OSX."
29707
29708 #: src/Format.cpp:749
29709 #, c-format
29710 msgid "No information for editing %1$s"
29711 msgstr "Geen informatie voor het bewerken van %1$s"
29712
29713 #: src/Format.cpp:760
29714 #, c-format
29715 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29716 msgstr "Automatisch bewerken van bestand %1$s mislukt"
29717
29718 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
29719 msgid "Could not find bind file"
29720 msgstr "Kon bind-bestand niet vinden"
29721
29722 #: src/KeyMap.cpp:232
29723 #, c-format
29724 msgid ""
29725 "Unable to find the bind file\n"
29726 "%1$s.\n"
29727 "Please check your installation."
29728 msgstr ""
29729 "Kon bind-bestand %1$s.\n"
29730 "niet vinden\n"
29731 "Controleer uw installatie."
29732
29733 #: src/KeyMap.cpp:239
29734 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29735 msgstr "Kon bestand 'cua.bind' niet vinden"
29736
29737 #: src/KeyMap.cpp:240
29738 msgid ""
29739 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29740 "Please check your installation."
29741 msgstr ""
29742 "Kon standaard-bind-bestand `cua.bind' niet vinden.\n"
29743 "Controleer uw installatie."
29744
29745 #: src/KeyMap.cpp:247
29746 #, c-format
29747 msgid ""
29748 "Unable to find the bind file\n"
29749 "%1$s.\n"
29750 "Falling back to default."
29751 msgstr ""
29752 "Kon bind-bestand %1$s\n"
29753 "niet vinden\n"
29754 "Terugvallen op standaard."
29755
29756 #: src/KeySequence.cpp:179
29757 msgid "   options: "
29758 msgstr "   opties: "
29759
29760 #: src/LaTeX.cpp:63
29761 #, c-format
29762 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29763 msgstr "Wachten op LaTeX-uitvoering met nummer %1$d"
29764
29765 #: src/LaTeX.cpp:328
29766 #, fuzzy
29767 msgid "Running Bibliography Processor."
29768 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
29769
29770 #: src/LaTeX.cpp:389
29771 #, fuzzy
29772 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29773 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
29774
29775 #: src/LaTeX.cpp:429
29776 msgid "Running Index Processor."
29777 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
29778
29779 #: src/LaTeX.cpp:438
29780 #, fuzzy
29781 msgid "Index Processor Error"
29782 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
29783
29784 #: src/LaTeX.cpp:439
29785 msgid ""
29786 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29787 "View > Messages Pane!"
29788 msgstr ""
29789
29790 #: src/LaTeX.cpp:599
29791 #, fuzzy
29792 msgid "Running Nomenclature Processor."
29793 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
29794
29795 #: src/LaTeX.cpp:1103
29796 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29797 msgstr ""
29798
29799 #: src/LaTeX.cpp:1595 src/LaTeX.cpp:1601 src/LaTeX.cpp:1610
29800 msgid "BibTeX error: "
29801 msgstr "BibTeX-fout: "
29802
29803 #: src/LaTeX.cpp:1617
29804 msgid "Biber error: "
29805 msgstr "Biber-fout: "
29806
29807 #: src/LaTeX.cpp:1644
29808 #, fuzzy
29809 msgid "Makeindex error: "
29810 msgstr "Biber-fout: "
29811
29812 #: src/LaTeX.cpp:1653
29813 #, fuzzy
29814 msgid "Xindy error: "
29815 msgstr "Biber-fout: "
29816
29817 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29818 msgid "Font not available"
29819 msgstr "Lettertype niet beschikbaar"
29820
29821 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29822 #, c-format
29823 msgid ""
29824 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29825 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29826 msgstr ""
29827 "Het LaTeX-pakket `%1$s' is nodig voor het laden van lettertype `%2$s'\n"
29828 "en is niet beschikbaar op uw systeem. LyX zal het standaardlettertype "
29829 "gebruiken."
29830
29831 #: src/LyX.cpp:145
29832 msgid "Could not read configuration file"
29833 msgstr "Kon configuratiebestand niet lezen"
29834
29835 #: src/LyX.cpp:146
29836 #, c-format
29837 msgid ""
29838 "Error while reading the configuration file\n"
29839 "%1$s.\n"
29840 "Please check your installation."
29841 msgstr ""
29842 "Fout tijdens het lezen van configuratiebestand\n"
29843 "%1$s.\n"
29844 "Controleer uw installatie."
29845
29846 #: src/LyX.cpp:399
29847 msgid "The following files could not be loaded:"
29848 msgstr "De volgende bestanden konden niet geladen worden:"
29849
29850 #: src/LyX.cpp:440
29851 #, c-format
29852 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29853 msgstr "%1$s lijkt niet op een door LyX gemaakte tijdelijke map."
29854
29855 #: src/LyX.cpp:442
29856 msgid "Cannot remove temporary directory"
29857 msgstr "Kon tijdelijk map niet verplaatsen"
29858
29859 #: src/LyX.cpp:446
29860 #, c-format
29861 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29862 msgstr "Kon tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
29863
29864 #: src/LyX.cpp:475
29865 #, c-format
29866 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29867 msgstr "Verkeerde optie voor commando: `%1$s'. Afsluiten."
29868
29869 #: src/LyX.cpp:493
29870 msgid "Missing filename for this operation."
29871 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor deze bewerking."
29872
29873 #: src/LyX.cpp:542
29874 #, c-format
29875 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29876 msgstr "LyX kon volgende bestand niet laden: %1$s"
29877
29878 #: src/LyX.cpp:590
29879 msgid "No textclass is found"
29880 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
29881
29882 #: src/LyX.cpp:591
29883 msgid ""
29884 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29885 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29886 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29887 msgstr ""
29888 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
29889 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
29890 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
29891 "verdergaan."
29892
29893 #: src/LyX.cpp:595
29894 msgid "&Reconfigure"
29895 msgstr "&Opnieuw configureren"
29896
29897 #: src/LyX.cpp:596
29898 msgid "&Without LaTeX"
29899 msgstr "&Zonder LaTeX"
29900
29901 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
29902 msgid "&Continue"
29903 msgstr "&Verdergaan"
29904
29905 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1117
29906 msgid "&Exit LyX"
29907 msgstr "LyX &afsluiten"
29908
29909 #: src/LyX.cpp:617
29910 #, fuzzy
29911 msgid "No python is found"
29912 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
29913
29914 #: src/LyX.cpp:618
29915 #, fuzzy
29916 msgid ""
29917 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
29918 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
29919 "the python.org website."
29920 msgstr ""
29921 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
29922 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
29923 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
29924 "verdergaan."
29925
29926 #: src/LyX.cpp:720
29927 msgid ""
29928 "SIGHUP signal caught!\n"
29929 "Bye."
29930 msgstr ""
29931 "SIGHUP-signaal gevangen!\n"
29932 "Doei."
29933
29934 #: src/LyX.cpp:724
29935 msgid ""
29936 "SIGFPE signal caught!\n"
29937 "Bye."
29938 msgstr ""
29939 "SIGFPE-signaal gevangen!\n"
29940 "Doei."
29941
29942 #: src/LyX.cpp:727
29943 msgid ""
29944 "SIGSEGV signal caught!\n"
29945 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29946 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29947 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29948 "Bye."
29949 msgstr ""
29950 "SIGSEGV-signaal gevangen!\n"
29951 "Jammer genoeg hebt u een bug gevonden in LyX, hopelijk verloor u geen data.\n"
29952 "Lees a.u.b. de instructies voor het rapporteren van een bug in 'Help -> "
29953 "Introductie' en rapporteer de bug indien nodig. Bedankt!\n"
29954 "Doei."
29955
29956 #: src/LyX.cpp:743
29957 msgid "LyX crashed!"
29958 msgstr "LyX is gecrasht!"
29959
29960 #: src/LyX.cpp:777
29961 msgid "LyX: "
29962 msgstr "LyX: "
29963
29964 #: src/LyX.cpp:1045
29965 msgid "Could not create temporary directory"
29966 msgstr "Kon tijdelijke map niet maken"
29967
29968 #: src/LyX.cpp:1046
29969 #, c-format
29970 msgid ""
29971 "Could not create a temporary directory in\n"
29972 "\"%1$s\"\n"
29973 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29974 msgstr ""
29975 "Kon geen tijdelijke map maken in\n"
29976 "\"%1$s\"\n"
29977 "Controleer dat deze locatie bestaat, schrijfbaar is en probeer het opnieuw."
29978
29979 #: src/LyX.cpp:1110
29980 msgid "Missing user LyX directory"
29981 msgstr "Ontbrekende LyX-gebruikersmap"
29982
29983 #: src/LyX.cpp:1111
29984 #, c-format
29985 msgid ""
29986 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29987 "It is needed to keep your own configuration."
29988 msgstr ""
29989 "U hebt een niet-bestaande LyX-gebruikersmap opgegeven: %1$s.\n"
29990 "Dit is nodig om uw eigen configuratie op te slaan."
29991
29992 #: src/LyX.cpp:1116
29993 msgid "&Create directory"
29994 msgstr "&Map aanmaken"
29995
29996 #: src/LyX.cpp:1118
29997 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29998 msgstr "Geen LyX-gebruikersmap. Afsluiten."
29999
30000 #: src/LyX.cpp:1122
30001 #, c-format
30002 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30003 msgstr "LyX: maken van map %1$s"
30004
30005 #: src/LyX.cpp:1127
30006 #, fuzzy
30007 msgid ""
30008 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30009 "Exiting."
30010 msgstr "Kon map niet maken. Afsluiten."
30011
30012 #: src/LyX.cpp:1200
30013 msgid "List of supported debug flags:"
30014 msgstr "Lijst van ondersteunde debugvlaggen:"
30015
30016 #: src/LyX.cpp:1209
30017 #, c-format
30018 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30019 msgstr ""
30020
30021 #: src/LyX.cpp:1220
30022 msgid ""
30023 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30024 "Command line switches (case sensitive):\n"
30025 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30026 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30027 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30028 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30029 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30030 "                  select the features to debug.\n"
30031 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30032 "\t-x [--execute] command\n"
30033 "                  where command is a lyx command.\n"
30034 "\t-e [--export] fmt\n"
30035 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30036 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30037 "Name\n"
30038 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30039 "name\n"
30040 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30041 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30042 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30043 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30044 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30045 "                  and filename is the destination filename.\n"
30046 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30047 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30048 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30049 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30050 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30051 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30052 "files,\n"
30053 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30054 "export.\n"
30055 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30056 "consumed.\n"
30057 "\t--ignore-error-message which\n"
30058 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30059 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30060 "values:\n"
30061 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30062 "\t-n [--no-remote]\n"
30063 "                  open documents in a new instance\n"
30064 "\t-r [--remote]\n"
30065 "                  open documents in an already running instance\n"
30066 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30067 "\t-v [--verbose]\n"
30068 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30069 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30070 "\t-version  summarize version and build info\n"
30071 "Check the LyX man page for more details."
30072 msgstr ""
30073 "Gebruik: lyx [ commandovlaggen ] [ name.lyx ... ]\n"
30074 "Commandovlaggen (hoofdlettergevoelig):\n"
30075 "\t-help              samenvatting van LyX-gebruik\n"
30076 "\t-userdir dir       stel de gebruikersmap in op dir\n"
30077 "\t-sysdir dir        stel de systeemmap in op dir\n"
30078 "\t-geometry WxH+X+Y  stel vormgeving van het hoofdvenster in\n"
30079 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30080 "                  selecteer de functies om te debuggen.\n"
30081 "                  Typ `lyx -dbg' om een lijst van functies te zien\n"
30082 "\t-x [--execute] commando\n"
30083 "                  waar commando een LyX-commando is.\n"
30084 "\t-e [--export] fmt\n"
30085 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is. Bekijk\n"
30086 "                  Extra->Voorkeuren->Bestandsgebruik ->Bestandsformaten-"
30087 ">Korte namen\n"
30088 "                  om te zien welke parameter (die verschilt van de "
30089 "formaatnaam in \n"
30090 "                  in de menu Bestand->Exporteren) gegeven moet worden. Om "
30091 "het\n"
30092 "                  standaardformaat van het document te exporteren, gebruik "
30093 "'default'.\n"
30094 "                  Merk op dat de volgorde van de opties -e en -x van belang "
30095 "is.\n"
30096 "\t-E [--export-to] fmt bestandsnaam\n"
30097 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is (zie --export),\n"
30098 "                  en bestandsnaam de naam van doelbestand is.\n"
30099 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30100 "                  waar fmt het gewenste importformaat is\n"
30101 "                  en file.xxx het te importeren bestand.\n"
30102 "\t-f [--force-overwrite] wat\n"
30103 "                  waar wat ofwel `all', `main' of `none' is,\n"
30104 "                  wat aangeeft of respectievelijk alle bestanden, enkel het "
30105 "hoofdbestand of\n"
30106 "                  geen bestanden, overschreven moeten worden tijdens "
30107 "bulkexport.\n"
30108 "                  Alles anders is gelijk aan `all', maar is niet "
30109 "geconsumeerd.\n"
30110 "\t--ignore-error-message which\n"
30111 "                  staat toe om specifieke LaTeX-foutboodschappen te "
30112 "negeren.\n"
30113 "                  Niet gebruiken voor finale documenten! Ondersteunt "
30114 "momenteel enkel:\n"
30115 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30116 "\t-n [--no-remote]\n"
30117 "                  open documenten in een nieuwe instantie\n"
30118 "\t-r [--remote]\n"
30119 "                  open documenten in een reeds uitvoerende instantie\n"
30120 "                  (een werkende lyxpipe is nodig)\n"
30121 "\t-v [--verbose]\n"
30122 "                  rapporteer uitgevoerde commando's in de terminal.\n"
30123 "\t-batch    voer commando's uit zonder GUI en sluit af.\n"
30124 "\t-version  samenvatting van de versie- en compileerinformatie\n"
30125 "Bekijk de man-pagina van LyX voor meer details."
30126
30127 #: src/LyX.cpp:1273 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30128 msgid "  Git commit hash "
30129 msgstr "  Hash van git-commit "
30130
30131 #: src/LyX.cpp:1284 src/support/Package.cpp:642
30132 msgid "No system directory"
30133 msgstr "Geen systeemmap"
30134
30135 #: src/LyX.cpp:1285
30136 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30137 msgstr "Ontbrekende map voor optie -sysdir"
30138
30139 #: src/LyX.cpp:1296
30140 msgid "No user directory"
30141 msgstr "Geen gebruikersmap"
30142
30143 #: src/LyX.cpp:1297
30144 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30145 msgstr "Ontbrekende map voor optie -userdir"
30146
30147 #: src/LyX.cpp:1308
30148 msgid "Incomplete command"
30149 msgstr "Incompleet commando"
30150
30151 #: src/LyX.cpp:1309
30152 msgid "Missing command string after --execute switch"
30153 msgstr "Ontbrekend commando na optie ---execute"
30154
30155 #: src/LyX.cpp:1320
30156 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30157 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export-to"
30158
30159 #: src/LyX.cpp:1325
30160 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30161 msgstr "Ontbrekende doelnaam na optie --export-to"
30162
30163 #: src/LyX.cpp:1338
30164 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30165 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export"
30166
30167 #: src/LyX.cpp:1351
30168 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30169 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --import"
30170
30171 #: src/LyX.cpp:1356
30172 msgid "Missing filename for --import"
30173 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor --import"
30174
30175 #: src/LyXRC.cpp:3106
30176 msgid ""
30177 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30178 "legal words?"
30179 msgstr ""
30180 "Beschouw samengestelde woorden, zoals \"appelbloem\" voor \"appel bloem\" "
30181 "als geldige woorden?"
30182
30183 #: src/LyXRC.cpp:3110
30184 msgid ""
30185 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30186 "document."
30187 msgstr ""
30188 "Specifieer een alternatieve taal. Standaard wordt de documenttaal gebruikt."
30189
30190 #: src/LyXRC.cpp:3118
30191 msgid ""
30192 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30193 "automatically by what you type."
30194 msgstr ""
30195 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de huidige selectie automatisch "
30196 "vervangen wordt door wat u typt."
30197
30198 #: src/LyXRC.cpp:3122
30199 msgid ""
30200 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30201 "class change."
30202 msgstr ""
30203 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de klasseopties opnieuw ingesteld "
30204 "worden na veranderen van klasse."
30205
30206 #: src/LyXRC.cpp:3126
30207 msgid ""
30208 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30209 msgstr ""
30210 "Het tijdsinterval voor automatische opslaan (in seconden). 0 betekent niet "
30211 "automatisch opslaan."
30212
30213 #: src/LyXRC.cpp:3133
30214 msgid ""
30215 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30216 "the backup file in the same directory as the original file."
30217 msgstr ""
30218 "Het pad voor het opslaan van back-upbestanden. Bij een lege string zal LyX "
30219 "het back-upbestand in dezelfde map als het originele bestand opslaan."
30220
30221 #: src/LyXRC.cpp:3137
30222 msgid ""
30223 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30224 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30225 msgstr ""
30226 "Definieer de opties voor bibtex (cf. man bibtex) of kies een alternatieve "
30227 "compiler (zoals mlbibtex fo bibulus)."
30228
30229 #: src/LyXRC.cpp:3141
30230 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30231 msgstr ""
30232 "Definieer de opties van het bibtex-programma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
30233
30234 #: src/LyXRC.cpp:3145
30235 msgid ""
30236 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30237 "its global and local bind/ directories."
30238 msgstr ""
30239 "Bestand met toetscombinaties. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal zoeken "
30240 "in zijn globale en lokale mappen bind/."
30241
30242 #: src/LyXRC.cpp:3149
30243 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30244 msgstr "Selecteer of de lastfiles nog bestaan."
30245
30246 #: src/LyXRC.cpp:3153
30247 msgid ""
30248 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30249 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30250 msgstr ""
30251 "Defineer hoe chktex uitgevoerd moet worden. Bv. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
30252 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Raadpleeg de ChkTeX-documentatie."
30253
30254 #: src/LyXRC.cpp:3160
30255 msgid ""
30256 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30257 "undesired effects."
30258 msgstr ""
30259 "Verbied gebruik van externe conversieprogramma's met optie 'needauth' om "
30260 "ongewenste effecten te vermijden."
30261
30262 #: src/LyXRC.cpp:3164
30263 msgid ""
30264 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30265 "prevent undesired effects."
30266 msgstr ""
30267 "Gebruiker om toestemming vragen voor het uitvoeren van conversieprogramma's "
30268 "met optie 'needauth' om ongewenste effecten te vermijden."
30269
30270 #: src/LyXRC.cpp:3171
30271 msgid ""
30272 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30273 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30274 msgstr ""
30275 "Normaliter wijzigt LyX de positie van de aanwijzer niet bij het scrollen. "
30276 "Zet op waar als u wilt dat de aanwijzer altijd op het scherm is."
30277
30278 #: src/LyXRC.cpp:3175
30279 msgid ""
30280 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30281 "width used when set to 0."
30282 msgstr ""
30283 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
30284 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
30285
30286 #: src/LyXRC.cpp:3179
30287 msgid ""
30288 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30289 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30290 "the top of the screen"
30291 msgstr ""
30292 "Normaliter staat LyX niet toe om verder te scrollen van het einde van het "
30293 "document. Zet op waar als u wilt dat u de onderkant van het document tot "
30294 "bovenaan het scherm kan scrollen"
30295
30296 #: src/LyXRC.cpp:3183
30297 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30298 msgstr ""
30299 "Laat de Apple-toets functioneren als Meta en de Control-toets als Ctrl."
30300
30301 #: src/LyXRC.cpp:3187
30302 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30303 msgstr "Mac OS X-conventies gebruiken voor aanwijzerbewegingen"
30304
30305 #: src/LyXRC.cpp:3191
30306 msgid ""
30307 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30308 "inside."
30309 msgstr ""
30310 "Toon een klein kader rond een wiskundemacro in de macronaam als de aanwijzer "
30311 "er in is."
30312
30313 #: src/LyXRC.cpp:3195
30314 msgid ""
30315 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30316 "look in its global and local commands/ directories."
30317 msgstr ""
30318 "Bestand voor commandodefinities. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal in "
30319 "zijn globale en lokale commands/ mappen zoeken."
30320
30321 #: src/LyXRC.cpp:3199
30322 msgid ""
30323 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30324 msgstr ""
30325 "Het standaardformaat voor gebruik met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] met niet-TeX "
30326 "lettertypes."
30327
30328 #: src/LyXRC.cpp:3203
30329 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30330 msgstr "Het standaardformaat voor gebruikt met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30331
30332 #: src/LyXRC.cpp:3207
30333 msgid ""
30334 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30335 "shown after the change has been made.)"
30336 msgstr ""
30337 "Maak iconen van de dialoogvensters als het hoofdvenster een icoon is (enkel "
30338 "van toepassing op dialoogvensters nadat deze wijziging toegepast is)."
30339
30340 #: src/LyXRC.cpp:3211
30341 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30342 msgstr "Kies hoe LyX afbeeldingen toont."
30343
30344 #: src/LyXRC.cpp:3215
30345 msgid ""
30346 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30347 "LyX was started from."
30348 msgstr ""
30349 "De standaardmap voor uw documenten. Een lege waarde kiest de map waaruit LyX "
30350 "gestart is."
30351
30352 #: src/LyXRC.cpp:3219
30353 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30354 msgstr "Specifieer bijkomende tekens die deel kunnen uitmaken van een woord."
30355
30356 #: src/LyXRC.cpp:3223
30357 msgid ""
30358 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30359 "value selects the directory LyX was started from."
30360 msgstr ""
30361 "Het pad dat LyX zal instellen bij het aanbieden om een voorbeeld te kiezen. "
30362 "Een lege waarde kiest de map waaruit LyX gestart is."
30363
30364 #: src/LyXRC.cpp:3230
30365 msgid ""
30366 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30367 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30368 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30369 msgstr ""
30370 "Definieer de opties voor makeindex (cf. man makeindex) of kies een "
30371 "alternatieve compiler. Bijvoorbeeld bij het gebuik van xindy/make-rules "
30372 "wordt het commando \"makeindex.sh -m $$lang\"."
30373
30374 #: src/LyXRC.cpp:3234
30375 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30376 msgstr ""
30377 "Definieer de opties van het indexprogramma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
30378
30379 #: src/LyXRC.cpp:3238
30380 msgid ""
30381 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30382 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30383 msgstr ""
30384 "Definieer de opties voor makeindex (cf. makeindex) om te gebruiken voor "
30385 "begrippenlijsten. Dit wijkt mogelijk af van de opties voor indexverwerking."
30386
30387 #: src/LyXRC.cpp:3242
30388 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30389 msgstr "Het commando om de python pygments syntax highlighter uit te voeren."
30390
30391 #: src/LyXRC.cpp:3251
30392 msgid ""
30393 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30394 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30395 msgstr ""
30396 "Gebruik dit om een correct mappingbestand voor uw toetsenbord. U hebt dit "
30397 "bijvoorbeeld nodig als u Duitse documenten wilt typen op een Amerikaans "
30398 "toetsenbord."
30399
30400 #: src/LyXRC.cpp:3255
30401 msgid ""
30402 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30403 "document."
30404 msgstr ""
30405 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het begin van een "
30406 "document."
30407
30408 #: src/LyXRC.cpp:3259
30409 msgid ""
30410 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30411 msgstr ""
30412 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het eind van een "
30413 "document."
30414
30415 #: src/LyXRC.cpp:3263
30416 msgid ""
30417 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30418 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30419 "name of the second language."
30420 msgstr ""
30421 "Het LaTeX-commando voor het veranderen van de documenttaal naar een andere "
30422 "taal. Bv. \\selectlanguage{$$lang} waarbij $$lang vervangen wordt door de "
30423 "naam van de tweede taal."
30424
30425 #: src/LyXRC.cpp:3267
30426 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30427 msgstr "Het LaTeX-commando om terug te gaan naar de documenttaal."
30428
30429 #: src/LyXRC.cpp:3271
30430 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30431 msgstr "Het LaTeX-commando om een lokale taalverandering te doen."
30432
30433 #: src/LyXRC.cpp:3275
30434 msgid ""
30435 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30436 "\\documentclass."
30437 msgstr ""
30438 "Selecteer niet als u niet wilt dat de taal als argument aan \\documentclass "
30439 "gegeven wordt."
30440
30441 #: src/LyXRC.cpp:3279
30442 msgid ""
30443 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30444 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30445 msgstr ""
30446 "Het LaTeX-commando voor laden van een taalpakket. Bv. "
30447 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30448
30449 #: src/LyXRC.cpp:3283
30450 msgid ""
30451 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30452 "document is the default language."
30453 msgstr ""
30454 "Selecteer niet als u niet wilt dat babel gebruikt wordt als de documenttaal "
30455 "de standaardtaal is."
30456
30457 #: src/LyXRC.cpp:3287
30458 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30459 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX de scrollpositie opslaat."
30460
30461 #: src/LyXRC.cpp:3291
30462 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30463 msgstr ""
30464 "Selecteer niet om te vermijden dat de bestanden van de vorige LyX-sessie "
30465 "geopend worden."
30466
30467 #: src/LyXRC.cpp:3295
30468 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30469 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX back-upbestanden maakt."
30470
30471 #: src/LyXRC.cpp:3299
30472 msgid ""
30473 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30474 "of the document."
30475 msgstr "Selecteer om de aanduiding van woorden in een andere taal te beheren."
30476
30477 #: src/LyXRC.cpp:3307
30478 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30479 msgstr "De scrollsnelheid van het muiswieltje."
30480
30481 #: src/LyXRC.cpp:3311
30482 msgid "The completion popup delay."
30483 msgstr "De vertraging voor de suggesties."
30484
30485 #: src/LyXRC.cpp:3315
30486 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30487 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in wiskundige modus te tonen."
30488
30489 #: src/LyXRC.cpp:3319
30490 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30491 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in tekstmodus te tonen."
30492
30493 #: src/LyXRC.cpp:3323
30494 msgid ""
30495 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30496 msgstr ""
30497 "Toon de pop-up met suggesties zonder vertraging na een poging met niet "
30498 "unieke suggesties."
30499
30500 #: src/LyXRC.cpp:3327
30501 msgid ""
30502 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30503 "available."
30504 msgstr ""
30505 "Toon een kleine driehoek op de aanwijzer om aan te geven dat suggesties "
30506 "beschikbaar zijn."
30507
30508 #: src/LyXRC.cpp:3331
30509 msgid "The inline completion delay."
30510 msgstr "De vertraging voor suggesties op dezelfde regel."
30511
30512 #: src/LyXRC.cpp:3335
30513 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30514 msgstr ""
30515 "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in wiskundige modus te tonen."
30516
30517 #: src/LyXRC.cpp:3339
30518 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30519 msgstr "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in tekstmodus te tonen."
30520
30521 #: src/LyXRC.cpp:3343
30522 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30523 msgstr "Gebruik \"...\" om lange suggesties af te korten."
30524
30525 #: src/LyXRC.cpp:3347
30526 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30527 msgstr "Sta TeXMacs-snelkoppelingen toe, zoals => omzetten naar \\Rightarrow."
30528
30529 #: src/LyXRC.cpp:3351
30530 #, c-format
30531 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30532 msgstr ""
30533 "Maximaal aantal lastfiles. Tot %1$d bestanden kunnen in het bestandsmenu "
30534 "verschijnen."
30535
30536 #: src/LyXRC.cpp:3356
30537 msgid ""
30538 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30539 "variable.\n"
30540 "Use the OS native format."
30541 msgstr ""
30542 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moet worden "
30543 "toegevoegd.\n"
30544 "Gebruik het formaat van het OS."
30545
30546 #: src/LyXRC.cpp:3362
30547 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30548 msgstr "Toon een zetvoorbeeld van dingen zoals wiskunde"
30549
30550 #: src/LyXRC.cpp:3366
30551 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30552 msgstr ""
30553 "Vergelijkingsvoorbeelden zullen \"(#)\" labels hebben in plaats van "
30554 "genummerde"
30555
30556 #: src/LyXRC.cpp:3370
30557 msgid "Scale the preview size to suit."
30558 msgstr "Schaal het voorbeeld zodat het past."
30559
30560 #: src/LyXRC.cpp:3374
30561 msgid "The option to print out in landscape."
30562 msgstr "De optie om af te drukken in landschap."
30563
30564 #: src/LyXRC.cpp:3378
30565 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30566 msgstr "Optie om de dimensies van het printpapier op te geven."
30567
30568 #: src/LyXRC.cpp:3382
30569 msgid "The option to specify paper type."
30570 msgstr "De optie om de papiersoort op te geven."
30571
30572 #: src/LyXRC.cpp:3386
30573 msgid ""
30574 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30575 msgstr ""
30576 "Selecteer om visuele bidirectionele aanwijzerbewegingen te hebben, selecteer "
30577 "niet voor logische bewegingen."
30578
30579 #: src/LyXRC.cpp:3390
30580 msgid ""
30581 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30582 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30583 msgstr ""
30584 "Specifieer of dat bij het sluiten van de laatste weergave van een geopend "
30585 "document, LyX het document moest sluiten (yes), verbergen (no) of het vragen "
30586 "aan de gebruiker (ask)."
30587
30588 #: src/LyXRC.cpp:3394
30589 msgid ""
30590 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30591 "wrong, override the setting here."
30592 msgstr ""
30593 "DPI (dots per inch) van uw scherm wordt automatisch gedetecteerd door LyX. "
30594 "Overschrijf de optie hier als dat zou mislukken."
30595
30596 #: src/LyXRC.cpp:3400
30597 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30598 msgstr "Het schermlettertype, gebruikt om tekst te tonen tijdens het bewerken."
30599
30600 #: src/LyXRC.cpp:3409
30601 msgid ""
30602 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30603 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30604 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30605 msgstr ""
30606 "Sta toe dat bitmaplettertypes herschaald worden. Als u een bitmatlettertype "
30607 "gebruikt, kan het zijn dat deze optie gebruiken ervoor zal zorgen dat "
30608 "letters er blokkerig uitzien in LyX. Deze optie uitvinken zorgt ervoor dat "
30609 "LyX de dichtstbijzijnde bitmapgrootte gebruikt, in plaats van te schalen."
30610
30611 #: src/LyXRC.cpp:3413
30612 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30613 msgstr ""
30614 "De lettergroottes gebruikt voor het berekenen van de schaal van de "
30615 "schermlettertypes."
30616
30617 #: src/LyXRC.cpp:3418
30618 #, no-c-format
30619 msgid ""
30620 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30621 "roughly the same size as on paper."
30622 msgstr ""
30623 "Het zoompercentage voor schermlettertypes. Een waarde van 100% zal de "
30624 "lettertypes ongeveer even groot maken als op papier."
30625
30626 #: src/LyXRC.cpp:3422
30627 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30628 msgstr "Sta toe dat sessiebeheer de plaats van vensters opslaat en herstelt."
30629
30630 #: src/LyXRC.cpp:3426
30631 msgid ""
30632 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30633 "\".out\". Only for advanced users."
30634 msgstr ""
30635 "Dit start de lyxserver. De pipes krijgen een bijkomende extensie \".in\" en "
30636 "\".out\". Enkel voor geavanceerde gebruikers."
30637
30638 #: src/LyXRC.cpp:3433
30639 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30640 msgstr "Selecteer niet als u geen startscherm wilt zien."
30641
30642 #: src/LyXRC.cpp:3437
30643 msgid ""
30644 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30645 "when you quit LyX."
30646 msgstr ""
30647 "LyX plaats zijn tijdelijke mappen op het path. Ze zullen verwijderd worden "
30648 "als u LyX afsluit."
30649
30650 #: src/LyXRC.cpp:3441
30651 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30652 msgstr "Dit is de plaats waar de bestanden voor de thesaurus vertoeven."
30653
30654 #: src/LyXRC.cpp:3445
30655 msgid ""
30656 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30657 "value selects the directory LyX was started from."
30658 msgstr ""
30659 "Het pad dat LyX zal instellen bij het kiezen van een sjabloon. Een lege "
30660 "waarde kiest de map waaruit LyX gestart werd."
30661
30662 #: src/LyXRC.cpp:3455
30663 msgid ""
30664 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30665 "environment variable.\n"
30666 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30667 msgstr ""
30668 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moet "
30669 "worden toegevoegd.\n"
30670 "Een '.' stelt de huidige map voor. Gebruik het formaat van het OS."
30671
30672 #: src/LyXRC.cpp:3462
30673 msgid ""
30674 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30675 "will look in its global and local ui/ directories."
30676 msgstr ""
30677 "Het bestand voor de UI (gebruikersinterface). Kan een absoluut pad zijn, of "
30678 "LyX zal zoeken in zijn globale en locale mappen ui/."
30679
30680 #: src/LyXRC.cpp:3472
30681 msgid ""
30682 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30683 "selection."
30684 msgstr ""
30685 "Gebruik de systeemkleuren voor sommige dingen zoals de achtergrond van het "
30686 "hoofvenster en selectie."
30687
30688 #: src/LyXRC.cpp:3476
30689 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30690 msgstr ""
30691 "Schakelt het automatisch tonen van de tooltip in de ruimte voor bewerken in."
30692
30693 #: src/LyXRC.cpp:3480
30694 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30695 msgstr ""
30696 "Specifieer het papiercommando voor de DVI viewer (laat leeg of gebruik \"-"
30697 "paper\")"
30698
30699 #: src/LyXVC.cpp:49
30700 #, c-format
30701 msgid "%1$s lock"
30702 msgstr "%1$s lock"
30703
30704 #: src/LyXVC.cpp:111
30705 #, c-format
30706 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30707 msgstr "Wilt het document %1$s ophalen uit het versiebeheer?"
30708
30709 #: src/LyXVC.cpp:113
30710 msgid "Retrieve from version control?"
30711 msgstr "Ophalen uit versiebeheer?"
30712
30713 #: src/LyXVC.cpp:114
30714 msgid "&Retrieve"
30715 msgstr "&Ophalen"
30716
30717 #: src/LyXVC.cpp:148
30718 msgid "Document not saved"
30719 msgstr "Document niet opgeslagen"
30720
30721 #: src/LyXVC.cpp:149
30722 msgid "You must save the document before it can be registered."
30723 msgstr "U moet het document opslaan voordat u het kunt registreren."
30724
30725 #: src/LyXVC.cpp:191
30726 msgid "LyX VC: Initial description"
30727 msgstr "LyX VC: Initiële beschrijving"
30728
30729 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30730 msgid "(no initial description)"
30731 msgstr "(geen initiële beschrijving)"
30732
30733 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30734 msgid "LyX VC: Log message"
30735 msgstr "LyX VC: log-bericht"
30736
30737 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30738 #: src/LyXVC.cpp:248
30739 msgid "(no log message)"
30740 msgstr "(geen logbericht)"
30741
30742 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4020
30743 msgid "LyX VC: Log Message"
30744 msgstr "LyX VC: log-bericht"
30745
30746 #: src/LyXVC.cpp:304
30747 #, c-format
30748 msgid ""
30749 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30750 "changes.\n"
30751 "\n"
30752 "Do you want to revert to the older version?"
30753 msgstr ""
30754 "Teruggaan naar een opgeslagen versie van document %1$s zal alle huidige "
30755 "wijzigingen weggooien.\n"
30756 "\n"
30757 "Wilt u teruggaan naar een oudere versie?"
30758
30759 #: src/LyXVC.cpp:309
30760 msgid "Revert to stored version of document?"
30761 msgstr "Terug naar opgeslagen versie van document?"
30762
30763 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4597
30764 msgid "&Revert"
30765 msgstr "&Teruggaan"
30766
30767 #: src/Paragraph.cpp:2191
30768 msgid "Senseless with this layout!"
30769 msgstr "Zinloos met deze lay-out!"
30770
30771 #: src/Paragraph.cpp:2245
30772 msgid "Alignment not permitted"
30773 msgstr "Uitlijnen is niet toegestaan"
30774
30775 #: src/Paragraph.cpp:2246
30776 msgid ""
30777 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30778 "Setting to default."
30779 msgstr ""
30780 "De nieuwe lay-out staat de voorheen gebruikte uitlijning niet toe.\n"
30781 "Wordt ingesteld op standaard."
30782
30783 #: src/Text.cpp:438
30784 msgid "Unknown Inset"
30785 msgstr "Onbekende inset"
30786
30787 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:476
30788 msgid "Change tracking author index missing"
30789 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
30790
30791 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:477
30792 #, c-format
30793 msgid ""
30794 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30795 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30796 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30797 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30798 msgstr ""
30799 "Auteurinformatie voor een index voor bijhouden van wijzigingen %1$d "
30800 "ontbreekt. Dit kan gebeuren na een verkeerde merge van een "
30801 "versiebeheersysteem. In dat geval moet u ofwel de merge verhelpen of deze "
30802 "informatie niet hebben tot de bijgehouden wijzigingen samengevoegd zijn of "
30803 "deze gebruiker het bestand nog eens bewerkt.\n"
30804
30805 #: src/Text.cpp:571
30806 msgid "Unknown token"
30807 msgstr "Onbekend teken"
30808
30809 #: src/Text.cpp:957
30810 msgid ""
30811 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30812 "Tutorial."
30813 msgstr ""
30814 "U kan geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Gelieve de tutorial "
30815 "te lezen."
30816
30817 #: src/Text.cpp:966
30818 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30819 msgstr ""
30820 "U kan op deze manier geen twee spaties invoegen. Gelieve de tutorial te "
30821 "lezen."
30822
30823 #: src/Text.cpp:977
30824 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30825 msgstr "Teken is niet-codeerbaar is deze verbatim-omgeving."
30826
30827 #: src/Text.cpp:2100
30828 msgid "[Change Tracking] "
30829 msgstr "[Wijzigingen bijhouden] "
30830
30831 #: src/Text.cpp:2108
30832 #, c-format
30833 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30834 msgstr "Gewijzigd door %1$s op %2$s. "
30835
30836 #: src/Text.cpp:2118 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
30837 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30838 #, c-format
30839 msgid "Font: %1$s"
30840 msgstr "Lettertype: %1$s"
30841
30842 #: src/Text.cpp:2123
30843 #, c-format
30844 msgid ", Depth: %1$d"
30845 msgstr ", Diepte: %1$d"
30846
30847 #: src/Text.cpp:2129
30848 msgid ", Spacing: "
30849 msgstr ", Spatiëring: "
30850
30851 #: src/Text.cpp:2135 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:897
30852 msgid "OneHalf"
30853 msgstr "Anderhalf"
30854
30855 #: src/Text.cpp:2141
30856 msgid "Other ("
30857 msgstr "Andere ("
30858
30859 #: src/Text.cpp:2152
30860 #, fuzzy
30861 msgid ", Style: "
30862 msgstr "Cv-stijl:"
30863
30864 #: src/Text.cpp:2158
30865 msgid ", Paragraph: "
30866 msgstr ", Alinea: "
30867
30868 #: src/Text.cpp:2159
30869 msgid ", Id: "
30870 msgstr ", Id: "
30871
30872 #: src/Text.cpp:2169
30873 msgid ", Char: 0x"
30874 msgstr ", Teken: 0x"
30875
30876 #: src/Text.cpp:2171
30877 msgid ", Boundary: "
30878 msgstr ", Grens: "
30879
30880 #: src/Text2.cpp:407
30881 msgid "No font change defined."
30882 msgstr "Geen lettertypeverandering gedefinieerd."
30883
30884 #: src/Text3.cpp:201
30885 msgid "Math editor mode"
30886 msgstr "Wiskundige bewerkingsmodus"
30887
30888 #: src/Text3.cpp:203
30889 msgid "No valid math formula"
30890 msgstr "Geen geldige wiskundige formule"
30891
30892 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
30893 msgid "Already in regular expression mode"
30894 msgstr "Reeds in reguliereexpressiemodus"
30895
30896 #: src/Text3.cpp:224
30897 msgid "Regexp editor mode"
30898 msgstr "Regexp bewerkingsmodus"
30899
30900 #: src/Text3.cpp:1599
30901 msgid "Layout "
30902 msgstr "Lay-out "
30903
30904 #: src/Text3.cpp:1600 src/Text3.cpp:2178
30905 msgid " not known"
30906 msgstr " onbekend"
30907
30908 #: src/Text3.cpp:2177
30909 msgid "Table Style "
30910 msgstr "Tabelstijl "
30911
30912 #: src/Text3.cpp:2370 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1886
30913 msgid "Missing argument"
30914 msgstr "Ontbrekend argument"
30915
30916 #: src/Text3.cpp:2535
30917 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30918 msgstr "Ongeldig argument (getal is groter dan stapelgrootte)!"
30919
30920 #: src/Text3.cpp:2539
30921 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30922 msgstr "Ongeldig argument (moet een positief getal zijn)!"
30923
30924 #: src/Text3.cpp:2544 src/Text3.cpp:2558
30925 #, c-format
30926 msgid "Text properties applied: %1$s"
30927 msgstr "Teksteigenschappen toegepast: %1$s"
30928
30929 #: src/Text3.cpp:2717
30930 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30931 msgstr "Pad naar thesaurus niet ingesteld!"
30932
30933 #: src/Text3.cpp:2718
30934 msgid ""
30935 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30936 "The thesaurus is not functional.\n"
30937 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30938 "instructions."
30939 msgstr ""
30940 "Het pad naar de thesaurusmap is niet gedefineerd.\n"
30941 "De thesaurus werkt niet.\n"
30942 "Zie paragraaf 6.15.1 van de Gebruikersgids voor de set-up-\n"
30943 "instructies."
30944
30945 #: src/Text3.cpp:2844 src/Text3.cpp:2855
30946 msgid "Paragraph layout set"
30947 msgstr "Alinealay-out ingesteld"
30948
30949 #: src/TextClass.cpp:124
30950 msgid "Plain Layout"
30951 msgstr "Eenvoudige lay-out"
30952
30953 #: src/TextClass.cpp:943
30954 msgid "Missing File"
30955 msgstr "Ontbrekend bestand"
30956
30957 #: src/TextClass.cpp:944
30958 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30959 msgstr ""
30960 "Kon bestand stdinsets.inc niet vinden! Dit kan leiden tot verlies van data!"
30961
30962 #: src/TextClass.cpp:947
30963 msgid "Corrupt File"
30964 msgstr "Corrupt bestand"
30965
30966 #: src/TextClass.cpp:948
30967 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30968 msgstr ""
30969 "Kon bestand stdinsets.inc niet lezen! Dit kan leiden tot verlies van data!"
30970
30971 #: src/TextClass.cpp:1627
30972 #, fuzzy, c-format
30973 msgid "%1$s (Float)"
30974 msgstr "%1$s lock"
30975
30976 #: src/TextClass.cpp:1632
30977 #, fuzzy, c-format
30978 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30979 msgstr "Sub-%1$s"
30980
30981 #: src/TextClass.cpp:1928
30982 #, c-format
30983 msgid ""
30984 "The module %1$s has been requested by\n"
30985 "this document but has not been found in the list of\n"
30986 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30987 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30988 msgstr ""
30989 "De module %1$s is gevraagd door het\n"
30990 "document maar is niet gevonden in de lijst\n"
30991 "van beschikbare modules. Als u het recent\n"
30992 "geïnstalleerd hebt, moet u waarschijnlijk\n"
30993 "opnieuw configureren.\n"
30994
30995 #: src/TextClass.cpp:1932
30996 msgid "Module not available"
30997 msgstr "Module niet beschikbaar"
30998
30999 #: src/TextClass.cpp:1939
31000 #, c-format
31001 msgid ""
31002 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31003 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31004 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31005 "Missing prerequisites:\n"
31006 "\t%2$s\n"
31007 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31008 msgstr ""
31009 "De module %1$s heeft een pakket nodig dat niet\n"
31010 "beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een \n"
31011 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
31012 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
31013 "Ontbrekende vereisten:\n"
31014 "\t%2$s\n"
31015 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
31016
31017 #: src/TextClass.cpp:1946 src/TextClass.cpp:1979
31018 msgid "Package not available"
31019 msgstr "Pakket niet beschikbaar"
31020
31021 #: src/TextClass.cpp:1951
31022 #, c-format
31023 msgid "Error reading module %1$s\n"
31024 msgstr "Fout bij lezen van module %1$s\n"
31025
31026 #: src/TextClass.cpp:1963
31027 #, c-format
31028 msgid ""
31029 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31030 "this document but has not been found in the list of\n"
31031 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31032 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31033 msgstr ""
31034 "De citatieverwerker %1$s werd gevraagd door\n"
31035 "dit document maar is niet gevonden in de lijst\n"
31036 "van beschikbare verwerkers. Als u het recent\n"
31037 "geïnstalleerd hebt moet u LyX opnieuw\n"
31038 "configureren.\n"
31039
31040 #: src/TextClass.cpp:1967
31041 msgid "Cite Engine not available"
31042 msgstr "Citatieverwerker niet beschikbaar"
31043
31044 #: src/TextClass.cpp:1972
31045 #, c-format
31046 msgid ""
31047 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31048 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31049 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31050 "Missing prerequisites:\n"
31051 "\t%2$s\n"
31052 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31053 msgstr ""
31054 "De citatieverwerker %1$s heeft een pakket nodig dat\n"
31055 "niet beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een\n"
31056 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
31057 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
31058 "Ontbrekende vereisten:\n"
31059 "\t%2$s\n"
31060 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
31061
31062 #: src/TextClass.cpp:1984
31063 #, c-format
31064 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31065 msgstr "Fout bij lezen van citatiebewerker %1$s\n"
31066
31067 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
31068 #, fuzzy
31069 msgid "MISSING: "
31070 msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
31071
31072 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:993
31073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1028
31074 msgid "unknown type!"
31075 msgstr "onbekend type!"
31076
31077 #: src/TocBackend.cpp:276
31078 #, c-format
31079 msgid "Index Entries (%1$s)"
31080 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
31081
31082 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31083 msgid "Table of Contents"
31084 msgstr "Inhoudsopgave"
31085
31086 #: src/TocBackend.cpp:293
31087 msgid "Changes"
31088 msgstr "Wijzigingen"
31089
31090 #: src/TocBackend.cpp:294
31091 msgid "Senseless"
31092 msgstr "Zinloos"
31093
31094 #: src/TocBackend.cpp:295
31095 msgid "Citations"
31096 msgstr "Citaties"
31097
31098 #: src/TocBackend.cpp:296
31099 msgid "Labels and References"
31100 msgstr "Labels en verwijzingen"
31101
31102 #: src/TocBackend.cpp:297
31103 msgid "Broken References and Citations"
31104 msgstr ""
31105
31106 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1805
31107 msgid "Child Documents"
31108 msgstr "Subdocumenten"
31109
31110 #: src/TocBackend.cpp:300
31111 #, fuzzy
31112 msgid "Graphics[[listof]]"
31113 msgstr "Afbeeldingen"
31114
31115 #: src/TocBackend.cpp:301
31116 msgid "Equations"
31117 msgstr "Vergelijkingen"
31118
31119 #: src/TocBackend.cpp:304
31120 msgid "Nomenclature Entries"
31121 msgstr "Begrip in begrippenlijst"
31122
31123 #: src/VCBackend.cpp:64
31124 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31125 msgstr ""
31126
31127 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31128 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31129 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31130 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3936 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3979
31132 msgid "Revision control error."
31133 msgstr "Versiebeheerfout."
31134
31135 #: src/VCBackend.cpp:66
31136 #, c-format
31137 msgid ""
31138 "Some problem occurred while running the command:\n"
31139 "'%1$s'."
31140 msgstr ""
31141 "Er trad een probleem op bij het uitvoeren van commando:\n"
31142 "'%1$s'."
31143
31144 #: src/VCBackend.cpp:641
31145 msgid "Up-to-date"
31146 msgstr "Bijgewerkt"
31147
31148 #: src/VCBackend.cpp:643
31149 msgid "Locally Modified"
31150 msgstr "Lokaal gewijzigd"
31151
31152 #: src/VCBackend.cpp:645
31153 msgid "Locally Added"
31154 msgstr "Lokaal toegevoegd"
31155
31156 #: src/VCBackend.cpp:647
31157 msgid "Needs Merge"
31158 msgstr "Merge vereist"
31159
31160 #: src/VCBackend.cpp:649
31161 msgid "Needs Checkout"
31162 msgstr "Checkout vereist"
31163
31164 #: src/VCBackend.cpp:651
31165 msgid "No CVS file"
31166 msgstr "Geen CVS-bestand"
31167
31168 #: src/VCBackend.cpp:653
31169 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31170 msgstr "Kan CVS-status niet opvragen"
31171
31172 #: src/VCBackend.cpp:881
31173 msgid ""
31174 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31175 "You have to update from repository first or revert your changes."
31176 msgstr ""
31177 "De repository-versie is nieuwer dan de huidige checkout.\n"
31178 "U moet bijwerken vanuit de repository of uw wijzigingen ongedaan maken."
31179
31180 #: src/VCBackend.cpp:886
31181 #, c-format
31182 msgid ""
31183 "Bad status when checking in changes.\n"
31184 "\n"
31185 "'%1$s'\n"
31186 "\n"
31187 msgstr ""
31188 "Slechte status bij het inchecken van wijzigingen.\n"
31189 "\n"
31190 "'%1$s'\n"
31191 "\n"
31192
31193 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31194 #, c-format
31195 msgid ""
31196 "Error when updating from repository.\n"
31197 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31198 "'%1$s'.\n"
31199 "\n"
31200 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31201 msgstr ""
31202 "Fout bij het bijwerken uit repository.\n"
31203 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
31204 "'%1$s'.\n"
31205 "\n"
31206 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
31207 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
31208
31209 #: src/VCBackend.cpp:969
31210 #, c-format
31211 msgid ""
31212 "There were detected changes in the working directory:\n"
31213 "%1$s\n"
31214 "\n"
31215 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31216 "revert back to the repository version."
31217 msgstr ""
31218 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
31219 "%1$s\n"
31220 "\n"
31221 "Mogelijk bestandsconflicten moeten manueel opgelost worden of u moet "
31222 "teruggaan naar de\n"
31223 "repository-versie."
31224
31225 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31226 #: src/VCBackend.cpp:1525
31227 msgid "Changes detected"
31228 msgstr "Wijzigingen gedetecteerd"
31229
31230 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31231 msgid "&Abort"
31232 msgstr "&Afbreken"
31233
31234 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31235 msgid "View &Log ..."
31236 msgstr "&Log weergeven ..."
31237
31238 #: src/VCBackend.cpp:994
31239 #, c-format
31240 msgid ""
31241 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31242 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31243 "'%2$s'.\n"
31244 "\n"
31245 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31246 msgstr ""
31247 "Fout bij het bijwerken van document %1$s uit repository.\n"
31248 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
31249 "'%2$s'.\n"
31250 "\n"
31251 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
31252 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
31253
31254 #: src/VCBackend.cpp:1053
31255 #, c-format
31256 msgid ""
31257 "The document %1$s is not in repository.\n"
31258 "You have to check in the first revision before you can revert."
31259 msgstr ""
31260 "Het document %1$s maakt geen deel uit van de repository.\n"
31261 "U zal het eerst moeten inchecken voor u kan ongedaan maken."
31262
31263 #: src/VCBackend.cpp:1061
31264 #, c-format
31265 msgid ""
31266 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31267 "The status '%2$s' is unexpected."
31268 msgstr ""
31269 "Kan document %1$s niet terugzetten naar de versie in\n"
31270 "de repository.\n"
31271 "De status '%2$s' is onverwacht."
31272
31273 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31274 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31275 msgid "Error: Could not generate logfile."
31276 msgstr "Fout: kon geen logfile genereren."
31277
31278 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31279 msgid ""
31280 "Error when committing to repository.\n"
31281 "You have to manually resolve the problem.\n"
31282 "LyX will reopen the document after you press OK."
31283 msgstr ""
31284 "Fout bij het committen in de repository.\n"
31285 "U zal het probleem manueel moeten oplossen.\n"
31286 "LyX zal het document opnieuw openen nadat u\n"
31287 "op OK drukt."
31288
31289 #: src/VCBackend.cpp:1451
31290 msgid ""
31291 "Error while acquiring write lock.\n"
31292 "Another user is most probably editing\n"
31293 "the current document now!\n"
31294 "Also check the access to the repository."
31295 msgstr ""
31296 "Fout bij het verkrijgen van een write lock.\n"
31297 "Waarschijnlijk is een andere gebruiker het\n"
31298 "huidige document nu aan het bewerken!\n"
31299 "Controleer ook de toegang tot de repository."
31300
31301 #: src/VCBackend.cpp:1457
31302 msgid ""
31303 "Error while releasing write lock.\n"
31304 "Check the access to the repository."
31305 msgstr ""
31306 "Fout bij het vrijgeven van de write lock.\n"
31307 "Controleer de toegang tot de repository."
31308
31309 #: src/VCBackend.cpp:1516
31310 #, c-format
31311 msgid ""
31312 "There were detected changes in the working directory:\n"
31313 "%1$s\n"
31314 "\n"
31315 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31316 "preferred.\n"
31317 "\n"
31318 "Continue?"
31319 msgstr ""
31320 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
31321 "%1$s\n"
31322 "\n"
31323 "Bij bestandsconflicten zullen de bestanden van de lokale map gekozen "
31324 "worden.\n"
31325 "\n"
31326 "Verdergaan?"
31327
31328 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31329 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31330 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31331 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31332 msgid "&Yes"
31333 msgstr "&Ja"
31334
31335 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31336 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1894
31337 #: src/lyxfind.cpp:313 src/lyxfind.cpp:340 src/lyxfind.cpp:361
31338 #: src/lyxfind.cpp:704 src/lyxfind.cpp:732
31339 msgid "&No"
31340 msgstr "&Nee"
31341
31342 #: src/VCBackend.cpp:1585
31343 msgid "SVN File Locking"
31344 msgstr "SVN File Locking"
31345
31346 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31347 msgid "Locking property unset."
31348 msgstr "Locking-eigenschap verwijderd."
31349
31350 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31351 msgid "Locking property set."
31352 msgstr "Locking-eigenschap ingesteld."
31353
31354 #: src/VCBackend.cpp:1587
31355 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31356 msgstr "Vergeet de locking-eigenschap niet te committen in de repository."
31357
31358 #: src/VSpace.cpp:215
31359 msgid "protected"
31360 msgstr "niet-afbreekbaar"
31361
31362 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31363 #, c-format
31364 msgid ""
31365 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31366 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31367 msgstr ""
31368 "Het document %1$s is al geladen en heeft niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
31369 "Wilt u uw wijzigingen verwerpen en de versie vanop de schijf opnieuw laden?"
31370
31371 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4588
31372 msgid "Reload saved document?"
31373 msgstr "Opgeslagen document opnieuw laden?"
31374
31375 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31376 msgid "Yes, &Reload"
31377 msgstr "Ja, &opnieuw laden"
31378
31379 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31380 msgid "No, &Keep Changes"
31381 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
31382
31383 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31384 #, c-format
31385 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31386 msgstr ""
31387 "Het bestand %1$s bestaat maar kan niet gelezen worden door de huidige "
31388 "gebruiker."
31389
31390 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31391 msgid "File not readable!"
31392 msgstr "Bestand niet leesbaar!"
31393
31394 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31395 #, c-format
31396 msgid ""
31397 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31398 "\n"
31399 "Do you want to create a new document?"
31400 msgstr ""
31401 "Het document %1$s bestaat nog niet.\n"
31402 "\n"
31403 "Wilt u een nieuw document maken?"
31404
31405 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31406 msgid "Create new document?"
31407 msgstr "Nieuw document maken?"
31408
31409 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31410 msgid "&Yes, Create New Document"
31411 msgstr "&Ja, nieuw document maken"
31412
31413 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31414 msgid "&No, Do Not Create"
31415 msgstr "&Nee, niet aanmaken"
31416
31417 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31418 #, c-format
31419 msgid ""
31420 "The specified document template\n"
31421 "%1$s\n"
31422 "could not be read."
31423 msgstr ""
31424 "Het opgegeven documentsjabloon\n"
31425 "%1$s\n"
31426 "kon niet gelezen worden."
31427
31428 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31429 msgid "Could not read template"
31430 msgstr "Kon sjabloon niet lezen"
31431
31432 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
31433 msgid "Standard[[Bullets]]"
31434 msgstr "Standaard"
31435
31436 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
31437 msgid "Dings 1"
31438 msgstr "Dings 1"
31439
31440 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
31441 msgid "Dings 2"
31442 msgstr "Dings 2"
31443
31444 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
31445 msgid "Dings 3"
31446 msgstr "Dings 3"
31447
31448 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
31449 msgid "Dings 4"
31450 msgstr "Dings 4"
31451
31452 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:94
31453 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
31454 msgstr ""
31455
31456 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:266
31457 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2010 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
31458 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31459 msgid "Cancel"
31460 msgstr "Annuleren"
31461
31462 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:268
31463 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
31464 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31465 msgid "Close"
31466 msgstr "Sluiten"
31467
31468 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:192
31469 msgid "Unavailable:"
31470 msgstr "Niet beschikbaar:"
31471
31472 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:482
31473 #, c-format
31474 msgid "Unavailable: %1$s"
31475 msgstr "Niet beschikbaar: %1$s"
31476
31477 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:485
31478 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:510
31479 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:511
31480 msgid "Uncategorized"
31481 msgstr "Geen categorie"
31482
31483 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:206
31484 msgid "Directories"
31485 msgstr "Mappen"
31486
31487 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
31488 msgid "File"
31489 msgstr "Bestand"
31490
31491 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
31492 msgid "Master document"
31493 msgstr "Hoofddocument"
31494
31495 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31496 msgid "Open files"
31497 msgstr "Open bestanden"
31498
31499 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31500 msgid "Manuals"
31501 msgstr "Handleidingen"
31502
31503 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
31504 #, c-format
31505 msgid ""
31506 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31507 "Continue searching from the beginning?"
31508 msgstr ""
31509 "%1$s: het einde werd bereikt tijdens het voorwaarts zoeken.\n"
31510 "Verder zoeken vanaf het begin?"
31511
31512 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
31513 #, c-format
31514 msgid ""
31515 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31516 "Continue searching from the end?"
31517 msgstr ""
31518 "%1$s: het begin werd bereikt tijdens het achterwaarts zoeken.\n"
31519 "Verder zoeken vanaf het einde?"
31520
31521 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
31522 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31523 msgstr "Geavanceerd zoeken is bezig (druk op ESC om te stoppen) . . ."
31524
31525 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
31526 msgid "Advanced search cancelled by user"
31527 msgstr "Geavanceerd zoeken geannuleerd door gebruiker"
31528
31529 # Verify this translation
31530 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:360
31531 #: src/lyxfind.cpp:703 src/lyxfind.cpp:731
31532 msgid "Wrap search?"
31533 msgstr "Zoeken afsluiten?"
31534
31535 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
31536 msgid "Nothing to search"
31537 msgstr "Niets om te zoeken"
31538
31539 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
31540 msgid "No open document(s) in which to search"
31541 msgstr "Geen open document(en) om in te zoeken"
31542
31543 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
31544 msgid "Advanced Find and Replace"
31545 msgstr "Geavanceerd zoeken en vervangen"
31546
31547 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
31548 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31549 msgstr ""
31550
31551 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
31552 #, fuzzy
31553 msgid "< Rep&lace"
31554 msgstr "V&ervangen"
31555
31556 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
31557 #, fuzzy
31558 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31559 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
31560
31561 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2805
31563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
31564 msgid "Class Default"
31565 msgstr "Standaard van klasse"
31566
31567 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31568 msgid "Document Default"
31569 msgstr "Standaard van document"
31570
31571 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1820
31572 msgid "Float Settings"
31573 msgstr "Float-instellingen"
31574
31575 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31576 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31577 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand CREDITS niet vinden\n"
31578
31579 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31580 msgid ""
31581 "Please install correctly to estimate the great\n"
31582 "amount of work other people have done for the LyX project."
31583 msgstr ""
31584 "Gelieve juist te installeren om een idee te krijgen van de grote\n"
31585 "hoeveelheid werk die mensen gedaan hebben voor het LyX-project."
31586
31587 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31588 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31589 msgstr "FOUT: LyX kon het bestand CREDITS niet lezen\n"
31590
31591 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
31592 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31593 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet vinden\n"
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
31596 msgid ""
31597 "Please install correctly to see what has changed\n"
31598 "for this version of LyX."
31599 msgstr ""
31600 "Gelieve juist te installeren om te zien wat er gewijzigd\n"
31601 "is in deze versie van LyX."
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
31604 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31605 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet lezen\n"
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:192
31608 #, c-format
31609 msgid ""
31610 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31611 "1995--%1$s LyX Team"
31612 msgstr ""
31613 "LyX valt onder auteursrecht (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31614 "1995--%1$s LyX-team"
31615
31616 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:200
31617 msgid ""
31618 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31619 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31620 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31621 "any later version."
31622 msgstr ""
31623 "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder "
31624 "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
31625 "Free Software Foundation, onder versie 2 van de Licentie of (naar uw "
31626 "goeddunken) elke latere versie."
31627
31628 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
31629 msgid ""
31630 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31631 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31632 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31633 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31634 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31635 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31636 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31637 msgstr ""
31638 "LyX wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE "
31639 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE "
31640 "HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
31641 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
31642 "U hoort een kopie van de GNU General Public License te hebben ontvangen met "
31643 "dit programma. Als dat niet het geval is, stuur een brief naar Free Software "
31644 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
31645 "USA."
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
31648 msgid "not released yet"
31649 msgstr "nog niet uitgebracht"
31650
31651 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:266
31652 #, fuzzy, c-format
31653 msgid ""
31654 "Version %1$s\n"
31655 "(%2$s)"
31656 msgstr ""
31657 "LyX versie %1$s\n"
31658 "(%2$s)"
31659
31660 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:274
31661 msgid "Built from git commit hash "
31662 msgstr "Compileert van git commit hash "
31663
31664 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
31665 #, fuzzy, c-format
31666 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31667 msgstr "Qt-versie (run-time): %1$s"
31668
31669 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:292
31670 #, c-format
31671 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31672 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
31673
31674 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:298
31675 #, fuzzy, c-format
31676 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
31677 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
31678
31679 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:305
31680 #, c-format
31681 msgid "Python detected: %1$s"
31682 msgstr ""
31683
31684 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:336
31685 msgid "About LyX"
31686 msgstr "Over LyX"
31687
31688 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:779
31689 msgid "About %1"
31690 msgstr "Over %1"
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:780 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3531
31693 msgid "Preferences"
31694 msgstr "Voorkeuren"
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:781
31697 msgid "Reconfigure"
31698 msgstr "Opnieuw configureren"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:782
31701 msgid "Restore Defaults"
31702 msgstr "Standaarden herstellen"
31703
31704 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
31705 msgid "Quit %1"
31706 msgstr "%1 afsluiten"
31707
31708 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
31709 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
31710 msgid "&OK"
31711 msgstr "&OK"
31712
31713 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
31714 msgid "Apply"
31715 msgstr "Toepassen"
31716
31717 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
31718 msgid "Reset"
31719 msgstr "Resetten"
31720
31721 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
31722 msgid "Open"
31723 msgstr "Openen"
31724
31725 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1283
31726 msgid "Nothing to do"
31727 msgstr "Niets te doen"
31728
31729 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1289
31730 msgid "Unknown action"
31731 msgstr "Onbekende actie"
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1333
31734 msgid "Command not handled"
31735 msgstr "Commando niet afgehandeld"
31736
31737 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1339
31738 msgid "Command disabled"
31739 msgstr "Commando uitgeschakeld"
31740
31741 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1447
31742 #, c-format
31743 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31744 msgstr ""
31745
31746 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1476 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
31747 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31748 msgstr "Commando niet toegestaan zonder een open buffer"
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1483
31751 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31752 msgstr "het argument <LFUN-COMMAND> van buffer-forall is niet geldig"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
31755 msgid "Wrong focus!"
31756 msgstr "Verkeerde focus!"
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1694
31759 msgid "Running configure..."
31760 msgstr "Configuratie uitvoeren..."
31761
31762 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1704
31763 msgid "Reloading configuration..."
31764 msgstr "Configuratie opnieuw laden..."
31765
31766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1714
31767 msgid "System reconfiguration failed"
31768 msgstr "Opnieuw configureren van systeem mislukt"
31769
31770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
31771 msgid ""
31772 "The system reconfiguration has failed.\n"
31773 "Default textclass is used but LyX may\n"
31774 "not be able to work properly.\n"
31775 "Please reconfigure again if needed."
31776 msgstr ""
31777 "Het opnieuw configureren van het systeem is\n"
31778 "mislukt. De standaard tekstklasse wordt gebruikt,\n"
31779 "maar LyX werkt mogelijk niet goed.\n"
31780 "Gelieve opnieuw te configureren als er\n"
31781 "problemen zijn."
31782
31783 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1720
31784 msgid "System reconfigured"
31785 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd"
31786
31787 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1721
31788 msgid ""
31789 "The system has been reconfigured.\n"
31790 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31791 "updated document class specifications."
31792 msgstr ""
31793 "Het systeem is opnieuw geconfigureerd.\n"
31794 "U moet LyX opnieuw opstarten om gebruik\n"
31795 "te maken van bijgewerkte specificaties van\n"
31796 "documentklassen."
31797
31798 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1802
31799 msgid "Exiting."
31800 msgstr "Afsluiten."
31801
31802 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1898
31803 #, c-format
31804 msgid "Opening help file %1$s..."
31805 msgstr "Helpbestand %1$s openen..."
31806
31807 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1918
31808 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31809 msgstr ""
31810
31811 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1932
31812 #, fuzzy
31813 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31814 msgstr "Syntaxis: set-color <lyx_naam> <x11_naam>"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1952
31817 #, c-format
31818 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31819 msgstr ""
31820 "Set-color \"%1$s\" mislukt - kleur is ongeldig of mag niet opnieuw "
31821 "gedefinieerd worden"
31822
31823 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2057
31824 #, c-format
31825 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31826 msgstr "Kan niet meer dan %1$d keren itereren"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2157
31829 #, c-format
31830 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31831 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d buffer(s)"
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
31834 #, c-format
31835 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31836 msgstr "Documentstandaarden opgeslagen in %1$s"
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2247
31839 msgid "Unable to save document defaults"
31840 msgstr "Kan documentstandaarden niet opslaan"
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2483
31843 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2498
31844 msgid "Unknown function."
31845 msgstr "Onbekende functie."
31846
31847 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3022
31848 msgid "The current document was closed."
31849 msgstr "Het huidige document is gesloten."
31850
31851 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3032
31852 msgid ""
31853 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31854 "documents and exit.\n"
31855 "\n"
31856 "Exception: "
31857 msgstr ""
31858 "LyX heeft een uitzondering opgevangen, het zal nu proberen alle niet-"
31859 "opgeslagen op te slaan en afsluiten.\n"
31860 "\n"
31861 "Uitzondering: "
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3036
31864 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
31865 msgid "Software exception Detected"
31866 msgstr "Software-uitzondering gedetecteerd"
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3040
31869 msgid ""
31870 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31871 "unsaved documents and exit."
31872 msgstr ""
31873 "LyX heeft een heel vreemde uitzondering opgevangen. Het zal nu proberen alle "
31874 "niet-opgeslagen document op te slaan en afsluiten."
31875
31876 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3346
31877 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3358
31878 msgid "Could not find UI definition file"
31879 msgstr "Kon UI-definitiebestand niet vinden"
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3347
31882 #, c-format
31883 msgid ""
31884 "Error while reading the included file\n"
31885 "%1$s\n"
31886 "Please check your installation."
31887 msgstr ""
31888 "Fout bij het lezen van het included bestand\n"
31889 "%1$s\n"
31890 "Controleer uw installatie."
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3353
31893 msgid "Could not find default UI file"
31894 msgstr "Kon standaard UI-bestand niet vinden"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3354
31897 msgid ""
31898 "LyX could not find the default UI file!\n"
31899 "Please check your installation."
31900 msgstr ""
31901 "LyX kon het standaard UI-bestand niet vinden!\n"
31902 "Controleer uw installatie."
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3359
31905 #, c-format
31906 msgid ""
31907 "Error while reading the configuration file\n"
31908 "%1$s\n"
31909 "Falling back to default.\n"
31910 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31911 "check which User Interface file you are using."
31912 msgstr ""
31913 "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand\n"
31914 "%1$s\n"
31915 "De standaarden zullen gebruikt worden.\n"
31916 "Kijk onder Extra>Voorkeuren>Gebruikersinterface en\n"
31917 "controleer welk bestand voor gebruikersinterface u\n"
31918 "aan het gebruiken bent."
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31921 msgid "Author &Names:"
31922 msgstr "Auteurs&namen:"
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31925 msgid ""
31926 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31927 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31928 msgstr ""
31929 "Voer de auteursnamen voor de auteur-jaar-referenties hier in. Als u een "
31930 "verkorte lijst (met `et al.') gebruikt kan u de volledige lijst hieronder "
31931 "opgeven."
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31934 msgid ""
31935 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31936 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31937 msgstr ""
31938 "Geeft de inhoud van de velden `Auteur', `Jaar' en `Alle auteurs' "
31939 "rechtstreeks door aan LaTeX. Gebruik dit als u LaTeX-code wenst te gebruiken."
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31942 msgid "Bibliography Item Settings"
31943 msgstr "Instellingen bibliografie-item"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
31946 msgid "BibTeX Bibliography"
31947 msgstr "BibTeX-bibliografie"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
31950 msgid "All avail. databases"
31951 msgstr "Alle besch. databanken"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
31954 msgid ""
31955 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31956 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31957 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31958 "this is the place you should store it."
31959 msgstr ""
31960 "Deze lijst bestaat uit alle databanken die geïndexeerd zijn door LaTeX en "
31961 "dus gevonden worden zonder pad. Dit is meestal alles in de submap bib/ van "
31962 "de texmf-boom van LaTeX. Als u uw eigen databank wilt hergebruiken is dit de "
31963 "plaats om ze op te slaan."
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
31966 msgid "Document Encoding"
31967 msgstr "Documentcodering"
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
31970 msgid "Database"
31971 msgstr "Databank"
31972
31973 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
31974 msgid "File Encoding"
31975 msgstr "Bestandscodering"
31976
31977 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
31978 msgid "General E&ncoding:"
31979 msgstr "Algemene &codering:"
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
31982 msgid ""
31983 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31984 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31985 "you can set it in the list above."
31986 msgstr ""
31987 "Als uw bibliografische databank een andere codering gebruikt dat het LyX-"
31988 "document, voer het dan hier in. Als individuele databanken verschillende "
31989 "coderingen hebben, kan u ze in de lijst hierboven instellen."
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
31992 msgid "General Encoding"
31993 msgstr "Algemene codering"
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
31996 msgid ""
31997 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31998 "below, set it here"
31999 msgstr ""
32000 "Als deze bibliografische databank een andere codering gebruikt dan die "
32001 "hieronder opgegeven, stel het dan hier in"
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32004 msgid "Biblatex Bibliography"
32005 msgstr "Biblatex-bibliografie"
32006
32007 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32008 msgid "all reference units"
32009 msgstr "alle referentie-eenheden"
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32012 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2980 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32014 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32015 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2810
32017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3102
32018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3342
32019 msgid "D&ocuments"
32020 msgstr "D&ocumenten"
32021
32022 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32023 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32024 msgstr "BibTeX-databanken (*.bib)"
32025
32026 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32027 msgid "Select a BibTeX database to add"
32028 msgstr "Kies een BibTeX-databank om toe te voegen"
32029
32030 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32031 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32032 msgstr "BibTeX-stijlen (*.bst)"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32035 msgid "Select a BibTeX style"
32036 msgstr "Kies een BibTeX-stijl"
32037
32038 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32039 msgid "No frame"
32040 msgstr "Geen kader"
32041
32042 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32043 msgid "Simple rectangular frame"
32044 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
32045
32046 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32047 msgid "Oval frame, thin"
32048 msgstr "Ovaal kader, dun"
32049
32050 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32051 msgid "Oval frame, thick"
32052 msgstr "Ovaal kader, dik"
32053
32054 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32055 msgid "Drop shadow"
32056 msgstr "Slagschaduw"
32057
32058 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32059 msgid "Shaded background"
32060 msgstr "Gearceerde achtergrond"
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32063 msgid "Double rectangular frame"
32064 msgstr "Dubbel rechthoekig kader"
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32067 msgid "Depth"
32068 msgstr "Diepte"
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32071 msgid "Total Height"
32072 msgstr "Totale hoogte"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32075 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32076 msgid "Makebox"
32077 msgstr "Makebox"
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32080 msgid "Box Settings"
32081 msgstr "Kaderinstelleingen"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32084 #, fuzzy, c-format
32085 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32086 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32089 #, fuzzy
32090 msgid "master"
32091 msgstr "Plakken"
32092
32093 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32094 msgid "Branch Settings"
32095 msgstr "Vertakkingsinstellingen"
32096
32097 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32098 msgid "Branch"
32099 msgstr "Vertakking"
32100
32101 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32102 msgid "Activated"
32103 msgstr "Geactiveerd"
32104
32105 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32106 msgid "Filename Suffix"
32107 msgstr "Achtervoegsel bestandsnaam"
32108
32109 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3416 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4739
32111 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32112 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32113 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32114 msgid "Yes"
32115 msgstr "Ja"
32116
32117 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4057
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4738
32120 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32121 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32122 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32123 msgid "No"
32124 msgstr "Nee"
32125
32126 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32127 msgid "Enter new branch name"
32128 msgstr "Geef een naam op voor een nieuwe vertakking"
32129
32130 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32131 #, c-format
32132 msgid ""
32133 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32134 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32135 msgstr ""
32136 "Een vertakking met de naam \"%1$s\" bestaat al.\n"
32137 "Wilt u de vertakking \"%2$s\" samenvoegen met die vertakking?"
32138
32139 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32140 msgid "&Merge"
32141 msgstr "&Samenvoegen"
32142
32143 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32144 msgid "Renaming failed"
32145 msgstr "Hernoemen mislukt"
32146
32147 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32148 msgid "The branch could not be renamed."
32149 msgstr "De vertakking kon niet hernoemd worden."
32150
32151 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32152 msgid "Merge Changes"
32153 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
32154
32155 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32156 #, fuzzy
32157 msgid "Inserted by %1"
32158 msgstr "Kader invoegen"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32161 #, fuzzy
32162 msgid "Deleted by %1"
32163 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
32164
32165 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32166 msgid " on[[date]] %1"
32167 msgstr ""
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32170 #, fuzzy
32171 msgid "Inserted on %1"
32172 msgstr "Kader invoegen"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32175 #, fuzzy
32176 msgid "Deleted on %1"
32177 msgstr "Rij verwijderen"
32178
32179 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32180 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32181 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32182 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32183 msgid "No change"
32184 msgstr "Geen wijzing"
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32187 msgid "Small Caps"
32188 msgstr "Kleinkapitaal"
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32191 msgid "(Without)[[underlining]]"
32192 msgstr "(Zonder)"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32195 msgid "Single[[underlining]]"
32196 msgstr "Enkel"
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32199 msgid "Double[[underlining]]"
32200 msgstr "Dubbel"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32203 msgid "Wavy"
32204 msgstr "Golvend"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32207 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32208 msgstr "(Zonder)"
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32211 msgid "Single[[strikethrough]]"
32212 msgstr "Enkel"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32215 msgid "With /"
32216 msgstr "Met /"
32217
32218 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32219 msgid "(Without)[[color]]"
32220 msgstr "(Zonder)"
32221
32222 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32223 msgid "Text Properties"
32224 msgstr "Teksteigenschappen"
32225
32226 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32227 msgid "Reset All To &Default"
32228 msgstr "Alles resetten naar &standaard"
32229
32230 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32231 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32232 msgstr "Alles resetten naar geen &wijziging"
32233
32234 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32235 msgid "&Reset All Fields"
32236 msgstr "&Alle velden resetten"
32237
32238 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32239 msgid "Citation"
32240 msgstr "Citatie"
32241
32242 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32243 msgid "All avail. citations"
32244 msgstr "Alle besch. citaten"
32245
32246 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32247 msgid "Regular e&xpression"
32248 msgstr "Reguliere e&xpressie"
32249
32250 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32251 msgid "Case se&nsitive"
32252 msgstr "Hoo&fdlettergevoelig"
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32255 msgid "Search as you &type"
32256 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32259 msgid ""
32260 "Ordered list of all cited references.\n"
32261 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32262 msgstr ""
32263 "Gesorteerde lijst van alle aangehaalde referenties.\n"
32264 "U kan verwijzingen van plaats veranderen, toevoegen en verwijderen met de "
32265 "knoppen links."
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32268 msgid "General text befo&re:"
32269 msgstr "Algemene tekst ervoo&r:"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32272 msgid "General &text after:"
32273 msgstr "Algemene &tekst erna:"
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32276 msgid ""
32277 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32278 "individual items, double-click on the respective entry above."
32279 msgstr ""
32280 "Tekst die voor de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die voor "
32281 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32284 msgid ""
32285 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32286 "items, double-click on the respective entry above."
32287 msgstr ""
32288 "Tekst die na de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die na "
32289 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32292 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32293 msgstr "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\")"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32296 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32297 msgstr "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's)"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32300 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32301 msgstr "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\")."
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32304 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32305 msgstr "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken)"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32308 msgid "All references available for citing."
32309 msgstr "Alle beschikbare referenties voor citeren."
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32312 msgid ""
32313 "All references available for citing.\n"
32314 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32315 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32316 msgstr ""
32317 "Alle beschikbare referenties voor citeren.\n"
32318 "Om de geselecteerde toe te voeten, druk op Toevoegen, op Enter of "
32319 "dubbelklik.\n"
32320 "Druk op Ctrl-Enter om toe te voegen en het dialoogvenster te sluiten."
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32323 msgid "Keys"
32324 msgstr "Sleutels"
32325
32326 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32327 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32328 msgstr "Toont een vaag voorbeeld als hierboven een citatie geselecteerd is"
32329
32330 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32331 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32332 msgstr "Vaag voorbeeld van de geselecteerde citatie"
32333
32334 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32335 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32336 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren"
32337
32338 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32339 msgid ""
32340 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32341 msgstr ""
32342 "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren en druk op "
32343 "<Enter>"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32346 msgid ""
32347 "\n"
32348 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32349 msgstr ""
32350 "\n"
32351 "De toets pijl omlaag brengt u naar de lijst van gefilterde citaten."
32352
32353 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32354 msgid "Text before"
32355 msgstr "Tekst ervoor"
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32358 msgid "Cite key"
32359 msgstr "Citatiesleutel"
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32362 msgid "Text after"
32363 msgstr "Tekst erna"
32364
32365 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32366 msgid "LinkBack PDF"
32367 msgstr "LinkBack PDF"
32368
32369 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32370 msgid "JPEG"
32371 msgstr "JPEG"
32372
32373 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32374 msgid "pasted"
32375 msgstr "geplakt"
32376
32377 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32378 #, c-format
32379 msgid "%1$s Files"
32380 msgstr "%1$s bestanden"
32381
32382 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32383 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32384 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de geplakte afbeelding"
32385
32386 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
32387 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3003
32388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3015 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
32389 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3117 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4560
32390 msgid "Canceled."
32391 msgstr "Geannuleerd."
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32394 msgid "Overwrite external file?"
32395 msgstr "Extern bestand overschrijven?"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32398 #, c-format
32399 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32400 msgstr "Het bestand %1$s bestaat al. Overschrijven?"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32403 msgid "List of previous commands"
32404 msgstr "Lijst van vorige commando's"
32405
32406 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
32407 msgid "Next command"
32408 msgstr "Volgend commando"
32409
32410 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
32411 msgid "Compare LyX files"
32412 msgstr "LyX-bestanden vergelijken"
32413
32414 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
32415 msgid "Select document"
32416 msgstr "Document selecteren"
32417
32418 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
32419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
32420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3232
32421 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32422 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
32425 msgid "Error while comparing documents."
32426 msgstr "Fout tijdens het vergelijken van documenten."
32427
32428 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
32429 msgid "Aborted"
32430 msgstr "Afgebroken"
32431
32432 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
32433 msgid "Finished"
32434 msgstr "Voltooid"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
32437 msgid "Aborting process..."
32438 msgstr "Proces afbreken..."
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
32441 msgid "differences"
32442 msgstr "verschillen"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
32445 #, fuzzy
32446 msgid "Current Author"
32447 msgstr "Huidige woord"
32448
32449 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
32450 #, fuzzy
32451 msgid "Document Comparison"
32452 msgstr "Documentinformatie"
32453
32454 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32455 msgid "Compare different revisions"
32456 msgstr "Vergelijk verschillende revisies"
32457
32458 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32459 #, fuzzy
32460 msgid "Counters"
32461 msgstr "Land"
32462
32463 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32464 msgid "big[[delimiter size]]"
32465 msgstr "big"
32466
32467 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32468 msgid "Big[[delimiter size]]"
32469 msgstr "Big"
32470
32471 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
32472 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32473 msgstr "bigg"
32474
32475 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
32476 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32477 msgstr "Bigg"
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
32480 msgid "Math Delimiter"
32481 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
32482
32483 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
32484 msgid "(None)"
32485 msgstr "(geen)"
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
32488 #, fuzzy
32489 msgid "No Delimiter"
32490 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
32491
32492 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
32493 msgid "Variable"
32494 msgstr "Variabele"
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:229
32497 msgid "Module not found!"
32498 msgstr "Module niet gevonden!"
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:792
32501 msgid "&End Edit"
32502 msgstr "Bewerking &beëindigen"
32503
32504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:729
32505 msgid "Layout is valid!"
32506 msgstr "Lay-out is geldig!"
32507
32508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:730
32509 msgid "Layout is invalid!"
32510 msgstr "Lay-out is ongeldig!"
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:742
32513 msgid "Conversion to current format impossible!"
32514 msgstr "Omzetten naar huidige formaat onmogelijk!"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:743
32517 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32518 msgstr "Omzetten naar huidige stabiele formaat onmogelijk."
32519
32520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:748
32521 msgid "Convert to current format"
32522 msgstr "Naar huidige formaat omzetten"
32523
32524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:890
32525 #, fuzzy
32526 msgid "Small Skip"
32527 msgstr "SmallSkip"
32528
32529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:891
32530 #, fuzzy
32531 msgid "Medium Skip"
32532 msgstr "Gemiddelde sprong"
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:892
32535 #, fuzzy
32536 msgid "Big Skip"
32537 msgstr "BigSkip"
32538
32539 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
32540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1809
32541 msgid "Text Layout"
32542 msgstr "Tekstlay-out"
32543
32544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:932 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32545 msgid "Child Document"
32546 msgstr "Subdocument"
32547
32548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:933
32549 msgid "Include to Output"
32550 msgstr "Invoegen in uitvoer"
32551
32552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1012
32553 msgid "Unicode (utf8)"
32554 msgstr "Unicode (utf8)"
32555
32556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
32557 msgid "Traditional (auto-selected)"
32558 msgstr "Traditioneel (autom. gekozen)"
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32561 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32562 msgstr "Selecteer Unicode (utf8)-codering."
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1018
32565 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32566 msgstr "Gebruik taalafhankelijke, traditionele coderingen."
32567
32568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32569 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32570 msgstr "Selecteer een aangepaste, documentbrede codering."
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1029
32573 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32574 msgstr "Standaardondersteuning voor Unicode door het pakket ``inputenc''."
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
32577 msgid ""
32578 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32579 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32580 "custom preamble code."
32581 msgstr ""
32582 "Gebruik UTF-8 'zoals het is': laadt geen ondersteunende pakketten, zet geen "
32583 "tekens om naar LaTeX-macro's. Voor gebruikt met niet-TeX lettertypes (XeTeX/"
32584 "LuaTeX) of aangepaste code in de preambule."
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1037
32587 msgid ""
32588 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32589 "``ucs'' package."
32590 msgstr ""
32591 "Laad ``inputenc'' met optie 'utf8x' voor uitgebreide Unicode-ondersteuning "
32592 "door het pakket ``ucs''."
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
32595 msgid "Language Default (no inputenc)"
32596 msgstr "Standaard van taal (geen inputenc)"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
32599 msgid ""
32600 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32601 "if a text part is set to a language with different default."
32602 msgstr ""
32603 "Gebruik de traditionele standaardcodering voor de taal van de tekst. "
32604 "Verandert de codering als een deel van de tekst in een taal met een andere "
32605 "codering is."
32606
32607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1047
32608 msgid ""
32609 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32610 "write input encoding switch commands to the source."
32611 msgstr ""
32612 "Laadt het pakket 'inputenc' niet. Verandert de codering indien nodig, maar "
32613 "schrijft geen commando's om de invoercodering te veranderen."
32614
32615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1161
32616 msgid "10"
32617 msgstr "10"
32618
32619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1162
32620 msgid "11"
32621 msgstr "11"
32622
32623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
32624 msgid "12"
32625 msgstr "12"
32626
32627 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
32628 #, fuzzy
32629 msgid "Automatic[[encoding]]"
32630 msgstr "Automatisch"
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
32633 msgid ""
32634 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32635 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32636 msgstr ""
32637 "Gebruik OpenType-en TrueType-lettertypes rechtstreeks (vereist XeTeX of "
32638 "LuaTex)\n"
32639 "U moet het pakket \"fontspec\" installeren om deze functie te gebruiken"
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32642 msgid "empty"
32643 msgstr "leeg"
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32646 msgid "plain"
32647 msgstr "eenvoudig"
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32650 msgid "headings"
32651 msgstr "hoofdingen"
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32654 msgid "fancy"
32655 msgstr "fancy"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32658 msgid "US letter"
32659 msgstr "US letter"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32662 msgid "US legal"
32663 msgstr "US legal"
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
32666 msgid "US executive"
32667 msgstr "US executive"
32668
32669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
32670 msgid "A0"
32671 msgstr "A0"
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
32674 msgid "A1"
32675 msgstr "A1"
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1226
32678 msgid "A2"
32679 msgstr "A2"
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
32682 msgid "A3"
32683 msgstr "A3"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228
32686 msgid "A4"
32687 msgstr "A4"
32688
32689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1229
32690 msgid "A5"
32691 msgstr "A5"
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230
32694 msgid "A6"
32695 msgstr "A6"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
32698 msgid "B0"
32699 msgstr "B0"
32700
32701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232
32702 msgid "B1"
32703 msgstr "B1"
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
32706 msgid "B2"
32707 msgstr "B2"
32708
32709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
32710 msgid "B3"
32711 msgstr "B3"
32712
32713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
32714 msgid "B4"
32715 msgstr "B4"
32716
32717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
32718 msgid "B5"
32719 msgstr "B5"
32720
32721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
32722 msgid "B6"
32723 msgstr "B6"
32724
32725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
32726 msgid "C0"
32727 msgstr "C0"
32728
32729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
32730 msgid "C1"
32731 msgstr "C1"
32732
32733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
32734 msgid "C2"
32735 msgstr "C2"
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
32738 msgid "C3"
32739 msgstr "C3"
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
32742 msgid "C4"
32743 msgstr "C4"
32744
32745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
32746 msgid "C5"
32747 msgstr "C5"
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
32750 msgid "C6"
32751 msgstr "C6"
32752
32753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
32754 msgid "JIS B0"
32755 msgstr "JIS B0"
32756
32757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
32758 msgid "JIS B1"
32759 msgstr "JIS B1"
32760
32761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
32762 msgid "JIS B2"
32763 msgstr "JIS B2"
32764
32765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
32766 msgid "JIS B3"
32767 msgstr "JIS B3"
32768
32769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
32770 msgid "JIS B4"
32771 msgstr "JIS B4"
32772
32773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
32774 msgid "JIS B5"
32775 msgstr "JIS B5"
32776
32777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
32778 msgid "JIS B6"
32779 msgstr "JIS B6"
32780
32781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1319 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1323
32782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1327 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331
32783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339
32784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
32785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1811
32786 msgid "Page Margins"
32787 msgstr "Paginamarges"
32788
32789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1392
32790 msgid "Numbered"
32791 msgstr "Genummerd"
32792
32793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1393
32794 msgid "Appears in TOC"
32795 msgstr "Komt voor in inhoudsopgave"
32796
32797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32798 msgid "Package"
32799 msgstr "Pakket"
32800
32801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481
32802 msgid "Load automatically"
32803 msgstr "Automatisch laden"
32804
32805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32806 msgid "Load always"
32807 msgstr "Altijd laden"
32808
32809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1482
32810 msgid "Do not load"
32811 msgstr "Niet laden"
32812
32813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1494
32814 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32815 msgstr "De AMS-pakketten worden altijd gebruikt"
32816
32817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
32818 #, c-format
32819 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32820 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt altijd gebruikt"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1502
32823 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32824 msgstr "De AMS-pakketten worden nooit gebruikt"
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1505
32827 #, c-format
32828 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32829 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt nooit gebruikt"
32830
32831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1819
32832 msgid "Math Options"
32833 msgstr "Wiskunde-opties"
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1643 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2959
32836 #, c-format
32837 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32838 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
32839
32840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1646
32841 #, c-format
32842 msgid ""
32843 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32844 "all required packages (%2$s) installed."
32845 msgstr ""
32846 "Klasse niet gevonden door LyX. Controleer of de overeenkomstige klasse %1$s "
32847 "en alle vereiste pakketten (%2$s) geïnstalleerd zijn."
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1708
32850 msgid "All avail. modules"
32851 msgstr "Alle besch. modules"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2050
32854 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32855 msgstr ""
32856 "Geef hieronder parameters voor codefragmenten op. Gebruik ? voor een lijst "
32857 "van alle parameters."
32858
32859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1804
32860 msgid "Document Class"
32861 msgstr "Documentklasse"
32862
32863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1807 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518
32864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4965
32865 msgid "Local Layout"
32866 msgstr "Lokale lay-out"
32867
32868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1079
32869 msgid "Colors"
32870 msgstr "Kleuren"
32871
32872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1814
32873 #, fuzzy
32874 msgid "Change Tracking"
32875 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1815
32878 msgid "Numbering & TOC"
32879 msgstr "Nummering en inhoudsopgave"
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1817
32882 msgid "Indexes"
32883 msgstr "Indices"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818
32886 msgid "PDF Properties"
32887 msgstr "PDF-eigenschappen"
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1822
32890 msgid "Bullets"
32891 msgstr "Opsommingstekens"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32894 msgid "Formats[[output]]"
32895 msgstr "Formaten"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4966
32898 msgid "LaTeX Preamble"
32899 msgstr "LaTeX-preambule"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3002
32902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4930
32903 msgid "Unapplied changes"
32904 msgstr "Niett-toegepaste wijzigingen"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1848
32907 #, fuzzy
32908 msgid ""
32909 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
32910 "Do you want to switch back and apply them?"
32911 msgstr ""
32912 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
32913 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
32914
32915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32916 msgid "Yes, &Switch Back"
32917 msgstr ""
32918
32919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1850
32920 #, fuzzy
32921 msgid "No, &Dismiss Changes"
32922 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
32923
32924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32925 #, fuzzy
32926 msgid "Class defaults"
32927 msgstr "Standaard van klasse"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2251
32930 #, fuzzy
32931 msgid "Package defaults"
32932 msgstr "Standaard voor taal"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2168 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2254
32935 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32936 msgstr ""
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2169 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2255
32939 msgid ""
32940 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32941 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32942 msgstr ""
32943
32944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2519
32945 msgid "Direct (No inputenc)"
32946 msgstr "Direct (geen inputenc)"
32947
32948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2521
32949 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32950 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4404
32953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4415 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4426
32954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4438
32955 msgid " (not installed)"
32956 msgstr " (niet geïnstalleerd)"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2737
32959 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772
32960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2783 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2794
32961 msgid "Default font (as set by class)"
32962 msgstr ""
32963
32964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2742
32965 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32966 msgstr "Niet-TeX lettertypes standaard"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
32969 msgid " (not available)"
32970 msgstr " (niet beschikbaar)"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2745
32973 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32974 msgstr "Standaard van klasse (TeX lettertypes)"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2911
32977 msgid "Lay&outs"
32978 msgstr "Lay-&outs"
32979
32980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2913
32981 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32982 msgstr "LyX-lay-out (*.layout)"
32983
32984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2924
32985 msgid "Local layout file"
32986 msgstr "Lokaal lay-outbestand"
32987
32988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2925
32989 msgid ""
32990 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32991 "file, not one in the system or user directory.\n"
32992 "Your document will not work with this layout if you\n"
32993 "move the layout file to a different directory."
32994 msgstr ""
32995 "Het lay-outbestand dat u geselecteerd heeft is een\n"
32996 "lokaal lay-outbestand, niet een in de systeem- of\n"
32997 "gebruikersmap. Uw document zal niet werken met\n"
32998 "deze lay-out als u het lay-outbestand verplaatst\n"
32999 "naar een andere map."
33000
33001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2929
33002 msgid "&Set Layout"
33003 msgstr "Lay-out &instellen"
33004
33005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2943
33006 msgid "Unable to read local layout file."
33007 msgstr "Kon lokaal lay-outbestand niet lezen."
33008
33009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2960
33010 msgid "This is a local layout file."
33011 msgstr "Dit is een lokaal lay-outbestand."
33012
33013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2974
33014 msgid "Select master document"
33015 msgstr "Hoofddocument selecteren"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2978
33018 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33019 msgstr "LyX-bestanden (*.lyx)"
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
33022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4931
33023 msgid ""
33024 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33025 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33026 msgstr ""
33027 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
33028 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
33031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
33032 msgid "&Apply"
33033 msgstr "&Toepassen"
33034
33035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3005 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3306
33036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4933
33037 msgid "&Dismiss"
33038 msgstr "&Negeren"
33039
33040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3016 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4941
33041 msgid "Unable to set document class."
33042 msgstr "Kan documentklasse niet instellen."
33043
33044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3182
33045 msgid "Basic numerical"
33046 msgstr "Basisch numeriek"
33047
33048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
33049 msgid "Author-year"
33050 msgstr "Auteur-jaar"
33051
33052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3188
33053 msgid "Author-number"
33054 msgstr "Auteur-nummer"
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3228
33057 #, c-format
33058 msgid "%1$s and %2$s"
33059 msgstr "%1$s en %2$s"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3235
33062 #, c-format
33063 msgid "%1$s, %2$s"
33064 msgstr "%1$s, %2$s"
33065
33066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
33067 #, c-format
33068 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33069 msgstr "%1$s, %2$s en %3$s"
33070
33071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
33072 #, c-format
33073 msgid "%1$s (unavailable)"
33074 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
33075
33076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
33077 msgid "Module provided by document class."
33078 msgstr "Module voorzien door documentklasse."
33079
33080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3361
33081 #, c-format
33082 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33083 msgstr "<p><b>Categorie:</b> %1$s.</p>"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3371
33086 #, c-format
33087 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33088 msgstr "<p><b>Vereist(e) pakket(ten):</b> %1$s.</p>"
33089
33090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3377
33091 msgid "or"
33092 msgstr "of"
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3380
33095 #, c-format
33096 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33097 msgstr "<p><b>Vereiste modules:</b> %1$s.</p>"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3389
33100 #, c-format
33101 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33102 msgstr "<p><b>Uitgesloten modules:</b> %1$s.</p>"
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3394
33105 #, c-format
33106 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33107 msgstr "<p><b>Bestandsnaam:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3399
33110 msgid ""
33111 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33112 "font></p>"
33113 msgstr ""
33114 "<p><font color=red><b>WAARSCHUWING: sommige vereiste pakketten zijn niet "
33115 "beschikbaar!</b></font></p>"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4059
33118 msgid "per part"
33119 msgstr "per deel"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4061
33122 msgid "per chapter"
33123 msgstr "per hoofdstuk"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4063
33126 msgid "per section"
33127 msgstr "per paragraaf"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4065
33130 msgid "per subsection"
33131 msgstr "per subparagraaf"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4066
33134 msgid "per child document"
33135 msgstr "per subdocument"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4093
33138 #, fuzzy, c-format
33139 msgid "%1$s (not available)"
33140 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4325
33143 msgid "[No options predefined]"
33144 msgstr "[Geen vooraf gedefinieerde opties]"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4416
33147 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4427
33148 msgid "Uninstalled used fonts"
33149 msgstr ""
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4406 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4417
33152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4428
33153 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33154 msgstr ""
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4598
33157 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33158 msgstr "A&angepaste opties voor hyperref"
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4600
33161 msgid "&Use Hyperref Support"
33162 msgstr "&Hyperref gebruiken"
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4953
33165 msgid "Can't set layout!"
33166 msgstr "Kan lay-out niet instellen!"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4954
33169 #, c-format
33170 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33171 msgstr "Kan ly-out niet instellen voor ID: %1$s"
33172
33173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5033
33174 msgid "Not Found"
33175 msgstr "Niet gevonden"
33176
33177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5095
33178 msgid "Assigned master does not include this file"
33179 msgstr "Aangeduid hoofddocument bevat dit document niet"
33180
33181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
33182 #, c-format
33183 msgid ""
33184 "You must include this file in the document\n"
33185 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33186 "feature."
33187 msgstr ""
33188 "U moet dit bestand insluiten in het document\n"
33189 "'%1$s' om het als hoofddocument te gebruiken."
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5100
33192 msgid "Could not load master"
33193 msgstr "Kon hoofddocument niet laden"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5101
33196 #, c-format
33197 msgid ""
33198 "The master document '%1$s'\n"
33199 "could not be loaded."
33200 msgstr ""
33201 "Het hoofddocument '%1$s'\n"
33202 "kon niet geladen worden."
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5251
33205 msgid "%1 (missing req.)"
33206 msgstr "%1 (ontbrekende vereisten)"
33207
33208 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
33209 msgid "personal module"
33210 msgstr "persoonlijke module"
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5263
33213 msgid "distributed module"
33214 msgstr "verdeelde module"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5264
33217 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33218 msgstr "<b>Modulenaam:</b> <i>%1</i> (%2)"
33219
33220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5270
33221 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33222 msgstr "<b>Opmerking:</b> Sommige vereisten voor deze module ontbreken!"
33223
33224 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33225 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33226 msgstr "Insetinstellingen voor TeX-modus"
33227
33228 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33229 msgid "DocBook"
33230 msgstr "DocBook"
33231
33232 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:297
33233 msgid "Literate"
33234 msgstr "Letterlijk"
33235
33236 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33237 msgid "Error List"
33238 msgstr "Foutenlijst"
33239
33240 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33241 #, c-format
33242 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33243 msgstr "%1$s Fouten (%2$s)"
33244
33245 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33246 msgid "Top left"
33247 msgstr "Linksboven"
33248
33249 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33250 msgid "Bottom left"
33251 msgstr "Linksonder"
33252
33253 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33254 msgid "Baseline left"
33255 msgstr "Links van zetlijn"
33256
33257 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33258 msgid "Top center"
33259 msgstr "Midden-boven"
33260
33261 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33262 msgid "Bottom center"
33263 msgstr "Midden-onder"
33264
33265 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33266 msgid "Baseline center"
33267 msgstr "Midden van zetlijn"
33268
33269 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33270 msgid "Top right"
33271 msgstr "Rechtsboven"
33272
33273 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33274 msgid "Bottom right"
33275 msgstr "Rechtsonder"
33276
33277 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33278 msgid "Baseline right"
33279 msgstr "Rechts van zetlijn"
33280
33281 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33282 msgid "Scale%"
33283 msgstr "Schaal%"
33284
33285 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33286 msgid "Select external file"
33287 msgstr "Selecteer extern bestand"
33288
33289 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33290 msgid "automatically"
33291 msgstr "automatisch"
33292
33293 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33294 msgid "Graphics"
33295 msgstr "Afbeeldingen"
33296
33297 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33298 msgid "Dissolve previous group?"
33299 msgstr "Vorige groep opheffen?"
33300
33301 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33302 #, c-format
33303 msgid ""
33304 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33305 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33306 "because this graphic was its only member.\n"
33307 "How do you want to proceed?"
33308 msgstr ""
33309 "Als u deze afbeelding toekent aan groep '%2$s'\n"
33310 "zal de vorige toegekende groep '%1$s' opgeheven worden,\n"
33311 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
33312 "Hoe wilt u verdergaan?"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33315 #, c-format
33316 msgid "Stick with group '%1$s'"
33317 msgstr "Groep '%1$s' behouden"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33320 #, c-format
33321 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33322 msgstr "Toch toekennen aan groep '%1$s'"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33325 #, c-format
33326 msgid ""
33327 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33328 "the group will be dissolved,\n"
33329 "because this graphic was its only member.\n"
33330 "How do you want to proceed?"
33331 msgstr ""
33332 "Als u deze afbeelding verwijdert uit groep '%1$s'\n"
33333 "zal de groep opgeheven worden,\n"
33334 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
33335 "Hoe wilt u verder gaan?"
33336
33337 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33338 #, c-format
33339 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33340 msgstr "Verwijderen uit groep '%1$s'"
33341
33342 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33343 msgid "Enter unique group name:"
33344 msgstr "Vul unieke groepsnaam in:"
33345
33346 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33347 msgid "Group already defined!"
33348 msgstr "Groep bestaat al!"
33349
33350 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33351 #, c-format
33352 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33353 msgstr "Een afbeeldingsgroep met de naam '%1$s' bestaat al."
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33356 msgid "Set max. &width:"
33357 msgstr "Stel max. &breedte in:"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33360 msgid "Set max. &height:"
33361 msgstr "Set max. &hoogte in:"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33364 msgid "Maximal width of image in output"
33365 msgstr "Maximale breedte van afbeelding in uitvoer"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33368 msgid "Maximal height of image in output"
33369 msgstr "Maximale hoogte van afbeelding in uitvoer"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33372 msgid "bp"
33373 msgstr "bp"
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33376 msgid "cm"
33377 msgstr "cm"
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33380 msgid "mm"
33381 msgstr "mm"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33384 msgid "in[[unit of measure]]"
33385 msgstr "in"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33388 msgid "Select graphics file"
33389 msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33392 msgid "&Clipart"
33393 msgstr "&Clipart"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
33396 #, fuzzy
33397 msgid "Normal Space"
33398 msgstr "Horizontale ruimte"
33399
33400 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33401 #, fuzzy
33402 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33403 msgstr "Smalle spatie"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33406 #, fuzzy
33407 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33408 msgstr "Middelgrote spatie"
33409
33410 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33411 #, fuzzy
33412 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33413 msgstr "Brede spatie"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33416 #, fuzzy
33417 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33418 msgstr "Negatieve smalle spatie"
33419
33420 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33421 #, fuzzy
33422 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33423 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33426 #, fuzzy
33427 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33428 msgstr "Negatieve brede spatie"
33429
33430 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33431 #, fuzzy
33432 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33433 msgstr "Halfkwadraat (0,5 em)"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33436 msgid "Quad (1 em)"
33437 msgstr "Kwadraat (1 em)"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33440 msgid "Double Quad (2 em)"
33441 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
33444 msgid "Horizontal Fill"
33445 msgstr "Horizontale opvulling"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
33448 msgid "Visible Space"
33449 msgstr "Zichtbare spatie"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
33452 msgid ""
33453 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33454 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33455 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33456 msgstr ""
33457 "Voegt de spatie in zelfs na een regel-einde.\n"
33458 "Merk op dat een halfkwadraat in verticale ruimte\n"
33459 "zal omgezet worden bij gebruik aan het begin van\n"
33460 "een alinea!"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
33463 msgid "Insert the spacing even after a line break"
33464 msgstr "Voeg de afstand zelfs na een regeleinde toe"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33467 msgid "Horizontal Space Settings"
33468 msgstr "Instellingen horizontale ruimte"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33471 msgid "Hyperlink Settings"
33472 msgstr "Hyperlinkinstellingen"
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
33475 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:250 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:406
33476 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:484
33477 msgid ""
33478 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33479 msgstr ""
33480 "Voer rechts parameters voor codefragmenten in. Gebruik ? voor een lijst van "
33481 "parameters."
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33484 #, fuzzy
33485 msgid "&Create"
33486 msgstr "&Ja, aanmaken"
33487
33488 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
33489 msgid "Select document to include"
33490 msgstr "Kies een document om in te sluiten"
33491
33492 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
33493 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33494 msgstr "LaTeX/LyX-documenten (*.tex *.lyx)"
33495
33496 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
33497 msgid "Index Entry Settings"
33498 msgstr "Instellingen indexlemma's"
33499
33500 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
33501 #, fuzzy
33502 msgid "Start"
33503 msgstr "Ster"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
33506 #, fuzzy
33507 msgid "Emphasized"
33508 msgstr "&Benadrukt"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33511 msgid "Label Color"
33512 msgstr "Labelkleur"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33515 msgid "Cannot remove standard index"
33516 msgstr "Kan standaardindex niet verwijderen"
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33519 msgid "The default index cannot be removed."
33520 msgstr "De standaardindex kan niet verwijderd worden."
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33523 msgid "Enter new index name"
33524 msgstr "Voer een nieuwe indexnaam in"
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33527 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33528 msgstr "De index kon hernoemd worden. Controleer of de nieuwe naam al bestaat."
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33531 msgid "Date (current)"
33532 msgstr "Datum (huidige)"
33533
33534 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33535 msgid "Date (last modified)"
33536 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)"
33537
33538 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33539 msgid "Date (fix)"
33540 msgstr "Datum (vast)"
33541
33542 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33543 msgid "Time (current)"
33544 msgstr "Tijd (huidige)"
33545
33546 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33547 msgid "Time (last modified)"
33548 msgstr "Tijd (laatst gewijzigd)"
33549
33550 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33551 msgid "Time (fix)"
33552 msgstr "Tijd (vast)"
33553
33554 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33555 msgid "Document Information"
33556 msgstr "Documentinformatie"
33557
33558 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33559 msgid "Version Control Information"
33560 msgstr "Versiebeheerinformatie"
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33563 msgid "LaTeX Package Availability"
33564 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-pakketten"
33565
33566 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33567 msgid "LaTeX Class Availability"
33568 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-klassen"
33569
33570 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33571 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33572 msgstr "Laatste toegewezen sneltoets"
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33575 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33576 msgstr "Alle sneltoetsen"
33577
33578 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33579 msgid "LyX Menu Location"
33580 msgstr "Menulocatie LyX"
33581
33582 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33583 msgid "Localized GUI String"
33584 msgstr "Vertaalde GUI-tekst"
33585
33586 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33587 msgid "LyX Toolbar Icon"
33588 msgstr "LyX-werkbalkicoon"
33589
33590 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33591 msgid "LyX Preferences Entry"
33592 msgstr "LyX-voorkeurenitem"
33593
33594 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33595 msgid "LyX Application Information"
33596 msgstr "LyX-applicatie-informatie"
33597
33598 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33599 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33600 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33601 msgid "Custom Format"
33602 msgstr "Aangepast formaat"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33605 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33606 msgid "Not Applicable"
33607 msgstr "Niet van toepassing"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33610 msgid "Package Name"
33611 msgstr "Pakketnaam"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33614 msgid "Class Name"
33615 msgstr "Klassenaam"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33618 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33619 msgid "LyX Function"
33620 msgstr "LyX-functie"
33621
33622 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33623 msgid "English String"
33624 msgstr "Engelse tekst"
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33627 msgid "Preferences Key"
33628 msgstr "Voorkeurensleutel"
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33631 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33632 msgid ""
33633 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33634 "* d: day as number without a leading zero\n"
33635 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33636 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33637 "* dddd: long localized day name\n"
33638 "* M: month as number without a leading zero\n"
33639 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33640 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33641 "* MMMM: long localized month name\n"
33642 "* yy: year as two digit number\n"
33643 "* yyyy: year as four digit number"
33644 msgstr ""
33645 "Voer een datumspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
33646 "tijdelijke aanduidingen:\n"
33647 "* d: dag als nummer zonder voorloopnul\n"
33648 "* dd: dag als nummer met voorloopnul\n"
33649 "* ddd: afgekorte vertaalde naam des daags\n"
33650 "* dddd: lange vertaalde naam des daags\n"
33651 "* M: maand als nummer zonder voorloopnul\n"
33652 "* MM: maand als nummer met voorloopnul\n"
33653 "* MMM: afgekorte vertaalde naam der maand\n"
33654 "* MMMM: lange vertaalde naam der maand\n"
33655 "* yy: jaar als tweecijferig getal\n"
33656 "* yyyy: jaar als viercijferig getal"
33657
33658 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33659 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33660 msgid ""
33661 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33662 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33663 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33664 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33665 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33666 "* m: the minute without a leading zero\n"
33667 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33668 "* s: the second without a leading zero\n"
33669 "* ss: the second with a leading zero\n"
33670 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33671 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33672 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33673 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33674 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33675 msgstr ""
33676 "Voer een tijdspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
33677 "tijdelijke aanduidingen:\n"
33678 "* h: het uur zonder voorloopnul (1-12 in AM/PM)\n"
33679 "* hh: het uur met voorloopnul (01-12 in AM/PM)\n"
33680 "* H: het uur zonder voorloopnul (0-23 in AM/PM)\n"
33681 "* HH: het uur met voorloopnul (00-23 in AM/PM)\n"
33682 "* m: de minuten zonder voorloopnul\n"
33683 "* mm: de minuten met voorloopnul\n"
33684 "* s: de seconden zonder voorloopnul\n"
33685 "* ss: de seconden met voorloopnul\n"
33686 "* z: de milliseconden zonder voorloopnul\n"
33687 "* zzz: de milliseconden met voorloopnul\n"
33688 "* AP of A: gebruik AM/PM-weergave ('AM'/'PM')\n"
33689 "* ap of a: gebruik am/pm-weergave ('am'/'pm')\n"
33690 "* t: de tijdszone (bv. CEST)"
33691
33692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33693 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33694 msgid "Please select a valid type above"
33695 msgstr "Gelieve hierboven een geldig type te selecteren"
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33698 msgid ""
33699 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33700 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33701 msgstr ""
33702 "Voer de naam van een LaTeX-pakket in, zoals 'hyperref' (extensie is "
33703 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (pakket beschikbaar) of 'Nee' (pakket niet "
33704 "beschikbaar) zijn."
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33707 msgid ""
33708 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33709 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33710 msgstr ""
33711 "Voer de naam van een LaTeX-klasse in, zoals 'article' (extensie is "
33712 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (klasse beschikbaar) of 'Nee' (klasse niet "
33713 "beschikbaar) zijn."
33714
33715 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33716 msgid ""
33717 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33718 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33719 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33720 msgstr ""
33721 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
33722 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is de recentste "
33723 "toegewezen sneltoets voor deze functie"
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33726 msgid ""
33727 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33728 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33729 "possible keyboard shortcuts for this function"
33730 msgstr ""
33731 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
33732 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is alle mogelijke "
33733 "sneltoetsen voor deze functie"
33734
33735 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33736 msgid ""
33737 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33738 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33739 "to the function in the menu (using the current localization)."
33740 msgstr ""
33741 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
33742 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het pad naar de "
33743 "functie in de menu (gebruik makende van de huidige taal)."
33744
33745 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33746 msgid ""
33747 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33748 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33749 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33750 "accelerator markup are stripped."
33751 msgstr ""
33752 "Voer een vertaalbare Engelse tekst in van de LyX-gebruikersinterface, "
33753 "inclusief opmaak ('&' of '|') en afsluitende dubbelpunten. De uitvoer is de "
33754 "vertaalde tekst (in de huidige taal); afsluitende dubbelpunten en opmaak "
33755 "zijn verwijderd."
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33758 msgid ""
33759 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33760 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33761 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33762 msgstr ""
33763 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
33764 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het werkbalkicoon "
33765 "voor deze functie (gebruik makend het huidige icoonthema)."
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33768 msgid ""
33769 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33770 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33771 msgstr ""
33772 "Voer een LyX-voorkeursleutel in zoals 'bind_file'. Zie de voorgestelde lijst "
33773 "voor beschikbare sleutels. De uitvoer is de huidige waarde van de voorkeur."
33774
33775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33776 msgid "Unknown"
33777 msgstr "Onbekend"
33778
33779 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33780 msgid "Enter a valid value below"
33781 msgstr "Voer hieronder een geldige waarde in"
33782
33783 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33784 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33785 msgstr "Hier kan u een vaste tijd opgeven (in ISO-formaat: hh:mm:ss)"
33786
33787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33788 msgid "&Fix Time:"
33789 msgstr "&Vaste datum:"
33790
33791 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33792 msgid "Field Settings"
33793 msgstr "Veldinstellingen"
33794
33795 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:834
33796 msgid "Shift-"
33797 msgstr "Shift-"
33798
33799 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:835
33800 msgid "Control-"
33801 msgstr "Control-"
33802
33803 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:836
33804 msgid "Option-"
33805 msgstr "Option-"
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:837
33808 msgid "Command-"
33809 msgstr "Command-"
33810
33811 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33812 msgid "Label Settings"
33813 msgstr "Labelinstellingen"
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33816 msgid "Line Settings"
33817 msgstr "Lijninstellingen"
33818
33819 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:67
33820 msgid "No language"
33821 msgstr "Geen taal"
33822
33823 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:172
33824 msgid "Program Listing Settings"
33825 msgstr "Codefragmentinstellingen"
33826
33827 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:445
33828 msgid "No dialect"
33829 msgstr "Geen dialect"
33830
33831 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:155 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:325
33832 msgid "LaTeX Log"
33833 msgstr "LaTeX-log"
33834
33835 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:287
33836 msgid "Biber"
33837 msgstr "Biber"
33838
33839 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:300
33840 msgid "LyX2LyX"
33841 msgstr "LyX2LyX"
33842
33843 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
33844 msgid "Literate Programming Build Log"
33845 msgstr "Log voor literate programming"
33846
33847 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
33848 msgid "lyx2lyx Error Log"
33849 msgstr "lyx2lyx-foutlogs"
33850
33851 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:331
33852 msgid "Version Control Log"
33853 msgstr "Versiebeheerlog"
33854
33855 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:359
33856 msgid "Log file not found."
33857 msgstr "Logbestand niet gevonden."
33858
33859 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:362
33860 msgid "No literate programming build log file found."
33861 msgstr "Geen log voor literate programming gevonden."
33862
33863 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:365
33864 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33865 msgstr "Geen foutlogs voor lyx2lyx gevonden."
33866
33867 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:368
33868 msgid "No version control log file found."
33869 msgstr "Geen versiebeheerlog gevonden."
33870
33871 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:620
33872 msgid "New File From Template"
33873 msgstr "Nieuw bestand van sjabloon"
33874
33875 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33876 msgid "All available files"
33877 msgstr "Alle beschikbare bestanden"
33878
33879 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33880 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33881 msgstr "Geef tekst op om de lijst van bestanden te filteren"
33882
33883 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
33884 msgid "User and System Files"
33885 msgstr "Gebruikers- en systeembestanden"
33886
33887 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
33888 msgid "User Files Only"
33889 msgstr "Enkel gebruikersbestanden"
33890
33891 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:221
33892 msgid "System Files Only"
33893 msgstr "Enkel systeembestanden"
33894
33895 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:327
33896 msgid ""
33897 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33898 "The selected language version will be opened."
33899 msgstr ""
33900 "Alle beschikbare talen voor de geselecteerde bestanden worden\n"
33901 "hier getoond. De geselecteerde taalversie zal geopend worden."
33902
33903 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:330
33904 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33905 msgstr ""
33906
33907 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:332
33908 msgid ""
33909 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33910 "they can be chosen here if a file is selected."
33911 msgstr ""
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362
33914 msgid "Select example file"
33915 msgstr "Selecteer voorbeeldbestand"
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811
33918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
33919 msgid "&Examples"
33920 msgstr "&Voorbeelden"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2750
33923 msgid "Select template file"
33924 msgstr "Selecteer sjabloonbestand"
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2752
33927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
33928 msgid "&Templates"
33929 msgstr "&Sjablonen"
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:376
33932 msgid "&User files"
33933 msgstr "&Gebruikersbestanden"
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33936 msgid "&System files"
33937 msgstr "&Systeembestanden"
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:380
33940 msgid "Chose UI file"
33941 msgstr "Kies UI-bestand"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33944 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33945 msgstr "LyX-UI-bestanden (*.ui)"
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:384
33948 msgid "Chose bind file"
33949 msgstr "Kies bind-bestand"
33950
33951 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33952 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33953 msgstr "LyX-bind-bestanden (*.bind)"
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:388
33956 msgid "Chose keyboard map"
33957 msgstr "Kies toetsenbordindeling"
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33960 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33961 msgstr "LyX-toetsenbordindelingen (*.kmap)"
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:449
33964 msgid "Default Template"
33965 msgstr "Standaardsjabloon"
33966
33967 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:618
33968 msgid "Open Example File"
33969 msgstr "Voorbeeldbestand openen"
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:622
33972 msgid "Open File"
33973 msgstr "Bestand openen"
33974
33975 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33976 msgid "[x]"
33977 msgstr "[x]"
33978
33979 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33980 msgid "(x)"
33981 msgstr "(x)"
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33984 msgid "{x}"
33985 msgstr "{x}"
33986
33987 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33988 msgid "|x|"
33989 msgstr "|x|"
33990
33991 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33992 msgid "||x||"
33993 msgstr "||x||"
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33996 #, fuzzy
33997 msgid "small"
33998 msgstr "Klein"
33999
34000 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34001 msgid "bmatrix"
34002 msgstr "bmatrix"
34003
34004 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34005 msgid "pmatrix"
34006 msgstr "pmatrix"
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34009 msgid "Bmatrix"
34010 msgstr "Bmatrix"
34011
34012 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34013 msgid "vmatrix"
34014 msgstr "vmatrix"
34015
34016 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34017 msgid "Vmatrix"
34018 msgstr "Vmatrix"
34019
34020 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34021 #, fuzzy
34022 msgid "smallmatrix"
34023 msgstr "bmatrix"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34026 msgid "Math Matrix"
34027 msgstr "Wiskundige matrix"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34030 msgid "Nomenclature Settings"
34031 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34034 msgid "Note Settings"
34035 msgstr "Aantekeningsinstellingen"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34038 msgid "Paragraph Settings"
34039 msgstr "Alinea-instellingen"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34042 msgid ""
34043 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34044 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34045 "\n"
34046 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34047 "the items is used."
34048 msgstr ""
34049 "De breedte van deze tekst bepaalt de breedte van het labelgedeelte van elke "
34050 "omgeving zoals Lijst en Beschrijving, zoals beschreven in de "
34051 "Gebruikersgids.\n"
34052 "\n"
34053 "Normaal hebt u dit niet nodig, aangezien het langste label van alle items "
34054 "gebruikt wordt."
34055
34056 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
34057 msgid "&Close"
34058 msgstr "&Sluiten"
34059
34060 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34061 msgid "Phantom Settings"
34062 msgstr "Spookinstellingen"
34063
34064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
34065 msgid "Look & Feel"
34066 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
34067
34068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:218
34069 msgid "File Handling"
34070 msgstr "Bestandsgebruik"
34071
34072 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:419
34073 msgid "Keyboard/Mouse"
34074 msgstr "Toetsenbord/muis"
34075
34076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
34077 msgid "Input Completion"
34078 msgstr "Invoersuggesties"
34079
34080 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
34081 msgid "C&ommand:"
34082 msgstr "Co&mmando:"
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
34085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
34086 msgid "Co&mmand:"
34087 msgstr "Co&mmando:"
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
34090 msgid "Screen Fonts"
34091 msgstr "Schermlettertypes"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1399
34094 msgid "Paths"
34095 msgstr "Paden"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1486
34098 msgid "Select directory for example files"
34099 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1495
34102 msgid "Select a document templates directory"
34103 msgstr "Selecteer map voor documentsjablonen"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1504
34106 msgid "Select a temporary directory"
34107 msgstr "Selecteer tijdelijke map"
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1513
34110 msgid "Select a backups directory"
34111 msgstr "Selecteer map voor back-ups"
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1522
34114 msgid "Select a document directory"
34115 msgstr "Selecteer documentmap"
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
34118 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34119 msgstr "Selecteer map voor thesauruswoordenboeken"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1540
34122 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34123 msgstr "Selecteer map voor Hunspell-woordenboeken"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34126 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34127 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de LyX-serverpipe"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1562 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:642
34130 msgid "Spellchecker"
34131 msgstr "Spellingscontrole"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1568
34134 msgid "Native"
34135 msgstr "Ingebouwd"
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1574
34138 msgid "Aspell"
34139 msgstr "Aspell"
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1577
34142 msgid "Enchant"
34143 msgstr "Enchant"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1580
34146 msgid "Hunspell"
34147 msgstr "Hunspell"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1653
34150 msgid "Converters"
34151 msgstr "Conversieprogramma's"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34154 msgid "SECURITY WARNING!"
34155 msgstr "BEVEILIGINGSWAARSCHUWING!"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1893
34158 msgid ""
34159 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34160 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34161 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34162 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34163 msgstr ""
34164 "Deze optie uitvinken heeft als effect dat mogelijk kwaadaardige "
34165 "conversieprogramma's kunnen uitgevoerd worden zonder toestemming te vragen. "
34166 "Dit is NIET VEILIG en NIET aan te raden, tenzij u weet wat u doet. Weet u "
34167 "zeker dat u wilt verdergaan? De aanbevolen en veilige optie is NEE!"
34168
34169 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2013
34170 msgid "File Formats"
34171 msgstr "Bestandsformaten"
34172
34173 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2412
34174 msgid "Format in use"
34175 msgstr "Formaat in gebruik"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2257
34178 msgid ""
34179 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34180 "converter. Please remove the converter first."
34181 msgstr ""
34182 "U kan de korte naam van een formaat niet veranderen als het formaat gebruikt "
34183 "wordt door een conversieprogramma. Gelieve het conversieprogramma eerst te "
34184 "verwijderen."
34185
34186 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2353
34187 #, fuzzy
34188 msgid "System Default"
34189 msgstr "Standaarden herstellen"
34190
34191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
34192 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34193 msgstr ""
34194 "Kan een formaat gebruikt door conversieprogramma niet verwijderen. Verwijder "
34195 "eerst het conversieprogramma."
34196
34197 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2513
34198 msgid "LyX needs to be restarted!"
34199 msgstr "LyX moet opnieuw opgestart worden!"
34200
34201 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
34202 msgid ""
34203 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34204 "restart."
34205 msgstr ""
34206 "Het wijzigen van de taal van de gebruikersinterface wordt pas van kracht na "
34207 "opnieuw opstarten."
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2614
34210 msgid "User Interface"
34211 msgstr "Gebruikersinterface"
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34214 msgid "Classic"
34215 msgstr "Klassiek"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2634
34218 msgid "Oxygen"
34219 msgstr "Oxygen"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
34222 msgid "Document Handling"
34223 msgstr "Documentafhandeling"
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2789
34226 msgid "Control"
34227 msgstr "Beheer"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2912
34230 msgid "Shortcuts"
34231 msgstr "Sneltoetsen"
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2919
34234 msgid "Function"
34235 msgstr "Functie"
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2920
34238 msgid "Shortcut"
34239 msgstr "Sneltoets"
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2997
34242 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34243 msgstr "Aanwijzer, muis en bewerkingsfuncties"
34244
34245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3001
34246 msgid "Mathematical Symbols"
34247 msgstr "Wiskundige symbolen"
34248
34249 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3005
34250 msgid "Document and Window"
34251 msgstr "Document en venster"
34252
34253 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3009
34254 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34255 msgstr "Lettertype, opmaak en tekstklassen"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3013
34258 msgid "System and Miscellaneous"
34259 msgstr "Systeem en overige"
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3210
34262 msgid "Res&tore"
34263 msgstr "Hers&tellen"
34264
34265 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3379 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3388
34266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3394 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3458
34267 msgid "Failed to create shortcut"
34268 msgstr "Sneltoets maken mislukt"
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
34271 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34272 msgstr "Onbekende of ongeldige LyX-functie"
34273
34274 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3389
34275 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34276 msgstr "Deze LyX-functie is verborgen en kan niet verbonden worden."
34277
34278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3395
34279 msgid "Invalid or empty key sequence"
34280 msgstr "Ongeldige of lege toetscombinatie"
34281
34282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
34283 #, c-format
34284 msgid ""
34285 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34286 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34287 msgstr ""
34288 "Sneltoets `%1$s' is al verbonden aan %2$s.\n"
34289 "Bent u zeker dat u de huidige sneltoets wilt losmaken en het verbinden aan "
34290 "%3$s?"
34291
34292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3416
34293 msgid "Redefine shortcut?"
34294 msgstr "Sneltoets opnieuw definiëren?"
34295
34296 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3417
34297 msgid "&Redefine"
34298 msgstr "&Opnieuw definiëren"
34299
34300 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3459
34301 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34302 msgstr "Kan sneltoets aan de lijst toevoegen"
34303
34304 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3490
34305 msgid "Identity"
34306 msgstr "Identiteit"
34307
34308 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34309 msgid "Longest label width"
34310 msgstr "Breedte langste label"
34311
34312 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34313 msgid "Nomenclature List Settings"
34314 msgstr "Begrippenlijstinstellingen"
34315
34316 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34317 msgid "Index Settings"
34318 msgstr "Indexinstellingen"
34319
34320 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34321 msgid "<All indexes>"
34322 msgstr "<Alle indices>"
34323
34324 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34325 msgid "Progress/Debug Messages"
34326 msgstr "Voortgang-/debugberichten"
34327
34328 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34329 msgid "Debug Level"
34330 msgstr "Debugniveau"
34331
34332 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34333 msgid "Set"
34334 msgstr "Instellen"
34335
34336 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34337 msgid "Cross-reference"
34338 msgstr "Kruisverwijzing"
34339
34340 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34341 msgid "All available labels"
34342 msgstr "Alle beschikbare labels"
34343
34344 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34345 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34346 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare labels te filteren"
34347
34348 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34349 msgid "By Occurrence"
34350 msgstr "Op voorkomen"
34351
34352 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34353 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34354 msgstr "Alfabetisch (niet hoofdlettergevoelig)"
34355
34356 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34357 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34358 msgstr "Alfabetisch (hoofdlettergevoelig)"
34359
34360 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34361 msgid "Update the label list"
34362 msgstr "Werk de lijst van labels bij"
34363
34364 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34365 msgid "&Go Back"
34366 msgstr "&Teruggaan"
34367
34368 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
34369 msgid "Jump back to the original cursor location"
34370 msgstr "Ga terug naar de originele locatie van de aanwijzer"
34371
34372 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:480 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:501
34373 msgid "<No prefix>"
34374 msgstr "<Geen voorzetsel>"
34375
34376 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
34377 msgid "Ex&pand"
34378 msgstr ""
34379
34380 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:193
34381 msgid "Show replace and option widgets"
34382 msgstr ""
34383
34384 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:250
34385 #, fuzzy
34386 msgid "Active options:"
34387 msgstr "Bijkomende o&pties"
34388
34389 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:253
34390 #, fuzzy
34391 msgid "Case sensitive search"
34392 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
34393
34394 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:267
34395 #, fuzzy
34396 msgid "Whole words only"
34397 msgstr "&Heel woord"
34398
34399 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34400 #, fuzzy
34401 msgid "Search only in selection"
34402 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
34403
34404 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34405 #, fuzzy
34406 msgid "Search as you type"
34407 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
34408
34409 # Verify this translation
34410 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34411 #, fuzzy
34412 msgid "Wrap search"
34413 msgstr "Zoeken afsluiten?"
34414
34415 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:322
34416 #, fuzzy
34417 msgid "Click here to change search options"
34418 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
34419
34420 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:541
34421 #, fuzzy
34422 msgid "Search and Replace"
34423 msgstr "Zoeken en vervangen"
34424
34425 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34426 msgid "Export or Send Document"
34427 msgstr "Document exporteren of verzenden"
34428
34429 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34430 msgid "Show File"
34431 msgstr "Bestand weergeven"
34432
34433 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34434 msgid "Error -> Cannot load file!"
34435 msgstr "Fout -> Kan bestand niet laden!"
34436
34437 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
34438 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34439 msgstr "Spellingcontrole van de selectie voltooid, geen fouten gevonden."
34440
34441 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
34442 msgid ""
34443 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34444 "beginning?"
34445 msgstr ""
34446 "We hebben het einde van het document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het "
34447 "begin?"
34448
34449 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
34450 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34451 msgstr "Spellingcontrole heeft geen woordenboeken."
34452
34453 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34454 msgid "Basic Latin"
34455 msgstr "Basislatijn"
34456
34457 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34458 msgid "Latin-1 Supplement"
34459 msgstr "Latijn-1 - Toevoeging"
34460
34461 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34462 msgid "Latin Extended-A"
34463 msgstr "Latijn Uitgebreid-A"
34464
34465 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34466 msgid "Latin Extended-B"
34467 msgstr "Latijn Uitgebreid-B"
34468
34469 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34470 msgid "IPA Extensions"
34471 msgstr "IPA Uitbreidingen"
34472
34473 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34474 msgid "Spacing Modifier Letters"
34475 msgstr "Modifiers voor spaties"
34476
34477 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34478 msgid "Combining Diacritical Marks"
34479 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met letters)"
34480
34481 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34482 msgid "Cyrillic"
34483 msgstr "Cyrillisch"
34484
34485 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34486 msgid "Arabic"
34487 msgstr "Arabisch"
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34490 msgid "Devanagari"
34491 msgstr "Devanagari"
34492
34493 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34494 msgid "Gurmukhi"
34495 msgstr "Gurmukhi"
34496
34497 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34498 msgid "Gujarati"
34499 msgstr "Gujarati"
34500
34501 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34502 msgid "Oriya"
34503 msgstr "Oriya"
34504
34505 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34506 msgid "Hangul Jamo"
34507 msgstr "Hangul Jamo"
34508
34509 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34510 msgid "Phonetic Extensions"
34511 msgstr "Fonetische uitbreidingen"
34512
34513 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34514 msgid "Latin Extended Additional"
34515 msgstr "Latijn Uitgebreid - Toevoeging"
34516
34517 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34518 msgid "Greek Extended"
34519 msgstr "Grieks uitgebreid"
34520
34521 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34522 msgid "General Punctuation"
34523 msgstr "Algemene leestekens"
34524
34525 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34526 msgid "Superscripts and Subscripts"
34527 msgstr "Superscripts en subscripts"
34528
34529 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34530 msgid "Currency Symbols"
34531 msgstr "Munteenheidsymbolen"
34532
34533 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34534 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34535 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met symbolen)"
34536
34537 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34538 msgid "Letterlike Symbols"
34539 msgstr "Letterachtige symbolen"
34540
34541 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34542 msgid "Number Forms"
34543 msgstr "Getalsvormen"
34544
34545 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34546 msgid "Mathematical Operators"
34547 msgstr "Wiskundige operatoren"
34548
34549 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34550 msgid "Miscellaneous Technical"
34551 msgstr "Allerlei - Technisch"
34552
34553 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34554 msgid "Control Pictures"
34555 msgstr "Stuurtekens"
34556
34557 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34558 msgid "Optical Character Recognition"
34559 msgstr "Optische tekenherkenning"
34560
34561 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34562 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34563 msgstr "Omsloten alfanumerieke tekens"
34564
34565 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34566 msgid "Box Drawing"
34567 msgstr "Lijntjes"
34568
34569 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34570 msgid "Block Elements"
34571 msgstr "Blokelementen"
34572
34573 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34574 msgid "Geometric Shapes"
34575 msgstr "Geometrische figuren"
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34578 msgid "Miscellaneous Symbols"
34579 msgstr "Allerlei symbolen"
34580
34581 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34582 msgid "Dingbats"
34583 msgstr "Dingbats"
34584
34585 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34586 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34587 msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A"
34588
34589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34590 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34591 msgstr "CJK-symbolen en -leestekens"
34592
34593 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34594 msgid "Hiragana"
34595 msgstr "Hiragana"
34596
34597 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34598 msgid "Katakana"
34599 msgstr "Katakana"
34600
34601 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34602 msgid "Bopomofo"
34603 msgstr "Bopomofo"
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34606 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34607 msgstr "Hangul Comptabiliteit Jamo"
34608
34609 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34610 msgid "Kanbun"
34611 msgstr "Kanbun"
34612
34613 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34614 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34615 msgstr "Omsloten letters en maanden in CJK"
34616
34617 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34618 msgid "CJK Compatibility"
34619 msgstr "Compatibiliteit met CJK"
34620
34621 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34622 msgid "CJK Unified Ideographs"
34623 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen"
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34626 msgid "Hangul Syllables"
34627 msgstr "Lettergrepen in Hangul"
34628
34629 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34630 msgid "High Surrogates"
34631 msgstr "High Surrogates"
34632
34633 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34634 msgid "Private Use High Surrogates"
34635 msgstr "High Surrogates voor privaat gebruik"
34636
34637 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34638 msgid "Low Surrogates"
34639 msgstr "Low Surrogates"
34640
34641 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34642 msgid "Private Use Area"
34643 msgstr "Gebied voor privaat gebruik"
34644
34645 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34646 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34647 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK"
34648
34649 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34650 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34651 msgstr "Alfabetische presentatievormen"
34652
34653 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34654 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34655 msgstr "Arabische presentatievormen-A"
34656
34657 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34658 msgid "Combining Half Marks"
34659 msgstr "Combinerende halfmarkeringen"
34660
34661 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34662 msgid "CJK Compatibility Forms"
34663 msgstr "Vormen voor compatibiliteit met CJK"
34664
34665 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34666 msgid "Small Form Variants"
34667 msgstr "Varianten in kleine vorm"
34668
34669 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34670 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34671 msgstr "Arabische presentatievormen-B"
34672
34673 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34674 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34675 msgstr "Vormen in halve en volledige breedte"
34676
34677 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34678 msgid "Linear B Syllabary"
34679 msgstr "Lineair B syllaben"
34680
34681 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34682 msgid "Linear B Ideograms"
34683 msgstr "Lineair B ideogrammen"
34684
34685 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34686 msgid "Aegean Numbers"
34687 msgstr "Aegeïsche nummers"
34688
34689 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34690 msgid "Ancient Greek Numbers"
34691 msgstr "Oudgriekse nummers"
34692
34693 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34694 msgid "Old Italic"
34695 msgstr "Ouditalisch"
34696
34697 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34698 msgid "Gothic"
34699 msgstr "Gotisch"
34700
34701 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34702 msgid "Ugaritic"
34703 msgstr "Ugaritisch"
34704
34705 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34706 msgid "Old Persian"
34707 msgstr "Oud-Perzisch"
34708
34709 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34710 msgid "Deseret"
34711 msgstr "Deseret"
34712
34713 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34714 msgid "Shavian"
34715 msgstr "Shavian"
34716
34717 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34718 msgid "Osmanya"
34719 msgstr "Osmanya"
34720
34721 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34722 msgid "Cypriot Syllabary"
34723 msgstr "Cypriotische syllaben"
34724
34725 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34726 msgid "Kharoshthi"
34727 msgstr "Kharoshthi"
34728
34729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34730 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34731 msgstr "Byzantijnse muzieksymbolen"
34732
34733 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34734 msgid "Musical Symbols"
34735 msgstr "Muzieksymbolen"
34736
34737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34738 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34739 msgstr "Oudgriekse muzieknotatie"
34740
34741 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34742 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34743 msgstr "Tai Xuan Jing-symbolen"
34744
34745 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34746 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34747 msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen"
34748
34749 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34750 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34751 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen uitgebreid B"
34752
34753 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34754 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34755 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK toevoegingen"
34756
34757 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34758 msgid "Tags"
34759 msgstr "Tags"
34760
34761 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34762 msgid "Variation Selectors Supplement"
34763 msgstr "Variatieselectors toevoegingen"
34764
34765 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34766 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34767 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik A"
34768
34769 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34770 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34771 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik B"
34772
34773 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34774 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34775 msgstr "<p>LaTeX-code: %1</p>"
34776
34777 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34778 msgid "Symbols"
34779 msgstr "Symbolen"
34780
34781 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34782 msgid "Tabular Settings"
34783 msgstr "Tabelinstellingen"
34784
34785 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34786 msgid "Insert Table"
34787 msgstr "Tabel invoegen"
34788
34789 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34790 msgid "TeX Information"
34791 msgstr "TeX-informatie"
34792
34793 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:235
34794 msgid "No thesaurus available for this language!"
34795 msgstr "Geen thesaurus beschikbaar voor deze taal!"
34796
34797 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34798 msgid "Outline"
34799 msgstr "Overzicht"
34800
34801 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
34802 #, fuzzy
34803 msgid "&Reset to default (keep language)"
34804 msgstr "&Resetten naar standaard"
34805
34806 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
34807 #, fuzzy
34808 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
34809 msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
34810
34811 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
34812 #, fuzzy
34813 msgid "Reset to default (including &language)"
34814 msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
34815
34816 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
34817 #, fuzzy
34818 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
34819 msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
34820
34821 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
34822 msgid "auto"
34823 msgstr "auto"
34824
34825 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
34826 #, fuzzy, c-format
34827 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34828 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
34829
34830 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34832 msgid "off"
34833 msgstr "uit"
34834
34835 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
34836 #, c-format
34837 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34838 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
34839
34840 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
34841 msgid "movable"
34842 msgstr "verplaatsbaar"
34843
34844 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
34845 msgid "immovable"
34846 msgstr "niet-verplaatsbaar"
34847
34848 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34849 msgid "Vertical Space Settings"
34850 msgstr "Instellingen verticale ruimte"
34851
34852 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
34853 msgid ""
34854 "The Document\n"
34855 "Processor[[welcome banner]]"
34856 msgstr ""
34857 "De document-\n"
34858 "verwerker"
34859
34860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
34861 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34862 msgstr "1.0"
34863
34864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34865 msgid "version "
34866 msgstr "versie "
34867
34868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
34869 msgid "unknown version"
34870 msgstr "onbekende versie"
34871
34872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
34873 msgid "Click here to stop export/output process"
34874 msgstr ""
34875
34876 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:677
34877 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34878 msgstr ""
34879
34880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720 src/frontends/qt/GuiView.cpp:831
34881 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1013 src/frontends/qt/Menus.cpp:1840
34882 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1844 src/frontends/qt/Menus.cpp:1848
34883 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
34885 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34886 msgstr ""
34887
34888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:736
34889 msgid ""
34890 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34891 "Right click to change."
34892 msgstr ""
34893 "WAARSCHUWING: LaTeX kan externe commando's uitvoeren voor dit document. Klik "
34894 "rechts om te veranderen."
34895
34896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:810
34897 msgid "Cancel Export?"
34898 msgstr "Export annuleren?"
34899
34900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:811
34901 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34902 msgstr "Wilt u het achtergrondproces voor exporteren annuleren?"
34903
34904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:814
34905 msgid "Co&ntinue"
34906 msgstr "&Verdergaan"
34907
34908 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:906
34909 #, c-format
34910 msgid "Successful export to format: %1$s"
34911 msgstr "Met succes geëxporteerd naar formaat: %1$s"
34912
34913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:915
34914 #, c-format
34915 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34916 msgstr "Fout bij het exporteren van formaat: %1$s"
34917
34918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
34919 #, c-format
34920 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34921 msgstr "Succesvol voorbeeld van formaat: %1$s"
34922
34923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
34924 #, c-format
34925 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34926 msgstr "Fout bij voorbeeld van formaat: %1$s"
34927
34928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:924
34929 #, c-format
34930 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34931 msgstr "Omzetting geannuleerd tijdens voorbeeld van formaat: %1$s"
34932
34933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1284
34934 msgid "Exit LyX"
34935 msgstr "LyX afsluiten"
34936
34937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1285
34938 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34939 msgstr ""
34940 "LyX kon niet afgesloten worden omdat LyX documenten aan het verwerken is."
34941
34942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1464
34943 #, fuzzy, c-format
34944 msgid "%1$d Word"
34945 msgstr "%1$d woorden"
34946
34947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1466
34948 #, fuzzy, c-format
34949 msgid "%1$d Words"
34950 msgstr "%1$d woorden"
34951
34952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1471
34953 #, fuzzy, c-format
34954 msgid "%1$d Character"
34955 msgstr "Tekenset"
34956
34957 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1473
34958 #, fuzzy, c-format
34959 msgid "%1$d Characters"
34960 msgstr "Tekenset"
34961
34962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
34963 #, fuzzy, c-format
34964 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
34965 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
34966
34967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
34968 #, fuzzy, c-format
34969 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
34970 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
34971
34972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1482
34973 msgid ", [[stats separator]]"
34974 msgstr ""
34975
34976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
34977 #, c-format
34978 msgid "%1$s (modified externally)"
34979 msgstr "%1$s (extern gewijzigd)"
34980
34981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1622
34982 msgid "Welcome to LyX!"
34983 msgstr "Welkom bij LyX!"
34984
34985 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2194
34986 msgid "Automatic save done."
34987 msgstr "Automatisch opgeslagen."
34988
34989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2195
34990 msgid "Automatic save failed!"
34991 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
34992
34993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2275
34994 msgid "Command not allowed without any document open"
34995 msgstr "Commando niet toegestaan zonder geopend document"
34996
34997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344
34998 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34999 msgstr ""
35000
35001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
35002 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35003 msgstr ""
35004
35005 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2474
35006 #, c-format
35007 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35008 msgstr ""
35009
35010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
35011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2520
35012 #, c-format
35013 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35014 msgstr "Onbekende werkbalk \"%1$s\""
35015
35016 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2644
35017 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35018 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
35019
35020 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2649
35021 #, fuzzy
35022 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35023 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
35024
35025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2779
35026 msgid "Document not loaded."
35027 msgstr "Document niet geladen."
35028
35029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2809
35030 #, fuzzy
35031 msgid "Select documents to open"
35032 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
35033
35034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
35035 #, fuzzy
35036 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35037 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
35038
35039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2816
35040 #, fuzzy
35041 msgid "All Files (*.*)"
35042 msgstr "Alle bestanden (*)"
35043
35044 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
35045 #, c-format
35046 msgid ""
35047 "The directory in the given path\n"
35048 "%1$s\n"
35049 "does not exist."
35050 msgstr ""
35051 "De map in de gegeven locatie\n"
35052 "%1$s\n"
35053 "bestaat niet."
35054
35055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
35056 #, c-format
35057 msgid ""
35058 "File\n"
35059 "%1$s\n"
35060 "does not exist. Create empty file?"
35061 msgstr ""
35062
35063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2863
35064 #, fuzzy
35065 msgid "File does not exist"
35066 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
35067
35068 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
35069 #, fuzzy
35070 msgid "Create &File"
35071 msgstr "Corrupt bestand"
35072
35073 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
35074 #, c-format
35075 msgid "Opening document %1$s..."
35076 msgstr "Document %1$s openen..."
35077
35078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
35079 #, c-format
35080 msgid "Document %1$s opened."
35081 msgstr "Document %1$s geopend."
35082
35083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
35084 msgid "Version control detected."
35085 msgstr "Versiecontrole gedetecteerd."
35086
35087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
35088 #, c-format
35089 msgid "Could not open document %1$s"
35090 msgstr "Kon het document %1$s niet openen"
35091
35092 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
35093 msgid "Couldn't import file"
35094 msgstr "Kon het bestand niet importeren"
35095
35096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35097 #, c-format
35098 msgid "No information for importing the format %1$s."
35099 msgstr "Geen informatie aanwezig om het formaat %1$s te importeren."
35100
35101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2964
35102 #, c-format
35103 msgid "Select %1$s file to import"
35104 msgstr "Kies %1$s bestand om te importeren"
35105
35106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2999
35107 #, c-format
35108 msgid ""
35109 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35110 "Aborting import."
35111 msgstr ""
35112 "De bestandsnaam '%1$s' is ongeldig!\n"
35113 "Importeren annuleren."
35114
35115 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
35116 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3396
35117 #, c-format
35118 msgid ""
35119 "The document %1$s already exists.\n"
35120 "\n"
35121 "Do you want to overwrite that document?"
35122 msgstr ""
35123 "Het document %1$s bestaat al.\n"
35124 "\n"
35125 "Wilt u het bestaande bestand vervangen?"
35126
35127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3028 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3295
35128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3400
35129 msgid "Overwrite document?"
35130 msgstr "Document vervangen?"
35131
35132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35133 #, c-format
35134 msgid "Importing %1$s..."
35135 msgstr "%1$s importeren..."
35136
35137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
35138 msgid "imported."
35139 msgstr "geïmporteerd."
35140
35141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3042
35142 msgid "file not imported!"
35143 msgstr "bestand niet geïmporteerd!"
35144
35145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3068
35146 msgid "newfile"
35147 msgstr "nieuwbestand"
35148
35149 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3101
35150 msgid "Select LyX document to insert"
35151 msgstr "Selecteer LyX-document om in te voegen"
35152
35153 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3148
35154 #, c-format
35155 msgid ""
35156 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35157 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35158 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35159 "Do you want to create it?"
35160 msgstr ""
35161 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
35162 "submap passend voor de documenttaal (%1$s).\n"
35163 "Deze submap bestaat nog niet?\n"
35164 "Wilt u deze maken?"
35165
35166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3153
35167 msgid "Create Language Directory?"
35168 msgstr "Map voor taal maken?"
35169
35170 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35171 msgid "&Yes, Create"
35172 msgstr "&Ja, aanmaken"
35173
35174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3185
35175 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35176 msgstr "&Nee, sla sjabloon op in de bovenliggende map"
35177
35178 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3157 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188
35179 msgid "Subdirectory creation failed!"
35180 msgstr "Maken van submap mislukt!"
35181
35182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3158 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3189
35183 msgid ""
35184 "Could not create subdirectory.\n"
35185 "The template will be saved in the parent directory."
35186 msgstr ""
35187 "Kon geen submap maken.\n"
35188 "Het sjabloon wordt opgeslagen in de bovenliggende map."
35189
35190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3179
35191 #, c-format
35192 msgid ""
35193 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35194 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35195 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35196 "Do you want to create it?"
35197 msgstr ""
35198 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
35199 "submap passend voor de lay-outcategorie (%1$s).\n"
35200 "Deze submap bestaat nog niet.\n"
35201 "Wilt u deze aanmaken?"
35202
35203 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3184
35204 msgid "Create Category Directory?"
35205 msgstr "Submap voor categorie maken?"
35206
35207 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
35208 msgid "Choose a filename to save template as"
35209 msgstr "Kies een bestandsnaam om het sjabllon op te slaan"
35210
35211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3220
35212 msgid "Choose a filename to save document as"
35213 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document op te slaan"
35214
35215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3254
35216 #, c-format
35217 msgid ""
35218 "The file\n"
35219 "%1$s\n"
35220 "is already open in your current session.\n"
35221 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35222 "Do you want to choose a new filename?"
35223 msgstr ""
35224 "Het bestand\n"
35225 "%1$s\n"
35226 "is al geopend in de huidige sessie.\n"
35227 "Gelieve het te sluiten vooraleer u probeert te overschrijven.\n"
35228 "Wilt u een nieuwe bestandsnaam kiezen?"
35229
35230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
35231 msgid "Chosen File Already Open"
35232 msgstr "Gekozen bestand is al open"
35233
35234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
35236 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35237 msgid "&Rename"
35238 msgstr "&Hernoemen"
35239
35240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3274
35241 #, c-format
35242 msgid ""
35243 "The document %1$s is already registered.\n"
35244 "\n"
35245 "Do you want to choose a new name?"
35246 msgstr ""
35247 "Het document %1$s is al geregistreerd\n"
35248 "\n"
35249 "Wilt u een nieuwe naam kiezen?"
35250
35251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35252 msgid "Rename document?"
35253 msgstr "Document hernoemen?"
35254
35255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3279
35256 msgid "Copy document?"
35257 msgstr "Document kopiëren?"
35258
35259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3281
35260 msgid "&Copy"
35261 msgstr "&Kopiëren"
35262
35263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3341
35264 msgid "Choose a filename to export the document as"
35265 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document te exporteren"
35266
35267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
35268 msgid "Guess from extension (*.*)"
35269 msgstr "Gokken op basis van extensie (*.*)"
35270
35271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3442
35272 #, c-format
35273 msgid ""
35274 "The document %1$s could not be saved.\n"
35275 "\n"
35276 "Do you want to rename the document and try again?"
35277 msgstr ""
35278 "Het document %1$s kon niet worden opgeslagen.\n"
35279 "\n"
35280 "Wilt u het document hernoemen en het opnieuw proberen?"
35281
35282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3445
35283 msgid "Rename and save?"
35284 msgstr "Hernoemen en opslaan?"
35285
35286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3446
35287 msgid "&Retry"
35288 msgstr "&Opnieuw proberen"
35289
35290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3491
35291 #, c-format
35292 msgid ""
35293 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35294 "Would you like to close or hide the document?\n"
35295 "\n"
35296 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35297 "the menu: View->Hidden->...\n"
35298 "\n"
35299 "To remove this question, set your preference in:\n"
35300 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35301 msgstr ""
35302 "Laatste weergave van document %1$s wordt gesloten.\n"
35303 "Wilt u het document sluiten of verbergen?\n"
35304 "\n"
35305 "Verborgen documenten kunnen opnieuw getoond worden\n"
35306 "in het menu Beeld -> Verborgen -> …\n"
35307 "\n"
35308 "Stel de opties in Extra -> Voorkeuren -> Uiterlijk en gedrag\n"
35309 "-> Gebruikersinterface in om deze vraag niet meer te tonen.\n"
35310
35311 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
35312 msgid "Close or hide document?"
35313 msgstr "Document sluiten of verbergen?"
35314
35315 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3501
35316 msgid "&Hide"
35317 msgstr "&Verbergen"
35318
35319 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
35320 msgid "Close document"
35321 msgstr "Document sluiten"
35322
35323 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
35324 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35325 msgstr "Document kon niet gesloten worden omdat het verwerkt wordt door LyX."
35326
35327 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3731 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3863
35328 #, c-format
35329 msgid ""
35330 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35331 "\n"
35332 "Do you want to save the document?"
35333 msgstr ""
35334 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
35335 "\n"
35336 "Wilt u het document opslaan?"
35337
35338 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3734 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3866
35339 msgid "Save new document?"
35340 msgstr "Nieuw document opslaan?"
35341
35342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3868
35344 msgid "&Save"
35345 msgstr "&Opslaan"
35346
35347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3740
35348 #, c-format
35349 msgid ""
35350 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35351 "\n"
35352 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35353 msgstr ""
35354 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
35355 "\n"
35356 "Wilt u het document opslaan of de wijzigingen verwerpen?"
35357
35358 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
35359 #, c-format
35360 msgid ""
35361 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35362 "\n"
35363 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35364 msgstr ""
35365 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
35366 "\n"
35367 "Wilt u het document opslaan of het volledige verwerpen?"
35368
35369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3860
35370 msgid "Save changed document?"
35371 msgstr "Gewijzigd document opslaan?"
35372
35373 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3747
35374 msgid "Save document?"
35375 msgstr "Document opslaan?"
35376
35377 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3749
35378 msgid "&Discard"
35379 msgstr "&Verwerpen"
35380
35381 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3857
35382 #, c-format
35383 msgid ""
35384 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35385 "\n"
35386 "Do you want to save the document?"
35387 msgstr ""
35388 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
35389 "\n"
35390 "Wilt u het document opslaan?"
35391
35392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3889
35393 #, c-format
35394 msgid ""
35395 "Document \n"
35396 "%1$s\n"
35397 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35398 msgstr ""
35399 "Document\n"
35400 "%1$s\n"
35401 "is extern gewijzigd. Nu herladen? Alle lokale wijzigingen zullen verloren "
35402 "gaan."
35403
35404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
35405 msgid "Reload externally changed document?"
35406 msgstr "Extern gewijzigd document opnieuw laden?"
35407
35408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
35409 msgid "Document could not be checked in."
35410 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
35411
35412 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3980
35413 msgid "Error when setting the locking property."
35414 msgstr "Fout bij het instellen van de locking eigenschap."
35415
35416 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029
35417 msgid "Directory is not accessible."
35418 msgstr "Map is niet toegankelijk."
35419
35420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4106
35421 #, c-format
35422 msgid "Opening child document %1$s..."
35423 msgstr "Subdocument %1$s openen..."
35424
35425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4164
35426 #, c-format
35427 msgid "No buffer for file: %1$s."
35428 msgstr "Geen buffer voor bestand: %1$s."
35429
35430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
35431 msgid "Inverse Search Failed"
35432 msgstr "Geïnverteerd zoeken mislukt"
35433
35434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4175
35435 msgid ""
35436 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35437 "You may need to update the viewed document."
35438 msgstr ""
35439 "Ongeldige positie gevraagd door geïnverteerd zoeken.\n"
35440 "U moet mogelijk het bekeken document bijwerken."
35441
35442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4248
35443 msgid "Export Error"
35444 msgstr "Exportfout"
35445
35446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4249
35447 msgid "Error cloning the Buffer."
35448 msgstr "Fout bij het klonen van de buffer."
35449
35450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4400 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
35451 msgid "Exporting ..."
35452 msgstr "Exporteren ..."
35453
35454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4429
35455 msgid "Previewing ..."
35456 msgstr "Voorbeeld maken ..."
35457
35458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
35459 msgid "Document not loaded"
35460 msgstr "Document niet geladen"
35461
35462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
35463 msgid "Select file to insert"
35464 msgstr "Selecteer een bestand om in te voegen"
35465
35466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4557
35467 msgid "All Files (*)"
35468 msgstr "Alle bestanden (*)"
35469
35470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4585
35471 #, c-format
35472 msgid ""
35473 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35474 "on disk of the document %1$s?"
35475 msgstr ""
35476 "De huidige versie zal verloren gaan. Weet u zeker dat u voor document %1$s "
35477 "de versie vanop de schijf wilt laden?"
35478
35479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4592
35480 #, c-format
35481 msgid ""
35482 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35483 "version of the document %1$s?"
35484 msgstr ""
35485 "Alle wijzigingen zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u terug wilt gaan "
35486 "naar de opgeslagen versie van document %1$s?"
35487
35488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
35489 msgid "Revert to saved document?"
35490 msgstr "Teruggaan naar opgeslagen document?"
35491
35492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4612
35493 msgid "Buffer export reset."
35494 msgstr ""
35495
35496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
35497 msgid "Saving all documents..."
35498 msgstr "Alle documenten opslaan..."
35499
35500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
35501 msgid "All documents saved."
35502 msgstr "Alle documenten opgeslagen."
35503
35504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
35505 msgid "Developer mode is now enabled."
35506 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu aan."
35507
35508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
35509 msgid "Developer mode is now disabled."
35510 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu uit."
35511
35512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4718
35513 msgid "Toolbars unlocked."
35514 msgstr "Werkbalken ontgrendeld."
35515
35516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4720
35517 msgid "Toolbars locked."
35518 msgstr "Werkbalken vergrendeld."
35519
35520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4732
35521 #, c-format
35522 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35523 msgstr "Icoongrootte ingesteld op %1$dx%2$d."
35524
35525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4821
35526 #, c-format
35527 msgid "%1$s unknown command!"
35528 msgstr "%1$s onbekende opdracht!"
35529
35530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4919
35531 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35532 msgstr "Zoomniveau is nu %1$d% (standaardwaarde: %2$d%)"
35533
35534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4982
35535 msgid "Please, preview the document first."
35536 msgstr "Gelieve eerst een voorbeeld van het document te bekijken."
35537
35538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5000
35539 msgid "Couldn't proceed."
35540 msgstr "Kon niet doorgaan."
35541
35542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5386
35543 msgid "Disable Shell Escape"
35544 msgstr "Shell escape uitschakelen"
35545
35546 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
35547 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
35548 msgid "Code Preview"
35549 msgstr "Voorbeeld van code"
35550
35551 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
35552 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35553 msgstr "Voorbeeld van %1"
35554
35555 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1512
35556 msgid "Close File"
35557 msgstr "Bestand sluiten"
35558
35559 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2050
35560 msgid "%1 (read only)"
35561 msgstr "%1 (alleen lezen)"
35562
35563 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2058
35564 msgid "%1 (modified externally)"
35565 msgstr "%1 (extern gewijzigd)"
35566
35567 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2081
35568 msgid "Hide tab"
35569 msgstr "Tabblad verbergen"
35570
35571 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2087
35572 msgid "Close tab"
35573 msgstr "Tabblad afsluiten"
35574
35575 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2126
35576 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35577 msgstr "<b>Het bestand %1 werd gewijzigd op schijf.</b>"
35578
35579 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35580 msgid "Wrap Float Settings"
35581 msgstr "Instellingen terugloop van floats"
35582
35583 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:44
35584 msgid "Click to detach"
35585 msgstr "Klik om los te maken"
35586
35587 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35588 msgid "Ne&w Inset"
35589 msgstr "Nieu&we inset"
35590
35591 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:345
35592 #, c-format
35593 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35594 msgstr "Lay-outs filteren op \"%1$s\". Druk op ESC om filter te verwijderen."
35595
35596 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:349 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:405
35597 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35598 msgstr "Voer tekens in om de lay-outlijst te filteren."
35599
35600 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:519
35601 #, c-format
35602 msgid "%1$s (unknown)"
35603 msgstr "%1$s (onbekend)"
35604
35605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
35606 msgid "More...|M"
35607 msgstr "Meer...|M"
35608
35609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
35610 msgid "No Group"
35611 msgstr "Geen groep"
35612
35613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
35614 msgid "More Spelling Suggestions"
35615 msgstr "Meer spellingsuggesties"
35616
35617 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
35618 msgid "Add to personal dictionary|n"
35619 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek|n"
35620
35621 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
35622 #, fuzzy
35623 msgid "Ignore this occurrence|g"
35624 msgstr "Negeer dit woord"
35625
35626 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
35627 #, fuzzy
35628 msgid "Ignore all for this session|I"
35629 msgstr "Negeer dit woord tijdens deze sessie"
35630
35631 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
35632 #, fuzzy
35633 msgid "Ignore all in this document|d"
35634 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
35635
35636 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
35637 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35638 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
35639
35640 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
35641 #, fuzzy
35642 msgid "Remove from document dictionary|r"
35643 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
35644
35645 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
35646 #, fuzzy
35647 msgid "Switch Language...|L"
35648 msgstr "Taal|T"
35649
35650 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
35651 msgid "Language|L"
35652 msgstr "Taal|T"
35653
35654 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
35655 msgid "More Languages ...|M"
35656 msgstr "Meer talen...|M"
35657
35658 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
35659 msgid "Hidden|H"
35660 msgstr "Verborgen|V"
35661
35662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
35663 #, fuzzy
35664 msgid "(No Documents Open)"
35665 msgstr "(Geen open document)"
35666
35667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
35668 #, fuzzy
35669 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35670 msgstr "<Nog geen opgeslagen bladwijzers>"
35671
35672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
35673 msgid "View (Other Formats)|F"
35674 msgstr "Weergeven (andere formaten)|f"
35675
35676 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
35677 msgid "Update (Other Formats)|p"
35678 msgstr "Bijwerken (andere formaten)|e"
35679
35680 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
35681 #, c-format
35682 msgid "View [%1$s]|V"
35683 msgstr "Weergeven [%1$s]|v"
35684
35685 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
35686 #, c-format
35687 msgid "Update [%1$s]|U"
35688 msgstr "Bijwerken [%1$s]|w"
35689
35690 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
35691 #, fuzzy
35692 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35693 msgstr "Geen aangepaste insets gedefinieerd!"
35694
35695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
35696 msgid "(No Document Open)"
35697 msgstr "(Geen open document)"
35698
35699 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
35700 msgid "Master Document"
35701 msgstr "Hoofddocument"
35702
35703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
35704 msgid "Other Lists"
35705 msgstr "Andere lijsten"
35706
35707 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
35708 msgid "(Empty Table of Contents)"
35709 msgstr "(Lege inhoudsopgave)"
35710
35711 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
35712 msgid "Open Outliner..."
35713 msgstr "Nieuw overzicht maken..."
35714
35715 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1440
35716 #, fuzzy
35717 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35718 msgstr "Review"
35719
35720 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
35721 #, fuzzy
35722 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35723 msgstr "Review"
35724
35725 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1444
35726 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35727 msgstr ""
35728
35729 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1456
35730 msgid "Other Toolbars"
35731 msgstr "Andere werkbalken"
35732
35733 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1519
35734 msgid "Master Documents"
35735 msgstr "Hoofddocumenten"
35736
35737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
35738 msgid "Index List|I"
35739 msgstr "Indexlijst|x"
35740
35741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1540
35742 msgid "Index Entry|d"
35743 msgstr "Indexlemma|d"
35744
35745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1555
35746 #, c-format
35747 msgid "Index: %1$s"
35748 msgstr "Index: %1$s"
35749
35750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1560 src/frontends/qt/Menus.cpp:1589
35751 #, c-format
35752 msgid "Index Entry (%1$s)"
35753 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
35754
35755 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606
35756 msgid "No Citation in Scope!"
35757 msgstr "Geen citatie in bereik!"
35758
35759 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1620 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35760 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35761 msgid "No citations selected!"
35762 msgstr "Geen citatie geselecteerd!"
35763
35764 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1669
35765 msgid "All authors|h"
35766 msgstr "Alle auteurs|h"
35767
35768 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35769 msgid "Force upper case|u"
35770 msgstr "Hoofdletters forceren|u"
35771
35772 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1714
35773 msgid "No Text Field in Scope!"
35774 msgstr "Geen tekstveld in bereik!"
35775
35776 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1733
35777 msgid "Custom..."
35778 msgstr "Aangepast..."
35779
35780 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1809
35781 #, c-format
35782 msgid "Caption (%1$s)"
35783 msgstr "Bijschrift (%1$s)"
35784
35785 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1829
35786 #, fuzzy
35787 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
35788 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
35789
35790 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
35791 msgid "Zoom In|I"
35792 msgstr ""
35793
35794 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1834
35795 msgid "Zoom Out|O"
35796 msgstr ""
35797
35798 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1876
35799 msgid "No Quote in Scope!"
35800 msgstr "Geen aanhalingstekens in bereik!"
35801
35802 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1908 src/frontends/qt/Menus.cpp:1912
35803 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1916 src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
35804 #, c-format
35805 msgid "%1$s (dynamic)"
35806 msgstr "%1$s (dynamisch)"
35807
35808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1954
35809 #, c-format
35810 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35811 msgstr "Gebruik dynamische aanhalingstekens (%1$s)|d"
35812
35813 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35814 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35815 msgstr "dynamisch"
35816
35817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960 src/frontends/qt/Menus.cpp:1970
35818 msgid "static[[Quotes]]"
35819 msgstr "statisch"
35820
35821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35822 #, c-format
35823 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35824 msgstr "Resetten naar standaarden van document (%1$s, %2$s)|o"
35825
35826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1969
35827 #, c-format
35828 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35829 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s, %2$s)|l"
35830
35831 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1971
35832 #, c-format
35833 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35834 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
35835
35836 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1979
35837 msgid "Change Style|y"
35838 msgstr "Stijl wijzigen|y"
35839
35840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2020
35841 #, c-format
35842 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35843 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven invoegen"
35844
35845 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2022
35846 #, c-format
35847 msgid "Separated %1$s Above"
35848 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven"
35849
35850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2028 src/frontends/qt/Menus.cpp:2041
35851 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2058
35852 #, c-format
35853 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35854 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder invoegen"
35855
35856 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2030 src/frontends/qt/Menus.cpp:2043
35857 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2064
35858 #, c-format
35859 msgid "Separated %1$s Below"
35860 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder"
35861
35862 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2056
35863 #, c-format
35864 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35865 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder invoegen"
35866
35867 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
35868 #, c-format
35869 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35870 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder"
35871
35872 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2372
35873 #, c-format
35874 msgid "Export [%1$s]|E"
35875 msgstr "[%1$s] exporteren|e"
35876
35877 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2726
35878 msgid "No Action Defined!"
35879 msgstr "Geen actie gedefinieerd!"
35880
35881 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35882 msgid "Search"
35883 msgstr "Zoeken"
35884
35885 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:160
35886 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
35887 msgstr ""
35888
35889 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35890 #, c-format
35891 msgid "Export %1$s"
35892 msgstr "%1$s exporteren"
35893
35894 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35895 #, c-format
35896 msgid "Import %1$s"
35897 msgstr "%1$s importeren"
35898
35899 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35900 #, c-format
35901 msgid "Update %1$s"
35902 msgstr "%1$s bijwerken"
35903
35904 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35905 #, c-format
35906 msgid "View %1$s"
35907 msgstr "%1$s weergeven"
35908
35909 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:224
35910 msgid "space"
35911 msgstr "spatie"
35912
35913 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:252
35914 msgid ""
35915 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35916 "characters:\n"
35917 msgstr ""
35918 "LyX heeft geen LaTeX-ondersteuning voor bestandsnamen die een dezer tekens "
35919 "bevatten:\n"
35920
35921 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35922 msgid "Invalid URL"
35923 msgstr ""
35924
35925 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:282
35926 #, fuzzy, c-format
35927 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35928 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
35929
35930 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35931 #, fuzzy
35932 msgid "URL could not be accessed"
35933 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
35934
35935 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
35936 #, c-format
35937 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35938 msgstr ""
35939
35940 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:313
35941 #, fuzzy
35942 msgid "The lyxpaperview script failed."
35943 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
35944
35945 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:316
35946 #, c-format
35947 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35948 msgstr ""
35949
35950 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:322
35951 #, fuzzy, c-format
35952 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35953 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
35954
35955 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35956 msgid "Could not update TeX information"
35957 msgstr "Kon TeX-informatie niet bijwerken"
35958
35959 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:359
35960 #, c-format
35961 msgid "The script `%1$s' failed."
35962 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
35963
35964 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:607
35965 msgid "All Files "
35966 msgstr "Alle bestanden "
35967
35968 #: src/insets/Inset.cpp:92
35969 msgid "Bibliography Entry"
35970 msgstr "Bibliografisch item"
35971
35972 #: src/insets/Inset.cpp:98
35973 msgid "Float"
35974 msgstr "Float"
35975
35976 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35977 msgid "Box"
35978 msgstr "Kader"
35979
35980 #: src/insets/Inset.cpp:118
35981 msgid "Horizontal Space"
35982 msgstr "Horizontale ruimte"
35983
35984 #: src/insets/Inset.cpp:167
35985 msgid "Horizontal Math Space"
35986 msgstr "Horizontale wiskundige ruimte"
35987
35988 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35989 msgid "Unknown Argument"
35990 msgstr "Onbekend argument"
35991
35992 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35993 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35994 msgstr ""
35995 "Argument niet gekend in deze lay-out. Zal weggelaten worden in de uitvoer."
35996
35997 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35998 msgid "Keys must be unique!"
35999 msgstr "Sleutels moeten uniek zijn!"
36000
36001 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36002 #, c-format
36003 msgid ""
36004 "The key %1$s already exists,\n"
36005 "it will be changed to %2$s."
36006 msgstr ""
36007 "De sleutel %1$s bestaat al en\n"
36008 "wordt veranderd naar %2$s."
36009
36010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36011 #, c-format
36012 msgid ""
36013 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36014 "If you proceed, all of them will be opened."
36015 msgstr ""
36016 "De inset voor %1$s bevat %2$s databanken.\n"
36017 "Als u doorgaat worden ze allemaal geopend."
36018
36019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36020 msgid "Open Databases?"
36021 msgstr "Databanken openen?"
36022
36023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36024 msgid "&Proceed"
36025 msgstr "&Doorgaan"
36026
36027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
36028 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36029 msgstr "Door biblatex gegenereerde bibliografie"
36030
36031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
36032 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36033 msgstr "Door BibTeX gegenereerde bibliografie"
36034
36035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
36036 msgid "Databases:"
36037 msgstr "Databanken:"
36038
36039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
36040 msgid "Style File:"
36041 msgstr "Stijlbestand:"
36042
36043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36044 msgid "Lists:"
36045 msgstr "Lijsten:"
36046
36047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
36048 msgid "included in TOC"
36049 msgstr "komt in inhoudsopgave"
36050
36051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
36052 msgid ""
36053 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36054 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36055 "document'"
36056 msgstr ""
36057 "Opmerking: Deze bibliografie zit niet in de uitvoer, aangezien "
36058 "bibliografieën in het hoofddocument niet toegestaan zijn door de optie "
36059 "'Meerdere bibliografieën per subdocument'"
36060
36061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36062 msgid "Options: "
36063 msgstr "Opties: "
36064
36065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
36066 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36067 msgstr ""
36068
36069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
36070 msgid ""
36071 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36072 "BibTeX will be unable to find it."
36073 msgstr ""
36074 "Er zitten spaties in het pad naar het BibTeX-stijlbestand.\n"
36075 "BibTeX zal het niet kunnen vinden."
36076
36077 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36078 msgid "simple frame"
36079 msgstr "eenvoudig kader"
36080
36081 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36082 msgid "frameless"
36083 msgstr "zonder kader"
36084
36085 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36086 msgid "simple frame, page breaks"
36087 msgstr "eenvoudig kader, pagina-eindes"
36088
36089 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36090 msgid "oval, thin"
36091 msgstr "ovaal, dun"
36092
36093 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36094 msgid "oval, thick"
36095 msgstr "ovaal, dik"
36096
36097 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36098 msgid "drop shadow"
36099 msgstr "slagschaduw"
36100
36101 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36102 msgid "shaded background"
36103 msgstr "gearceerde achtergrond"
36104
36105 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36106 msgid "double frame"
36107 msgstr "dubbel kader"
36108
36109 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36110 #, c-format
36111 msgid "%1$s (%2$s)"
36112 msgstr "%1$s (%2$s)"
36113
36114 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36115 #, c-format
36116 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36117 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36118
36119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36120 msgid "active"
36121 msgstr "actief"
36122
36123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
36124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1263
36125 msgid "non-active"
36126 msgstr "inactief"
36127
36128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
36129 #, c-format
36130 msgid "master %1$s, child %2$s"
36131 msgstr "hoofd %1$s, sub %2$s"
36132
36133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
36134 #, c-format
36135 msgid ""
36136 "Branch Name: %1$s\n"
36137 "Branch Status: %2$s\n"
36138 "Inset Status: %3$s"
36139 msgstr ""
36140 "Vertakkingsnaam: %1$s\n"
36141 "Vertakkingsstatus: %2$s\n"
36142 "Insetstatus: %3$s"
36143
36144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36145 msgid "Branch: "
36146 msgstr "Vertakking: "
36147
36148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36149 msgid "Branch (child): "
36150 msgstr "Vertakking (sub): "
36151
36152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36153 msgid "Branch (master): "
36154 msgstr "Vertakking (hoofd): "
36155
36156 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
36157 msgid "Branch (undefined): "
36158 msgstr "Vertakking (onbekend): "
36159
36160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:192
36161 msgid "Branch state changes in master document"
36162 msgstr "Wijzigingen aan vertakkingsstatus in hoofddocument"
36163
36164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:193
36165 #, c-format
36166 msgid ""
36167 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36168 "sure to save the master."
36169 msgstr ""
36170 "De status van de vertakking '%1$s' is gewijzigd in het hoofddocument. "
36171 "Vergeet het hoofddocument niet op te slaan."
36172
36173 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36174 msgid ""
36175 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36176 "error.\n"
36177 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36178 msgstr ""
36179
36180 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36181 #, fuzzy
36182 msgid "Orphaned caption:"
36183 msgstr "Tabelbijschrift"
36184
36185 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36186 #, c-format
36187 msgid "Sub-%1$s"
36188 msgstr "Sub-%1$s"
36189
36190 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36191 #, c-format
36192 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36193 msgstr ""
36194
36195 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
36196 msgid "No bibliography defined!"
36197 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
36198
36199 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
36200 #, c-format
36201 msgid "+ %1$d more entries."
36202 msgstr "+ nog %1$d items."
36203
36204 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:538
36205 msgid "BROKEN: "
36206 msgstr "KAPOT: "
36207
36208 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36209 msgid "LaTeX Command: "
36210 msgstr "LaTeX-commando: "
36211
36212 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36213 msgid "InsetCommand Error: "
36214 msgstr "Fout van inset-commando: "
36215
36216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36217 msgid "Incompatible command name."
36218 msgstr "Niet-compatibele commandonaam."
36219
36220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36221 msgid "InsetCommandParams Error: "
36222 msgstr "Fout parameters inset-commando: "
36223
36224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36225 msgid "InsetCommandParams: "
36226 msgstr "Parameters inset-commando: "
36227
36228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36229 msgid "Unknown parameter name: "
36230 msgstr "Onbekende parameternaam: "
36231
36232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36233 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36234 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt: "
36235
36236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36237 msgid "Uncodable characters"
36238 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
36239
36240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36241 #, c-format
36242 msgid ""
36243 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36244 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36245 "%2$s."
36246 msgstr ""
36247 "De volgende tekens die gebruikt worden in de inset %1$s kunnen niet\n"
36248 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn derhalve weggelaten:\n"
36249 "%2$s."
36250
36251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36252 msgid "Uncodable characters in inset"
36253 msgstr "Niet-codeerbare tekens in inset"
36254
36255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36256 #, c-format
36257 msgid ""
36258 "The following characters in one of the insets are\n"
36259 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36260 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36261 msgstr ""
36262 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
36263 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
36264 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
36265
36266 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36267 msgid "Set counter to ..."
36268 msgstr ""
36269
36270 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36271 msgid "Increase counter by ..."
36272 msgstr ""
36273
36274 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36275 #, fuzzy
36276 msgid "Reset counter to 0"
36277 msgstr "Resetknop"
36278
36279 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36280 #, fuzzy
36281 msgid "Save current counter value"
36282 msgstr "Het huidige document is gesloten."
36283
36284 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36285 msgid "Restore saved counter value"
36286 msgstr ""
36287
36288 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36289 #, fuzzy
36290 msgid "Roman Uppercase"
36291 msgstr "Hoofdletters|s"
36292
36293 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36294 #, fuzzy
36295 msgid "Roman Lowercase"
36296 msgstr "Kleine letters"
36297
36298 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36299 #, fuzzy
36300 msgid "Uppercase Letter"
36301 msgstr "Hebreeuwse brief"
36302
36303 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36304 #, fuzzy
36305 msgid "Lowercase Letter"
36306 msgstr "Kleine letters|K"
36307
36308 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36309 #, fuzzy
36310 msgid "Arabic Numeral"
36311 msgstr "Basisch numeriek"
36312
36313 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36314 #, fuzzy, c-format
36315 msgid "Counter: Set %1$s"
36316 msgstr "Lettertype: %1$s"
36317
36318 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36319 #, c-format
36320 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36321 msgstr ""
36322
36323 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36324 #, fuzzy, c-format
36325 msgid "Counter: Add to %1$s"
36326 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
36327
36328 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36329 #, c-format
36330 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36331 msgstr ""
36332
36333 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36334 #, fuzzy, c-format
36335 msgid "Counter: Reset %1$s"
36336 msgstr "Lettertype: %1$s"
36337
36338 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36339 #, c-format
36340 msgid "Reset value of counter %1$s"
36341 msgstr ""
36342
36343 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36344 #, fuzzy, c-format
36345 msgid "Counter: Save %1$s"
36346 msgstr "Lettertype: %1$s"
36347
36348 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36349 #, fuzzy, c-format
36350 msgid "Save value of counter %1$s"
36351 msgstr "Geen inhoudsopgave"
36352
36353 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36354 #, fuzzy, c-format
36355 msgid "Counter: Restore %1$s"
36356 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
36357
36358 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36359 #, fuzzy, c-format
36360 msgid "Restore value of counter %1$s"
36361 msgstr "Geen inhoudsopgave"
36362
36363 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36364 #, c-format
36365 msgid "External template %1$s is not installed"
36366 msgstr "Extern sjabloon %1$s is niet geïnstalleerd"
36367
36368 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36369 #, c-format
36370 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36371 msgstr "FOUT: onbekende soort float: %1$s"
36372
36373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36374 msgid "float"
36375 msgstr "float"
36376
36377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
36378 #, fuzzy
36379 msgid "Float: "
36380 msgstr "float: "
36381
36382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
36383 #, fuzzy
36384 msgid "Subfloat: "
36385 msgstr "subfloat: "
36386
36387 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
36388 msgid " (sideways)"
36389 msgstr " (liggend)"
36390
36391 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36392 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36393 msgstr "FOUT: niet-bestaande soort float!"
36394
36395 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36396 #, c-format
36397 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36398 msgstr "LyX kan geen lijst van %1$s genereren"
36399
36400 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36401 msgid "footnote"
36402 msgstr "voetnoot"
36403
36404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36405 #, c-format
36406 msgid ""
36407 "Could not copy the file\n"
36408 "%1$s\n"
36409 "into the temporary directory."
36410 msgstr ""
36411 "Kon het bestand\n"
36412 "%1$s\n"
36413 "niet kopiëren naar de tijdelijk map."
36414
36415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:779 src/insets/InsetGraphics.cpp:1029
36416 #, c-format
36417 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36418 msgstr "Er is toch geen omzetting van %1$s nodig"
36419
36420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
36421 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
36422 msgstr ""
36423
36424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
36425 #, c-format
36426 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
36427 msgstr ""
36428
36429 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
36430 #, fuzzy
36431 msgid "Graphic not found!"
36432 msgstr "Overeenkomst niet gevonden."
36433
36434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:920
36435 #, fuzzy, c-format
36436 msgid ""
36437 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36438 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36439 "You need to adapt either the encoding or the path."
36440 msgstr ""
36441 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
36442 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
36443 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
36444
36445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
36446 #, c-format
36447 msgid "Graphics file: %1$s"
36448 msgstr "Afbeeldingsbestand: %1$s"
36449
36450 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36451 msgid "Hyperlink: "
36452 msgstr "Hyperlink: "
36453
36454 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
36455 msgid "www"
36456 msgstr "www"
36457
36458 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
36459 msgid "email"
36460 msgstr "e-mail"
36461
36462 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
36463 msgid "file"
36464 msgstr "bestand"
36465
36466 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
36467 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
36468 msgstr ""
36469
36470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
36471 #, c-format
36472 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36473 msgstr "Hyperlink (%1$s) naar %2$s"
36474
36475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36476 #, fuzzy
36477 msgid "MISSING:"
36478 msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
36479
36480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36481 msgid "Include (excluded)"
36482 msgstr "Insluiten (uigesloten)"
36483
36484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36485 #, c-format
36486 msgid ""
36487 "The file\n"
36488 "%1$s\n"
36489 " has attempted to include itself.\n"
36490 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36491 msgstr ""
36492
36493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36494 #, fuzzy
36495 msgid "Recursive Include"
36496 msgstr "Recursieve invoer"
36497
36498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36499 msgid "No file name specified"
36500 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
36501
36502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36503 msgid ""
36504 "An included file name is empty.\n"
36505 "Ignoring Inclusion"
36506 msgstr ""
36507 "Een ingesloten bestandsnaam is leeg.\n"
36508 "Insluiting wordt genegeerd"
36509
36510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36511 msgid "Included file not found"
36512 msgstr "Ingesloten bestand niet gevonden"
36513
36514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36515 #, c-format
36516 msgid ""
36517 "The included file\n"
36518 "'%1$s'\n"
36519 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36520 msgstr ""
36521 "Het ingesloten bestand\n"
36522 "'%1$s'\n"
36523 "is niet gevonden. LyX zal de insluiting negeren."
36524
36525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36526 #, c-format
36527 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36528 msgstr ""
36529
36530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36531 #, c-format
36532 msgid ""
36533 "Could not load included file\n"
36534 "`%1$s'\n"
36535 "Please, check whether it actually exists."
36536 msgstr ""
36537 "Kon ingesloten bestand\n"
36538 "`%1$s'\n"
36539 "niet laden. Controleer of het bestaat."
36540
36541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36543 msgid "Error: "
36544 msgstr "Fout: "
36545
36546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36547 #, c-format
36548 msgid ""
36549 "Included file `%1$s'\n"
36550 "has textclass `%2$s'\n"
36551 "while parent file has textclass `%3$s'."
36552 msgstr ""
36553 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
36554 "heeft tekstklasse `%2$s'\n"
36555 "terwijl hoofdbestand tekstklasse `%3$s' heeft."
36556
36557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36558 msgid "Different textclasses"
36559 msgstr "Verschillende tekstklassen"
36560
36561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36562 #, c-format
36563 msgid ""
36564 "Included file `%1$s'\n"
36565 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36566 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36567 msgstr ""
36568 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
36569 "heeft optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%2$s'\n"
36570 "terwijl hoofdbestand optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%3$s' heeft."
36571
36572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36573 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36574 msgstr "Verschillende waarden gebruik niet-TeX lettertypes"
36575
36576 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36577 #, c-format
36578 msgid ""
36579 "Included file `%1$s'\n"
36580 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36581 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36582 msgstr ""
36583 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
36584 "heeft tekencodering \"%2$s\" [%3$s]\n"
36585 "terwijl hoofdbestand tekencodering \"%4$s\" [%5$s] heeft."
36586
36587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36588 msgid "Different LaTeX input encodings"
36589 msgstr "Verschillende LaTeX-coderingen"
36590
36591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36592 #, c-format
36593 msgid ""
36594 "Included file `%1$s'\n"
36595 "uses module `%2$s'\n"
36596 "which is not used in parent file."
36597 msgstr ""
36598 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
36599 "gebruikt module `%2$s'\n"
36600 "die niet beschikbaar is in hoofdbestand."
36601
36602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36603 msgid "Module not found"
36604 msgstr "Module niet gevonden"
36605
36606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36607 #, c-format
36608 msgid ""
36609 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36610 " LaTeX export is probably incomplete."
36611 msgstr ""
36612 "Ingesloten bestand `%1$s' is niet juist geëxporteerd.\n"
36613 " LaTeX-export is waarschijnlijk onvolledig."
36614
36615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36616 msgid "Unsupported Inclusion"
36617 msgstr "Niet-ondersteunde insluiting"
36618
36619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36620 #, c-format
36621 msgid ""
36622 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36623 "Offending file:\n"
36624 "%1$s"
36625 msgstr ""
36626 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
36627 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
36628 "%1$s"
36629
36630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36631 #, fuzzy, c-format
36632 msgid ""
36633 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36634 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36635 "Offending file:\n"
36636 "%1$s"
36637 msgstr ""
36638 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
36639 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
36640 "%1$s"
36641
36642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:89
36643 #, fuzzy
36644 msgid "Starts page range"
36645 msgstr "Startpagina: "
36646
36647 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
36648 #, fuzzy
36649 msgid "Ends page range"
36650 msgstr "op pagina <pagina>"
36651
36652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:308
36653 #, fuzzy, c-format
36654 msgid ""
36655 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
36656 "'%1$s'.\n"
36657 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36658 "Guide."
36659 msgstr ""
36660 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
36661 "heeft problemen met het item  '%1$s'.\n"
36662 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
36663 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
36664
36665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:313 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
36666 msgid "Index sorting failed"
36667 msgstr "Indexsortering mislukt"
36668
36669 #: src/insets/InsetIndex.cpp:744
36670 #, c-format
36671 msgid ""
36672 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
36673 "It will be ignored in the output."
36674 msgstr ""
36675
36676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:747
36677 #, fuzzy
36678 msgid "Empty index subentry!"
36679 msgstr "Indexlemma invoegen"
36680
36681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:986
36682 msgid "Index Entry"
36683 msgstr "Indexlemma"
36684
36685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1003
36686 #, fuzzy
36687 msgid "Pagination format:"
36688 msgstr "&Datumformaat:"
36689
36690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1005
36691 msgid "bold"
36692 msgstr ""
36693
36694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1007
36695 #, fuzzy
36696 msgid "italic"
36697 msgstr "Cursief"
36698
36699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1009
36700 #, fuzzy
36701 msgid "emphasized"
36702 msgstr "&Benadrukt"
36703
36704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1260
36705 msgid "Unknown index type!"
36706 msgstr "Onbekend indextype!"
36707
36708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1261
36709 msgid "All indexes"
36710 msgstr "Alle indices"
36711
36712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1265
36713 msgid "subindex"
36714 msgstr "subindex"
36715
36716 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
36717 #, fuzzy, c-format
36718 msgid ""
36719 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
36720 "'%1$s'.\n"
36721 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
36722 "Guide."
36723 msgstr ""
36724 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
36725 "heeft problemen met het item  '%1$s'.\n"
36726 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
36727 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
36728
36729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36730 msgid "No long date format (language unknown)!"
36731 msgstr "Geen formaat voor lange datum (onbekende taal)!"
36732
36733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36734 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36735 msgstr "Geen formaat voor gemiddelde datum (onbekende taal)!"
36736
36737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:203
36738 msgid "No short date format (language unknown)!"
36739 msgstr "Geen formaat voor korte datum (onbekende taal)!"
36740
36741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:232
36742 msgid "Please select a valid type!"
36743 msgstr "Gelieve een geldig type te kiezen!"
36744
36745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36746 msgid "File name (with extension)"
36747 msgstr "Bestandsnaam (met extensie)"
36748
36749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
36750 msgid "File name (without extension)"
36751 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
36752
36753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
36754 msgid "File path"
36755 msgstr "Bestandspad"
36756
36757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
36758 msgid "Used text class"
36759 msgstr "Gebruikte tekstklasse"
36760
36761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:1159
36762 msgid "No version control!"
36763 msgstr "Geen versiebeheer!"
36764
36765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
36766 msgid "Revision[[Version Control]]"
36767 msgstr "Revisie"
36768
36769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
36770 #, fuzzy
36771 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36772 msgstr "Revisie"
36773
36774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36775 msgid "Tree revision"
36776 msgstr "Boomrevisie"
36777
36778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
36779 msgid "Time[[of day]]"
36780 msgstr "Tijd"
36781
36782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:293
36783 msgid "LyX version"
36784 msgstr "LyX-versie"
36785
36786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:294
36787 msgid "LyX layout format"
36788 msgstr "LyX-lay-outformaat"
36789
36790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36791 msgid "Invalid information inset"
36792 msgstr "Ongeldige informatie-inset"
36793
36794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
36795 #, c-format
36796 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36797 msgstr "De sneltoets voor de functie '%1$s'"
36798
36799 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
36800 #, c-format
36801 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36802 msgstr "De sneltoetsen voor de functie '%1$s'"
36803
36804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
36805 #, c-format
36806 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36807 msgstr "De menuvertaling voor de functie '%1$s'"
36808
36809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
36810 #, c-format
36811 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36812 msgstr "De vertaling voor de tekst '%1$s'"
36813
36814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
36815 #, c-format
36816 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36817 msgstr "Het werkbalkicoon voor de functie '%1$s'"
36818
36819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
36820 #, c-format
36821 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36822 msgstr "De waarde voor de optie met sleutel '%1$s'"
36823
36824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36825 #, c-format
36826 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36827 msgstr "Beschikbaarheid van het LaTeX-pakket '%1$s'"
36828
36829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36830 #, c-format
36831 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36832 msgstr "Beschikbaarheid van de LaTeX-klasse '%1$s'"
36833
36834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
36835 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36836 msgstr "De naam van dit bestand (incl. extensie)"
36837
36838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
36839 msgid "The name of this file (without extension)"
36840 msgstr "De naam van dit bestand (excl. extensie)"
36841
36842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
36843 msgid "The path where this file is saved"
36844 msgstr "Het pad waar dit bestand opgeslagen is"
36845
36846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
36847 msgid "The class this document uses"
36848 msgstr "De klasse gebruikt voor dit document"
36849
36850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
36851 msgid "Version control revision"
36852 msgstr "Revisie versiebeheer"
36853
36854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
36855 #, fuzzy
36856 msgid "Version control abbreviated revision"
36857 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
36858
36859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:547
36860 msgid "Version control tree revision"
36861 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
36862
36863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:549
36864 msgid "Version control author"
36865 msgstr "Auteur versiebeheer"
36866
36867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36868 msgid "Version control date"
36869 msgstr "Datum versiebeheer"
36870
36871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
36872 msgid "Version control time"
36873 msgstr "Tijd versiebeheer"
36874
36875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36876 msgid "The current LyX version"
36877 msgstr "De huidige versie van LyX"
36878
36879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
36880 msgid "The current LyX layout format"
36881 msgstr "Het huidige lay-outformaat van LyX"
36882
36883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:562
36884 msgid "The current date"
36885 msgstr "De huidige datum"
36886
36887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
36888 msgid "The date of last save"
36889 msgstr "De datum van laatste opslag"
36890
36891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:568
36892 msgid "A static date"
36893 msgstr "Een statische datum"
36894
36895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
36896 msgid "The current time"
36897 msgstr "De huidige tijd"
36898
36899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:574
36900 msgid "The time of last save"
36901 msgstr "De tijd van laatste opslag"
36902
36903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
36904 msgid "A static time"
36905 msgstr "Een statische tijd"
36906
36907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:604
36908 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36909 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt."
36910
36911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
36912 msgid "Unknown Info!"
36913 msgstr "Onbekende info!"
36914
36915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835 src/insets/InsetInfo.cpp:1034
36916 #, c-format
36917 msgid "Unknown action %1$s"
36918 msgstr "Onbekende actie %1$s"
36919
36920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841 src/insets/InsetInfo.cpp:951
36921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:960 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36922 msgid "undefined"
36923 msgstr "niet-gedefinieerd"
36924
36925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:864 src/insets/InsetInfo.cpp:914
36926 msgid "Return[[Key]]"
36927 msgstr "Return"
36928
36929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:869
36930 msgid "Tab[[Key]]"
36931 msgstr "Tab"
36932
36933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:874
36934 msgid "PgUp"
36935 msgstr "PgUp"
36936
36937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:879
36938 msgid "PgDown"
36939 msgstr "PgDown"
36940
36941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:884
36942 msgid "Backtab"
36943 msgstr "Backtab"
36944
36945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889
36946 msgid "Tab"
36947 msgstr "Tab"
36948
36949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:899
36950 msgid "CapsLock"
36951 msgstr "CapsLock"
36952
36953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904
36954 msgid "Control[[Key]]"
36955 msgstr "Control"
36956
36957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:909
36958 msgid "Command[[Key]]"
36959 msgstr "Command"
36960
36961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:919
36962 msgid "Option[[Key]]"
36963 msgstr "Option"
36964
36965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:924
36966 msgid "Delete[[Key]]"
36967 msgstr "Delete"
36968
36969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:929
36970 msgid "Fn+Del"
36971 msgstr "Fn+Del"
36972
36973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934
36974 msgid "Esc"
36975 msgstr "Esc"
36976
36977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:978
36978 msgid "not set"
36979 msgstr "niet ingesteld"
36980
36981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002 src/insets/InsetInfo.cpp:1019
36982 msgid "yes"
36983 msgstr "ja"
36984
36985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1005 src/insets/InsetInfo.cpp:1022
36986 msgid "no"
36987 msgstr "nee"
36988
36989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1045
36990 #, c-format
36991 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36992 msgstr "Kan menu-item voor actie %1$s niet vinden in batchmodus"
36993
36994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1053
36995 #, c-format
36996 msgid "No menu entry for action %1$s"
36997 msgstr "Geen menu-item voor actie %1$s"
36998
36999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1178
37000 #, c-format
37001 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37002 msgstr "%1$s (onbekend)"
37003
37004 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37005 msgid "Label names must be unique!"
37006 msgstr "Labelnamen moeten uniek zijn!"
37007
37008 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37009 #, c-format
37010 msgid ""
37011 "The label %1$s already exists,\n"
37012 "it will be changed to %2$s."
37013 msgstr ""
37014 "Het label %1$s bestaat al,\n"
37015 "het zal veranderd worden naar %2$s."
37016
37017 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37018 msgid "DUPLICATE: "
37019 msgstr "DUPLICAAT: "
37020
37021 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37022 msgid "Horizontal line"
37023 msgstr "Horizontale lijn"
37024
37025 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
37026 msgid "no more lstline delimiters available"
37027 msgstr "geen lstline-scheidingstekens meer beschikbaar"
37028
37029 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37030 msgid "Running out of delimiters"
37031 msgstr "Geen scheidingstekens meer"
37032
37033 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
37034 msgid ""
37035 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37036 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37037 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37038 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37039 "must investigate!"
37040 msgstr ""
37041 "Voor doorlopende codefragmenten moet een teken gereserveerd\n"
37042 "worden als scheidingsteken. Een van de codefragmenten gebruikt\n"
37043 "echter alle beschikbare tekens, zodat er geen meer zijn om te gebruiken\n"
37044 "als scheidingsteken.\n"
37045 "Voorlopig is '!' vervangen door een waarschuwing, maar u moet dit\n"
37046 "onderzoeken!"
37047
37048 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
37049 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37050 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
37051
37052 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
37053 #, c-format
37054 msgid ""
37055 "The following characters in one of the program listings are\n"
37056 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37057 "%1$s.\n"
37058 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37059 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37060 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37061 "might help."
37062 msgstr ""
37063 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
37064 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
37065 "%1$s.\n"
37066 "Dit is door een beperking van het pakket listings, dat geen\n"
37067 "ondersteuning heeft voor uw codering '%2$s'.\n"
37068 "De optie 'Niet-TeX lettertypes gebruiken' in Document > Instellingen...\n"
37069 "kan misschien helpen."
37070
37071 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
37072 #, c-format
37073 msgid ""
37074 "The following characters in one of the program listings are\n"
37075 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37076 "%1$s."
37077 msgstr ""
37078 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
37079 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
37080 "%1$s."
37081
37082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
37083 msgid "A value is expected."
37084 msgstr "Een waarde wordt verwacht."
37085
37086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
37087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
37088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
37089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
37090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
37091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
37092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
37093 msgid "Unbalanced braces!"
37094 msgstr "Niet-gebalanceerde haakjes!"
37095
37096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
37097 msgid "Please specify true or false."
37098 msgstr "Gelieve waar of vals te specifiëren."
37099
37100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
37101 msgid "Only true or false is allowed."
37102 msgstr "Enkel waar of vals zijn toegelaten."
37103
37104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
37105 msgid "Please specify an integer value."
37106 msgstr "Gelieve een geheel getal op te geven."
37107
37108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
37109 msgid "An integer is expected."
37110 msgstr "Een geheel getal wordt verwacht."
37111
37112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
37113 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37114 msgstr "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX op te geven."
37115
37116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
37117 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37118 msgstr "Ongeldige lengte-expressie van LaTeX."
37119
37120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
37121 #, c-format
37122 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37123 msgstr ""
37124 "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX of een skip-hoeveelheid (%1$s) op te "
37125 "geven"
37126
37127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
37128 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37129 msgstr "Geen geldige lengte-expressie van LaTeX of skip-hoeveelheid."
37130
37131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
37132 #, c-format
37133 msgid "Please specify one of %1$s."
37134 msgstr "Gelieve iets uit %1$s te specifiëren."
37135
37136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
37137 #, c-format
37138 msgid "Try one of %1$s."
37139 msgstr "Probeer iets uit %1$s."
37140
37141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
37142 #, c-format
37143 msgid "I guess you mean %1$s."
37144 msgstr "U bedoelt waarschijnlijk %1$s."
37145
37146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
37147 #, c-format
37148 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37149 msgstr "Gelieve een of meer dingen uit '%1$s' te specifiëren."
37150
37151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
37152 #, c-format
37153 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37154 msgstr "Moet bestaan uit een of meer dingen uit %1$s."
37155
37156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
37157 msgid ""
37158 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37159 msgstr "Gebruik \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily of zoiets"
37160
37161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
37162 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37163 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37164
37165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
37166 msgid ""
37167 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37168 "trblTRBL"
37169 msgstr ""
37170 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37171 "trblTRBL"
37172
37173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
37174 msgid ""
37175 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37176 "right, bottom left and top left corner."
37177 msgstr ""
37178 "Voer vier letters in (ofwel t = rond ofwel f = vierkant) voor de "
37179 "rechterboven-, rechteronder-, linkeronder- en linkerbovenhoek."
37180
37181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
37182 msgid "Previously defined color name as a string"
37183 msgstr "Voorheen gedefinieerde kleurnaam als tekst"
37184
37185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
37186 msgid "Enter something like \\color{white}"
37187 msgstr "Voer iets in als \\color{white}"
37188
37189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
37190 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37191 msgstr "Verwacht een getal met een optionele * ervoor"
37192
37193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
37194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
37195 msgid "auto, last or a number"
37196 msgstr "auto, last of number"
37197
37198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
37199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
37200 msgid ""
37201 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37202 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37203 "defining a listing inset)"
37204 msgstr ""
37205 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
37206 "van het bijschrift (bij het gebruik van het dialoogvenster voor "
37207 "subdocumenten) of gebruik de menu Invoegen -> Bijschrift (bij het gebruiken "
37208 "van een codefragmentinset)"
37209
37210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37212 msgid ""
37213 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37214 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37215 "a listing inset)"
37216 msgstr ""
37217 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
37218 "van het label (bij het gebruik van het dialoogvenster voor subdocumenten) of "
37219 "gebruik de menu Invoegen -> Label (bij het gebruiken van een "
37220 "codefragmentinset)"
37221
37222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37223 msgid "default: _minted-<jobname>"
37224 msgstr "standaard: _minted-<jobname>"
37225
37226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37227 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37228 msgstr "Stelt de codering verwacht door Pygments in"
37229
37230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37231 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37232 msgstr "Een latex-familie zoals tt, sf, rm"
37233
37234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37235 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37236 msgstr "Een latex-serie zoals m, b, c, bx, sb"
37237
37238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37239 msgid "A latex name such as \\small"
37240 msgstr "Een latex-naam zoals \\small"
37241
37242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37243 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37244 msgstr "Een latex-vorm zoals n, it, sl, sc"
37245
37246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37247 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37248 msgstr "Een bereik van regels zoals {1,3-4}"
37249
37250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37251 msgid ""
37252 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37253 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37254 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37255 msgstr ""
37256 "Voer een van de ondersteunde talen. Als u echter een codefragmentinset "
37257 "definieert, is het beter om de talencombobox hieronder te gebruiken, tenzij "
37258 "u een taal moet ingeven die er niet in staat, anders zal de combobox "
37259 "uitgeschakeld worden."
37260
37261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37262 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37263 msgstr "Bestandscodering gebruikt door Pygments voor highlighting"
37264
37265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37266 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37267 msgstr "Python3-highlighting toepassen"
37268
37269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37270 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37271 msgstr "Een macro. Standaard: \\textvisiblespace"
37272
37273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37274 msgid "For PHP only"
37275 msgstr "Enkel voor PHP"
37276
37277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37278 msgid "The style used by Pygments"
37279 msgstr "De stijl gebruikt door Pygments"
37280
37281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37282 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37283 msgstr "Een macro om zichtbare tabs opnieuw te definiëren"
37284
37285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37287 msgid "Enables latex code in comments"
37288 msgstr "Schakelt LaTeX-code in opmerkingen in"
37289
37290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37291 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37292 msgstr "Ongeldige (lege) parameternaam voor codefragment."
37293
37294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37295 #, c-format
37296 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37297 msgstr "Beschikbare parameters voor codefragment zijn %1$s"
37298
37299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37300 #, c-format
37301 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37302 msgstr ""
37303 "Beschikbare parameters voor codefragment die de tekst \"%1$s\" bevatten zijn "
37304 "%2$s"
37305
37306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37307 #, c-format
37308 msgid "Parameter %1$s: "
37309 msgstr "Parameter %1$s: "
37310
37311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37312 #, c-format
37313 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37314 msgstr "Onbekende parameter voor codefragment: %1$s"
37315
37316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37317 #, c-format
37318 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37319 msgstr "Parameters beginnende met '%1$s': %2$s"
37320
37321 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37322 msgid "margin"
37323 msgstr "marge"
37324
37325 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37326 msgid "New Page"
37327 msgstr "Nieuwe pagina"
37328
37329 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37330 msgid "Page Break"
37331 msgstr "Pagina-einde"
37332
37333 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37334 msgid "Clear Page"
37335 msgstr "Lege pagina"
37336
37337 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37338 msgid "Clear Double Page"
37339 msgstr "Lege dubbele pagina"
37340
37341 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37342 #, fuzzy
37343 msgid "No Page Break"
37344 msgstr "Pagina-einde"
37345
37346 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37347 msgid "Nom: "
37348 msgstr "Begrip: "
37349
37350 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37351 msgid "Nomenclature Symbol: "
37352 msgstr "Symbool begrippenlijst: "
37353
37354 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37355 msgid "Description: "
37356 msgstr "Beschrijving: "
37357
37358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37359 msgid "Sorting: "
37360 msgstr "Sortering: "
37361
37362 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
37363 msgid "note"
37364 msgstr "aantekening"
37365
37366 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37367 msgid "Phantom"
37368 msgstr "Phantom"
37369
37370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37371 msgid "HPhantom"
37372 msgstr "HPhantom"
37373
37374 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37375 msgid "VPhantom"
37376 msgstr "VPhantom"
37377
37378 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37379 msgid "phantom"
37380 msgstr "phantom"
37381
37382 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37383 msgid "hphantom"
37384 msgstr "hphantom"
37385
37386 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37387 msgid "vphantom"
37388 msgstr "vphantom"
37389
37390 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:514
37391 #, c-format
37392 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37393 msgstr "%1$sbuitenste%2$s en %3$sbinnenste%4$s"
37394
37395 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:524
37396 #, c-format
37397 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37398 msgstr "%1$s (standaard voor taal)"
37399
37400 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:537
37401 #, c-format
37402 msgid "%1$stext"
37403 msgstr "%1$stekst"
37404
37405 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:539
37406 #, c-format
37407 msgid "text%1$s"
37408 msgstr "tekst%1$s"
37409
37410 #: src/insets/InsetRef.cpp:621
37411 #, fuzzy
37412 msgid "Ref"
37413 msgstr "Re"
37414
37415 #: src/insets/InsetRef.cpp:622
37416 #, fuzzy
37417 msgid "EqRef"
37418 msgstr "VglVerw: "
37419
37420 #: src/insets/InsetRef.cpp:623 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37421 msgid "Page Number"
37422 msgstr "Paginanummer"
37423
37424 #: src/insets/InsetRef.cpp:624 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37425 msgid "Textual Page Number"
37426 msgstr "Tekstuele paginanummer"
37427
37428 #: src/insets/InsetRef.cpp:624
37429 #, fuzzy
37430 msgid "TextPage"
37431 msgstr "TekstPagina: "
37432
37433 #: src/insets/InsetRef.cpp:625 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37434 msgid "Standard+Textual Page"
37435 msgstr "Standaard+TekstPagina"
37436
37437 #: src/insets/InsetRef.cpp:625
37438 #, fuzzy
37439 msgid "Ref+Text"
37440 msgstr "Ref+Tekst: "
37441
37442 #: src/insets/InsetRef.cpp:626 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37443 msgid "Reference to Name"
37444 msgstr "Referentie naar naam"
37445
37446 #: src/insets/InsetRef.cpp:626
37447 #, fuzzy
37448 msgid "NameRef"
37449 msgstr "NaamVerw: "
37450
37451 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37452 msgid "Formatted"
37453 msgstr "Opgemaakt"
37454
37455 #: src/insets/InsetRef.cpp:627
37456 #, fuzzy
37457 msgid "Format"
37458 msgstr "&Formaat:"
37459
37460 #: src/insets/InsetRef.cpp:628 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37461 msgid "Label Only"
37462 msgstr "Enkel label"
37463
37464 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37465 msgid "subscript"
37466 msgstr "subscript"
37467
37468 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37469 msgid "superscript"
37470 msgstr "superscript"
37471
37472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
37473 msgid "Non-Breaking Normal Space"
37474 msgstr ""
37475
37476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
37477 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
37478 msgstr ""
37479
37480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
37481 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
37482 msgstr ""
37483
37484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
37485 #, fuzzy
37486 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
37487 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
37488
37489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
37490 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
37491 msgstr ""
37492
37493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
37494 #, fuzzy
37495 msgid "Quad Space (1 em)"
37496 msgstr "Kwadraat (1 em)"
37497
37498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
37499 #, fuzzy
37500 msgid "Double Quad Space (2 em)"
37501 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
37502
37503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
37504 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
37505 msgstr ""
37506
37507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
37508 #, fuzzy
37509 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
37510 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
37511
37512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
37513 #, fuzzy
37514 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
37515 msgstr "Negatieve smalle spatie"
37516
37517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
37518 #, fuzzy
37519 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
37520 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
37521
37522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
37523 #, fuzzy
37524 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
37525 msgstr "Negatieve brede spatie"
37526
37527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
37528 #, fuzzy
37529 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
37530 msgstr "Horizontale opvulling"
37531
37532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
37533 #, fuzzy
37534 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
37535 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)"
37536
37537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
37538 #, fuzzy
37539 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
37540 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)"
37541
37542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
37543 #, fuzzy
37544 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
37545 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)"
37546
37547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
37548 #, fuzzy
37549 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
37550 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)"
37551
37552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
37553 #, fuzzy
37554 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
37555 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)"
37556
37557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
37558 #, fuzzy
37559 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
37560 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)"
37561
37562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
37563 #, c-format
37564 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37565 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
37566
37567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
37568 #, fuzzy, c-format
37569 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
37570 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
37571
37572 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37573 msgid "Unknown TOC type"
37574 msgstr "Onbekend type inhoudsopgave"
37575
37576 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
37577 #, fuzzy
37578 msgid "Change tracking data incomplete"
37579 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
37580
37581 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
37582 msgid ""
37583 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37584 "ignore this."
37585 msgstr ""
37586
37587 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5705
37588 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37589 msgstr ""
37590
37591 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5723
37592 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37593 msgstr ""
37594
37595 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6244
37596 msgid "Selection size should match clipboard content."
37597 msgstr "Selectiegrootte moet overeenkomen met inhoud klembord."
37598
37599 #: src/insets/InsetText.cpp:1384
37600 #, fuzzy
37601 msgid "[contains tracked changes]"
37602 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
37603
37604 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
37605 #, fuzzy
37606 msgid "Wrap: "
37607 msgstr "omloop: "
37608
37609 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
37610 msgid "wrap"
37611 msgstr "omloop"
37612
37613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37614 msgid "Not shown."
37615 msgstr "Niet weergegeven."
37616
37617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37618 msgid "Loading..."
37619 msgstr "Laden..."
37620
37621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37622 msgid "Converting to loadable format..."
37623 msgstr "Converteren naar bruikbaar formaat..."
37624
37625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37626 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37627 msgstr "In geheugen geladen. Pixmap genereren..."
37628
37629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37630 msgid "Scaling etc..."
37631 msgstr "Schalen enz..."
37632
37633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37634 msgid "Ready to display"
37635 msgstr "Klaar om weer te geven"
37636
37637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37638 msgid "No file found!"
37639 msgstr "Geen bestand gevonden!"
37640
37641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37642 msgid "Error converting to loadable format"
37643 msgstr "Fout bij converteren naar bruikbaar formaat"
37644
37645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37646 msgid "Error loading file into memory"
37647 msgstr "Fout bij laden in het geheugen"
37648
37649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37650 msgid "Error generating the pixmap"
37651 msgstr "Fout bij het genereren van pixmap"
37652
37653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37654 msgid "No image"
37655 msgstr "Geen afbeelding"
37656
37657 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37658 msgid "Preview loading"
37659 msgstr "Voorlbeeld laden"
37660
37661 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37662 msgid "Preview ready"
37663 msgstr "Voorbeeld klaar"
37664
37665 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37666 msgid "Preview failed"
37667 msgstr "Voorbeeld mislukt"
37668
37669 #: src/lyxfind.cpp:278
37670 msgid "Search error"
37671 msgstr "Zoekfout"
37672
37673 #: src/lyxfind.cpp:278
37674 msgid "Search string is empty"
37675 msgstr "Zoektekst is leeg"
37676
37677 #: src/lyxfind.cpp:310
37678 msgid ""
37679 "The search string matches the selection, and search is limited to "
37680 "selection.\n"
37681 "Continue search outside?"
37682 msgstr ""
37683
37684 #: src/lyxfind.cpp:312 src/lyxfind.cpp:339
37685 #, fuzzy
37686 msgid "Search outside selection?"
37687 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
37688
37689 #: src/lyxfind.cpp:337
37690 msgid ""
37691 "The search string was not found within the selection.\n"
37692 "Continue search outside?"
37693 msgstr ""
37694
37695 #: src/lyxfind.cpp:355 src/lyxfind.cpp:701
37696 msgid ""
37697 "End of file reached while searching forward.\n"
37698 "Continue searching from the beginning?"
37699 msgstr ""
37700 "Einde van het bestand bereikt bij voorwaarts zoeken. \n"
37701 "Verder zoeken vanaf het begin?"
37702
37703 #: src/lyxfind.cpp:358 src/lyxfind.cpp:729
37704 msgid ""
37705 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37706 "Continue searching from the end?"
37707 msgstr ""
37708 "Begin van het bestand bereikt bij achterwaarts zoeken.\n"
37709 "Verder zoeken vanaf het einde?"
37710
37711 #: src/lyxfind.cpp:374
37712 #, fuzzy
37713 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
37714 msgstr ""
37715 "We hebben het einde van het document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het "
37716 "begin?"
37717
37718 #: src/lyxfind.cpp:375
37719 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
37720 msgstr ""
37721
37722 #: src/lyxfind.cpp:674
37723 #, fuzzy
37724 msgid "String not found in selection."
37725 msgstr "Tekst niet gevonden."
37726
37727 #: src/lyxfind.cpp:676
37728 msgid "String not found."
37729 msgstr "Tekst niet gevonden."
37730
37731 #: src/lyxfind.cpp:679
37732 msgid "String found."
37733 msgstr "Tekst gevonden."
37734
37735 #: src/lyxfind.cpp:681
37736 msgid "String has been replaced."
37737 msgstr "Tekst is vervangen."
37738
37739 #: src/lyxfind.cpp:684
37740 #, fuzzy, c-format
37741 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
37742 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
37743
37744 #: src/lyxfind.cpp:685
37745 #, c-format
37746 msgid "%1$d strings have been replaced."
37747 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
37748
37749 #: src/lyxfind.cpp:4854
37750 msgid "One match has been replaced."
37751 msgstr "Een overeenkomst is vervangen."
37752
37753 #: src/lyxfind.cpp:4857
37754 msgid "Two matches have been replaced."
37755 msgstr "Twee overeenkomsten zijn vervangen."
37756
37757 #: src/lyxfind.cpp:4860
37758 #, c-format
37759 msgid "%1$d matches have been replaced."
37760 msgstr "%1$d overeenkomsten zijn vervangen."
37761
37762 #: src/lyxfind.cpp:4866
37763 msgid "Match not found."
37764 msgstr "Overeenkomst niet gevonden."
37765
37766 #: src/lyxfind.cpp:4872
37767 msgid "Match has been replaced."
37768 msgstr "Overeenkomst is vervangen."
37769
37770 #: src/lyxfind.cpp:4874
37771 msgid "Match found."
37772 msgstr "Overeenkomst gevonden."
37773
37774 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
37775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
37776 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
37777 #, c-format
37778 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37779 msgstr "Kan geen verticale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
37780
37781 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
37782 #, c-format
37783 msgid "Box: %1$s"
37784 msgstr "Kader: %1$s"
37785
37786 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
37787 #, fuzzy, c-format
37788 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
37789 msgstr "Aantal kolommen wijzigen niet toegestaan in 'gevallen': functie %1$s"
37790
37791 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
37792 #, c-format
37793 msgid "Color: %1$s"
37794 msgstr "Kleur: %1$s"
37795
37796 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
37797 #, c-format
37798 msgid "Decoration: %1$s"
37799 msgstr "Versiering: %1$s"
37800
37801 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37802 #, c-format
37803 msgid "Environment: %1$s"
37804 msgstr "Omgeving: %1$s"
37805
37806 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37807 msgid "Cursor not in table"
37808 msgstr "Aanwijzer niet in tabel"
37809
37810 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
37811 msgid "Only one row"
37812 msgstr "Slechts één rij"
37813
37814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
37815 msgid "Only one column"
37816 msgstr "Slechts één kolom"
37817
37818 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
37819 msgid "No hline to delete"
37820 msgstr "Geen hline om te verwijderen"
37821
37822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
37823 msgid "No vline to delete"
37824 msgstr "Geen vline om te verwijderen"
37825
37826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1781
37827 #, c-format
37828 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37829 msgstr "Onbekende tabelfunctie '%1$s'"
37830
37831 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
37832 #, c-format
37833 msgid "Type: %1$s"
37834 msgstr "Type: %1$s"
37835
37836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
37837 msgid "Bad math environment"
37838 msgstr "Slechte wiskundige omgeving"
37839
37840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1731
37841 msgid ""
37842 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37843 "Change the math formula type and try again."
37844 msgstr ""
37845 "Berekeningen kunnen niet uitgevoerd worden voor wiskundige omgevingen van "
37846 "AMS.\n"
37847 "Verander het type van de wiskundige formule en probeer opnieuw."
37848
37849 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1845 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1854
37850 msgid "No number"
37851 msgstr "Geen getal"
37852
37853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
37854 #, c-format
37855 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37856 msgstr "Kan het aantal rijen in '%1$s' niet veranderen"
37857
37858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
37859 #, c-format
37860 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37861 msgstr "Kan het aantal kolommen in '%1$s' niet veranderen"
37862
37863 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
37864 #, fuzzy
37865 msgid "Uncodable characters in math macro"
37866 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
37867
37868 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
37869 #, c-format
37870 msgid ""
37871 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
37872 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
37873 "Please fix this macro."
37874 msgstr ""
37875
37876 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
37877 #, c-format
37878 msgid "Macro: %1$s"
37879 msgstr "Macro: %1$s"
37880
37881 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37882 msgid "optional"
37883 msgstr "optioneel"
37884
37885 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37886 msgid "math macro"
37887 msgstr "wiskundemacro"
37888
37889 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37890 #, c-format
37891 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37892 msgstr "Wiskundemacro: \\%1$s"
37893
37894 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37895 #, c-format
37896 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37897 msgstr "Ongeldige macro! \\%1$s"
37898
37899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
37900 msgid "create new math text environment ($...$)"
37901 msgstr "nieuw wiskundige omgeving maken ($...$)"
37902
37903 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
37904 msgid "entered math text mode (textrm)"
37905 msgstr "wiskundige tekstmodus actief (textrm)"
37906
37907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
37908 msgid "Regular expression editor mode"
37909 msgstr "Bewerkingsmodus voor reguliere expressies"
37910
37911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1996
37912 #, c-format
37913 msgid "Cannot apply %1$s here."
37914 msgstr ""
37915
37916 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37917 msgid "Standard[[mathref]]"
37918 msgstr "Standaard"
37919
37920 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
37921 msgid "Ref: "
37922 msgstr "Verw: "
37923
37924 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
37925 msgid "EqRef: "
37926 msgstr "VglVerw: "
37927
37928 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
37929 msgid "Page: "
37930 msgstr "Pagina: "
37931
37932 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
37933 msgid "TextPage: "
37934 msgstr "TekstPagina: "
37935
37936 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
37937 msgid "Ref+Text: "
37938 msgstr "Ref+Tekst: "
37939
37940 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37941 msgid "PrettyRef"
37942 msgstr "PrettyRef"
37943
37944 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
37945 msgid "FormatRef: "
37946 msgstr "FormatRef: "
37947
37948 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
37949 msgid "NameRef: "
37950 msgstr "NaamVerw: "
37951
37952 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
37953 #, fuzzy
37954 msgid "Label Only: "
37955 msgstr "Enkel label"
37956
37957 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37958 #, c-format
37959 msgid "Size: %1$s"
37960 msgstr "Grootte: %1$s"
37961
37962 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
37963 #, c-format
37964 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37965 msgstr "Kan horizontale uitlijning van '%1$s' niet veranderen"
37966
37967 #: src/output.cpp:37
37968 #, c-format
37969 msgid ""
37970 "Could not open the specified document\n"
37971 "%1$s."
37972 msgstr ""
37973 "Kon het opgegeven document niet openen\n"
37974 "%1$s."
37975
37976 #: src/output_latex.cpp:1662
37977 msgid "Error in latexParagraphs"
37978 msgstr "Fout in latex-alinea"
37979
37980 #: src/output_latex.cpp:1663
37981 #, c-format
37982 msgid ""
37983 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37984 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37985 msgstr ""
37986 "U gebruikt minstens een lay-out (%1$s) bedoeld voor de titel na het gebruik "
37987 "van lay-outs dit geen titel zijn. Dit kan leiden tot ontbrekende of foute "
37988 "uitvoer."
37989
37990 #: src/output_plaintext.cpp:148
37991 msgid "Abstract: "
37992 msgstr "Abstract: "
37993
37994 #: src/output_plaintext.cpp:160
37995 msgid "References: "
37996 msgstr "Referenties: "
37997
37998 #: src/support/Package.cpp:170
37999 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38000 msgstr "LyX: opnieuw configureren gebruikersmap"
38001
38002 #: src/support/Package.cpp:174
38003 msgid "Done!"
38004 msgstr "Klaar!"
38005
38006 #: src/support/Package.cpp:523
38007 msgid "LyX binary not found"
38008 msgstr "Binair bestand van LyX niet gevonden"
38009
38010 #: src/support/Package.cpp:524
38011 #, c-format
38012 msgid ""
38013 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38014 msgstr ""
38015 "Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
38016 "commandolijn %1$s"
38017
38018 #: src/support/Package.cpp:643
38019 #, c-format
38020 msgid ""
38021 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38022 "\t%1$s\n"
38023 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38024 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38025 msgstr ""
38026 "Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
38027 "\t%1$s\n"
38028 "Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
38029 "omgevingsvariabele\n"
38030 "%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
38031
38032 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38033 msgid "File not found"
38034 msgstr "Bestand niet gevonden"
38035
38036 #: src/support/Package.cpp:709
38037 #, c-format
38038 msgid ""
38039 "Invalid %1$s switch.\n"
38040 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38041 msgstr ""
38042 "Ongeldige optie %1$s.\n"
38043 "Map %2$s bevat %3$s niet."
38044
38045 #: src/support/Package.cpp:736
38046 #, c-format
38047 msgid ""
38048 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38049 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38050 msgstr ""
38051 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
38052 "Map %2$s bevat %3$s niet."
38053
38054 #: src/support/Package.cpp:760
38055 #, c-format
38056 msgid ""
38057 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38058 "%2$s is not a directory."
38059 msgstr ""
38060 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
38061 "%2$s is geen map."
38062
38063 #: src/support/Package.cpp:762
38064 msgid "Directory not found"
38065 msgstr "Map niet gevonden"
38066
38067 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38068 #, c-format
38069 msgid ""
38070 "The command\n"
38071 "%1$s\n"
38072 "has not yet completed.\n"
38073 "\n"
38074 "Do you want to stop it?"
38075 msgstr ""
38076 "Het commando\n"
38077 "%1$s\n"
38078 "is nog niet klaar.\n"
38079 "\n"
38080 "Wilt u het stoppen?"
38081
38082 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38083 msgid "Stop command?"
38084 msgstr "Commando stoppen?"
38085
38086 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38087 msgid "&Stop it"
38088 msgstr "&Stoppen"
38089
38090 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38091 msgid "Let it &run"
38092 msgstr "&Laten lopen"
38093
38094 #: src/support/debug.cpp:42
38095 msgid "No debugging messages"
38096 msgstr "Geen debugberichten"
38097
38098 #: src/support/debug.cpp:43
38099 msgid "General information"
38100 msgstr "Algemene informatie"
38101
38102 #: src/support/debug.cpp:44
38103 msgid "Program initialisation"
38104 msgstr "Programma-initialisatie"
38105
38106 #: src/support/debug.cpp:45
38107 msgid "Keyboard events handling"
38108 msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
38109
38110 #: src/support/debug.cpp:46
38111 msgid "GUI handling"
38112 msgstr "GUI afhandelen"
38113
38114 #: src/support/debug.cpp:47
38115 msgid "Lyxlex grammar parser"
38116 msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
38117
38118 #: src/support/debug.cpp:48
38119 msgid "Configuration files reading"
38120 msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
38121
38122 #: src/support/debug.cpp:49
38123 msgid "Custom keyboard definition"
38124 msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
38125
38126 #: src/support/debug.cpp:50
38127 msgid "Output source file generation/processing"
38128 msgstr ""
38129
38130 #: src/support/debug.cpp:51
38131 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38132 msgstr ""
38133
38134 #: src/support/debug.cpp:52
38135 msgid "Math editor"
38136 msgstr "Wiskunde-editor"
38137
38138 #: src/support/debug.cpp:53
38139 msgid "Font handling"
38140 msgstr "Lettertypeafhandeling"
38141
38142 #: src/support/debug.cpp:54
38143 msgid "Textclass files reading"
38144 msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
38145
38146 #: src/support/debug.cpp:55
38147 msgid "Version control"
38148 msgstr "Versiebeheer"
38149
38150 #: src/support/debug.cpp:56
38151 msgid "External control interface"
38152 msgstr "Externe controle-interface"
38153
38154 #: src/support/debug.cpp:57
38155 msgid "Undo/Redo mechanism"
38156 msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
38157
38158 #: src/support/debug.cpp:58
38159 msgid "User commands"
38160 msgstr "Gebruikerscommando's"
38161
38162 #: src/support/debug.cpp:59
38163 msgid "The LyX Lexer"
38164 msgstr "De LyX-lexer"
38165
38166 #: src/support/debug.cpp:60
38167 msgid "Dependency information"
38168 msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
38169
38170 #: src/support/debug.cpp:61
38171 msgid "LyX Insets"
38172 msgstr "LyX-insets"
38173
38174 #: src/support/debug.cpp:62
38175 msgid "Files used by LyX"
38176 msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
38177
38178 #: src/support/debug.cpp:63
38179 msgid "Workarea events"
38180 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
38181
38182 #: src/support/debug.cpp:64
38183 msgid "Clipboard handling"
38184 msgstr "Klembord afhandelen"
38185
38186 #: src/support/debug.cpp:65
38187 msgid "Graphics conversion and loading"
38188 msgstr "Grafische conversie en laden"
38189
38190 #: src/support/debug.cpp:66
38191 msgid "Change tracking"
38192 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
38193
38194 #: src/support/debug.cpp:67
38195 msgid "External template/inset messages"
38196 msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
38197
38198 #: src/support/debug.cpp:68
38199 msgid "RowPainter profiling"
38200 msgstr "Profilen van RowPainter"
38201
38202 #: src/support/debug.cpp:69
38203 msgid "Scrolling debugging"
38204 msgstr "Debuggen van scrollen"
38205
38206 #: src/support/debug.cpp:70
38207 msgid "Math macros"
38208 msgstr "Wiskundemacro's"
38209
38210 #: src/support/debug.cpp:71
38211 msgid "RTL/Bidi"
38212 msgstr "RTL/Bidi"
38213
38214 #: src/support/debug.cpp:72
38215 msgid "Locale/Internationalisation"
38216 msgstr "Taal- en regio-instellingen"
38217
38218 #: src/support/debug.cpp:73
38219 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38220 msgstr "Mechanisme voor kopiëren en plakken"
38221
38222 #: src/support/debug.cpp:74
38223 #, fuzzy
38224 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38225 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
38226
38227 #: src/support/debug.cpp:75
38228 #, fuzzy
38229 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38230 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
38231
38232 #: src/support/debug.cpp:76
38233 msgid "Developers' general debug messages"
38234 msgstr "Algemene debugberichten voor ontwikkelaars"
38235
38236 #: src/support/debug.cpp:77
38237 msgid "All debugging messages"
38238 msgstr "Alle debugberichten"
38239
38240 #: src/support/debug.cpp:78
38241 #, fuzzy
38242 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38243 msgstr "Alle debugberichten"
38244
38245 #: src/support/debug.cpp:193
38246 #, c-format
38247 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38248 msgstr "Debuggen `%1$s' (%2$s)"
38249
38250 #: src/support/lassert.cpp:61
38251 #, c-format
38252 msgid ""
38253 "Assertion %1$s violated in\n"
38254 "file: %2$s, line: %3$s"
38255 msgstr ""
38256 "Assertion %1$s violated in\n"
38257 "bestand: %2$s, lijn: %3$s"
38258
38259 #: src/support/lassert.cpp:71
38260 msgid ""
38261 "It should be safe to continue, but you\n"
38262 "may wish to save your work and restart LyX."
38263 msgstr ""
38264 "Het zou moeten lukken om verder te doen,\n"
38265 "maar u wilt uw werk misschien opslaan en\n"
38266 "LyX opnieuw starten."
38267
38268 #: src/support/lassert.cpp:74
38269 msgid "Warning!"
38270 msgstr "Waarschuwing!"
38271
38272 #: src/support/lassert.cpp:81
38273 msgid ""
38274 "There has been an error with this document.\n"
38275 "LyX will attempt to close it safely."
38276 msgstr ""
38277 "Er trad een fout op met dit document.\n"
38278 "LyX zal proberen het veilig te sluiten."
38279
38280 #: src/support/lassert.cpp:84
38281 msgid "Buffer Error!"
38282 msgstr "Bufferfout!"
38283
38284 #: src/support/lassert.cpp:91
38285 msgid ""
38286 "LyX has encountered an application error\n"
38287 "and will now shut down."
38288 msgstr ""
38289 "Er is een applicatiefout opgetreden.\n"
38290 "Lyx zal nu afsluiten."
38291
38292 #: src/support/lassert.cpp:94
38293 msgid "Fatal Exception!"
38294 msgstr "Fatale fout!"
38295
38296 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38297 msgid "cc[[unit of measure]]"
38298 msgstr "cc"
38299
38300 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38301 msgid "dd"
38302 msgstr "dd"
38303
38304 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38305 msgid "em"
38306 msgstr "em"
38307
38308 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38309 msgid "ex"
38310 msgstr "ex"
38311
38312 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38313 msgid "mu[[unit of measure]]"
38314 msgstr "mu"
38315
38316 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38317 msgid "pc"
38318 msgstr "pc"
38319
38320 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38321 msgid "pt"
38322 msgstr "pt"
38323
38324 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38325 msgid "sp"
38326 msgstr "sp"
38327
38328 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38329 msgid "Text Width %"
38330 msgstr "% tekstbreedte"
38331
38332 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38333 msgid "Column Width %"
38334 msgstr "% kolombreedte"
38335
38336 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38337 msgid "Page Width %"
38338 msgstr "% paginabreedte"
38339
38340 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38341 msgid "Line Width %"
38342 msgstr "% regelbreedte"
38343
38344 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38345 msgid "Text Height %"
38346 msgstr "% teksthoogte"
38347
38348 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38349 msgid "Page Height %"
38350 msgstr "% paginahoogte"
38351
38352 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38353 msgid "Line Distance %"
38354 msgstr "% regelbreedte"
38355
38356 #: src/support/os_win32.cpp:495
38357 msgid "System file not found"
38358 msgstr "Systeembestand niet gevonden"
38359
38360 #: src/support/os_win32.cpp:496
38361 msgid ""
38362 "Unable to load shfolder.dll\n"
38363 "Please install."
38364 msgstr ""
38365 "Kan shfolder.dll niet laden.\n"
38366 "Gelieve te installeren."
38367
38368 #: src/support/os_win32.cpp:501
38369 msgid "System function not found"
38370 msgstr "Systeemfunctie niet gevonden"
38371
38372 #: src/support/os_win32.cpp:502
38373 msgid ""
38374 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38375 "Don't know how to proceed. Sorry."
38376 msgstr ""
38377 "Kan SHGetFolderPathA in shfolder.dll niet vinden.\n"
38378 "LyX kan niet verder gaan. Sorry."
38379
38380 #: src/support/userinfo.cpp:45
38381 msgid "Unknown user"
38382 msgstr "Onbekende gebruiker"
38383
38384 #~ msgid "Default..."
38385 #~ msgstr "Standaard..."
38386
38387 #~ msgid "New Docu&ment"
38388 #~ msgstr "Nieuw docu&ment"
38389
38390 #~ msgid ""
38391 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
38392 #~ "text and paragraph style"
38393 #~ msgstr ""
38394 #~ "Indien uitgevinkt zal het zoeken beperkt worden tot voorkomens van de "
38395 #~ "geselecteerde tekst en alineastijl"
38396
38397 #~ msgid "I&gnore format"
38398 #~ msgstr "Opmaak ne&geren"
38399
38400 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
38401 #~ msgstr "Naar het internet of alle andere doelen"
38402
38403 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38404 #~ msgstr "bv.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
38405
38406 #, fuzzy
38407 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
38408 #~ msgstr "Breedte (&pixels):"
38409
38410 #~ msgid "DefSkip"
38411 #~ msgstr "DefSkip"
38412
38413 #~ msgid "MedSkip"
38414 #~ msgstr "MedSkip"
38415
38416 #~ msgid "VFill"
38417 #~ msgstr "VFill"
38418
38419 #~ msgid "foot"
38420 #~ msgstr "voet"
38421
38422 #~ msgid "Interword Space|w"
38423 #~ msgstr "Spatie tussen woorden|w"
38424
38425 #~ msgid "Protected Space|o"
38426 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|o"
38427
38428 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
38429 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar pasje (spatie; enspace)|E"
38430
38431 #~ msgid "DefSkip|D"
38432 #~ msgstr "DefSkip|D"
38433
38434 #~ msgid "MedSkip|M"
38435 #~ msgstr "MedSkip|M"
38436
38437 #~ msgid "VFill|F"
38438 #~ msgstr "VFill|F"
38439
38440 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
38441 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|o"
38442
38443 #~ msgid "Protected Space|P"
38444 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|N"
38445
38446 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
38447 #~ msgstr "Float voor figuur|f"
38448
38449 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
38450 #~ msgstr "Float voor tabel|t"
38451
38452 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
38453 #~ msgstr "Achtergrondproces annuleren|p"
38454
38455 #~ msgid "Set all lines"
38456 #~ msgstr "Alle lijnen instellen"
38457
38458 #~ msgid "Converting document to new document class..."
38459 #~ msgstr "Document omzetten naar nieuwe documentklasse..."
38460
38461 #, c-format
38462 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
38463 #~ msgstr "%1$d tekens (zonder spaties)"
38464
38465 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
38466 #~ msgstr "Eén teken (zonder spatie)"
38467
38468 #~ msgid "Running BibTeX."
38469 #~ msgstr "Uitvoeren van BibTeX."
38470
38471 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
38472 #~ msgstr "Uitvoeren van MakeIndex voor nomencl."
38473
38474 #, c-format
38475 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
38476 #~ msgstr "Debug-niveau instellen op %1$s"
38477
38478 #~ msgid "Validation required!"
38479 #~ msgstr "Validatie vereist!"
38480
38481 #~ msgid "&Default..."
38482 #~ msgstr "Stan&daard..."
38483
38484 #~ msgid "Interword Space"
38485 #~ msgstr "Spatie tussen woorden"
38486
38487 #~ msgid "Preferred &Language:"
38488 #~ msgstr "Voorkeurs&taal:"
38489
38490 #, fuzzy
38491 #~ msgid "Ignore|g"
38492 #~ msgstr "Negeren"
38493
38494 #~ msgid "Ignore all|I"
38495 #~ msgstr "Alles negeren|A"
38496
38497 #~ msgid "Protected Space"
38498 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
38499
38500 #~ msgid "Quad Space"
38501 #~ msgstr "Kwadraat (spatie)"
38502
38503 #~ msgid "Double Quad Space"
38504 #~ msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
38505
38506 #~ msgid "Enspace"
38507 #~ msgstr "En-spatie"
38508
38509 #~ msgid "Enskip"
38510 #~ msgstr "En-skip"
38511
38512 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
38513 #~ msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
38514
38515 #, c-format
38516 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
38517 #~ msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
38518
38519 #, c-format
38520 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
38521 #~ msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
38522
38523 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
38524 #~ msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
38525
38526 #~ msgid "Fi&nd:"
38527 #~ msgstr "Zoeke&n:"
38528
38529 #~ msgid "S&ettings"
38530 #~ msgstr "Inst&ellingen"
38531
38532 #~ msgid "&Find Next"
38533 #~ msgstr "&Volgende zoeken"
38534
38535 #~ msgid "Filter:"
38536 #~ msgstr "Filter:"
38537
38538 #~ msgid "Enter string to filter contents"
38539 #~ msgstr "Geef tekst op om inhoud te filteren"
38540
38541 #~ msgid "Toggle math toolbar"
38542 #~ msgstr "Wiskundewerkbalk aan/uit"
38543
38544 #~ msgid "Toggle table toolbar"
38545 #~ msgstr "Tabelwerkbalk aan/uit"
38546
38547 #~ msgid "Clear text"
38548 #~ msgstr "Cleartext"
38549
38550 #, fuzzy
38551 #~ msgid "&Open..."
38552 #~ msgstr "Openen...|O"
38553
38554 #, fuzzy
38555 #~ msgid "O&pen..."
38556 #~ msgstr "Openen...|O"
38557
38558 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38559 #~ msgstr "Gebruik de marge-intellingen zoals de documentklasse ze specifieert"
38560
38561 #~ msgid "Format: "
38562 #~ msgstr "Opmaak: "
38563
38564 #~ msgid "Label: "
38565 #~ msgstr "Label: "
38566
38567 #~ msgid "Selections not supported."
38568 #~ msgstr "Selecties niet ondersteund."
38569
38570 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
38571 #~ msgstr "Multikolom in huidige of doelkolom."
38572
38573 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
38574 #~ msgstr "Multirij in huidige of doelrij."
38575
38576 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38577 #~ msgstr "Ongeldigde reguliere expressie!"
38578
38579 #~ msgid "File name to include"
38580 #~ msgstr "Naam in te sluiten bestand"
38581
38582 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38583 #~ msgstr "Deel \\Roman{part}"
38584
38585 #~ msgid "<No Documents Open>"
38586 #~ msgstr "<Geen open documenten>"
38587
38588 #~ msgid "Version goes here"
38589 #~ msgstr "Hier komt de versie"
38590
38591 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38592 #~ msgstr "Druk op Enter om te zoeken of klik op Start!"
38593
38594 #~ msgid "&Go!"
38595 #~ msgstr "&Start!"
38596
38597 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38598 #~ msgstr "Stelling \\thechapter.\\thetheorem."
38599
38600 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38601 #~ msgstr "Corollarium \\thechapter.\\thecorollary."
38602
38603 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38604 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38605
38606 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38607 #~ msgstr "Propositie \\thechapter.\\theproposition."
38608
38609 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38610 #~ msgstr "Vermoeden \\thechapter.\\theconjecture."
38611
38612 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38613 #~ msgstr "Feit \\thechapter.\\thefact."
38614
38615 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38616 #~ msgstr "Definitie \\thechapter.\\thedefinition."
38617
38618 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38619 #~ msgstr "Voorbeeld \\thechapter.\\theexample."
38620
38621 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38622 #~ msgstr "Probleem \\thechapter.\\theproblem."
38623
38624 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38625 #~ msgstr "Oefening \\thechapter.\\theexercise."
38626
38627 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38628 #~ msgstr "Oplossing \\thechapter.\\thesolution."
38629
38630 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38631 #~ msgstr "Opmerking \\thechapter.\\theremark."
38632
38633 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38634 #~ msgstr "Bewering \\thechapter.\\theclaim."
38635
38636 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38637 #~ msgstr "Criterium \\thechapter.\\thecriterion."
38638
38639 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38640 #~ msgstr "Algoritme \\thechapter.\\thealgorithm."
38641
38642 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38643 #~ msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
38644
38645 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38646 #~ msgstr "Voorwaarde \\thechapter.\\thecondition."
38647
38648 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38649 #~ msgstr "Aantekening \\thechapter.\\thenote."
38650
38651 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38652 #~ msgstr "Notatie \\thechapter.\\thenotation."
38653
38654 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38655 #~ msgstr "Samenvatting \\thechapter.\\thesummary."
38656
38657 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38658 #~ msgstr "Dankbetuiging \\thechapter.\\theacknowledgement."
38659
38660 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38661 #~ msgstr "Conclusie \\thechapter.\\theconclusion."
38662
38663 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38664 #~ msgstr "Aanname  \\thechapter.\\theassumption."
38665
38666 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38667 #~ msgstr "Vraag \\thechapter.\\thequestion."
38668
38669 #~ msgid "LyX: %1$s"
38670 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38671
38672 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38673 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor romein (schreef)"
38674
38675 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38676 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor schreefloos"
38677
38678 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38679 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor typemachine (monospace)"
38680
38681 #~ msgid ""
38682 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38683 #~ "compilation)"
38684 #~ msgstr ""
38685 #~ "Zorg ervoor dat tellers en referenties zijn zoals in het volledige "
38686 #~ "document (maakt compilatie trager)"
38687
38688 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38689 #~ msgstr "Tellers en referenties &bijhouden"
38690
38691 #~ msgid "Auto &begin"
38692 #~ msgstr "Automatisch &begin"
38693
38694 #~ msgid "Auto &end"
38695 #~ msgstr "Automatisch &einde"
38696
38697 #~ msgid "Cursor movement:"
38698 #~ msgstr "Beweging van aanwijzer:"
38699
38700 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38701 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38702
38703 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38704 #~ msgstr "Artikels (DocBook)"
38705
38706 #~ msgid "Fname"
38707 #~ msgstr "Vnaam"
38708
38709 #~ msgid "Abbrev"
38710 #~ msgstr "Afkorting"
38711
38712 #~ msgid "Citation-number"
38713 #~ msgstr "Citatienummer"
38714
38715 #~ msgid "Day"
38716 #~ msgstr "Dag"
38717
38718 #~ msgid "Month"
38719 #~ msgstr "Maand"
38720
38721 #~ msgid "Issue-number"
38722 #~ msgstr "Uitgavenummer"
38723
38724 #~ msgid "Issue-day"
38725 #~ msgstr "Uitgavedag"
38726
38727 #~ msgid "Issue-months"
38728 #~ msgstr "Uitgavemaanden"
38729
38730 #~ msgid "Subsubparagraph"
38731 #~ msgstr "Subsubalinea"
38732
38733 #~ msgid "-- Header --"
38734 #~ msgstr "-- Hoofding --"
38735
38736 #~ msgid "Special-section"
38737 #~ msgstr "Speciale paragraaf"
38738
38739 #~ msgid "Special-section:"
38740 #~ msgstr "Speciale paragraaf:"
38741
38742 #~ msgid "AGU-journal"
38743 #~ msgstr "AGU-journaal"
38744
38745 #~ msgid "AGU-journal:"
38746 #~ msgstr "AGU-journaal:"
38747
38748 #~ msgid "Citation-number:"
38749 #~ msgstr "Citatienummer:"
38750
38751 #~ msgid "AGU-volume"
38752 #~ msgstr "AGU-volume"
38753
38754 #~ msgid "AGU-volume:"
38755 #~ msgstr "AGU-volume:"
38756
38757 #~ msgid "AGU-issue"
38758 #~ msgstr "AGU-nummer"
38759
38760 #~ msgid "AGU-issue:"
38761 #~ msgstr "AGU-nummer:"
38762
38763 #~ msgid "Index-terms"
38764 #~ msgstr "Indextermen"
38765
38766 #~ msgid "Index-terms..."
38767 #~ msgstr "Indextermen..."
38768
38769 #~ msgid "Index-term"
38770 #~ msgstr "Indexterm"
38771
38772 #~ msgid "Index-term:"
38773 #~ msgstr "Indexterm:"
38774
38775 #~ msgid "Cross-term"
38776 #~ msgstr "Kruisterm"
38777
38778 #~ msgid "Cross-term:"
38779 #~ msgstr "Kruisterm:"
38780
38781 #~ msgid "Supplementary"
38782 #~ msgstr "Aanvullend"
38783
38784 #~ msgid "Supplementary..."
38785 #~ msgstr "Aanvullend..."
38786
38787 #~ msgid "Supp-note"
38788 #~ msgstr "Supp-note"
38789
38790 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38791 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
38792
38793 #~ msgid "Cite-other"
38794 #~ msgstr "Citeer-andere"
38795
38796 #~ msgid "Cite-other:"
38797 #~ msgstr "Citeer-andere:"
38798
38799 #~ msgid "Ident-line"
38800 #~ msgstr "Inspronglijn"
38801
38802 #~ msgid "Ident-line:"
38803 #~ msgstr "Inspronglijn:"
38804
38805 #~ msgid "Runhead"
38806 #~ msgstr "Runhead"
38807
38808 #~ msgid "Runhead:"
38809 #~ msgstr "Runhead:"
38810
38811 #~ msgid "Published-online:"
38812 #~ msgstr "Online gepubliceerd:"
38813
38814 #~ msgid "Citation:"
38815 #~ msgstr "Citatie:"
38816
38817 #~ msgid "Posting-order"
38818 #~ msgstr "Posting-volgorde"
38819
38820 #~ msgid "Posting-order:"
38821 #~ msgstr "Posting-volgorde:"
38822
38823 #~ msgid "AGU-pages"
38824 #~ msgstr "AGU-pagina's"
38825
38826 #~ msgid "AGU-pages:"
38827 #~ msgstr "AGU-pagina's:"
38828
38829 #~ msgid "Words"
38830 #~ msgstr "Woorden"
38831
38832 #~ msgid "Words:"
38833 #~ msgstr "Woorden:"
38834
38835 #~ msgid "Figures:"
38836 #~ msgstr "Figuren:"
38837
38838 #~ msgid "Tables:"
38839 #~ msgstr "Tabellen:"
38840
38841 #~ msgid "Datasets"
38842 #~ msgstr "Datasets"
38843
38844 #~ msgid "Datasets:"
38845 #~ msgstr "Datasets:"
38846
38847 #~ msgid "ISSN"
38848 #~ msgstr "ISSN"
38849
38850 #~ msgid "CODEN"
38851 #~ msgstr "CODEN"
38852
38853 #~ msgid "SS-Code"
38854 #~ msgstr "SS-code"
38855
38856 #~ msgid "SS-Title"
38857 #~ msgstr "SS-titel"
38858
38859 #~ msgid "CCC-Code"
38860 #~ msgstr "CCC-code"
38861
38862 #~ msgid "Dscr"
38863 #~ msgstr "Bschr"
38864
38865 #~ msgid "Orgdiv"
38866 #~ msgstr "Organisatieafdeling"
38867
38868 #~ msgid "Orgname"
38869 #~ msgstr "Organisatienaam"
38870
38871 #~ msgid "Postcode"
38872 #~ msgstr "Postcode"
38873
38874 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38875 #~ msgstr "Wijzigingen bijhouden in zijbalken"
38876
38877 #~ msgid ""
38878 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
38879 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
38880 #~ msgstr ""
38881 #~ "Staat LyX toe om verticale wijzigingsbalken in de marge van de PDF-"
38882 #~ "uitvoer te plaatsen als het bijhouden van wijzigingen aan staat en "
38883 #~ "pdflatex het uitvoerformaat is."
38884
38885 #~ msgid "SGML"
38886 #~ msgstr "SGML"
38887
38888 #~ msgid ""
38889 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38890 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38891 #~ msgstr ""
38892 #~ "Stelt alle voetnoten in als eindnoten. U zal \\theendnotes moeten "
38893 #~ "toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten verschijnen."
38894
38895 #~ msgid "Time[[period]]"
38896 #~ msgstr "Tijd"
38897
38898 #~ msgid "What?"
38899 #~ msgstr "Wat?"
38900
38901 #~ msgid "DocBook|B"
38902 #~ msgstr "DocBook|B"
38903
38904 #~ msgid "DocBook (XML)"
38905 #~ msgstr "DocBook (XML)"
38906
38907 #~ msgid ""
38908 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38909 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38910 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38911 #~ "the LaTeX preamble."
38912 #~ msgstr ""
38913 #~ "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer, omdat noch "
38914 #~ "dvipost noch xcolor/ulem geïnstalleerd zijn.\n"
38915 #~ "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
38916 #~ "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
38917
38918 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38919 #~ msgstr "Automatisch opslaan van %1$s"
38920
38921 #~ msgid "Autosave failed!"
38922 #~ msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
38923
38924 #~ msgid "added text"
38925 #~ msgstr "toegevoegde tekst"
38926
38927 #~ msgid ""
38928 #~ "Changed by %1\n"
38929 #~ "\n"
38930 #~ msgstr ""
38931 #~ "Gewijzigd door %1\n"
38932 #~ "\n"
38933
38934 #~ msgid "Change made on %1\n"
38935 #~ msgstr "Wijziging gemaakt op %1s\n"
38936
38937 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38938 #~ msgstr ""
38939 #~ "Poging om bestand %1$s in zichzelf in te sluiten. Insluiting wordt "
38940 #~ "genegeerd."
38941
38942 #~ msgid "IBM Plex Serif Semibold"
38943 #~ msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
38944
38945 #~ msgid "Noto Serif Regular"
38946 #~ msgstr "Noto Serif Regular"
38947
38948 #~ msgid "IBM Plex Sans Semibold"
38949 #~ msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
38950
38951 #~ msgid "Noto Sans Regular"
38952 #~ msgstr "Noto Sans Regular"
38953
38954 #~ msgid "IBM Plex Mono Semibold"
38955 #~ msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
38956
38957 #~ msgid "Noto Mono Regular"
38958 #~ msgstr "Noto Mono Regular"
38959
38960 #~ msgid "Pass-Through"
38961 #~ msgstr "Doorgeven"
38962
38963 #~ msgid "Verbatim Input"
38964 #~ msgstr "Verbatim invoer"
38965
38966 #~ msgid "Verbatim Input*"
38967 #~ msgstr "Verbatim invoer*"
38968
38969 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38970 #~ msgstr "LyX: BibTeX-databank toevoegen"
38971
38972 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38973 #~ msgstr "Scan LaTeX' index voor nieuwe databanken en stijlen"
38974
38975 #~ msgid ""
38976 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
38977 #~ msgstr ""
38978 #~ "Hier kan u een lokale BibTeX-databank opgeven of in uw map bladeren."
38979
38980 #~ msgid "&Local databases:"
38981 #~ msgstr "&Lokale databanken:"
38982
38983 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38984 #~ msgstr "Hier kan u de naam van een lokale BibTeX-databank opgeven"
38985
38986 #~ msgid "Browse your local directory"
38987 #~ msgstr "Door uw lokale map bladeren"
38988
38989 #~ msgid "Da&tabases"
38990 #~ msgstr "D&atabanken"
38991
38992 #~ msgid "Add a BibTeX database file"
38993 #~ msgstr "BibTeX-databankbestand toevoegen"
38994
38995 #~ msgid "&Add..."
38996 #~ msgstr "&Toevoegen..."
38997
38998 #~ msgid "Move the selected database upwards in the list"
38999 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omhoog in de lijst"
39000
39001 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
39002 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omlaag in de lijst"
39003
39004 #~ msgid "&Language"
39005 #~ msgstr "&Taal"
39006
39007 #~ msgid "&Restore"
39008 #~ msgstr "He&rstellen"
39009
39010 #~ msgid "App&ly"
39011 #~ msgstr "&Toepassen"
39012
39013 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39014 #~ msgstr "Kopieer documentinstellingen van:"
39015
39016 #~ msgid "Insert the delimiters"
39017 #~ msgstr "Voeg de scheidingstekens toe"
39018
39019 #~ msgid "&Insert"
39020 #~ msgstr "&Invoegen"
39021
39022 #~ msgid "Forma&t:"
39023 #~ msgstr "Formaa&t:"
39024
39025 #~ msgid "Use &default placement"
39026 #~ msgstr "&Standaardplaats gebruiken"
39027
39028 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39029 #~ msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties"
39030
39031 #~ msgid "C&aption:"
39032 #~ msgstr "&Bijschrift:"
39033
39034 #~ msgid "La&bel:"
39035 #~ msgstr "La&bel:"
39036
39037 #~ msgid "Information Name:"
39038 #~ msgstr "Naam informatie:"
39039
39040 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39041 #~ msgstr "Standaardwaarden van het dialoogvenster herstellen"
39042
39043 #~ msgid "Encoding"
39044 #~ msgstr "Codering"
39045
39046 #~ msgid "Othe&r:"
39047 #~ msgstr "Ande&re:"
39048
39049 #~ msgid "&Subject:"
39050 #~ msgstr "&Onderwerp:"
39051
39052 #~ msgid "C&enter"
39053 #~ msgstr "C&entreren"
39054
39055 #~ msgid "&Phantom"
39056 #~ msgstr "&Spook"
39057
39058 #~ msgid "Enable"
39059 #~ msgstr "Inschakelen"
39060
39061 #~ msgid ""
39062 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
39063 #~ "fontenc)"
39064 #~ msgstr ""
39065 #~ "Schakel in als een specifieke lettertypecodering (zoals T1) gebruikt moet "
39066 #~ "worden (via fontenc)"
39067
39068 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
39069 #~ msgstr "Gebruik LaTe&X-lettertypecodering:"
39070
39071 #~ msgid "Date format for strftime output"
39072 #~ msgstr "Datumformaat voor uitvoer van strftime"
39073
39074 #~ msgid ""
39075 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39076 #~ "quality of fonts"
39077 #~ msgstr ""
39078 #~ "Met deze optie werkt LyX sneller, maar op het scherm zien letters er "
39079 #~ "misschien slechter uit"
39080
39081 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
39082 #~ msgstr "Pixmap-cache &gebruiken om tekst sneller weer te geven"
39083
39084 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
39085 #~ msgstr "Beschi&kbare indices:"
39086
39087 #~ msgid "&Shortcut:"
39088 #~ msgstr "&Sneltoets:"
39089
39090 #~ msgid "Close this dialog"
39091 #~ msgstr "Dit dialoogvenster sluiten"
39092
39093 #~ msgid "Algorithm2e"
39094 #~ msgstr "Algorithm2e"
39095
39096 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
39097 #~ msgstr "Artikel voor American Mathematical Society (AMS)"
39098
39099 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39100 #~ msgstr "BeginVoorwerk"
39101
39102 #~ msgid "Begin frontmatter"
39103 #~ msgstr "Begin voorwerk"
39104
39105 #~ msgid "End frontmatter"
39106 #~ msgstr "Einde voorwerk"
39107
39108 #~ msgid "Fix cm"
39109 #~ msgstr "Verbeterde cm"
39110
39111 #~ msgid "Fix LaTeX"
39112 #~ msgstr "Verbeterde LaTeX"
39113
39114 #~ msgid "FiXme"
39115 #~ msgstr "FiXme"
39116
39117 #~ msgid "Foot to End"
39118 #~ msgstr "Voet naar eind"
39119
39120 #~ msgid "literate"
39121 #~ msgstr "literate"
39122
39123 #~ msgid "charstyles"
39124 #~ msgstr "charstyles"
39125
39126 #~ msgid "Time"
39127 #~ msgstr "Tijd"
39128
39129 #~ msgid "Natbibapa"
39130 #~ msgstr "Natbibapa"
39131
39132 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
39133 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort)"
39134
39135 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39136 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort binnen hoofdstukken)"
39137
39138 #~ msgid "theorems"
39139 #~ msgstr "stellingen"
39140
39141 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39142 #~ msgstr "Stellingen (AMS)"
39143
39144 #~ msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
39145 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per hoofdstuk)"
39146
39147 #~ msgid "Named Theorems"
39148 #~ msgstr "Benoemde stellingen"
39149
39150 #~ msgid "Theorems (Numbered by Section)"
39151 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per paragraaf)"
39152
39153 #~ msgid "Theorems"
39154 #~ msgstr "Stellingen"
39155
39156 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39157 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
39158
39159 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
39160 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
39161
39162 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39163 #~ msgstr "Japans (pLaTeX) (UTF8)"
39164
39165 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39166 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39167
39168 #~ msgid "Text Style|x"
39169 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
39170
39171 #~ msgid "Path|P"
39172 #~ msgstr "Pad|P"
39173
39174 #~ msgid "Class|C"
39175 #~ msgstr "Klasse|K"
39176
39177 #~ msgid "File Revision|R"
39178 #~ msgstr "Bestandsrevisie|r"
39179
39180 #~ msgid "Revision Author|A"
39181 #~ msgstr "Revisie-auteur|a"
39182
39183 #~ msgid "Revision Date|D"
39184 #~ msgstr "Revisiedatum|d"
39185
39186 #~ msgid "Revision Time|i"
39187 #~ msgstr "Revisietijd|i"
39188
39189 #~ msgid "Document Info|D"
39190 #~ msgstr "Documentinfo|D"
39191
39192 #~ msgid "Text Style|S"
39193 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
39194
39195 #~ msgid "Capitalize|a"
39196 #~ msgstr "Beginhoofdletters|h"
39197
39198 #~ msgid "Text Style|T"
39199 #~ msgstr "Tekstopmaak|T"
39200
39201 #~ msgid "List / TOC|i"
39202 #~ msgstr "Lijst / inhoudsopgave|/"
39203
39204 #~ msgid "Apply last"
39205 #~ msgstr "Vorige toepassen"
39206
39207 #~ msgid "Text style"
39208 #~ msgstr "Tekstopmaak"
39209
39210 #~ msgid "Set top line"
39211 #~ msgstr "Lijn boven instellen"
39212
39213 #~ msgid "Set bottom line"
39214 #~ msgstr "Lijn onder instellen"
39215
39216 #~ msgid "Set left line"
39217 #~ msgstr "Lijn links instellen"
39218
39219 #~ msgid "Set right line"
39220 #~ msgstr "Lijn rechts instellen"
39221
39222 #~ msgid ""
39223 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39224 #~ "properly installed"
39225 #~ msgstr ""
39226 #~ "Gelieve te controleren dat de ondersteuningssoftware voor uw codering "
39227 #~ "(%1$s) juist geïnstalleerd is"
39228
39229 #~ msgid ""
39230 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
39231 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
39232 #~ msgstr ""
39233 #~ "Dit accepteert het normale formaat van strftime, zie man strftime voor "
39234 #~ "alle details. Bv. \"%A, %e. %B %Y\"."
39235
39236 #~ msgid ""
39237 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
39238 #~ "recommended for non-English languages."
39239 #~ msgstr ""
39240 #~ "De lettertypecodering gebruikt voor het LaTeX2e-pakket fontenc. T1 is "
39241 #~ "sterk aan te raden voor niet-Engelse talen."
39242
39243 #~ msgid ""
39244 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
39245 #~ msgstr ""
39246 #~ "Schakel de cache voor pixmap in, wat de prestaties op Mac en Windows "
39247 #~ "kunnen verbeteren."
39248
39249 #~ msgid "Nothing to index!"
39250 #~ msgstr "Niets te indexeren!"
39251
39252 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39253 #~ msgstr "Kan niet meer dan een alinea indexeren!"
39254
39255 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39256 #~ msgstr "Gelieve op een juiste manier te installeren om te de enorme\n"
39257
39258 #~ msgid "for this version of LyX."
39259 #~ msgstr "veranderd is in deze versie van LyX."
39260
39261 #~ msgid "Documents|#o#O"
39262 #~ msgstr "Documenten|#o#O"
39263
39264 #~ msgid "Text Style"
39265 #~ msgstr "Tekstopmaak"
39266
39267 #~ msgid "None (no fontenc)"
39268 #~ msgstr "Geen (geen fontenc)"
39269
39270 #~ msgid "Float Placement"
39271 #~ msgstr "Positie van float"
39272
39273 #~ msgid "Category: %1$s."
39274 #~ msgstr "Categorie: %1$s."
39275
39276 #~ msgid "unknown"
39277 #~ msgstr "onbekend"
39278
39279 #~ msgid "shortcut"
39280 #~ msgstr "sneltoets"
39281
39282 #~ msgid "shortcuts"
39283 #~ msgstr "sneltoetsen"
39284
39285 #~ msgid "lyxrc"
39286 #~ msgstr "lyxrc"
39287
39288 #~ msgid "package"
39289 #~ msgstr "pakket"
39290
39291 #~ msgid "menu"
39292 #~ msgstr "menu"
39293
39294 #~ msgid "icon"
39295 #~ msgstr "icoon"
39296
39297 #~ msgid "buffer"
39298 #~ msgstr "buffer"
39299
39300 #~ msgid "lyxinfo"
39301 #~ msgstr "lyxinfo"
39302
39303 #~ msgid "Info Inset Settings"
39304 #~ msgstr "Instellingen voor info-inset"
39305
39306 #~ msgid "Templates|#T#t"
39307 #~ msgstr "Sjablonen|#S#s"
39308
39309 #~ msgid "Examples|#E#e"
39310 #~ msgstr "Voorbeelden|#V#v"
39311
39312 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39313 #~ msgstr "Geen vertakkingen ingesteld voor document!"
39314
39315 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39316 #~ msgstr "Informatie betreffende %1$s '%2$s'"
39317
39318 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39319 #~ msgstr "Autocorrect uit ('!' om te gaan)"
39320
39321 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39322 #~ msgstr "Autocorrect aan (<spatie> om te stoppen)"
39323
39324 #~ msgid "Unicode"
39325 #~ msgstr "Unicode"
39326
39327 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
39328 #~ msgstr "Stel de inputcodering in op Unicode (utf8)."
39329
39330 #~ msgid ""
39331 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
39332 #~ "here"
39333 #~ msgstr ""
39334 #~ "Als u links een aangepaste codering selecteerde kan u die hier opgeven"
39335
39336 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
39337 #~ msgstr ""
39338 #~ "Hier kan u de codering van de uitvoer aanpassen (gebruikt voor LaTeX-"
39339 #~ "bestanden)"
39340
39341 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
39342 #~ msgstr "Als dit aangevinkt is, zal LyX het LaTeX-pakket inputenc niet laden"
39343
39344 #~ msgid "Do not load &inputenc"
39345 #~ msgstr "&Inputenc niet laden"
39346
39347 #, fuzzy
39348 #~| msgid "Unicode (utf8)"
39349 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
39350 #~ msgstr "Unicode (utf8)"
39351
39352 #~ msgid "Never Toggled"
39353 #~ msgstr "Nooit aangevinkt"
39354
39355 #~ msgid "Other font settings"
39356 #~ msgstr "Overige lettertype-instellingen"
39357
39358 #~ msgid "Always Toggled"
39359 #~ msgstr "Altijd aangevinkt"
39360
39361 #~ msgid "&Misc:"
39362 #~ msgstr "&Overig:"
39363
39364 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39365 #~ msgstr "lettertype aanvinken bij alle bovenstaande"
39366
39367 #~ msgid "&Toggle all"
39368 #~ msgstr "&Alles aanvinken"
39369
39370 #, fuzzy
39371 #~ msgid "Wavy underbar"
39372 #~ msgstr "underbrace"
39373
39374 #, fuzzy
39375 #~ msgid "No color"
39376 #~ msgstr "Geen kleur"
39377
39378 #, fuzzy
39379 #~ msgid "Press button to check validity..."
39380 #~ msgstr "Druk op de knop om geldigheid te controleren..."
39381
39382 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39383 #~ msgstr "Het pad naar de map van het document mag geen spaties bevatten."
39384
39385 #~ msgid "``text''"
39386 #~ msgstr "``tekst''"
39387
39388 #~ msgid "''text''"
39389 #~ msgstr "''tekst''"
39390
39391 #~ msgid ",,text``"
39392 #~ msgstr ",,tekst``"
39393
39394 #~ msgid ",,text''"
39395 #~ msgstr ",,tekst''"
39396
39397 #~ msgid "<<text>>"
39398 #~ msgstr "<<tekst>>"
39399
39400 #~ msgid ">>text<<"
39401 #~ msgstr ">>tekst<<"
39402
39403 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39404 #~ msgstr "nl"
39405
39406 #, fuzzy
39407 #~ msgid "&Key:"
39408 #~ msgstr "&Sleutel:"
39409
39410 #, fuzzy
39411 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39412 #~ msgstr "Standaard numerieke stijlen van BibTeX gebruiken"
39413
39414 #, fuzzy
39415 #~ msgid "&Default (numerical)"
39416 #~ msgstr "&Standaard (numeriek)"
39417
39418 #, fuzzy
39419 #~ msgid ""
39420 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39421 #~ "parameters in document class options."
39422 #~ msgstr ""
39423 #~ "Gebruik de natbib-stijlen voor natuurwetenschapen en kunst. Stel "
39424 #~ "bijkomende argumenten in bij de opties voor de documentklasse."
39425
39426 #, fuzzy
39427 #~ msgid "&Natbib"
39428 #~ msgstr "&Natbib"
39429
39430 #, fuzzy
39431 #~ msgid "Natbib &style:"
39432 #~ msgstr "Natbib-&stijl:"
39433
39434 #, fuzzy
39435 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39436 #~ msgstr "Gebruik de jurabib-stijl voor rechten en humane wetenschappen"
39437
39438 #, fuzzy
39439 #~ msgid "&Jurabib"
39440 #~ msgstr "&Jurabib"
39441
39442 #, fuzzy
39443 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39444 #~ msgstr "Definieer de standaardstijl voor BibTeX"
39445
39446 #~ msgid "&Clipping"
39447 #~ msgstr "&Bijsnijden"
39448
39449 #~ msgid "&Email"
39450 #~ msgstr "&E-mail"
39451
39452 #~ msgid "&File"
39453 #~ msgstr "&Bestand"
39454
39455 #~ msgid "&Description:"
39456 #~ msgstr "&Omschrijving:"
39457
39458 #~ msgid "Pr&ocessor:"
39459 #~ msgstr "Ver&werker:"
39460
39461 #~ msgid "&Zoom %:"
39462 #~ msgstr "&Zoom (%):"
39463
39464 #~ msgid "Caption: "
39465 #~ msgstr "Onderschrift: "
39466
39467 #~ msgid "Default (basic)"
39468 #~ msgstr "Standaard (basis)"
39469
39470 #~ msgid "Citation engine"
39471 #~ msgstr "Citatenmotor"
39472
39473 #, fuzzy
39474 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39475 #~ msgstr "Japans boek (jbook)"
39476
39477 #, fuzzy
39478 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
39479 #~ msgstr "Japans artikel (jsarticle)"
39480
39481 #, fuzzy
39482 #~ msgid "Jurabib"
39483 #~ msgstr "&Jurabib"
39484
39485 #, fuzzy
39486 #~ msgid "Examples:"
39487 #~ msgstr "Voorbeelden:"
39488
39489 #, fuzzy
39490 #~ msgid "Example:"
39491 #~ msgstr "Voorbeeld."
39492
39493 #, fuzzy
39494 #~ msgid "Natbib"
39495 #~ msgstr "&Natbib"
39496
39497 #, fuzzy
39498 #~ msgid "    "
39499 #~ msgstr "    "
39500
39501 #, fuzzy
39502 #~ msgid "pp."
39503 #~ msgstr "p."
39504
39505 #, fuzzy
39506 #~ msgid "ed."
39507 #~ msgstr "rood"
39508
39509 #, fuzzy
39510 #~ msgid "no."
39511 #~ msgstr "nee"
39512
39513 #, fuzzy
39514 #~ msgid "in"
39515 #~ msgstr "in"
39516
39517 #, fuzzy
39518 #~ msgid "Source Pane|S"
39519 #~ msgstr "LaTeX-code|c"
39520
39521 #, fuzzy
39522 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39523 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
39524
39525 #, fuzzy
39526 #~ msgid "Single Quote|S"
39527 #~ msgstr "Enkel aanhalingsteken|n"
39528
39529 #, fuzzy
39530 #~ msgid "Styles"
39531 #~ msgstr "Opmaak"
39532
39533 #~ msgid "Plain text (image)"
39534 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (afbeelding)"
39535
39536 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39537 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (XFig-uitvoer)"
39538
39539 #~ msgid "date command"
39540 #~ msgstr "datum-opdracht"
39541
39542 #~ msgid "PSTEX"
39543 #~ msgstr "PSTEX"
39544
39545 #~ msgid "%1$s et al."
39546 #~ msgstr "%1$s et al."
39547
39548 #~ msgid "Conversion Failed!"
39549 #~ msgstr "Converteren mislukt!"
39550
39551 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39552 #~ msgstr "Lokale lay-out converteren naar huidig formaat mislukt."
39553
39554 #~ msgid "pLaTeX"
39555 #~ msgstr "pLaTeX"
39556
39557 #, fuzzy
39558 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39559 #~ msgstr "AMS meerdere regels zonder uitlijning (gather)|g"
39560
39561 #, fuzzy
39562 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39563 #~ msgstr "Nieuw wiskunde-blok invoegen ($...$)"
39564
39565 #, fuzzy
39566 #~ msgid "External material"
39567 #~ msgstr "Extern materiaal...|m"
39568
39569 #, fuzzy
39570 #~ msgid "Missing included file"
39571 #~ msgstr "Ingesloten bestand ontbreekt"
39572
39573 #, fuzzy
39574 #~ msgid "&Search Citation"
39575 #~ msgstr "Citaten &zoeken"
39576
39577 #, fuzzy
39578 #~ msgid "Searc&h:"
39579 #~ msgstr "&Zoeken:"
39580
39581 #, fuzzy
39582 #~ msgid ""
39583 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39584 #~ msgstr ""
39585 #~ "Geef de te zoeken tekst op en druk op Enter of druk op de knop om te "
39586 #~ "zoeken"
39587
39588 #, fuzzy
39589 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39590 #~ msgstr "Klik of druk op Enter in het zoekveld om te zoeken"
39591
39592 #, fuzzy
39593 #~ msgid "Search &field:"
39594 #~ msgstr "Zoek&veld:"
39595
39596 #, fuzzy
39597 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39598 #~ msgstr "S&oort:"
39599
39600 #, fuzzy
39601 #~ msgid "Text to place before citation"
39602 #~ msgstr "Tekst die voor het citaat komt"
39603
39604 #, fuzzy
39605 #~ msgid "Text to place after citation"
39606 #~ msgstr "Tekst die na het citaat komt"
39607
39608 #, fuzzy
39609 #~ msgid "List all authors"
39610 #~ msgstr "Alle auteurs tonen"
39611
39612 #, fuzzy
39613 #~ msgid "&Full author list"
39614 #~ msgstr "&Volledige lijst van auteurs"
39615
39616 #, fuzzy
39617 #~ msgid "&Size:"
39618 #~ msgstr "&Grootte:"
39619
39620 #, fuzzy
39621 #~ msgid "La&bels in:"
39622 #~ msgstr "La&bels in:"
39623
39624 #, fuzzy
39625 #~ msgid "&References"
39626 #~ msgstr "Kruisverwijzingen:"
39627
39628 #, fuzzy
39629 #~ msgid "Fil&ter:"
39630 #~ msgstr "B&uiten:"
39631
39632 #, fuzzy
39633 #~ msgid ""
39634 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39635 #~ "sensitive option is checked)"
39636 #~ msgstr ""
39637 #~ "Sorteer labels in alfabetische volgorde (niet hoofdlettergevoelig tenzij "
39638 #~ "de optie Hoofdletter gevoelig aan staat)"
39639
39640 #, fuzzy
39641 #~ msgid "&Sort"
39642 #~ msgstr "&Sorteren"
39643
39644 #, fuzzy
39645 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39646 #~ msgstr "Labels op alfabet sorteren"
39647
39648 #, fuzzy
39649 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39650 #~ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
39651
39652 #, fuzzy
39653 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39654 #~ msgstr "Kruisverwijzing zoals in de uitvoer"
39655
39656 #, fuzzy
39657 #~ msgid "Change: "
39658 #~ msgstr "Geen verandering"
39659
39660 #, fuzzy
39661 #~ msgid "LaTeX Source"
39662 #~ msgstr "LaTeX-broncode"
39663
39664 #, fuzzy
39665 #~ msgid "DocBook Source"
39666 #~ msgstr "DocBook-broncode"
39667
39668 #, fuzzy
39669 #~ msgid "Literate Source"
39670 #~ msgstr "Literate-broncode"
39671
39672 #, fuzzy
39673 #~ msgid " (version control, locking)"
39674 #~ msgstr " (versiecontrole, op slot)"
39675
39676 #, fuzzy
39677 #~ msgid " (version control)"
39678 #~ msgstr " (versiescontrole)"
39679
39680 #, fuzzy
39681 #~ msgid " (read only)"
39682 #~ msgstr " (alleen lezen)"
39683
39684 #, fuzzy
39685 #~ msgid "DVI-PS Options"
39686 #~ msgstr "O&ptie:"
39687
39688 #, fuzzy
39689 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39690 #~ msgstr "Kan geen horizontale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
39691
39692 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39693 #~ msgstr "Binnenste blok -- nodig voor vaste breedte en voor regeleinden"
39694
39695 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39696 #~ msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor het exporteren naar LaTeX"
39697
39698 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39699 #~ msgstr "Niet uitpakken voor exporteren"
39700
39701 #~ msgid "Document &class"
39702 #~ msgstr "Do&cument-type"
39703
39704 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39705 #~ msgstr "Kopieer naar klem&bord"
39706
39707 #~ msgid "Forward search"
39708 #~ msgstr "Vooruit zoeken"
39709
39710 #~ msgid "Printer Command Options"
39711 #~ msgstr "Printopdracht opties"
39712
39713 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39714 #~ msgstr "Extensie voor afdrukken naar bestand"
39715
39716 #~ msgid "Option used to print to a file."
39717 #~ msgstr "Optie om naar een bestand af te drukken"
39718
39719 #~ msgid "Print to &file:"
39720 #~ msgstr "A&fdrukken naar bestand:"
39721
39722 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39723 #~ msgstr "Optie om met andere dan standaardprinter af te drukken"
39724
39725 #~ msgid "Set &printer:"
39726 #~ msgstr "&Printer kiezen:"
39727
39728 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39729 #~ msgstr "Optie om met de spool-opdracht de printer te kiezen"
39730
39731 #~ msgid "Spool &printer:"
39732 #~ msgstr "Spool &printer:"
39733
39734 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39735 #~ msgstr "Spool &opdracht:"
39736
39737 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39738 #~ msgstr "Optie om in omgekeerde volgorde af te drukken"
39739
39740 #~ msgid "Re&verse pages:"
39741 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde:"
39742
39743 #~ msgid "&Number of copies:"
39744 #~ msgstr "Aa&ntal kopieën:"
39745
39746 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39747 #~ msgstr "Optie om het aantal kopieën in te stellen"
39748
39749 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39750 #~ msgstr "Optie om een pagina-bereik af te drukken"
39751
39752 #~ msgid "Co&llated:"
39753 #~ msgstr "Sor&teren:"
39754
39755 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39756 #~ msgstr "Optie om meerdere kopieën te sorteren"
39757
39758 #~ msgid "&Odd pages:"
39759 #~ msgstr "&Oneven pagina's:"
39760
39761 #~ msgid "&Even pages:"
39762 #~ msgstr "&Even pagina's:"
39763
39764 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39765 #~ msgstr "Elke andere optie die u wilt gebruiken bij het afdrukken"
39766
39767 #~ msgid "E&xtra options:"
39768 #~ msgstr "E&xtra opties:"
39769
39770 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39771 #~ msgstr "Uitvoer aanpassen aan een specifieke printer (voor experts)"
39772
39773 #~ msgid ""
39774 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39775 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39776 #~ "your printers."
39777 #~ msgstr ""
39778 #~ "Deze optie hoeft u normaal gesproken alleen te kiezen als u dvips als "
39779 #~ "printopdracht gebruikt en als u config.<printer> bestanden heeft voor al "
39780 #~ "uw printers."
39781
39782 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39783 #~ msgstr "Uitv&oer aanpassen aan printer"
39784
39785 #~ msgid "Name of the default printer"
39786 #~ msgstr "Naam van de standaardprinter"
39787
39788 #~ msgid "Default &printer:"
39789 #~ msgstr "Standaard&printer:"
39790
39791 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39792 #~ msgstr "Print&opdracht:"
39793
39794 #~ msgid "Pages"
39795 #~ msgstr "Pagina's"
39796
39797 #~ msgid "Page number to print from"
39798 #~ msgstr "Eerste pagina om af te drukken"
39799
39800 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39801 #~ msgstr "&Tot:"
39802
39803 #~ msgid "Page number to print to"
39804 #~ msgstr "Laatste pagina om af te drukken"
39805
39806 #~ msgid "Print all pages"
39807 #~ msgstr "Alle pagina's afdrukken"
39808
39809 #~ msgid "Fro&m"
39810 #~ msgstr "Vana&f"
39811
39812 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39813 #~ msgstr "&Oneven pagina's afdrukken"
39814
39815 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39816 #~ msgstr "&Even pagina's afdrukken"
39817
39818 #~ msgid "Print in reverse order"
39819 #~ msgstr "Afdrukken in omgekeerde volgorde"
39820
39821 #~ msgid "Re&verse order"
39822 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde"
39823
39824 #~ msgid "Copie&s"
39825 #~ msgstr "&Kopieën"
39826
39827 #~ msgid "Number of copies"
39828 #~ msgstr "Aantal afdrukken"
39829
39830 #~ msgid "Collate copies"
39831 #~ msgstr "De pagina's van de kopiëren sorteren"
39832
39833 #~ msgid "&Collate"
39834 #~ msgstr "&Sorteren"
39835
39836 #~ msgid "Send output to the printer"
39837 #~ msgstr "Uitvoer naar een printer stren"
39838
39839 #~ msgid "P&rinter:"
39840 #~ msgstr "P&rinter:"
39841
39842 #~ msgid "Send output to the given printer"
39843 #~ msgstr "De uitvoer naar de opgegeven printer sturen"
39844
39845 #~ msgid "Send output to a file"
39846 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand sturen"
39847
39848 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39849 #~ msgstr "Alinea's scheiden met"
39850
39851 #, fuzzy
39852 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39853 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
39854
39855 #, fuzzy
39856 #~ msgid "Lists"
39857 #~ msgstr "Lijst"
39858
39859 #, fuzzy
39860 #~ msgid "Top Line|n"
39861 #~ msgstr "Midden-boven"
39862
39863 #, fuzzy
39864 #~ msgid "Bottom Line|i"
39865 #~ msgstr "Midden-onder"
39866
39867 #~ msgid "Print...|P"
39868 #~ msgstr "Afdrukken...|d"
39869
39870 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39871 #~ msgstr "Een bitmap-bestand.\n"
39872
39873 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
39874 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
39875
39876 #~ msgid ""
39877 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39878 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39879 #~ msgstr ""
39880 #~ "Het document %1$s kon niet worden afgedrukt.\n"
39881 #~ "Controleer of uw printerinstellingen kloppen."
39882
39883 #~ msgid "Print document failed"
39884 #~ msgstr "Het afdrukken van het document is mislukt"
39885
39886 #~ msgid "Unknown document class"
39887 #~ msgstr "Onbekend document-type"
39888
39889 #, fuzzy
39890 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39891 #~ msgstr "Fout bij het maken van bitmap"
39892
39893 #, fuzzy
39894 #~ msgid "Included File Invalid"
39895 #~ msgstr "Bestand opnemen...|d"
39896
39897 #~ msgid "Black"
39898 #~ msgstr "Zwart"
39899
39900 #~ msgid "White"
39901 #~ msgstr "Wit"
39902
39903 #~ msgid "Red"
39904 #~ msgstr "Rood"
39905
39906 #~ msgid "Green"
39907 #~ msgstr "Groen"
39908
39909 #~ msgid "Cyan"
39910 #~ msgstr "Cyaan"
39911
39912 #~ msgid "Magenta"
39913 #~ msgstr "Magenta"
39914
39915 #~ msgid "Yellow"
39916 #~ msgstr "Geel"
39917
39918 #~ msgid "Printer"
39919 #~ msgstr "Printer"
39920
39921 #, fuzzy
39922 #~ msgid "Scaling"
39923 #~ msgstr "Schalen etc..."
39924
39925 #, fuzzy
39926 #~ msgid "&Vertical factor:"
39927 #~ msgstr "&Verticale ruimte:"
39928
39929 #, fuzzy
39930 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39931 #~ msgstr "&Horizontale ruimte vrijhouden"
39932
39933 #, fuzzy
39934 #~ msgid "Rotation"
39935 #~ msgstr "Notatie"
39936
39937 #, fuzzy
39938 #~ msgid "&Rotation:"
39939 #~ msgstr "Notatie"
39940
39941 #~ msgid ""
39942 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39943 #~ msgstr ""
39944 #~ "Kies deze optie om rechts-naar-links talen (zoals Hebreeuws, "
39945 #~ "Arabisch,...) te ondersteunen"
39946
39947 #, fuzzy
39948 #~ msgid "Enable &RTL support"
39949 #~ msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
39950
39951 #~ msgid "___"
39952 #~ msgstr "___"
39953
39954 #~ msgid "--Separator--"
39955 #~ msgstr "--Scheiding--"
39956
39957 #~ msgid "TeX Code|X"
39958 #~ msgstr "TeX-code|X"
39959
39960 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39961 #~ msgstr "LyX-1.3.x documenten (*.lyx13)"
39962
39963 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39964 #~ msgstr "LyX-1.4.x documenten (*.lyx14)"
39965
39966 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39967 #~ msgstr "LyX-1.5.x documenten (*.lyx15)"
39968
39969 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39970 #~ msgstr "LyX-1.6.x Documenten (*.lyx16)"
39971
39972 #, fuzzy
39973 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39974 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
39975
39976 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39977 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|o"
39978
39979 #, fuzzy
39980 #~ msgid "Split Environment|l"
39981 #~ msgstr "Uitgelijnd binnen formule (split)|s"
39982
39983 #, fuzzy
39984 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39985 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
39986
39987 #, fuzzy
39988 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39989 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
39990
39991 #, fuzzy
39992 #~ msgid "Alternative theorem string"
39993 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
39994
39995 #, fuzzy
39996 #~ msgid "Key Words."
39997 #~ msgstr "Sleutelwoorden."
39998
39999 #, fuzzy
40000 #~ msgid "Multilingual captions"
40001 #~ msgstr "Overige o&pties"
40002
40003 #, fuzzy
40004 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
40005 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
40006
40007 #, fuzzy
40008 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
40009 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
40010
40011 #, fuzzy
40012 #~ msgid "End Multiple Columns"
40013 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
40014
40015 #, fuzzy
40016 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
40017 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
40018
40019 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40020 #~ msgstr "&Gebruik de AMS-pakketten automatisch"
40021
40022 #~ msgid "Use AMS &math package"
40023 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
40024
40025 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40026 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
40027
40028 #~ msgid "Use &esint package"
40029 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
40030
40031 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40032 #~ msgstr "Gebruik het math&dots pakket automatisch"
40033
40034 #, fuzzy
40035 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40036 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
40037
40038 #, fuzzy
40039 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40040 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
40041
40042 #, fuzzy
40043 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40044 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
40045
40046 #, fuzzy
40047 #~ msgid "Use mh&chem package"
40048 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
40049
40050 #~ msgid "&First:"
40051 #~ msgstr "&Eerste:"
40052
40053 #, fuzzy
40054 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40055 #~ msgstr "Standaard&printer:"
40056
40057 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40058 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
40059
40060 #~ msgid ""
40061 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40062 #~ "actually to print."
40063 #~ msgstr ""
40064 #~ "Als u deze opdracht instelt, wordt de print-opdracht gebruikt om naar een "
40065 #~ "bestand af te drukken, en daarna deze opdracht om echt te printen."
40066
40067 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40068 #~ msgstr "Cel 90 graden draaien"
40069
40070 #, fuzzy
40071 #~ msgid "Table w&idth:"
40072 #~ msgstr "Tabel noot:"
40073
40074 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40075 #~ msgstr "Tabel 90 g&raden draaien"
40076
40077 #~ msgid "Fig. ---"
40078 #~ msgstr "Fig. ---"
40079
40080 #~ msgid "LatinOn"
40081 #~ msgstr "LatijnAan"
40082
40083 #~ msgid "Latin on"
40084 #~ msgstr "Latijn aan"
40085
40086 #~ msgid "LatinOff"
40087 #~ msgstr "LatijnUit"
40088
40089 #~ msgid "Latin off"
40090 #~ msgstr "Latijn uit"
40091
40092 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
40093 #~ msgstr "Kader (geen balken)"
40094
40095 #~ msgid "________________________________"
40096 #~ msgstr "________________________________"
40097
40098 #, fuzzy
40099 #~ msgid "Maintext"
40100 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak"
40101
40102 #, fuzzy
40103 #~ msgid "Space:"
40104 #~ msgstr "spatie"
40105
40106 #, fuzzy
40107 #~ msgid "Settings...|g"
40108 #~ msgstr "Instellingen...|s"
40109
40110 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40111 #~ msgstr "Opslaan in gebundeld formaat|f"
40112
40113 #, fuzzy
40114 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40115 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
40116
40117 #, fuzzy
40118 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40119 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
40120
40121 #~ msgid "Rotate cell"
40122 #~ msgstr "Cel draaien"
40123
40124 #~ msgid "AMS arrows"
40125 #~ msgstr "AMS-pijlen"
40126
40127 #~ msgid "AMS relations"
40128 #~ msgstr "AMS-relaties"
40129
40130 #~ msgid "AMS operators"
40131 #~ msgstr "AMS operatoren"
40132
40133 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40134 #~ msgstr "AMS overig"
40135
40136 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40137 #~ msgstr "AMS overig"
40138
40139 #~ msgid "AMS Arrows"
40140 #~ msgstr "AMS pijlen"
40141
40142 #~ msgid "AMS Relations"
40143 #~ msgstr "AMS relaties"
40144
40145 #~ msgid "AMS Operators"
40146 #~ msgstr "AMS operatoren"
40147
40148 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40149 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40150
40151 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40152 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40153
40154 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40155 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40156
40157 #, fuzzy
40158 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40159 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40160
40161 #, fuzzy
40162 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40163 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
40164
40165 #~ msgid "HTML|H"
40166 #~ msgstr "HTML|H"
40167
40168 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40169 #~ msgstr "LyX voorbeeld (LilyPond boek)"
40170
40171 #, fuzzy
40172 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40173 #~ msgstr "LyX voorbeeldweergave"
40174
40175 #~ msgid "HTML (MS Word)"
40176 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
40177
40178 #, fuzzy
40179 #~ msgid "Specify the default paper size."
40180 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
40181
40182 #~ msgid "Utopia"
40183 #~ msgstr "Utopia"
40184
40185 #~ msgid "List of Graphics"
40186 #~ msgstr "Afbeeldingenlijst"
40187
40188 #~ msgid "List of Equations"
40189 #~ msgstr "Lijst van vergelijkingen"
40190
40191 #~ msgid "List of Index Entries"
40192 #~ msgstr "Indexlijst"
40193
40194 #~ msgid "List of Marginal notes"
40195 #~ msgstr "Lijst van kantlijn-aantekeningen"
40196
40197 #~ msgid "List of Notes"
40198 #~ msgstr "Lijst van opmerkingen"
40199
40200 #~ msgid "List of Citations"
40201 #~ msgstr "Lijst van literatuurverwijzingen"
40202
40203 #~ msgid "List of Branches"
40204 #~ msgstr "Lijst van vertakkingen"
40205
40206 #~ msgid "List of Changes"
40207 #~ msgstr "Lijst van wijzigingen"
40208
40209 #~ msgid "Automatic help"
40210 #~ msgstr "Automatische hulp"
40211
40212 #~ msgid "Session"
40213 #~ msgstr "Sessie"
40214
40215 #~ msgid "elsewhere"
40216 #~ msgstr "elders"
40217
40218 #, fuzzy
40219 #~ msgid "&Output Format:"
40220 #~ msgstr "&Formaat"
40221
40222 #, fuzzy
40223 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
40224 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
40225
40226 #, fuzzy
40227 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
40228 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
40229
40230 #, fuzzy
40231 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
40232 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
40233
40234 #~ msgid "MM"
40235 #~ msgstr "MM"
40236
40237 #~ msgid "MMMMM"
40238 #~ msgstr "MMMMM"
40239
40240 #, fuzzy
40241 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
40242 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
40243
40244 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
40245 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar %1$s"
40246
40247 #~ msgid "&New:"
40248 #~ msgstr "&Nieuw:"
40249
40250 #~ msgid "Preface:"
40251 #~ msgstr "Voorwoord:"
40252
40253 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40254 #~ msgstr "Insituut en e-mail:"
40255
40256 #~ msgid "MiniTOC"
40257 #~ msgstr "MiniInhoudsopgave"
40258
40259 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
40260 #~ msgstr "TOC-diepte (geef een getal op):"
40261
40262 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40263 #~ msgstr "Lijst van afkortingen en symbolen"
40264
40265 #~ msgid "&Dummy"
40266 #~ msgstr "&Dummy"
40267
40268 #~ msgid "F&ind:"
40269 #~ msgstr "&Zoeken:"
40270
40271 #~ msgid "The Enter key works, too"
40272 #~ msgstr "De Enter-toets werkt ook"
40273
40274 #~ msgid "The delete key works, too"
40275 #~ msgstr "De delete-toets werkt ook"
40276
40277 #~ msgid "D&elete"
40278 #~ msgstr "Ver&wijderen"
40279
40280 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40281 #~ msgstr "Gebruik het pakket 'babel' om meerdere talen te ondersteunen"
40282
40283 #~ msgid "&Use babel"
40284 #~ msgstr "Babel gebr&uiken"
40285
40286 #~ msgid "&BibTeX command:"
40287 #~ msgstr "&BibTeX opdracht:"
40288
40289 #~ msgid ""
40290 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40291 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40292 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40293 #~ msgstr ""
40294 #~ "Kies deze optie als LyX Windows-bestandsnamen in LaTeX-bestanden moet "
40295 #~ "zetten, in plaats van Posix-bestandsnamen. Dit is handig als u MikTeX "
40296 #~ "gebruikt in plaats van Cygwin teTeX."
40297
40298 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40299 #~ msgstr "BibTeX opdracht (&Japans):"
40300
40301 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40302 #~ msgstr "Index opdracht (Ja&pans):"
40303
40304 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40305 #~ msgstr "Extern programma om tabellen op te maken in tekst-zonder-opmaak"
40306
40307 #~ msgid "Screen &DPI:"
40308 #~ msgstr "Schermresolutie (&DPI):"
40309
40310 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40311 #~ msgstr "Kies een andere persoonlijk woordenboek-bestand"
40312
40313 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40314 #~ msgstr "Spellingscontrole-pro&gramma:"
40315
40316 #~ msgid "Use input encod&ing"
40317 #~ msgstr "Gebruik invoer-coder&ing"
40318
40319 #~ msgid "Merge cells"
40320 #~ msgstr "Cellen samenvoegen"
40321
40322 #~ msgid "Affilation:"
40323 #~ msgstr "Verbonden aan:"
40324
40325 #~ msgid "Step"
40326 #~ msgstr "Stap"
40327
40328 #~ msgid "Step \\thestep."
40329 #~ msgstr "Stap \\thestep."
40330
40331 #~ msgid "Appendices Section"
40332 #~ msgstr "Appendices"
40333
40334 #~ msgid "--- Appendices ---"
40335 #~ msgstr "--- Appendices ---"
40336
40337 #~ msgid "Documents|D"
40338 #~ msgstr "Documenten|c"
40339
40340 #~ msgid "New from Template...|T"
40341 #~ msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
40342
40343 #~ msgid "Revert|R"
40344 #~ msgstr "Opnieuw laden|w"
40345
40346 #~ msgid "Redo|d"
40347 #~ msgstr "Opnieuw doen|d"
40348
40349 #~ msgid "Cut|C"
40350 #~ msgstr "Knippen|n"
40351
40352 #~ msgid "Paste|a"
40353 #~ msgstr "Plakken|P"
40354
40355 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40356 #~ msgstr "Plak externe selectie|x"
40357
40358 #~ msgid "Tabular|T"
40359 #~ msgstr "Tabel|T"
40360
40361 #~ msgid "Thesaurus..."
40362 #~ msgstr "Thesaurus..."
40363
40364 #~ msgid "Statistics...|i"
40365 #~ msgstr "Statistieken...|i"
40366
40367 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40368 #~ msgstr "Kruisverwijzing...|r"
40369
40370 #~ msgid "URL...|U"
40371 #~ msgstr "URL...|U"
40372
40373 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40374 #~ msgstr "Lijsten & inhoudsopgave|o"
40375
40376 #~ msgid "TeX Code|T"
40377 #~ msgstr "TeX-code|T"
40378
40379 #~ msgid "Minipage|p"
40380 #~ msgstr "Mini-pagina|p"
40381
40382 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40383 #~ msgstr "Tabel-inhoud...|b"
40384
40385 #~ msgid "Floats|a"
40386 #~ msgstr "Zwevend kader|a"
40387
40388 #~ msgid "Insert File|e"
40389 #~ msgstr "Bestand invoegen|i"
40390
40391 #~ msgid "Protected Space|r"
40392 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|p"
40393
40394 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40395 #~ msgstr "Woordspatiëring|o"
40396
40397 #~ msgid "Vertical Space..."
40398 #~ msgstr "Verticale ruimte..."
40399
40400 #~ msgid "Protected Dash|D"
40401 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|r"
40402
40403 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40404 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
40405
40406 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40407 #~ msgstr "Alle wijzigingen accepteren|A"
40408
40409 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40410 #~ msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|n"
40411
40412 #~ msgid "Character...|C"
40413 #~ msgstr "Teken...|T"
40414
40415 #~ msgid "Paragraph...|P"
40416 #~ msgstr "Alinea...|A"
40417
40418 #~ msgid "Document...|D"
40419 #~ msgstr "Document...|D"
40420
40421 #~ msgid "Tabular...|T"
40422 #~ msgstr "Tabel...|T"
40423
40424 #~ msgid "TeX Information|X"
40425 #~ msgstr "TeX-informatie|X"
40426
40427 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40428 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 1|1"
40429
40430 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40431 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 2|2"
40432
40433 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40434 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 3|3"
40435
40436 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40437 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 4|4"
40438
40439 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40440 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 5|5"
40441
40442 #~ msgid "Extended Features|E"
40443 #~ msgstr "Uitgebreide functies|e"
40444
40445 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40446 #~ msgstr "Ingesloten objecten|m"
40447
40448 #~ msgid "Preferences..."
40449 #~ msgstr "Voorkeuren..."
40450
40451 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40452 #~ msgstr "Kader oplossen|d"
40453
40454 #~ msgid "View DVI"
40455 #~ msgstr "DVI weergeven"
40456
40457 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40458 #~ msgstr "PDF weergeven (pdflatex)"
40459
40460 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40461 #~ msgstr "PDF bijwerken (pdflatex)"
40462
40463 #~ msgid "View PostScript"
40464 #~ msgstr "PostScript weergeven"
40465
40466 #~ msgid "Update PostScript"
40467 #~ msgstr "PostScript bijwerken"
40468
40469 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40470 #~ msgstr "Zonder horizontale lijn\t\\atop"
40471
40472 #~ msgid "Ch. "
40473 #~ msgstr "Hfst."
40474
40475 #~ msgid "Length"
40476 #~ msgstr "Lengte"
40477
40478 #~ msgid "Thin space"
40479 #~ msgstr "Smalle spatie"
40480
40481 #~ msgid "Medium space"
40482 #~ msgstr "Normale spatie"
40483
40484 #~ msgid "Thick space"
40485 #~ msgstr "Brede spatie"
40486
40487 #~ msgid "Negative thin space"
40488 #~ msgstr "Negatieve smalle spatie"
40489
40490 #~ msgid "Negative medium space"
40491 #~ msgstr "Negatieve normale spatie"
40492
40493 #~ msgid "Negative thick space"
40494 #~ msgstr "Negatieve brede spatie"
40495
40496 #~ msgid "Inter-word space"
40497 #~ msgstr "Woordspatiëring"
40498
40499 #~ msgid "aspell"
40500 #~ msgstr "aspell"
40501
40502 #~ msgid "hspell"
40503 #~ msgstr "hspell"
40504
40505 #~ msgid "pspell (library)"
40506 #~ msgstr "pspell (bibliotheek)"
40507
40508 #~ msgid "aspell (library)"
40509 #~ msgstr "aspell (bibliotheek)"
40510
40511 #~ msgid "Opened Float Inset"
40512 #~ msgstr "Zwevend kader geopend"
40513
40514 #~ msgid "QQuad Space"
40515 #~ msgstr "QQuad spatie"
40516
40517 #~ msgid "Opened table"
40518 #~ msgstr "Tabel geopend"